|
ISSN 1725-2415 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
48ό έτος |
|
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
|
I Ανακοινώσεις |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
2005/C 040/1 |
||
|
2005/C 040/2 |
||
|
2005/C 040/3 |
Ανακοίνωση της γαλλικής κυβέρνησης σχετικά με την οδηγία 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 1994, για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων (Γνώμη σχετικά με την αίτηση έκδοσης αποκλειστικής άδειας αναζήτησης κοιτασμάτων υγρών ή αέριων υδρογονανθράκων, αποκαλούμενης Permis de Foix) ( 1 ) |
|
|
2005/C 040/4 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση αριθ. COMP/M.3561 — Deutsche Telekom/Eurotel) ( 1 ) |
|
|
2005/C 040/5 |
||
|
|
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα |
|
|
2005/C 040/6 |
||
|
|
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ |
|
|
|
Δικαστήριο ΕΖΕΣ |
|
|
2005/C 040/7 |
||
|
2005/C 040/8 |
||
|
2005/C 040/9 |
||
|
2005/C 040/0 |
||
|
2005/C 040/1 |
||
|
|
Μόνιμη Επιτροπή ΕΖΕΣ |
|
|
2005/C 040/2 |
||
|
|
Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ |
|
|
2005/C 040/3 |
||
|
2005/C 040/4 |
||
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
|
I Ανακοινώσεις
Επιτροπή
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/1 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
16 Φεβρουαρίου 2005
(2005/C 40/01)
1 ευρώ=
|
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
|
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,3040 |
|
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
137,00 |
|
DKK |
δανική κορόνα |
7,4429 |
|
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,69135 |
|
SEK |
σουηδική κορόνα |
9,0761 |
|
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,5469 |
|
ISK |
ισλανδική κορόνα |
81,08 |
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
8,3590 |
|
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9559 |
|
CYP |
κυπριακή λίρα |
0,5831 |
|
CZK |
τσεχική κορόνα |
30,062 |
|
EEK |
εσθονική κορόνα |
15,6466 |
|
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
243,85 |
|
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
|
LVL |
λεττονικό λατ |
0,6960 |
|
MTL |
μαλτέζικη λίρα |
0,4312 |
|
PLN |
πολωνικό ζλότι |
4,0059 |
|
ROL |
ρουμανικό λέι |
38 339 |
|
SIT |
σλοβενικό τόλαρ |
239,75 |
|
SKK |
σλοβακική κορόνα |
38,072 |
|
TRY |
τουρκική λίρα |
1,7126 |
|
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,6626 |
|
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,6078 |
|
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
10,1708 |
|
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
1,8237 |
|
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
2,1377 |
|
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 337,90 |
|
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
7,8139 |
Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/2 |
Πληροφορίες σχετικά με τα δικαστήρια και τα ένδικα μέσα που κοινοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 68 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2003, για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας ο οποίος καταργεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1347/2000
(2005/C 40/02)
Tα δικαστήρια και τα ένδικα μέσα που θα κοινοποιηθούν στην Επιτροπή από τα κράτη μέλη μετά την ημερομηνία αυτή και οι ενδεχόμενες τροποποιήσεις τους θα δημοσιευθούν αργότερα
Κατάλογος 1
Οι αιτήσεις που προβλέπονται στα άρθρα 21 και 29 υποβάλλονται στα ακόλουθα δικαστήρια:
|
— |
στο Βέλγιο, στο «tribunal de première instance»/«rechtbank van eerste aanleg»/«erstinstanzliches Gericht», |
|
— |
στην Τσεχική Δημοκρατία, στο «okresní soud» ή στο «soudní exekutoř», |
|
— |
στη Γερμανία:
|
|
— |
στην Εσθονία, στο «maakohus» ή στο «linnakohus», |
|
— |
στην Ελλάδα, στο «Πρωτοδικείο», |
|
— |
στην Ισπανία, στο «Juzgado de Primera Instancia», |
|
— |
στη Γαλλία, στον «juge aux affaires familiales du tribunal de grande instance», |
|
— |
στην Ιρλανδία, στο «High Court», |
|
— |
στην Ιταλία, στο «Corte d'appello», |
|
— |
στην Κύπρο, δεν κοινοποιήθηκε καμία πληροφορία στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, |
|
— |
στη Λετονία, στο «rajona (pilsētas) tiesa», |
|
— |
στη Λιθουανία, στο «Lietuvos apeliacinis teismas», |
|
— |
στο Λουξεμβούργο, στον πρόεδρο του «Tribunal d'arrondissement», |
|
— |
στην Ουγγαρία, δεν κοινοποιήθηκε καμία πληροφορία στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, |
|
— |
στη Μάλτα, στο «Prim' Awla tal-Qorti Civili» ή στο «il-Qorti tal Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha», |
|
— |
στις Κάτω Χώρες, στο «voorzieningenrechter van de rechtbank», |
|
— |
στην Αυστρία, στο «Bezirksgericht», |
|
— |
στην Πολωνία, στο «Sąd okręgowy», |
|
— |
στην Πορτογαλία, στο «Tribunal de comarca» ή στο «Tribunal de Família e Menores», |
|
— |
στη Σλοβενία, στο «okrožno sodišče», |
|
— |
στη Σλοβακία:
|
|
— |
στη Φινλανδία, στο «Käräjäoikeus/tingsrätt», |
|
— |
στη Σουηδία, στο «Svea hovrätt», |
|
— |
στο Ηνωμένο Βασίλειο:
|
Κατάλογος 2
Η προσφυγή που προβλέπεται στο άρθρο 33 ασκείται στα ακόλουθα δικαστήρια:
|
— |
στο Βέλγιο:
|
|
— |
στην Τσεχική Δημοκρατία, στο «okresní soud», |
|
— |
στη Γερμανία, στο «Oberlandesgericht», |
|
— |
στην Εσθονία, στο «ringkonnakohus», |
|
— |
στην Ελλάδα, στο «Εφετείο», |
|
— |
στην Ισπανία, στο «Audiencia Provincial», |
|
— |
στη Γαλλία, στο «Cour d'appel», |
|
— |
στην Ιρλανδία, στο «High Court», |
|
— |
στην Ιταλία, στο «Corte d'appello», |
|
— |
στην Κύπρο, δεν κοινοποιήθηκε καμία πληροφορία στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, |
|
— |
στη Λετονία, στο «apgabaltiesā», |
|
— |
στη Λιθουανία, στο «Lietuvos apeliacinis teismas», |
|
— |
στο Λουξεμβούργο, στο «Cour d'appel», |
|
— |
στην Ουγγαρία, δεν κοινοποιήθηκε καμία πληροφορία στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, |
|
— |
στη Μάλτα, στο «Qorti tal-Appell» σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται για τις προσφυγές στον «Kodiċi tal-Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12», |
|
— |
στις Κάτω Χώρες, στο «rechtbank», |
|
— |
στην Αυστρία, στο «Bezirksgericht», |
|
— |
στην Πολωνία, στο «Sąd apelacyjny», |
|
— |
στην Πορτογαλία, στο «Tribunal da Relação», |
|
— |
στη Σλοβενία, στο «okrožno sodišče», |
|
— |
στη Σλοβακία, στο «Okresný súd», |
|
— |
στη Φινλανδία, στο «Hovioikeus/hovrätt», |
|
— |
στη Σουηδία, στο «Svea hovrätt», |
|
— |
στο Ηνωμένο Βασίλειο:
|
Κατάλογος 3
Οι προσφυγές που προβλέπονται στο άρθρο 34 μπορούν να ασκηθούν μόνο με:
|
— |
στο Βέλγιο, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, τη Λετονία, το Λουξεμβούργο και τις Κάτω Χώρες, αναίρεση, |
|
— |
στην Τσεχική Δημοκρατία, «žaloba pro zmatečnost» και «dovolání», |
|
— |
στη Γερμανία, «Rechtsbeschwerde», |
|
— |
στην Εσθονία, «kasaatsioonkaebus», |
|
— |
στην Ιρλανδία, προσφυγή επί νομικού ζητήματος (appeal on a point of law) στο «Supreme Court», |
|
— |
στην Κύπρο, δεν κοινοποιήθηκε καμία πληροφορία στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, |
|
— |
στη Λιθουανία, αναίρεση στο «Lietuvos Aukščiausiasis Teismas», |
|
— |
στην Ουγγαρία, δεν κοινοποιήθηκε καμία πληροφορία στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, |
|
— |
στην Αυστρία, «Revisionsrekurs», |
|
— |
στην Πολωνία, αναίρεση στο «Sąd Najwyższy», |
|
— |
στην Πορτογαλία, «recurso restrito à matéria de direito, para o Supremo Tribunal de Justiça», |
|
— |
στη Σλοβενία, «pritožba na Vrhovno sodišče Republike Slovenije», |
|
— |
στη Σλοβακία, «dovolanie», |
|
— |
στη Φινλανδία, προσφυγή στο «Korkein oikeus/högsta domstolen», |
|
— |
στη Σουηδία, προσφυγή στο «Högsta domstolen», |
|
— |
στο Ηνωμένο Βασίλειο, μία μόνον περαιτέρω προσφυγή επί νομικού ζητήματος:
|
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/5 |
Ανακοίνωση της γαλλικής κυβέρνησης σχετικά με την οδηγία 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 1994, για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων (1)
(Γνώμη σχετικά με την αίτηση έκδοσης αποκλειστικής άδειας αναζήτησης κοιτασμάτων υγρών ή αέριων υδρογονανθράκων, αποκαλούμενης «Permis de Foix»)
(2005/C 40/03)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Με την αίτησή της της 7ης Οκτωβρίου 2004, η εταιρεία Encana France, με έδρα 68, rue du Faubourg Saint-Honoré, Paris, 75008 (Γαλλία), ζήτησε να της χορηγηθεί αποκλειστική άδεια πενταετούς διάρκειας για την αναζήτηση κοιτασμάτων υγρών ή αέριων υδρογονανθράκων, αποκαλούμενη άδεια «Permis de Foix», σε έκταση επιφάνειας περίπου 3 478 km2 που καλύπτει τμήματα των νομών Hautes Pyrénées, Haute-Garonne, l'Ariège και Meuse.
Η εν λόγω έκταση οριοθετείται από τόξα μεσημβρινών και παραλλήλων που τέμνονται σε σημεία των οποίων οι γεωγραφικές συντεταγμένες εμφαίνονται στον πίνακα που ακολουθεί. Ως βάση λαμβάνεται ο μεσημβρινός που διέρχεται από το Παρίσι:
|
ΣΗΜΕΙΟ |
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΟ ΜΗΚΟΣ |
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΟ ΠΛATΟΣ |
|
A |
2,30° Α |
48,10° Β |
|
B |
1,40° Α |
48,10° Β |
|
C |
1,40° Α |
48,00° Β |
|
D |
1,10° Α |
48,00° Β |
|
E |
1,10° Α |
47,90° Β |
|
F |
0,80° Α |
47,90° Β |
|
G |
0,80° Α |
47,80° Β |
|
H |
0,20° Α |
47,80° Β |
|
I |
0,20° Α |
47,60° Β |
|
J |
0,70° Α |
47,60° Β |
|
K |
0,70° Α |
47,70° Β |
|
L |
1,00° Α |
47,70° Β |
|
M |
1,00° Α |
47,80° Β |
|
N |
2,30° Α |
47,80° Β |
Εξαιρούνται από αυτή την έκταση:
Η εκχωρημένη έκταση Bonrepos-Montastruc (47,09 km2)
|
ΣΗΜΕΙΟ |
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΟ ΜΗΚΟΣ |
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΟ ΠΛATΟΣ |
|
O |
2,24° Α |
47,98° Β |
|
P |
2,24° Α |
48,04° Β |
|
Q |
2,20° Α |
48,04° Β |
|
R |
2,20° Α |
48,06° Β |
|
S |
2,15° Α |
48,06° Β |
|
T |
2,15° Α |
47,98° Β |
Η εκχωρημένη έκταση Proupiary (13 km2)
|
ΣΗΜΕΙΟ |
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΟ ΜΗΚΟΣ |
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΟ ΠΛATΟΣ |
|
U |
1,723° Α |
47,965° Β |
|
V |
1,686° Α |
47,990° Β |
|
W |
1,641° Α |
47,981° Β |
|
X |
1,640° Α |
47,970° Β |
|
Y |
1,638° Α |
47,955° Β |
|
Z |
1,650° Α |
47,957° Β |
Η εκχωρημένη έκταση Saint Marcet (39,43 km2)
|
ΣΗΜΕΙΟ |
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΟ ΜΗΚΟΣ |
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΟ ΠΛATΟΣ |
|
AA |
1,778° Α |
48,032° Β |
|
AB |
1,716° Α |
48,032° Β |
|
AC |
1,700° Α |
48,0096° Β |
|
AD |
1,69316° Α |
48,000° Β |
|
AE |
1,686° Α |
47,990° Β |
|
AF |
1,723° Α |
47,965° Β |
|
AG |
1,796° Α |
47,974° Β |
|
AH |
1,78794° Α |
48,000° Β |
Οι ενδιαφερόμενες εταιρείες μπορούν να υποβάλουν σχετική αίτηση εντός προθεσμίας ενενήντα ημερών μετά την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται συνοπτικά στην ανακοίνωση σχετικά με την απόκτηση δικαιωμάτων εκμετάλλευσης υδρογονανθράκων στη Γαλλία, η οποία δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων C 374 της 30ής Δεκεμβρίου 1994, σ. 11 και επικυρώθηκε με το διάταγμα 95-427 της 19ης Απριλίου 1995 περί μεταλλευτικών δικαιωμάτων (Επίσημη Εφημερίδα της Γαλλικής Δημοκρατίας της 22ας Απριλίου 1995).
Για περισσότερες πληροφορίες, οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να απευθύνονται στην ακόλουθη διεύθυνση: Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie (direction générale de l'énergie et des matières premières, direction générale de l'énergie et des matières premières, direction des ressources énergétiques et minérales, bureau de la législation minière), 61, Boulevard Vincent Auriol, Télédoc 133, 75703 Paris Cedex 13, France, [αριθ. τηλεφ.: (33) 144 97 02 30, φαξ: (33) 144 97 05 70].
(1) ΕΕ αριθ. L 164 της 30.6.1994, σ. 3.
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/7 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση αριθ. COMP/M.3561 — Deutsche Telekom/Eurotel)
(2005/C 40/04)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Στις 15 Δεκεμβρίου 2004, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους. |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράγου 32004M3561. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://europa.eu.int/eur-lex/lex). |
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/8 |
Ανακοίνωση σχετικά με τα μέτρα κατά των επιδοτήσεων και κατά του ντάμπινγκ, τα οποία ισχύουν για τις εισαγωγές στην Κοινότητα ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET), καταγωγής Ινδίας: τροποποίηση της επωνυμίας εταιρείας που υπόκειται σε ατομικούς αντισταθμιστικούς δασμούς και δασμούς αντιντάμπινγκ
(2005/C 40/05)
Οι εισαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET) καταγωγής Ινδίας υπόκεινται σε οριστικό αντισταθμιστικό δασμό, που επιβάλλεται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2597/1999 του Συμβουλίου (1), καθώς και σε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ, που επιβάλλεται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1676/2001 του Συμβουλίου (2).
Οι εξαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET) στην Κοινότητα από την εταιρεία «MTZ Polyesters Limited», που είναι εγκατεστημένη στην Ινδία, υπόκεινται σε ατομικό αντισταθμιστικό δασμό 8,7 % και σε ατομικό δασμό αντιντάμπινγκ 49,0 %. Με την απόφαση 2001/645/ΕΚ της Επιτροπής (3), έγινε αποδεκτή ανάληψη υποχρέωσης σχετικά με τις εισαγωγές που υπόκεινται σε δασμό αντιντάμπινγκ. Η εταιρεία ενημέρωσε την Επιτροπή για την αλλαγή της επωνυμίας της σε «MTZ Polyfilms Limited». Η εταιρεία ισχυρίστηκε ότι η αλλαγή επωνυμίας δεν επηρεάζει το δικαίωμα της εταιρείας να επωφεληθεί από τους ατομικούς αντισταθμιστικούς δασμούς και δασμούς αντιντάμπινγκ, ούτε το δικαίωμα να επωφεληθεί από την ανάληψη υποχρέωσης που είχε προτείνει η εταιρεία με την προηγούμενη επωνυμία της «MTZ Polyesters Limited».
