ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

49ό έτος
13 Δεκεμβρίου 2006


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

I   Ανακοινώσεις

 

Επιτροπή

2006/C 303/1

Ισοτιμίες του ευρώ

1

2006/C 303/2

Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων στην υπόθεση COMP/37.956 — Ράβδοι οπλισμού σκυροδέματος (σύμφωνα με το άρθρο 15 της απόφασης 2001/462/ΕΚ/ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2001, σχετικά με τα καθήκοντα των συμβούλων ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

2

2006/C 303/3

Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής σε θέματα συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων η οποία δόθηκε κατά την 373η σύνοδό της, στις 11 Μαΐου 2004 σχετικά με το προσχέδιο απόφασης για την υπόθεση COMP/C-3/37.980 — Souris bleue/Topps

4

2006/C 303/4

Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων που δόθηκε κατά την 374η συνεδρίασή της, στις 24 Μαΐου 2004 σχετικά με προσχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/C-3/37.980 — Souris bleue/Topps

5

2006/C 303/5

Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων για την υπόθεση COMP/C-3/37.980 — Souris/Topps (δυνάμει του άρθρου 15 της απόφασης 2001/462/EΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα του Συμβούλου Ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίας ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

6

2006/C 303/6

Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής για τις συγκεντρώσεις μεταξύ επιχειρήσεων εκδοθείσα κατά την 129η συνεδρίασή της στις 19 Οκτωβρίου 2004 σχετικά με ένα προσχέδιο απόφασης για την υπόθεση COMP/M.3436 — Continental/Phoenix ( 1 )

7

2006/C 303/7

Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων για την υπόθεση COMP/M.3436 — Continental/Phoenix (σύμφωνα με το άρθρο 15 της απόφασης 2001/462/EΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα του Συμβούλου Ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001)  ( 1 )

8

2006/C 303/8

Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής για τις περιοριστικές πρακτικές και τις δεσπόζουσες θέσεις εκδοθείσα κατά την 386η συνεδρίασή της στις 6 Δεκεμβρίου 2004 σχετικά με την έκδοση προκαταρκτικού σχεδίου απόφασης επί της υπόθεσης αριθ. COMP/C.37.773 — AMCA

9

2006/C 303/9

Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων στην υπόθεση COMP/C.37.773 — Χλωροξικό οξύ (AMCA) (κατ' εφαρμογή του άρθρου 15 της απόφασης 2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

10

2006/C 303/0

Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής για τις συγκεντρώσεις διατυπωθείσα κατά την 133η συνεδρίασή της στις 29 Ιουνίου 2005 σχετικά με την έκδοση σχεδίου απόφασης στην υπόθεση COMP/M.3653 — SIEMENS/VA Tech

11

2006/C 303/1

Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων στην υπόθεση COMP/M.3653 — Siemens/VA Tech (σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16 της απόφασης 2001/462/EΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

14

2006/C 303/2

Γνώμη της συμβουλετικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων που διατυπώθηκε κατά την 396η συνεδρίασή της στις 10 Οκτωβρίου 2005 σχετικά με προσχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/38.281/B.2 — Ακατέργαστος καπνός — Ιταλία

16

2006/C 303/3

Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων κατά την 397η συνεδρίασή της στις 17 Οκτωβρίου 2005 σχετικά με προσχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/38.281/B.2 — Ακατέργαστος καπνός — Ιταλία

17

2006/C 303/4

Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων στην υπόθεση COMP/38.281/B.2 — Ακατέργαστος καπνός — Ιταλία (σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16 της απόφασης 2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2001, σχετικά με τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

18

2006/C 303/5

Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής σε θέματα συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών την οποία εξέδωσε κατά την 400ή της σύνοδο, στις 12 Δεκεμβρίου 2005 όσον αφορά ένα σχέδιο απόφασης για την υπόθεση COMP/C.38.443 — Χημικά ελαστικών ( 1 )

20

2006/C 303/6

Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής σε θέματα συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών η οποία εξεδόθη κατά την 401η σύνοδό της, στις 19 Δεκεμβρίου 2005 όσον αφορά ένα σχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/C.38.443 — Χημικά ελαστικών ( 1 )

21

2006/C 303/7

Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακρούσεων στην περίπτωση COMP/C.38.443 — Χημικά ελαστικών (δυνάμει των άρθρων 15 και 16 της απόφασης 2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα των συμβούλων ακροάσεων σε ορισμένες υποθέσεις ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)  ( 1 )

22

2006/C 303/8

Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων δοθείσα κατά την 407η σύσκεψή της, στις 18 Απριλίου 2006, σχετικά με σχέδιο απόφασης αναφερόμενης στην υπόθεση COMP/C.38.620 — Υπεροξείδιο του υδρογόνου και υπερβορικά άλατα

25

2006/C 303/9

Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων δοθείσα κατά την 408η σύσκεψή της στις 28 Απριλίου 2006 σχετικά με σχέδιο απόφασης αναφερομένης στην υπόθεση COMP/C.38.620 — Υπεροξείδιο του υδρογόνου και υπερβορικά άλατα

26

2006/C 303/0

Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων για την υπόθεση COMP/C.38.620 — Υπεροξείδιο του υδρογόνου και υπερβορικό άλας (σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16 της απόφασης 2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2001, σχετικά με τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19ης Ιουνίου 2001, σ. 21)

27

2006/C 303/1

Διαδικασία πληροφόρησης — Τεχνικές προδιαγραφές ( 1 )

30

2006/C 303/2

Διαδικασία πληροφόρησης — Τεχνικές προδιαγραφές ( 1 )

36

2006/C 303/3

Ανακοίνωση της Επιτροπής, στο πλαίσιο της εφαρμογής της οδηγίας 96/48/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας ( 1 )

42

2006/C 303/4

Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει του κανονισμού της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 70/2001 της 12ης Ιανουαρίου 2001 σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις ( 1 )

47

2006/C 303/5

Κρατικές ενισχύσεις — Γαλλία — Κρατική ενίσχυση αριθ. C 58/2002 (ex N 118/2002) — Ενίσχυση για την αναδιάρθρωση της Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (SNCM) — Πρόσκληση για υποβολή παρατηρήσεων κατ' εφαρμογή του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ ( 1 )

53

2006/C 303/6

Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση ( 1 )

77

2006/C 303/7

Ανακοίνωση της Επιτροπής, στο πλαίσιο της εφαρμογής της οδηγίας 95/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1995, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τους ανελκυστήρες ( 1 )

81

2006/C 303/8

Συνδυασμοί κωδικών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη θέση 36 του ενιαίου διοικητικού εγγράφου

83

2006/C 303/9

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.4519 — Lagardère/Sportfive) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

86

2006/C 303/0

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.4402 — UCB/Schwarz Pharma) ( 1 )

87

2006/C 303/1

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.4436 — Cinven/Gondola) ( 1 )

87

2006/C 303/2

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.4452 — SWISS RE/GE LIFE) ( 1 )

88

2006/C 303/3

Έγγραφα COM εκτός των νομοθετικών προτάσεων που υιοθετήθηκαν από την Επιτροπή

89

 

II   Προπαρασκευαστικές πράξεις

 

Επιτροπή

2006/C 303/4

Νομοθετικές προτάσεις που υιοθετήθηκαν από την Επιτροπή

92

 

III   Πληροφορίες

 

Επιτροπή

2006/C 303/5

Τελευταία έκδοση εγγράφων COM εκτός των νομοθετικών προτάσεων και των νομοθετικών προτάσεων που υιοθέτησε η Επιτροπή
ΕΕ C 225 της 19.9.2006

101

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


I Ανακοινώσεις

Επιτροπή

13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/1


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

12 Δεκεμβρίου 2006

(2006/C 303/01)

1 ευρώ=

 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,3244

JPY

ιαπωνικό γιεν

154,94

DKK

δανική κορόνα

7,4549

GBP

λίρα στερλίνα

0,67460

SEK

σουηδική κορόνα

9,0605

CHF

ελβετικό φράγκο

1,5928

ISK

ισλανδική κορόνα

91,73

NOK

νορβηγική κορόνα

8,1320

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CYP

κυπριακή λίρα

0,5781

CZK

τσεχική κορόνα

27,905

EEK

εσθονική κορόνα

15,6466

HUF

ουγγρικό φιορίνι

253,98

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λεττονικό λατ

0,6970

MTL

μαλτέζικη λίρα

0,4293

PLN

πολωνικό ζλότι

3,8141

RON

ρουμανικό λέι

3,4294

SIT

σλοβενικό τόλαρ

239,67

SKK

σλοβακική κορόνα

35,027

TRY

τουρκική λίρα

1,8879

AUD

αυστραλιανό δολάριο

1,6850

CAD

καναδικό δολάριο

1,5246

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

10,2945

NZD

νεοζηλανδικό δολάριο

1,9185

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

2,0410

KRW

νοτιοκορεατικό γουόν

1 221,89

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

9,2652

CNY

κινεζικό γιουάν

10,3711

HRK

κροατικό κούνα

7,3579

IDR

ινδονησιακή ρουπία

12 008,33

MYR

μαλαισιανό ρίγκιτ

4,6877

PHP

πέσο Φιλιππινών

65,545

RUB

ρωσικό ρούβλι

34,7740

THB

ταϊλανδικό μπατ

46,714


(1)  

Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/2


Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων στην υπόθεση COMP/37.956 — Ράβδοι οπλισμού σκυροδέματος

(σύμφωνα με το άρθρο 15 της απόφασης 2001/462/ΕΚ/ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2001, σχετικά με τα καθήκοντα των συμβούλων ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

(2006/C 303/02)

Το σχέδιο απόφασης που υποβλήθηκε στην Επιτροπή απαιτεί ορισμένες παρατηρήσεις σχετικά με το δικαίωμα ακρόασης των συμβαλλομένων μερών.

1.   Πρόσβαση στο φάκελο

Οι συμβαλλόμενοι διαμαρτυρήθηκαν επανειλημμένως στην Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού και στον σύμβουλο ακροάσεων στις περιπτώσεις που δεν μπόρεσαν να έλθουν σε συμφωνία με τη Γενική Διεύθυνση.

Μετά την κοινοποίηση των αιτιάσεων την οποία εξέδωσε η Επιτροπή στις 26 Μαρτίου 2002, αντηλλάγησαν αρκετές δεκάδες επιστολών και τηλεομοιοτυπιών με τις επιχειρήσεις.

Οι συμβαλλόμενοι αναφέρονταν κυρίως στον τρόπο πρόσβασης στον φάκελο και εξέφραζαν έντονη ανησυχία για τα λάθη τα οποία έγιναν στα CD-ROMs που εστάλησαν στις επιχειρήσεις. Σε αρκετές περιπτώσεις, τα έγγραφα ήταν προσβάσιμα ενώ δεν έπρεπε και σε άλλες δεν ήταν προσβάσιμα ούτε στις επιχειρήσεις που είχαν δικαίωμα να τα δουν και αυτό ήταν συνέπεια της λανθασμένης κατάταξης απορρήτων και μη απορρήτων εγγράφων.

Τα λάθη αυτά είναι λυπηρά αυτά καθεαυτά, αλλά διορθώθηκαν όσον αφορά τα έγγραφα τα ποία οι επιχειρήσεις εδικαιούντο να λάβουν και δόθηκε περισσότερος χρόνος ώστε να προληφθεί οιαδήποτε καταπάτηση του δικαιώματος των επιχειρήσεων που είχαν δικαίωμα να ακουσθούν.

Συνολικά, λαμβάνοντας υπόψη την παράταση χρόνου που δόθηκε, τα συμβαλλόμενα μέρη διέθεταν, στην πράξη, δύο μήνες για να απαντήσουν, χρόνος ο οποίος είναι επαρκής για την ανάλυση των πραγματικών περιστατικών, και την προετοιμασία της υποστήριξης της θέσης τους.

Πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι η περίπτωση δεν είναι ιδιαίτερα περίπλοκη, όπως θα μπορούσε να είναι εάν ο αριθμός των συμμετεχόντων στη σύμπραξη ήταν πολύ μεγάλος ή τα στοιχεία εξαιρετικά δύσκολο να ερμηνευθούν.

Πρέπει επομένως να συναχθεί το συμπέρασμα ότι, επαρκούσε ο χρόνος που δόθηκε στις επιχειρήσεις για να απαντήσουν έτσι ώστε να αποδεσμεύεται η Επιτροπή από την υποχρέωση να χορηγήσει στις επιχειρήσεις επιπλέον χρόνο για να απαντήσουν στην κοινοποίηση των αιτιάσεων και να ανταποκριθούν στις αρχές που ορίζονται από το Πρωτοδικείο και το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο, ιδίως γιατί υπήρχαν ακροάσεις στις οποίες μπορούσαν οι συμβαλλόμενοι να διευκρινίσουν προφορικά τα επιχειρήματά τους και να τα αναλύσουν λεπτομερέστερα στις γραπτές απαντήσεις τους στην κοινοποίηση αιτιάσεων καθώς και να υποβάλλουν περαιτέρω γραπτές εξηγήσεις.

2.   Προφορικές ακροάσεις

Διαδικαστικά, πρόκειται για μια ειδική περίπτωση, γιατί οι διαδικασίες άρχισαν την εποχή κατά την οποία ίσχυε η συνθήκη ΕΚΑΧ, εποχή κατά την οποία δεν συμμετείχαν εκπρόσωποι των κρατών μελών στις προφορικές ακροάσεις.

Ωστόσο, η ανάγκη να αξιολογηθούν όλα τα θέματα που ανέκυψαν, και όχι μόνο εκείνα που ανέκυψαν κατά την προφορική ακρόαση αυτή καθεαυτή, είχε ως συνέπεια να μην μπορέσουν οι υπηρεσίες να εκδόσουν ένα σχέδιο τελικής απόφασης εκ μέρους της Επιτροπής, πριν την λήξη της συνθήκης ΕΚΑΧ, δηλαδή, πριν τις 23 Ιουλίου 2002.

Ως εκ τούτου, εστάλη, στους συμβαλλομένους μια συμπληρωματική κοινοποίηση αιτιάσεων στις 12 Αυγούστου του 2002.

Αυτό το θέμα ήταν κατ' ουσίαν τεχνικής φύσεως. Σύμφωνα με την Κοινοποίηση της Επιτροπής σχετικά με ορισμένες πλευρές της διεκπεραίωσης περιπτώσεων ανταγωνισμού οι οποίες προέκυψαν λόγω της λήξης ισχύος της συνθήκης ΕΚΑΧ, που δημοσιεύθηκε στις 26 Ιουνίου του 2002, αναφέρεται ότι οι περαιτέρω διαδικασίες θα ρυθμίζονται από τον διαδικαστικό νόμο της συνθήκης ΕΚ, ενώ η ουσία θα συνεχίσει να αξιολογείται σύμφωνα με την συνθήκη ΕΚΑΧ.

Πραγματοποιήθηκε μια δεύτερη συνεδρίαση πραγματοποιήθηκε κατά την οποία κλήθηκαν να συμμετάσχουν οι εκπρόσωποι των κρατών μελών. Η Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού τους έστειλε επίσης τα κυριότερα έγγραφα σχετικά με την περίπτωση αυτή, όπως ορίζεται δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 5 του κανονισμού αριθ. 17/62.

3.

Συγκρίνοντας την κοινοποίηση αιτιάσεων με το τελικό κείμενο του σχεδίου απόφασης, καταλήγω στο συμπέρασμα ότι το σχέδιο απόφασης δεν περιέχει νέες αιτιάσεις οι οποίες δεν αναπτύσσονται στην κοινοποίηση αιτιάσεων.

Βρυξέλλες, 9 Δεκεμβρίου 2002.

Serge DURANDE


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/4


Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής σε θέματα συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων η οποία δόθηκε κατά την 373η σύνοδό της, στις 11 Μαΐου 2004 σχετικά με το προσχέδιο απόφασης για την υπόθεση COMP/C-3/37.980 — Souris bleue/Topps

(2006/C 303/03)

1.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι μπορεί να μείνει ανοικτό το ζήτημα του ορισμού της αγοράς για την οποία πρόκειται.

2.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι

α)

η επιχείρηση Topps Company Inc. και οι τέσσερις ευρωπαϊκές θυγατρικές της (οι παραλήπτες του σχεδίου απόφασης) και

β)

οι ενδιάμεσοι της Topps (Cards Inc., LDX, Dolber, Rautakirja, DOK, NMPP και ESTE)

είναι επιχειρήσεις κατά την έννοια του άρθρου 81 (1) της συνθήκης ΕΚ.

3.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί ομόφωνα με την Επιτροπή ότι όλα τα γεγονότα που περιγράφονται στο σχέδιο απόφασης, με μία μόνο εξαίρεση, αποτελούν συμφωνίες και/ή εναρμονισμένες πρακτικές κατά την έννοια του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ. Όσο για τα γεγονότα που αφορούν την Topps και την LDX, μια μειοψηφία διαφωνεί με την άποψη της Επιτροπής ότι αποτελούν συμφωνίες και/ή εναρμονισμένες πρακτικές κατά την έννοια του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ.

4.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι συμφωνίες και οι εναρμονισμένες πρακτικές που εντοπίζονται στο σχέδιο απόφασης πληρούν τους όρους της ενιαίας και συνεχούς παράβασης του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ.

5.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι συμφωνίες και οι εναρμονισμένες πρακτικές που εντοπίζονται στο σχέδιο απόφασης είναι σε θέση να επηρεάσουν αισθητά τις μεταξύ των κρατών μελών συναλλαγές.

6.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι συμφωνίες και εναρμονισμένες πρακτικές που εντοπίζονται στο σχέδιο απόφασης

α)

καλύπτονται είτε από την απαλλαγή κατά κατηγορία που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1983/83, είτε από την απαλλαγή κατά κατηγορία που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2790/1999 και

β)

δεν πληρούν τους όρους που απαιτούνται για ατομική απαλλαγή δυνάμει του άρθρου 81 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ.

7.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι θα πρέπει να επιβληθεί πρόστιμο στους παραλήπτες του σχεδίου απόφασης.

8.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή σχετικά με τη σοβαρότητα της παράβασης.

9.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή σχετικά με τη διάρκεια της παράβασης.

10.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι δεν θα πρέπει να ληφθούν υπόψη επιβαρυντικές περιστάσεις.

11.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή σχετικά με τις ελαφρυντικές περιστάσεις.

12.

Η συμβουλευτική επιτροπή ζητά από την Επιτροπή να λάβει υπόψη όλα τα άλλα σημεία τα οποία εθίγησαν κατά τη διάρκεια της συζήτησης.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/5


Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων που δόθηκε κατά την 374η συνεδρίασή της, στις 24 Μαΐου 2004 σχετικά με προσχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/C-3/37.980 — Souris bleue/Topps

(2006/C 303/04)

1.

Η συμβουλευτική επιτροπή αφού εξέτασε το σκεπτικό σχετικά με την επιβολή προστίμων που της υπέβαλε η Επιτροπή στη διάρκεια της συνόδου, ενέκρινε την μέθοδο υπολογισμού των προστίμων την οποία χρησιμοποιεί η Επιτροπή στο σχέδιο απόφασης ως προς τη σοβαρότητα της παραβίασης.

2.

Η συμβουλευτική επιτροπή εγκρίνει το ύψος του ποσού των προστίμων που πρότεινε η Επιτροπή.

3.

Η συμβουλευτική επιτροπή συνιστά να δημοσιευθούν οι γνώμες της, της 11ης και 24ης Μαΐου 2004, στην Επίσημη Εφημερίδα.

4.

Η συμβουλευτική επιτροπή ζητά από την Επιτροπή να λάβει υπόψη της όλα τα άλλα σημεία που ανέκυψαν κατά την συζήτηση.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/6


Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων για την υπόθεση COMP/C-3/37.980 — Souris/Topps

(δυνάμει του άρθρου 15 της απόφασης 2001/462/EΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα του Συμβούλου Ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίας ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

(2006/C 303/05)

Το σχέδιο απόφασης όσον αφορά αυτή την υπόθεση οδηγεί στις ακόλουθες παρατηρήσεις:

 

Η υπόθεση κινήθηκε στις 3 Οκτωβρίου 2000, κατόπιν καταγγελίας της επιχείρησης S.A.R.L La Souris Bleue.

 

Στις 16 Ιουνίου 2003, η Επιτροπή απηύθυνε την κοινοποίηση των αιτιάσεων στις επιχειρήσεις The Topps Company Inc («Topps USA»), Topps Europe Limited, Topps International Limited, Topps UK Limited, και Topps Italia SRL.

 

Οι παραλήπτες όφειλαν να απαντήσουν στην κοινοποίηση των αιτιάσεων εντός προθεσμίας δύο μηνών.

 

Στις 25 Ιουνίου και στις 24 Ιουλίου 2003, έλαβα από τους νόμιμους εκπροσώπους όλων των προαναφερομένων επιχειρήσεων αιτήσεις για παράταση της προθεσμίας. Τους παραχωρήθηκε παράταση ενός μηνός.

 

Στις 3 Ιουλίου 2003, παραχωρήθηκε στις ευρωπαϊκές θυγατρικές πρόσβαση στον φάκελο. Στην Topps USA παραχωρήθηκε πρόσβαση στον φάκελο στις 13 Αυγούστου 2003.

 

Όλοι οι παραλήπτες απάντησαν στις 18 Σεπτεμβρίου 2003, ζητώντας προφορική ακρόαση δυνάμει του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2842/98 της Επιτροπής· η ακρόαση αυτή πραγματοποιήθηκε στις 23 Οκτωβρίου 2003.

 

Ο καταγγέλλων δεν ζήτησε να συμμετάσχει στην προφορική ακρόαση.

 

Με βάση τα ανωτέρω, θεωρώ ότι, στην παρούσα υπόθεση, έγιναν σεβαστά τα δικαιώματα των μερών να ακουστούν οι απόψεις τους. Το σχέδιο απόφασης αφορά μόνο τις αντιρρήσεις σχετικά με τις οποίες δόθηκε στα μέρη η ευκαιρία να καταστήσουν γνωστές τις απόψεις τους.

Βρυξέλλες, 13 Μαΐου 2004.

Serge DURANDE


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/7


Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής για τις συγκεντρώσεις μεταξύ επιχειρήσεων εκδοθείσα κατά την 129η συνεδρίασή της στις 19 Οκτωβρίου 2004 σχετικά με ένα προσχέδιο απόφασης για την υπόθεση COMP/M.3436 — Continental/Phoenix

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/C 303/06)

1.

Η κοινοποιηθείσα πράξη της Continental για την επίτευξη του αποκλειστικού ελέγχου της Phoenix συνιστά συγκέντρωση κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων.

2.

Η κοινοποιηθείσα πράξη έχει κοινοτική διάσταση κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 2 του ίδιου κανονισμού.

3.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την οριοθέτηση της Επιτροπής όσον αφορά τις αγορές του περί ου ο λόγος προϊόντος, η οποία περιλαμβάνεται στο σχέδιο απόφασης.

4.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με τον καθορισμό των αντιστοίχων γεωγραφικών αγορών, ο οποίος περιλαμβάνεται στο σχέδιο απόφασης.

5.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμμερίζεται την άποψη της Επιτροπής ότι η συγκέντρωση όπως κοινοποιήθηκε αρχικά θα δημιουργούσε ή θα ενίσχυε μια δεσπόζουσα θέση όσον αφορά

α)

την ευρωπαϊκή αγορά των ΚΓΕ/ΠΓΕ των ελατηρίων αέρος για τα επαγγελματικά οχήματα και

β)

την ευρωπαϊκή αγορά κυλιόμενων ιμάντων από χονδρό ατσάλινο σκοινί.

6.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμμερίζεται την άποψη της Επιτροπής ότι το ερώτημα κατά πόσον η συγκέντρωση θα δημιουργούσε ή θα ενίσχυε μια δεσπόζουσα θέση στην αγορά των ελατηρίων αέρος για αυτοκίνητα, μπορεί να αφεθεί αναπάντητο, λαμβάνοντας υπόψη τη δέσμευση εκχώρησης την οποία έχει αναλάβει η Continental.

7.

Η πλειοψηφία των μελών της συμβουλευτικής επιτροπής συμμερίζεται την άποψη της Επιτροπής ότι οι δεσμεύσεις που ανέλαβαν τα μέρη να πουλήσουν

α)

την παραγωγή ελατηρίων αέρος στην Ουγγαρία·

β)

την κατά 50 % συμμετοχή που κατέχει η Phoenix στην Vibracoustic και

γ)

μια γραμμή παραγωγής ιμάντων από χονδρό ατσάλινο σκοινί,

είναι επαρκείς για τον εφησυχασμό των προαναφερομένων (ερώτηση 5) ανησυχιών όσον αφορά τον ανταγωνισμό.

Η μειοψηφία διαφωνεί.

8.

Η πλειοψηφία της συμβουλευτικής επιτροπής συμφωνεί, επομένως, ότι, με την επιφύλαξη της πλήρους συμμόρφωσης των μερών με τις υποχρεώσεις τις οποίες έχουν αναλάβει, η προαναφερόμενη πράξη θα πρέπει να κριθεί ότι συμβιβάζεται με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας — ΕΟΧ. Η μειοψηφία διαφωνεί.

9.

Η συμβουλευτική επιτροπή διατυπώνει τη σύσταση να δημοσιευθεί η γνώμη της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

10.

Η συμβουλευτική επιτροπή ζητά από την Επιτροπή να λάβει υπόψη της όλα τα άλλα σημεία που συζητήθηκαν.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/8


Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων για την υπόθεση COMP/M.3436 — Continental/Phoenix

(σύμφωνα με το άρθρο 15 της απόφασης 2001/462/EΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα του Συμβούλου Ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/C 303/07)

Στις 12 Μαΐου 2004, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου, σχετικά με προτεινόμενη συγχώνευση με την οποία η Continental AG επιθυμούσε να αποκτήσει τον αποκλειστικό έλεγχο της Phoenix AG· αμφότερες οι επιχειρήσεις αυτές διαδραματίζουν ηγετικό ρόλο στον βιομηχανικό τομέα επεξεργασίας ελαστικού.

Έχοντας εξετάσει τις πληροφορίες τις οποίες παρουσίασαν τα μέρη της προτεινόμενης συγχώνευσης και έχοντας πραγματοποιήσει μελέτη της αγοράς, η Επιτροπή συνεπέρανε ότι η συγχώνευση δημιουργεί σοβαρές αμφιβολίες όσον αφορά τη συμβατότητα με την κοινή αγορά και τη συμφωνία ΕΟΧ.

Ζητήθηκε η γνώμη οικονομικών παραγόντων αυτού του τομέα σχετικά με την αποτελεσματικότητα των δεσμεύσεων που έχουν προταθεί από τα μέρη αποσκοπώντας στην τροποποίηση της αρχικής πρότασης, οι οποίες όμως κρίθηκαν ότι δεν ήταν επαρκείς για να αποκλείσουν σοβαρές αμφιβολίες. Κατά συνέπεια, στις 29 Ιουνίου 2004, η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6(1)(γ) του κανονισμού για τις συγχωνεύσεις.

Στις 3 Σεπτεμβρίου, η Επιτροπή διαβίβασε στα μέρη ανακοίνωση των αιτιάσεων, συνοδευόμενη από ένα CD-Rom το οποίο τους έδινε πρόσβαση στον σχετικό φάκελο. Απάντησαν στην ανακοίνωση των αιτιάσεων στις 17 Σεπτεμβρίου 2004, δηλώνοντας ότι δεν ζητούσαν πλέον επίσημη ακρόαση.

Μετά από αυτές τις απαντήσεις στην ανακοίνωση των αιτιάσεων, η Επιτροπή εξακολούθησε να έχει αμφιβολίες σχετικά με τις ακόλουθες αγορές: ελατήρια αέρος για αυτοκίνητα και οχήματα δημόσιας χρήσης και βαρείς κυλιόμενοι ιμάντες ενισχυμένοι με χαλύβδινα καλώδια. Απέσυρε την αντίρρηση που αφορούσε την αγορά των αναρτήσεων αέρος για σιδηροδρομικά οχήματα.

Την 1η Οκτωβρίου 2004, τα μέρη, τροποποιώντας την αρχική πρόταση συγχώνευσης, πρότειναν περαιτέρω δεσμεύσεις σχετικά με τις οποίες ζητήθηκε επίσης η γνώμη των οικονομικών παραγόντων που συμμετέχουν στις εν λόγω αγορές.

Λαμβάνοντας υπόψη αυτές τις δεσμεύσεις, καθώς επίσης και τις απαντήσεις των οικονομικών παραγόντων που συμμετέχουν στις εν λόγω αγορές, κρίθηκε ότι η συγχώνευση μπορεί να επιτραπεί.

Κανένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη, ούτε κανένα τρίτο μέρος δεν μου έχουν απευθύνει ερωτήσεις. Γι' αυτή την υπόθεση δεν χρειάζονται ειδικές παρατηρήσεις όσον αφορά το δικαίωμα ακρόασης.

Βρυξέλλες, 20 Οκτωβρίου 2004.

Serge DURANDE


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/9


Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής για τις περιοριστικές πρακτικές και τις δεσπόζουσες θέσεις εκδοθείσα κατά την 386η συνεδρίασή της στις 6 Δεκεμβρίου 2004 σχετικά με την έκδοση προκαταρκτικού σχεδίου απόφασης επί της υπόθεσης αριθ. COMP/C.37.773 — AMCA

(2006/C 303/08)

1.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την αξιολόγηση της Επιτροπής όσον αφορά το σχετικό προϊόν και τη σχετική γεωγραφική αγορά για τα οποία γίνεται λόγος στο σχέδιο απόφασης.

2.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με τη νομική αξιολόγηση της Επιτροπής, σύμφωνα με την οποία τα πραγματικά περιστατικά της υπό εξέταση υπόθεσης στοιχειοθετούν συμφωνία ή/και εναρμονισμένη πρακτική κατά την έννοια του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.

3.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η παράβαση είχε ως σκοπό και συνέπεια την περιστολή του ανταγωνισμού.

4.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η παράβαση είχε ουσιαστικές συνέπειες για τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών.

5.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή όσον αφορά τους αποδέκτες της απόφασης.

6.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή όσον αφορά τη διάρκεια της παράβασης.

7.

Προκειμένου για την επιβολή προστίμων, η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την πρόταση της Επιτροπής να θεωρηθεί η παράβαση ως παράβαση μεγάλης σοβαρότητας.

8.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την αξιολόγηση της Επιτροπής όσον αφορά τις ελαφρυντικές και τις επιβαρυντικές περιστάσεις.

9.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την πρόταση της Επιτροπής αναφορικά με την εφαρμογή της ανακοίνωσης της Επιτροπής για τη μη επιβολή ή τη μείωση του ποσού των προστίμων σε υποθέσεις συμπράξεων (γνωστή ως «ανακοίνωση περί επιείκειας»).

10.

Η συμβουλευτική επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

11.

Η συμβουλευτική επιτροπή καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη όλα τα υπόλοιπα επιχειρήματα που διατυπώθηκαν κατά τη διάρκεια της σχετικής συζήτησης.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/10


Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων στην υπόθεση COMP/C.37.773 — Χλωροξικό οξύ (AMCA)

(κατ' εφαρμογή του άρθρου 15 της απόφασης 2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

(2006/C 303/09)

Το σχέδιο απόφασης στην προαναφερθείσα υπόθεση οδηγεί στις ακόλουθες παρατηρήσεις.

Η έρευνα της Επιτροπής για πιθανή παράβαση του άρθρου 81, παράγραφος 1, της συμφωνίας για τον ΕΟΧ στον τομέα ΑMCA κινήθηκε έπειτα από υποβολή αίτησης επιείκειας βάσει της κοινοποίησης της Επιτροπής του 1996 σχετικά με τη μη επιβολή ή τη μείωση προστίμων σε περιπτώσεις συμπράξεων («ανακοίνωση περί επιείκειας»).

Στις 7 Απριλίου 2004, η Επιτροπή απηύθυνε κοινοποίηση αιτιάσεων κατά 12 μερών που θεωρούσε, σε προκαταρκτική βάση, ότι έχουν συμπράξει, συγκεκριμένα:

Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Functional Chemicals BV, Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel AB, Eka Chemicals AB, Akzo Nobel Base Chemicals AB. («Akzo Nobel»)

Clariant GmbH, Clariant AG («Clariant»)

Elf Aquitaine SA, Atofina SA et

Hoechst AG («Hoechst»)

Τα μέρη μπόρεσαν να έχουν πρόσβαση στον φάκελο μέσω CD-ROM.

Δόθηκε παράταση της προθεσμίας απάντησης στη κοινοποίηση αιτιάσεων σε πολλές εταιρείες (Akzo Nobel, Clariant, Elf Aquitaine SA και Atofina SA). Όλες απάντησαν μέσα στις επιτρεπόμενες προθεσμίες.

Η Hoechst είχε κατ' αρχάς λάβει μία μη ολόκληρη απόδοση της κοινοποίησης αιτιάσεων. Μία αναθεωρημένη έκδοση της επιδόθηκε στη συνέχεια και η Hoechst επωφελήθηκε από την πρόσθετη παράταση της προθεσμίας απάντησης. Απάντησε στις 23 Ιουλίου 2004, μέσα στις επιτρεπόμενες προθεσμίες.

Με επιστολές της 22ας Ιουνίου και 28ης Ιουλίου 2004, η Hoechst ζήτησε να της δοθεί πρόσβαση στην απάντηση της Clariant στην κοινοποίηση αιτιάσεων. Πληροφορήθηκε ότι οι απαντήσεις των υπολοίπων μερών στην κοινοποίηση αιτιάσεων δεν αποτελούσαν αναπόσπαστο μέρος του φακέλου έρευνας στον οποίο επιτρέπεται γενική πρόσβαση. Πρόσβαση στις απαντήσεις των άλλων μερών είναι εφικτή μόνο εφόσον αυτές περιέχουν πληροφορίες που η Επιτροπή προτίθεται να χρησιμοποιήσει στην τελική της απόφαση, γεγονός το οποίο δε συνέβη στη συγκεκριμένη περίπτωση.

Το σύνολο των μερών, με εξαίρεση την εταιρεία Elf Aquitaine SA και την Hoechst, συμμετείχαν στην ακρόαση που πραγματοποιήθηκε στις 10 Σεπτεμβρίου 2003.

Το σχέδιο της απόφασης που υπεβλήθη στη Επιτροπή περιέχει μόνο αιτιάσεις σε σχέση με τις οποίες τα μέρη είχαν τη δυνατότητα να εκθέσουν την άποψή τους.

Λαμβανομένων υπόψη των προαναφερθέντων, θεωρώ ότι το δικαίωμα των μερών να γίνουν δεκτά σε ακρόαση τηρήθηκε στην παρούσα υπόθεση.

Βρυξέλλες, 26 Νοεμβρίου 2004.

Serge DURANDE


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/11


Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής για τις συγκεντρώσεις διατυπωθείσα κατά την 133η συνεδρίασή της στις 29 Ιουνίου 2005 σχετικά με την έκδοση σχεδίου απόφασης στην υπόθεση COMP/M.3653 — SIEMENS/VA Tech

(2006/C 303/10)

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η κοινοποιηθείσα πράξη συνιστά συγκέντρωση κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 και ότι έχει κοινοτική διάσταση.

1.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι για τους σκοπούς εκτίμησης της παρούσας πράξης οι σχετικές αγορές προϊόντων έχουν ως εξής:

Στην ηλεκτροπαραγωγή:

α)

εξοπλισμός υδροηλεκτρικών σταθμών παραγωγής·

β)

προμήθεια σταθμών ηλεκτροπαραγωγής συνδυασμένου κύκλου καύσης αερίου, με το κλειδί στο χέρι·

γ)

προμήθεια αεριοστροβίλων, όπου μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση της (των) εν λόγω αγοράς(-ών)·

δ)

προμήθεια γεννητριών, όπου μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση της (των) εν λόγω αγοράς(-ών)·

Στο σύστημα μεταφοράς και διανομής:

ε)

προϊόντα υψηλής τάσης (> 52 kV)·

στ)

μετασχηματιστές·

ζ)

ενεργειακός αυτοματισμός και συστήματα πληροφοριών·

η)

έργα με το κλειδί στο χέρι·

θ)

υπηρεσίες του συστήματος μεταφοράς και διανομής·

με δυνατή περαιτέρω οριοθέτηση ανάλογα με τα μεμονωμένα δομικά μέρη, όπου παραμένει ανοικτή η ακριβής έκταση της σχετικής αγοράς·

Στο σιδηροδρομικό δίκτυο:

ι)

ηλεκτρική έλξη για ηλεκτρικούς τροχιοδρόμους (τραμ), μητροπολιτικούς σιδηροδρόμους (μετρό), περιφερειακούς σιδηροδρόμους και μηχανές·

ια)

τραμ, μετρό, ηλεκτροκίνητοι και ντηζελοκίνητοι περιφερειακοί σιδηρόδρομοι και μηχανές (έλξης)·

ιβ)

εναέριο σύστημα ρευματοδότησης (αλυσοειδής), όπου μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση της (των) εν λόγω αγοράς(-ών)·

ιγ)

ηλεκτροδότηση σιδηροδρόμων: υποσταθμοί, δομικά μέρη για υποσταθμούς και εξυπηρέτηση σταθμών ηλεκτροπαραγωγής για κίνηση σιδηροδρόμων·

ιδ)

ισόπεδες διαβάσεις·

Αναστροφείς συχνότητας:

ιε)

μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση της (των) εν λόγω αγοράς(-ών)·

Στη μεταλλουργία:

ιστ)

κατασκευή εξοπλισμού μηχανικής μεταλλουργικής κατεργασίας (περιοριζόμενη σε σίδηρο/χάλυβα ή συμπεριλαμβάνοντας μη σιδηρούχα μέταλλα) ή κατασκευή εξοπλισμού μηχανικής μεταλλουργικής κατεργασίας ανά βήμα διεργασίας και μέταλλο, όπου μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση της (των) εν λόγω αγοράς(-ών)·

ιζ)

κατασκευή εξοπλισμού ηλεκτρικής μεταλλουργικής κατεργασίας (νοούμενη ως σύνολο) ή κατασκευή εξοπλισμού ηλεκτρικής μεταλλουργικής κατεργασίας ανά τομέα διεργασίας, βήμα διεργασίας και μέταλλο, ή αυτοματισμός επιπέδων 1 και 2 μονάδων μεταλλουργικής κατεργασίας (νοούμενος ως σύνολο ή ως μέρη του, για ολόκληρη τη μεταλλουργική κατεργασία ή ανά βήμα διεργασίας και μέταλλο), ή αυτοματισμός επιπέδου 3, όπου μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση της (των) εν λόγω αγοράς(-ών)·

ιη)

υπηρεσίες συντήρησης μονάδων μεταλλουργικής κατεργασίας·

ιθ)

κατασκευή ηλεκτρικού εξοπλισμού για μη μεταλλουργικές βιομηχανικές μονάδες, όπου μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση της (των) εν λόγω αγοράς(-ών)·

Ηλεκτρικός εξοπλισμός χαμηλής τάσης:

κ)

πλήρως εξοπλισμένοι πίνακες χαμηλής τάσης ή, εναλλακτικώς, χωριστά για τα τρία δομικά μέρη ACD, MCB και MCCB·

κα)

δομικά μέρη: ζυγοί, όπου μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση της (των) εν λόγω αγοράς(-ών)·

κβ)

δομικά μέρη: PLC [μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση της (των) εν λόγω αγοράς(-ών)] και τροφοδοτητές φορτίου·

Στην κτιριακή τεχνολογία και διαχείριση μονάδων:

κγ)

δομικά μέρη για τεχνολογία ελέγχου κτιρίων, χωριστή τεχνολογία ασφάλειας για πυρανίχνευση και έλεγχο πρόσβασης/άδειας εισόδου και τεχνολογία ηλεκτρικών εγκαταστάσεων·

κδ)

συστήματα: πλήρη συστήματα ασφάλειας και ελέγχου·

κε)

εργολαβίες ηλεκτρομηχανολογικού εξοπλισμού, πιθανώς επίσης αγορά για γενικούς αναδόχους τεχνικών έργων·

κστ)

διαχείριση μονάδων, όπου μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση της (των) εν λόγω αγοράς(-ών)] και τροφοδοτητές φορτίου·

Στην υποδομή και συστήματα σχοινοτροχιοδρόμων

κζ)

συγκοινωνιακή υποδομή: οδοφωτισμός, φωτεινή σηματοδότηση, έλεγχος χώρων στάθμευσης, όπου μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση των υπόψη αγορών·

κη)

έλεγχος κυκλοφορίας, όπου μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση της (των) εν λόγω αγοράς(-ών)] και τροφοδοτητές φορτίου·

κθ)

διυλιστήρια ύδατος·

λ)

ηλεκτρικός εξοπλισμός για σχοινοτροχιοδρόμους, όπου μπορεί να μείνει ανοικτή η ακριβής οριοθέτηση των εν λόγω αγορών.

2.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι για τους σκοπούς εκτίμησης της παρούσας πράξης οι σχετικές γεωγραφικές αγορές έχουν ως εξής:

α)

οι αγορές για ηλεκτροπαραγωγή έχουν έκταση σε εύρος ΕΟΧ·

β)

οι αγορές για ηλεκτρικά συστήματα μεταφοράς και διανομής έχουν έκταση σε εύρος ΕΟΧ·

γ)

οι αγορές για ηλεκτρική έλξη έχουν έκταση σε εύρος ΕΟΧ·

δ)

οι αγορές για τραμ, μετρό, ηλεκτροκίνητους και ντηζελοκίνητους περιφερειακούς σιδηροδρόμους και μηχανές (έλξης) είναι εθνικές εκεί όπου υπάρχει ισχυρή εθνική βιομηχανία (στην περίπτωσή μας: Αυστρία, Βέλγιο, Γερμανία, Πολωνία, Τσεχική Δημοκρατία, Ισπανία) και για το υπόλοιπο ο ΕΟΧ·

ε)

η αγορά για εναέρια συστήματα ρευματοδότησης σιδηροδρόμων είναι εθνική ως προς την έκτασή της·

στ)

οι αγορές για ηλεκτροδότηση σιδηροδρόμων εκτιμώνται σε εθνική βάση, αλλά μπορεί να μείνει ανοικτό το ζήτημα του κατά πόσο είναι εθνικές ή έχουν εύρος ΕΟΧ·

ζ)

η αγορά για ισόπεδες διαβάσεις εκτιμάται σε εθνική βάση·

η)

η αγορά για αναστροφείς συχνότητας έχει έκταση σε εύρος ΕΟΧ·

θ)

οι αγορές για κατασκευή εξοπλισμού ηλεκτρικής και μηχανικής μεταλλουργικής κατεργασίας έχουν έκταση τουλάχιστον σε εύρος ΕΟΧ, η (οι) αγορά(-ές) για υπηρεσίες συντήρησης έχει(-ουν) έκταση σε εύρος ΕΟΧ και η (οι) αγορά(-ές) για κατασκευή μη μεταλλουργικού εξοπλισμού είναι εθνική(-ές) ή έχει(-ουν) έκταση σε εύρος ΕΟΧ·

ι)

οι αγορές για ηλεκτρικό εξοπλισμό και δομικά μέρη χαμηλής τάσης εκτιμώνται σε εθνική βάση, αλλά μπορεί να μείνει ανοικτό το ζήτημα του κατά πόσο είναι εθνικές ή έχουν εύρος ΕΟΧ·

ια)

οι αγορές για κτιριακή τεχνολογία και διαχείριση μονάδων εκτιμώνται σε εθνική βάση, αλλά μπορεί να μείνει ανοικτό το ζήτημα του κατά πόσο είναι εθνικές ή έχουν εύρος ΕΟΧ·

ιβ)

οι αγορές για υποδομή και σχοινοτροχιοδρόμους εκτιμώνται σε εθνική βάση, αλλά μπορεί να μείνει ανοικτό το ζήτημα του κατά πόσο είναι εθνικές ή έχουν εύρος ΕΟΧ·

3.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η κοινοποιηθείσα συγκέντρωση θα εμποδίσει σοβαρά τον ενεργό ανταγωνισμό σε ουσιώδες τμήμα της κοινής αγοράς κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού περί συγχωνεύσεων:

α)

στην αγορά ηλεκτροπαραγωγής από υδροηλεκτρικές μονάδες·

β)

στην αγορά κατασκευής εξοπλισμού μηχανικής μεταλλουργικής κατεργασίας ή στις αγορές κατασκευής μηχανολογικού εξοπλισμού χαλυβοπαραγωγής και συνεχούς χύτευσης·

4.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι δεσμεύσεις που εισηγήθηκαν τα μέρη είναι ικανές να άρουν:

α)

τις ανησυχίες ως προς την εξέλιξη του ανταγωνισμού στην αγορά ηλεκτροπαραγωγής από υδροηλεκτρικούς σταθμούς που πηγάζουν από την οριζόντια επικάλυψη της συγκέντρωσης·

β)

τις ανησυχίες ως προς την εξέλιξη του ανταγωνισμού στην (στις) αγορά(-ές) κατασκευής μεταλλουργικού εξοπλισμού που πηγάζουν από τις οριζόντιες συνέπειες της συγκέντρωσης, ιδίως την προνομιακή πρόσβαση της εταιρείας Siemens σε στρατηγικές πληροφορίες της SMS Demag·

και ότι, κατά συνέπεια, η συγκέντρωση θα πρέπει να κηρυχθεί συμβιβαστή με την κοινή αγορά.

5.

