ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

49ό έτος
14 Οκτωβρίου 2006


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

I   Ανακοινώσεις

 

Δικαστήριο

 

ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ

2006/C 249/1

Υπόθεση C-235/05 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 27ης Απριλίου 2006 — L'Oréal SA κατά Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (Αναίρεση — Κοινοτικό σήμα — Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' — Ομοιότητα δύο σημάτων — Κίνδυνος συγχύσεως — Αίτηση καταχωρίσεως για το κοινοτικό σήμα FLEXI AIR — Προγενέστερο λεκτικό σήμα FLEX — Άρνηση καταχωρίσεως)

1

2006/C 249/2

Υπόθεση C-268/05 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 7ης Φεβρουαρίου 2006 — Γεώργιος Λέμπεντεφ κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αίτηση αναιρέσεως — Υπάλληλοι — Κανόνες περί των επιπέδων διαβουλεύσεως, του οργάνου διαβουλεύσεως και των συναφών διαδικασιών επί των οποίων έχουν συμφωνήσει η πλειοψηφία των συνδικαλιστικών και επαγγελματικών οργανώσεων και η Επιτροπή — Αποκλεισμός του συνδικάτου Action & Défense — Προδήλως απαράδεκτο)

1

2006/C 249/3

Υπόθεση C-300/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesverwaltungsgericht (Γερμανία) στις 6 Ιουλίου 2006 — Ursula Voß κατά Land Berlin, παρεμβαίνουσα: Die Vertreterin des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht (η Επίτροπος της Ομοσπονδίας στο Bundesverwaltungsgericht)

2

2006/C 249/4

Υπόθεση C-302/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Krajský súd v Prešove στις 7 Ιουλίου 2006 — František Kovaľský κατά Mesto Prešov

2

2006/C 249/5

Υπόθεση C-306/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Oberlandesgericht Köln (Γερμανία) στις 14 Ιουλίου 2006 — Deutsche Telekom AG κατά 01051 Telecom GmbH

2

2006/C 249/6

Υπόθεση C-311/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Consiglio di Stato (Ιταλία) στις 17 Ιουλίου 2006 — Consiglio Nazionale degli Ingegneri κατά Ministero della Giustizia, Marco Cavallera

3

2006/C 249/7

Υπόθεση C-329/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Verwaltungsgericht Sigmaringen (Γερμανία) στις 28 Ιουλίου 2006 — Arthur Wiedemann κατά Land Baden-Württemberg

3

2006/C 249/8

Υπόθεση C-340/06: Προσφυγή της 4ης Αυγούστου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

3

2006/C 249/9

Υπόθεση C-341/06 P: Αναίρεση που άσκησε στις 4 Αυγούστου 2006 η Chronopost SA κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (τρίτο πενταμελές τμήμα) στις 7 Ιουνίου 2006 στην υπόθεση T-613/97, Union française de l'express (Ufex) κ.λπ. κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

4

2006/C 249/0

Υπόθεση C-342/06 P: Αναίρεση που άσκησε στις 7 Αυγούστου 2006 η La Poste κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (τρίτο πενταμελές τμήμα) στις 7 Ιουνίου 2006 στην υπόθεση T-613/97, Union française de l'express (Ufex) κ.λπ. κατά Επιτροπής

5

2006/C 249/1

Υπόθεση C-348/06 P: Προσφυγή της 17ης Αυγούστου 2006 της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πρώτο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2006 στην υπόθεση T-10/02, Girardot κατά Επιτροπής

5

2006/C 249/2

Υπόθεση C-351/06: Προσφυγή της 24ης Αυγούστου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

6

2006/C 249/3

Υπόθεση C-354/06: Προσφυγή της 25ης Αυγούστου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

6

2006/C 249/4

Υπόθεση C-356/06: Προσφυγή της 29ης Αυγούστου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

7

2006/C 249/5

Υπόθεση C-358/06: Προσφυγή της 30ης Αυγούστου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

7

2006/C 249/6

Υπόθεση C-359/06: Προσφυγή της 31ης Αυγούστου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

7

2006/C 249/7

Υπόθεση C-364/06: Προσφυγή της 7ης Σεπτεμβρίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

8

2006/C 249/8

Υπόθεση C-426/04 Ρ: Διάταξη του προέδρου του πρώτου τμήματος του Δικαστηρίου της 25ης Ιανουαρίου 2006 — Agence européenne pour la reconstruction (AER) κατά Norbert Schmitt

8

2006/C 249/9

Υπόθεση C-451/04: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 30ής Ιανουαρίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

8

2006/C 249/0

Υπόθεση C-185/05: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 29ης Ιουνίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

8

2006/C 249/1

Υπόθεση C-22/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

8

2006/C 249/2

Υπόθεση C-41/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 15ης Μαΐου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

9

2006/C 249/3

Υπόθεση C-105/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 15ης Μαΐου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

9

2006/C 249/4

Υπόθεση C-106/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 15ης Μαΐου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

9

2006/C 249/5

Υπόθεση C-170/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 13ης Ιουνίου 2006 (αίτηση του Tribunale di Napoli — Ιταλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Giuseppina Montoro, Michelangelo Liguori κατά Beth Israel Deaconess Medical Center

9

 

ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ

2006/C 249/6

Υπόθεση T-87/94: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 30ής Μαΐου 2006 — Blom κ.λπ. κατά Επιτροπής (Αγωγή αποζημιώσεως — Εξωσυμβατική ευθύνη — Γάλα — Συμπληρωματική εισφορά — Ποσότητα αναφοράς — Παραγωγός που ανέλαβε δέσμευση μη εμπορίας — Παραγωγοί SLOM 1983 — Μη επανάληψη της παραγωγής μετά τη λήξη ισχύος της δεσμεύσεως)

10

2006/C 249/7

Υπόθεση T-69/06 R: Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 2ας Αυγούστου 2006 — Aughinish Alumina κατά Επιτροπής (Ασφαλιστικά μέτρα — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Κρατικές ενισχύσεις — Επείγον)

10

2006/C 249/8

Υπόθεση T-209/06: Προσφυγή της 10ης Αυγούστου 2006 — European Association of Im- and Exporters of Birds and live Animals κ.λπ. κατά Επιτροπής

11

2006/C 249/9

Υπόθεση T-211/06: Προσφυγή της 4ης Αυγούστου 2006 — Euro-Information κατά ΓΕΕΑ (λεκτικό σήμα CYBERCREDIT)

11

2006/C 249/0

Υπόθεση T-213/06: Προσφυγή της 4ης Αυγούστου 2006 — Euro-Information κατά ΓΕΕΑ (λεκτικό σήμα CYBERGESTION)

12

2006/C 249/1

Υπόθεση T-215/06: Προσφυγή της 8ης Αυγούστου 2006 — American Clothing Associates κατά ΓΕΕΑ (εικονιστικό σήμα — φύλλο σφενδάμνου και γράμματα RW)

12

2006/C 249/2

Υπόθεση T-217/06: Προσφυγή της 10ης Αυγούστου 2006 — Arkema κ.λπ. κατά Επιτροπής

13

2006/C 249/3

Υπόθεση T-220/06: Προσφυγή της 16ης Αυγούστου 2006 — Jako-O κατά ΓΕΕΑ — P.I. Fashion (JAKO-O)

14

2006/C 249/4

Υπόθεση T-222/06: Προσφυγή της 14ης Αυγούστου 2006 — Ιταλική Δημοκρατία κατά Επιτροπής

14

2006/C 249/5

Υπόθεση T-223/06 P: Aναίρεση που άσκησε στις 23 Αυγούστου 2006 το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 13 Ιουλίου 2006 στην υπόθεση F-102/05, Ole Eistrup κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

15

2006/C 249/6

Υπόθεση T-226/06: Προσφυγή της 25ης Αυγούστου 2006 — PTV κατά ΓΕΕΑ (MAP&GUIDE The Mapware Company)

15

2006/C 249/7

Υπόθεση T-227/06: Προσφυγή της RSA Security Ireland κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 25 Αυγούστου 2006

15

2006/C 249/8

Υπόθεση T-228/06: Προσφυγή της Giorgio Beverly Hills κατά ΓΕΕΑ — WHG Westdeutsche Handelsgesellschaft (GIORGIO BEVERLY HILLS) που ασκήθηκε στις 28 Αυγούστου 2006

16

 

ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

2006/C 249/9

Υπόθεση F-99/06: Προσφυγή της 25ης Αυγούστου 2006 — Lopez Teruel κατά ΓΕΕΑ

18

 

III   Πληροφορίες

2006/C 249/0

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΕΕ C 237 της 30.9.2006

19

 

Διορθωτικά

2006/C 249/1

Διορθωτικό στην ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα της υποθέσεως T-200/06

20

EL

 


I Ανακοινώσεις

Δικαστήριο

ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ

14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/1


Διάταξη του Δικαστηρίου της 27ης Απριλίου 2006 — L'Oréal SA κατά Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς

(Υπόθεση C-235/05 P) (1)

(Αναίρεση - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' - Ομοιότητα δύο σημάτων - Κίνδυνος συγχύσεως - Αίτηση καταχωρίσεως για το κοινοτικό σήμα FLEXI AIR - Προγενέστερο λεκτικό σήμα FLEX - Άρνηση καταχωρίσεως)

(2006/C 249/01)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: L'Oréal SA (εκπρόσωποι: X. Buffer Delmas d'Autane, avocat)

Αντίδικοι στην αναιρετική διαδικασία: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εκπρόσωπος: G. Schneider), Revlon (Suisse) SA

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (δεύτερο τμήμα) της 16ης Μαρτίου 2005, T-112/03, L'Oréal SA κατά ΓΕΕΑ, με την οποία απορρίφθηκε ως αβάσιμη η προσφυγή ακυρώσεως που είχε ασκήσει ο αιτών την καταχώριση του κοινοτικού λεκτικού σήματος «FLEXI AIR» για προϊόντα της κλάσεως 3 κατά της αποφάσεως R 0396/2001-4 του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς, της 15ης Ιανουαρίου 2003, με την οποία είχε απορρίφθηκε η προσφυγή κατά της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών, το οποίο δεν δέχθηκε την καταχώριση του εν λόγω σήματος, στο πλαίσιο ανακοπής που είχε ασκήσει ο δικαιούχος των εθνικών λεκτικών σημάτων «FLEX» για προϊόντα των κλάσεων 3 και 34.

