|
ISSN 1725-2415 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 93 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
49ό έτος |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
|
I Ανακοινώσεις
Συμβούλιο
|
21.4.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 93/1 |
Ανοικτή πρόσκληση υποβολής προτάσεων COST για την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Συνεργασίας στον τομέα της Επιστημονικής και Τεχνικής Έρευνας
(2006/C 93/01)
Η επιτροπή ανώτερων υπαλλήλων της COST (CSO) συμφώνησε, κατά την 164η σύνοδό της στις 29 και 30 Μαρτίου του 2006, να προκηρύξει την ακόλουθη πρόσκληση υποβολής προτάσεων υποστήριξης της Ευρωπαϊκής Συνεργασίας στον τομέα της Επιστημονικής και Τεχνικής Έρευνας (1):
Ανοικτή πρόσκληση υποβολής προτάσεων COST για την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Συνεργασίας στον τομέα της Επιστημονικής και Τεχνικής Έρευνας
Η COST συσπειρώνει ερευνητικές ομάδες διαφόρων χωρών που εργάζονται για συγκεκριμένα θέματα· χρηματοδοτεί την διασύνδεση των εθνικά χρηματοδοτουμένων δραστηριοτήτων παρέχοντας στήριξη σε συνεδριάσεις, συσκέψεις, βραχυχρόνιες επιστημονικές ανταλλαγές και δραστηριότητες ανοίγματος σε ευρύτερους κύκλους. Κατά συνέπεια, η COST ΔΕΝ χρηματοδοτεί την έρευνα καθεαυτήν. Επί του παρόντος παρέχεται στήριξη σε περισσότερες από 200 επιστημονικές διασυνδέσεις (Δράσεις). Κάθε χρόνο εγκρίνονται και δρομολογούνται 45 περίπου νέες δράσεις.
Η ανάπτυξη στερεότερων δεσμών μεταξύ των Ευρωπαίων επιστημόνων παίζει ρόλο ζωτικό για τη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας. Βασικοί στόχοι της COST είναι να παρέχει κίνητρα για νέα, καινοτόμα, διατομεακά και εκτεταμένα επιστημονικά δίκτυα στην Ευρώπη. Οι δραστηριότητες COST πραγματοποιούνται από ομάδες ερευνητών με σκοπό την ενίσχυση των βάσεων για τη δημιουργία επιστημονικής αριστείας στην Ευρώπη.
Η COST απευθύνει πρόσκληση για προτάσεις δράσεων που συμβάλλουν στην επιστημονική, οικονομική, πολιτιστική ή κοινωνική ανάπτυξη της Ευρώπης. Ιδιαίτερα ευπρόσδεκτες είναι οι προτάσεις που έχουν ρόλο προδρόμου άλλων ευρωπαϊκών προγραμμάτων και/ή που ενσωματώνουν τις ιδέες νεοσύστατων ομάδων.
Η COST είναι οργανωμένη σε εννέα επιστημονικούς και τεχνικούς τομείς (Βιοϊατρική και Μοριακές Βιοεπιστήμες· Χημεία και Μοριακές Επιστήμες και Τεχνολογίες· Επιστήμες του Γήινου Συστήματος και Διαχείριση Περιβάλλοντος· Τρόφιμα και Γεωργία, Δάση, Προϊόντα και Υπηρεσίες στους τομείς αυτούς· Άτομα, Κοινωνία, Πολιτισμός και Υγεία· Τεχνολογίες Πληροφοριών και Επικοινωνιών· Επιστήμες των Υλικών, Φυσικές Επιστήμες και Νανοεπιστήμες· Μεταφορές και Πολεοδομική Ανάπτυξη).
Οι υποβάλλοντες πρόταση καλούναι να δηλώσουν την προτίμησή τους για έναν τομέα. Οι προτάσεις που δεν εντάσσονται σε έναν από αυτούς τους μεγάλους επιστημονικούς κλάδους είναι και αυτές ευπρόσεκτες, αλλά θα αξιολογηθούν χωριστά.
Οι προτάσεις θα πρέπει να αφορούν ερευνητές από πέντε τουλάχιστον κράτη μέλη της COST και να διασυνδέουν εθνικά χρηματοδοτούμενες ερευνητικές δραστηριότητες. Το διαχειριστικό τους σχέδιο θα πρέπει να μην αφορά περισσότερες από τέσσερις στοχοθετημένες ομάδες εργασίας ειδικού στόχου, θα πρέπει δε να περιλαμβάνει δραστηριότητες όπως συνεδριάσεις, επιστημονικές αποστολές μικρής διάρκειας, εργαστήρια, διασκέψεις και δραστηριότητες ανοίγματος σε ευρύτερους κύκλους. Μπορεί να αναμένεται χρηματοδοτική στήριξη 90 000 ευρώ ετησίως κατά μέσον όρο σαν επιχορήγηση για διάστημα τεσσάρων το πολύ ετών.
Η διαδικασία αξιολόγησης των προτάσεων θα γίνεται σε δύο φάσεις. Οι προκαταρκτικές προτάσεις (το πολύ 1 500 λέξεις/3 σελίδες), η υποβολή των οποίων θα χρησιμοποιεί το επιγραμμικό μοντέλο που βρίσκεται στο www.cost.esf.org/open_call, θα πρέπει να περιέχουν σύντομη επισκόπηση της πρότασης και του αντικτύπου της. Θα γίνεται μία πρώτη διαλογή των επιλέξιμων προτάσεων. Οι προτάσεις που δεν ικανοποιούν τα κριτήρια επιλεξιμότητας της COST (π.χ. που θα ζητούν χρηματοδότηση της έρευνας) θα αποκλείονται. Οι εναπομένουσες προκαταρκτικές προτάσεις, θα κατατάσσονται κατά κάποια σειρά, θα προεπιλέγονται δε περί τις 75 προτάσεις ανά ημερομηνία συγκέντρωσης, οι συντάκτες των οποίων θα καλούνται να υποβάλουν πλήρη πρόταση. Αυτές οι προτάσεις θα αξιολογούνται από ομοτίμους σύμφωνα με τα κριτήρια αξιολόγησης που αναγράφονται στο www.cost.esf.org/open_call. Η απόφαση θα λαμβάνεται κανονικά εντός έξι μηνών από την κατωτέρω οριζόμενη ημερομηνία συγκέντρωσης, οι δε δράσεις θα πρέπει να δρομολογούνται έξι εβδομάδες μετά.
Η πρώτη ημερομηνία συγκέντρωσης για τις προκαταρκτικές προτάσεις είναι η 31η Μαΐου 2006. Η πρόσκληση για πλήρεις προτάσεις θα έχει γίνει έως τις 30 Ιουνίου του 2006, με προθεσμία υποβολής των προτάσεων τις 15 Σεπτεμβρίου 2006. Η επόμενη ημερομηνία συγκέντρωσης αναμένεται να είναι η 30ή Μαρτίου του 2007.
Οι υποβάλλοντες θα επιθυμούν ίσως να έλθουν σε επαφή με τον Εθνικό τους Συντονιστή COST (CNC) για πληροφορίες και οδηγίες. Οι προτάσεις πρέπει να υποβάλλονται ηλεκτρονικά στις ιστοσελίδες του Γραφείου COST. Για λεπτομέρειες όσον αφορά τα κριτήρια, τον κατάλογο των κρατών μελών της COST και τα στοιχεία επικοινωνίας με τους Εθνικούς Συντονιστές COST βλέπε www.cost.esf.org/cnc.
Η COST λαμβάνει χρηματοδοτική ενίσχυση για το συντονιστικό της έργο από το πρόγραμμα πλαίσιο Ε&ΤΑ της ΕΕ. Το Γραφείο COST, που ιδρύθηκε από το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα για την Επιστήμη (ESF) και δρα ως εκτελεστικό όργανο της COST καθ' όλη τη διάρκεια του 6ου προγράμματος πλαισίου Ε&ΤΑ, παρέχει υπηρεσίες επιστημονικής γραμματείας για τις δραστηριότητες COST.
Όλες οι επιχορηγήσεις που θα δοθούν κατόπιν της πρόσκλησης αυτής θα εξαρτηθούν από τη χορήγηση πιστώσεων από το 7ο πρόγραμμα πλαίσιο Ε&ΤΑ στην COST.
(1) Η COST είναι το αρχαιότερο και ευρύτερο ευρωπαϊκο διακυβερνητικό δίκτυο συνεργασίας στην έρευνα, σήμερα δε απαρτίζεται από 34 ευρωπαϊκά κράτη και 1 συνεργαζόμενο κράτος.
Επιτροπή
|
21.4.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 93/3 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
20 Απριλίου 2006
(2006/C 93/02)
1 ευρώ=
|
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
|
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,2346 |
|
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
145,27 |
|
DKK |
δανική κορόνα |
7,4606 |
|
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,69240 |
|
SEK |
σουηδική κορόνα |
9,2882 |
|
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,5723 |
|
ISK |
ισλανδική κορόνα |
97,51 |
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
7,7900 |
|
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
|
CYP |
κυπριακή λίρα |
0,5761 |
|
CZK |
τσεχική κορόνα |
28,460 |
|
EEK |
εσθονική κορόνα |
15,6466 |
|
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
266,23 |
|
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
|
LVL |
λεττονικό λατ |
0,6960 |
|
MTL |
μαλτέζικη λίρα |
0,4293 |
|
PLN |
πολωνικό ζλότι |
3,8945 |
|
RON |
ρουμανικό λέι |
3,4814 |
|
SIT |
σλοβενικό τόλαρ |
239,61 |
|
SKK |
σλοβακική κορόνα |
37,235 |
|
TRY |
τουρκική λίρα |
1,6415 |
|
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,6594 |
|
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,4039 |
|
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
9,5742 |
|
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
1,9535 |
|
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
1,9722 |
|
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 171,14 |
|
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
7,3860 |
|
CNY |
κινεζικό γιουάν |
9,8924 |
|
HRK |
κροατικό κούνα |
7,2975 |
|
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
10 969,42 |
|
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
4,520 |
|
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
63,576 |
|
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
33,9020 |
|
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
46,608 |
Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
|
21.4.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 93/4 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου
Επιβολή υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας στις τακτικές αεροπορικές γραμμές μεταξύ Mariehamn/Åland (MHQ) — Stockholm/Arlanda (ARN) για το χρονικό διάστημα 1.3.2006 — 28.2.2009, κατ' επέκταση της παλαιότερης απόφασης
(2006/C 93/03)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η κυβέρνηση του Åland αποφάσισε να επιβάλει υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας όσον αφορά τις τακτικές γραμμές αεροπορικών μεταφορών στη γραμμή Mariehamn (MHQ) — Stockholm/Arlanda (ARN), βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1992, για την πρόσβαση των κοινοτικών αερομεταφορέων σε δρομολόγια ενδοκοινοτικών αεροπορικών γραμμών. Οι υποχρεώσεις αυτές έχουν ως εξής:
Ελάχιστη συχνότητα
Κατά την χρονική περίοδο 1.3.2006 — 28.2.2009, η συχνότητα της γραμμής από Δευτέρα έως Παρασκευή πρέπει να ανέρχεται τουλάχιστον σε 2 ταξίδια μετ' επιστροφής ημερησίως. Δεν χρειάζεται να εκτελούνται πτήσεις τον Ιούλιο λόγω της χαμηλής ζήτησης. Όλες οι πτήσεις πρέπει να εκτελούνται απευθείας.
