ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 82E

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

47ό έτος
1 Απριλίου 2004


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

I   (Ανακοινώσεις)

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

 

ΣΥΝΟΔΟΣ 2003-2004

 

Δευτέρα, 20 Οκτωβρίου 2003

2004/C 082E/1

ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

1

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

Επανάληψη της συνόδου

Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Κατάθεση εγγράφων

Αναφορές

Μεταφορές πιστώσεων

Σύνθεση του Σώματος

Σύνθεση των επιτροπών και των αντιπροσωπειών

Διάταξη των εργασιών

Παρεμβάσεις ενός λεπτού επί σημαντικών πολιτικών θεμάτων

Προστασία και παρακολούθηση των δασών (Έμφαση στα δάση) ***II (συζήτηση)

Ύδατα κολύμβησης ***I (συζήτηση)

Παρακολούθηση των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου και εφαρμογή του πρωτοκόλλου του Κιότο ***I (συζήτηση)

Εκπομπή αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα ***I (συζήτηση)

Διάλυση μολυσμένων αμερικανικών πολεμικών πλοίων στην επικράτεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης (δήλωση ακολουθούμενη από συζήτηση)

ERASMUS MUNDUS 2004-2008 ***II (συζήτηση)

Πρόγραμμα ηλεκτρονικής μάθησης (2004-2006) ***II (συζήτηση)

Γονική μέριμνα και μέτρα προστασίας των παιδιών * (συζήτηση)

Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης

Λήξη της συνεδρίασης

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ

18

 

Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2003

2004/C 082E/2

ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

20

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

Έναρξη της συνεδρίασης

Κατάθεση εγγράφων

Συνέχειες που δόθηκαν στις θέσεις και τα ψηφίσματα του Κοινοβουλίου

Αποφάσεις κατεπείγοντος

Συζήτηση σχετικά με τις περιπτώσεις παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου (ανακοίνωση των κατατεθεισών προτάσεων ψηφίσματος)

Ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων ***II — Ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων ***II — Διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος ***II — Ευρωπαϊκός Οργανισμός Σιδηροδρόμων ***II (συζήτηση)

Διάταξη συγκράτησης των επιβατών των δικύκλων οχημάτων με κινητήρα ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Πόδι των δίκυκλων οχημάτων με κινητήρα ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσης ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Αγωγές παραλείψεως ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Τριμηνιαίοι χρηματοπιστωτικοί λογαριασμοί του δημοσίου ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Μειωμένος συντελεστής ειδικού φόρου κατανάλωσης στα προϊόντα καπνού που διατίθενται προς κατανάλωση στην Κορσική * (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Προστασία και παρακολούθηση των δασών (Έμφαση στα δάση) ***II (ψηφοφορία)

Erasmus Mundus (2004-2008) ***II (ψηφοφορία)

Πρόγραμμα ηλεκτρονικής μάθησης (2004-2006) ***II (ψηφοφορία)

Ύδατα κολύμβησης ***I (ψηφοφορία)

Παρακολούθηση των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου και εφαρμογή του πρωτοκόλλου του Κιότο ***I (ψηφοφορία)

Εκπομπή αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα ***I (ψηφοφορία)

Αιτιολογήσεις ψήφου

Διορθώσεις ψήφου

Ημερήσια διάταξη

Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού για το 2004 (Τμήμα III) — Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού 2004 (λοιπά Τμήματα) (συζήτηση)

Ώρα των ερωτήσεων (ερωτήσεις προς την Επιτροπή)

Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων ***I (συζήτηση)

Δικαιώματα των γυναικών (συζήτηση)

Διαρθρωτικά ταμεία (συζήτηση)

Γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα ***II (συζήτηση)

Γερμανικό σύστημα εγγυήσεως επιστροφής (Προφορική ερώτηση με συζήτηση)

Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης

Λήξη της συνεδρίασης

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ

35

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

37

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

44

ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΙΚΡΙΘΗΚΑΝ

67

P5_TA(2003)0432Διάταξη συγκράτησης των επιβατών των δικύκλων οχημάτων με κινητήρα ***IΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη διάταξη συγκράτησης των επιβατών των δικύκλων οχημάτων με κινητήρα (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003) 145 — C5-0146/2003 — 2003/0058(COD))

67

P5_TA(2003)0433Πόδι δίκυκλων οχημάτων με κινητήρα ***IΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά το πόδι των δίκυκλων οχημάτων με κινητήρα (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003) 147 — C5-0147/2003 — 2003/0059(COD))

67

P5_TA(2003)0434Ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως ***IΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003) 252 — C5-0231/2003 — 2003/0094 (COD))

68

P5_TA(2003)0435Προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών ***IΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί των αγωγών παραλείψεως στον τομέα της προστασίας των συμφερόντων των καταναλωτών (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003) 241 — C5-0230/2003 — 2003/0099(COD))

69

P5_TA(2003)0436Τριμηνιαίοι χρηματοπιστωτικοί λογαριασμοί του δημοσίου ***IΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τους τριμηνιαίους χρηματοπιστωτικούς λογαριασμούς του δημοσίου (COM(2003) 242 — C5-0222/2003 — 2003/0095(COD))

69

P5_TC1-COD(2003)0095Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ..../2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τους τριμηνιαίους χρηματοπιστωτικούς λογαριασμούς του Δημοσίου

70

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

75

P5_TA(2003)0437Απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ***IΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 2002/96/ΕΚ για τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (COM(2003) 219 — C5-0191/2003 — 2003/0084(COD))

76

P5_TA(2003)0438Φόρος κατανάλωσης στα προϊόντα καπνού στην Κορσική *Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση των οδηγιών 92/79/ΕΟΚ και 92/80/ΕΟΚ, με σκοπό να εξουσιοδοτηθεί η Γαλλία να παρατείνει την εφαρμογή μειωμένου συντελεστή ειδικού φόρου κατανάλωσης στα προϊόντα καπνού που διατίθενται προς κατανάλωση στην Κορσική (COM(2003) 186 — C5-0197/2003 — 2003/0075(CNS))

76

P5_TA(2003)0439Έμφαση στα δάση (παρακολούθηση των δασών) ***IIΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου εν όψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την παρακολούθηση των δασών και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων στην Κοινότητα (Έμφαση στα δάση) (8243/1/2003 — C5-0292/2003 — 2002/0164(COD))

78

P5_TC2-COD(2002)0164Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ..../2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την παρακολούθηση των δασών και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων στην Κοινότητα (Έμφαση στα δάση)

79

P5_TA(2003)0440Erasmus Mundus (2004-2008) ***IIΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης πρότασης απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση προγράμματος για την αύξηση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες (Erasmus Mundus) (2004-2008) (8644/1/2003 — C5-0294/2003 — 2002/0165(COD))

91

P5_TC2-COD(2002)0165Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ.../2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση προγράμματος για την αύξηση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες (Erasmus Mundus) (2004-2008)

92

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΚΟΙΝΟΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

100

P5_TA(2003)0441Eνσωμάτωση των τεχνολογιών των πληροφοριών στα ευρωπαϊκά συστήματα εκπαίδευσης ***IIΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου εν όψει της έγκρισης απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη θέσπιση πολυετούς προγράμματος (2004-2006) για την αποτελεσματική ενσωμάτωση των τεχνολογιών των πληροφοριών και των επικοινωνιών (ΤΠΕ) στα ευρωπαϊκά συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης (πρόγραμμα eLearning) (8642/1/2003 — C5-0293/2003 — 2002/0303(COD))

104

P5_TC2-COD(2002)0303Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ..../2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση πολυετούς προγράμματος (2004-2006) για την αποτελεσματική ενσωμάτωση των τεχνολογιών των πληροφοριών και των επικοινωνιών (ΤΠΕ) στα ευρωπαϊκά συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης (πρόγραμμα eLearning)

104

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

112

P5_TA(2003)0442Ποιότητα υδάτων κολύμβησης ***IΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου επί της πρότασης για οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης (COM(2002) 581 — C5-0508/2002 — 2002/0254(COD))

115

P5_TC1-COD(2002)0254Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης

116

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΠαράμετροι για την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης

129

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΑξιολόγηση και ταξινόμηση υδάτων κολύμβησης

130

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΗ ταυτότητα των υδάτων κολύμβησης

130

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVΣυχνότητα παρακολούθησης των υδάτων κολύμβησης

131

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΠρότυπα για τους χειρισμούς των δειγμάτων

131

P5_TA(2003)0443Φαινόμενο του θερμοκηπίου ***IΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τον μηχανισμό παρακολούθησης των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου στην Κοινότητα και την εφαρμογή του πρωτοκόλλου του Κιότο (COM(2003) 51 — C5-0031/2003 — 2003/0029(COD))

132

P5_TC1-COD(2003)0029Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης της απόφασης αριθ..../2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά για μηχανισμό παρακολούθησης των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου στην Κοινότητα και την εφαρμογή του πρωτοκόλλου του Κιότο

133

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ

142

P5_TA(2003)0444Μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχομένων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα ***IΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 97/68/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχομένων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα (COM(2002) 765 — C5-0636/2002 — 2002/0304(COD))

143

P5_TC1-COD(2002)0304Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της οδηγίας 2004/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 97/68/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα

143

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

153

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

239

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

264

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

266

 

Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2003

2004/C 082E/3

ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

267

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

Έναρξη της συνεδρίασης

Κατάθεση εγγράφων

Αποτελέσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, συμπεριλαμβανομένης έκθεσης προόδου των εργασιών της Διακυβερνητικής Διάσκεψης (Βρυξέλλες 16-17 Οκτωβρίου 2003) (δηλώσεις ακολουθούμενες από συζήτηση)

Υποδοχή

Ανακοίνωση των κοινών θέσεων του Συμβουλίου

ΩΡΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Δικαιώματα των γυναικών (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα ***II (ψηφοφορία)

Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων ***I (ψηφοφορία)

Γονική μέριμνα και μέτρα προστασίας των παιδιών * (ψηφοφορία)

Διαρθρωτικά ταμεία (ψηφοφορία)

Οργάνωση της αγοράς και κανόνες ανταγωνισμού για τα ελεύθερα επαγγέλματα (ψηφοφορία)

Αιτιολογήσεις ψήφου

Διορθώσεις ψήφου

ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Βασικές πτυχές και θεμελιώδεις επιλογές της ΚΕΠΠΑ (2002) (συζήτηση)

Προσεχής διάσκεψη κορυφής ΕΕ/Ρωσίας, συμπεριλαμβανομένης της κατάστασης στην Τσετσενία (6 Νοεμβρίου 2003) (δηλώσεις ακολουθούμενες από συζήτηση)

Πρωτοβουλία για μορατόριουμ σχετικά με τη θανατική ποινή στο πλαίσιο του ΠΟΕ (δηλώσεις ακολουθούμενες από συζήτηση)

Ώρα των ερωτήσεων (ερωτήσεις προς το Συμβούλιο)

Ειρήνη και αξιοπρέπεια στη Μέση Ανατολή (συζήτηση)

Επιχειρηματικό πνεύμα στην Ευρώπη — Βιομηχανική πολιτική στη διευρυμένη Ευρώπη (συζήτηση)

Αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων * (συζήτηση)

Εμπορία ανθρωπίνων οργάνων και ιστών (πρόληψη και καταστολή) * (συζήτηση)

Κατάσταση στη Βολιβία (δήλωση ακολουθούμενη από συζήτηση)

Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης

Λήξη της συνεδρίασης

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ

278

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

280

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

284

ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΙΚΡΙΘΗΚΑΝ

288

P5_TA(2003)0445Γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα ***IIΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 94/35/EK για τα γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα (9714/1/2003 — C5-0299/2003 — 2002/0152(COD))

288

P5_TC2-COD(2002)0152Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 22 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/·/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 94/35/ΕΚ για τα γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα

288

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

291

P5_TA(2003)0446Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων ***IΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ, 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων (COM(2002) 244 — C5-0269/2002 — 2002/0124(COD))

297

P5_TC1-COD(2002)0124Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/·/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ, 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων

297

P5_TA(2003)0447Συνεργασία σε θέματα γονικής μέριμνας και μέτρων προστασίας των παιδιών (Σύμβαση της Χάγης του 1996) *Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής για την έκδοση απόφασης του Συμβουλίου με την οποία εξουσιοδοτούνται τα κράτη μέλη να προσχωρήσουν στη σύμβαση σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση, την εκτέλεση και τη συνεργασία σε θέματα γονικής μέριμνας και μέτρων προστασίας των παιδιών (Σύμβαση της Χάγης του 1996) ή να επικυρώσουν την εν λόγω σύμβαση για λογαριασμό της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (COM(2003) 348 — C5-0302/2003 — 2003/0127(CNS))

307

P5_TA(2003)0448Διαρθρωτικά ταμεία: ΥΠΕ και ανάγκες 2004Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τα διαρθρωτικά ταμεία: εξέλιξη του υπολοίπου προς εκκαθάριση (ΥΠΕ) καθώς και ανάγκες για το 2004 (2002/2272(INI))

310

 

Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2003

2004/C 082E/4

ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

316

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

Έναρξη της συνεδρίασης

Κατάθεση εγγράφων

Αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου * (συζήτηση)

ΩΡΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Οικονομικό έτος 2004 (ψηφοφορία)

Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού για το 2004 (Τμήμα III) (ψηφοφορία)

Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού 2004 (λοιπά Τμήματα) (ψηφοφορία)

Αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων * (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου * (ψηφοφορία)

Ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων ***II (ψηφοφορία)

Ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων ***II (ψηφοφορία)

Διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος ***II (ψηφοφορία)

Ευρωπαϊκός Οργανισμός Σιδηροδρόμων ***II (ψηφοφορία)

Εμπορία ανθρωπίνων οργάνων και ιστών (πρόληψη και καταστολή) * (ψηφοφορία)

Χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στην Σερβία — Μαυροβούνιο * (ψηφοφορία)

Αποτελέσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, συμπεριλαμβανομένης έκθεσης προόδου των εργασιών της Διακυβερνητικής Διάσκεψης (Βρυξέλλες 16/17 Οκτωβρίου 2003) (ψηφοφορία)

Βασικές πτυχές και θεμελιώδεις επιλογές της ΚΕΠΠΑ (2002) (ψηφοφορία)

Πρωτοβουλία υπέρ ενός παγκοσμίου μορατόριουμ σχετικά με τη θανατική ποινή στο πλαίσιο του ΟΗΕ (ψηφοφορία)

Ειρήνη και αξιοπρέπεια στη Μέση Ανατολή (ψηφοφορία)

Επιχειρηματικό πνεύμα στην Ευρώπη (ψηφοφορία)

Βιομηχανική πολιτική στη διευρυμένη Ευρώπη (ψηφοφορία)

Κατάσταση στη Βολιβία (ψηφοφορία)

Αιτιολογήσεις ψήφου

Διορθώσεις ψήφου

ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Ημερήσια διάταξη

Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Σύνθεση των επιτροπών και των αντιπροσωπειών

Αποτελεσματική εφαρμογή της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (συζήτηση)

Αλιευτικοί στόλοι (2001 — μέσα 2002) (συζήτηση)

Αναμόρφωση της ΚΟΑ καπνού, βάμβακος και ελαιολάδου (προφορική ερώτηση με συζήτηση)

Μπουρούντι (συζήτηση)

Τουρκμενιστάν και Κεντρική Ασία (συζήτηση)

Νεπάλ (συζήτηση)

Προθεσμία κατάθεσης

Σύνθεση του Σώματος

ΩΡΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Μπουρούντι (ψηφοφορία)

Τουρκμενιστάν και Κεντρική Ασία (ψηφοφορία)

Νεπάλ (ψηφοφορία)

Αποτελεσματική εφαρμογή της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Αλιευτικοί στόλοι (2001 — μέσα 2002) (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Αιτιολογήσεις ψήφου

ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Εξουσιοδότηση για την εκπόνηση εκθέσεων πρωτοβουλίας — Συνεργασία μεταξύ των κοινοβουλευτικών επιτροπών — Παραπομπή στις επιτροπές — Τροποποίηση τίτλων εκθέσεων

Διαβίβαση των κειμένων που εγκρίθηκαν κατά τη σημερινή συνεδρίαση

Γραπτές δηλώσεις καταχωρούμενες στο πρωτόκολλο (άρθρο 51 του Κανονισμού)

Χρονοδιάγραμμα των προσεχών συνεδριάσεων

Διακοπή της συνόδου

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ

335

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

337

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

370

ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΙΚΡΙΘΗΚΑΝ

457

P5_TA(2003)0449Προϋπολογισμός 2004 — Τμήμα III — ΕπιτροπήΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004 — Τμήμα III — Επιτροπή (C5-0300/2003 — 2003/2001(BUD))

457

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1Δηλώσεις που εγκρίθηκαν στη συνεδρίαση διαβούλευσης της 16ης Ιουλίου 2003 για τον προϋπολογισμό μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

468

Δήλωση για τη διαδικασία του προϋπολογισμού του 2004

468

Δήλωση για την προσαρμογή των ποσών αναφοράς στις νομικές βάσεις που εγκρίνονται με τη διαδικασία συναπόφασης μετά τη διεύρυνση

469

Δήλωση για τις νομικές βάσεις για επιχορηγήσεις που ενέπιπταν στο κεφάλαιο Α-30

469

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2

470

P5_TA(2003)0450Προϋπολογισμός 2004 — Λοιπά τμήματαΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004 — Τμήμα I — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, Τμήμα II — Συμβούλιο, Τμήμα IV — Δικαστήριο, Τμήμα V — Ελεγκτικό Συνέδριο, Τμήμα VI — Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, Τμήμα VII — Επιτροπή των Περιφερειών, Τμήμα VIII (Α) — Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής, Τμήμα VIII (Β) — Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων (C5-0300/2003 — 2003/2002(BUD))

472

P5_TA(2003)0451Αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων *Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων (COM(2002) 562 — C5-0517/2002 — 2002/0247(CNS))

480

P5_TA(2003)0452Αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου *Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου όσον αφορά τη θέσπιση μέτρων για την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου (COM(2003) 237 — C5-0237/2003 — 2003/0090(CNS))

496

P5_TA(2003)0453Ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων ***IIΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τροποποίηση της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων (8011/3/2003 — C5-0295/2003 — 2002/0025(COD))

502

P5_TC2-COD(2002)0025Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 23 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων

502

P5_TA(2003)0454Ασφάλεια των σιδηροδρόμων ***IIΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης της πρότασης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων, η οποία τροποποιεί τη οδηγία 95/18/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις άδειες σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και την οδηγία 2001/14/ΕΚ σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφάλειας (Οδηγία για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων) 8557/2/2003 — C5-0297/2003 — 2002/0022(COD))

506

P5_TC2-COD(2002)0022Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 23 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων, η οποία τροποποιεί τη οδηγία 95/18/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις άδειες σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και την οδηγία 2001/14/ΕΚ σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφάλειας

506

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΚοινοί δείκτες ασφάλειας

530

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΚοινοποίηση εθνικών κανόνων ασφάλειας

532

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΣυστήματα διαχείρισης ασφάλειας

533

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVΔηλώσεις για το συγκεκριμένο τμήμα του πιστοποιητικού ασφάλειας που αφορά το δίκτυο

534

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΒασικά περιεχόμενα της έκθεσης διερεύνησης ατυχημάτων και συμβάντων

534

P5_TA(2003)0455Διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας ***IIΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 96/48/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας και της οδηγίας 2001/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος (8556/2/2003 — C5-0298/2003 — 2002/0023(COD))

536

P5_TC2-COD(2002)0023Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 23 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 96/48/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας και της οδηγίας 2001/16/ΕΚ σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού συμβατικού σιδηροδρομικού συστήματος

537

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

556

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

557

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

558

P5_TA(2003)0456Σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων ***IIΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση του κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων (Κανονισμός για τον Οργανισμό) (8558/2/2003 — C5-0296/2003 — 2002/0024(COD))

560

P5_TC2-COD(2002)0024Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 23 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ..../2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων

560

P5_TA(2003)0457Πρόληψη και καταστολή της εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων και ιστών *Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρωτοβουλία της Ελληνικής Δημοκρατίας για την έκδοση της απόφασης-πλαίσιο του Συμβουλίου όσον αφορά την πρόληψη και καταστολή της εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων και ιστών (7247/2003 — C5-0166/2003 — 2003/0812(CNS))

580

P5_TA(2003)0458Χρηματοδοτική συνδρομή στη Σερβία και στο Μαυροβούνιο *Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στη Σερβία και στο Μαυροβούνιο με την οποία τροποποιείται η απόφαση 2002/882/ΕΚ για τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας (COM(2003) 506 — C5-0428/2003 — 2003/0190(CNS))

591

P5_TA(2003)0459Σύνοδος του Ευρωπαϊκού ΣυμβουλίουΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τα αποτελέσματα της συνόδου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις Βρυξέλλες, 16-17 Οκτωβρίου 2003

592

P5_TA(2003)0460Κύριες πτυχές και βασικές επιλογές της ΚΕΠΠΑΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ετήσια έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τις κύριες πτυχές και τις βασικές επιλογές της ΚΕΠΠΑ, συμπεριλαμβανομένων των δημοσιονομικών επιπτώσεων στο γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης — 2002 (7038/2003 — C5-0423/2003 — 2003/2141(INI))

599

P5_TA(2003)0461Θανατική ποινήΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη θανατική ποινή

609

P5_TA(2003)0462Ειρήνη και αξιοπρέπεια στη Μέση ΑνατολήΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ειρήνη και την αξιοπρέπεια στη Μέση Ανατολή (2002/2166(INI))

610

P5_TA(2003)0463Επιχειρηματικότητα στην ΕυρώπηΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την Πράσινη Βίβλο για την επιχειρηματικότητα στην Ευρώπη (COM(2003) 27 — 2003/2161(INI))

620

P5_TA(2003)0464Βιομηχανική πολιτική στη διευρυμένη ΕυρώπηΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη βιομηχανική πολιτική στη διευρυμένη Ευρώπη (COM(2002) 714 — 2003/2063(INI))

627

P5_TA(2003)0465ΒολιβίαΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση στη Βολιβία

634

P5_TA(2003)0466ΜπουρούντιΨήφισμα σχετικά με τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου στο Μπουρούντι

636

P5_TA(2003)0467ΤουρκμενιστάνΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για το Τουρκμενιστάν, συμπεριλαμβανομένης και της Κεντρικής Ασίας

639

P5_TA(2003)0468ΝεπάλΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το Νεπάλ

643

P5_TA(2003)0469Αποτελεσματική εφαρμογή της Κοινής Αλιευτικής ΠολιτικήςΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαίκό Κοινοβούλιο για την ομοιόμορφη και αποτελεσματική εφαρμογή της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (COM(2003) 130 — 2003/2104 (INI))

645

P5_TA(2003)0470Προγράμματα προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλουςΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ετήσια έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τα αποτελέσματα των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους στο τέλος του 2001 και την έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τα ενδιάμεσα αποτελέσματα των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους στις 30 Ιουνίου 2002 (COM(2002) 446 — COM(2002) 483 — 2002/2262(INI))

648

EL

 


I (Ανακοινώσεις)

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΣΥΝΟΔΟΣ 2003-2004

Δευτέρα, 20 Οκτωβρίου 2003

1.4.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 82/1


ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

(2004/C 82 E/01)

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Pat COX

Προέδρου

1.   Επανάληψη της συνόδου

Η συνεδρίαση αρχίζει στις 5 μ.μ.

2.   Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.