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη L'Oréal στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 205 της 20.8.2005.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/1


Διάταξη του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 7ης Φεβρουαρίου 2006 — Γεώργιος Λέμπεντεφ κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-268/05 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Υπάλληλοι - Κανόνες περί των επιπέδων διαβουλεύσεως, του οργάνου διαβουλεύσεως και των συναφών διαδικασιών επί των οποίων έχουν συμφωνήσει η πλειοψηφία των συνδικαλιστικών και επαγγελματικών οργανώσεων και η Επιτροπή - Αποκλεισμός του συνδικάτου «Action & Défense» - Προδήλως απαράδεκτο)

(2006/C 249/02)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Γεώργιος Λέμπεντεφ (εκπρόσωποι: οι δικηγόροι G. Bounéou και F. Frabetti)

Αντίδικος στην αναιρετική διαδικασία: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και V. Joris)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πρώτο τμήμα) της 12ης Απριλίου 2005, T-191/02, Γεώργιος Λέμπεντεφ κατά Επιτροπής, με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή ακυρώσεως που είχε ασκηθεί κατά της αποφάσεως της Επιτροπής να καταγγείλει τη συμφωνία της 20ής Σεπτεμβρίου 1974, περί των σχέσεων μεταξύ της Επιτροπής και των συνδικαλιστικών και επαγγελματικών οργανώσεων, και να θεσπίσει εκ νέου τους λειτουργικούς κανόνες περί των επιπέδων διαβουλεύσεως, του οργάνου διαβουλεύσεως και των συναφών διαδικασιών επί των οποίων είχαν συμφωνήσει η πλειοψηφία των συνδικαλιστικών και επαγγελματικών οργανώσεων και η Επιτροπή στις 19 Ιανουαρίου 2000 και οι οποίοι είχαν ακυρωθεί με την απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Νοεμβρίου 2001, καθόσον απέκλειαν το συνδικάτο «Action & Défense» από το όργανο διαβουλεύσεως

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τον Γ. Λέμπεντεφ στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 243 της 1.10.2006.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/2


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesverwaltungsgericht (Γερμανία) στις 6 Ιουλίου 2006 — Ursula Voß κατά Land Berlin, παρεμβαίνουσα: Die Vertreterin des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht (η Επίτροπος της Ομοσπονδίας στο Bundesverwaltungsgericht)

(Υπόθεση C-300/06)

(2006/C 249/03)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesverwaltungsgericht

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Ursula Voß

Καθού: Land Berlin

Παρεμβαίνουσα: Η Επίτροπος της Ομοσπονδίας στο Bundesverwaltungsgericht

Προδικαστικό ερώτημα

Αντίκειται το άρθρο 141 ΕΚ σε εθνική ρύθμιση, κατά την οποία η αμοιβή για πέραν του κανονικού ωραρίου υπερεργασία καταβάλλεται στο ίδιο ύψος τόσο για πλήρως απασχολούμενους όσο και για μερικώς απασχολούμενους δημοσίους υπαλλήλους, το οποίο είναι χαμηλότερο από τον κατ' αναλογία μισθό που, στην περίπτωση πλήρως απασχολούμενων δημοσίων υπαλλήλων, αντιστοιχεί σε ίδιας διάρκειας μέρος του κανονικού ωραρίου τους, όταν οι μερικώς απασχολούμενοι είναι κατ' εξοχήν γυναίκες;


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/2


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Krajský súd v Prešove στις 7 Ιουλίου 2006 — František Kovaľský κατά Mesto Prešov

(Υπόθεση C-302/06)

(2006/C 249/04)

Γλώσσα διαδικασίας: η σλοβακική

Αιτούν δικαστήριο

Krajský súd v Prešove

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγων: František Kovaľský

Εναγόμενος: Mesto Prešov (Δήμος του Prešov)

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει το άρθρο 1, δεύτερο εδάφιο, του Πρωτοκόλλου της Ευρωπαϊκής Συμβάσεως για την προάσπιση των δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, που αφορά τη δυνατότητα των κρατών να θεσπίζουν νόμους για να ρυθμίζουν τη χρήση των αγαθών, να ερμηνεύεται υπό την έννοια ότι οι νόμοι αυτοί πρέπει να είναι σύμφωνοι όχι μόνο προς το δημόσιο συμφέρον αλλά και προς τις γενικές αρχές του διεθνούς δικαίου;

2)

Εξασφαλίζει το άρθρο 1, δεύτερο εδάφιο, του Πρωτοκόλλου της Ευρωπαϊκής Συμβάσεως για την προάσπιση των δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών την προστασία της ιδιοκτησίας για κάθε φυσικό και νομικό πρόσωπο, ανεξαρτήτως της αξίας της ιδιοκτησίας;

3)

Με ποιον τρόπο μπορούν να καθοριστούν και να συγκεκριμενοποιηθούν οι γενικές αρχές του διεθνούς δικαίου, στο πλαίσιο της εφαρμογής του άρθρου 1 του Πρωτοκόλλου της Ευρωπαϊκής Συμβάσεως για την προάσπιση των δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών;


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/2


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Oberlandesgericht Köln (Γερμανία) στις 14 Ιουλίου 2006 — Deutsche Telekom AG κατά 01051 Telecom GmbH

(Υπόθεση C-306/06)

(2006/C 249/05)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberlandesgericht Köln

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εφεσείουσα: Deutsche Telekom AG

Εφεσίβλητη: 01051 Telecom GmbH

Προδικαστικό ερώτημα

Συνάδει προς το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο γ', περίπτωση ii, της οδηγίας 2000/35/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 2000, για την καταπολέμηση των καθυστερήσεων πληρωμών στις εμπορικές συναλλαγές, η εθνική ρύθμιση η οποία προβλέπει για την πραγματοποιηθείσα μέσω τραπεζικής μεταφοράς πιστώσεως πληρωμή, που αποτρέπει την έναρξη υπερημερίας του οφειλέτη ή επιφέρει τη λήξη της υπερημερίας του οφειλέτη, ότι σημασία έχει όχι το χρονικό σημείο της πιστώσεως του ποσού στον λογαριασμό του δανειστή, αλλά το χρονικό σημείο της εντολής μεταφοράς της πιστώσεως από τον οφειλέτη με επαρκή κάλυψη τραπεζικού λογαριασμού ή αντίστοιχο πιστωτικό πλαίσιο, την οποία και αποδέχθηκε η τράπεζα;


(1)  ΕΕ. L 200, σ. 35.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/3


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Consiglio di Stato (Ιταλία) στις 17 Ιουλίου 2006 — Consiglio Nazionale degli Ingegneri κατά Ministero della Giustizia, Marco Cavallera

(Υπόθεση C-311/06)

(2006/C 249/06)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Consiglio di Stato

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εφεσείον: Consiglio Nazionale degli Ingegneri

Εφεσίβλητοι: Ministero della Giustizia (Υπουργείου Δικαιοσύνης) και Marco Cavallera.

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

«Εφαρμόζεται η οδηγία 89/48/ΕΟΚ (1) στην περίπτωση Ιταλού υπηκόου ο οποίος: α) έχει λάβει δίπλωμα μηχανικού στην Ιταλία μετά την ολοκλήρωση τριετούς κύκλου σπουδών· β) επέτυχε την αναγνώριση της ισοτιμίας του ιταλικού τίτλου σπουδών προς τον αντίστοιχο ισπανικό· γ) επέτυχε να εγγραφεί στα ισπανικά μητρώα μηχανικών αλλά ουδέποτε άσκησε το επάγγελμα αυτό στην Ισπανία· δ) ζήτησε, επί τη βάσει του ισπανικού τίτλου αναγνωρίσεως της ισοτιμίας, την εγγραφή του στα ιταλικά μητρώα μηχανικών;».

2)

«Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα, συνάδει με την οδηγία 89/48/ΕΟΚ η εσωτερική ρύθμιση (άρθρο 1 του νομοθετικού διατάγματος 115/1992) η οποία δεν επιτρέπει την αναγνώριση στην Ιταλία τίτλου άλλου κράτους μέλους ο οποίος χορηγήθηκε αποκλειστικώς και μόνο κατόπιν της αναγνωρίσεως προηγούμενου ιταλικού τίτλου σπουδών;»


(1)  ΕΕ L 19, σ. 16.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/3


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Verwaltungsgericht Sigmaringen (Γερμανία) στις 28 Ιουλίου 2006 — Arthur Wiedemann κατά Land Baden-Württemberg

(Υπόθεση C-329/06)

(2006/C 249/07)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Verwaltungsgericht Sigmaringen (Γερμανία).