Αριθμός θέσεων
Ο αριθμός των διαθέσιμων θέσεων πρέπει να ανέρχεται τουλάχιστον σε 30 για κάθε πτήση και να είναι διαθέσιμες τουλάχιστον 2 500 θέσεις ανά μήνα. Εάν ο συντελεστής πληρότητας υπερβαίνει ποσοστό 80 % σε οποιοδήποτε τρίμηνο, κατά το πρώτο έτος, πρέπει να προσαρμόζεται η προσφορά για την επόμενη χρονική περίοδο εφαρμογής του χρονοδιαγράμματος πτήσεων.
Χρονοδιάγραμμα πτήσεων
Οι επιβάτες από το Åland οποιαδήποτε εργάσιμη ημέρα, πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να πραγματοποιήσουν ένα δρομολόγιο μετ' επιστροφής προς όλους τους προορισμούς που εξυπηρετούνται με τακτική αεροπορική σύνδεση στη Σουηδία, καθώς και με προορισμό το Όσλο, την Κοπεγχάγη και τους κυριότερους μεγάλους ευρωπαϊκούς αερολιμένες.
Η προσγείωση πρέπει να γίνεται στο ARN από Δευτέρα έως Παρασκευή το αργότερο έως τις 06.30 και μεταξύ 16.30 και 18.30. Η αναχώρηση από τον αερολιμένα ARN από Δευτέρα έως Παρασκευή πρέπει να γίνεται από 08.00 έως 09.30 και από 19.30 έως 21.00, και εφόσον απαιτείται είναι δυνατό να χορηγηθούν χρονοθυρίδες. Σε ορισμένες ημέρες του έτους στις οποίες η ζήτηση είναι ιδιαίτερα χαμηλή, όπως για παράδειγμα ορισμένα Σαββατοκύριακα με αργίες ή μακρόχρονα διαστήματα διακοπών, επιτρέπεται μείωση των πτήσεων με την έγκριση της αρχής που εκδίδει την άδεια, με εφαρμογή ειδικής συμφωνίας πίστωσης κάθε χωριστής πτήσης. Κατ' αναλογία, η προσφορά μπορεί να αυξάνεται με εφαρμογή ειδικού ναύλου για κάθε πτήση μετ' επιστροφής.
Τύπος αεροσκαφών
Η ταχύτητα εκτέλεσης της πτήσης (TAS) πρέπει να ανέρχεται τουλάχιστον σε 360 km/h. Τα αεροσκάφη πρέπει να διαθέτουν θάλαμο υπό ελεγχόμενη πίεση και με τουαλέτα. Το επιτρεπόμενο βάρος αποσκευών, ανά επιβάτη, σε ένα πλήρως φορτωμένο αεροσκάφος υπό ομαλές καιρικές συνθήκες πρέπει να ανέρχεται σε 20 kg τουλάχιστον.
Ναύλοι
Ο ναύλος για μία πτήση μετ' επιστροφής στη διαδρομή MHQ-ARN δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 290 ευρώ με τους φόρους και ΦΠΑ.
Οι τιμές επιτρέπεται να αναπροσαρμόζονται με βάση τον δείκτη τιμών των εισιτηρίων της SCB (Κεντρικής Στατιστικής Υπηρεσίας) για τα ταξίδια στη θέση Business, έπειτα από έγκριση της περιφερειακής κυβέρνησης των νήσων Åland. Πρέπει να προσφέρονται ειδικές τιμές με έκπτωση π.χ. για παιδιά, νέους, φοιτητές και ηλικιωμένους.
Πληροφορίες, κρατήσεις, πωλήσεις και εμπορική διαφήμιση
Πριν από την αναχώρηση πρέπει να είναι διαθέσιμες αξιόπιστες πληροφορίες για το σύνολο της διαδρομής. Αποτελεί ευθύνη της αεροπορικής εταιρείας να φροντίζει για την εύκολη προσπέλαση στα τρέχοντα και σωστά χρονοδιαγράμματα πτήσεων, τους ναύλους και τις υπόλοιπες σχετικές πληροφορίες και τη διάδοσή τους με τα ενδεδειγμένα μέσα. Η εμπορική διαφήμιση πρέπει εξάλλου να πραγματοποιείται με ανακοινώσεις στον τοπικό τύπο και τα άλλα μαζικά μέσα επικοινωνίας, αλλά και με τη διακίνηση τουριστικών εντύπων με σκοπό την ενίσχυση των αεροπορικών συγκοινωνιών.
Συνέχεια των πτήσεων
Ποσοστό το πολύ 20 % των αναχωρήσεων επιτρέπεται να εμφανίζουν καθυστέρηση ανώτερη των πέντε λεπτών και το πολύ 5 % των αναχωρήσεων να εμφανίζουν καθυστέρηση μεγαλύτερη των 15 λεπτών. Ο ρυθμός της κανονικής εκτέλεσης των πτήσεων πρέπει να ανέρχεται ανά τρίμηνο σε 99 %, εξαιρουμένων των περιπτώσεων οι οποίες διαφεύγουν από τον έλεγχο του αερομεταφορέα. Ο αερομεταφορέας είναι υποχρεωμένος να τηρεί 6μηνη προειδοποίηση, πριν προβεί στην ακύρωση των εκτελούμενων δρομολογίων.
Προσβασιμότητα
Ο αερομεταφορέας πρέπει να εξασφαλίζει ότι οι ανάγκες των επιβατών ικανοποιούνται ως εξής:
|
— |
η επιβίβαση και αποβίβασή τους πρέπει να γίνεται με άνεση, ασφάλεια και αξιοπρέπεια. |
|
— |
πρέπει να καταβάλλεται ιδιαίτερη μέριμνα για την ικανοποίηση των ειδικών αναγκών και των θεμιτών απαιτήσεων παροχής βοήθειας κατά τη διάρκεια των πτήσεων για τους ασθενείς και τους ανάπηρους. |
|
— |
κατά την μετεπιβίβαση πρέπει να έχει ληφθεί μέριμνα για την παροχή συνοδείας και των άλλων εύλογων υπηρεσιών. |
|
— |
έπειτα από σχετικό αίτημα, πρέπει να παρέχονται πληροφορίες για τις ταξιδιωτικές δυνατότητες ή τη διαδρομή της πτήσης. |
|
— |
η ενημέρωση στα θέματα ασφαλείας και οι υπόλοιπες πληροφορίες πρέπει να παρέχονται με παραστατικό τρόπο (με μορφή κατάλληλη για άτομα με οπτική και ακουστική αναπηρία). |
|
— |
η κράτηση και η αγορά των αεροπορικών εισιτηρίων πρέπει να είναι απλή για τους επιβάτες. |
|
— |
όλες οι ανακοινώσεις στο αεροσκάφος πρέπει να γίνονται στα σουηδικά και στα αγγλικά. |
Περιβαλλοντικές απαιτήσεις
Οι εκπομπές θορύβου από τα αεροσκάφη δεν πρέπει να υπερβαίνουν τις ισχύουσες οριακές τιμές. Κάθε εγκατεστημένη διάταξη, η οποία εξυπηρετεί τις ανάγκες της άνεσης ή της προστασίας του περιβάλλοντος, πρέπει να λειτουργεί και να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις ισχύουσες προδιαγραφές.
Υποβολή εκθέσεων
Από την αεροπορική εταιρεία η οποία εκμεταλλεύεται τη γραμμή MHQ-ARN απαιτείται να υποβάλλει κάθε ημερολογιακό τρίμηνο έκθεση στην κυβέρνηση των Åland σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο συμμορφώθηκε προς τις υποχρεώσεις της.
|
21.4.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 93/6 |
Ανακοίνωση για την επικείμενη λήξη ορισμένων μέτρων αντιντάμπινγκ
(2006/C 93/04)
|
1. |
Η Επιτροπή ανακοινώνει ότι, αν δεν αρχίσει επανεξέταση σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία, τα κατωτέρω μέτρα αντιντάμπινγκ θα λήξουν την ημερομηνία που αναφέρεται στον κατωτέρω πίνακα, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 11 παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου (1), της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. |
2. Διαδικασία
Oι κοινοτικοί παραγωγοί δύνανται να υποβάλουν γραπτώς αίτηση επανεξέτασης. Η αίτηση αυτή πρέπει να περιέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία η άρση των μέτρων αυτών θα μπορούσε να οδηγήσει στη συνέχιση ή την επανάληψη των πρακτικών ντάμπινγκ και της ζημίας.
Σε περίπτωση κατά την οποία η Επιτροπή αποφασίσει να επανεξετάσει τα εν λόγω μέτρα, οι εισαγωγείς, οι εξαγωγείς, οι αντιπρόσωποι της εξάγουσας χώρας και οι κοινοτικοί παραγωγοί θα έχουν τη δυνατότητα να αναπτύξουν, να απορρίψουν ή να σχολιάσουν τα θέματα που εκτίθενται στην αίτηση επανεξέτασης.
3. Προθεσμία
Οι κοινοτικοί παραγωγοί μπορούν να υποβάλουν γραπτώς αίτηση επανεξέτασης, δυνάμει του προαναφερθέντος άρθρου 11 παράγραφος 2, η οποία πρέπει να περιέλθει στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Εμπορίου (Τμήμα B-1), J-79 5/16, B-1049 Βρυξέλλες (2), μετά τη δημοσίευση της παρούσας ανακοίνωσης και το αργότερο τρεις μήνες πριν από την ημερομηνία που αναγράφεται στον κατωτέρω πίνακα.
|
4. |
Η παρούσα ανακοίνωση δημοσιεύεται σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995. |
|
Προϊόν |
Χώρα καταγωγής ή εξαγωγής |
Μέτρα |
Παραπομπή |
Ημερομηνία λήξης |
|
Ουρία |
Λευκορωσία Βουλγαρία Κροατία Λιβύη Ρουμανία Ουκρανία |
Δασμός αντιντάμπινγκ |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 92/2002 του Συμβουλίου (ΕΕ L 17 της 19.1.2002, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά μετον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2002 του Συμβουλίου (ΕΕ L 12 της 18.1.2006, σ. 1) |
20.1.2007 |
(1) EE L 56 της 6.3.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 του Συμβουλίου (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).
(2) φαξ: (32-2) 295 65 05.
|
21.4.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 93/7 |
Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ
Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση
(2006/C 93/05)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης:
Κράτος μέλος: Ελλάδα
Αριθμός ενίσχυσης: Ν 169/2005
Τίτλος: Τροποποιήσεις στο ταμείο επιχειρηματικού κεφαλαίου ΤΑΝΕΟ
Στόχος: Επιχειρηματικά κεφάλαια
Νομική βάση: Άρθρο 28 του Νόμου 2843/2000 «Εκσυγχρονισμός των χρηματιστηριακών συναλλαγών, εισαγωγή εταιριών επενδύσεων στην ποντοπόρο ναυτιλία στο Χρηματιστήριο Αξιών Αθηνών και άλλες διατάξεις»
Προϋπολογισμός: 45 εκατ. EUR για το καθεστώς ενισχύσεων· 31.12.2005 για την αποδοχή από το ΤΑΝΕΟ νέων ταμείων επιχειρηματικού κεφαλαίου
Διάρκεια: Έως το 2016
Άλλες πληροφορίες: Ετήσια έκθεση
Το πρωτότυπο κείμενο της απόφασης, από το οποίο αφαιρέθηκαν όλες οι εμπιστευτικές πληροφορίες, βρίσκεται στον ιστότοπο:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Ημερομηνία Έγκρισης:
Κράτος Μέλος: Γερμανία [Neue Länder und ehemaliges Ost-Berlin]
Αριθμός Ενίσχυσης: N 409/2005
Τίτλος: Förderrichtlinien des Bundesministeriums für Bildung und Forschung zur Initiative InnoRegio
Στόχος: Περιφερειακή Ανάπτυξη — Έρευνα και Ανάπτυξη — Καινοτομία — Μικρομεσαίες επιχειρήσεις — Κατάρτιση [Όλοι οι κλάδοι]
Νομική Βάση: Bundeshaushaltsgesetz, Förderrichtlinien des BMBF zur Initiative InnoRegio
Προϋπολογισμός: Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη:
2006: 4 εκατ. EUR
2007: 27 εκατ. EUR
2008: 25 εκατ. EUR
2009: 22 εκατ. EUR
Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 100 %
Διάρκεια: Tελική ημερομηνία: 31.12.2009
Άλλες πληροφορίες: Καθεστώς Ενισχύσεων — Άμεση επιχορήγηση
Το πρωτότυπο κείμενο της απόφασης, από το οποίο αφαιρέθηκαν όλες οι εμπιστευτικές πληροφορίες, βρίσκεται στον ιστότοπο:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Ημερομηνία Έγκρισης:
Κράτος Μέλος: Γερμανία [Mecklenburg-Vorpommern]
Αριθμός Ενίσχυσης: N 446/2005
Τίτλος: Επενδυτική ενίσχυση περιφερειακού χαρακτήρα με αποδέκτη την ADAM OST GmbH
Στόχος: Περιφερειακή Ανάπτυξη — Μικρομεσαίες επιχειρήσεις [Μεταποιητική βιομηχανία]
Νομική Βάση: Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe (GA) «Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur» vom 6. Oktober 1969, που ενεκρίθη τελευταία για το χρονικό διάστημα μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006 με την απόφαση της Επιτροπής N 642/02 την 1.10.2003. ΕΕ C της 284 27.11.2003, σ. 2.