Η συμβουλευτική επιτροπή καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη όλα τα υπόλοιπα σημεία που εθίγησαν στη διάρκεια της συζήτησης.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/14


Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων στην υπόθεση COMP/M.3653 — Siemens/VA Tech

(σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16 της απόφασης 2001/462/EΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

(2006/C 303/11)

Η κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

Στις 10 Ιανουαρίου 2005, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2004 («κανονισμός συγκεντρώσεων»), κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή σχεδιαζόμενη συγκέντρωση με την οποία η Siemens AG, με έδρα τη Γερμανία («Siemens»), αποκτά τον έλεγχο, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού συγκεντρώσεων, του συνόλου της αυστριακής επιχείρησης VA Tech AG («VA Tech») μέσω δημόσιας προσφοράς εξαγοράς, που ανακοινώθηκε στις 10 Δεκεμβρίου 2004.

Η σχεδιαζόμενη πράξη θα οδηγήσει σε πολλές οριζόντιες και κάθετες επικαλύψεις στους τομείς της παραγωγής, μεταφοράς και διανομής ηλεκτρικής ενέργειας, των συστημάτων αυτοματοποίησης και μετάδοσης κίνησης, του εξοπλισμού σιδηροδρομικών μεταφορών, της κατασκευής μεταλλουργικών και ηλεκτρικών εγκαταστάσεων, της οικοδομικής τεχνολογίας και των δημόσιων υποδομών.

Κίνηση διαδικασίας και πρόσβαση σε βασικά έγγραφα

Μετά το τέλος της πρώτης φάσης της έρευνας, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι υπάρχουν σοβαρές αμφιβολίες κατά πόσον η συγκέντρωση συμβιβάζεται με την κοινή αγορά και με τη συμφωνία ΕΟΧ. Ως εκ τούτου, στις 14 Φεβρουαρίου 2005, η Επιτροπή κίνησε διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 66 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού συγκεντρώσεων.

Στις 2 Μαρτίου 2005, επετράπη στη Siemens η πρόσβαση στα «βασικά έγγραφα» του φακέλου της Επιτροπής σύμφωνα με το κεφάλαιο 7.2. των «Ορθών πρακτικών για τη διεξαγωγή των κοινοτικών διαδικασιών ελέγχου των συγκεντρώσεων» («Ορθές πρακτικές»), όπως καθορίζονται από τη Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού. Με επιστολή της 16ης Μαρτίου 2005, η Siemens ζήτησε να της επιτραπεί πρόσβαση και σε άλλα έγγραφα. Συγκεκριμένα, έκρινε ότι τα έγγραφα που διαβίβασε η VA Tech θα είχαν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για την υπόθεση και θα έπρεπε ως εκ τούτου να χαρακτηρισθούν ως βασικά έγγραφα. Στην απάντησή της της 6ης Απριλίου 2005, η Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού επέμεινε στην άποψή της ότι τα εν λόγω έγγραφα δεν αποτελούν βασικά έγγραφα. Θεωρεί ότι, ανεξάρτητα από την πηγή τους, τα ζητούμενα έγγραφα δεν αποτελούν τεκμηριωμένες προτάσεις που υπέβαλαν τρίτοι για την αντίκρουση των θέσεων των κοινοποιούντων μερών, όπως ορίζονται τα «βασικά έγγραφα» στις «Ορθές πρακτικές». Η Siemens δεν μου ζήτησε επίσημα να παρέμβω σχετικά με το θέμα αυτό.

Κοινοποίηση των αιτιάσεων και διαδικαστικό ζήτημα που δημιουργήθηκε από την Voith Siemens λόγω της αίτησή της για προφορική ακρόαση: η έννοια των «άλλων εμπλεκομένων μερών»

Στις 22 Απριλίου 2005 έγινε η κοινοποίηση των αιτιάσεων στη Siemens. Τις επόμενες ημέρες, επιτράπηκε η πρόσβαση στον φάκελο της Επιτροπής και ζητήθηκε από τη Siemens να απαντήσει μέχρι τις 6 Μαΐου 2005, προθεσμία η οποία τηρήθηκε.

Ούτε η Siemens ούτε η VA Tech ζήτησαν να αναπτύξουν τα επιχειρήματά τους σε επίσημη προφορική ακρόαση.

Ωστόσο, με επιστολή της 6ης Μαΐου 2005, που καταχωρήθηκε στις 10 Μαΐου 2005, η κοινή επιχείρηση της J.M. Voith AG και της Siemens AG, Siemens Voith Hydropower Generation GmbH & Co. KG («Voith Siemens»), ζήτησε γραπτώς επίσημη προφορική ακρόαση σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 802/2004 της Επιτροπής της 7ης Απριλίου 2004 («εκτελεστικός κανονισμός»). Η επιχείρηση αυτή ισχυρίσθηκε ότι, λόγω του ενδεχομένου να επηρεασθεί άμεσα από τυχόν διορθωτικά μέτρα που θα πρότεινε η Siemens στην Επιτροπή, έπρεπε να θεωρηθεί ως «άλλο εμπλεκόμενο μέρος» κατά την έννοια του άρθρου 11 στοιχείο β) του εκτελεστικού κανονισμού.

Σε γραπτή μου απάντηση της 13ης Μαΐου 2005, διατύπωσα την άποψη ότι η Voith Siemens δεν μπορεί να χαρακτηρισθεί ως «άλλο εμπλεκόμενο μέρος», και ως εκ τούτου δεν δικαιούται να ζητήσει επίσημη προφορική ακρόαση παρουσία των κρατών μελών και των αρμόδιων υπηρεσιών της Επιτροπής, παρόλο που μπορεί οπωσδήποτε να ζητήσει ανά πάσα στιγμή ακρόαση, γραπτά ή προφορικά, από τους υπεύθυνους της υπόθεσης. Η επιχείρηση-πωλητής και η επιχείρηση-στόχος μιας συγκέντρωσης, που αναφέρονται ως παραδείγματα «μερών που συμμετέχουν στη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση» στο άρθρο 11 στοιχείο β) του εκτελεστικού κανονισμού, αποτελούν «άλλα εμπλεκόμενα μέρη», επειδή τα αφορά άμεσα και αναπόφευκτα η πραγματοποίηση της συγκέντρωσης. Αυτό καθορίζεται από το γεγονός ότι είναι «μέρη που συμμετέχουν στη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση», όπως διατυπώνεται στον κανονισμό.

Αντίθετα, δεν είναι βέβαιο και δεν μπορεί να προσδιοριστεί παρά μόνο μετά το τέλος της διαδικασίας συγκέντρωσης, κατά πόσον θα επηρεαστούν άμεσα ορισμένες επιχειρήσεις από τις δεσμεύσεις που πρέπει να προτείνουν τα κοινοποιούντα μέρη και να γίνουν δεκτές από την Επιτροπή.

Ως εκ τούτου, το γεγονός και μόνο ότι τα διορθωτικά μέτρα που συμφωνούνται στο πλαίσιο μιας διαδικασίας συγκέντρωσης μπορεί να έχουν επιπτώσεις σε μια επιχείρηση, δεν μπορεί να δικαιολογήσει τον χαρακτηρισμό της τελευταίας ως «άλλο εμπλεκόμενο μέρος», δεδομένου δεν εμπίπτει στην έννοια των «μερών που συμμετέχουν στη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση».

Διαβούλευση με τους παράγοντες της αγοράς

Στις 25 Μαΐου 2005, η Επιτροπή πρότεινε δεσμεύσεις, στις οποίες επέφερε μικρές τροποποιήσεις στις 7 Ιουνίου 2005. Οι διαβουλεύσεις με τους παράγοντες της αγοράς σχετικά με τις προταθείσες δεσμεύσεις ήταν γενικά θετικές.

Δεν μου ζητήθηκε να ελέγξω την αντικειμενικότητας της έρευνας.

Περαιτέρω αιτήσεις για πρόσβαση σε έγγραφα επίσης σε σχέση με την έννοια των «άλλων εμπλεκόμενων μερών».

Με επιστολή της στην αρμόδια υπηρεσία της Επιτροπής στις 9 Ιουνίου 2005 και με επιστολή προς εμένα στις 22 Ιουνίου 2005, η SMS Demag AG, και η μητρική της εταιρεία SMS GmbH («SMS») ζήτησαν πρόσβαση στον φάκελο της υπόθεσης. Η αίτηση αυτή απορρίφθηκε από τη Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού στις 22 Ιουνίου 2005, με το σκεπτικό ότι η SMS αναγνωρίσθηκε ως «τρίτος ενδιαφερόμενος» και όχι ως «άλλο εμπλεκόμενο μέρος» κατά την έννοια του άρθρου 11 στοιχείο β) του εκτελεστικού κανονισμού, και ως εκ τούτου δεν δικαιούται να έχει πρόσβαση στον φάκελο σύμφωνα με τον εκτελεστικό κανονισμό.

Με απόφαση της 6ης Ιουλίου 2005, σύμφωνα με το άρθρο 8 της εντολής του Συμβούλου Ακροάσεων, συντάχθηκα με την άποψη της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού, με το σκεπτικό ότι το ενδεχόμενο και μόνον να έχουν επιπτώσεις σε μια τρίτη επιχείρηση τα διορθωτικά μέτρα που σχεδιάζονται στο πλαίσιο μιας διαδικασίας συγκέντρωσης, δεν μπορεί με κανένα τρόπο να δικαιολογήσει τον χαρακτηρισμό της ως «άλλου εμπλεκόμενου μέρους» κατά την έννοια του άρθρου 11 στοιχείο β) του εκτελεστικού κανονισμού.

Αυτό επιβεβαιώνεται και από το σημείο 11 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 802/2004, σύμφωνα με το οποίο, εφόσον το ζητήσουν άλλα εμπλεκόμενα μέρη, πρέπει να τους δίνεται η ευκαιρία πριν από την κοινοποίηση να συζητούν τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση ανεπίσημα με την Επιτροπή. Αυτό σημαίνει ότι ο νομοθέτης θεώρησε ως δεδομένο ότι η ιδιότητα του «άλλου εμπλεκόμενου μέρους» προκύπτει από την ίδια τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση, πράγμα το οποίο καθορίζεται πριν από την πρόταση ενδεχόμενων διορθωτικών μέτρων. Ως εκ τούτου, ο χαρακτηρισμός μιας επιχείρησης ως«εμπλεκόμενου μέρους» δεν μπορεί να εξαρτάται από τον τρόπο με τον οποίο την επηρεάζουν τα ενδεχόμενα διορθωτικά μέτρα.

Παρόλα αυτά, η SMS έλαβε ένα μη εμπιστευτικό κείμενο της κοινοποίησης των αιτιάσεων, και της δόθηκε η ευκαιρία να υποβάλει τα σχόλιά της επ' αυτής.

Επιπλέον, η SMS έλαβε τα μη εμπιστευτικά κείμενα των δεσμεύσεων στο πλαίσιο των διαβουλεύσεων με τους παράγοντες της αγοράς αγοράς, δεδομένου ότι σχετίζονται με τις μεταλλουργικές αγορές στις οποίες έχει συμφέροντα η εταιρεία αυτή.

Συνεπώς, θεωρώ ότι η SMS είχε πολλές ευκαιρίες να γνωστοποιήσει τις απόψεις της στη διάρκεια της διαδικασίας.

Στις 24 Ιουνίου 2005, η Siemens ζήτησε πρόσβαση στον φάκελο για να συμβουλευθεί τα μη εμπιστευτικά έγγραφα που έλαβε η Επιτροπή μετά την κοινοποίηση των αιτιάσεων, στα οποία της δόθηκε η δυνατότητα πρόσβασης την 1η Ιουλίου 2005.

Με βάση τα παραπάνω, θεωρώ ότι τηρήθηκαν τα δικαιώματα ακρόασης όλων των συμμετεχόντων στην παρούσα διαδικασία.

Βρυξέλλες, 6 Ιουλίου 2005.

Serge DURANDE


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/16


Γνώμη της συμβουλετικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων που διατυπώθηκε κατά την 396η συνεδρίασή της στις 10 Οκτωβρίου 2005 σχετικά με προσχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/38.281/B.2 — Ακατέργαστος καπνός — Ιταλία

(2006/C 303/12)

1.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι, στην παρούσα απόφαση, δεν είναι αναγκαίο να οριστεί η σχετική αγορά.

2.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με τη νομική εκτίμηση της Επιτροπής, ιδίως με το νομικό χαρακτηρισμό των πραγματικών περιστατικών ως συμφωνιών ή/και εναρμονισμένων πρακτικών ή/και αποφάσεων, κατά την έννοια του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ.

3.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την άποψη της Επιτροπής ότι οι παραβάσεις στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας πρέπει να θεωρηθούν τρεις χωριστές, ενιαίες και διαρκείς παραβάσεις.

4.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι σκοπός των συμφωνιών ή/και εναρμονισμένων πρακτικών ή/και αποφάσεων είναι ο περιορισμός του ανταγωνισμού.

5.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι θα πρέπει να επιβληθεί πρόστιμο στους παραλήπτες του σχεδίου της απόφασης.

6.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με το σκεπτικό της Επιτροπής σχετικά με το ποσό εκκίνησης των προστίμων.

7.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι δεν υφίστανται επιβαρυντικές περιστάσεις.

8.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή για τις ελαφρυντικές περιστάσεις.

9.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ως προς την εφαρμογή της ανακοίνωσης της Επιτροπής σχετικά με τη μη επιβολή και τη μείωση των προστίμων σε περιπτώσεις συμπράξεων.

10.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της παρούσας γνώμης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

11.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη όλα τα άλλα θέματα που εθίγησαν κατά τη συζήτηση.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/17


Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων κατά την 397η συνεδρίασή της στις 17 Οκτωβρίου 2005 σχετικά με προσχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/38.281/B.2 — Ακατέργαστος καπνός — Ιταλία

(2006/C 303/13)

1.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή σχετικά με την επιβολή στις APTI και UNITAB προστίμων ύψους 1 000 ευρώ.

2.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή επί των ποσών εκκίνησης των λοιπών προστίμων.

3.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή για τη μείωση των ποσών εκκίνησης λόγω ελαφρυντικών περιστάσεων.

4.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή επί των ποσών κατά τα οποία θα μειωθούν τα πρόστιμα βάσει της ανακοίνωσης της Επιτροπής για απαλλαγή από πρόστιμα και μείωση προστίμων σε υποθέσεις συμπράξεων.

5.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή επί των τελικών ποσών των προστίμων.

6.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη όλα τα άλλα θέματα που εθίγησαν κατά τη συζήτηση.

7.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της παρούσας γνώμης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/18


Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων στην υπόθεση COMP/38.281/B.2 — Ακατέργαστος καπνός — Ιταλία

(σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16 της απόφασης 2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2001, σχετικά με τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

(2006/C 303/14)

Το σχέδιο απόφασης στην παρούσα υπόθεση δίνει λαβή για τις ακόλουθες παρατηρήσεις:

Η παρούσα υπόθεση παρουσιάζει ένα ιδιαίτερο χαρακτηριστικό, δεδομένου ότι ξεκίνησε κατόπιν κοινοποίησης εκ μέρους της Γενικής Διεύθυνσης Γεωργίας προς τη ΓΔ Ανταγωνισμού αντιγράφου διεπαγγελματικής συμφωνίας συναφθείσας το 2001 μεταξύ της Associazione Professionale Transformatori Tabacchi Italiani (APTI) και της Unione Italiana Tabacco (UNITAB), καθώς και πληροφοριών εκ μέρους του Ελεγκτικού Συνεδρίου. Εν συνεχεία διαβιβάστηκαν πληροφορίες αρχικά από την Deltafina S.p.A και κατόπιν από την Dimon Italia (γνωστή σήμερα ως Mindo), καθώς και από την Transcatab, σύμφωνα με την ανακοίνωση περί επιείκειας του 2002.

Στις 18 και 19 Απριλίου 2002, οι υπηρεσίες της Επιτροπής διενήργησαν έρευνες στις εγκαταστάσεις των εταιρειών Dimon, Transcatab, Trestina Azienda Tabacchi και Romana Tabacchi.

Γραπτή διαδικασία και πρόσβαση στο φάκελο

Στις 26 Φεβρουαρίου 2004, απεστάλη κοινοποίηση αιτιάσεων προς τις APTI και UNITAB, τις ενώσεις, και τις Deltafina, Dimon, Transcatab, Trestina, Romana και Boselli S.A.L.T.O S.r.l, τους μεταποιητές ακατέργαστου καπνού, καθώς και τις μητρικές εταιρείες των ιταλών μεταποιητών, δηλ. τις Dimon Inc., Standard Commercial Corp. και Universal Corp.

Στην κοινοποίηση αιτιάσεων διαπιστώνονταν ενιαίες και διαρκείς παραβάσεις του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ, τις οποίες διέπραξαν οι ιταλοί μεταποιητές και η ένωσή τους, η APTI, καθώς και η UNITAB.

Η δυνατότητα πρόσβασης στο φάκελο της υπόθεσης δόθηκε μέσω ενός CD-ROM προσαρμοσμένου σε κάθε παραλήπτη, το οποίο απεστάλη μαζί με την κοινοποίηση αιτιάσεων. Τούτο επέτρεψε στις εξεταζόμενες επιχειρήσεις και ενώσεις επιχειρήσεων να εφαρμόσουν την αρχή της ίσης μεταχείρισης όπως ορίστηκε από το Πρωτοδικείο στις υποθέσεις Soda Ash (T-31/91 & T-32/91).

Στην κοινοποίηση αιτιάσεων ορίζεται προθεσμία δυόμισι μηνών για την υποβολή απαντήσεων· κατόπιν αιτήσεως που υπέβαλε ένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη, χορήγησα παράταση της προθεσμίας κατά δύο εβδομάδες για όλες τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις και ενώσεις.

Όλοι οι παραλήπτες της κοινοποίησης αιτιάσεων απάντησαν εντός της ταχθείσας προθεσμίας.

Προφορική διαδικασία

Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2842/98 της Επιτροπής, ορισμένα μέρη ζήτησαν επίσημη ακρόαση, η οποία διεξήχθη στις 22 Ιουνίου 2004. Την ακρόαση παρακολούθησαν όλοι οι παραλήπτες εκτός από τρεις (Dimon Incorporated, Standard Commercial Corporation και Boselli S.A.L.T.O.).

Κατά το χρόνο αυτό, η Dimon έθεσε ένα νέο ζήτημα υποστηρίζοντας ότι η πρώτη επιχείρηση η οποία υπέβαλε αίτηση επιείκειας, η Deltafina, είχε γνωστοποιήσει την υποβληθείσα αίτηση επιείκειας στους ανταγωνιστές της. Σύμφωνα με την Dimon, τούτο θέτει το ερώτημα κατά πόσο η Deltafina, στην οποία είχε χορηγηθεί υπό όρους απαλλαγή, εξακολουθούσε να πληροί τις απαιτήσεις του σημείου 11 της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002, και κατά πόσο η Dimon θα μπορούσε ενδεχομένως να κριθεί επιλέξιμη για απαλλαγή στη θέση της Deltafina.

Μετά την ακρόαση, η Επιτροπή διερεύνησε διεξοδικά το ζήτημα. Τα πραγματικά αυτά περιστατικά και οι νομικές τους επιπτώσεις εξετάστηκαν σε συμπληρωματική κοινοποίηση αιτιάσεων η οποία απεστάλη σε όλους τους παραλήπτες στις 22 Δεκεμβρίου 2004 («το προσάρτημα»), στην οποία διατυπωνόταν η άποψη ότι η Deltafina δεν είχε εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της και συνεπώς θα έπρεπε να αρθεί η προσωρινή της απαλλαγή.

Έξι από τους παραλήπτες απάντησαν στο προσάρτημα, ενώ τέσσερις εξ αυτών ζήτησαν ακρόαση σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004 της Επιτροπής. Η ακρόαση πραγματοποιήθηκε την 1η Μαρτίου 2005 και την παρακολούθησαν οι εταιρείες Deltafina, Universal Corporation, Mindo και Transcatab.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004 της Επιτροπής, η Deltafina πρότεινε στην Επιτροπή να καλέσει σε ακρόαση πρόσωπα που θα επιβεβαίωναν τα πραγματικά περιστατικά που παραθέτει στην επιστολή της, πράγμα με το οποίο συμφώνησα.

Δεν αποδέχθηκα την αναβολή της ακρόασης όπως ζήτησαν οι Deltafina και Universal Corp. με το σκεπτικό ότι το διάστημα δύο εβδομάδων που μεσολαβούσε μεταξύ των απαντήσεών τους στο προσάρτημα και της ακρόασης ήταν πολύ σύντομο για να προετοιμάσουν αποτελεσματικά την προφορική τους υπεράσπιση και ότι τούτο αποτελούσε παραβίαση των δικαιωμάτων τους για υπεράσπιση. Κατέληξα στην απόφαση αυτή διότι το προσάρτημα έθιγε μόνο περιορισμένα ζητήματα από άποψη πραγματικών και νομικών περιστατικών, παρά το γεγονός ότι θα μπορούσαν να έχουν εκτεταμένες συνέπειες για τις εξεταζόμενες εταιρείες. Ως εκ τούτου, οι εταιρείες είχαν στη διάθεσή τους άφθονο χρόνο για να προετοιμάσουν διεξοδικά την υπεράσπισή τους μετά την ημερομηνία παραλαβής της δεύτερης κοινοποίησης αιτιάσεων. Παρά ταύτα, η Universal και η Deltafina κλήθηκαν μετά την ακρόαση να υποβάλουν, εφόσον το έκριναν αναγκαίο, και άλλες παρατηρήσεις, πράγμα το οποίο έπραξαν.

Σχέδιο τελικής απόφασης

Πρέπει να αναφέρω ιδιαίτερα δύο θέματα από άποψη νομότυπης διαδικασίας.

Κατόπιν του ισχυρισμού της Deltafina ότι η Επιτροπή δεν μπορούσε να αναστείλει την υπό όρους απαλλαγή της από πρόστιμα επειδή είχε δημιουργήσει δικαιολογημένη εμπιστοσύνη κατά το χειρισμό της υπόθεσης, το σχέδιο απόφασης υποστηρίζει ότι η δικαιολογημένη εμπιστοσύνη παύει να υφίσταται όταν τα μέρη παύουν να τηρούν τις υποχρεώσεις τους. Θεωρώ ότι αυτή είναι η χρηστή εφαρμογή της γενικής αρχής της αποτελεσματικότητας («effet utile») όπως εφαρμόζεται στην ανακοίνωση περί επιείκειας. Η πολιτική που περιγράφεται στην ανακοίνωση δεν θα μπορούσε να είναι αποτελεσματική εάν οι ίδιοι οι αιτούντες επιείκεια έθεταν σε κίνδυνο την έρευνα στην κίνηση της οποίας συνέβαλαν, όπως συμβαίνει στην παρούσα υπόθεση. Στην πραγματικότητα, η εφαρμογή της πολιτικής επιείκειας κατά το παρόν στάδιο της διαδικασίας βασίζεται σε μεγάλο βαθμό στην ύπαρξη μιας αίτησης η οποία τηρείται μυστική.

Ο βασικός όρος ότι η εμπιστοσύνη πρέπει να θεμελιώνεται στην ορθή εφαρμογή του νόμου δεν πληρούται στην παρούσα υπόθεση, δεδομένου ότι η Deltafina δεν τήρησε τις υποχρεώσεις της. Το γεγονός ότι η Deltafina δεν ενημέρωσε την Επιτροπή ότι είχε πει στα υπόλοιπα μέλη της διοικούσας επιτροπής της τομεακής ένωσης (APTI) ότι είχε υποβάλει αίτηση επιείκειας σε πρώιμο στάδιο της διαδικασίας αποτελεί επίσης ισχυρή ένδειξη ότι είχε πλήρη επίγνωση των υποχρεώσεών της.

Συνεπώς, δεν θεωρώ ότι η ανάκληση της προσωρινής επιείκειας της Deltafina αποτελεί παραβίαση νομότυπης διαδικασίας.

Όσον αφορά το δικαίωμα να τύχει ακρόασης, και συγκεκριμένα το κατά πόσον το σχέδιο απόφασης ασχολείται μόνο με αιτιάσεις σχετικά με τα μέρη στα οποία είχε δοθεί η δυνατότητα να καταστήσουν γνωστές τις απόψεις τους (άρθρο 15 των καθηκόντων των συμβούλων ακροάσεων), ορισμένες αιτιάσεις που περιλαμβάνονται στην κοινοποίηση αιτιάσεων δεν γίνονται δεκτές στο σχέδιο απόφασης, επειδή ελήφθησαν υπόψη τα αποδεικτικά στοιχεία που υπέβαλαν οι επιχειρήσεις και οι ενώσεις.

Συνεπώς, το σχέδιο απόφασης προτείνει:

Να κλείσει η διαδικασία κατά των εταιρειών Boselli και Trestina.

Να μειωθεί η διάρκεια των παραβάσεων, δεδομένου ότι τα αποδεικτικά στοιχεία για τα έτη 1993 και 1994 δεν θεωρήθηκαν πειστικά.

Να περιοριστεί η ευθύνη της APTI στις αποφάσεις που ελήφθησαν στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων διεπαγγελματικών συμφωνιών με την UNITAB· τούτο διότι δεν αποδείχθηκε ότι η APTI είχε εγκρίνει το γενικό σχέδιο των μεταποιητών και εκλαμβάνει τη συμπεριφορά της, όπως και τη συμπεριφορά της UNITAB, ως (ενιαία και διαρκή) παράβαση, η οποία συνίσταται σε αποφάσεις μιας ένωσης επιχειρήσεων που αντίκεινται στο άρθρο 81 παράγραφος 1.

Κατά τον καθορισμό των προστίμων να ληφθούν υπόψη τα αποδεικτικά στοιχεία που υπέβαλαν οι APTI και UNITAB με τα οποία επιβεβαιώνουν ότι είχαν ενεργήσει στο πλαίσιο του ιταλικού νόμου 88/88 της 16ης Μαρτίου 1988, ο οποίος διέπει τις διεπαγγελματικές συμφωνίες, τις συμβάσεις καλλιέργειας και τις πωλήσεις γεωργικών προϊόντων και προβλέπει, μεταξύ άλλων, ότι οι διεπαγγελματικές συμφωνίες πρέπει να καθορίζουν την ελάχιστη τιμή που θα εφαρμόζεται στις μεμονωμένες συμβάσεις.

Εξάλλου, δεν διαπίστωσα νέες αιτιάσεις στο σχέδιο απόφασης.

Καταλήγω στο συμπέρασμα ότι τα δικαιώματα ακρόασης όλων των συμμετεχόντων στην παρούσα διαδικασία έγιναν σεβαστά.

Βρυξέλλες, 11 Οκτωβρίου 2005

Serge DURANDE


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/20


Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής σε θέματα συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών την οποία εξέδωσε κατά την 400ή της σύνοδο, στις 12 Δεκεμβρίου 2005 όσον αφορά ένα σχέδιο απόφασης για την υπόθεση COMP/C.38.443 — Χημικά ελαστικών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/C 303/15)

1.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ως προς το ότι, στην απόφαση αυτή, δεν έχει καμμια χρησιμότητα ο προσδιορισμός της εν λόγω αγοράς.

2.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με τη νομική εκτίμηση της Επιτροπής, ιδίως με τον νομικό χαρακτηρισμό των γεγονότων ως συμφωνιών ή/και εναρμονισμένων πρακτικών ή/και αποφάσεων κατά την έννοια του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ.

3.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμμερίζεται την άποψη της Επιτροπής σύμφωνα με την οποία οι παραβάσεις που αποτελούν αντικείμενο της διαδικασίας πρέπει να θεωρηθούν ως μια ενιαία, πολύπλοκη και συνεχή παράβαση.

4.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι συμφωνίες ή/και οι εναρμονισμένες πρακτικές ή/και οι αποφάσεις έχουν ως αντικείμενο να περιορίσουν τον ανταγωνισμό.

5.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμμερίζεται τη γνώμη της Επιτροπής όσον αφορά τη διάρκεια της παράβασης.

6.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή για την περάτωση των διαδικασιών που έχουν κινηθεί εναντίον ορισμένων επιχειρήσεων στις οποίες απευθυνόταν η κοινοποίηση αιτιάσεων αλλά όχι και το σχέδιο απόφασης.

7.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι θα πρέπει να επιβληθεί πρόστιμο στις επιχειρήσεις στις οποίες απευθυνόταν το σχέδιο απόφασης.

8.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή εγκρίνει το σκεπτικό της Επιτροπής όσον αφορά το βασικό ποσό των προστίμων.

9.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι δεν υπάρχουν επιβαρυντικά στοιχεία.

10.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή όσον αφορά τα ελαφρυντικά στοιχεία.

11.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ως προς την εφαρμογή της ανακοίνωσης της Επιτροπής σχετικά με την μη επιβολή προστίμων ή την μείωση του ποσού των.

12.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

13.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη της όλα τα άλλα θέματα που ανέκυψαν κατά τη συζήτηση.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/21


Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής σε θέματα συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών η οποία εξεδόθη κατά την 401η σύνοδό της, στις 19 Δεκεμβρίου 2005 όσον αφορά ένα σχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/C.38.443 — Χημικά ελαστικών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/C 303/16)

1.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ως προς τα βασικά ποσά των προστίμων.

2.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή όσον αφορά τη μείωση των βασικών ποσών λόγω ελαφρυντικών στοιχείων.

3.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή όσον αφορά τα ποσά μείωσης των προστίμων η οποία βασίζεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής για τη μη επιβολή ή τη μείωση των προστίμων σε ανάλογες υποθέσεις συμπράξεων.

4.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή όσον αφορά τα τελικά ποσά των προστίμων.

5.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή ζητά από την Επιτροπή να λάβει υπόψη της όλα τα άλλα θέματα που ανέκυψαν κατά τη διάρκεια της συζήτησης.

6.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της παρούσας γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/22


Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακρούσεων στην περίπτωση COMP/C.38.443 — Χημικά ελαστικών

(δυνάμει των άρθρων 15 και 16 της απόφασης 2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα των συμβούλων ακροάσεων σε ορισμένες υποθέσεις ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/C 303/17)

Το σχέδιο απόφασης για την προαναφερθείσα υπόθεση γεννά τις ακόλουθες παρατηρήσεις:

Η έρευνα της Επιτροπής σχετικά με μία ενδεχόμενη παραβίαση του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ στον τομέα των χημικών ελαστικών κινήθηκε κατόπιν αιτήσεως για μη επιβολή προστίμων που υποβλήθηκε δυνάμει της ανακοίνωσης της Επιτροπής του έτους 2002 για τη μη επιβολή προστίμων ή τη μείωση τoυ ύψους των στις υποθέσεις συμπράξεων («ανακοίνωση περί επιείκειας»).

Γραπτή διαδικασία

Στις 12 Απριλίου 2005 εξεδώθη κοινοποίηση αιτιάσεων («SO») και απευθύνθηκε σε δεκατέσσερα μέρη τα οποία, μετά από μία προκαταρκτική μελέτη, θεωρήθηκε ότι είχαν συμμετάσχει στην σύμπραξη ή ότι έφεραν την ευθύνη μιας τέτοιας συμμετοχής:

Bayer AG

Crompton Corporation

Crompton Europe Ltd. (former Uniroyal Chemical Ltd.)

Uniroyal Chemical Company, Inc.

Flexys NV

Akzo Nobel NV

Pharmacia Corporation (former Monsanto company)

General Química SA

Repsol Química SA

Repsol YPF SA

Duslo, A.S.

Prezam, A.S.

Vagus, A.S.

Istrochem, A.S.

Δόθηκε πρόσβαση στο φάκελο αυτό με μορφή CD-ROM. Tα μέρη είχαν έτσι απόλυτη πρόσβαση στο μεγαλύτερο μέρος των 10.939 σελίδων των εγγράφων τα οποία είχε συγκεντρώσει η Επιτροπή στο πλαίσιο της έρευνας. Αποκλείστηκαν μόνον τα εσωτερικά έγγραφα της Επιτροπής καθώς και τα επιχειρηματικά απόρρητα και άλλες εμπιστευτικές πληροφορίες των μερών.

Οι επιχειρήσεις Duslo AS, η Prezam AS, η Vagus AS, και η Istrochem AS ζήτησαν παράταση 8 ως 12 ημερών της προθεσμίας που τους είχε ορισθεί για να απαντήσουν στην κοινοποίηση αιτιάσεων. Για την υποστήριξη του αιτήματός των, προέβαλαν το επιχείρημα ότι, ως σλοβακικές επιχειρήσεις, δεν είχαν εξοικειωθεί με τις διαδικασίες συμπράξεων και «και δεν γνώριζαν τί συνεπάγεται μία κοινοποίηση αιτιάσεων ούτε ποιες θα μπορούσαν να είναι οι συνέπειές της». Δήλωσαν ότι εξ αιτίας του γεγονότος αυτού, δεν έστειλαν την κοινοποίηση αιτιάσεων και τις αναγκαίες πληροφορίες για την εκπόνηση μιας απάντησης στο νομικό τους σύμβουλο παρά μόνον αρκετές εβδομάδες αφού έλαβαν την εν λόγω κοινοποίηση αιτιάσεων.

Θεώρησα ότι η κοινοποίηση αιτιάσεων ήταν επαρκώς σαφής ώστε κανείς από τους παραλήπτες της να μη μπορεί να αγνοήσει τις σοβαρές συνέπειες που θα μπορούσε να επιφέρει η διεξαγόμενη από την Επιτροπή διαδικασία. Η απόφαση μιας επιχείρησης στο να προσφύγει με καθυστέρηση σε νομική βοήθεια αποτελεί δική της ευθύνη όσο και η απόφαση να μη προσφύγει καθόλου.

Θεώρησα ωστόσο, ότι η παραχώρηση μιας σύντομης παράτασης της προθεσμίας στην περίπτωση αυτή δεν θα παρεμπόδιζε σοβαρά το έννομο συμφέρον της Επιτροπής να αποφύγει τις διαδικαστικές καθυστερήσεις.

Συνεπώς, δέχθηκα να χορηγηθεί παράταση δύο ημερών για κάθε μια από τις προθεσμίες. Όλα τα μέρη απάντησαν εντός της ορισθείσας προθεσμίας.

Συγκεκριμένο αίτημα όσον αφορά την πρόσβαση στο φάκελο

Οι επιχειρήσεις Duslo AS, η Prezam AS, η Vagus AS, και η Istrochem AS ζήτησαν να τους χορηγηθεί η πρόσβαση στο φάκελο της Επιτροπής όσον αφορά τα στοιχεία πώλησης χημικών ελαστικών για το έτος 2001 σε παγκόσμιο επίπεδο καθώς και στα πλαίσια του ΕΟΧ από αρκετές επιχειρήσεις που είχαν εμπλακεί στην υπόθεση. Η αίτηση αυτή αιτιολογείτο από το γεγονός ότι η πληροφορία αυτή θα μπορούσε να είναι σημαντική για τον υπολογισμό του προστίμου που ενδεχομένως θα τους επιβαλλόταν.

Μετά από έλεγχο, θεώρησα ότι οι ζητούμενες πληροφορίες είχαν εμπιστευτικό χαρακτήρα. Υπό τις συνθήκες αυτές, έπρεπε να συμβιβάσω την ανάγκη διαφύλαξης των δικαιωμάτων άμυνας των αιτουσών επιχειρήσεων και το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων από τις οποίες προέρχονταν οι πληροφορίες για την διαφύλαξη ευαίσθητων εμπορικών στοιχείων των (1).

Στο πλαίσιο αυτό, κατέληξα στο συμπέρασμα ότι η ακρίβεια των στοιχείων πώλησης των διαφόρων μερών θα μπορούσε θεωρητικά να έχει επιπτώσεις στον υπολογισμό του προστίμου που θα επιβάλετο ενδεχομένως στις αιτούσες επιχειρήσεις κατά την τελική απόφαση της Επιτροπής. Ωστόσο, θεώρησα ότι υπήρχαν τρείς λόγοι βάσει των οποίων δεν θα ήταν χρήσιμο για την άμυνα των ζητουμένων πληροφοριών:

πρώτον, η Επιτροπή απολαύει ευρείας διακριτικής ευχέρειας για τον καθορισμό του καταλλήλου ποσού του προστίμου. Σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές για τον υπολογισμό των προστίμων «είναι ενδεχομένως σκόπιμο σε ορισμένες περιπτώσεις να σταθμίζονται τα καθορισθέντα ποσά […] προκειμένου να λαμβάνεται υπόψη το ειδικό βάρος […] κάθε επιχείρησης» (υπογράμμιση του συντάκτη του παρόντος). Επρόκειτο επομένως για το αν θα έπρεπε να γνωρίζει κανείς εάν το ακριβές ποσό των στοιχείων πώλησης των άλλων παραληπτών της κοινοποίησης αιτιάσεων θα είχε συνέπειες σε ένα ενδεχόμενο πρόστιμο, στο στάδιο αυτό της διαδικασίας·

δεύτερον, τα στοιχεία πώλησης των μελών της υποτιθέμενης σύμπραξης μπορούν να αποτελέσουν έναν αντικειμενικό παράγοντα ο οποίος παρεμβαίνει στον υπολογισμό του προστίμου. Δεν μπορούν όμως, να αποτελέσουν ελαφρυντικά στοιχεία τα οποία η Επιτροπή οφείλει να λάβει υπόψη της υπέρ μιας δεδομένης επιχείρησης, δεδομένου ότι δεν συγκαταλέγονται στον πίνακα που παρατίθεται στο στοιχείο 3 των κατευθυντηρίων γραμμών για τον υπολογισμό των προστίμων·

Τρίτον, η διαβίβαση των ζητουμένων στοιχείων σε μια συγκεκριμένη επιχείρηση δεν θα επηρέαζε καθόλου τη δυνατότητα να επηρεάσει η επιχείρηση αυτή τον υπολογισμό ενός ενδεχόμενου προστίμου από την Επιτροπή. Το μόνο πράγμα που έχει σημασία, ως προς αυτό, είναι η ακρίβεια των στοιχείων. Οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις δεν θεωρείται ότι οφείλουν να κατέχουν πληροφορίες σχετικά με τα στοιχεία πώλησης των ανταγωνιστών τους περισσότερο αξιόπιστες από εκείνες τις οποίες διαθέτει η Επιτροπή η οποία βασίζεται σε εξακριβωμένα στοιχεία που έχουν παράσχει τα ίδια τα μέρη.

Με βάση όσα αναφέρονται ανωτέρω, δεν είδα τη χρησιμότητα που θα μπορούσαν να έχουν οι ζητούμενες πληροφορίες για την εκπόνηση της άμυνας των αιτουσών επιχειρήσεων. Ωστόσο, λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία που προσέδιδαν στα στοιχεία αυτά, ζήτησα από την αρμόδια υπηρεσία της Επιτροπής να τους παράσχει τα εκτιμώμενα μερίδια αγοράς για το 2001 (συντελεστές μεταξύ των μεμονωμένων κύκλων εργασιών τους και της συνολικά εκτιμώμενης αξίας της αγοράς, δεδομένου ότι η τελευταία αυτή είναι διαθέσιμη στην κοινοποίηση αιτιάσεων), εκπεφρασμένων σε φάσματα τιμών. Τα τελευταία αυτά ήσαν αρκετά ευρεία ώστε να εξασφαλίζουν το απόρρητο των εν λόγω πραγματικών στοιχείων. Απέρριψα τα άλλα στοιχεία του αιτήματός των αποφασίζοντας δυνάμει του άρθρου 8 της εντολής των συμβούλων ακροάσεων.

Προφορική διαδικασία

Όλα τα μέρη με εξαίρεση την Akzo Nobel NV, την Pharmacia Corporation και την Repsol (YPF SA και Química SA) συμμετείχαν σε μία ακρόαση η οποία πραγματοποιήθηκε στις 18 Σεπτεμβρίου 2005. Η Duslo AS, η Prezam AS, η Vagus AS, η Istrochem AS και η General Química SA συμμετείχαν ιδιαίτερα ενεργώς στην ακρόαση και κατάφεραν να δημιουργήσουν σοβαρές αμφιβολίες όσον αφορά την ποιότητα των αποδεικτικών στοιχείων τα οποία περιλαμβάνει η κοινοποίηση αιτιάσεων εναντίον τους.

Τελικός προσανατολισμός της Επιτροπής

Λαμβάνοντας υπόψη τα επιχειρήματα και τα πραγματικά στοιχεία που υποβλήθηκαν από τις επιχειρήσεις τόσο στις γραπτές απαντήσεις τους όσο και κατά την ακρόαση, το προτεινόμενο σχέδιο απόφασης του συμβουλίου τροποποιεί σε βάθος τις προκαταρκτικές εκτιμήσεις που αναφέρονται στην κοινοποίηση αιτιάσεων για 9 από τις 14 ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις (2).

Κατ' αρχήν, εφαρμόζοντας τη γενική αρχή του Δικαίου σύμφωνα με την οποία η αμφιβολία ευνοεί τη θέση του κατηγορουμένου, θεωρείται ότι δεν υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις εναντίον των επιχειρήσεων Duslo AS, Prezam AS, Vagus AS, Istrochem AS και Pharmacia Corporation για να συναχθεί ότι παραβίασαν το δίκαιο του ανταγωνισμού στην ΕΕ. Συνεπώς, προτείνεται να απορριφθούν οι αιτιάσεις κατά των επιχειρήσεων αυτών.

Ομοίως, η Γενική Διεύθυνση του Ανταγωνισμού κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η συμμετοχή της General Química SA στην παράβαση, η οποία ουσιαστικά καθορίσθηκε με βάση τις δικές της ομολογίες, ήταν πολύ συντομότερη και λιγότερο σημαντική απ' ό,τι αναφερόταν στην κοινοποίηση αιτιάσεων. Το συμπέρασμα αυτό αντικατοπτρίζεται στο σχέδιο απόφασης.

Επιπλέον, σε μια πρόσφατη απόφαση, το Πρωτοδικείο (3) τόνισε την υποχρέωση που έχει η Επιτροπή να αιτιολογεί βάσει ενός εννόμου συμφέροντος την απόφασή της να απευθύνει κοινοποίηση αιτιάσεων με την οποία διαπιστώνεται παραβίαση εκ μέρους μιας επιχειρήσεως. Συνεπώς, δεδομένου ότι η κοινοποίηση αιτιάσεων απευθύνθηκε στην Akzo Nobel N.V για πολύ σύντομη χρονική περίοδο παράβασης, για την οποία μπορούσε η Επιτροπή να επιβάλει πρόστιμα, ελλείψει μιας τέτοιου είδους αιτιολόγησης στην παρούσα υπόθεση, το σχέδιο απόφασης προτείνει να μη διαπιστωθεί η παράβαση.

Το σχέδιο απόφασης που υποβλήθηκε στην Επιτροπή περιέχει μόνον τις αιτιάσεις αναφορικά με τις οποίες τα μέρη είχαν την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν την άποψή τους.

Θεωρώ, συνεπώς, ότι το δικαίωμα ακροάσεων των μερών να ακουστούν έγινε απόλυτα σεβαστό στην περίπτωση αυτή.

Βρυξέλλες, 16 Δεκεμβρίου 2005

Serge DURANDE


(1)  Βλ. άρθρο 27 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 και άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004. Βλ. επίσης την ανακοίνωση την οποία εξέδωσε η Επιτροπή σχετικά με τους εσωτερικούς διαδικαστικούς κανόνες για την εξέταση των αιτήσεων πρόσβασης στον φάκελο, ΕΕ C 259 της 21.10.2004, σσ. 8-18, παράγραφος 23.

(2)  Λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι οι τροποποιήσεις που αφορούν την General Química SA επηρεάζουν αρνητικά επίσης και την Repsol YPF SA και Repsol Química SA.

(3)  Κοινές υποθέσεις T-22/01 και T-23/02, Sumitomo Chemicals Co Ltd και al., απόφαση της 6ης Οκτωβρίου 2005, παράγραφοι 129-140.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/25


Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων δοθείσα κατά την 407η σύσκεψή της, στις 18 Απριλίου 2006, σχετικά με σχέδιο απόφασης αναφερόμενης στην υπόθεση COMP/C.38.620 — Υπεροξείδιο του υδρογόνου και υπερβορικά άλατα

(2006/C 303/18)

1)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την αξιολόγηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής που περιλαμβάνεται στο σχέδιο απόφασης και αναφέρεται στα προϊόντα και στη γεωγραφική περιοχή που επηρεάζεται από το καρτέλ.

2)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την αξιολόγηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να αποκλεισθεί το υπερανθρακικό νάτριο (PCS) από την παραβατική συμπεριφορά.

3)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την αξιολόγηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τα πραγματικά περιστατικά ως συμφωνία και/ή εναρμονισμένη πρακτική κατά την έννοια του άρθρου 81 της Συνθήκης και το άρθρο 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ.

4)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή όσον αφορά την αξιολόγηση των αιτήσεων επιείκειας και την κατάταξή τους.

5)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με το σχέδιο απόφασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σε ό,τι αφορά τους αποδέκτες της απόφασης, ιδίως δε ως προς τον καταλογισμό των ευθυνών στη μητρική εταιρεία των εμπλεκόμενων ομίλων.

6)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί, με μία αποχή, με την άποψη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ότι η εν λόγω παράβαση είναι μία και συνεχής.

7)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

8)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή ζητεί από την Επιτροπή να λάβει υπόψη της όλα τα υπόλοιπα σημεία που εθίγησαν κατά τη διάρκεια των συζητήσεων.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/26


Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων δοθείσα κατά την 408η σύσκεψή της στις 28 Απριλίου 2006 σχετικά με σχέδιο απόφασης αναφερομένης στην υπόθεση COMP/C.38.620 — Υπεροξείδιο του υδρογόνου και υπερβορικά άλατα

(2006/C 303/19)

1)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ως προς τα βασικά ποσά των προστίμων.