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: Arthur Wiedemann.

Καθού: Land Baden-Württemberg.

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχουν τα άρθρα 1, παράγραφος 2, και 8, παράγραφοι 2 και 4, της οδηγίας 91/439/ΕΟΚ (1) την έννοια ότι η λόγω ελλείψεως ικανότητας οδηγήσεως στο κράτος κατοικίας επελθούσα διοικητικώς αφαίρεση της άδειας οδηγήσεως δεν εμποδίζει τη χορήγηση άδειας οδηγήσεως από άλλο κράτος μέλος και ότι το κράτος κατοικίας πρέπει κατ' αρχήν να αναγνωρίζει ακόμη και αυτή την άδεια οδηγήσεως;

2)

Έχουν τα άρθρα 1, παράγραφος 2, 7, παράγραφος 1, περίπτωση α, σε συνδυασμό με το παράρτημα III, 8, παράγραφοι 2 και 4, της οδηγίας 91/439/ΕΟΚ την έννοια ότι το κράτος κατοικίας δεν έχει καμία υποχρέωση να αναγνωρίζει άδεια οδηγήσεως, την οποία ο κάτοχος, κατόπιν αφαιρέσεως της άδειάς του οδηγήσεως στο κράτος κατοικίας, είτε απέκτησε δολίως, παραπλανώντας εσκεμμένως την αρμόδια για άδειες οδηγήσεως αρχή του κράτους χορηγήσεως και χωρίς να έχει αποδείξει την ανάκτηση της ικανότητας οδηγήσεως, είτε έλαβε χάρη σε συμπαιγνία με συνεργάτες της διοικητικής αρχής του κράτους χορηγήσεως;

3)

Έχουν τα άρθρα 1, παράγραφος 2, 8, παράγραφοι 2 και 4, της οδηγίας 91/439/ΕΟΚ την έννοια ότι το κράτος κατοικίας μπορεί, μετά την αφαίρεση της άδειας οδηγήσεως από διοικητική αρχή του, να αναστέλλει προσωρινώς την αναγνώριση εκδοθείσας από άλλο κράτος μέλος άδειας οδηγήσεως ή να απαγορεύει προσωρινώς τη χρήση της ενόσω το κράτος χορηγήσεως εξετάζει αν θα αφαιρέσει την κατά καταστρατήγηση νόμου ληφθείσα άδεια οδηγήσεως;


(1)  EE L 237, σ. 1.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/3


Προσφυγή της 4ης Αυγούστου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

(Υπόθεση C-340/06)

(2006/C 249/08)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: U. Wölker)

Καθής: Δημοκρατία της Αυστρίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Δημοκρατία της Αυστρίας, παραλείποντας να θεσπίσει όλες τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2003/4/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για την πρόσβαση του κοινού σε περιβαλλοντικές πληροφορίες και για την κατάργηση της οδηγίας 90/313/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1) ή να ανακοινώσει τις εν λόγω διατάξεις στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή·

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 14 Φεβρουαρίου 2005.


(1)  ΕΕ L 41 της 14.2.2003, σ. 26-32.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/4


Αναίρεση που άσκησε στις 4 Αυγούστου 2006 η Chronopost SA κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (τρίτο πενταμελές τμήμα) στις 7 Ιουνίου 2006 στην υπόθεση T-613/97, Union française de l'express (Ufex) κ.λπ. κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-341/06 P)

(2006/C 249/09)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Chronopost SA (εκπρόσωπος: D. Berlin, avocat)

Αντίδικοι στην αναιρετική διαδικασία: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Γαλλική Δημοκρατία, La Poste, Union française de l'express (Ufex), DHL International SA, Federal express international (France) SNC, CRIE SA

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του Πρωτοδικείου της 7ης Ιουνίου 2006 κατά το μέρος που ακυρώνει την απόφαση 98/365/ΕΚ της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 1997 (1), λόγω ελλείψεως αιτιολογήσεως και για εσφαλμένη ερμηνεία της έννοιας της κρατικής ενισχύσεως·

να επικυρώσει κατά το υπόλοιπο μέρος την απόφαση του Πρωτοδικείου, να αποφανθεί οριστικά και αμετάκλητα και να αναγνωρίσει τη νομιμότητα της αποφάσεως 98/365/ΕΚ της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 1997·

να καταδικάσει τις προσφεύγουσες ενώπιον του Πρωτοδικείου στη δικαστική δαπάνη και των δύο βαθμών.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η αναιρεσείουσα προβάλλει, προς στήριξη της αναιρέσεώς της, τρεις λόγους.

Με τον πρώτο λόγο, η αναιρεσείουσα προβάλλει παράβαση, εκ μέρους του Πρωτοδικείου, των γενικών αρχών του κοινοτικού δικαίου και, ιδίως, του δικαιώματος δίκαιης δίκης στον βαθμό που το δικαστήριο αυτό δεν παρέσχε όλα τα εχέγγυα αμεροληψίας, διότι ο δικαστής που άσκησε καθήκοντα εισηγητή δικαστή στην προσβαλλόμενη απόφαση της 7ης Ιουνίου 2006 ήταν μέλος του τμήματος που εξέδωσε την απόφαση — η οποία ακυρώθηκε από το Δικαστήριο — της 14ης Δεκεμβρίου 2000 (T-613/97, Ufex κ.λπ. κατά Επιτροπής, Συλλογή 2000, σ. II-4055).

Με τον δεύτερο λόγο αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα προσάπτει στο Πρωτοδικείο ότι υπερέβη τις αρμοδιότητές του και παρέβη τα άρθρα 230 ΕΚ και 253 ΕΚ κατά το μέρος που προέβη, υπό τον μανδύα ελέγχου της αιτιολογίας, σε έλεγχο επί της ουσίας της αποφάσεως 98/365/ΕΚ της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 1997, σχετικά με τις ενισχύσεις που φέρεται ότι χορήγησε η Γαλλία στην SFMI-Chronopost (ΕΕ 1998, L 164, σ. 37) και των υποτιθέμενων προδήλων σφαλμάτων εκτιμήσεως στα οποία υπέπεσε η Επιτροπή κατά την άσκηση της διακριτικής της ευχέρειας. Η αναιρεσείουσα προσάπτει εξάλλου στο Πρωτοδικείο ότι υποκατέστησε με τη δική του εκτίμηση εκείνη της Επιτροπής, γεγονός που υπερβαίνει τις αρμοδιότητές του και οδηγεί σε νέα παράβαση των άρθρων 230 και 253 ΕΚ.

Με τον τρίτο λόγο αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα προσάπτει στο Πρωτοδικείο ότι υπέπεσε σε πολλά νομικά σφάλματα συγκρίνοντας τη συμπεριφορά δημόσιας επιχειρήσεως που δραστηριοποιούνταν σε επιφυλασσόμενο τομέα με τη συμπεριφορά ιδιωτικής επιχειρήσεως, εφαρμόζοντας στη σύσταση επιχειρήσεως από μητρική τη νομολογία που αφορά τις σχέσεις μητρικών και υφιστάμενων θυγατρικών και αποφαινόμενο ότι υπήρχε πλεονέκτημα υπέρ της SFMI, που προέκυπτε από τη μεταφορά στα δικά της λογιστικά βιβλία της πελατείας της Postadex. Για τους διάφορους αυτούς λόγους, το Πρωτοδικείο παρέβη το άρθρο 87 ΕΚ.


(1)  ΕΕ L 164, σ. 37


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/5


Αναίρεση που άσκησε στις 7 Αυγούστου 2006 η La Poste κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (τρίτο πενταμελές τμήμα) στις 7 Ιουνίου 2006 στην υπόθεση T-613/97, Union française de l'express (Ufex) κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-342/06 P)

(2006/C 249/10)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: La Poste (εκπρόσωπος: H. Lehman, avocat)

Αντίδικοι στην αναιρετική διαδικασία: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Γαλλική Δημοκρατία, Chronopost SA, Union française de l'express (Ufex), DHL International SA, Federal express international (Γαλλία) SNC, CRIE SA

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του Πρωτοδικείου της 7ης Ιουνίου 2006 κατά το μέρος που ακύρωσε την απόφαση 98/365/ΕΚ της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 1997, σχετικά με τις ενισχύσεις που φέρεται ότι χορήγησε η Γαλλία στην SFMI-Chronopost (1) καθόσον με αυτή διαπίστωσε ότι ούτε η υλικοτεχνική και εμπορική υποστήριξη που παρέσχε η La Poste προς τη θυγατρική της SFMI-Chronopost ούτε η μεταβίβαση της Postadex συνιστούν κρατικές ενισχύσεις υπέρ της SFMI-Chronopost·

να καταδικάσει την Union française de l'express και τις εταιρίες DHL International, Federal express international και CRIE στα δικαστικά έξοδα του Πρωτοδικείου και του Δικαστηρίου.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η αναιρεσείουσα προβάλλει, προς στήριξη της αναιρέσεώς της, τρεις λόγους.