Η Επιτροπή εξέτασε τα παρασχεθέντα στοιχεία και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η αλλαγή επωνυμίας δεν επηρεάζει καθ' οιονδήποτε τρόπο τις διαπιστώσεις που περιλαμβάνει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2597/1999 του Συμβουλίου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1676/2001 του Συμβουλίου και η απόφαση 2001/645/ΕΚ της Επιτροπής. Κατά συνέπεια, η αναφορά στην εταιρεία «MTZ Polyesters Limited» νοείται ως αναφορά στην «MTZ Polyfilms Limited» στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2597/1999 του Συμβουλίου, στα άρθρα 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1676/2001 του Συμβουλίου και στο άρθρο 1 της απόφασης 2001/645/ΕΚ της Επιτροπής.
Ο πρόσθετος κωδικός Taric Α031 ο οποίος ίσχυε για την MTZ Polyesters Limited ισχύει και για την MTZ Polyfilms Limited.
(1) ΕΕ L 316 της 10.12.1999, σ. 1.
(2) ΕΕ L 227 της 23.8.2001, σ. 1.
(3) ΕΕ L 227 της 23.8.2001, σ. 56.
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/9 |
ΓΝΏΜΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΕΝΤΡΙΚΉΣ ΤΡΆΠΕΖΑΣ
της 4ης Φεβρουαρίου 2005
κατόπιν αιτήματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένης της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας
(COM(2004) 448 τελικό)
(CON/2005/2)
(2005/C 40/06)
|
1. |
Στις 22 Οκτωβρίου 2004 η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) έλαβε αίτημα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης να διατυπώσει γνώμη σχετικά με πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένης της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας (εφεξής «προτεινόμενη οδηγία»). |
|
2. |
Η αρμοδιότητα της ΕΚΤ να διατυπώσει τη γνώμη της βασίζεται στο άρθρο 105 παράγραφος 4, πρώτη περίπτωση, της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, το οποίο ορίζει ότι η γνώμη της ΕΚΤ ζητείται για κάθε προτεινόμενη κοινοτική πράξη που εμπίπτει στο πεδίο της αρμοδιότητάς της. Η αρμοδιότητα της ΕΚΤ να διατυπώσει τη γνώμη της βασίζεται επίσης στο άρθρο 105 παράγραφος 5 της συνθήκης, καθώς η προτεινόμενη οδηγία αφορά ένα από τα καθήκοντα του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών (ΕΣΚΤ), και συγκεκριμένα το καθήκον του να συμβάλλει στην εκ μέρους των αρμόδιων αρχών ομαλή άσκηση πολιτικών που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων και τη σταθερότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος. Εξάλλου, η αρμοδιότητα της ΕΚΤ να διατυπώσει τη γνώμη της βασίζεται και στα άρθρα 105 παράγραφος 2 και 106 παράγραφος 1 της συνθήκης, καθώς και στα άρθρα 16 έως 18 και 21 έως 23 του καταστατικού του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, αφού η προτεινόμενη οδηγία περιέχει διατάξεις που επηρεάζουν ορισμένα καθήκοντα του ΕΣΚΤ. Η παρούσα γνώμη εκδόθηκε από το διοικητικό συμβούλιο, σύμφωνα με το άρθρο 17.5, πρώτη περίοδος, του εσωτερικού κανονισμού της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας. |
|
3. |
Η παρούσα γνώμη βασίζεται στο κείμενο της προτεινόμενης οδηγίας επί του οποίου ζητήθηκε, ήτοι στο κείμενο της 13ης Οκτωβρίου 2004. Η ΕΚΤ παρατηρεί ότι, αν και το εν λόγω κείμενο έτυχε περαιτέρω επεξεργασίας υπό την ολλανδική προεδρία, στο πλαίσιο της παρούσας γνώμης και για λόγους νομικής σαφήνειας η ίδια δεν θα προβεί σε σχολιασμό οποιουδήποτε μεταγενέστερου κειμένου. |
|
4. |
Κύριος σκοπός της προτεινόμενης οδηγίας είναι να διασφαλίσει τη συντονισμένη μεταφορά και εφαρμογή των αναθεωρημένων σαράντα συστάσεων της ομάδας χρηματοοικονομικής δράσης για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες («Financial Action Task Force on Money Laundering», εφεξής «FATF») από τα κράτη μέλη. Η ολοκλήρωση, τον Ιούνιο του 2003, της αναθεώρησης των σαράντα συστάσεων της FATF οδήγησε σε ένα ενισχυμένο και πληρέστερο πλαίσιο διεθνών προτύπων για τους σκοπούς της διαφύλαξης της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος. Συγκεκριμένα, πέραν του τομέα της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, το πεδίο εφαρμογής των σαράντα συστάσεων επεκτάθηκε και στη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας. Από την άποψη αυτή η προτεινόμενη οδηγία θα προσφέρει στην ενιαία αγορά ένα ενισχυμένο και συνεπές νομικό πλαίσιο για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας. Ειδικότερα, προτείνεται, μεταξύ άλλων,: α) να συμπεριληφθεί η χρηματοδότηση της τρομοκρατίας στην έννοια της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες· β) να τροποποιηθεί ο ορισμός του «σοβαρού εγκλήματος», ο οποίος περιέχεται στην ισχύουσα οδηγία για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες (1)· γ) να επεκταθεί το πεδίο εφαρμογής της ισχύουσας οδηγίας για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες όσον αφορά τα υπαγόμενα σε αυτή πρόσωπα, ιδρύματα και οργανισμούς, έτσι ώστε, μεταξύ άλλων, να συμπεριληφθούν σε αυτά οι παροχείς υπηρεσιών σε εταιρείες καταπιστευτικής διαχείρισης (trust) και επιχειρήσεις, καθώς και οι ασφαλιστικοί διαμεσολαβητές (όταν δραστηριοποιούνται στον τομέα των ασφαλειών ζωής και άλλων ασφαλειών που συνδέονται με επενδύσεις), σε αμφότερες τις περιπτώσεις στο βαθμό που δεν καλύπτονται από το πεδίο εφαρμογής της εν λόγω οδηγίας· δ) να διευρυνθεί το πεδίο εφαρμογής των διαδικασιών δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη και των απαιτήσεων φύλαξης αρχείων προκειμένου για τα ευρισκόμενα σε τρίτες χώρες υποκαταστήματα και θυγατρικές πλειοψηφικής συμμετοχής ιδρυμάτων και οργανισμών που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της ως άνω οδηγίας· ε) να απαγορευτεί ρητά στα πιστωτικά ιδρύματα και τους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς να τηρούν ανώνυμους λογαριασμούς, ανώνυμα βιβλιάρια καταθέσεων ή λογαριασμούς με πλαστά ονόματα· στ) να απαγορευτεί ρητά στα πιστωτικά ιδρύματα η σύναψη σχέσεων τραπεζικής ανταπόκρισης με εικονικές τράπεζες· ζ) να θεσπιστούν λεπτομερέστερες απαιτήσεις όσον αφορά τη γνώση της ταυτότητας των πελατών προκειμένου για ιδρύματα, οργανισμούς και πρόσωπα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της προτεινόμενης οδηγίας, ιδίως στο πλαίσιο καταστάσεων που συνεπάγονται υψηλό κίνδυνο νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένων των διασυνοριακών σχέσεων τραπεζικής ανταπόκρισης· η) να επιτραπεί στα κράτη μέλη η εφαρμογή διαδικασιών απλουστευμένης δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη, στις περιπτώσεις που ο κίνδυνος νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες είναι χαμηλός (η Επιτροπή, επικουρούμενη από μία επιτροπή για την πρόληψη της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, εξουσιοδοτείται να θεσπίζει μέτρα εφαρμογής σε σχέση με τα κριτήρια χαρακτηρισμού τού εν λόγω κινδύνου ως χαμηλού ή υψηλού)· θ) να προβλεφθεί η υπό συγκεκριμένους όρους αμοιβαία αναγνώριση των διαδικασιών δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη, τις οποίες διενεργούν τρίτοι σε άλλα κράτη μέλη· ι) να υποχρεούνται τα κράτη μέλη να ιδρύσουν μονάδες χρηματοοικονομικών πληροφοριών για την αποτελεσματική καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας και κ) να υποχρεούνται τα κράτη μέλη να εισαγάγουν σύστημα χορήγησης άδειας ή εγγραφής σε μητρώο προκειμένου για τα ανταλλακτήρια συναλλάγματος και τους παροχείς υπηρεσιών σε εταιρείες καταπιστευτικής διαχείρισης και επιχειρήσεις. Εξάλλου, σε ό,τι αφορά την εξακρίβωση της ταυτότητας του πελάτη σε σχέση με τις πράξεις πληρωμής, η ΕΚΤ παρατηρεί ότι η προτεινόμενη οδηγία προβλέπει την εφαρμογή ειδικών διατάξεων, οι οποίες θα καθοριστούν στην —αδημοσίευτη ακόμη— πρόταση της Επιτροπής για κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις πληροφορίες σχετικά με τον πληρωτή που συνοδεύουν τις μεταφορές κεφαλαίων (2). |
|
5. |
Γενικά, η ΕΚΤ υπενθυμίζει τη δέσμευση του Ευρωσυστήματος «να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια στο πλαίσιο των εξουσιών του, προκειμένου να συμβάλει στην υιοθέτηση, υλοποίηση και εκτέλεση μέτρων κατά της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τρομοκρατικές δραστηριότητες», όπως αυτή εκφράζεται στη δημόσια δήλωση στην οποία προέβη το διοικητικό συμβούλιο της ΕΚΤ την 1η Οκτωβρίου 2001, μετά την τρομοκρατική επίθεση της 11ης Σεπτεμβρίου του ιδίου έτους στις Ηνωμένες Πολιτείες. Από την άποψη αυτή η ΕΚΤ επιδοκιμάζει σφόδρα την προτεινόμενη οδηγία, διότι αποτελεί σημαντικό βήμα στην ενίσχυση του κοινοτικού νομικού πλαισίου για την προστασία της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, λαμβάνοντας υπόψη και τις προκλήσεις τις οποίες θέτουν οι εξελίξεις στο πεδίο της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας. Η ΕΚΤ επιδοκιμάζει την προτεινόμενη οδηγία και για το λόγο ότι διευκολύνει τη συντονισμένη υλοποίηση και εφαρμογή των σαράντα συστάσεων της FATF από τα κράτη μέλη, συμβάλλοντας με τον τρόπο αυτόν στη σύγκλιση των πρακτικών που ακολουθούνται στον συγκεκριμένο τομέα. Η συντονισμένη αυτή εφαρμογή βοηθά εξάλλου στη διατήρηση ενός πλαισίου ισότιμου ανταγωνισμού για όλα τα πιστωτικά ιδρύματα και τους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς της ΕΕ. Συν τοις άλλοις, η ΕΚΤ επιδοκιμάζει τις ρυθμίσεις των άρθρων 37 και 38 της προτεινόμενης οδηγίας, σύμφωνα με τα οποία η Επιτροπή, επικουρούμενη από την προαναφερθείσα επιτροπή, θεσπίζει μέτρα εφαρμογής προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις που σημειώνονται στον αγώνα για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή της προτεινόμενης οδηγίας. Τα παραπάνω άρθρα αναμένεται ότι θα διασφαλίσουν τη διαρκή ενημέρωση και, κατ' επέκταση, την αποτελεσματικότητα του πλαισίου της προτεινόμενης οδηγίας και ότι θα συμβάλουν στην εναρμονισμένη εφαρμογή της από τις αρμόδιες αρχές. Όπως σημειώνεται στην αιτιολογική σκέψη 2 της προτεινόμενης οδηγίας, η κοινοτική δράση στον συγκεκριμένο τομέα είναι αναγκαία «για να αποφευχθεί η θέσπιση μέτρων από τα κράτη μέλη για την προστασία των χρηματοπιστωτικών τους συστημάτων, τα οποία μπορεί να μη συνάδουν με τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς». |
|
6. |
Η ΕΚΤ παρατηρεί ότι η εφαρμογή των άρθρων 7 και 30 (τα οποία πραγματεύονται, αντίστοιχα, διαδικασίες δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη και εσωτερικές διαδικασίες) σε πιστωτικά ιδρύματα και σε άλλους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς θα έχει ως αποτέλεσμα την ουσιαστική αλληλεπίδραση με τις απαιτήσεις προληπτικής εποπτείας. Οι διατάξεις αυτές ευθυγραμμίζονται με τις συστάσεις της επιτροπής τραπεζικής εποπτείας της Βασιλείας σχετικά με τη δέουσα επιμέλεια των τραπεζών ως προς τον πελάτη (3), οι οποίες αντιμετωπίζουν το ζήτημα από διαφορετική άποψη, δεδομένου ότι στοχεύουν στη μείωση του λειτουργικού κινδύνου και του κινδύνου που διατρέχουν οι τράπεζες όσον αφορά τη φήμη. Η ΕΚΤ επιδοκιμάζει τις αυξημένες αυτές απαιτήσεις της προτεινόμενης οδηγίας, διότι συνάδουν με τις διεθνώς αποδεκτές βέλτιστες πρακτικές. Εξάλλου, η ΕΚΤ παρατηρεί ότι είναι σημαντικό, στο πλαίσιο της μεταφοράς της προτεινόμενης οδηγίας στις εθνικές νομοθεσίες, να διασφαλιστεί η συνέπεια των παραπάνω διαδικασιών με τις εθνικές διατάξεις εφαρμογής του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα της προληπτικής εποπτείας των πιστωτικών ιδρυμάτων και άλλων χρηματοπιστωτικών οργανισμών, ιδίως όσον αφορά την εποπτεία των τραπεζικών και χρηματοπιστωτικών ομίλων. Για το σκοπό αυτό, θα πρέπει να επιδιωχθεί η συνεπής και συντονισμένη εφαρμογή των απαιτήσεων δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη εκ μέρους των αρμόδιων αρχών, η οποία και θα έχει ιδιαίτερη σημασία στην περίπτωση νομοθετικών διατάξεων σύμφωνα με τις οποίες η διασφάλιση της συμμόρφωσης προς τους κανόνες της δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη εναποτίθεται σε αρχές άλλες από αυτές που ασκούν την προληπτική εποπτεία στις τράπεζες. Η συνεπής και συντονισμένη αυτή εφαρμογή αναμένεται επίσης ότι θα ελαφρύνει το βάρος που συνεπάγεται η συμμόρφωση με κανονιστικές ρυθμίσεις σε διασυνοριακό επίπεδο. Ειδικότερα, η ΕΚΤ παρατηρεί ότι η συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη συνδέονται επίσης και με το ζήτημα του λειτουργικού κινδύνου, το οποίο αντιμετωπίζεται στην πρόταση για αναδιατύπωση της κωδικοποιημένης τραπεζικής οδηγίας και της οδηγίας για την κεφαλαιακή επάρκεια (4). Ο σύνδεσμος αυτός συνάγεται από το γεγονός ότι η ζημία που προκύπτει απευθείας (5) από την ανεπαρκή επιμέλεια ως προς τον πελάτη εμπίπτει στο πεδίο του λειτουργικού κινδύνου, στον ορισμό του οποίου στο άρθρο 4 της προτεινόμενης αναδιατυπωμένης κωδικοποιημένης τραπεζικής οδηγίας συμπεριλαμβάνεται ο κίνδυνος ζημίας που προκύπτει από την ανεπάρκεια ή την παντελή έλλειψη εσωτερικών διαδικασιών, ανθρώπων και συστημάτων. Ως εκ τούτου, η διαχείριση του λειτουργικού κινδύνου, σύμφωνα με τις επιταγές του παραρτήματος V, σημείο 11, της προτεινόμενης αναδιατυπωμένης κωδικοποιημένης τραπεζικής οδηγίας, περιλαμβάνει επίσης τις πολιτικές και διαδικασίες που απαιτούνται δυνάμει των άρθρων 7 και 30 της προτεινόμενης οδηγίας. Γενικότερα, σύμφωνα με το άρθρο 22 της προτεινόμενης αναδιατυπωμένης κωδικοποιημένης τραπεζικής οδηγίας, πρέπει να επιβληθεί στις τράπεζες η υποχρέωση να διαθέτουν διαδικασίες διαχείρισης όλων των ουσιωδών υφιστάμενων ή μελλοντικών κινδύνων, συμπεριλαμβανομένου του κινδύνου για τη φήμη, ο οποίος προκύπτει από την ανεπαρκή επιμέλεια ως προς τον πελάτη. Η ΕΚΤ υποστηρίζει ότι η αλληλεπίδραση αυτή θα πρέπει να προβλεφθεί ρητά στα άρθρα 7 και 30 της προτεινόμενης οδηγίας. Για να αποφευχθεί η αδικαιολόγητη επιβάρυνση των εκάστοτε ιδρυμάτων και οργανισμών πρέπει να υπάρξει κατ' ελάχιστον συνέπεια μεταξύ της εφαρμογής όλων των συναφών διατάξεων και της ακόλουθης εποπτείας εκ μέρους των αρμόδιων αρχών. |