2)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ως προς την αύξηση των βασικών ποσών λόγω επιβαρυντικών περιστάσεων.

3)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ως προς τη μείωση των βασικών ποσών λόγω ελαφρυντικών.

4)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ως προς τη μείωση του προστίμου που βασίζεται στην ανακοίνωση που εξέδωσε η Επιτροπή το 2002 περί μη επιβολής ή μείωσης των προστίμων στην περίπτωση εναρμονισμένων πρακτικών. Εκφράζεται διαφωνία από μειοψηφία.

5)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ως προς το τελικό ύψος των προστίμων. Εκφράζεται διαφωνία από μειοψηφία.

6)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/27


Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων για την υπόθεση COMP/C.38.620 — Υπεροξείδιο του υδρογόνου και υπερβορικό άλας

(σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16 της απόφασης 2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2001, σχετικά με τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19ης Ιουνίου 2001, σ. 21)

(2006/C 303/20)

Σχετικά με το σχέδιο απόφασης της προαναφερόμενης υπόθεσης διατυπώνονται οι ακόλουθες παρατηρήσεις:

Η έρευνα της Επιτροπής για εικαζόμενη παράβαση του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ στον τομέα του υπεροξειδίου του υδρογόνου και του υπερβορικού άλατος κινήθηκε μετά από αίτηση για απαλλαγή από τη μη επιβολή προστίμου, η οποία υποβλήθηκε σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής του 2002 σχετικά με τη μη επιβολή και τη μείωση των προστίμων σε περιπτώσεις συμπράξεων (εφεξής η «ανακοίνωση περί επιεικούς μεταχείρισης»).

Γραπτή διαδικασία

Στις 26 Ιανουαρίου 2005, έγινε κοινοποίηση αιτιάσεων σε δεκαοχτώ ενδιαφερόμενα μέρη που θεωρήθηκαν, σε πρώτη βάση, ότι είχαν συμμετάσχει σε σύμπραξη ή ότι έφεραν την ευθύνη μιας τέτοιας συμμετοχής, και τα οποία είναι:

η Akzo Nobel N.V. και οι θυγατρικές της Akzo Nobel Chemicals Holding AB και EKA Chemicals AB· η Degussa AG· η Edison SpA· η FMC Corporation και η θυγατρική της FMC Foret SA· η Kemira OYJ· η Air Liquide SA και η θυγατρική της Chemoxal SA1· η Snia SpA και η θυγατρική της Caffaro SpA· η Solvay SA/NV και η θυγατρική της Finnish Peroxides OY/AB· η Solvay Solexis SpA (πρώην Ausimont SpA)· η Total SA και οι θυγατρικές της Elf Aquitaine SA και Arkema SA.

Οι αποδέκτες της κοινοποίησης αιτιάσεων έλαβαν CD-ROM για την πρόσβαση στο φάκελο. Οι προφορικές δηλώσεις που έγιναν στο πλαίσιο της ανακοίνωσης περί επιεικούς μεταχείρισης ήταν διαθέσιμες μόνο στα γραφεία της Επιτροπής. Δεν επιτράπηκε σε καμία από τις επιχειρήσεις στις οποίες απευθυνόταν η κοινοποίηση να παραγάγει αντίτυπα των εγγράφων αυτών· ωστόσο, δόθηκε η δυνατότητα στις επιχειρήσεις αυτές να κρατήσουν σημειώσεις και/ή να τηρήσουν ανεπίσημα πρακτικά. Οι επιχειρήσεις είχαν επίσης τη δυνατότητα να διαβάσουν τα πρακτικά της Επιτροπής, αλλά όχι και να παραγάγουν αντίγραφα των πρακτικών αυτών.

Πολλά μέρη ζήτησαν παράταση της προθεσμίας απάντησης στην κοινοποίηση αιτιάσεων, την οποία παραχώρησα, σε ορισμένες περιπτώσεις, για θεμιτούς λόγους. Όλα τα μέρη απάντησαν εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών.

Ειδική αίτηση πρόσβασης στο φάκελο:

Η Air Liquide/Chemoxal διαμαρτυρήθηκε για τον τρόπο πρόσβασης στις προφορικές δηλώσεις, οι οποίες ήταν διαθέσιμες μόνο στα γραφεία της Επιτροπής, και ζήτησε αντίγραφο των ηχογραφημένων δηλώσεων, καθώς και των σχετικών πρακτικών τους.

Θεώρησα ότι το αίτημα αυτό δεν ήταν βάσιμο για τους ακόλουθους λόγους: i) τα πρακτικά είναι εσωτερικά έγγραφα της Επιτροπής, τα οποία, σύμφωνα με τη νομολογία, η Επιτροπή δεν υποχρεούται να δημοσιοποιήσει στα μέρη και ii) οι ηχογραφούμενες προφορικές δηλώσεις αποτελούν μεν έγγραφα γενικής πρόσβασης, τα οποία όμως δεν υποχρεούται να διαθέσει η Επιτροπή κατά συγκεκριμένο τρόπο. Με την παροχή πρόσβασης στα έγγραφα αυτά από τα γραφεία της, η Επιτροπή σέβεται απολύτως τα δικαιώματα άμυνας των μερών, ενώ συγχρόνως αποφεύγει την πρόσκρουση του προγράμματος επιείκιας στις διαδικασίες που εφαρμόζονται σε ορισμένες χώρες, και ιδίως τις χώρες που δεν είναι μέλη της ΕΕ.

Πολλές επιχειρήσεις υπέβαλαν αιτήσεις συμπληρωματικής πρόσβασης στο φάκελο. Πράγματι, ορισμένα έγγραφα στο φάκελο της Επιτροπής είχαν χαρακτηριστεί ως εμπιστευτικά, παρότι η δημοσιοποίησή τους δεν υπήρχε κίνδυνος να θίξει σοβαρά και ανεπανόρθωτα τα πρόσωπα που τα είχαν κοινοποιήσει. Η ΓΔ ακολούθησε τη συμβουλή μου να επιτρέψει την πρόσβαση στις επιχειρήσεις αυτές, και όλα τα μέρη, εξαιρουμένων των Solvay και Solexis, θεώρησαν ικανοποιητική τη λύση αυτή.

Η Solexis και η Solvay ζήτησαν να τους χορηγηθεί πρόσβαση σε ορισμένες μηνιαίες εκθέσεις της Degussa για ορισμένους κλάδους της αγοράς. Οι εκθέσεις αυτές συντάχθηκαν κατά το χρόνο της παράβασης και περιέχουν την εκτίμηση της Degussa σχετικά με τη διάρθρωση της αγοράς και την εξέλιξή της, τις πρόσφατες διακυμάνσεις των τιμών και τις αντιδράσεις των ανταγωνιστών, καθώς και τις ίδιες τις στρατηγικές της Degussa βραχυπρόθεσμα. Κατόπιν αιτήσεώς μου, όλες οι εκθέσεις από το 1996 έως το 1999 (συμπεριλαμβανομένου) είχαν ήδη κοινοποιηθεί στη Solvay και τη Solexis, αλλά οι επιχειρήσεις αυτές επιθυμούσαν επίσης να τους κοινοποιηθούν όλες οι εκθέσεις από την 1η Ιανουαρίου 2000 έως τον Ιούνιο του 2001. Σε απόφαση που έλαβα δυνάμει του άρθρου 8 της απόφασης σχετικά με τα καθήκοντα που ανατίθενται στους συμβούλους ακροάσεων, θεώρησα ότι θα έπρεπε να τους κοινοποιηθεί το δημοσιευμένο κείμενο των εκθέσεων αυτών. Οι εκθέσεις αυτές εθεωρούντο κατ'αρχήν εμπιστευτικές, όσον αφορά τους κανόνες πρόσβασης στο φάκελο, αλλά περιείχαν πληροφορίες που θα μπορούσαν να είναι χρήσιμες για την άμυνα των επιχειρήσεων αυτών. Ειδικότερα, περιέγραφαν τη συμπεριφορά των επιχειρήσεων στην αγορά και επεσήμαιναν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες φαινόταν ότι οι επιχειρήσεις δεν είχαν λάβει υπόψη τις εν λόγω παράνομες κατά τους ισχυρισμούς συμφωνίες. Επομένως, μπορούσαν να χαρακτηριστούν ως απαλλακτικά έγγραφα, αν και εν μέρει μόνο. Ωστόσο, έκρινα ότι το κύριο μέρος των πληροφοριών που περιείχε η δεύτερη αυτή σειρά εκθέσεων είχε πολύ περιορισμένη σημασία για τα δικαιώματα άμυνας των μερών που υπέβαλαν την αίτηση και ότι, λαμβανομένου υπόψη του εμπιστευτικού τους χαρακτήρα, δεν έπρεπε να δημοσιοποιηθούν.

Πρόσβαση στις απαντήσεις των μερών στην κοινοποίηση αιτιάσεων

Η Solvay ζήτησε να λάβει γνώση των απαντήσεων των λοιπών μερών στην κοινοποίηση αιτιάσεων. Έκρινα ότι το αίτημα αυτό ήταν αβάσιμο. Κατά πάγια νομολογία (απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Μαρτίου 2000 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-25/95 και άλλες, Cimenteries, σκέψεις 380 και επόμενες), η Επιτροπή δεν υποχρεούται να γνωστοποιεί σε όλα τα μέρη τις απαντήσεις στην κοινοποίηση των αιτιάσεων. Ωστόσο, από την ίδια αυτή νομολογία προκύπτει ότι, αν η Επιτροπή διαπιστώσει επιβαρυντικά στοιχεία στην απάντηση ενός από τα μέρη και τα χρησιμοποιήσει εναντίον άλλου μέρους, υποχρεούται να κοινοποιήσει τα εν λόγω στοιχεία και να ορίσει εύλογη προθεσμία για το άλλο αυτό μέρος ώστε να μπορέσει αυτό να διατυπώσει τις παρατηρήσεις του. Έτσι ακριβώς έπραξε, επομένως, η Επιτροπή στη συγκεκριμένη περίπτωση, όπου τα επιβαρυντικά στοιχεία που περιείχαν οι απαντήσεις των Solvay και Degussa κατά των FMC Corp. και FMC Foret κοινοποιήθηκαν στις εν λόγω επιχειρήσεις.

Προφορική διαδικασία

Όλα τα μέρη έλαβαν μέρος στην ακρόαση που πραγματοποιήθηκε στις 28 και 29 Ιουνίου 2005 και κατά την οποία η αντιπαράθεση, ιδίως μεταξύ των μερών, ήταν ιδιαίτερα έντονη.

Συσχετισμός μεταξύ του σχεδίου απόφασης και της προκαταρκτικής αξιολόγησης που περιέχει η κοινοποίηση αιτιάσεων

Με βάση τους ισχυρισμούς που προέβαλαν τα μέρη στην Επιτροπή και τα πραγματικά στοιχεία που ανέφεραν στις γραπτές απαντήσεις τους και κατά την ακρόαση, περιορίστηκε σημαντικά το πεδίο της παράβασης.

Προϊόντα που αφορά η σύμπραξη

Το υπερανθρακικό νάτριο («PCS») αποκλείστηκε και το σχέδιο απόφασης καλύπτει μόνο το υπεροξείδιο του υδρογόνου και το υπερβορικό άλας.

Παραβάσεις που διαπράχθηκαν και διάρκεια των παραβάσεων αυτών σε σχέση με τα προσκομισθέντα αποδεικτικά στοιχεία

Θεωρήθηκε ότι η Air Liquide και η Chemoxal μπορούν να επωφεληθούν από την παραγραφή, όσον αφορά την επιβολή προστίμων, δεδομένου ότι η συμμετοχή τους στη σύμπραξη μπορούσε να αποδειχθεί μόνο για το διάστημα έως τις 31 Δεκεμβρίου 1997, και δεν ήταν δυνατή η επιβολή προστίμου αν η παράβαση είχε πάψει να υφίσταται πριν από τις 25 Μαρτίου 1998.

Κατά γενικό κανόνα, τα επιβαρυντικά στοιχεία τα οποία βασίζονταν σε μία μόνο κατηγορία, αμφισβητήθηκαν από την εμπλεκόμενη επιχείρηση και δεν μπορούσαν να θεμελιωθούν από άλλα στοιχεία, δεν έγιναν δεκτά, δεδομένου ότι το βάρος της απόδειξης φέρει η Επιτροπή. Επομένως, η διάρκεια της παράβασης μειώθηκε σημαντικά στην περίπτωση των FMC και FMC Foret και συντομεύθηκε όσον αφορά την Caffaro.

Ωστόσο, το παρόν σχέδιο απόφασης περιέχει ορισμένα στοιχεία που βασίζονται μεν σε μεμονωμένες δηλώσεις, αλλά δεν έχουν αμφισβητηθεί από τα μέρη στα οποία αναφέρονται και είναι βάσιμα στο γενικό πλαίσιο στο οποίο χρησιμοποιούνται. Υπό τις συνθήκες αυτές, θεωρώ ότι η προσέγγιση αυτή είναι αποδεκτή ως προς το σεβασμό των δικαιωμάτων άμυνας, ακόμη και αν ορισμένα επιβαρυντικά στοιχεία βασίζονται σε μία και μόνο κατηγορία.

Θεωρώ ότι το σχέδιο τελικής απόφασης περιέχει μόνο τις αιτιάσεις για τις οποίες τα μέρη είχαν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν την άποψή τους και για τις οποίες το δικαίωμα ακρόασής τους έγινε σεβαστό.

Bρυξέλλες, 20 Απριλίου 2006.

Serge DURANDE


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/30


Διαδικασία πληροφόρησης — Τεχνικές προδιαγραφές

(2006/C 303/21)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών (ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37, ΕΕ L 217 της 5.8.1998, σ. 18).

Κοινοποιήσεις εθνικών σχεδίων τεχνικών κανόνων που ελήφθησαν από την Επιτροπή

Στοιχεία (1)

Τίτλος

Προθεσμία «Status quo» τριών μηνών (2)

2006/0580/S

Προδιαγραφές της Υπηρεσίας Ναυτιλίας περί μεταφοράς συμπυκνωμένων αερίων χύδην δια θαλάσσης (κώδικας GC)

1.2.2007

2006/0581/F

Διάταγμα περί εφαρμογής του κώδικα κατανάλωσης όσον αφορά τα βρώσιμα λίπη και έλαια.

1.2.2007

2006/0582/D

Πρόσθετοι τεχνικοί συμβατικοί όροι και οδηγίες για έργα πολιτικού μηχανικού (ZTV-ING), μέρος 5, Κατασκευή σηράγγων, τμήμα 5 Στεγανοποίηση οδικών σηράγγων με συνθετικές λωρίδες στεγανοποίησης

1.2.2007

2006/0583/D

Τεχνικοί Όροι Παράδοσης και Τεχνικές Προδιαγραφές Ελέγχου για έργα πολιτικού μηχανικού (TL/TP-ING), μέρος 5 Κατασκευή σηράγγων, τμήμα 5 Στεγανοποίηση οδικών σηράγγων με συνθετικές λωρίδες στεγανοποίησης, Τεχνικοί Όροι Παράδοσης και Τεχνικές Προδιαγραφές Ελέγχου για συνθετικές λωρίδες στεγανοποίησης και σχετικές ταινίες κατατομής (TL/TP KDB)

1.2.2007

2006/0584/D

Τεχνικοί Όροι Παράδοσης και Τεχνικές Προδιαγραφές Ελέγχου για έργα πολιτικού μηχανικού (TL/TP-ING), μέρος 5 Κατασκευή σηράγγων, τμήμα 5 Στεγανοποίηση οδικών σηράγγων με συνθετικές λωρίδες στεγανοποίησης, Τεχνικοί Όροι Παράδοσης και Τεχνικές Προδιαγραφές Ελέγχου για στρώσεις προστασίας και αποστράγγισης από γεωσυνθετικά υλικά (TL/TP SD)

1.2.2007

2006/0585/PL

Κανονισμός του υπουργού Οικονομίας για τις απαιτήσεις που πρέπει να πληρούν τα σταθμά και για την ακριβή έκταση των ελέγχων που διεξάγονται κατά το νόμιμο μετρολογικό έλεγχο αυτών των οργάνων μετρήσεων

1.2.2007

2006/0586/D

BNetzA SSB FES 003 — Περιγραφή διεπαφής για σταθερούς, ικανούς προς εκπομπή δορυφορικούς επίγειους ραδιοσταθμούς στην περιοχή συχνοτήτων 5.850-7.075 MHz

2.2.2007

2006/0587/D

BNetzA SSB FES 004 — Περιγραφή διεπαφής για κινητούς, ικανούς προς εκπομπή δορυφορικούς επίγειους ραδιοσταθμούς (MES) στην περιοχή συχνοτήτων 1.610-1.660,5 MHz και 1.670 — 1.675 MHz

2.2.2007

2006/0588/D

BNetzA SSB FES 005 — Περιγραφή διεπαφής για κινητούς, ικανούς προς εκπομπή δορυφορικούς επίγειους ραδιοσταθμούς στην περιοχή συχνοτήτων 1.980-2.010 MHz

2.2.2007

2006/0589/D

BNetzA SSB FES 006 — Περιγραφή διεπαφής για κινητούς, ικανούς προς εκπομπή δορυφορικούς επίγειους ραδιοσταθμούς στην περιοχή συχνοτήτων κάτω του 1 GHz με χαμηλότερο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων

2.2.2007

2006/0590/D

BNetzA SSB FES 007 — Περιγραφή διεπαφής για μεταφερτούς, ικανούς προς εκπομπή δορυφορικούς επίγειους ραδιοσταθμούς (SNG TES) στην περιοχή συχνοτήτων 14,0-14,5 GHz

2.2.2007

2006/0591/D

BNetzA SSB FES 008 — Περιγραφή διεπαφής για κινητούς επίγειους ραδιοσταθμούς (MES) στην περιοχή συχνοτήτων 14,00-14,25 GHz

2.2.2007

2006/0592/D

BNetzA SSB FES 009 — Περιγραφή διεπαφής για δορυφορικά διαδραστικά τερματικά (SIT) και δορυφορικά τερματικά χρήστη (SUT) στην περιοχή συχνοτήτων 29,5-30,0 GHz

2.2.2007

2006/0593/NL

Κανονισμός επιδότησης παραγωγής βιώσιμου ηλεκτρισμού σε εγκαταστάσεις ζύμωσης

 (4)

2006/0594/D

Έκτη απόφαση για την τροποποίηση των προδιαγραφών της νομοθεσίας περί φυτοπροστασίας

5.2.2007

Η Επιτροπή υπενθυμίζει την απόφαση «CIA Security» που εξεδόθη στις 30 Απριλίου 1996, σχετικά με την υπόθεση C 194-94 (Συλ. Ι, σ. 2201), σύμφωνα με την οποία το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κρίνει ότι τα άρθρα 8 και 9 της οδηγίας 98/34/ΕΚ (πρώην οδηγία 83/189/ΕΟΚ) πρέπει να ερμηνεύονται υπό την έννοια ότι οι ιδιώτες μπορούν να ζητήσουν από τα εθνικά δικαστήρια να αρνηθούν την εφαρμογή των εθνικών τεχνικών προδιαγραφών που δεν έχουν κοινοποιηθεί όπως επιβάλλει η οδηγία.

Η ανωτέρω απόφαση επικυρώνει την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 1986 (ΕΕ C 245 της 1.10.1986, σ. 4).

Έτσι, εφόσον δε τηρηθεί η υποχρέωση κοινοποίησης, οι εθνικές τεχνικές προδιαγραφές καθίστανται ανεφάρμοστες με αποτέλεσμα να μην μπορούν να επιβληθούν στους ιδιώτες.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία κοινοποίησης, απευθυνθείτε στην:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Επιχειρήσεις και βιομηχανία, Τμήμα C3

B-1049 Bρυξέλλες

e-mail: dir83-189-central@ec.europa.eu

Δείτε επίσης την ιστοσελίδα: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/

Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τις κοινοποιήσεις αυτές, μπορείτε να απευθύνεστε στις εθνικές υπηρεσίες οι οποίες αναφέρονται στον κάτωθι κατάλογο:

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΘΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΦΟΡΤΙΣΜΕΝΕΣ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ 98/34/ΕΚ

ΒΕΛΓΙΟ

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

(Ποιότητα και ασφάλεια

Ομοσπονδιακή δημόσια υπηρεσία για την οικονομία, τις ΜΜΕ, τις μεσαίες τάξεις και την ενέργεια)

NG III — 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Mme Pascaline Descamps

Τηλ.: (32-2) 277 80 03

Φαξ: (32-2) 277 54 01

Ηλ. ταχ.: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Γενικό ηλ. ταχ.: belnotif@mineco.fgov.be

Ιστοχώρος: http://www.mineco.fgov.be

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Mr Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Τηλ.: (420) 224 90 71 23

Φαξ: (420) 224 91 49 90

Ηλ. ταχ.: chloupek@unmz.cz

Ms Lucie Růžičková

Τηλ.: (420) 224 90 71 39

Φαξ: (420) 224 90 71 22

Ηλ. ταχ.: ruzickova@unmz.cz

Γενικό ηλ. ταχ.: eu9834@unmz.cz

Ιστοχώρος: http://www.unmz.cz

ΔΑΝΙΑ

Erhvervs- og Byggestyrelsen

(National Agency for Enterprise and Construction)

(Δανική υπηρεσία Επιχειρίσεων και Στέγασης)

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø (ή DK-2100 Copenhagen OE)

Mr Bjarne Bang Christensen

Legal adviser

Τηλ.: (45) 35 46 63 66 (απευθείας)

Ηλ. ταχ.: bbc@ebst.dk

Ms Birgit Jensen

Principal Executive Officer

Τηλ.: (45) 35 46 62 87 (απευθείας)

Φαξ: (45) 35 46 62 03

Ηλ. ταχ.: bij@ebst.dk

Ms Pernille Hjort Engstrøm

Head of Section

Τηλ.: (45) 35 46 63 35 (απευθείας)

Ηλ. ταχ.: phe@ebst.dk

Κοινή ταχυδρομική θυρίδα για τα μηνύματα κοινοποίησης — noti@ebst.dk

Ιστοχώρος: http://www.ebst.dk/Notifikationer

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

(Ομοσπονδιακό Υπουργείο Οικονομίας και Τεχνολογίας)

Referat EA3

Scharnhorststr. 34-37

D-10115 Berlin

Frau Christina Jäckel

Τηλ.: (49-30) 20 14 63 53

Φαξ.: (49-30) 20 14 53 79

Ηλ. ταχ.: infonorm@bmwa.bund.de

Ιστοχώρος: http://www.bmwa.bund.de

ΕΣΘΟΝΙΑ

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Mr Karl Stern

Executive Officer of Trade Policy Division

EU and International Co-operation Department

Τηλ.: (372-6) 25 64 05

Φαξ: (372-6) 31 30 29

Ηλ. ταχ.: karl.stern@mkm.ee

Γενικό ηλ. ταχ.: el.teavitamine@mkm.ee

Ιστοχώρος: http://www.mkm.ee

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Ανάπτυξης

Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας

Μεσογείων 119

GR-101 92 Αθήνα

Τηλ.: (30) 21 06 96 98 63

Φαξ: (30) 21 06 96 91 06

ΕΛΟΤ

Αχαρνών 313

GR-111 45 Αθήνα

Ms Evangelia Alexandri

Τηλ.: (30) 21 02 12 03 01

Φαξ: (30) 21 02 28 62 19

Ηλ. ταχ.: alex@elot.gr

Γενικό ηλ. ταχ.: 83189in@elot.gr

Ιστοχώρος: http://www.elot.gr

ΙΣΠΑΝΙΑ

S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

Secretaría de Estado para la Unión Europea

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Torres «Ágora»

C/ Serrano Galvache, 26-4a

E-20033 Madrid

Sr. Angel Silván Torregrosa

Τηλ.: (34) 913 79 83 32

Sra Esther Pérez Peláez

Τεχνικός Σύμβουλος

Ηλ. ταχ.: esther.perez@ue.mae.es

Τηλ.: (34) 913 79 84 64

Φαξ: (34) 913 79 84 01

Γενικό ηλ. ταχ.: d83-189@ue.mae.es

ΓΑΛΛΙΑ

Délégation interministérielle aux normes

Dipartimento per le imprese

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Mme Suzanne Piau

Τηλ.: (33) 1 53 44 97 04

Φαξ: (33) 1 53 44 98 88

Ηλ. ταχ.: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Mme Françoise Ouvrard

Τηλ.: (33) 1 53 44 97 05

Φαξ: (33) 1 53 44 98 88

Ηλ. ταχ.: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

Γενικό ηλ. ταχ.: d9834.france@industrie.gouv.fr

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

NSAI

(Εθνικός Οργανισμός Τυποποίησης της Ιρλανδίας)

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Mr Tony Losty

Τηλ.: (353-1) 807 38 80

Φαξ: (353-1) 807 38 38

Ηλ. ταχ.: tony.losty@nsai.ie

Ιστοχώρος: http://www.nsai.ie/

ΙΤΑΛΙΑ

Ministero dello sviluppo economico

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1

(Υπουργείο των Δραστηριοτήτων Παραγωγής

Γενική Διεύθυνση ανάπτυξης της παραγωγής και της ανταγωνιστικότητας

Τεχνική επιθεώρηση της βιομηχανίας — Γραφείο F1)

Via Molise 2

I-00187 Roma

Sig. Vincenzo Correggia

Τηλ.: (39) 06 47 05 22 05

Φαξ: (39) 06 47 88 78 05

Ηλ. ταχ.: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

Sig. Enrico Castiglioni

Τηλ.: (39) 06 47 05 26 69

Φαξ: (39) 06 47 88 78 05

Ηλ. ταχ.: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

Γενικό ηλ. ταχ.: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Ιστοχώρος: http://www.attivitaproduttive.gov.it

ΚΥΠΡΟΣ

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13-15, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Τηλ.: (357-22) 40 93 10

Φαξ: (357-22) 75 41 03

Mr Antonis Ioannou

Τηλ.: (357-22) 40 94 09

Φαξ: (357-22) 75 41 03

Ηλ. ταχ.: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Γενικό ηλ. ταχ.: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Ιστοχώρος: http://www.cys.mcit.gov.cy

ΛΕΤΤΟΝΙΑ

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brīvības Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Τηλ.: (371) 701 32 30

Φαξ: (371) 728 08 82

Zanda Liekna

Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination

Τηλ.: (371) 701 32 36

Τηλ.: (371) 701 30 67

Φαξ: (371) 728 08 82

Ηλ. ταχ.: zanda.liekna@em.gov.lv

Γενικό ηλ. ταχ.: notification@em.gov.lv

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Ms Daiva Lesickiene

Τηλ.: (370-5) 270 93 47

Φαξ: (370-5) 270 93 67

Ηλ. ταχ.: dir9834@lsd.lt

Ιστοχώρος: http://www.lsd.lt

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

SEE — Service de l'Energie de l'Etat

(Κρατική υπηρεσία ενέργειας)

34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

L-2010 Luxembourg

M. J.P. Hoffmann

Τηλ.: (352) 46 97 46 1

Φαξ: (352) 22 25 24

Ηλ. ταχ.: see.direction@eg.etat.lu

Ιστοχώρος: http://www.see.lu

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Hungarian Notification Centre —

Ministry of Economy and Transport

Industrial Department

Budapest

Honvéd u. 13-15

H-1880

Mr Zsolt Fazekas

Leading Councillor

Ηλ. ταχ.: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

Τηλ.: (36-1) 374 28 73

Φαξ: (36-1) 473 16 22

Ηλ. ταχ.: notification@gkm.gov.hu

Ιστοχώρος: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

ΜΑΛΤΑ

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Τηλ.: (356) 21 24 24 20

Τηλ.: (356) 21 24 32 82

Φαξ: (356) 21 24 24 06

Ms Lorna Cachia

Ηλ. ταχ.: lorna.cachia@msa.org.mt

Γενικό ηλ. ταχ.: notification@msa.org.mt

Ιστοχώρος: http://www.msa.org.mt

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Υπουργείο Οικονομικών

Φορολογική υπηρεσία/Βόρειο τελωνείο

Ομάδα «ειδικής αντιμετώπισης πελατών»

Κεντρική υπηρεσία εισαγωγών και εξαγωγών

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Dhr. Ebel van der Heide

Τηλ.: (31-50) 523 21 34

Mw. Hennie Boekema

Τηλ.: (31-50) 523 21 35

Mw. Tineke Elzer

Τηλ.: (31-50) 523 21 33

Φαξ: (31-50) 523 21 59

Γενικό ηλ. ταχ.:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

ΑΥΣΤΡΙΑ

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

(Ομοσπονδιακό Υπουργείο Οικονομίας και Εργασίας)

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Frau Brigitte Wikgolm

Τηλ.: (43-1) 711 00 58 96

Φαξ: (43-1) 715 96 51 ή (43-1) 712 06 80

Ηλ. ταχ.: not9834@bmwa.gv.at

Ιστοχώρος: http://www.bmwa.gv.at

ΠΟΛΩΝΙΑ

Ministry of Economy

Department for Economic Regulations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-570 Warszawa

Ms Barbara H. Kozłowska

Τηλ.: (48-22) 693 54 07

Φαξ: (48-22) 693 40 25

Ηλ. ταχ.: barbara.kozlowska@mg.gov.pl

Ms Agata Gągor

Τηλ.: (48-22) 693 56 90

Γενικό ηλ. ταχ.: notyfikacja@mg.gov.pl

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Instituto Portugês da Qualidade

(Πορτογαλικό Ινστιτούτο Ποιότητας)

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Sra Cândida Pires

Τηλ.: (351) 212 94 82 36 ή 81 00

Φαξ: (351) 212 94 82 23

Ηλ. ταχ.: c.pires@mail.ipq.pt

Γενικό ηλ. ταχ.: not9834@mail.ipq.pt

Ιστοχώρος: http://www.ipq.pt

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

SIST — Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Ms Vesna Stražišar

Τηλ.: (386-1) 478 30 41

Φαξ: (386-1) 478 30 98

Ηλ. ταχ.: contact@sist.si

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ms Kvetoslava Steinlova

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Τηλ.: (421-2) 52 49 35 21

Φαξ: (421-2) 52 49 10 50

Ηλ. ταχ.: steinlova@normoff.gov.sk

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Υπουργείο Εμπορίου και Βιομηχανίας)

Υποδοχή επισκεπτών:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

και

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Ταχυδρομική διεύθυνση:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Ms Leila Orava

Τηλ.: (358-9) 16 06 46 86

Φαξ: (358-9) 16 06 46 22

Ηλ. ταχ.: leila.orava@ktm.fi

Ms Katri Amper

Τηλ.: (358-9) 16 06 46 48

Γενικό ηλ. ταχ.: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Ιστοχώρος: http://www.ktm.fi

ΣΟΥΗΔΙΑ

Kommerskollegium

(Εθνικός Φορέας Εμπορίου)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Ms Kerstin Carlsson

Τηλ.: (46-8) 690 48 82 ή (46-8) 690 48 00

Φαξ: (46-8) 690 48 40 ή (46-8) 30 67 59

Ηλ. ταχ.: kerstin.carlsson@kommers.se

Γενικό ηλ. ταχ.: 9834@kommers.se

Ιστοχώρος: http://www.kommers.se

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

(Υπουργείο Εμπορίου και Βιομηχανίας

Διεύθυνση 2 — πρότυπα και τεχνικοί κανονισμοί)

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Mr Philip Plumb

Τηλ.: (44-20) 72 15 14 88

Φαξ: (44-20) 72 15 13 40

Ηλ. ταχ.: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Γενικό ηλ. ταχ.: 9834@dti.gsi.gov.uk

Ιστοχώρος: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA — ESA

EFTA Surveillance Authority

(Εποπτική Αρχή της ΕΖΕΣ)

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Ms Adinda Batsleer

Τηλ.: (32-2) 286 18 61

Φαξ: (32-2) 286 18 00

Ηλ. ταχ.: aba@eftasurv.int

Ms Tuija Ristiluoma

Τηλ.: (32-2) 286 18 71

Φαξ: (32-2) 286 18 00

Ηλ. ταχ.: tri@eftasurv.int

Γενικό ηλ. ταχ.: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Ιστοχώρος: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

(ΕΖΕΣ

Τμήμα αγαθών

Γραμματεία ΕΖΕΣ)

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Ms Kathleen Byrne

Τηλ.: (32-2) 286 17 49

Φαξ: (32-2) 286 17 42

Ηλ. ταχ.: kathleen.byrne@efta.int

Γενικό ηλ. ταχ.: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Ιστοχώρος: http://www.efta.int

ΤΟΥΡΚΙΑ

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Υφυπουργείο εξωτερικού εμπορίου

Γενική Διεύθυνση τυποποίησης για το εξωτερικό εμπόριο

Inönü Bulvari no 36

TR-06510

Emek — Ankara

Mr Mehmet Comert

Τηλ.: (90-312) 212 58 98

Φαξ: (90-312) 212 87 68

Ηλ. ταχ.: comertm@dtm.gov.tr

Ιστοχώρος: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Έτος — αριθμός καταχώρισης — κράτος μέλος που θεσπίζει τα σχέδια.

(2)  Περίοδος κατά την οποία το σχέδιο δεν μπορεί να εκδοθεί.

(3)  Το «status quo» δεν ισχύει λόγω αποδοχής, εκ μέρους της Επιτροπής, του επείγοντος χαρακτήρα.

(4)  Το «status quo» δεν ισχύει λόγω τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες συνδεόμενων με φορολογικά ή δημοσιονομικά μέτρα, κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 11 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση της οδηγίας 98/34/ΕΚ.

(5)  Λήξη διαδικασίας πληροφόρησης.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/36


Διαδικασία πληροφόρησης — Τεχνικές προδιαγραφές

(2006/C 303/22)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών (ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37, ΕΕ L 217 της 5.8.1998, σ. 18).

Κοινοποιήσεις εθνικών σχεδίων τεχνικών κανόνων που ελήφθησαν από την Επιτροπή

Στοιχεία (1)

Τίτλος

Προθεσμία «Status quo» τριών μηνών (2)

2006/0595/D

[Τριακοστή] απόφαση για την τροποποίηση του κανονισμού περί έγκρισης οδικής κυκλοφορίας (StVZO)

5.2.2007

2006/0596/PL

Σχέδιο κανονισμού του υπουργού Περιβάλλοντος για τα έγγραφα που επιβεβαιώνουν χωριστά την ανάκτηση και χωριστά την ανακύκλωση

 (4)

2006/0597/B

Σχέδιο απόφασης της βαλλονικής κυβέρνησης σχετικά με την αναθεώρηση του τεχνικού κανονισμού για τη διαχείριση των δικτύων διανομής στη βαλλονική περιοχή και την πρόσβαση σε αυτά

8.2.2007

2006/0598/B

Σχέδιο απόφασης της βαλλονικής κυβέρνησης σχετικά με την αναθεώρηση του τεχνικού κανονισμού για τη διαχείριση του τοπικού δικτύου μεταφοράς στη βαλλονική περιοχή και την πρόσβαση σε αυτό

8.2.2007

2006/0599/NL

Τροποποίηση του κώδικα δικτύου: ανάθεση δραστηριοτήτων σύνδεσης με δημόσιο διαγωνισμό

8.2.2007

2006/0600/NL

Συμφωνία περί εισαγωγής του Lucky Bamboo με υδάτινη βάση

 (3)

2006/0601/DK

Δανική ραδιοδιεπαφή αριθ. 00 001 για ραδιοεγκαταστάσεις χαμηλής ισχύος για μετάδοση ακουστικών σημάτων

12.2.2007

2006/0602/NL

Απόφαση περί δερματοστιξίας και διάτρησης του νόμου περί εμπορευμάτων

12.2.2007

2006/0603/PL

Κανονισμός του υπουργού Οικονομίας για τις απαιτήσεις που πρέπει να πληρούν οι μετρητές στάθμης ήχου και για τη λεπτομερή έκταση των εξετάσεων και των ελέγχων που διεξάγονται κατά το νόμιμο μετρολογικό έλεγχο αυτών των οργάνων μετρήσεων

12.2.2007

2006/0604/F

Διάταγμα περί τροποποίησης του κανονιστικού μέρους του αγροτικού κώδικα

15.2.2007

2006/0605/F

Απόφαση σχετικά με τους υγειονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στα προϊόντα ζωικής προέλευσης και στα τρόφιμα που τα περιέχουν

15.2.2007

2006/0606/I

Κανονισμός σχετικά με τις τεχνικές διατάξεις για τις συσκευές επεξεργασίας πόσιμου νερού για οικιακή χρήση και για καταστήματα

19.2.2007

2006/0607/UK

Έγκριση σχετικά με συσκευές μετρήσεων (νόμος περί θορύβου του 1996) (Αγγλία) του 2006

19.2.2007

2006/0608/FIN

Πρόταση νόμου περί τροποποίησης του νόμου σχετικά με τα οινοπνευματώδη

19.2.2007

2006/0609/S

Προδιαγραφές της Υπηρεσίας Συγκοινωνιών για τροποποίηση των προδιαγραφών (VVFS 2004:31) περί φέρουσας ικανότητας, σταθερότητας και ανθεκτικότητας των οικοδομημάτων κατά την κατασκευή δρόμων και οδών

19.2.2007

Η Επιτροπή υπενθυμίζει την απόφαση «CIA Security» που εξεδόθη στις 30 Απριλίου 1996, σχετικά με την υπόθεση C 194-94 (Συλ. Ι, σ. 2201), σύμφωνα με την οποία το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κρίνει ότι τα άρθρα 8 και 9 της οδηγίας 98/34/ΕΚ (πρώην οδηγία 83/189/ΕΟΚ) πρέπει να ερμηνεύονται υπό την έννοια ότι οι ιδιώτες μπορούν να ζητήσουν από τα εθνικά δικαστήρια να αρνηθούν την εφαρμογή των εθνικών τεχνικών προδιαγραφών που δεν έχουν κοινοποιηθεί όπως επιβάλλει η οδηγία.

Η ανωτέρω απόφαση επικυρώνει την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 1986 (ΕΕ C 245 της 1.10.1986, σ. 4).

Έτσι, εφόσον δε τηρηθεί η υποχρέωση κοινοποίησης, οι εθνικές τεχνικές προδιαγραφές καθίστανται ανεφάρμοστες με αποτέλεσμα να μην μπορούν να επιβληθούν στους ιδιώτες.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία κοινοποίησης, απευθυνθείτε στην:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Επιχειρήσεις και βιομηχανία, Τμήμα C3

B-1049 Bρυξέλλες

e-mail: dir83-189-central@ec.europa.eu

Δείτε επίσης την ιστοσελίδα: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/

Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τις κοινοποιήσεις αυτές, μπορείτε να απευθύνεστε στις εθνικές υπηρεσίες οι οποίες αναφέρονται στον κάτωθι κατάλογο:

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΘΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΦΟΡΤΙΣΜΕΝΕΣ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ 98/34/ΕΚ

ΒΕΛΓΙΟ

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

(Ποιότητα και ασφάλεια

Ομοσπονδιακή δημόσια υπηρεσία για την οικονομία, τις ΜΜΕ, τις μεσαίες τάξεις και την ενέργεια)

NG III — 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Mme Pascaline Descamps

Τηλ.: (32-2) 277 80 03

Φαξ: (32-2) 277 54 01

Ηλ. ταχ.: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Γενικό ηλ. ταχ.: belnotif@mineco.fgov.be

Ιστοχώρος: http://www.mineco.fgov.be

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Mr Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Τηλ.: (420) 224 90 71 23

Φαξ: (420) 224 91 49 90

Ηλ. ταχ.: chloupek@unmz.cz

Ms Lucie Růžičková

Τηλ.: (420) 224 90 71 39

Φαξ: (420) 224 90 71 22

Ηλ. ταχ.: ruzickova@unmz.cz

Γενικό ηλ. ταχ.: eu9834@unmz.cz

Ιστοχώρος: http://www.unmz.cz

ΔΑΝΙΑ

Erhvervs- og Byggestyrelsen

(National Agency for Enterprise and Construction)

(Δανική υπηρεσία Επιχειρίσεων και Στέγασης)

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø (ή DK-2100 Copenhagen OE)

Mr Bjarne Bang Christensen

Legal adviser

Τηλ.: (45) 35 46 63 66 (απευθείας)

Ηλ. ταχ.: bbc@ebst.dk

Ms Birgit Jensen

Principal Executive Officer

Τηλ.: (45) 35 46 62 87 (απευθείας)

Φαξ: (45) 35 46 62 03

Ηλ. ταχ.: bij@ebst.dk

Ms Pernille Hjort Engstrøm

Head of Section

Τηλ.: (45) 35 46 63 35 (απευθείας)

Ηλ. ταχ.: phe@ebst.dk

Κοινή ταχυδρομική θυρίδα για τα μηνύματα κοινοποίησης — noti@ebst.dk

Ιστοχώρος: http://www.ebst.dk/Notifikationer

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

(Ομοσπονδιακό Υπουργείο Οικονομίας και Τεχνολογίας)

Referat EA3

Scharnhorststr. 34-37

D-10115 Berlin

Frau Christina Jäckel

Τηλ.: (49-30) 20 14 63 53

Φαξ.: (49-30) 20 14 53 79

Ηλ. ταχ.: infonorm@bmwa.bund.de

Ιστοχώρος: http://www.bmwa.bund.de

ΕΣΘΟΝΙΑ

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Mr Karl Stern

Executive Officer of Trade Policy Division

EU and International Co-operation Department

Τηλ.: (372-6) 25 64 05

Φαξ: (372-6) 31 30 29

Ηλ. ταχ.: karl.stern@mkm.ee

Γενικό ηλ. ταχ.: el.teavitamine@mkm.ee

Ιστοχώρος: http://www.mkm.ee

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Ανάπτυξης

Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας

Μεσογείων 119

GR-101 92 Αθήνα

Τηλ.: (30) 21 06 96 98 63

Φαξ: (30) 21 06 96 91 06

ΕΛΟΤ

Αχαρνών 313

GR-111 45 Αθήνα

Ms Evangelia Alexandri

Τηλ.: (30) 21 02 12 03 01

Φαξ: (30) 21 02 28 62 19

Ηλ. ταχ.: alex@elot.gr

Γενικό ηλ. ταχ.: 83189in@elot.gr

Ιστοχώρος: http://www.elot.gr

ΙΣΠΑΝΙΑ

S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

Secretaría de Estado para la Unión Europea

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Torres «Ágora»

C/ Serrano Galvache, 26-4a

E-20033 Madrid

Sr. Angel Silván Torregrosa

Τηλ.: (34) 913 79 83 32

Sra Esther Pérez Peláez

Τεχνικός Σύμβουλος

Ηλ. ταχ.: esther.perez@ue.mae.es

Τηλ.: (34) 913 79 84 64

Φαξ: (34) 913 79 84 01

Γενικό ηλ. ταχ.: d83-189@ue.mae.es

ΓΑΛΛΙΑ

Délégation interministérielle aux normes

Dipartimento per le imprese

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Mme Suzanne Piau

Τηλ.: (33) 1 53 44 97 04

Φαξ: (33) 1 53 44 98 88

Ηλ. ταχ.: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Mme Françoise Ouvrard

Τηλ.: (33) 1 53 44 97 05

Φαξ: (33) 1 53 44 98 88

Ηλ. ταχ.: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

Γενικό ηλ. ταχ.: d9834.france@industrie.gouv.fr

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

NSAI

(Εθνικός Οργανισμός Τυποποίησης της Ιρλανδίας)

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Mr Tony Losty

Τηλ.: (353-1) 807 38 80

Φαξ: (353-1) 807 38 38

Ηλ. ταχ.: tony.losty@nsai.ie

Ιστοχώρος: http://www.nsai.ie/

ΙΤΑΛΙΑ

Ministero dello sviluppo economico

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1

(Υπουργείο των Δραστηριοτήτων Παραγωγής

Γενική Διεύθυνση ανάπτυξης της παραγωγής και της ανταγωνιστικότητας

Τεχνική επιθεώρηση της βιομηχανίας — Γραφείο F1)

Via Molise 2

I-00187 Roma

Sig. Vincenzo Correggia

Τηλ.: (39) 06 47 05 22 05

Φαξ: (39) 06 47 88 78 05

Ηλ. ταχ.: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

Sig. Enrico Castiglioni

Τηλ.: (39) 06 47 05 26 69

Φαξ: (39) 06 47 88 78 05

Ηλ. ταχ.: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

Γενικό ηλ. ταχ.: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Ιστοχώρος: http://www.attivitaproduttive.gov.it

ΚΥΠΡΟΣ

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13-15, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Τηλ.: (357-22) 40 93 10

Φαξ: (357-22) 75 41 03

Mr Antonis Ioannou

Τηλ.: (357-22) 40 94 09

Φαξ: (357-22) 75 41 03

Ηλ. ταχ.: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Γενικό ηλ. ταχ.: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Ιστοχώρος: http://www.cys.mcit.gov.cy

ΛΕΤΤΟΝΙΑ

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brīvības Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Τηλ.: (371) 701 32 30

Φαξ: (371) 728 08 82

Zanda Liekna

Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination

Τηλ.: (371) 701 32 36

Τηλ.: (371) 701 30 67

Φαξ: (371) 728 08 82

Ηλ. ταχ.: zanda.liekna@em.gov.lv

Γενικό ηλ. ταχ.: notification@em.gov.lv

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Ms Daiva Lesickiene

Τηλ.: (370-5) 270 93 47

Φαξ: (370-5) 270 93 67

Ηλ. ταχ.: dir9834@lsd.lt

Ιστοχώρος: http://www.lsd.lt

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

SEE — Service de l'Energie de l'Etat

(Κρατική υπηρεσία ενέργειας)

34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

L-2010 Luxembourg

M. J.P. Hoffmann

Τηλ.: (352) 46 97 46 1

Φαξ: (352) 22 25 24

Ηλ. ταχ.: see.direction@eg.etat.lu

Ιστοχώρος: http://www.see.lu

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Hungarian Notification Centre —

Ministry of Economy and Transport

Industrial Department

Budapest

Honvéd u. 13-15

H-1880

Mr Zsolt Fazekas

Leading Councillor

Ηλ. ταχ.: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

Τηλ.: (36-1) 374 28 73

Φαξ: (36-1) 473 16 22

Ηλ. ταχ.: notification@gkm.gov.hu

Ιστοχώρος: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

ΜΑΛΤΑ

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Τηλ.: (356) 21 24 24 20

Τηλ.: (356) 21 24 32 82

Φαξ: (356) 21 24 24 06

Ms Lorna Cachia

Ηλ. ταχ.: lorna.cachia@msa.org.mt

Γενικό ηλ. ταχ.: notification@msa.org.mt

Ιστοχώρος: http://www.msa.org.mt

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Υπουργείο Οικονομικών

Φορολογική υπηρεσία/Βόρειο τελωνείο

Ομάδα «ειδικής αντιμετώπισης πελατών»

Κεντρική υπηρεσία εισαγωγών και εξαγωγών

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Dhr. Ebel van der Heide

Τηλ.: (31-50) 523 21 34

Mw. Hennie Boekema

Τηλ.: (31-50) 523 21 35

Mw. Tineke Elzer

Τηλ.: (31-50) 523 21 33

Φαξ: (31-50) 523 21 59

Γενικό ηλ. ταχ.:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

ΑΥΣΤΡΙΑ

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

(Ομοσπονδιακό Υπουργείο Οικονομίας και Εργασίας)

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Frau Brigitte Wikgolm

Τηλ.: (43-1) 711 00 58 96

Φαξ: (43-1) 715 96 51 ή (43-1) 712 06 80

Ηλ. ταχ.: not9834@bmwa.gv.at

Ιστοχώρος: http://www.bmwa.gv.at

ΠΟΛΩΝΙΑ

Ministry of Economy

Department for Economic Regulations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-570 Warszawa

Ms Barbara H. Kozłowska

Τηλ.: (48-22) 693 54 07

Φαξ: (48-22) 693 40 25

Ηλ. ταχ.: barbara.kozlowska@mg.gov.pl

Ms Agata Gągor

Τηλ.: (48-22) 693 56 90

Γενικό ηλ. ταχ.: notyfikacja@mg.gov.pl

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Instituto Portugês da Qualidade

(Πορτογαλικό Ινστιτούτο Ποιότητας)

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Sra Cândida Pires

Τηλ.: (351) 212 94 82 36 ή 81 00

Φαξ: (351) 212 94 82 23

Ηλ. ταχ.: c.pires@mail.ipq.pt

Γενικό ηλ. ταχ.: not9834@mail.ipq.pt

Ιστοχώρος: http://www.ipq.pt

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

SIST — Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Ms Vesna Stražišar

Τηλ.: (386-1) 478 30 41

Φαξ: (386-1) 478 30 98

Ηλ. ταχ.: contact@sist.si

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ms Kvetoslava Steinlova

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Τηλ.: (421-2) 52 49 35 21

Φαξ: (421-2) 52 49 10 50

Ηλ. ταχ.: steinlova@normoff.gov.sk

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Υπουργείο Εμπορίου και Βιομηχανίας)

Υποδοχή επισκεπτών:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

και

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Ταχυδρομική διεύθυνση:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Ms Leila Orava

Τηλ.: (358-9) 16 06 46 86

Φαξ: (358-9) 16 06 46 22

Ηλ. ταχ.: leila.orava@ktm.fi

Ms Katri Amper

Τηλ.: (358-9) 16 06 46 48

Γενικό ηλ. ταχ.: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Ιστοχώρος: http://www.ktm.fi

ΣΟΥΗΔΙΑ

Kommerskollegium

(Εθνικός Φορέας Εμπορίου)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Ms Kerstin Carlsson

Τηλ.: (46-8) 690 48 82 ή (46-8) 690 48 00

Φαξ: (46-8) 690 48 40 ή (46-8) 30 67 59

Ηλ. ταχ.: kerstin.carlsson@kommers.se

Γενικό ηλ. ταχ.: 9834@kommers.se

Ιστοχώρος: http://www.kommers.se

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

(Υπουργείο Εμπορίου και Βιομηχανίας

Διεύθυνση 2 — πρότυπα και τεχνικοί κανονισμοί)

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Mr Philip Plumb

Τηλ.: (44-20) 72 15 14 88

Φαξ: (44-20) 72 15 13 40

Ηλ. ταχ.: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Γενικό ηλ. ταχ.: 9834@dti.gsi.gov.uk

Ιστοχώρος: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA — ESA

EFTA Surveillance Authority

(Εποπτική Αρχή της ΕΖΕΣ)

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Ms Adinda Batsleer

Τηλ.: (32-2) 286 18 61

Φαξ: (32-2) 286 18 00

Ηλ. ταχ.: aba@eftasurv.int

Ms Tuija Ristiluoma

Τηλ.: (32-2) 286 18 71

Φαξ: (32-2) 286 18 00

Ηλ. ταχ.: tri@eftasurv.int

Γενικό ηλ. ταχ.: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Ιστοχώρος: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

(ΕΖΕΣ

Τμήμα αγαθών

Γραμματεία ΕΖΕΣ)

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Ms Kathleen Byrne

Τηλ.: (32-2) 286 17 49

Φαξ: (32-2) 286 17 42

Ηλ. ταχ.: kathleen.byrne@efta.int

Γενικό ηλ. ταχ.: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Ιστοχώρος: http://www.efta.int

ΤΟΥΡΚΙΑ

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Υφυπουργείο εξωτερικού εμπορίου

Γενική Διεύθυνση τυποποίησης για το εξωτερικό εμπόριο

Inönü Bulvari no 36

TR-06510

Emek — Ankara

Mr Mehmet Comert

Τηλ.: (90-312) 212 58 98

Φαξ: (90-312) 212 87 68

Ηλ. ταχ.: comertm@dtm.gov.tr

Ιστοχώρος: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Έτος — αριθμός καταχώρισης — κράτος μέλος που θεσπίζει τα σχέδια.