Με τον πρώτο λόγο, η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδικείο παραβίασε τα άρθρα 6 ΕΕ και 6, παράγραφος 1, της Ευρωπαϊκής Συμβάσεως για την Προάσπιση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών στον βαθμό που δεν παρέσχε όλα τα εχέγγυα αμεροληψίας διότι ο δικαστής που άσκησε καθήκοντα εισηγητή δικαστή στην προσβαλλόμενη απόφαση της 7ης Ιουνίου 2006 ήταν πρόεδρος του τμήματος που εξέδωσε την απόφαση — η οποία ακυρώθηκε από το Δικαστήριο — της 14ης Δεκεμβρίου 2000 (Ufex κ.λπ. κατά Επιτροπής, T-613/97, Συλλογή 2000, σ. II-4055).

Με τον δεύτερο λόγο αναιρέσεως, που περιλαμβάνει δύο μέρη, η αναιρεσείουσα προσάπτει στο Πρωτοδικείο ότι υπέπεσε σε πολλά νομικά και διαδικαστικά σφάλματα. Αφενός, συγκεκριμένα, το Πρωτοδικείο δεν έκρινε ως απαράδεκτους τους λόγους ακυρώσεως που δεν περιλαμβάνονταν στο αρχικό δικόγραφο της προσφυγής των προσφευγουσών και τους εξέτασε, κατά παράβαση του άρθρου 48, παράγραφος 2, του κανονισμού διαδικασίας του Πρωτοδικείου. Αφετέρου, το δικαστήριο αυτό υπέπεσε σε νομικό σφάλμα κρίνοντας, εσφαλμένως, ότι η μεταφορά οικονομικής δραστηριότητας αποτελεί, κατ' ουσίαν, κρατική ενίσχυση. Το Πρωτοδικείο ειδικότερα ερμήνευσε εσφαλμένα την έννοια αυτή μη λαμβάνοντας υπόψη του την ιδιαίτερη περίσταση της μεταφοράς οικονομικής δραστηριότητας την οποία ασκούσε προηγουμένως το κράτος και μη χαρακτηρίζοντας τις συνέπειες στην αγορά του εξεταζόμενου μέτρου.

Με τον τρίτο λόγο αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα προσάπτει στο Πρωτοδικείο ότι επέβαλε στην Επιτροπή μία υπερβολική υποχρέωση αιτιολογήσεως κατά παράβαση τόσο του άρθρου 88 ΕΚ, αναγνωρίζοντας στην Επιτροπή ευρεία εξουσία εκτιμήσεως όσον αφορά περίπλοκες οικονομικές εκτιμήσεις, όσο και του άρθρου 253 ΕΚ, το οποίο δεν επιβάλλει να είναι η αιτιολογία απορριπτικής αποφάσεως καταγγελίας τόσο αναλυτική όσο η λογιστική έκθεση πραγματογνωμοσύνης.


(1)  ΕΕ L 164, σ. 37


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/5


Προσφυγή της 17ης Αυγούστου 2006 της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πρώτο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2006 στην υπόθεση T-10/02, Girardot κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-348/06 P)

(2006/C 249/11)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: D. Martin, F. Clotuche-Duvieusart)

Αντίδικος στην αναιρετική διαδικασία: Marie-Claude Girardot

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει την απόφαση του Πρωτοδικείου της 6ης Ιουνίου 2006 στην υπόθεση T-10/02·

να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει στην M.-C. Girardot το ποσό των 23.917,4 ευρώ·

να αποφανθεί ότι οι διάδικοι φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα, που αφορούν την παρούσα διαδικασία καθώς και τη διαδικασία ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η αναιρεσείουσα προβάλλει, προς στήριξη της αιτήσεως αναιρέσεως, έναν μόνο λόγο αναιρέσεως, αντλούμενο από την παράβαση του άρθρου 236 ΕΚ και των προϋποθέσεων θεμελιώσεως ευθύνης της Κοινότητας. Η αναιρεσείουσα προσάπτει ουσιαστικώς στο Πρωτοδικείο ότι παραμόρφωσε την έννοια της απώλειας μιας «δυνατότητας» καταλήψεως θέσεως καθιστώντας την ισοδύναμη με την «βεβαιότητα» καταλήψεως μιας τέτοιας θέσεως, μη λαμβάνοντας υπόψη το περιθώριο εκτιμήσεως που κατά παράδοση διαθέτει η Επιτροπή στον τομέα των προσλήψεων — και επιλέγοντας, κατά συνέπεια, πεπλανημένη μέθοδο υπολογισμού του ποσού που οφείλει να καταβάλει η Επιτροπή προς αντιστάθμιση της απώλειας μιας δυνατότητας προσλήψεως, οφειλόμενης σε παράνομη απόφαση αυτού του οργάνου. Πράγματι, αποζημίωση μπορεί να χορηγηθεί μόνο για μια πραγματική και βεβαία ζημία. Εν προκειμένω, όμως, η μόνη πραγματική και βεβαία για την ενδιαφερόμενη ζημία είναι η προκύπτουσα από τη μη εξέταση της υποψηφιότητάς της εκ μέρους της Επιτροπής και όχι η προκύπτουσα από την υποτιθέμενη απώλεια μιας αμοιβής.

Η Επιτροπή υπογραμμίζει επίσης, ότι το κριτήριο της απώλειας της αμοιβής που έλαβε υπόψη του το Πρωτοδικείο προκειμένου να υπολογίσει την προς αποκατάσταση ζημία είναι και αυτό αβέβαιο, διότι αν η ενδιαφερόμενη απασχολήθηκε, κατά τη διάρκεια της κρίσιμης περιόδου, σε θέση εργασίας εκτός των κοινοτικών οργάνων, λαμβάνουσα καλύτερη αμοιβή από εκείνη που θα ελάμβανε από την Επιτροπή, δεν υφίσταται καμία ζημία προς αποκατάσταση. Συνεπώς, η μέθοδος που επέλεξε το Πρωτοδικείο μπορεί, επίσης, να έχει ως αποτέλεσμα τη δημιουργία δυσμενών διακρίσεων μεταξύ υποψηφίων για την κατάληψη της ίδιας θέσεως, αναλόγως του αν αυτοί απασχολούνται ή μη σε θέση εργασίας καλύτερα αμειβόμενη από εκείνη για την οποία είχαν δυνατότητα να προσληφθούν.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/6


Προσφυγή της 24ης Αυγούστου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-351/06)

(2006/C 249/12)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Pignataro-Nolin, I. Kaufmann-Bühler)

Καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2003/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών όσον αφορά τη διαφήμιση και τη χορηγία υπέρ των προϊόντων καπνού (1), ή να ανακοινώσει τις εν λόγω διατάξεις στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 10 της οδηγίας αυτής·

να καταδικάσει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 31 Ιουλίου 2005.


(1)  ΕΕ L 152 της 20ής Ιουνίου 2003, σ. 16.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/6


Προσφυγή της 25ης Αυγούστου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-354/06)

(2006/C 249/13)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Hottiaux, F. Simonetti)

Καθού: Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2003/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, σχετικά με τη συμμετοχή του κοινού στην κατάρτιση ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων που αφορούν το περιβάλλον και με την τροποποίηση όσον αφορά τη συμμετοχή του κοινού και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη, των οδηγιών 85/337/ΕΟΚ και 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου (1), και, εν πάση περιπτώσει, μη κοινοποιώντας τις εν λόγω διατάξεις στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

να καταδικάσει το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2003/35/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 25 Ιουνίου 2005.


(1)  ΕΕ L 156, σ. 17


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/7


Προσφυγή της 29ης Αυγούστου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

(Υπόθεση C-356/06)

(2006/C 249/14)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: B. Schima)

Καθής: Δημοκρατία της Αυστρίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

να διαπιστώσει ότι η Δημοκρατία της Αυστρίας, μη λαμβάνοντας τα αναγκαία νομοθετικά και διοικητικά μέτρα προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2003/105/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2003, για τροποποίηση της οδηγίας 96/82/ΕΚ του Συμβουλίου (1) για την αντιμετώπιση των κινδύνων μεγάλων ατυχημάτων σχετιζόμενων με επικίνδυνες ουσίες, ή τουλάχιστον μη κοινοποιώντας τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή·

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο έληξε την 1η Ιουλίου 2005.


(1)  ΕΕ L 345, σ. 97


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/7


Προσφυγή της 30ης Αυγούστου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-358/06)

(2006/C 249/15)

Γλώσσα διαδικασίας ελληνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Μ. Κωνσταντινίδης και B. Schima)

Καθής: Ελληνική Δημοκρατία

Αιτήματα:

Να διαπιστώσει ότι η Ελληνική Δημοκρατία μη θεσπίζοντας τις απαραίτητες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις, προς συμμόρφωση με την οδηγία 2003/105/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2003, για τροποποίηση της οδηγίας 96/82/ΕΚ του Συμβουλίου για την αντιμετώπιση των κινδύνων μεγάλων ατυχημάτων σχετιζομένων με επικίνδυνες ουσίες, και εν πάση περιπτώσει μη ανακοινώνοντας τις εν λόγω διατάξεις στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει της οδηγίας αυτής.

να καταδικάσει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για την μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε την 1η Ιουλίου 2005.


(1)  ΕΕ L 345 της 31.12.2003, σ. 97


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/7


Προσφυγή της 31ης Αυγούστου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

(Υπόθεση C-359/06)

(2006/C 249/16)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: V. Kreuschitz, I. Kaufmann-Bühler)

Καθής: Δημοκρατία της Αυστρίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Δημοκρατία της Αυστρίας, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2001/45/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2001, για την τροποποίηση της οδηγίας 89/655/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές ασφαλείας και υγείας για τη χρησιμοποίηση εξοπλισμού εργασίας από τους εργαζομένους κατά την εργασία τους (δεύτερη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ (1) ή να ανακοινώσει τις εν λόγω διατάξεις στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή·

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 19 Ιουλίου 2004.