3.   Κατάθεση εγγράφων

Κατάθεση των εξής εγγράφων:

1)

από το Συμβούλιο και την Επιτροπή

Τροποποιημένη πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τον καθορισμό ορισμένων μέτρων ελέγχου που εφαρμόζονται στις αλιευτικές δραστηριότητες στη ζώνη της σύμβασης για τη διατήρηση της θαλάσσιας πανίδας και χλωρίδας της Ανταρκτικής (COM(2003) 384 — C5-0430/2003 — 2002/0137(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: PECH

νομική βάση:

Άρθρο 37 ΣΕΚ

Τροποποιημένη πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη θέσπιση ορισμένων τεχνικών μέτρων που εφαρμόζονται στις αλιευτικές δραστηριότητες στη ζώνη της σύμβασης για τη διατήρηση της θαλάσσιας πανίδας και χλωρίδας της Ανταρκτικής (COM(2003) 384 — C5-0431/2003 — 2002/0138(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: PECH

νομική βάση:

Άρθρο 37 ΣΕΚ

Τροποποιημένη πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της τροποποιημένης πρότασης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίο και του Συμβουλίου περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2236/95 του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό των γενικών κανόνων για την χορήγηση κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων (COM(2003) 561 — C5-0457/2003 — 2001/0226(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: BUDG

 

γνωμοδότηση: ITRE, RETT

νομική βάση:

Άρθρο 156 εδάφιο 1 ΣΕΚ

Γνωμοδότηση του Συμβουλίου σχετικά με την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων 25/2003 από κεφάλαιο σε κεφάλαιο που αναφέρεται στο Τμήμα III — Επιτροπή — Μέρος Β — του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003 (C5-0468/2003 — C5-0468/2003 — 2003/2174(GBD))

αναπομπή

επί της ουσίας: BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 274 ΣΕΚ

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας (COM(2003) 549 — C5-0469/2003 — 2003/0213(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: ITRE

 

γνωμοδότηση: AFET, BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 170 ΣΕΚ, άρθρο 300, παράγραφος 2, και παράγραφος 3, εδάφιο 1 ΣΕΚ

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου (COM(2003) 551 — C5-0470/2003 — 2003/0211(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: ITRE

 

γνωμοδότηση: AFET, BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 170 ΣΕΚ, άρθρο 300, παράγραφος 2, και παράγραφος 3, εδάφιο 1, ΣΕΚ

Σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για την επέκταση της ισχύος της απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την ανάλυση και τη συνεργασία όσον αφορά τα κίβδηλα κέρματα ευρώ των κρατών μελών τα οποία δεν υιοθέτησαν το ευρώ ως ενιαίο νόμισμα (13203/2/2003 — C5-0471/2003 — 2003/0158(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: LIBE

 

γνωμοδότηση: ECON

νομική βάση:

Άρθρο 308 ΣΕΚ

Τροποποιημένη πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί τροποποίησης της οδηγίας 95/2/ΕΚ για τα πρόσθετα τροφίμων πλην των χρωστικών και των γλυκαντικών (COM(2003) 583 — C5-0472/2003 — 2002/0274(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: ENVI

 

γνωμοδότηση: ITRE

νομική βάση:

Άρθρο 95 ΣΕΚ

Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη χρήση συστημάτων μετωπικής προστασίας στα μηχανοκίνητα οχήματα και για την τροποποίηση της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου (COM(2003) 586 — C5-0473/2003 — 2003/0226(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: RETT

 

γνωμοδότηση: JURI, ENVI

νομική βάση:

Άρθρο 95 ΣΕΚ

Τροποποιημένη πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης (COM(2003) 596 — C5-0474/2003 — 1998/0360(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: EMPL

 

γνωμοδότηση: BUDG, LIBE, JURI, PETI

νομική βάση:

Άρθρο 18 ΣΕΚ, άρθρο 42 ΣΕΚ, άρθρο 308 ΣΕΚ

Πρόταση μεταφοράς πιστώσεων 29/2003 από κεφάλαιο σε κεφάλαιο που αναφέρεται στο Τμήμα III — Επιτροπή — Μέρος Ά — του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003 (SEC(2003) 132 — C5-0475/2003 — 2003/2185(GBD))

αναπομπή

επί της ουσίας: BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 274 ΣΕΚ

Πρόταση μεταφοράς πιστώσεων 28/2003 από κεφάλαιο σε κεφάλαιο που αναφέρεται στο Τμήμα III — Επιτροπή — Μέρος Β — του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003 (SEC(2003) 133 — C5-0476/2003 — 2003/2186(GBD))

αναπομπή

επί της ουσίας: BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 274 ΣΕΚ

Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 571/88 του Συμβουλίου για τη διοργάνωση κοινοτικών ερευνών σχετικά με τη διάρθρωση των γεωργικών εκμεταλλεύσεων λόγω της διεύρυνσης (COM(2003) 605 — C5-0477/2003 — 2003/0234(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: BUDG

 

γνωμοδότηση: AGRI

νομική βάση:

Άρθρο 285, παράγραφος 1, ΣΕΚ

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ (COM(2003) 568 — C5-0478/2003 — 2003/0220(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: ITRE

 

γνωμοδότηση: AFET, BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 170 ΣΕΚ, άρθρο 300, παράγραφος 2, εδάφιο 1, ΣΕΚ

Τροποποιημένη πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1936/2001 του Συμβουλίου, περί ορισμένων μέτρων ελέγχου των δραστηριοτήτων αλιείας των άκρως μεταναστευτικών ιχθύων (COM(2003) 417 — C5-0479/2003 — 2002/0186(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: PECH

νομική βάση:

Άρθρο 37 ΣΕΚ

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με μέτρα διαχείρισης για τη βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στη Μεσόγειο Θάλασσα και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 και (ΕΚ) αριθ. 973/2001 (COM(2003) 589 — C5-0480/2003 — 2003/0229(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: PECH

 

γνωμοδότηση: ENVI

νομική βάση:

Άρθρο 37 ΣΕΚ

Τροποποιημένη πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση της δεύτερης φάσης του προγράμματος κοινοτικής δράσης (2004-2008) σχετικά με την πρόληψη της βίας εις βάρος παιδιών, εφήβων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου (πρόγραμμα DAPHNE II) (COM(2003) 616 — C5-0481/2003 — 2003/0025(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: FEMM

 

γνωμοδότηση: BUDG, LIBE

νομική βάση:

Άρθρο 152 ΣΕΚ

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό των υγειονομικών κανόνων για την εισαγωγή στην Κοινότητα ορισμένων ζώντων οπληφόρων ζώων και την τροποποίηση των οδηγιών 90/426/ΕΟΚ και 92/65/ΕΟΚ (COM(2003) 570 — C5-0483/2003 — 2003/0224(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: ENVI

 

γνωμοδότηση: AGRI

νομική βάση:

Άρθρο 37 ΣΕΚ, άρθρο 300, παράγραφοι 2 και 3, εδάφιο 1, ΣΕΚ

γνωμοδότηση: της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, τρίτο εδάφιο, στοιχείο γ) της Συνθήκης ΕΚ, επί των τροπολογιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου όσον αφορά την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την περαιτέρω χρήση πληροφοριών του δημόσιου τομέα (COM(2003) 620 — C5-0484/2003 — 2002/0123(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: ITRE

 

γνωμοδότηση: LIBE, ECON, JURI, CULT

νομική βάση:

Άρθρο 95 ΣΕΚ

Τροποποιημένη πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί την τροποποιημένη πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης αριθ. 1692/96/ΕΚ περί των κοινοτικών προσανατολισμών για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών (COM(2003) 564 — C5-0485/2003 — 2001/0229(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: RETT

 

γνωμοδότηση: BUDG, ITRE, ENVI

νομική βάση:

Άρθρο 156 ΣΕΚ

Τροποποιημένη πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 577/98 του Συμβουλίου για τη διενέργεια δειγματοληπτικής έρευνας εργατικού δυναμικού στην Κοινότητα με στόχο την αναπροσαρμογή του καταλόγου των χαρακτηριστικών της έρευνας (COM(2003) 594 — C5-0486/2003 — 2003/0047(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: EMPL

 

γνωμοδότηση: ECON

νομική βάση:

Άρθρο 285 ΣΕΚ

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Κυβέρνησης της Ειδικής Διοικητικής Περιφέρειας Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με την επανεισδοχή ατόμων που διαμένουν παράνομα (10667/1/2003 — C5-0490/2003 — 2003/0054(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: LIBE

 

γνωμοδότηση: AFET

νομική βάση:

Άρθρο 63, παράγραφος 3 ΣΕΚ, άρθρο 300, παράγραφοι 2 και 3, εδάφιο 1, ΣΕΚ

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με μεταβατικά μέτρα για τη μεταρρύθμιση του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης, ιδίως σε ό,τι αφορά τις αμοιβές και τις συντάξεις (COM(2003) 612 — C5-0492/2003 — 2003/0241(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: JURI

 

γνωμοδότηση: BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 283 ΣΕΚ

2)

από τις κοινοβουλευτικές επιτροπές

2.1)

εκθέσεις

* Έκθεση σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής για την έκδοση απόφασης του Συμβουλίου με την οποία εξουσιοδοτούνται τα κράτη μέλη να προσχωρήσουν στη σύμβαση σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση, την εκτέλεση και τη συνεργασία σε θέματα γονικής μέριμνας και μέτρων προστασίας των παιδιών (Σύμβαση της Χάγης του 1996) να επικυρώσουν την εν λόγω σύμβαση για λογαριασμό της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (COM(2003) 348 — C5-0302/2003 — 2003/0127(CNS)) — Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων

Εισηγήτρια: η κ. Hermange

(A5-0319/2003).

* Έκθεση σχετικά με την πρωτοβουλία της Ελληνικής Δημοκρατίας για την έκδοση της απόφασης-πλαίσιο του Συμβουλίου, σχετικά με την πρόληψη και καταστολή της εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων και ιστών (7247/2003 — C5-0166/2003 — 2003/0812(CNS)) — Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνη και Εσωτερικών Υποθέσεων

Εισηγητής: ο κ. Robert Evans

(A5-0326/2003).

Έκθεση σχετικά με τη νέα εταιρική σχέση για την ανάπτυξη της Αφρικής (NEPAD) (2003/2106(INI)) — Επιτροπή Ανάπτυξης και Συνεργασίας

Εισηγητής: ο κ. Bébéar

(A5-0329/2003).

* Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων (COM(2002) 562 — C5-0517/2002 — 2002/0247(CNS)) — Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων

Εισηγήτρια: η κ. Angelilli

(A5-0330/2003).

Έκθεση σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής που αφορά την ομοιόμορφη και αποτελεσματική εφαρμογή της κοινής αλιευτικής πολιτικής (COM(2003) 130 — C5-0240/2003 — 2003/2104(INI)) — Επιτροπή Αλιείας

Εισηγήτρια: η κ. Figueiredo

(A5-0331/2003).

Έκθεση σχετικά με την ετήσια έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τα αποτελέσματα των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους στο τέλος του 2001 και την έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τα ενδιάμεσα αποτελέσματα των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους στις 30 Ιουνίου 2002 (COM(2002) 446 — C5-0575/2002 — 2002/2262(INI)) — Επιτροπή Αλιείας

Εισηγήτρια: η κ. McKenna

(A5-0332/2003).

Έκθεση σχετικά με τις εκλογές 2004: Πώς θα εξασφαλιστεί η ισόρροπη εκπροσώπηση γυναικών και ανδρών (2003/2108(INI)) — Επιτροπή για τα Δικαιώματα της Γυναίκας και τις Ισες Ευκαιρίες

Εισηγήτρια: η κ. Dybkjær

(A5-0333/2003).

Έκθεση σχετικά με την παραβίαση των δικαιωμάτων των γυναικών και τις διεθνείς σχέσεις της ΕΕ (2002/2286(INI)) — Επιτροπή για τα Δικαιώματα της Γυναίκας και τις Ισες Ευκαιρίες

Εισηγήτρια: η κ. Smet

(A5-0334/2003).

*** I Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης (COM(2002) 581 — C5-0508/2002 — 2002/0254(COD)) — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημοσίας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών

Εισηγητής: ο κ. Maaten

(A5-0335/2003).

*** I Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί των αγωγών παραλείψεως στον τομέα της προστασίας των συμφερόντων των καταναλωτών (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003) 241 — C5-0230/2003 — 2003/0099(COD)) — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς

Εισηγητής: ο κ. Gargani

(A5-0337/2003) (Απλοποιημένη διαδικασία — άρθρο 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού).

*** I Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003) 252 — C5-0231/2003 — 2003/0094(COD)) — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς

Εισηγητής: ο κ. Gargani

(A5-0338/2003) (Απλοποιημένη διαδικασία — άρθρο 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού).