|
7. |
Η ΕΚΤ παρατηρεί ότι το άρθρο 11 παράγραφος 1 της προτεινόμενης οδηγίας προβλέπει αυξημένες απαιτήσεις δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη, όσον αφορά, μεταξύ άλλων, «τις διασυνοριακές σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης με τα πιστωτικά ιδρύματα από άλλα κράτη μέλη ή τρίτες χώρες». Αυτή η διάταξη αποσκοπεί στην εφαρμογή της 7ης εκ των σαράντα συστάσεων της FATF, η οποία καλύπτει τις διασυνοριακές σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης. Όπως σημειώνεται στην αιτιολογική έκθεση της προτεινόμενης οδηγίας, οι διασυνοριακές σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης αποτελούν έναν τομέα ιδιαίτερα υψηλού κινδύνου νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και χρηματοδότησης της τρομοκρατίας και, ως τέτοιες, χρήζουν ιδιαίτερης προσοχής. |
|
8. |
Εξάλλου, η ΕΚΤ παρατηρεί ότι οι αυξημένες απαιτήσεις δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη, οι οποίες έχουν εφαρμογή στις διασυνοριακές σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης, δεν έχουν εφαρμογή στις σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης μεταξύ δύο πιστωτικών ιδρυμάτων ευρισκόμενων στο ίδιο κράτος μέλος. Στη διατύπωση, πάντως, του άρθρου 11 παράγραφος 1 της προτεινόμενης οδηγίας δεν φαίνεται να έχει ληφθεί υπόψη το ιδιαίτερο σύστημα αμοιβαίας αναγνώρισης της ΕΕ, το οποίο προβλέπεται στην κωδικοποιημένη τραπεζική οδηγία (6). Είναι αμφίβολο εάν οι σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης μεταξύ τραπεζικών ιδρυμάτων εγκατεστημένων σε δύο διαφορετικά κράτη μέλη θα πρέπει, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στην προτεινόμενη οδηγία, να αντιμετωπίζονται ως καταστάσεις υψηλού κινδύνου που απαιτούν αξιολόγηση, μεταξύ άλλων, της «ποιότητας της εποπτείας» ενός πιστωτικού ιδρύματος σε άλλο κράτος μέλος ή της «φήμης» ενός πιστωτικού ιδρύματος που έχει λάβει άδεια λειτουργίας από άλλο κράτος μέλος. Για τον λόγο αυτόν και επί τη βάσει του συστήματος αμοιβαίας αναγνώρισης της ΕΕ, η ΕΚΤ προτείνει σε σχέση με τα πιστωτικά ιδρύματα από άλλα κράτη μέλη την εξαίρεσή τους από τις προβλεπόμενες στην προτεινόμενη οδηγία αυξημένες υποχρεώσεις δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη όσον αφορά τις διασυνοριακές σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης. |
i) Υποχρεώσεις πιστωτικών ιδρυμάτων έναντι κεντρικών τραπεζών σύμφωνα με την προτεινόμενη οδηγία
|
9. |
Ένα ζήτημα ιδιαίτερου ενδιαφέροντος για την κοινότητα των κεντρικών τραπεζών συνίσταται στο εάν οι προβλεπόμενες στην προτεινόμενη οδηγία αυξημένες απαιτήσεις δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη, όσον αφορά τις διασυνοριακές σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης, θα πρέπει να εφαρμόζονται στις σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης κεντρικών τραπεζών εκτός ΕΕ (αλλά και κεντρικών τραπεζών της ΕΕ) με πιστωτικά ιδρύματα της ΕΕ. Λόγω της ευρείας χρήσης του ευρώ ως διεθνούς αποθεματικού νομίσματος, πολλές κεντρικές τράπεζες και νομισματικές αρχές εκτός ΕΕ διατηρούν σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης με πιστωτικά ιδρύματα της ΕΕ. Στις ΗΠΑ, οι διατάξεις του USA PATRIOT Act (7) που απαιτούν πιστοποίηση προκειμένου για λογαριασμούς ανταποκριτών, των οποίων το άνοιγμα, η διαχείριση ή η τήρηση γίνεται εξ ονόματος ξένων τραπεζών, δεν εφαρμόζονται σε καμία ξένη κεντρική τράπεζα ή νομισματική αρχή που λειτουργεί ως κεντρική τράπεζα, ούτε σε διεθνείς χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς ή περιφερειακές τράπεζες ανάπτυξης που ιδρύονται με συνθήκη ή διεθνή συμφωνία. Δεδομένου ότι οι σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης με κεντρικές τράπεζες, νομισματικές αρχές και διεθνείς χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς δεν συνδέονται εν γένει με αυξημένο κίνδυνο νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας —με εξαίρεση ιδρύματα και οργανισμούς από χώρες που συγκαταλέγονται μεταξύ των μη συνεργάσιμων χωρών και εδαφών του οικείου καταλόγου της FATF—, η ΕΚΤ συνιστά την εισαγωγή παρόμοιας εξαίρεσης στις προβλεπόμενες στην προτεινόμενη οδηγία αυξημένες απαιτήσεις δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη όσον φορά τις διασυνοριακές σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης. |
|
10. |
Στο ίδιο πνεύμα η ΕΚΤ παρατηρεί ότι, σύμφωνα με το άρθρο 23 του καταστατικού, η ΕΚΤ και οι εθνικές κεντρικές τράπεζες μπορούν να συνάπτουν σχέσεις με κεντρικές τράπεζες και χρηματοπιστωτικά ιδρύματα σε άλλες χώρες και, όπου ενδείκνυται, με διεθνείς οργανισμούς και να διεξάγουν παντός τύπου τραπεζικές συναλλαγές με τρίτες χώρες και διεθνείς οργανισμούς. Η εμπιστευτική διεξαγωγή τραπεζικών συναλλαγών εξ ονόματος τέτοιων πελατών, ήτοι κεντρικών τραπεζών από χώρες εκτός ΕΕ και από άλλα κράτη μέλη της ΕΕ και διεθνών οργανισμών, είναι εξαιρετικής σημασίας. Δεν είναι σαφές εάν οι αντισυμβαλλόμενοι των εθνικών κεντρικών τραπεζών (ΕθνΚΤ) του Ευρωσυστήματος, όπως είναι, π.χ. τα πιστωτικά ιδρύματα, θα ήταν υποχρεωμένοι να εφαρμόζουν διαδικασίες δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη, κατά τους όρους της προτεινόμενης οδηγίας, όταν λαμβάνουν κεφάλαια τοποθετημένα από ΕθνΚΤ εξ ονόματος πελατών που συνιστούν κεντρικές τράπεζες ή διεθνείς οργανισμούς. Θα ήταν, επομένως, χρήσιμη η τροποποίηση της προτεινόμενης οδηγίας, έτσι ώστε να απαιτείται από τα κράτη μέλη να επιτρέπουν σε υπαγόμενα σε αυτή ιδρύματα, οργανισμούς και πρόσωπα να μην εφαρμόζουν διαδικασίες δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη σε σχέση με την ΕΚΤ και τις ΕθνΚΤ που συνθέτουν το ΕΣΚΤ, και όταν αυτές ενεργούν εξ ονόματος τρίτων πελατών. Στην πράξη οι κεντρικές τράπεζες αντιπροσωπεύουν πολύ χαμηλό κίνδυνο νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και αναμένεται ότι μία ρητή μνεία σε αυτές θα ενισχύσει τη νομική σαφήνεια. |
ii) Υποχρεώσεις κεντρικών τραπεζών σύμφωνα με την προτεινόμενη οδηγία
|
11. |
Η προτεινόμενη οδηγία, όπως και η ισχύουσα οδηγία για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, εφαρμόζεται σε πιστωτικά ιδρύματα και χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς (άρθρο 2 παράγραφος 1). Δεν είναι σαφές εάν στο πεδίο εφαρμογής της προτεινόμενης οδηγίας εμπίπτουν οι κεντρικές τράπεζες. Για λόγους νομικής σαφήνειας η ΕΚΤ τίθεται υπέρ της προοπτικής τροποποίησης του άρθρου 2 της προτεινόμενης οδηγίας, με την προσθήκη ξεχωριστής παραγράφου η οποία να προβλέπει ότι οι κεντρικές τράπεζες εκτιμούν το βαθμό στον οποίο κινδυνεύουν να χρησιμοποιηθούν για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και, σε περίπτωση που υπάρχει ουσιαστικός κίνδυνος νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσουν τη συμμόρφωσή τους προς τους στόχους της προτεινόμενης οδηγίας. |
|
12. |
Όσον αφορά τις πράξεις πληρωμής, το άρθρο 7 παράγραφος 3 της προτεινόμενης οδηγίας προβλέπει την εφαρμογή ειδικών διατάξεων για την εξακρίβωση της ταυτότητας του πελάτη, οι οποίες θα καθοριστούν στην —αδημοσίευτη ακόμη— πρόταση της Επιτροπής για κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις πληροφορίες σχετικά με τον πληρωτή που συνοδεύουν τις μεταφορές κεφαλαίων (εφεξής «σχέδιο κανονισμού») (8). Σκοπός του σχεδίου κανονισμού είναι να εξασφαλίσει στις αρμόδιες αρχές άμεσα διαθέσιμες βασικές πληροφορίες σχετικά με τον πληρωτή, που θα τις συνδράμουν στην καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας. Το σχέδιο κανονισμού εφαρμόζεται σε μεταφορές κεφαλαίων σε οποιοδήποτε νόμισμα, η αποστολή ή/και λήψη των οποίων πραγματοποιείται από παροχείς υπηρεσιών πληρωμών εγκατεστημένους στην ΕΕ (9). Εξάλλου, το σχέδιο κανονισμού περιέχει απαιτήσεις εφαρμοστέες σε παροχείς υπηρεσιών πληρωμών, οι οποίες αφορούν την παρακράτηση πληροφοριών που είναι σχετικές με τους πληρωτές και συνοδεύουν τις μεταφορές κεφαλαίων (10). Οι διατάξεις της προτεινόμενης οδηγίας που αφορούν τις σχετικές με τον πληρωτή πληροφορίες δεν φαίνεται να αποκλείουν την εφαρμογή, επί των πράξεων πληρωμής, άλλων διαδικασιών δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη, συμπεριλαμβανομένης της εξακρίβωσης της ταυτότητας του δικαιούχου. Ως εκ τούτου, η προτεινόμενη οδηγία φαίνεται ότι εφαρμόζεται εν γένει στη λειτουργία των συστημάτων πληρωμών. Ιδίως το άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β) αυτής ορίζει ότι η εξακρίβωση της ταυτότητας του δικαιούχου αποτελεί μέρος των προϋποθέσεων δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη, ενώ το άρθρο 3 παράγραφος 8 προβλέπει ότι ως «δικαιούχος» νοείται, μεταξύ άλλων, το φυσικό πρόσωπο εξ ονόματος του οποίου διενεργείται συναλλαγή ή δραστηριότητα. Εν προκειμένω, έχουν σημασία οι ιδιαιτερότητες της διάρθρωσης των συστημάτων πληρωμών. Όπως και στην περίπτωση των ταχυδρομικών υπηρεσιών, οι διαχειριστές συστημάτων πληρωμών ευθύνονται μόνο για την ορθή συλλογή, διαλογή, τακτοποίηση, μεταφορά και παράδοση των «φακέλων», ήτοι των μηνυμάτων πληρωμών, αλλά γενικά δεν έχουν το καθήκον, ούτε καν την τεχνική δυνατότητα, ανάγνωσης ή ελέγχου του περιεχομένου των φακέλων. Την ταυτότητα του εντολέα της πληρωμής και του δικαιούχου, συμπεριλαμβανομένων του ονόματος και της διεύθυνσής τους, θα μπορούσε να ελέγξει μόνο ο οικείος παροχέας χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών. Μια τέτοια ρύθμιση ευθυγραμμίζεται με τις απαιτήσεις της ισχύουσας οδηγίας για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, όπως έχει μεταφερθεί στις εθνικές νομοθεσίες των κρατών μελών. Πάντως, λόγω της πλήρως αυτοματοποιημένης επεξεργασίας των πληροφοριών που παρέχουν, τα σύγχρονα συστήματα πληρωμών δεν έχουν τη δυνατότητα διεξαγωγής κανενός είδους ποιοτικού ελέγχου, ούτε έχουν συνήθως επιχειρηματική σχέση με τον εντολέα ή τον τελικό δικαιούχο ορισμένης πληρωμής. Οι διαχειριστές συστημάτων πληρωμών μπορούν μόνο να ελέγξουν την ύπαρξη απλά ορισμένων πληροφοριών σε κάποιο πεδίο, όχι όμως και την ποιότητα, την πληρότητα, την ακρίβεια ή τη σημασία των εν λόγω πληροφοριών. Ως εκ τούτου, η ΕΚΤ θεωρεί ότι οι διαχειριστές συστημάτων πληρωμών θα πρέπει να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β) της προτεινόμενης οδηγίας, με την επιφύλαξη της υποχρέωσής τους να διασφαλίζουν ότι οι εντολές πληρωμής που εισάγονται στα εν λόγω συστήματα μπορούν αποτελεσματικά να προσδιοριστούν με την κατάλληλη εξακρίβωση της ταυτότητας των συμμετεχόντων στο σύστημα. Σε ορισμένες περιπτώσεις, έχουν θεσπιστεί προς το σκοπό αυτό ρυθμίσεις όσον αφορά την επίβλεψη από την κεντρική τράπεζα. |
Φρανκφούρτη, 4 Φεβρουαρίου 2005.
Ο πρόεδρος της ΕΚΤ
Jean-Claude TRICHET
(1) Οδηγία 91/308/EΟΚ του Συμβουλίου της 10ης Ιουνίου 1991 για την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες (ΕΕ L 166 της 28.6.1991, σ. 77), όπως τροποποιείται από την οδηγία 2001/97/EΚ (ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 76).
(2) Η εν λόγω πρόταση ενσωματώνει την ειδική σύσταση VII (περί ηλεκτρονικών εμβασμάτων), η οποία συγκαταλέγεται στις ειδικές συστάσεις της FATF σχετικά με τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας.
(3) Επιτροπή τραπεζικής εποπτείας της Βασιλείας, «Customer due diligence for banks», Τράπεζα Διεθνών Διακανονισμών, Οκτώβριος 2001.
(4) Πρόταση της Επιτροπής για οδηγίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί αναδιατύπωσης της οδηγίας 2000/12/EΚ της 20ής Μαρτίου 2000 για την ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πιστωτικών ιδρυμάτων και της οδηγίας 93/6/EΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Μαρτίου 1993 για την επάρκεια των ιδίων κεφαλαίων των επιχειρήσεων επενδύσεων και των πιστωτικών ιδρυμάτων, 14.7.2004, COM(2004) 486 τελικό.
(5) Δεν αποτελεί μέρος του λειτουργικού κινδύνου η έμμεση ζημία που απορρέει από προσβολή της φήμης του ιδρύματος ή οργανισμού.
(6) Οδηγία 2000/12/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Μαρτίου 2000 σχετικά με την ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ L 126 της 26.5.2000, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/69/EΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 125 της 28.4.2004, σ. 44).
(7) Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act of 2001 (νόμος του 2001 περί συσπείρωσης και ενίσχυσης της Αμερικής διά της εξασφάλισης των κατάλληλων μέσων που απαιτούνται για την αναχαίτιση και παρακώλυση της τρομοκρατίας).