(1)  ΕΕ L 195 της 19ης Ιουλίου 2001, σ. 46.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/8


Προσφυγή της 7ης Σεπτεμβρίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-364/06)

(2006/C 249/17)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: N. Yerrell)

Καθού: Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να διαπιστώσει ότι το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, μη λαμβάνοντας τα αναγκαία νομοθετικά και κανονιστικά μέτρα προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2002/15/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2002, για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των εκτελούντων κινητές δραστηριότητες οδικών μεταφορών (1), ή τουλάχιστον μη κοινοποιώντας τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή·

να καταδικάσει το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο έληξε στις 23 Μαρτίου 2005.


(1)  ΕΕ L 80, σ. 35.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/8


Διάταξη του προέδρου του πρώτου τμήματος του Δικαστηρίου της 25ης Ιανουαρίου 2006 — Agence européenne pour la reconstruction (AER) κατά Norbert Schmitt

(Υπόθεση C-426/04 Ρ) (1)

(2006/C 249/18)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 300 της 4.12.2004.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/8


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 30ής Ιανουαρίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-451/04) (1)

(2006/C 249/19)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 314 της 18.12.2004.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/8


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 29ης Ιουνίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-185/05) (1)

(2006/C 249/20)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 182 της 23.7.2005.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/8


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-22/06) (1)

(2006/C 249/21)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 60 της 11.3.2006.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/9


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 15ης Μαΐου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-41/06) (1)

(2006/C 249/22)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 60 της 11.3.2006.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/9


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 15ης Μαΐου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-105/06) (1)

(2006/C 249/23)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 86 της 8.4.2006.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/9


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 15ης Μαΐου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-106/06) (1)

(2006/C 249/24)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 86 της 8.4.2006.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/9


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 13ης Ιουνίου 2006 (αίτηση του Tribunale di Napoli — Ιταλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Giuseppina Montoro, Michelangelo Liguori κατά Beth Israel Deaconess Medical Center

(Υπόθεση C-170/06) (1)

(2006/C 249/25)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 143 της 17.6.2006.


ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ

14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/10


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 30ής Μαΐου 2006 — Blom κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-87/94) (1)

(Αγωγή αποζημιώσεως - Εξωσυμβατική ευθύνη - Γάλα - Συμπληρωματική εισφορά - Ποσότητα αναφοράς - Παραγωγός που ανέλαβε δέσμευση μη εμπορίας - Παραγωγοί SLOM 1983 - Μη επανάληψη της παραγωγής μετά τη λήξη ισχύος της δεσμεύσεως)

(2006/C 249/26)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Ενάγοντες: J.C. Blom (Blokker, Κάτω Χώρες) και οι λοιποί ενάγοντες των οποίων τα ονόματα περιλαμβάνονται στο παράρτημα της αποφάσεως (εκπρόσωποι: αρχικώς, H. Bronkhorst και E. Pijnacker Hordijk, εν συνεχεία, E. Pijnacker Hordijk)

Εναγόμενοι: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: αρχικώς, A. Brautigam και A.-M. Colaert, εν συνεχεία, A.-M. Colaert) και Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: T. van Rijn, επικουρούμενος από τον H.-J. Rabe, δικηγόρο, εν συνεχεία, από τον T. van Rijn)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αγωγή αποζημιώσεως, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 178 της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρου 235 ΕΚ) και του άρθρου 215, δεύτερο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρου 288, δεύτερο εδάφιο, ΕΚ), προς αποκατάσταση των ζημιών τις οποίες ισχυρίζονται ότι υπέστησαν οι ενάγοντες λόγω του ότι εμποδίστηκαν να εμπορευθούν γάλα, κατ' εφαρμογήν του κανονισμού (EOK) 857/84 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1984, περί γενικών κανόνων για την εφαρμογή της εισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 5γ του κανονισμού (ΕΟΚ) 804/68 στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (ΕΕ L 90, σ. 13), όπως συμπληρώθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 1371/84 της Επιτροπής, της 16ης Μαΐου 1984, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής της συμπληρωματικής εισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 5γ του κανονισμού 804/68 (ΕΕ L 132, σ. 11).

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την αγωγή όσον αφορά τον ενάγοντα J. C. Blom.

2.

Καταδικάζει τον ενάγοντα στα δικαστικά έξοδα.

3.

Στην ίδια υπόθεση, το Πρωτοδικείο επιφυλάσσεται να αποφανθεί επί της αγωγής όσον αφορά τους ενάγοντες των οποίων τα ονόματα περιλαμβάνονται στο παράρτημα.


(1)  ΕΕ C 90 της 26.3.1994.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/10


Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 2ας Αυγούστου 2006 — Aughinish Alumina κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-69/06 R)

(Ασφαλιστικά μέτρα - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Κρατικές ενισχύσεις - Επείγον)

(2006/C 249/27)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αιτούσα: Aughinish Alumina (Askeaton, Ιρλανδία) (εκπρόσωποι: J. Handoll και C. Waterson, solicitors)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: N. Khan και K. Walkerová)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναστολής εκτελέσεως της αποφάσεως 2006/323/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με την απαλλαγή από τον ειδικό φόρο κατανάλωσης των πετρελαιοειδών που χρησιμοποιούνται ως καύσιμα για την παραγωγή αλουμίνας στην Gardanne, στην περιοχή Shannon και στη Σαρδηνία, η οποία εφαρμόζεται αντίστοιχα από τη Γαλλία, την Ιρλανδία και την Ιταλία (ΕΕ L 119, σ. 12), καθό μέρος αφορά την αιτούσα.

Διατακτικό

1.

Απορρίπτει την αίτηση ασφαλιστικών μέτρων.

2.

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/11


Προσφυγή της 10ης Αυγούστου 2006 — European Association of Im- and Exporters of Birds and live Animals κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-209/06)

(2006/C 249/28)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: European Association of Im- and Exporters of Birds and live Animals, Vereniging van Im- en Exporteurs van Vogels en Hobbydieren, Willem Plomp, ο οποίος ενεργεί υπό την ονομασία Plomps Vogelhandel, και Marinus Borgstein (εκπρόσωπος: J. Wouters, advocaat)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Οι προσφεύγοντες ζητούν από το Πρωτοδικείο

να ακυρώσει την απόφαση 2006/522/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2006·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι προσφεύγοντες είναι, από τη μια πλευρά, ενώσεις που προασπίζονται τα συμφέροντα των εισαγωγέων και εξαγωγέων πτηνών και ερασιτεχνικώς εκτρεφομένων ζώων και, από την άλλη πλευρά, εισαγωγείς και εξαγωγείς, μεταξύ άλλων, πτηνών. Βάλλουν κατά της αποφάσεως 2006/522/ΕΚ της Επιτροπής (1).

Οι προσφεύγοντες θεωρούν ότι η επίμαχη απόφαση δεν αποτελεί αναγκαίο μέτρο, καθόσον οι κανόνες που υπάρχουν σχετικά με την καραντίνα παρέχουν επαρκή προστασία.

Οι προσφεύγοντες ισχυρίζονται περαιτέρω ότι η απόφαση αυτή αντίκειται στην αρχή της προφυλάξεως, καθόσον η Επιτροπή δεν στηρίχθηκε στην όσο το δυνατόν πληρέστερη επιστημονική αξιολόγηση.

Κατά τους προσφεύγοντες, η πλήρης απαγόρευση των εισαγωγών είναι και δυσανάλογη αν ληφθεί υπόψη το πραγματικό πλαίσιο της επίμαχης αποφάσεως, δηλαδή η προσβολή πτηνών από την Ταϊβάν με τη γρίπη των πτηνών.

Οι προσφεύγοντες ισχυρίζονται επίσης ότι η Επιτροπή ενήργησε κατά κατάχρηση εξουσίας και ότι ο πραγματικός λόγος της παρατάσεως των προστατευτικών μέτρων είναι η επιθυμία της Επιτροπής να αναμείνει το πόρισμα της εκθέσεως της υπαγομένης στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων ειδικής ομάδας για την υγεία και ευζωία των ζώων.

Επιπλέον, τα μέτρα δημιουργούν δυσμενείς διακρίσεις, καθόσον τα πουλερικά εξαιρούνται από το πεδίο εφαρμογής των μέτρων αυτών.


(1)  Απόφαση 2006/522/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2006, για την τροποποίηση των αποφάσεων 2005/759/ΕΚ και 2005/760/ΕΚ για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας σχετικά με την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών και τις μετακινήσεις ορισμένων ζώντων πτηνών στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ L 205, σ. 28).