*** I Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διάταξη συγκράτησης των επιβατών των δικύκλων οχημάτων με κινητήρα (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003) 145 — C5-0146/2003 — 2003/0058(COD)) — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς

Εισηγητής: ο κ. Gargani

(A5-0339/2003) (Απλοποιημένη διαδικασία — άρθρο 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού).

*** I Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το πόδι των δίκυκλων οχημάτων με κινητήρα (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003) 147 — C5-0147/2003 — 2003/0059(COD)) — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς

Εισηγητής: ο κ. Gargani

(A5-0340/2003) (Απλοποιημένη διαδικασία — άρθρο 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού).

* Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη θέσπιση μέτρων για την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου (COM(2003) 237 — C5-0237/2003 — 2003/0090(CNS)) — Επιτροπή Αλιείας

Εισηγήτρια: η κ. Stihler

(A5-0341/2003).

Έκθεση σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών όσον αφορά την ευρωπαϊκή άμυνα «βιομηχανικά θέματα και θέματα αγοράς» προς τη χάραξη μιας πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα του αμυντικού εξοπλισμού (COM(2003) 113 — C5-0212/2003 — 2003/2096(INI)) — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής

Εισηγητής: ο κ. Queirò

(A5-0342/2003) (Ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ των επιτροπών — Άρθρο 162α).

* Έκθεση σχετικά με την πρωτοβουλία της Ελληνικής Δημοκρατίας για κανονισμό του Συμβουλίου για τη δημιουργία δικτύου αξιωματικών συνδέσμων μετανάστευσης (9870/2003 — C5-0260/2003 — 2003/0817(CNS)) — Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων

Εισηγήτρια: η κ. Roure

(A5-0344/2003).

*** I Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ, 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων (COM(2002) 244 — C5-0269/2002 — 2002/0124(COD)) — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς

Εισηγητής: ο κ. Rothley

(A5-0346/2003).

Έκθεση: Πράσινη Βίβλος: σχετικά με την επιχειρηματικότητα στην Ευρώπη (COM(2003) 27 — C5-0380/2003 — 2003/2161(INI)) — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας

Εισηγητής: ο κ. Langen

(A5-0347/2003).

Έκθεση σχετικά με την ετήσια έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τις κύριες πτυχές και τις βασικές επιλογές της ΚΕΠΠΑ, συμπεριλαμβανομένων των δημοσιονομικών επιπτώσεων στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων — 2002 (7038/2003 — C5-0423/2003 — 2003/2141(INI)) — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής

Εισηγητής: ο κ. Brok

(A5-0348/2003).

Έκθεση σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004 — Τμήμα III (2003/2001(BUD)) — Επιτροπή Προϋπολογισμών

Εισηγητής: ο κ. Mulder

(A5-0349/2003).

Έκθεση σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004 Τμήμα I — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, Τμήμα II — Συμβούλιο, Τμήμα IV — Δικαστήριο, Τμήμα V — Ελεγκτικό Συνέδριο, Τμήμα VI — Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, Τμήμα VII — Επιτροπή των Περιφερειών, Τμήμα VIII (Α) — Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής, Τμήμα VIII (Β) — Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων (2003/2002(BUD)) — Επιτροπή Προϋπολογισμών

Εισηγήτρια: η κ. Gill

(A5-0350/2003).

Έκθεση σχετικά με την ειρήνη και την αξιοπρέπεια στη Μέση Ανατολή (2002/2166(INI)) — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής

Εισηγητής: ο κ. Menéndez del Valle

(A5-0351/2003).

Έκθεση σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τια την υποβολή σχεδίου δράσης για τη συλλογή και ανάλυση κοινοτικών στατιστικών στον τομέα της μετανάστευση (COM(2003) 179 — C5-0371/2003 — 2003/2157(INI)) — Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων

Εισηγητής: ο κ. Oostlander

(A5-0352/2003).

*** I Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών (COM(2003) 63 — C5-0058/2003 — 2003/0032(COD)) — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας

Εισηγητής: ο κ. Paasilinna

(A5-0353/2003).

Έκθεση σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής «Προς μια θεματική στρατηγική για την προστασία του εδάφους» (COM(2002) 179 — C5-0328/2002 — 2002/2172(COS)) Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημοσίας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών

Εισηγήτρια: η κ. Gutièrrez-Cortines

(A5-0354/2003).

2.2)

συστάσεις για δεύτερη ανάγνωση:

*** II Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση που εξέδωσε το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση προγράμματος για την αύξηση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες (Erasmus World) (2004-2008) (8644/1/2003 — C5-0294/2003 — 2002/0165(COD)) — Επιτροπή Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας, Μέσων Ενημέρωσης και Αθλητισμού

Εισηγήτρια: η κ. de Sarnez

(A5-0336/2003).

*** II Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση που εξέδωσε το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την παρακολούθηση των δασών και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων στην Κοινότητα (Εμφαση στα δάση) (8243/1/2003 — C5-0292/2003 — 2002/0164(COD)) — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημοσίας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών

Εισηγήτρια: η κ. Redondo Jiménez

(A5-0343/2003).

*** II Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση που εξέδωσε το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 94/35/ΕΚ για τα γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα (9714/1/2003 — C5-0299/2003 — 2002/0152(COD)) — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημοσίας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών

Εισηγήτρια: η κ. Ferreira

(A5-0345/2003).

3)

από τους βουλευτές:

3.1)

προφορικές ερωτήσεις εν όψει της ώρας των ερωτήσεων (άρθρο 43 του Κανονισμού)

Nogueira Román Camilo, Posselt Bernd, Turco Maurizio, Αλαβάνος Αλέξανδρος, Claeys Philip, Cushnahan John Walls, Valenciano Martínez-Orozco María Elena, Izquierdo Rojo María, Sacrédeus Lennart, Medina Ortega Manuel, Ó Neachtain Seán, Marset Campos Pedro, Αλυσανδράκης Κωνσταντίνος, Πατάκης Ιωάννης, Figueiredo Ilda, Bergaz Conesa María Luisa, Thors Astrid, Martin Hans-Peter, Κόρακας Ευστράτιος, Hedkvist Petersen Ewa, Karas Othmar, Κράτσα-Τσαγκαροπούλου Ρόδη, Newton Dunn Bill, Poignant Bernard, Andrews Niall, Crowley Brian, Fitzsimons James (Jim), Kinnock Glenys, Σουλαδάκης Ιωάννης, Casaca Paulo, De Rossa Proinsias, Howitt Richard, Hyland Liam- Grosch Mathieu J.H., Ceyhun Ozan, Μαλλιώρη Μινέρβα Μελπομένη, Staes Bart, Ries Frédérique, McKenna Patricia, Sandberg-Fries Yvonne, Lucas Caroline, Crowley Brian, De Rossa Proinsias, Πατάκης Ιωάννης, Αλαβάνος Αλέξανδρος, Riis-Jørgensen Karin, de Roo Alexander, Karas Othmar, Τρακατέλλης Αντώνιος, MacCormick Neil, Ebner Michl, Howitt Richard, Moraes Claude, Nogueira Román Camilo, Posselt Bernd, Turco Maurizio, Van Lancker Anne E.M., Honeyball Mary, Casaca Paulo, Sauquillo Pérez del Arco Francisca, Ζορμπά Μυρσίνη, Pohjamo Samuli, Izquierdo Rojo María, Vallvé Joan, Sacrédeus Lennart, Medina Ortega Manuel, Turchi Franz, Newton Dunn Bill, Langen Werner, Martin Hans-Peter, Wijkman Anders, Κράτσα-Τσαγκαροπούλου Ρόδη, Gutiérrez-Cortines Cristina, Ahern Nuala, Pérez Royo Fernando, Carnero González Carlos, Pannella Marco, Flemming Marialiese, Cauquil Chantal, Bowe David Robert, McNally Eryl Margaret, Hughes Stephen, Corbey Dorette, Skinner Peter William, Kinnock Glenys, Stihler Catherine, Paulsen Marit, Bowis John, Παπαγιαννάκης Μιχαήλ, Χατζηδάκης Κωνσταντίνος, Φώλιας Χρήστος, Fitzsimons James (Jim), Cercas Alejandro, Σουλαδάκης Ιωάννης, Thors Astrid, Hyland Liam, Ó Neachtain Seán, Cushnahan John Walls, Ortuondo Larrea Josu, Αλυσανδράκης Κωνσταντίνος, Dührkop Dührkop Bárbara, Karlsson Hans, Κόρακας Ευστράτιος

3.2)

προτάσεις ψηφίσματος (άρθρο 48 του Κανονισμού)

Franz Turchi σχετικά με τις αποζημιώσεις στους ιταλούς πρόσφυγες για περιουσιακά στοιχεία που απώλεσαν σε ξένες χώρες (B5-0427/2003)

αναπομπή

επί της ουσίας: LIBE

Giuseppe Brienza, Vitaliano Gemelli, Raffaele Lombardo, Paolo Pastorelli σχετικά με μια κοινή διαδικασία για τον καθορισμό των όρων άσκησης του δικαιώματος ψήφου στις τοπικές εκλογές, για τους πολίτες των τρίτων χωρών που διαμένουν σε κράτος μέλος χωρίς να έχουν την ιθαγένειά του (B5-0428/2003)

αναπομπή

επί της ουσίας: LIBE

3.3)

προτάσεις σύστασης (άρθρο 49 του Κανονισμού):

Per Gahrton, εξ ονόματος της ομάδας Verts/ALE, σχετικά με την κοινοτική πολιτική έναντι του Νοτίου Καυκάσου (B5-0429/2003)

αναπομπή

επί της ουσίας: AFET

 

γνωμοδότηση: ITRE

3.4)

γραπτές δηλώσεις για εγγραφή στο μητρώο (άρθρο 51 του Κανονισμού)

María Sornosa Martínez σχετικά με τα μαγνητικά πεδία (21/2003)·

Jean-Claude Martinez, Carl Lang, Bruno Gollnisch και Marie-France Stirbois σχετικά με την αναθεώρηση της ΚΓΠ (22/2003)·

Mark Francis Watts, Catherine Stihler και Phillip Whitehead σχετικά με τη σφαγή της φώκιας (23/2003)·

Cristiana Muscardini σχετικά με την ανάκληση της θανατικής ποινής νεαρής Ιρανής «ένοχης» για το φόνο αστυνομικού την ώρα που τη βίαζε (24/2003).

4.   Αναφορές

Οι κατωτέρω αναφορές, που έχουν καταχωρισθεί στο γενικό πρωτόκολλο στις κατωτέρω ημερομηνίες παραπέμ-φθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 174, παράγραφος 5, του Κανονισμού, στην αρμόδια επιτροπή:

Στις 29/09/2003

του κ. Κλέωνος Τζιβελέκη (αριθ. 926/2003)·

του κ. Γεώργιου Δεμάζου(αριθ. 927/2003)·

της κ. Χριστιάνας Φράγκου(αριθ. 928/2003)·

της κ. Μίνας Συμεωνίδου(αριθ. 929/2003)·

του κ. Ανδρέα Ευθυμίου (αριθ. 930/2003)·

του κ. Ιωσήφ-Χρήστου Κονδυλάκη(αριθ. 931/2003)·

του κ. Ανδρέα Βριονάκη(αριθ. 932/2003)·

του κ. Francisco Luis Huesca (Salvem El Benacantil) (αριθ. 933/2003)·

του κ. Rached Othmani (αριθ. 934/2003)·

του κ. Ben Ali Hani Hamed (αριθ. 935/2003)·

της κ. Salah Triki Dhaou (αριθ. 936/2003)·

του κ. Ali Ahmed El Fakih (αριθ. 937/2003)·

του κ. Hans Joachim Forsterling (αριθ. 938/2003)·

του κ. Jhonatan Torres (αριθ. 939/2003)·

του κ. Henri-Luc Morille (Bio-Nature) (αριθ. 940/2003)·

της κ. Rundy Amice Chhuor (αριθ. 941/2003)·

της κ. Elise Lemoine (αριθ. 942/2003)·

του κ. Jean Morelon (Le Cercle Européen) (αριθ. 943/2003)·

του κ. Arnaud Berlik (Collectif Mor Glaz) (αριθ. 944/2003)·

του κ. Jean Pierre Mathevon (Association Collectif Saint Victor (αριθ. 945/2003)·