(2)  Περίοδος κατά την οποία το σχέδιο δεν μπορεί να εκδοθεί.

(3)  Το «status quo» δεν ισχύει λόγω αποδοχής, εκ μέρους της Επιτροπής, του επείγοντος χαρακτήρα.

(4)  Το «status quo» δεν ισχύει λόγω τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες συνδεόμενων με φορολογικά ή δημοσιονομικά μέτρα, κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 11 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση της οδηγίας 98/34/ΕΚ.

(5)  Λήξη διαδικασίας πληροφόρησης.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/42


Ανακοίνωση της Επιτροπής, στο πλαίσιο της εφαρμογής της οδηγίας 96/48/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(Δημοσίευση τίτλων και στοιχείων αναφοράς εναρμονισμένων προτύπων βάσει της οδηγίας)

(2006/C 303/23)

EOT (1)

Στοιχεία αναφοράς και τίτλος του προτύπου

(και έγγραφο αναφοράς)

Έγγραφο αναφοράς

Ημερομηνία λήξης της ισχύος του τεκμηρίου συμμόρφωσης του αντικατασταθέντος προτύπου

Σημείωση 1

CEN

EN ISO 3095:2005

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ακουστκή — Μέτρηση του θορύβου που εκπέμπεται από οχήματα κινούμενα επί σιδηροτροχιών (ISO 3095:2005)

 

CEN

EN ISO 3381:2005

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ακουστική — Μέτρηση του θορύβου μέσα σε οχήματα κινούμενα επί σιδηροτροχιών (ISO 3381:2005)

 

CEN

EN 12663:2000

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Κατασκευαστικές απαιτήσεις για σιδηροδρομικά οχήματα

 

CEN

EN 13129-1:2002

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ψύξη αέρα για τροχαίο υλικό της κύριας γραμμής — Μέρος 1: Παράμετροι ανέσεως

 

CEN

EN 13129-2:2004

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Κλιματισμός για τροχαίο υλικό της κύριας γραμμής — Μέρος 2: Δοκιμές τύπου

 

CEN

EN 13230-1:2002

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχιά — Ολισθητήρες και υποστηρίγματα από τσιμέντο — Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις

 

CEN

EN 13232-4:2005

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχιά — Διακόπτες και διασταυρώεις — Μέρος 4: Ενεργοποίηση, κλείδωμα και επιτήρηση

 

CEN

EN 13232-5:2005

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχιά — Διακόπτες και διασταυρώσεις — Μέρος 5: Διακόπτες

 

CEN

EN 13232-6:2005

Σιδπροδρομκές εαρμοές — Τροχιά — Διακόπτες και διασταυρώσεις — Μέρος 6: Σταδερές συνήδεις και αμβλείες διασταυρώσεις

 

CEN

EN 13232-7:2006

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχιά — Σύστημα βελονών και διακλαδώσεις — Μέρος 7: Διακλαδώσεις με κινούμενα μέρη

 

CEN

EN 13232-9:2006

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχιά — Διακόπτες και διασταυρώσεις — Μέρος 9: Χωροθετήσεις

 

CEN

EN 13260:2003

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ζεύγη τροχών και τροχοφορείς — Ζεύγη τροχών — Απαιτήσεις προϊόντος

 

CEN

EN 13262:2004

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ζεύγη τροχών και τροχοφορείς — Τροχοί — Απαιτήσεις προϊόντος

 

CEN

EN 13272:2001

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ηλεκτροφωτισμόε για υλικά κύλισης σε συστήματα μεταφοράς κοινού

 

CEN

EN 13481-1:2002

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχιά — Απαιτήσεις απόδοσης για συστήματα στερέωσης — Μέρος 1: Ορισμοί

 

EN 13481-1:2002/A1:2006

Σημείωση 3

28.2.2007

CEN

EN 13481-2:2002

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχιά — Απαιτήσεις απόδοσης για συστήματα στερέωσης — Μέρος 2: Συστήματα στερέωσης για ολισθητήρες από σκυρόδεμα

 

EN 13481-2:2002/A1:2006

Σημείωση 3

28.2.2007

CEN

EN 13481-5:2002

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχιά — Απαιτήσεις απόδοσης για συστήματα στερέωσης — Μέρος 5: Συστήματα στερέωσης για τροχιές επί πλακών

 

EN 13481-5:2002/A1:2006

Σημείωση 3

28.2.2007

CEN

EN 13674-1:2003

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχιά — Σιδηροτροχιά — Μέρος 1: Σιδηροτροχιές vignole σιδηροδρόμου μάζας 46 kg/m και πάνω

 

CEN

EN 13674-2:2006

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχιά — Σιδηροτροχιά — Μέρος 2: Διακόπτες και σιδηροτροχιές διασταύρωσης για σύζευξη σε σιδηροτροχιές vignole σιδηροδρόμου μάζας 46 kg/m και πάνω

 

CEN

EN 13674-3:2006

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχιά — Σιδηροτροχιά — Μέρος 3: Σιδηροτροχιές ελέγχου

 

CEN

EN 13715:2006

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχοί και βαγόνια — Τροχοί — Προφίλ ζαντών

 

CEN

EN 13848-1:2003

Σιδηροδρομικές εφαρμογές/Σιδηροτροχιές — Ποιότητα της γεωμετρίας των σιδηροτροχιών — Μέρος 1: Χαρακτηρισμός της γεωμετρίας των σιδηροτροχιών

 

CEN

EN 14067-4:2005

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Αεροδυναμική — Μέρος 4: Απαιτήσεις και διαδικασίες δοκιμής για αεροδυναμική σε ανοιχτή τροχιά

 

CEN

EN 14067-5:2006

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Αεροδυναμική — Μέρος 5: Απαιτήσεις και διαδικασίες δοκιμής για αεροδυναμική σε σήραγγες

 

CEN

EN 14363:2005

Σιδηροδρομικές εφαρμοyές — Δοκιμές αποδοχής των χαρακτηριστικών κίνησης σιδηροδρομικών οχηùάτων — Δοκιμές συμπεριφοράς κατά την κίνηση και δοκιμές σε στάση

 

CEN

EN 14531-1:2005

Σιδπροδρομικές εφαρμογές — Πέδηση — Μέδοδοι υπολογισμού των αποστάσεων επιβράδυνσης και σταματήματος — Μέδοδοι υπολογισμού της πέδησης ακινητοποησης — Μέρος 1: Γενικοί αλγόριδμοι

 

CEN

EN 14535-1:2005

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Δίσκοι φρένων για σιδηρο-δρομικό τροχαίο υλικό — Μέρος 1: παιτήσεις διαστάσεων και ποιότητας δίσκων φρένων, πρεοσαριστών ή προσρμο- και πξιότητας δίσκων φρένων, πρεοσαριοτών ή προσαρμο- σμένων δια συστολής στον άξονα ή στον κιν

 

CEN

EN 14601:2005

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ευθείες και υηό γωνία τερματικές στρόφιγγες για αγωγό πέδης και αγωγό κύριου αεροφυλακίου

 

CEN

EN 14752:2005

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Συστήματα πλευρικής εισόδοι οχήματος

 

CEN

EN 14813-1:2006

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Κλιματισμός καμπινών οδήγησης — Μέρος 1: Παράμετροι άνεσης

 

CEN

EN 14813-2:2006

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Κλιματισμός καμπινών οδήγησης — Μέρος 2: Δοκιμές τύπου

 

CENELEC

EN 50119:2001

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Σταθερές εγκαταστάσεις — Εναέριες γραμμές επαφής για ηλεκτρική έλξη

Kανένα

CENELEC

EN 50121-1:2000

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα — Μέρος 1: Γενικά

Kανένα

CENELEC

EN 50121-2:2000

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα — Μέρος 2: Εκπομπή του συνολικού σιδηροδρομικού συστήματος στο εξωτερικό περιβάλλον

Kανένα

CENELEC

EN 50121-3-1:2000

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα — Μέρος 3-1: Τροχαίο υλικό — Τρένα και πλήρως εξοπλισμένα οχήματα

Kανένα

CENELEC

EN 50121-3-2:2000

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα — Μέρος 3-2: Τροχαίο υλικό — Συσκευές

Kανένα

CENELEC

EN 50121-4:2000

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα — Μέρος 4: Εκπομπή και ατρωσία σηματοδοτικών και τηλεπικοινωνιακών συσκευών

Kανένα

CENELEC

EN 50121-5:2000

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα — Μέρος 5: Εκπομπή και ατρωσία σταθερών εγκαταστάσεων τροφοδότησης ισχύος και συσκευών

Kανένα

CENELEC

EN 50122-1:1997

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Σταθερές εγκαταστάσεις — Μέρος 1: Διατάξεις προστασίας που σχετίζονται με την ηλεκτρική ασφάλεια και τη γείωση

Kανένα

CENELEC

EN 50124-1:2001

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Συντονισμός της μόνωσης — Μέρος 1: Βασικές απαιτήσεις — Αποστάσεις στον αέρα και αποστάσεις ερπυσμού για όλο τον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό

Kανένα

Τροποποίηση A1:2003 του EN 50124-1:2001

Σημείωση 3

1.10.2006

Τροποποίηση A2:2005 του EN 50124-1:2001

Σημείωση 3

1.5.2008

CENELEC

EN 50124-2:2001

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Συντονισμός της μόνωσης — Μέρος 2: Προστασία από υπερτάσεις και παρόμοια

Kανένα

CENELEC

EN 50125-1:1999

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Περιβαλλοντικές συνθήκες για εξοπλισμό — Μέρος 1: Εξοπλισμός επί του τροχαίου υλικού

Κανένα

CENELEC

EN 50125-3:2003

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Περιβαλλοντικές συνθήκες για εξοπλισμό — Μέρος 3: Εξοπλισμός για σηματοδοσία και τηλεπικοινωνίες

Κανένα

CENELEC

EN 50126-1:1999

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Προδιαγραφή και επίδειξη Αξιοπιστίας, Διαθεσιμότητας, Συντηρισιμότητας και Ασφάλειας (RAHS) — Μέρος 1: Βασικές απαιτήσεις και γένια διεργασία

Kανένα

CENELEC

EN 50128:2001

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Συστήματα επικοινωνίας, σηματοδοσίας και επεξεργασίας — Λογισμικό για σιδηροδρομικά συστήματα ελέγχου και προστασίας

Kανένα

CENELEC

EN 50129:2003

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Συστήματα επικοινωνίας, σηματοδότησης και επεξεργασίας — Ηλεκτρονικά συστήματα ασφαλείας για σηματοδότηση

Kανένα

CENELEC

EN 50149:2001

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Σταθερές εγκαταστάσεις — Ηλεκτρική έλξη — Σύρμα επαφής με ραβδώσεις από χαλκό και κράμα χαλκού

Kανένα

CENELEC

EN 50155:2001

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Ηλεκτρονικός εξοπλισμός που χρησιμοποιείται σε τροχαίο υλικό

Kανένα

Τροποποίηση A1:2002 του EN 50155:2001

Σημείωση 3

Ημερομηνία λήξης (1.9.2005)

CENELEC

EN 50159-1:2001

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Συστήματα τεχνικής τηλεπικοινωνιών, σημάτων και επεξεργασίας δεδομένων — Μέρος 1: Ασφαλής επικοινωνία σε κλειστά συστήματα μετάδοσης

Kανένα

CENELEC

EN 50159-2:2001

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Συστήματα τεχνικής τηλεπικοινωνιών, σημάτων και επεξεργασίας δεδομένων — Μέρος 2: Ασφαλής επικοινωνία σε ανοιχτά συστήματα μετάδοσης

Kανένα

CENELEC

EN 50163:2004

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τάσεις παροχής των συστημάτων έλξης

Kανένα

CENELEC

EN 50206-1:1998

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροχαίο υλικό — Διατάξεις λήψης ρεύματος: Χαρακτηριστικά και δοκιμές — Μέρος 1: Διατάξεις λήψης ρεύματος για οχήματα κύριων σιδηροδρομικών γραμμών

Kανένα

CENELEC

EN 50238:2003

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Συμβατότητα μεταξύ τροχαίου υλικού και συστημάτων ανίχνευσης του τρένου

Kανένα

CENELEC

EN 50317:2002

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Συστήματα συλλογής ρεύματος — Απαιτήσεις και επικύρωση των μετρήσεων της δυναμικής αλληλεπίδρασης μεταξύ διάταξης λήψης ρεύματος και εναέριας γραμμής επαφής

Kανένα

Τροποποίηση A1:2004 του EN 50317:2002

Σημείωση 3

1.10.2007

CENELEC

EN 50388:2005

Σιδηροδρομικές εφαρμογές — Τροφοδότηση ισχύος και τροχαίο υλικό — Τεχνικά κριτήρια για το συντονισμό μεταξύ τροφοδότησης ισχύος (υποσταθμού) και τροχαίου υλικού για την επίτευξη διαλειτουργικότητας

Kανένα

Σημείωση 1

Γενικά, η ημερομηνία λήξεως της ισχύος του τεκμηρίου συμμόρφωσης είναι η ημερομηνία απόσυρσης («dow»), η οποία καθορίζεται από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Τυποποίησης, αλλά εφιστάται η προσοχή των χρηστών των προτύπων αυτών στο γεγονός ότι σε ορισμένες εξαιρετικές περιπτώσεις, αυτό μπορεί να αλλάξει.

Σημείωση 3

Στην περίπτωση τροποποιήσεων, το έγγραφο αναφοράς είναι το EN CCCCC:YYYY. Οι προηγούμενες τροποποιήσεις, αν υπάρχουν, και οι νέες ονομάζονται «τροποποίηση». Το αντικατασταθέν πρότυπο (στήλη 4) συνεπώς αποτελείται από το EN CCCCC:YYYY και από τις προηγούμενες τροποποιήσεις του, αν υπάρχουν, αλλά χωρίς τη νέα ονομαζόμενη «τροποποίηση». Τη δεδομένη ημερομηνία, το αντικατασταθέν πρότυπο παύει να παρέχει τεκμήρια συμμόρφωσης με τις βασικές απαιτήσεις της οδηγίας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Κάθε αίτηση για παροχή πληροφοριών σχετικά με τα πρότυπα πρέπει να απευθύνεται είτε στους Ευρωπαϊκούς Οργανισμούς Τυποποίησης είτε στους εθνικούς οργανισμούς τυποποίησης των οποίων ο κατάλογος επισυνάπτεται ως παράρτημα στην οδηγία 98/34/ΕΚ του Συμβουλίου (2) όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ (3).

Η δημοσίευση των στοιχείων αυτών Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν σημαίνει ότι τα πρότυπα είναι διαθέσιμα σε όλες τις κοινοτικές γλώσσες.

Ο κατάλογος αυτός αντικαθιστά τους προηγούμενους καταλόγους που δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η Επιτροπή εξασφαλίζει την ενημέρωση του παρόντος καταλόγου.

Περισσότερες πληροφορίες σε

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  EOT: Ευρωπαϊκός Οργανισμός Τυποποίησης.

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  ΕΕ L 204 της 21.7.1998.

(3)  ΕΕ L 217 της 5.8.1998.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/47


Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει του κανονισμού της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 70/2001 της 12ης Ιανουαρίου 2001 σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/C 303/24)

Αριθ. ενίσχυσης

XS 108/06

Κράτος μέλος

Κάτω Χώρες

Περιφέρεια

Provincie Zuid-Holland

Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση

Promolding B.V.

Νομική βάση

Artikel 12 van de Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005

Σχεδιαζόμενη ετήσια δαπάνη βάσει του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία

Καθεστώς ενίσχυσης

Ετήσιο συνολικό ποσό

 

Εγγυημένα δάνεια

 

Μεμονωμένη ενίσχυση

Συνολικό ποσό ενίσχυσης

161 650 EUR

Εγγυημένα δάνεια

 

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού

Ναι, η ένταση της ενίσχυσης από τις αρχές ανέρχεται σε 60 % (βιομηχανική έρευνα)

Ημερομηνία εφαρμογής

13.6.2006. Η ενίσχυση χορηγείται κατόπιν κοινοποίησης, με επιφύλαξη

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης

Έως 1.6.2007

Στόχος της ενίσχυσης

Ενίσχυση ΜΜΕ

Ναι

Το παρόν σχέδιο έρευνας και ανάπτυξης έχει ως σκοπό να αναπτύξει τις γνώσεις και τις τεχνολογίες στον τομέα των σύνθετων υλικών ενισχυμένων με ίνες σε ένα βιομηχανικό εναλλάκτη θερμότητας.

Το σχέδιο προσπαθεί να αξιολογήσει τις τεχνικές και επιχειρησιακές απαιτήσεις που οι εναλλάκτες θερμότητας πρέπει να πληρούν σε διάφορες επιχειρησιακές συνθήκες: για παράδειγμα, αναλύονται οι απότομες διακυμάνσεις της θερμοκρασίας και της πίεσης και η χημική σύνθεση του μέσου για ψύξη. Σ' αυτές τις απαιτήσεις βασίζεται η έρευνα για κατάλληλα σύνθετα υλικά, τεχνολογία ινών, λεπτομερή σχεδιασμό και κατασκευαστικό συνδυασμό. Επειδή πρόκειται για υλικά μη ομοιόμορφα, λόγω της εφαρμογής των ινών, και προβλέπονται τεχνικές έγχυσης, η αλληλεπίδραση μεταξύ των υλικών, ο κατασκευαστικός σχεδιασμός και η μέθοδος κατασκευής διαδραματίζουν ένα σημαντικό ρόλο ο οποίος όμως είναι ακόμα άγνωστος. Η χημική αντίσταση, η συμπεριφορά «antifouling» και η διάρκεια ζωής δεν είναι ακόμη γνωστές. Η φορά των ινών και η πυκνότητά τους είναι καθοριστικές για τη διοχέτευση και τη μετάδοση της θερμότητας. Σε σχέση με τους μεταλλικούς εναλλάκτες θερμότητας αυτό συνιστά ένα νέο και θετικό παράγοντα, αλλά και ακόμα μια περιπλοκή. Στη σημερινή γενεά μεταλλικών εναλλακτών θερμότητας πρόκειται αντιθέτως για ένα ασήμαντο παράγοντα. Επιπλέον, αυτοί καθιστούν δυνατές τεχνικές συναρμολόγησης, ένα παράγοντα ακόμη άγνωστο για τα σύνθετα υλικά ενισχυμένα με ίνες. Συμμετέχουν σ' αυτό το σχέδιο ερευνητές και παραγωγοί διαφόρων κέντρων. Πρόκειται για εμπειρογνώμονες στον τομέα των υλικών, των τεχνικών έγχυσης, των χημικών τεχνολογιών και των τεχνολογιών διαδικασίας. Το ινστιτούτο έρευνας ECN συμμετέχει για λογαριασμό του και υπ' ευθύνη του παρέχοντας την επιστημονική γνώση και επωμιζόμενο την ευθύνη του σχεδιασμού των εναλλακτών θερμότητας

Οικείος οικονομικός τομέας

Περιορίζεται σε συγκεκριμένους τομείς

Ναι

Άλλες βιομηχανίες μεταποίησης

Δραστηριότητες υπεργολαβίας, ιδίως στον τομέα της ενέργειας

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Provincie Zuid-Holland

Postbus 90602

2509 LP Den Haag

Nederland

Μεγάλες μεμονωμένες ενισχύσεις

Σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού

Ναι


Αριθ. ενίσχυσης

XS 109/06

Κράτος μέλος

Κάτω Χώρες

Περιφέρεια

Provincie Zuid-Holland

Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση

Ferendi B.V.

Νομική βάση

Artikel 12 van de Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005

Σχεδιαζόμενη ετήσια δαπάνη βάσει του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία

Καθεστώς ενίσχυσης

Ετήσιο συνολικό ποσό

 

Εγγυημένα δάνεια

 

Μεμονωμένη ενίσχυση

Συνολικό ποσό ενίσχυσης

276 052 EUR

Εγγυημένα δάνεια

 

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού

Ναι, η ένταση της ενίσχυσης από τις αρχές είναι 45 % (προανταγωνιστική έρευνα)

Ημερομηνία εφαρμογής

13.6.2006. Η ενίσχυση χορηγείται κατόπιν κοινοποίησης, με επιφύλαξη

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης

Έως 1.7.2007

Στόχος της ενίσχυσης

Ενίσχυση ΜΜΕ

Ναι

Το παρόν σχέδιο έρευνας και ανάπτυξης έχει ως σκοπό να προωθήσει τις γνώσεις και την τεχνολογία στον τομέα των υλικών και των σύνθετων δομών για εφαρμογή στον τομέα των κατασκευών. Οι σημερινές γνώσεις και τεχνολογίες στον τομέα των σύνθετων υλικών είναι προσανατολισμένες κυρίως σε εφαρμογές υψηλής τεχνολογίας. Στις άλλες εφαρμογές απαιτούνται διαφορετικές επιχειρησιακές απαιτήσεις, και εξ αυτού οι τεχνολογίες υλικών, ρητινών και ινών καθίστανται πολύ ακριβές σε σχέση με τα τεχνικά χαρακτηριστικά. Το παρόν σχέδιο έχει ως σκοπό να προωθήσει τη γνώση και την τεχνολογία των υλικών και των σύνθετων δομών για την εφαρμογή τους στην αρχιτεκτονική και στις κατασκευές, ιδίως σε ό,τι αφορά τον φέροντα σκελετό. Αυτή η απαίτηση αποτελεί τη βάση της εν θέματι έρευνας και ανάπτυξης. Σε άλλες καταστάσεις δοκιμής τα θεωρητικά ζητήματα θα εξεταστούν και θα μελετηθούν στην πρακτική. Η γνώση και η εμπειρία στον τομέα των κατασκευών είναι ελάχιστες μέχρι και μηδενικές σε ό,τι αφορά τόσο τους πελάτες όσο και τους παραγωγούς. Η έρευνα προτίθεται να καταλήξει σε απαιτήσεις και εξειδικευμένες τεχνικές των κατασκευών προς ανάπτυξη και οι οποίες θα είναι πιστοποιήσιμες. Σε περίπτωση θετικής έκβασης, ανοίγει ο δρόμος για την εφαρμογή των σύνθετων δομών στον τομέα των κατασκευών. Ωστόσο, πρόκειται για ένα στόχο ακόμα μακρινό. Το υπό εξέταση σχέδιο έχει ως σκοπό να σημειώσει περαιτέρω πρόοδο. Η ΤΟΝ Bouw συμμετέχει στο σχέδιο για λογαριασμό της και υπ' ευθύνη της, παρέχοντας την επιστημονική γνώση και συμμετέχοντας στις πρακτικές δοκιμές και στην πιστοποίηση των υλικών

Οικείος οικονομικός τομέας

Περιορίζεται σε συγκεκριμένους τομείς

Ναι

Άλλες βιομηχανίες μεταποίησης

Δραστηριότητες υπεργολαβίας στον τομέα των κατασκευών

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Provincie Zuid-Holland

Postbus 90602

2509 LP Den Haag

Nederland

Μεγάλες μεμονωμένες ενισχύσεις

Σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού

Ναι


Αριθ. ενίσχυσης

XS 110/06

Κράτος μέλος

Κάτω Χώρες

Περιφέρεια

Provincie Zuid-Holland

Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση

N.V. ADO Den Haag

Νομική βάση

Artikel 12 van de Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005

Σχεδιαζόμενη ετήσια δαπάνη βάσει του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία

Καθεστώς ενίσχυσης

Ετήσιο συνολικό ποσό

 

Εγγυημένα δάνεια

 

Μεμονωμένη ενίσχυση

Συνολικό ποσό ενίσχυσης

488 700 EUR

Εγγυημένα δάνεια

 

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού

Ναι, η ένταση της ενίσχυσης από τις αρχές ανέρχεται σε 45 % (προανταγωνιστική έρευνα)

Ημερομηνία εφαρμογής

13.6.2006. Η ενίσχυση χορηγείται κατόπιν της κοινοποίησης, με επιφύλαξη

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης

Έως 1.6.2008. Σε περίπτωση αναθεώρησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 το μέτρο θα προσαρμοστεί στις σχετικές διατάξεις. Στην Επιτροπή θα σταλεί σχετική ανακοίνωση

Στόχος της ενίσχυσης

Ενίσχυση ΜΜΕ

Ναι

Το παρόν σχέδιο έρευνας και ανάπτυξης έχει ως στόχο να αναπτύξει τις γνώσεις και την τεχνολογία στον τομέα των αυτοματοποιημένων συστημάτων ελέγχου του πλήθους. Ο συνδυασμός διαφόρων νέων τεχνικών ανίχνευσης και επεξεργασίας στοιχείων πρέπει να είναι σε θέση να επιτρέψει τον αυτόματο ασφαλή εντοπισμό της παρουσίας εγκληματιών σε ένα ανοικτό χώρο μεταξύ χιλιάδων ατόμων. Πρόκειται για την ανάπτυξη σε βιομηχανικό επίπεδο τεχνολογιών που βασίζονται σε οπτικούς και ακουστικούς ανιχνευτές, αυτόματης απόκτησης και επεξεργασίας on-line των στοιχείων και των τεχνολογιών προστασίας. Θα αναπτυχθεί μια κατάσταση δοκιμής και η απόκτηση των στοιχείων θα πραγματοποιηθεί σε μια πραγματική κατάσταση. Η απόκτηση και επεξεργασία των στοιχείων πρέπει να παρέχουν τις απαραίτητες γνώσεις για τη λεπτομερή έρευνα και ανάπτυξη σε επίπεδο στοιχείων και συστήματος. Το ινστιτούτο έρευνας ΤΝΟ αναπτύσσει την τεχνολογία ανίχνευσης και την τεχνολογία για την απόκτηση και την επεξεργασία των στοιχείων και παρέχει τις επιστημονικές γνώσεις. Το ΤΝΟ φέρει την ευθύνη για τη δοκιμή του συστήματος στο εργαστήριο και για τις πρακτικές εφαρμογές των στοιχείων του συστήματος, Η ADO Den Haag συνεισφέρει τη γνώση της σχετικά με τις επιχειρησιακές συνθήκες, ενώ άλλοι επιχειρηματίες που συμμετέχουν αναπτύσσουν τις τεχνολογίες προστασίας

Οικείος οικονομικός τομέας

Περιορίζεται σε συγκεκριμένους τομείς

Ναι

Άλλες υπηρεσίες

Πρόκειται για μια ομάδα ποδοσφαίρου που έτυχε ενισχύσεων για να αναπτύξει ένα σύστημα πρόληψης της βίας μεταξύ φιλάθλων

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Provincie Zuid-Holland

Postbus 90602

2509 LP Den Haag

Nederland

Μεγάλες μεμονωμένες ενισχύσεις

Σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού

Ναι


Αριθ. ενίσχυσης

XS 120/06

Κράτος μέλος

Λεττονία

Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση

Κανόνες για τις προϋποθέσεις χορήγησης κρατικής ενίσχυσης εμπορικές δραστηριότητες σε σχέδια στο πλαίσιο του προγράμματος EUREKA

Νομική βάση

2006. gada 13. jūnija MK noteikumi Nr. 479

Σχεδιαζόμενη ετήσια δαπάνη βάσει του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία

Καθεστώς ενίσχυσης

Ετήσιο συνολικό ποσό

0,569 εκατ. EUR

Εγγυημένα δάνεια

 

Μεμονωμένη ενίσχυση

Συνολικό ποσό ενίσχυσης

 

Εγγυημένα δάνεια

 

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού

Ναι

Ημερομηνία εφαρμογής

13.6.2006

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης

Έως τις 31.12.2011

Στόχος της ενίσχυσης

Ενίσχυση προς ΜΜΕ

Ναι

Οικείος οικονομικός τομέας

Όλοι οι τομείς που είναι επιλέξιμοι για ενισχύσεις προς ΜΜΕ

Ναι

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσης αρχής

Izglītības un zinātnes ministrija

Vaļņu iela 2

LV-1050, Rīga

Μεγάλες μεμονωμένες ενισχύσεις

Σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού

Ναι


Αριθ. ενίσχυσης

XS 140/05

Κράτος μέλος

Ουγγαρία

Περιφέρεια

Ολόκληρη η επικράτεια της Ουγγαρίας

Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση

Πρόγραμμα «Επιτυχημένη Ουγγαρία» για την παροχή πιστώσεων με σκοπό την ανάπτυξη επιχειρήσεων — Επιμέρους πρόγραμμα επενδυτικών ενισχύσεων σε μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις

Νομική βάση

A Magyar Fejlesztési Bank Rt. Igazgatóságának 79/2005. számú határozata

Σχεδιαζόμενη ετήσια δαπάνη βάσει του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία

Καθεστώς ενίσχυσης

Ετήσιο συνολικό ποσό

 

Εγγυημένα δάνεια

940 εκατ. EUR

Μεμονωμένη ενισχυση

Συνολικό ποσό ενίσχυσης

 

Εγγυημένα δάνεια

 

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού

Ναι

Ημερομηνία εφαρμογής

1.7.2005

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης

Έως τις 31.12.2006

Στόχος της ενίσχυσης

Ενίσχυση ΜΜΕ

Ναι

Οικείος οικονομικός τομέας

Όλοι οι τομείς που είναι επιλέξιμοι για ενισχύσεις προς ΜΜΕ

Ναι

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság

Nádor utca 31.

H-1051 Budapest

http://www.mfb.hu

Μεγάλες μεμονωμένες ενισχύσεις

Σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού

Ναι


Αριθ. ενίσχυσης

XS 141/06

Κράτος μέλος

Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας

Περιφέρεια

Niedersachsen, Landkreis Verden

Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση

Carbox GmbH & Co. KG

Justus-von-Liebig-Straße 7-9

D-28832 Achim

Νομική βάση

§ 23 und 44 der Niedersächsischen Landesaushaltsordnung

Σχεδιαζόμενη ετήσια δαπάνη βάσει του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία

Καθεστώς ενίσχυσης

Ετήσιο συνολικό ποσό

 

Εγγυημένα δάνεια

 

Μεμονωμένη ενισχυση

Συνολικό ποσό ενίσχυσης

121 500 EUR

Εγγυημένα δάνεια

 

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού

Ναι

Ημερομηνία εφαρμογής

28.8.2006

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης

Έως τις 31.8.2007

Στόχος της ενίσχυσης

Ενίσχυση ΜΜΕ

Ναι

Οικείος οικονομικός τομέας

Περιορίζεται σε συγκεκριμένους τομείς

Ναι

Αυτοκινητοβιομηχανία

Ναι

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Investitions- und Förderbank Niedersachsen GmbH — NBank

Günther-Wagner-Allee 12-14

D-30177 Hannover

Μεγάλες μεμονωμένες ενισχύσεις

Σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού

Ναι


Αριθ. ενίσχυσης

XS 145/06

Κράτος μέλος

Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας

Περιφέρεια

Freie und Hansestadt Hamburg

Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση

dtp AG

Goldbekplatz 3-5

D-22303 Hamburg

Νομική βάση

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 70/2001 της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου 2001, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις (ΕΕ L 10 της 13.1.2001, σ. 33)

Gesetz über die Kreditkommission vom 29.4.1997 (Hamburgisches Gesetz- und Verordnungsblatt 1997, Nr. 18, Seite 133)

Σχεδιαζόμενη ετήσια δαπάνη βάσει του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία

Καθεστώς ενίσχυσης

Ετήσιο συνολικό ποσό

 

Εγγυημένα δάνεια

 

Μεμονωμένη ενισχυση

Συνολικό ποσό ενίσχυσης

92 000 EUR

Εγγυημένα δάνεια

 

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού

Ναι

Ημερομηνία εφαρμογής

6.9.2006

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης

Έως τις 31.12.2008

Στόχος της ενίσχυσης

Ενίσχυση ΜΜΕ

Ναι

Οικείος οικονομικός τομέας

Περιορίζεται σε συγκεκριμένους τομείς

Ναι

Άλλες υπηρεσίες

Ναι

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Freie und Hansestadt Hamburg

Behörde für Wirtschaft und Arbeit

Referat Finanzierungshilfen

Alter Steinweg 4

D-20459 Hamburg

Μεγάλες μεμονωμένες ενισχύσεις

Σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού

Ναι


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/53


ΚΡΑΤΙΚΈΣ ΕΝΙΣΧΫΣΕΙΣ — ΓΑΛΛΊΑ

Κρατική ενίσχυση αριθ. C 58/2002 (ex N 118/2002)

Ενίσχυση για την αναδιάρθρωση της Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (SNCM)

Πρόσκληση για υποβολή παρατηρήσεων κατ' εφαρμογή του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/C 303/25)

Με επιστολή της 13ης Σεπτεμβρίου 2006 που δημοσιεύεται στην αυθεντική γλώσσα του κειμένου της επιστολής στις σελίδες που ακολουθούν την παρούσα περίληψη, η Επιτροπή κοινοποίησε στη Γαλλία την απόφασή της να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ σχετικά με το προαναφερθέν μέτρο.

Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους επί των μέτρων για τα οποία η Επιτροπή κινεί τη διαδικασία μέσα σε ένα μήνα από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας περίληψης και της επιστολής που ακολουθεί, στην ακόλουθη διεύθυνση:

Commission européenne

Direction générale de l'Energie et des Transports

Direction A — affaires Générales

B-1049 Bruxelles

Fax: (32-2) 296 41 04.

Οι παρατηρήσεις αυτές θα κοινοποιηθούν στην Γαλλία. Το απόρρητο της ταυτότητας του ενδιαφερόμενου μέρους που υποβάλλει τις παρατηρήσεις μπορεί να ζητηθεί γραπτώς, με μνεία των σχετικών λόγων.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗΣ

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Με επιστολή της 18ης Φεβρουαρίου 2002, η Γαλλική Δημοκρατία κοινοποίησε στην Επιτροπή σχέδιο αναδιαρθρωτικής ενίσχυσης υπέρ της Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (στο εξής αναφερόμενη ως «SNCM»). Η προβλεπόμενη ενίσχυση αναδιάρθρωσης συνίσταται στην εισφορά νέων κεφαλαίων στην SNCM, μέσω της Compagnie Générale Maritime et Financière (στο εξής αναφερόμενη ως «η CGMF»), ύψους 76 εκατ. ευρώ, αυξάνοντας έτσι τα ίδια κεφάλαια της SNCM από 30 εκατ. σε 106 εκατ. ευρώ (1).

(2)

Στις 19 Αυγούστου 2002, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας που προβλέπεται από το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 1999, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 93 της συνθήκης ΕΚ (2), με καταχώρηση του φακέλου υπό το νέο αριθμό C 58/2002. Τα ενδιαφερόμενα μέρη κλήθηκαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους επί του σχεδίου ενίσχυσης.

(3)

Με την απόφαση αριθ. 2004/166/ΕΚ της 9ης Ιουλίου 2003, που κοινοποιήθηκε υπό τον αριθ. C(2003) 2153, (στο εξής αποκαλούμενη «η απόφαση του 2003») (3), η Επιτροπή ενέκρινε, υπό ορισμένους όρους, την χορήγηση αναδιαρθρωτικής ενίσχυσης υπέρ της SNCM, καταβλητέας σε δύο τμηματικές πληρωμές, η μία 66 εκατ. ευρώ και η άλλη ποσού μέχρι 10 εκατ. ευρώ, το οποίο θα προσδιοριστεί σε συνάρτηση με το καθαρό προϊόν των μεταβιβάσεων στοιχείων ενεργητικού που θα έχουν πραγματοποιηθεί μετά την έκδοση της αποφάσεως του 2003.

(4)

Με απόφαση της 16ης Μαρτίου 2005, που κοινοποιήθηκε με τον αριθ. C(2004) 4751, η Επιτροπή ενέκρινε την καταβολή δεύτερης τμηματικής πληρωμής της ενίσχυσης αναδιάρθρωσης, ποσού 3,3 εκατ. ευρώ.

(5)

Στην υπόθεση T-349/03, το Πρωτοδικείο ακύρωσε, στις 15 Ιουνίου 2005, την απόφαση του 2003 λόγω εσφαλμένης εκτιμήσεως του χαρακτήρα της ενίσχυσης ως ελαχίστου.

(6)

Στη συνέχεια, οι γαλλικές αρχές υπέβαλαν στοιχεία σχετικά με την επικαιροποίηση του σχεδίου αναδιάρθρωσης και με την ανασύσταση των ιδίων κεφαλαίων της SNCM καθώς και ένα σχέδιο συγκέντρωσης, βάσει του οποίου οι επιχειρήσεις Veolia Transport και Butler Capital Partners αποκτούν από κοινού τον έλεγχο της SNCM (4). Σχετική απόφαση της Επιτροπής για έγκριση της συγκέντρωσης αυτής εκδόθηκε στις 29 Μαΐου 2006, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (5).

(7)

Οι εν λόγω συμπληρωματικές πληροφορίες τροποποιούν ουσιωδώς την αρχική κοινοποίηση του 2002 συμπληρώνοντας τα αρχικά προβλεπόμενα μέτρα. Κατά συνέπεια, η παρούσα απόφαση συνιστά επέκταση της διαδικασίας έρευνας της Επιτροπής της 19ης Αυγούστου 2002, η οποία διαδικασία αφορά τα νέα ανωτέρω περιγραφόμενα στοιχεία, ενσωματώνοντας παράλληλα το σχέδιο αναδιάρθρωσης που κοινοποιήθηκε το 2002.

(8)

Οι δύο αποφάσεις για την κίνηση και για την επέκταση της διαδικασίας πρέπει να λογίζονται ότι αποτελούν ένα αδιαίρετο σύνολο.

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

2.1.   Στόχος του μέτρου ενίσχυσης και δικαιούχος

(9)

Η εν προκειμένω ενίσχυση τιτλοφορείται «Αναδιαρθρωτική ενίσχυση υπέρ της SNCM», υπόθεση που έλαβε τον αριθμό C 58/2002 (πρώην Ν 118/2002), σε συνέχεια απόφασης της Επιτροπής, της 19ης Αυγούστου 2002, να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας όσον αφορά το σχέδιο ενίσχυσης. Ο κύριος σκοπός των κατωτέρω περιγραφόμενων μέτρων είναι να μπορέσει να αχθεί σε αίσιο πέρας η διαδικασία αναδιάρθρωσης και πώλησης της SNCM στον ιδιωτικό τομέα προκειμένου να εξασφαλιστεί μακροπρόθεσμα η βιωσιμότητα του ομίλου.

(10)

Δικαιούχος της ενίσχυσης είναι η SNCM, όμιλος με αρκετές θυγατρικές του ναυτιλιακού τομέα, ο οποίος εξασφαλίζει τη θαλάσσια μεταφορά επιβατών, επιβατηγών αυτοκινήτων και φορτηγών στις συνδέσεις με την Κορσική, την Ιταλία (Σαρδηνία) και το Μαγκρέμπ (Αλγερία και Τυνησία). Όταν οι γαλλικές αρχές κοινοποίησαν το νέο σχέδιο αναδιάρθρωσης, η επιχείρηση αυτή ανήκε σε ποσοστό 93,26 % στην Compagnie Générale Maritime et Financière (εφεξής «η CGMF») και κατά 6,74 % στην Société nationale des chemins de fer Français (SNCF), ιδιοκτησίας και οι δύο του γαλλικού δημοσίου σε ποσοστό 100 %. Στο τέλος της διαδικασίας ιδιωτικοποίησης, η Butler Capital Partners κατέχει ποσοστό 38 % του κεφαλαίου της SNCM, η Veolia Transport 28 %, η CGMF παραμένει παρούσα με συμμετοχή 25 % και 9 % είναι η συμμετοχή των εργαζομένων στην επιχείρηση.

