|
ISSN 1725-2415 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 193 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
49ό έτος |
|
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
|
I Ανακοινώσεις |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
2006/C 193/1 |
||
|
2006/C 193/2 |
||
|
2006/C 193/3 |
||
|
2006/C 193/4 |
||
|
2006/C 193/5 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.4349 — Metro/Geant Polska) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
|
2006/C 193/6 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M. 4317 — Aviva/De Agostini/Sopaf/Bipielle Net) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
|
2006/C 193/7 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.4331 — Arcelor/Bamesa/Bamesa Otel) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
|
2006/C 193/8 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.4306 — Shell/Saint Gobain/Avancis JV) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
|
2006/C 193/9 |
||
|
2006/C 193/0 |
||
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
|
I Ανακοινώσεις
Επιτροπή
|
17.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 193/1 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
16 Αυγούστου 2006
(2006/C 193/01)
1 ευρώ=
|
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
|
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,2793 |
|
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
148,70 |
|
DKK |
δανική κορόνα |
7,4607 |
|
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,67620 |
|
SEK |
σουηδική κορόνα |
9,2107 |
|
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,5787 |
|
ISK |
ισλανδική κορόνα |
89,42 |
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
8,0160 |
|
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
|
CYP |
κυπριακή λίρα |
0,5759 |
|
CZK |
τσεχική κορόνα |
28,085 |
|
EEK |
εσθονική κορόνα |
15,6466 |
|
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
276,10 |
|
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
|
LVL |
λεττονικό λατ |
0,6959 |
|
MTL |
μαλτέζικη λίρα |
0,4293 |
|
PLN |
πολωνικό ζλότι |
3,8838 |
|
RON |
ρουμανικό λέι |
3,5254 |
|
SIT |
σλοβενικό τόλαρ |
239,62 |
|
SKK |
σλοβακική κορόνα |
37,535 |
|
TRY |
τουρκική λίρα |
1,8555 |
|
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,6733 |
|
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,4342 |
|
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
9,9505 |
|
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
2,0065 |
|
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
2,0202 |
|
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 234,72 |
|
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
8,7826 |
|
CNY |
κινεζικό γιουάν |
10,2197 |
|
HRK |
κροατικό κούνα |
7,2830 |
|
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
11 632,04 |
|
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
4,7104 |
|
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
65,500 |
|
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
34,2530 |
|
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
47,878 |
Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
|
17.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 193/2 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
15 Αυγούστου 2006
(2006/C 193/02)
1 ευρώ=
|
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
|
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,2725 |
|
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
148,36 |
|
DKK |
δανική κορόνα |
7,4608 |
|
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,67365 |
|
SEK |
σουηδική κορόνα |
9,2160 |
|
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,5817 |
|
ISK |
ισλανδική κορόνα |
90,41 |
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
8,0290 |
|
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
|
CYP |
κυπριακή λίρα |
0,5759 |
|
CZK |
τσεχική κορόνα |
28,093 |
|
EEK |
εσθονική κορόνα |
15,6466 |
|
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
275,28 |
|
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
|
LVL |
λεττονικό λατ |
0,6960 |
|
MTL |
μαλτέζικη λίρα |
0,4293 |
|
PLN |
πολωνικό ζλότι |
3,8853 |
|
RON |
ρουμανικό λέι |
3,5288 |
|
SIT |
σλοβενικό τόλαρ |
239,62 |
|
SKK |
σλοβακική κορόνα |
37,540 |
|
TRY |
τουρκική λίρα |
1,8680 |
|
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,6703 |
|
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,4393 |
|
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
9,8993 |
|
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
2,0150 |
|
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
2,0119 |
|
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 228,85 |
|
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
8,7608 |
|
CNY |
κινεζικό γιουάν |
10,1819 |
|
HRK |
κροατικό κούνα |
7,2758 |
|
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
11 574,02 |
|
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
4,6852 |
|
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
65,489 |
|
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
34,1470 |
|
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
47,685 |
Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
|
17.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 193/3 |
Ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές δικυανοδιαμιδίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
(2006/C 193/03)
Η Επιτροπή έλαβε καταγγελία, σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (εφεξής «ο βασικός κανονισμός») (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (2), σύμφωνα με την οποία οι εισαγωγές δικυανοδιαμιδίου (DCD), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (εφεξής «η ενδιαφερόμενη χώρα»), αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και, επομένως, προκαλούν σημαντική ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
1. Καταγγελία
Η καταγγελία υποβλήθηκε στις 3 Ιουλίου 2006 από την Degussa AG («ο ενάγων»), που είναι ο μόνος παραγωγός δικυανοδιαμιδίου στην Κοινότητα.
2. Υπό εξέταση προϊόν
Το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ σύμφωνα με τους ισχυρισμούς είναι η 1-Κυανογουανιδίνη (δικυανοδιαμίδιο) (CAS RN 461-58-5) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («το υπό εξέταση προϊόν»), που κανονικά δηλώνεται στον κωδικό ΣΟ 2926 20 00. Ο εν λόγω κωδικός ΣΟ παρατίθεται για πληροφοριακούς και μόνο λόγους.
3. Ισχυρισμός περί ντάμπινγκ
Ελλείψει της παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος εκτός της Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, ο ενάγων καθόρισε την κανονική αξία για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας βάσει των πράγματι καταβληθεισών ή καταβλητέων τιμών στην Κοινότητα για το ομοειδές προϊόν, κατάλληλα αναπροσαρμοσμένων όπου είναι απαραίτητο για να συμπεριληφθεί ένα λογικό περιθώριο κέρδους. Ο ισχυρισμός της πρακτικής ντάμπινγκ βασίζεται στη σύγκριση της κανονικής αξίας, υπολογιζόμενης σύμφωνα με τα προηγούμενα, με τις τιμές εξαγωγής του υπό εξέταση προϊόντος όταν πωλείται για εξαγωγή στην Κοινότητα.
Βάσει των ανωτέρω, το υπολογισθέν περιθώριο ντάμπινγκ είναι σημαντικό.
4. Ισχυρισμός περί ζημίας
Ο καταγγέλλων έχει προσκομίσει αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας έχουν αυξηθεί συνολικά τόσο σε απόλυτους όρους όσο και σε όρους μεριδίου της αγοράς.
Υποστηρίζεται επίσης ότι ο όγκος και οι τιμές του υπό εξέταση εισαγόμενου προϊόντος εξακολούθησαν, μεταξύ άλλων συνεπειών, να έχουν αρνητικές συνέπειες στο επίπεδο των τιμών που επέβαλε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, με αποτέλεσμα τη σημαντική επιβάρυνση των συνολικών επιδόσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
5. Διαδικασία
Αφού κατέληξε στο συμπέρασμα, κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή, ότι η καταγγελία έχει υποβληθεί εκ μέρους ή για λογαριασμό του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που δικαιολογούν την έναρξη διαδικασίας, η Επιτροπή αρχίζει έρευνα δυνάμει του άρθρου 5 του βασικού κανονισμού.
5.1. Διαδικασία για τον καθορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας
Η έρευνα θα προσδιορίσει κατά πόσο το υπό εξέταση προϊόν καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας αποτελεί αντικείμενο πρακτικής ντάμπινγκ και αν η εν λόγω πρακτική έχει προκαλέσει ζημία.
α) Δειγματοληψία
Λόγω του φαινομένου μεγάλου αριθμού των μερών που αφορά η παρούσα διαδικασία, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να εφαρμόσει τεχνικές δειγματοληψίας σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού.
i) Δειγματοληψία όσον αφορά τους παραγωγούς-εξαγωγείς στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
Για να μπορέσει η Επιτροπή να αποφασίσει κατά πόσον είναι αναγκαία η δειγματοληψία και, εφόσον είναι αναγκαία, να επιλέξει ένα δείγμα, όλοι οι παραγωγοί-εξαγωγείς, ή οι αντιπρόσωποί τους που ενεργούν για λογαριασμό τους, καλούνται να αναγγελθούν ερχόμενοι σε επαφή με την Επιτροπή και να παράσχουν τις κατωτέρω πληροφορίες σχετικά με την εταιρεία ή τις εταιρείες τους, εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην παράγραφο 6 στοιχείο β) σημείο i) και σύμφωνα με τη μορφή που καθορίζεται στο σημείο 7:
|
— |
επωνυμία, διεύθυνση, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, αριθμό τηλεφώνου και φαξ καθώς και όνομα του αρμόδιου υπαλλήλου, |
|
— |
τον κύκλο εργασιών σε εθνικό νόμισμα και τον όγκο σε τόνους του υπό εξέταση προϊόντος που πώλησαν προς εξαγωγή στην Κοινότητα κατά την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2005 έως 30ής Ιουνίου 2006, |
|
— |
τον κύκλο εργασιών σε εθνικό νόμισμα και τον όγκο σε τόνους του υπό εξέταση προϊόντος που πουλήθηκε στην εγχώρια αγορά κατά την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2005 έως 30ής Ιουνίου 2006, |
|
— |
τη συνολική παραγωγή σε τόνους του υπό εξέταση προϊόντος κατά την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2005 έως 30ής Ιουνίου 2006 |
|
— |
εάν η εταιρεία σκοπεύει να υποβάλει αίτηση για ατομικό περιθώριο ντάμπινγκ (3) (ατομικά περιθώρια μπορούν να ζητήσουν μόνον οι παραγωγοί), |
|
— |
τις ακριβείς δραστηριότητες της εταιρείας όσον αφορά την παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος, |
|
— |
την επωνυμία και τις ακριβείς δραστηριότητες όλων των συνδεδεμένων εταιρειών (4) που συμμετέχουν στην παραγωγή ή/και στην πώληση (προς εξαγωγή ή/και στην εγχώρια αγορά) του υπό εξέταση προϊόντος, |
|
— |
κάθε άλλo συναφές στoιχείo τo oπoίo θα βoηθoύσε την Επιτρoπή να επιλέξει τo δείγμα, |
Με την παροχή των ανωτέρω πληροφοριών, η επιχείρηση συμφωνεί να συμπεριληφθεί πιθανώς στο δείγμα. Η εταιρεία που επιλέγεται για να συμπεριληφθεί στο δείγμα οφείλει να απαντήσει σε ερωτηματολόγιο και να δεχθεί τη διενέργεια επιτόπιας επαλήθευσης των απαντήσεών της. Η εταιρεία που δηλώνει ότι αρνείται να συμπεριληφθεί στο δείγμα θεωρείται ότι δεν έχει συνεργασθεί στην έρευνα. Οι συνέπειες της άρνησης συνεργασίας περιγράφονται κατωτέρω στο σημείο 8.
Για να συγκεντρώσει τις πληροφορίες που θεωρεί απαραίτητες για την επιλογή του δείγματος των παραγωγών-εξαγωγέων, η Επιτροπή θα έλθει επίσης σε επαφή με τις αρχές της χώρας εξαγωγής και με κάθε γνωστή ένωση παραγωγών-εξαγωγέων.
ii) Τελική επιλογή του δείγματος
Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη που επιθυμούν να υποβάλουν πληροφορίες σχετικά με την επιλογή του δείγματος πρέπει να το πράξουν εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην παράγραφο 6 στοιχείο β) σημείο ii) της παρούσας ανακοίνωσης.
Η Επιτροπή σκοπεύει να προβεί στην τελική επιλογή του δείγματος αφού συμβουλευτεί τα ενδιαφερόμενα μέρη που θα εκφράσουν την επιθυμία να συμπεριληφθούν σ' αυτό.
Οι εταιρείες που θα συμπεριληφθούν στο δείγμα οφείλουν να απαντήσουν σε ερωτηματολόγιο εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην παράγραφο 6 στοιχείο β) σημείο iii) καθώς και να συνεργαστούν στο πλαίσιο της έρευνας.
Εάν δεν εκδηλωθεί ικανοποιητική διάθεση συνεργασίας, η Επιτροπή μπορεί να συναγάγει τα συμπεράσματά της με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 4 και το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. Τα συμπεράσματα που θα βασιστούν στα διαθέσιμα στοιχεία μπορούν να αποδειχθούν λιγότερο ευνοϊκά για το ενδιαφερόμενο μέρος, όπως εξηγείται στο σημείο 8 της παρούσας ανακοίνωσης.
β) Ερωτηματολόγια
Για να συγκεντρώσει τα στοιχεία που κρίνει αναγκαία για την έρευνά της, η Επιτροπή θα αποστείλει ερωτηματολόγια στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής και σε όλες τις ενώσεις παραγωγών της Κοινότητας, στους παραγωγούς-εξαγωγείς της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που έχουν συμπεριεληφθεί στο δείγμα, σε όλες τις ενώσεις παραγωγών/εξαγωγέων, στους εισαγωγείς, σε όλες τις ενώσεις εισαγωγέων που κατονομάζονται στην καταγγελία, καθώς και στις αρχές των ενδιαφερόμενων χωρών-εξαγωγέων.
Οι παραγωγοί-εξαγωγείς στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας οι οποίοι υποβάλλουν αίτηση για ατομικό περιθώριο ντάμπινγκ, αποβλέποντας στην εφαρμογή των άρθρων 9 παράγραφος 6 και 17 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, οφείλουν να υποβάλουν δεόντως συμπληρωμένο ερωτηματολόγιο εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην παράγραφο 6 στοιχείο α) σημείο ii) της παρούσας ανακοίνωσης. Επομένως, οφείλουν να ζητήσουν το ερωτηματολόγιο εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην παράγραφο 6 στοιχείο α) σημείο i). Εντούτοις, τα εν λόγω μέρη πρέπει να έχουν υπόψη τους ότι, ακόμη και σε περίπτωση εφαρμογής της δειγματοληπτικής μεθόδου στους παραγωγούς-εξαγωγείς, η Επιτροπή έχει τη δυνατότητα να αποφασίσει να μην υπολογίσει ατομικό περιθώριο γι' αυτούς, εάν ο αριθμός των παραγωγών-εξαγωγέων είναι τόσο μεγάλος, ώστε η ατομική εξέταση να συνεπάγεται υπέρμετρες δυσκολίες και να παρεμποδίζει την έγκαιρη ολοκλήρωση της έρευνας.
γ) Συγκέντρωση πληροφοριών και ακροάσεις
Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους, να υποβάλουν πληροφορίες πέραν των απαντήσεων στο ερωτηματολόγιο και να προσκομίσουν αποδεικτικά στοιχεία. Τα εν λόγω αποδεικτικά και άλλα στοιχεία πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην παράγραφο 6 στοιχείο α) σημείο ii).
Επιπλέον, η Επιτροπή θα δεχθεί σε ακρόαση τα ενδιαφερόμενα μέρη, εφόσον το ζητήσουν και αποδείξουν ότι υπάρχουν ιδιαίτεροι λόγοι για τους οποίους επιβάλλεται να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Η εν λόγω αίτηση πρέπει να υποβληθεί εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην παράγραφο 6 στοιχείο α) σημείο iii).
δ) Βάση για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας
Ελλείψει της παραγωγής του εν λόγω προϊόντος εκτός της Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, προβλέπεται ότι η κανονική αξία θα βασιστεί, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, σε οποιαδήποτε άλλη εύλογη βάση, δηλ. στις πράγματι καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές στην Κοινότητα. Τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την καταλληλότητα της επιλογής αυτής εντός της ειδικής προθεσμίας που καθορίζεται στην παράγραφο 6 στοιχείο γ).
ε) Καθεστώς οικονομίας της αγοράς
Όσον αφορά τους παραγωγούς-εξαγωγείς της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που ισχυρίζονται και προσκομίζουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία αναπτύσσουν τις δραστηριότητές τους υπό συνθήκες οικονομίας της αγοράς, δηλ. πληρούν τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία θα καθοριστεί σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού. Οι παραγωγοί-εξαγωγείς που προτίθενται να υποβάλουν δεόντως τεκμηριωμένες αιτήσεις, οφείλουν να το πράξουν εντός της ειδικής προθεσμίας που καθορίζεται στο σημείο 6 δ). Η Επιτροπή θα αποστείλει έντυπα αιτήσεων σε όλους τους παραγωγούς-εξαγωγείς της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που κατονομάζονται στην αίτηση επανεξέτασης και σε όλες τις ενώσεις παραγωγών-εξαγωγέων που κατονομάζονται στην αίτηση επανεξέτασης, καθώς και στις αρχές της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.
5.2. Διαδικασία για την αξιολόγηση του κοινοτικού συμφέροντος
Σύμφωνα με το άρθρο 21 του βασικού κανονισμού και στην περίπτωση που τεκμηριωθούν οι ισχυρισμοί περί της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας που έχει προκληθεί, θα ληφθεί απόφαση για το κατά πόσον η θέσπιση μέτρων αντιντάμπινγκ είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας. Για το λόγο αυτό, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, οι εισαγωγείς και οι αντιπροσωπευτικές ενώσεις τους, οι αντιπροσωπευτικοί χρήστες και οι αντιπροσωπευτικές ενώσεις καταναλωτών μπορούν, εφόσον αποδείξουν ότι υφίσταται αντικειμενική σχέση μεταξύ της δραστηριότητάς τους και του υπό εξέταση προϊόντος, να αναγγελθούν και να προσκομίσουν στοιχεία στην Επιτροπή εντός της γενικής προθεσμίας που καθορίζεται στην παράγραφο 6 στοιχείο α) σημείο ii). Τα μέρη που έχουν ενεργήσει σύμφωνα με την εν λόγω διαδικασία μπορούν να ζητήσουν ακρόαση, εκθέτοντας τους ιδιαίτερους λόγους για τους οποίους επιβάλλεται η ακρόασή τους, εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην παράγραφο 6 στοιχείο α) σημείο iii). Σημειωτέον ότι τα τυχόν στοιχεία που υποβάλλονται δυνάμει του άρθρου 21 θα ληφθούν υπόψη μόνον εφόσον τεκμηριώνονται με πραγματικά αποδεικτικά στοιχεία κατά την υποβολή τους.
6. Προθεσμίες
α) Γενικές προθεσμίες
i) Για την αίτηση αποστολής ερωτηματολογίου ή άλλων εντύπων αιτήσεων
Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη πρέπει να ζητήσουν ερωτηματολόγιο ή άλλα έντυπα αίτησης το συντομότερο δυνατόν, το αργότερο εντός δέκα ημερών από τη δημοσίευση της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
ii) Για την αναγγελία των μερών, την υποβολή απαντήσεων στο ερωτηματολόγιο και την παροχή οποιασδήποτε άλλης πληροφορίας
Για να μπορέσουν να ληφθούν υπόψη κατά την έρευνα οι παρατηρήσεις τους, όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη οφείλουν να αναγγελθούν, ερχόμενα σε επαφή με την Επιτροπή, να εκθέσουν τις απόψεις τους και να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο ή να υποβάλουν τυχόν άλλα στοιχεία, εντός 40 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά. Εφιστάται η προσοχή στο γεγονός ότι τα μέρη μπορούν να ασκήσουν τα περισσότερα διαδικαστικά δικαιώματα που καθορίζονται στο βασικό κανονισμό μόνον εφόσον αναγγελθούν εντός της προαναφερόμενης προθεσμίας.
Οι εταιρείες που επελέγησαν για το δείγμα πρέπει να υποβάλουν απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην παράγραφο 6 στοιχείο β) σημείο iii).
iii) Ακροάσεις
Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν επίσης να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός της ίδιας προθεσμίας των 40 ημερών.