του κ. Giuseppe Quarto Quarto (Club l'Imprenditore) (αριθ. 946/2003)·

του κ. Filippo Matteucci (αριθ. 947/2003)·

του κ. Davide Livucci (Etruria Soccorso) (αριθ. 948/2003)·

του κ. Alberto Perino (Associazione Habitat) (αριθ. 949/2003)·

του κ. Antonio Cecoro (αριθ. 950/2003)·

του κ. Ivan Facchetti (Comitato Antidiscarica di Bedizzole) (αριθ. 951/2003)·

του κ. Vittorio Bugli (Comune di Empoli) (αριθ. 952/2003)·

του κ. Ilic Slobodan (αριθ. 953/2003)·

του κ. Jörg Kopton (αριθ. 954/2003)·

του κ. Karl Degenhard (Rechtsanwälte Witting Contzen Degenhard) (αριθ. 955/2003)·

του κ. Chhiv Sokhonn (αριθ. 956/2003)·

του κ. Roman Marterer (αριθ. 957/2003)·

του κ. Michael Zach (αριθ. 958/2003)·

του κ. Hans Schneider (αριθ. 959/2003)·

του κ. Wolfgang Schwarz (με 30 υπογραφές) (αριθ. 960/2003)·

του κ. Benjamin Langner (αριθ. 961/2003)·

του κ. Peter-Walter Mueller (αριθ. 962/2003)·

του κ. Simon Avram (αριθ. 963/2003)·

του κ. Hans-Walter Mende (αριθ. 964/2003)·

της κ. Pamela Frers-Schmidt (αριθ. 965/2003)·

του κ. Sven Lohse (αριθ. 966/2003)·

του κ. Wolfgang Froehlich (αριθ. 967/2003)·

του κ. Jorma Arvi Ahtiainen (αριθ. 968/2003)·

του κ. Günther Rautz (αριθ. 969/2003)·

του κ. Martin Rooney (αριθ. 970/2003)·

του κ. Barrie Teasdale (αριθ. 971/2003)·

της κ. Ευαγγελίας Παλάσκα(αριθ. 972/2003)·

του κ. Henry Rodgers (αριθ. 973/2003)·

της κ. Catherine O'Loughlin (αριθ. 974/2003)·

του κ. Clemens Wesemann (αριθ. 975/2003)·

των Herbert και Sonja Beyriß (αριθ. 976/2003)·

του κ. Aldert Jan de Haan (με 48 υπογραφές) (αριθ. 977/2003)·

του κ. Erich Kalkus (αριθ. 978/2003)·

του κ. Reiner Thomas (με 2 υπογραφές) (αριθ. 979/2003)·

Στις 08/10/2003

του κ. Μιχαήλ Σκαρλέτου (αριθ. 980/2003)·

της κ. Αλεξάνδρας Πολύζου(αριθ. 981/2003)·

του κ. Χρήστου Δασιούδη (αριθ. 982/2003)·

του κ. Rafael Chacón Benítez (αριθ. 983/2003)·

του κ. Rufino González Moreno (αριθ. 984/2003)·

της κ. Ofelia Menocal (Federación Mundial de ex-Presos Políticos Cubanos) (αριθ. 985/2003)·

του κ. Ramon Gaztelumendi Uribarren (Asociación Etxerat) (αριθ. 986/2003)·

του κ. Pedro Subijana (Euro-Toques International) (αριθ. 987/2003)·

του κ. Fabrizio Cecca (αριθ. 988/2003)·

του κ. Serge Armengaud (αριθ. 989/2003)·

του κ. Edouard Malonga (Mouvement Congolais pour la Démocratie et le Développement Intégral (MCDDI)) (αριθ. 990/2003)·

της κ. Ioana Reveca Popescu (αριθ. 991/2003)·

του κ. Igor Sokirka (Estabelecimento Prisional de Caxias) (αριθ. 992/2003)·

του κ. Robert Pounchet (αριθ. 993/2003)·

της κ. Charline Magnin (αριθ. 994/2003)·

του κ. Roberto Raimondo (αριθ. 995/2003)·

της κ. Lorena Diez Cazón (αριθ. 996/2003)·

του κ. Renzo Davoli (αριθ. 997/2003)·

του κ. Luca Tonelli (αριθ. 998/2003)·

του κ. Alessandro Pira (αριθ. 999/2003)·

της κ. Carlotta Iacuzio (αριθ. 1000/03)·

του κ. Vitor Manuel Gomes da Graça (αριθ. 1001/03)·

του κ. Settha Hem (αριθ. 1002/2003)·

της κ. Nicole Daniels (αριθ. 1003/2003)·

του κ. Thomas Meyer-Falk (αριθ. 1004/2003)·

του κ. Michael Weiss (αριθ. 1005/2003)·

του κ. Christian Kaiser (αριθ. 1006/2003)·

του κ. Rashid Malik (αριθ. 1007/2003)·

του κ. Steffen Hanisch (αριθ. 1008/2003)·

του κ. Ralf Höbing (αριθ. 1009/2003)·

του κ. Peter Ott (αριθ. 1010/2003)·

του κ. Leo Busch (αριθ. 1011/2003)·

του κ. Günter Reul (αριθ. 1012/2003)·

του κ. Nihat Karakaya (αριθ. 1013/2003)·

του κ. Χρήστου Παπουδάρη(αριθ. 1014/2003)·

του κ. Jamshid Adhami (αριθ. 1015/2003)·

του κ. Roy Hughes (αριθ. 1016/2003)·

του κ. Josep Figueras («Voluntaris Sense Fronteres») (αριθ. 1017/2003)·

του κ. William Patrick Finnerty (αριθ. 1018/2003)·

της κ. Helen Allen (αριθ. 1019/2003)·

του κ. Adrian Bonnington (αριθ. 1020/2003)·

της κ. Αλεξάνδρας Πενταράκη(αριθ. 1021/2003)·

της κ. Susan Croft (Consumers for Health Choice) (αριθ. 1022/2003)·

Στις 17/10/2003

του κ. Ιωάννη Καλλιπολίτη(αριθ. 1023/03)·

του κ. Ιωσήφ-Χρήστου Κονδυλάκη (National Center for Marine Research) (αριθ. 1024/03)·

του κ. Γεώργιου Ξεβγένη(αριθ. 1025/03)·

του κ. Juan Jose Torres Valls (αριθ. 1026/03)·

του κ. Esteve Solà (αριθ. 1027/03)·

του κ. Hans Försterling (αριθ. 1028/03)·

του κ. Juan Cabrera Pérez (αριθ. 1029/03)·

του κ. Domingo-Antonio Rodriguez Luis (αριθ. 1030/03)·

της κ. Carla Filipa Efigénia da Paixão (αριθ. 1031/03)·

της κ. Trinidad Cañete Comba (Junta de Andalucia, Consejería de Gobernación, Subdelegación del Gobierno en el Campo de Gibraltar) (αριθ. 1032/03)·

του κ. Otelo Villella Grasso (αριθ. 1033/03)·

της κ. Véronique Oheix (αριθ. 1034/03)·

του κ. Julien Schirmann (αριθ. 1035/03)·

της κ. Gaël Peiffer (Services Vétérinaires de l'Abattoir de Metz) (αριθ. 1036/03)·

του κ. Hervé Eychenne (αριθ. 1037/03)·

της κ. Jacqueline Pailhe (αριθ. 1038/03)·

του κ. Daniel Mahe (SNTMA.FO) (αριθ. 1039/03)·

του κ. Roger Aliven (Agir pour l'environnement et le Développement Durable) (αριθ. 1040/03)·

της κ. Cathy Beureux (αριθ. 1041/03)·

του κ. Bernard Delord (αριθ. 1042/03)·

του κ. Patrick Bardzinsky (αριθ. 1043/03)·

του κ. Flavio Testi (αριθ. 1044/03)·

της κ. Alessandra Invernizzi (αριθ. 1045/03)·

του κ. Mauricio Lepak Milet (αριθ. 1046/03)·

του κ. Horst Peter (Hände weg vom Habichtswald — Bündnis der Natur- und Umweltschutzverbände im Raum Kassel) (αριθ. 1047/2003)·

του κ. Sven Knuth (αριθ. 1048/2003)·

του κ. Kohlgarth (αριθ. 1049/2003)·

του κ. Paulo Jacopino (αριθ. 1050/2003)·

του κ. Kurt Schorn (Pro Retina Deutschland e.V.) (avec 3 signatures) (αριθ. 1051/2003)·

της κ. Rebecca Benford (αριθ. 1052/2003)·

του κ. Klaus Walters (αριθ. 1053/2003)·

του κ. Ortwin Geschke (αριθ. 1070/2003)·

της κ. Beate Kilian-Engelfried (αριθ. 1054/2003)·

του κ. Rudolf Feix (αριθ. 1055/2003)·

του κ. Χρήστου Παπουδάρη (αριθ. 1056/2003)·

του κ. José Ramón Viñas Arduengo (αριθ. 1057/2003)·

της κ. Elizabeth Loughlin (αριθ. 1058/2003)·

του κ. Αναστασίου Τσαπατσάρη (Κέντρο Βιώσιμης Ανάπτυξης και Περιβαλλοντικής Προστασίας ΒΑ Αττικής) (αριθ. 1059/2003)·

του κ. Alec Hayden (αριθ. 1060/2003)·

του κ. Thomas O'Reilly (αριθ. 1061/2003)·

του κ. John Keoghan (αριθ. 1063/2003)·

του κ. Roger Bunn (Music Industry Human Rights Association and Performing Arts Media Rights Association) (αριθ. 1064/2003)·

της κ. Eila Termonen (αριθ. 1062/2003)·

της κ. Ritva Karhu (αριθ. 1065/2003)·

του κ. Paavo Arhinmäki (Vasemmistonuoret Ry) (αριθ. 1066/2003)·

της κ. Tatiana Lebedinskaja (αριθ. 1067/2003)·

του κ. Martti Ylioja (αριθ. 1068/2003)·

του κ. Johan Frans Tullingh (αριθ. 1069/2003)·

5.   Μεταφορές πιστώσεων

Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων αριθ. 25/2003 (C5-0426/2003 — SEC(2003) 994).

Ενέκρινε τη μεταφορά, σύμφωνα με τα άρθρα 24, παράγραφος 3, και 181, παράγραφος 1, του δημοσιονομικού κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002, βάσει της εξής κατανομής:

ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ:

Κεφαλαιο — B2-30 Ταμείο Συνοχής

 

 

Άρθρο — B2-300 Ταμείο Συνοχής

ΠΠ

-87 905 000 EUR

ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ:

Κεφαλαιο — B2-40 Ταμείο Αλληλεγγυης της Ευρωπαϊκης Ένωσης — Κράτη μέλη

 

 

Άρθρο — B2-400 Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Κράτη μέλη

ΠΠ

87 905 000 EUR

6.   Σύνθεση του Σώματος

Οι αρμόδιες πορτογαλικές αρχές ανακοίνωσαν τον διορισμό του João Gouveia στη θέση του Arlindo Cunha, ως μέλους του Κοινοβουλίου, με ισχύ από 15ης Οκτωβρίου 2003.

Οι αρμόδιες πορτογαλικές αρχές ανακοίνωσαν τον διορισμό της Raquel Cardoso στη θέση του Jorge Moreira da Silva, ως μέλους του Κοινοβουλίου, με ισχύ από 16ης Οκτωβρίου 2003.

Ο Πρόεδρος υπενθυμίζει τις διατάξεις του άρθρου 7, παράγραφος 5, του Κανονισμού.

7.   Σύνθεση των επιτροπών και των αντιπροσωπειών

Κατόπιν αιτήσεως της Ομάδας PPE-DE, το Σώμα επικυρώνει τον ακόλουθο διορισμό:

Joaquim Piscarreta ως μέλος της επιτροπής PECH.

8.   Διάταξη των εργασιών

Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τον καθορισμό της διάταξης των εργασιών.

Το τελικό σχέδιο της ημερήσιας διάταξης των συνεδριάσεων της Ολομέλειας Οκτωβρίου II και Νοεμβρίου I (PE 336.401/PDOJ) έχει διανεμηθεί, και έχουν προταθεί οι εξής τροποποιήσεις (άρθρο 111 του Κανονισμού):

Συνεδριάσεις από τις 20 έως τις 23 Οκτωβρίου 2003

Δευτέρα και Τρίτη

δεν προτάθηκε τροποποίηση

Τετάρτη

αίτημα της ομάδας UEN να αναπεμφθεί στην επιτροπή, κατά το άρθρο 144 του Κανονισμού, η έκθεση Luís Queiró (A5-0342/2003).