Προϋπολογισμός: 20 089 000 EUR
Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 50 %
Διάρκεια: Απεριόριστη
Άλλες πληροφορίες: Ατομική Ενίσχυση — Άμεση επιχορήγηση
Το πρωτότυπο κείμενο της απόφασης, από το οποίο αφαιρέθηκαν όλες οι εμπιστευτικές πληροφορίες, βρίσκεται στον ιστότοπο:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης:
Κράτος μέλος: Γερμανία
Αριθμός ενίσχυσης: N 539/2003
Τίτλος: Επιχορηγήσεις προερχόμενες από την εισφορά υπέρ της αλιείας, προς όφελος των ιχθυαποθεμάτων, των υδάτων αλιείας και της αλιείας — Schleswig-Holstein
Στόχος: Ενίσχυση του τομέα της αλιείας
Νομική βάση: Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen aus den Mitteln der Fischereiabgaben durch das Land Schleswig-Holstein
Προϋπολογισμός: 496 000 EUR ετησίως
Ένταση ή ποσό της ενίσχυσης: 75-100 % των επιλέξιμων δαπανών
Διάρκεια: 2004-2006
Άλλες πληροφορίες: Έκθεση
Το πρωτότυπο κείμενο της απόφασης, από το οποίο αφαιρέθηκαν όλες οι εμπιστευτικές πληροφορίες, βρίσκεται στον ιστότοπο:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
|
21.4.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 93/9 |
Κοινοποίηση από την Τσεχική Δημοκρατία με βάση τις διατάξεις του άρθρου 10 της οδηγίας 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων (1)
(2006/C 93/06)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 10 της οδηγίας 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων:
Το Υπουργείο περιβάλλοντος εκδίδει αποφάσεις σχετικά με τον καθορισμό περιοχών εξερεύνησης (άδεια αναζήτησης και εξερεύνησης για υδρογονάνθρακες) και πραγματοποιεί την επίβλεψη σύμφωνα με τις διατάξεις του Νόμου αριθ. 62/1988 (Νόμος για τη γεωλογία), όπως έχει τροποποιηθεί.
Το Υπουργείο περιβάλλοντος εκδίδει αποφάσεις σχετικά με τη χορήγηση εκ των προτέρων συναίνεσης σχετικά με την υποβολή προτάσεων για τον καθορισμό τόπων εξόρυξης κατά τις διατάξεις του νόμου αριθ. 44/1988 (Νόμος περί μεταλλείων), όπως έχει τροποποιηθεί.
Η Κρατική υπηρεσία μεταλλείων, μέσω των περιφερειακών της υπηρεσιών μεταλλείων, εκδίδει αποφάσεις για τον καθορισμό τόπων εξόρυξης κατά τις διατάξεις του νόμου αριθ. 44/1988 (Νόμος περί μεταλλείων), όπως έχει τροποποιηθεί.
Η Κρατική υπηρεσία μεταλλείων, μέσω των περιφερειακών της υπηρεσιών μεταλλείων, εκδίδει αποφάσεις σχετικά με τη χορήγηση αδειών για μεταλλευτικές δραστηριότητες (άδεια για την παραγωγή υδρογονανθράκων) κατά τις διατάξεις του νόμου αριθ. 61/1988 (σχετικά με τις μεταλλευτικές δραστηριότητες, τα εκρηκτικά και την Κρατική υπηρεσία μεταλλείων), όπως έχει τροποποιηθεί.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΠΟΔΕΚΤΩΝ
Υπουργείο περιβάλλοντος:
|
Ministerstvo životního prostředí |
|
Vršovická 65 |
|
CZ-100 10 Praha 10 |
Τσεχική υπηρεσία μεταλλείων:
|
Český báňský úřad |
|
Kozí 4 |
|
CZ-110 01 Praha 1 – Staré Město |
Περιφερειακή υπηρεσία μεταλλείων Kladno:
|
Obvodní báňský úřad Kladno |
|
Kozí 4 |
|
CZ-110 01 Praha 1 – Staré Město |
Περιφερειακή υπηρεσία μεταλλείων Příbram:
|
Obvodní báňský úřad Příbram |
|
Nám. T.G. Masaryka 145 |
|
CZ-261 80 Příbram I |
Περιφερειακή υπηρεσία μεταλλείων Plzeň:
|
Obvodní báňský úřad Plzeň |
|
Hřímalého 11 |
|
CZ-301 00 Plzeň |
Περιφερειακή υπηρεσία μεταλλείων Sokolov:
|
Obvodní báňský úřad Sokolov |
|
B. Němcové 1932 |
|
CZ-356 01 Sokolov |
Περιφερειακή υπηρεσία μεταλλείων Most:
|
Obvodní báňský úřad Most |
|
U města Chersonu 1429 |
|
CZ-434 61 Most |
Περιφερειακή υπηρεσία μεταλλείων Liberec:
|
Obvodní báňský úřad Liberec |
|
Tř. 1. máje 858/26 |
|
CZ-460 01 Liberec |
Περιφερειακή υπηρεσία μεταλλείων:
|
Obvodní báňský úřad Trutnov |
|
Lomní 357 |
|
CZ-541 01 Trutnov |
Περιφερειακή υπηρεσία μεταλλείων Brno:
|
Obvodní báňský úřad Brno |
|
Cejl 13 |
|
CZ-601 42 Brno |
Περιφερειακή υπηρεσία μεταλλείων Ostrava:
|
Obvodní báňský úřad Ostrava |
|
Veleslavínova 18 |
|
CZ-718 03 Ostrava 1 |
(1) ΕΕ L 164 της 30.6.1994, σ. 3.
|
21.4.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 93/10 |
ΚΡΑΤΙΚΈΣ ΕΝΙΣΧΫΣΕΙΣ — ΛΟΥΞΕΜΒΟΫΡΓΟ
Κρατική ενίσχυση C 13/2004 — «Κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για εξετάσεις ΜΣΕ, νεκρά ζώα στην εκμετάλλευση και σφαγειοαπορρίμματα — Μη αποδοχή των προτάσεων για κατάλληλα μέτρα»
Ανακοίνωση για δημοσίευση στην ΕΕ με γνώμονα το άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ
(2006/C 93/07)
Με επιστολή της 16ης Μαρτίου 2004, που αναδημοσιεύεται στην αυθεντική γλώσσα του κειμένου της επιστολής στις σελίδες που ακολουθούν την παρούσα περίληψη, η Επιτροπή κοινοποίησε στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργο την απόφασή της να κινήσει την προβλεπόμενη από το άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ διαδικασία σχετικά με την προαναφερόμενη ενίσχυση.
Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους επί της ενισχύσεως για την οποία η Επιτροπή κινεί τη διαδικασία μέσα σε ένα μήνα από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας περίληψης και της επιστολής που ακολουθεί, στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
Commission européenne |
|
Direction générale de l'Agriculture |
|
Direction H2 |
|
Bureau: Loi 130 5/120 |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Φαξ: (32-2) 296 76 72 |
Οι παρατηρήσεις αυτές θα κοινοποιηθούν στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου. Το απόρρητο της ταυτότητας του ενδιαφερόμενου μέρους που υποβάλλει τις παρατηρήσεις μπορεί να ζητηθεί γραπτώς, με μνεία των σχετικών λόγων.
ΠΕΡΙΛΗΨΗ
Με επιστολή της 12ης Δεκεμβρίου 2002, οι υπηρεσίες της Επιτροπής κάλεσαν τις αρχές του Λουξεμβούργου να επιβεβαιώσουν γραπτώς, το αργότερο μέχρι την 31η Μαρτίου 2003, την εκ μέρους τους αποδοχή των προτάσεων για κατάλληλα μέτρα, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου IX των κατευθυντηρίων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για τις εξετάσεις ΜΣΕ, τα ζώα που βρέθηκαν νεκρά στην εκμετάλλευση και τα σφαγειοαπορρίμματα.
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής, καθώς δεν είχαν λάβει απάντηση από τις αρχές του Λουξεμβούργου, τους απηύθυναν επανειλημμένα υπομνήσεις στις 23 Απριλίου 2003, στις 9 Ιουλίου 2003 και τέλος, στις 10 Οκτωβρίου 2003. Όλες αυτές οι υπομνήσεις παρέμειναν αναπάντητες.
Με επιστολή της 26ης Σεπτεμβρίου 2003, το Υπουργείο Γεωργίας, Αμπελοκαλλιέργειας και Αγροτικής Ανάπτυξης του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου ζήτησε να τύχει παρεκκλίσεως από την εφαρμογή των κανόνων των κατευθυντηρίων γραμμών, ώστε να επιτραπεί στην κυβέρνησή του να χρηματοδοτήσει κατά 50 % τα στοιχεία κόστους που είναι συναφή με την επεξεργασία των σφαγειοαπορριμμάτων μετά την 31η Δεκεμβρίου 2003.
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής απέρριψαν αυτή την αίτηση παρεκκλίσεως με επιστολή της 10ης Οκτωβρίου 2003. Με την επιστολή αυτή, οι αρχές του Λουξεμβούργου ειδοποιήθηκαν επίσης ότι, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο σημείο 53 των εν λόγω κατευθυντηρίων γραμμών, εάν δεν επιβεβαίωναν γραπτώς την αποδοχή τους πριν την οριζόμενη ημερομηνία (10 ημέρες μετά την παραλαβή της επιστολής), η Επιτροπή θα εφάρμοζε το άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 και θα κινούσε τη διαδικασία που προβλέπεται από τη διάταξη αυτή. Το αίτημα αυτό παρέμεινε αναπάντητο.
Αξιολόγηση
Σύμφωνα με τις διατάξεις του σημείου 53 των κατευθυντηρίων γραμμών, σε περίπτωση που κάποιο κράτος μέλος παραλείψει να επιβεβαιώσει γραπτώς τη συμφωνία του πριν την ανωτέρω ημερομηνία, η Επιτροπή εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 και, εάν είναι αναγκαίο, κινεί τις διαδικασίες που αναφέρονται στην εν λόγω διάταξη.