β) Ειδική προθεσμία όσον αφορά τη δειγματοληψία
|
i) |
Τα στοιχεία που καθορίζονται στην παράγραφο 5.1 στοιχείο α) σημείο i) πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή εντός 15 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεδομένου ότι η Επιτροπή προτίθεται να ζητήσει τη γνώμη των ενδιαφερόμενων μερών που έχουν εκδηλώσει επιθυμία να συμπεριληφθούν στο δείγμα κατά την τελική επιλογή του, εντός προθεσμίας 21 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
ii) |
Κάθε άλλη πληροφορία σχετικά με την επιλογή του δείγματος, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 5.1 στοιχείο α) σημείο iv), πρέπει να περιέλθει στην Επιτροπή εντός 21 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
iii) |
Οι απαντήσεις των δειγματοληπτικά επιλεγέντων μερών στο ερωτηματολόγιο πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή εντός 37 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία αυτά ενημερώθηκαν ότι συμπεριελήφθησαν στο δείγμα. |
γ) Ειδική προθεσμία για την υποβολή παρατηρήσεων σχετικά με την προβλεπόμενη βάση για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας
Οι συμμετέχοντες στην έρευνα ενδέχεται να επιθυμούν να διατυπώσουν παρατηρήσεις όσον αφορά την καταλληλότητα του προσδιορισμού της κανονικής αξίας για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας βάσει των πράγματι καταβληθεισών ή καταβλητέων τιμών στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, όπως αναφέρεται στο σημείο 5.1 δ). Οι παρατηρήσεις αυτές πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
δ) Ειδική προθεσμία για την υποβολή αιτήσεων για την αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς ή/και για ατομική μεταχείριση
Οι αιτήσεις για την αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς (όπως αναφέρεται στο σημείο 5.1 στοιχείο ε) ή/και για ατομική μεταχείριση δυνάμει του άρθρου 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, δεόντως αιτιολογημένες, πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή εντός προθεσμίας 15 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
7. Γραπτές παρατηρήσεις, απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο και αλληλογραφία
Όλες οι παρατηρήσεις και οι αιτήσεις των ενδιαφερόμενων μερών πρέπει να υποβληθούν γραπτώς (όχι σε ηλεκτρονική μορφή, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά) και πρέπει να αναφέρουν την επωνυμία, την ταχυδρομική διεύθυνση, τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, τον αριθμό τηλεφώνου και φαξ του ενδιαφερόμενου μέρους. Όλες οι γραπτές παρατηρήσεις καθώς και οι πληροφορίες που ζητούνται στην παρούσα ανακοίνωση, οι απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο και η αλληλογραφία που υποβάλλουν τα ενδιαφερόμενα μέρη σε εμπιστευτική βάση, φέρουν την ένδειξη «Περιορισμένης διανομής (5)» και, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, συνοδεύονται από μη εμπιστευτικού χαρακτήρα περίληψη, η οποία φέρει την ένδειξη «για επιθεώρηση από τα ενδιαφερόμενα μέρη».
Διεύθυνση αλληλογραφίας της Επιτροπής:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate B |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Φαξ (32-2) 295 65 05. |
8. Άρνηση συνεργασίας
Όταν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται την πρόσβαση στις απαραίτητες πληροφορίες ή δεν τις παρέχει εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών ή παρεμποδίζει σημαντικά την έρευνα, επιτρέπεται να συνάγονται προσωρινά ή τελικά συμπεράσματα, είτε καταφατικά είτε αποφατικά, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, όπως προβλέπεται στο άρθρο 18 του βασικού κανονισμού.
Όταν διαπιστώνεται ότι κάποιο ενδιαφερόμενο μέρος έχει προσκομίσει ψευδή ή παραπλανητικά στοιχεία, τα εν λόγω στοιχεία δεν λαμβάνονται υπόψη, και είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν τα διαθέσιμα στοιχεία. Αν κάποιο ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται να συνεργασθεί ή συνεργάζεται μεν αλλά μόνον εν μέρει, οπότε τα συμπεράσματα βασίζονται στα διαθέσιμα στοιχεία σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, το αποτέλεσμα ενδέχεται να είναι λιγότερο ευνοϊκό για το εν λόγω μέρος απ' ό,τι θα ήταν αν είχε δεχθεί να συνεργασθεί.
9. Χρονοδιάγραμμα της έρευνας
Η έρευνα θα ολοκληρωθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού εντός 15 μηνών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, μπορούν να θεσπιστούν προσωρινά μέτρα το αργότερο εντός 9 μηνών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1.
(2) ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17.
(3) Ατομικά περιθώρια μπορούν να ζητηθούν σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού για εταιρείες που δεν περιλαμβάνονται στο δείγμα, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού σχετικά με την ατομική μεταχείριση για χώρες χωρίς οικονομία της αγοράς/οικονομίες υπό μετάβαση και σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού για εταιρείες που ζητούν καθεστώς οικονομίας της αγοράς. Ας σημειωθεί ότι για να ζητηθεί ατομική μεταχείριση πρέπει να υποβληθεί αίτηση σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού και ότι για να ζητηθεί καθεστώς οικονομίας της αγοράς πρέπει να υποβληθεί αίτηση σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού.
(4) Για διευκρινίσεις σχετικά με την έννοια των συνδεδεμένων εταιρειών, βλ. άρθρο 143 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής σχετικά με τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1).
(5) Η ένδειξη αυτή σημαίνει ότι το έγγραφο προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερική χρήση. Το έγγραφο αυτό προστατεύεται δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43). Πρόκειται για έγγραφο εμπιστευτικού χαρακτήρα δυνάμει του άρθρου 19 του βασικού κανονισμού και του άρθρου 6 της συμφωνίας ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VI της ΓΣΔΕ του 1994 (Συμφωνία αντιντάμπινγκ).
|
17.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 193/7 |
Πρόσκληση υποβολής παρατηρήσεων επί του σχεδίου κανονισμού της Επιτροπής για την εφαρμογή των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις δραστηριοποιούμενες στην παραγωγή γεωργικών προϊόντων και με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001
(2006/C 193/04)
Τα ενδιαφερόμενα μέρη είναι δυνατόν να υποβάλλουν τις παρατηρήσεις τους εντός ενός μηνός από την ημερομηνία δημοσίευσης του παρόντος σχεδίου κανονισμού προς:
|
European Commission |
|
Directorate General for Agriculture |
|
Unit H.2 |
|
Office Loi 130 05/126 |
|
B-1049 Brussels |
|
Αριθ. τηλεομοιοτύπου (32-2) 296 76 72 |
|
Ηλεκτρ. ταχυδρομείο: Agri-State-Aids@ec.europa.eu |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (EΚ) αριθ. …/… ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της […]
σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρομεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 994/98 του Συμβουλίου, της 7ης Μαΐου 1998, για την εφαρμογή των άρθρων 92 και 93 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σε ορισμένες κατηγορίες οριζόντιων κρατικών ενισχύσεων (1), και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία α) και θ),
[Αφού δημοσίευσε σχέδιο του παρόντος κανονισμού],
[Κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή για τις κρατικές ενισχύσεις],
Εκτιμώντας τα εξής:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 994/98 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να αποφαίνεται, σύμφωνα με το άρθρο 87 της Συνθήκης, κατά πόσο, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, ενισχύσεις προς μικρομεσαίες επιχειρήσεις συμβιβάζονται με την κοινή αγορά και δεν υπόκεινται στην προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 70/2001 της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου 2001, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρομεσαίες επιχειρήσεις (2) δεν εφαρμόζεται σε δραστηριότητες που συνδέονται με την παραγωγή, μεταποίηση ή εμπορία των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης. |
|
(3) |
Η Επιτροπή, με πολυάριθμες αποφάσεις, έχει εφαρμόσει τα άρθρα 87 και 88 της Συνθήκης σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων και έχει επίσης καταστήσει γνωστή την πολιτική της, πιο πρόσφατα στις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις στον γεωργικό τομέα (3) (στο εξής καλούμενες «γεωργικές κατευθυντήριες γραμμές»). Με βάση τη σημαντική πείρα που έχει αποκτήσει η Επιτροπή κατά την εφαρμογή αυτών των άρθρων σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων και για να διασφαλιστεί αποτελεσματική εποπτεία και να απλουστευθούν οι διοικητικές διαδικασίες, χωρίς να αποδυναμωθεί η δραστηριότητα της παρακολούθησης από την Επιτροπή, είναι απαραίτητο να κάνει η Επιτροπή χρήση των εξουσιών που της έχει παραχωρήσει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 994/98 και για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις οι οποίες δραστηριοποιούνται στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων, εφόσον έχει κριθεί ότι το άρθρο 89 της Συνθήκης έχει εφαρμογή στα εν λόγω προϊόντα. |
|
(4) |
Τα επόμενα έτη, ο γεωργικός τομέας θα πρέπει να προσαρμοστεί στη νέα πραγματικότητα και στις νέες αλλαγές όσον αφορά την εξέλιξη της αγοράς, την πολιτική για την αγορά και τους κανόνες το εμπορίου, τη ζήτηση και τις προτιμήσεις των καταναλωτών και την διεύρυνση της Κοινότητας. Οι αλλαγές αυτές θα επηρεάσουν όχι μόνο τις γεωργικές αγορές, αλλά και τις τοπικές οικονομίες των αγροτικών περιοχών γενικότερα. Η πολιτική αγροτικής ανάπτυξης πρέπει να αποσκοπεί στην αποκατάσταση και ενδυνάμωση της ανταγωνιστικότητας των αγροτικών περιοχών και, κατ' επέκταση, να συμβάλλει στη διατήρηση και τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης σε αυτές τις περιοχές. |
|
(5) |
Οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις συμβάλλουν καθοριστικά στη δημιουργία θέσεων απασχόλησης και, γενικότερα, αποτελούν παράγοντα κοινωνικής σταθερότητας και οικονομικού δυναμισμού. Παρόλα αυτά, η ανάπτυξή τους μπορεί να παρεμποδιστεί, π.χ. από δυσλειτουργίες της αγοράς. Συχνά δυσκολεύονται να εξασφαλίσουν τα κεφάλαια ή τις πιστώσεις που χρειάζονται, λόγω της ατολμίας ορισμένων χρηματοπιστωτικών αγορών και των περιορισμένων εγγυήσεων που είναι σε θέση να παράσχουν οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις. Επίσης, οι περιορισμένοι πόροι τους ενδέχεται να περιορίζουν την πρόσβασή τους σε πληροφορίες, ειδικότερα στις σχετικές με τις νέες τεχνολογίες και τις εν δυνάμει αγορές. Με βάση τα ανωτέρω, σκοπός των απαλλασσόμενων βάσει του παρόντος κανονισμού ενισχύσεων πρέπει να είναι η διευκόλυνση της ανάπτυξης των οικονομικών δραστηριοτήτων των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, υπό την προϋπόθεση ότι οι ενισχύσεις αυτές δεν επηρεάζουν αρνητικά τους όρους των εμπορικών συναλλαγών σε βαθμό που να αντίκειται προς το κοινό συμφέρον. Οι εξελίξεις αυτές πρέπει να ενθαρρυνθούν και να υποστηριχθούν με την απλούστευση των ισχυόντων κανόνων, στο μέτρο που αυτοί έχουν εφαρμογή στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις. |
|
(6) |
Οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις κυριαρχούν σε μεγάλο βαθμό στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων στην Κοινότητα. Ωστόσο, υπάρχουν σημαντικές διαφορές ανάμεσα στη διάρθρωση της πρωτογενούς παραγωγής, αφενός, και στην μεταποίηση και εμπορία γεωργικών προϊόντων, αφετέρου. Η μεταποίηση και εμπορία γεωργικών προϊόντων είναι συχνά παρόμοιες με εκείνες των βιομηχανικών προϊόντων. Κατά συνέπεια, θα ήταν καταλληλότερο να υιοθετηθεί διαφορετική προσέγγιση για την μεταποίηση και εμπορία γεωργικών προϊόντων και να υπαχθεί στους κανόνες για τα βιομηχανικά προϊόντα. Ως εκ τούτου, και αντίθετα με την προσέγγιση στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2004, της 23ης Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρομεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων (4) φαίνεται χρήσιμη η εκπόνηση ενός κανονισμού απαλλαγής που να επικεντρώνεται στις ειδικές ανάγκες της πρωτογενούς γεωργικής παραγωγής. |
|
(7) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) και για την τροποποίηση και κατάργηση ορισμένων κανονισμών (5) και με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 του Συμβουλίου, της 20ής Σεπτεμβρίου 2005, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (6) έχουν ήδη θεσπιστεί ειδικοί κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις που καλύπτουν ορισμένα μέτρα αγροτικής ανάπτυξης, τα οποία ενισχύονται από τα κράτη μέλη χωρίς καμία κοινοτική χρηματοδότηση. |
|
(8) |
Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να απαλλάσσει κάθε ενίσχυση που ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτήσεις που ο ίδιος ορίζει, καθώς και κάθε καθεστώς ενισχύσεων, υπό τον όρο ότι οποιαδήποτε ενίσχυση δυνάμενη να χορηγηθεί κατ' εφαρμογή ενός τέτοιου καθεστώτος ανταποκρίνεται σε όλες τις σχετικές απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού. Για να διασφαλιστεί αποτελεσματική εποπτεία και να απλουστευθούν οι διοικητικές διαδικασίες, χωρίς να αποδυναμωθεί η δραστηριότητα της παρακολούθησης από την Επιτροπή, τα καθεστώτα ενισχύσεων και οι μεμονωμένες ενισχύσεις που δεν εντάσσονται σε κανένα καθεστώς ενισχύσεων είναι σκόπιμο να περιλαμβάνουν ρητή αναφορά στον παρόντα κανονισμό. |
|
(9) |
Λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να επιτευχθεί η κατάλληλη ισορροπία μεταξύ της ελαχιστοποίησης των στρεβλώσεων του ανταγωνισμού στον ενισχυόμενο κλάδο και των στόχων του παρόντος κανονισμού, δεν θα πρέπει να απαλλάσσονται οι μεμονωμένες ενισχύσεις που υπερβαίνουν ένα καθορισμένο μέγιστο ποσό, ανεξαρτήτως του εάν χορηγούνται ή όχι δυνάμει καθεστώτων ενισχύσεων που απαλλάσσονται βάσει του παρόντος κανονισμού. |
|
(10) |
Ο παρών κανονισμός δεν θα πρέπει να απαλλάσσει τις εξαγωγικές ενισχύσεις ούτε τις ενισχύσεις που ευνοούν τα εγχώρια προϊόντα εις βάρος των εισαγομένων. Οι ενισχύσεις αυτές ενδέχεται να μην συμβιβάζονται με τις διεθνείς υποχρεώσεις της Κοινότητας που απορρέουν από τη συμφωνία του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα και από τη συμφωνία του ΠΟΕ για τη γεωργία. Κατά κανόνα δεν πρέπει να θεωρούνται εξαγωγικές ενισχύσεις οι ενισχύσεις για την κάλυψη του κόστους συμμετοχής σε εμπορικές εκθέσεις ή του κόστους μελετών ή συμβουλευτικών υπηρεσιών απαραίτητων για τη διάθεση ενός νέου ή ήδη υπάρχοντος προϊόντος σε μια νέα αγορά. |
|
(11) |
Για να εξαλειφθούν διαφορές που ενδέχεται να προκαλέσουν στρεβλώσεις του ανταγωνισμού και να διευκολυνθεί ο συντονισμός μεταξύ των διαφορετικών κοινοτικών και εθνικών πρωτοβουλιών που αφορούν τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις, αλλά και για λόγους διοικητικής διαφάνειας και ασφάλειας δικαίου, ο ορισμός των «μικρομεσαίων επιχειρήσεων» για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού πρέπει να συμπίπτει με τον ορισμό που διατυπώνεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 70/2001. |
|
(12) |
Σύμφωνα με πάγια πρακτική της Επιτροπής και για να διασφαλιστεί ότι οι ενισχύσεις ανταποκρίνονται στην αρχή της αναλογικότητας και περιορίζονται στο αναγκαίο ποσό, τα ανώτατα επιτρεπόμενα όρια ενδείκνυται να εκφράζονται σε όρους έντασης ενίσχυσης, σε συνάρτηση με μια σειρά επιλέξιμες δαπάνες, και όχι σε όρους μέγιστου επιτρεπόμενου ποσού ενίσχυσης. |
|
(13) |
Για να κριθεί κατά πόσον μια δεδομένη ενίσχυση συμβιβάζεται με την κοινή αγορά κατ' εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, είναι απαραίτητο να λαμβάνεται υπόψη η ένταση της ενίσχυσης και άρα το ποσό της ενίσχυσης εκφρασμένο σε ισοδύναμο επιχορήγησης. Στην περίπτωση των ενισχύσεων που είναι καταβλητέες τμηματικά, ο υπολογισμός του ισοδυνάμου επιχορήγησης προϋποθέτει την εφαρμογή των επιτοκίων που ισχύουν στην αγορά κατά το χρόνο χορήγησης της ενίσχυσης. Για να επιτευχθεί ενιαία, διαφανής και ευχερής εφαρμογή της νομοθεσίας περί κρατικών ενισχύσεων, ως επιτόκια της αγοράς για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού πρέπει να νοούνται τα επιτόκια αναφοράς. Τα επιτόκια αναφοράς πρέπει να είναι εκείνα που καθορίζονται από την Επιτροπή κατά διαστήματα βάσει αντικειμενικών κριτηρίων και δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στο Διαδίκτυο. |
|
(14) |
[Προκειμένου να εξασφαλιστεί η διαφάνεια και η αποτελεσματική παρακολούθηση, ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται μόνο σε μέτρα ενίσχυσης που είναι διαφανή. Τα κράτη μέλη πρέπει, άρα, να κοινοποιούν πάντοτε στην Επιτροπή μέτρα ενίσχυσης τα οποία δεν είναι διαφανή, δηλαδή μέτρα ενίσχυσης για τα οποία δεν είναι δυνατόν να υπολογιστεί εκ των προτέρων (ex ante) με ακρίβεια το ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης ως ποσοστό της επιλέξιμης δαπάνης χωρίς να πρέπει να διενεργηθεί αξιολόγηση της επικινδυνότητας. Παραδείγματα τέτοιων μέτρων ενίσχυσης είναι τα μέτρα που περιλαμβάνουν χορήγηση δημόσιων δανείων, κρατικές εγγυήσεις που εμπεριέχουν στοιχεία ενίσχυσης και δημόσιες συμμετοχές που δεν ανταποκρίνονται στην αρχή του ιδιώτη επενδυτή σε συνθήκες οικονομίας της αγοράς. Οι κοινοποιήσεις μη διαφανών μέτρων ενίσχυσης θα αξιολογούνται από την Επιτροπή ιδίως με βάση τα κριτήρια που παρατίθενται στις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές για τις ενισχύσεις στον γεωργικό τομέα.] |
|
(15) |
Σύμφωνα με πάγια πρακτική της Επιτροπής για την αξιολόγηση των κρατικών ενισχύσεων στον γεωργικό τομέα, δεν απαιτείται καμία διαφοροποίηση μεταξύ μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων. Για ορισμένους τύπους ενισχύσεων, πρέπει να καθοριστούν μέγιστα ποσά ενίσχυσης τα οποία επιτρέπεται να λάβει ένας δικαιούχος. |
|
(16) |