(8) Η ΕΚΤ υποθέτει ότι η εν λόγω διάταξη θα τροποποιηθεί εάν η Επιτροπή δεν έχει δημοσιεύσει την πρότασή της πριν από την έναρξη της ισχύος της προτεινόμενης οδηγίας.
(9) Άρθρο 1, παράγραφοι 1 και 2, και άρθρα 3 και 4 του σχεδίου κανονισμού.
(10) Άρθρο 5 του σχεδίου κανονισμού.
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
Δικαστήριο ΕΖΕΣ
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/14 |
Αίτηση για την έκδοση συμβουλευτικής γνώμης προς το Δικαστήριο της ΕΖΕΣ από το Frostating lagmannsrett με απόφαση της 23ης Απριλίου 2004 του δικαστηρίου αυτού στην υπόθεση Fokus Bank ASA v Staten v/Skattedirektoratet
(Υπόθεση E-1/04)
(2005/C 40/07)
Με απόφαση της 23ης Απριλίου 2004 του Frostating lagmannsrett (Εφετείο του Frostating), Trondheim, Νορβηγία, υποβλήθηκε αίτηση στο Δικαστήριο της ΕΖΕΣ η οποία λήφθηκε από τη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 27 Απριλίου 2004, για την έκδοση συμβουλευτικής γνώμης στην υπόθεση Fokus Bank ASA v Staten v/Skattedirektoratet, σχετικά με τα ακόλουθα ερωτήματα:
|
1. |
Είναι συνεπές με το άρθρο 40 της συμφωνίας ΕΟΧ να μην παρέχεται σε φορολογούμενους που κατοικούν σε άλλα κράτη μέλη έκπτωση φόρου όσον αφορά τους φόρους που παρακρατούνται στην πηγή;
|
|
2. |
Είναι συνεπές με τη συμφωνία ΕΟΧ ένα κράτος μέλος να ασχολείται αποκλειστικά με τη διανέμουσα εταιρεία κατά τον υπολογισμό ή τη διόρθωση του φόρου επί των μερισμάτων (φόρος παρακρατούμενος στην πηγή) στις περιπτώσεις εκείνες στις οποίες ο υπολογισμός του φόρου για τους ξένους φορολογούμενους στηρίζεται στην υπόθεση ότι ο ιδιοκτήτης για τους φορολογικούς σκοπούς είναι πρόσωπο διαφορετικό από το πρόσωπο το οποίο (1) είναι ο ιδιοκτήτης βάσει του ιδιωτικού δικαίου· (2) έχει εγγραφεί σε VPS (μητρώο μετόχων) ως ιδιοκτήτης· και (3) δηλώνεται ως ιδιοκτήτης σε σχέση με τις φορολογικές αρχές, χωρίς να έχει γνωστοποιηθεί η αναταξινόμηση αυτή ούτε στον ιδιοκτήτη για φορολογικούς σκοπούς ούτε στον ιδιοκτήτη που έχει εγγραφεί στο μητρώο VPS; |
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/15 |
Αίτηση για την έκδοση συμβουλευτικής γνώμης προς το Δικαστήριο της ΕΖΕΣ από το Gulating lagmannsrett με απόφαση της 3ης Μαΐου 2004 του δικαστηρίου αυτού στην υπόθεση Reidar Rasmussen m.fl. κατά Total E&P Norge AS
(Υπόθεση E-2/04)
(2005/C 40/08)
Με απόφαση του Gulating lagmannsrett (Εφετείο του Gulating), Bergen, Νορβηγία, της 3ης Μαΐου 2004, υποβλήθηκε αίτηση στο Δικαστήριο της ΕΖΕΣ η οποία παραλήφθηκε από τη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 13 Μαΐου 2004, για την έκδοση συμβουλευτικής γνώμης στην υπόθεση Reidar Rasmussen m.fl. κατά Total E&P Norge AS, σχετικά με τα ακόλουθα ερωτήματα:
|
1. |
Εφαρμόζεται το άρθρο 1 της οδηγίας 77/187/EΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Φεβρουαρίου 1977 όταν ένα τμήμα επιχείρησης, εφόσον είναι οργανωμένο ως ανεξάρτητη οικονομική οντότητα, μεταβιβάζεται από μία εταιρεία σε άλλη, και όταν οι ίδιες ή αντίστοιχες δραστηριότητες διεξάγονται από την εξαγοράζουσα εταιρεία και συνδεδεμένη με αυτήν εταιρεία εντός του ιδίου ομίλου εταιρειών; Το γεγονός ότι ορισμένες εργασιακές σχέσεις μεταβιβάζονται άμεσα από τη εκχωρήτρια εταιρεία στην εξαγοράζουσα εταιρεία και άλλες προς τη συνδεδεμένη με αυτήν εταιρεία αποκλείουν την εφαρμογή της οδηγίας; |
|
2. |
Αποκλείεται η εφαρμογή της οδηγίας σύμφωνα με το άρθρο 1 στην περίπτωση που μεταβιβάζονται οι δραστηριότητες συντήρησης και υποστήριξης της επιχείρησης, ενώ δεν μεταβιβάζονται οι δραστηριότητες παραγωγής, και το προσωπικό που ασχολείται με όλες αυτές τις δραστηριότητες εργάζεται ως ομάδα τόσο πριν όσο και μετά τη μεταβίβαση; |
|
3. |
Εφαρμόζεται η οδηγία σύμφωνα με το άρθρο 1 στην περίπτωση μεταβίβασης των δραστηριοτήτων συντήρησης σε μόνιμη υπεράκτια εγκατάσταση για την παραγωγή αερίου και όταν ένα σημαντικό τμήμα του προσωπικού, από απόψεως αριθμού και προσόντων, που εκτελούσε τις εργασίες αυτές στη εκχωρήτρια εταιρεία, μεταβιβάζεται σε αγοραστή ο οποίος συνεχίζει να εκτελεί αυτές τις δραστηριότητες συντήρησης στις ίδιες εγκαταστάσεις βάσει σύμβασης παροχής υπηρεσιών; Αποκλείεται η εφαρμογή της οδηγίας εάν δεν αποκτάται από τον αγοραστή η ιδιοκτησία των εργαλείων και των εγκαταστάσεων που χρησιμοποιούσε το προσωπικό πριν από τη μεταβίβαση, και που συνεχίζει να χρησιμοποιεί μετά τη μεταβίβαση; |
|
4. |
Προκύπτει από το άρθρο 3 παράγραφος 1 της οδηγίας ότι οι εργασιακές σχέσεις μεταβιβάζονται στον εκδοχέα ταυτόχρονα με τη μεταβίβαση της επιχείρησης και δυνάμει της μεταβίβασης αυτής για τους απασχολουμένους εκείνους οι οποίοι δεν έχουν, πριν από το χρόνο της μεταβίβασης, δηλώσει ότι δεν επιθυμούν να εργαστούν για τον εκδοχέα; |
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/16 |
Αίτηση για την έκδοση συμβουλευτικής γνώμης προς το Δικαστήριο της ΕΖΕΣ από το Gulating lagmannsrett με απόφαση της 28ης Μαΐου 2004 του δικαστηρίου αυτού στην υπόθεση Τσομάκας Αθανάσιος m.fl. κατά Staten /Rikstrygdeverket
(Υπόθεση E-3/04)
(2005/C 40/09)
Με απόφαση του Gulating lagmannsrett (Εφετείο του Gulating), Bergen, Νορβηγία, της 28ης Μαΐου 2004, υποβλήθηκε αίτηση στο Δικαστήριο της ΕΖΕΣ η οποία παραλήφθηκε από τη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 4 Ιουνίου 2004, για την έκδοση συμβουλευτικής γνώμης στην υπόθεση Τσομάκας Αθανάσιος m.fl. κατά Staten/Rikstrygdeverket, σχετικά με τα ακόλουθα ερωτήματα:
Συμβιβάζεται με την επιλογή των κανόνων δικαίου που περιλαμβάνονται στον Τίτλο ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, το κράτος σημαίας να θεωρεί την έκδοση από το κράτος κατοικίας εντύπου E 101 ή άλλης δήλωσης που να περιέχει πληροφορίες ισοδύναμες αυτές του εντύπου E 101, προϋπόθεση προκειμένου να εφαρμοστεί η νομοθεσία του κράτους κατοικίας σύμφωνα με το άρθρο 14β παράγραφος 4, και σε περίπτωση απουσίας ανάλογων εγγράφων να εφαρμόζεται η νομοθεσία του κράτους σημαίας σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 περίπτωση γ);
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/17 |
Προσφυγή που ασκήθηκε στις 8 Νοεμβρίου 2004 από την Εποπτεύουσα Αρχή ΕΖΕΣ κατά του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν
(Υπόθεση E-8/04)
(2005/C 40/10)
Προσφυγή κατά του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν, ασκηθείσα ενώπιον του Δικαστηρίου ΕΖΕΣ στις 8 Νοεμβρίου 2004, από την Εποπτεύουσα Αρχή ΕΖΕΣ, εκπροσωπούμενη από τους Niels Fenger και Elisabethann Wright, υπαλλήλους της Εποπτεύουσας Αρχής ΕΖΕΣ, 35, Rue Belliard, B-1040 Βρυξέλλες.
Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι το Δικαστήριο πρέπει,
|
1. |
Να δηλώσει ότι με τη διατήρηση σε ισχύ τις διατάξεις του άρθρου 25 του τραπεζικού νόμου, σύμφωνα με τις οποίες η υποχρέωση μόνιμης κατοικίας επιβάλλεται τουλάχιστο για ένα από τα μέλη του Διοικητικού και του Διευθυντικού Συμβουλίου τράπεζας εγκατεστημένης στο έδαφός του, το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν δεν σεβάστηκε την ελευθερία εγκατάστασης που προβλέπεται στο άρθρο 31 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό χώρο, και |
|
2. |
να διατάξει το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν να καταβάλει τα δικαστικά έξοδα. |
Νομικά και πραγματικά περιστατικά και νομική θεμελίωση:
|
— |
Το άρθρο 31 παράγραφος 1 ΕΟΧ προβλέπει ίση μεταχείριση των υπηκόων του ΕΟΧ που επικαλούνται το δικαίωμα ελεύθερης εγκατάστασης και των υπηκόων της χώρας εγκατάστασης. |
|
— |
Το άρθρο 33 ΕΟΧ προβλέπει παρέκκλιση από το δικαίωμα ελεύθερης εγκατάστασης. |
|
— |
Το Δικαστήριο ΕΖΕΣ στην απόφασή του στην υπόθεση E-3/98 Rainford-Towning, EFTA Court Reports 1998, σ. 205, και στην υπόθεση E-2/01 Pucher, EFTA Court Reports 2002, σ. 44, ανέφερε ότι, κατά πάγια νομολογία του ΔΕΚ, «οι κανόνες της ίσης μεταχειρίσεως απαγορεύουν όχι μόνον τις εμφανείς δυσμενείς διακρίσεις, που στηρίζονται στην ιθαγένεια, αλλά και όλες τις συγκεκαλυμμένες μορφές δυσμενούς διακρίσεως οι οποίες, με την εφαρμογή άλλων κριτηρίων διακρίσεων, καταλήγουν στην πράξη στο ίδιο αποτέλεσμα». |
|
— |
Το Δικαστήριο ΕΖΕΣ και το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατέληξαν στο συμπέρασμα ότι «μια εθνική ρύθμιση που προβλέπει διαφοροποίηση στηριζόμενη στο κριτήριο της κατοικίας εγκυμονεί τον κίνδυνο να αποβεί κυρίως σε βάρος των υπηκόων άλλων κρατών μελών. Πράγματι, οι μη κάτοικοι ημεδαπής είναι συνήθως και μη ημεδαποί». Rainford-Towning, παράγραφος 29. |
|
— |
Επίσης, το Δικαστήριο ΕΖΕΣ κατέληξε στο συμπέρασμα ότι «όσον αφορά την αντλούμενη από τη δημόσια τάξη δικαιολογία, που επίσης προβλέπεται στο άρθρο 33 της συμφωνίας ΕΟΧ, πρέπει να υπομνηστεί ότι μολονότι μπορεί να δικαιολογήσει ορισμένους περιορισμούς στην ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων επί των οποίων εφαρμόζεται το κοινοτικό δίκαιο, η προσφυγή στην έννοια της δημοσίας τάξεως, που χρησιμοποιείται στο άρθρο 48, παράγραφος 3, της Συνθήκης, προϋποθέτει, εν πάση περιπτώσει, την ύπαρξη, εκτός της κοινωνικής διαταραχής που συνιστά κάθε παράβαση του νόμου, μια πραγματική και αρκούντως σοβαρή απειλή θίγουσα ένα θεμελιώδες συμφέρον της κοινωνίας». Rainford-Towning, παράγραφος 40. |
|
— |
Το Δικαστήριο ΕΖΕΣ αναγνώρισε ότι η προστασία του ρόλου και της καλής φήμης του τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών αποτελεί θεμιτό στόχο της δημόσιας τάξης και το γεγονός ότι το Λιχτενστάιν δεν είναι μέρος της σύμβασης του Λουγκάνο μπορεί να οδηγήσει σε ορισμένες επιπλοκές. |
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/18 |
Προσφυγή που ασκήθηκε στις 23 Νοεμβρίου 2004 από την ένωση Bankers' and Securities Dealers' Association της Ισλανδίας κατά της Εποπτεύουσας Αρχής ΕΖΕΣ
(Υπόθεση E-9/04)
(2005/C 40/11)
Προσφυγή κατά της Εποπτεύουσας Αρχής ΕΖΕΣ, ασκηθείσα ενώπιον του Δικαστηρίου της ΕΖΕΣ στις 23 Νοεμβρίου 2004 από την ένωση Bankers' and Securities Dealers' Association της Ισλανδίας, εκπροσωπούμενης από τον δρ. Hans-Jörg Niemeyer of Hengeler Mueller, avenue Cortenbergh 1118, B-1000 Βρυξέλλες και τον δρ. Ralf Sauer of Hengeler Mueller, Charlottenstraße 35/36, 10117 Βερολίνο, Γερμανία.
Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι το Δικαστήριο πρέπει:
|
1. |
Να ακυρώσει την απόφαση της Εποπτεύουσας Αρχής ΕΖΕΣ της 11ης Αυγούστου 2004, αριθ. 213/04/COL (Icelandic Housing Financing Fund), και |
|
2. |
Να διατάξει την Εποπτεύουσα Αρχή ΕΖΕΣ να καταβάλει τα δικαστικά έξοδα. |
Νομικά και πραγματικά περιστατικά και νομική θεμελίωση:
|
— |
Η προσφεύγουσα είναι επιχειρηματική ένωση όλων των εμπορικών τραπεζών της Ισλανδίας και ενεργεί ως τράπεζα γενικής εξυπηρέτησης και ως τράπεζα συμψηφισμού των τραπεζών αυτών. |
|
— |
Το ισλανδικό ταμείο Housing Financing Fund («HFF») χορηγεί γενικά δάνεια σε ιδιώτες με σκοπό την κατασκευή ή την αγορά κατοικιών καθώς και συμπληρωματικά δάνεια σε ιδιώτες χαμηλού εισοδήματος. |
|
— |
Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι τα γενικά δάνεια αποτελούν κανονικές τραπεζικές υπηρεσίες και ότι το εκ των πραγμάτων κρατικό μονοπώλιο του «HFF» αντίκειται στην ελευθερία παροχής υπηρεσιών, στο δικαίωμα εγκατάστασης και στην ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων. |
|
— |
Η Εποπτεύουσα Αρχή ΕΖΕΣ, με την απόφασή της αριθ. 213/04/COL, της 11ης Αυγούστου 2004, δήλωσε ότι το σύστημα «HFF» είναι συμβατό με τους κανόνες των κρατικών ενισχύσεων σύμφωνα με το άρθρο 59 παράγραφος 2 της συμφωνίας ΕΟΧ. |
|
— |
Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Εποπτεύουσα Αρχή ΕΖΕΣ:
|
Μόνιμη Επιτροπή ΕΖΕΣ
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/19 |
Εθνικό εργαστήριο αναφοράς το οποίο ορίστηκε από τη Νορβηγία σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου 1999/313/ΕΚ για τα εργαστήρια αναφοράς για τον έλεγχο μολύνσεων των δίθυρων μαλακίων από βακτήρια και ιούς
(2005/C 40/12)
|
The Norwegian School of Veterinary Science |
|
Department of Food Safety and Infection Biology |
|
P.O. Box 8146 Dep. |
|
N-0033 Oslo |
Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/20 |
43η τροποποίηση των κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις
Απόφαση της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ να προτείνει κατάλληλα μέτρα
(2005/C 40/13)
Ημερομηνία έγκρισης:
Κράτος ΕΖΕΣ: n.a.
