ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 252

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

48ό έτος
12 Οκτωβρίου 2005


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

I   Ανακοινώσεις

 

Συμβούλιο

2005/C 252/1

Απόφαση του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2004, ανανέωση των μελών της επιτροπής του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου

1

 

Επιτροπή

2005/C 252/2

Ισοτιμίες του ευρώ

9

2005/C 252/3

Κρατική ενίσχυση — Ιταλία — Κρατική ενίσχυση C 61/2003 (πρώην NN 42/2001) — Legge Aeronautica n. 808/85 — διεύρυνση της διαδικασίας — Ανακοίνωση για δημοσίευση στην ΕΕ με γνώμονα το άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ ( 1 )

10

2005/C 252/4

Διαδικασία πληροφόρησης — Τεχνικές προδιαγραφές ( 1 )

21

2005/C 252/5

Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση ( 1 )

27

 

III   Πληροφορίες

 

Επιτροπή

2005/C 252/6

Πρόσκληση υποβολής προτάσεων — Στήριξη δράσεων ενημέρωσης σχετικά με την κοινή γεωργική πολιτική

28

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


I Ανακοινώσεις

Συμβούλιο

12.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 252/1


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 24ης Σεπτεμβρίου 2004

ανανέωση των μελών της επιτροπής του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου

(2005/C 252/01)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 147,

την πράξη περί των όρων προσχωρήσεως της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας και των προσαρμογών των Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 3 και το παράρτημα XVIII,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/1999 περί γενικών διατάξεων για τα διαρθρωτικά ταμεία (2) και ιδίως το άρθρο 49 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου, της 8ης Οκτωβρίου 2001, για τον διορισμό των μελών της επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 147 της συνθήκης ΕΚ (3), η θητεία των εν λόγω μελών λήγει στις 22 Οκτωβρίου 2004.

(2)

Στην πράξη προσχώρησης προβλέπεται ότι τα μέλη της επιτροπής του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου ανανεώνονται εξ ολοκλήρου ύστερα από την προσχώρηση των νέων κρατών μελών.

(3)

Επομένως, τα τακτικά και τα αναπληρωματικά μέλη της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 147 της Συνθήκης πρέπει να διοριστούν για τριετία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Τα άτομα που απαριθμούνται στο παράρτημα διορίζονται μέλη και αναπληρωματικά μέλη της επιτροπής του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου για την περίοδο από 1ης Μαΐου 2004 έως 30 Απριλίου 2007.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται για ενημερωτικούς σκοπούς στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 24 Σεπτεμβρίου 2004.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

D. ALEXANDER


(1)  ΕΕ L 236 της 23.9.2003, σ. 17.

(2)  ΕΕ L 161 της 26.6.1999, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από την πράξη προσχώρησης.

(3)  ΕΕ C 292 της 18.10.2001, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κράτος μέλος

Αντιπρόσωπος

Μέλος

Αυστρία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Alfred HALLER

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Michael FÖRSCHNER

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Ulrike REBHANDL

Εργοδότες

Τακτικό

κα Maria KAUN

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Wolfgang TRITREMMEL

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Christa SCHWENG

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Silvia HOFBAUER

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Franz FRIEHS

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κ. Ludwig ROITHINGER

Βέλγιο

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Dominik ROLAND

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Maryse CHABEAU

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Annemie PERNOT

Εργοδότες

Τακτικό

κα Sonja KOHNENMERGEN

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Robrecht BOTHUYNE

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κ. Werner ABELHAUSEN

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Ann WOUTERS

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Hervé DECUYPER

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα Vera DOS SANTOS COSTA

Κύπρος

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Ιωάννης ΜΟΔΙΤΗΣ

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Αλέξανδρος ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κ. Γεώργιος ΧΩΡΡΑΤΑΣ

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Γεώργιος ΠΑΝΤΕΛΙΔΗΣ

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Αιμίλιος ΜΙΧΑΗΛ

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κ. Μιχαήλ ΑΝΤΩΝΙΟΥ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Νίκος ΜΩΙΣΕΩΣ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Ανδρέας ΠΑΥΛΙΚΑΣ

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κ. Διομήδης ΔΙΟΜΗΔΟΥΣ

Τσεχική Δημοκρατία

Κυβέρνηση

Τακτι κό

κ. Frantisek KONICEK

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Iva SOLCOVA

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κ. Thomas KUCHTÍK

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Jiri KOHOUTEK

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Jiri SVOBODA

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Vladimira DRBALOVA

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Zdenek MALEK

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Pavel JANICKO

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα Hana MALKOVA

Δανία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Marina NØRLYNG

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Allan PHILIPS

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κ. Henning ERIKSEN

Εργοδότες

Τακτικό

κα Lise SKANTING

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Henning GADE

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κ. Jørgen BANG PETERSEN

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Kim KNUDSEN

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Lisbeth WILSTER

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κ. Tyge GROES

Εσθονία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Kertu SAKS

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Annemari PÄLL

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Merlin ORGLA

Εργοδότες

Τακτικό

κα Eve PÄÄRENDSON

Εργοδότες

Τακτικό

κα AIRE MILL

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Ruta KRUUDA

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Harri TALIGA

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Mare VIIES

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα Liina CARR

Γαλλία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Bertrand GAUDIN

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Jean-François CHEVALLERAU

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κ. Stéphane SAUREL

Εργοδότες

Τακτικό

κ. François TRAISNEL

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Philippe GARZON

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Alexandra DENIS

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Marie-France BOUTROUE

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Huguette BRUNEL

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κ. Jean-Jacques DANIS

Γερμανία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Günter WINKLER

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Inken KLASSEN

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κ. Christian KONOW

Εργοδότες

Τακτικό

κα Alexandra-Friederike Prinzessin zu SCHOENAICH-CAROLATH

Εργοδότες

Τακτικό

κα Ilka HOUBEN

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Alexandra HÖRDER

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Inge KAUFMANN

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Jochen LAUX

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κ. Ingo KOLF

Ελλάδα

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Άννα ΔΑΛΑΠΟΡΤΑ

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Κωνσταντίνος ΜΑΓΑΣ

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Ουρανία ΑΝΘΟΠΟΥΛΟΥ

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Λάμπρος ΠΑΠΑΪΩΑΝΝΟΥ

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Πέτρος ΓΙΑΝΝΟΥΛΟΠΟΥΛΟΣ

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Ιωάννα ΠΑΠΑΓΙΑΝΝΗ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Δημήτριος ΤΣΟΥΚΑΛΑΣ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Παναγιώτης ΠΟΛΥΜΕΝΑΚΟΣ

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κ. Βασίλειος ΠΑΠΑΔΟΓΑΜΠΡΟΣ

Ουγγαρία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Judit RÓZSA

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Renáta TÓTH

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Erzsébet BUDAVÁRI

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Antal CSUPORT

Εργοδότες

Τακτικό

κ. István WIMMER

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κ. László KRISÁN

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Erzsébet HANTI

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. László KOZÁK

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα Edit PINK

Ιρλανδία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. William PARNELL

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. John HUGHES

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κ. Eamonn BALMER

Εργοδότες

Τακτικό

κα Maria CRONIN

Εργοδότες

Τακτικό

κα Heidi LOUGHEED

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κ. Arthur FORBES

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Dan MURPHY

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Noirin GREENE

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κ. Jim DORNEY

Ιταλία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Aviana BULGARELLI

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Silvana AMADORI

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Alessandra TOMAI

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Claudio GENTILI

Εργοδότες

Τακτικό

κα Eleonora PISICCHIO

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Silvia CIUFFINI

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Graziano TRERÈ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Roberto PETTENELLO

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα Maria Antonietta TIMI

Λεττονία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Andžs ŪBELIS

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Elita MILČA

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Inta GEIBA

Εργοδότες

Τακτικό

κα Elina EGLE

Εργοδότες

Τακτικό

κα Daiga ERMSONE

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Anita NIPĀNE

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ Pēteris KRĪGERS

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Iveta OZOLA

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα. Irina HOMKO

Λιθουανία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Nijolė MACKEVIČIENĖ

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ Aurimas MORKŪNAS

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Jekaterina ŠARMAVIČIENĖ

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Egidijus KASELIS

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Vaidotas LEVICKAS

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Laura SIRVYDIENĖ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Daiva KVĖDARAITĖ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Irena PETRAITIENĖ

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα Janina ŠVEDIENĖ

Λουξεμβούργο

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Maryse FISCH

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Jeannot BERG

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Chantal FANDEL

Εργοδότες

Τακτικό

κ. François ENGELS

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Romain LANNERS

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Christiane BERTRAND-SCHAUL

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. René PIZZAFERRI

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Roby SCHADECK

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα Viviane GOERGEN

Μάλτα

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Edward GRIMA BALDACCHINO

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Alison SCERRI

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Sue VELLA

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Vincent FARRUGIA

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Joseph FARRUGIA

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κ. John SCICLUNA

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Emmanuel MICALLEF

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. William PORTELLI

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κ. Charles MAGRO

Κάτω Χώρες

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Louis GEELHOED

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Korrie LOUWES

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Vanessa MONFILS

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Hans KOOLE

Εργοδότες

Τακτικό

κ. André VAN DER LEEST

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα L.M. VAN HOOGSTRATEN-VAN EMBDEN ANDRES

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Arjan PLOEGMAKERS

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. R.C ROELOFSE

Πολωνία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Adriana NIEDOSZEWSKA

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Piotr STRONKOWSKI

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Anna MICKIEWICZ

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Andrzej JANKOWSKI

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Wiesław SINKIEWICZ

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κ. Wieslaw SINKIEWICZ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Magda KOPCZYNSKA

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Michał MENES

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα Agata BARANOWSKA-GRYCUK

Πορτογαλία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. António VALADAS DA SILVA

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Luís COSTA

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κ. José REALINHO DE MATOS

Εργοδότες

Τακτικό

κα Clara GUERREIRO

Εργοδότες

Τακτικό

κα Helena LEAL

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κ. António ABRANTES

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Eugénio Óscar GARCIA DA ROSA

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Maria Leonor MALTEZ PARREIRA CORTEZ DOS SANTOS

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα Ana Paula MATA BERNARDO

Ισπανία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Carlos TORTUERO MARTIN

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Gonzalo GÓMEZ DE VILLALOBOS

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κ. Miguel COLINA ROBLEDO

Εργοδότες

Τακτικό

κ. José Isaías RODRIGUEZ GARCIA CARO

Εργοδότες

Τακτικό

κα Begoña MORTON

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Ana BELTRÁN BLÁSQUEZ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Ana HERMOSO

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Luis GALIANO RÁBAGO

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα Laura GONZÁLEZ DE TXABARRI

Σλοβακία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Andrea KOSTOLNÁ

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Ivan HROMADA

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Anna NOGOVÁ

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Peter MASARYK

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Daniel HRDINA

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Viola KROMEROVÁ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Jozefa ŠVIRECOVÁ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Milan BUŠO

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα Margita ANČICOVÁ

Σλοβενία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Staša BALOH PLAHUTNIK

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Nastja STERGAR

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

Εργοδότες

Τακτικό

κα Janja MEGLIČ

Εργοδότες

Τακτικό

κα Nina GLOBOČNIK

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Sonja SPOLJARIČ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Jure SNOJ

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Stane KOŠIR

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κ.. Jurij AHAČIČ

Φινλανδία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Pertti TOIVONEN

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Merja NIEMI

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κα Eeva-Liisa KOIVUNEVA

Εργοδότες

Τακτικό

κα Riitta WÄRN

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Heikki SUOMALAINEN

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κ. Jukka AHTELA

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Eine MIKKONEN

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Mervi HUUSKONEN

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κ. Heikki LIEDE

Σουηδία

Κυβέρνηση

Τακτικό

κα Mari MILD

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Ingmar PAULSSON

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κ. Lars STENSTRÖM

Εργοδότες

Τακτικό

κα Gunilla SAHLIN

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Torgny LJUNGQVIST

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Vivi JACOBSON LIBIETIS

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Thomas FREDEN

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Erika KJELLSTRAND

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κα Charlotta KRAFFT

Ηνωμένο Βασίλειο

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Gordon PURSGLOVE

Κυβέρνηση

Τακτικό

κ. Ken LAMBERT

Κυβέρνηση

Αναπληρωματικό

κ. Tim FIGURES

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Anthony THOMPSON

Εργοδότες

Τακτικό

κ. Martin MORTON

Εργοδότες

Αναπληρωματικό

κα Anne LINDSAY

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κ. Alan MANNING

Εργαζόμενοι

Τακτικό

κα Liz SMITH

Εργαζόμενοι

Αναπληρωματικό

κ. Joe FEARNEHOUGH


Επιτροπή

12.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 252/9


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

11 Οκτωβρίου 2005

(2005/C 252/02)

1 ευρώ=

 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,2022

JPY

ιαπωνικό γιεν

137,22

DKK

δανική κορόνα

7,4622

GBP

λίρα στερλίνα

0,6865

SEK

σουηδική κορόνα

9,3353

CHF

ελβετικό φράγκο

1,5474

ISK

ισλανδική κορόνα

73,71

NOK

νορβηγική κορόνα

7,845

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9555

CYP

κυπριακή λίρα

0,5731

CZK

τσεχική κορόνα

29,54

EEK

εσθονική κορόνα

15,6466

HUF

ουγγρικό φιορίνι

249,96

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λεττονικό λατ

0,6968

MTL

μαλτέζικη λίρα

0,4293

PLN

πολωνικό ζλότι

3,875

RON

ρουμανικό λέι

3,5872

SIT

σλοβενικό τόλαρ

239,52

SKK

σλοβακική κορόνα

38,767

TRY

τουρκική λίρα

1,6207

AUD

αυστραλιανό δολάριο

1,5929

CAD

καναδικό δολάριο

1,4203

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

9,3258

NZD

νεοζηλανδικό δολάριο

1,7318

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

2,0298

KRW

νοτιοκορεατικό γουόν

1 249,69

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

7,8378

CNY

κινεζικό γιουάν

9,7233

HRK

κροατικό κούνα

7,3805

IDR

ινδονησιακή ρουπία

12 106,15

MYR

μαλαισιανό ρίγκιτ

4,5342

PHP

πέσο Φιλιππινών

67,083

RUB

ρωσικό ρούβλι

34,337

THB

ταϊλανδικό μπατ

49,162


(1)  

Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


12.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 252/10


ΚΡΑΤΙΚΉ ΕΝΊΣΧΥΣΗ — ΙΤΑΛΊΑ

Κρατική ενίσχυση C 61/2003 (πρώην NN 42/2001) — Legge Aeronautica n. 808/85 — διεύρυνση της διαδικασίας

Ανακοίνωση για δημοσίευση στην ΕΕ με γνώμονα το άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ

(2005/C 252/03)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Βάσει επιστολής που επισυνάπτεται στη γλώσσα του πρωτοτύπου μετά την παρούσα περίληψη με ημερομηνία 22 Ιουνίου 2005, η Επιτροπή κοινοποίησe στις ιταλικές αρχές την απόφασή της να διευρύνει, σχετικά με την προαναφερθείσα ενίσχυση, το πεδίο εφαρμογής της διαδικασίας που καθορίζεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ ή οποία κινήθηκε με την απόφαση C(2003)3374 τελικό, της 1ης Οκτωβρίου 2003, που δημοσιεύθηνκε στην ΕΕ C 16 της 22.1.2004, σ. 2.

Τα ενδιαφερόμενα μέρη υποβάλλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την ενίσχυση βάσει των οποίων η Επιτροπή κινεί τη διαδικασία εντός ενός μηνός από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας περίληψης και της ακόλουθης επιστολής προς την:

Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

ΓΔ Ανταγωνισμού

Κρατικές ενισχύσεις

BΕ-1000 Brussels

Φαξ: (32-2) 296 12 42

Σε κάθε ανταλλαγή επιστολών παρακαλείσθε να προσδιορίσετε το όνομα και τον αριθμό της υπόθεσης

Οι εν λόγω παρατηρήσεις θα κοινοποιηθούν στις ιταλικές αρχές. Τα ενδιαφερόμενα μέρη που υποβάλλουν παρατηρήσεις μπορούν να ζητήσουν γραπτώς την τήρηση του απόρρητου της ταυτότητάς τους προβάλλοντας τους λόγους της εν λόγω αίτησης.

ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ

Η Ιταλία κοινοποίησε στην Επιτροπή στις 20 Οκτωβρίου 1984 τον νόμο 808/85, της 4ης Δεκεμβρίου 1985, «Interventi per lo sviluppo e l'accrescimento di competitività delle industrie operanti nel settore aeronautico» («Παρεμβάσεις για την ανάπτυξη και αύξηση της ανταγωνιστικότητας των βιομηχανιών που λειτουργούν στον αεροναυπηγικό τομέα») (που καλείται στο εξής «νόμος 808/85») και εγκρίθηκε από την Επιτροπή στις 14 Μαΐου 1986 βάσει των κανόνων περί κρατικών ενισχύσεων.

Βάσει του νόμου 808/85, το κράτος μπορεί να χρηματοδοτήσει τμήμα των δαπανών που αφορούν σχέδια έρευνας και ανάπτυξης τα οποία έχουν αναλάβει ιταλικές επιχειρήσεις στον αεροναυπηγικό τομέα. Η χρηματοδότηση παρέχεται υπό μορφή δανείων, οι δε λεπτοεμέριεες επιστροφής ρυθμίζονται κατά περίπτωση.

Η Επιτροπή όταν ενέκρινε τον νόμο 808/85 βάσει των κανόνων περί κρατικών ενισχύσεων υπενθύμισε στις ιταλικές αρχές την υποχρέωσή τους να ανακοινώνουν μεμονωμένα κάθε ενίσχυση μεγάλου ποσού, για προηγούμενη έγκριση από την Επιτροπή, βάσει των διαδικασιών που προβλέπουν οι κανόνες περί κρατικών ενισχύσεων.

Από την έκδοση του νόμου 808/85, δεν κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή καμία μεμονωμένη περίπτωση μεγάλου ποσού. Μετά από καταγγελία που έλαβε η Επιτροπή το 2000 σχετικά με το θέμα, οι ιταλικές αρχές αποδέχθηκαν 13 μεμονωμένες περιπτώσεις ενίσχυσης μεγάλων ποσών που είχαν χορηγηθεί κατ' εφαρμογή του νόμου 808/85 δεν είχαν κοινοποιηθεί στην Επιτροπή.