Ο εισηγητής υποστηρίζει το αίτημα.

Το Σώμα εγκρίνει το αίτημα αυτό.

Κατόπιν της αναπομπής στην επιτροπή της έκθεσης του Luís Queiró, το Κοινοβούλιο εξετάζει τρία άλλα αιτήματα από τα οποία μόνο το ένα μπορεί να εγκριθεί:

αίτημα των ομάδων PPE-DE και GUE/NGL για την εγγραφή των δηλώσεων του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με την προσεχή διάσκεψη κορυφής της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Ρωσίας, κατά την οποία θα συζητηθεί η κατάσταση στην Τσετσενία, χωρίς κατάθεση προτάσεων ψηφίσματος, σύμφωνα με την έκθεση του Elmar Brok (A5-0348/2003)·

αίτημα της ομάδας GUE/NGL για την εγγραφή των δηλώσεων του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με την κατάσταση στη Βολιβία, με κατάθεση προτάσεων ψηφίσματος·

αίτημα της ομάδας PSE με στόχο να προωθηθεί η έκθεση του Emilio Menéndez del Valle (A5-0351/2003), η οποία προβλέπεται να εξεταστεί κατά τη διάρκεια της νυχτερινής συνεδρίασης, ώστε να εγγραφεί μετά τις δηλώσεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με το μορατόριο για τη θανατική ποινή στο πλαίσιο του ΠΟΕ.

Παρεμβαίνουν ο Ilkka Suominen, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, για να υποστηρίξει το πρώτο αίτημα και ο Daniel Marc Cohn-Bendit, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE.

Παρεμβαίνει ο Francis Wurtz, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, ο οποίος, αναφερόμενος στο αντικείμενο του δεύτερου αιτήματος, προτείνει να εγγραφεί η δήλωση της Επιτροπής για τη Βολιβία στη νυχτερινή συνεδρίαση.

Με ΗΕ (117 υπέρ, 86 κατά, 8 αποχές), το Κοινοβούλιο εγκρίνει το αίτημα των ομάδων PPE-DE και GUE/NGL.

Συνεπώς, τα άλλα δύο αιτήματα καταπίπτουν.

Κατόπιν τούτου, ο Πρόεδρος θέτει σε ψηφοφορία το αίτημα του Francis Wurtz.

Με ΗΕ (112 υπέρ, 99 κατά, 0 αποχές), το Κοινοβούλιο εγκρίνει το αίτημα.

Το εν λόγω σημείο εγγράφεται στο τέλος της ημερήσιας διάταξης της Τετάρτης.

Προθεσμία υποβολής:

προτάσεων ψηφίσματος: Τρίτη 21 Οκτωβρίου στις 12 το μεσημέρι

τροπολογιών και κοινών προτάσεων ψηφίσματος: Τετάρτη 22 Οκτωβρίου στις 12 το μεσημέρι.

Πέμπτη

δεν προτάθηκε τροποποίηση

Συνεδριάσεις της 5 και της 6 Νοεμβρίου 2003.

δεν προτάθηκε τροποποίηση

Αίτηση εφαρμογής της διαδικασίας του κατεπείγοντος (άρθρο 112 του Κανονισμού) από το Συμβούλιο για:

την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στη Σερβία-Μαυροβούνιο με την οποία τροποποιείται η απόφαση 2002/882/ΕΚ για τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στην Ομόσπονδη Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας (C5-0428/2003).

Αιτιολόγηση του κατεπείγοντος:

Στην περίπτωση που η απόφαση δεν εγκριθεί επίσημα από το Συμβούλιο πριν το τέλος του Νοεμβρίου, η Επιτροπή δεν θα μπορέσει να αποδεσμεύσει την εν λόγω συνδρομή πριν το τέλος του έτους και συνεπώς θα χαθούν οι δυνατότητες χρηματοδότησης που υφίστανται στο πλαίσιο του τρέχοντος προϋπολογισμού, δημιουργώντας έτσι πρόβλημα στο ισοζύγιο πληρωμών της Σερβίας-Μαυροβουνίου.

Το Σώμα θα κληθεί να αποφανθεί επί του κατεπείγοντος στην αρχή της αυριανής συνεδρίασης.

*

* *

Η διάταξη των εργασιών καθορίζεται κατ' αυτόν τον τρόπο.

9.   Παρεμβάσεις ενός λεπτού επί σημαντικών πολιτικών θεμάτων

Παρεμβαίνουν, βάσει του άρθρου 121α του Κανονισμού, οι εξής βουλευτές που επιθυμούν να επιστήσουν την προσοχή του Κοινοβουλίου σε σημαντικά πολιτικά θέματα:

Antonio Tajani, Ward Beysen, Dorette Corbey, Liam Hyland, Françoise Grossetête, Giovanni Claudio Fava, Μυρσίνη Ζορμπά, Malcolm Harbour, ο οποίος, αναφερόμενος στην ημερήσια διάταξη της Πέμπτης 6 Νοεμβρίου ζητεί από την Επιτροπή να τροποποιήσει τη δήλωσή της όσον αφορά τις απολύσεις εργαζομένων της Ford στη Genk (σημείο 80 της PDOJ) ούτως ώστε να συμπεριλάβει τις δυνατότητες απασχόλησης στον τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ο Πρόεδρος του απαντά ότι θα παραπέμψει το αίτημά του στην Διάσκεψη των Προέδρων), Giacomo Santini, Carles-Alfred Gasòliba i Böhm, Ιωάννης Πατάκης, Piia-Noora Kauppi, Camilo Nogueira Román, Olga Zrihen, Koldo Gorostiaga Atxalandabaso, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Olle Schmidt, Carlos Lage, Koldo Gorostiaga Atxalandabaso, επί προσωπικού θέματος εν συνεχεία της παρέμβασης του και José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra επί της παρέμβασης αυτής.

10.   Προστασία και παρακολούθηση των δασών (Έμφαση στα δάση) ***II (συζήτηση)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο για τη θέσπιση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την παρακολούθηση των δασών και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων στην Κοινότητα (Έμφαση στα δάση) [8243/1/2003 — C5-0292/2003 — 2002/0164(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών.

Εισηγήτρια: Encarnación Redondo Jiménez

(A5-0343/2003)

Η Encarnación Redondo Jiménez παρουσιάζει τη σύσταση για δεύτερη ανάγνωση.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Γιώργου ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΠΟΥΛΟΥ

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνει η Margot Wallström (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι Françoise Grossetête, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Riitta Myller, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, María Luisa Bergaz Conesa, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Marie Anne Isler Béguin, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, José Ribeiro e Castro, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Peder Wachtmeister, Martine Roure, Ιωάννης Πατάκης, Piia-Noora Kauppi, Carlos Lage, Ilda Figueiredo, Χρήστος Φώλιας, Joaquim Piscarreta και Margot Wallström.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 21.10.2003, σημείο 14.

11.   Ύδατα κολύμβησης ***I (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης [COM(2002) 581 — C5-0508/2002 — 2002/0254(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών.

Εισηγητής: Jules Maaten

(A5-0335/2003)

Παρεμβαίνει η Margot Wallström (μέλος της Επιτροπής).

Ο Jules Maaten παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνουν οι Ursula Schleicher, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Torben Lund, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Alexander de Roo, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Johannes (Hans) Blokland, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Ria G.H.C. Oomen-Ruijten, Riitta Myller, Jean-Louis Bernié, John Bowis, Catherine Stihler, Bent Hindrup Andersen και Cristina García-Orcoyen Tormo.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: James L.C. PROVAN

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνουν οι Yvonne Sandberg-Fries και Margot Wallström.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 21.10.2003, σημείο 17.

12.   Παρακολούθηση των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου και εφαρμογή του πρωτοκόλλου του Κιότο ***I (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για μηχανισμό παρακολούθησης των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου στην Κοινότητα και την εφαρμογή του πρωτοκόλλου του Κιότο [COM(2003) 51 — C5-0031/2003 — 2003/0029(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών.

Εισηγητής: Guido Sacconi

(A5-0290/2003)

Παρεμβαίνει η Margot Wallström (μέλος της Επιτροπής).

Ο Guido Sacconi παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνουν οι Dominique Vlasto (συντάκτης γνωμοδότησης της επιτροπής ITRE), Eija-Riitta Anneli Korhola, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Proinsias De Rossa, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Gérard Caudron, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, James (Jim) Fitzsimons, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Avril Doyle και Margot Wallström.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 21.10.2003, σημείο 18.

13.   Εκπομπή αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα ***I (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 97/68/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα [COM(2002) 765 — C5-0636/2002 — 2002/0304(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών.

Εισηγητής: Bernd Lange

(A5-0296/2003)

Παρεμβαίνει η Margot Wallström (μέλος της Επιτροπής).

Ο Bernd Lange παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνουν οι Jan Marinus Wiersma (συντάκτης γνωμοδότησης της επιτροπής RETT), Martin Callanan, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, David Robert Bowe, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Alexander de Roo, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Karl-Heinz Florenz, Horst Schnellhardt και Margot Wallström.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 21.10.2003, σημείο 19.

14.   Διάλυση μολυσμένων αμερικανικών πολεμικών πλοίων στην επικράτεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης (δήλωση ακολουθούμενη από συζήτηση)

Δήλωση της Επιτροπής: Διάλυση μολυσμένων αμερικανικών πολεμικών πλοίων στην επικράτεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η Margot Wallström (μέλος της Επιτροπής) προβαίνει σε δήλωση.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Ingo FRIEDRICH

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνουν οι Karl-Heinz Florenz, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Karin Scheele, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Jan Dhaene, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Proinsias De Rossa, Patricia McKenna, David Robert Bowe και Margot Wallström.

Η συζήτηση περατώνεται.

15.   ERASMUS MUNDUS 2004-2008 ***II (συζήτηση)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έγκρισης απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση προγράμματος για την αύξηση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες (Erasmus Mundus) (2004-2008) [8644/1/2003 — C5-0294/2003 — 2002/0165(COD)] — Επιτροπή Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας, Μέσων Ενημέρωσης και Αθλητισμού.

Εισηγήτρια: Marielle De Sarnez

(A5-0336/2003)

Η Marielle De Sarnez παρουσιάζει τη σύσταση για δεύτερη ανάγνωση.

Παρεμβαίνει η Viviane Reding (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι Doris Pack, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Michel Rocard (πρόεδρος της επιτροπής CULT) εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Maria Johanna (Marieke) Sanders-ten Holte, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Miquel Mayol i Raynal, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Koenraad Dillen, μη εγγεγραμμένος, Vasco Graça Moura, Christa Prets, Brigitte Wenzel-Perillo, Ulpu Iivari και Thomas Mann.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Alonso José PUERTA

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνει η Μυρσίνη Ζορμπά.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 21.10.2003, σημείο 15.

16.   Πρόγραμμα ηλεκτρονικής μάθησης (2004-2006) ***II (συζήτηση)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο για τη θέσπιση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την έγκριση πολυετούς προγράμματος (2004-2006) για την αποτελεσματική ενσωμάτωση των τεχνολογιών της πληροφορίας και της επικοινωνίας (ΤΠΕ) στα ευρωπαϊκά συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης (πρόγραμμα «ηλεκτρονικής μάθησης») [8642/1/2003 — C5-0293/2003 — 2002/0303(COD)] — Επιτροπή Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας, Μέσων Ενημέρωσης και Αθλητισμού.

Εισηγητής: Mario Mauro

(A5-0314/2003)

Ο Mario Mauro παρουσιάζει τη σύσταση για δεύτερη ανάγνωση.

Παρεμβαίνει η Viviane Reding (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι Christa Prets, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Maria Johanna (Marieke) Sanders-ten Holte, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Brian Crowley, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Ulpu Iivari και Reino Paasilinna.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 21.10.2003, σημείο 16.