Τα ανώτατα επιτρεπόμενα όρια των ενισχύσεων θα πρέπει να καθοριστούν, με βάση την εμπειρία της Επιτροπής, σε επίπεδο που θα επιτυγχάνει την κατάλληλη ισορροπία ανάμεσα στους στόχους της ελαχιστοποίησης των στρεβλώσεων του ανταγωνισμού στον ενισχυόμενο κλάδο και της διευκόλυνσης της ανάπτυξης των οικονομικών δραστηριοτήτων των μικρομεσαίων επιχειρήσεων του γεωργικού τομέα. Για λόγους συνοχής με τα χρηματοδοτούμενα από την Κοινότητα μέτρα στήριξης, τα ανώτατα όρια πρέπει να εναρμονιστούν με εκείνα που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1698/2005. |
|
(17) |
Ενδείκνυται να θεσπιστούν και ορισμένες επιπλέον προϋποθέσεις που θα πρέπει να πληρούνται για να απαλλαγεί βάσει του παρόντος κανονισμού ένα καθεστώς ενισχύσεων ή μια μεμονωμένη ενίσχυση. Θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι τυχόν περιορισμοί στην παραγωγή ή στην κοινοτική στήριξη στο πλαίσιο των κοινών οργανώσεων αγοράς. Έχοντας υπόψη το άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης, οι ενισχύσεις δεν πρέπει κανονικά να συνεπάγονται απλώς και μόνο τη διαρκή ή περιοδική μείωση των λειτουργικών δαπανών που θα βάρυναν υπό κανονικές συνθήκες τον δικαιούχο, ενώ το ύψος τους πρέπει να είναι ανάλογο των προβλημάτων που θα πρέπει να υπερνικηθούν, ώστε να διασφαλιστούν τα κοινωνικοοικονομικά οφέλη που θεωρείται ότι εξυπηρετούν το συμφέρον της Κοινότητας. Τα μονομερή μέτρα κρατικών ενισχύσεων που αποσκοπούν απλώς στη βελτίωση της οικονομικής κατάστασης των παραγωγών, χωρίς να συμβάλλουν κατά κανέναν τρόπο στην ανάπτυξη του τομέα, ειδικότερα δε οι ενισχύσεις που χορηγούνται αποκλειστικά βάσει της τιμής, της ποσότητας, της μονάδας παραγωγής ή της μονάδας μέσων παραγωγής θεωρείται ότι συνιστούν λειτουργικές ενισχύσεις που είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά. Επιπλέον, οι ενισχύσεις αυτές ενδέχεται επίσης να παρεμβαίνουν στους μηχανισμούς των κοινών οργανώσεων των αγορών. Κατά συνέπεια, ενδείκνυται να περιοριστεί το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού σε ορισμένους τύπους ενισχύσεων. |
|
(18) |
Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να απαλλάσσει τις ενισχύσεις που χορηγούνται σε μικρομεσαίες γεωργικές εκμεταλλεύσεις (αγροκτήματα) ανεξάρτητα από τον τόπο εγκατάστασής τους. Οι επενδύσεις και η δημιουργία θέσεων εργασίας μπορούν να συμβάλλουν στην οικονομική ανάπτυξη των μειονεκτικών περιοχών και των περιοχών που αναφέρονται στο άρθρο 36 στοιχείο α) σημεία i), ii) και iii) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005. Οι μικρομεσαίες γεωργικές εκμεταλλεύσεις (αγροκτήματα) των περιοχών αυτών πλήττονται τόσο από το διαρθρωτικό μειονέκτημα της γεωγραφικής θέσης τους, όσο και από τις δυσκολίες που οφείλονται στο μέγεθός τους. Για το λόγο αυτό, ενδείκνυται να προβλεφθούν υψηλότερα ανώτατα όρια ενίσχυσης για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις τέτοιων περιοχών. |
|
(19) |
Επειδή η στοχοθετημένη ενίσχυση επενδύσεων ενέχει τον κίνδυνο να προκαλέσει στρεβλώσεις του ανταγωνισμού και για να μπορούν οι κάτοχοι εκμεταλλεύσεων να αποφασίζουν ελεύθερα σε ποια προϊόντα θα επενδύσουν, οι ενισχύσεις επενδύσεων που απαλλάσσονται βάσει του παρόντος κανονισμού δεν θα πρέπει να περιορίζονται σε συγκεκριμένα γεωργικά προϊόντα. Ο όρος αυτός δεν θα πρέπει να εμποδίζει τα κράτη μέλη να εξαιρούν ορισμένα γεωργικά προϊόντα από τέτοιου είδους ενισχύσεις ή καθεστώτα ενισχύσεων, ιδίως στις περιπτώσεις όπου δεν υπάρχουν συνήθεις δυνατότητες διάθεσης στην αγορά. Θα πρέπει επίσης να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού ορισμένοι τύποι επενδύσεων. Πρέπει να καθιερωθεί ένας μηχανισμός που να εξασφαλίζει τον περιορισμό της επενδυτικής ενίσχυσης στο ελάχιστο αναγκαίο. Παράλληλα, ο μηχανισμός αυτός πρέπει να συμβάλλει στη διασπορά των διαθέσιμων κονδυλίων σε μεγαλύτερο αριθμό έργων και να αυξηθεί συνεπώς ο συνολικός όγκος των επενδύσεων. Για κάποιο συγκεκριμένο καθεστώς επενδυτικών ενισχύσεων που έχει θεσπιστεί, τα κράτη μέλη πρέπει συνεπώς να ομαδοποιούν τις αιτήσεις ενίσχυσης ανάλογα με την ένταση της ενίσχυσης. Πρώτα πρέπει να εξετάζονται οι αιτήσεις που γίνονται για ομάδα χαμηλότερης έντασης ενίσχυσης. Τα κράτη μέλη πρέπει να παραμείνουν ελεύθερα να καθορίζουν κριτήρια επιλογής και προτεραιότητες στο πλαίσιο κάθε ομάδας, προκειμένου ιδιαίτερα να προτιμώνται έργα που αφορούν την περιβαλλοντική προστασία, την καλή διαβίωση των ζώων, τους νέους γεωργούς ή τις μειονεκτικές περιοχές. |
|
(20) |
Σε περίπτωση χορήγησης ενισχύσεων για την προσαρμογή σε προσφάτως θεσπισθέντα πρότυπα σε κοινοτικό επίπεδο, τα κράτη μέλη δεν πρέπει να μπορούν να παρατείνουν την περίοδο προσαρμογής για τους κατόχους εκμεταλλεύσεων, καθυστερώντας την εφαρμογή αυτών των προτύπων. Ως εκ τούτου, πρέπει να καθοριστεί ακριβής ημερομηνία πέραν της οποίας η νέα νομοθεσία δεν θα είναι πλέον δυνατόν να θεωρείται ως νέα. |
|
(21) |
Ορισμένοι κανονισμοί του Συμβουλίου στον γεωργικό τομέα προβλέπουν ειδικές άδειες για την καταβολή ενισχύσεων από τα κράτη μέλη, συχνά σε συνδυασμό ή συμπληρωματικά με την κοινοτική χρηματοδότηση. Εντούτοις, οι σχετικές διατάξεις δεν προβλέπουν συνήθως απαλλαγή από την υποχρέωση κοινοποίησης βάσει του άρθρου 88 της Συνθήκης, εφόσον οι ενισχύσεις πληρούν τους όρους του άρθρου 87 παράγραφος 1 της Συνθήκης. Δεδομένου ότι οι προϋποθέσεις για τις εν λόγω ενισχύσεις ορίζονται σαφώς από αυτούς τους κανονισμούς ή/και οι ειδικές διατάξεις των τελευταίων επιβάλλουν υποχρέωση κοινοποίησης των υπόψη μέτρων στην Επιτροπή, δεν είναι απαραίτητη άλλη, χωριστή κοινοποίηση βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης, προκειμένου να αξιολογήσει η Επιτροπή τα μέτρα. Για λόγους ασφάλειας του δικαίου, ο παρών κανονισμός πρέπει να περιλαμβάνει παραπομπή στις ανωτέρω διατάξεις και, ως εκ τούτου, δεν είναι αναγκαία η κοινοποίηση των μέτρων, βάσει του άρθρου 88 της Συνθήκης, εφόσον μπορεί να διασφαλιστεί εκ των προτέρων ότι οι σχετικές ενισχύσεις χορηγούνται αποκλειστικά σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις. |
|
(22) |
Για να διασφαλιστεί ότι η εκάστοτε ενίσχυση είναι απαραίτητη και ότι λειτουργεί ως κίνητρο για την ανάπτυξη συγκεκριμένων δραστηριοτήτων, ο παρών κανονισμός δεν πρέπει να απαλλάσσει τις ενισχύσεις για δραστηριότητες τις οποίες ούτως ή άλλως θα ανέπτυσσε ο δικαιούχος υπό τους όρους της αγοράς. Δεν πρέπει να επιτρέπεται η αναδρομική χορήγηση ενισχύσεων για δραστηριότητες οι οποίες έχουν ήδη αναληφθεί από το δικαιούχο. |
|
(24) |
Για λόγους διαφάνειας και αποτελεσματικής εποπτείας, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 994/98, ενδείκνυται να θεσπιστεί τυποποιημένο έντυπο με το οποίο τα κράτη μέλη θα πρέπει να υποβάλλουν στην Επιτροπή συνοπτικά πληροφοριακά στοιχεία για δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κάθε φορά που, δυνάμει του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζουν ένα καθεστώς ενισχύσεων ή χορηγούν μεμονωμένη ενίσχυση που δεν εντάσσεται σε καθεστώς,. Για τους ίδιους λόγους ενδείκνυται να θεσπιστούν κανόνες για τα αρχεία που οφείλουν να τηρούν τα κράτη μέλη όσον αφορά τις απαλλασσόμενες βάσει του παρόντος κανονισμού ενισχύσεις. Για τους σκοπούς των ετήσιων εκθέσεων τις οποίες τα κράτη μέλη οφείλουν να υποβάλλουν στην Επιτροπή, ενδείκνυται να καθορίσει η Επιτροπή ειδικές απαιτήσεις. Με δεδομένη την ευρεία διαθεσιμότητα της αναγκαίας τεχνολογίας, οι συνοπτικές πληροφορίες και η ετήσια έκθεση θα πρέπει να υποβάλλονται σε ηλεκτρονική μορφή. |
|
(25) |
Η μη συμμόρφωση κράτους μέλους με τις υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων που επιβάλλει ο παρών κανονισμός είναι δυνατό να καταστήσει αδύνατο για την Επιτροπή να εκτελέσει τα καθήκοντα παρακολούθησης βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 1 της Συνθήκης και, ειδικότερα, να εκτιμήσει αν η σωρευτική οικονομική επίπτωση των ενισχύσεων που απαλλάσσονται βάσει του παρόντος κανονισμού επηρεάζει δυσμενώς τους όρους του εμπορίου σε βαθμό που να αντίκειται προς το κοινό συμφέρον. Η ανάγκη εκτίμησης της σωρευτικής επίπτωσης της κρατικής ενίσχυσης είναι ιδιαίτερα επιτακτική όταν ο ίδιος δικαιούχος μπορεί να λαμβάνει ενισχύσεις από διάφορες πηγές, όπως συμβαίνει όλο και περισσότερο στον τομέα της γεωργίας. Ως εκ τούτου, έχει πρωταρχική σημασία να υποβάλλουν τα κράτη μέλη χωρίς καθυστέρηση τα κατάλληλα πληροφοριακά στοιχεία πριν από τη χορήγηση ενισχύσεων δυνάμει του παρόντος κανονισμού. |
|
(26) |
Η ενίσχυση σε επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στη μεταποίηση και εμπορία γεωργικών προϊόντων πρέπει να καλύπτεται από τους κανόνες που διέπουν τις ενισχύσεις σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις σε άλλους τομείς που ορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) 70/2001. Κατά συνέπεια, πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 70/2001. |
|
(27) |
Κρατική ενίσχυση που απαλλάσσεται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004 πρέπει να εξακολουθεί να απαλλάσσεται εφόσον πληροί όλες τις προϋποθέσεις του παρόντος κανονισμού. |
|
(28) |
Ενδείκνυται η θέσπιση μεταβατικών διατάξεων για ενισχύσεις που έχουν χορηγηθεί πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και οι οποίες δεν κοινοποιήθηκαν κατά παράβαση της υποχρέωσης δυνάμει του άρθρου 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης. |
|
(29) |
Ο παρών κανονισμός δεν θίγει τη δυνατότητα των κρατών μελών να κοινοποιούν ενισχύσεις προς μικρομεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων. Οι εν λόγω κοινοποιήσεις θα αξιολογούνται από την Επιτροπή με βάση τον παρόντα κανονισμό και τις γεωργικές κατευθυντήριες γραμμές. Οι κοινοποιήσεις που εκκρεμούν κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού πρέπει να αξιολογούνται αρχικά σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό και, εάν δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις που αυτός ορίζει, στη συνέχεια με βάση τις γεωργικές κατευθυντήριες γραμμές. |
|
(30) |
Λαμβανομένης υπόψη της πείρας που έχει αποκτήσει η Επιτροπή, και ιδίως της συχνότητας με την οποία γενικά είναι αναγκαίο να αναθεωρείται η πολιτική για τις κρατικές ενισχύσεις, είναι σκόπιμο να περιοριστεί η περίοδος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. Σε περίπτωση που η ισχύς του παρόντος κανονισμού δεν παραταθεί, τα καθεστώτα ενισχύσεων που έχουν ήδη απαλλαγεί δυνάμει του παρόντος κανονισμού, πρέπει να εξακολουθήσουν να απαλλάσσονται για περαιτέρω περίοδο έξι μηνών, προκειμένου να δοθεί στα κράτη μέλη ο απαραίτητος χρόνος προσαρμογής. |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ, ΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ
Άρθρο 1
Πεδίο εφαρμογής
1. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται σε [διαφανείς] ενισχύσεις που χορηγούνται σε μικρομεσαίες γεωργικές εκμεταλλεύσεις (αγροκτήματα) οι οποίες δραστηριοποιούνται στον τομέα της πρωτογενούς παραγωγής γεωργικών προϊόντων. Με την επιφύλαξη του άρθρου 9, δεν εφαρμόζεται σε ενισχύσεις που χορηγούνται για δαπάνες που συνδέονται με τη μεταποίηση ή εμπορία γεωργικών προϊόντων.
2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 16 στοιχείο α), ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται:
|
α) |
στις ενισχύσεις για εξαγωγικές δραστηριότητες, ειδικότερα δε στις ενισχύσεις που συνδέονται άμεσα με τις εξαγόμενες ποσότητες, την ίδρυση και τη λειτουργία δικτύου διανομής ή άλλες τρέχουσες δαπάνες τις οποίες συνεπάγονται οι εξαγωγικές δραστηριότητες· |
|
β) |
στις ενισχύσεις που εξαρτώνται από την προτιμησιακή χρησιμοποίηση εγχώριων προϊόντων έναντι των εισαγόμενων. |
Άρθρο 2
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού νοούνται ως:
|
1) |
«ενίσχυση», κάθε μέτρο το οποίο πληροί το σύνολο των κριτηρίων που καθορίζονται στο άρθρο 87 παράγραφος 1 της Συνθήκης· |
|
2) |
«γεωργικά προϊόντα»:
|
|
3) |
«μεταποίηση γεωργικού προϊόντος», η επέμβαση σε ένα γεωργικό προϊόν, όταν το προϊόν που προκύπτει από την επέμβαση είναι επίσης γεωργικό προϊόν· |
|
(4) |
«εμπορία γεωργικού προϊόντος», η κατοχή ή έκθεση με σκοπό την πώληση, προσφορά προς πώληση, παράδοση ή οιονδήποτε άλλο τρόπο θέσης στην αγορά, συμπεριλαμβανομένης της άμεσης πώλησης από παραγωγό σε τελικούς καταναλωτές, εφόσον πραγματοποιείται σε ειδικούς προς το σκοπό αυτό χώρους, π.χ. λαϊκές αγορές· |
|
(5) |
«μικρομεσαίες επιχειρήσεις» («ΜΜΕ»), οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις που ορίζονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001· |
|
(6) |
«ακαθάριστη ένταση ενίσχυσης», το ύψος της ενίσχυσης εκφρασμένο σε ποσοστό των επιλέξιμων δαπανών του έργου. Όλα τα χρησιμοποιούμενα αριθμητικά στοιχεία λαμβάνονται υπόψη πριν από την αφαίρεση των τυχόν άμεσων φόρων. Όταν χορηγούνται ενισχύσεις υπό άλλη μορφή πλην της επιχορήγησης, το ύψος της ενίσχυσης ισούται με το ισοδύναμο επιχορήγησης της ενίσχυσης. Οι ενισχύσεις που είναι καταβλητέες τμηματικά προεξοφλούνται στην αξία τους κατά το χρόνο της χορήγησής τους. Το προεξοφλητικό επιτόκιο που εφαρμόζεται για τον σκοπό αυτό, καθώς και για τον υπολογισμό του ύψους της ενίσχυσης στην περίπτωση των δανείων με ευνοϊκούς όρους, είναι το επιτόκιο αναφοράς που ισχύει κατά τον χρόνο της χορήγησης· |
|
(7) |
«προϊόντα ποιότητας», τα προϊόντα που πληρούν τα κριτήρια που πρόκειται να καθοριστούν σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 (9)· |
|
(8) |
«δυσμενή καιρικά φαινόμενα που μπορούν να εξομοιωθούν με θεομηνίες», οι καιρικές συνθήκες, όπως παγετός, χαλάζι, πάγος, βροχή ή ξηρασία, που καταστρέφουν, σε ένα μόνο συμβάν, άνω του 30 % είτε της μέσης ετήσιας παραγωγής δεδομένου γεωργού κατά την προηγούμενη τριετή περίοδο είτε του μέσου όρου τριετίας που έχει υπολογιστεί με βάση την προηγούμενη πενταετία, αφαιρουμένων της υψηλότερης και χαμηλότερης τιμής· |
|
(9) |
«μειονεκτικές περιοχές», οι περιοχές που ορίζονται από τα κράτη μέλη βάσει του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999· |
|
(10) |
«πραγματοποιηθείσες επενδύσεις για τη συμμόρφωση με προσφάτως θεσπισθέντα ελάχιστα πρότυπα»:
|
|
(11) |
«νέοι γεωργοί», οι παραγωγοί γεωργικών προϊόντων που πληρούν τα κριτήρια του άρθρου 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005· |
|
(12) |
«ομάδα παραγωγών», η ομάδα που έχει συσταθεί με στόχο την από κοινού προσαρμογή, στο πλαίσιο των στόχων των κοινών οργανώσεων αγοράς, της παραγωγής και της απόδοσης των μελών της στις απαιτήσεις της αγοράς, ιδίως μέσω της συγκέντρωσης της προσφοράς· |
|
(13) |
«ένωση παραγωγών», η ένωση που αποτελείται από αναγνωρισμένες ομάδες παραγωγών και επιδιώκει τους ίδιους στόχους σε μεγαλύτερη κλίμακα· |
|
(14) |
«νεκρά ζώα», τα ζώα που έχουν θανατωθεί με ευθανασία, με ή χωρίς οριστική διάγνωση, ή έχουν αποθάνει (περιλαμβανομένων θνησιγενών και αγέννητων ζώων) σε εκμετάλλευση ή οιαδήποτε εγκατάσταση ή κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, αλλά δεν εσφάγησαν για ανθρώπινη κατανάλωση· |
|
(15) |
«κόστος εξετάσεων για μεταδοτικές σπογγώδεις εγκεφαλοπάθειες (ΜΣΕ) και σπογγώδη εγκεφαλοπάθεια των βοοειδών (ΣΕΒ)», το σύνολο των δαπανών, όπου συμπεριλαμβάνονται οι δαπάνες για την προμήθεια του συνόλου των μέσων διεξαγωγής δοκιμών (test kits), τη δειγματοληψία και τη μεταφορά, την εξέταση, την αποθήκευση και την καταστροφή των δειγμάτων, που είναι αναγκαίες για τη διενέργεια εξετάσεων σύμφωνα με το παράρτημα Χ, κεφάλαιο Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10). |
|
(16) |
«προβληματικές επιχειρήσεις», οι επιχειρήσεις που θεωρούνται προβληματικές κατά την έννοια των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων (11)· |
|
(17) |
«επένδυση αντικατάστασης», η επένδυση με την οποία αντικαθίσταται απλώς υφιστάμενο κτίριο ή μηχάνημα, ή μέρη του, από νέο σύγχρονο κτίριο ή μηχάνημα, χωρίς να αυξάνεται η ικανότητα παραγωγής κατά τουλάχιστον 25 % ή χωρίς να αλλάζει ουσιαστικά η φύση της παραγωγής ή της σχετικής τεχνολογίας. Η πλήρης κατεδάφιση κτιρίου ηλικίας τουλάχιστον 30 ετών και η αντικατάσταση από ένα σύγχρονο κτίριο δεν θεωρείται επένδυση αντικατάστασης. |
|
(18) |
[«διαφανής ενίσχυση», τα μέτρα ενίσχυσης στα οποία είναι δυνατό να υπολογιστεί εκ των προτέρων με ακρίβεια το ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης ως ποσοστό των επιλέξιμων δαπανών, χωρίς να υπάρχει ανάγκη αξιολόγησης της επικινδυνότητας.] |
Άρθρο 3
Προϋποθέσεις απαλλαγής
1. Οι [διαφανείς] μεμονωμένες ενισχύσεις εκτός οποιουδήποτε καθεστώτος ενισχύσεων, οι οποίες πληρούν όλες τις προϋποθέσεις του παρόντος κανονισμού, συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη από το άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης, υπό τον όρο ότι έχουν υποβληθεί οι συνοπτικές πληροφορίες που προβλέπονται στο άρθρο 19 παράγραφος 1 και ότι η ενίσχυση περιλαμβάνει ρητή παραπομπή στον παρόντα κανονισμό, αναφέροντας τον τίτλο του και τα στοιχεία δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
2. Τα καθεστώτα [διαφανών] ενισχύσεων που πληρούν όλες τις προϋποθέσεις του παρόντος κανονισμού, συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης, υπό τον όρο ότι:
|
α) |
κάθε ενίσχυση δυνάμενη να χορηγηθεί δυνάμει των εν λόγω καθεστώτων πληροί όλες τις προϋποθέσεις του παρόντος κανονισμού· |
|
β) |
το καθεστώς περιλαμβάνει ρητή παραπομπή στον παρόντα κανονισμό, αναφέροντας τον τίτλο και τα στοιχεία δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
|
γ) |
έχουν υποβληθεί οι συνοπτικές πληροφορίες που προβλέπονται στο άρθρο 19 παράγραφος 1. |
3. Οι ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει των αναφερόμενων στην παράγραφο 2 καθεστώτων συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης, υπό τον όρο ότι η ίδια η χορηγούμενη ενίσχυση πληροί όλες τις προϋποθέσεις του παρόντος κανονισμού.