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/11


Προσφυγή της 4ης Αυγούστου 2006 — Euro-Information κατά ΓΕΕΑ (λεκτικό σήμα «CYBERCREDIT»)

(Υπόθεση T-211/06)

(2006/C 249/29)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Européenne de traitement de l'information SAS (Euro-Information) (Στρασβούργο, Γαλλία) (εκπρόσωποι: A. Jacquet, J. Schouman και P. Greffe, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

να ακυρωθεί στο σύνολό της η απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 12ης Ιουνίου 2006, υπόθεση R 66/2006-1, με την οποία απορρίφθηκε η υπ' αριθ. 4 114 336 αίτηση περί καταχωρίσεως ως κοινοτικού του σήματος «CYBERCREDIT» για το σύνολο των προϊόντων και υπηρεσιών των οποίων ζητείται η κατάταξη στις κλάσεις 9, 36 και 38·

να γίνει δεκτή η υπ' αριθ. 4 114 336 αίτηση περί καταχωρίσεως ως κοινοτικού του σήματος «CYBERCREDIT» για το σύνολο των διαλαμβανομένων προϊόντων και υπηρεσιών.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Λεκτικό σήμα «CYBERCREDIT» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 36 και 38 (αίτηση υπ' αριθ. 4 114 336)

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως περί καταχωρίσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι, σε αντίθεση προς όσα διαπίστωσε το τμήμα προσφυγών του ΓΕΕΑ με την προσβαλλόμενη απόφασή του, το σήμα της είναι σύννομο και έχει αρκούντως διακριτικό χαρακτήρα, όπως απαιτεί ο κανονισμός 40/94 του Συμβουλίου, σε σχέση με τα αποτελούντα αντικείμενο της αιτήσεως περί καταχωρίσεως προϊόντα και υπηρεσίες.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/12


Προσφυγή της 4ης Αυγούστου 2006 — Euro-Information κατά ΓΕΕΑ (λεκτικό σήμα «CYBERGESTION»)

(Υπόθεση T-213/06)

(2006/C 249/30)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Européenne de traitement de l'information SAS (Euro-Information) (Στρασβούργο, Γαλλία) (εκπρόσωποι: A. Jacquet, J. Schouman και P. Greffe, avocats)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ)

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο

να ακυρωθεί ολόκληρη η απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 24ης Μαΐου 2006, στην υπόθεση R 68/2006-1, με την οποία δεν έγινε δεκτή η αίτησή της κοινοτικού σήματος CYBERGESTION αριθ. 4 114 716 για το σύνολο των προϊόντων και υπηρεσιών των κλάσεων 9, 36 και 38 για τα οποία υποβλήθηκε η αίτηση αυτή·

να γίνει δεκτή η αίτηση κοινοτικού σήματος CYBERGESTION αριθ. 4 114 716 για το σύνολο των πιο πάνω προϊόντων και υπηρεσιών.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Κοινοτικό σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «CYBERGESTION» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 36 και 38 (αίτηση αριθ. 4 114 716)

Απόφαση του εξεταστή: Άρνηση καταχωρίσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι, αντιθέτως προς αυτό που το τμήμα προσφυγών του ΓΕΕΑ διαπίστωσε στην προσβαλλόμενη απόφαση, το σήμα της είναι αυθαίρετο και, όσον αφορά τα προϊόντα και τις υπηρεσίες για τα οποία ζητήθηκε η καταχώριση, έχει τον επαρκή διακριτικό χαρακτήρα που απαιτεί ο κανονισμός 40/94 του Συμβουλίου.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/12


Προσφυγή της 8ης Αυγούστου 2006 — American Clothing Associates κατά ΓΕΕΑ (εικονιστικό σήμα — φύλλο σφενδάμνου και γράμματα RW)

(Υπόθεση T-215/06)

(2006/C 249/31)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: American Clothing Associates (Evergem, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: P. Maeyaert και N. Clarembeaux, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 4ης Μαΐου 2006 στην υπόθεση R 1463/2005-1·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Κοινοτικό σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα που αποτελείται από την απεικόνιση ενός φύλλου σφενδάμνου και των γραμμάτων RW για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 18, 25 και 40 (αίτηση υπ' αριθμ. 2 785 368)

Απόφαση του εξεταστή: Άρνηση καταχωρίσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Η προσφεύγουσα επικαλείται, ευθύς εξ αρχής, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο η', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου και του άρθρου 6β της Συμβάσεως των Παρισίων, καθόσον το τμήμα προσφυγών του ΓΕΕΑ δεν έλαβε υπόψη τη συνολική εντύπωση του σήματος του οποίου ζητείται η καταχώριση και υπέπεσε σε πλάνες εκτιμήσεως του χαρακτήρα εραλδικής απομιμήσεως ενός φύλλου σφενδάμνου από το οποίο αποτελείται το εν λόγω σήμα. Η προσφεύγουσα προβάλλει, επίσης, ότι το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως αρνείται να λάβει υπόψη τη φήμη του σήματος στο πλαίσιο της εφαρμογής ενός απολύτου λόγου απαραδέκτου της καταχωρίσεως που προβλέπεται από το άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο η', του κανονισμού 40/94.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/13


Προσφυγή της 10ης Αυγούστου 2006 — Arkema κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-217/06)

(2006/C 249/32)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Arkema France SA (Puteaux, Γαλλία), Altuglas International SA (Puteaux, Γαλλία) et Altumax Europe SAS (Puteaux, Γαλλία) (εκπρόσωποι: A. Winckler, S. Sorinas, και P. Geffriaud, avocats)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο

να ακυρώσει, βάσει του άρθρου 230 ΕΚ, την απόφαση της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της 31ης Μαΐου 2006, στην υπόθεση COMP/F/38.645 κατά το μέρος που αφορά την Arkema·

επικουρικώς, να ακυρώσει ή να μειώσει, βάσει του άρθρου 229 ΕΚ, το ύψος του προστίμου που της επιβλήθηκε με την απόφαση αυτή·

να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την υπό κρίση προσφυγή, η προσφεύγουσα ζητεί τη μερική ακύρωση της αποφάσεως C(2006) 2098 τελικό της Επιτροπής, της 31ης Μαΐου 2006, (υπόθεση COMP/F/38.645 — Μεθακρυλικά οξέα) στον βαθμό που καταλόγισε στις μητρικές της προσφεύγουσας την παράβαση που διέπραξε η ίδια παραβαίνοντας τα άρθρα 81, παράγραφος 1, ΕΚ και 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ, συμμετέχοντας σε σειρά συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των μεθακρυλικών οξέων, που συνίσταντο σε συζητήσεις επί των τιμών, στη σύναψη, την εφαρμογή και την παρακολούθηση συμφωνιών για τις τιμές, στην ανταλλαγή σημαντικών εμπορικών πληροφοριών, πληροφοριών εμπιστευτικού χαρακτήρα σχετικά με τις αγορές και/ ή τις επιχειρήσεις καθώς και στην τακτική συμμετοχή τους σε συναντήσεις και άλλες επαφές προς διευκόλυνση της παραβάσεως. Επικουρικώς, η προσφεύγουσα ζητεί τη μείωση του προστίμου που της επιβλήθηκε με την προσβαλλόμενη απόφαση.

Προς στήριξη των κυρίων αιτημάτων της, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι η Επιτροπή, καταλογίζοντας την παράβαση που διέπραξε η ίδια στις μητρικές της, βάσει απλού τεκμηρίου που θεμελιώνεται στο γεγονός ότι κατά τον χρόνο των πραγματικών περιστατικών οι εταιρίες αυτές κατείχαν το σύνολο σχεδόν του κεφαλαίου της, υπέπεσε σε νομικά και πραγματικά σφάλματα κατά την εφαρμογή των κανόνων περί καταλογισμού των παραβάσεων της θυγατρικής στη μητρική της εταιρία και παραβίασε την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων. Περαιτέρω, η προσφεύγουσα θεωρεί ότι η Επιτροπή παραβίασε την υποχρέωση αιτιολογήσεως που υπέχει από το άρθρο 253 ΕΚ και την αρχή της χρηστής διοικήσεως, διότι δεν απάντησε σε όλα τα επιχειρήματα που προέβαλε η προσφεύγουσα κατά τη διοικητική διαδικασία τα οποία αποσκοπούσαν στην απόδειξη ότι η προσφεύγουσα διέθετε πλήρη αυτοτέλεια στη διαμόρφωση της εμπορικής της πολιτικής, και αυτό παρά το γεγονός ότι κατά τον χρόνο των πραγματικών περιστατικών οι μητρικές εταιρίες κατείχαν το σύνολο σχεδόν του κεφαλαίου της.

Επικουρικώς, η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση ή τη μείωση του προστίμου που της επιβλήθηκε με την προσβαλλόμενη απόφαση. Προς στήριξη των ισχυρισμών ως προς το θέμα αυτό, επικαλείται πολλούς λόγους μεταξύ των οποίων νομικά και πραγματικά σφάλματα στα οποία υπέπεσε η Επιτροπή κατά τον καθορισμό του αρχικού ποσού του προστίμου. Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι το ποσό αυτό είναι υπερβολικό στον βαθμό που η παράβαση είχε, κατ' αυτήν, περιορισμένο αντίκτυπο στις αγορές των οικείων εμπορευμάτων. Εξάλλου, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι η Επιτροπή παραβίασε την υποχρέωση αιτιολογήσεως και την αρχή της χρηστής διοικήσεως, στον βαθμό που θεώρησε ότι το συγκεκριμένο αντίκτυπο της παραβάσεως δεν έπρεπε να ληφθεί υπόψη κατά τον καθορισμό του αρχικού ποσού του προστίμου.