17.   Γονική μέριμνα και μέτρα προστασίας των παιδιών * (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής εν όψει της έγκρισης απόφασης του Συμβουλίου με την οποία εξουσιοδοτούνται τα κράτη μέλη να προσχωρήσουν στη σύμβαση σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση, την εκτέλεση και τη συνεργασία σε θέματα γονικής μέριμνας και μέτρων προστασίας των παιδιών (Σύμβαση της Χάγης του 1996) και να επικυρώσουν την εν λόγω σύμβαση για λογαριασμό της Ευρωπαϊκής Κοινότητας [COM(2003) 348 — C5-0302/2003 — 2003/0127(CNS)] — Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.

Εισηγήτρια: Marie-Thérèse Hermange

(A5-0319/2003)

Παρεμβαίνει η Viviane Reding (μέλος της Επιτροπής).

Η Marie-Thérèse Hermange παρουσιάζει την έκθεσή της.

Παρεμβαίνουν οι Mary Elizabeth Banotti, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Evelyne Gebhardt, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, και Uma Aaltonen, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 22.10.2003, σημείο 9.

18.   Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης

Η ημερήσια διάταξη της αυριανής συνεδρίασης έχει καθοριστεί (έγγρ. «Ημερήσια Διάταξη» PE 336.401/OJMA).

19.   Λήξη της συνεδρίασης

Πρόεδρος κηρύσσει τη λήξη της συνεδρίασης στις 9.35 μ.μ.

Julian Priestley

Γενικός Γραμματέας

Joan Colom i Naval


ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ

Υπέγραψαν:

Aaltonen, Abitbol, Adam, Nuala Ahern, Ainardi, Almeida Garrett, Andersen, Andersson, Andreasen, André-Léonard, Andrews, Aparicio Sánchez, Arvidsson, Atkins, Attwooll, Αβέρωφ, Ayuso González, Μπακόπουλος, Balfe, Μπαλτάς, Banotti, Barón Crespo, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Bébéar, Belder, Berend, Berenguer Fuster, Berès, Bergaz Conesa, Berger, Bernié, Berthu, Bertinotti, Beysen, Bigliardo, Blak, Blokland, Böge, Bösch, von Boetticher, Bonde, Bonino, Boogerd-Quaak, Booth, Bordes, Boselli, Boumediene-Thiery, Bourlanges, Bouwman, Bowe, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Breyer, Brie, Brienza, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Butel, Callanan, Calò, Camisón Asensio, Campos, Camre, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Caudron, Caullery, Cauquil, Cederschiöld, Celli, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Chichester, Claeys, Coelho, Cohn-Bendit, Collins, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Cornillet, Corrie, Cossutta, Raffaele Costa, Coûteaux, Cox, Crowley, van Dam, Darras, Dary, Daul, Dehousse, De Keyser, Dell'Alba, Della Vedova, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deva, De Veyrac, Dhaene, Díez González, Di Lello Finuoli, Dillen, Δημητρακόπουλος, Doorn, Dover, Doyle, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, Dybkjær, El Khadraoui, Elles, Eriksson, Esclopé, Ettl, Jillian Evans, Jonathan Evans, Robert J.E. Evans, Färm, Fava, Ferber, Fernández Martín, Ferreira, Ferrer, Fiebiger, Figueiredo, Fitzsimons, Flemming, Florenz, Φώλιας, Ford, Formentini, Foster, Fourtou, Frahm, Friedrich, Gahler, Gahrton, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garot, Garriga Polledo, Gasòliba i Böhm, de Gaulle, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goebbels, Goepel, Görlach, Gollnisch, Gomolka, Goodwill, Gorostiaga Atxalandabaso, Gouveia, Graefe zu Baringdorf, Graça Moura, Gröner, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Hänsch, Hager, Harbour, Χατζηδάκης, Haug, Heaton-Harris, Hedkvist Petersen, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Herzog, Honeyball, Hortefeux, Hudghton, Hughes, van Hulten, Hyland, Iivari, Imbeni, Inglewood, Isler Béguin, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jeggle, Jensen, Jöns, Jové Peres, Junker, Karas, Karlsson, Κατηφόρης, Kaufmann, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Keßler, Kindermann, Glenys Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Κόρακας, Korhola, Κουκιάδης, Κουλουριάνος, Krarup, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kronberger, Kuckelkorn, Kuhne, Kuntz, Lage, Laguiller, Lalumière, Lamassoure, Lambert, Lang, Lange, Langen, Lannoye, de La Perriere, Lavarra, Lechner, Lehne, Leinen, Liese, Lipietz, Lisi, Ludford, Lulling, Lund, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McCartin, McKenna, McNally, Maes, Manders, Manisco, Erika Mann, Thomas Mann, Marchiani, Marinho, Marini, Μαρίνος, Markov, Marques, Marset Campos, Martens, David W. Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Μαστοράκης, Mathieu, Hans-Peter Mayer, Xaver Mayer, Mayol i Raynal, Medina Ortega, Meijer, Menéndez del Valle, Mennea, Menrad, Messner, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Mombaur, Monsonís Domingo, Montfort, Morillon, Müller, Mulder, Murphy, Mussa, Musumeci, Myller, Napoletano, Naranjo Escobar, Nassauer, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Niebler, Nisticò, Nobilia, Nogueira Román, Nordmann, Olsson, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Paasilinna, Pacheco Pereira, Paciotti, Pack, Pannella, Παπαγιαννάκης, Parish, Pastorelli, Πατάκης, Paulsen, Pérez Álvarez, Pérez Royo, Perry, Pesälä, Pex, Piecyk, Piétrasanta, Pirker, Piscarreta, Plooij-van Gorsel, Podestà, Poettering, Pohjamo, Pomés Ruiz, Poos, Posselt, Prets, Procacci, Pronk, Provan, Puerta, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rapkay, Raschhofer, Raymond, Redondo Jiménez, Ribeiro e Castro, Ries, Riis-Jørgensen, Rocard, Rodríguez Ramos, de Roo, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Rovsing, Rübig, Rühle, Sacconi, Sacrédeus, Sakellariou, Salafranca Sánchez-Neyra, Sandberg-Fries, Sandbæk, Sanders-ten Holte, Santini, dos Santos, Sartori, Savary, Sbarbati, Scarbonchi, Schaffner, Scheele, Schierhuber, Schleicher, Gerhard Schmid, Herman Schmid, Olle Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schörling, Ilka Schröder, Jürgen Schröder, Schroedter, Schulz, Schwaiger, Segni, Seppänen, Sichrovsky, Simpson, Skinner, Smet, Soares, Sörensen, Sommer, Sornosa Martínez, Souchet, Σουλαδάκης, Sousa Pinto, Staes, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Sterckx, Stihler, Stockmann, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Swiebel, Swoboda, Sørensen, Tajani, Tannock, Theato, Theorin, Thomas-Mauro, Thorning-Schmidt, Thors, Thyssen, Titford, Titley, Torres Marques, Τρακατέλλης, Trentin, Turmes, Uca, Väyrynen, Vairinhos, Valdivielso de Cué, Valenciano Martínez-Orozco, Vallvé, Van Hecke, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vattimo, Veltroni, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Virrankoski, Vlasto, Voggenhuber, Volcic, Wachtmeister, Wallis, Walter, Watson, Weiler, Wenzel-Perillo, Whitehead, Wieland, Wiersma, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Wuori, Wurtz, Wynn, Ξαρχάκος, Zabell, Ζαχαράκις, Zappalà, Zimeray, Zimmerling, Zissener, Ζορμπά, Zrihen

Παρατηρητές

Bastys Mindaugas, Bekasovs Martijans, Beneš Miroslav, Biela Adam, Bielan Adam, Bobelis Kazys Jaunutis, Bonnici Josef, Brejc Mihael, Chrzanowski Zbigniew, Cybulski Zygmunt, Δημητρίου Παναγιώτης, Didžiokas Gintaras, Ekert Milan, Ékes József, Fajmon Hynek, Falbr Richard, Filipek Krzysztof, Galażewski Andrzej, Giertych Maciej, Grabowska Genowefa, Grzebisz-Nowicka Zofia, Grzyb Andrzej, Jaskiernia Jerzy, Kamiński Michal Tomasz, Kiršteins Aleksandrs, Klopotek Eugeniusz, Kowalska Bronislawa, Kreitzberg Peeter, Kriščiūnas Kęstutis, Kuzmickas Kęstutis, Kvietkauskas Vytautas, Laar Mart, Landsbergis Vytautas, Lewandowski Janusz Antoni, Lisak Janusz, Litwiniec Boguslaw, Lydeka Arminas, Łyżwiński Stanislaw, Macierewicz Antoni, Maldeikis Eugenijus, Ματσάκης Μάριος, Ouzký Miroslav, Pasternak Agnieszka, Peterle Alojz, Pieniążek Jerzy, Pīks Rihards, Plokšto Artur, Podgórski Bogdan, Protasiewicz Jacek, Reiljan Janno, Savi Toomas, Siekierski Czeslaw, Smorawiński Jerzy, Svoboda Pavel, Szczyglo Aleksander, Tomaka Jan, Tomczak Witold, Vaculík Josef, Valys Antanas, Vareikis Egidijus, Vella George, Vėsaitė Birutė, Widuch Marek, Wikiński Marek, Winiarczyk-Kossakowska Malgorzata, Wiśniowska Genowefa, Żenkiewicz Marian


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2003

1.4.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 82/20


ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

(2004/C 82 E/01)

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Gerhard SCHMID

Αντιπροέδρου

1.   Έναρξη της συνεδρίασης

Η συνεδρίαση αρχίζει στις 9 π.μ.

2.   Κατάθεση εγγράφων

Κατάθεση των εξής εγγράφων:

1)

από τις κοινοβουλευτικές επιτροπές

* Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στη Σερβία και στο Μαυροβούνιο με την οποία τροποποιείται η απόφαση 2002/882/ΕΚ για τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας (COM(2003) 506 — C5-0428/2003 — 2003/0190(CNS)) — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου και Ενέργειας

Εισηγητής: Bastiaan Belder

(A5-0356/2003).

2)

από τους βουλευτές

2.1)

προφορικές ερωτήσεις (άρθρο 42 του Κανονισμού):

Salvador Jové Peres, εξ ονόματος της επιτροπή AGRI, προς την Επιτροπή, σχετικά με την αναμόρφωση της KOA καπνού, βάμβακος και ελαιολάδου (B5-0280/2003)·

Giuseppe Gargani, Willi Rothley, Klaus-Heiner Lehne και Toine Manders, εξ ονόματος της επιτροπή JURI, προς την Επιτροπή, σχετικά με το γερμανικό σύστημα εγγυήσεως επιστροφής (B5-0281/2003)·

Theodorus J.J. Bouwman, εξ ονόματος της επιτροπή EMPL, προς την Επιτροπή, σχετικά με την ενδιάμεση επανεξέταση της ατζέντας κοινωνικής πολιτικής (B5-0412/2003).

2.2)

προτάσεις ψηφίσματος (άρθρο 48 του Κανονισμού):

Cristiana Muscardini σχετικά με το δικαίωμα ψήφου των πολιτών της ΕΕ στις εκλογές για την ανάδειξη των αρχών τοπικής αυτοδιοίκησης (Β5-0433/2003).

αναπομπή

επί της ουσίας: LIBE

2.3)

προτάσεις ψηφίσματος (άρθρο 42, παράγραφος 5, του Κανονισμού) για την ολοκλήρωση της συζήτησης σχετικά με την οργάνωση της αγοράς και κανόνες ανταγωνισμού για τα ελεύθερα επαγγέλματα (η συζήτηση διεξήχθη την Τετάρτη 8 Οκτωβρίου 2003) (σημείο 12 των ΣΠ της 8.10.2003):

Willy C.E.H. De Clercq, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, σχετικά με τις κανονιστικές ρυθμίσεις αγοράς και τους κανόνες ανταγωνισμού για τα ελευθέρια επαγγέλματα (B5-0430/2003)·

Manuel Medina Ortega, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με τις περί εμπορίου και ελευθέρου ανταγωνισμού διατάξεις που ισχύουν για τα ελευθέρια επαγγέλματα (B5-0431/2003)·

Klaus-Heiner Lehne, Othmar Karas, Giuseppe Gargani και Stefano Zappalà, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με τη ρύθμιση της αγοράς και τους κανόνες ανταγωνισμού για τα ελεύθερα επαγγέλματα (B5-0432/2003).