(11)

Θα πρέπει να υπενθυμίσουμε ότι από το 1948, οι τακτικές υπηρεσίες θαλάσσιας μεταφοράς μεταξύ της ηπειρωτικής Γαλλίας και της Κορσικής εξασφαλίζονται στο πλαίσιο της εκπλήρωσης υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας. Η SNCM και η Compagnie méridionale de navigation (CMN) (6) ήταν οι ανάδοχοι παροχής δημόσιας υπηρεσίας μεταξύ 1976 και 2001, δυνάμει συμβάσεως-πλαισίου που υπογράφηκε αρχικά για 25 έτη (7). Σύμφωνα με τους ισχύοντες κοινοτικούς κανόνες (8) και μετά από προκήρυξη διαγωνισμού σε ευρωπαϊκό επίπεδο από την τοπική αυτοδιοίκηση της Κορσικής (9), η SNCM και η CMN ορίστηκαν από κοινού ανάδοχοι της συμβάσεως αυτής που αφορούσε τη σύνδεση της Κορσικής με λιμένα αναχώρησης τη Μασσαλία, έναντι χρηματικής αντισταθμίσεως, για το διάστημα 2002-2006. Καθώς η εκχώρηση εκπλήρωσης δημόσιας υπηρεσίας (ΕΔΥ) λήγει στο τέλος του 2006, η ανωτέρω ακτοπλοϊκή σύνδεση αποτελεί το αντικείμενο νέου διαγωνισμού που έχει προκηρύξει σε ευρωπαϊκό επίπεδο το Office des transports de la Corse (OTC) (10). Η ανάθεση της συμβάσεως εκπλήρωσης δημόσιας υπηρεσίας αναμένεται εντός του φθινοπώρου με έναρξη λειτουργίας την 1η Ιανουαρίου 2007.

2.2.   Ακύρωση της αποφάσεως της 9ης Ιουλίου 2003 με απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Ιουνίου 2005 και νομικές συνέπειες της απόφασης αυτής

(12)

Σε συνέχεια της κοινοποίησης, το 2002, μιας αναδιαρθρωτικής ενίσχυσης ύψους 76 εκατ. ευρώ, η Επιτροπή εξάρτησε, με την απόφασή της του 2003, την χορήγηση αναδιαρθρωτικής ενίσχυσης υπέρ της SNCM, καταβλητέας σε δύο τμηματικές πληρωμές, η μία 66 εκατ. ευρώ και η άλλη προσδιοριστέου ποσού μέχρι 10 εκατ. ευρώ, από την τήρηση διαδοχικά ορισμένων προϋποθέσεων, συνδεόμενων με τη διατήρηση του στόλου ως έχει (11 πλοία), την εκχώρηση των άμεσων και έμμεσων συμμετοχών της σε ορισμένες εταιρίες, την αποχή από την άσκηση οποιασδήποτε πολιτικής ναύλων σε τιμές κατώτερες των ανταγωνιστών της στη γραμμή Κορσικής και από την τήρηση ορισμένου αριθμού κυκλικών δρομολογίων προς την Κορσική.

(13)

Είναι σκόπιμο να υπομνησθεί ότι το γαλλικό κράτος, μετά τις αποφάσεις του 2003 και του 2005, κατέβαλε στην SNCM ποσό 69,29 εκατ. ευρώ από τα κοινοποιηθέντα 76 εκατ. ευρώ ως ενίσχυση για την αναδιάρθρωση, το 2002. Σχετικά με το ποσό αυτό, η Επιτροπή είχε κρίνει, στην απόφασή της του 2003, ότι τα 53,48 εκατ. ευρώ μπορούσαν να χαρακτηριστούν, βάσει του άρθρου 86 παράγραφος 2 της Συνθήκης, ως αποζημίωση για την παροχή δημόσιων υπηρεσιών, την οποία κατέβαλε η Γαλλική Δημοκρατία με σκοπό την αντιστάθμιση των ζημιών της SNCM εξαιτίας των υποχρεώσεών της παροχής δημόσιας υπηρεσίας, τις οποίες εκπλήρωσε καθόλο το διάστημα 1991-2001.

(14)

Στις 15 Ιουνίου 2005, το Πρωτοδικείο ακύρωσε την απόφαση του 2003 λόγω εσφαλμένης εκτιμήσεως του ελάχιστου χαρακτήρα του ποσού της ενισχύσεως. Το Πρωτοδικείο έκρινε (11) ότι «η Επιτροπή ήταν υποχρεωμένη να λάβει υπόψη το σύνολο του καθαρού προϊόντος των μεταβιβάσεων που πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή του σχεδίου αναδιαρθρώσεως» (12) και ότι, ως προς τούτο, η Επιτροπή «δεν μπορούσε να περιοριστεί σε μια εκτίμηση, στο πλαίσιο των “μεγάλων λογαριασμών”, της ρευστότητας της SNCM» (13) για τον υπολογισμό των αναγκών ενίσχυσης. Στην ίδια αυτή απόφασή του, το Πρωτοδικείο κάλεσε (14) την Επιτροπή να προβεί σε επανεκτίμηση της φύσεως του επίδικου μέτρου, ή τουλάχιστον μέρους αυτού, ως κρατικής ενισχύσεως, υπό το πρίσμα της αποφάσεως Altmark Trans και Regierungspräsidium Magdeburg.

(15)

Συνέπεια της αποφάσεως της 15ης Ιουνίου 2005 ήταν να κινηθεί εκ νέου η επίσημη διαδικασία εξέτασης που είχε κινηθεί με απόφαση της 19ης Αυγούστου 2002 και να καταστούν ανενεργές όλες οι μεταγενέστερες αποφάσεις που εκδόθηκαν με βάση την ακυρωθείσα απόφαση του 2003. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή οφείλει να εκδώσει νέα απόφαση μετά την ακύρωση από το Πρωτοδικείο και να εξετάσει το σύνολο ή μέρος του ποσού που κοινοποιήθηκε το 2002 ως ενίσχυση για την αναδιάρθρωση υπό το πρίσμα της αποφάσεως Altmark Trans.

(16)

Ωστόσο, όσον αφορά το συνολικό ποσό της εγκριθείσας ενίσχυσης, η προαναφερόμενη απόφαση του Πρωτοδικείου δεν θα πρέπει να έχει ως αποτέλεσμα την αμφισβήτησή του. Πράγματι, η Επιτροπή εξάλειψε, με την απόφασή της από 16 Μαρτίου 2005, τις ασάφειες που περιείχε η απόφαση του 2003, πραγματοποιώντας τους υπολογισμούς της με βάση τα αριθμητικά στοιχεία του καθαρού προϊόντος των διαφόρων εκχωρήσεων, όπως διαπιστώθηκαν εκ των υστέρων  (15). Έτσι, η Επιτροπή έχει λάβει πλήρως υπόψη της το καθαρό προϊόν από τις μεταβιβάσεις των ακινήτων.

2.3.   Υπόμνηση του σχεδίου αναδιάρθρωσης του 2002

(17)

Το σχέδιο αναδιάρθρωσης, που κοινοποιήθηκε το 2002, συνίστατο στην ανακεφαλαιοποίηση της SNCM, μέσω της μητρικής εταιρίας, της CGMF, με την εισφορά 76 εκατ. ευρώ, από τα οποία τα 46 εκατ. ευρώ αποτελούσαν το κόστος των ενεργειών αναδιάρθρωσης (16). Έτσι, με την εν λόγω αύξηση του εταιρικού κεφαλαίου, τα ίδια κεφάλαια της εταιρίας θα ανέρχονταν από 30 εκατ. ευρώ σε 106 εκατ. ευρώ.

(18)

Σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές του 1999, οι γαλλικές αρχές είχαν υποβάλει στην Επιτροπή σχέδιο αναδιάρθρωσης της SNCM, που αναφερόταν στην αναδιάταξη δρομολόγησης των πλοίων της στις διάφορες γραμμές· σε μείωση του στόλου της κατά 4 πλοία· σε μείωση των απασχολούμενων κατά περίπου 12 % και σε κλείσιμο 2 θυγατρικών της, της Compagnie Maritime Toulonnaise και της εταιρίας Corsica Marittima, τις δραστηριότητες των οποίων θα ανακτούσε η SNCM.

2.4.   Υπόμνηση των αμφιβολιών που διατυπώθηκαν με την κίνηση της διαδικασίας

(19)

Κατά την εκ μέρους της εκκίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή, αναγνωρίζοντας παράλληλα τον χαρακτήρα της SNCM ως προβληματικής επιχείρησης, είχε εκφράσει τις αμφιβολίες της ως προς το συμβιβάσιμο του κοινοποιηθέντος μέτρου με τα κριτήρια που διαλαμβάνονται στο σημείο 3.2.2 των τότε ισχυουσών κατευθυντηρίων γραμμών του 1999, σχετικά με την απουσία κρατικής ενίσχυσης, με την επάνοδο της επιχείρησης σε κατάσταση βιωσιμότητας και τη αποφυγή ανώφελων στρεβλώσεων του ανταγωνισμού.

2.5.   Η νέα προτεινόμενη από τη Γαλλία ανάλυση του σχεδίου αναδιάρθρωσης που κοινοποιήθηκε το 2002, μετά την απόφαση του Πρωτοδικείου για ακύρωση

(20)

Στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας, η Γαλλία κάλεσε την Επιτροπή να προβεί σε νέα εξέταση του ποσού των 53,48 εκατ. ευρώ, που αποτελούν μέρος των 76 εκατ. ευρώ ενισχύσεων αναδιάρθρωσης, και οι οποίες κοινοποιήθηκαν το 2002 και απέβλεπαν στην αναπλήρωση των υποαντισταθμίσεων που προέκυψαν από τις συμβάσεις ανάθεσης δημόσιας υπηρεσίας του 1991 και 1996, υπό το πρίσμα των κριτηρίων που τέθηκαν με την απόφαση του Δικαστηρίου της 24ης Ιουλίου 2003 στην υπόθεση Altmark, ώστε να προσδιορίσει κατά πόσον οι αντισταθμίσεις αυτές συνιστούν ή όχι κρατικές ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και, εάν ναι, να τις θεωρήσει συμβατές δυνάμει του άρθρου 86 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ.

(21)

Και στις δύο περιπτώσεις, η Γαλλία εκτιμά ότι το ποσό ενίσχυσης που πρέπει να θεωρηθεί ως ενίσχυση για την αναδιάρθρωση του 2002 θα ανέρχεται όχι σε 76 εκατ. ευρώ αλλά σε 15,81 εκατ. ευρώ, ποσό το οποίο θα προστεθεί στα νέα κοινοποιηθέντα το 2006 μέτρα και θα πρέπει να συνεξετασθεί με αυτά. Επίσης, δεδομένου ότι το συνολικό ποσό ενίσχυσης για την αναδιάρθρωση του 2002 ήταν κατώτερο από τα 76 εκατ. ευρώ που κοινοποιήθηκαν αρχικά, οι γαλλικές αρχές καλούν την Επιτροπή να επανεξετάσει το εύρος των αντισταθμίσεων που επιβλήθηκαν με την απόφαση της Επιτροπής της 9ης Ιουλίου 2003.

2.6.   Τα νέα μέτρα

(22)

Οι γαλλικές αρχές επεσήμαναν επίσης ορισμένες τροποποιήσεις στο σχέδιο αναδιάρθρωσης που κοινοποιήθηκε το 2002.

(23)

Παρά το σχέδιο ανασυγκρότησης του 2002, η οικονομική και χρηματοπιστωτική κατάσταση της SNCM παρουσίασε ισχυρή επιδείνωση το 2004 και 2005. Η κατάσταση αυτή οδήγησε τη διεύθυνση της εταιρείας, σε συνεννόηση με το Δημόσιο ως μέτοχο, να ξεκινήσει τον Ιανουάριο του 2005 τη διαδικασία αναζήτησης ενός ιδιώτη εταίρου με σκοπό την εφαρμογή επειγόντων μέτρων. Στις 13 Οκτωβρίου 2005 επετεύχθη συμφωνία ανακεφαλαιοποίησης της SNCM με επενδυτές του ιδιωτικού τομέα (Butler Capital Partners και Veolia Transport (Connex)). Για να καταστεί δυνατή η μερική εκχώρηση της SNCM στον ιδιωτικό τομέα, η CGMF φέρεται να κάλυψε πλήρως, πριν την εκχώρηση μια αύξηση του κεφαλαίου της SNCM ύψους 142,5 εκατ. ευρώ και φέρεται να ανέλαβε ένα μέρος των ασφαλιστικών υποχρεώσεων της SNCM, λόγω εξόδων ταμείων αλληλοβοήθειας του συνταξιοδοτημένου προσωπικού της, αποτιμούμενο σε 15,5 εκατ. ευρώ περίπου (επί συνόλου 158 εκατ. ευρώ). Επρόκειτο επίσης να διενεργηθεί μια δεύτερη ανακεφαλαιοποίηση, ύψους 35 εκατ. ευρώ, στην οποία θα συμμετείχαν από κοινού η Veolia, η BCP και το Δημόσιο μέσω της CGMF (8,75 εκατ. ευρώ). Τέλος, το όλο εγχείρημα συμπληρωνόταν με ορισμένα συμπληρωματικά χρηματοοικονομικά μέτρα κοινωνικού περιεχομένου, ποσού 38,5 εκατ. ευρώ, που επρόκειτο να καταβληθεί από τη CGMF σε δεσμευμένο λογαριασμό υπέρ των εργαζομένων, στην περίπτωση που οι αγοραστές θα έθεταν σε εφαρμογή ένα πρόγραμμα μείωσης του προσωπικού. Σήμερα, όλες οι προαναφερόμενες ενέργειες έχουν υλοποιηθεί.

(24)

Η Γαλλία θεωρεί ότι οι χρηματοοικονομικές εισφορές 158 εκατ. ευρώ περίπου δεν περιλαμβάνουν στοιχεία ενισχύσεων επειδή το ποσό αυτό είναι κατώτερο του κόστους που θα συνεπαγόταν η εκκαθάριση της επιχείρησης. Θεωρεί επίσης ότι η δεύτερη εισφορά κεφαλαίου, ύψους 8,75 εκατ. ευρώ, πληροί το κριτήριο του ενήμερου επενδυτή, επειδή θα έχει υλοποιηθεί από κοινού με τους ιδιώτες επενδυτές BCP και Veolia Transport, κοντά στους οποίους το γαλλικό δημόσιο θα παραμείνει μειοψηφικός μέτοχος, και επειδή η επένδυση αυτή θα αμείβεται με ετήσιο ποσοστό […] (17) παγίου κεφαλαίου. Όσον αφορά τα συμπληρωματικά χρηματοοικονομικά μέτρα, ύψους 38,5 εκατ. ευρώ, η Γαλλία θεωρεί ότι η χρηματοδότηση αυτή συνιστά προσωποπαγή ενίσχυση από την οποία η επιχείρηση δεν αποκομίζει όφελος και άρα δεν χαρακτηρίζεται ως ενίσχυση.

3.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ

(25)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι οι συμπληρωματικές πληροφορίες που διαβίβασαν οι γαλλικές αρχές μετά την ακύρωση της απόφασης του 2003 τροποποιούν την αρχική κοινοποίηση της 18ης Φεβρουαρίου 2002, συμπληρώνοντας τα αρχικά προβλεπόμενα μέτρα. Κατά συνέπεια, η παρούσα απόφαση συνιστά επέκταση της διαδικασίας έρευνας της Επιτροπής, του 2002, βασιζόμενη επίσης στα εν λόγω νέα στοιχεία.

(26)

Η Επιτροπή εκφράζει τις αμφιβολίες της σχετικά με τον μη χαρακτηρισμό ως ενίσχυσης του ποσού των 53,48 εκατ. ευρώ που κοινοποιήθηκε το 2002, υπό το πρίσμα της αποφάσεως Altmark Trans. Πράγματι, θεωρεί ότι οι παράμετροι υπολογισμού της αντιστάθμισης για την εκπλήρωση υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας δεν είχαν προηγουμένως τύχει αντικειμενικού και διαφανούς προσδιορισμού και ότι αποδεικνύεται ιδιαίτερα δυσχερής η απόδειξη του ότι, απουσία διαγωνισμών για τη σύναψη συμβάσεων το 1991 και το 1996, το ύψος της αντιστάθμισης προσδιορίστηκε βάσει μιας ανάλυσης του κόστους που θα είχε για την εκτέλεση των υποχρεώσεών της μια μέση επιχείρηση καλώς διοικούμενη και επαρκώς εξοπλισμένη.

(27)

Όσον αφορά τα νέα στοιχεία που κοινοποίησαν οι γαλλικές αρχές, η Επιτροπή εκφράζει ορισμένες αμφιβολίες. Ειδικότερα, διατυπώνει, στο παρόν στάδιο της διαδικασίας, αμφιβολίες σχετικά με τη συμπεριφορά της CGMF και του Γαλλικού Δημοσίου ως επενδυτών, όταν προχώρησαν σε εισφορά νέου κεφαλαίου πριν από την εκχώρηση του πλειοψηφικού μεριδίου της SNCM, και συνεπώς αμφιβολίες σχετικά με τη φύση του ποσού αυτού ως μη ενισχύσεως. Στην περίπτωση που η Επιτροπή καταλήξει στο συμπέρασμα ότι υπάρχει εν προκειμένω ενίσχυση, διατηρεί ωστόσο αμφιβολίες πάντως αμφιβολίες ως προς τη δυνατότητα δικαιολόγησης των χρηματοοικονομικών μέτρων βάσει των κατευθυντηρίων γραμμών για τις ενισχύσεις διάσωσης και αναδιάρθρωσης επιχειρήσεων. Αν και αληθεύει ότι η SNCM φαίνεται να πληροί τα κριτήρια προβληματικής επιχείρησης που προβλέπονται από τις εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές, τα στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή δεν φαίνονται επαρκή στην παρούσα φάση, για να μπορεί να εξακριβώσει ότι οι ενισχύσεις περιορίζονται στο ελάχιστο αναγκαίο για την αναδιάρθρωση ποσό, ότι το σχέδιο αναδιάρθρωσης θα δημιουργήσει τις συνθήκες βιωσιμότητας της επιχείρησης και ότι θα αποφευχθούν οι στρεβλώσεις του ανταγωνισμού.

(28)

Η Επιτροπή σημειώνει ειδικότερα ότι η επιτυχία του σχεδίου αναδιάρθρωσης συνδέεται στενά με την ανάθεση της εκπλήρωσης δημόσιας υπηρεσίας (ΕΔΥ) στις συνδέσεις μεταξύ Μασσαλίας και Κορσικής για το διάστημα από 1ης Ιανουαρίου 2007 μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2012 και ότι η ενδεχόμενη μη ανάθεση της ΕΔΥ στην SNCM αποτελεί ένα παράγοντα αβεβαιότητας σχετικά με τη βιωσιμότητα της επιχείρησης.

(29)

Η Επιτροπή εκφράζει επίσης αμφιβολίες σχετικά με τη δεύτερη εισφορά κεφαλαίου ποσού 8,75 εκατ. ευρώ, όπως και σχετικά με τα συμπληρωματικά μέτρα κοινωνικού χαρακτήρα, ποσού 38,5 εκατ. ευρώ.

Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, μπορεί να ζητηθεί ανάκτηση κάθε παράνομης ενίσχυσης από τον αποδέκτη της.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ

«Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer la France qu'après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur la mesure citée en objet, elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE.

1.   ASPECTS PROCÉDURAUX

1.1.   Eléments de procédure afférents à la décision de la Commission du 9 juillet 2003 concernant l'aide à la restructuration en faveur de la Société Nationale Maritime Corse — Méditerranée

(1)

Par lettre du 18 février 2002, la République française a notifié à la Commission un projet d'aide à la restructuration en faveur de la Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (ci-après “la SNCM”). L'aide à la restructuration proposée consistant à recapitaliser la SNCM, par le biais de la Compagnie Générale Maritime et Financière (ci-après “la CGMF”), d'un montant de 76 millions d'EUR, portant ainsi les capitaux propres de la SNCM de 30 millions à 106 millions d'EUR. Cette aide a été enregistrée par la Commission en tant qu'aide notifiée sous la référence N 118/2002. La notification avait été complétée par des lettres des autorités françaises en date du 3 juillet 2002 (18).

(2)

Au moment de la notification du plan de restructuration de 2002 la SNCM était détenue à 80 % par la CGMF, qui avait repris la participation de la Compagnie générale transatlantique, et à 20 % par la SNCF. L'État français détient directement 100 % de la CGMF. La SNCM est devenue filiale de la CGMF en 1992, en lieu et place de la Compagnie générale maritime (CGM) qui a été par la suite restructurée recapitalisée et privatisée.

(3)

Le 19 août 2002, la Commission a décidé d'ouvrir la procédure formelle d'investigation prévue à l'article 6 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil du 22 mars 1999 portant modalités d'application de l'article 93 du traité CE (19), le dossier étant enregistré sous la nouvelle référence C 58/2002.

(4)

Par télécopie du 11 septembre 2002 (20), les autorités françaises ont demandé la correction de quelques erreurs factuelles dans la décision du 19 août 2002. Par lettre également du 11 septembre 2002, les autorités françaises ont demandé un délai supplémentaire pour apporter leurs commentaires à la décision du 19 août 2002. Par lettre du 17 septembre 2002, les services de la Commission ont accordé un mois supplémentaire à la France afin qu'elle puisse préparer sa réponse.

(5)

Par lettre du 8 octobre 2002 (21), les autorités françaises ont apporté à la Commission des observations sur la décision du 19 août 2002 ouvrant la procédure, en insistant sur l'avancement de la mise en œuvre du plan de restructuration.

(6)

Par lettre du 15 octobre 2002 (22), les autorités françaises ont rappelé l'urgence de publier la décision d'ouverture de la procédure formelle d'investigation au Journal officiel des Communautés européennes.

(7)

Par télécopie du 19 novembre 2002, les autorités françaises ont transmis copie des conventions d'avance de trésorerie entre la SNCM et la Compagnie Générale Maritime et Financière (CGMF) ainsi que les preuves du remboursement de l'avance de la CGMF à la SNCM par deux virements en date des 13 mai et 14 juin 2002.

(8)

La Commission a adopté une décision le 27 novembre 2002 modifiant la décision du 19 août 2002, décision qu'elle a transmise à la Représentation permanente de la France auprès de l'Union européenne par lettre du 29 novembre 2002. Suite à cela, la décision de la Commission d'ouvrir la procédure formelle d'investigation dans la présente affaire a pu être publiée le 11 décembre 2002 au Journal officiel des Communautés européennes  (23). Les parties intéressées ont été invitées à présenter leurs observations sur le projet d'aide à compter de cette date.

(9)

À la demande des autorités françaises, ces dernières ont pu avoir avec les services de la Commission une première réunion de travail le 24 octobre 2002, puis une seconde le 3 décembre 2002.

(10)

La Commission a reçu des observations de la part de deux entreprises, Corsica Ferries et le groupe Stef-TFE, et de différentes collectivités territoriales. Elle a transmis par lettres des 13 et 16 janvier et des 5 et 21 février 2003 leurs observations à la France en lui donnant la possibilité de les commenter.

(11)

Par lettre également du 16 janvier 2003, les services de la Commission ont envoyé une demande de renseignements complémentaires conformément aux dispositions de l'article 5 du règlement (CE) no 659/1999.

(12)

Par lettre du 10 février 2003 (24), les autorités françaises ont développé des arguments visant à démontrer que le projet d'aide respecte en tout point les lignes directrices communautaires pour les aides d'État au sauvetage et à la restructuration des entreprises (25) (ci-après dénommées “les lignes directrices de 1999”) ainsi qu'une description des engagements nouveaux sur l'évolution des effectifs et des salaires, sur la maîtrise des consommations intermédiaires et sur la politique tarifaire de la SNCM.

(13)

Par lettre du 13 février 2003 (26), les autorités françaises ont transmis à la Commission des premiers commentaires sur les observations initiales de Corsica Ferries et de Stef-TFE.

(14)

Par lettre du 21 février 2003, les autorités françaises ont répondu aux questions supplémentaires posées dans la lettre du 10 février 2003 des services de la Commission.

(15)

Par télécopie du 25 février 2003 (27), les autorités françaises ont transmis copie du pacte d'actionnaires liant la SNCM et le groupe Stef-TFE, à la demande de la Commission.

(16)

Le 25 février 2003, à la demande des autorités françaises, s'est tenue une réunion de travail entre les services de la Commission et les représentants de l'administration française.

(17)

Par courrier électronique du 14 mai 2003 (28), les autorités françaises ont transmis à la Commission la version provisoire du rapport d'activité de la SNCM pour l'année 2002.

(18)

Par télécopie du 27 mai 2003 (29), les autorités françaises ont transmis à la Commission leurs commentaires supplémentaires sur les documents que Corsica Ferries avait remis aux services de la Commission le 4 février 2003 et que cette dernière a retransmis aux autorités françaises par lettre du 21 février 2003.

(19)

Par décision no 2004/166/CE du 9 juillet 2003, notifiée sous le numéro C(2003) 2153, (ci-après appelée “la décision de 2003”) (30), la Commission a approuvé, sous certaines conditions, l'octroi d'une aide à la restructuration en faveur de la SNCM payable en deux tranches, l'une de 66 millions d'EUR, l'autre d'un montant maximal de 10 millions d'EUR qui sera à déterminer en fonction des produits nets issus des cessions d'actifs réalisés après l'adoption de la décision de 2003.

(20)

Par décision du 8 septembre 2004, notifiée sous le numéro C(2004) 3359, la Commission a apporté une modification marginale à la décision finale de 2003, permettant à la SNCM d'opérer le cas échéant une permutation entre les navires Aviso et Asco au moyen d'une modification de l'article 2 de la décision de 2003.

(21)

Le 13 octobre 2003 la décision de 2003 a fait l'objet d'un recours en annulation devant le Tribunal de première instance des CE (ci-après le “Tribunal”) par le principal concurrent de la SNCM, à savoir Corsica Ferries France (affaire T-349/03).

(22)

Par décision du 16 mars 2005, notifiée sous le numéro C(2004) 4751, la Commission a approuvé le versement d'une seconde tranche de l'aide à la restructuration, d'un montant de 3,3 millions EUR, ce qui a porté le montant total d'aide autorisé à 69 292 400 EUR.

(23)

Le 15 juin 2005, dans l'affaire T-349/03, le Tribunal a annulé la décision de 2003 en raison d'une appréciation erronée du caractère minimal de l'aide. Cet arrêt a également rendu caduque la décision du 16 mars 2005 qui était fondée sur la décision de 2003 annulée par la Tribunal.

1.2.   Rappel historique des autres procédures liées à la décision de la Commission du 9 juillet 2003

(24)

Le 22 décembre 1998, à la suite de plaintes à l'encontre des aides octroyées à Corsica Marittima, filiale de la SNCM pour le transport de passagers entre la Corse et l'Italie, la Commission a communiqué à la République française sa décision (31) d'ouvrir la procédure formelle d'examen des aides au titre de l'article 93, paragraphe 2, du traité CE (devenu article 88, paragraphe 2, CE). Cette affaire a été enregistrée sous la référence C-78/98.

(25)

Le 28 février 2001, à la suite de nouvelles plaintes concernant les aides reçues par la SNCM pour couvrir le coût de ses obligations de service public, la Commission a communiqué à la République française sa décision (32) d'ouvrir la procédure formelle d'examen des aides au titre de l'article 88, paragraphe 2, CE. Cette affaire a été enregistrée sous la référence C-14/01.

(26)

Par décision 2002/149/CE, du 30 octobre 2001 (33), concernant les aides d'État versées par la France à la SNCM, la Commission, clôturant les procédures ouvertes dans les affaires C-78/98 et C-14/01, a estimé que les aides d'un montant de 787 millions d'EUR octroyées à la SNCM, pour la période entre 1991 et 2001, à titre de compensation des obligations de service public assurées vers la Corse à partir des trois ports de la France continentale, à savoir Nice, Toulon et Marseille, par la SNCM étaient compatibles avec le marché commun, en application de l'article 86, paragraphe 2, CE. Cette décision n'a pas fait l'objet d'un recours en annulation devant le Tribunal.

(27)

Le 20 décembre 2001, les autorités françaises ont notifié à la Commission une avance de trésorerie de la CGMF à la SNCM d'un montant de 22,5 millions d'EUR au titre d'aide au sauvetage. Cette aide a été enregistrée sous la référence NN 27/2002 (ex N 849/2001), ayant déjà été partiellement versée à la SNCM.

(28)

Par décision du 17 juillet 2002 notifiée sous la référence C (2002) 2611 fin (34), la Commission a autorisé l'aide au sauvetage en faveur de la SNCM dans le cadre de la procédure préliminaire d'examen des aides prévue par l'article 88, paragraphe 3, CE. Dans sa décision, la Commission a relevé que l'aide notifiée remplissait les cinq critères prévus à cet égard par les lignes directrices de 1999 (35), en particulier l'engagement par l'État français de notifier un plan de restructuration. Cette décision n'a pas fait l'objet d'un recours en annulation devant le Tribunal.

1.3.   Nouveaux éléments de procédure (concernant deux recapitalisations de la SNCM, certaines mesures à caractère sociale à destination des salariés et sa privatisation)

(29)

Les autorités françaises ont transmis à la Commission par courrier du 25 octobre 2005 (36) des informations relatives à la situation financière de la compagnie depuis la notification du plan d'aide à la restructuration du 18 février 2002.

(30)

Le 17 novembre 2005 (37) les autorités françaises ont fourni des éléments relatifs à l'actualisation du plan de restructuration et à la reconstitution des capitaux propres de la SNCM. Des compléments d'information ont été transmis par courrier du 30 novembre 2005 (38), du 14 décembre 2005 (39) et du 30 décembre 2005 (40). Le 15 mars 2006 (41) une note de synthèse sur le marché, le business plan (partie revenus) et le compte de résultats prévisionnels ont été transmis à la Commission. D'autres documents ont été remis aux services de la Commission à l'occasion de la rencontre avec les autorités française le 28 mars 2006 et par courrier électronique du 7 avril 2006 (42).

(31)

Le 21 avril 2006 un projet de concentration, par lequel les entreprises Veolia Transport et Butler Capital Partners acquièrent le contrôle en commun de la SNCM (43), a été notifié aux services compétents de la Commission au titre de l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (44). Une décision approuvant cette opération a été adoptée par la Commission le 29 mai 2006 (45).

(32)

Par lettre du 21 juin 2006 (46) les autorités françaises ont transmis à la Commission l'arrêté du 26 mai 2006 du ministère de l'économie, des finances et de l'industrie approuvant des opérations financières réalisées par la compagnie CGMF, le décret no 2006-606 du 26 mai 2006 portant transfert de la SNCM au secteur privé ainsi que l'arrêté du 26 mai 2006 portant approbation des opérations financières réalisées par la SNCF.

(33)

Des renseignements concernant la délégation de service public et les aides à caractère sociales relatifs à la desserte de la Corse ont été transmis le 7 juin 2006 (DG TREN/A/24111).

2.   DESCRIPTION DE LA MESURE

2.1.   Titre de la mesure

(34)

L'aide en cause s'intitule “aide à la restructuration en faveur de la SNCM”, dossier enregistré sous le numéro C 58/2002 (ex N 118/2002), suite à la décision de la Commission du 19 août 2002 d'ouvrir la procédure formelle d'investigation à l'égard du projet d'aide.

2.2.   Objectif de l'aide

(35)

Les mesures décrites ci-après visent à mener à bien le processus de restructuration et de cession de la Société Nationale Maritime Corse Méditerranée (SNCM) au secteur privé afin d'assurer la viabilité durable du groupe.

2.3.   Bénéficiaire

(36)

Le bénéficiaire de l'aide est la Société Nationale Maritime Corse Méditerranée (SNCM) qui regroupe plusieurs filiales dans le secteur maritime et qui effectue du transport maritime de passagers, voitures et poids lourds sur les liaisons avec la Corse, l'Italie (Sardaigne) et le Maghreb (Algérie et Tunisie). Au moment de la notification du nouveau plan, la SNCM était détenue à 93,26 % par la CGMF à et 6,74 % par la Société nationale des chemins de fer Français (SNCF), toutes deux détenues à 100 % par l'État. À l'issue de l'opération de cession partielle, Butler Capital Partners détient 38 % du capital de la SNCM, Veolia Transport 28 %, la CGMF reste présente à hauteur de 25 % et 9 % est la partie détenue par le salariés.

(37)

Pour ce qui est de la description détaillée des activités de la SNCM, de ses filiales, de la flotte et du marché concerné, la Commission renvoie à la situation comme elle a été décrite dans la décision d'ouverture de 2002. Les modifications intervenues depuis lors seront précisées au fur et à mesure dans la description des faits de la présente décision.

(38)

Il y a lieu de rappeler que les services de transport maritime réguliers entre les ports de la France continentale et de la Corse ont été assurés depuis 1948 dans le cadre d'un service public. La SNCM et la Compagnie méridionale de navigation (CMN) (47) étaient les concessionnaires du service entre 1976 et 2001 en vertu d'une convention cadre conclue initialement pour vingt-cinq ans (48). Conformément aux règles communautaires en vigueur (49) et suite à appel d'offres européen (50) organisé par la collectivité territoriale de Corse (51), la SNCM et la CMN ont remporté conjointement ce contrat portant sur la desserte de la Corse au départ de Marseille en échange de compensations financières pendant la période 2002-2006. La délégation de service public (DSP) venant à échéance fin 2006, le service maritime susindiqué fait l'objet d'un nouvel appel d'offre de l'Office des transports de la Corse (OTC) au niveau européen (52). L'attribution de la délégation de service public doit intervenir à l'automne pour une mise en œuvre au 1er janvier 2007.

(39)

Aux termes du règlement d'appel d'offre et du cahier des charges adoptés par délibération no 06/22 de l'Assemblée de Corse et transmis à la Commission le 7 juin 2006, les conditions et les modalités de la délégation de service public reconduisent, dans les grandes lignes, celles mis en œuvre pour la délégation de service public 2002-2006, en tenant compte de quelques adaptations limitées et une réduction en volume. Ainsi, le service de base, qui permet une desserte régulière fret et passagers de l'Ile par cargos mixtes toute l'année, est reconduit avec quelques évolutions réduites. Pendant les périodes de forte affluence (vacances scolaires, période estivale), le service complémentaire est remplacé par de places supplémentaires sur les mêmes périodes comportant globalement une réduction des capacités de l'ordre de 10 % par rapport à la précédente délégation de service public.

(40)

Les opérateurs intéressés conservent la faculté de faire une offre globale ou de répondre ligne par ligne ou sur plusieurs lignes. Le choix se fera en fonction de l'engagement financier global pour la collectivité territoriale de Corse et des éléments de qualité de service et de développement économique de l'Ile, étant souligné que les offres globales de nature à optimiser la desserte de l'Ile dans son ensemble bénéficieront d'une prise en compte privilégiée.

(41)

La durée de la délégation de service public est fixée à 6 ans, avec une extension possible pour une durée de 7 ans dans la mesure où cette prolongation d'un an permettrait à l'opérateur de faire une réponse plus favorable financièrement à la Collectivité, en permettant notamment un meilleur étalement des frais fixes.

(42)

En parallèle, des obligations de fréquence de dessertes ont été imposées à tous les opérateurs desservant l'île au départ de Toulon et de Nice; sur ces lignes les résidents corses ainsi que d'autres catégories de passagers bénéficient également d'aides sociales mises en place depuis 2002 en vertu de la décision de la Commission du 2 juillet 2002 (53). Par sa délibération no 06/23 du 24 mars 2006, l'Assemblée de Corse a confirmé l'application du dispositif jusqu'au 31 décembre 2013.

2.4.   Rappel des éléments de la décision du 9 juillet 2003 à l'origine de l'arrêt du Tribunal du 15 juin 2005

(43)

Il convient en premier lieu de rappeler que par sa décision de 2003, la Commission a soumis l'octroi d'une aide à la restructuration en faveur de la SNCM, payable en deux tranches, l'une de 66 millions d'EUR, l'autre d'un montant maximal de 10 millions d'EUR à déterminer successivement au respect de plusieurs conditions, liées au maintien de la flotte en l'état (11 navires) (article 2), à la cession de ses participations directes et indirectes dans certaines sociétés (article 3), à l'absence de toute pratique tarifaire de price leadership sur la desserte de la Corse (article 4) et au respect d'un certain nombre de rotations de navires vers la Corse (article 5).

(44)

Dans la notification du 18 février 2002, les autorités françaises avaient indiqué au point 7.2 que:

“Les cessions de navires programmées et inscrites dans le projet industriel portent sur:

le Napoléon (dès aujourd'hui à la vente): pour […] ( (17) millions d'EUR mi 2002,

le Liberté (à la vente à l'issue de la saison estivale 2002) pour […]millions d'EUR fin 2002,

le Monte Rotondo (dès aujourd'hui à la vente): pour […] fin 2002,

le NGV Asco pour […] millions d'EUR mi 2002.

Les autres actifs prévus à la vente concernent trois immeubles de bureaux situés à Marseille et essentiellement loués à des tiers. La cession est prévue courant 2002 pour […] millions d'EUR.

La cession des actifs logés dans les filiales entraînerait à la fois une légère plus-value de cession et une perte de dividende dont le solde est marginal.

L'ensemble de ces cessions représenterait, dans ces conditions, un apport de liquidités de 21 millions d'EUR pour la SNCM, déductions faites des remboursements résiduels”.

(45)

La Commission, dans l'indication de l'estimation des produits nets des cessions prévue par le plan de restructuration de 2002, précise au paragraphe 99 de la décision de 2003 que “Le produit attendu de ces cessions était de 40 millions d'EUR, soit un apport de liquidités (produit net de cession) de 21 millions d'EUR compte tenu des remboursements résiduels. Les navires Monte Rotondo et Napoléon ont été cédés en 2002 pour […] millions d'EUR de produit net de cession et […] millions d'EUR de plus-value comptable. Les navires Liberté et Southern Trader   (54) ont ou auront été cédés en 2003 pour un produit net de cession et une plus-value comptable de […] millions d'EUR. Le total des produits nets de cessions de ces quatre navires s'est avéré supérieur de 1,2 million d'EUR aux hypothèses. Le NGV Asco, prévu pour […] millions d'EUR en produit net de cession et […] millions d'EUR en plus-value comptable, n'a pas encore été cédé”.

(46)

Elle ajoute au paragraphe 101 que “Parallèlement, la société avait prévu dans son plan de restructuration de céder les actifs immobiliers logés dans ses filiales (bureaux à Marseille). Ils ont été effectivement cédés en 2003 pour 12 millions d'EUR de produit net de cession et pour une plus-value comptable de 5,1 millions d'EUR”.

2.5.   Raison ayant conduit le Tribunal à annuler la décision de 2003

(47)

Le 15 juin 2005 le Tribunal a jugé (55) que “la Commission avait l'obligation de prendre en compte l'intégralité du produit net des cessions réalisées en exécution du plan de restructuration” (56) et qu'à cet égard elle ne pouvait “effectuer une évaluation dans les grandes masses des liquidités à la disposition de la SNCM” (57) pour calculer le besoin d'aide. Sur base de ces considérations, le Tribunal a jugé que la Commission “ne pouvait pas, sans commettre d'erreur manifeste d'appréciation, retenir uniquement, pour la détermination du caractère minimal de l'aide au considérant 328 de la décision attaquée, l'évaluation de 21 millions d'EUR prévue par le plan de restructuration pour la cession des actifs navals” (58).

(48)

Au point 319 de l'arrêt le Tribunal a ajouté que: “En conséquence, dès lors que la détermination du caractère minimal de l'aide revêt une importance essentielle dans l'économie générale de la décision attaquée (arrêt Westdeutsche Landesbank Girozentrale/Commission, point 62 supra, point 420) et qu'il n'appartient pas au Tribunal, dans le cadre du contentieux de l'annulation, de substituer sa propre appréciation à celle de la Commission (arrêt SNCF et British Railways/Commission, point 309 supra, point 64), il y a lieu de prononcer l'annulation de cette décision, sans qu'il soit besoin d'examiner le bien-fondé des griefs avancés par la requérante concernant les conditions imposées par la décision attaquée”.

(49)

Toutefois, le Tribunal a indiqué (59) qu'il “ ne saurait, en particulier, être exclu que la Commission, notamment à la lumière de l'arrêt Altmark Trans et Regierungspräsidium Magdeburg (point 105 supra), puisse porter une appréciation nouvelle sur la nature d'aide d'État de la mesure en cause ou, du moins, d'une partie de celle-ci, au regard de l'article 87, paragraphe 1, CE, et qu'elle soit amenée à modifier, le cas échéant, les conditions imposées par la décision attaquée, pour autant que lesdites conditions demeurent nécessaires eu égard au montant de la mesure constituant une aide d'État (voir, en ce sens, arrêt SNCF et British Railways/Commission, point 309 supra, point 64)”.

2.6.   Conséquences juridiques de l'arrêt du Tribunal du 15 juin 2005

(50)

L'arrêt du 15 juin 2005, en annulant la décision de 2003 a pour conséquence de renvoyer la Commission au stade de la procédure formelle d'examen ouverte par décision du 19 août 2002 et de rendre caduques toutes les décisions ultérieures prises sur la base de la décision de 2003 annulée, à savoir les décisions des 8 septembre 2004 et 16 mars 2005. Dès lors, il appartient à la Commission d'adopter une nouvelle décision finale qui corrige l'erreur manifeste d'appréciation identifiée par le Tribunal dans le dispositif de son jugement tenant compte également des motifs qui ont amené le Tribunal à annuler la décision de 2003 comme l'exige l'article 233 du traité CE..

(51)

Pour ce qui concerne le montant total de l'aide déclarée compatible, l'arrêt susmentionné ne devrait toutefois pas avoir pour effet de le remettre en cause. En effet, la Commission a, dans sa décision du 16 mars 2005, mis un terme aux imprécisions présentes dans la décision de 2003, en établissant ses calculs sur la base des chiffres de produits nets de cessions constatés ex post  (60). Ainsi, la Commission a pleinement pris en compte le produit net de la cession des biens immobiliers. En conséquence, bien que l'arrêt du 15 juin 2005 ait pour conséquence de rendre caduque cette décision il n'a pas d'impact sur le calcul du montant cumulé des deux tranches approuvées qui, prises dans leur ensemble n'ont pas dépassé le besoin d'aide réel de la SNCM résultant du plan de restructuration notifié en 2002.

(52)

À cet effet, la Commission estime utile de reproduire le tableau 3 de la décision de 2005.

TABLEAU 3

Calcul ex post du besoin d'aide et du montant admissible de la seconde tranche d'aide

Calcul du besoin d'aide

Montants retenus dans la décision finale

(EUR)

Montants définitifs

(EUR)

Compensation pour OSP

53 480 000

53 480 000

Coût du plan de restructuration

46 000 000

46 000 000

Produit net des cessions prévues au plan de restructuration

-21 000 000 (61)

-25 165 000

Produit net des cessions exigées par la décision finale

-10 000 000 (61)

-5 022 600

Besoin d'aide

68 480 000 (61)

69 292 400

Tranche I

66 000 000

66 000 000

Tranche II

indéterminé

3 292 400

(53)

Au-delà de la nécessité pour la Commission de prendre une nouvelle décision à la suite de l'annulation par le Tribunal, elle devra examiner la totalité ou une partie du montant notifié en 2002 en tant qu'aide à la restructuration à la lumière de l'arrêt Altmark Trans, comme cela a été suggéré par le Tribunal au point 320 de son arrêt.

(54)

La Commission note que les informations complémentaires transmises par les autorités françaises postérieurement à l'annulation de la décision de 2003 modifient la notification initiale du 18 février 2002, en complétant les mesures prévues initialement. En conséquence, la présente décision constitue une extension de la procédure d'enquête de la Commission de 2002 reposant également sur ces nouveaux éléments.

(55)

La République française et les autres parties intéressées seront appelées à faire parvenir leurs commentaires sur ces seuls nouveaux éléments de fait, dans la mesure où elles ont déjà eu l'occasion d'exprimer leurs points de vue sur les faits antécédents dans le cadre de la procédure administrative préalable à l'adoption de la décision de 2003 et leurs droits procéduraux ayant en conséquence été respectés à cet égard.

(56)

Aux fins de l'adoption de la décision finale, la présente décision d'extension de procédure et la décision d'ouverture de 2002 doivent être regardées comme formant un ensemble indissociable.

2.7.   Rappel du plan de restructuration notifié le 18.2.2002

(57)

L'aide à la restructuration notifiée en 2002 consistait à recapitaliser la SNCM, via sa société mère, la CGMF, d'un montant de 76 millions d'EUR, dont 46 millions d'EUR au titre de charges de restructuration (62). Cette augmentation de capital porterait ainsi ses capitaux propres de 30 millions d'EUR à 106 millions d'EUR.

(58)

Conformément aux lignes directrices de 1999, les autorités françaises avaient soumis à la Commission un plan de restructuration pour la SNCM portant sur quatre points:

le redéploiement de ses navires entre les différentes lignes;

une réduction de quatre navires de sa flotte;

une baisse des effectifs d'environ 12 %;

la suppression de deux de ses filiales, la Compagnie Maritime Toulonnaise et la société Corsica Marittima, dont les activités seraient reprises par la SNCM.

2.8.   Rappel des doutes de la Commission du 19 août 2002

(59)

Dans son ouverture de la procédure d'enquête, la Commission, tout en reconnaissant à la SNCM le caractère d'entreprise en difficulté, avait exprimé ses doutes quant à la compatibilité de la mesure notifiée avec les critères exposés au point 3.2.2 des lignes directrices de 1999 en vigueur à l'époque.