Ενίσχυση αριθ.: 47655
Τίτλος: Τροποποιήσεις των κατευθυντήριων γραμμών της Εποπτεύουσας Αρχής κεφάλαιο 26Α για το «πολυτομεακό πλαίσιο για τις περιφερειακές ενισχύσεις προς μεγάλα επενδυτικά σχέδια» και πρόταση κατάλληλων μέτρων.
Νομική βάση: Απόφαση αριθ. 40/04
Απόφαση: Τα κατάλληλα μέτρα που πρότεινε η Εποπτεύουσα Αρχή και ενέκριναν τα κράτη ΕΖΕΣ είναι τα ακόλουθα:
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/21 |
EMAS
Πίνακας των κέντρων που είναι εγγεγραμμένα στη Νορβηγία στο πλαίσιο του κοινοτικού συστήματος οικολογικής διαχείρισης και οικολογικού ελέγχου κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 761/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 19ης Μαρτίου 2001
(2005/C 40/14)
|
Αριθμός εγγραφής |
Σε αναστολή |
Ονομασία και διεύθυνση εταιρείας |
Τηλ./Φαξ/E-mail |
Υπεύθυνος/-η επαφών |
Βιομηχανικός τομέας |
|||||
|
NO-000001 |
|
|
+47/ 69 25 65 00 +47/ 69 25 46 95 |
Ellen Hilde Grøm |
21.120 |
|||||
|
NO-000003 |
|
|
+47/ 74 08 70 00 +47/ 74 08 71 09 wenche.ravlo@norske-skog.com |
Wenche Ravlo |
21 |
|||||
|
NO-000004 |
|
|
+47/ 35 57 57 00 +47/ 35 55 48 44 isola@isola.no |
Gunnar Hansen |
26.820 |
|||||
|
NO-000005 |
|
|
+47/ 62 96 82 00 +47/ 62 96 82 61 kmellem@krafteurope.com |
Kari Benterud Mellem |
15.31 |
|||||
|
NO-000015 |
|
|
+47/ 62 97 20 00 +47/ 62 97 20 99 alan.ulstad@resconmapei.no |
Alan K. Ulstad |
24.66 |
|||||
|
NO-000016 |
|
|
+47/ 72 40 72 00 +47/ 72 40 72 72 |
Maj Britt Fjerdingen |
36.11 |
|||||
|
NO-000017 |
|
|
+47/ 69 35 75 00 +47/ 69 35 75 01 gyprocno@gyproc.com |
Jon Gjerløw |
26.62 |
|||||
|
NO-000019 |
|
|
+47/ 69 17 40 00 +47/ 69 17 43 30 |
Alfred Isaksen |
21.111 21.120 |
|||||
|
NO-000023 |
|
|
+47/ 33 78 48 00 +47/ 33 78 48 50 john-widar.kalleberg@norgips.com |
John Widar Kalleberg |
26.62 |
|||||
|
NO-000026 |
|
|
+47/ 57 85 58 00 +47/ 57 85 58 01 are.natland.boe@domstein.no |
Grete Hamre |
15.202 |
|||||
|
NO-000027 |
|
|
+47/ 53 47 50 00 +47/ 53 47 53 90 magne.rekkedal@soral.no |
Magne Rekkedal |
27.421 |
|||||
|
NO-000034 |
|
|
+47/ 22 91 67 00 +47/ 22 63 12 09 |
Birgit Madsen |
31.11 |
|||||
|
NO-000035 |
|
|
+47/ 56 15 77 70 +47/ 56 15 77 75 bente.nasutvik@panfish.no |
Bente Naustvik |
15.202 |
|||||
|
NO-000044 |
|
|
+47/ 62 83 33 00 +47/ 62 83 33 10 |
Øyvind Aasen |
28 |
|||||
|
NO-000052 |
|
|
+47/ 61 29 81 09 +47/ 61 29 85 40 galahot@online.no |
Gunther Motzke |
55.110 55.210 |
|||||
|
NO-000053 |
|
|
+47/ 56 59 41 00 +47/ 56 59 41 41 daleas@sagatex.no |
Knut Skeide |
17.210 |
|||||
|
NO-000054 |
|
|
+47/ 51 69 30 00 +47/ 51 69 30 30 |
Trym Edvardsson |
11.10 |
|||||
|
NO-000055 |
|
|
+47/ 70 17 53 00 +47/ 70 17 53 90 vidar@more-tekstil.no |
Vidar Mittet |
17.60 |
|||||
|
NO-000056 |
|
|
+47/ 70 17 53 00 +47/ 70 17 53 90 vidar@more-tekstil.no |
Vidar Mittet |
17.60 |
|||||
|
NO-000059 |
|
|
+47/ 70 04 70 04 +47/ 70 04 71 01 firmapost@orstastaal.no |
Rolf O. Hjelle |
28.1 |
|||||
|
NO-000060 |
|
|
+47/ 35 57 57 00 +47/ 35 55 48 44 isola@isola.no |
Gunnar Hansen |
25.20 |
|||||
|
NO-000062 |
|
|
+47/ 74 12 36 00 +47/ 74 12 36 01 |
Oddvar Aftret |
21.111 |
|||||
|
NO-000063 |
|
|
+47/ 53 43 04 00 +47/ 53 43 04 04 |
Eirik Helgesen |
29.2 |
|||||
|
NO-000071 |
|
|
+47/ 62 42 82 00 +47/ 61 29 25 30 kvam@forestia.com |
Harvey Rønningen |
20.200 |
|||||
|
NO-000074 |
|
|
+47/ 70 17 70 00 +47/ 70 14 34 10 post@sunde.no |
Liv Jorunn Valaas |
24.160 |
|||||
|
NO-000083 |
|
|
+47/ 51 50 39 18 +47/ 51 50 31 40 firmapost@ep.total.no |
Ulf Einar Moltu |
11.100 |
|||||
|
NO-000084 |
|
|
+47/ 61 16 56 00 +47/ 61 16 44 17 |
Stein Rønne |
15 |
|||||
|
NO-000085 |
|
|
+47/ 62 34 66 00 +47/ 62 34 68 59 |
Harald Øie |
20.200 |
|||||
|
NO-000086 |
|
|
+47/ 62 94 65 00 +47/ 62 99 65 01 firmapost@gsg.no |
Mari Lilleåsen |
22.220 |
|||||
|
NO-000087 |
|
|
+47/ 32 11 21 00 +47/ 32 11 21 00 astrid.broch-due@norske-skog.com |
Astrid Broch-Due |
21 |
|||||
|
NO-000088 |
|
|
+47/ 74 21 33 00 +47/ 74 21 33 90 post@vanseveren.moelven.com |
Frank-Espen Kristoffersen |
20.101 |
|||||
|
NO-000090 |
|
|
+47/ 61 18 76 70 +47/61 17 04 71 firmapost@opplandmetall.no |
Knut Sørlie |
37.00, 60.2 |
|||||
|
NO-000092 |
|
|
+47/ 62 42 82 00 +47/ 62 42 82 78 braskeriedfoss@forestia.com |
Per Olav Løken |
20.200 |
|||||
|
NO-000093 |
|
|
+47/ 69 22 67 00 +47/ 69 22 67 01 |
Arne Kristian Kolberg |
15.12 |
|||||
|
NO-000095 |
|
|
+47/ 22 97 98 00 +47/ 22 42 75 10 |
Eva Marit Isanger |
91.33 |
|||||
|
NO-000096 |
|
|
+47/ 61 14 55 80 +47/ 61 13 22 45 |
Bjørn E. Berg |
90 |
|||||
|
NO-000097 |
|
|
+47/35 00 60 94 +47/35 00 62 98 nils.eirik.stamland@hydro.com |
Nils Eirik Stamland |
24.140 |
III Πληροφορίες
Επιτροπή
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/24 |
IRL-Δουβλίνο: Εκμετάλλευση τακτικών αεροπορικών γραμμών
Πρόσκληση υποβολής προσφορών που προκηρύσσει η Ιρλανδία, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου, για την εκμετάλλευση τακτικών αεροπορικών γραμμών μεταξύ Kerry και Δουβλίνου στην Ιρλανδία
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/C 40/15)
|
1. |
Εισαγωγή: Η Ιρλανδία τροποποίησε, με ισχύ από τις 22 Ιουλίου 2005, τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας για τις τακτικές αεροπορικές γραμμές μεταξύ Δουβλίνου και Kerry, οι οποίες δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων C 66 της 15ης Μαρτίου 2002, σ. 5, βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου της 23 Ιουλίου 1992 για την πρόσβαση των κοινοτικών αερομεταφορέων σε δρομολόγια ενδοκοινοτικών αεροπορικών γραμμών. Τα απαιτούμενα πρότυπα, γι' αυτές τις τροποποιημένες υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας, δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 39 της 16.2.2005. Εφόσον, έναν μήνα μετά τη δημοσίευση, κανένας αερομεταφορέας δεν έχει αρχίσει ή δεν πρόκειται να αρχίσει την εκμετάλλευση των εν λόγω αεροπορικών γραμμών, σύμφωνα με τις επιβαλλόμενες υποχρώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας και χωρίς να ζητεί χρηματοδοτική αντιστάθμιση, η Ιρλανδία αποφάσισε, στο πλαίσιο της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του εν λόγω κανονισμού, να συνεχίσει να περιορίζει την πρόσβαση σε έναν μόνον αερομεταφορέα και να παραχωρήσει, κατόπιν πρόσκλησης υποβολής προσφορών, το δικαίωμα εκμετάλλευσης αυτών των αεροπορικών γραμμών από τις 22 Ιουλίου 2005. |
|
2. |
Αντικείμενο της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Η εκτέλεση, από τις 22 Ιουλίου 2005, τακτικών αεροπορικών δρομολογίων μεταξύ Δουβλίνου και Galway, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας που έχουν επιβληθεί για τις εν λόγω γραμμές, όπως δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 39 της 16.2.2005. |
|
3. |
Συμμετοχή στην πρόσκληση υποβολής προσφορών: Η συμμετοχή είναι ανοικτή σε όλους τους αερομεταφορείς κατόχους ισχύουσας αδείας εκμετάλλευσης που έχει εκδοθεί από κράτος μέλος, βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2407/92 του Συμβουλίου της 23.7.1992 περί της εκδόσεως αδειών των αερομεταφορέων. Οι εν λόγω γραμμές εξυπηρετούν αεροδρόμια που υπόκεινται στη δικαιοδοσία της Ιρλανδικής Υπηρεσίας Πολιτικής Αεροπορίας (Irish Aviation Authority). |
|
4. |
Διαδικασία της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Η παρούσα πρόσκληση υποβολής προσφορών υπόκειται στις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχεία δ), ε), στ), ζ), η) και θ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92. |
|
5. |
Φάκελος της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Ο πλήρης φάκελος, της πρόσκλησης υποβολής προσφορών, ο οποίος περιλαμβάνει το έντυπο υποβολής προσφοράς, τις απαιτήσεις χρηματοοικονομικών πληροφοριών, σημείωμα με τα δημογραφικά και κοινωνικοοικονομικά χαρακτηριστικά της ζώνης επιρροής του αερολιμένα του Kerry, σημείωμα για τον αερολιμένα (προηγούμενα ποσοτικά στοιχεία επιβατών, τέλη αεροδρομίου, τεχνικές εγκαταστάσεις κ.λπ.) και όλους τους όρους της σύμβασης, μπορεί να ζητηθεί χωρίς καμία επιβάρυνση από την εξής διεύθυνση: Department of Transport, 44 Kildare Street, Att: Mr Liam Keogh, — Dublin 2. Tel.: (353-1) 604 15 94. Fax: (353-1) 604 16 81. E-mail: liamkeogh@transport.ie. |
|
6. |
Στοιχεία που πρέπει να υποβάλουν οι υποψήφιοι: Εκτός από την πλήρη συμπλήρωση του εντύπου υποβολής προσφοράς, οι υποψήφιοι πρέπει να αποδείξουν στην αναθέτουσα αρχή, όσον αφορά την απαίτηση έναρξης των δρομολογίων από τις 22 Ιουλίου 2005 και τις απαιτήσεις αξιοπιστίας και συνέχειας της γραμμής, ότι:
Εφόσον πληρούν όλους τους όρους που αναφέρονται στα ανωτέρω στοιχεία α), β) και γ), οι προσφορές θα αξιολογηθούν με βάση το κριτήριο της πλέον οικονομικά συμφέρουσας προσφοράς, λαμβάνοντας επίσης υπόψη την ικανότητα του αερομεταφορέα να εξασφαλίσει την εκτέλεση των αεροπορικών γραμμών με υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας καθ' όλη τη διάρκεια της σύμβασης. Ωστόσο, η αναθέτουσα αρχή δεν είναι υποχρεωμένη να δεχθεί οποιαδήποτε προσφορά. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ο υπουργός επιφυλάσσεται του δικαιώματος να διαπραγματεύεται με τους υποψηφίους την τιμή της προσφοράς τους, λαμβάνοντας όμως υπόψη τις προβλεπόμενες ζημίες με βάση το λειτουργικό κόστος, την προβλεπόμενη απόδοση κ.λπ. Η αναθέτουσα αρχή διατηρεί το δικαίωμα να απαιτήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τους οικονομικούς ή/και τεχνικούς πόρους και ικανότητες του υποψηφίου, και με την επιφύλαξη των ανωτέρω, να απαιτήσει ή να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες, είτε από τρίτους είτε από τον υποψήφιο, σχετικά με την ικανότητά του να αναλάβει και να εκτελεί τις συγκεκριμένες τακτικές αεροπορικές γραμμές. Οι προσφορές πρέπει να εκφάζονται σε ευρώ και όλα τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα να έχουν συνταχθεί στην αγγλική γλώσσα. Η σύμβαση θεωρείται ως σύμβαση που έχει συνταχθεί με βάση το ιρλανδικό δίκαιο και υπόκειται στην αποκλειστική δικαιοδοσία των ιρλανδικών δικαστηρίων. |
|
7. |
Χρηματοδοτική αντιστάθμιση: Στις προσφορές πρέπει να αναφέρεται ρητά το ποσό που ζητείται ως χρηματοδοτική αντιστάθμιση για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας και στο δρομολόγιο για έκαστο από τα 3 έτη, αρχής γενομένης από την προβλεπόμενη ημερομηνία έναρξης της εκμετάλλευσης. Η χρηματοδοτική αντιστάθμιση υπολογίζεται με βάση τα απαιτούμενα ελάχιστα πρότυπα. Το ακριβές ποσό της αντιστάθμισης που θα χορηγηθεί τελικά από το Υπουργείο Μεταφορών θα καθορίζεται ετησίως, εκ των υστέρων, και θα περιορίζεται στην κάλυψη των πραγματικών ζημιών, συναρτήσει των δαπανών και των εσόδων και, αναλόγως, του περιθωρίου κέρδους, του επιτυχόντα υποψηφίου κατα την εκτέλεση της εν λόγω γραμμής, με ανώτατο όριο το ποσό που αναφέρεται στην προσφορά για έκαστο έτος. Ο αερομεταφορέας μπορεί να ζητήσει την καταβολή των πληρωμών σε τακτικές δόσεις, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο φάκελο που αναφέρεται στο σημείο 5 ανωτέρω. Το υπόλοιπο τελικής εκκαθάρισης θα καταβάλλεται στο τέλος εκάστου έτους της σύμβασης, εφόσον η αναθέτουσα αρχή παραλαμβάνει δέοντως τεκμηριωμένες αξιώσεις, συνοδευόμενες από πιστοποίηση των ελεγκτών του αερομεταφορέα σύμφωνα με τους όρους της σύμβασης. Η σύμβαση θα περιλαμβάνει διάταξη για την τυχόν αύξηση του μέγιστου ορίου της αντιστάθμισης για κάποιο έτος, κατά τη διακρίτική ευχέρεια της αναθέτουσας αρχής και μόνον, σε περίπτωση που μεταβληθούν οι συνθήκες εκτέλεσης της γραμμής. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων που διέπουν τη λύση της σύμβασης, η αναθέτουσα αρχή, κατά την αξιολόγηση οποιασδήποτε πρότασης για αύξηση του μέγιστου ορίου επιδότησης για κάποιο έτος, θα λαμβάνει δεόντως υπόψη τις εξελίξεις κατά την εκτέλεση της γραμμής οι οποίες δεν είχαν προβλεφθεί ή ήταν αδύνατον να προβλεφθούν από τον αερομεταφορέα ή οι οποίες οφείλονται σε παράγοντες που δεν είναι υπό τον έλεγχο του αερομεταφορέα. Όλες οι πληρωμές βάσει της σύμβασης πραγματοποιούνται σε ευρώ. |
|
8. |
Διάρκεια ισχύος, τροποποίηση και λύση της σύμβασης: Η σύμβαση ανατίθεται από τον Υπουργό Μεταφορών. Η σύμβαση ισχύει για περίοδο 3 ετών, από τις 22 Ιουλίου 2005. Εάν είναι αναγκαίο, θα προκηρυχθεί νέα πρόσκληση υποβολής προσφορών πριν από τη λήξη τριετίας το πολύ, υπολογιζόμενης από τις 22 Ιουλίου 2005. Οποιαδήποτε τροποποίηση ή λύση της σύμβασης υπόκειται στις διατάξεις των όρων της σύμβασης. Διαφοροποίηση των απαιτουμένων προτύπων για την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας επιτρέπεται μόνον κατόπιν προηγούμενης συμφωνίας της αναθέτουσας αρχής. |