Η Επιτροπή ανέλυσε τις περιπτώσεις αυτές και, την 1η Οκτωβρίου 2003, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν υπήρχε ασυμβίβαστο με την κοινή αγορά για 7 από τις 13 περιπτώσεις, και ότι εξακολουθούσαν να υπάρχουν σοβαρές αμφιβολίες ως προς το συμβιβάσιμο για 6 άλλες περιπτώσεις. Η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ για τις 6 αυτές τελευταίες περιπτώσεις (1).

Το προαναφερθέν συμπέρασμα βασιζόταν στην υπόθεση ότι τα δάνεια που είχαν χορηγηθεί βάσει του νόμου 808/85 ήταν χωρίς επιτόκιο, αλλά ότι το κύριο ποσό θα επιστρέφετο εξ ολοκλήρου. […] (2).

Κατά τη διάρκεια της προαναφερθείσας διαδικασίας, η Γαλλία και ένα άλλο τρίτο μέρος, που επιθυμεί να παραμείνει ανώνυμο υπέβαλαν παρατηρήσεις που υπερέβαιναν το πεδίο εφαρμογής της διαδικασίας (των 6 περιπτώσεων), και κάλυπταν την όλη εφαρμογή του νόμου 808/85.

Σύμφωνα με τα εν λόγω τρίτα μέρη, το κύριο τμήμα των δανείων που είχαν χορηγηθεί βάσει του νόμου 808/85 δεν θα επιστρεφόταν εξ ολοκλήρου. Η εξαίρεση από τις υποχρεώσεις καταβολής του κυρίου μέρους του δανείου ουσιαστικά συνδεόταν με πωλήσεις. Επίσης, τα εν λόγω τρίτα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η Ιταλία δεν είχε κοινοποιήσει και άλλη μεμονωμένη ενίσχυση μεγάλου ποσού πέραν των 13 περιπτώσεων που είχε αρχικά αποδεχθεί έναντι της Επιτροπής.

Τα τρίτα μέρη παρέσχον έγγραφα προς στήριξη των ισχυρισμών τους. Άλλα έγγραφα τα βρήκε η Επιτροπή. Όταν ρώτησε σχετικά με το θέμα τις ιταλικές αρχές αυτές αρνήθηκαν τους ισχυρισμούς των τρίτων μερών.

Μετά από αίτηση της Επιτροπής, οι ιταλικές αρχές υπέβαλαν αποσπάσματα μεμονωμένης νομικής βάσης σχετικά με τη χορήγηση των δανείων στις 6 περιπτώσεις που εξετάζονταν στη διαδικασία. Τα αποσπάσματα αυτά ήταν ιδιαίτερα ελλιπή για να επιτρέψουν στην Επιτροπή να έχει οριστική άποψη σχετικά με τις υποχρεώσεις επιστροφής του κυρίου ποσού του δανείου στις περιπτώσεις αυτές. Οι ιταλικές αρχές αρνήθηκαν να προσκομίσουν το πλήρες κείμενο των εν λόγω νομικών βάσεων, για λόγους που αφορούν την εθνική ασφάλεια.

Βάσει των προαναφερθέντων, η Επιτροπή κατέληξε ότι υπάρχουν σοβαρές αμφιβολίες όσον αφορά τις ακριβείς λεπτομέρειες επιστροφής του κυρίως τμήματος των δανείων που έχουν χορηγηθεί βάσει του νόμου 808/85. Οι εν λόγω λεπτομέρειες εφαρμογής έχουν σημαντική επίδραση σχετικά με το συμβιβάσιμο των ενισχύσεων, δεδομένου ότι το ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης ενός δανείου είναι μεγαλύτερο εάν δεν πρέπει να επιστραφεί το κύριο τμήμα του δανείου από ό,τι αν δεν χρειάζεται να επιστραφούν οι τόκοι. Το ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης είναι ουσιαστικής σημασίας για τον καθορισμό της έντασης των ενισχύσεων, το οποίο είναι ουσιαστικής σημασίας για τον καθορισμό του κατά πόσο η ενίσχυση έρευνας και ανάπτυξης πληροί τους όρους του κοινοτικού πλαισίου για τις κρατικές ενισχύσεις έρευνας και ανάπτυξης (3).

Επιπλέον, η Επιτροπή συμπέρανε ότι υπάρχουν σοβαρές αμφιβολίες όσον αφορά την ύπαρξη και άλλων μη ανακοινωθεισών μεμονωμένων ενισχύσεων μεγάλου ποσού από τις αρχικές 13 που είχαν γίνει αποδεκτές.

Οι νέες αυτές αμφιβολίες υπερβαίνουν το πεδίο εφαρμογής της διαδικασίας όπως κινήθηκε την 1η Οκτωβρίου 2003, όχι μόνο διότι αφορούν θέματα που δεν είχαν προκύψει βάσει του πεδίου εφαρμογής της εν λόγω διαδικασίας, αλλά και διότι δεν περιορίζονται μόνο στις 6 περιπτώσεις.

Λαμβανομένων υπόψη των προαναφερθέντων, η Επιτροπή αποφασίζει να διευρύνει το πεδίο εφαρμογής της διαδικασίας που καθορίζεται στο άρθρο 88, παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ ώστε να συμπεριληφθούν οι αμφιβολίες σχετικά με τις λεπτομέρειες επιστροφής του κύριου μέρους του δανείου και σχετικά με την ενδεχόμενη παρουσία άλλων μη ανακοινωθεισών μεμονωμένων ενισχύσεων μεγάλου ποσού, και να επεκτείνει την εξέταση των αμφιβολιών αυτών στην όλη εφαρμογή του νόμου 808/85. Η επέκταση αυτή περιορίζεται ωστόσο στις εφαρμογές του νόμου 808/85 μόνο από πλευράς αστικού δικαίου.

Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, κάθε παράνομα χορηγηθείσα ενίσχυση μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο ανάκτησης από τον δικαιούχο.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ

«La Commissione informa l'Italia che dopo aver esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane sulla misura in oggetto e sulla base delle indagini da essa svolte, ha deciso di estendere l'ambito del procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE avviato con decisione C(2003)3374 def. dell'1.10.2003.

I.   IL PROCEDIMENTO

1.

L'1.10.2003 la Commissione ha avviato il procedimento di indagine formale (di seguito: “il procedimento di indagine originario”) nei confronti di sei casi di aiuto di importo elevato a favore di progetti di Ricerca e sviluppo (di seguito: “R&S”) che non erano stati notificati dall'Italia.

2.

Per le fasi procedurali precedenti la succitata decisione della Commissione dell'1.10.2003, si rinvia alla sezione 1 di detta decisione.

3.

Il 22.1.2004 la decisione di avviare il procedimento di indagine formale è stata pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea  (4).

4.

Con lettera del 3.2.2004, registrata dalla Commissione il 4.2.2004, l'Italia ha presentato le sue osservazioni sul procedimento avviato.

5.

Con lettera del 20.2.2004, registrata dalla Commissione lo stesso giorno, la Francia ha inviato osservazioni in merito.

6.

Con lettera del 20.2.2004, registrata dalla Commissione il 23.2.2004, Finmeccanica ha inviato osservazioni sul procedimento di indagine originario.

7.

Con lettera del 18.2.2004, registrata dalla Commissione il 23.2.2004, l'Italia ha presentato una versione emendata delle sue osservazioni sul procedimento di indagine originario.

8.

Con lettera del 23.2.2004, registrata dalla Commissione lo stesso giorno, un terzo interessato che intendeva rimanere anonimo (in prosieguo “il terzo interessato anonimo”) ha presentato osservazioni sul procedimento di indagine originario.

9.

Con lettera D/52115 del 22.3.2004, le osservazioni pervenute alla Commissione sono state trasmesse all'Italia.

10.

Con lettera del 26.5.2004, registrata dalla Commissione il 28.5.2004, l'Italia ha replicato alle succitate osservazioni.

11.

Con lettera dell'1.7.2004, registrata dalla Commissione il 6.7.2004, il terzo interessato anonimo ha fornito ulteriori informazioni concernenti l'applicazione della Legge n. 808 del 4 dicembre 1985, “Interventi per lo sviluppo e l'accrescimento di competitività delle industrie operanti nel settore aeronautico” (in prosieguo la Legge n. 808/85 oppure “la legge”) legge che costituisce la base giuridica dei sei casi interessati dal procedimento di indagine originario.

12.

Con lettera del 3.8.2004, registrata dalla Commissione il 4.8.2004, l'Italia ha fornito ulteriori informazioni sulla Legge n. 808/85 e sull'applicazione della stessa ai casi in esame nell'ambito del procedimento di indagine originario.

13.

Con lettera del 19.8.2004, registrata dalla Commissione il 20.8.2004, il terzo interessato anonimo ha inviato ulteriori informazioni sulla Legge n. 808/85 e sull'applicazione della stessa a casi singoli.

14.

Con lettera D/56489 del 13.9.2004, la Commissione ha chiesto ulteriori informazioni sui casi in esame nell'ambito del procedimento di indagine originario.

15.

Con lettera del 20.9.2004, registrata dalla Commissione il 22.9.2004, il terzo interessato anonimo ha fornito ulteriori informazioni sulla Legge n. 808/85 e sull'applicazione della stessa a casi singoli.

16.

Con lettera del 30.9.2004, registrata dalla Commissione l'1.10.2004, l'Italia ha risposto alla succitata lettera della Commissione D/56489 del 13.9.2004.

17.

Con lettera D/57276 del 12.10.2004, la Commissione ha avvertito l'Italia che riteneva che avesse fornito risposte incomplete alla sua lettera D/56489 del 13.9.2004. La Commissione ha fatto presente all'Italia la sua richiesta, precisando che in caso di mancata risposta o di risposta incompleta, avrebbe ingiunto al governo italiano di fornire informazioni ai sensi dell'articolo 10, paragrafo 3 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio del 22 marzo 1999 recante modalità di applicazione dell'articolo 93 del trattato CE (5) (in prosieguo “il regolamento di procedura”).

18.

Con lettera del 15.10.2004, registrata dalla Commissione lo stesso giorno e con lettera del 22.10.2004, registrata dalla Commissione il 25.10.2004, l'Italia ha risposto alla succitata lettera della Commissione D/57276 del 12.10.2004.

19.

Il 10.12.2004 la Commissione ha deciso di ingiungere all'Italia di fornire informazioni (6) ed ha richiesto una risposta completa agli interrogativi sollevati nella succitata lettera D/56489 del 13.9.2004. La decisione è stata notificata all'Italia il 13.12.2004, con lettera n. C(2004)5009 del 10.12.2004.

20.

Con lettera del 23.12.2004, registrata dalla Commissione lo stesso giorno, l'Italia ha chiesto una proroga del termine fissato per rispondere all'ingiunzione di inviare informazioni. La proroga è stata concessa con lettera D/50036 del 5.1.2005.

21.

Con lettera del 19.1.2005, registrata dalla Commissione il 21.1.2005, l'Italia ha risposto all'ingiunzione di fornire informazioni.

22.

Con lettera del 10.3.2005, registrata dalla Commissione il 14.3.2005, l'Italia ha inviato un complemento di informazioni alla sua risposta all'ingiunzione di fornire informazioni.

II.   DESCRIZIONE DELL'AIUTO

2.1.   Il regime — Legge n. 808/85

23.

La Legge n. 808/85 era stata notificata alla Commissione ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 3 (7), del trattato CE con lettera del 20.10.1984.

24.

La legge prevedeva tre tipi di possibili interventi da parte dello Stato a favore di società del settore aeronautico. Dei tre tipi di intervento, ne sussiste soltanto uno risalente a quell'epoca e forma oggetto della presente decisione, più precisamente gli interventi disciplinati dall'articolo 3, lettera a) della legge.

25.

Tali interventi consistono nel finanziamento da parte dello Stato di una parte dei costi dei progetti di Ricerca e sviluppo realizzati da società italiane in collaborazione con società straniere nel settore aeronautico.

26.

La Legge n. 808/85 stabilisce che i finanziamenti dello Stato devono essere restituiti mediante quote sul ricavato della vendita dei prodotti oggetto del programma […] determinate in relazione ai previsti risultati commerciali ed economici. La legge stabilisce inoltre che dette modalità saranno fissate dalla disciplina di attuazione.

27.

La Legge, quale notificata alla Commissione, prevedeva una dotazione di 690 miliardi di ITL per detti interventi, da spendere nel periodo 1985-1989.

28.

La legge era stata autorizzata dalla Commissione, con lettera del 14.5.1986 (8), a titolo di aiuto di Stato compatibile con il trattato CE. Nella lettera la Commissione prendeva atto del fatto che le modalità esatte del finanziamento pubblico, in particolare per quanto riguarda i rimborsi, sarebbero state fissate successivamente per ciascun progetto specifico. Essa faceva presente alle autorità italiane che la disciplina, che all'epoca era appena stata adottata, degli aiuti di Stato per la Ricerca e sviluppo (9) prevedeva la notifica individuale alla Commissione di aiuti alla Ricerca e sviluppo concessi nel quadro di regimi di aiuti di Stato autorizzati a favore di progetti di costo superiore a 20 milioni di ECU.

29.

Le autorità italiane non hanno mai notificato alla Commissione ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 3 del trattato CE casi singoli di applicazione della legge.

30.

La legge originariamente notificata è stata rifinanziata varie volte dopo il 1989, ma nessun rifinanziamento è stato notificato alla Commissione ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 3 del trattato CE.

31.

Dopo l'entrata in vigore dell'attuale disciplina comunitaria per gli aiuti di Stato alla Ricerca e sviluppo (10), le autorità italiane, con lettera datata 27.3.1996 (A/32247), hanno accettato le misure utili proposte dalla Commissione in tale disciplina, riguardanti l'obbligo di notifica di tutti i progetti individuali di ricerca che superano il costo di 25 milioni di ECU e per i quali viene proposta la concessione di aiuti di equivalente sovvenzione lorda superiore a 5 milioni di euro.

32.

Negli anni 2001-2002, tra la Commissione e le autorità italiane vi è stato uno scambio di corrispondenza (11) sul regime in questione allo scopo di modificare il regime per renderlo conforme ai criteri della succitata disciplina comunitaria per gli aiuti di Stato alla Ricerca e sviluppo.

33.

Lo scambio di corrispondenza aveva portato all'adozione da parte dell'Italia di un testo volto ad applicare i criteri di detta disciplina (12). In seguito all'invio alla Commissione di detto documento, in data 22.11.2002, la Commissione aveva chiuso il caso con lettera del 18.12.2002.

34.

Da notare che nel quadro di detta corrispondenza la Commissione si è riferita al regime di aiuti come aiuto esistente.

2.2.   La denuncia originaria

35.

Il 19.10.1999 è pervenuta alla Commissione una denuncia concernente aiuti di Stato concessi illegalmente in base alla Legge n. 808/85.

36.

Secondo il denunciante, l'Italia avrebbe concesso un certo numero di aiuti di Stato, ai sensi della Legge n. 808/85, al di là della soglia che fa scattare la notifica individuale, senza darne prima notifica alla Commissione.

37.

Dopo aver ricevuto una richiesta di informazioni dalla Commissione, le autorità italiane hanno informato la Commissione che tali aiuti erano effettivamente stati concessi. Secondo le autorità italiane si sarebbe trattato di tredici casi di aiuti singoli. Le autorità italiane hanno fornito l'elenco di questi tredici casi (in prosieguo “i tredici casi”) nonché ragguagli sul loro contenuto.

38.

Le autorità italiane hanno indicato che in ciascuno dei tredici casi l'aiuto era stato concesso sotto forma di prestito agevolato senza corresponsione di interessi. Tuttavia il capitale prestato doveva comunque essere restituito integralmente, secondo uno scadenzario prestabilito per ciascun caso singolo. Lo scadenzario è stato fornito.

39.

Le autorità italiane hanno calcolato l'equivalente sovvenzione lordo dei prestiti applicando il metodo indicato nell'allegato I, sezione 3, degli orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale (13). A tal fine avevano utilizzato il tasso di riferimento comunitario e il tasso di sconto applicabili all'Italia, maggiorati di un premio di rischio per tener conto del rischio sostenuto dai singoli progetti di Ricerca e sviluppo in questione.

40.

La Commissione ha analizzato ciascuno dei tredici casi e, con decisione dell'1.10.2003 (14), ha concluso che:

due aiuti singoli effettivamente non superavano le soglie richieste per la notifica individuale (15);

un aiuto singolo riguardava un progetto militare e quindi non doveva formare oggetto di esame da parte della Commissione;

i quattro aiuti singoli, diversi dai tre succitati e che erano stati concessi prima del 17.2.1996, erano compatibili con i criteri fissati nella disciplina comunitaria per gli aiuti di Stato alla ricerca e sviluppo in vigore all'epoca in cui erano stati accordati (16);

sussistevano dubbi quanto alla compatibilità degli altri sei aiuti singoli con la disciplina comunitaria attualmente in vigore per gli aiuti di Stato alla ricerca e sviluppo (17) (in prosieguo la disciplina R&S). Tali dubbi riguardavano, in particolare, le fasi di ricerca, le intensità di aiuto e l'effetto di incentivazione dell'aiuto.

41.

Ciò premesso la Commissione non aveva sollevato obiezioni rispetto ai primi sette aiuti singoli, mentre aveva avviato il procedimento di indagine formale ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 2 del trattato CE nei confronti degli ultimi sei (in prosieguo “i sei casi”).

42.

Per giungere a tale conclusione la Commissione, nel suo ragionamento, si era sempre basata sulla presunzione che […] (18) la forma degli aiuti come aiuto agevolato il cui capitale è sempre rimborsabile integralmente. Ciò significava, in particolare, che l'equivalente sovvenzione lordo poteva essere calcolato utilizzando il metodo di cui all'allegato I, sezione 3, degli orientamenti sugli aiuti di Stato a finalità regionale.

43.

Quest'ipotesi di base era stata un fattore determinante ai fini del risultato della valutazione della Commissione, in particolare per il fatto che l'equivalente sovvenzione lordo dell'aiuto è un fattore cruciale per determinare se un aiuto singolo ecceda la soglia richiesta per la notifica individuale (19).

2.3.   Nuove questioni sollevate nel corso del procedimento

44.