4. Οι ενισχύσεις που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, ή άλλων κανονισμών που έχουν εκδοθεί δυνάμει του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 994/98 ή των κανονισμών που αναφέρονται στο άρθρο 16 του παρόντος κανονισμού, κοινοποιούνται στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης. Οι εν λόγω ενισχύσεις αξιολογούνται βάσει των κριτηρίων που ορίζονται στις γεωργικές κατευθυντήριες γραμμές.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΩΝ
Άρθρο 4
Επενδύσεις σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις
1. Οι ενισχύσεις για επενδύσεις σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις εντός της Κοινότητας με σκοπό την πρωτογενή παραγωγή γεωργικών προϊόντων, συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης, εφόσον πληρούν τις προϋποθέσεις που ορίζονται στις παραγράφους 2 έως 9.
2. Η ακαθάριστη ένταση της ενίσχυσης δεν πρέπει να υπερβαίνει το 15 % των επιλέξιμων επενδύσεων.
Ωστόσο, εάν η ενίσχυση χορηγείται μετά από διαφανή διαδικασία πρόσκλησης εκδήλωσης ενδιαφέροντος, με την οποία ζητείται η υποβολή προτάσεων σχεδίων ενίσχυσης με μέγιστη ένταση ενίσχυσης έως 15 %, μεταξύ 15 % και 30 % και άνω του 30 %, μπορεί να αυξηθεί μέχρι:
|
α) |
το 50 % των επιλέξιμων επενδύσεων στις μειονεκτικές περιοχές ή στις περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 36 στοιχείο α) σημεία ι), ιι) και ιιι) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, όπως αυτές καθορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 50 και 94 του εν λόγω κανονισμού· |
|
β) |
το 40 % των επιλέξιμων επενδύσεων στις άλλες περιοχές. |
|
γ) |
το 60 % των επιλέξιμων επενδύσεων σε μειονεκτικές περιοχές ή στις περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 36 στοιχείο α) σημεία ι), ιι) και ιιι) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, όπως αυτές καθορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 50 και 94 του εν λόγω κανονισμού και το 50 % στις άλλες περιοχές, όταν οι επενδύσεις πραγματοποιούνται από νέους γεωργούς εντός πέντε ετών από την εγκατάστασή τους· |
|
δ) |
το 75 % των επιλέξιμων επενδύσεων στις πλέον απομακρυσμένες περιοχές και στα μικρά νησιά του Αιγαίου Πελάγους, κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93 (12)· |
|
ε) |
το 75 % των επιλέξιμων επενδύσεων στις περιοχές του στοιχείου α) και 60 % σε άλλες περιοχές όταν οι επενδύσεις συνεπάγονται πρόσθετες δαπάνες για την προστασία και τη βελτίωση του περιβάλλοντος, τη βελτίωση των συνθηκών υγιεινής στις κτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις ή την καλή διαβίωση των εκτρεφόμενων ζώων. Η αύξηση αυτή επιτρέπεται να χορηγείται αποκλειστικά για επενδύσεις που υπερβαίνουν τις ισχύουσες ελάχιστες κοινοτικές απαιτήσεις ή για επενδύσεις που πραγματοποιούνται με σκοπό τη συμμόρφωση με προσφάτως θεσπισθέντα ελάχιστα πρότυπα. Η αύξηση πρέπει να αφορά μόνο τις πρόσθετες επιλέξιμες δαπάνες που είναι απαραίτητες και δεν εφαρμόζεται σε επενδύσεις που έχουν ως αποτέλεσμα την αύξηση της παραγωγικής ικανότητας. |
Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να καθορίζεται και να κοινοποιείται εκ των προτέρων ο προϋπολογισμός για την πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος. Ο διαθέσιμος προϋπολογισμός πρέπει πρώτα να δεσμεύεται σε σχέδια στην ομάδα με την χαμηλότερη αιτούμενη ένταση ενίσχυσης. Μόνο το εναπομένον ποσό μπορεί στη συνέχεια να δεσμευτεί σε σχέδια στην επόμενη ομάδα έντασης ενίσχυσης. Η πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος πρέπει να λαμβάνει επαρκή δημοσιότητα για το άνοιγμα της αγοράς στον ανταγωνισμό και για να καθίσταται δυνατός ο έλεγχος αμεροληψίας της διαδικασίας. Οι εν λόγω προσκλήσεις εκδήλωσης ενδιαφέροντος πρέπει να επαναλαμβάνονται καθ' όλη τη διάρκεια ενός καθεστώτος ενίσχυσης, αλλά όχι περισσότερες της μιας φορές ετησίως.
3. Με την επένδυση πρέπει να επιδιώκονται ένας ή περισσότεροι από τους ακόλουθους στόχους:
|
α) |
μείωση του κόστους παραγωγής, |
|
β) |
βελτίωση και αναδιάταξη της παραγωγής, |
|
γ) |
βελτίωση της ποιότητας, |
|
δ) |
διατήρηση και βελτίωση του φυσικού περιβάλλοντος, ή βελτίωση των συνθηκών υγιεινής ή των προτύπων καλής διαβίωσης των ζώων. |
4. Οι επιλέξιμες δαπάνες μπορούν να περιλαμβάνουν:
|
α) |
την κατασκευή, την αγορά ή τη βελτίωση ακινήτων· |
|
β) |
την αγορά ή τη χρηματοδοτική μίσθωση με δυνατότητα αγοράς καινούργιου μηχανολογικού εξοπλισμού, συμπεριλαμβανομένου του λογισμικού ηλεκτρονικών υπολογιστών, μέχρι την αγοραστική αξία του περιουσιακού στοιχείου· άλλες δαπάνες που συνδέονται με σύμβαση χρηματοδοτικής μίσθωσης (φόροι, περιθώριο κέρδους του εκμισθωτή, έξοδα αναχρηματοδότησης τόκων, γενικά έξοδα, ασφάλιστρα, κ.λπ.) δεν είναι επιλέξιμες· |
|
γ) |
γενικές δαπάνες συνδεόμενες με εκείνες των στοιχείων α) και β), όπως αμοιβές αρχιτεκτόνων, μηχανικών και συμβούλων, δαπάνες για μελέτες σκοπιμότητας, για την απόκτηση διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας και αδειών εκμετάλλευσης. |
5. Μπορεί να χορηγείται ενίσχυση μόνο σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις οι οποίες δεν είναι προβληματικές επιχειρήσεις.
Η ενίσχυση μπορεί να χορηγείται προκειμένου να βοηθήσει τον δικαιούχο να εφαρμόσει τα ελάχιστα πρότυπα που έχουν θεσπιστεί προσφάτως όσον αφορά το περιβάλλον, την υγιεινή και την καλή διαβίωση των ζώων.
6. Οι ενισχύσεις δεν πρέπει να χορηγούνται κατά παράβαση απαγορεύσεων ή περιορισμών που επιβάλλονται από κανονισμούς του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών οργανώσεων αγοράς, ακόμη και όταν οι εν λόγω απαγορεύσεις και περιορισμοί αφορούν μόνο την κοινοτική στήριξη.
7. Οι ενισχύσεις δεν πρέπει να περιορίζονται σε συγκεκριμένα γεωργικά προϊόντα και πρέπει συνεπώς να αφορούν όλους τους κλάδους της γεωργίας, εκτός εάν κάποιο κράτος μέλος εξαιρεί ορισμένα προϊόντα λόγω υπερβολικής παραγωγικής ικανότητας ή έλλειψης διεξόδων στην αγορά. Δεν πρέπει να χορηγούνται ενισχύσεις για:
|
α) |
την αγορά δικαιωμάτων παραγωγής, ζώων, γης εκτός γηπέδων για οικοδομικούς σκοπούς, φυτών ή τη φύτευση φυτών, θερμοκήπια, αποστραγγιστικά έργα ή αγορά αρδευτικού εξοπλισμού και αρδευτικά έργα, εκτός εάν οι επενδύσεις αυτές έχουν ως αποτέλεσμα την μείωση κατά τουλάχιστον 25 % της προηγούμενης κατανάλωσης νερού· |
|
β) |
επενδύσεις με σκοπό την απλή αντικατάσταση. |
8. Το ανώτατο ποσό ενίσχυσης που χορηγείται σε μεμονωμένη επιχείρηση δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 400 000 ευρώ για οποιαδήποτε περίοδο τριών δημοσιονομικών ετών, ή τα 500 000 ευρώ εάν η επιχείρηση βρίσκεται σε μειονεκτική περιοχή ή σε περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 36 στοιχείο α) σημεία ι), ιι) και ιιι) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, όπως αυτές καθορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 50 και 94 του εν λόγω κανονισμού.
9. Δεν πρέπει να χορηγούνται ενισχύσεις για την παρασκευή προϊόντων απομίμησης ή υποκατάστασης του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων.
Άρθρο 5
Διατήρηση παραδοσιακών τοπίων και κτιρίων
1. Οι ενισχύσεις για τη διατήρηση παραδοσιακών τοπίων και κτιρίων συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης, εφόσον πληρούν τις προϋποθέσεις των παραγράφων 2 και 3.
2. Μπορεί να χορηγείται ενίσχυση μέχρι ποσοστού 100 % των πραγματικών δαπανών που πραγματοποιούνται για επενδύσεις ή κεφαλαιουχικό εξοπλισμό και αποσκοπούν στη διατήρηση μη παραγωγικών στοιχείων της κληρονομιάς που βρίσκονται σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις, όπως αρχαιολογικά ή ιστορικά στοιχεία. Οι δαπάνες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν εύλογη αποζημίωση για την εργασία που εκτελεί ο ίδιος ο κάτοχος της εκμετάλλευσης, ή οι εργάτες του, μέχρι ανωτάτου ορίου 10 000 ευρώ ετησίως.
3. Είναι δυνατόν να χορηγείται ενίσχυση μέχρι ποσοστού 60 %, ή 75 % στις μειονεκτικές περιοχές περιοχή ή σε περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 36 στοιχείο α) σημεία ι), ιι) και ιιι) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, των πραγματικών δαπανών που πραγματοποιούνται για επενδύσεις ή κεφαλαιουχικό εξοπλισμό και αποσκοπούν στη διατήρηση στοιχείων της κληρονομιάς που βρίσκονται σε παραγωγικά στοιχεία του ενεργητικού γεωργικών εκμεταλλεύσεων, όπως κτίρια αγροκτημάτων, υπό τον όρο ότι η επένδυση δεν συνεπάγεται αύξηση της παραγωγικής ικανότητας της γεωργικής εκμετάλλευσης.
Σε περίπτωση αύξησης της παραγωγικής ικανότητας, εφαρμόζονται τα ποσοστά ενίσχυσης για επενδύσεις που καθορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2, όσον αφορά τις επιλέξιμες δαπάνες που προκύπτουν από την εκτέλεση των σχετικών εργασιών με συνηθισμένα σύγχρονα υλικά. Είναι δυνατόν να χορηγείται πρόσθετη ενίσχυση μέχρι ποσοστού 100 % για την κάλυψη των πρόσθετων δαπανών που προκύπτουν από τη χρήση παραδοσιακών υλικών τα οποία είναι απαραίτητα για τη διατήρηση των στοιχείων κληρονομιάς του κτιρίου.
Άρθρο 6
Μετεγκατάσταση αγροτικών κτιρίων για λόγους δημοσίου συμφέροντος
1. Οι ενισχύσεις για την μετεγκατάσταση κτιρίων γεωργικών εκμεταλλεύσεων συμβιβάζονται με τη κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης, εφόσον εξυπηρετούν το δημόσιο συμφέρον και πληρούν τις προϋποθέσεις των παραγράφων 2, 3 και 4.
Το δημόσιο συμφέρον, του οποίου η επίκληση αιτιολογεί τη χορήγηση ενίσχυσης βάσει του παρόντος άρθρου, προσδιορίζεται στις σχετικές διατάξεις του κράτους μέλους.
2. Είναι δυνατόν να χορηγείται ενίσχυση μέχρι ποσοστού 100 % των πραγματικών δαπανών, όταν η μετεγκατάσταση προς το δημόσιο συμφέρον συνίσταται απλώς στην κατεδάφιση, την απομάκρυνση και την εκ νέου ανέγερση υφισταμένων εγκαταστάσεων.
3. Όταν η μετεγκατάσταση προς το δημόσιο συμφέρον έχει ως αποτέλεσμα να αποκτήσει ο κάτοχος της εκμετάλλευσης περισσότερες σύγχρονες κτιριακές εγκαταστάσεις, ο κάτοχος της εκμετάλλευσης πρέπει να συνεισφέρει τουλάχιστον το 60 %, ή το 50 % στις μειονεκτικές περιοχές ή σε περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 36 στοιχείο α) σημεία ι), ιι) και ιιι) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, όπως αυτές καθορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 50 και 94 του εν λόγω κανονισμού, της αύξησης της αξίας των σχετικών εγκαταστάσεων μετά την μετεγκατάσταση. Εάν ο δικαιούχος είναι νέος γεωργός, η συνεισφορά του είναι τουλάχιστον 55 % ή 45 %, αντίστοιχα.
4. Όταν η μετεγκατάσταση προς το δημόσιο συμφέρον έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση της παραγωγικής ικανότητας, η συνεισφορά του δικαιούχου πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με το 60 %, ή το 50 % στις μειονεκτικές περιοχές ή σε περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 36 στοιχείο α) σημεία ι), ιι) και ιιι) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, όπως αυτές καθορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 50 και 94 του εν λόγω κανονισμού, των σχετικών με την ανωτέρω αύξηση δαπανών. Εάν ο δικαιούχος είναι νέος γεωργός, η συνεισφορά του είναι τουλάχιστον 55 % ή 45 %.
Άρθρο 7
Ενισχύσεις για την εγκατάσταση νέων γεωργών
Οι ενισχύσεις για την εγκατάσταση νέων γεωργών συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης εφόσον πληρούνται τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005.
Άρθρο 8
Ενισχύσεις για πρόωρη συνταξιοδότηση
Οι ενισχύσεις για την πρόωρη συνταξιοδότηση γεωργών συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης, υπό τους ακόλουθους όρους:
|
α) |
πρέπει να πληρούνται τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 και να τηρούνται οιοιδήποτε κανόνες έχουν θεσπιστεί από την Επιτροπή για την εφαρμογή του εν λόγω άρθρου· |
|
β) |
η παύση των εμπορικών γεωργικών δραστηριοτήτων πρέπει να είναι μόνιμη και οριστική. |
Άρθρο 9
Ενισχύσεις σε ομάδες παραγωγών
1. Οι ενισχύσεις εκκίνησης για τη σύσταση ομάδων ή ενώσεων παραγωγών συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την υποχρέωση κοινοποίησης κατά το άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης εφόσον πληρούν τους όρους των παραγράφων 2 έως 8.
2. Είναι επιλέξιμες για τις ενισχύσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, υπό τον όρο ότι δικαιούνται χρηματοδοτική ενίσχυση βάσει της νομοθεσίας του οικείου κράτους μέλους:
|
α) |
οι ομάδες ή ενώσεις παραγωγών που δραστηριοποιούνται στην παραγωγή γεωργικών προϊόντων· ή/και |
|
β) |
οι ενώσεις παραγωγών που είναι υπεύθυνες για την εποπτεία της χρήσης γεωγραφικών ενδείξεων και ονομασιών προέλευσης ή σημάτων ποιότητας σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία. |
Οι εσωτερικοί κανονισμοί της ομάδας ή ένωσης παραγωγών πρέπει να επιβάλλουν στα μέλη της την υποχρέωση να διαθέτουν την παραγωγή τους στην αγορά σύμφωνα με τους κανόνες προσφοράς και διάθεσης στην αγορά που έχουν καθοριστεί από την ομάδα. Οι εν λόγω κανόνες είναι δυνατόν να επιτρέπουν τη διάθεση μέρους της παραγωγής στην αγορά κατευθείαν από τον παραγωγό. Πρέπει να απαιτούν από τους παραγωγούς που προσχωρούν στην ομάδα ή ένωση να παραμένουν μέλη της επί τρία τουλάχιστον έτη και να αποχωρούν με προειδοποίηση τουλάχιστον 12 μηνών. Επιπροσθέτως, πρέπει να προβλέπουν κοινούς κανόνες παραγωγής, ειδικότερα όσον αφορά την ποιότητα των προϊόντων ή τη χρήση βιολογικών πρακτικών ή άλλων πρακτικών που αποσκοπούν στην προστασία του περιβάλλοντος, κοινούς κανόνες διάθεσης των προϊόντων στην αγορά και κανόνες πληροφόρησης σχετικά με τα προϊόντα, με ιδιαίτερη έμφαση στη συγκoμιδή και στη διαθεσιμότητα των προϊόντων. Εντούτοις, οι παραγωγοί πρέπει να παραμένουν υπεύθυνοι για τη διαχείριση των εκμεταλλεύσεών τους. Στις συμφωνίες που συνάπτονται στο πλαίσιο της ομάδας ή ένωσης παραγωγών πρέπει να τηρούνται οι σχετικές διατάξεις του δικαίου του ανταγωνισμού, ιδίως τα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης.
3. Οι επιλέξιμες δαπάνες μπορούν να περιλαμβάνουν τη μίσθωση κατάλληλων εγκαταστάσεων, την προμήθεια εξοπλισμού γραφείου, συμπεριλαμβανομένου του υλικού και λογισμικού ηλεκτρονικών υπολογιστών, τις δαπάνες διοικητικού προσωπικού, τα γενικά έξοδα και νομικές και διοικητικές αμοιβές. Σε περίπτωση αγοράς των κτιριακών εγκαταστάσεων, οι επιλέξιμες δαπάνες για τις εγκαταστάσεις περιορίζονται στο κόστος μίσθωσης σε τιμές της αγοράς.
4. Η ενίσχυση δεν πρέπει να καλύπτει δαπάνες που πραγματοποιούνται μετά το πέμπτο έτος ούτε να καταβάλλεται μετά το έβδομο έτος από την αναγνώριση της οργάνωσης παραγωγών, με την επιφύλαξη της χορήγησης ενίσχυσης για την κάλυψη επιλέξιμων δαπανών που απορρέουν από την ετήσια αύξηση του κύκλου εργασιών ενός δικαιούχου τουλάχιστον κατά 30 %, και περιορίζονται σ' αυτήν, εφόσον αυτό οφείλεται στην προσχώρηση νέων μελών ή/και στην κάλυψη νέων προϊόντων.
5. Δεν πρέπει να χορηγείται ενίσχυση σε οργανώσεις παραγωγών, όπως εταιρείες ή συνεταιρισμοί που έχουν ως στόχο τη διαχείριση μιας ή περισσότερων γεωργικών εκμεταλλεύσεων και, ως εκ τούτου, στην πραγματικότητα είναι μεμονωμένοι παραγωγοί.
6. Δεν πρέπει να χορηγείται ενίσχυση σε άλλες γεωργικές ενώσεις που αναλαμβάνουν εργασίες στο επίπεδο της γεωργικής παραγωγής, όπως υπηρεσίες αμοιβαίας υποστήριξης, αντικατάστασης στο αγρόκτημα και διαχείρισης αγροκτήματος στις γεωργικές εκμεταλλεύσεις των μελών τους, χωρίς να συμμετέχουν στην από κοινού προσαρμογή της προσφοράς στις ανάγκες της αγοράς.