|
9. |
Κυρώσεις στην περίπτωση παράβασης των όρων της σύμβασης από τον αερομεταφορέα: Εάν μια πτήση ακυρωθεί για λόγους απευθείας καταλογιζόμενους στον αερομεταφορέα, η καταβλητέα αντιστάθμιση θα αντιστοιχεί μόνον στις τυχόν δαπάνες στις οποίες όντως υπεβλήθη ο αερομεταφορέας για την εξυπηρέτηση των επιβατών που υποχρεώθηκαν να διακόψουν το ταξίδι τους λόγω της μη εκτέλεσης των πτήσεων. Η αναθέτουσα αρχή διατηρεί το δικαίωμα να κοινοποιήσει τη λύση της σύμβασης εφόσον κρίνει ότι, όσον αφορά την επάρκεια της εκτελούμενης από τον αερομεταφορέα γραμμής και ιδίως όσον αφορά τον αριθμό των ακυρωμένων ή/και καθυστερημένων πτήσεων για λόγους απευθείας καταλογιζόμενους στον αερομεταφορέα, δεν τηρήθηκαν ή δεν τηρούνται ικανοποιητικά τα απαιτούμενα πρότυπα για την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας. |
|
10. |
Προθεσμία υποβολής των προσφορών: Τριάντα μία (31) ημερολογιακές ημέρες από τη δημοσίευση της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
11. |
Διαδικασία υποβολής των προσφορών: Οι προσφορές πρέπει να αποσταλούν ταχυδρομικώς με συστημένη επιστολή, οπότε αποδεικτικό της ημερομηνίας αποστολής αποτελεί η σφραγίδα του ταχυδρομείου, ή να παραδοθούν επί τόπου στη διεύθυνση: Department of Transport, 44 Kildare Street, IRL-Dublin 2, έως τις 12.00 το μεσημέρι (ώρα Ιρλανδίας) της ημερομηνίας που αναφέρεται στο σημείο 10, οι δε φάκελοι πρέπει να φέρουν την ένδειξη «EASP Tender». |
|
12. |
Ισχύς της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ) πρώτη φράση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92, η παρούσα πρόσκληση υποβολής προσφορών ισχύει υπό την προϋπόθεση ότι κανένας κοινοτικός αερομεταφορέας δεν θα υποβάλει, πριν από την προθεσμία υποβολής των προσφορών, πρόγραμμα εκμετάλλευσης των εν λόγω γραμμών, σύμφωνα με τις επιβαλλόμενες υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας, χωρίς να λάβει καμία χρηματοδοτική αντιστάθμιση. |
|
13. |
Πράξη περί ελευθερίας της πληροφόρησης, του 1997: Το Υπουργείο Μεταφορών αναλαμβάνει να πράξει ό,τι είναι δυνατόν για να τηρήσει εμπιστευτικές τυχόν πληροφορίες των υποψηφίων αερομεταφορέων, υπό την επιφύλαξη των υποχρεώσεων του Υπουργείου βάσει του νόμου και της πράξης περί ελευθερίας της πληροφόρησης, του 1997 (Freedom of Information (FOI) Act 1997), όπως τροποποιήθηκε από την πράξη περί ελευθερίας της πληροφόρησης του 2003. Εφόσον οι υποψήσιοι επιθυμούν να μην γνωστοποιηθούν κάποιες από τις παρεχόμενες από αυτούς πληροφορίες, επειδή είναι εμπορικά ευαίστθητες, οφείλουν, κατά την υποβολή τους, να τις προσδιορίσουν και να διευκρινίσουν γιατί είναι ευαίσθητες. Το Υπουργείο θα συνεννοηθεί με τους υποψηφίους σχετικά με αυτές τις ευαίσθητες πληροφορίες, πριν αποφασίσει τη γνωστοποίηση των πληροφοριών βάσει των διατάξεων της πράξης περί ελευθερίας της πληροφόρησης. Εφόσον οι υποψήφιοι κρίνουν ότι οι πληροφορίες τους δεν είναι εμπορικά ευαίσθητες, οφείλουν να το δηλώσουν και οι εν λόγω πληροφορίες μπορούν να γνωστοποιηθούν, εφόσον υποβληθεί αίτηση βάσει της πράξης περί ελευθερίας της πληροφόρησης. |
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/26 |
IRL-Δουβλίνο: Εκμετάλλευση τακτικών αεροπορικών γραμμών
Πρόσκληση υποβολής προσφορών που προκηρύσσει η Ιρλανδία, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου, για την εκμετάλλευση τακτικών αεροπορικών γραμμών μεταξύ Galway και Δουβλίνου στην Ιρλανδία
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/C 40/16)
|
1. |
Εισαγωγή: Η Ιρλανδία τροποποίησε, με ισχύ από τις 22 Ιουλίου 2005, τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας για τις τακτικές αεροπορικές γραμμές μεταξύ Δουβλίνου και Galway, οι οποίες δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων C 66 της 15ης Μαρτίου 2002, σ. 5, βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου της 23 Ιουλίου 1992 για την πρόσβαση των κοινοτικών αερομεταφορέων σε δρομολόγια ενδοκοινοτικών αεροπορικών γραμμών. Τα απαιτούμενα πρότυπα, γι' αυτές τις τροποποιημένες υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας, δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 39 της 16.2.2005. Εφόσον, έναν μήνα μετά τη δημοσίευση, κανένας αερομεταφορέας δεν έχει αρχίσει ή δεν πρόκειται να αρχίσει την εκμετάλλευση των εν λόγω αεροπορικών γραμμών, σύμφωνα με τις επιβαλλόμενες υποχρώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας και χωρίς να ζητεί χρηματοδοτική αντιστάθμιση, η Ιρλανδία αποφάσισε, στο πλαίσιο της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του εν λόγω κανονισμού, να συνεχίσει να περιορίζει την πρόσβαση σε έναν μόνον αερομεταφορέα και να παραχωρήσει, κατόπιν πρόσκλησης υποβολής προσφορών, το δικαίωμα εκμετάλλευσης αυτών των αεροπορικών γραμμών από τις 22 Ιουλίου 2005. |
|
2. |
Αντικείμενο της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Η εκτέλεση, από τις 22 Ιουλίου 2005, τακτικών αεροπορικών δρομολογίων μεταξύ Δουβλίνου και Galway, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας που έχουν επιβληθεί για τις εν λόγω γραμμές, όπως δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 39 της 16.2.2005. |
|
3. |
Συμμετοχή στην πρόσκληση υποβολής προσφορών: Η συμμετοχή είναι ανοικτή σε όλους τους αερομεταφορείς κατόχους ισχύουσας αδείας εκμετάλλευσης που έχει εκδοθεί από κράτος μέλος, βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2407/92 του Συμβουλίου της 23 Ιουλίου 1992 περί της εκδόσεως αδειών των αερομεταφορέων. Οι εν λόγω γραμμές εξυπηρετούν αεροδρόμια που υπόκεινται στη δικαιοδοσία της Ιρλανδικής Υπηρεσίας Πολιτικής Αεροπορίας (Irish Aviation Authority). |
|
4. |
Διαδικασία της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Η παρούσα πρόσκληση υποβολής προσφορών υπόκειται στις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχεία δ), ε), στ), ζ), η) και θ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92. |
|
5. |
Φάκελος της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Ο πλήρης φάκελος, της πρόσκλησης υποβολής προσφορών, ο οποίος περιλαμβάνει το έντυπο υποβολής προσφοράς, τις απαιτήσεις χρηματοοικονομικών πληροφοριών, σημείωμα με τα δημογραφικά και κοινωνικοοικονομικά χαρακτηριστικά της ζώνης επιρροής του αερολιμένα του Galway, σημείωμα για τον αερολιμένα (προηγούμενα ποσοτικά στοιχεία επιβατών, τέλη αεροδρομίου, τεχνικές εγκαταστάσεις κ.λπ.) και όλους τους όρους της σύμβασης, μπορεί να ζητηθεί χωρίς καμία επιβάρυνση από την εξής διεύθυνση: Department of Transport, 44 Kildare Street, Att: Mr Liam Keogh, — Dublin 2. Tel.: (353-1) 604 15 94. Fax: (353-1) 604 16 81. E-mail: liamkeogh@transport.ie. |
|
6. |
Στοιχεία που πρέπει να υποβάλουν οι υποψήφιοι: Εκτός από την πλήρη συμπλήρωση του εντύπου υποβολής προσφοράς, οι υποψήφιοι πρέπει να αποδείξουν στην αναθέτουσα αρχή, όσον αφορά την απαίτηση έναρξης των δρομολογίων από τις 22 Ιουλίου 2005 και τις απαιτήσεις αξιοπιστίας και συνέχειας της γραμμής, ότι:
Εφόσον πληρούν όλους τους όρους που αναφέρονται στα ανωτέρω στοιχεία α), β) και γ), οι προσφορές θα αξιολογηθούν με βάση το κριτήριο της πλέον οικονομικά συμφέρουσας προσφοράς, λαμβάνοντας επίσης υπόψη την ικανότητα του αερομεταφορέα να εξασφαλίσει την εκτέλεση των αεροπορικών γραμμών με υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας καθ' όλη τη διάρκεια της σύμβασης. Ωστόσο, η αναθέτουσα αρχή δεν είναι υποχρεωμένη να δεχθεί οποιαδήποτε προσφορά. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ο υπουργός επιφυλάσσεται του δικαιώματος να διαπραγματεύεται με τους υποψηφίους την τιμή της προσφοράς τους, λαμβάνοντας όμως υπόψη τις προβλεπόμενες ζημίες με βάση το λειτουργικό κόστος, την προβλεπόμενη απόδοση κ.λπ. Η αναθέτουσα αρχή διατηρεί το δικαίωμα να απαιτήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τους οικονομικούς ή/και τεχνικούς πόρους και ικανότητες του υποψηφίου, και με την επιφύλαξη των ανωτέρω, να απαιτήσει ή να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες, είτε από τρίτους είτε από τον υποψήφιο, σχετικά με την ικανότητά του να αναλάβει και να εκτελεί τις συγκεκριμένες τακτικές αεροπορικές γραμμές. Οι προσφορές πρέπει να εκφάζονται σε ευρώ και όλα τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα να έχουν συνταχθεί στην αγγλική γλώσσα. Η σύμβαση θεωρείται ως σύμβαση που έχει συνταχθεί με βάση το ιρλανδικό δίκαιο και υπόκειται στην αποκλειστική δικαιοδοσία των ιρλανδικών δικαστηρίων. |
|
7. |
Χρηματοδοτική αντιστάθμιση: Στις προσφορές πρέπει να αναφέρεται ρητά το ποσό που ζητείται ως χρηματοδοτική αντιστάθμιση για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας και στο δρομολόγιο για έκαστο από τα 3 έτη, αρχής γενομένης από την προβλεπόμενη ημερομηνία έναρξης της εκμετάλλευσης. Η χρηματοδοτική αντιστάθμιση υπολογίζεται με βάση τα απαιτούμενα ελάχιστα πρότυπα. Το ακριβές ποσό της αντιστάθμισης που θα χορηγηθεί τελικά από το Υπουργείο Μεταφορών θα καθορίζεται ετησίως, εκ των υστέρων, και θα περιορίζεται στην κάλυψη των πραγματικών ζημιών, συναρτήσει των δαπανών και των εσόδων και, αναλόγως, του περιθωρίου κέρδους, του επιτυχόντα υποψηφίου κατα την εκτέλεση της εν λόγω γραμμής, με ανώτατο όριο το ποσό που αναφέρεται στην προσφορά για έκαστο έτος. Ο αερομεταφορέας μπορεί να ζητήσει την καταβολή των πληρωμών σε τακτικές δόσεις, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο φάκελο που αναφέρεται στο σημείο 5 ανωτέρω. Το υπόλοιπο τελικής εκκαθάρισης θα καταβάλλεται στο τέλος εκάστου έτους της σύμβασης, εφόσον η αναθέτουσα αρχή παραλαμβάνει δέοντως τεκμηριωμένες αξιώσεις, συνοδευόμενες από πιστοποίηση των ελεγκτών του αερομεταφορέα σύμφωνα με τους όρους της σύμβασης. Η σύμβαση θα περιλαμβάνει διάταξη για την τυχόν αύξηση του μέγιστου ορίου της αντιστάθμισης για κάποιο έτος, κατά τη διακρίτική ευχέρεια της αναθέτουσας αρχής και μόνον, σε περίπτωση που μεταβληθούν οι συνθήκες εκτέλεσης της γραμμής. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων που διέπουν τη λύση της σύμβασης, η αναθέτουσα αρχή, κατά την αξιολόγηση οποιασδήποτε πρότασης για αύξηση του μέγιστου ορίου επιδότησης για κάποιο έτος, θα λαμβάνει δεόντως υπόψη τις εξελίξεις κατά την εκτέλεση της γραμμής οι οποίες δεν είχαν προβλεφθεί ή ήταν αδύνατον να προβλεφθούν από τον αερομεταφορέα ή οι οποίες οφείλονται σε παράγοντες που δεν είναι υπό τον έλεγχο του αερομεταφορέα. Όλες οι πληρωμές βάσει της σύμβασης πραγματοποιούνται σε ευρώ. |
|
8. |
Διάρκεια ισχύος, τροποποίηση και λύση της σύμβασης: Η σύμβαση ανατίθεται από τον Υπουργό Μεταφορών. Η σύμβαση ισχύει για περίοδο 3 ετών, από τις 22 Ιουλίου 2005. Εάν είναι αναγκαίο, θα προκηρυχθεί νέα πρόσκληση υποβολής προσφορών πριν από τη λήξη τριετίας το πολύ, υπολογιζόμενης από τις 22 Ιουλίου 2005. Οποιαδήποτε τροποποίηση ή λύση της σύμβασης υπόκειται στις διατάξεις των όρων της σύμβασης. Διαφοροποίηση των απαιτουμένων προτύπων για την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας επιτρέπεται μόνον κατόπιν προηγούμενης συμφωνίας της αναθέτουσας αρχής. |
|
9. |
Κυρώσεις στην περίπτωση παράβασης των όρων της σύμβασης από τον αερομεταφορέα: Εάν μια πτήση ακυρωθεί για λόγους απευθείας καταλογιζόμενους στον αερομεταφορέα, η καταβλητέα αντιστάθμιση θα αντιστοιχεί μόνον στις τυχόν δαπάνες στις οποίες όντως υπεβλήθη ο αερομεταφορέας για την εξυπηρέτηση των επιβατών που υποχρεώθηκαν να διακόψουν το ταξίδι τους λόγω της μη εκτέλεσης των πτήσεων. Η αναθέτουσα αρχή διατηρεί το δικαίωμα να κοινοποιήσει τη λύση της σύμβασης εφόσον κρίνει ότι, όσον αφορά την επάρκεια της εκτελούμενης από τον αερομεταφορέα γραμμής και ιδίως όσον αφορά τον αριθμό των ακυρωμένων ή/και καθυστερημένων πτήσεων για λόγους απευθείας καταλογιζόμενους στον αερομεταφορέα, δεν τηρήθηκαν ή δεν τηρούνται ικανοποιητικά τα απαιτούμενα πρότυπα για την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας. |
|
10. |
Προθεσμία υποβολής των προσφορών: Τριάντα μία (31) ημερολογιακές ημέρες από τη δημοσίευση της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
11. |