La Commissione ha pubblicato l'avvio del procedimento concernente i sei casi nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea del 22.1.2004. Come prevede il regolamento di procedura, con la pubblicazione dell'avviso la Commissione ha invitato gli Stati membri e i terzi interessati a trasmetterle le loro osservazioni sul caso in esame.

45.

Tre terzi hanno inviato osservazioni alla Commissione, più precisamente: Finmeccanica — attuale proprietario dei beneficiari degli aiuti –, la Francia e un terzo interessato, che ha preferito mantenere l'anonimato.

46.

Tutti i terzi interessati hanno rinviato osservazioni sui dubbi espressi dalla Commissione circa i sei casi.

47.

Tuttavia, sia la Francia che il terzo interessato anonimo hanno anche inviato commenti di carattere più generale che vanno al di là dell'ambito del procedimento. A loro avviso, il capitale dei prestiti concessi in base alla Legge n. 808/85, inclusi i tredici casi, non sarebbe sempre rimborsato integralmente. Inoltre vi sarebbero stati molti altri casi di aiuti singoli, oltre ai tredici in questione, eccedenti le soglie richieste per la notifica individuale che non sarebbero mai stati notificati dall'Italia.

48.

Ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 2, del regolamento di procedura le osservazioni ricevute sono comunicate allo Stato membro interessato. Dato che le osservazioni concernenti i sei casi erano state inviate congiuntamente a commenti di carattere più generale e formavano un tutto unico, erano state trasmesse congiuntamente all'Italia.

49.

Pertanto l'Italia aveva già avuto la possibilità di esprimersi anche riguardo a questi commenti di carattere più generale. Tale opportunità non pregiudica il diritto dell'Italia di esprimere nuovamente il suo punto di vista nel quadro dell'estensione del procedimento, risultante dalla presente decisione.

In merito al rimborso dei capitali prestati

50.

Secondo la Francia e il terzo interessato anonimo, le autorità italiane non avrebbero descritto correttamente la forma degli aiuti concessi in base alla Legge n. 808/85.

51.

In particolare, diversamente da quanto sostengono le autorità italiane, il capitale dei prestiti concessi in virtù della Legge n. 808/85 non sarebbe sempre rimborsabile integralmente. Di fatto il capitale dei prestiti verrebbe rimborsato unicamente in caso di successo commerciale dei programmi cui sia stato destinato. In caso di insuccesso la restituzione di parte o della totalità del capitale del prestito verrebbe annullata. Va sottolineato che, secondo la Francia e il terzo interessato anonimo, ciò varrebbe non solo per i sei casi o per i tredici casi, bensì per tutta l'applicazione della Legge n. 808/85.

52.

Interrogate sui particolari del meccanismo di rimborso dei prestiti, più precisamente sul legame tra rimborso e vendite, le autorità italiane hanno ribadito la loro dichiarazione, ossia che il capitale dei prestiti è sempre rimborsato integralmente (20). Esse hanno aggiunto che il legame tra vendite e rimborso di fatto verrebbe stabilito ex ante in quanto i tempi per il rimborso dei prestiti si baserebbero sulle previsioni di vendita. Nel caso in cui le vendite risultassero inferiori alle previsioni fatte ex ante, la società sarebbe comunque tenuta a rimborsare il prestito secondo i tempi previsti.

53.

Successivamente, il terzo interessato anonimo ha presentato un ulteriore documento a sostegno della sua posizione (21). Si tratta di una relazione di una grande banca d'investimento […]. In tale relazione, […], la banca scrive che Finmeccanica avrebbe dichiarato che “il capitale deve essere rimborsato soltanto quando le consegne eccedano un determinato volume[…] per cui Finmeccanica ha rimborsi molto bassi da effettuare[…] ed è molto meno probabile che debba restituire tutto l'anticipo”.

54.

Per valutare dettagliatamente se e in base a quale meccanismo il capitale dei prestiti debba essere rimborsato, la Commissione ha chiesto alle autorità italiane di fornirle una copia dei singoli decreti di concessione per i sei casi.

55.

Le autorità italiane, in un primo tempo, hanno fornito alla Commissione estratti dei decreti di concessione che però non ne comprendevano i considerando. Le autorità italiane sostenevano infatti che i considerando non potevano essere forniti alla Commissione per ragioni di sicurezza nazionale. Di fatto, i considerando dei decreti di concessione di aiuti in base alla Legge n. 808/85 sarebbero identici sia per i prodotti civili che per quelli militari. Pertanto, benché i sei casi riguardino l'aviazione civile, i considerando dei relativi decreti di concessione conterrebbero anch'essi questioni concernenti la sicurezza nazionale.

56.

Gli estratti dei decreti di concessione forniti dalle autorità italiane non hanno permesso alla Commissione di elaborare un'opinione definitiva sulle condizioni previste per il rimborso dei prestiti.

57.

In particolare, l'articolo dei decreti di concessione concernente il rimborso (22) è scritto in maniera ambigua in quanto stabilisce che l'aiuto “verrà restituito mediante quote progressive calcolate sulla base degli incassi relativi alle vendite …” ma aggiunge che ciò avverrà secondo le modalità dei decreti di concessione, inclusa una tabella con uno scadenzario prestabilito per i rimborsi, il cui totale rappresenta il 100 % del capitale prestato

58.

Nessuno degli estratti forniti contiene disposizioni atte a risolvere questi due aspetti che sembrano contraddittori. Poiché non si poteva escludere che una disposizione del genere figurasse nelle parti mancanti dei testi, la Commissione ha ingiunto all'Italia di fornirle informazioni (23) ed ha richiesto il testo integrale dei decreti di concessione.

59.

Le autorità italiane inizialmente (24) hanno rifiutato di fornire altre informazioni, sostenendo ancora una volta, che la rivelazione di altri elementi contenuti nei testi avrebbe inciso su interessi di sicurezza nazionale dell'Italia.

60.

Successivamente, le autorità italiane hanno fornito alla Commissione versioni più complete dei decreti di concessione che includevano, oltre agli estratti già forniti, l'intestazione del ministero, le firme delle parti e la maggior parte dei considerando dei decreti di concessione. Tuttavia alcuni considerando continuavano a mancare.

61.

Ciò nonostante, il testo più completo contenuto nelle nuove versioni non ha permesso di risolvere in maniera convincente l'apparente contraddizione delle disposizioni relative alla restituzione dei prestiti.

62.

Alla fine, dopo che le autorità italiane le avevano fornito documenti più completi, la Commissione ha appreso l'esistenza di una relazione della Corte dei conti sull'applicazione della Legge n. 808/85 (25).

63.

Nella sezione 6 di detto documento, la Corte dei conti analizza la situazione dei rimborsi.

64.

In questa sezione la Corte dei conti cita un decreto ministeriale (26), che fisserebbe il meccanismo previsto per il rimborso dei prestiti concessi in base alla Legge n. 808/85. Questo decreto ministeriale non è mai stato trasmesso alla Commissione dalle autorità italiane né sembra che sia stato reso pubblico in Italia. La Corte dei conti lo cita unicamente con il numero di registrazione presso la Corte.

65.

Secondo la Corte dei conti, il meccanismo istituito nel succitato decreto ministeriale stabilirebbe, in particolare, che i rimborsi previsti siano indicati in una tabella contenente le rate da restituire allo Stato.

66.

Tuttavia non sarebbe stato necessario rispettare lo scadenzario figurante in questa tabella se il programma non riportava il successo tecnico o economico inizialmente previsto. In particolare l'articolo 3 del decreto ministeriale stabilisce che “qualora per motivazioni commerciali e/o economiche il programma venisse chiuso prima del completamento della restituzione del finanziamento … l'impresa inoltrerà apposita dichiarazione al ministero dell'Industria, del commercio e dell'artigianato; successivamente non sarà tenuta agli adempimenti”.

67.

La Corte dei conti prosegue affermando che l'incidenza delle quote dei rimborsi dei finanziamenti varia dallo 0,86 % all'80,18 %,precisa che l'importo totale dei rimborsi effettuati incide sul totale dei finanziamenti concessi per una quota pari a 68,92 % (27) e spiega che in taluni casi i rimborsi sono stati posticipati o non hanno avuto luogo.

In merito ad ulteriori casi non notificati di aiuti singoli di importo elevato

68.

La Francia e il terzo interessato anonimo presentano elenchi di altri programmi diversi dai tredici casi che avrebbero fruito di aiuti in base alla Legge n. 808/85 di importo superiore alle soglie richieste per la notifica individuale, che, ciò nonostante non sarebbero stati notificati alla Commissione.

69.

Mentre le autorità francesi non indicano la loro fonte di informazione su questi eventuali altri casi non notificati, il terzo interessato anonimo cita relazioni del governo italiano al Parlamento quale sua principale fonte di informazione al riguardo.

70.

La seguente tabella elenca i progetti che, secondo le autorità francesi e secondo il terzo interessato anonimo, non sarebbero stati notificati, insieme ai commenti delle autorità italiane.

Denominazione del progetto

Finanziamento totale in base alla Legge n. 808/85

(milioni di euro)

Opinione delle autorità italiane

secondo la Francia

secondo il terzo interessato anonimo

AB 139

[…]

[…]

Progetto militare

BA 609

[…]

[…]

Progetto militare

ATR 62C

[…]

[…] (28)

Non è stato concesso alcun aiuto di Stato

ATR 82-100

[…]

[…] (29)

Non è stato concesso alcun aiuto di Stato

A119

[…]

Incluso nella decisione della Commissione di non formulare obiezioni dell'1.10.2003 (30)

MD 95

[…]

Già incluso nel procedimento della Commissione

MD 11

[…]

Già incluso nel procedimento della Commissione

A380

[…]

[…]

Notificato in base all'accordo bilaterale 1992 CEE/USA sui velivoli civili di grandi dimensioni

A330/340 — Ribs

[…]

 

A340/600 — Tail cone

[…]

 

A318

[…]

Non è stato concesso alcun aiuto di Stato

B717 (ex MD95-30)

[…]

 

B717 (ex MD95-20)

[…]

Non è stato concesso alcun aiuto di Stato

B767-400

[…]

L'importo effettivo dell'aiuto di Stato è inferiore alla soglia richiesta per la notifica individuale

B727DF o QF (31)

[…]

Non è stato concesso alcun aiuto di Stato

Amx Export (32)

[…]

Non è stato concesso alcun aiuto di Stato

G222J

[…]

Non è stato concesso alcun aiuto di Stato

C27

[…]

Progetto militare

SMALLJET 70

[…]

Non è stato concesso alcun aiuto di Stato

[…]

71.

Da notare che le cifre fornite dai terzi e riassunte sopra indicano gli importi prestati anziché l'equivalente sovvenzione lordo. Il rapporto tra importo del prestito e equivalente sovvenzione lordo dipende dalla modalità di rimborso degli aiuti. Come si è già osservato, i terzi e le autorità italiane non concordano su dette modalità.

72.

Interrogate al riguardo, le autorità italiane hanno spiegato che le cifre provenienti dai terzi erano, almeno in parte, incorrette. In particolare le relazioni che il terzo interessato anonimo cita come fonte principale di informazione conterrebbero soltanto ipotesi di eventuali aiuti futuri. Non tutti i progetti presi in considerazione in dette relazioni ai fini dell'aiuto sarebbero stati effettivamente avviati. Inoltre, alcuni dei progetti che sono stati avviati non avrebbero beneficiato di aiuto o avrebbero ricevuto meno aiuto di quanto inizialmente previsto nelle relazioni. Infine, alcuni dei progetti sarebbero di natura militare.

III.   VALUTAZIONE

3.1.   Sussistenza di aiuto ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE

73.

Una misura costituisce aiuto ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE quando, attraverso la concessione di risorse statali, reca un vantaggio selettivo in termini di concorrenza e incide sugli scambi intracomunitari.

74.

I prestiti accordati in virtù della Legge n. 808/85 chiaramente sono selettivi, non foss'altro in quanto ne fruiscono unicamente imprese attive nel settore aeronautico.

75.

I prestiti in questione sono concessi tramite fondi provenienti dal bilancio dello Stato e quindi comportano risorse statali.

76.

I prestiti sono senza corresponsione di interesse per cui conferiscono un vantaggio alle imprese che ne fruiscono rispetto alle imprese che finanziano i propri progetti ricorrendo al mercato.

77.

Infine, nella maggior parte dei casi, i progetti in questione riguardano prodotti (elicotteri, piccoli aeromobili o talvolta parti di aeromobili più grandi) caratterizzati da importanti scambi intracomunitari.

3.2.   Dubbi espressi dalla Commissione

78.

Da quando la Commissione ha avviato l'indagine in merito alla denuncia originaria concernente l'applicazione della Legge n. 808/85, le autorità italiane hanno continuato a sostenere che, almeno per i tredici casi, gli aiuti concessi in virtù della legge erano sì stati accordati sotto forma di prestiti agevolati, senza corresponsione di interesse, ma che il capitale dei medesimi è sempre rimborsabile integralmente.

79.

La Francia e il terzo interessato anonimo contestano tale tesi. A loro avviso i capitali prestati devono essere restituiti soltanto nella misura in cui i programmi in questione riscuotano successi commerciali (33).

80.

La Commissione ha cercato di stabilire quale di queste posizioni sia corretta, almeno per i sei casi che formavano oggetto del procedimento nel corso del quale erano intervenuti la Francia e il terzo interessato anonimo.

81.

Occorre innanzitutto notare che sia la posizione dell'Italia che della Francia e del terzo interessato anonimo sono compatibili con il testo della legge quale notificato alla Commissione nel 1984.

82.

Tale testo stabilisce che “i finanziamenti vanno restituiti senza corresponsione di interessi, mediante quote sul ricavato della vendita dei prodotti oggetto del programma in collaborazione, determinate in relazione ai previsti risultati commerciali ed economici (34).

83.

Il testo effettivamente indica che le modalità di rimborso possono dipendere dalle vendite. Le modalità per il rimborso di un prestito possono comprendere l'importo del capitale che deve essere restituito e/o i tempi previsti per il rimborso.

84.

Pertanto sia la posizione dell'Italia (che soltanto i tempi di rimborso dipendono dalle vendite) che quella della Francia e del terzo interessato anonimo (che non solo i tempi di rimborso, ma anche le quote da rimborsare dipendono dalle vendite) sono compatibili con il testo della legge.

85.

Per stabilire quale delle due posizioni sia corretta si dovrebbero quindi esaminare le specifiche modalità di esecuzione che, come stabilisce la legge originaria e come ha indicato la Commissione nella decisione del 1986 sulla legge in questione (35) dovrebbero essere fissate da altri testi.

86.

Pertanto l'accesso alla base giuridica dei sei casi, in particolare al testo integrale di detti decreti di concessione, probabilmente avrebbe permesso alla Commissione di formulare una conclusione al riguardo.

87.

La Commissione osserva che l'Italia ha rifiutato di concederle l'accesso al testo integrale di detti decreti di concessione in questione. La Commissione prende atto della tesi sostenuta dall'Italia a questo proposito concernente gli interessi di sicurezza nazionale. Pur non pronunciandosi in questa fase dell'analisi sul contenuto di tale tesi, la Commissione osserva che l'impossibilità di accedere al testo integrale di siffatti documenti cruciali può unicamente suscitare dubbi circa le rivendicazioni delle autorità italiane.

88.

Tali dubbi sono rafforzati dall'apparente incoerenza degli estratti dei testi che sono stati forniti. La mancanza di coerenza è ancora più rilevante dato che questi testi dovevano chiarire le disposizioni generali della legge.

89.

I dubbi sono peraltro ulteriormente rafforzati dalla summenzionata relazione della banca e, da ultimo, dalla relazione della Corte dei conti che sembrano contraddire la posizione delle autorità italiane.

90.

Considerato quanto sopra, la Commissione nutre seri dubbi sul fatto che i capitali prestati in base alla Legge n. 808/85 siano sempre integralmente restituiti.

91.

La Commissione sottolinea che la questione se i capitali prestati debbano essere rimborsati integralmente in tutte le occasioni oppure se debbano essere rimborsati soltanto in funzione del successo commerciale dei programmi ha un notevole peso su un certo numero di criteri utilizzati per valutare la compatibilità degli aiuti di Stato per la Ricerca e sviluppo.

92.

Infatti l'equivalente sovvenzione lordo di un prestito, il cui capitale non dovesse essere restituito integralmente, sarebbe notevolmente superiore a quella di un prestito in cui solo gli interessi fossero condonati. Se nessun capitale dovesse essere rimborsato, l'equivalente sovvenzione lordo sarebbe pari all'importo del prestito.

93.

La prima conseguenza di questo aumento dell'equivalente sovvenzione lordo consisterebbe nel fatto che un maggiore numero di aiuti singoli raggiungerebbe la soglia richiesta per la notifica individuale in base alla disciplina Ricerca e sviluppo, dato che uno dei due criteri di detta soglia è espresso in termini di equivalente sovvenzione lordo.

94.

Una seconda conseguenza, non meno importante, consisterebbe nel fatto che aumenterebbero anche le intensità di aiuto. Poiché le intensità di aiuto sono un aspetto importante ai fini della valutazione della compatibilità degli aiuti in base alla disciplina Ricerca e sviluppo, un incremento dell'equivalente sovvenzione lordo potrebbe avere un'incidenza significativa sulla compatibilità dell'aiuto.

95.

I dubbi espressi dalla Commissione sulla natura dei prestiti devono quindi essere intesi come inclusivi anche di tutte le potenziali implicazioni del mutamento dell'equivalente sovvenzione lordo in termine di compatibilità degli aiuti con i criteri della disciplina Ricerca e sviluppo.

96.

Infine, qualora il rimborso dei capitali prestati fosse effettivamente collegato al successo dei programmi in questione, si potrebbe sostenere che l'aiuto assumerebbe la forma di “anticipi rimborsabili unicamente in caso di successo delle attività di ricerca” ai sensi del punto 5.6 della disciplina Ricerca e sviluppo.

97.

In tal caso la Commissione dubiterebbe della compatibilità di questi anticipi con la prassi da essa costantemente seguita per quanto concerne l'applicazione del succitato punto 5.6 (36), per i seguenti motivi:

98.