7. Το συνολικό ποσό της ενίσχυσης που χορηγείται σε ομάδα ή ένωση παραγωγών βάσει του παρόντος άρθρου δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 400 000 ευρώ.
8. Δεν πρέπει να χορηγείται ενίσχυση σε ομάδες ή ενώσεις παραγωγών, οι στόχοι των οποίων είναι ασυμβίβαστοι με κανονισμό το Συμβουλίου σχετικό με κοινή οργάνωση της αγοράς.
Άρθρο 10
Ενισχύσεις για την αντιμετώπιση νόσων ζώων και φυτών και της προσβολής από επιβλαβείς οργανισμούς
1. Οι ενισχύσεις αποζημίωσης των γεωργών για τις δαπάνες πρόληψης και εκρίζωσης νόσων ζώων και φυτών και αντιμετώπισης της προσβολής από επιβλαβείς οργανισμούς στις οποίες υποβλήθηκαν και που αφορούν υγειονομικούς ελέγχους, εξετάσεις και άλλα μέτρα ανίχνευσης, αγορά και χορήγηση εμβολίων, φαρμάκων και φυτοπροστατευτικών προϊόντων, σφαγή και καταστροφή των ζώων και καταστροφή καλλιεργειών, συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την υποχρέωση κοινοποίησης κατά το άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης εφόσον πληρούν τις ακόλουθες προϋποθέσεις και τους όρους των παραγράφων 4 έως 9:
|
α) |
η ακαθάριστη ένταση ενίσχυσης δεν πρέπει να υπερβαίνει το 100 %· |
|
β) |
η ενίσχυση χορηγείται σε είδος μέσω επιδοτούμενων υπηρεσιών και δεν πρέπει να περιλαμβάνει άμεσες χρηματικές πληρωμές σε παραγωγούς. |
2. Οι ενισχύσεις αποζημίωσης των γεωργών για απώλειες που προκλήθηκαν από νόσους ζώων και φυτών ή προσβολή από επιβλαβείς οργανισμούς συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την υποχρέωση κοινοποίησης κατά το άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης, εφόσον πληρούν τις ακόλουθες προϋποθέσεις και τους όρους των παραγράφων 4 έως 9:
|
α) |
η αποζημίωση πρέπει να υπολογίζεται σε σχέση με
|
|
β) |
η εκδήλωση της νόσου ή η προσβολή από επιβλαβείς οργανισμούς πρέπει να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της παραγωγής που να υπερβαίνει το 30 % της μέσης παραγωγής του σχετικού γεωργού στην προηγούμενη τριετή περίοδο ή ενός τριετούς μέσου όρου βασισμένου στην προηγούμενη πενταετή περίοδο, μετά από αφαίρεση της υψηλότερης και χαμηλότερης τιμής· |
|
γ) |
η ακαθάριστη ένταση της ενίσχυσης δεν πρέπει να υπερβαίνει το 75 % και το 80 % σε μειονεκτικές περιοχές ή στις περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 36 στοιχείο α) σημεία ι), ιι) και ιιι) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, όπως αυτές καθορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 50 και 94 του εν λόγω κανονισμού· |
|
δ) |
η ενίσχυση πρέπει να περιορίζεται σε απώλειες που προκαλούνται από νόσους, η εκδήλωση των οποίων έχει αναγνωριστεί επίσημα από τις δημόσιες αρχές. |
3. Από το ανώτατο ποσό των δαπανών ή των ζημιών που είναι επιλέξιμες για ενίσχυση πρέπει να αφαιρεθούν:
|
α) |
οποιαδήποτε ποσά έχουν εισπραχθεί στο πλαίσιο καθεστώτων ασφάλισης· και |
|
β) |
οι δαπάνες που δεν πραγματοποιήθηκαν λόγω της νόσου, οι οποίες θα είχαν διαφορετικά πραγματοποιηθεί. |
4. Οι ενισχύσεις πρέπει να καταβάλλονται σε σχέση με νόσους ή προσβολές από επιβλαβείς οργανισμούς για τις οποίες υφίστανται, σε κοινοτικό ή εθνικό επίπεδο, νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις. Οι ενισχύσεις πρέπει άρα να εντάσσονται στο πλαίσιο δημόσιου προγράμματος σε κοινοτικό, εθνικό ή περιφερειακό επίπεδο για την πρόληψη, τον έλεγχο ή την εκρίζωση της σχετικής νόσου ή του επιβλαβούς οργανισμού. Οι νόσοι και η προσβολή από επιβλαβείς οργανισμούς πρέπει να προσδιορίζονται σαφώς στο πρόγραμμα, το οποίο πρέπει επίσης να περιλαμβάνει περιγραφή των σχετικών μέτρων.
5. Η ενίσχυση δεν πρέπει να συνδέεται με νόσο για την οποία η κοινοτική νομοθεσία προβλέπει ειδική επιβάρυνση για μέτρα ελέγχου.
6. Η ενίσχυση δεν πρέπει να συνδέεται με μέτρα για τα οποία η κοινοτική νομοθεσία προβλέπει ότι το κόστος τους επιβαρύνει τη γεωργική εκμετάλλευση, εκτός εάν το κόστος των εν λόγω μέτρων ενίσχυσης αντισταθμίζεται πλήρως από υποχρεωτικές επιβαρύνσεις των παραγωγών.
7. Όσον αφορά τις νόσους των ζώων, η ενίσχυση πρέπει να χορηγείται για τις νόσους που απαριθμούνται στο άρθρο 3 ή στο παράρτημα της απόφασης 90/424 του Συμβουλίου (13).
8. Για απώλειες που προκαλούνται μετά 1η Ιανουαρίου 2010, η ενίσχυση πρέπει να χορηγείται για συμβάντα για τα οποία ο σχετικός γεωργός [συνεισφέρει τουλάχιστον … % σε ένα μηχανισμό επιμερισμού του κόστους].
9. Τα καθεστώτα ενίσχυσης πρέπει να θεσπιστούν εντός τριών ετών μετά την πραγματοποίηση της δαπάνης ή της ζημίας. Η ενίσχυση πρέπει να καταβληθεί εντός τεσσάρων ετών μετά την πραγματοποίηση της δαπάνης ή της ζημίας.
Άρθρο 11
Ενισχύσεις για ζημίες που προκαλούνται από δυσμενή καιρικά φαινόμενα
1. Οι ενισχύσεις αποζημίωσης των παραγωγών για απώλειες σε ζωικό ή φυτικό κεφάλαιο ή ζημίες σε αγροτικά κτίρια που προκλήθηκαν από δυσμενή καιρικά φαινόμενα τα οποία μπορούν να εξομοιωθούν με θεομηνίες συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης, εφόσον πληρούν τις προϋποθέσεις των παραγράφων 2 έως 6 και 9 έως 11, όσον αφορά το φυτικό κα ζωικό κεφάλαιο, των παραγράφων 3 έως 8 και 11 όσον αφορά τα αγροτικά κτίρια.
2. Η ακαθάριστη ένταση της ενίσχυσης δεν πρέπει να υπερβαίνει το 80 %, και το 90 % σε μειονεκτικές περιοχές ή στις περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 36 στοιχείο α) σημεία ι), ιι) και ιιι) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, όπως αυτές καθορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 50 και 94 του εν λόγω κανονισμού, της μείωσης των εσόδων από την πώληση του προϊόντος λόγω των δυσμενών καιρικών συνθηκών. Η μείωση αυτή στο εισόδημα υπολογίζεται με αφαίρεση:
|
α) |
του αποτελέσματος του πολλαπλασιασμού της ποσότητας του προϊόντος που παρήχθη το έτος στο οποίο συνέβη το δυσμενές καιρικό φαινόμενο επί τη μέση τιμή πώλησης που λήφθηκε κατά το εν λόγω έτος, από: |
|
β) |
το αποτέλεσμα του πολλαπλασιασμού της μέσης ετήσιας ποσότητας που παρήχθη κατά την προηγηθείσα τριετή χρονική περίοδο (ή από ένα τριετή μέσο όρο βασισμένο στην προηγούμενη πενταετή περίοδο, μετά από αφαίρεση της ανώτατης και κατώτατης τιμής) επί τη μέση ληφθείσα τιμή πώλησης. |
Το επιλέξιμο για ενίσχυση ποσό μπορεί να αυξηθεί με άλλες δαπάνες που επιβάρυναν ειδικά το γεωργό λόγω μη συγκομιδής εξαιτίας του δυσμενούς καιρικού φαινομένου.
3. Από το ανώτατο ποσό των ζημιών που είναι επιλέξιμες για ενίσχυση πρέπει να αφαιρεθούν:
|
α) |
οποιαδήποτε ποσά έχουν εισπραχθεί στο πλαίσιο καθεστώτων ασφάλισης· και |
|
β) |
οι δαπάνες που δεν πραγματοποιήθηκαν λόγω του δυσμενούς καιρικού φαινομένου. |
4. Ο υπολογισμός της ζημίας πρέπει να γίνεται στο επίπεδο της μεμονωμένης εκμετάλλευσης. Ωστόσο, εάν οι δυσμενείς καιρικές συνθήκες έχουν πλήξει μια ευρύτερη περιοχή κατά τον ίδιο τρόπο, οι πληρωμές της ενίσχυσης πρέπει να βασίζονται στις μέσες ζημίες, υπό τον όρο ότι αυτές είναι αντιπροσωπευτικές και δεν οδηγούν σε καταβολή υπέρ το δέον αποζημίωσης σε οιονδήποτε δικαιούχο.
5. Η ενίσχυση πρέπει να καταβάλλεται απευθείας στον σχετικό γεωργό ή σε οργάνωση παραγωγών της οποίας ο γεωργός είναι μέλος. Εάν η ενίσχυση καταβληθεί σε οργάνωση παραγωγών, το ύψος της ενίσχυσης δεν πρέπει να υπερβαίνει το ποσό της ενίσχυσης που θα μπορούσε να καταβληθεί στο γεωργό.
6. Η αντιστάθμιση για ζημίες σε κτίρια και εξοπλισμό της γεωργικής εκμετάλλευσης που προκλήθηκαν από δυσμενή καιρικά φαινόμενα που δύνανται να εξομοιωθούν με θεομηνίες δεν πρέπει να υπερβαίνει ακαθάριστη ένταση ενίσχυσης 80 %, και 90 % σε μειονεκτικές περιοχές ή σε περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 36 στοιχείο α) σημεία ι), ιι) και ιιι) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, όπως αυτές καθορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 50 και 94 του εν λόγω κανονισμού.
7. Το φαινόμενο που πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 8 πρέπει να αναγνωρίζεται επίσημα ως δυσμενές καιρικό φαινόμενο δυνάμενο να εξομοιωθεί προς θεομηνία από τις δημόσιες αρχές.
8. Για ζημίες που προκλήθηκαν μετά την 1η Ιανουαρίου 2010, η ενίσχυση πρέπει να συνδέεται με φαινόμενα:
|
α) |
για τα οποία ο υπό εξέταση γεωργός έχει συνάψει ασφαλιστική σύμβαση η οποία καλύπτει τουλάχιστον το 50 % της μέσης ετήσιας παραγωγής ή του σχετικού με την παραγωγή εισοδήματος, και |
|
β) |
τα οποία η ασφαλιστική εταιρία έχει αναγνωρίσει ως φαινόμενα καλυπτόμενα από την ασφαλιστική σύμβαση. |
9. Από την 1η Ιανουαρίου 2011, η ενίσχυση για ζημίες που προκλήθηκαν από ξηρασία πρέπει να καταβάλλονται από κράτος μέλος το οποίο έχει εφαρμόσει πλήρως το άρθρο 9 της οδηγίας 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (14) στον τομέα της γεωργίας και εξασφαλίζει ότι το κόστος των υπηρεσιών ύδατος που παρέχονται στη γεωργία ανακτάται πλήρως από τον εν λόγω τομέα.
10. Τα καθεστώτα ενίσχυσης πρέπει να έχουν θεσπιστεί εντός τριών ετών μετά την πραγματοποίηση της δαπάνης ή της ζημίας. Η ενίσχυση πρέπει να καταβληθεί εντός τεσσάρων ετών μετά την πραγματοποίηση της δαπάνης ή της ζημίας.
Άρθρο 12
Ενισχύσεις για την πληρωμή ασφαλίστρων
1. Οι ενισχύσεις για την πληρωμή ασφαλίστρων συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης, εφόσον πληρούν τις προϋποθέσεις των παραγράφων 2 και 3.
2. Η ακαθάριστη ένταση της ενίσχυσης δεν πρέπει να υπερβαίνει:
|
α) |
το 80 % του κόστους των ασφαλίστρων, όταν το ασφαλιστήριο συμβόλαιο ορίζει ότι παρέχει κάλυψη μόνο κατά ζημιών που προκαλούνται από δυσμενή καιρικά φαινόμενα τα οποία μπορούν να εξομοιωθούν με θεομηνίες· |
|
β) |
το 50 % του κόστους των ασφαλίστρων, όταν το ασφαλιστήριο συμβόλαιο ορίζει ότι παρέχει κάλυψη έναντι:
|
3. Οι ενισχύσεις δεν πρέπει να αποτελούν εμπόδιο στη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ασφαλιστικών υπηρεσιών. Η ενίσχυση δεν πρέπει να περιορίζεται σε ασφαλιστική κάλυψη που παρέχεται από μια μόνο ασφαλιστική εταιρεία ή από έναν όμιλο εταιρειών ούτε να υπόκειται στον όρο ότι το ασφαλιστήριο συμβόλαιο πρέπει να έχει συναφθεί με εταιρεία εγκατεστημένη στο οικείο κράτος μέλος.
Άρθρο 13
Ενισχύσεις για την ενθάρρυνση της παραγωγής γεωργικών προϊόντων ποιότητας
1. Οι ενισχύσεις για την ενθάρρυνση της παραγωγής γεωργικών προϊόντων ποιότητας συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης, εφόσον χορηγούνται για τη κάλυψη των επιλέξιμων δαπανών που απαριθμούνται στην παράγραφο 2 και πληρούν τις προϋποθέσεις των παραγράφων 3 ως 6.
2. Οι ενισχύσεις μπορούν να χορηγούνται για την κάλυψη των δαπανών που συνεπάγονται οι ακόλουθες δραστηριότητες παροχής υπηρεσιών, εφόσον αφορούν την ανάπτυξη γεωργικών προϊόντων ποιότητας:
|
α) |
μέχρι ποσοστού 100 % του κόστους των δραστηριοτήτων έρευνας της αγοράς, επινόησης και σχεδιασμού προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων των ενισχύσεων που χορηγούνται για την προετοιμασία αιτήσεων αναγνώρισης γεωγραφικών ενδείξεων και ονομασιών προέλευσης ή έκδοσης πιστοποιητικών ιδιοτυπίας, σύμφωνα με τους σχετικούς κοινοτικούς κανονισμούς· |
|
β) |
μέχρι ποσοστού 100 % του κόστους της εφαρμογής συστημάτων διασφάλισης της ποιότητας, όπως οι σειρές διεθνών προτύπων ISO 9000 ή 14000, συστημάτων που βασίζονται στην ανάλυση κινδύνων και τα κρίσιμα σημεία ελέγχου (HACCP), συστημάτων ιχνηλασιμότητας, συστημάτων για τη διασφάλιση της τήρησης των κανόνων αυθεντικότητας και εμπορίας ή συστημάτων περιβαλλοντικού ελέγχου· |
|
γ) |
μέχρι ποσοστού 100 % των δαπανών κατάρτισης του προσωπικού στην εφαρμογή των συστημάτων που αναφέρονται στο στοιχείο β)· |
|
δ) |
μέχρι ποσοστού 100 % του κόστους των τελών που εισπράττουν οι αναγνωρισμένοι οργανισμοί πιστοποίησης για την πρώτη πιστοποίηση συστημάτων διασφάλισης της ποιότητας και ανάλογων συστημάτων· |
|
ε) |
μέχρι ποσοστού 100 % του κόστους των υποχρεωτικών ελέγχων που διενεργούνται σύμφωνα με την κοινοτική ή εθνική νομοθεσία από αρμόδιες αρχές ή για λογαριασμό τους, εκτός εάν η κοινοτική νομοθεσία ορίζει ότι το κόστος αυτό βαρύνει τις επιχειρήσεις· |
|
στ) |
μέχρι τα μέγιστα ποσά στήριξης που ορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 για τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 32 του εν λόγω κανονισμού. |
3. Η ενίσχυση πρέπει να χορηγείται σε σχέση με το κόστος των υπηρεσιών που παρέχονται από τρίτους ή/και για λογαριασμό τρίτων, όπως οι αρμόδιες ρυθμιστικές αρχές ή οι εξουσιοδοτημένοι από αυτές φορείς ή ανεξάρτητοι οργανισμοί που είναι υπεύθυνοι για τον έλεγχο και την εποπτεία της χρήσης των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης, των σημάτων βιολογικής καλλιέργειας ή των σημάτων ποιότητας, υπό τον όρο ότι οι εν λόγω ονομασίες και σημάνσεις είναι σύμφωνες με την κοινοτική νομοθεσία. Η ενίσχυση δεν πρέπει να χορηγείται σε σχέση με επενδυτικές δαπάνες.
4. Η ενίσχυση δεν πρέπει να χορηγείται για την κάλυψη του κόστους των ελέγχων που διενεργούνται από τον ίδιο τον κάτοχο της εκμετάλλευσης ή τον παραγωγό ή όταν η κοινοτική νομοθεσία προβλέπει ότι το κόστος ελέγχου βαρύνει τους παραγωγούς, χωρίς να προσδιορίζει το πραγματικό ύψος των επιβαρύνσεων.
5. Η ενίσχυση χορηγείται σε είδος μέσω επιδοτούμενων υπηρεσιών και δεν πρέπει να περιλαμβάνει άμεσες χρηματικές πληρωμές προς τους παραγωγούς.
6. Όλα τα πρόσωπα που είναι επιλέξιμα στην εξεταζόμενη περιοχή πρέπει να έχουν πρόσβαση στην ενίσχυση υπό αντικειμενικά καθορισμένους όρους. Όταν οι υπηρεσίες που απαριθμούνται στην παράγραφο 2 παρέχονται από ομάδες παραγωγών ή άλλες οργανώσεις αμοιβαίας υποστήριξης, η ιδιότητα του μέλους αυτών των ομάδων ή οργανώσεων δεν πρέπει να αποτελεί όρο για την πρόσβαση στις υπηρεσίες. Η συνεισφορά μη μελών για την κάλυψη των διοικητικών δαπανών της ομάδας ή οργάνωσης πρέπει να περιορίζεται αναλογικά στο κόστος της παροχής της υπηρεσίας.
Άρθρο 14
Παροχή τεχνικής υποστήριξης στον γεωργικό τομέα
1. Οι ενισχύσεις συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης, εφόσον χορηγούνται για την κάλυψη των επιλέξιμων δαπανών για τις δραστηριότητες τεχνικής υποστήριξης που απαριθμούνται στην παράγραφο 2 και πληρούν τις προϋποθέσεις των παραγράφων 3, και 4.