Διαδικασία υποβολής των προσφορών: Οι προσφορές πρέπει να αποσταλούν ταχυδρομικώς με συστημένη επιστολή, οπότε αποδεικτικό της ημερομηνίας αποστολής αποτελεί η σφραγίδα του ταχυδρομείου, ή να παραδοθούν επί τόπου στη διεύθυνση: Department of Transport, 44 Kildare Street, IRL-Dublin 2, έως τις 12.00 το μεσημέρι (ώρα Ιρλανδίας) της ημερομηνίας που αναφέρεται στο σημείο 10, οι δε φάκελοι πρέπει να φέρουν την ένδειξη «EASP Tender». |
|
12. |
Ισχύς της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ) πρώτη φράση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92, η παρούσα πρόσκληση υποβολής προσφορών ισχύει υπό την προϋπόθεση ότι κανένας κοινοτικός αερομεταφορέας δεν θα υποβάλει, πριν από την προθεσμία υποβολής των προσφορών, πρόγραμμα εκμετάλλευσης των εν λόγω γραμμών, σύμφωνα με τις επιβαλλόμενες υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας, χωρίς να λάβει καμία χρηματοδοτική αντιστάθμιση. |
|
13. |
Πράξη περί ελευθερίας της πληροφόρησης, του 1997: Το Υπουργείο Μεταφορών αναλαμβάνει να πράξει ό,τι είναι δυνατόν για να τηρήσει εμπιστευτικές τυχόν πληροφορίες των υποψηφίων αερομεταφορέων, υπό την επιφύλαξη των υποχρεώσεων του Υπουργείου βάσει του νόμου και της πράξης περί ελευθερίας της πληροφόρησης, του 1997 [Freedom of Information (FOI) Act 1997], όπως τροποποιήθηκε από την πράξη περί ελευθερίας της πληροφόρησης του 2003. Εφόσον οι υποψήσιοι επιθυμούν να μην γνωστοποιηθούν κάποιες από τις παρεχόμενες από αυτούς πληροφορίες, επειδή είναι εμπορικά ευαίστθητες, οφείλουν, κατά την υποβολή τους, να τις προσδιορίσουν και να διευκρινίσουν γιατί είναι ευαίσθητες. Το Υπουργείο θα συνεννοηθεί με τους υποψηφίους σχετικά με αυτές τις ευαίσθητες πληροφορίες, πριν αποφασίσει τη γνωστοποίηση των πληροφοριών βάσει των διατάξεων της πράξης περί ελευθερίας της πληροφόρησης. Εφόσον οι υποψήφιοι κρίνουν ότι οι πληροφορίες τους δεν είναι εμπορικά ευαίσθητες, οφείλουν να το δηλώσουν και οι εν λόγω πληροφορίες μπορούν να γνωστοποιηθούν, εφόσον υποβληθεί αίτηση βάσει της πράξης περί ελευθερίας της πληροφόρησης. |
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/28 |
IRL-Δουβλίνο: Εκμετάλλευση τακτικών αεροπορικών γραμμών
Πρόσκληση υποβολής προσφορών που προκηρύσσει η Ιρλανδία, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου, για την εκμετάλλευση τακτικών αεροπορικών γραμμών σε δύο εσωτερικά δρομολόγια: Donegal — Δουβλίνο και Sligo — Δουβλίνο
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/C 40/17)
|
1. |
Εισαγωγή: Η Ιρλανδία τροποποίησε, από τις 22 Ιουλίου 2005, τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας για τις τακτικές αεροπορικές γραμμές μεταξύ Donegal και Δουβλίνο και μεταξύ Sligo και Δουβλίνο, οι οποίες δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων C 66/07 και C 66/03 της 15.3.2002, βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου της 23 Ιουλίου 1992 για την πρόσβαση των κοινοτικών αερομεταφορέων σε δρομολόγια ενδοκοινοτικών αεροπορικών γραμμών. Τα απαιτούμενα πρότυπα, γι' αυτές τις τροποποιημένες υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας, δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 39 της 16.2.2005. Εφόσον, έναν μήνα μετά τη δημοσίευση, κανένας αερομεταφορέας δεν έχει αρχίσει ή δεν πρόκειται να αρχίσει την εκμετάλλευση των εν λόγω αεροπορικών γραμμών, σύμφωνα με τις επιβαλλόμενες υποχρώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας και χωρίς να ζητεί χρηματοδοτική αντιστάθμιση, η Ιρλανδία αποφάσισε, στο πλαίσιο της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του εν λόγω κανονισμού, να συνεχίσει να περιορίζει την πρόσβαση σε έναν μόνον αερομεταφορέα και να παραχωρήσει, κατόπιν πρόσκλησης υποβολής προσφορών, το δικαίωμα εκμετάλλευσης αυτών των αεροπορικών γραμμών από τις 22 Ιουλίου 2005. |
|
2. |
Αντικείμενο της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Η εκτέλεση, από τις 22 Ιουλίου 2005, απευθείας τακτικών αεροπορικών δρομολογίων σε δύο χωριστά δρομολόγια: Donegal-Δουβλίνο και Sligo-Δουβλίνο σύμφωνα με τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας που έχουν επιβληθεί για τις εν λόγω γραμμές, όπως δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 39 της 16.2.2005. Το δικαίωμα εκμετάλλευσης των εν λόγω γραμμών με υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας παρέχεται βάσει ενιαίας σύμβασης για την εκτέλεση και των δύο δρομολογίων. |
|
3. |
Συμμετοχή στην πρόσκληση υποβολής προσφορών: Η συμμετοχή είναι ανοικτή σε όλους τους αερομεταφορείς κατόχους ισχύουσας αδείας εκμετάλλευσης που έχει εκδοθεί από κράτος μέλος, βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2407/92 του Συμβουλίου της 23 Ιουλίου 2005 περί της εκδόσεως αδειών των αερομεταφορέων. Οι εν λόγω γραμμές εξυπηρετούν αεροδρόμια που υπόκεινται στη δικαιοδοσία της Ιρλανδικής Υπηρεσίας Πολιτικής Αεροπορίας (Irish Aviation Authority). |
|
4. |
Διαδικασία της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Η παρούσα πρόσκληση υποβολής προσφορών υπόκειται στις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχεία δ), ε), στ), ζ), η) και θ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92. |
|
5. |
Φάκελος της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Ο πλήρης φάκελος, της πρόσκλησης υποβολής προσφορών, ο οποίος περιλαμβάνει το έντυπο υποβολής προσφοράς, τις απαιτήσεις χρηματοοικονομικών πληροφοριών, σημείωμα με τα δημογραφικά και κοινωνικοοικονομικά χαρακτηριστικά της ζώνης επιρροής του αερολιμένα του Donegal, σημείωμα για τον αερολιμένα (προηγούμενα ποσοτικά στοιχεία επιβατών, τέλη αεροδρομίου, τεχνικές εγκαταστάσεις κ.λπ.) και όλους τους όρους της σύμβασης, μπορεί να ζητηθεί χωρίς καμία επιβάρυνση από την ακόλουθη διεύθυνση: Department of Transport, 44 Kildare Street, — Dublin 2, Att: Mr Liam Keogh. Tel.: (353-1) 604 15 94. Fax: (353-1) 604 16 81. E-mail: liamkeogh@transport.ie. |
|
6. |
Απαιτούμενα από τους υποψήφιους πληροφοριακά στοιχεία: Εκτός από την πλήρη συμπλήρωση του εντύπου υποβολής προσφοράς, οι υποψήφιοι πρέπει να αποδείξουν στην αναθέτουσα αρχή, όσον αφορά την απαίτηση έναρξης των δρομολογίων από τις 22 Ιουλίου 2005 και τις απαιτήσεις αξιοπιστίας και συνέχειας της γραμμής, ότι:
Εφόσον πληρούν όλους τους όρους που αναφέρονται στα ανωτέρω στοιχεία α), β) και γ), οι προσφορές θα αξιολογηθούν με βάση το κριτήριο της πλέον οικονομικά συμφέρουσας προσφοράς, λαμβάνοντας επίσης υπόψη την ικανότητα του αερομεταφορέα να εξασφαλίσει την εκτέλεση των αεροπορικών γραμμών με υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας καθ' όλη τη διάρκεια της σύμβασης. Ωστόσο, η αναθέτουσα αρχή δεν είναι υποχρεωμένη να δεχθεί οποιαδήποτε προσφορά. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ο υπουργός επιφυλάσσεται του δικαιώματος να διαπραγματεύεται με τους υποψηφίους την τιμή της προσφοράς τους, λαμβάνοντας όμως υπόψη τις προβλεπόμενες ζημίες με βάση το λειτουργικό κόστος, την προβλεπόμενη απόδοση κ.λπ. Η αναθέτουσα αρχή διατηρεί το δικαίωμα να απαιτήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τους οικονομικούς ή/και τεχνικούς πόρους και ικανότητες του υποψηφίου, και με την επιφύλαξη των ανωτέρω, να απαιτήσει ή να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες, είτε από τρίτους είτε από τον υποψήφιο, σχετικά με την ικανότητά του να αναλάβει και να εκτελεί τις συγκεκριμένες τακτικές αεροπορικές γραμμές. Οι προσφορές πρέπει να εκφράζονται σε ευρώ και όλα τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα να έχουν συνταχθεί στην αγγλική γλώσσα. Η σύμβαση θεωρείται ως σύμβαση που έχει συνταχθεί με βάση το ιρλανδικό δίκαιο και υπόκειται στην αποκλειστική δικαιοδοσία των ιρλανδικών δικαστηρίων. |
|
7. |
Χρηματοδοτική αντιστάθμιση: Στις προσφορές πρέπει να αναφέρεται ρητά το ποσό που ζητείται ως χρηματοδοτική αντιστάθμιση για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας και στο δρομολόγιο για έκαστο από τα 3 έτη, αρχής γενομένης από την προβλεπόμενη ημερομηνία έναρξης της εκμετάλλευσης. Η χρηματοδοτική αντιστάθμιση υπολογίζεται με βάση τα απαιτούμενα ελάχιστα πρότυπα. Το ακριβές ποσό της αντιστάθμισης που θα χορηγηθεί τελικά από το Υπουργείο Μεταφορών θα καθορίζεται ετησίως, εκ των υστέρων και θα περιορίζεται στην κάλυψη των πραγματικών ζημιών, συναρτήσει των δαπανών και των εσόδων και, αναλόγως, του περιθωρίου κέρδους, του επιτυχόντα υποψηφίου κατά την εκτέλεση της εν λόγω γραμμής, με ανώτατο όριο το ποσό που αναφέρεται στην προσφορά για έκαστο έτος. Ο αερομεταφορέας μπορεί να ζητήσει την καταβολή των πληρωμών σε τακτικές δόσεις, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο φάκελο που αναφέρεται στο σημείο 5 ανωτέρω. Το υπόλοιπο τελικής εκκαθάρισης θα καταβάλλεται στο τέλος εκάστου έτους της σύμβασης, εφόσον η αναθέτουσα αρχή παραλαμβάνει δέοντως τεκμηριωμένες αξιώσεις, συνοδευόμενες από πιστοποίηση των ελεγκτών του αερομεταφορέα σύμφωνα με τους όρους της σύμβασης. Η σύμβαση θα περιλαμβάνει διάταξη για την τυχόν αύξηση του μέγιστου ορίου της αντιστάθμισης για κάποιο έτος, κατά τη διακρίτική ευχέρεια της αναθέτουσας αρχής και μόνον, σε περίπτωση που μεταβληθούν οι συνθήκες εκτέλεσης της γραμμής. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων που διέπουν τη λύση της σύμβασης, η αναθέτουσα αρχή, κατά την αξιολόγηση οποιασδήποτε πρότασης για αύξηση του μέγιστου ορίου επιδότησης για κάποιο έτος, θα λαμβάνει δεόντως υπόψη τις εξελίξεις κατά την εκτέλεση της γραμμής οι οποίες δεν είχαν προβλεφθεί ή ήταν αδύνατον να προβλεφθούν από τον αερομεταφορέα ή οι οποίες οφείλονται σε παράγοντες που δεν είναι υπό τον έλεγχο του αερομεταφορέα. Όλες οι πληρωμές βάσει της σύμβασης πραγματοποιούνται σε ευρώ. |
|
8. |
Διάρκεια ισχύος, τροποποίηση και λύση της σύμβασης: Η σύμβαση ανατίθεται από τον Υπουργό Μεταφορών. Η σύμβαση ισχύει για περίοδο 3 ετών, από τις 22 Ιουλίου 2005. Εάν είναι αναγκαίο, θα προκηρυχθεί νέα πρόσκληση υποβολής προσφορών πριν από τη λήξη τριετίας το πολύ, υπολογιζόμενης από τις 22 Ιουλίου 2005. Οποιαδήποτε τροποποίηση ή λύση της σύμβασης υπόκειται στις διατάξεις των όρων της σύμβασης. Διαφοροποίηση των απαιτουμένων προτύπων για την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας επιτρέπεται μόνον κατόπιν προηγούμενης συμφωνίας της αναθέτουσας αρχής. |
|
9. |
Κυρώσεις στην περίπτωση παράβασης των όρων της σύμβασης από τον αερομεταφορέα: Εάν μια πτήση ακυρωθεί για λόγους απευθείας καταλογιζόμενους στον αερομεταφορέα, η καταβλητέα αντιστάθμιση θα αντιστοιχεί μόνον στις τυχόν δαπάνες στις οποίες όντως υπεβλήθη ο αερομεταφορέας για την εξυπηρέτηση των επιβατών που υποχρεώθηκαν να διακόψουν το ταξίδι τους λόγω της μη εκτέλεσης των πτήσεων. Η αναθέτουσα αρχή διατηρεί το δικαίωμα να κοινοποιήσει τη λύση της σύμβασης εφόσον κρίνει ότι, όσον αφορά την επάρκεια της εκτελούμενης από τον αερομεταφορέα γραμμής και ιδίως όσον αφορά τον αριθμό των ακυρωμένων ή/και καθυστερημένων πτήσεων για λόγους απευθείας καταλογιζόμενους στον αερομεταφορέα, δεν τηρήθηκαν ή δεν τηρούνται ικανοποιητικά τα απαιτούμενα πρότυπα για την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας. |
|
10. |
Προθεσμία υποβολής των προσφορών: Τριάντα μία (31) ημερολογιακές ημέρες από τη δημοσίευση της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
11. |
Διαδικασία υποβολής των προσφορών: Οι προσφορές πρέπει να αποσταλούν ταχυδρομικώς με συστημένη επιστολή, οπότε αποδεικτικό της ημερομηνίας αποστολής αποτελεί η σφραγίδα του ταχυδρομείου, ή να παραδοθούν επί τόπου στη διεύθυνση: Department of Transport, 44 Kildare Street, IRL-Dublin 2, έως τις 12.00 το μεσημέρι (ώρα Ιρλανδίας) της ημερομηνίας που αναφέρεται στο σημείο 10, οι δε φάκελοι πρέπει να φέρουν την ένδειξη «EASP Tender». |
|
12. |
Ισχύς της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ) πρώτη φράση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92, η παρούσα πρόσκληση υποβολής προσφορών ισχύει υπό την προϋπόθεση ότι κανένας κοινοτικός αερομεταφορέας δεν θα υποβάλει, πριν από την προθεσμία υποβολής των προσφορών, πρόγραμμα εκμετάλλευσης των εν λόγω γραμμών, σύμφωνα με τις επιβαλλόμενες υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας, χωρίς να λάβει καμία χρηματοδοτική αντιστάθμιση. |
|
13. |