Innanzitutto, è prassi costante della Commissione (37) considerare che le modalità di restituzione di anticipi che sono rimborsabili unicamente in caso di esito positivo dell'attività di ricerca (in prosieguo “anticipi rimborsabili”) si basino su un piano di rimborso fondato su un'ipotesi realistica di vendite. In tal caso, il rimborso dovrebbe quindi essere almeno pari al capitale prestato, maggiorato degli interessi calcolati secondo il tasso di sconto della Commissione in vigore all'epoca della concessione degli anticipi rimborsabili. Inoltre, qualora il successo del programma dovesse superare le previsioni della succitata ipotesi, il piano di rimborso dovrebbe prevedere pagamenti supplementari allo Stato, oltre a quelli summenzionati.

99.

In secondo luogo, è prassi della Commissione ritenere che, in ogni caso, l'importo dell'anticipo rimborsabile non ecceda il 40 % dei costi ammissibili per le attività di sviluppo precompetitive e il 60 % dei costi ammissibili per le attività di ricerca industriale ai sensi dell'allegato I della disciplina Ricerca e sviluppo (38). Tale prassi è seguita ormai da anni. In particolare era seguita all'epoca in cui è stata adottata la precedente disciplina Ricerca e sviluppo (39)  (40).

100.

Considerato quanto sopra la Commissione inoltre nutre seri dubbi sul fatto […] (41) informata di tutti i casi singoli eccedenti le soglie richieste per la notifica individuale, ai sensi sia della decisione originaria del 1986 che delle misure utili accettate dall'Italia nel 1996.

101.

A questo proposito la Commissione sottolinea che, come spiegato al punto 94, qualora l'affermazione della Francia e del terzo interessato anonimo circa il rimborso non integrale dei capitali prestati risultasse corretta, il calcolo utilizzato dalle autorità italiane per determinare quali progetti dovevano essere notificati risulterebbe incorretto, traducendosi potenzialmente in molti altri casi che esigerebbero la notifica individuale.

102.

La Commissione riconosce che la natura di un determinato tipo di aiuti rende impossibile determinarne ex ante l'equivalente sovvenzione lordo dato che dipenderebbe da ipotesi di evoluzione del mercato. La Commissione ritiene che in tali casi, salvo possano basarsi su statistiche solide e incontestate, gli Stati membri dovrebbero considerare per difetto l'ipotesi peggiore ai fini del calcolo dell'equivalente sovvenzione lordo, per valutare se un aiuto singolo ecceda la soglia richiesta per la notifica individuale.

103.

La Commissione prende atto dell'elenco di potenziali aiuti non notificati fornito dalla Francia e dal terzo interessato anonimo. A suo avviso, le autorità italiane non le hanno fornito informazioni chiare e convincenti che le asserzioni dei terzi al riguardo fossero incorrette.

104.

In particolare, la spiegazione delle autorità italiane, secondo cui le fonti del terzo interessato anonimo riguardano unicamente ipotesi di sostegni pubblici futuri anziché il sostegno effettivo concesso può essere convincente da un punto di vista teorico. Tuttavia la Commissione ritiene che di fatto, per dissipare i dubbi, le autorità italiane dovrebbero fornire prove concrete per ogni caso singolo attestanti che i sostegni effettivamente concessi, erano indubbiamente diversi dalle ipotesi originarie.

105.

Inoltre la Commissione dubita che i progetti AB139 e BA609 possano essere definiti militari, […].

106.

Quanto al progetto AB139, la Commissione rileva, ad esempio, che il sito web di AgustaWestland (42) fornisce il seguente elenco di applicazioni per questo progetto: servizio medico d'urgenza, lotta antincendi, navetta per il capo pilota del porto, applicazione della legge, offshore, ricerca e salvataggio, e VIP/Corporate. La Commissione ritiene che nessuna di queste applicazioni sia militare.

107.

Quanto al progetto BA609, la Commissione rileva ad esempio che il sito web di Bell Agusta (43) contiene un elenco di FAQ, in cui, alla domanda “Il BA609 presenta una configurazione sia civile che militare?” la società risponde “Il BA609 attualmente è previsto unicamente con la configurazione civile. La configurazione più vicina a quella militare sarebbe la configurazione FAR [Ricerca e salvataggio] per il velivolo destinato ai guardiacoste. Attualmente non sono disponibili configurazioni militari”.

3.3.   Basi procedurali della presente decisione

108.

Benché il procedimento di indagine originario riguardasse unicamente i sei casi, e malgrado le osservazioni dei terzi siano state presentate in tale ambito, da quanto sopra si evince chiaramente che i nuovi dubbi sollevati da dette osservazioni vanno ben oltre i sei casi.

109.

Fatta salva la precisazione di cui al punto seguente, questi dubbi riguardano tutta l'applicazione della Legge n. 808/85. Di conseguenza riguardano, naturalmente, tutte le applicazioni individuali di detta legge e quindi anche ciascuno dei tredici casi (44), inclusi quelli che erano stati considerati non richiedere la notifica preventiva e quelli sui quali la Commissione non ha sollevato obiezioni nella sua decisione dell'1.10.2003.

110.

Tuttavia, a causa del diverso status giuridico in termini di aiuti di Stato delle varie applicazioni della legge, la presente decisione di estensione del procedimento si basa su una serie di aspetti procedurali, a seconda che l'aiuto debba essere considerato esistente oppure illegale.

111.

La Commissione osserva che la sua decisione del 1986 non specificava le intensità di aiuto da osservare per progetti al di sotto della soglia di notifica (individuale) ed è consapevole del fatto che la sua corrispondenza amministrativa con le autorità italiane in merito a opportune misure circa la legge in questione, registrata con il numero di aiuto di Stato E 48/2001 (45), definiva tale legge come “aiuto esistente”.

112.

Tuttavia aiuti singoli eccedenti le soglie richieste per la notifica individuale, come stabilito nel 1986 e successivamente nel 1996, devono essere considerati come aiuti nuovi. Inoltre, tutte le applicazioni della legge successive alla trasmissione alla Commissione da parte delle autorità italiane, in data 22.11.2002, del testo volto a dare attuazione ai criteri della disciplina Comunitaria degli aiuti di Stato alla Ricerca e Sviluppo del 1996, che non risultassero in linea con detti criteri, come applicati dall'Italia, costituirebbero anch'esse aiuti nuovi o, in ogni caso, attuazione abusiva di aiuti.

113.

Pertanto la presente decisione non riguarda progetti individuali sotto la soglia per la notifica individuale, con le eccezioni qui di seguito indicate. I dubbi della Commissione si riferiscono all'applicazione della legge 808/85, inclusi tutti i provvedimenti di concessione individuali il cui ammontare era inferiore alla soglia richiesta per la notifica individuale, adottati a decorrere dal 22.11.2002. A tale riguardo, la presente decisione viene adottata ai sensi dell'articolo 16 del regolamento di procedura.

114.

Per quei casi, tra i tredici, che alla data dell'1.10.2003 formavano oggetto di una decisione della Commissione di non sollevare obiezioni (46), la presente decisione è ancora adottata in base all'articolo 16 del regolamento di procedura. Per i due casi per i quali la notifica preventiva non era stata ritenuta necessaria, la presente decisione è assunta ai sensi dell'art.16 così come dell'art.9 del regolamento di procedura. Infatti, qualora i dubbi sulla restituzione dei capitali prestati risultassero fondati, tale decisione si sarebbe basata su informazioni incorrette […]. Come spiegato ai punti 42 e 43, questa informazione incorretta è stata un fattore determinante ai fini della decisione di non sollevare obiezioni in quanto aveva implicazioni riguardo alla necessità della notifica individuale.

115.

Un aiuto individuale ai sensi dell'articolo 1, lettera e) del regolamento di procedura che avrebbe dovuto essere notificato e che non lo è stato costituisce un aiuto illegale ai sensi dell'articolo 1, lettera f) del medesimo regolamento di procedura. Per quanto riguarda gli aiuti illegali la presente decisione viene adottata in base all'articolo 13 del regolamento di procedura.

116.

Questa è appunto la situazione dei sei casi. Infatti, dato che la Commissione non ha mai approvato questi casi e ha perfino già avviato nei loro confronti un procedimento ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 2, i casi in questione continuano a costituire aiuti illegali ai sensi dell'articolo 1, lettera f) del regolamento di procedura.

117.

Questa è anche la situazione di potenziali altri casi non notificati di importo elevato diversi dai tredici casi. Infatti un aiuto individuale ai sensi dell'articolo 1, lettera e) del regolamento di procedura che avrebbe dovuto essere notificato e che non lo è stato costituisce un aiuto illegale ai sensi dell'articolo 1, lettera f) del regolamento di procedura.

3.4.   Ambito della presente decisione

118.

L'ambito della presente decisione si limita agli aiuti individuali concessi a progetti civili.

119.

La Commissione sottolinea che in questa fase dell'analisi essa ritiene che i progetti consistenti nel modificare un prodotto militare per adattarlo ad uso civile siano da considerarsi come progetti civili.

120.

Conformemente all'art.15 del regolamento (CE) n. 659/1999, la presente decisione non si applica ad aiuti individuali con riferimento ai quali il periodo limite sia spirato.

3.5.   Varie

121.

La presente decisione non pregiudica eventuali azioni della Commissione concernenti la risposta incompleta dell'Italia all'ingiunzione di fornire informazioni del 10.12.2004.

IV.   CONCLUSIONE

122.

Alla luce di quanto sopra, la Commissione, nel quadro della procedura di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, intima all'Italia di presentare osservazioni e di fornire, entro un mese dalla data di ricezione della presente, qualsiasi informazione che possa contribuire a chiarire i punti specifici in causa, in particolare:

Tutti gli atti giuridici pubblicati e non pubblicati concernenti l'applicazione del meccanismo di finanziamento della Legge n. 808/85, incluso in particolare il testo del decreto ministeriale del ministro dell'Industria del 14.3.1988 (47);

Tutti gli atti legislativi che emendano la Legge n. 808/85;

L'elenco di tutti i progetti civili finanziati in base alla Legge n. 808/85, che superano la soglia oltre la quale è richiesta la notifica individuale nonché la lista di tutti i progetti finanziati a decorrere dal 22.11.2002, unitamente a:

a)

una copia completa delle delibere di concessione di aiuti a detti progetti;

b)

dati esatti concernenti l'aiuto erogato e gli scadenziari di rimborso per ciascuno di detti progetti. Tali dati dovrebbero essere corroborati da prove indipendenti di pagamento e/o di rimborso, ad esempio rilasciate da banche;

Un elenco dei progetti non civili finanziati in base alla Legge n. 808/85, che superano la soglia per la notifica individuale nonché di tutti quelli finanziati dal 22.11.2002, unitamente, per ciascuno di detti progetti, ad elementi che ne comprovino la natura militare;

Copie degli atti legislativi di ciascun provvedimento di rifinanziamento della legge e, qualora ciò non risulti dagli atti, l'indicazione dell'importo e della durata di ciascun provvedimento di rifinanziamento.

123.

La Commissione invita le autorità italiane a trasmettere senza indugio copia della presente ai potenziali beneficiari dell'aiuto.

124.

La Commissione fa presente all'Italia l'effetto sospensivo dell'articolo 88, paragrafo 3 del trattato in rapporto ad aiuti non coperti dalla decisione della Commissione del 1986, tenendo conto degli emendamenti trasmessi alla Commissione dall'Italia in data 22.11.2002, e richiama all'attenzione del governo italiano l'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio in base al quale tutti gli aiuti illegali possono formare oggetto di recupero presso il beneficiario.»


(1)  ΕΕ C 16 της 22.1.2004, σ. 2.

(2)  Επαγγελματικό μυστικό.

(3)  ΕΕ C 45 της 17.2.1996, σ. 5.

(4)  GU C 16 del 22.1.2004, pag. 2.

(5)  GU L 83 del 27.3.1999, pag. 1.

(6)  Lettera della Commissione C(2004)5009 del 10.12.2004.

(7)  All'epoca articolo 93, paragrafo 3.

(8)  SG(86) D/5685.

(9)  GU C 83 dell'11.4.1986, pag. 2.

(10)  GU C 45 del 17.2.1996, pag. 5.

(11)  Lettera della Commissione rif. D/54984 del 30.11.2001, D/50557 dell'11.2.2002, D/52819 del 4.6.2002, e lettera dall'Italia rif. A/30747 dell'1.2.2002, A/31921 del 13.3.2002 e A/57170 del 18.12.2002.

(12)  Delibera CIPE 2 Agosto 2002. “Direttive per gli interventi nel settore aerospaziale”.

(13)  GU C 74 del 10.3.1998, pag. 9.

(14)  Cfr. nota a piè di pagina n. 3.

(15)  Queste soglie variavano a seconda dell'epoca in cui l'aiuto era stato concesso. Per gli aiuti concessi prima del 17.2.1996 era obbligatoria una notifica individuale qualora i costi ammissibili fossero superiori a 20 milioni di euro. Per gli aiuti concessi dopo il 17.2.1996 la notifica individuale è obbligatoria qualora i costi ammissibili superino 25 milioni di euro e l'equivalente sovvenzione lordo dell'aiuto sia superiore a 5 milioni di euro. Per il periodo precedente l'introduzione dell'euro, l'ECU sostituisce l'euro.

(16)  Disciplina comunitaria per gli aiuti di Stato alla ricerca e sviluppo GU C 83 dell'11.4.1986, pag. 2.

(17)  GU C 45 del 17.2.1996, pag. 5.

(18)  Segreto professionale.

(19)  Per gli aiuti concessi dopo il 17.2.1996.

(20)  Lettera del 3.8.2004, registrata dalla Commissione il 4.8.2004.

(21)  Lettera del 20.9.2004, registrata dalla Commissione il 22.9.2004.

(22)  Recante il numero 3 in tutti i decreti di concessione.

(23)  Lettera della Commissione n. C(2004)5009 del 10.12.2004.

(24)  Lettera del 19.1.2005, registrata dalla Commissione il 21.1.2005.

(25)  Corte dei Conti – Indagine sulla promozione dello sviluppo tecnologico dell'industria aeronautica ed aumento dei livelli occupazionali nel settore di cui alla legge 24 dicembre 1985, n. 808. Disponibile sul sito web della Corte dei Conti

http://www.corteconti.it/Ricerca-e-1/Gli-Atti-d/Controllo-/Documenti/Sezione-ce1/Anno-2003/Secondo-co/allegati-d7/indagine-industria-aeronautica.doc_cvt.htm.

(26)  Decreto del Ministro dell'industria, del commercio e dell'artigianato del 14 marzo 1988 (registrato alla Corte dei conti il successivo 20 luglio, reg. n. 11 ind. fg. 154). Secondo gli allegati a numerose relazioni annuali al Parlamento sull'applicazione della legge, il titolo del decreto sarebbe “criteri generali per modalità e tempi di erogazione, condizioni e modo di restituzione dei finanziamenti ex art. 3 della legge 808 del 24 dicembre 1985”.

(27)  Tuttavia non è chiaro a quali casi singoli si riferisca la Corte dei conti né quale sia la base per il calcolo della media.

(28)  Il terzo interessato anonimo indica questo progetto come progetto “ATR C”.

(29)  Il terzo interessato anonimo indica questo progetto come progetto “ATR-100 Pax”.

(30)  Cfr. Nota a piè di pagina n. 1

(31)  Indicato come DF dalle terze parti e come QF dall'Italia, ma potrebbe trattarsi dello stesso progetto

(32)  Alla Commissione risulta che le due abbreviazioni “Amx E” e “Amx Export” utilizzate dal terzo interessato anonimo si riferiscono allo stesso programma.

(33)  Nessuno nega che i prestiti siano senza interessi.

(34)  Articolo 4, ultimo paragrafo della legge.

(35)  Cfr. nota a piè di pagina n. 5.

(36)  Cfr. ad esempio la decisone della Commissione nel caso N 234/01 – Francia – Aiuto alla Ricerca e sviluppo in favore di Snecma e relativi riferimenti. GU C 133 del 5.6.2002, pag. 10.

(37)  “conformemente agli obblighi internazionali dell'UE derivanti, per esempio, dall'accordo dell'Uuruguay Round sulle sovvenzioni e sulle misure compensatorie”

(38)  Cfr. ad esempio il caso N 234/01 summenzionato nonché i riferimenti alla nota a piè di pagina 30 del medesimo.

(39)  Cfr. nota a piè di pagina 8.

(40)  Cfr. ad esempio la decisione della Commissione N. 97/807/CE del 30 aprile 1997 concernente l'aiuto concesso dalla Spagna alla società aerospaziale Construcciones Aeronáuticas, SA (Casa). GU L 331 del 3.12.1997, pag. 10.La nota a piè di pagina 5 di detta decisione contiene riferimenti di decisioni conformi a tale prassi risalenti al 28.10.1988.

(41)  Leggere “di essere stata”.

(42)  http://www.agustawestland.com/products01_01.asp?id_product=15

(43)  http://www.bellagusta.com/air_ba_faq.cfm#8

(44)  Con eccezione de caso che era stato considerato di natura militare.

(45)  Cfr. punti 32=34.

(46)  Ad eccezione del caso che era stato ritenuto di natura militare.

(47)  Cfr. nota a piè di pagina 24.