Επιπλέον, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι η Επιτροπή διέπραξε νομικά και πραγματικά σφάλματα στο μέτρο που προσαύξησε κατά 200 % το αρχικό ποσό του προστίμου προς διασφάλιση του αποτρεπτικού αποτελέσματος, λαμβάνοντας ως βάση τον κύκλο εργασιών της τότε μητρικής της εταιρίας, διότι, κατά την προσφεύγουσα, η προσαπτόμενη παράβαση δεν μπορούσε να καταλογισθεί στην εταιρία εκείνη λαμβανομένης υπόψη της εμπορικής αυτοτέλειας που διέθετε την εποχή εκείνη και της μη αναμείξεως των διευθυντών των μητρικών στις επίδικες πρακτικές.

Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται επίσης ότι για την αύξηση του ύψους του προστίμου που της επιβλήθηκε, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της καταδίκες του 1984, 1986 και 1994 και ότι, πράττοντας αυτό, εφάρμοσε με προδήλως υπερβολικό τρόπο την έννοια της υποτροπής και σε αντίθεση με την αρχή της νόμιμης ποινής και της ασφάλειας δικαίου. Εξάλλου, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Επιτροπή, εφαρμόζοντας την αρχή της υποτροπής, παραβίασε την αρχή «non bis in idem» και την αρχή της αναλογικότητας, διότι είχε λάβει υπόψη επανειλημμένα την ύπαρξη προηγούμενων κυρώσεων σε άλλες πρόσφατες αποφάσεις.

Η προσφεύγουσα υποστηρίζει εξάλλου, ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε πλάνη περί τα πραγματικά περιστατικά στον βαθμό που δεν προέβη σε μείωση του προστίμου λόγω μη ουσιαστικής εφαρμογής ορισμένων από τις καταλογιζόμενες πρακτικές.

Με τον τελευταίο λόγο ακυρώσεως, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι η Επιτροπή θα έπρεπε επίσης να λάβει υπόψη, κατά τον καθορισμό του ύψους του προστίμου, βάσει άλλων παραγόντων, την πρόσφατη καταδίκη της προσφεύγουσας σε σημαντικά πρόστιμα.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/14


Προσφυγή της 16ης Αυγούστου 2006 — Jako-O κατά ΓΕΕΑ — P.I. Fashion (JAKO-O)

(Υπόθεση T-220/06)

(2006/C 249/33)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: JAKO-O Möbel und Spielmittel für die junge Familie GmbH (Bad Rodach, Γερμανία) (εκπρόσωπος: E. Bertram, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: P.I. Fashion BV (Άμστερνταμ, Κάτω Χώρες)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την από 14 Ιουνίου 2006 απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών ΓΕΕΑ (υπόθεση R 1178/2005-2)·

να απορρίψει την ανακοπή B 553695 κατά της αιτήσεως καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος 2395564·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: το λεκτικό κοινοτικό σήμα «JAKO-O» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 8, 9, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 28, 39 και 41 (σαπούνια· είδη αρωματοποιίας, αιθέρια έλαια· καλλυντικά) — αίτηση υπ' αριθ. 2395564·

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: P.I. Fashion BV

Αντιταχθέν δικαίωμα επί σήματος ή σημείου: το εθνικό εικονιστικό σήμα «LAGERFELD JAKO» για προϊόντα και υπηρεσίες της κλάσεως 3·

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: αποδοχή της ανακοπής για τα επίδικα προϊόντα

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94

Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι δεν υπάρχει καμία φωνητική, οπτική ή εννοιολογική ομοιότητα μεταξύ των προστατευόμενων για το προηγούμενο σήμα δικαιωμάτων και του κοινοτικού σήματος του οποίου ζητείται η καταχώριση, οπότε δεν υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως κατά την έννοια του προαναφερθέντος άρθρου. Ο κίνδυνος συγχύσεως είναι κατά μείζονα λόγο περιορισμένος, κατά την προσφεύγουσα, λόγω της φήμης που έχει αποκτήσει για τον μέσο καταναλωτή το στοιχείο «LAGERFELD», το οποίο πρέπει να θεωρείται ως το κυρίαρχο στοιχείο του σήματος.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/14


Προσφυγή της 14ης Αυγούστου 2006 — Ιταλική Δημοκρατία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-222/06)

(2006/C 249/34)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωπος: Paolo Gentili, Avvocato dello Stato)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση που περιλαμβάνεται στο σημείωμα αριθ. 04673, της 6ης Ιουνίου 2006, της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Γενική Διεύθυνση Περιφερειακής Πολιτικής — Προγράμματα και σχέδια στην Κύπρο, την Ελλάδα, την Ουγγαρία, την Ιταλία, τη Μάλτα και τις Κάτω Χώρες– η οποία έχει ως αντικείμενο την καταβολή, εκ μέρους της Επιτροπής, ποσού διάφορου του ζητηθέντος [Πρόγραμμα DOCUP (Ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού) Περιφέρειας Piemonte (αριθ. CCI 2000 IT 16 2 DO 007)

να ακυρώσει όλες τις συναφείς πράξεις και τις πράξεις επί των οποίων βασίζεται η προσβαλλόμενη απόφαση και, συνακολούθως, να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και τα κύρια επιχειρήματα ταυτίζονται με αυτούς που προβλήθηκαν στο πλαίσιο της υποθέσεως Τ-345/04, Ιταλική Δημοκρατία κατά Επιτροπής (1).


(1)  ΕΕ C 262, της 23.10.2004, σ. 55


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/15


Aναίρεση που άσκησε στις 23 Αυγούστου 2006 το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 13 Ιουλίου 2006 στην υπόθεση F-102/05, Ole Eistrup κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

(Υπόθεση T-223/06 P)

(2006/C 249/35)

Γλώσσα διαδικασίας: η δανική

Διάδικοι

Αναιρεσείον: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (Στρασβούργο, Γαλλία) (εκπρόσωποι: H. von Hertzen και L. Knudsen)

Αντίδικος στην αναιρετική διαδικασία: Ole Eistrup

Αιτήματα του αναιρεσείοντος

Το αναιρεσείον ζητεί από το Πρωτοδικείο:

Να αναιρεθεί η διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης·

Να κρίνει οριστικώς τη διαφορά το Πρωτοδικείο, κρίνοντας βάσιμη την ένσταση απαραδέκτου που προέβαλε το αναιρεσείον·

Να απορρίψει ως απαράδεκτη την προσφυγή του Ο. Eistrup·

Να αποφασίσει κατά νόμο για τα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της αιτήσεώς του αναιρέσεως, το Κοινοβούλιο ισχυρίζεται ότι το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης παρέβη το άρθρο 43, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας μη απορρίπτοντας την προσφυγή, μολονότι το δικόγραφο της προσφυγής δεν έφερε την ιδιόχειρη υπογραφή του δικηγόρου του προσφεύγοντος, αλλά σφραγίδα της υπογραφής του.

Το Κοινοβούλιο υποστηρίζει επίσης ότι το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης παραβίασε την αρχή της ασφαλείας δικαίου εξαρτώντας την εφαρμογή του άρθρου 43, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας από την ενδεχομένως δυσανάλογη προσβολή του δικαιώματος προσβάσεως στη δικαιοσύνη. Ωστόσο, εάν επρόκειτο περί αυτού, δεν θα ήταν πλέον δυνατόν να προβλέπεται το παραδεκτό των προσφυγών.


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/15


Προσφυγή της 25ης Αυγούστου 2006 — PTV κατά ΓΕΕΑ (MAP&GUIDE The Mapware Company)

(Υπόθεση T-226/06)

(2006/C 249/36)

Γλώσσα διαδικασίας: γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: PTV Planung Transport Verkehr AG (Karlsruhe, Γερμανία) (εκπρόσωπος: F. Nielsen, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς, της 16ης Ιουνίου 2006, (υπόθεση R 1175/2005-1)·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «MAP&GUIDE The Mapware Company» για εμπορεύματα των κλάσεων 9, 16 και 42.

Απόφαση του εξεταστή: Μερική απόρριψη της αιτήσεως.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.

Λόγοι ακυρώσεως: Το προς καταχώριση σήμα έχει διακριτικό χαρακτήρα κατά την έννοια του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1).


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1993 για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1).


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/15


Προσφυγή της RSA Security Ireland κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 25 Αυγούστου 2006

(Υπόθεση T-227/06)

(2006/C 249/37)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: RSA Security Ireland Ltd (Shannon, Ιρλανδία) (εκπρόσωποι: B. Conway, Barrister και S. Daly, Solicitor)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

Να ακυρώσει τον κανονισμό (EΚ) 888/2006 της Επιτροπής, της 16ης Ιουνίου 2006 καθόσον δεν κατατάσσει δασμολογικώς το προϊόν της προσφεύγουσας σύμφωνα με τη Συνδυασμένη Ονοματολογία ανάλογα με τα αντικειμενικά χαρακτηριστικά και ιδιότητες του προϊόντος.

Επικουρικώς, να ακυρώσει τον κανονισμό (EΚ) 888/2006 της Επιτροπής καθόσον θεσπίστηκε από την Επιτροπή κατά κατάχρηση εξουσίας και/ή κατά παράβαση ουσιώδους τύπου.

Να κρίνει ότι η δασμολογική κατάταξη του προϊόντος πρέπει να καθοριστεί εν προκειμένω σύμφωνα με τα εγγενή χαρακτηριστικά του προϊόντος, το οποίο εμπίπτει στις αυτόματες μηχανές επεξεργασίας δεδομένων και επομένως πρέπει να καταταγεί στην κλάση 8471 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας.