(60)

La Commission avait notamment soulevés les points suivants:

a)   Retour à la viabilité:

doutes sur le retour à la viabilité de l'entreprise dus au fait que le plan de restructuration n'indiquait pas comment l'entreprise allait réduire ses pertes sur les lignes faisant autrefois l'objet d'obligations de service public;

doutes sur le fait que le plan de restructuration proposé fut en mesure de garantir la viabilité de l'entreprise dans l'hypothèse où la SNCM n'obtiendrait pas après 2006 la délégation de services publics relatif aux obligations de service public sur les liaisons entre Marseille et la Corse;

besoin de vérifier que l'aide à la restructuration ne servirait pas à combler les pertes d'exploitation passées et que le plan de restructuration y afférent mettrait l'entreprise en état de dégager à l'avenir des bénéfices d'exploitation.

b)   Prévention de distorsions de concurrence indues:

doutes sur l'efficacité du plan de restructuration à atténuer les conséquences de l'aide pour les concurrents car il ne semblait pas apporter de mesures concrètes pour contribuer à assainir l'excédent de l'offre sur le marché. Ces doutes étaient renforcés par le programme ambitieux de la SNCM d'achat de navires pour le renouvellement de sa flotte, alors que les résultats d'exploitation du groupe étaient restés relativement faibles sur la période 1997-2001.

c)   Limitation de l'aide au minimum:

Le plan de restructuration ne fournissait pas suffisamment d'explications sur la fixation du montant de la recapitalisation. Doutes sur la méthode retenue par les autorités françaises justifiant le montant de 76 millions d'EUR pour la recapitalisation se basant sur une simulation financière qui n'exposait pas clairement toutes les hypothèses sous-jacentes.

2.9.   La nouvelle analyse proposée par la France du plan de restructuration notifié en 2002 suite à l'arrêt d'annulation du Tribunal

(61)

L'exécution de l'arrêt du Tribunal nécessite l'adoption d'une nouvelle décision finale qui doit, par la même occasion, intégrer les nouvelles mesures communiquées par la République française. Une décision d'extension de la procédure d'examen existante doit dès lors être adoptée afin d'entendre les autorités françaises et les parties intéressées comme l'exige le règlement de procédure aides no 659/99.

(62)

L'examen des informations transmises à la Commission nécessite, d'après la République française, dans un premier temps, de régulariser l'analyse du plan initialement notifié pour tenir compte de l'arrêt du Tribunal du 15 juin 2005 puis, dans un second temps, d'examiner la conformité de l'ensemble formé du plan initial régularisé et des mesures nouvelles sur la base des les lignes directrices communautaires concernant les aides d'État au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté. Par ailleurs, il est demandé à la Commission de constater que l'ensemble des mesures nouvelles, qui ont mené à la cession de la SNCM à des opérateurs privés, ne comporte aucun élément d'aide d'État.

(63)

Il convient de rappeler que suite aux décisions de 2003 et 2005, l'État français a versé 69,29 millions d'EUR à la SNCM des 76 millions d'EUR notifiés en tant qu'aide à la restructuration en 2002. Sur ce dernier montant, la Commission avait considéré dans sa décision de 2003 (point 258), que 53,48 millions d'EUR pouvaient être appréciés au titre de l'article 86 § 2 du traité comme compensation de services publics versée par la République française afin de compenser les pertes subies par la SNCM du fait d'obligations de service public supportées par cette société pour l'ensemble de la période 1991-2001. Néanmoins, ce montant faisant partie d'une somme globale plus importante notifiée au titre d'aide à la restructuration, la Commission avait décidé d'apprécier le tout à ce titre.

(64)

Les autorités françaises, en se référant à l'arrêt du Tribunal du 15 juin 2005 précité, invitent la Commission, dans leur courrier du 7 avril 2006, à considérer qu'en raison de sa nature de “compensation de service public”, une partie de l'aide à la restructuration de 2002, notamment le montant de 53,48 millions d'EUR, ne soit pas qualifiée de mesure prise dans le cadre d'un plan de restructuration mais de non-aide au titre de la jurisprudence Altmark (63) ou comme une mesure autonome et indépendante du plan de restructuration au titre de l'article 86 § 2 du traité.

2.9.1.   Appréciation par les autorités françaises des 53,48 millions d'EUR à la lumière de la jurisprudence Altmark Trans

(65)

La France souligne que le Tribunal, au paragraphe 320 de l'arrêt du 15 juin 2005, a insisté sur le fait que, dans l'exécution de cet arrêt, il ne pouvait pas être exclu que la Commission soit amenée à requalifier tout ou partie des mesures initialement notifiées à la Commission et autorisées par elle dans ses décisions du 9 juillet 2003 et du 16 mars 2005, notamment à la lumière de l'arrêt rendu par la Cour de Justice le 24 juillet 2003 dans l'affaire Altmark Trans soit quelques jours après la décision du 9 juillet 2003.

(66)

Elle affirme, dans la note du 30 décembre 2005, que l'intervention financière étatique de 53,48 millions d' EUR ne devrait pas être considérée comme procurant un avantage à l'entreprise bénéficiaire, car les quatre conditions établies par la jurisprudence Altmark (64) seraient remplies. L'analyse des autorités françaises se concentre en fait sur le respect de la quatrième condition.

(67)

À cet égard, elles soulignent, en premier lieu, les difficultés d'interprétation de la jurisprudence précitée et le fait que son application peut s'avérer délicate dans la mesure où elle est postérieure à la convention de service public signée avec la SNCM et la CMN.

(68)

La France souligne, en outre, que l'opérateur public aurait été le seul à pouvoir satisfaire aux obligations de service public en termes de régularité annuelle et fréquence de service et cela malgré l'arrivée en 1996 d'un opérateur privé, lequel n'exploitait que certaines lignes et uniquement pendant la haute saison. Il n'existerait d'ailleurs pas stricto sensu d'entreprise dont les coûts pourraient servir de référence pour déterminer si le niveau de la compensation octroyée à la SNCM dépasserait ou non les coûts nécessairement occasionnés par l'exécution des obligations de service public. Il serait donc délicat, d'après les autorités françaises, d'opérer une comparaison entre la structure de coûts de la SNCM et celle d'autres compagnies maritimes, compte tenu des spécificités de l'activité et du marché de cette dernière.

(69)

Les autorités françaises précisent toutefois que la SNCM se serait comportée comme une entreprises moyennement bien gérée, que ses pertes ne seraient pas à imputer à une mauvaise gestion mais à la rigidité des conventions souscrites en 1991 et 1996 ainsi qu'au bouleversement soudain du marché historique de cette compagnie dû au passage d'une situation de monopole à un environnement fortement concurrentiel.

(70)

La République française estime que dans la décision de 2003 la Commission, ayant rejeté tous les arguments avancés par les plaignants tendant à démontrer que la SNCM aurait fait l'objet d'une mauvaise gestion sur la période 1991-2001, aurait elle-même implicitement estimé que la SNCM avait été gérée de manière appropriée et satisfaisante sur la période concernée au regard du 4ème critère Altmark.

(71)

La France considère en outre qu'une comparaison se fondant sur les éléments disponibles relatifs à la structure de coûts de Corsica Ferries et à celle de la SNCM, compagnies n'opérant d'ailleurs pas sur le même marché, serait loin de contredire la présomption de bonne gestion de la SNCM, surtout parce qu'ils ne permettent nullement de prendre en considération une partie non négligeable des coûts de l'activité de service public qui concerne le transport de marchandises.

(72)

Les autorités françaises ont fourni, dans leur courrier du 8 octobre 2002 (A/10050), des éléments, selon elles, aptes à démontrer que la structure des coûts d'exploitation de la SNCM pour la période 1991 à 2001 était très comparable à celle d'entreprises similaires de transport maritime de passagers, telles que Brittany Ferries, Seafrance et la CMN. En particulier, s'agissant de cette dernière, les autorités françaises auraient jugé de l'efficacité de la SNCM en comparant l'activité de cargos mixtes. Ces deux compagnies opèreraient en effet dans un contexte similaire, avec des navires quasi équivalents (3 cargos mixtes pour la CMN et 4 cargos mixtes pour la SNCM) et vers des destinations équivalentes. Les données récoltées sur la période 1991-2001 auraient permis de vérifier que les ratios de productivité (65) pour l'activité de cargos mixtes qui diffèrent en 1993, se rapprochent sensiblement sur la période examinée. Ainsi, ces données montreraient qu'au cours de cette période, les ratios de productivité de la SNCM se seraient rapprochés de ceux d'une entreprise moyenne du secteur.

(73)

Au-delà de l'analyse des éléments qui attestent du caractère raisonnable de la gestion de la SNCM, la France rappelle que, dans sa décision du 30 octobre 2001, la Commission avait levé les doutes concernant la compatibilité des aides versées à la SNCM dans le cadre des conventions quinquennales de 1991 et 1996 au motif que les subventions octroyées n'ont pas excédé les coûts effectivement supportés par la SNCM en raison des obligations de service public mises à sa charge.

(74)

Les autorités françaises rappellent également que, suite au rapport de l'expert désigné par la Commission sur les données comptables et de gestion présentées par les autorités françaises, cette dernière à conclu au paragraphe 98 de sa décision du 30 octobre 2001“que les subventions de service public n'ont pas servi à compenser les coûts des activités concurrentielles de la SNCM. La séparation des comptes relatifs à la prestation dudit service et les audits effectués par les instances de contrôle régionales et nationales permettent également de garantir que les comptes annuels retraçant l'emploi de la subvention de continuité territoriale donnent une image fidèle du coût de la prestation du service public”.

(75)

En conclusion, la France est de l'avis que la justification du service public combiné à l'absence de surcompensation sur la période 1991-2001 confirmerait le respect du 4ème critère Altmark.

2.9.2.   Appréciation par les autorités françaises des 53,48 millions d'EUR à la lumière de l'article 86 § 2

(76)

La République française insiste sur le fait que même si la Commission devait considérer que ce montant constitue une aide au sens de l'article 87, paragraphe 1 du traité CE, elle ne pourrait que confirmer l'analyse développée dans sa décision de 2003 selon laquelle la partie de l'aide initialement notifiée correspondant au montant de 53,48 millions d'EUR est justifiée en tant que compensation de service public au titre de l'article 86, paragraphe 2 du traité CE, cette analyse n'ayant de surcroît pas été contestée par le Tribunal.

(77)

Elle devrait dès lors être déclarée compatible avec le marché commun sur cette seule base et non pas à la lumière de lignes directrices sur les aides à la restructuration.

(78)

Les autorités françaises affirment, en particulier, que le fait que le montant correspondant à la compensation de charges de service public ait été notifié par la République française lors de la notification du plan de restructuration de 2002 ne saurait empêcher la Commission de qualifier cette mesure comme compensation pour la prestation d'obligations de services publics suivant en cela l'invitation du Tribunal au point 320 de son arrêt du 15 juin 2005.

2.9.3.   Conséquences de la nouvelle analyse sur le plan d'aide à la restructuration notifié en 2002

(79)

La nouvelle appréciation suggérée par les autorités françaises aurait pour effet mécanique de clarifier le montant des aides octroyées à la SNCM au titre du plan de restructuration notifié en 2002 de 76 millions d'EUR (- 53,48 millions d'EUR) à la somme de 15,81 millions d'EUR. Le plan de restructuration de 2002 soumis à l'examen de la Commission dans le cadre de l'extension de l'ouverture de procédure ne porterait que sur cette somme.

(80)

Étant donné que le montant global d'aide à la restructuration de 2002 serait inférieur aux 76 millions d'EUR initialement notifiés, sur la base desquels les contreparties décrites dans la décision de 2003 ont été imposée à SNCM, les autorités françaises invitent la Commission à revoir l'étendue de celles-ci, comme décrit ci-après, comme l'envisage le Tribunal. La France rappelle à cet égard que l'ensemble des contreparties structurelles exigées par la Commission en 2003, à savoir la cession des participations non stratégiques détenues par la SNCM, ont été mises en œuvre.

2.10.   Nouveaux faits relatifs aux modifications du plan de restructuration notifié en 2002

(81)

Le redressement entamé par le plan de restructuration de 2002 n'a pas apporté tous les résultats escomptés et la situation économique et financière de la SNCM s'est fortement dégradée en 2004 et 2005. La dégradation de la situation économique et financière de la SNCM à partir de 2004 tient à la fois à des facteurs internes (multiplication des conflits sociaux, réalisation insuffisante et tardive des objectifs de productivité, perte de parts de marché), et à des facteurs exogènes à la SNCM: moindre attractivité de la destination de la Corse, politique de conquête de parts de marché menée par son concurrent Corsica Ferries (renforcement de l'offre avec un navire rapide de type “méga express” en 2004 et tarifs promotionnels), hausse du coût des carburants. Le résultat courant qui en est résulté est en perte de -32,6 millions d'EUR en 2004 et -25,8 millions d'EUR en 2005. Le résultat net, quant à lui, est négatif de -29,7 millions d'EUR en 2004 et de -28,8 millions d'EUR en 2005. Dans l'intervalle, les mouvements sociaux se sont amplifiés avec une grève de 24 jours à l'automne 2005 qui a partiellement bloqué l'approvisionnement de la Corse. Cette situation a conduit la direction de la compagnie, en liaison avec l'État actionnaire, à lancer en janvier 2005 le processus de recherche d'un partenaire privé et à mettre en oeuvre des mesures d'urgence [notamment la cession de l'Asco et de la participation dans Sud-Cargos (66)]. Toutefois, les mesures de réduction des effectifs (220 ETP équivalents-temps-plein, 10 millions d'EUR d'économies en année pleine) n'ont pu être mises en œuvre faute d'avis du comité d'entreprise. En particulier, la France expose que la réduction d'effectifs attendue sur le personnel sédentaire a été réalisée dans l'ensemble; en revanche les effectifs navigants n'ont baissés que marginalement en 2003 de 5 ETP et ont ensuite progressés.

(82)

Dans ce cadre, un accord de recapitalisation a été trouvé le 13 octobre 2005 avec la participation d'investisseurs privés [Butler Capital Partners et Veolia Transport (Connex) (67)]. Ce processus, et le mode de sélection des partenaires, seront exposés plus avant dans la présente décision.

(83)

Dans le cadre de la mise en œuvre de ce processus de cession au secteur privé, les autorités françaises ont notifié à la Commission les opérations suivantes:

2.10.1.   Recapitalisation de la SNCM préalablement à sa privatisation

(84)

L'opération financière prévoit la souscription de la part de la CGMF de la totalité de l'augmentation du capital de la SNCM pour un montant de 142,5 millions d'EUR préalable à la cession et la prise en charge d'une partie des engagements sociaux de la SNCM au titre des frais de mutuelles de ses retraités, évalués à 15,5 millions d'EUR environ. Le 26 mai 2006, la France a autorisé cette souscription et a décrété le transfert au secteur privé de la propriété de la SNCM. Les autorités françaises considèrent, comme développé ci-après, que ce montant de 158 millions d'EUR, constituant le prix de marché négatif issu d'une procédure de mise en concurrence ouverte et non discriminatoire, est inférieur au coût de liquidation qu'un actionnaire privé aurait légalement dû assumer et qu'ainsi elles adoptent un comportement d'investisseur privé en économie de marché (IPEM), et que donc, selon elles, cette opération ne comporterait pas d'éléments d'aide d'État.

(85)

Dans ce contexte, la France fait observer que l'offre des repreneurs prévoit une garantie de passif. Elle prévoit également une clause résolutoire de la cession qui peut être exercée par les repreneurs en cas de survenance de l'un des événements suivants dans la mesure où ces hypothèses auraient pour effet de remettre en cause la crédibilité de leur plan d'affaires et le retour à la viabilité de la société; il s'agit de:

la non-attribution du contrat de délégation de service public de desserte maritime de la Corse pour la période débutant le 1er janvier 2007 […]*,

toute décision négative de la Commission européenne ou un arrêt du Tribunal ou de la Cour de Justice, tels qu'un refus de l'opération ou l'imposition de conditions ayant un impact substantiel sur la valeur de la société, et ce dans un délai de 6 ans à compter du jour de l'acquisition par les partenaires des droits sur la société,

2.10.2.   D'après les autorités françaises, la recapitalisation préalable de la SNCM ne constituerait pas une aide

(86)

En application de la jurisprudence communautaire en la matière, les autorités françaises invitent la Commission à considérer que cette recapitalisation de la SNCM ne contient aucune mesure qualifiable d'aide au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE. En effet, les autorités françaises se comporteraient en l'occurrence comme le ferait un investisseur privé avisé, guidé uniquement par des considérations économiques pour les raisons suivantes:

a)   La privatisation de la SNCM résulte d'un processus de mise en concurrence ouvert, transparent et non discriminatoire diligenté par les autorités françaises

(87)

Le prix offert par les repreneurs est la “ meilleure ” offre obtenue au terme de ce processus. Il s'agit d'un prix de marché; la France a exposé à ce titre le processus de sélection des actionnaires privés retenu.

(88)

Après l'annonce, faite à l'Assemblée nationale le 26 janvier 2005, de la décision gouvernementale de lancer un processus de privatisation, les autorités françaises déclarent avoir lancé deux actions pour garantir selon elles une mise en concurrence ouverte et non discriminatoire, conformément aux critères communautaires:

les ministres concernés ont nommé une personnalité indépendante, M. Claude Gressier, chargée de veiller notamment au bon déroulement de la procédure et à l'égalité de traitement des candidats, d'une part,

la CGMF a recruté HSBC-CCF comme banque conseil, d'autre part. Cette banque a contacté 70 sociétés communautaires et non communautaires, dont la liste a été fournie à la Commission, susceptibles d'être intéressées au premier stade de la mise en concurrence.

(89)

Parmi ces 70 sociétés, […]d'entre elles auraient exprimé des marques d'intérêt et […] mémorandums d'information ont été envoyés. […] offres préliminaires ont été reçues le 12 avril 2005. Connex, […] et Butler Capital Partners ont présenté une offre de second tour le 17 juin 2005. Ces offres avaient comme point commun d'être des offres d'acquisition de 100 % du capital. Elles étaient à ce stade indicatives et comportaient de nombreuses zones d'incertitude. Il a été alors décidé que les représentants de l'État auraient des contacts avec chacun des candidats pour faire préciser leurs offres. Les trois candidats ont chacun remis une nouvelle offre le 28 juillet 2005.

(90)

Ces offres, qui étaient fermes mais encore conditionnelles, ont été analysées pendant le mois d'août et diverses précisions ont été demandées aux candidats. À partir du 20 août, il a été décidé d'entrer en discussion avec chacun des candidats dans le but de les faire améliorer autant que possible leurs offres et de lever les zones d'incertitude. À cette fin, des réunions en nombre identique ont été organisées avec chacun des trois candidats fin août et début septembre. Ces réunions ont permis de clarifier leurs offres et de les conduire à les améliorer. Une ultime réunion avec chacun des trois candidats a eu lieu le mercredi 14 septembre 2005. Il a été demandé aux candidats de remettre leurs dernières offres pour le jeudi 15 septembre 2005 à 17 heures.

(91)

Cependant, le jeudi 15 septembre 2005 en début d'après-midi, Connex a fait savoir que le conseil d'administration de sa maison mère tenu le matin même avait décidé que le groupe ne remettrait pas d'offre. Deux offres ont donc été remises, l'une par le groupe […], l'autre par le groupe BCP.

(92)

La comparaison des deux offres effectuée par la banque conseil sous l'autorité de l'Agence des participations de l'État et sous le contrôle de M. Gressier a montré que l'offre du groupe BCP était nettement moins coûteuse pour l'État. Le mardi 27 septembre 2005, l'État a publié un communiqué indiquant qu'il retenait l'offre du groupe BCP. Le Ministre des Transports a indiqué peu après qu'il envisageait la possibilité que l'État reste au capital de la SNCM, mais de façon minoritaire et temporaire.

(93)

Le jeudi 29 septembre 2005, l'État a annoncé que le groupe BCP, soucieux d'avoir dans le tour de table de la SNCM un grand opérateur industriel, a accepté de rétrocéder une partie de ses parts au groupe Connex (qui serait l'opérateur industriel) de telle sorte que la participation de Connex serait de 30 %, celle de l'État à 25 % et celle des salariés à 5 %. Connex serait ainsi l'opérateur industriel de la SNCM tandis que BCP, retenu à l'issue de la procédure de mise en concurrence, en resterait l'actionnaire de référence. Ultérieurement, les nouveaux actionnaires ont accepté une montée de la participation des salariés de 5 % à 9 % (en renonçant chacun à 2 %), ce qui conduit BCP à 38 %, Veolia (Connex) à 28 % et l'État à 25 %.

(94)

Au total, la France considère que, dans la mesure où cette recherche d'un partenaire privé pour la SNCM a été opérée dans le cadre d'une procédure de mise en concurrence ouverte et non discriminatoire, à l'issue de laquelle la meilleure offre a été retenue, le prix de cession est un prix de marché.

b)   Le prix négatif de 158 millions d'EUR serait inférieur aux coûts qu'aurait entraînés la liquidation de l'entreprise

(95)

La France estime que ceci est le cas que l'on considère, d'après une première méthode, l'ensemble des coûts réels qu'aurait à supporter en tant qu'actionnaire la République française, estimés par un rapport de la CGMF à […] millions d'EUR et contre-expertisés par le rapport Oddo-Hastings à […] ou […] millions d'EUR selon la méthodologie utilisée (68), ou que l'on s'en tienne, selon une seconde méthode, conformément à la pratique décisionnelle de la Commission, confirmée par la jurisprudence de la CJCE (69), aux seuls coûts de liquidation qu'un actionnaire privé placé dans une situation comparable serait légalement tenu d'assumer, correspondant en pratique à la seule valeur de liquidation des actifs de la SNCM, estimée par le rapport Oddo-Hastings à […] millions d'EUR.

(96)

S'agissant de la première méthode, qui tient compte entre autres du risque que l'État française soit appelé en “comblement de passif” si un tribunal devait le considérer comme dirigeant de fait da la SNCM, le rapport établi par la CGMF avec l'appui de Ernst & Young (rapport CGMF) a été transmis par les autorités françaises en mars 2006; il a été établi au 30 septembre 2005 et réactualisé selon les données provisoires au 31 décembre 2005, estimées au 8 mars 2006. À cette dernière date, la valeur résiduelle de l'actif de la SNCM (soit […] millions d'EUR) serait après paiement des dettes privilégiées de […] millions d'EUR. Les autres éléments de coûts pris en compte au titre de l'action en comblement de passif envers l'État comprennent notamment les coûts de résiliation des principaux contrats d'exploitation, les coûts liés à la résiliation des conditions de crédit-bail des navires et le paiement des dettes chirographaires, qui conduirait à un coût de liquidation estimé de l'ordre de […] millions d'EUR au titre de l'insuffisance d'actif.

(97)

En outre, la France considère que la CGMN ou l'État auraient été amenés à payer des indemnités complémentaires de licenciement aux salariés de la SNCM, pour un coût moyen de l'ordre de […] millions d'EUR, ce qui conduirait in fine à un coût total de liquidation de l'ordre de […] millions d'EUR.

(98)

Le rapport CGMF précise qu'une très forte variation peut exister sur le coût des indemnités complémentaires de licenciement avec des hypothèses basse et haute respectivement chiffrées à […] et -[…] millions d'EUR et une valeur moyenne retenue à -[…] millions d'EUR et auxquels s'ajoutent des coûts de contentieux estimés à […] millions d'EUR, soit au total […] millions d'EUR; ce chiffre correspond à une fourchette de […] à […] mois de salaire et une valeur moyenne retenue à 29 mois. Il s'ajouterait au coût du plan conventionnel, d'un coût voisin de -[…] millions d'EUR déjà pris en compte dans le calcul de l'actif net résiduel.

(99)

Le rapport établi le 29 mars 2006 par Oddo Corporate Finance et le cabinet Paul Hastings (rapport Oddo) a été transmis le 7 avril 2006 à la Commission. Il consiste en une revue critique, demandée par l'Agence des Participations de l'État (APE), des rapports CGMF et une approche des coûts de liquidation jugés acceptables au plan communautaire.

(100)

Le rapport Oddo considère qu'il existerait une insuffisance d'actif de […] millions d'EUR qui pourrait être mise à charge de l'État en cas d'action en comblement de passif pour un montant allant de […] %, soit -[…] millions d'EUR, à […] % de sa valeur. Il considère que cette évaluation, faite au 30 septembre 2005, et d'ailleurs confirmée au 31 décembre, correspond à la date pertinente voisine de la sélection de BCP effectuée le 27 septembre. Le rapport considère aussi que le risque d'action en comblement de passif est élevé, particulièrement au regard d'un précédent jugé par la Cour de Cassation (70), concernant la filiale d'un établissement public, le BRGM (Bureau de Recherches Géologiques et Minières) condamné à payer l'intégralité de l'insuffisance de l'actif de sa filiale, les Mines de Salsignes, au motif que le dirigeant de fait, le BRGM, malgré sa connaissance des conditions de dégradation de l'activité et des alertes données, avait eu un comportement fautif en laissant l'activité se poursuivre.

(101)

S'agissant des indemnités complémentaires de licenciement, le rapport Oddo considère également que, du fait du lien de dépendance de la SNCM envers son actionnaire, et selon une autre jurisprudence française récente (71), la liquidation de celle-ci pourrait conduire le juge à ordonner le versement de dommages et intérêts aux salariés. Comme dans le rapport CGMF, la fourchette d'indemnisation envisagée par le rapport Oddo est très large. Si l'évaluation de ces dommages est faite par référence au plan social mis en œuvre en 2002 et celui envisagé en 2005, elle atteindrait une valeur de […] à […] millions d'EUR, d'où un coût de liquidation total estimé à charge de l'État de […] (soit […] + […] millions d'EUR) à […] millions d'EUR (soit […] + […] millions d'EUR). Si le juge décide par contre de limiter l'indemnisation, eu égard au contexte et aux circonstances de l'affaire, à une valeur comprise entre […] et […] mois de salaire, le coût social serait, selon le rapport Oddo, de […] à […] millions d'EUR, soit un coût de liquidation total pouvant aller de […] à […] millions d'EUR en y incluant les valeurs estimées d'insuffisance d'actif déjà citées.

(102)

De surcroît, la France considère que l'approche développée ci-dessus est confortée par la récente décision de la Commission concernant l'aide d'État mise à exécution par la Belgique en faveur d'ABX Logistics (no C 53/2003), dans laquelle la Commission a été conduite à examiner un prix de cession négatif, présentant comme en l'espèce le caractère d'un prix de marché, et à le comparer avec les coûts qu'aurait effectivement supportés l'État actionnaire dans le cadre d'une liquidation amiable ou judiciaire tels qu'expertisés par un tiers indépendant. D'après la France, la Commission reconnaît notamment dans cette décision la validité d'un certain nombre de coûts, notamment ceux pouvant résulter d'une action en comblement de passif de la part des créanciers ou des effets de “contagion” de la liquidation aux autres branches du groupe liquidant sa filiale.

(103)

S'agissant de la seconde méthode, fondée sur l'arrêt Gröditzer (C 334/99), ler rapport de la CGMF et Oddo estiment la valeur de liquidation des actifs à […] millions d'EUR au 30 septembre 2005, compte tenu d'immobilisations corporelles ([…] millions d'EUR) et financières ([…] millions d'EUR), des créances clients ([…] millions d'EUR), d'autres créances ([…] millions d'EUR) et d'un déficit de trésorerie de — […] millions d'EUR.

(104)

Enfin, les autorités françaises invitent la Commission à tenir compte de la cession du contrôle de la SNCM au secteur privé comme l'un des éléments principaux du contexte dans lequel le plan de restructuration actualisé doit être examiné. Cette privatisation renforcerait en effet la crédibilité du plan de retour à la viabilité de l'entreprise et réduirait drastiquement le risque éventuel de nouvelle mesure d'aide.

2.10.3.   Recapitalisation conjointe des actionnaires

(105)

Après que la SNCF, actionnaire de SNCM à hauteur de 6,74 % au côté de la CGMF qui en détient le solde, a transféré ses titres à celle-ci, la SNCM a réduit son capital à un montant de 37.005 EUR dont une quote-part de 75 % a été alors acquise par BCP et Veolia à sa valeur nominale. Une nouvelle augmentation de capital d'un montant de 35 millions d'EUR a ensuite eu lieu; elle a été souscrite à hauteur de […] millions d'EUR par BCP et de […] millions d'EUR par Veolia, soit un montant de […] millions d'EUR, auquel s'ajouter un montant de 8,75 millions d'EUR souscrit par la CGMF à hauteur de sa nouvelle quote-part de 25 %. Les deux partenaires privés ont apporté également une avance en compte courant de 8,75 millions d'EUR, dont respectivement […] èmes pour BCP et […] èmes pour Veolia.

(106)

La France considère que cette prise de participation constitue également un investissement avisé (IPEM). En effet, d'une part, elle est intervenue de manière concomitante et minoritaire aux côtés des investisseurs privés BCP et Veolia Transport. D'autre part, la France expose que cette participation bénéficie d'une rémunération en capital fixe de […] % par an, et considère que ce taux de rentabilité est très satisfaisant pour un investisseur privé et exonère l'État du risque d'exécution du plan d'affaires. Il est cependant précisé qu'en cas de redressement ou liquidation judiciaire de la SNCM cette rémunération ne sera pas applicable.

2.10.4.   Mesures financières complémentaires (aide à la personne)

(107)

La CGMF a versé enfin 38,5 millions d'EUR dans un compte séquestre afin de financer uniquement les mesures sociales supplémentaires que l'État s'est engagé à prendre en charge dans l'éventualité d'un plan de réduction des effectifs mis en oeuvre par les repreneurs. La France considère à ce titre, en invoquant la pratique décisionnelle de la Commission, notamment dans le dossier “SFP — Société française de production   (72)”, que ce financement constitue une aide à la personne qui ne bénéficie pas à l'entreprise. Dans ce cas, la mise en œuvre grâce à des fonds publics de mesures sociales supplémentaires en faveur des personnes licenciées, sans que ces mesures allègent l'employeur de ses charges normales, relèverait de la politique sociale des États membres et ne constituerait pas une aide d'État.

2.10.5.   Mode de direction de la SNCM et rôle de l'État

(108)

Dans le cadre de l'opération, l'État n'exerce plus le contrôle de la société, le mode de gouvernance choisi permettant une répartition des rôles entre les deux partenaires privés.

(109)

Le conseil de surveillance, dont les compétences sont détaillées dans les statuts, sera présidé par un représentant de BCP. Depuis la réalisation de l'opération jusqu'à l'attribution de la délégation de service public la présidence est exercée par un représentant de l'État.

(110)

Au sein du conseil de surveillance à 14 membres, BCP et Veolia Transport ont respectivement 4 et 3 membres. Les salariés ont 2 représentants et les salariés actionnaires ont désigné ultérieurement 2 représentants. L'État ne dispose que de 3 membres. Chaque membre dispose d'une voix et les décisions au conseil de surveillance se prend à la majorité des voix. En cas de partage, la voix du président est prépondérante.

(111)

Le directoire est le véritable organe de gestion de l'entreprise. Son président est le dirigeant et le représentant de l'entreprise. Ses membres sont nommés par le conseil de surveillance sur proposition de Veolia Transport.

(112)

Les actions détenues par l'État ne disposent d'aucune prérogative particulière en matière de droit de vote. Chaque action dispose du même droit de vote que les autres.

(113)

Les accords passés entre la CGMF et les partenaires BCP et Veolia Transport donnent à ceux-ci la priorité pour acquérir, le moment venu, les actions détenues par la CGMF. Par ailleurs, BCP et Veolia Transport se sont consentis des droits mutuels, notamment de préemption, qui permettront notamment à Veolia Transport de racheter ultérieurement les parts de BCP. Les accords prévoient enfin que, dans l'hypothèse où la CGMF devrait vendre ses parts, les opérations réalisées à cette occasion conduiraient à ce que l'actionnariat soit in fine détenu à hauteur de […] % par Veolia Transport, […] % par BCP et […] % par les salariés.

2.10.6.   Le plan d'affaires des repreneurs

(114)

Le plan d'affaires des repreneurs s'étend sur la durée la plus courte possible conformément aux règles posées par les lignes directrices de 2004. Il permettrait, d'après la France, de rétablir la viabilité à long terme de l'entreprise dès 2008/2009, sur la base d'hypothèses réalistes concernant ses conditions d'exploitation futures et grâce principalement à la mise en œuvre de mesures internes.

(115)

À l'issue du plan, la SNCM retrouve la viabilité économique. Elle est en mesure de financer ses investissements et de rémunérer ses capitaux propres. Le résultat courant serait positif de […] millions d'EUR en 2009. En résultat analytique, les activités actuellement déficitaires auront atteint la viabilité économique à cette date.

(116)

Le redressement repose sur un ensemble d'hypothèses jugées réalistes et acceptables par la France. Il ne s'appuierait pas sur une amélioration artificielle de facteurs externes sur lesquels la SNCM ne peut pas influer. Une étude de marché indépendante (projet Sirène) transmise à la Commission par courrier du 16 mars 2006 aurait permis d'établir des prévisions réalistes de croissance du marché pour l'élaboration du plan d'affaires: […] % par an en moyenne entre 2005 et 2009 sur la Corse (contre une tendance de […] % entre 1993 et 2004); […] % par an en moyenne sur le Maghreb (contre une tendance entre 2001 et 2004 de +[…] % sur l'Algérie et + […] % sur la Tunisie). Le plan d'affaires prévoit une stabilité globale des parts de marché de la SNCM sur ses différents segments d'activité ([…] % sur Marseille-Toulon, […] % sur Nice, […] % sur l'Algérie et […] % sur la Tunisie).

(117)

Le retour à la viabilité est principalement obtenu grâce à la mise en œuvre de mesures internes, visant notamment à abaisser le point mort d'exploitation de la société:

en premier lieu, un plan de réduction des effectifs de 400 équivalents temps plein et des mesures de productivité qui génèrent au total une économie d'environ […] millions d'EUR sur la masse salariale en année pleine (hors revalorisation salariale) devant mener la société à une augmentation de la productivité de […] %. À cet égard, il convient de rappeler que les réductions concernant les effectifs sédentaires établies par le plan social de 2002 ont été mise en œuvre en partie tandis que ni la réduction prévue de marins ni l'augmentation de la productivité de 10 % n'ont pu être atteintes;

en second lieu, des programmes de réduction des coûts, notamment en matière de maintenance.

(118)

Une analyse de sensibilité aux écarts de coûts et de chiffre d'affaires, autre que le volume de la délégation de service public, a été établie par le projet Sirène et fournie par la France; selon celle-ci, le résultat courant de +[…] millions d'EUR prévu en 2009 pourrait connaître un scénario bas à -[…] millions d'EUR et un scénario haut à +[…] millions d'EUR.

2.10.7.   Levée des restrictions posées par la décision annulée

(119)

Pour assurer sa réussite, ce plan part de l'hypothèse que les restrictions posées par la décision annulée du 9 juillet 2003, en matière de remplacement de navires (article 2), de politique tarifaire (article 4) et de nombre de rotations de navires vers la Corse (article 5) seront levées. Selon l'analyse juridique développée par la France, compte tenu du niveau résiduel de l'aide octroyée in fine par l'État dans le cadre du plan de restructuration régularisé comme décrit ci-dessus, il ne serait plus justifié que la Commission maintienne l'ensemble de ces contreparties par rapport au montant approuvé à ce titre en 2003.

(120)

En particulier, la France insiste sur le caractère essentiel de l'intégrité de la desserte de Nice, sur le maintien actuel, après les cessions déjà intervenues, du format actuel (73) de la flotte et sur le caractère stratégique de la participation de la SNCM dans le groupe CMN.

(121)

S'agissant de la desserte de Nice, actuellement déficitaire, les autorités françaises soulignent que le positionnement de la SNCM après sa cession nécessite d'offrir une solution “réseau” et de donner le choix du départ entre les villes de Marseille et de Nice pour ne pas se priver d'une partie importante des clients potentiels situés en France et en Italie dans la zone de chalandise de Nice. De plus, près de […] % ([…] % en saison) de la clientèle de la SNCM utilise déjà aujourd'hui les billets “croisés”, permettant notamment de diversifier les ports d'origine et de destination, ce qui montre la valeur pour la clientèle d'une desserte caractérisée ainsi. De même, limiter la présence aux seuls mois de juillet et août sur la liaison Nice-Corse entraînerait non seulement un impact commercial négatif du fait des billets croisés perdus, mais pénaliserait fortement l'image et la promotion de la SNCM. Par contre, il est probable que le retrait de la SNCM de Nice, représenterait un impact négatif commercial estimé à environ […] millions d'EUR par an. D'après les prévision élaborées par les autorités françaises, l'arrêt du Liamone, desservant cette ligne, ne permettrait d'améliorer les comptes que de […] millions d'EUR, ce qui serait un niveau faible eu égard aux enjeux stratégiques de la liaison.

(122)

Sur le caractère stratégique de la participation de la SNCM dans le groupe CMN, la France considère que tant la Commission que le juge communautaire ont validé la position des autorités françaises selon laquelle la participation de la SNCM dans le groupe CMN était un actif stratégique et non pas un pur actif financier. Aucun élément nouveau depuis la décision du 9 juillet 2003 ne vient remettre en cause ce raisonnement, qui tend au contraire à être renforcé par la position, jugée dominante par les autorités françaises, acquise depuis lors par Corsica Ferries sur le marché corse:

l'obligation de céder cette participation signifierait sûrement la fin de la coopération industrielle actuelle (synergies, tarif unique, etc.); elle diminuerait substantiellement les chances de la SNCM de concourir à l'appel d'offres pour le renouvellement de la délégation de service public; et elle serait ainsi susceptible de remettre en cause la viabilité de la SNCM.

l'importance stratégique du partenariat entre la SNCM et la CMN pour chacune d'elles est la raison d'être du pacte d'actionnaires du 7 mars 1992 qui lie la SNCM et STIM d'Orbigny dans le contrôle de la CMP et dont la Commission a eu connaissance. Ce pacte offre précisément des garanties crédibles et fortes à la SNCM en cas de changement substantiel de la politique de la CMN (et vice-versa) par le biais d'une option d'achat. Historiquement, ces dispositions tiennent au fait qu'à l'époque, la SNCM ne pouvait pas détenir le contrôle majoritaire d'une société privée, pour des raisons étrangères à la compagnie, mais qu'elle se voyait octroyer des garanties cohérentes avec la détention de 69 % des intérêts économiques du groupe CMN.

(123)

Au total, il est exposé que les repreneurs privés reprennent à leur compte l'analyse constante de la société et des autorités françaises sur le caractère stratégique de la participation dans la CMN et la nécessité de son maintien dans le patrimoine de la SNCM.

2.10.8.   Le maintien d'une structure concurrentielle du marché

(124)

L'opération envisagée par les autorités françaises, en assurant le retour à la viabilité de la SNCM, permettrait selon elles le maintien d'un jeu concurrentiel sur les destinations vers la Corse.

(125)

D'après la France, la prise en compte des enjeux concurrentiels dans le sauvetage d'une entreprise en difficulté est un des principes des lignes directrices. Elle considère que ce principe a été rappelé, dans le dossier présent, par la Commission (paragraphe 283 de sa décision annulée) et par le Tribunal dans son arrêt du 15 juin. Ce dernier a rappelé que la Commission pouvait estimer, dans l'exercice de son large pouvoir d'appréciation, que la présence d'une entreprise était nécessaire pour prévenir l'émergence d'une structure oligopolistique renforcée des marchés en cause (arrêt Kneissl Dachstein/Commission, point 97).

(126)

La détermination des contreparties éventuelles doit également tenir compte de la structure de marché (§ 39 des lignes directrices de 2004). Ainsi, une réduction des capacités de la SNCM serait de nature à renforcer la position désormais dominante de Corsica Ferries sur le marché avec la Corse, compte tenu notamment des parts de marché respectives des différentes compagnies et de leur évolution dans le temps.

(127)

À cet égard, d'après une étude de marché indépendante transmise par la France, il résulte que, depuis son arrivée en 1996, Corsica Ferries a fortement développé son offre et s'est imposé en quelques années comme le principal transporteur sur l'ensemble du marché entre la Corse et le continent. En effet, il détient à présent près de 60 % du marché passagers en volume et transporte chaque année 70 % de passagers de plus que la SNCM. Cette dernière au global est passée de 82 % de parts de marché en 2000 à 33 % en 2005. S'agissant du marché de fret, la SNCM est encore le principal transporteur grâce à sa participation dans la CMN, qui en détient 41,7 %. Néanmoins Corsica Ferries, qui a développé une offre à partir de 2002, a connu une très forte croissance depuis son lancement (+63 % par an entre 2002 et 2004) et en détient à présent environ 16,8 %.

(128)

D'après les autorités françaises, le plan de restructuration ainsi actualisé serait conforme aux critères de compatibilité énoncés par la Commission dans ses lignes directrices de 1999 et celles de 2004. Egalement, l'ensemble des mesures exposées dans le contexte de la privatisation de la SNCM permettrait de rétablir dès le 30.12.2009 la viabilité à long terme de la SNCM et serait limité au minimum nécessaire à ce retour à la viabilité.

3.   APPRÉCIATION

(129)

La présente décision constitue une extension de la procédure d'ouverture de 2002 qui porte sur les nouveaux éléments décrits ci-dessus, tout en intégrant le plan de restructuration notifié en 2002. La Commission exprime les doutes additionnels par rapport à ceux exprimés dans l'ouverture de procédure de 2002, et qui découlent des nouveaux éléments notifiés par les autorités françaises entre octobre 2005 et mai 2006. En outre, comme cela a été suggéré par le Tribunal, la Commission se doit d'exprimer tout d'abord ses doutes sur la nature d'aide (à la lumière de l'arrêt Altmark Trans) et sur la compatibilité en tant que compensation de service public de tout ou partie du montant notifié en 2002.

3.1.   Appréciation des 53,48 millions EUR versés au titre de compensations de service public

(130)

Ainsi que le Tribunal l'y a invitée, la Commission se doit d'examiner le montant de 53,48 millions d'EUR visant à combler les sous-compensations issues des conventions de service public de 1991 et 1996, à la lumière des critères établis par l'arrêt de la Cour du 24 juillet 2003 dans l'affaire Altmark, pour déterminer si ces compensations constituent ou non des aides d'État au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE.

(131)

Il convient de rappeler que l'arrêt de la Cour en question a dit pour droit que les subventions publiques visant à permettre l'exploitation de services réguliers de transports urbains, suburbains ou régionaux ne tombent pas sous le coup de cette disposition dans la mesure où de telles subventions sont à considérer comme une compensation représentant la contrepartie des prestations effectuées par les entreprises bénéficiaires pour exécuter des obligations de service public. Aux fins de l'application de ce critère, il incombe à la juridiction de renvoi de vérifier la réunion des conditions suivantes:

premièrement, l'entreprise bénéficiaire a effectivement été chargée de l'exécution d'obligations de service public et ces obligations ont été clairement définies;

deuxièmement, les paramètres sur la base desquels est calculée la compensation ont été préalablement établis de façon objective et transparente;

troisièmement, la compensation ne dépasse pas ce qui est nécessaire pour couvrir tout ou partie des coûts occasionnés par l'exécution des obligations de service public, en tenant compte des recettes y relatives ainsi que d'un bénéfice raisonnable pour l'exécution de ces obligations;

quatrièmement, lorsque le choix de l'entreprise à charger de l'exécution d'obligations de service public n'est pas effectué dans le cadre d'une procédure de marché public, le niveau de la compensation nécessaire a été déterminé sur la base d'une analyse des coûts qu'une entreprise moyenne, bien gérée et adéquatement équipée en moyens de transport afin de pouvoir satisfaire aux exigences de service public requises, aurait encourus pour exécuter ces obligations, en tenant compte des recettes y relatives ainsi que d'un bénéfice raisonnable pour l'exécution de ces obligations.

(132)

À supposer même qu'il soit possible d'établir que la première et la troisième condition établies par cette jurisprudence sont remplies, il est beaucoup plus difficile de prouver que le deuxième et surtout le quatrième critères sont remplis. En effet en ce qui concerne le deuxième critère la Commission note qu'il s'agit, dans le cas d'espèce, de compensations forfaitaires versées en application des conventions précitées et du montant complémentaire de 53,48 millions d'EUR, versés a posteriori pour des périodes parfois anciennes.

(133)

S'agissant du quatrième critère, il s'avère très difficile de démontrer que, en l'absence d'appels d'offres pour l'octroi de conventions de 1991 et 1996, le niveau de compensation “a été déterminé sur la base d'une analyse des coûts qu'une entreprise moyenne, bien gérée et adéquatement équipée en moyens de transport afin de pouvoir satisfaire aux exigences de service public requises, aurait encourus pour exécuter ces obligations, en tenant compte des recettes y relatives ainsi que d'un bénéfice raisonnable pour l'exécution de ces obligations”.

(134)

La Commission prend note du fait que la République française avance un certain nombre d'éléments visant à démontrer que la SNCM aurait agit comme une entreprise moyenne, bien gérée et adéquatement équipée. La Commission exprime néanmoins ses doutes sur le fait que les informations et les données transmises à cet égard par les autorités françaises permettent de constater que cette condition est remplie. Les éléments partiels de comparaison fournis à ce stade par les autorités françaises ne permettent pas d'arriver à une conclusion globale. En outre, en l'absence de précisions, les difficultés économiques récurrentes de l'entreprise conduisent la Commission à exprimer ses doutes sur le fait que la SNCM puisse être considérée comme ayant été une entreprise moyenne, bien gérée et adéquatement équipée, et donc sur la nature de non–aide du montant complémentaire de 53,48 millions d'EUR et invite la République française, le bénéficiaire et les tiers intéressés à lui transmettre leurs observations sur ce point.