12.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 252/21


Διαδικασία πληροφόρησης — Τεχνικές προδιαγραφές

(2005/C 252/04)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1998 για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών (ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37, ΕΕ L 217 της 5.8.1998. σ. 18)

Κοινοποιήσεις εθνικών σχεδίων τεχνικών κανόνων που ελήφθησαν από την Επιτροπή

Στοιχεία (1)

Τίτλος

Προθεσμία «Status quo» τριών μηνών (2)

2005/0456/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας για τα ειδικά υλικά και τους μηχανισμούς, που υπόκεινται σε έλεγχο από την Υπηρεσία επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας

9.12.2005

2005/0457/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας για τις λεπτομέρειες για τα ανώτατα όρια ποσοτήτων πυρηνικών υλικών και ραδιενεργών αποβλήτων, για τα οποία δεν θεωρείται ότι προκαλείται ζημία από την πυρηνική ενέργεια

9.12.2005

2005/0458/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας με την οποία καθορίζονται οι λεπτομέρειες για τον τρόπο αναγγελίας συμβάντων κατά τη λειτουργία και συμβάντων κατά τη μεταφορά και λεπτομέρειες για την εξακρίβωση των αίτίων τους

9.12.2005

2005/0459/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενεργείας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας για την περιοδική αξιολόγηση πυρηνικής ασφάλειας

9.12.2005

2005/0460/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας με την οποία καθορίζονται οι λεπτομέρειες για τις απαιτήσεις για την ασφάλεια των πυρηνικών εγκαταστάσεων κατά την τοποθέτησή τους, το σχεδιασμό τους, την κατασκευή τους, τη θέση σε λειτουργία, κατά την παύση της λειτουργίας και κατά το κλείσιμο του χώρου απόθεσης, όπως και για τα κριτήρια για την κατηγοριοποίηση επιλεγμένων μηχανισμών σε κατηγορίες ασφαλείας

9.12.2005

2005/0461/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας με την οποία καθορίζονται οι λεπτομέρειες για τις απαιτήσεις προς εξασφάλιση φυσικής προστασίας

9.12.2005

2005/0462/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας περί επαγγελματικής ικανότητας

9.12.2005

2005/0463/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας με την οποία καθορίζονται οι λεπτομέρειες για τις απαιτήσεις κατά τη μεταχείριση των πυρηνικών υλικών, των ραδιενεργών αποβλήτων και του αναλωμένου πυρηνικού καυσίμου

9.12.2005

2005/0464/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας για την καταγραφή και τον έλεγχο των πυρηνικών υλικών και για τη γνωστοποίηση επιλεγμένων δραστηριοτήτων

9.12.2005

2005/0465/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας σχετικά με τις λεπτομέρειες σχεδιασμού αντιμετώπισης καταστροφών για την περίπτωση ατυχήματος ή καταστροφής

9.12.2005

2005/0466/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας, με την οποία καθορίζονται λεπτομέρειες για τις απαιτήσεις κατά τη μεταφορά ραδιενεργών υλικών

9.12.2005

2005/0467/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας, με την οποία καθορίζονται λεπτομέρειες για τις απαιτήσεις τεκμηρίωσης του συστήματος ποιότητας του κατόχου αδείας, όπως και λεπτομέρειες για τις απαιτήσεις ποιότητας των πυρηνικών εγκαταστάσεων, λεπτομέρειες για τις απαιτήσεις ποιότητας επιλεγμένων συσκευών και λεπτομέρειες για το εύρος της επικύρωσής τους

9.12.2005

2005/0468/SK

Πρόταση κανονισμού της Υπηρεσίας επιθεωρήσεως πυρηνικής ενέργειας της Δημοκρατίας της Σλοβακίας, με την οποία καθορίζονται λεπτομέρειες για το εύρος, το περιεχόμενο και τον τρόπο δημιουργίας της τεκμηρίωσης των πυρηνικών εγκαταστάσεων, αναγκαίας για τη λήψη επιμέρους αποφάσεων

9.12.2005

2005/0469/FIN

Νόμος περί κατηγοριών πάγου των πλοίων και περί βοήθειας των πλοίων με χρήση παγοθραυστικών

12.12.2005

2005/0470/F

Σχέδιο τεχνικών προδιαγραφών της εταιρείας Régies municipales της Aire sur l'Adour οι οποίες εφαρμόζονται στις σωληνώσεις διανομής αερίου και είναι σχετικές με την εφαρμογή του διατάγματος αριθ. 2004-555 της 15ης Ιουνίου 2004 σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές που εφαρμόζονται στις σωληνώσεις και στις συνδέσεις των εγκαταστάσεων μεταφοράς, διανομής και αποθήκευσης αερίου

12.12.2005

2005/0471/F

Σχέδιο τεχνικών προδιαγραφών της Δημοτικής υπηρεσίας για την τροφοδότηση με φυσικό αέριο των κοινοτήτων της Huningue, του Saint-Louis, του Hégenheim και του Village-Neuf οι οποίες εφαρμόζονται στις σωληνώσεις διανομής αερίου και είναι σχετικές με την εφαρμογή του διατάγματος αριθ. 2004-555 της 15ης Ιουνίου 2004 σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές που εφαρμόζονται στις σωληνώσεις και στις συνδέσεις των εγκαταστάσεων μεταφοράς, διανομής και αποθήκευσης αερίου

12.12.2005

2005/0472/NL

Κανονισμός του Υπουργού Υγείας, Πρόνοιας και Αθλητισμού, που ενεργεί σε συμφωνία με τον Υπουργό Γεωργίας, Φύσης και Ποιότητας των Τροφίμων, που περιέχει τροποποίηση του Κανονισμού περί καταλοίπων φυτοφαρμάκων

12.12.2005

2005/0475/HU

Για την τροποποίηση της απόφασης 11/8ης Ιουνίου 1994 του υπουργού Πολιτισμού και Δημόσιας Εκπαίδευσης για τη λειτουργία των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων

13.12.2005

2005/0479/UK

Τροποποίηση στην οδηγία που δόθηκε βάσει των κανονισμών περί δόμησης (Σκωτίας) του 2004

14.12.2005

Η Επιτροπή υπενθυμίζει την απόφαση «CIA Security» που εξεδόθη στις 30 Απριλίου 1996, σχετικά με την υπόθεση C194-94 (Συλ. Ι, σ. 2201), σύμφωνα με την οποία το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κρίνει ότι τα άρθρα 8 και 9 της οδηγίας 98/34/ΕΚ (πρώην οδηγία 83/189/ΕΟΚ) πρέπει να ερμηνεύονται υπό την έννοια ότι οι ιδιώτες μπορούν να ζητήσουν από τα εθνικά δικαστήρια να αρνηθούν την εφαρμογή των εθνικών τεχνικών προδιαγραφών που δεν έχουν κοινοποιηθεί όπως επιβάλλει η οδηγία.

Η ανωτέρω απόφαση επικυρώνει την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 1986 (ΕΕ C 245 της 1.10.1986, σ. 4)

Έτσι, εφόσον δε τηρηθεί η υποχρέωση κοινοποίησης, οι εθνικές τεχνικές προδιαγραφές καθίστανται ανεφάρμοστες με αποτέλεσμα να μην μπορούν να επιβληθούν στους ιδιώτες.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία κοινοποίησης, απευθυνθείτε στην:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Επιχειρήσεις και βιομηχανία, Τμήμα C3

BE–1049 Bρυξέλλες

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Δείτε επίσης την ιστοσελίδα: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τις κοινοποιήσεις αυτές, μπορείτε να απευθύνεστε στις εθνικές υπηρεσίες οι οποίες αναφέρονται στον κάτωθι κατάλογο:

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΘΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΦΟΡΤΙΣΜΕΝΕΣ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ 98/34/ΕΚ

ΒΕΛΓΙΟ

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

(Ποιότητα και ασφάλεια Ομοσπονδιακή δημόσια υπηρεσία για την οικονομία, τις ΜΜΕ, τις μεσαίες τάξεις και την ενέργεια)

NG III — 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

BE-1000 Bruxelles

Mme Pascaline Descamps

Τηλ.: (32) 2 206 46 89

Φαξ: (32) 2 206 57 46

Ηλ. ταχ.: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Γενικό ηλ. ταχ.: belnotif@mineco.fgov.be

Ιστοχώρος: http://www.mineco.fgov.be

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Mr Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Τηλ.: (420) 224 907 123

Φαξ: (420) 224 914 990

Ηλ. ταχ.: chloupek@unmz.cz

Γενικό ηλ. ταχ.: eu9834@unmz.cz

Ιστοχώρος: http://www.unmz.cz

ΔΑΝΙΑ

Erhvervs- og Boligstyrelsen

(Δανική υπηρεσία βιομηχανίας και στέγασης)

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (ή DK-2100 Copenhagen OE)

Τηλ.: (45) 35 46 66 89 (απευθείας)

Φαξ: (45) 35 46 62 03

Ηλ. ταχ.: Ms Birgitte Spühler Hansen — bsh@ebst.dk

Κοινή ταχυδρομική θυρίδα για τα μηνύματα κοινοποίησης — noti@ebst.dk

Ιστοχώρος: http://www.ebst.dk/Notifikationer

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

(Ομοσπονδιακό Υπουργείο Οικονομίας και Εργασίας)

Referat XA2

Scharnhorststr. 34 - 37

DE-10115 Berlin

Frau Christina Jäckel

Τηλ.: (49) 30 2014 6353

Φαξ.: (49) 30 2014 5379

Ηλ. ταχ.: infonorm@bmwa.bund.de

Ιστοχώρος: http://www.bmwa.bund.de

ΕΣΘΟΝΙΑ

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Mr Karl Stern

Τηλ.: (372) 6 256 405

Φαξ: (372) 6 313 660

Ηλ. ταχ.: karl.stern@mkm.ee

Γενικό ηλ. ταχ.: el.teavitamine@mkm.ee

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Ανάπτυξης

Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας

Μεσογείων 119

EL-101 92 Αθήνα

Τηλ.: (30) 210 696 98 63

Φαξ: (30) 210 696 91 06

ΕΛΟΤ

Αχαρνών 313

EL-111 45 Αθήνα

Τηλ.: (30) 210 212 03 01

Φαξ: (30) 210 228 62 19

Ηλ. ταχ.: 83189in@elot.gr

Ιστοχώρος: http://www.elot.gr

ΙΣΠΑΝΙΑ

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

(Υπουργείο Εξωτερικών Υφυπουργείο Ευρωπαϊκών Υποθέσεων Γενική Διεύθυνση συντονισμού της εσωτερικής αγοράς και λοιπών κοινοτικών πολιτικών Γενική Υποδιεύθυνση βιομηχανίας, ενέργειας, μεταφορών, επικοινωνιών και περιβάλλοντος)

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

ES-28006 Madrid

Sr. Angel Silván Torregrosa

Τηλ.: (34) 91 379 83 32

Sra Esther Pérez Peláez

Τεχνικός Σύμβουλος

Ηλ. ταχ.: esther.perez@ue.mae.es

Τηλ.: (34) 91 379 84 64

Φαξ: (34) 91 379 84 01

Γενικό ηλ. ταχ.: d83-189@ue.mae.es

ΓΑΛΛΙΑ

Délégation interministérielle aux normes

Dipartimento per le imprese

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

FR-75572 Paris Cedex 12

Mme Suzanne Piau

Τηλ.: (33) 1 53 44 97 04

Φαξ: (33) 1 53 44 98 88

Ηλ. ταχ.: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Mme Françoise Ouvrard

Τηλ.: (33) 1 53 44 97 05

Φαξ: (33) 1 53 44 98 88

Ηλ. ταχ.: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

NSAI

(Εθνικός Οργανισμός Τυποποίησης της Ιρλανδίας)

Glasnevin

IE-Dublin 9

Mr Tony Losty

Τηλ.: (353) 1 807 38 80

Φαξ: (353) 1 807 38 38

Ηλ. ταχ.: tony.losty@nsai.ie

Ιστοχώρος: http://www.nsai.ie/

ΙΤΑΛΙΑ

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1

(Υπουργείο των Δραστηριοτήτων Παραγωγής Γενική Διεύθυνση ανάπτυξης της παραγωγής και της ανταγωνιστικότητας Τεχνική επιθεώρηση της βιομηχανίας — Γραφείο F1)

Via Molise 2

IT-00187 Roma

Sig. Vincenzo Correggia

Τηλ.: (39) 06 47 05 22 05

Φαξ: (39) 06 47 88 78 05

Ηλ. ταχ.: vincenzo.correggia@minindustria.it

Sig. Enrico Castiglioni

Τηλ.: (39) 06 47 05 26 69

Φαξ: (39) 06 47 88 77 48

Ηλ. ταχ.: enrico.castiglioni@minindustria.it

Γενικό ηλ. ταχ.: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Ιστοχώρος: http://www.minindustria.it

ΚΥΠΡΟΣ

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Τηλ.: (357) 22 409313 ή (357) 22 375053

Φαξ: (357) 22 754103

Mr Antonis Ioannou

Τηλ.: (357) 22 409409

Φαξ: (357) 22 754103

Ηλ. ταχ.: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Ms Thea Andreou

Τηλ.: (357) 22 409 404

Φαξ: (357) 22 754 103

Ηλ. ταχ.: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Γενικό ηλ. ταχ.: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Ιστοχώρος: http://www.cys.mcit.gov.cy

ΛΕΤΤΟΝΙΑ

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brivibas Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Τηλ.: (371) 7013230

Φαξ: (371) 7280882

Zanda Liekna

Solvit Coordination Centre

Τηλ.: (371) 7013236

Φαξ: (371) 7280882

Ηλ. ταχ.: zanda.liekna@em.gov.lv

Γενικό ηλ. ταχ.: notification@em.gov.lv

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Ms Daiva Lesickiene

Τηλ.: (370) 5 2709347

Φαξ: (370) 5 2709367

Ηλ. ταχ.: dir9834@lsd.lt

Ιστοχώρος: http://www.lsd.lt

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

SEE — Service de l'Energie de l'Etat

(Κρατική υπηρεσία ενέργειας)

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

LU-2010 Luxembourg

M. J.P. Hoffmann

Τηλ.: (352) 46 97 46 1

Φαξ: (352) 22 25 24

Ηλ. ταχ.: see.direction@eg.etat.lu

Ιστοχώρος: http://www.see.lu

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapest

Honvéd u. 13-15.

HU-1055

Mr Zsolt Fazekas

Ηλ. ταχ.: fazekaszs@gkm.hu

Τηλ.: (36) 1 374 2873

Φαξ: (36) 1 473 1622

Ηλ. ταχ.: notification@gkm.hu

Ιστοχώρος: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

ΜΑΛΤΑ

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Τηλ.: (356) 2124 2420

Φαξ: (356) 2124 2406

Ms Lorna Cachia

Ηλ. ταχ.: lorna.cachia@msa.org.mt

Γενικό ηλ. ταχ.: notification@msa.org.mt

Ιστοχώρος: http://www.msa.org.mt

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

(Υπουργείο Οικονομικών Φορολογική υπηρεσία/Βόρειο τελωνείο Ομάδα «ειδικής αντιμετώπισης πελατών» Κεντρική υπηρεσία εισαγωγών και εξαγωγών)

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

NL-9700 RD Groningen

Dhr. Ebel van der Heide

Τηλ.: (31) 50 5 23 21 34

Mw. Hennie Boekema

Τηλ.: (31) 50 5 23 21 35

Mw. Tineke Elzer

Τηλ.: (31) 50 5 23 21 33

Φαξ: (31) 50 5 23 21 59

Γενικό ηλ. ταχ.:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

ΑΥΣΤΡΙΑ

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

(Ομοσπονδιακό Υπουργείο Οικονομίας και Εργασίας)

Abteilung C2/1

Stubenring 1

AT-1010 Wien

Frau Brigitte Wikgolm

Τηλ.: (43) 1 711 00 58 96

Φαξ: (43) 1 715 96 51 ή (43) 1 712 06 80

Ηλ. ταχ.: not9834@bmwa.gv.at

Ιστοχώρος: http://www.bmwa.gv.at

ΠΟΛΩΝΙΑ

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Ms Barbara Nieciak

Τηλ.: (48) 22 693 54 07

Φαξ: (48) 22 693 40 28

Ηλ. ταχ.: barnie@mg.gov.pl

Ms Agata Gągor

Τηλ.: (48) 22 693 56 90

Γενικό ηλ. ταχ.: notyfikacja@mg.gov.pl

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Instituto Portugês da Qualidade

(Πορτογαλικό Ινστιτούτο Ποιότητας)

Rua Antonio Gião, 2

PT-2829-513 Caparica

Sra Cândida Pires

Τηλ.: (351) 21 294 82 36 ή 81 00

Φαξ: (351) 21 294 82 23

Ηλ. ταχ.: c.pires@mail.ipq.pt

Γενικό ηλ. ταχ.: not9834@mail.ipq.pt

Ιστοχώρος: http://www.ipq.pt

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

SIST — Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SI-1000 Ljubljana

Τηλ.: (386) 1 478 3041

Φαξ: (386) 1 478 3098

Ηλ. ταχ.: contact@sist.si

Ms Vesna Stražišar

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ms Kvetoslava Steinlova

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Τηλ.: (421) 2 5249 3521

Φαξ: (421) 2 5249 1050

Ηλ. ταχ.: steinlova@normoff.gov.sk

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Υπουργείο Εμπορίου και Βιομηχανίας)

Υποδοχή επισκεπτών:

Aleksanterinkatu 4

FI-00170 Helsinki

και

Ratakatu 3

FI-00120 Helsinki

Ταχυδρομική διεύθυνση:

PO Box 32

FI-00023 Government

Mr Tuomas Mikkola

Τηλ.: (358) 9 5786 32 65

Φαξ: (358) 9 1606 46 22

Ηλ. ταχ.: tuomas.mikkola@ktm.fi

Ms Katri Amper

Γενικό ηλ. ταχ.: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Ιστοχώρος: http://www.ktm.fi

ΣΟΥΗΔΙΑ

Kommerskollegium

(Εθνικός Φορέας Εμπορίου)

Box 6803

Drottninggatan 89

SE-113 86 Stockholm

Ms Kerstin Carlsson

Τηλ.: (46) 86 90 48 82 ή (46) 86 90 48 00

Φαξ: (46) 8 690 48 40 ή (46) 83 06 759

Ηλ. ταχ.: kerstin.carlsson@kommers.se

Γενικό ηλ. ταχ.: 9834@kommers.se

Ιστοχώρος: http://www.kommers.se

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

(Υπουργείο Εμπορίου και Βιομηχανίας Διεύθυνση 2 — πρότυπα και τεχνικοί κανονισμοί)

UK-151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

Mr Philip Plumb

Τηλ.: (44) 2072151488

Φαξ: (44) 2072151529

Ηλ. ταχ.: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Γενικό ηλ. ταχ.: 9834@dti.gsi.gov.uk

Ιστοχώρος: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA — ESA

EFTA Surveillance Authority

(Εποπτική Αρχή της ΕΖΕΣ)

Rue Belliard 35

BE-1040 Bruxelles

Ms Adinda Batsleer

Τηλ.: (32) 2 286 18 61

Φαξ: (32) 2 286 18 00

Ηλ. ταχ.: aba@eftasurv.int

Ms Tuija Ristiluoma

Τηλ.: (32) 2 286 18 71

Φαξ: (32) 2 286 18 00

Ηλ. ταχ.: tri@eftasurv.int

Γενικό ηλ. ταχ.: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Ιστοχώρος: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

(ΕΖΕΣ Τμήμα αγαθών Γραμματεία ΕΖΕΣ)

Rue Joseph II 12-16

BE-1000 Bruxelles

Ms Kathleen Byrne

Τηλ.: (32) 2 286 17 49

Φαξ: (32) 2 286 17 42

Ηλ. ταχ.: kathleen.byrne@efta.int

Γενικό ηλ. ταχ.: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Ιστοχώρος: http://www.efta.int

ΤΟΥΡΚΙΑ

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

(Υφυπουργείο εξωτερικού εμπορίου Γενική Διεύθυνση τυποποίησης για το εξωτερικό εμπόριο)

Inönü Bulvari no 36

TR-06510

Emek — Ankara

Mr Mehmet Comert

Τηλ.: (90) 312 212 58 98

Φαξ: (90) 312 212 87 68

Ηλ. ταχ.: comertm@dtm.gov.tr

Ιστοχώρος: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Έτος — αριθμός καταχώρισης — κράτος μέλος που θεσπίζει τα σχέδια.