Επικουρικώς, να κρίνει ότι το ουσιώδες χαρακτηριστικό του προϊόντος είναι η ιδιαίτερη ιδιότητά του να δημιουργεί και να επιλύει μαθηματικούς υπολογισμούς που καθορίζει ο χρήστης κατά τον χρόνο της αγοράς και, επομένως, πρέπει να καταταγεί ως αριθμομηχανή στην κλάση 8470 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας.

Να κρίνει ότι, σύμφωνα με τους αποδεκτούς κανόνες περί κατατάξεως προϊόντων για τους σκοπούς του κοινοτικού δασμολογίου, το ουσιώδες χαρακτηριστικό του προϊόντος δεν είναι ότι πρόκειται για μηχάνημα ασφαλείας που επιτρέπει την πρόσβαση σε αρχεία ανεξαρτήτως του αν είναι αποθηκευμένα σε αυτόματη μηχανή επεξεργασίας δεδομένων ή αλλού.

Να υποχρεώσει την καταβολή στην προσφεύγουσα των δασμών που κατέβαλε η προσφεύγουσα για την εισαγωγή του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα από την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) 888/2006 της Επιτροπής, νομιμοτόκως.

Να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα εισάγει και πωλεί το προϊόν «RSA SecurID authenticator» στην Κοινότητα. Η εταιρία ζητεί την ακύρωση του κανονισμού 888/2006 (1) της Επιτροπής, δυνάμει του οποίου το προϊόν αυτό κατετάγη στην κλάση 8543 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας.

Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι, θεσπίζοντας τον κανονισμό 888/2006, η Επιτροπή δεν προσδιόρισε τα ουσιώδη χαρακτηριστικά του προϊόντος και, στο παράρτημα του κανονισμού αυτού, περιέγραψε εσφαλμένως το προϊόν ως «συσκευή ασφαλείας» και ως συσκευή «[η οποία] επιτρέπει στον χρήστη την πρόσβαση σε αρχεία αποθηκευμένα σε αυτόματη μηχανή επεξεργασίας δεδομένων». Η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι τα σφάλματα αυτά συνιστούν πλάνη περί το δίκαιο που δικαιολογούν την ακύρωση του κανονισμού.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 888/2006 της Επιτροπής, της 16ης Ιουνίου 2006, για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΕΕ L 165,σ. 6).


14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/16


Προσφυγή της Giorgio Beverly Hills κατά ΓΕΕΑ — WHG Westdeutsche Handelsgesellschaft (GIORGIO BEVERLY HILLS) που ασκήθηκε στις 28 Αυγούστου 2006

(Υπόθεση T-228/06)

(2006/C 249/38)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Giorgio Beverly Hills Inc. (Cincinnati, ΗΠΑ) (εκπρόσωπος: M. Schaeffer, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: WHG Westdeutsche Handelsgesellschaft mbH (Hagen, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών της 21ης Ιουνίου 2006 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις R 107/2005-2 και R 187/2005-2, καθόσον απορρίφθηκε η προσφυγή στην υπόθεση R 187/2005-2·

Να απορρίψει την από 6 Ιουλίου 1998 ανακοπή B 57259, καθόσον η ανακοπή αυτή έγινε δεκτή με την από 10 Δεκεμβρίου 2004 απόφαση 4157/2004 του τμήματος ανακοπών·

Να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα·

Να καταδικάσει την παρεμβαίνουσα στα δικαστικά έξοδα της ενώπιον του ΓΕΕΑ διαδικασίας.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «GIORGIO BEVERLY HILLS» για τα προϊόντα των κλάσεων 3, 14, 18 και 25 — αίτηση υπ' αριθ. 417 709

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: WHG Westdeutsche Handelsgesellschaft mbH.

Αντιταχθέν δικαίωμα επί σήματος ή σημείου: Το εθνικό λεκτικό σήμα και κοινοτικό εικονιστικό σήμα «GIORGIO» για τα προϊόντα των κλάσεων 18, 24 και 25

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Η ανακοπή είναι δεκτή για ένα μέρος των αμφισβητουμένων προϊόντων

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Δεν υπάρχει επαρκής κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των εμπλεκομένων σημάτων εφόσον δεν υφίσταται συναφής ομοιότητα μεταξύ των σημείων.


ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/18


Προσφυγή της 25ης Αυγούστου 2006 — Lopez Teruel κατά ΓΕΕΑ

(Υπόθεση F-99/06)

(2006/C 249/39)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Adelaida Lopez Teruel (El Casar, Ισπανία) (εκπρόσωποι: G. Vandersanden, L. Levi και C. Ronzi, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής (ΑΔΑ) της 20ής Οκτωβρίου 2005, η οποία ελήφθη κατόπιν των συμπερασμάτων του διαιτητή που μνημονεύεται στο άρθρο 59, παράγραφος 1, του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (στο εξής: ΚΥΚ)·

καθόσον είναι αναγκαίο, να ακυρώσει την απόφαση της ΑΔΑ της 17ης Μαΐου 2006 με την οποία απορρίφθηκε η διοικητική ένσταση που υπέβαλε η προσφεύγουσα στις 20 Ιανουαρίου 2006·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα, υπάλληλος του ΓΕΕΑ, υπέβαλε ιατρικά πιστοποιητικά που δικαιολογούν την απουσία της από την εργασία από τις 7 Απριλίου 2005 έως τις 7 Αυγούστου 2005. Το κύρος των πιστοποιητικών αυτών αμφισβητήθηκε από το ΓΕΕΑ, το οποίο υπέβαλε την προσφεύγουσα σε ιατρικούς ελέγχους. Βάσει των τελευταίων, το ΓΕΕΑ διέταξε την προσφεύγουσα να παρουσιαστεί στη θέση της από τις 2 Αυγούστου 2005. Η διαδικασία διαιτησίας, η οποία κινήθηκε κατόπιν αιτήματος της προσφεύγουσας σύμφωνα με το άρθρο 59, παράγραφος 1, του ΚΥΚ, επιβεβαίωσε την αντικανονικότητα της απουσίας της προσφεύγουσας.

Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει τρεις λόγους ακυρώσεως, ο πρώτος από τους οποίους αντλείται από την παράβαση του πέμπτου και του έκτου εδαφίου της προαναφερθείσας διατάξεως. Όσον αφορά το πέμπτο εδάφιο, η προσφεύγουσα επικρίνει τον υπολογισμό των ημερών απουσίας που το ΓΕΕΑ χαρακτήρισε ως αντικανονική κατόπιν των ιατρικών ελέγχων. Όσον αφορά το έκτο εδάφιο, η προσφεύγουσα εκτιμά, αφενός, ότι η ΑΔΑ προέβη παράτυπα στον μονομερή ορισμό του διαιτητή, ενώ δεν υφίστατο διαφωνία μεταξύ του ιατρού του θεσμικού οργάνου και εκείνου της προσφεύγουσας ως προς τον ορισμό του τρίτου ιατρού. Αφετέρου, η προθεσμία των πέντε ημερών που προβλέπεται από το εν λόγω εδάφιο έτρεχε μόνον από το χρονικό σημείο κατά το οποίο ο ιατρός του θεσμικού οργάνου ήλθε σε επαφή με αυτόν του υπαλλήλου. Επικουρικώς, η προθεσμία αυτή δεν είναι προθεσμία δημοσίας τάξεως.

Με τον δεύτερο λόγο ακυρώσεως, η προσφεύγουσα επικαλείται εσφαλμένη αιτιολογία και ύπαρξη παρατυπίας της γνωμοδοτήσεως του διαιτητή, καθόσον τα συμπεράσματα της εν λόγω γνωμοδοτήσεως δεν συνάδουν με τις ιατρικές διαπιστώσεις που περιέχονται σε αυτή.

Με τον τρίτο λόγο ακυρώσεως, η προσφεύγουσα επικαλείται την παράβαση της υποχρεώσεως αλληλεγγύης, την παραβίαση της αρχής της χρηστής διοικήσεως και της αρχής της διαφάνειας και την προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας.


III Πληροφορίες

14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/19


(2006/C 249/40)

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΕΕ C 237 της 30.9.2006

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

ΕΕ C 224 της 16.9.2006

ΕΕ C 212 της 2.9.2006

ΕΕ C 190 της 12.8.2006

ΕΕ C 178 της 29.7.2006

ΕΕ C 165 της 15.7.2006

ΕΕ C 154 της 1.7.2006

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

 

EUR-Lex:http://eur-lex.europa.eu


Διορθωτικά

14.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 249/20


Διορθωτικό στην ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα της υποθέσεως T-200/06

(2006/C 249/41)

Η ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ενώσεως της υποθέσεως T-200/06, IBERDROLA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όπως προβλέπεται από το άρθρο 24, παράγραφος 6, του Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου, αποτέλεσε το αντικείμενο δύο διαδοχικών δημοσιεύσεων, στις 16 (ΕΕ C 224, σ. 49) και στις 30 Σεπτεμβρίου 2006 (ΕΕ C 237, σ. 9), αντιστοίχως.

Λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 116, παράγραφος 6, του Κανονισμoύ Διαδικασίας του Πρωτοδικείου, διευκρινίζεται ότι για τον υπολογισμό της προθεσμίας του άρθρου 115, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας πρέπει να ληφθεί υπόψη αποκλειστικώς η δεύτερη δημοσίευση της εν λόγω ανακοινώσεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ενώσεως.