(135)

Si la Commission devait donc considérer que ce montant constitue une aide au sens de l'article 87, paragraphe 1 du traité CE, elle pourrait confirmer l'analyse développée dans sa décision de 2003, particulièrement aux points 259 et suivants, selon laquelle le montant de 53,48 millions d'EUR serait justifié en tant que compensation de service public au titre de l'article 86, paragraphe 2 du traité CE, cette analyse n'ayant pas été contestée par le Tribunal, et l'approuver sur cette base.

(136)

Si le montant susmentionné est qualifié comme non-aide ou comme aide compatible au sens de l'article 86, paragraphe 2 du traité CE, la Commission devrait estimer que le montant d'aide à considérer comme aide à la restructuration au titre de la notification de 2002 s'élèverait, non à 76 millions d'EUR, mais à 15,81 millions EUR. Ce dernier montant viendrait donc s'ajouter aux mesures notifiées en 2006 et, dans la mesure où elles comporteraient des aides à la restructuration, serait examiné conjointement avec celles-ci; dans le second cas (aides compatibles sur la base de l'article 86), selon les lignes directrices de 2004, l'examen des aides à la restructuration devrait prendre en compte l'effet de ces aides compatibles sur l'ensemble du plan de restructuration.

(137)

La Commission devrait s'interroger sur l'opportunité de maintenir l'ensemble des contreparties imposées à la SNCM par décision de 2003. En effet, l'imposition de celles-ci avait été considérée comme nécessaire pour que la concurrence ne soit pas faussée dans une mesure contraire à l'intérêt commun en considération du montant plus important de 76 millions d'EUR examiné initialement en tant qu'aide à la restructuration. Le réexamen à la baisse de ce montant devrait entraîner une réduction de ces contreparties, comme suggéré par le Tribunal, d'autant que, à présent, la SNCM a déjà mis en œuvre définitivement certaines contreparties [comme la cession de participations non stratégiques dans d'autres compagnies (74)] et que l'échéance (31 décembre 2006) pour le maintien des contreparties en matière de remplacement de navires, de politique tarifaire et de nombre de rotations de navires vers la Corse est presque atteinte sous réserve toutefois que les nouvelles injections publiques ne contiennent pas d'aide à la restructuration supplémentaire susceptibles de compenser ou de dépasser le montant d'aide initial une fois réduit à sa partie relative à la restructuration.

(138)

À cet égard, la Commission se doit, en premier lieu, de vérifier si toutes les contreparties imposées par sa décision de 2003 ont été dans la pratique respectées. Même si elle note que les participations jugées non stratégiques dans des sociétés ont été cédées entre 2003 et 2004 et que la SNCM a maintenu sa flotte à 10 navires (soit une unité inférieure à la limite de 11 navires, à la suite de la cession de l'Asco le 24.5.2005 et au remplacement de l'Aliso en 2004), elle exprime ses doutes sur le fait que la limitation de price leadership et de nombre de rotations sur la Corse aient été respectées et que leur suppression soit justifiée. En outre, si la Commission devait estimer que les nouvelles mesures contiennent des aides à la restructuration d'un montant supérieur à celui approuvé dans le cadre du plan de restructuration de 2002, il ne peut pas être exclu qu'elle soit menée à imposer à la SNCM le maintien de contreparties imposées en 2003 ou des contreparties additionnelles adéquates afin de sauvegarder les conditions de concurrence.

(139)

Elle invite dès lors la République française et les parties intéressées à lui faire parvenir leurs commentaires sur ce point.

3.2.   Appréciation de la nature d'aide ou de non aide de la recapitalisation initiale de 158 millions d'EUR

(140)

La Commission constate que les fonds qui ont été apportés par la CGMF à la SNCM à ce titre sont clairement des ressources d'État, ce que ne conteste pas la France. Elle constate aussi que cet apport fait partie d'un plan annoncé par le gouvernement français et négocié sous son autorité ce qui traduit bien l'imputabilité à l'État de cette décision. La Commission doit alors vérifier si ce comportement de l'État constitue un investissement avisé compte tenu des difficultés de la SNCM.

(141)

À titre liminaire, la Commission croit utile de rappeler le point 133 de l'arrêt Gröditzer précité “En vue de déterminer si la privatisation de GS pour un prix de vente négatif de 340 millions de DEM comporte des éléments d' aide d'État, il y a lieu d'apprécier si, dans des circonstances similaires, un investisseur privé d'une taille qui puisse être comparée à celle des organismes gérant le secteur public aurait pu être amené à procéder à des apports de capitaux de cette importance dans le cadre de la vente de ladite entreprise ou aurait opté pour la liquidation de celle-ci (voir, en ce sens, notamment, arrêt du 16 mai 2002, France/Commission, C-482/99, Rec. p. I-4397, point 70)”.

(142)

La Commission précise également que au point 26 de l'arrêt Espagne/Commission (75) la Cour dit pour droit que “…la Commission est fondée à affirmer qu' un investisseur privé poursuivant une politique structurelle, globale ou sectorielle, guidée par des perspectives de rentabilité à long terme, ne saurait raisonnablement se permettre, après des années de pertes ininterrompues, de procéder à un apport en capital qui, en termes économiques, s'avère non seulement plus coûteux qu' une liquidation des actifs, mais est en outre lié à la vente de l' entreprise, ce qui lui enlève toute perspective de bénéfice, même à terme”.

(143)

Dans une première approche, les autorités françaises ont comparé le prix de marché négatif payé par la CGMN au coût de liquidation judiciaire de la SNCM, tel qu'il ressort des deux études qu'elles ont fournies. Comme indiqué ci-avant, ce coût de liquidation serait compris, selon ces études, entre […] et […] millions d'EUR, avec une valeur médiane de l'ordre de […] millions d'EUR, et dont une large partie serait due au coût de l'action en comblement de passif qui serait intentée à l'encontre de l'a CGMN ou de l'État et d'autre part au coût des indemnités complémentaires de licenciement. En appui à son raisonnement, la France évoque notamment la décision ABX prise le 7 décembre 2005 (76) par la Commission.

(144)

S'agissant du coût lié au risque de comblement de passif, la Commission note que si, dans cette décision, “ la Commission ne nie pas que, dans certains cas exceptionnels, certaines législations nationales prévoient la possibilité pour des tiers de se retourner contre les actionnaires d'une société liquidée, notamment si ces actionnaires peuvent être considérés comme des […] et/ou ayant commis des fautes de gestion”. (§ 208), comme l'avancent ici les autorités françaises, elle conclut toutefois dans cette même décision que “en l'espèce, bien qu'une telle possibilité existe en droit français et que les autorités belges aient fourni un certain nombre d'indications quant à un tel risque, elles n'ont pas suffisamment levé les doutes exprimés, dans le cas d'espèce, lors de l'extension de procédure d'avril 2005 dans le présent dossier. La Commission en conclut qu'il n'est pas légitime, dans le cas présent, de retenir parmi les coûts de ce scénario les 58 millions d'EUR liés, selon les autorités belges, au risque de […]” (§ 209).

(145)

La Commission note certes que le précédent cité par les autorités françaises (action en comblement de passif contre le BRGM) témoigne de ce qu'une entreprise publique peut être condamnée à ce titre, suite aux difficultés d'une de ses filiales dont elle aurait été dirigeant de fait.

(146)

La Commission rappelle cependant, comme elle l'a fait à l'occasion du dossier ABX, qu'une telle qualification ne pourrait être retenue qu'à titre exceptionnel, une société comme la SNCM devant en principe répondre de ses obligations avec son propre patrimoine. En l'espèce, il n'est pas clair à ce stade que les conditions requises par le droit national pour la poursuite d'une action en comblement de passif, et notamment la qualification de “dirigeant de fait” de la CGMN ou de l'État français, soient remplies. La Commission doit donc exprimer des doutes à ce sujet.

(147)

De même, s'agissant des indemnités complémentaires, la Commission ne considère pas comme suffisamment démontré, à ce stade, le risque que la CGMN ou l'État auraient pu être condamnés à payer des indemnités de licenciement aux salariés de la SNCM en cas de liquidation judiciaire, et doit exprimer des doutes à ce sujet.

(148)

Plus généralement, la Commission souligne qu'aux paragraphes 196 à 216 de sa décision ABX, qui traitent justement du comportement d'investisseur avisé qu'aurait eu la SNCB en vendant une partie de son activité ABX-France à un prix négatif, après avoir rejeté (comme indiqué ci-dessus) les coûts imputables au risque de comblement de passif, parce que ce risque n'avait pas été suffisamment caractérisé, elle se livre à une analyse détaillée des autres coûts liés à la liquidation et qui avaient pu, dans le cas ABX, être pris en compte, en particulier l'impact de la liquidation d'une filiale sur la valeur du reste du groupe. Or, dans le cas d'espèce, la Commission ne dispose pas à ce stade d'une description suffisamment détaillée des coûts avancés par les autorités françaises. En outre, elle exprime ses doutes sur le fait que les circonstances du cas ABX soient transposables au cas d'espèce, notamment l'impact de la liquidation sur les autres composantes du groupe, qui tenait à la nature tout à fait particulière d'activité de réseau européen de l'entreprise concernée.

(149)

Par ailleurs, sur la base des éléments dont elle dispose, s'agissant des coûts sociaux qui seraient, selon elle, vraisemblablement à la charge de la France en cas de liquidation de la SNCM, la Commission note, toujours selon les études fournies par les autorités françaises, que si celles-ci font référence à une valeur moyenne de […] millions d'EUR pour les indemnités complémentaires de licenciement, elles font également état d'une très forte dispersion en la matière. Ainsi, le rapport CGMF, qui dans sa première version (septembre 2005) évoquait une première fourchette de […] à […] millions d'EUR, avec une valeur moyenne de […] millions d'EUR, est passé dans sa mise à jour de mars 2006, évoquée plus haut, à une seconde fourchette de […] à […] millions d'EUR, aboutissant à cette valeur moyenne de […] millions d'EUR. Le rapport Oddo, quant à lui, a évoqué des chiffres compris, selon la méthode retenue, soit entre […] et […] millions d'EUR, soit entre […] et […] millions d'EUR.

(150)

En outre, comme la Court l'a dit au point 22 de l'arrêt Espagne/Commission (Hytasa), précité, il faut établir une distinction entre les obligations que l'État doit assumer en tant que propriétaire actionnaire d'une société et les obligations qui peuvent lui incomber en tant que puissance publique. L'État en tant que propriétaire actionnaire d'une société n'est responsable de ses dettes qu'à concurrence de la valeur de liquidation de ses actifs. Cela signifie en l'espèce que certains coûts liés au plan social extra-conventionnel et certains coûts sociaux complémentaires ne pourraient pas être pris en considération pour l'application du critère de l'investisseur privé. À cet effet, la Commission invite la France à développer cet aspect et notamment détailler tous les coûts sociaux.

(151)

L'imprécision de ces chiffres comme l'impact déterminant de leur prise en compte ou non, sur le coût de liquidation forcée de la SNCM, impose à la Commission d'analyser plus avant cette probabilité comme sa portée.

(152)

À ce titre la Commission fait également observer qu'il peut paraître contradictoire d'inclure des coûts sociaux élevés, et notamment celui d'éventuelles indemnités complémentaires de licenciement, dans le coût théorique de liquidation servant à démontrer l'agissement d'un investisseur privé et, par ailleurs, de retenir, comme exposé plus avant, un montant de 38,5 millions d'EUR de charges extra-conventionnelles au titre d'“aide à la personne”. La Commission s'interroge sur le fait de savoir si ces deux mesures interviendraient simultanément et viseraient le même public, et se demande si dans ce cas ce montant ne devrait pas réduire d'autant le coût de liquidation annoncé comme référentiel de l'action de l'investisseur privé. Elle fait d'ailleurs observer que, dans cette hypothèse, et dans le cas de l'appréciation minimale fournie par le rapport Oddo, le coût de liquidation, soit […] millions d'EUR, diminué du montant des aides à la personne de 38,5 millions d'EUR, soit […] millions d'EUR, serait inférieur à celui de la recapitalisation (158 millions d'EUR).

(153)

La Commission note plus généralement que le montant de 158 millions d'EUR est le prix de marché négatif déterminé à l'issue d'une procédure de marché ouverte et transparente. Elle considère toutefois que même si la mise en ouvre d'un processus de mise en concurrence permet d'aboutir à un prix de marché, il n'est pas exclu que ce prix de marche contienne des éventuels éléments d'aides. Elle note à cet égard que, au-delà de la somme de 15,5 millions d'EUR, destinée à couvrir les engagements de la SNCM relatifs à la mutuelle de ses retraités, élément lui-même à préciser, les 142,5 millions d'EUR restants n'ont pas été, à ce stade de la procédure, détaillés par la France ni justifiés au regard de l'impératif de limitation au minimum de la participation financière de l'État ni comparés au détail des coûts de restructuration.

(154)

La deuxième approche utilisée par la France pour apprécier le caractère avisé de son comportement d'actionnaire est fondée sur l'application au cas d'espèce de la jurisprudence “Gröditzer” précitée. Selon la France, cette jurisprudence aurait confirmé l'appréciation de la Commission dans la décision du 8 juillet 1999 (77), selon laquelle “seule la valeur de liquidation […] des actifs, …, doit être prise en considération comme coût de la liquidation”. Dans le cas d'espèce, selon la France, la valeur de liquidation des actifs de la compagnie évaluée selon la méthodologie retenue dans l'arrêt Gröditzer serait de […] millions d'EUR, soit un montant supérieur au prix négatif de 158 millions d'EUR.

(155)

La Commission n'est à ce stade pas certaine que, d'une part, l'interprétation de l'arrêt et de la décision Gröditzer à laquelle se livre les autorités françaises soit correcte et, d'autre part, que l'arrêt Gröditzer puisse être transposé à la situation de la SNCM.

(156)

En effet, comme cela ressort du point 79 de la Décision Gröditzer, précitée, un investisseur privé poursuivant une politique structurelle, globale ou sectorielle, guidée par des perspectives de rentabilité à long terme, ne saurait raisonnablement se permettre, après des années de pertes ininterrompues, de procéder à un apport en capital qui, en termes économiques, s'avère non seulement plus coûteux qu'une liquidation des actifs, mais est en outre lié à la vente de 75 % de sa participation dans l' entreprise, ce qui lui enlève des perspectives substantielles de bénéfice, même à terme. Par ailleurs la Commission est d'avis que la comparaison entre les coûts de liquidation et les coûts d'une recapitalisation devraient également prendre en compte la valeur des actifs, qui est, dans les deux cas, transférée à l'acquéreur.

(157)

En outre, la Commission rappelle que en cas de vente dont les modalités auraient été inacceptables pour un investisseur privé, le prix de vente négatif devrait alors constituer dans son ensemble une aide d'État.

(158)

Enfin, la Commission tient également à préciser qu'elle manque d'éléments permettant d'assurer que l'application de cette jurisprudence mènerait effectivement à une estimation de la valeur de la liquidation de […] millions d'EUR. Elle invite donc la France et les parties tierces à fournir tout élément utile à cet égard.

(159)

La Commission émet donc à ce stade de la procédure des doutes quant au comportement d'investisseur privé qu'auraient eu la CGMF et la France en procédant à cette recapitalisation préalable à la cession de la majorité de la SNCM; elle attend des contributions à venir en la matière des autorités françaises et des tiers, ainsi que de ses propres investigations des éléments supplémentaires lui permettant de lever, en tout ou en partie, ses doutes.

(160)

Dans ce cadre, en complément des observations de la France et des tiers, la Commission souhaite vérifier, au moyen d'une expertise indépendante confiée à un expert qu'elle missionnera, les éléments de nature à justifier que le prix de vente négatif au moyen de la recapitalisation correspondait effectivement au comportement d'un investisseur avisé.

(161)

À ce stade, la Commission ne peut donc pas exclure que tout ou partie du montant de la recapitalisation de 158 millions d'EUR doive être considéré comme constitutif d'une aide d'État, et doive alors être apprécié ensemble avec l'aide à la restructuration retenue au titre du plan de 2002, comme une aide à la restructuration globale dont il conviendrait alors d'examiner la compatibilité.

3.3.   Appréciation relative aux aides à la restructuration

(162)

La Commission note que le plan de restructuration de 2002 a été examiné dans le cadre des lignes directrices sur les aides au sauvetage et à la restructuration de 1999 en vigueur à l'époque. Toutefois, elle note que les nouvelles mesures intégrant ce plan sont postérieures à l'entrée en vigueur de nouvelles lignes directrices de 2004 et ont été mises en œuvre avant que la Commission ne les autorise. Dès lors, s'il s'avérait dans le cadre de la procédure d'enquête que les nouvelles mesures constituent des aides d'état apportant une augmentation substantielle du montant d'aide à la restructuration examiné au titre du plan de 2002, elle examinera leur compatibilité à la lumière des les lignes directrices communautaires concernant les aides d'État au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté publiées le 1er octobre 2004.

3.3.1.   Caractère d'entreprise en difficulté

(163)

Pour être éligible à une aide à la restructuration, l'entreprise doit pouvoir être considérée comme étant en difficulté au sens des lignes directrices sur les aides au sauvetage et à la restructuration.

(164)

Le critère d'entreprise en difficulté avait été vérifié dans la décision de la Commission du 9 juillet 2003 sur la base des comptes annuels de la SNCM pour les années 2001 et 2002.

(165)

Il convient de vérifier que la SNCM vérifie toujours cette condition, au regard cette fois du rapport annuel le plus récent, à savoir celui de l'année 2005, non encore approuvé par les actionnaires de la SNCM mais dont le projet a déjà été fourni à la Commission. La Commission souligne à titre liminaire, comme le rappellent les lignes directrices (78), qu'il n'existe pas de définition communautaire de l'entreprise en difficulté. Néanmoins, la Commission a vérifié que la SNCM remplit bien le test prévu au point 10 des lignes directrices de 2004, qui permet de vérifier sans conteste qu'une entreprise est en difficulté.

(166)

En effet, la SNCM dispose au 31/12/2005 d'un capital de 55 586 100 EUR (55,6 millions d'EUR) et de primes d'émission de 1,4 millions d'EUR, soit 57 millions d'EUR au total, à comparer à un report à nouveau de -60,5 millions d'EUR, dont -28,8 millions d'EUR pour le seul résultat net de 2005, et de réserves à hauteur de 1,75 millions d'EUR. Ainsi, les capitaux propres hors provisions réglementées (79), encore appelés situation nette en terminologie comptable française, sont négatifs à –1,7 millions d'EUR en 2005, en baisse de 25,5 millions d'EUR par rapport à 2004. Un tel niveau traduit la disparition de plus de la moitié du capital social de l'entreprise, capital social dont plus d'un quart a disparu au cours des 12 derniers mois, vérifiant ainsi la condition suffisante décrite au point 10 a) des lignes directrices (80) et permettant de prouver que l'entreprise est bien en difficulté.

3.3.2.   Doutes sur la viabilité de l'entreprise

(167)

Le plan de restructuration, dont la durée doit être aussi limitée que possible, doit permettre de rétablir dans un délai raisonnable la viabilité à long terme de l'entreprise, sur la base d'hypothèses réalistes concernant les conditions d'exploitation future. Le plan de restructuration doit proposer une mutation de l'entreprise telle que cette dernière puisse couvrir, une fois la restructuration achevée, tous ses coûts, y compris les coûts d'amortissement et les charges financières. La rentabilité de l'entreprise restructurée devra être suffisante pour lui permettre d'affronter la concurrence en ne comptant plus que sur ses seules forces.

(168)

La Commission note que le transfert de la SNCM au secteur privé est un élément important dans la restructuration de l'entreprise et crédibilise fortement la perspective de son retour à la viabilité. Elle note toutefois que ce transfert n'est actuellement que partiel. En outre, notamment au vu des difficultés récurrentes de l'entreprise (y compris suite à la restructuration notifiée en 2002) et de la réduction de sa présence sur le marché avec la Corse, la Commission n'est à ce stade pas convaincue que le plan de restructuration actualisé offre tous les éléments nécessaires à garantir la viabilité durable de l'entreprise.

(169)

Par ailleurs, entre autres questions, une restructuration devrait normalement impliquer l'abandon des activités, qui, même après restructuration, resteraient structurellement déficitaires. Or, la Commission note que la SNCM n'envisage pas la suppression de toutes ses activités déficitaires et doit donc à ce stade exprimer ses doutes actuels sur l'effet de cette décision sur les perspectives de viabilité de la compagnie. La Commission souhaite également avoir davantage de précisions sur l'impact que le redéploiement sur le Maghreb aurait sur le retour à la viabilité de la compagnie.

(170)

En outre, la Commission note que la réussite du plan de restructuration est liée étroitement à l'attribution de la DSP sur les liaisons entre Marseille et la Corse pour la période comprise entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2012 et que l'éventuelle non attribution de la DSP à la SNCM constitue un élément d'incertitude sur la viabilité de l'entreprise.

(171)

La Commission s'interroge sur la réalisation du plan social de 2002 et sur l'impact que les nouvelles mesures sociales auront sur l'ensemble du plan de restructuration. La Commission note que si, d'une part, comme exposé par les autorités françaises, la réduction d'effectifs attendue sur le personnel sédentaire aurait été réalisée dans l'ensemble, d'autre part, les réductions des effectifs navigants n'ont pas respectées les prévisions et que l'augmentation de la productivité prévue de 10 % n'a pas été atteinte.

(172)

La Commission note également que le nouveau plan social prévoit une réduction de la masse salariale de […] millions d'EUR avec un départ de 400 ETP et une augmentation de la productivité de […] %. En particulier, elle exprime ses doutes sur le fait que une réduction des effectifs de 400 ETP (équivalents temps plein) et l'adoption de mesures de productivité qui génèrent au total une économie d'environ […] millions d'EUR suffirait à contribuer au retour à la viabilité de la SNCM compte tenu des écarts avec les prévisions du plan social de 2002. Dès lors, elle invite les autorités françaises et les tiers à lui fournir tout élément utile à clarifier ce point.

3.3.3.   Doutes sur la limitation de l'aide au minimum

(173)

Le montant des aides à la restructuration doit être limité au minimum possible, notamment au regard des coûts et besoins de restructuration de l'entreprise. À cet égard, la Commission note que les autorités françaises n'ont pas indiqué de manière détaillée quels sont les différents postes de coûts de restructuration. En outre, dans la mesure où tout ou partie du montant de la recapitalisation préalable de 158 millions d'EUR pourrait être qualifié d'aide à la restructuration, la Commission considère que les autorités françaises n'ont à ce stade pas suffisamment démontré que ce montant est limité au strict minimum. Entre autres questions, la France est également invitée à préciser si ce montant inclut ou non des coûts sociaux normalement à charge de l'entreprise, et si il inclut la prise en charge de pertes futures et/ou d'autres éléments et à quel niveau.

(174)

La Commission rappelle que les lignes directrices exigent également que les entreprises bénéficiaires d'aides à la restructuration contribuent de manière importante au plan de restructuration sur leurs propres ressources; pour les grandes entreprises, selon les lignes directrices de 2004, une contribution d'au moins 50 % est en principe considérée comme appropriée. La Commission note à cet égard que, si les cessions proposées par la France dans sa notification de 2002, pour une valeur finale de 25.165.000 EUR, et celles effectuées suite à la décision de 2003 de la Commission, soit 5.022.600 EUR, soit un total final de 30.187.600 EUR, constituent une contribution substantielle au regard du montant des coûts de restructuration au titre du plan notifié en 2002, soit 46 millions d'EUR, il n'en serait plus nécessairement de même en tenant compte de l'adaptation du plan de restructuration suite aux nouvelles mesures. Elle invite donc la France d'une part à détailler les coûts de restructuration et d'autre part à justifier le caractère suffisant du niveau de contribution propre au sens des lignes directrices. À cet égard il est à rappeler, comme indiqué précédemment, que même si la Commission devait qualifier les 53,48 millions d'EUR d'aide compatible au titre de l'article 86(2), l'octroi de toute aide pendant la période de restructuration est susceptible d'influer sur l'appréciation des aides à la restructuration et devrait donc être pris en compte conformément aux points 68-71 des lignes directrices de 2004.

3.3.4.   Doutes sur la prévention de distorsion de la concurrence

(175)

Des mesures doivent être prises pour atténuer, autant que possible, les conséquences défavorables de l'aide pour les concurrents. À défaut, l'aide devrait être considérée comme contraire à l'intérêt commun et donc incompatible avec le marché commun. Dans le cas présent, la Commission note que la SNCM a réalisé plusieurs cessions dans le cadre du plan initial de 2002, mais que la France n'a pas proposé de cession d'actif supplémentaire; elle a au contraire souligné que la flotte de la SNCM, sans s'accroître, est destinée à être renouvelée à hauteur de deux bateaux en 2006 et 2008. De même, la France a précisé que la condition d'absence de price leadership doit être supprimée selon le plan et l'accord présenté par les parties pour leur participation à l'opération de recapitalisation présente.

(176)

Comme indiqué précédemment, et comme suggéré par le Tribunal, le réexamen du montant des aides à la restructuration pourrait conduire à revoir le niveau des contreparties à exiger de la SNCM, en tenant compte du fait que les contreparties exigées lors de la décision de 2003, sur la base d'un montant d'aide de 76 millions d'EUR, auraient été largement ou totalement réalisées. Toutefois, compte tenu des doutes qui existent à ce stade sur le montant total qui devra être considéré au titre des aides à la restructuration, et qui pourrait in fine être supérieur ou inférieur au montant initial de 76 millions d'EUR, la Commission ne peut pas exclure à ce stade que les contreparties établies par sa décision de 2003 soient maintenues ou que des contreparties additionnelles soient imposées si le montant des aides à la restructuration était supérieur à celui notifié en 2002.

(177)

Dans le cadre de son analyse, en complément des observations de la France et des tiers sur les point précités, la Commission vérifiera, au moyen d'une expertise indépendante, les éléments de nature à justifier que le plan de restructuration permettra la viabilité de l'entreprise, que les éventuelles aides à la restructuration sont limitées au minimum et que la participation en terme de contribution propres à la restructuration de la part de la SNCM soit suffisante au regard des lignes directrices. La Commission examinera également, à l'aide de son expert, dans quelle mesure les contreparties imposées en 2003 ont été respectées.

3.4.   Appréciation des 8,75 millions d'EUR d'apport CGMF

(178)

La France expose que la recapitalisation de 8,75 millions d'EUR par l'État a été faite de manière concomitante à l'apport des investisseurs privés. Elle explique également que la concomitance est renforcée par la part minoritaire prise par l'État alors que la majorité des fonds sont apportés par le marché. Cette modalité permettrait de respecter l'engagement de privatisation pris par les autorités françaises.

(179)

La Commission estime, en effet, qu'au cas où la concomitance de l'investissement privé et public serait démontrée, la recapitalisation de la SNCM à la quelle l'État, via la CGMF, participerait de manière minoritaire ne constituerait pas une aide d'État. À cet égard, elle observe également que la CGMF bénéficierait, hormis le cas d'un règlement judiciaire affectant la SNCM, d'une rentabilité en capital fixe établie à […] % par an au cas où elle devait céder sa participation. En revanche, elle note que la présence de conditions résolutoires stipulées au seul bénéfice des repreneurs pourrait remettre en cause le respect du principe d'égalité des investisseurs.

(180)

Pour pouvoir parvenir à une conclusion sur ces points, la Commission, au delà de l'analyse commanditée à un expert indépendant, souhaite obtenir des autorités françaises des précisions quant aux modalités de ces opérations, de nature à lui permettre de vérifier si l'avance en capital apportée par les repreneurs a une rémunération adéquate, et si la concomitance entre l'investissement privé et public, et notamment l'identité des conditions de souscription, est bien garantie.

3.5.   Appréciation des 38,5 millions d'EUR d'apport en compte courant CGMF (aide à la personne)

(181)

La Commission note que la France, en invoquant la pratique décisionnelle de la Commission, notamment la décision “SFP — Société française de production”, considère que ce financement constitue une aide à la personne qui ne bénéficie pas à l'entreprise et qui ne serait pas donc à qualifier d'aide d'État.

(182)

À cet égard, tout en reconnaissant que la mise en œuvre de mesures sociales supplémentaires par les biais de fonds publics en faveur des personnes licenciées, ne libérant pas l'employeur de ses charges normales, pourraient en principe ne pas constituer une aide d'État, la Commission s'interroge sur la possibilité qu'une telle mesure puisse constituer un avantage indirect à l'entreprise. Elle estime qu'il est prématuré à ce stade de se prononcer sur la nature du montant de 38,5 millions d'EUR et qu'elle doit reporter son évaluation au moment où les autorités françaises auront fourni plus de détails sur le montant même ainsi que sur les modalités de son octroi.

(183)

Au-delà de l'analyse qu'elle conduira à l'aide de son expert, la Commission invite la France à fournir toute information de nature à préciser les éléments pris en compte pour déterminer ce montant, les destinataires de la mesure, si les mesures seront mises en œuvre exclusivement lors que ces destinataires auront quitté l'entreprise, en quoi cette mesure se différencie des coûts du plan social conventionnel et des coûts sociaux hors plan conventionnel, l'existence des éventuelles conditions liées à l'octroi de ce bénéfice et tout autre élément utile à cet égard. Elle invite également la France à répondre au doute exprimé plus haut sur le risque de contradiction avec la prise en compte des indemnités complémentaires de licenciement comme faisant partie des risques supportés par un investisseur avisé.

4.   CONCLUSION

Compte tenu des considérations qui précédent, la Commission invite la France, dans le cadre de la procédure de l'article 88, paragraphe 2, du traité CE, à présenter ses observations et à fournir toute information utile pour l'évaluation de la mesure dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la présente. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel de l'aide.

La Commission rappelle à la France l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du traité CE et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire.

Par la présente, la Commission avise la France qu'elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l'AELE signataires de l'accord EEE par la publication d'une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, ainsi que l'autorité de surveillance de l'AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication».


(1)  Καταχωρήθηκε με τον αριθ. TREN A/61846.

(2)  ΕΕ L 83 της 27.3.1999 σ. 1.

(3)  ΕΕ L 61 της 27.2.2004, σ. 13.

(4)  ΕΕ C 103 της 29.4.2006.

(5)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004.

(6)  Η CMN ανήκει σε ποσοστό 45 % στην SNCM και σε ποσοστό 55 % στην Compagnie méridionale de Participation (CMP). Έτσι, ο πραγματικός έλεγχός της πέρασε, από το 1992, στον όμιλο Stef-TFE, ο οποίος κατέχει μερίδιο 49 % της CMP.

(7)  Βλ. το σημείο 24.

(8)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3577/92 του Συμβουλίου, της 7ης Δεκεμβρίου 1992, για την εφαρμογή της αρχής της ελεύθερης κυκλοφορίας των υπηρεσιών στις θαλάσσιες μεταφορές στο εσωτερικό των κρατών μελών (θαλάσσιες ενδομεταφορές — καμποτάζ) (ΕΕ L 364 της 12.12.1992, σ. 7).

(9)  Εκχωρούσα αρχή, από το 1991, όσον αφορά τις υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας, δυνάμει του εν λόγω γαλλικού νόμου αριθ. 91-428 της 13ης Μαΐου 1991.

(10)  Οι υποψήφιοι έχουν διορία κατάθεσης των προσφορών τους έως τις 4 Αυγούστου.

(11)  Τα συμπεράσματα του αιτιολογικού της αποφάσεως αναφέρονται στις σκέψεις 316 έως 321.

(12)  Βλ. αιτιολογική σκέψη 268 της αποφάσεως.

(13)  Βλ. αιτιολογική σκέψη 283 της αποφάσεως.

(14)  Βλ. αιτιολογική σκέψη 320 της αποφάσεως.

(15)  Από την απόφαση της 16ης Μαρτίου 2005 προκύπτει ότι το οριστικό ποσό του καθαρού προϊόντος των εκχωρήσεων που προβλέπονταν στο σχέδιο αναδιάρθρωσης ανήλθε σε 25 εκατ. ευρώ.

(16)  Η ανάλυση του ποσού αυτού έχει ως εξής : 20,4 εκατ. ευρώ για το καθαυτό σχέδιο αναδιάρθρωσης, 1,8 εκατ. ευρώ έξοδα παροπλισμού των προς πώληση πλοίων, 14,8 εκατ. ευρώ μείωση της αξίας του Liamone και 9 εκατ. ευρώ κόστος αναδιάταξης των δραστηριοτήτων προς τις χώρες του Μαγκρέμπ.

(17)  Εμπιστευτικά στοιχεία

(18)  Enregistrées sous le no TREN A/61846.

(19)  JO L 83 du 27.3.1999, p. 1.

(20)  Enregistrée sous la référence TREN(2002) A/65862.

(21)  Enregistrée sous la référence SG(2002) A/10050.

(22)  Enregistrée sous la référence SG(2002) A/10252.

(23)  JO C 308 du 11.12.2002, p. 29.

(24)  Enregistrée par les services de la Commission sous le no SG(2003) A/1546.

(25)  JO C 288 du 9.10.1999, p. 2.

(26)  Enregistrée par les services de la Commission sous le no SG(2003) A/1691.

(27)  Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/21701.

(28)  Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/20745.

(29)  Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/21531.

(30)  JO L 61 du 27.2.2004, p. 13.

(31)  JO 1999, C 62, p. 9.

(32)  JO 2001, C 117, p. 9.

(33)  JO 2002, L 50, p. 66.

(34)  JO C 148 du 25.6.2003.

(35)  JO C 288 du 9.10.1999.

(36)  Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/27546.

(37)  Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/30842.

(38)  Enregistré sous le no SG(2005) A/10782.

(39)  Enregistré sous le no SG(2005)A/11122.

(40)  Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/10016.

(41)  Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/16904.

(42)  Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/19105.

(43)  JO C 103 du 29.4.2006.

(44)  JO L 24 du 29.1.2004.

(45)  OJ C 148 of 24.6.2006.

(46)  Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/25295.

(47)  La CMN est détenue à 45 % par la SNCM et à 55 % par la Compagnie méridionale de Participation (CMP). Son contrôle effectif a été ainsi confié depuis 1992 au groupe Stef-TFE qui possède 49 % de la CMP.

(48)  Voir le point 24.

(49)  Règlement (CEE) no 3577/92 du Conseil du 7 décembre 1992 concernant l'application du principe de la libre circulation des services aux transports maritimes à l'intérieur des États membres (règlement cabotage) (JO L 364 du 12.12.1992, p. 7).

(50)  JO S 2001/10 — 007005.

(51)  Autorité concédante pour les obligations de service public depuis 1991 en vertu de ladite loi française no 91-428 du 13 mai 1991.

(52)  JOUE 2006/S 100-107350. Les candidats ont jusqu'au 4 août pour remettre leurs offres.

(53)  Aide d'État N 781/2001 autorisée par décision de la Commission du 2.7.2002, JO C 186/2002.

(54)  Le Southern Trader fait actuellement l'objet d'une promesse de vente.

(55)  Les conclusions des motifs de l'arrêt sont mentionnées aux points 316 à 321de son arrêt.

(56)  Voir point 268 de l'arrêt.

(57)  Voir point 283 de l'arrêt.

(58)  Voir point 284 de l'arrêt.

(59)  Voir point 320 de l'arrêt.

(60)  De la décision du 16 mars 2005 il résulte que le montant définitif du produit net des cessions prévues au plan de restructuration s'élèverait à 25 165 000 EUR.

(61)  Estimation

(62)  Ce montant étant détaillé comme suit : 20,4 millions d'EUR en tant que plan de restructuration proprement dit, 1,8 millions d'EUR frais de désarmement de navires en vente, 14,8 millions d'EUR dépréciation du Liamone et 9 millions d'EUR coût de redéploiement de l'activité vers le Maghreb.

(63)  Arrêt de la Cour du 24 juillet 2003, Altmark Trans GmbH e. Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, aff. C-280/00, Rec. 2003, p. 7747.

(64)  Les quatre conditions sont les suivantes :

(i)

l'entreprise bénéficiaire doit effectivement être chargée de l'exécution d'obligations de service public et ces obligations doivent être clairement définies

(ii)

les paramètres sur la base desquels est calculée la compensation doivent être préalablement établis de façon objective et transparente, afin d'éviter qu'elle comporte un avantage économique susceptible de favoriser l'entreprise bénéficiaire par rapport à des entreprises concurrentes ;

(iii)

la compensation ne saurait dépasser ce qui est nécessaire pour couvrir tout ou partie des coûts occasionnés par l'exécution des obligations de service public, en tenant compte des recettes y relatives ainsi que d'un bénéfice raisonnable pour l'exécution de ces obligations ;

(iv)

lorsque le choix de l'entreprise à charger de l'exécution d'obligations de service public, dans un cas concret, n'est pas effectué dans le cadre d'une procédure de marché public permettant de sélectionner le candidat capable de fournir ces services au moindre coût pour la collectivité, le niveau de la compensation nécessaire doit être déterminé sur la base d'une analyse des coûts qu'une entreprise moyenne, bien gérée et adéquatement équipée en moyens de transport afin de pouvoir satisfaire aux exigences de service public requises, aurait encourus pour exécuter ces obligations, en tenant compte des recettes y relatives ainsi que d'un bénéfice raisonnable pour l'exécution de ces obligations.

(65)  Rapports entre les charges salariales d'une part et le chiffre d'affaires, les traversées et les navires d'autre part.

(66)  Les autorités françaises avaient défendu en 2002 le caractère stratégique de la participation de la SNCM dans Sud-Cargos. L'évolution du trafic de marchandises (développement du conteneur au détriment du trafic roro), le rachat de Delmas, autre actionnaire de Sud-Cargos, par CMA CGM et les difficultés économiques de Sud-Cargos sont autant de facteurs qui expliquent que cette participation n'est plus stratégique et a pu être cédée en 2005 par la SNCM.

(67)  Veolia Transport est une filiale à 100 % de Veolia Environnement. Elle exploite sous le nom de Connex des services de transport de voyageurs pour le compte de collectivités publiques (transports collectifs en agglomération, transports collectifs interurbains et régionaux) et gère à ce titre des réseaux routiers et ferroviaires et, dans une moindre mesure, des services de transport maritime

(68)  Chiffrage ne tenant pas compte: (i) d'une période intercalaire plus longue qu'un mois (hypothèse d'une liquidation quasi-immédiate) et donc beaucoup plus coûteuse, par exemple dans le cas d'une liquidation amiable dont le surcoût peut être estimé à environ […]* millions d'EUR ; (ii) d'éventuels surcoûts “collatéraux” pour l'État puissance publique (impact sur le fonctionnement du Port de Marseille et le service public de continuité territoriale vers la Corse, etc.).

(69)  Arrêt de la Cour du 28 janvier 2003, aff. C-334/99, Allemagne c/ Commission (arrêt “Gröditzer”).

(70)  Cass.com 6 février 2001 no 98-15129

(71)  Affaire Aspocomp Group Oyj ; arrêt de la Cour d'Appel de Rouen du 22 mars 2005

(72)  Décision de la Commission du 17 juillet 2002, Société Française de Production, C(2002)2593fin.

(73)  La flotte initiale de 11 navires a été réduite d'une unité avec la cession du NGV Aliso. Par décision du 8.9.2004 la Commission avait autorisé à vendre soit l'Alisco, soit l'Aliso, deux navires sistership, dès lors que le nombre des navires utilisés ne dépassaient pas onze.

(74)  En effet, entre 2003 et 2004, la SNCM a cédé ses participations jugées non stratégiques dans quatre sociétés, à savoir Amadeus France, la société civile immobilière Schuman, la Société Méditerranéenne d'Investissements et de Participations (SMIP) et la SOMECA. S'agissant de la vente de la participation de la SNCM dans la Compagnie Corse Méditerranée (CCM), la SNCM n'a pu trouver acquéreur malgré un processus de mise en vente et l'offre de la céder même à une valeur symbolique aux actionnaires de la CCM.

(75)  Arrêt de la Court du 14 septembre 1994, affaires C 278/92, C-279/92 et C 208/92, Espagne c. Commission“Hytasa”, Rec. 1999, p. I-4/03.

(76)  Aide d'État no C 53-2003 (no NN62/2003) — Belgique — Aide à la restructuration d'ABX Logistics,

(77)  Décision C 1999/720 concernant l'aide d'État mise à exécution par l'Allemagne en faveur de Grödizer Stahlwerke GmbH et de sa filiale Walzwerk Burg GmbH, JO L 292 du 13.11.1999.

(78)  Point 9 des lignes directrices.

(79)  Les provisions réglementées sont des charges passées en comptabilité en application de règles fiscales, comme par exemple l'amortissement dérogatoire.

(80)  

Voir le point 10 a) des lignes directrices:

“… une entreprise est, en principe et quelle que soit sa taille, considérée comme étant en difficulté aux fins des présentes lignes directrices…:

a)

s'il s'agit d'une société à responsabilité limitée, lorsque plus de la moitié de son capital social a disparu, plus du quart de ce capital ayant été perdu au cours des douze derniers mois”.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/77


Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ

Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/C 303/26)

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

4.7.2006

Αριθμός ενίσχυσης

N 43/06

Κράτος μέλος

Ιταλία

Τίτλος

Cetena & Insean

Νομική βάση

Art. 5 Legge 9 gennaio 2006, n. 13

Είδος μέτρου

Ατομική Ενίσχυση

Στόχος

Έρευνα και Ανάπτυξη

Είδος ενίσχυσης

Άμεση επιχορήγηση

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 1 εκατομμύρια EUR· Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 3 εκατομμύρια EUR

Διάρκεια

31 Δεκεμβρίου 2007

Κλάδοι της οικονομίας

Ναυπηγική βιομηχανία

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

25.1.2006

Αριθμός ενίσχυσης

N 118/05

Κράτος μέλος

Ιρλανδία

Περιφέρεια

Cork

Τίτλος

MSF 2002 — Ενίσχυση υπέρ της Centocor

Νομική βάση

Industrial Development Act of 1986 (as amended) — Section 21

Είδος μέτρου

Ατομική Ενίσχυση

Στόχος

Περιφερειακή Ανάπτυξη

Είδος ενίσχυσης

Άμεση επιχορήγηση

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: 45,47 εκατ. EUR (Καθαρή παρούσα αξία)

Ένταση

7,39 % KIE

Κλάδοι της οικονομίας

Χημική βιομηχανία και φάρμακα

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

7.6.2006

Αριθμός ενίσχυσης

N 262/06

Κράτος μέλος

Ισπανία

Τίτλος

Ayuda a Indonesia (construcción naval)

Νομική βάση

Disposición adicional vigésima segunda: Fondo de Ayuda al Desarrollo, de la Ley 62/2003, de 30 de diciembre

Είδος μέτρου

Ατομική Ενίσχυση

Στόχος

Ανάπτυξη

Είδος ενίσχυσης

Άμεση επιχορήγηση

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 6,92 εκατομμύρια EUR

Ένταση

35 %

Κλάδοι της οικονομίας

Ναυπηγική βιομηχανία

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

20.9.2006

Αριθμός ενίσχυσης

N 267/06

Κράτος μέλος

Ισπανία

Περιφέρεια

Cataluña

Τίτλος

Subvención para la promoción del cine de autor

Νομική βάση

Resolución CLT/245/2006, de 2 de febrero, por la que se convoca concurso público para la concesión de subvenciones para la promoción del cine de autor (DOGC 4571 de 13.2.2006)

Είδος μέτρου

Καθεστώς Ενισχύσεων

Στόχος

Πολιτισμός

Είδος ενίσχυσης

Άμεση επιχορήγηση

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 0,62 εκατ. EUR· Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 3,5 εκατ. EUR

Ένταση

18 %

Διάρκεια

31 Δεκεμβρίου 2010

Κλάδοι της οικονομίας

Ψυχαγωγικές, πολιτιστικές και αθλητικές δραστηριότητες, Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Institut Català de les Industries Culturals (ICIC)

C/Rambla Sta. Mònica, 8

E-08001 Barcelona

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

19.10.2006

Αριθμός ενίσχυσης

N 297/06

Κράτος μέλος

Ισπανία

Περιφέρεια

La Rioja

Τίτλος

Reindustrialización en zonas afectadas por deslocalización industrial — La Rioja

Νομική βάση

Propuesta de Bases Reguladoras de la concesión de subvenciones a la inversión de finalidad regional para actuaciones de reindustrialización en zonas afectadas por deslocalización industrial

Είδος μέτρου

Καθεστώς Ενισχύσεων

Στόχος

Περιφερειακή Ανάπτυξη

Είδος ενίσχυσης

Άμεση επιχορήγηση — Επιδότηση επιτοκίου

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 3 εκατομμύρια EUR· Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 3 εκατομμύρια EUR

Ένταση

20 %

Διάρκεια

31 Δεκεμβρίου 2006

Κλάδοι της οικονομίας

Όλοι οι κλάδοι

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

ADER — Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

6.11.2006

Αριθμός ενίσχυσης

N 592/06

Κράτος μέλος

Σουηδία

Τίτλος

Skattebefrielse för biodrivmedel — förlängd tillämpning

Νομική βάση

Lagen 1994:1776 om skatt på energi.