Η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2 της Συνθήκης επειδή, παρά τις επανειλημμένες υπομνήσεις της, οι αρχές του Λουξεμβούργου δεν κοινοποίησαν την εκ μέρους τους αποδοχή των κατάλληλων μέτρων σύμφωνα με τις νέες κατευθυντήριες γραμμές «ΜΣΕ» και επειδή στο παρόν στάδιο, λαμβανομένης υπόψη της ρητής αιτήσεως για παρέκκλιση από τους κανόνες που υπέβαλαν οι αρχές του Λουξεμβούργου, διατηρεί αμφιβολίες ως προς το συμβιβάσιμο των ενδεχομένων ad hoc ενισχύσεων ή καθεστώτων ενισχύσεων, που ίσως εφαρμόζονται στο Λουξεμβούργο και αντιβαίνουν στις διατάξεις των εν λόγω κατευθυντηρίων γραμμών.
Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή έδωσε εντολή στις αρχές του Λουξεμβούργου:
|
α) |
να της κοινοποιήσουν τις σχετικές διατάξεις που διέπουν όλες τις πιθανές ενισχύσεις οι οποίες εξακολουθούν να χορηγούνται και εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των κατευθυντηρίων γραμμών, και ιδίως τα κείμενα όλων των ισχυόντων νόμων και άλλων κανονιστικών ρυθμίσεων που προβλέπουν τέτοιες ενισχύσεις· |
|
β) |
να διευκρινίσουν κατά πόσον, και από ποια ημερομηνία, έχουν τροποποιήσει όλα τα υφιστάμενα καθεστώτα ενισχύσεών τους που προβλέπουν κρατικές ενισχύσεις καλυπτόμενες από τις κατευθυντήριες γραμμές «ΜΣΕ», προκειμένου να τις καταστήσουν σύμφωνες προς τις εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές· |
|
γ) |
να παράσχουν διευκρινίσεις όσον αφορά τις προσαρμογές προς τις κατευθυντήριες γραμμές που έγιναν στα πιθανολογούμενα αυτά καθεστώτα ενισχύσεων ή ενισχύσεις ad hoc. |
ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ
|
«1. |
Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer le Luxembourg qu'elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du Traité CE à l'égard de la non-communication de leur acceptation des propositions de mesures appropriées conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices de la Communauté concernant les aides d'État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d'abattoirs (1). |
Procédure et description des faits
|
2. |
Le 27 novembre 2002, après d'amples discussions avec les États membres, la Commission a adopté des nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d'abattoirs (ci après “les lignes directrices”). Ces nouvelles règles sont applicables depuis le 1er janvier 2003. |
|
3. |
Par lettre datée du 12 décembre 2002 (AGR 29701), les services de la Commission ont invité les autorités luxembourgeoises à confirmer par écrit, pour le 31 mars 2003 au plus tard, leur acceptation des propositions de mesures appropriées, conformément au dispositions du chapitre IX des lignes directrices (“Période d'application et propositions de mesures appropriées”). |
|
4. |
N'ayant pas obtenu de réponse des autorités luxembourgeoises, les services de la Commission ont envoyé un premier rappel à celles-ci le 23 avril 2003 (réf. AGR 011093). Ce rappel étant resté sans réponse, un deuxième rappel demandant de confirmer par écrit cette acceptation au plus tard pour le 30 juillet 2003 a été envoyé le 9 juillet 2003 (réf. VI 017922). Ce deuxième rappel est, lui aussi, resté sans réponse. |
|
5. |
Entretemps, par lettre datée du 26 septembre 2003, le Ministre de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural du Grand-Duché de Luxembourg a demandé une dérogation à l'application des règles des lignes directrices, afin de permettre à son gouvernement de financer à 50 % les coûts liés au traitement des déchets d'abattoirs après le 31 décembre 2003. |
|
6. |
Concrètement, il s'agirait de déroger à la règle prévue aux points 38 et 39 des lignes directrices, qui interdisent l'octroi de toute aide d'État pour couvrir des coûts générés par l'élimination sûre des matériels à risque spécifiés et des farines de viande et d'os produits après 2003. |
|
7. |
Par lettre datée du 10 octobre 2003 (réf: VI \ 027340), les services de la Commission ont indiqué aux autorités luxembourgeoises qu'une telle dérogation aux règles n'était pas possible car elle allait à l'encontre des objectifs d'harmonisation et d'élimination des distorsions de concurrence poursuivis par les lignes directrices elles-mêmes. |
|
8. |
Dans cette même lettre, les services de la Commission, tout en soulignant que le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg avait manqué à son obligation de communiquer en temps utile son acceptation des lignes directrices, ont invité une dernière fois celui-ci à confirmer par écrit, dans les dix jours suivant réception de cette lettre, leur acceptation des mesures appropriées conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices. |
|
9. |
Les autorités luxembourgeoises ont aussi été averties du fait que, conformément aux dispositions du point 53 des directrices, la Commission appliquerait l'article 19, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 et ouvrirait la procédure qui y est prévue. si elles ne confirmaient pas leur acceptation par écrit avant la date signalée (à savoir 10 jours après la réception de la lettre), |
|
10. |
Malgré cette troisième invitation, les services de la Commission n'ont pas obtenu de réponse des autorités luxembourgeoises. |
Évaluation
|
11. |
Conformément à l'article 88, paragraphe 1, du traité, la Commission procède avec les États membres à l'examen permanent de régimes d'aides existant dans ces États. Elle propose à ceux-ci les mesures utiles exigées par le développement progressif ou le fonctionnement du marché commun. |
|
12. |
La législation relative à l'ESB de ces dernières années a fondamentalement modifié les conditions économiques de la production de viande et des déchets d'abattoirs. Ce qui constituait auparavant un produit valorisable est synonyme aujourd'hui de déchets dont l'élimination est, en outre, coûteuse. |
|
13. |
Pour permettre à ce secteur de s'adapter à la situation, la Commission a autorisé pendant les années de la crise le paiement d'aides publiques importantes. Mais la poursuite de cette politique risquait de fausser gravement la concurrence. Dès lors, un réexamen de la politique suivie dans ce domaine s'imposait. |
|
14. |
Dans ce contexte, les services de la Commission, après avoir lancé une vaste enquête dans les États membres, ont proposé des nouvelles lignes directrices pour ce secteur afin de trouver un équilibre entre la nécessité de protéger la santé humaine et l'environnement et d'éviter des distorsions de concurrence anormales par l'octroi d'aides d'État. |
|
15. |
Avant d'être adopté par la Commission, le texte des lignes directrices a été longuement discuté avec les États Membres, y compris avec le Grand-Duché de Luxembourg, lors de réunions qui ont eu lieu le 27 mai 2002 et le 8 novembre 2002. |
|
16. |
Comme indiqué au paragraphe 3, la Commission a finalement adopté, le 27 novembre 2002, des nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État à l'élimination des déchets d'abattoirs et aux animaux trouvés morts, ainsi qu'aux frais de dépistage des encéphalopathies spongiformes transmissibles (EST). Ces nouvelles règles précisent et modifient la politique communautaire en matière d'aides d'État dans ces secteurs. Elles sont applicables aux nouvelles aides d'État, y compris aux notifications en cours des États membres, depuis le 1er janvier 2003. |
|
17. |
Par lettre du 12 décembre 2002 (réf. AGRI 29701), les services de la Commission ont transmis formellement le texte des nouvelles règles aux États membres. Ils ont aussi invité tous les États Membres à confirmer par écrit, leur acceptation de ces propositions de mesures appropriées pour le 31 mars 2003 au plus tard, conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices (“Domaine d'application et propositions de mesures appropriées”). |
|
18. |
Les États membres ont également été invités à modifier leurs régimes d'aides existants concernant des aides d'État couvertes par les lignes directrices “TSE”, en vue de les rendre conformes à ces mêmes lignes directrices pour le 31 décembre 2003 au plus tard. |
|
19. |
Conformément aux dispositions du point 53 des lignes directrices, si un État membre ne confirmait pas son acceptation par écrit avant cette date, la Commission appliquerait l'article 19, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 et, si nécessaire, ouvrirait la procédure visée dans cette disposition. |
|
20. |
L'article 19 paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 établit que “Si l'État membre concerné n'accepte pas les mesures proposées et que la Commission, après examen des arguments qu'il présente, continue de penser que ces mesures sont nécessaires, elle ouvre la procédure visée à l'article 4, paragraphe 4. [..] ”. |
|
21. |
La Commission constate, à ce stade, que, malgré les invitations répétées, les autorités luxembourgeoises n'ont pas communiqué leur acceptation des mesures appropriées conformément aux nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État à l'élimination des déchets d'abattoirs et aux animaux trouvés morts, ainsi qu'aux frais de dépistage des encéphalopathies spongiformes transmissibles (EST). |
|
22. |
La Commission constate aussi que, selon les informations fournies par les autorités luxembourgeoises (voir point 5 de la présente lettre), un ou plusieurs régime(s) d'aides ou des aides ad hoc contraires aux dispositions des lignes directrices peuvent encore être en vigueur au Luxembourg. |
|
23. |
À ce stade, la Commission ne peut que douter de la compatibilité avec le marché commun de ce(s) régime(s) d'aide ou de ces aides ad hoc, qui seraient appliqués en contradiction avec les dispositions des lignes directrices. La Commission a donc décidé d'ouvrir la procédure d'examen prévue à l'article 88, paragraphe 2 du Traité. |
|
24. |
La Commission rappelle aux autorités luxembourgeoises que la Cour de Justice a confirmé à plusieurs reprises (2) l'effet contraignant des lignes directrices adoptés par la Commission en matière d'aides d'Etat. Dans cette même jurisprudence la Cour a établi, “En prévoyant que la Commission procède avec les Etats membres à l'examen permanent des régimes d'aides existants dans ces Etats et propose à ces derniers les mesures utiles exigées par le développement progressif ou le fonctionnement du marché commun, l'article 93, paragraphe 1, du traité crée une obligation de coopération régulière et périodique à la charge de la Commission et des Etats membres, dont ni la Commission ni un Etat membre ne sauraient s'affranchir pour une période indéfinie dépendent de la volonté de l'une ou de l'autre.”. |
|
25. |
Dans ce contexte, pour pouvoir effectuer toutes les vérifications qui lui permettraient de lever ses doutes, la Commission enjoint aux autorités luxembourgeoises de lui communiquer, dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la présente lettre, les dispositions relatives à la mise en œuvre de toutes les aides éventuelles qui seraient encore accordées et qui tomberaient sous le champ d'application des lignes directrices, et notamment les textes de toutes les lois et autres réglementations en vigueur prévoyant de telles aides. À défaut, la Commission adoptera une décision sur la base des éléments dont elle dispose. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel des aides existantes. |
|
26. |
Les autorités luxembourgeoises devront aussi préciser si, et à partir de quelle date, elles ont modifié tous leur régimes d'aides existants prévoyant des aides d'État couvertes par les lignes directrices “TSE”, en vue de les rendre conformes à ces mêmes lignes directrices. Des précisions concernant ces adaptations aux lignes directrices sont aussi nécessaires. |
|
27. |
Si le Grand-Duché de Luxembourg a institué de nouvelles aides couvertes par les lignes directrices “TSE” sans autorisation de la Commission, celle-ci rappelle l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du Traité CE et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire. |
|
28. |
Par la présente, la Commission avise le Luxembourg qu'elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Tous les intéressés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication.» |
(1) JO C 324 de 24.12.2000, p. 2.