(2)  Περίοδος κατά την οποία το σχέδιο δεν μπορεί να εκδοθεί.

(3)  Το «status quo» δεν ισχύει λόγω αποδοχής, εκ μέρους της Επιτροπής, του επείγοντος χαρακτήρα.

(4)  Το «status quo» δεν ισχύει λόγω τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες συνδεόμενων με φορολογικά ή δημοσιονομικά μέτρα, κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 11 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση της οδηγίας 98/34/ΕΚ.

(5)  Λήξη διαδικασίας πληροφόρησης.


12.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 252/27


Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ

Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση

(2005/C 252/05)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Ημερομηνία έγκρισης:

Κράτος μέλος: Πορτογαλία

Αριθμός ενίσχυσης: N 479/2004

Τίτλος: Ενίσχυση προς Nestlé Portugal S.A./επιχορήγηση

Στόχος: κατάρτιση

Νομική βάση: Portaria No 1285/2003, DR I-Série B, no 266, of 17 November 2003

Προϋπολογισμός: 1 178 519, 91 EUR

Το πρωτότυπο κείμενο της απόφασης, από το οποίο αφαιρέθηκαν όλες οι εμπιστευτικές πληροφορίες, βρίσκεται στον ιστότοπο:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης:

Κράτος μέλος: Ιταλία — Περιφέρεια Σικελίας

Αριθμός ενίσχυσης: Ν 565/2003

Τίτλος: «Ενίσχυση υπέρ της προστασίας του περιβάλλοντος και της εξοικονόμησης ενέργειας»

Στόχος: Στόχος του καθεστώτος είναι να παροτρύνει τις ΜΜΕ να επενδύσουν σε μέτρα εξοικονόμησης ενέργειας και σε εγκαταστάσεις συνδυασμένης παραγωγής θερμότητας και ηλεκτρικής ενέργειας

Νομική βάση: Legge regionale 3 maggio 2001 n. 6 — articolo 1, comma 4, lettera a), e relativo progetto di bando che stabilisce le modalità d'applicazione

Προϋπολογισμός: Συνολικά, 34 397 029,48 EUR

Ένταση ή ποσό της ενίσχυσης: 35 % ΚΙΕ + 15 % ΑΙΕ (περιφερειακή προσαύξηση υπέρ ΜΜΕ) + 10 % (σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές για τις περιβαλλοντικές ενισχύσεις)

Διάρκεια: 2005-2006

Το πρωτότυπο κείμενο της απόφασης, από το οποίο αφαιρέθηκαν όλες οι εμπιστευτικές πληροφορίες, βρίσκεται στον ιστότοπο:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης:

Κράτος μέλος: Ισπανία

Αριθμός ενίσχυσης: Ν 583/04

Τίτλος: Εθνικό πρόγραμμα επέκτασης του δικτύου ευρυζωνικής μετάδοσης σε αγροτικές και απομακρυσμένες περιοχές

Στόχος: Στήριξη της παροχής ευρυζωνικών υπηρεσιών, με όρους όμοιους με εκείνους που ισχύουν στις αστικές περιοχές, σε ορισμένες αγροτικές και απομακρυσμένες περιοχές που προς το παρόν δεν εξυπηρετούνται και για τις οποίες δεν προβλέπεται να υπάρξει κάλυψη στο εγγύς μέλλον

Νομική βάση: Proyecto de Orden por la que se regulan las bases, el régimen de ayudas y la gestión y se realiza la convocatoria del programa de extensión de la banda ancha en zonas rurales y aisladas

Προϋπολογισμός: Συνολικό ποσό άμεσων επιχορηγήσεων: 26,4 εκατ. EUR

Συνολικό ποσό δανείων: 111,9 εκατ. EUR

Ένταση ή ποσό της ενίσχυσης: Άγνωστη, εξαρτώμενη από τις προσφορές των προμηθευτών και από την οριστικοποίηση σύμβασης με επιλεγμένο προμηθευτή, κατ' ανώτατο όριο 30 % των επιλέξιμων δαπανών

Διάρκεια: 2005-2008

Άλλες πληροφορίες: Οι προμηθευτές που θα επιλεγούν θα αναλάβουν τη δέσμευση να παράσχουν πρόσβαση σε τρίτους φορείς χωρίς διακρίσεις

Το πρωτότυπο κείμενο της απόφασης, από το οποίο αφαιρέθηκαν όλες οι εμπιστευτικές πληροφορίες, βρίσκεται στον ιστότοπο:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


III Πληροφορίες

Επιτροπή

12.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 252/28


ΠΡΌΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΉΣ ΠΡΟΤΆΣΕΩΝ

Στήριξη δράσεων ενημέρωσης σχετικά με την κοινή γεωργική πολιτική

(2005/C 252/06)

1.   ΙΣΤΟΡΙΚΟ

Στις 17 Απριλίου 2000, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 814/2000 περί δράσεων ενημέρωσης στον τομέα της κοινής γεωργικής πολιτικής (1), ο οποίος ορίζει το είδος και το περιεχόμενο των δράσεων που είναι δυνατόν να χρηματοδοτηθούν από την Κοινότητα.

Στο πλαίσιο μιας νέας και απλοποιημένης προσέγγισης, η Επιτροπή έχει θεσπίσει, με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 2208/2002 της Επιτροπής (2), λεπτομερείς κανόνες όσον αφορά την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 814/2000 του Συμβουλίου. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2208/2002, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1820/2004 της Επιτροπής (3), η παρούσα πρόσκληση υποβολής προτάσεων διευκρινίζει τα θέματα και τις δράσεις προτεραιότητας, καθώς και τις προθεσμίες υποβολής προτάσεων και έναρξης των σχετικών δράσεων.

Η παρούσα πρόσκληση υποβολής προτάσεων καλύπτει τη χρηματοδότηση ετήσιων προγραμμάτων δραστηριοτήτων ή μεμονωμένων δράσεων με πιστώσεις του προϋπολογισμού του έτους 2006.

2.   ΔΡΑΣΕΙΣ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΟ 2006

Στο πλαίσιο της παρούσας πρόσκλησης υποβολής προτάσεων, η Επιτροπή επιθυμεί να δώσει προτεραιότητα στα εξής:

ενημέρωση σχετικά με τη συμβολή της μεταρρυθμισμένης Κοινής Γεωργικής Πολιτικής (ΚΓΠ) στην απασχόληση, την ανταγωνιστικότητα, την ανάπτυξη και τη σταθερότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) των 25,

ανάλυση των ευκαιριών και των οφελών που προσφέρει η ΚΓΠ για τον τομέα της γεωργίας, για την ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών και για το κοινωνικό σύνολο εν γένει, στην Ευρώπη και πέραν αυτής, καθώς και για μια ενισχυμένη παρουσία στην παγκόσμια αγορά και

προβολή του ευρωπαϊκού γεωργικού μοντέλου στον υπόλοιπο κόσμο.

Επαφίεται στους προτείνοντες να καταδείξουν ποιο ή ποια μέσα επικοινωνίας πιστεύουν ότι είναι τα πλέον κατάλληλα για κάθε θέμα και κάθε κοινό και γιατί. Οι προτείνοντες πρέπει επίσης να υποβάλουν ένα σχέδιο για τα μέσα επικοινωνίας σχετικό με τα προτεινόμενα έργα, το οποίο θα πρέπει να περιλαμβάνει λεπτομέρειες όσον αφορά την εκτέλεση του έργου, τον τρόπο μετάδοσης του μηνύματος και τη μέτρηση της αποτελεσματικότητας. Κατά την επιλογή των επιτυχών προτάσεων, θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στο σχέδιο για τα μέσα επικοινωνίας, που περιγράφεται στο παράρτημα ΙΙ σημείο 6.

2.1.   Τα μηνύματα που πρέπει να μεταδοθούν

Τα κυριότερα μηνύματα που η Επιτροπή επιθυμεί να μεταδώσει στο κοινό στόχου, αφορούν τις ακόλουθες πτυχές και στόχους της ΚΓΠ:

ανάπτυξη και ενίσχυση των αγροτικών περιοχών στη διευρυμένη ΕΕ, προστασία του περιβάλλοντος και διαφύλαξη του κοινωνικού ιστού των περιοχών αυτών, μέσω μιας ενισχυμένης πολιτικής για την αγροτική ανάπτυξη, καθώς και συμβολή στη συνοχή στο εσωτερικό της ΕΕ,

εφαρμογή της νέας ΚΓΠ και των μέσων της, δηλαδή των αποσυνδεδεμένων από την παραγωγή ενιαίων ενισχύσεων, και συμβολή σε μια σταθερή ανάπτυξη του γεωργικού τομέα,

ενίσχυση του προσανατολισμού προς την αγορά και αύξηση της ανταγωνιστικότητας της γεωργίας στην ΕΕ, ενθάρρυνση της καινοτομίας και προσφορά νέων ευκαιριών για τους παραγωγούς, στην ΕΕ και στην παγκόσμια αγορά,

εστίαση στα προϊόντα και τις υπηρεσίες που ζητά το κοινό, ενίσχυση του προσανατολισμού τους προς την αγορά και βελτίωση της ποιότητας και της οικολογικής αξίας των προϊόντων,

επεξήγηση, στο πλαίσιο του ΠΟΕ και στο πλαίσιο των περιφερειακών συμφωνιών με τις γείτονες χώρες της Ευρώπης, των στόχων και των πλεονεκτημάτων του ευρωπαϊκού γεωργικού μοντέλου, όπως οι βελτιωμένοι όροι εμπορικών συναλλαγών με τις τρίτες χώρες, η προστασία του περιβάλλοντος, η αγροτική ανάπτυξη — όπου συμπεριλαμβάνεται η διατήρηση της διαχείρισης και της χρήσης της γης — και η ασφάλεια των τροφίμων.

Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη μεταρρύθμιση της κοινής γεωργικής πολιτικής διατίθενται στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:

http://europa.eu.int/comm/agriculture/

Θα προτιμηθούν τα έργα που επικεντρώνονται σε συγκεκριμένα κλαδικά παραδείγματα, τα οποία προβάλλουν τις πρακτικές πτυχές της υλοποίησης των στόχων που εκτίθενται ανωτέρω και έχουν σαφή συνάφεια με το κοινό στο οποίο απευθύνονται.

2.2.   Κοινό στόχου

Το κοινό στο οποίο θα απευθύνονται τα έργα στο πλαίσιο της παρούσας πρόσκλησης υποβολής προτάσεων είναι:

ολόκληρος ο γεωργικός τομέας και ο τομέας των τροφίμων στην Ευρώπη, συμπεριλαμβανομένων των καταναλωτών·

το ευρύ κοινό.

Οι προτείνοντες πρέπει να προσδιορίσουν αν το προτεινόμενο έργο θα απευθύνεται στο κοινό περισσότερων χωρών και, εάν ναι, ποιών και με ποια μέσα.

2.3.   Τα μέσα επικοινωνίας

Ειδικότερα, η Επιτροπή επιθυμεί να χρησιμοποιηθούν τα εξής μέσα επικοινωνίας:

Τα ραδιοτηλεοπτικά μέσα, τόσο το ραδιόφωνο όσο και η τηλεόραση, σε τοπικό, περιφερειακό και εθνικό επίπεδο. Όταν προτείνεται ειδική ραδιοτηλεοπτική κάλυψη, η Επιτροπή επιθυμεί να έχει εκ των προτέρων κάποια διαβεβαίωση ότι η κάλυψη μπορεί να επιτευχθεί. Τα έργα που προβλέπουν την παραγωγή μη ραδιοτηλεοπτικών οπτικοακουστικών προϊόντων για άμεση διανομή είναι αποδεκτά.

Το Διαδίκτυο, το οποίο αποκτά ολοένα και μεγαλύτερη σημασία ως πηγή πληροφοριών και βήμα ανταλλαγής απόψεων για πολλούς πολίτες της ΕΕ.

Συνέδρια και σεμινάρια, τα οποία απευθύνονται στον ένα ή και στους δύο τύπους αποδεκτών που ορίζονται ανωτέρω.

Ο γραπτός Τύπος: Η Επιτροπή έχει ήδη καλές άμεσες επαφές με τον γραπτό Τύπο της ΕΕ. Εντούτοις, τα έργα που θα αναληφθούν βάσει της παρούσας πρόσκλησης υποβολής προτάσεων θα πρέπει να είναι καθεαυτά ικανά να προσελκύσουν το ενδιαφέρον του Τύπου. Οι προτείνοντες θα πρέπει να προτείνουν και να τεκμηριώσουν τον τρόπο με τον οποίο προτίθενται να προσελκύσουν το ενδιαφέρον του Τύπου.

Η Επιτροπή αναζητά έργα υψηλής προστιθέμενης αξίας, στα οποία θα είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν περισσότερα του ενός μέσα επικοινωνίας. Για παράδειγμα, συνέδριο με τη συμμετοχή εκπροσώπων, το οποίο αργότερα θα μεταδοθεί από την Τηλεόραση, ενώ τα θέματα που θα συζητηθούν κατά τη διάρκειά του θα καλυφθούν από τον τοπικό ή περιφερειακό Τύπο και θα κυκλοφορήσουν στο Διαδίκτυο.

2.4.   Το σχέδιο για τα μέσα επικοινωνίας

Το σχέδιο για τα μέσα επικοινωνίας, που περιγράφεται στο παράρτημα ΙΙ σημείο 6, πρέπει να προσδιορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα υλοποιηθούν οι ακόλουθες πτυχές του έργου:

Εκτέλεση του έργου: η μέθοδος προγραμματισμού και διαχείρισής του και τήρησης του προϋπολογισμού του· το προβλεπόμενο χρονοδιάγραμμα· ο προβλεπόμενος ρόλος των Υπηρεσιών της Επιτροπής.

Μετάδοση μηνυμάτων: ποια μηνύματα θα μεταδώσει το έργο και σε ποιο κοινό· ποια μέσα μαζικής επικοινωνίας θα χρησιμοποιηθούν και με ποιον τρόπο.

Μέτρηση της αποτελεσματικότητας: θα προτιμηθούν οι προτάσεις που θα επιτρέπουν τη μέτρηση της αποτελεσματικότητας της μετάδοσης των μηνυμάτων (για παράδειγμα, μέτρηση της ανταπόκρισης του ακροατηρίου ενός σεμιναρίου ή μιας ραδιοφωνικής εκπομπής και όχι απλώς του μεγέθους του· η σκοπιμότητα της κάλυψης ενός θέματος από το Διαδίκτυο και όχι απλώς η έκταση της κάλυψης).

Στην περίπτωση των μικρότερων έργων (κόστους έως 30 000 ευρώ), η Επιτροπή δέχεται να είναι προαιρετική η αξιολόγηση μετά την υλοποίηση της δράσης.

3.   ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΒΟΛΗ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ

3.1.   Κατάρτιση των προτάσεων

Πριν υποβάλουν πρόταση, οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει να διαβάσουν προσεκτικά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 814/2000 του Συμβουλίου, τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 2208/2002 της Επιτροπής και όλα τα παραρτήματα της παρούσας πρόσκλησης υποβολής προτάσεων.

Οι προτάσεις δράσεων προς χρηματοδότηση πρέπει να υποβληθούν σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας και να συνοδεύονται από μετάφραση στην αγγλική ή τη γαλλική γλώσσα.

Για τη σύνταξη των προτάσεων πρέπει να χρησιμοποιηθούν τα κατάλληλα έντυπα, που διατίθενται στον ακόλουθο δικτυακό τόπο:

http://europa.eu.int/comm/agriculture/grants/capinfo/index_en.htm

3.2.   Προθεσμία υποβολής και Υπηρεσία παραλαβής των προτάσεων

1.

Οι προτείνοντες πρέπει να αποστείλουν, έως τις 12 Δεκεμβρίου 2005, ένα αντίτυπο της πλήρους πρότασής τους μαζί με τα δικαιολογητικά έγγραφα, με συστημένη επιστολή έναντι απόδειξης παραλαβής (ως αποδεικτικό της ημερομηνίας αποστολής λογίζεται η σφραγίδα του ταχυδρομείου στον φάκελο), στην ακόλουθη διεύθυνση:

European Commission

Unit AGRI. B.1

Call for proposals 2005/C 252/…)

For attention Mr E. Leguen de Lacroix

L130 4/148A

BE-1049 Brussels

Δεδομένου ότι όλα τα έγγραφα που παραλαμβάνουν οι Υπηρεσίες της Επιτροπής υποβάλλονται σε σάρωση/ψηφιοποίηση ανά σελίδα, οι σελίδες της πρότασης και των δικαιολογητικών δεν πρέπει να έχουν συρραφεί.

Η πρόταση και ο προϋπολογισμός πρέπει να φέρουν ημερομηνία και υπογραφή του νόμιμα εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του προτείνοντος οργανισμού. Τα έγγραφα που πρέπει να αποσταλούν, απαριθμούνται στο παράρτημα I.

2.