2 Η ενίσχυση μπορεί να καλύπτει τις ακόλουθες επιλέξιμες δαπάνες:
|
α) |
όσον αφορά την εκπαίδευση και την κατάρτιση κατόχων και εργαζομένων σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις:
|
|
β) |
όσον αφορά υπηρεσίες αντικατάστασης στην εκμετάλλευση, τις πραγματικές δαπάνες αντικατάστασης ενός κατόχου της εκμετάλλευσης, του συνεταίρου του ή ενός εργάτη της εκμετάλλευσης κατά τη διάρκεια ασθένειας και των διακοπών· |
|
γ) |
όσον αφορά τις παρεχόμενες από τρίτους υπηρεσίες συμβούλων, τις αμοιβές για υπηρεσίες που δεν συνιστούν διαρκή ή περιοδική δραστηριότητα και δεν σχετίζονται με τις συνήθεις λειτουργικές δαπάνες της εταιρείας, όπως οι συνήθεις υπηρεσίες φοροτεχνικών, οι τακτικές υπηρεσίες νομικών συμβούλων ή η διαφήμιση· |
|
δ) |
όσον αφορά τη διοργάνωση και συμμετοχή σε φόρα ανταλλαγής γνώσεων μεταξύ επιχειρήσεων, διαγωνισμούς, εμπορικές εκθέσεις και πανηγύρεις:
|
|
ε) |
υπό τον όρο ότι δεν κατονομάζεται καμία μεμονωμένη επιχείρηση, κανένα σήμα ή καμία ιδιαίτερη προέλευση, εκτός από την περίπτωση των προϊόντων που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 (15) του Συμβουλίου:
|
|
στ) |
δημοσιεύσεις όπως κατάλογοι ή ιστότοποι που παρέχουν τεκμηριωμένες πληροφορίες για παραγωγούς από κάποια συγκεκριμένη περιοχή ή παραγωγούς συγκεκριμένου προϊόντος, υπό τον όρο ότι οι πληροφορίες και η παρουσίαση είναι ουδέτερες και ότι όλοι οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί έχουν ίσες δυνατότητες να περιληφθούν στις δημοσιεύσεις. |
3. Η ενίσχυση πρέπει να καλύπτει το 100 % των δαπανών που αναφέρονται στην παράγραφο 2. Η ενίσχυση χορηγείται σε είδος μέσω επιδοτούμενων υπηρεσιών και δεν πρέπει να περιλαμβάνει άμεσες χρηματικές πληρωμές σε παραγωγούς.
4. Όλα τα πρόσωπα που είναι επιλέξιμα στην εξεταζόμενη περιοχή πρέπει να έχουν πρόσβαση στην ενίσχυση, υπό αντικειμενικά καθορισμένους όρους. Όταν η τεχνική υποστήριξη παρέχεται από ομάδες παραγωγών ή άλλες γεωργικές οργανώσεις αμοιβαίας υποστήριξης, η ιδιότητα του μέλους της ομάδας ή οργάνωσης δεν πρέπει να αποτελεί προϋπόθεση για την πρόσβαση στην υπηρεσία. Η ενδεχόμενη συνεισφορά μη μελών για την κάλυψη των διοικητικών δαπανών της σχετικής ομάδας ή οργάνωσης πρέπει να περιορίζεται στο κόστος παροχής της υπηρεσίας.
Άρθρο 15
Στήριξη του τομέα της κτηνοτροφίας
1. Οι κατωτέρω ενισχύσεις προς επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της κτηνοτροφίας συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης:
|
α) |
ενίσχυση σε ποσοστό μέχρι 100 % του κόστους απομάκρυνσης νεκρών ζώων και 75 % του κόστους καταστροφής των σφαγίων αυτών ή ενίσχυση μέχρις ενός ισοδυνάμου ποσού για την κάλυψη των ασφαλίστρων που καταβάλλουν οι γεωργοί για την ασφάλιση των δαπανών απομάκρυνσης και καταστροφής των νεκρών ζώων· ή |
|
β) |
ενίσχυση σε ποσοστό μέχρι 100 % των δαπανών απομάκρυνσης και καταστροφής των σφαγίων όταν η ενίσχυση χρηματοδοτείται από τέλη ή μέσω υποχρεωτικών εισφορών που προορίζονται για τη χρηματοδότηση της καταστροφής τέτοιων σφαγίων, υπό τον όρο ότι τα εν λόγω τέλη ή οι εισφορές περιορίζονται και επιβάλλονται απευθείας στον τομέα του κρέατος, και |
|
γ) |
ενίσχυση σε ποσοστό 100 % του κόστους απομάκρυνσης και καταστροφής νεκρών ζώων όταν υπάρχει υποχρέωση διενέργειας εξετάσεων για ΜΣΕ στα εν λόγω νεκρά ζώα· και |
|
δ) |
ενίσχυση σε ποσοστό μέχρι 100 % του κόστους των εξετάσεων για ΜΣΕ. |
Όσον αφορά την υποχρεωτική εξέταση για ΣΕΒ των βοοειδών που σφάζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, η συνολική άμεση και έμμεση στήριξη, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών από την Κοινότητα, δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει τα 40 ευρώ ανά εξέταση. Το ποσό αυτό αναφέρεται στο συνολικό κόστος των εξετάσεων, δηλαδή προμήθεια του συνόλου των μέσων για τη διενέργεια της εξέτασης, δειγματοληψία, μεταφορά, εξέταση, αποθήκευση και καταστροφή των δειγμάτων. Η υποχρέωση για εξέταση είναι δυνατόν να απορρέει από την κοινοτική ή την εθνική νομοθεσία.
2. Η απαλλαγή που προβλέπεται στην παράγραφο 1 είναι εξαρτημένη από την ύπαρξη συνεκτικού προγράμματος εποπτείας και διασφάλισης της ασφαλούς διάθεσης όλων των νεκρών ζώων στο κράτος μέλος. Για να διευκολυνθεί ωστόσο η διαχείριση των συγκεκριμένων κρατικών ενισχύσεων, οι πληρωμές είναι δυνατόν να καταβάλλονται σε επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται σε επόμενα στάδια σε σχέση με το γεωργό, οι οποίες παρέχουν υπηρεσίες συναφείς με την απομάκρυνση ή/και την καταστροφή των νεκρών ζώων, εφόσον μπορεί να αποδειχθεί καταλλήλως ότι το πλήρες ποσό της καταβαλλόμενης ενίσχυσης περιέρχεται στον γεωργό.
3. Η ενίσχυση δεν συνεπάγεται άμεσες πληρωμές σε παραγωγούς.
Άρθρο 16
Ενισχύσεις που προβλέπονται από ορισμένους κανονισμούς του Συμβουλίου
Οι κατωτέρω ενισχύσεις προς μικρομεσαίες επιχειρήσεις συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται από την προβλεπόμενη στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωση κοινοποίησης:
|
α) |
οι ενισχύσεις που χορηγούνται από τα κράτη μέλη και πληρούν όλους τους όρους του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (16), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 4· |
|
β) |
οι ενισχύσεις που χορηγούνται από τα κράτη μέλη και πληρούν όλους τους όρους του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (17), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 2· |
|
γ) |
οι ενισχύσεις που χορηγούνται από τα κράτη μέλη και πληρούν όλους τους όρους του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς (18), και ιδίως το άρθρο 87, το άρθρο 107 παράγραφος 3 και το άρθρο 125 παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο· |
|
δ) |
οι ενισχύσεις που χορηγούνται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρο 15 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου της 28ης Οκτωβρίου 1996 για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών (19). |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΚΟΙΝΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 17
Στάδια πριν από τη χορήγηση ενίσχυσης
1. Για να είναι δυνατή η απαλλαγή τους βάσει του παρόντος κανονισμού, οι ενισχύσεις στα πλαίσια καθεστώτων ενισχύσεων χορηγούνται μόνο για δραστηριότητες που αναλήφθηκαν ή υπηρεσίες που λήφθηκαν μετά τη θέσπιση του καθεστώτος ενισχύσεων και τη δημοσιοποίησή του σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.
Εάν σύμφωνα με το καθεστώς ενισχύσεων θεμελιώνεται αυτομάτως δικαίωμα λήψης της ενίσχυσης, χωρίς να απαιτούνται περαιτέρω μέτρα σε διοικητικό επίπεδο, η ίδια η ενίσχυση μπορεί να χορηγηθεί μόνο για δραστηριότητες που αναλήφθηκαν ή υπηρεσίες που λήφθηκαν μετά τη θέσπιση του καθεστώτος ενισχύσεων και τη δημοσιοποίησή του σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.
Εάν σύμφωνα με το καθεστώς ενισχύσεων απαιτείται η υποβολή αίτησης στην σχετική αρμόδια αρχή, η ίδια η ενίσχυση μπορεί να χορηγηθεί μόνο για δραστηριότητες που αναλήφθηκαν ή υπηρεσίες που λήφθηκαν εφόσον πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:
|
α) |
το καθεστώς ενισχύσεων έχει θεσπιστεί και δημοσιοποιηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού· |
|
β) |
έχει υποβληθεί δεόντως αίτηση ενίσχυσης στην αρμόδια αρχή· |
|
γ) |
η αίτηση έχει γίνει δεκτή από την αρμόδια αρχή κατά τρόπο που να υποχρεώνει την εν λόγω αρχή να χορηγήσει την ενίσχυση, αναφέροντας σαφώς το ποσό της ενίσχυσης που θα χορηγηθεί ή τον τρόπο υπολογισμού του· η αρμόδια αρχή δύναται να προβεί στην εν λόγω αποδοχή μόνον εάν δεν έχει εξαντληθεί ο διαθέσιμος προϋπολογισμός για την ενίσχυση ή το καθεστώς ενισχύσεων. |
2. Για να είναι δυνατή η απαλλαγή τους βάσει του παρόντος κανονισμού, οι μεμονωμένες ενισχύσεις που δεν εντάσσονται σε καθεστώς ενισχύσεων πρέπει να χορηγούνται μόνο για δραστηριότητες που αναλήφθηκαν ή υπηρεσίες που λήφθηκαν, εφόσον πληρούνται τα κριτήρια που καθορίζονται στα στοιχεία β) και γ) του τρίτου εδαφίου της παραγράφου 1.
3. Το παρόν άρθρο δεν εφαρμόζεται σε ενισχύσεις που καλύπτονται από το άρθρο 16.
Άρθρο 18
Σώρευση
1. Τα ανώτατα όρια ενίσχυσης που καθορίζονται στα άρθρα 4 έως 15 ισχύουν ανεξαρτήτως του εάν η στήριξη του έργου ή της δραστηριότητας χρηματοδοτείται εξ ολοκλήρου από κρατικούς πόρους ή εν μέρει από την Κοινότητα.
2. Οι απαλλασσόμενες βάσει του παρόντος κανονισμού ενισχύσεις δεν σωρεύονται με άλλη κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της Συνθήκης ή με χρηματοδοτικές συνεισφορές των κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που καλύπτονται από το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 88 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, ή με χρηματοδοτικές συνεισφορές της Κοινότητας σε σχέση με τις ίδιες επιλέξιμες δαπάνες, εφόσον η σώρευση αυτή έχει ως αποτέλεσμα η ένταση της ενίσχυσης να υπερβαίνει το ανώτατο όριο που καθορίζεται στον παρόντα κανονισμό.
3. [Οι απαλλασσόμενες βάσει του παρόντος κανονισμού ενισχύσεις δεν σωρεύονται με ενισχύσεις de minimis κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1860/2004 σε σχέση με τις ίδιες επιλέξιμες δαπάνες ή το ίδιο επενδυτικό σχέδιο, εφόσον η σώρευση αυτή έχει ως αποτέλεσμα η ένταση της ενίσχυσης να υπερβαίνει το ανώτατο όριο που καθορίζεται στον παρόντα κανονισμό.]
Άρθρο 19
Διαφάνεια και έλεγχος
1. Το αργότερο 10 εργάσιμες ημέρες πριν από την έναρξη της ισχύος ενός καθεστώτος ενισχύσεων, ή τη χορήγηση μεμονωμένης ενίσχυσης η οποία δεν εντάσσεται σε συγκεκριμένο καθεστώς, που απαλλάσσεται βάσει του παρόντος κανονισμού, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή, για δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συνοπτικές πληροφορίες σχετικά με το εν λόγω καθεστώς ενισχύσεων ή τη μεμονωμένη ενίσχυση, χρησιμοποιώντας το υπόδειγμα του παραρτήματος Ι. Οι πληροφορίες αυτές υποβάλλονται σε ηλεκτρονική μορφή. Εντός δέκα εργασίμων ημερών από την παραλαβή των εν λόγω συνοπτικών πληροφοριών, η Επιτροπή αποστέλλει βεβαίωση παραλαβής, στην οποία αναγράφεται αναγνωριστικός αριθμός, και δημοσιεύει τις συνοπτικές πληροφορίες στο Διαδίκτυο.
2. Τα κράτη μέλη τηρούν αναλυτικά αρχεία σχετικά με τα καθεστώτα ενισχύσεων που απαλλάσσονται βάσει του παρόντος κανονισμού, τις μεμονωμένες ενισχύσεις που χορηγούνται κατ' εφαρμογή αυτών των καθεστώτων και με τις μεμονωμένες ενισχύσεις που απαλλάσσονται βάσει του παρόντος κανονισμού και δεν εντάσσονται σε υφιστάμενο καθεστώς ενισχύσεων. Τα αρχεία αυτά περιέχουν όλα τα πληροφοριακά στοιχεία που είναι απαραίτητα προκειμένου να εξακριβωθεί αν πληρούνται οι προϋποθέσεις απαλλαγής που ορίζονται από τον παρόντα κανονισμό, συμπεριλαμβανομένων στοιχείων για το μικρομεσαίο χαρακτήρα της εκάστοτε επιχείρησης. Στην περίπτωση των μεμονωμένων ενισχύσεων, τα κράτη μέλη διατηρούν τα αρχεία επί 10 έτη από την ημερομηνία καταβολής της ενίσχυσης, ενώ προκειμένου για τα καθεστώτα ενισχύσεων, επί 10 έτη από την ημερομηνία καταβολής της τελευταίας μεμονωμένης ενίσχυσης κατ' εφαρμογή του εκάστοτε καθεστώτος. Εάν ζητηθεί γραπτώς, τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή, εντός 20 εργασίμων ημερών ή εντός μεγαλύτερης προθεσμίας η οποία καθορίζεται ενδεχομένως στην αίτηση, όλα τα πληροφοριακά στοιχεία που η Επιτροπή θεωρεί αναγκαία για την εξακρίβωση της τήρησης των όρων του παρόντος κανονισμού.
3. Τα κράτη μέλη συντάσσουν έκθεση, σε ηλεκτρονική μορφή, σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού για κάθε πλήρες ημερολογιακό έτος ή μέρος αυτού κατά το οποίο εφαρμόζεται ο παρών κανονισμός, σύμφωνα με το υπόδειγμα στο παράρτημα ΙΙ. Η έκθεση αυτή μπορεί να ενσωματώνεται στην ετήσια έκθεση την οποία οφείλουν να υποβάλλουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου (20) και υποβάλλεται μέχρι τις 30 Ιουνίου του έτους που έπεται του ημερολογιακού έτους το οποίο καλύπτει η έκθεση. Τα κράτη μέλη υποβάλλουν, μέχρι την ίδια ημερομηνία, χωριστή έκθεση σχετικά με πληρωμές που πραγματοποιήθηκαν δυνάμει των άρθρων 10 και 11 του παρόντος κανονισμού, στην οποία αναφέρονται τα ποσά που καταβλήθηκαν κατά το εν λόγω ημερολογιακό έτος, οι όροι πληρωμής, οι νόσοι που εμπίπτουν στο άρθρο 10 και, αναφορικά με το άρθρο 11, οι ενδεδειγμένες μετεωρολογικές πληροφορίες σχετικά με το είδος του καιρικού φαινομένου, τη χρονική στιγμή και τον τόπο που συνέβη, τη σχετική σπουδαιότητά του και τις επιπτώσεις του στην παραγωγή, σε σχέση με τις οποίες χορηγήθηκε αποζημίωση.
4. Αμέσως μετά την έναρξη ισχύος ενός καθεστώτος ενισχύσεων ή τη χορήγηση μιας μεμονωμένης ενίσχυσης που δεν εντάσσεται σε καθεστώς ενισχύσεων, τα οποία απαλλάσσονται βάσει του παρόντος κανονισμού, τα κράτη μέλη δημοσιεύουν στο Διαδίκτυο το πλήρες κείμενο του εν λόγω καθεστώτος ενισχύσεων ή τα κριτήρια και τους όρους χορήγησης της μεμονωμένης ενίσχυσης. Η διεύθυνση των δικτυακών τόπων, συμπεριλαμβανομένου δεσμού άμεσης πρόσβασης στο κείμενο του καθεστώτος, κοινοποιείται στην Επιτροπή μαζί με τις συνοπτικές πληροφορίες σχετικά με την ενίσχυση που απαιτούνται σύμφωνα με την παράγραφο 1 και περιλαμβάνεται επίσης στην ετήσια έκθεση που υποβάλλεται σύμφωνα με την παράγραφο 3.
5. Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται σε ενισχύσεις που καλύπτονται από το άρθρο 16.
Άρθρο 20
Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 70/2001 τροποποιείται ως εξής:
|
1. |
Στο άρθρο 1 παράγραφος 2, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
|
2. |
Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:
|
|
3. |
Στο άρθρο 4, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 7: «7. Όταν η επένδυση αφορά στη μεταποίηση και εμπορία γεωργικών προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης, η ακαθάριστη ένταση της ενίσχυσης δεν μπορεί να υπερβαίνει το 15 %. Ωστόσο, εάν η ενίσχυση χορηγείται μετά από διαφανή διαδικασία πρόσκλησης εκδήλωσης ενδιαφέροντος, με την οποία ζητείται η υποβολή προτάσεων σχεδίων ενίσχυσης με μέγιστη ένταση ενίσχυσης έως 15 %, μεταξύ 15 % και 30 % και άνω του 30 %, μπορεί να αυξηθεί μέχρι:
Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να καθορίζεται και να κοινοποιείται εκ των προτέρων ο προϋπολογισμός για το καθεστώς ενίσχυσης. Ο διαθέσιμος προϋπολογισμός πρέπει πρώτα να δεσμεύεται σε σχέδια στην ομάδα με την χαμηλότερη αιτούμενη ένταση ενίσχυσης. Μόνο το εναπομένον ποσό μπορεί στη συνέχεια να δεσμευτεί σε σχέδια στην επόμενη ομάδα έντασης ενίσχυσης. Η πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος πρέπει να λαμβάνει επαρκή δημοσιότητα για το άνοιγμα της αγοράς στον ανταγωνισμό και για να καθίσταται δυνατός ο έλεγχος αμεροληψίας της διαδικασίας. Οι εν λόγω προσκλήσεις εκδήλωσης ενδιαφέροντος πρέπει να επαναλαμβάνονται καθ' όλη τη διάρκεια του καθεστώτος ενίσχυσης, αλλά όχι περισσότερες της μιας φορές ετησίως. |
Άρθρο 21
Μεταβατικά μέτρα
Τα απαλλασσόμενα δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004 καθεστώτα ενίσχυσης τα οποία πληρούν τους όρους του παρόντος κανονισμού εξακολουθούν να απαλλάσσονται για όλη τη διάρκεια ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 22
Έναρξη ισχύος και εφαρμογή
1. Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή μέρα μετά από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013.
2. Οι κοινοποιήσεις που εκκρεμούν κατά την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού αξιολογούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του. Σε περίπτωση μη τήρησης των όρων του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή εξετάζει τις εν λόγω εκκρεμείς κοινοποιήσεις με βάση τις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις στον γεωργικό τομέα.
Οι μεμονωμένες ενισχύσεις και τα καθεστώτα ενισχύσεων που εφαρμόζονται πριν από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού, καθώς και οι ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει αυτών των καθεστώτων χωρίς έγκριση της Επιτροπής και κατά παράβαση της προβλεπόμενης στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης υποχρέωσης κοινοποίησης, συμβιβάζονται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης και απαλλάσσονται, εφόσον πληρούν τους όρους του άρθρου 3 του παρόντος κανονισμού, εκτός από τις απαιτήσεις της παραγράφου 1 και της παραγράφου 2 στοιχεία β) και γ) του ίδιου άρθρου περί ρητής παραπομπής στον παρόντα κανονισμό και περί υποβολής των συνοπτικών πληροφοριών που προβλέπονται στο άρθρο 19 παράγραφος 1 πριν από τη χορήγηση της ενίσχυσης. Κάθε ενίσχυση που δεν πληροί αυτούς τους όρους αξιολογείται από την Επιτροπή σύμφωνα με τα σχετικά πλαίσια, κατευθυντήριες γραμμές, ανακοινώσεις και κοινοποιήσεις.
3. Τα απαλλασσόμενα βάσει του παρόντος κανονισμού καθεστώτα ενισχύσεων εξακολουθούν να απαλλάσσονται για περίοδο έξι μηνών μετά την ημερομηνία λήξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και εφαρμόζεται άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, …
Για την Επιτροπή
…
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 142 της 14.5.1998, σ. 1.
(2) ΕΕ L 10 της 13.1.2001, σ. 33.
(3) ΕΕ C 28 της 1.2.2000, σ. 2 (διορθωμένη έκδοση ΕΕ C 232 της 12.8.2000, σ. 19).