(2) Voir Arrêt du 29.6.1995, “Espagne v. Commission”, affaire C- 135/93, Recueil ??? et Arrêt du 15.10.1996, “IJssel-Vliet Combinatie BV v. Minister van Economische Zaken”, affaire C-311/9 ?, Recueil ???.
|
21.4.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 93/13 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής με βάση τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1, στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου
(2006/C 93/08)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Με βάση τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 1, στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1992, για την πρόσβαση των κοινοτικών αερομεταφορέων σε δρομολόγια ενδοκοινοτικών αεροπορικών γραμμών, η ιταλική κυβέρνηση, σύμφωνα με την πρόταση που διατύπωσε η Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, αποφάσισε να επιβάλει υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας σε ορισμένα δρομολόγια τακτικών αεροπορικών γραμμών μεταξύ των αεροδρομίων της Σαρδηνίας και των κυρίων εθνικών αεροδρομίων.
Λόγω του νησιωτικού της χαρακτήρα, η Σαρδηνία έχει περιορισμένες δυνατότητες σύνδεσης, με αποτέλεσμα η αεροπορική μεταφορά να αποτελεί βασική και αναντικατάστατη λύση χωρίς να υπάρχουν άλλες εφικτές και συγκρίσιμες επιλογές.
Με αυτά τα δεδομένα η τακτική αεροπορική γραμμή πρέπει να θεωρηθεί ως δημόσια υπηρεσία, ουσιαστική για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη της νήσου, καθώς και ως εγγύηση για την ελεύθερη κυκλοφορία και το δικαίωμα κινητικότητας των προσώπων.
1. ΣΧΕΤΙΚΑ ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
|
1.1. |
Τα δρομολόγια που αφορά η επιβολή υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας είναι τα εξής:
|
|
1.2. |
Σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 95/93 του Συμβουλίου, της 18ης Ιανουαρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 793/2004, σχετικά με τους κοινούς κανόνες κατανομής του διαθέσιμου χρόνου χρήσης (slots) στους κοινοτικούς αερολιμένες, οι αρμόδιες αρχές θα μπορούν να κρατήσουν ορισμένες χρονοθυρίδες για την εκτέλεση των δρομολογίων σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στην παρούσα επιβολή υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας. |
|
1.3. |
Καθεμία από τις ανωτέρω γραμμές και η αντίστοιχη υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας πρέπει να γίνουν δεκτές ως ανεξάρτητες, αυτούσιες και αναπόσπαστες από τους ενδιαφερόμενους αερομεταφορείς. |
|
1.4. |
Κάθε αερομεταφορέας που αποδέχεται την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας καταθέτει εγγύηση για την ορθή και συνεχή εκτέλεση του δρομολογίου. Η εγγύηση αυτή πρέπει να ανέρχεται τουλάχιστον στο 5 % του κατ' εκτίμηση συνολικού κύκλου εργασιών, τον οποίο υπολογίζει η ENAC — Ente Nazionale dell'Aviazione Civile (Εθνική Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας), για τα προγραμματισμένα δρομολόγια του συγκεκριμένου συνόλου. Η εγγύηση θα κατατεθεί στο όνομα της ENAC, η οποία θα την χρησιμοποιήσει για να εξασφαλίσει τη συνέχεια του καθεστώτος υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας σε περίπτωση αδικαιολόγητης εγκατάλειψης και θα συνίσταται κατά 50 % από τραπεζική ασφάλεια προς ενεργοποίηση σε πρώτη ζήτηση και κατά 50 % από ασφαλιστική εγγύηση. |
|
1.5. |
Η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, θα ελέγξει εάν η δομή των ενδιαφερόμενων αερομεταφορέων είναι η κατάλληλη και εάν συγκεντρώνουν τις ελάχιστες απαραίτητες προϋποθέσεις για να ανταποκριθούν στους στόχους της επιβολής δημόσιας υπηρεσίας. Μετά από έλεγχο οι αερομεταφορείς που θα κριθούν ικανοί να αναλάβουν την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας θα γίνουν δεκτοί να εκτελούν τα δρομολόγια. |
|
1.6. |
Για να αποφευχθεί η πλεονασματική χωρητικότητα που θα μπορούσε να δημιουργηθεί λόγω της αποδοχής πολλών αερομεταφορέων σε ένα δρομολόγιο, δεδομένων των περιορισμένων υποδομών στους αντίστοιχους αερολιμένες, η Ente Nazionale per l'Aviazione Civile, αφού συμβουλεύθηκε την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, ανέλαβε, προς όφελος του δημοσίου συμφέροντος, να προσαρμόσει τα προγράμματα εκτέλεσης πτήσεων των σύμφωνων αερομεταφορέων, έτσι ώστε να τα καταστήσει εν γένει ανάλογα των απαιτήσεων κινητικότητας που θέτει η επιβολή δημόσιας υπηρεσίας. Η εν λόγω παρέμβαση πρέπει να αποβλέπει στην ίση κατανομή των γραμμών και των συχνοτήτων μεταξύ των ενδιαφερομένων αερομεταφορέων. |
|
1.7. |
Κάθε αερομεταφορέας, για να αποδεχθεί την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας για καθένα από τα δρομολόγια που προαναφέρθηκαν, πρέπει να πληροί τις εξής ελάχιστες προϋποθέσεις:
|
|
1.8. |
Προκειμένου να εγγυηθούν τη συνέχεια, την αξιοπιστία, τη χρονική ακρίβεια και την ασφάλεια των δρομολογίων, οι αερομεταφορείς που προτίθενται να αποδεχθούν την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας οφείλουν να διαβιβάσουν στην ENAC κατάλληλη τεκμηρίωση (στην ιταλική ή αγγλική γλώσσα), η οποία να βεβαιώνει τα προαναφερθέντα, καθώς και τούς οργανωτικούς, τεχνικούς και οικονομικούς πόρους που προορίζονται για τα δρομολόγια. |
|
1.9. |
Οι αερομεταφορείς που θα αποδεχθούν την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας δεσμεύονται να τηρήσουν και να εφαρμόσουν με ακρίβεια τις εθνικές, διεθνείς και κοινοτικές κανονιστικές διατάξεις όσον αφορά την προστασία του επιβατικού κοινού σε περίπτωση φυσικής ζημίας προσώπων, υπερκράτησης θέσεων, καθυστέρησης των πτήσεων, ματαίωσης πτήσεων, απώλειας, καθυστέρησης ή φθοράς αποσκευών· δεσμεύονται επίσης να εφαρμόζουν τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 261/2004 που τέθηκε σε ισχύ στις 17 Φεβρουαρίου 2005 και αφορά την υπερκράτηση θέσεων, τη ματαίωση και την καθυστέρηση πτήσεων, και ιδίως όσον αφορά τα δικαιώματα των επιβατών με ειδικές ανάγκες και με μειωμένη κινητικότητα. Παράλληλα με την αποδοχή της παρούσας υποχρέωσης δημόσιας υπηρεσίας, οι αερομεταφορείς δεσμεύονται να προσαρμόσουν την πολιτική τους στις αρχές που περιέχει ο Ευρωπαϊκός και ο Ιταλικός Χάρτης δικαιωμάτων των επιβατών. |
2. ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ ΕΧΟΥΝ ΩΣ ΕΞΗΣ:
|
2.1. |
Οι υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας έχουν διαμορφωθεί με βάση το νησιωτικό χαρακτήρα της Σαρδηνίας· από άποψη ελάχιστης συχνότητας και προσφερόμενης χωρητικότητας οι υποχρεώσεις έχουν ως εξής: 2.1.1. Στη γραμμή Alghero — Μπολώνια α) Ελάχιστη ημερήσια συχνότητα Στη γραμμή Alghero — Μπολώνια εξασφαλίζεται τουλάχιστον 1 πτήση μετ' επιστροφής καθ' όλη τη διάρκεια του έτους. Οι αεροπορικές συνδέσεις θα είναι απευθείας και όχι με ενδιάμεσο σταθμό. β) Προγράμματα πτήσεων: Στον προγραμματισμό πρέπει υποχρεωτικά να ληφθεί υπόψη η απαίτηση να εξασφαλισθεί η μετακίνηση μετ' επιστροφής μέσα στην ημέρα στη Σαρδηνία και ικανή παραμονή στον τόπο προορισμού. Προς το σκοπό αυτό, η εξερχόμενη από τη Σαρδηνία πτήση δεν πρέπει να αναχωρεί μετά τις 9.30 και η πτήση επανόδου στη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί πριν τις 19.00. γ) Προσφερόμενη χωρητικότητα Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται καθ' όλη τη διάρκεια του έτους πρέπει να είναι 40 θέσεις στη γραμμή Alghero — Μπολώνια και 40 θέσεις στη γραμμή Μπολώνια — Alghero. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις υπερβεί το 80 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να εισαγάγουν συμπληρωματικές πτήσεις ή να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μεγαλύτερης χωρητικότητας με σκοπό την ικανοποίηση της ζήτησης, χωρίς καμία πρόσθετη διοικητική επιβάρυνση. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις είναι κατώτερη του 50 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μικρότερης χωρητικότητας ή/και να προσαρμόσουν την προσφορά στη ζήτηση. 2.1.2. Στη γραμμή Alghero — Τορίνο α) Ελάχιστη ημερήσια συχνότητα Στη γραμμή Alghero — Τορίνο εξασφαλίζεται τουλάχιστον 1 πτήση μετ' επιστροφής καθ' όλη τη διάρκεια του έτους. Οι αεροπορικές συνδέσεις θα είναι απευθείας και όχι με ενδιάμεσο σταθμό. β) Προγράμματα πτήσεων: Στον προγραμματισμό πρέπει υποχρεωτικά να ληφθεί υπόψη η απαίτηση να εξασφαλισθεί η μετακίνηση μετ' επιστροφής μέσα στην ημέρα στη Σαρδηνία και ικανή παραμονή στον τόπο προορισμού. Προς το σκοπό αυτό, η εξερχόμενη από τη Σαρδηνία πτήση δεν πρέπει να αναχωρεί μετά τις 9.30 και η πτήση επανόδου στη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί πριν τις 19.00. γ) Προσφερόμενη χωρητικότητα Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται καθ' όλη τη διάρκεια του έτους πρέπει να είναι 40 θέσεις στη γραμμή Alghero — Τορίνο και 40 θέσεις στη γραμμή Τορίνο — Alghero. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις υπερβεί το 80 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να εισαγάγουν συμπληρωματικές πτήσεις ή να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μεγαλύτερης χωρητικότητας με σκοπό την ικανοποίηση της ζήτησης, χωρίς καμία πρόσθετη διοικητική επιβάρυνση. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις είναι κατώτερη του 50 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μικρότερης χωρητικότητας ή/και να προσαρμόσουν την προσφορά στη ζήτηση. 2.1.3. Στη γραμμή Cagliari — Μπολώνια α) Ελάχιστη ημερήσια συχνότητα Στη γραμμή Cagliari — Μπολώνια πρέπει να εκτελούνται τουλάχιστον 1/2 (1) πτήσεις μετ' επιστροφής από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Μαΐου και τουλάχιστον 2 πτήσεις μετ' επιστροφής από την 1η Ιουνίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου (συν την περίοδο των Χριστουγέννων και του Πάσχα)· β) Προγράμματα πτήσεων: Στον προγραμματισμό πρέπει υποχρεωτικά να ληφθεί υπόψη η απαίτηση να εξασφαλισθεί η μετακίνηση μετ' επιστροφής μέσα στην ημέρα στη Σαρδηνία και ικανή παραμονή στον τόπο προορισμού. Προς το σκοπό αυτό, μια πτήση εξερχόμενη από τη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί μετά τις 9.30 και μια πτήση επανόδου στη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί πριν τις 19.00. γ) Προσφερόμενη χωρητικότητα Η προσφερόμενη ημερησίως χωρητικότητα καθορίζεται ανάλογα με τις προβλεπόμενες συχνότητες κατά τη διάρκεια των δύο περιόδων που αναγράφονται στις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας. Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται κατά την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Μαΐου πρέπει να είναι 150 θέσεις στη γραμμή Cagliari — Μπολώνια και 150 θέσεις στη γραμμή Μπολώνια — Cagliari. Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται κατά την περίοδο από την 1η Ιουνίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου (συν την περίοδο των Χριστουγέννων και του Πάσχα) πρέπει να είναι 300 θέσεις στη γραμμή Cagliari — Μπολώνια και 300 θέσεις στη γραμμή Μπολώνια — Cagliari. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις υπερβεί το 80 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να εισαγάγουν συμπληρωματικές πτήσεις ή να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μεγαλύτερης χωρητικότητας με σκοπό την ικανοποίηση της ζήτησης, χωρίς καμία πρόσθετη διοικητική επιβάρυνση. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις είναι κατώτερη του 50 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μικρότερης χωρητικότητας ή/και να προσαρμόσουν την προσφορά στη ζήτηση. 2.1.4. Στη γραμμή Cagliari — Τορίνο α) Ελάχιστη ημερήσια συχνότητα Στη γραμμή Cagliari — Τορίνο πρέπει να εκτελούνται τουλάχιστον 1/2 (2) πτήσεις μετ' επιστροφής από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Μαΐου και τουλάχιστον 2 πτήσεις μετ' επιστροφής από την 1η Ιουνίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου (συν την περίοδο των Χριστουγέννων και του Πάσχα)· β) Προγράμματα πτήσεων: Στον προγραμματισμό πρέπει υποχρεωτικά να ληφθεί υπόψη η απαίτηση να εξασφαλισθεί η μετακίνηση μετ' επιστροφής μέσα στην ημέρα στη Σαρδηνία και ικανή παραμονή στον τόπο προορισμού. Προς το σκοπό αυτό, μια εξερχόμενη από τη Σαρδηνία πτήση δεν πρέπει να αναχωρεί μετά τις 9.30 και μια πτήση επανόδου στη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί πριν τις 19.00. γ) Προσφερόμενη χωρητικότητα Η προσφερόμενη ημερησίως χωρητικότητα καθορίζεται ανάλογα με τις προβλεπόμενες συχνότητες κατά τη διάρκεια των δύο περιόδων που αναγράφονται στις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας. Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται κατά την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Μαΐου πρέπει να είναι 150 θέσεις στη γραμμή Cagliari — Τορίνο και 150 θέσεις στη γραμμή Τορίνο — Cagliari. Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται κατά την περίοδο από την 1η Ιουνίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου (συν την περίοδο των Χριστουγέννων και του Πάσχα) πρέπει να είναι 300 θέσεις στη γραμμή Cagliari — Τορίνο και 300 θέσεις στη γραμμή Τορίνο — Cagliari. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις υπερβεί το 80 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να εισαγάγουν συμπληρωματικές πτήσεις ή να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μεγαλύτερης χωρητικότητας με σκοπό την ικανοποίηση της ζήτησης, χωρίς καμία πρόσθετη διοικητική επιβάρυνση. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις είναι κατώτερη του 50 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μικρότερης χωρητικότητας ή/και να προσαρμόσουν την προσφορά στη ζήτηση. 2.1.5. Στη γραμμή Cagliari — Φλωρεντία α) Ελάχιστη ημερήσια συχνότητα Στη γραμμή Cagliari — Φλωρεντία εξασφαλίζεται τουλάχιστον 1 πτήση μετ' επιστροφής καθ' όλη τη διάρκεια του έτους. Οι αεροπορικές συνδέσεις θα είναι απευθείας και όχι με ενδιάμεσο σταθμό. β) Προγράμματα πτήσεων: Στον προγραμματισμό πρέπει υποχρεωτικά να ληφθεί υπόψη η απαίτηση να εξασφαλισθεί η μετακίνηση μετ' επιστροφής μέσα στην ημέρα στη Σαρδηνία και ικανή παραμονή στον τόπο προορισμού. Προς το σκοπό αυτό, η εξερχόμενη από τη Σαρδηνία πτήση δεν πρέπει να αναχωρεί μετά τις 9.30 και η πτήση επανόδου στη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί πριν τις 19.00. γ) Προσφερόμενη χωρητικότητα Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται καθ' όλη τη διάρκεια του έτους πρέπει να είναι 130 θέσεις στη γραμμή Cagliari — Φλωρεντία και 130 θέσεις στη γραμμή Φλωρεντία — Cagliari. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις υπερβεί το 80 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να εισαγάγουν συμπληρωματικές πτήσεις ή να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μεγαλύτερης χωρητικότητας με σκοπό την ικανοποίηση της ζήτησης, χωρίς καμία πρόσθετη διοικητική επιβάρυνση. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις είναι κατώτερη του 50 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μικρότερης χωρητικότητας ή/και να προσαρμόσουν την προσφορά στη ζήτηση. 2.1.6. Στη γραμμή Cagliari — Βερόνα α) Ελάχιστη ημερήσια συχνότητα Στη γραμμή Cagliari — Βερόνα εξασφαλίζεται τουλάχιστον 1 πτήση μετ' επιστροφής καθ' όλη τη διάρκεια του έτους. Οι αεροπορικές συνδέσεις θα είναι απευθείας και όχι με ενδιάμεσο σταθμό. β) Προγράμματα πτήσεων: Στον προγραμματισμό πρέπει υποχρεωτικά να ληφθεί υπόψη η απαίτηση να εξασφαλισθεί η μετακίνηση μετ' επιστροφής μέσα στην ημέρα στη Σαρδηνία και ικανή παραμονή στον τόπο προορισμού. Προς το σκοπό αυτό, η εξερχόμενη από τη Σαρδηνία πτήση δεν πρέπει να αναχωρεί μετά τις 9.30 και η πτήση επανόδου στη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί πριν τις 19.00. γ) Προσφερόμενη χωρητικότητα Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται καθ' όλη τη διάρκεια του έτους πρέπει να είναι 150 θέσεις στη γραμμή Cagliari — Βερόνα και 150 θέσεις στη γραμμή Βερόνα — Cagliari. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις υπερβεί το 80 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να εισαγάγουν συμπληρωματικές πτήσεις ή να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μεγαλύτερης χωρητικότητας με σκοπό την ικανοποίηση της ζήτησης, χωρίς καμία πρόσθετη διοικητική επιβάρυνση. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις είναι κατώτερη του 50 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μικρότερης χωρητικότητας ή/και να προσαρμόσουν την προσφορά στη ζήτηση. 2.1.7. Στη γραμμή Cagliari — Νάπολη α) Ελάχιστη ημερήσια συχνότητα Στη γραμμή Cagliari — Νάπολη εξασφαλίζεται τουλάχιστον 1 πτήση μετ' επιστροφής καθ' όλη τη διάρκεια του έτους. Οι αεροπορικές συνδέσεις θα είναι απευθείας και όχι με ενδιάμεσο σταθμό. β) Προγράμματα πτήσεων: Στον προγραμματισμό πρέπει υποχρεωτικά να ληφθεί υπόψη η απαίτηση να εξασφαλισθεί η μετακίνηση μετ' επιστροφής μέσα στην ημέρα στη Σαρδηνία και ικανή παραμονή στον τόπο προορισμού. Προς το σκοπό αυτό, η εξερχόμενη από τη Σαρδηνία πτήση δεν πρέπει να αναχωρεί μετά τις 9.30 και η πτήση επανόδου στη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί πριν τις 19.00. γ) Προσφερόμενη χωρητικότητα Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται καθ' όλη τη διάρκεια του έτους πρέπει να είναι 130 θέσεις στη γραμμή Cagliari — Νάπολη και 130 θέσεις στη γραμμή Νάπολη — Cagliari. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις υπερβεί το 80 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να εισαγάγουν συμπληρωματικές πτήσεις ή να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μεγαλύτερης χωρητικότητας με σκοπό την ικανοποίηση της ζήτησης, χωρίς καμία πρόσθετη διοικητική επιβάρυνση. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις είναι κατώτερη του 50 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μικρότερης χωρητικότητας ή/και να προσαρμόσουν την προσφορά στη ζήτηση. 2.1.8. Στη γραμμή Cagliari — Παλέρμο α) Ελάχιστη ημερήσια συχνότητα Στη γραμμή Cagliari — Παλέρμο εξασφαλίζεται τουλάχιστον 1 πτήση μετ' επιστροφής καθ' όλη τη διάρκεια του έτους. Οι αεροπορικές συνδέσεις θα είναι απευθείας και όχι με ενδιάμεσο σταθμό. β) Προγράμματα πτήσεων: Στον προγραμματισμό πρέπει υποχρεωτικά να ληφθεί υπόψη η απαίτηση να εξασφαλισθεί η μετακίνηση μετ' επιστροφής μέσα στην ημέρα στη Σαρδηνία και ικανή παραμονή στον τόπο προορισμού. Προς το σκοπό αυτό, η εξερχόμενη από τη Σαρδηνία πτήση δεν πρέπει να αναχωρεί μετά τις 9.30 και η πτήση επανόδου στη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί πριν τις 19.00. γ) Προσφερόμενη χωρητικότητα Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται καθ' όλη τη διάρκεια του έτους πρέπει να είναι 40 θέσεις στη γραμμή Cagliari — Παλέρμο και 40 θέσεις στη γραμμή Παλέρμο — Cagliari. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις υπερβεί το 80 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να εισαγάγουν συμπληρωματικές πτήσεις ή να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μεγαλύτερης χωρητικότητας με σκοπό την ικανοποίηση της ζήτησης, χωρίς καμία πρόσθετη διοικητική επιβάρυνση. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις είναι κατώτερη του 50 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μικρότερης χωρητικότητας ή/και να προσαρμόσουν την προσφορά στη ζήτηση. 2.1.9. Στη γραμμή Olbia — Μπολώνια α) Ελάχιστη ημερήσια συχνότητα Στη γραμμή Olbia — Μπολώνια πρέπει να εκτελείται τουλάχιστον 1 πτήση μετ' επιστροφής από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Μαΐου και τουλάχιστον 2 πτήσεις μετ' επιστροφής από την 1η Ιουνίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου (συν την περίοδο των Χριστουγέννων και του Πάσχα). Οι αεροπορικές συνδέσεις θα είναι απευθείας και όχι με ενδιάμεσο σταθμό. β) Προγράμματα πτήσεων: Στον προγραμματισμό πρέπει υποχρεωτικά να ληφθεί υπόψη η απαίτηση να εξασφαλισθεί η μετακίνηση μετ' επιστροφής μέσα στην ημέρα στη Σαρδηνία και ικανή παραμονή στον τόπο προορισμού. Προς το σκοπό αυτό, μια πτήση εξερχόμενη από τη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί μετά τις 9.30 και μια πτήση επανόδου στη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί πριν τις 19.00. γ) Προσφερόμενη χωρητικότητα Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται καθ' όλη τη διάρκεια του έτους πρέπει να είναι 150 θέσεις στη γραμμή Olbia — Μπολώνια και 150 θέσεις στη γραμμή Μπολώνια — Olbia. Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται κατά την περίοδο από την 1η Ιουνίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου (συν την περίοδο των Χριστουγέννων και του Πάσχα) πρέπει να είναι 300 θέσεις στη γραμμή Olbia — Μπολώνια και 300 θέσεις στη γραμμή Μπολώνια — Olbia. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις υπερβεί το 80 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να εισαγάγουν συμπληρωματικές πτήσεις ή να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μεγαλύτερης χωρητικότητας με σκοπό την ικανοποίηση της ζήτησης, χωρίς καμία πρόσθετη διοικητική επιβάρυνση. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις είναι κατώτερη του 50 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μικρότερης χωρητικότητας ή/και να προσαρμόσουν την προσφορά στη ζήτηση. 2.1.10. Στη γραμμή Olbia — Βερόνα α) Ελάχιστη ημερήσια συχνότητα Στη γραμμή Olbia — Βερόνα πρέπει να εκτελείται τουλάχιστον 1 πτήση μετ' επιστροφής από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Μαΐου και τουλάχιστον 2 πτήσεις μετ' επιστροφής από την 1η Ιουνίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου (συν την περίοδο των Χριστουγέννων και του Πάσχα). Οι αεροπορικές συνδέσεις θα είναι απευθείας και όχι με ενδιάμεσο σταθμό. β) Προγράμματα πτήσεων: Στον προγραμματισμό πρέπει υποχρεωτικά να ληφθεί υπόψη η απαίτηση να εξασφαλισθεί η μετακίνηση μετ' επιστροφής μέσα στην ημέρα στη Σαρδηνία και ικανή παραμονή στον τόπο προορισμού. Προς το σκοπό αυτό, μια πτήση εξερχόμενη από τη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί μετά τις 9.30 και μια πτήση επανόδου στη Σαρδηνία δεν πρέπει να αναχωρεί πριν τις 19.00. γ) Προσφερόμενη χωρητικότητα Η προσφερόμενη ημερησίως χωρητικότητα καθορίζεται ανάλογα με τις προβλεπόμενες συχνότητες κατά τη διάρκεια των δύο περιόδων που αναγράφονται στις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας. Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται κατά την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Μαΐου πρέπει να είναι 150 θέσεις στη γραμμή Olbia — Βερόνα και 150 θέσεις στη γραμμή Βερόνα — Olbia. Η ελάχιστη ημερήσια χωρητικότητα που θα προσφέρεται κατά την περίοδο από την 1η Ιουνίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου (συν την περίοδο των Χριστουγέννων και του Πάσχα) πρέπει να είναι 300 θέσεις στη γραμμή Olbia — Βερόνα και 300 θέσεις στη γραμμή Βερόνα — Olbia. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις υπερβεί το 80 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να εισαγάγουν συμπληρωματικές πτήσεις ή να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μεγαλύτερης χωρητικότητας με σκοπό την ικανοποίηση της ζήτησης, χωρίς καμία πρόσθετη διοικητική επιβάρυνση. Σε περίπτωση που η συνολική πληρότητα στις προβλεπόμενες πτήσεις είναι κατώτερη του 50 %, οι αερομεταφορείς που εκτελούν τις συγκεκριμένες πτήσεις μπορούν, εφόσον το εγκρίνει η ENAC, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, να χρησιμοποιούν αεροσκάφη μικρότερης χωρητικότητας ή/και να προσαρμόσουν την προσφορά στη ζήτηση. |
3. TΥΠΟΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΩΝ ΑΕΡΟΣΚΑΦΩΝ ΣΕ ΚΑΘΕ ΓΡΑΜΜΗ
Τα χρησιμοποιούμενα αεροσκάφη στις γραμμές
|
|
Cagliari — Μπολώνια — Cagliari |
|
|
Cagliari — Τορίνο — Cagliari |
|
|
Cagliari — Βερόνα — Cagliari |
|
|
Olbia — Βερόνα — Olbia |
|
|
Olbia — Μπολώνια — Olbia |
πρέπει να προσφέρουν ελάχιστη χωρητικότητα 150 θέσεων το καθένα.
Τα χρησιμοποιούμενα αεροσκάφη στις γραμμές
|
|
Cagliari — Νάπολη — Cagliari |
|
|
Cagliari — Φλωρεντία — Cagliari |
πρέπει να προσφέρουν ελάχιστη χωρητικότητα 130 θέσεων το καθένα.
Τα χρησιμοποιούμενα αεροσκάφη στις γραμμές
|
|
Alghero — Μπολώνια — Alghero |
|
|
Alghero — Τορίνο — Alghero |
|
|
Cagliari — Παλέρμο — Cagliari |
πρέπει να προσφέρουν ελάχιστη χωρητικότητα 40 θέσεων το καθένα.
|
3.1. |
Όλες οι θέσεις κάθε χρησιμοποιούμενου αεροσκάφους, ακόμη και εάν υπερβαίνουν τα ελάχιστα όρια που προαναφέρθηκαν, για κάθε πτήση, πρέπει να τίθενται προς πώληση με βάση όσα προβλέπονται στις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας, χωρίς κανένα περιορισμό προς όφελος των μόνιμων και μη κατοίκων. Επίσης, πρέπει να γίνονται δεκτές οι προκρατήσεις και οι λίστες αναμονής χωρίς καμία διάκριση στις κατηγορίες επιβατών που προβλέπονται στις παρούσες υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας. |
|
3.2 |
Κάθε πρακτική η οποία αποσκοπεί στην παράκαμψη της ανωτέρω διάταξης, και ιδιαίτερα η άρνηση έκδοσης εισιτηρίων με μειωμένους ναύλους παρά τη διαθεσιμότητα θέσεων στο αεροσκάφος, θα θεωρείται σοβαρή παράβαση των επιβαλλόμενων υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας. |
4. ΝΑΥΛΟΙ
|
4.1 |
Η διάρθρωση των ναύλων για όλες τις αντίστοιχες γραμμές προβλέπει:
Οι ναύλοι διαμορφώνονται ως εξής
|
|
4.2 |
Όλοι οι προαναφερόμενοι ναύλοι περιλαμβάνουν τον ΦΠΑ αλλά όχι τους φόρους, τα αερολιμενικά τέλη και την επιβάρυνση κρίσης μέγιστου ύψους 6,00 ευρώ όπως συμφωνήθηκε. Εφόσον εκλείψουν ή μεταβληθούν οι όροι που οδήγησαν στην επιβολή της επιβάρυνσης κρίσης, η εν λόγω επιβάρυνση θα καταργηθεί ή θα μειωθεί αναλόγως. Στους αναφερόμενους ναύλους δεν θα είναι δυνατόν να εφαρμοσθεί καμία προσαύξηση για κανέναν λόγο, όποια ονομασία και εάν δοθεί στον ναύλο. |
|
4.3 |
Ο μειωμένος ναύλος εφαρμόζεται χωρίς περιορισμούς και δεν θα επιβάλλεται καμία περιορισμός ή ποινή για την αλλαγή ημερομηνίας/ώρας/εισιτηρίου ή για την επιστροφή του αντιτίμου του εισιτηρίου. |
|
4.4 |
Πρέπει να προβλέπεται τουλάχιστον ένας τελείως δωρεάν τρόπος διάθεσης και πώλησης των εισιτηρίων, ο οποίος να μην εμπεριέχει καμία πρόσθετη οικονομική επιβάρυνση για τον επιβάτη. |
|
4.5 |
Κάθε χρόνο, από την 1η Ιανουαρίου 2007, τα αρμόδια όργανα επανεξετάζουν τους ναύλους με βάση το συντελεστή πληθωρισμού του προηγουμένου έτους, ο οποίος υπολογίζεται με βάση το γενικό δείκτη ISTAT/FOI των τιμών κατανάλωσης. Οι αναθεωρημένοι ναύλοι κοινοποιούνται σε όλους τους αερομεταφορείς που εφαρμόζουν τους ναύλους αυτούς στα συγκεκριμένα δρομολόγια και γνωστοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η οποία τους δημοσιεύει στην ΕΕΕΕ. |
|
4.6 |
Σε περίπτωση ποσοστιαίας διακύμανσης άνω του 5 % του μέσου κόστους των καυσίμων ή/και του συντελεστή μετατροπής ευρώ/δολλαρίου ΗΠΑ από το δεύτερο εξάμηνο του 2006, οι ναύλοι πρέπει να τροποποιηθούν κατ' ανάλογο ποσοστό με τη διακύμανση που σημειώθηκε και ανάλογα με την επίπτωση του κόστους των καυσίμων στις δαπάνες εκμετάλλευσης του αερομεταφορέα. Το Υπουργείο Υποδομών και Μεταφορών αναπροσαρμόζει, εφόσον χρειάζεται, ανά εξάμηνο τους ναύλους, σε συνεννόηση με την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, με βάση εξέταση της μικτής τεχνικής επιτροπής, η οποία απαρτίζεται από ένα εκπρόσωπο του Υπουργείου Υποδομών και Μεταφορών, έναν εκπρόσωπο της ENAC και έναν της Αυτόνομης Περιφέρειας της Σαρδηνίας. Σε περίπτωση αύξησης των ναύλων σε ποσοστό ανώτερο αυτού που προαναφέρθηκε, η ανωτέρω μικτή τεχνική επιτροπή κινεί τη διαδικασία αναπροσαρμογής κατόπιν υπόδειξης των αερομεταφορέων που εκτελούν τα συγκεκριμένα δρομολόγια· σε περίπτωση μείωσης η διαδικασία κινείται ούτως ή άλλως. Κατά τη διάρκεια της εξέτασης που προαναφέρθηκε, ζητείται η γνώμη των ενδιαφερόμενων αερομεταφορέων. Η τυχόν αναπροσαρμογή των ναύλων τίθεται σε ισχύ το επόμενο εξάμηνο από τη σημείωση της διακύμανσης. |
|
4.7 |
Οι αυξήσεις ναύλων που επιβάλλονται για οποιοδήποτε λόγο και από οποιαδήποτε οντότητα, χωρίς τη διαδικασία που προαναφέρθηκε, θεωρούνται παράνομες. |
|
4.8 |
Οι μειωμένοι ναύλοι, υπό τους όρους που προσδιορίσθηκαν προηγουμένως, εφαρμόζονται υποχρεωτικά τουλάχιστον:
|
5. ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΤΩΝ ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΩΝ
Σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92, ο αερομεταφορέας που αποδέχεται την υποχρέωση παροχής δημόσιας υπηρεσίας εξασφαλίζει την εκτέλεση του συγκεκριμένου δρομολογίου για μια περίοδο τουλάχιστον 36 διαδοχικών μηνών και δεν μπορεί να τα αναστείλει χωρίς να προειδοποιήσει την ENAC και την Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας τουλάχιστον 6 μήνες πριν.
|
5.1. |
Οι ενδιαφερόμενοι αερομεταφορείς, προκειμένου να εξασφαλίσουν τη συνέχεια, τη συστηματική εκτέλεση των πτήσεων και την χρονική ακρίβειά τους, δεσμεύονται
|
|
5.2. |
Εξαιρούνται από την εφαρμογή των ανωτέρω διατάξεων οι ματαιωθείσες πτήσεις και οι πτήσεις των οποίων η καθυστέρηση οφείλεται σε καιρικές συνθήκες, σε απεργίες ή συμβάντα που δεν εμπίπτουν στην ευθύνη ή/και στον έλεγχο του αερομεταφορέα. |
6. ΚΥΡΩΣΕΙΣ
Η αναστολή των δρομολογίων χωρίς προειδοποίηση ή με προειδοποίηση μη σύμφωνη προς αυτήν που προαναφέρθηκε ανωτέρω συνεπάγεται διοικητικές και οικονομικές κυρώσεις, το ύψος των οποίων είναι ανάλογο της ζημίας που υπέστη η Δημόσια Αρχή και το επιβατικό κοινό.
|
6.1. |
Για να εξασφαλισθεί η ακριβής τήρηση της παρούσας υποχρέωσης δημόσιας υπηρεσίας από τους ενδιαφερόμενους αερομεταφορείς, συστήνεται στο πλαίσιο της Παρεδρίας Μεταφορών της Αυτόνομης Περιφέρειας της Σαρδηνίας ισομερής επιτροπή παρακολούθησης της εφαρμογής της υποχρέωσης δημόσιας υπηρεσίας (στο εξής «ισομερής επιτροπή παρακολούθησης»), η οποία απαρτίζεται από έναν εκπρόσωπο της Περιφερειακής Παρεδρίας Μεταφορών, έναν εκπρόσωπο του Υπουργείου Υποδομών και Μεταφορών, έναν εκπρόσωπο της ENAC και έναν εκπρόσωπο κάθε ενδιαφερόμενου αερομεταφορέα. |
|
6.2. |
Η ισομερής επιτροπή παρακολούθησης:
|
7. ΕΝΑΡΞΗ ΙΣΧΥΟΣ
Η ημερομηνία από την οποία οι ανωτέρω υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας θα καταστούν υποχρεωτικές θα ορισθεί αργότερα με διάταγμα.