Είδος μέτρου

Καθεστώς Ενισχύσεων

Στόχος

Προστασία του περιβάλλοντος

Είδος ενίσχυσης

Ευνοϊκή φορολογική ρύθμιση

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 1 800 SEK εκατομμύρια· Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 9 000 SEK εκατομμύρια

Διάρκεια

1 Ιανουαρίου 2009 — 31 Δεκεμβρίου 2013

Κλάδοι της οικονομίας

Όλοι οι κλάδοι

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Finansdepartementet

S-103 33 Stockholm

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

29.11.2002

Αριθμός ενίσχυσης

N 681/02

Κράτος μέλος

Βέλγιο

Περιφέρεια

Vlaanderen

Τίτλος

Staatssteun voor het Vlaams Audiovisueel Fonds

Νομική βάση

Decreet van 13 april 1999 houdende machtiging van de Vlaamse Regering om toe te treden tot en om mee te werken aan de oprichting van de vzw Vlaams Audiovisueel Fonds

Είδος μέτρου

Καθεστώς Ενισχύσεων

Στόχος

Πολιτισμός

Είδος ενίσχυσης

Δάνειο με ευνοϊκούς όρους

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 5,5 εκατ. EUR

Ένταση

85 %

Διάρκεια

27 Νοεμβρίου 2002 — 31 Δεκεμβρίου 2004

Κλάδοι της οικονομίας

Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Administratie Media van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/81


Ανακοίνωση της Επιτροπής, στο πλαίσιο της εφαρμογής της οδηγίας 95/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1995, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τους ανελκυστήρες

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(Δημοσίευση τίτλων και στοιχείων αναφοράς εναρμονισμένων προτύπων βάσει της οδηγίας)

(2006/C 303/27)

EOT (1)

Στοιχείο αναφοράς και τίτλος του προτύπου

(και έγγραφο αναφοράς)

Πρώτη δημοσίευση ΕΕ

Έγγραφο αναφοράς

Ημερομηνία λήξης της ισχύος του τεκμηρίου συμμόρφωσης του αντικατασταθέ-ντος προτύπου

Σημείωση 1

CEN

EN 81-1:1998

Κανόνες ασφάλειας για την κατασκευή και εγκατάσταση ανελκυστήρων — Μέρος 1: Ηλεκτροκίνητοι ανελκυστήρες

31.3.1999

 

EN 81-1:1998/A2:2004

6.8.2005

Σημείωση 3

Ημερομηνία λήξης

(6.8.2005)

EN 81-1:1998/A1:2005

2.8.2006

Σημείωση 3

Ημερομηνία λήξης

(2.8.2006)

EN 81-1:1998/AC:1999

 

 

 

CEN

EN 81-2:1998

Κανόνες ασφάλειας για την κατασκευή και εγκατάσταση ανελκυστήρων — Μέρος 2: Υδραυλικοί ανελκυστήρες

31.3.1999

 

EN 81-2:1998/A2:2004

6.8.2005

Σημείωση 3

Ημερομηνία λήξης

(6.8.2005)

EN 81-2:1998/A1:2005

2.8.2006

Σημείωση 3

Ημερομηνία λήξης

(2.8.2006)

EN 81-2:1998/AC:1999

 

 

 

CEN

EN 81-28:2003

Κανόνες ασφάλειας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Ανελκυστήρες για την μεταφορά προσώπων και αγαθών — Μέρος 28: Συναγερμός εξ αποστάσεως σε ανελκυστήρες επιβατών και αγαθών

10.2.2004

 

CEN

EN 81-58:2003

Κανόνες ασφαλείας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Ελεγχοι και δοκιμές — Μέρος 58: Δοκιμή αντίστασης στη φωτιά σε θύρες φρέατος

10.2.2004

 

CEN

EN 81-70:2003

Κανόνες ασφαλείας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Ειδικές εφαρμογές για ανελκυστήρες επιβατών και αγαθών — Μέρος 70: Προσιτότητα σε ανελκυστήρες ατόμων περιλαμβανομένων των ατόμων με ειδικές ανάγκες

6.8.2005

 

EN 81-70:2003/A1:2004

6.8.2005

 

 

CEN

EN 81-72:2003

Κανόνες ασφαλείας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Ειδικές εφαρμογές για ανελκυστήρες επιβατών και ανελκυστήρες επιβατών και αγαθών — Μέρος 72: Ανελκυστήρες πυροσβεστών

10.2.2004

 

CEN

EN 81-73:2005

Κανόνες ασφάλειας για την κατασκευή και την εγκαάταση ανελκυστήρων — Ειδικές εφαρμογές για ανελκυστήρες επιβατών και αγαθών — Μέρος 73: Συμπεριφορά ανελκυστήρων σε περίπτωση φωτιάς

2.8.2006

 

CEN

EN 12016:2004

Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα — Προδιαγραφές οικογένειας προϊόντων για ανελκυστήρες, κυλιόμενες κλίμακες και κυλιόμενους πεζόδρομους — Αντίσταση σε παράσιτα

6.8.2005

EN 12016:1998

Ημερομηνία λήξης

(30.6.2006)

CEN

EN 12385-5:2002

Χαλύβδινα συρματόσχοινα — Ασφάλεια — Μέρος 5: Συρματόσχοινα με κλώνους για ανελκυστήρες

6.8.2005

 

CEN

EN 13015:2001

Συντήρηση για ανελκυστήρες και κυλιόμενες κλίμακες — Κανόνες για οδηγίες συντήρησης

10.2.2004

 

CEN

EN 13411-7:2006

Απολήξεις για χαλύβδινα συρματόσχοινα — Ασφάλεια — Μέρος 7: Συμμετρικές υποδοχές ενσφήνωσης

Αυτή είναι η πρώτη δημοσίευση

 

Σημείωση 1

Γενικά, η ημερομηνία λήξεως της ισχύος του τεκμηρίου συμμόρφωσης είναι η ημερομηνία απόσυρσης («dow»), η οποία καθορίζεται από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Τυποποίησης, αλλά εφιστάται η προσοχή των χρηστών των προτύπων αυτών στο γεγονός ότι σε ορισμένες εξαιρετικές περιπτώσεις, αυτό μπορεί να αλλάξει.

Σημείωση 3

Στην περίπτωση τροποποιήσεων, το έγγραφο αναφοράς είναι το EN CCCCC:YYYY. Οι προηγούμενες τροποποιήσεις, αν υπάρχουν, και οι νέες ονομάζονται «τροποποίηση». Το αντικατασταθέν πρότυπο (στήλη 4) συνεπώς αποτελείται από το EN CCCCC:YYYY και από τις προηγούμενες τροποποιήσεις του, αν υπάρχουν, αλλά χωρίς τη νέα ονομαζόμενη «τροποποίηση». Τη δεδομένη ημερομηνία, το αντικατασταθέν πρότυπο παύει να παρέχει τεκμήρια συμμόρφωσης με τις βασικές απαιτήσεις της οδηγίας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Κάθε αίτηση για παροχή πληροφοριών σχετικά με τα πρότυπα πρέπει να απευθύνεται είτε στους Ευρωπαϊκούς Οργανισμούς Τυποποίησης είτε στους εθνικούς οργανισμούς τυποποίησης των οποίων ο κατάλογος επισυνάπτεται ως παράρτημα στην οδηγία 98/34/ΕΚ του Συμβουλίου (2) όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ (3).

Η δημοσίευση των στοιχείων αυτών Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν σημαίνει ότι τα πρότυπα είναι διαθέσιμα σε όλες τις κοινοτικές γλώσσες.

Ο κατάλογος αυτός αντικαθιστά τους προηγούμενους καταλόγους που δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η Επιτροπή εξασφαλίζει την ενημέρωση του παρόντος καταλόγου.

Περισσότερες πληροφορίες σε

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds.


(1)  EOT: Ευρωπαϊκός Οργανισμός Τυποποίησης:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  ΕΕ L 204 της 21.7.1998.

(3)  ΕΕ L 217 της 5.8.1998.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/83


Συνδυασμοί κωδικών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη θέση 36 του ενιαίου διοικητικού εγγράφου

(2006/C 303/28)

Συνδυασμοί κωδικών

Εφαρμοστέα δασμολογικά καθεστώτα

(άρθρο 20 (3) γ) — στ) του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα)

1XX

Erga Omnes

100

Δασμοί που εφαρμόζονται σε τρίτες χώρες erga omnes

(συνήθεις δασμοί σύμφωνα με το άρθρο 20 (3) γ) του ΚΤΚ)

Στις περιπτώσεις αυτές, δεν απαιτείται ή δεν υπάρχει προτιμησιακός δασμός.

110

Αυτόνομες δασμολογικές αναστολές erga omnes

Προσωρινές αναστολές αυτόνομων δασμών χορηγούνται για ορισμένα προϊόντα του τομέα της γεωργίας, της χημείας, της αεροναυτικής και της μικροηλεκτρονικής. Οι περισσότερες εξ αυτών περιλαμβάνονται στους κανονισμούς που εκδίδονται κατ'έτος. Άλλες παρουσιάζονται ως υποσημειώσεις ορισμένων κωδικών ΣΟ και είναι αορίστου διάρκειας. Οι συνήθεις δασμοί μπορούν να ανασταλούν είτε στο σύνολό τους (π.χ. στο κεφάλαιο 27) είτε εν μέρει (π.χ. για τους κωδικούς 2905 44, 3201 20 00, 3824 60 κ.λπ.).

115

Αυτόνομες δασμολογικές αναστολές erga omnes υποκείμενες σε χρησιμοποίηση για ειδικούς σκοπούς

Ορισμένες αναστολές που καλύπτονται από τον κωδικό 110 χορηγούνται μόνον εάν τα προϊόντα έχουν ειδικό προορισμό, ήτοι, «χρησιμοποιούνται για ειδικούς σκοπούς» σύμφωνα με το άρθρο 82 του ΚΤΚ.

118

Αυτόνομες δασμολογικές αναστολές erga omnes με πιστοποιητικό για τον ειδικό χαρακτήρα του προϊόντος

Επί του παρόντος η περίπτωση αυτή δεν υπάρχει στο TARIC.

119

Αυτόνομες δασμολογικές αναστολές erga omnes που υπόκεινται στην προσκόμιση «πιστοποιητικού αξιοπλοΐας»

Οι εν λόγω αναστολές χορηγούνται μόνον με την προσκόμιση πιστοποιητικού αξιοπλοΐας.

120

Μη προτιμησιακές δασμολογικές ποσοστώσεις

Περιλαμβάνουν τις αυτόνομες δασμολογικές ποσοστώσεις και τις ποσοστώσεις του ΠΟΕ, εφαρμόζονται κατά την αρχή erga omnes και σύμφωνα με την καταγωγή.

123

Μη προτιμησιακές δασμολογικές ποσοστώσεις υποκείμενες σε χρησιμοποίηση για ειδικούς σκοπούς

Ορισμένες δασμολογικές ποσοστώσεις που καλύπτονται από τον κωδικό 120 χορηγούνται μόνον εάν τα προϊόντα έχουν ειδικό προορισμό, ήτοι «χρησιμοποιούνται για ειδικούς σκοπούς» κατά την έννοια του άρθρου 82 του ΚΤΚ.

125

Μη προτιμησιακές δασμολογικές ποσοστώσεις που υπόκεινται στην προσκόμιση ειδικού πιστοποιητικού

Το πιστοποιητικό δεν πρέπει να είναι πιστοποιητικό καταγωγής, αλλά, π.χ. γενεαλογικό πιστοποιητικό, πιστοποιητικό που εγγυάται τη βιοτεχνική προέλευση του προϊόντος, την ύφανση σε χειροκίνητους αργαλειούς, κ.λπ.

128

Δασμολογικές ποσοστώσεις erga omnes κατόπιν τελειοποίησης προς επανεισαγωγή

140

Χρησιμοποίηση για ειδικούς σκοπούς που απορρέει από το κοινό δασμολόγιο

Η εφαρμογή του δασμού τρίτης χώρας υπόκειται στην προσκόμιση άδειας ειδικού προορισμού.

150

Υπαγωγή σε κωδικούς ΣΟ υπό τον όρο της προσκόμισης ειδικών πιστοποιητικών

Οι περισσότερες από τις περιπτώσεις αυτές καθώς και τα σχετικά πιστοποιητικά αναφέρονται στη Συνδυασμένη Ονοματολογία (βλ. προκαταρκτικές διατάξεις). Άλλες αναφέρονται ως υποσημειώσεις στους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ, π.χ. 0202 30 50.

2XX

Σύστημα Γενικευμένων Προτιμήσεων (ΣΓΠ)

200

Δασμός ΣΓΠ χωρίς όρους ή περιορισμούς

Δεν επιβάλλεται άλλος όρος πέραν της προσκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής τύπου Α.

Επίσης, για πρόσθετες δασμολογικές μειώσεις, η συμμόρφωση με τις κοινωνικές και περιβαλλοντικές ρήτρες μπορεί να πιστοποιείται στο πιστοποιητικό καταγωγής τύπου Α. (Ο εν λόγω κωδικός καλύπτει επίσης περιπτώσεις εκείνες στις οποίες οι χώρες διαβάθμισης συνεχίζουν να απολαύουν δασμολογικών μειώσεων του ΚΔ.) (π.χ. Μολδαβία)

218

Αναστολές ΣΓΠ με πιστοποιητικό για τον ειδικό χαρακτήρα του προϊόντος

Δεν εφαρμόζεται

220

Δασμολογικές ποσοστώσεις ΣΓΠ.

223

Δασμολογικές ποσοστώσεις ΣΓΠ υποκείμενες σε χρησιμοποίηση για ειδικούς σκοπούς

Το ευεργέτημα των δασμολογικών ποσοστώσεων ΣΓΠ προϋποθέτει την προσκόμιση άδειας ειδικού προορισμού

225

Δασμολογικές ποσοστώσεις ΣΓΠ που υπόκεινται στην προσκόμιση ειδικού πιστοποιητικού

240

Προτιμησιακοί δασμοί ΣΓΠ υποκείμενοι σε χρησιμοποίηση για ειδικούς σκοπούς

Το ευεργέτημα των προτιμήσεων του ΣΓΠ υπόκειται στην προσκόμιση άδειας ειδικού προορισμού

250

Υπαγωγή στους κωδικούς ΣΟ με ειδικούς δασμούς ΣΓΠ που υπόκειται στην προσκόμιση ειδικού πιστοποιητικού

Δεν εφαρμόζεται.

3XX

Προτιμησιακές συμφωνίες (περιλαμβανομένων των τελωνειακών ενώσεων)

300

Προτιμησιακός δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται χωρίς όρους ή περιορισμούς (συμπεριλαμβανομένων των ανώτατων ορίων)

Οι προτιμησιακοί δασμολογικοί συντελεστές εφαρμόζονται στο πλαίσιο της αντίστοιχης συμφωνίας.

310

Προτιμησιακές συμφωνίες: δασμολογικές αναστολές

315

Προτιμησιακές αναστολές υποκείμενες σε χρησιμοποίηση για ειδικούς σκοπούς

Το ευεργέτημα των προτιμησιακών αναστολών προϋποθέτει την προσκόμιση άδειας ειδικού προορισμού.

318

Προτιμησιακές αναστολές με πιστοποιητικό για τον ειδικό χαρακτήρα του προϊόντος

Δεν εφαρμόζεται

320

Προτιμησιακές δασμολογικές ποσοστώσεις

Οι προτιμησιακοί δασμολογικοί συντελεστές εφαρμόζονται μόνον εντός των ορίων των ποσοστώσεων. Η διαχείρισή τους μπορεί να γίνεται βάσει της εξυπηρέτησης με προτεραιότητα άφιξης ή βάσει αδείας.

323

Προτιμησιακές δασμολογικές ποσοστώσεις υποκείμενες σε χρησιμοποίηση για ειδικούς σκοπούς

Ορισμένες ποσοστώσεις του κωδικού 320 εφαρμόζονται μόνον εάν τα εμπορεύματα αποκτήσουν ειδικό προορισμό, ήτοι «χρησιμοποιούνται για ειδικούς σκοπούς» κατά την έννοια του άρθρου 82 του ΚΤΚ.

325

Προτιμησιακές δασμολογικές ποσοστώσεις υποκείμενες στην προσκόμιση ειδικού πιστοποιητικού

340

Προτιμησιακοί δασμολογικοί συντελεστές υποκείμενοι σε χρησιμοποίηση για ειδικούς σκοπούς

Το ευεργέτημα της προτίμησης υπόκειται στην προσκόμιση άδειας ειδικού προορισμού.

350

Υπαγωγή στους κωδικούς ΣΟ με ειδικό προτιμησιακό συντελεστή υπό τον όρο της προσκόμισης ειδικού πιστοποιητικού

Επί του παρόντος, η περίπτωση αυτή δεν υπάρχει.

4XX

 

400

Μη εφαρμογή δασμών δυνάμει των διατάξεων των συμφωνιών τελωνειακής ένωσης που έχει συνάψει η Κοινότητα

Χάριν ευκολίας, οι μεταγενέστερες εκδόσεις αυτού του καταλόγου θα δημοσιευθούν στον δικτυακό τόπο Europa

(http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/procedural_aspects/general/sad/index_en.htm)


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/86


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.4519 — Lagardère/Sportfive)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/C 303/29)

1.

Στις 5 Δεκεμβρίου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση Groupe Lagardère («Lagardère», Γαλλία) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Sportfive Group SAS («Sportfive», Γαλλία) με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την Lagardère: βιβλία, τύπος, ραδιοτηλεοπτικές μεταδόσεις και υπηρεσίες πολυμέσων,

για την Sportfive: δικαιώματα μετάδοσης αθλητικών εκδηλώσεων, υπηρεσίες μάρκετινγκ.

3.

Κατά την προκαταρκτική εξέταση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα συναλλαγή θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν οποιεσδήποτε παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση στην Επιτροπή.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά COMP/M.4519 — Lagardère/Sportfive. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Eπιτροπή με φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel.


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/87


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.4402 — UCB/Schwarz Pharma)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/C 303/30)

Στις 21 Νοεμβρίου 2006, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:

από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους,

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32006M4402. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://eur-lex.europa.eu).


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/87


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.4436 — Cinven/Gondola)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/C 303/31)

Στις 4 Δεκεμβρίου 2006, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:

από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους,

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32006M4336. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://eur-lex.europa.eu).


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/88


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.4452 — SWISS RE/GE LIFE)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/C 303/32)

Στις 6 Δεκεμβρίου 2006, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:

από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους,

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32006M4452. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://eur-lex.europa.eu).


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/89


Έγγραφα COM εκτός των νομοθετικών προτάσεων που υιοθετήθηκαν από την Επιτροπή

(2006/C 303/33)

Έγγραφο

Μέρος

Ημερομηνία

Τίτλος

COM(2004) 755

 

16.11.2004

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο για τη σύναψη συμφωνίας συνεργασίας στην ΕΑ για τις ειρηνικές εφαρμογές της πυρηνικής ενέργειας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Eυρατόμ) και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

COM(2005) 313

 

21.9.2005

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο στρατολόγηση τρομοκρατών: καταπολέμηση των παραγόντων που συμβάλλουν στη βίαιη ριζοσπαστικοποίηση

COM(2005) 565

 

10.11.2005

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Παγκόσμια Παρακολούθηση του Περιβάλλοντος και της Ασφάλειας (GMES/ΠΠΠΑ): από τη σύλληψη ως την υλοποίηση

COM(2005) 629

 

1.12.2005

Λευκή βίβλος Πολιτική για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες 2005-2010

COM(2005) 655

 

15.12.2005

Έκθεση της Επιτροπής Πρόοδος ως προς την επίτευξη του στόχου της κοινότητας βάσει του πρωτοκόλλου του Κυότο (δυνάμει της απόφασης 280/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για μηχανισμό παρακολούθησης των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου στην Κοινότητα και εφαρμογής του Πρωτοκόλλου του Κυότο)

COM(2005) 702

 

23.12.2005

Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή

COM(2006) 40

 

8.2.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής τέταρτη έκθεση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σχετική με τις εθνικές γνωστοποιήσεις, προς τη σύμβαση — Πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές

COM(2006) 189

 

3.5.2006

Έκθεση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών για την εφαρμογή της πρώτης δέσμης μέτρων για τους σιδηροδρόμους

COM(2006) 349

 

29.6.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών Εφαρμογή του κοινοτικού προγράμματος της Λισαβόνας: Χρηματοδότηση της ανάπτυξης των ΜΜΕ — Προσθήκη ευρωπαϊκής αξίας

COM(2006) 367

 

4.7.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα δικαιώματα του παιδιού

COM(2006) 378

 

12.7.2006

Έκθεση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο — Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Κοινοτήτων — Καταπολέμηση της απάτης — Ετήσια έκθεση 2005

COM(2006) 379

 

12.7.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής κοινό εναρμονισμένο πρόγραμμα ερευνών συγκυρίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις επιχειρήσεις και τους καταναλωτές

COM(2006) 385

 

13.7.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Πολιτική συνοχής και πόλεις: η συμβολή των πόλεων και των πολεοδομικών συγκροτημάτων στην ανάπτυξη και την απασχόληση στις περιφέρειες

COM(2006) 417

 

20.7.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο για τις ευρωπαϊκές πολιτικές σχετικά με τη συμμετοχή και την πληροφόρηση της νεολαίας Συνέχεια της Λευκής Βίβλου με τίτλο: «Μια νέα πνοή για την ευρωπαϊκή νεολαία»: Εφαρμογή των κοινών στόχων για τη συμμετοχή και την πληροφόρηση των νέων με σκοπό την προώθηση της ενεργού συμμετοχής τους στα κοινά

COM(2006) 437

 

7.8.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή — Χάραξη ολοκληρωμένης και συνεκτικής στρατηγικής της ΕΕ για την κατάρτιση στατιστικών σχετικά με την εγκληματικότητα και την ποινική δικαιοσύνη: σχέδιο δράσης της ΕΕ 2006 — 2010

COM(2006) 446

 

9.8.2006

Έκθεση της Επιτροπής σχετικά με τις εργασίες των επιτροπών κατά τη διάρκεια του 2005

COM(2006) 452

 

10.8.2006

Έκθεση της Επιτροπής προς την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή σχετικά με τις εγγυήσεις που καλύπτονται από τον γενικό προϋπολογισμό, κατάσταση στις 31 Δεκεμβρίου 2005

COM(2006) 451

 

11.8.2006

Έκθεση της Επιτροπής: Ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τη λειτουργία του συστήματος των Ευρωπαϊκών Σχολείων κατά το 2005

COM(2006) 459

 

14.8.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβουλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών: Εβδόμη ανακοίνωση σχετικά με την εφαρμογή κατά την περίοδο 2003-2004 των άρθρων 4 και 5 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ «Τηλεόραση χωρίς σύνορα», όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/36/ΕΚ

COM(2006) 463

 

24.8.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο: Για την εφαρμογή της κοινοτικής στρατηγικής που αποσκοπεί στη μείωση των εκπομπών CO2 από τα αυτοκίνητα: Έκτη ετήσια ανακοίνωση σχετικά με την αποτελεσματικότητα της στρατηγικής

COM(2006) 465

 

28.8.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση απόφασης που αφορά την κατάρτιση του προγράμματος «Νεολαία σε δράση» για την περίοδο 2007-2013

COM(2006) 467

 

28.8.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση προγράμματος δράσης στον τομέα της διά βίου μάθησης

COM(2006) 421

 

30.8.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών η διακυβέρνηση στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Κοινής Αντίληψης για την αναπτυξιακή πολιτική προς μία εναρμονισμένη προσέγγιση στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης

COM(2006) 491

 

5.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή Περιφερειών: Ετήσια έκθεση Tempus 2005

COM(2006) 482

 

7.9.2006

Έκθεση της Επιτροπής στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο: Ειδική Διοικητική Περιοχή του Χονγκ Κονγκ (EΔΠ): Ετήσια Έκθεση 2005

COM(2006) 481

 

8.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο: αποδοτικότητα και ισότητα στο πλαίσιο των Ευρωπαϊκών συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης

COM(2006) 502

 

13.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών: Κάνοντας τη γνώση πράξη: Μια στρατηγική καινοτομίας ευρείας βάσης για την ΕΕ

COM(2006) 496

 

14.9.2006

Έκθεση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή Τρίτη έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σε θέματα ευθύνης λόγω ελαττωματικών προϊόντων (οδηγία 85/374/ΕΟΚ της 25ης Ιουλίου 1985, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 1999/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Μαΐου 1999)

COM(2006) 504

 

14.9.2006

Έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο: Διαδικασία αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ψηφιακών δίσκων πολλαπλών χρήσεων με δυνατότητα εγγραφής (DVD+/-R) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Χονγκ Κονγκ και Ταϊβάν

COM(2006) 499

 

15.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο: Αλιευτικές δυνατότητες για το 2007 — Δήλωση Πολιτικής της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

COM(2006) 508

 

15.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Διαμόρφωση γεωργοπεριβαλλοντικών δεικτών για την παρακολούθηση της ενσωμάτωσης των περιβαλλοντικών προβληματισμών στην κοινή γεωργική πολιτική

COM(2006) 512

 

20.9.2006

35η Δημοσιονομική έκθεση σχετικά με το Ευρωπαϊκό γεωργικό ταμείο προσανατολισμού και εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων — Οικονομικό έτος 2005 —

COM(2006) 514

 

21.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 1997/7/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 1997, για την προστασία των καταναλωτών κατά τις εξ αποστάσεως συμβάσεις

COM(2006) 500

1

22.9.2006

Έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο σχετικά με την αναθεώρηση του καθεστώτος ενεργειακών καλλιεργειών [βάσει του άρθρου 92 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς]

Τα κείμενα αυτά διατίθενται στην ιστοσελίδα EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/


II Προπαρασκευαστικές πράξεις

Επιτροπή

13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/92


Νομοθετικές προτάσεις που υιοθετήθηκαν από την Επιτροπή

(2006/C 303/34)

Έγγραφο

Μέρος

Ημερομηνία

Τίτλος

COM(2006) 168

 

26.4.2006

Τροποποιημένη πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση ποινικών μέτρων για τη διασφάλιση της προστασίας των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας

COM(2006) 195

 

4.5.2006

Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών 89/665/ΕΟΚ και 92/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας των διαδικασιών προσφυγής στον τομέα της σύναψης δημόσιων συμβάσεων

COM(2006) 228

 

24.5.2006

Τροποποιημένη πρόταση απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάρτιση του προγράμματος «Νεολαία σε Δράση» για την περίοδο 2007-2013. Προσαρμογή βάσει της συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με το δημοσιονομικό πλαίσιο 2007-2013

COM(2006) 230

1

24.5.2006

Τροποποιημένη πρόταση απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση, για την περίοδο 2007-2013, του ειδικού προγράμματος «Καταπολέμηση της βίας (Daphne)» στο πλαίσιο του γενικού προγράμματος «Θεμελιώδη δικαιώματα και δικαιοσύνη»

COM(2006) 230

2

24.5.2006

Τροποποιημένη πρόταση απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση, για την περίοδο 2007-2013, του ειδικού προγράμματος «Πρόληψη των ναρκωτικών και σχετική ενημέρωση» στο πλαίσιο του γενικού προγράμματος «Θεμελιώδη δικαιώματα και δικαιοσύνη»

COM(2006) 235

 

24.5.2006

Τροποποιημένη πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση προγράμματος κοινοτικής δράσης στον τομέα της υγείας για την περίοδο 2007-2013. Προσαρμογή με βάση τη συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 για το χρηματοδοτικό πλαίσιο 2007-2013

COM(2006) 236

 

24.5.2006

Τροποποιημένη πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση προγράμματος κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής για τους υγείας και της προστασίας των καταναλωτώνές (2007-2013). Προσαρμογή βάσει της συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 για το χρηματοδοτικό πλαίσιο 2007-2013

COM(2006) 245

 

24.5.2006

Τροποποιημένη πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση προγράμματος δράσης στον τομέα της διά βίου μάθησης. Προσαρμογή μετά τη συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 για τo δημοσιονομικό πλαίσιο 2007-2013

COM(2006) 301

 

13.6.2006

Τροποποιημένη πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί καθορισμού των γενικών κανόνων για τη χορήγηση κοινοτικής οικονομικής συνδρομής στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων μεταφορών και ενέργειας και περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2236/95 του Συμβουλίου. Προσαρμογή βάσει της συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 για το δημοσιονομικό πλαίσιο 2007-2013

COM(2006) 308

 

13.6.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο

COM(2006) 309

 

13.6.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ίδρυση Ευρωπαϊκού Ομίλου Εδαφικής Συνεργασίας (EΟΕΣ)

COM(2006) 355

 

28.6.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης

COM(2006) 364

1

28.6.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου όσον αφορά την έκδοση κανονισμου του ευρωπαϊκου κοινοβουλιου και του συμβουλιου σχετικά με το χρηματοδοτικό μέσο για το περιβάλλον (LIFE +)

COM(2006) 364

2

28.6.2006

Τροποποιημένη πρόταση για απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το 7ο πρόγραμμα πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2007-2013)

COM(2006) 374

 

4.7.2006

Τροποποιημένη πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου για το 7ο πρόγραμμα πλαίσιο δραστηριοτήτων πυρηνικής έρευνας και εκπαίδευσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Ευρατόμ) (2007-2011)

COM(2006) 381

 

6.7.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου επί της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση διαδικασίας έκδοσης ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής

COM(2006) 368

 

12.7.2006

Γνωμοδότηση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, τρίτο εδάφιο, στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ, επί των τροπολογιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην κοινή θέση του Συμβουλίου σχετικά με την πρόταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την χάραξη κατευθυντηρίων γραμμών για τα διευρωπαϊκά δίκτυα ενέργειας και για την κατάρτιση των αποφάσεων αριθ. 96/391/EΚ και αριθ. 1229/2003/EΚ, [COM(2003) 742 τελικό, C5-0064/2004, 2003/0297(COD)]

COM(2006) 369

 

12.7.2006

Γνωμοδότηση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο σημείο γ) της συνθήκης ΕΚ όσον αφορά τις τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην κοινή θέση του Συμβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τους διατροφικούς ισχυρισμούς και τους ισχυρισμούς για την υγεία που διατυπώνονται στα τρόφιμα

COM(2006) 373

 

12.7.2006

Γνωμοδότηση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ, σχετικά με τις τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην κοινή θέση του Συμβουλίου περί πρότασης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προσθήκη βιταμινών και ανόργανων συστατικών και ορισμένων άλλων ουσιών στα τρόφιμα

COM(2006) 375

 

12.7.2006

Πρόταση για οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό πλαισίου κοινοτικής δράσης με σκοπό την επίτευξη αειφόρου χρήσης των φυτοφαρμάκων

COM(2006) 388

 

12.7.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο της συνθήκης EK σχετικά με την Κοινή θέση που καθόρισε το Συμβούλιο σχετικά με την έκδοση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καταχώριση, την αξιολόγηση και την αδειοδότηση των χημικών προϊόντων και για τους περιορισμούς που επιβάλλονται σε αυτά (REACH), για τη σύσταση ενός Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων, για την τροποποίηση της οδηγίας 1999/45/EΚ και την έκδοση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 67/548/EΟΚ του Συμβουλίου ώστε να προσαρμοστεί στον κανονισμό (EΚ) αριθ. …/2006 (REACH)

COM(2006) 390

 

14.7.2006

Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων

COM(2006) 234

 

19.7.2006

Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των ειδικών οδηγιών της καθώς και των οδηγιών του Συμβουλίου 83/477/ΕΟΚ, 91/383/ΕΟΚ, 92/29/ΕΟΚ και 94/33/ΕΚ, με σκοπό την απλούστευση και τον εξορθολογισμό των εκθέσεων εφαρμογής

COM(2006) 401

 

19.7.2006

Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση μηχανισμού σύστασης ομάδων ταχείας επέμβασης στα σύνορα και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2004 του Συμβουλίου όσον αφορά τον εν λόγω μηχανισμό

COM(2006) 403

 

19.7.2006

Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση Κοινοτικού Κώδικα Θεωρήσεων

COM(2006) 407

1

19.7.2006

Πρόταση κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 300/76 περί καθορισμού των κατηγοριών των δικαιούχων, των προϋποθέσεων χορηγήσεως και του ύψους των αποζημιώσεων που δύνανται να χορηγηθούν στους υπαλλήλους οι οποίοι καλούνται να ασκήσουν τα καθήκοντά τους σε συνεχή ή εκ περιτροπής υπηρεσία

COM(2006) 407

2

19.7.2006

Πρόταση κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (EOK, Ευρατόμ, EKAX) αριθ. 495/77 περί καθορισμού των κατηγοριών των δικαιούχων, των προϋποθέσεων χορηγήσεως και του ύψους των αποζημιώσεων που δύνανται να χορηγηθούν στους υπαλλήλους οι οποίοι υποχρεώνονται τακτικά να είναι σε επιφυλακή

COM(2006) 408

 

19.7.2006

Γνωμοδότηση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο σημείο γ) της συνθήκης ΕΚ σχετικά με τις τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην κοινή θέση του Συμβουλίου όσον αφορά την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για παιδιατρικά φάρμακα και για την τροποποίηση του κανονισμού (EΟΚ) αριθ. 1768/92 του Συμβουλίου, της οδηγίας 2001/20/ΕΚ, της οδηγίας 2001/83/EΚ και του κανονισμού (EΚ) αριθ. 726/2004

COM(2006) 424

 

25.7.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έκδοσης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά

COM(2006) 422

1

27.7.2006

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας

COM(2006) 422

2

27.7.2006

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας

COM(2006) 436

 

31.7.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ορισμένων ψυγείων με δύο εξωτερικές πόρτες («side-by-side») καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας

COM(2006) 432

 

1.8.2006

Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάργηση των ελέγχων που διενεργούνται στα σύνορα των κρατών μελών στον τομέα των οδικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών (Κωδικοποιημένη έκδοση)

COM(2006) 434

 

1.8.2006

Γνωμοδότηση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο σημείο γ) της συνθήκης ΕΚ όσον αφορά τις τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην κοινή θέση του Συμβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προστασία των υπογείων υδάτων από τη ρύπανση

COM(2006) 440

 

4.8.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση της απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινοτικού προγράμματος για την απασχόληση και την κοινωνική αλληλεγγύη — PROGRESS

COM(2006) 449

1

9.8.2006

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουρουγουάης.

COM(2006) 449

2

9.8.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας που συνήψε η ΕΚ μετά το πέρας των διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν στο πλαίσιο του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ — 1994, για τη συμπλήρωση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο.

COM(2006) 450

 

10.8.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο της συνθήκης EK σχετικά με την Κοινή θέση που καθόρισε το Συμβούλιο σχετικά με την έκδοση αποφασης του ευρωπαικου κοινοβουλιου και του συμβουλιου για την εφαρμογή προγράμματος στήριξης του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα (MEDIA 2007)

COM(2006) 455

 

10.8.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση του ορισμού ορισμένων ποσοστώσεων εισαγωγής βοείου κρέατος υψηλής ποιότητας

COM(2006) 456

 

10.8.2006

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την εφαρμογή ορισμένων κατευθυντήριων γραμμών στον τομέα των εξαγωγικών πιστώσεων που τυγχάνουν δημόσιας στήριξης

COM(2006) 453

 

11.8.2006

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου που καθορίζει, για την περίοδο από τις 3 Δεκεμβρίου 2005 έως τις 2 Δεκεμβρίου 2011, τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν για την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γκαμπόν

COM(2006) 454

 

11.8.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν

COM(2006) 462

 

11.8.2006

Γνωμοδότηση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, τρίτο εδάφιο, στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ, επί των τροπολογιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην κοινή θέση του Συμβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση τεχνικών προδιαγραφών για τα πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας και την κατάργηση της οδηγίας 82/714/ΕΟΚ του Συμβουλίου

COM(2006) 457

 

14.8.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1907/90, όσον αφορά την παρέκκλιση για το πλύσιμο των αυγών

COM(2006) 458

 

14.8.2006

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου περί ιδρύσεως της ευρωπαϊκής κοινής επιχείρησης για τον ITER και την ανάπτυξη της πυρηνικής σύντηξης και περί παραχωρήσεως προνομίων σε αυτήν

COM(2006) 460

 

16.8.2006

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη θέση της Κοινότητας σχετικά με την απόφαση αριθ. 1/2006 της μικτής διαχειριστικής επιτροπής που συστάθηκε βάσει της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου, όσον αφορά την τροποποίηση των προσαρτημάτων IΓ, IIIA, IIIB και XI του παραρτήματος IV της Συμφωνίας σύνδεσης

COM(2006) 461

 

24.8.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 51/2006 και (ΕΚ) αριθ. 2270/2004, όσον αφορά τις αλιευτικές δυνατότητες και τους συναφείς όρους για ορισμένα αλιευτικά αποθέματα

COM(2006) 464

 

24.8.2006

Πρόταση απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με τη θέση που λάβει η Κοινότητα στο πλαίσιο του διεθνούς συμβουλίου για τον καφέ όσον αφορά την παράταση της διεθνούς συμφωνίας του 2001 για τον καφέ

COM(2006) 468

 

29.8.2006

Πρόταση απόφαση-Πλαίσιο του Συμβουλίου για το ευρωπαϊκό ένταλμα επιτήρησης σε προδικαστικές διαδικασίες μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης

COM(2006) 469

 

29.8.2006

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη θέση που θα λάβει η Κοινότητα στο πλαίσιο του διεθνούς συμβουλίου για την τροπική ξυλεία, για την παράταση της διεθνούς συμφωνίας του 1994 για την τροπική ξυλεία

COM(2006) 470

 

30.8.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων πλαστικών σάκων και σακουλών καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ταϊλάνδης και για τον τερματισμό της διαδικασίας για τις εισαγωγές ορισμένων πλαστικών σάκων και σακουλών καταγωγής Μαλαισίας

COM(2006) 471

 

30.8.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1676/2001 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου καταγωγής Ινδίας και Δημοκρατίας της Κορέας

COM(2006) 472

 

30.8.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ορισμένων υποδημάτων που έχουν το πάνω μέρος από δέρμα, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Βιετνάμ

COM(2006) 476

 

1.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση απόφασης για τη θέσπιση του προγράμματος Πολιτισμός 2007 (2007-2013)

COM(2006) 477

 

4.9.2006

Πρόταση κανονισμού (ΕΥΡΑΤΟΜ, ΕΚ) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διαβίβαση στην «Στατιστική Υπηρεσία των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων» πληροφοριών που καλύπτονται από το στατιστικό απόρρητο (κωδικοποιημένη έκδοση)

COM(2006) 478

 

5.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέση προσαρμογής της οπίσθιας πινακίδας κυκλοφορίας των δικύκλων ή τρικύκλων μηχανοκίνητων οχημάτων (Κωδικοποιημένη έκδοση)

COM(2006) 488

 

5.9.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένα περιοριστικά μέτρα έναντι του Λιβάνου

COM(2006) 492

 

5.9.2006

Τροποποιημένη πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το ευρωπαϊκό έτος διαπολιτισμικού διαλόγου (2008)

COM(2006) 485

 

6.9.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου περί καθορισμού, για το 2007, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στη Βαλτική Θάλασσα

COM(2006) 486

 

8.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 92/84/ΕΟΚ για την προσέγγιση των συντελεστών των ειδικών φόρων κατανάλωσης για τα αλκοολούχα ποτά και την αλκοόλη

COM(2006) 487

 

8.9.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την εμπορία του κρέατος που προέρχεται από βοοειδή ηλικίας το πολύ δώδεκα μηνών

COM(2006) 495

 

12.9.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την κατάργηση του δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες καταγωγής Αυστραλίας, Ινδίας, Ινδονησίας και Ταϊλάνδης, την περάτωση της διαδικασίας σχετικά με τις εν λόγω εισαγωγές, έπειτα από τις επανεξετάσεις που διενεργήθηκαν δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου λόγω της επικείμενης λήξης της ισχύος των σχετικών μέτρων, και την περάτωση της μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των εν λόγω εισαγωγών καταγωγής Ταϊλάνδης, που διενεργήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3

COM(2006) 484

 

13.9.2006

Γνωμοδότηση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ, σχετικά με τις τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην κοινή θέση του Συμβουλίου όσον αφορά την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη δημιουργία υποδομής χωρικών πληροφοριών στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (INSPIRE)

COM(2006) 497

 

14.9.2006

Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την υποβολή στατιστικών για τις ονομαστικές αλιεύσεις από τα κράτη μέλη που αλιεύουν στο Βορειοανατολικό Ατλαντικό (Κωδικοποιημένη έκδοση)

COM(2006) 536

 

14.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία flusilazole ως δραστική ουσία

COM(2006) 537

 

14.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία methamidophos ως δραστική ουσία

COM(2006) 538

 

14.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία fenarimol ως δραστική ουσία

COM(2006) 539

 

14.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία dinocap ως δραστική ουσία

COM(2006) 540

 

14.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία procymidone ως δραστική ουσία

COM(2006) 541

 

14.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία carbendazim ως δραστική ουσία

COM(2006) 498

 

15.9.2006

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2003/583/ΕΚ, σχετικά με τη διάθεση των κεφαλαίων που λαμβάνονται από την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων για τις ενέργειες που πραγματοποιούνται στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό στα πλαίσια του δεύτερου, τρίτου, τέταρτου, πέμπτου και έκτου ΕΤΑ

COM(2006) 515

 

18.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο ενόψει εκδόσεως της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την πιστοποίηση του προσωπικού οδήγησης μηχανών έλξης και συρμών στο σιδηροδρομικό δίκτυο της Κοινότητας

COM(2006) 516

 

18.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ που αφορά την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων και της οδηγίας 2001/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφαλείας

COM(2006) 517

 

18.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο για την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των επιβατών διεθνών σιδηροδρομικών γραμμών

COM(2006) 511

 

19.9.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου περί τροποποίησης των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 894/97, (ΕΚ) αριθ. 812/2004 και (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 όσον αφορά τα παρασυρόμενα δίχτυα

COM(2006) 513

 

20.9.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με την εξαγωγή πολιτιστικών αγαθών

COM(2006) 501

 

21.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο της συνθήκης EK σχετικά με την κοινή θέση που καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ίδρυση Ευρωπαϊκού Ινστιτούτου για την Ισότητα των Φύλων

COM(2006) 518

 

21.9.2006

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την έγκριση της προσχώρησης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας στη Σύμβαση για τη Φυσική Προστασία του Πυρηνικού Υλικού και των Πυρηνικών Εγκαταστάσεων

COM(2006) 546

 

21.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατ' εφαρμογή του άρθρου 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ όσον αφορά την κοινή θέση του Συμβουλίου σχετικά με τη διατύπωση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προστασία των ανηλίκων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας και για το δικαίωμα απάντησης σε σχέση με την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών υπηρεσιών και επιγραμμικών υπηρεσιών πληροφόρησης

COM(2006) 547

 

21.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο βάσει του άρθρου 251, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ όσον αφορά την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της θέσπισης της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την άδεια οδήγησης (αναδιατυπωμένη έκδοση)

COM(2006) 500

2

22.9.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση και διόρθωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ)

COM(2006) 520

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευμάτων, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 521

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευμάτων, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 522

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα της φορολογίας, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 523

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα του εταιρικού δικαίου, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 525

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 526

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 527

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ όσον αφορά στην ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικίνδυνων ουσιών, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 528

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα της πολιτικής μεταφορών, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 529

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα της γεωργίας (κτηνιατρική και φυτοϋγειονομική νομοθεσία), λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 530

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα του περιβάλλοντος, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 531

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή της οδηγίας 94/80/ΕΚ περί λεπτομερών κανόνων άσκησης του δικαιώματος του εκλέγειν και εκλέγεσθαι κατά τις δημοτικές και κοινοτικές εκλογές από τους πολίτες της Ένωσης που κατοικούν σε κράτος μέλος του οποίου δεν είναι υπήκοοι, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 532

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή της οδηγίας 89/108/ΕΟΚ σχετικά με τα τρόφιμα βαθείας κατάψυξης που προορίζονται για τη διατροφή του ανθρώπου και της οδηγίας 2000/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, σχετικά με την επισήμανση, την παρουσίαση και τη διαφήμιση των τροφίμων, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 533

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα της ενέργειας, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 534

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή της οδηγίας 94/45/ΕΚ της 22ας Σεπτεμβρίου 1994 για τη θέσπιση μιας ευρωπαϊκής επιτροπής επιχείρησης ή μιας διαδικασίας σε επιχειρήσεις και ομίλους επιχειρήσεων κοινοτικής κλίμακας με σκοπό να ενημερώνονται οι εργαζόμενοι και να ζητείται η γνώμη τους, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 535

 

22.9.2006

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα των στατιστικών, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

COM(2006) 544

 

25.9.2006

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 379/2004 όσον αφορά την αύξηση των ποσοτήτων δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα προϊόντα αλιείας για την περίοδο 2004-2006

COM(2006) 542

 

26.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο της συνθήκης EK σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση απόφασης που αφορά την κατάρτιση του προγράμματος «Ευρώπη για τους πολίτες» (2007-2013)

COM(2006) 548

 

26.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης EΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έκδοσης της απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το 7ο πρόγραμμα πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2007-2013)

COM(2006) 566

 

27.9.2006

Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις εξωσυμβατικές ενοχές («Ρώμη II»)

COM(2006) 591

 

10.10.2006

Γνώμη της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ, για τις τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην κοινή θέση του Συμβουλίου σχετικά με την πρόταση για τον κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3922/91 του Συμβουλίου για την εναρμόνιση τεχνικών κανόνων και διοικητικών διαδικασιών στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας (EU-OPS)

Τα κείμενα αυτά διατίθενται στην ιστοσελίδα EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/


III Πληροφορίες

Επιτροπή

13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 303/101


Τελευταία έκδοση εγγράφων COM εκτός των νομοθετικών προτάσεων και των νομοθετικών προτάσεων που υιοθέτησε η Επιτροπή

(2006/C 303/35)

ΕΕ C 225 της 19.9.2006

Ιστορικό προηγούμενων εκδόσεων:

 

ΕΕ C 184 της 8.8.2006

 

ΕΕ C 176 της 28.7.2006

 

ΕΕ C 151 της 29.6.2006

 

ΕΕ C 130 της 3.6.2006

 

ΕΕ C 122 της 23.5.2006

 

ΕΕ C 107 της 6.5.2006