(4) ΕΕ L 1 της 3.1.2004, σ. 1.
(5) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 80.
(6) ΕΕ L 277 της 21.10.2005, σ. 1.
(7) ΕΕ L 325 της 28.10.2004, σ. 4.
(8) ΕΕ L 17 της 21.1.2000, σ. 22.
(9) ΕΕ L 277 της 21.10.2005, σ. 1.
(10) ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1.
(11) ΕΕ C 244 της 1.10.2004, σ. 2.
(12) ΕΕ L 184 της 27.7.1993, σ. 1.
(13) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19.
(14) ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 1.
(15) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.
(16) ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1.
(17) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48.
(18) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1.
(19) ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1.
(20) ΕΕ L 83 της 27.3.1999, σ. 1.
(21) ΕΕ L 1 της 21.1.2000, σ. 22.»
(22) ΕΕ L 182 της 3.7.1987, σ. 36.
(23) ΕΕ L 184 της 27.7.1993, σ. 1.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Μορφή συνοπτικών πληροφοριών που πρέπει να παρέχονται σε περίπτωση εφαρμογής καθεστώτος ενισχύσεων που απαλλάσσεται βάσει του παρόντος κανονισμού και σε περίπτωση χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυση που απαλλάσσεται βάσει του παρόντος κανονισμού και δεν εντάσσεται σε καθεστώς ενισχύσεων
Συνοπτικές πληροφορίες για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. …/… της Επιτροπής
Κράτος μέλος
Περιφέρεια (Αναφέρετε το όνομα της περιφέρειας σε περίπτωση όπου η ενίσχυση χορηγείται από περιφερειακή αρχή).
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή ονομασία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση (Αναφέρετε την ονομασία του καθεστώτος ενισχύσεων ή, σε περίπτωση μεμονωμένης ενίσχυσης, το όνομα του δικαιούχου)
Νομική βάση (Αναφέρετε την ακριβή παραπομπή στην εθνική νομική βάση που καλύπτει το καθεστώς ενίσχυσης ή τη μεμονωμένη ενίσχυση)
Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία (Τα ποσά πρέπει να εκφράζονται σε ευρώ ή, κατά περίπτωση, σε εθνικό νόμισμα. Στην περίπτωση των καθεστώτων ενισχύσεων, αναφέρετε το ετήσιο συνολικό ποσό των πιστώσεων του προϋπολογισμού ή η κατ' εκτίμηση απώλεια φορολογικών εσόδων ετησίως για όλα τα μέσα ενίσχυσης που περιλαμβάνει το οικείο καθεστώς. Σε περίπτωση χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης, αναφέρετε το συνολικό ποσό της ενίσχυσης/απώλειας φορολογικών εσόδων. Κατά περίπτωση, αναφέρετε επίσης τον αριθμό ετών κατά τα οποία θα καταβάλλεται τμηματικά η ενίσχυση ή θα υπάρχει απώλεια φορολογικών εσόδων. Για τις εγγυήσεις, και στις δύο περιπτώσεις, αναφέρετε το (μέγιστο) ποσό των χορηγούμενων δανείων).
Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης (Αναφέρετε τη μέγιστη ένταση της ενίσχυσης ή το μέγιστο ποσό ενίσχυσης ανά επιλέξιμη στοιχείο).
Ημερομηνία εφαρμογής (Αναφέρετε την ημερομηνία από την οποία είναι δυνατόν να χορηγηθεί η ενίσχυση βάσει του καθεστώτος ή την ημερομηνία χορήγησης της μεμονωμένης ενίσχυσης).
Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης (Αναφέρετε την ημερομηνία (έτος και μήνας) μέχρι την οποία είναι δυνατό να χορηγηθεί η ενίσχυση βάσει του καθεστώτος ενισχύσεων ή, σε περίπτωση μεμονωμένης ενίσχυσης και εάν έχει εφαρμογή, την αναμενόμενη ημερομηνία (έτος και μήνας) καταβολής της τελευταίας πληρωτέας δόσης).
Στόχος της ενίσχυσης (Εννοείται ότι πρωταρχικός στόχος είναι η χορήγηση ενισχύσεων σε ΜΜΕ. Αναφέρονται οι πρόσθετοι (δευτερεύοντες) επιδιωκόμενοι στόχοι. Αναφέρονται το ή τα [άρθρα 4 έως 16] που χρησιμοποιήθηκαν και οι επιλέξιμες δαπάνες που καλύπτονται από το καθεστώς ενισχύσεων ή τη μεμονωμένη ενίσχυση).
Σχετικός(-οί) τομέας(-είς) (Αναφέρετε τους επιμέρους κλάδους με μνεία του καλυπτόμενου τύπου ζωικής παραγωγής (π.χ. χοιροτροφία, πτηνοτροφία) ή τύπου φυτικής παραγωγής (π.χ. μήλα, τομάτες).
Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής
Διεύθυνση στο Διαδίκτυο (Αναφέρετε τη διεύθυνση στο Διαδίκτυο όπου διατίθεται το πλήρες κείμενο του καθεστώτος ενισχύσεων ή των κριτηρίων και των όρων χορήγησης μεμονωμένων ενισχύσεων που δεν εντάσσονται σε καθεστώς ενισχύσεων).
Λοιπές πληροφορίες.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Μορφή περιοδικής έκθεσης που υποβάλλεται στην Επιτροπή
Υπόδειγμα υποβολής ετήσιων εκθέσεων σχετικά με τα καθεστώτα ενισχύσεων που απαλλάσσονται βάσει κανονισμού περί απαλλαγής κατά κατηγορία, ο οποίος έχει εκδοθεί κατ' εφαρμογή του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 994/98 του Συμβουλίου
Τα κράτη μέλη οφείλουν να χρησιμοποιούν το κατωτέρω έντυπο για την υποχρεωτική υποβολή εκθέσεων στην Επιτροπή βάσει κανονισμών περί απαλλαγής κατά κατηγορία, οι οποίοι έχουν εκδοθεί κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 994/98 του Συμβουλίου.
Οι εκθέσεις πρέπει να υποβάλλονται σε ηλεκτρονική μορφή.
Απαιτούμενες πληροφορίες για όλα τα καθεστώτα ενισχύσεων που απαλλάσσονται βάσει κανονισμών περί απαλλαγής κατά κατηγορία, εκδιδόμενων κατ' εφαρμογή του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 994/98 του Συμβουλίου
|
1. |
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης |
|
2. |
Εφαρμοστέος κανονισμός της Επιτροπής που προβλέπει απαλλαγή |
|
3. |
Δαπάνες Πρέπει να παρέχονται χωριστά αριθμητικά στοιχεία για κάθε μέσο ενίσχυσης που εντάσσεται σε δεδομένο καθεστώς και για κάθε μεμονωμένη ενίσχυση (π.χ. επιχορήγηση, δάνειο με ευνοϊκούς όρους κ.λπ.). Τα ποσά πρέπει να εκφράζονται σε ευρώ ή, κατά περίπτωση σε εθνικό νόμισμα. Εάν πρόκειται για φορολογική δαπάνη, πρέπει να αναφέρονται οι ετήσιες απώλειες φορολογικών εσόδων. Εάν δεν υπάρχουν ακριβή στοιχεία, οι απώλειες αυτές επιτρέπεται να αναφέρονται κατ' εκτίμηση. Τα στοιχεία για τις δαπάνες πρέπει να παρέχονται ως εξής: Για το έτος αναφοράς, αναφέρονται χωριστά για κάθε μέσο ενίσχυσης που εντάσσεται στο συγκεκριμένο καθεστώς (π.χ. επιχορήγηση, δάνειο με ευνοϊκούς όρους, εγγύηση, κ.λπ.):
|
|
4. |
Άλλες πληροφορίες και παρατηρήσεις. |
|
17.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 193/31 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.4349 — Metro/Geant Polska)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(2006/C 193/05)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
|
1. |
Στις 4 Αυγούστου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση Metro AG («Metro», Γερμανία) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Geant Polska Sp. z.o.o. («Geant Polska», Πολωνία) που ανήκει στην Casino Guichard Perrachon S.A. (Γαλλία) με αγορά στοιχείων του ενεργητικού. |
|
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
|
3. |
Κατά την προκαταρκτική εξέταση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα συναλλαγή θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. |
|
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν οποιεσδήποτε παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση στην Επιτροπή. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά COMP/M.4349 — Metro/Geant Polska. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Eπιτροπή με φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.
(2) ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32.
|
17.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 193/32 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M. 4317 — Aviva/De Agostini/Sopaf/Bipielle Net)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(2006/C 193/06)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
|
1. |
Στις 8 Αυγούστου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία οι επιχειρήσεις Aviva Italia Holding S.p.A. («Aviva», Ιταλία), που ανήκει στον όμιλο Aviva («Aviva group», ΗΒ), De Agostini Invest S.A. («DeA», Λουξεμβούργο), που ανήκει στον όμιλο DeAgostini («De Agostini group», Ιταλία) και SOPAF — Società Partecipazioni Finanziarie S.p.A. («Sopaf», Ιταλία) αποκτούν με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου κοινό έλεγχο της επιχείρησης Banca Bipielle Network S.p.A. («Bipielle Net», Ιταλία) με αγορά μετοχών. |
|
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
|
3. |
Κατά την προκαταρκτική εξέταση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα συναλλαγή θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. |
|
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν οποιεσδήποτε παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση στην Επιτροπή. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά COMP/M. 4317 — Aviva/De Agostini/Sopaf/Bipielle Net. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Eπιτροπή με φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.
(2) ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32.
|
17.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 193/33 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.4331 — Arcelor/Bamesa/Bamesa Otel)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(2006/C 193/07)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
|
1. |
Στις 9 Αυγούστου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία οι επιχειρήσεις Arcelor Flat Carbon Steel Europe («Arcelor FCSE», Λουξεμβούργο) που ελέγχεται από την Arcelor S.A. («Arcelor», Λουξεμβούργο) και Bamesa Aceros, S.L. («Bamesa», Ισπανία) αποκτούν με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου κοινό έλεγχο της επιχείρησης Bamesa Otel, S.A. («Bamesa Otel», Ρουμανία) με αγορά μετοχών σε νεοδημιουργηθείσα εταιρεία πού αποτελεί κοινή επιχείρηση. |
|
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
|
3. |
Κατά την προκαταρκτική εξέταση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα συναλλαγή θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. |
|
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν οποιεσδήποτε παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση στην Επιτροπή. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά COMP/M.4331 — Arcelor/Bamesa/Bamesa Otel. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Eπιτροπή με φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.
(2) ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32.
|
17.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 193/34 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.4306 — Shell/Saint Gobain/Avancis JV)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(2006/C 193/08)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
|
1. |
Στις 9 Αυγούστου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία οι επιχειρήσεις Shell Erneuerbare Energien GmbH («Shell», Γερμανία) που ανήκει στον όμιλο Shell και Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH («Saint-Gobain», Γερμανία) που ανήκει στον όμιλο Saint-Gobain αποκτούν με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου κοινό έλεγχο της επιχείρησης Avancis GmbH («Avancis», Γερμανία) με αγορά μετοχών σε νεοδημιουργηθείσα εταιρεία πού αποτελεί κοινή επιχείρηση. |
|
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
|
3. |
Κατά την προκαταρκτική εξέταση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα συναλλαγή θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. |
|
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν οποιεσδήποτε παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση στην Επιτροπή. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά COMP/M.4306 — Shell/Saint Gobain/Avancis JV. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Eπιτροπή με φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004. σ. 1.
(2) ΕΕ C 56 της 5.3.2005. σ. 32.
|
17.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 193/35 |
Διορισμός των μελών του Συμβιβαστικού Οργάνου που συνεστήθη με την απόφαση της Επιτροπής της 1ης Ιουλίου 1994, 94/442/ΕΚ, σχετικά με τη θέσπιση διαδικασίας συμβιβασμού στο πλαίσιο της εκκαθάρισης των λογαριασμών του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα «εγγυήσεις»
(2006/C 193/09)
|
(1) |
Η Επιτροπή ανανέωσε την εντολή του:
|
|
(2) |
Η Επιτροπή διόρισε ως μέλη:
|
|
(3) |
Η Επιτροπή διόρισε ως αναπληρωματικά μέλη:
|
|
17.8.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 193/36 |
Διαδικασία πληροφόρησης — Τεχνικές προδιαγραφές
(2006/C 193/10)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών (ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37, ΕΕ L 217 της 5.8.1998, σ. 18).
Κοινοποιήσεις εθνικών σχεδίων τεχνικών κανόνων που ελήφθησαν από την Επιτροπή
|
Στοιχεία (1) |
Τίτλος |
Προθεσμία «Status quo» τριών μηνών (2) |
|
2006/0367/E |
Σχέδιο βασιλικού διατάγματος για την έγκριση του βασικού εγγράφου DB HR Προστασία έναντι του θορύβου του τεχνικού κώδικα δόμησης |
23.10.2006 |
|
2006/0368/HU |
Απόφαση του υπουργού Οικονομίας και Μεταφορών …/…-…-2006 για τους λεπτομερείς κανόνες απόδειξης της συμμόρφωσης των συσκευασιών προς τις απαιτήσεις προστασίας του περιβάλλοντος |
24.10.2006 |
|
2006/0369/DK |
Σχέδιο νέου κανονισμού περί εγγύησης και συλλογής κ.λπ. συσκευασιών μπίρας και ορισμένων αναψυκτικών |
23.10.2006 |
|
2006/0370/D |
Οδηγίες για τον έλεγχο ορυκτών μαλακών στεγανοποιητικών υλικών στα υδραυλικά έργα συγκοινωνίας |
23.10.2006 |
|
2006/0371/E |
Σχέδιο απόφασης περί θέσπισης των τεχνικών προδιαγραφών που πρέπει να πληρούν οι ακουστικές διατάξεις σήμανσης οπισθοπορείας προς εγκατάσταση σε ορισμένα λεωφορεία τα οποία χρησιμοποιούνται στη μεταφορά μαθητών και ανηλίκων |
23.10.2006 |
|
2006/0372/E |
Σχέδιο απόφασης περί θέσπισης των τεχνικών προδιαγραφών τις οποίες πρέπει να πληρούν ορισμένα κάτοπτρα ή άλλες διατάξεις έμμεσης όρασης προς εγκατάσταση σε ορισμένα λεωφορεία τα οποία χρησιμοποιούνται στη μεταφορά μαθητών και ανηλίκων |
23.10.2006 |
|
2006/0373/E |
Σχέδιο υπουργικής απόφασης περί έγκρισης της οδηγίας σχετικά με τις ενέργειες που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά τον σχεδιασμό σιδηροδρομικών γεφυρών (IAPF) |
23.10.2006 |
|
2006/0374/E |
Υπουργική απόφαση περί ρύθμισης του μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τα όργανα που προορίζονται για τη μέτρηση της ταχύτητας κυκλοφορίας των οχημάτων με κινητήρα. |
23.10.2006 |
|
2006/0375/E |
Υπουργική απόφαση περί ρύθμισης του μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τα συστήματα μέτρησης σε βυτιοφόρα για υγρά χαμηλού ιξώδους (≤ 20 mPa·s) |
23.10.2006 |
|
2006/0376/E |
Υπουργική απόφαση περί ρύθμισης του μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τους ηλεκτρικούς στατικούς μετρητές, ενεργού ενέργειας, κατηγοριών Α, Β και C, με άμεση σύνδεση ή με σύνδεση μέσω μετασχηματιστή, σε εσωτερική ή εξωτερική θέση |
23.10.2006 |
|
2006/0377/E |
Υπουργική απόφαση περί μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τα όργανα που προορίζονται για τη μέτρηση των εκπομπών καυσαερίων των οχημάτων με κινητήρα τα οποία βρίσκονται σε κυκλοφορία και τα οποία είναι εξοπλισμένα με κινητήρα ανάφλεξης με σπινθήρα (βενζινοκινητήρα) |
23.10.2006 |
|
2006/0378/E |
Υπουργική απόφαση περί ρύθμισης του μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τα συστήματα για τη μέτρηση και τον έλεγχο της προσέλευσης προσώπων σε χώρους δημόσιας συνάθροισης |
23.10.2006 |
|
2006/0379/E |
Υπουργική απόφαση περί ρύθμισης του μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τα όργανα που προορίζονται για τη μέτρηση της μαζικής συγκέντρωσης αλκοόλης στον εκπνεόμενο αέρα |
23.10.2006 |
|
2006/0380/E |
Υπουργική απόφαση περί ρύθμισης του μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τα συστήματα μέτρησης υγρών εκτός του νερού τα οποία ονομάζονται αντλίες ή διανομείς |
23.10.2006 |
|
2006/0381/E |
Υπουργική απόφαση περί ρύθμισης του μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τα όργανα καταγραφής της θερμοκρασίας και τα θερμόμετρα για τη μεταφορά, αποθήκευση, διανομή και έλεγχο προϊόντων με ελεγχόμενη θερμοκρασία |
23.10.2006 |
|
2006/0382/E |
Υπουργική απόφαση περί ρύθμισης του μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τα όργανα που προορίζονται για τη μέτρηση της αδιαφάνειας και τον προσδιορισμό του συντελεστή απορρόφησης φωτός των οχημάτων με κινητήρα που βρίσκονται σε κυκλοφορία και είναι εξοπλισμένα με κινητήρα ανάφλεξης με συμπίεση (ντίζελ) |
23.10.2006 |
|
2006/0383/E |
Υπουργική απόφαση περί ρύθμισης του μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τα μανόμετρα τα οποία είναι εν μέρει εξοπλισμένα με ηλεκτρονικά στοιχεία και τα οποία προορίζονται για τη μέτρηση της πίεσης στα ελαστικά των οχημάτων με κινητήρα |
23.10.2006 |
|
2006/0384/E |
Υπουργική απόφαση περί ρύθμισης του μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τα όργανα εργασίας που προορίζονται για τη μέτρηση της πίεσης υγρών, ατμών και αερίων, τα οποία βρίσκονται στο στάδιο της διάθεσης στο εμπόριο και της θέσης σε λειτουργία |
23.10.2006 |
|
2006/0386/E |
Υπουργική απόφαση περί ρύθμισης του μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τα ταξίμετρα |
23.10.2006 |
|
2006/0387/E |
Υπουργική απόφαση περί ρύθμισης του μετρολογικού ελέγχου του κράτους όσον αφορά τους μετρητές που είναι ενσωματωμένοι στα μηχανήματα ψυχαγωγίας και τυχερών παιχνιδιών τύπων «B» και «C», καθώς και τις συμπληρωματικές τους διατάξεις |
23.10.2006 |
|
2006/0388/D |
Ομοιοπαθητική Φαρμακοποιία — HAB 2006 |
25.10.2006 |
|
2006/0389/I |
Σχέδιο υπουργικής απόφασης περί: «Επιδόσεων πυραντίστασης τις οποίες πρέπει να διαθέτουν οι κατασκευές για τις δραστηριότητες που υπόκεινται στον έλεγχο της Πυροσβεστικής Υπηρεσίας» |
25.10.2006 |
|
2006/0390/PL |
Νόμος περί συστήματος παρακολούθησης και ελέγχου της ποιότητας των καυσίμων |
26.10.2006 |
|
2006/0391/PL |
Νόμος περί βιοσυστατικών και υγρών βιοκαυσίμων |
26.10.2006 |
|
2006/0392/E |
Σχέδιο απόφασης περί τροποποίησης των συμπληρωματικών τεχνικών οδηγιών 09.0.02, 12.0.01 και 12.0.02 του γενικού κανονισμού περί βασικών προτύπων ασφάλειας ορυχείων |
26.10.2006 |
|
2006/0393/F |
Διάταγμα σχετικά με τον έλεγχο πιστότητας των αντιδραστηρίων τα οποία προορίζονται για αναλύσεις που πραγματοποιούνται στους τομείς της κτηνιατρικής δημόσιας υγείας και της προστασίας των φυτών και το οποίο τροποποιεί τον αγροτικό κώδικα |
26.10.2006 |
|
2006/0394/CZ |
Σχέδιο νόμου ο οποίος τροποποιεί το νόμο αριθ. 61/1988 περί εξορυκτικής δραστηριότητας, εκρηκτικών και περί κρατικής διοίκησης ορυχείων, όπως τροποποιήθηκε από νεότερες διατάξεις |
27.10.2006 |
|
2006/0395/E |
Σχέδιο απόφασης περί ρύθμισης ορισμένων θεμάτων που σχετίζονται με την παροχή διαιτητικών προϊόντων του Εθνικού Συστήματος Υγείας |
27.10.2006 |
|
2006/0396/E |
Σχέδιο απόφασης περί τροποποίησης του παραρτήματος 1 του κανονισμού σχετικά με την ανάπτυξη και την εφαρμογή του νόμου 11/1997, της 24ης Απριλίου, περί συσκευασιών και απορριμμάτων συσκευασίας, ο οποίος εγκρίθηκε με το βασιλικό διάταγμα 782/1998, της 30ής Απριλίου, και την απόφαση της 12ης Ιουνίου 2001 περί θέσπισης των όρων παρέκκλισης για τις γυάλινες συσκευασίες σε σχέση με τα επίπεδα συγκέντρωσης των βαρέων μετάλλων που ορίζονται στο άρθρο 13 του νόμου 11/1997, της 24ης Απριλίου, περί συσκευασιών και απορριμμάτων συσκευασίας |
30.10.2006 |
|
2006/0397/S |
Προδιαγραφές της Υπηρεσίας Πολιτικής Αεροπορίας περί σήμανσης κτιρίων, ιστών και άλλων αντικειμένων |
30.10.2006 |
|
2006/0398/UK |
Απόφαση περί ασθενειών ζώων (εγκεκριμένα απολυμαντικά) (τροποποίηση) (Ουαλία) του 2006 |
30.10.2006 |
|
2006/0399/NL |
Κανονισμός του υπουργού Οικονομίας της, αριθ. WJZ, περί κανόνων σχετικά με τις απαιτήσεις κατά τη χρήση των οργάνων μετρήσεων που περιλαμβάνονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες και ρυθμίζονται στο διάταγμα για τα όργανα μετρήσεων Ι και το διάταγμα για τα όργανα μετρήσεων ΙΙ και περί ορισμένων προδιαγραφών σχετικά με την εγκατάσταση των εν λόγω οργάνων (Κανονισμός ΕΕ περί χρήσης και εγκατάστασης οργάνων μετρήσεων) |
30.10.2006 |
|
2006/0400/NL |
Κανονισμός του υπουργού Οικονομίας της ……, αριθ. ……..WJZ για τον καθορισμό του υποδείγματος του σήματος, που αναφέρεται στο άρθρο 20 πρώτη παράγραφος του διατάγματος για τα όργανα μετρήσεων Ι και στο άρθρο 19 πρώτη παράγραφος του διατάγματος για τα όργανα μετρήσεων ΙΙ, της ολλανδικής μετρολογικής σήμανσης που αναφέρεται στο άρθρο 18 πρώτη παράγραφος του διατάγματος για τα όργανα μετρήσεων ΙΙ και του σήματος απόρριψης, που αναφέρεται στο άρθρο 34 του νόμου περί μετρολογίας (Κανονισμός περί μετρολογικών σημάτων) |
30.10.2006 |
|
2006/0401/NL |
Κανονισμός του υπουργού Οικονομίας της, αριθ. WJZ, περί κανόνων σχετικά με τις απαιτήσεις τις οποίες πρέπει να ικανοποιούν οι δεξαμενές μέτρησης, οι μετρητές ύψους υγρού και οι ασυνεχείς μετρητές καυσίμων, πριν διατεθούν στο εμπόριο, τεθούν σε χρήση ή χρησιμοποιηθούν (Κανονισμός περί δεξαμενών μέτρησης, μετρητών ύψους υγρού και ασυνεχών μετρητών καυσίμων) |
30.10.2006 |
|
2006/0402/S |
Διατάξεις για την Πολιτική Αεροπορία, διατάξεις λειτουργίας BCL-D 2.2 Σχέδιο πτήσης χρησιμοποιούμενο κατά την πτήση |
30.10.2006 |
|
2006/0403/S |
BCL-D 4.1 Διατάξεις λειτουργίας, αεροπλοΐα με ελικόπτερο (ιδιωτικές πτήσεις) |
30.10.2006 |
|
2006/0404/S |
Διατάξεις για την Πολιτική Αεροπορία, διατάξεις λειτουργίας BCL-D 2.3 Σχέδιο πτήσης ελικοπτέρου |
30.10.2006 |
|
2006/0405/NL |
Συμφωνία για πιο αθόρυβα ελαστικά |
1.11.2006 |
|
2006/0406/A |
Κανονισμός για τον μέγιστο αριθμό αυτόματων μηχανημάτων τυχερού παιχνιδιού της Κάτω Αυστρίας |
2.11.2006 |
|
2006/0407/PL |
Κανονισμός του Υπουργικού Συμβουλίου για τις νόμιμες μονάδες μέτρησης |
2.11.2006 |
|
2006/0408/S |
Διατάξεις για την πολιτική αεροπορία, διατάξεις λειτουργίας BCLD 3.2 Σχέδιο πτήσης χρησιμοποιούμενο σε ιδιωτικές πτήσεις |
1.11.2006 |
|
2006/0409/CZ |
Απόφαση της …… 2006 η οποία καθορίζει τις απαιτήσεις για τα καύσιμα κίνησης οχημάτων στις χερσαίες οδούς, τον τρόπο παρακολούθησης και καταγραφής της σύστασης και της ποιότητας των καυσίμων, καθώς και την καταγραφή τους |
1.11.2006 |
Η Επιτροπή υπενθυμίζει την απόφαση «CIA Security» που εξεδόθη στις 30 Απριλίου 1996, σχετικά με την υπόθεση C 194-94 (Συλ. Ι, σ. 2201), σύμφωνα με την οποία το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κρίνει ότι τα άρθρα 8 και 9 της οδηγίας 98/34/ΕΚ (πρώην οδηγία 83/189/ΕΟΚ) πρέπει να ερμηνεύονται υπό την έννοια ότι οι ιδιώτες μπορούν να ζητήσουν από τα εθνικά δικαστήρια να αρνηθούν την εφαρμογή των εθνικών τεχνικών προδιαγραφών που δεν έχουν κοινοποιηθεί όπως επιβάλλει η οδηγία.