Πράξη περί ελευθερίας της πληροφόρησης, του 1997: Το Υπουργείο Μεταφορών αναλαμβάνει να πράξει ό,τι είναι δυνατόν για να τηρήσει εμπιστευτικές τυχόν πληροφορίες των υποψηφίων αερομεταφορέων, υπό την επιφύλαξη των υποχρεώσεων του Υπουργείου βάσει του νόμου και της πράξης περί ελευθερίας της πληροφόρησης, του 1997 [Freedom of Information (FOI) Act 1997], όπως τροποποιήθηκε από την πράξη περί ελευθερίας της πληροφόρησης του 2003. Εφόσον οι υποψήσιοι επιθυμούν να μην γνωστοποιηθούν κάποιες από τις παρεχόμενες από αυτούς πληροφορίες, επειδή είναι εμπορικά ευαίστθητες, οφείλουν, κατά την υποβολή τους, να τις προσδιορίσουν και να διευκρινίσουν γιατί είναι ευαίσθητες. Το Υπουργείο θα συνεννοηθεί με τους υποψηφίους σχετικά με αυτές τις ευαίσθητες πληροφορίες, πριν αποφασίσει τη γνωστοποίηση των πληροφοριών βάσει των διατάξεων της πράξης περί ελευθερίας της πληροφόρησης. Εφόσον οι υποψήφιοι κρίνουν ότι οι πληροφορίες τους δεν είναι εμπορικά ευαίσθητες, οφείλουν να το δηλώσουν και οι εν λόγω πληροφορίες μπορούν να γνωστοποιηθούν, εφόσον υποβληθεί αίτηση βάσει της πράξης περί ελευθερίας της πληροφόρησης. |
|
17.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 40/30 |
IRL-Δουβλίνο: Εκμετάλλευση τακτικών αεροπορικών γραμμών
Πρόσκληση υποβολής προσφορών που προκηρύσσει η Ιρλανδία, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου, για την εκμετάλλευση τακτικών αεροπορικών γραμμών σε δύο δρομολόγια: Δουβλίνο-Knock και Derry-Δουβλίνο
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/C 40/18)
|
1. |
Εισαγωγή: Η Ιρλανδία τροποποίησε, από τις 22 Ιουλίου 2005, τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας για τις τακτικές αεροπορικές γραμμές μεταξύ Knock και Δουβλίνο και μεταξύ Derry και Δουβλίνο οι οποίες δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων C 265/07 της 15.9.2000 (όπως τροποποιήθηκαν με το διορθωτικό που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 276 της 28.9.2000) και C 66/06 της 15.3.2002, βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου της 23 Ιουλίου 1992 για την πρόσβαση των κοινοτικών αερομεταφορέων σε δρομολόγια ενδοκοινοτικών αεροπορικών γραμμών. Τα απαιτούμενα πρότυπα, γι' αυτές τις τροποποιημένες υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας, δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 39 της 16.2.2005. Εφόσον, έναν μήνα μετά τη δημοσίευση, κανένας αερομεταφορέας δεν έχει αρχίσει ή δεν πρόκειται να αρχίσει την εκμετάλλευση των εν λόγω αεροπορικών γραμμών, σύμφωνα με τις επιβαλλόμενες υποχρώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας και χωρίς να ζητεί χρηματοδοτική αντιστάθμιση, η Ιρλανδία αποφάσισε, στο πλαίσιο της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του εν λόγω κανονισμού, να συνεχίσει να περιορίζει την πρόσβαση σε έναν μόνον αερομεταφορέα και να παραχωρήσει, κατόπιν πρόσκλησης υποβολής προσφορών, το δικαίωμα εκμετάλλευσης αυτών των αεροπορικών γραμμών από τις 22 Ιουλίου 2005. |
|
2. |
Αντικείμενο της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Η εκτέλεση, από τις 22 Ιουλίου 2005, απευθείας τακτικών αεροπορικών δρομολογίων σε δύο χωριστά δρομολόγια σε δύο χωριστά δρομολόγια: Knock — Δουβλίνο, και Derry — Δουβλίνο σύμφωνα με τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας που έχουν επιβληθεί για τις εν λόγω γραμμές, όπως δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 39 της 16.2.2005. Το δικαίωμα εκμετάλλευσης των εν λόγω γραμμών με υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας παρέχεται βάσει ενιαίας σύμβασης για την εκτέλεση και των δύο δρομολογίων. |
|
3. |
Συμμετοχή στην πρόσκληση υποβολής προσφορών: Η συμμετοχή είναι ανοικτή σε όλους τους αερομεταφορείς κατόχους ισχύουσας αδείας εκμετάλλευσης που έχει εκδοθεί από κράτος μέλος, βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2407/92 του Συμβουλίου της 23 Ιουλίου 1992 περί της εκδόσεως αδειών των αερομεταφορέων. Οι εν λόγω γραμμές εξυπηρετούν αεροδρόμια που υπόκεινται στη δικαιοδοσία της Ιρλανδικής Υπηρεσίας Πολιτικής Αεροπορίας (Irish Aviation Authority). |
|
4. |
Φάκελος της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Η παρούσα πρόσκληση υποβολής προσφορών υπόκειται στις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχεία δ), ε), στ), ζ), η) και θ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92. |
|
5. |
Φάκελος της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Ο πλήρης φάκελος, της πρόσκλησης υποβολής προσφορών, ο οποίος περιλαμβάνει το έντυπο υποβολής προσφοράς, τις απαιτήσεις χρηματοοικονομικών πληροφοριών, σημείωμα με τα δημογραφικά και κοινωνικοοικονομικά χαρακτηριστικά της ζώνης επιρροής του αερολιμένα του Knock και του Derry, σημείωμα για τον αερολιμένα (προηγούμενα ποσοτικά στοιχεία επιβατών, τέλη αεροδρομίου, τεχνικές εγκαταστάσεις κ.λπ.) και όλους τους όρους της σύμβασης, μπορεί να ζητηθεί χωρίς καμία επιβάρυνση από την ακόλουθη διεύθυνση: Department of Transport, Att: Mr Liam Keogh, 44 Kildare Street, — Dublin 2. Tel.: (353-1) 604 15 94. Fax: (353-1) 604 16 81. E-mail: liamkeogh@transport.ie. |
|
6. |
Στοιχεία που πρέπει να υποβάλουν οι υποψήφιοι: Εκτός από την πλήρη συμπλήρωση του εντύπου υποβολής προσφοράς, οι υποψήφιοι πρέπει να αποδείξουν στην αναθέτουσα αρχή, όσον αφορά την απαίτηση έναρξης των δρομολογίων από τις 22 Ιουλίου 2005 και τις απαιτήσεις αξιοπιστίας και συνέχειας της γραμμής, ότι:
Εφόσον πληρούν όλους τους όρους που αναφέρονται στα ανωτέρω στοιχεία α), β) και γ), οι προσφορές θα αξιολογηθούν με βάση το κριτήριο της πλέον οικονομικά συμφέρουσας προσφοράς, λαμβάνοντας επίσης υπόψη την ικανότητα του αερομεταφορέα να εξασφαλίσει την εκτέλεση των αεροπορικών γραμμών με υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας καθ' όλη τη διάρκεια της σύμβασης. Ωστόσο, η αναθέτουσα αρχή δεν είναι υποχρεωμένη να δεχθεί οποιαδήποτε προσφορά. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ο υπουργός επιφυλάσσεται του δικαιώματος να διαπραγματεύεται με τους υποψηφίους την τιμή της προσφοράς τους, λαμβάνοντας όμως υπόψη τις προβλεπόμενες ζημίες με βάση το λειτουργικό κόστος, την προβλεπόμενη απόδοση κ.λπ. Η αναθέτουσα αρχή διατηρεί το δικαίωμα να απαιτήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τους οικονομικούς ή/και τεχνικούς πόρους και ικανότητες του υποψηφίου, και με την επιφύλαξη των ανωτέρω, να απαιτήσει ή να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες, είτε από τρίτους είτε από τον υποψήφιο, σχετικά με την ικανότητά του να αναλάβει και να εκτελεί τις συγκεκριμένες τακτικές αεροπορικές γραμμές. Οι προσφορές πρέπει να εκφάζονται σε ευρώ και όλα τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα να έχουν συνταχθεί στην αγγλική γλώσσα. Η σύμβαση θεωρείται ως σύμβαση που έχει συνταχθεί με βάση το ιρλανδικό δίκαιο και υπόκειται στην αποκλειστική δικαιοδοσία των ιρλανδικών δικαστηρίων. |
|
7. |
Χρηματοδοτική αντιστάθμιση: Στις προσφορές πρέπει να αναφέρεται ρητά το ποσό που ζητείται ως χρηματοδοτική αντιστάθμιση για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας και στο δρομολόγιο για έκαστο από τα 3 έτη, αρχής γενομένης από την προβλεπόμενη ημερομηνία έναρξης της εκμετάλλευσης. Η χρηματοδοτική αντιστάθμιση υπολογίζεται με βάση τα απαιτούμενα ελάχιστα πρότυπα. Το ακριβές ποσό της αντιστάθμισης που θα χορηγηθεί τελικά από το Υπουργείο Μεταφορών θα καθορίζεται ετησίως, εκ των υστέρων, και θα περιορίζεται στην κάλυψη των πραγματικών ζημιών, συναρτήσει των δαπανών και των εσόδων και, αναλόγως, του περιθωρίου κέρδους, του επιτυχόντα υποψηφίου κατα την εκτέλεση της εν λόγω γραμμής, με ανώτατο όριο το ποσό που αναφέρεται στην προσφορά για έκαστο έτος. Ο αερομεταφορέας μπορεί να ζητήσει την καταβολή των πληρωμών σε τακτικές δόσεις, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο φάκελο που αναφέρεται στο σημείο 5 ανωτέρω. Το υπόλοιπο τελικής εκκαθάρισης θα καταβάλλεται στο τέλος εκάστου έτους της σύμβασης, εφόσον η αναθέτουσα αρχή παραλαμβάνει δέοντως τεκμηριωμένες αξιώσεις, συνοδευόμενες από πιστοποίηση των ελεγκτών του αερομεταφορέα σύμφωνα με τους όρους της σύμβασης. Η σύμβαση θα περιλαμβάνει διάταξη για την τυχόν αύξηση του μέγιστου ορίου της αντιστάθμισης για κάποιο έτος, κατά τη διακρίτική ευχέρεια της αναθέτουσας αρχής και μόνον, σε περίπτωση που μεταβληθούν οι συνθήκες εκτέλεσης της γραμμής. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων που διέπουν τη λύση της σύμβασης, η αναθέτουσα αρχή, κατά την αξιολόγηση οποιασδήποτε πρότασης για αύξηση του μέγιστου ορίου επιδότησης για κάποιο έτος, θα λαμβάνει δεόντως υπόψη τις εξελίξεις κατά την εκτέλεση της γραμμής οι οποίες δεν είχαν προβλεφθεί ή ήταν αδύνατον να προβλεφθούν από τον αερομεταφορέα ή οι οποίες οφείλονται σε παράγοντες που δεν είναι υπό τον έλεγχο του αερομεταφορέα. Όλες οι πληρωμές βάσει της σύμβασης πραγματοποιούνται σε ευρώ. |
|
8. |
Διάρκεια ισχύος, τροποποίηση και λύση της σύμβασης: Η σύμβαση ανατίθεται από τον Υπουργό Μεταφορών. Η σύμβαση ισχύει για περίοδο 3 ετών, από τις 22 Ιουλίου 2005. Εάν είναι αναγκαίο, θα προκηρυχθεί νέα πρόσκληση υποβολής προσφορών πριν από τη λήξη τριετίας το πολύ, υπολογιζόμενης από τις 22 Ιουλίου 2005. Οποιαδήποτε τροποποίηση ή λύση της σύμβασης υπόκειται στις διατάξεις των όρων της σύμβασης. Διαφοροποίηση των απαιτουμένων προτύπων για την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας επιτρέπεται μόνον κατόπιν προηγούμενης συμφωνίας της αναθέτουσας αρχής. |
|
9. |
Κυρώσεις στην περίπτωση παράβασης των όρων της σύμβασης από τον αερομεταφορέα: Εάν μια πτήση ακυρωθεί για λόγους απευθείας καταλογιζόμενους στον αερομεταφορέα, η καταβλητέα αντιστάθμιση θα αντιστοιχεί μόνον στις τυχόν δαπάνες στις οποίες όντως υπεβλήθη ο αερομεταφορέας για την εξυπηρέτηση των επιβατών που υποχρεώθηκαν να διακόψουν το ταξίδι τους λόγω της μη εκτέλεσης των πτήσεων. Η αναθέτουσα αρχή διατηρεί το δικαίωμα να κοινοποιήσει τη λύση της σύμβασης εφόσον κρίνει ότι, όσον αφορά την επάρκεια της εκτελούμενης από τον αερομεταφορέα γραμμής και ιδίως όσον αφορά τον αριθμό των ακυρωμένων ή/και καθυστερημένων πτήσεων για λόγους απευθείας καταλογιζόμενους στον αερομεταφορέα, δεν τηρήθηκαν ή δεν τηρούνται ικανοποιητικά τα απαιτούμενα πρότυπα για την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας. |
|
10. |
Προθεσμία υποβολής των προσφορών: Τριάντα μία (31) ημερολογιακές ημέρες από τη δημοσίευση της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
11. |
Διαδικασία υποβολής των προσφορών: Οι προσφορές πρέπει να αποσταλούν ταχυδρομικώς με συστημένη επιστολή, οπότε αποδεικτικό της ημερομηνίας αποστολής αποτελεί η σφραγίδα του ταχυδρομείου, ή να παραδοθούν επί τόπου στην ακόλουθη διεύθυνση: Department of Transport, 44 Kildare Street, IRL-Dublin 2, έως τις 12.00 το μεσημέρι (ώρα Ιρλανδίας) της ημερομηνίας που αναφέρεται στο σημείο 10, οι δε φάκελοι πρέπει να φέρουν την ένδειξη «EASP Tender». |
|
12. |
Ισχύς της πρόσκλησης υποβολής προσφορών: Η παρουσά πρόσκλησης υποβολής προσφορών ισχύει, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ) πρώτη φράση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92, η παρούσα πρόσκληση υποβολής προσφορών ισχύει υπό την προϋπόθεση ότι κανένας κοινοτικός αερομεταφορέας δεν θα υποβάλει, πριν από την προθεσμία υποβολής των προσφορών, πρόγραμμα εκμετάλλευσης των εν λόγω γραμμών, σύμφωνα με τις επιβαλλόμενες υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας, χωρίς να λάβει καμία χρηματοδοτική αντιστάθμιση. |
|
13. |
Πράξη περί ελευθερίας της πληροφόρησης, του 1997: Το Υπουργείο Μεταφορών αναλαμβάνει να πράξει ό,τι είναι δυνατόν για να τηρήσει εμπιστευτικές τυχόν πληροφορίες των υποψηφίων αερομεταφορέων, υπό την επιφύλαξη των υποχρεώσεων του Υπουργείου βάσει του νόμου και της πράξης περί ελευθερίας της πληροφόρησης, του 1997 [Freedom of Information (FOI) Act 1997], όπως τροποποιήθηκε από την πράξη περί ελευθερίας της πληροφόρησης του 2003. Εφόσον οι υποψήφιοι επιθυμούν να μην γνωστοποιηθούν κάποιες από τις παρεχόμενες από αυτούς πληροφορίες, επειδή είναι εμπορικά ευαίσθητες, οφείλουν, κατά την υποβολή τους, να τις προσδιορίσουν και να διευκρινίσουν γιατί είναι ευαίσθητες. Το Υπουργείο θα συνεννοηθεί με τους υποψηφίους σχετικά με αυτές τις ευαίσθητες πληροφορίες, πριν αποφασίσει τη γνωστοποίηση των πληροφοριών βάσει των διατάξεων της πράξης περί ελευθερίας της πληροφόρησης. Εφόσον οι υποψήφιοι κρίνουν ότι οι πληροφορίες τους δεν είναι εμπορικά ευαίσθητες, οφείλουν να το δηλώσουν και οι εν λόγω πληροφορίες μπορούν να γνωστοποιηθούν, εφόσον υποβληθεί αίτηση βάσει της πράξης περί ελευθερίας της πληροφόρησης. |