Παράλληλα, και το αργότερο στις 12 Δεκεμβρίου 2005, ώρα 24:00 (ώρα Βρυξελλών), οι προτείνοντες πρέπει επίσης να αποστείλουν ηλεκτρονικό αντίγραφο, πανομοιότυπο με εκείνο που αναφέρεται στο σημείο 1, στην ακόλουθη ηλεκτρονική διεύθυνση:

AGRI-GRANTS@cec.eu.int

Σε περίπτωση που προτάσεις οι οποίες έχουν αποσταλεί βάσει των σημείων 1) και 2) δεν είναι πανομοιότυπες, η πρόταση που έχει αποσταλεί ταχυδρομικώς υπερισχύει εκείνης που έχει αποσταλεί με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο.

Οι προτάσεις που θα αποσταλούν μετά τη λήξη της προθεσμίας που ορίζεται στα σημεία 1 και 2 ή/και σε ταχυδρομική ή ηλεκτρονική διεύθυνση διαφορετική από την υποδεικνυόμενη στα σημεία 1 και 2, αντιστοίχως, ή μόνο με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, θα απορριφθούν.

3.3.   Διαδικασία και χρονοδιάγραμμα διεκπεραίωσης των προτάσεων από την Επιτροπή

Η Επιτροπή θα επαληθεύσει πρώτα αν έχουν υποβληθεί όλα τα έγγραφα που απαιτούνται για την υποβολή αίτησης για επιχορήγηση βάσει της παρούσας πρόσκλησης υποβολής προτάσεων, όπως αυτά απαριθμούνται στο παράρτημα I. Η Επιτροπή διατηρεί το δικαίωμα να απορρίψει τις προτάσεις που δεν θα περιέχουν όλα τα απαιτούμενα σύμφωνα με το παράρτημα Ι έγγραφα.

Ακολούθως, μια επιτροπή αξιολόγησης ad-hoc θα αξιολογήσει τις προτάσεις. Η εν λόγω αξιολόγηση συνίσταται από τέσσερα διαδοχικά στάδια, που περιγράφονται κατωτέρω. Μόνον οι προτάσεις που πληρούν τις απαιτήσεις κάθε σταδίου της αξιολόγησης, εξετάζονται στο επόμενο.

1)

αξιολόγηση των προτεινόντων βάσει των κριτηρίων επιλεξιμότητας που καθορίζονται στο παράρτημα II·

2)

αξιολόγηση των προτεινόντων βάσει των κριτηρίων αποκλεισμού που καθορίζονται στο άρθρο 5 του κανονισμού αριθ. 2208/2002 της Επιτροπής καθώς και βάσει των εγγράφων που έχουν υποβληθεί σύμφωνα με το σημείο 3 του παραρτήματος I·

3)

αξιολόγηση των προτεινόντων βάσει των κριτηρίων επιλογής που καθορίζονται στο παράρτημα III σημείο 1·

4)

αξιολόγηση των προτεινόντων βάσει των κριτηρίων κατακύρωσης που καθορίζονται στο παράρτημα III σημείο 2.

Μετά την αξιολόγηση, η επιτροπή αξιολόγησης θα καταρτίσει τον κατάλογο των δράσεων που διαθέτουν την υψηλότερη τεχνική ποιότητα.

Ως δράσεις που διαθέτουν την υψηλότερη τεχνική ποιότητα θεωρούνται όσες συγκεντρώνουν 60 από τους 100 διαθέσιμους βαθμούς, σύμφωνα με το παράρτημα III σημείο 2, και τουλάχιστον το 40 % των διαθέσιμων βαθμών για κάθε κριτήριο. Η Επιτροπή δύναται να αυξήσει την ελάχιστη αποδεκτή βαθμολογία ανάλογα με τους διαθέσιμους δημοσιονομικούς πόρους.

Η απόφαση της Επιτροπής για την έγκριση επιχορήγησης ενδέχεται να διαφέρει από την πρόταση της επιτροπής αξιολόγησης.

Η Επιτροπή προβλέπει ότι θα έχει καταρτίσει τον κατάλογο με τους δικαιούχους και τα εγκεκριμένα ποσά έως τις 30 Ιουνίου 2006.

Σε περίπτωση έγκρισης της αιτούμενης επιχορήγησης, θα αποσταλεί στον δικαιούχο σύμβαση επιχορήγησης, σε ευρώ, στην οποία θα καθορίζονται οι όροι και το ύψος της χρηματοδότησης.

Σε περίπτωση απόρριψης της αιτούμενης επιχορήγησης, ο προτείνων θα ενημερωθεί εγγράφως για τους λόγους απόρριψης της πρότασής του, με ιδιαίτερη αναφορά στα κριτήρια επιλεξιμότητας, επιλογής και κατακύρωσης.

4.   ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ

Οι επιλέξιμες δαπάνες ορίζονται στο παράρτημα IV. Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Επιτροπής περιορίζεται σε ποσοστό 50 % των συνολικών επιλέξιμων δαπανών. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, το εν λόγω ποσοστό μπορεί να αυξηθεί σε 75 % υπό τους όρους του άρθρου 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2208/2002 της Επιτροπής.

Μια δράση θεωρείται ότι παρουσιάζει εξαιρετικό ενδιαφέρον, κατά την έννοια του άρθρου 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2208/2002, εάν έχει συγκεντρώσει τουλάχιστον το 75 % των βαθμών των κριτηρίων κατακύρωσης 1 έως 4, που καθορίζονται στο παράρτημα III σημείο 2.

Για τις δράσεις που θα χρηματοδοτηθούν στο πλαίσιο της παρούσας πρόσκλησης υποβολής προτάσεων, δεν προβλέπεται προχρηματοδότηση.

Η επιλογή μιας πρότασης δεν δεσμεύει την Επιτροπή να χορηγήσει το σύνολο του ποσού που ζητά ο προτείνων. Εξάλλου, σε καμία περίπτωση η επιχορήγηση δεν θα υπερβαίνει το αιτούμενο ποσό.


(1)  ΕΕ L 100 της 20.4.2000, σ. 7.

(2)  ΕΕ L 337 της 13.12.2002, σ. 21.

(3)  ΕΕ L 320 της 21.10.2004, σ. 14.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ

ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΒΟΛΗ ΑΙΤΗΣΗΣ ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΗΣ

1.

Τα έντυπα της αίτησης, δεόντως συμπληρωμένα [i) γραπτή αίτηση, ii) έντυπα 1, 2, 3 και 4, iii) προϋπολογισμός που περιλαμβάνει πίνακα εσόδων και πίνακα δαπανών, iv) έντυπο με τα στοιχεία του τραπεζικού λογαριασμού και v) έντυπο με τα στοιχεία της νομικής οντότητας]. Η γραπτή αίτηση, ο προϋπολογισμός με τους πίνακες εσόδων και δαπανών, το έντυπο με τα στοιχεία του τραπεζικού λογαριασμού και το έντυπο με τα στοιχεία της νομικής οντότητας πρέπει να φέρουν ημερομηνία και υπογραφή του νόμιμα εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του προτείνοντος οργανισμού.

Εάν πρόκειται για ετήσιο πρόγραμμα δραστηριοτήτων, το οποίο μπορεί να περιλαμβάνει δύο έως πέντε μεμονωμένες δράσεις ενημέρωσης σύμφωνα με τον ορισμό του άρθρου 2 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2208/2002 της Επιτροπής, πρέπει να συμπληρώνονται ένα έντυπο 4 και ένας προϋπολογισμός (πίνακας εσόδων και πίνακας δαπανών) για κάθε δράση που περιλαμβάνεται στο πρόγραμμα δραστηριοτήτων.

2.

Για τους προτείνοντες και τους εταίρους τους: το καταστατικό και η πιο πρόσφατη έκθεση δραστηριοτήτων, συνοδευόμενα, ενδεχομένως, από το οργανόγραμμα και τον εσωτερικό κανονισμό λειτουργίας, εφόσον αυτά αναφέρονται στο καταστατικό.

3.

Για τους προτείνοντες (εκτός από δημόσιους οργανισμούς):

α)

Υπεύθυνη δήλωση, που φέρει ημερομηνία και υπογραφή του νόμιμα εξουσιοδοτημένου εκπροσώπου του προτείνοντος οργανισμού και με την οποία βεβαιώνεται ότι ο προτείνων δεν εμπίπτει σε καμία από τις κατωτέρω περιπτώσεις:

τελεί υπό καθεστώς πτώχευσης, εκκαθάρισης, αναγκαστικής διαχείρισης ή πτωχευτικού συμβιβασμού, παύσης της δραστηριότητας ή κατ' αυτού έχει κινηθεί σχετική διαδικασία ή βρίσκεται σε ανάλογη κατάσταση που απορρέει από διαδικασία της αυτής φύσεως, προβλεπόμενη από τις εθνικές νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις·

έχει καταδικασθεί για αδίκημα που αφορά την επαγγελματική διαγωγή του με απόφαση η οποία έχει ισχύ δεδικασμένου·

έχει υποπέσει σε βαρύ επαγγελματικό παράπτωμα, που μπορεί να διαπιστωθεί από την αναθέτουσα αρχή με οποιοδήποτε δικαιολογήσιμο μέσο·

δεν έχει εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του όσον αφορά την καταβολή των εισφορών κοινωνικής ασφάλισης ή την καταβολή φόρων σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις της χώρας στην οποία εδρεύει ή της χώρας της αναθέτουσας αρχής ή της χώρας στην οποία θα εκτελεστεί η σύμβαση·

έχει εκδοθεί κατ' αυτού απόφαση, που έχει ισχύ δεδικασμένου, για απάτη, δωροδοκία, συμμετοχή σε εγκληματική οργάνωση ή οποιαδήποτε άλλη παράνομη δραστηριότητα θίγει τα οικονομικά συμφέροντα των Κοινοτήτων·

κατόπιν άλλης διαδικασίας ανάθεσης σύμβασης ή έγκρισης επιχορήγησης, χρηματοδοτούμενης από τον κοινοτικό προϋπολογισμό, κρίθηκε ότι διέπραξε σοβαρή παράβαση σύμβασης, λόγω αθέτησης των συμβατικών του υποχρεώσεων·

β)

πρόσφατο απόσπασμα της εγγραφής του προτείνοντος στο επαγγελματικό μητρώο που προβλέπεται από τη νομοθεσία του κράτους μέλους στο οποίο αυτός εδρεύει.·

4.

Για τους προτείνοντες και τους εταίρους τους: έντυπο σχετικά με τη σύγκρουση συμφερόντων, το οποίο έχει συνταχθεί σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στη διεύθυνση του Διαδικτύου που εμφαίνεται στο σημείο 3.1 της παρούσας πρόσκλησης υποβολής προτάσεων.

5.

Για τους προτείνοντες (εκτός από δημόσιους οργανισμούς): ισολογισμοί και ετήσιοι λογαριασμοί για τις δύο τελευταίες χρήσεις που έχουν κλείσει ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο αποδεικνύει την οικονομική κατάσταση του προτείνοντος και την ικανότητά του να διατηρήσει τη δραστηριότητά του καθ' όλη την περίοδο υλοποίησης της δράσης

6.

Για τους προτείνοντες (εφόσον η αιτούμενη επιχορήγηση είναι ίση ή μεγαλύτερη από 300 000 ευρώ): έκθεση εξωτερικού λογιστικού ελέγχου από εγκεκριμένο ελεγκτή, ο οποίος πιστοποιεί τους λογαριασμούς για την τελευταία χρήση που έχει κλείσει και παρέχει εκτίμηση της οικονομικής βιωσιμότητας του προτείνοντος.

7.

Για τους προτείνοντες και τους εταίρους τους: βιογραφικά σημειώματα των μελών του προσωπικού που θα αναλάβουν την προετοιμασία, την υλοποίηση, την παρακολούθηση και την αξιολόγηση της προτεινόμενης δράσης.

8.

Εάν ο προτείνων σκοπεύει να χρησιμοποιήσει προμηθευτές/υπεργολάβους και η συνολική αξία των υπηρεσιών που θα παράσχει ένας προμηθευτής/υπεργολάβος υπερβαίνει τα 10 000 ευρώ, ο προτείνων θα πρέπει να υποβάλει αποδεικτικά από τα οποία προκύπτει ότι έλαβε τουλάχιστον τρεις προσφορές, καθώς και την επιλεγείσα προσφορά, κατά τη στιγμή της αίτησης πληρωμής μετά τη λήξη του μέτρου. Κατά τη στιγμή αυτή, οι προτείνοντες θα πρέπει να αποδείξουν ότι ο επιλεγείς προμηθευτής/υπεργολάβος αντιπροσωπεύει την καλύτερη σχέση κόστους-απόδοσης και να αιτιολογούν την επιλογή τους, εάν η επιλεγείσα προσφορά δεν είναι η φθηνότερη.

9.

Σε περίπτωση συνεισφορών από άλλους χρηματοδότες (συμπεριλαμβανομένων των εταίρων) στην προτεινόμενη δράση, αποδεικτικό των συνεισφορών αυτών (που πρέπει να συνίσταται τουλάχιστον σε επίσημη βεβαίωση χρηματοδότησης από κάθε προβλεπόμενο χρηματοδότη, στην οποία θα αναφέρεται ο τίτλος της δράσης και το ποσό της συνεισφοράς).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ

ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΕΠΙΛΕΞΙΜΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ ΔΡΑΣΕΩΝ

1)

Το ύψος της επιχορήγησης που ζητείται για ετήσια προγράμματα δραστηριοτήτων πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 50 000 και 500 000 ευρώ. Το ύψος της επιχορήγησης που ζητείται για κάθε μεμονωμένη δράση κάθε προγράμματος πρέπει να περικλείεται εντός των ορίων που υποδεικνύονται στο σημείο 2.

2)

Το ύψος της επιχορήγησης που ζητείται για μεμονωμένες δράσεις πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 12 500 και 100 000 ευρώ.

3)

Τα ετήσια προγράμματα δραστηριοτήτων και οι μεμονωμένες δράσεις (συμπεριλαμβανομένων της προετοιμασίας, της υλοποίησης, της παρακολούθησης και της αξιολόγησης) θα υλοποιηθούν μεταξύ 1ης Ιουλίου 2006 και της 30ής Ιουνίου 2007.

4)

Κατά τη διάρκεια μίας ετήσιας χρήσης, είναι δυνατόν να γίνουν δεκτά μόνον ένα ετήσιο πρόγραμμα δραστηριοτήτων ή μία μεμονωμένη δράση ανά προτείνοντα.

5)

Πέραν των δράσεων που απαριθμούνται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 814/2000, δεν είναι επιλέξιμες:

α)

οι δράσεις κερδοσκοπικού χαρακτήρα·

β)

οι γενικές συνελεύσεις και οι καταστατικές συνεδριάσεις.

6)

Το σχέδιο για τα μέσα επικοινωνίας πρέπει να υποβάλλεται για κάθε μεμονωμένη δράση και να περιλαμβάνει:

α)

αναλυτικό πρόγραμμα (για τα σεμινάρια και τα συνέδρια) ή σενάριο (για τις δημοσιεύσεις και τις οπτικοακουστικές παραγωγές), στο οποίο προσδιορίζονται, μεταξύ άλλων, τα θέματα που θα καλυφθούν και, στο μέτρο του δυνατού, το ονοματεπώνυμο και η επαγγελματική πείρα των συνεργατών όσον αφορά τα θέματα που οι τελευταίοι πρόκειται να χειριστούν, συνοδευόμενο από το προβλεπόμενο χρονοδιάγραμμα της δράσης και, κατά περίπτωση, τον τόπο υλοποίησής της·

β)

αναλυτική περιγραφή της δράσης, που πρέπει να περιλαμβάνει:

περιγραφή των εξακριβωμένων αναγκών ενημέρωσης και των αποτελεσμάτων που αναμένονται από την υλοποίηση της δράσης (εκ των προτέρων αξιολόγηση)·

τα κυριότερα μηνύματα που πρόκειται να μεταδοθούν μέσω της δράσης·

το κοινό στόχου·

ποια μέσα επικοινωνίας θα χρησιμοποιηθούν και με ποιο τρόπο·

αναλυτικό σχέδιο αξιολόγησης των αποτελεσμάτων μετά την υλοποίηση της δράσης (εκ των υστέρων αξιολόγηση), ειδικότερα δε τους δείκτες ή τα κριτήρια που θα επιτρέψουν την εκ των υστέρων μέτρηση του αντίκτυπου της υλοποιηθείσας δράσης, καθώς και του αντίκτυπου της επιλεγείσας πολιτικής όσον αφορά τη διάδοση (προαιρετικό για δράσεις με προϋπολογισμό ύψους 30 000 ευρώ ή χαμηλότερο).

7)

Προϋπολογισμός

α)

Τόσο το σκέλος των εσόδων όσο και το σκέλος των δαπανών του προϋπολογισμού πρέπει να καταρτιστούν σε ευρώ, με χρήση των πρωτότυπων εγγράφων, τα οποία είναι διαθέσιμα στη διεύθυνση του Διαδικτύου που εμφαίνεται στο σημείο 3.1 της παρούσας πρόσκλησης υποβολής προτάσεων·

β)

Εάν πρόκειται για ετήσιο πρόγραμμα δραστηριοτήτων, το οποίο μπορεί να περιλαμβάνει δύο έως πέντε μεμονωμένες δράσεις ενημέρωσης σύμφωνα με τον ορισμό του άρθρου 2 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2208/2002 της Επιτροπής, πρέπει να συμπληρώνονται ένα έντυπο 4 και ένας προϋπολογισμός (πίνακας εσόδων και πίνακας δαπανών) για κάθε δράση που περιλαμβάνεται στο πρόγραμμα δραστηριοτήτων.