Η ανωτέρω απόφαση επικυρώνει την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 1986 (ΕΕ C 245 της 1.10.1986, σ. 4).
Έτσι, εφόσον δε τηρηθεί η υποχρέωση κοινοποίησης, οι εθνικές τεχνικές προδιαγραφές καθίστανται ανεφάρμοστες με αποτέλεσμα να μην μπορούν να επιβληθούν στους ιδιώτες.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία κοινοποίησης, απευθυνθείτε στην:
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
ΓΔ Επιχειρήσεις και βιομηχανία, Τμήμα C3 |
|
B-1049 Bρυξέλλες |
|
e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Δείτε επίσης την ιστοσελίδα: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τις κοινοποιήσεις αυτές, μπορείτε να απευθύνεστε στις εθνικές υπηρεσίες οι οποίες αναφέρονται στον κάτωθι κατάλογο:
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΘΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΦΟΡΤΙΣΜΕΝΕΣ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ 98/34/ΕΚ
ΒΕΛΓΙΟ
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
(Ποιότητα και ασφάλεια |
|
Ομοσπονδιακή δημόσια υπηρεσία για την οικονομία, τις ΜΜΕ, τις μεσαίες τάξεις και την ενέργεια) |
|
NG III — 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Mme Pascaline Descamps |
|
Τηλ.: (32-2) 277 80 03 |
|
Φαξ: (32-2) 277 54 01 |
|
Ηλ. ταχ.: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Ιστοχώρος: http://www.mineco.fgov.be |
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Mr Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Τηλ.: (420) 224 90 71 23 |
|
Φαξ: (420) 224 91 49 90 |
|
Ηλ. ταχ.: chloupek@unmz.cz |
|
Ms Lucie Růžičková |
|
Τηλ.: (420) 224 90 71 39 |
|
Φαξ: (420) 224 90 71 22 |
|
Ηλ. ταχ.: ruzickova@unmz.cz |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: eu9834@unmz.cz |
|
Ιστοχώρος: http://www.unmz.cz |
ΔΑΝΙΑ
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
(National Agency for Enterprise and Construction) |
|
(Δανική υπηρεσία Επιχειρίσεων και Στέγασης) |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø (ή DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Mr Bjarne Bang Christensen |
|
Legal adviser |
|
Τηλ.: (45) 35 46 63 66 (απευθείας) |
|
Ηλ. ταχ.: bbc@ebst.dk |
|
Ms Birgit Jensen |
|
Principal Executive Officer |
|
Τηλ.: (45) 35 46 62 87 (απευθείας) |
|
Φαξ: (45) 35 46 62 03 |
|
Ηλ. ταχ.: bij@ebst.dk |
|
Κοινή ταχυδρομική θυρίδα για τα μηνύματα κοινοποίησης — noti@ebst.dk |
|
Ιστοχώρος: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
|
(Ομοσπονδιακό Υπουργείο Οικονομίας και Τεχνολογίας) |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34-37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Frau Christina Jäckel |
|
Τηλ.: (49-30) 20 14 63 53 |
|
Φαξ.: (49-30) 20 14 53 79 |
|
Ηλ. ταχ.: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Ιστοχώρος: http://www.bmwa.bund.de |
ΕΣΘΟΝΙΑ
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Mr Karl Stern |
|
Executive Officer of Trade Policy Division |
|
EU and International Co-operation Department |
|
Τηλ.: (372-6) 25 64 05 |
|
Φαξ: (372-6) 31 30 29 |
|
Ηλ. ταχ.: karl.stern@mkm.ee |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: el.teavitamine@mkm.ee |
|
Ιστοχώρος: http://www.mkm.ee |
ΕΛΛΑΔΑ
|
Υπουργείο Ανάπτυξης |
|
Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας |
|
Μεσογείων 119 |
|
GR-101 92 Αθήνα |
|
Τηλ.: (30) 21 06 96 98 63 |
|
Φαξ: (30) 21 06 96 91 06 |
|
ΕΛΟΤ |
|
Αχαρνών 313 |
|
GR-111 45 Αθήνα |
|
Ms Evangelia Alexandri |
|
Τηλ.: (30) 21 02 12 03 01 |
|
Φαξ: (30) 21 02 28 62 19 |
|
Ηλ. ταχ.: alex@elot.gr |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: 83189in@elot.gr |
|
Ιστοχώρος: http://www.elot.gr |
ΙΣΠΑΝΙΑ
|
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
|
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Torres «Ágora» |
|
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
|
E-20033 Madrid |
|
Sr. Angel Silván Torregrosa |
|
Τηλ.: (34) 913 79 83 32 |
|
Sra Esther Pérez Peláez |
|
Τεχνικός Σύμβουλος |
|
Ηλ. ταχ.: esther.perez@ue.mae.es |
|
Τηλ.: (34) 913 79 84 64 |
|
Φαξ: (34) 913 79 84 01 |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: d83-189@ue.mae.es |
ΓΑΛΛΙΑ
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Dipartimento per le imprese |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Mme Suzanne Piau |
|
Τηλ.: (33) 1 53 44 97 04 |
|
Φαξ: (33) 1 53 44 98 88 |
|
Ηλ. ταχ.: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Mme Françoise Ouvrard |
|
Τηλ.: (33) 1 53 44 97 05 |
|
Φαξ: (33) 1 53 44 98 88 |
|
Ηλ. ταχ.: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: d9834.france@industrie.gouv.fr |
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
|
NSAI |
|
(Εθνικός Οργανισμός Τυποποίησης της Ιρλανδίας) |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Mr Tony Losty |
|
Τηλ.: (353-1) 807 38 80 |
|
Φαξ: (353-1) 807 38 38 |
|
Ηλ. ταχ.: tony.losty@nsai.ie |
|
Ιστοχώρος: http://www.nsai.ie/ |
ΙΤΑΛΙΑ
|
Ministero delle attività produttive |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
|
(Υπουργείο των Δραστηριοτήτων Παραγωγής |
|
Γενική Διεύθυνση ανάπτυξης της παραγωγής και της ανταγωνιστικότητας |
|
Τεχνική επιθεώρηση της βιομηχανίας — Γραφείο F1) |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Sig. Vincenzo Correggia |
|
Τηλ.: (39) 06 47 05 22 05 |
|
Φαξ: (39) 06 47 88 78 05 |
|
Ηλ. ταχ.: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Sig. Enrico Castiglioni |
|
Τηλ.: (39) 06 47 05 26 69 |
|
Φαξ: (39) 06 47 88 78 05 |
|
Ηλ. ταχ.: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Ιστοχώρος: http://www.minindustria.it |
ΚΥΠΡΟΣ
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13-15, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Τηλ.: (357-22) 40 93 10 |
|
Φαξ: (357-22) 75 41 03 |
|
Mr Antonis Ioannou |
|
Τηλ.: (357-22) 40 94 09 |
|
Φαξ: (357-22) 75 41 03 |
|
Ηλ. ταχ.: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Ιστοχώρος: http://www.cys.mcit.gov.cy |
ΛΕΤΤΟΝΙΑ
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Τηλ.: (371) 701 32 30 |
|
Φαξ: (371) 728 08 82 |
|
Zanda Liekna |
|
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
|
Τηλ.: (371) 701 32 36 |
|
Τηλ.: (371) 701 30 67 |
|
Φαξ: (371) 728 08 82 |
|
Ηλ. ταχ.: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: notification@em.gov.lv |
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Ms Daiva Lesickiene |
|
Τηλ.: (370-5) 270 93 47 |
|
Φαξ: (370-5) 270 93 67 |
|
Ηλ. ταχ.: dir9834@lsd.lt |
|
Ιστοχώρος: http://www.lsd.lt |
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
|
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
|
(Κρατική υπηρεσία ενέργειας) |
|
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
M. J.P. Hoffmann |
|
Τηλ.: (352) 46 97 46 1 |
|
Φαξ: (352) 22 25 24 |
|
Ηλ. ταχ.: see.direction@eg.etat.lu |
|
Ιστοχώρος: http://www.see.lu |
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Industrial Department |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15 |
|
H-1880 |
|
Mr Zsolt Fazekas |
|
Leading Councillor |
|
Ηλ. ταχ.: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
|
Τηλ.: (36-1) 374 28 73 |
|
Φαξ: (36-1) 473 16 22 |
|
Ηλ. ταχ.: notification@gkm.gov.hu |
|
Ιστοχώρος: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
ΜΑΛΤΑ
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Τηλ.: (356) 21 24 24 20 |
|
Τηλ.: (356) 21 24 32 82 |
|
Φαξ: (356) 21 24 24 06 |
|
Ms Lorna Cachia |
|
Ηλ. ταχ.: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: notification@msa.org.mt |
|
Ιστοχώρος: http://www.msa.org.mt |
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Υπουργείο Οικονομικών |
|
Φορολογική υπηρεσία/Βόρειο τελωνείο |
|
Ομάδα «ειδικής αντιμετώπισης πελατών» |
|
Κεντρική υπηρεσία εισαγωγών και εξαγωγών |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Dhr. Ebel van der Heide |
|
Τηλ.: (31-50) 523 21 34 |
|
Mw. Hennie Boekema |
|
Τηλ.: (31-50) 523 21 35 |
|
Mw. Tineke Elzer |
|
Τηλ.: (31-50) 523 21 33 |
|
Φαξ: (31-50) 523 21 59 |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
ΑΥΣΤΡΙΑ
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
(Ομοσπονδιακό Υπουργείο Οικονομίας και Εργασίας) |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Frau Brigitte Wikgolm |
|
Τηλ.: (43-1) 711 00 58 96 |
|
Φαξ: (43-1) 715 96 51 ή (43-1) 712 06 80 |
|
Ηλ. ταχ.: not9834@bmwa.gv.at |
|
Ιστοχώρος: http://www.bmwa.gv.at |
ΠΟΛΩΝΙΑ
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Ms Barbara Nieciak |
|
Τηλ.: (48-22) 693 54 07 |
|
Φαξ: (48-22) 693 40 28 |
|
Ηλ. ταχ.: barnie@mg.gov.pl |
|
Ms Agata Gągor |
|
Τηλ.: (48-22) 693 56 90 |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: notyfikacja@mg.gov.pl |
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
(Πορτογαλικό Ινστιτούτο Ποιότητας) |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Sra Cândida Pires |
|
Τηλ.: (351) 212 94 82 36 ή 81 00 |
|
Φαξ: (351) 212 94 82 23 |
|
Ηλ. ταχ.: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: not9834@mail.ipq.pt |
|
Ιστοχώρος: http://www.ipq.pt |
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Ms Vesna Stražišar |
|
Τηλ.: (386-1) 478 30 41 |
|
Φαξ: (386-1) 478 30 98 |
|
Ηλ. ταχ.: contact@sist.si |
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
|
Ms Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Τηλ.: (421-2) 52 49 35 21 |
|
Φαξ: (421-2) 52 49 10 50 |
|
Ηλ. ταχ.: steinlova@normoff.gov.sk |
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Υπουργείο Εμπορίου και Βιομηχανίας) |
|
Υποδοχή επισκεπτών: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
και |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Ταχυδρομική διεύθυνση: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Ms Leila Orava |
|
Τηλ.: (358-9) 16 06 46 86 |
|
Φαξ: (358-9) 16 06 46 22 |
|
Ηλ. ταχ.: leila.orava@ktm.fi |
|
Ms Katri Amper |
|
Τηλ.: (358-9) 16 06 46 48 |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Ιστοχώρος: http://www.ktm.fi |
ΣΟΥΗΔΙΑ
|
Kommerskollegium |
|
(Εθνικός Φορέας Εμπορίου) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Ms Kerstin Carlsson |
|
Τηλ.: (46-8) 690 48 82 ή (46-8) 690 48 00 |
|
Φαξ: (46-8) 690 48 40 ή (46-8) 30 67 59 |
|
Ηλ. ταχ.: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: 9834@kommers.se |
|
Ιστοχώρος: http://www.kommers.se |
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
(Υπουργείο Εμπορίου και Βιομηχανίας |
|
Διεύθυνση 2 — πρότυπα και τεχνικοί κανονισμοί) |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Mr Philip Plumb |
|
Τηλ.: (44-20) 72 15 14 88 |
|
Φαξ: (44-20) 72 15 15 29 |
|
Ηλ. ταχ.: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Ιστοχώρος: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
(Εποπτική Αρχή της ΕΖΕΣ) |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Ms Adinda Batsleer |
|
Τηλ.: (32-2) 286 18 61 |
|
Φαξ: (32-2) 286 18 00 |
|
Ηλ. ταχ.: aba@eftasurv.int |
|
Ms Tuija Ristiluoma |
|
Τηλ.: (32-2) 286 18 71 |
|
Φαξ: (32-2) 286 18 00 |
|
Ηλ. ταχ.: tri@eftasurv.int |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Ιστοχώρος: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
(ΕΖΕΣ |
|
Τμήμα αγαθών |
|
Γραμματεία ΕΖΕΣ) |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Ms Kathleen Byrne |
|
Τηλ.: (32-2) 286 17 49 |
|
Φαξ: (32-2) 286 17 42 |
|
Ηλ. ταχ.: kathleen.byrne@efta.int |
|
Γενικό ηλ. ταχ.: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Ιστοχώρος: http://www.efta.int |
ΤΟΥΡΚΙΑ
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Υφυπουργείο εξωτερικού εμπορίου |
|
Γενική Διεύθυνση τυποποίησης για το εξωτερικό εμπόριο |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek — Ankara |
|
Mr Mehmet Comert |
|
Τηλ.: (90-312) 212 58 98 |
|
Φαξ: (90-312) 212 87 68 |
|
Ηλ. ταχ.: comertm@dtm.gov.tr |
|
Ιστοχώρος: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Έτος — αριθμός καταχώρισης — κράτος μέλος που θεσπίζει τα σχέδια.
(2) Περίοδος κατά την οποία το σχέδιο δεν μπορεί να εκδοθεί.
(3) Το «status quo» δεν ισχύει λόγω αποδοχής, εκ μέρους της Επιτροπής, του επείγοντος χαρακτήρα.
(4) Το «status quo» δεν ισχύει λόγω τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες συνδεόμενων με φορολογικά ή δημοσιονομικά μέτρα, κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 11 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση της οδηγίας 98/34/ΕΚ.
(5) Λήξη διαδικασίας πληροφόρησης.