8. ΥΠΟΒΟΛΗ ΑΙΤΗΣΕΩΝ
Οι αερομεταφορείς, οι οποίοι προτίθενται να αποδεχθούν τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας που περιέχει το παρόν έγγραφο, πρέπει να υποβάλουν, εντός 30 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης της κοινοποίησης της Επιτροπής σχετικά με την επιβολή των υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας που προαναφέρθηκαν, επίσημη αίτηση στην Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας της Ιταλίας.
(1) Η συχνότητα εκτέλεσης των πτήσεων που σημειώνεται με αστερίσκο μπορεί να κυμαίνεται εποχικά ανάλογα με την περίοδο και την ημέρα της εβδομάδας. Το οριστικό πρόγραμμα εκτέλεσης των πτήσεων ανά περίοδο και ημέρα της εβδομάδας θα διαμορφώσουν οι αεροπορικές εταιρείες που θα αποδεχθούν τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας. Το πρόγραμμα πτήσεων θα οριστικοποιηθεί κατά τρόπο που να εξασφαλίζει πλήρη ικανοποίηση της ζήτησης και πρέπει να κατατεθεί στην ENAC από τους αερομεταφορείς που θα αποδεχθούν τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας τουλάχιστον 15 ημέρες πριν την έναρξη κάθε αεροναυτικής περιόδου, όπως και να κοινοποιηθεί στην Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, η οποία επιφυλάσσεται να ζητήσει σχετική αναπροσαρμογή εάν παρατηρηθούν ελλείψεις. Οι αεροπορικές συνδέσεις θα είναι απευθείας και όχι με ενδιάμεσο σταθμό.
(2) Η συχνότητα εκτέλεσης των πτήσεων που σημειώνεται με αστερίσκο μπορεί να κυμαίνεται εποχικά ανάλογα με την περίοδο και την ημέρα της εβδομάδας. Το οριστικό πρόγραμμα εκτέλεσης των πτήσεων ανά περίοδο και ημέρα της εβδομάδας θα διαμορφώσουν οι αεροπορικές εταιρείες που θα αποδεχθούν τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας. Το πρόγραμμα πτήσεων θα οριστικοποιηθεί κατά τρόπο που να εξασφαλίζει πλήρη ικανοποίηση της ζήτησης και πρέπει να κατατεθεί στην ENAC από τους αερομεταφορείς που θα αποδεχθούν τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας τουλάχιστον 15 ημέρες πριν την έναρξη κάθε αεροναυτικής περιόδου, όπως και να κοινοποιηθεί στην Αυτόνομη Περιφέρεια της Σαρδηνίας, η οποία επιφυλάσσεται να ζητήσει σχετική αναπροσαρμογή εάν παρατηρηθούν ελλείψεις. Οι αεροπορικές συνδέσεις θα είναι απευθείας και όχι με ενδιάμεσο σταθμό.
(3) Χωρίς καμία διάκριση ως προς τον τόπο γέννησης, κατοικίας και εθνικότητας.
Τα παιδιά κάτω των δύο ετών ταξιδεύουν δωρεάν εφόσον δεν καταλαμβάνουν θέση καθημένου.
|
21.4.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 93/25 |
Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ
Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση
(2006/C 93/09)
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης:
Κράτος μέλος: Ιταλία (Veneto)
Αριθμός ενίσχυσης: N 73/06
Τίτλος: Παρεμβάσεις στις αγροτικές περιοχές που επλήγησαν από θεομηνίες (χαλαζόπτωση της 14ης Αυγούστου 2005 στην επαρχία Vicenza)
Στόχος: Αποζημιώσεις για τις ζημίες στις γεωργικές διαρθρώσεις που προκλήθηκαν από δυσμενείς καιρικές συνθήκες
Νομική βάση: Decreto legislativo n. 102/2004
Προϋπολογισμός: Παραπομπή στο εγκεκριμένο καθεστώς (NN 54/A/04)
Ένταση ή ύψος της ενίσχυσης: Έως και 100 %
Διάρκεια: Μέχρι τη λήξη των πληρωμών
Άλλες πληροφορίες: Μέτρο εφαρμογής του καθεστώτος που έχει εγκριθεί από την Επιτροπή στο πλαίσιο του φακέλου κρατικής ενίσχυσης NN 54/A/2004 [επιστολή της Επιτροπής C(2005)1622 τελικό, της 7ης Ιουνίου 2005]
Το πρωτότυπο κείμενο της απόφασης, από το οποίο αφαιρέθηκαν όλες οι εμπιστευτικές πληροφορίες, βρίσκεται στον ιστότοπο
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης:
Κράτος μέλος: Ιταλία (Καμπανία)
Αριθμός ενίσχυσης: N 79/06
Τίτλος: Παρεμβάσεις στις αγροτικές περιοχές που επλήγησαν από θεομηνίες (σφοδρές χιονοπτώσεις κατά το διάστημα από 26 έως 30 Ιανουαρίου 2005, στην επαρχία του Σαλέρνο)
Στόχος: Αποζημιώσεις για τις ζημίες στη γεωργική παραγωγή και στις γεωργικές διαρθρώσεις που προκλήθηκαν από δυσμενείς καιρικές συνθήκες
Νομική βάση: Decreto legislativo n. 102/2004
Προϋπολογισμός: Παραπομπή στο εγκεκριμένο καθεστώς (NN 54/A/04)
Ένταση ή ύψος της ενίσχυσης: Έως και 100 %
Διάρκεια: Μέχρι τη λήξη των πληρωμών
Άλλες πληροφορίες: Μέτρο εφαρμογής του καθεστώτος που έχει εγκριθεί από την Επιτροπή στο πλαίσιο του φακέλου κρατικής ενίσχυσης NN 54/A/2004 [επιστολή της Επιτροπής C(2005)1622 τελικό, της 7ης Ιουνίου 2005]
Το πρωτότυπο κείμενο της απόφασης, από το οποίο αφαιρέθηκαν όλες οι εμπιστευτικές πληροφορίες, βρίσκεται στον ιστότοπο
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης:
Κράτος μέλος: Ιταλία (Σικελία)
Αριθμός ενίσχυσης: N 81/2006
Τίτλος: Παρεμβάσεις στις αγροτικές περιοχές που επλήγησαν από θεομηνίες (παγετοί κατά το διάστημα μεταξύ 15ης Ιανουαρίου και 11ης Μαρτίου 2005, στην επαρχία Caltanisetta)
Στόχος: Αποζημιώσεις για τις ζημίες στη γεωργική παραγωγή που προκλήθηκαν από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (παγετός)
Νομική βάση: Decreto legislativo n. 102/2004
Προϋπολογισμός: Παραπομπή στο εγκεκριμένο καθεστώς (NN 54/A/04)
Ένταση ή ύψος της ενίσχυσης: Έως και 80 %
Διάρκεια: Μέχρι τη λήξη των πληρωμών
Άλλες πληροφορίες: Μέτρο εφαρμογής του καθεστώτος που έχει εγκριθεί από την Επιτροπή στο πλαίσιο του φακέλου κρατικής ενίσχυσης NN 54/A/2004 [επιστολή της Επιτροπής C(2005)1622 τελικό, της 7ης Ιουνίου 2005]
Το πρωτότυπο κείμενο της απόφασης, από το οποίο αφαιρέθηκαν όλες οι εμπιστευτικές πληροφορίες, βρίσκεται στον ιστότοπο
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης:
Κράτος μέλος: Ιταλία (Σικελία)
Αριθμός ενίσχυσης: N 82/2006
Τίτλος: Παρεμβάσεις στις αγροτικές περιοχές που επλήγησαν από θεομηνίες (παγετοί κατά το διάστημα μεταξύ 10ης Ιανουαρίου και 14ης Μαρτίου 2005, στην επαρχία Messina)
Στόχος: Αποζημιώσεις για τις ζημίες στη γεωργική παραγωγή που προκλήθηκαν από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (παγετός)
Νομική βάση: Decreto legislativo n. 102/2004
Προϋπολογισμός: Παραπομπή στο εγκεκριμένο καθεστώς (NN 54/A/04)
Ένταση ή ύψος της ενίσχυσης: Έως και 80 %
Διάρκεια: Μέχρι τη λήξη των πληρωμών
Άλλες πληροφορίες: Μέτρο εφαρμογής του καθεστώτος που έχει εγκριθεί από την Επιτροπή στο πλαίσιο του φακέλου κρατικής ενίσχυσης NN 54/A/2004 [επιστολή της Επιτροπής C(2005)1622 τελικό, της 7ης Ιουνίου 2005]
Το πρωτότυπο κείμενο της απόφασης, από το οποίο αφαιρέθηκαν όλες οι εμπιστευτικές πληροφορίες, βρίσκεται στον ιστότοπο
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης:
Κράτος μέλος: Ιταλία (Basilicata)
Αριθ. ενίσχυσης: N 97/06
Τίτλος: Παρεμβάσεις στις αγροτικές περιοχές που επλήγησαν από θεομηνίες (ισχυρές χιονοπτώσεις του διαστήματος 25η Ιανουαρίου — 1η Μαρτίου 2005 στην επαρχία της Potenza)
Στόχος: Αποζημιώσεις για τις ζημίες της γεωργικής παραγωγής κατόπιν κακοκαιριών (ισχυρές χιονοπτώσεις του διαστήματος 25η Ιανουαρίου — 1η Μαρτίου 2005 στην επαρχία της Potenza)
Νομική βάση: Decreto legislativo n. 102/2004 («Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale»)
Προϋπολογισμός: Χρηματοδότηση από τον εγκεκριμένο στο πλαίσιο του φακέλλου NN 54/A/04 (προϋπολογισμός)
Ένταση ή ποσό ενίσχυσης: Μέχρι ποσοστού 100 %
Διάρκεια: Μέτρο εφαρμογής εγκεκριμένου από την Επιτροπή καθεστώτος ενισχύσεων
Άλλες πληροφορίες: Μέτρο εφαρμογής του εγκεκριμένου από την Επιτροπή καθεστώτος ενισχύσεων στο πλαίσιο του φακέλλου κρατικών ενισχύσεων NN 54/A/2004 [Επιστολή της Επιτροπής C(2005)1622 τελικό, της 7ης Ιουνίου 2005]
Το πρωτότυπο κείμενο της απόφασης, από το οποίο αφαιρέθηκαν όλες οι εμπιστευτικές πληροφορίες, βρίσκεται στον ιστότοπο
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
|
21.4.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 93/27 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.4131 — Bain/Texas Instruments)
(2006/C 93/10)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Στις 17 Μαρτίου 2006, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους, |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32006M4131. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://europa.eu.int/eur-lex/lex). |