γ)

Επιπλέον, ο προβλεπόμενος προϋπολογισμός πρέπει:

να είναι ισοσκελισμένος. Στο σκέλος των δαπανών του προϋπολογισμού πρέπει να εμφαίνονται επακριβώς οι επιλέξιμες για χρηματοδότηση δαπάνες, που αναφέρεται στο παράρτημα IV·

να περιλαμβάνει τους λεπτομερείς υπολογισμούς και τις προδιαγραφές που χρησιμοποιήθηκαν για την κατάρτισή του·

να μην περιλαμβάνει τον ΦΠΑ, εάν ο προτείνων υπόκειται στον ΦΠΑ και δικαιούται έκπτωσή του·

να περιλαμβάνει στο σκέλος «έσοδα»:

την άμεση συνεισφορά του προτείνοντος·

λεπτομερή στοιχεία για τις συνεισφορές άλλων πιθανών χρηματοδοτών·

όλα τα έσοδα από το έργο, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, των δικαιωμάτων εγγραφής που θα ζητηθεί να καταβάλουν οι συμμετέχοντες·

την αιτούμενη χρηματοδότηση από την Επιτροπή, ενδεχομένως με ανάλυση κατά πρόταση που υποβλήθηκε στην Επιτροπή.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ

ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΚΥΡΩΣΗΣ

1.   ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

Για να καταδείξουν την τεχνική ικανότητά τους, οι προτείνοντες πρέπει να αποδείξουν, όσον αφορά τους ίδιους και τους εταίρους τους, ότι:

διαθέτουν τις απαραίτητες τεχνικές δεξιότητες που σχετίζονται άμεσα με την προετοιμασία, την υλοποίηση, την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του προτεινόμενου είδους δράσης·

διαθέτουν τουλάχιστον τριετή πείρα σχετική με το ή τα προτεινόμενα θέματα.

Για να καταδείξουν την οικονομική ικανότητά τους, οι προτείνοντες πρέπει να αποδείξουν, όσον αφορά τους ίδιους και τους εταίρους τους, ότι:

η οικονομική τους κατάσταση τούς επιτρέπει να διατηρήσουν τη δραστηριότητά τους καθ' όλη την περίοδο υλοποίησης της δράσης. Αυτό θα αξιολογηθεί με βάση τα έγγραφα που θα υποβληθούν σύμφωνα με το παράρτημα Ι σημείο 5 και κάθε άλλο στοιχείο που μπορεί η Επιτροπή να κρίνει χρήσιμο.

2.   ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΚΑΤΑΚΥΡΩΣΗΣ

Κάθε δράση θα αξιολογηθεί με βάση τα ακόλουθα κριτήρια:

1)

(25 βαθμοί κατ' ανώτατο όριο) Η καταλληλότητα και το γενικότερο ενδιαφέρον της δράσης θα εκτιμηθούν με βάση κυρίως:

την αντιστοιχία των στόχων και του περιεχομένου της δράσης με τους στόχους που καθορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 814/2000, καθώς και το βαθμό κάλυψης των θεμάτων προτεραιότητας που αναφέρονται στην πρόσκληση υποβολής προτάσεων.

2)

(25 βαθμοί κατ' ανώτατο όριο) Η κοινοτική διάσταση και προστιθέμενη αξία θα εκτιμηθούν με βάση κυρίως:

το πλήθος χωρών τις οποίες αφορά η δράση (10 βαθμοί),

το μέγεθος και την αντιπροσωπευτικότητα του κοινού στόχου σε συνάρτηση με το είδος της δράσης (10 βαθμοί),

το πλήθος και την αντιπροσωπευτικότητα των οργανισμών — εξαιρουμένων των υπεργολάβων — που μετέχουν στην προετοιμασία, την υλοποίηση και τη διάδοση της δράσης (5 βαθμοί).

3)

(25 βαθμοί κατ' ανώτατο όριο) Η επιλεγείσα πολιτική διάδοσης θα εκτιμηθεί με βάση κυρίως:

τα μηνύματα που πρόκειται να μεταδοθούν και τους αποδέκτες τους (15 βαθμοί),

τα μέσα διάδοσης που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν (ειδικότερα, έντυπα, οπτικοακουστικά μέσα, Διαδίκτυο, άμεση διανομή) και τον ρόλο τους στο πλαίσιο της δράσης (10 βαθμοί).

4)

(25 βαθμοί κατ' ανώτατο όριο) Η αξιολόγηση της δράσης θα εκτιμηθεί με βάση κυρίως:

την αιτιολόγηση του προσδοκώμενου ενδιαφέροντος της δράσης καθώς και, κατά περίπτωση, την αξιολόγηση των αποτελεσμάτων μετά την υλοποίηση της δράσης (15 βαθμοί),

τις τεχνικές που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν (δημοσκοπήσεις, ερωτηματολόγια, στατιστικές κ.λπ.) για τη μέτρηση του αντίκτυπου των μηνυμάτων (10 βαθμοί).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ

ΔΑΠΑΝΕΣ

1.

Για να είναι επιλέξιμες, οι δαπάνες πρέπει:

α)

να προκύπτουν απευθείας και αποκλειστικά από τη δράση (προετοιμασία, υλοποίηση, παρακολούθηση και αξιολόγηση)·

β)

να είναι απαραίτητες για την υλοποίηση της δράσης και να αντικατοπτρίζουν τους καλύτερους όρους της αγοράς·

γ)

να έχουν όντως πραγματοποιηθεί, δηλαδή να αντιστοιχούν σε πληρωμές οι οποίες αποδεικνύονται με εξοφλημένα τιμολόγια ή έγγραφα ισοδύναμης αποδεικτικής αξίας, να είναι καταγεγραμμένες στα λογιστικά βιβλία ή τα φορολογικά έγγραφα του δικαιούχου και να είναι αναγνωρίσιμες και επαληθεύσιμες.

Σε περίπτωση που επιλέξιμες δαπάνες καλύπτονται απευθείας από άλλον χρηματοδότη, οι δαπάνες αυτές πρέπει να προσδιορίζονται στο σκέλος των εσόδων του προβλεπόμενου προϋπολογισμού και του τελικού προϋπολογισμού, στη στήλη «Λοιπές συνεισφορές», και να επιβεβαιώνονται εγγράφως από τον εν λόγω χρηματοδότη, όπως ορίζει το παράρτημα Ι σημείο 9·

δ)

να έχουν προκύψει κατά τη διάρκεια της δράσης, η οποία ορίζεται στη σχετική σύμβαση επιχορήγησης. Εννοείται ότι κάθε δαπάνη που έχει πραγματοποιηθεί πριν από την υπογραφή της σύμβασης, αναλαμβάνεται ιδίω κινδύνω από τον προτείνοντα και δεν δημιουργεί καμία νομική ή οικονομική δέσμευση για την Επιτροπή·

ε)

να έχουν προβλεφθεί στον προβλεπόμενο προϋπολογισμό.

2.

Δεν είναι επιλέξιμες οι ακόλουθες δαπάνες:

οι συνεισφορές σε είδος·

οι δαπάνες που δεν προσδιορίζονται και οι κατ' αποκοπή δαπάνες, εκτός από τις ειδικές περιπτώσεις που αναφέρονται στην παρούσα πρόσκληση υποβολής προτάσεων·

οι έμμεσες δαπάνες (ενοίκιο, ηλεκτρικό ρεύμα, νερό, φυσικό αέριο, ασφάλειες, φόροι κ.λπ.)·

οι δαπάνες επενδεδυμένου κεφαλαίου, το αποθεματικό για απρόβλεπτα, οι χρεωστικοί τόκοι, οι συναλλαγματικές απώλειες, τα δώρα και οι υπερβολικές δαπάνες·

οι δαπάνες προμήθειας νέου ή μεταχειρισμένου εξοπλισμού·

ο εκπεστέος ΦΠΑ·

οι δαπάνες που δεν έχουν προβλεφθεί στον προβλεπόμενο προϋπολογισμό.

3.

Εκτός αντίθετων υποδείξεων της Επιτροπής, σε κάθε ανακοίνωση ή δημοσίευση του δικαιούχου σχετικά με τη δράση, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που εντάσσονται στο πλαίσιο συνεδρίων ή σεμιναρίων, πρέπει να γίνεται μνεία της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και να διευκρινίζεται ότι την αποκλειστική ευθύνη για το περιεχόμενο της ανακοίνωσης ή δημοσίευσης φέρει ο συντάκτης της και ότι η Επιτροπή δεν ευθύνεται για την όποια χρήση των πληροφοριών που περιέχονται στην ανακοίνωση ή δημοσίευση. Ο δικαιούχος οφείλει να μεριμνά ώστε η σχετική μνεία να είναι εμφανώς ορατή και ευδιάκριτη. Σε περίπτωση που μια δράση δεν πληροί τον όρο αυτό, η Επιτροπή διατηρεί το δικαίωμα να αρνηθεί κάθε πληρωμή προς τον δικαιούχο.

4.

Ειδικές διατάξεις για την κατάρτιση του τελικού λογαριασμού:

α)

Οι δαπάνες πρέπει να τεκμηριώνονται με τα πρωτότυπα των παραστατικών (εισιτήρια, κάρτες επιβίβασης, τιμολόγια κ.λπ.) που εμφαίνονται στον κατωτέρω πίνακα και με αποδείξεις πληρωμής.

Σε περίπτωση που ο δικαιούχος υποχρεούται να φυλάσσει τα πρωτότυπα στα δικά του λογιστικά βιβλία, δύναται να υποβάλλει αντίγραφα, υπό τον όρο ότι το πρόσωπο που έχει υπογράψει τη σχετική σύμβαση επιχορήγησης βεβαιώνει σε κάθε αντίγραφο ότι αυτό είναι ακριβές αντίγραφο του πρωτοτύπου. Κακής ποιότητας αντίγραφα δεν λαμβάνονται υπόψη.

Όλα τα τιμολόγια πρέπει να συντάσσονται με την ορθή και δέουσα μορφή, σύμφωνα με τη νομοθεσία ή τους κανονισμούς της οικείας χώρας, και να προσδιορίζουν το ποσό και το ποσοστό του ΦΠΑ.

β)

Τιμολόγια που αφορούν υπηρεσίες υπεργολαβίας ύψους 10 000 ευρώ και άνω, λαμβάνονται υπόψη μόνον εάν η εν λόγω υπεργολαβία προβλέπεται στη σύμβαση επιχορήγησης.

Κατηγορία δαπανών

Επιλέξιμες δαπάνες

Απαιτούμενα παραστατικά

Δαπάνες προσωπικού

Εάν οι συνολικές δαπάνες της δράσης (εξαιρουμένων των δαπανών μισθωτού προσωπικού) υπερβαίνουν τα 15 000 ευρώ: θα καταβληθεί κατ' αποκοπή ποσό ύψους 10 000 ευρώ κατ' ανώτατο όριο, το οποίο θα καλύπτει τις δαπάνες προσωπικού για την προετοιμασία, υλοποίηση και παρακολούθηση.

Εάν οι συνολικές δαπάνες της δράσης (εξαιρουμένων των δαπανών μισθωτού προσωπικού) είναι ίσες με 15 000 ευρώ ή μικρότερες: θα καταβληθεί κατ' αποκοπή ποσό ύψους 5 000 ευρώ κατ' ανώτατο όριο, το οποίο θα καλύπτει τις δαπάνες προσωπικού για την προετοιμασία, υλοποίηση και παρακολούθηση

Δεν απαιτούνται παραστατικά

Οδοιπορικά

Σιδηρόδρομος

Έξοδα ταξιδιού στη δεύτερη θέση για τη συντομότερη διαδρομή (1)

Εισιτήριο

Αεροπλάνο

Έξοδα κράτησης και ταξιδιού, σε οικονομική θέση, με χρήση των καλύτερων διαθέσιμων προσφορών ναύλων (APEX, PEX, εκδρομικός ναύλος κ.λπ.)

Εισιτήριο ή ηλεκτρονική επιγραμμική κράτηση (με ένδειξη της τιμής)

Χρησιμοποιηθείσα κάρτα επιβίβασης. Στην κάρτα επιβίβασης πρέπει να αναγράφονται το όνομα, η ημερομηνία, ο τόπος αναχώρησης και προορισμού και ο αριθμός θέσης

Κατά περίπτωση, το τιμολόγιο του ταξιδιωτικού γραφείου

Υπεραστικό λεωφορείο και άλλα μέσα μαζικής μεταφοράς (2)

Υπεραστικό ταξίδι με τη συντομότερη δυνατή διαδρομή

Τιμολόγιο στο οποίο εμφαίνονται, τουλάχιστον, ο τόπος αναχώρησης και άφιξης, ο αριθμός των επιβατών και οι ημερομηνίες του ταξιδιού

Αυτοκίνητο ιδιωτικής χρήσης ή μισθωμένο (3)

Για ταξίδι μετάβασης και επιστροφής σε απόσταση έως 300 χιλιομέτρων, καταβολή αποζημίωσης ύψους 0,25 ευρώ ανά χιλιόμετρο

Δήλωση υπογεγραμμένη από τον χρήστη, στην οποία αναγράφονται η ημερομηνία, η ώρα και ο τόπος αναχώρησης και επιστροφής, η διανυθείσα χιλιομετρική απόσταση, τα ονοματεπώνυμα των επιβατών, ο αριθμός κυκλοφορίας του οχήματος καθώς και ο λόγος της μετακίνησης

Στέγαση και διατροφή

Σε περίπτωση διαμονής σε ξενοδοχείο (4): ημερήσια αποζημίωση ανά διανυκτέρευση (συμπεριλαμβανομένων των εξόδων στέγασης και διατροφής για 24 ώρες). Πληροφορίες για το ύψος της ημερήσιας αποζημίωσης διατίθενται στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση που εμφαίνεται στο σημείο 3.1 της παρούσας πρόσκλησης υποβολής προτάσεων.

Στις λοιπές περιπτώσεις: μισής ημερήσιας αποζημίωσης ανά 24 ώρες (συμπεριλαμβανομένων των εξόδων στέγασης και διατροφής). Το συνολικό ποσό της ημερήσιας αποζημίωσης υπολογίζεται ως εξής:

Formula

Ο αριθμός ωρών υπολογίζεται από την έναρξη έως τη λήξη της παραμονής στον τόπο της δράσης

Για την καταβολή της αποζημίωσης, πρέπει να υποβάλλεται το τιμολόγιο του ξενοδοχείου. Στο τιμολόγιο αυτό πρέπει να αναγράφονται το ονοματεπώνυμο του προσώπου, οι ημερομηνίες και ο αριθμός των διανυκτερεύσεων. Σε περίπτωση που το τιμολόγιο αφορά ομάδα ατόμων, πρέπει να αναγράφονται τα ίδια στοιχεία.

Για την καταβολή της αποζημίωσης, πρέπει να υποβάλλεται δήλωση κάθε συμμετέχοντος. Στη δήλωση αυτή πρέπει να αναγράφονται, εκτός από τα στοιχεία που αφορούν τη δράση (ημερομηνία, τοποθεσία και τίτλος της δράσης), ο ρόλος του συμμετέχοντος (ομιλητής, συμμετέχων, …) και η διάρκεια της παραμονής του, υπολογιζόμενη από την έναρξη έως τη λήξη της. Η δήλωση αυτή πρέπει να φέρει ημερομηνία και υπογραφή του συμμετέχοντος

Διερμηνεία

1)

Μισθωτοί: Οι δαπάνες μισθωτού προσωπικού συμπεριλαμβάνονται στο μέγιστο ποσό δαπάνης για μισθωτούς, στην κατηγορία «Δαπάνες προσωπικού»

Δεν απαιτούνται παραστατικά.

2)

Αυτοαπασχολούμενοι: ποσό ύψους 600 ευρώ ημερησίως κατ' ανώτατο όριο (χωρίς ΦΠΑ)

Τιμολόγιο στο οποίο εμφαίνονται, τουλάχιστον, ο τίτλος της δράσης, οι γλώσσες από και προς τις οποίες παρασχέθηκε η διερμηνεία, οι ημερομηνίες παροχής των υπηρεσιών διερμηνείας και ο αντίστοιχος αριθμός ωρών εργασίας

Μετάφραση

1)

Μισθωτοί: Οι δαπάνες μισθωτού προσωπικού συμπεριλαμβάνονται στο μέγιστο ποσό δαπάνης για μισθωτούς, στην κατηγορία «Δαπάνες προσωπικού»

Δεν απαιτούνται παραστατικά.

2)

Αυτοαπασχολούμενοι: ποσό ύψους 45 ευρώ ανά σελίδα κατ' ανώτατο όριο

Τιμολόγιο στο οποίο εμφαίνονται, τουλάχιστον, ο τίτλος της δράσης, οι γλώσσες από και προς τις οποίες παρασχέθηκαν οι υπηρεσίες μετάφρασης και ο αντίστοιχος αριθμός σελίδων

Αμοιβές συμβούλων και ομιλητών (5)

Ποσό ύψους 600 ευρώ ημερησίως κατ' ανώτατο όριο (χωρίς ΦΠΑ)

Τιμολόγιο στο οποίο εμφαίνονται, τουλάχιστον, ο τίτλος της δράσης, το είδος της εκτελεσθείσας εργασίας και οι ημερομηνίες εκτέλεσης της εργασίας.

Στέγαση, διατροφή και οδοιπορικά: βλ. ανωτέρω

Μίσθωση αιθουσών και εξοπλισμού συνεδρίων

 

Τιμολόγιο στο οποίο εμφαίνονται, τουλάχιστον, ο τίτλος της δράσης, το είδος του εξοπλισμού και οι ημερομηνίες μίσθωσης των αιθουσών και του εξοπλισμού συνεδρίων


(1)  Τα έξοδα ταξιδιού σε άλλη θέση είναι επιλέξιμα, μόνον εφόσον υποβληθεί βεβαίωση της εταιρείας μεταφοράς, η οποία αναφέρει το κόστος ταξιδιού στη δεύτερη θέση, ποσό στο οποίο και περιορίζεται η επιλέξιμη δαπάνη.

(2)  Τα έξοδα μετακίνησης με αστικό λεωφορείο, μετρό, τραμ και ταξί δεν είναι επιλέξιμα.

(3)  Τα έξοδα βενζίνης, στάθμευσης, διοδίων και διατροφής που έχουν επιβαρύνει τους χρήστες, δεν είναι επιλέξιμα. Τα έξοδα μίσθωσης αυτοκινήτου δεν είναι επιλέξιμα.

(4)  Τιμολόγια εστιατορίων, υπηρεσιών σίτισης (κέτερινγκ), προσφοράς καφέ σε διαλείμματα κ.λπ. δεν γίνονται δεκτά. Τα σχετικά έξοδα καλύπτονται από την ημερήσια αποζημίωση.

(5)  Οι αμοιβές εμπειρογνωμόνων ή ομιλητών δεν είναι επιλέξιμες, εφόσον αυτοί είναι υπάλληλοι της εθνικής, κοινοτικής ή διεθνούς δημόσιας διοίκησης ή μέλη ή υπάλληλοι του οργανισμού που είναι δικαιούχος της επιχορήγησης ή συνδεδεμένου ή θυγατρικού οργανισμού.