3.   Συνέχειες που δόθηκαν στις θέσεις και τα ψηφίσματα του Κοινοβουλίου

Η ανακοίνωση της Επιτροπής για τις συνέχειες που δόθηκαν στις προτάσεις και τα ψηφίσματα που εγκρίθηκαν από το Κοινοβούλιο κατά την περίοδο συνόδου του Ιουλίου 2003 έχει διανεμηθεί.

4.   Αποφάσεις κατεπείγοντος

* Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στη Σερβία και στο Μαυροβούνιο με την οποία τροποποιείται η απόφαση 2002/882/ΕΚ για τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας (COM(2003) 506 — C5-0428/2003 — 2003/0190(CNS)) — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας. (Έκθεση Bastiaan Belder (A5-0356/2003)).

Παρεμβαίνουν οι Claude Turmes, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Luis Berenguer Fuster, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Johannes (Hannes) Swoboda, επί της παρέμβασης του Claude Turmes, και Claude Turmes, ο οποίος διευκρινίζει την προηγούμενη παρέμβασή του.

Αποφασίζεται το κατεπείγον.

5.   Συζήτηση σχετικά με τις περιπτώσεις παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου (ανακοίνωση των κατατεθεισών προτάσεων ψηφίσματος)

Οι βουλευτές των ακόλουθων πολιτικών ομάδων υποβάλλουν αιτήσεις για τη διοργάνωση τέτοιας συζήτησης, σύμφωνα με το άρθρο 50 του Κανονισμού, για τις εξής προτάσεις ψηφίσματος:

I.

ΜΠΟΥΡΟΥΝΤΙ

επιτροπή DEVE, σχετικά με τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου στο Μπουρούντι σχετικά με τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου στο Μπουρούντι (Β5-0434/2003).

II.

ΤΟΥΡΚΜΕΝΙΣΤΑΝ ΚΑΙ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΑΣΙΑ

Margrietus J. van den Berg και Richard Corbett, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με την κατάσταση στο Τουρκμενιστάν και την Κεντρική Ασία (B5-0436/2003),

Ole Andreasen, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, σχετικά με τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Τουρκμενιστάν (B5-0440/2003),

Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, σχετικά με τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Τουρκμενιστάν (B5-0445/2003),

Cristiana Muscardini, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα στο Τουρκμενιστάν και την Κεντρική Ασία (B5-0446/2003),

Pernille Frahm και Luigi Vinci, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Τουρκμενιστάν και τις Δημοκρατίες της Κεντρικής Ασίας (B5-0449/2003),

John Bowis, Albert Jan Maat, Elisabeth Jeggle και Ari Vatanen, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα στο Τουρκμενιστάν και την Κεντρική Ασία (B5-0450/2003),

Bart Staes, Joost Lagendijk, Matti Wuori, Per Gahrton και Marie Anne Isler Béguin, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Τουρκμενιστάν και την Κεντρική Ασία (B5-0452/2003).

III.

ΝΕΠΑΛ

Gerard Collins, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με την επείγουσα ανάγκη της επίλυσης της διαμάχης στο Νεπάλ (B5-0435/2003),

Johannes (Hannes) Swoboda και Maria Carrilho, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με την κατάσταση στο Νεπάλ (B5-0437/2003),

Astrid Thors, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, σχετικά με τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Νεπάλ (B5-0439/2003),

Pedro Marset Campos, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με την κατάσταση στο Νεπάλ (B5-0448/2003),

Thomas Mann, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με το Νεπάλ (B5-0451/2003),

Reinhold Messner, Bart Staes και Jean Lambert, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με το Νεπάλ (B5-0453/2003).

Ο χρόνος αγόρευσης κατανέμεται σύμφωνα με το άρθρο 120 του Κανονισμού.

6.   Ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων ***II — Ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων ***II — Διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος ***II — Ευρωπαϊκός Οργανισμός Σιδηροδρόμων ***II (συζήτηση)

Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τροποποίηση της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων [8011/3/2003 — C5-0295/2003 — 2002/0025(COD)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: Georg Jarzembowski

(A5-0327/2003)

Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων, η οποία τροποποιεί την οδηγία 95/18/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις άδειες σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και την οδηγία 2001/14/ΕΚ σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφάλειας (οδηγία για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων) [8557/2/2003 — C5-0297/2003 — 2002/0022(COD)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: Dirk Sterckx

(A5-0325/2003)

Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 96/48/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας και της οδηγίας 2001/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού συμβατικού σιδηροδρομικού συστήματος [8556/2/2003 — C5-0298/2003 — 2002/0023(COD)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγήτρια: Sylviane H. Ainardi

(A5-0321/2003)

Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί θεσπίσεως ενός Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων (κανονισμός για τη σύσταση Οργανισμού) [8558/2/2003 — C5-0296/2003 — 2002/0024(COD)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: Gilles Savary

(A5-0323/2003)

Ο Georg Jarzembowski παρουσιάζει τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση.

Ο Dirk Sterckx παρουσιάζει τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση.

Η Sylviane H. Ainardi παρουσιάζει τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση.

Ο Gilles Savary παρουσιάζει τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση.

Παρεμβαίνει η Loyola de Palacio (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής)

Παρεμβαίνουν οι Reinhard Rack, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Johannes (Hannes) Swoboda, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Herman Vermeer, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Erik Meijer, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Camilo Nogueira Román, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Rijk van Dam, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Koenraad Dillen, μη εγγεγραμμένος, Κωνσταντίνος Χατζηδάκης, Brian Simpson, Samuli Pohjamo, Gérard Caudron, Jan Dhaene και Alain Esclopé.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Charlotte CEDERSCHIÖLD

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνουν οι Dominique F.C. Souchet, James Nicholson, Juan de Dios Izquierdo Collado, Giorgio Calò, Roseline Vachetta, Theodorus J.J. Bouwman, Graham H. Booth, Peter Pex, Proinsias De Rossa, Arlette Laguiller, Claude Turmes, Joaquim Piscarreta, Jean-Maurice Dehousse, Luigi Cocilovo, Mathieu J.H. Grosch, Agnes Schierhuber, Loyola de Palacio και Dirk Sterckx, επί προσωπικού θέματος εν συνεχεία της παρεμβάσεως του Koenraad Dillen.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 23.10.2003, σημεία 9 έως 12.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 11.15 π.μ. εν αναμονή της ώρας των ψηφοφοριών και επαναλαμβάνεται στις 11.35 π.μ.)

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: David W. MARTIN

Αντιπροέδρου

ΩΡΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα, ...) καταχωρούνται στο Παράρτημα 1, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.

7.   Διάταξη συγκράτησης των επιβατών των δικύκλων οχημάτων με κινητήρα ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διάταξη συγκράτησης των επιβατών των δικύκλων οχημάτων με κινητήρα (κωδικοποιημένη έκδοση) [COM(2003) 145 — C5-0146/2003 — 2003/0058(COD)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς.

Εισηγητής: Giuseppe Gargani

(A5-0339/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 1)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0432)

8.   Πόδι των δίκυκλων οχημάτων με κινητήρα ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το πόδι των δίκυκλων οχημάτων με κινητήρα (κωδικοποιημένη έκδοση) [COM(2003) 147 — C5-0147/2003 — 2003/0059(COD)] — ΕπιτροπήΝομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς.

Εισηγητής: Giuseppe Gargani

(A5-0340/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 2)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0433)

9.   Ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσης ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσης (κωδικοποιημένη έκδοση) [COM(2003) 252 — C5-0231/2003 — 2003/0094(COD)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς.

Εισηγητής: Giuseppe Gargani

(A5-0338/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 3)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0434)

10.   Αγωγές παραλείψεως ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί των αγωγών παραλείψεως στον τομέα της προστασίας των συμφερόντων των καταναλωτών (κωδικοποιημένη έκδοση) [COM(2003) 241 — C5-0230/2003 — 2003/0099(COD)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς.

Εισηγητής: Giuseppe Gargani

(A5-0337/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 4)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0435)

11.   Τριμηνιαίοι χρηματοπιστωτικοί λογαριασμοί του δημοσίου ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους τριμηνιαίους χρηματοπιστωτικούς λογαριασμούς του δημοσίου [COM(2003) 242 — C5-0222/2003 — 2003/0095(COD)] — Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής.

Εισηγήτρια: Astrid Lulling

(A5-0320/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 5)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ, ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΑ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0436)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Η εισηγήτρια προβαίνει σε δήλωση σύμφωνα με το άρθρο 110α, παράγραφος 4, του Κανονισμού.

12.   Απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Σύσταση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού [COM(2003) 219 — C5-0191/2003 — 2003/0084(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών.

Εισηγητής: Karl-Heinz Florenz

(A5-0324/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 6)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0437)

13.   Μειωμένος συντελεστής ειδικού φόρου κατανάλωσης στα προϊόντα καπνού που διατίθενται προς κατανάλωση στην Κορσική * (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών 92/79/ΕΟΚ και 92/80/ΕΟΚ, με σκοπό να εξουσιοδοτηθεί η Γαλλία να παρατείνει την εφαρμογή μειωμένου συντελεστή ειδικού φόρου κατανάλωσης στα προϊόντα καπνού που διατίθενται προς κατανάλωση στην Κορσική [COM(2003) 186 — C5-0197/2003 — 2003/0075(CNS)] — Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής.

Εισηγητής: John Purvis

(A5-0322/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 7)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ, ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0438)

14.   Προστασία και παρακολούθηση των δασών (Έμφαση στα δάση) ***II (ψηφοφορία)

Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο για τη θέσπιση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την παρακολούθηση των δασών και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων στην Κοινότητα (Έμφαση στα δάση) [8243/1/2003 — C5-0292/2003 — 2002/0164(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών.

Εισηγήτρια: Encarnación Redondo Jiménez

(A5-0343/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 8)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κηρύσσεται εγκριθείσα όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0439)

15.   Erasmus Mundus (2004-2008) ***II (ψηφοφορία)

Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έγκρισης απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση προγράμματος για την αύξηση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες (Erasmus Mundus) (2004-2008) [8644/1/2003 — C5-0294/2003 — 2002/0165(COD)] — Επιτροπή Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας, Μέσων Ενημέρωσης και Αθλητισμού.

Εισηγήτρια: Marielle De Sarnez

(A5-0336/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 9)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κηρύσσεται εγκριθείσα όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0440)

16.   Πρόγραμμα ηλεκτρονικής μάθησης (2004-2006) ***II (ψηφοφορία)

Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο για τη θέσπιση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την έγκριση πολυετούς προγράμματος (2004-2006) για την αποτελεσματική ενσωμάτωση των τεχνολογιών της πληροφορίας και της επικοινωνίας (ΤΠΕ) στα ευρωπαϊκά συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης (πρόγραμμα «ηλεκτρονικής μάθησης») [8642/1/2003 — C5-0293/2003 — 2002/0303(COD)] — Επιτροπή Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας, Μέσων Ενημέρωσης και Αθλητισμού.

Εισηγητής: Mario Mauro

(A5-0314/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 10)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κηρύσσεται εγκριθείσα όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0441)

17.   Ύδατα κολύμβησης ***I (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης [COM(2002) 581 — C5-0508/2002 — 2002/0254(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών.

Εισηγητής: Jules Maaten

(A5-0335/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 11)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0442)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0442)

*

* *

(Από 12 έως 12.30 μ.μ., το Σώμα, υπό την προεδρία του Pat Cox, συνέρχεται σε πανηγυρική συνεδρίαση επ' ευκαιρία της επισκέψεως του κ. Abdoulaye Wade, Προέδρου της Δημοκρατίας της Σενεγάλης).

*

* *

18.   Παρακολούθηση των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου και εφαρμογή του πρωτοκόλλου του Κιότο ***I (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για μηχανισμό παρακολούθησης των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου στην Κοινότητα και την εφαρμογή του πρωτοκόλλου του Κιότο [COM(2003) 51 — C5-0031/2003 — 2003/0029(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών.

Εισηγητής: Guido Sacconi

(A5-0290/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 12)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0443)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0443)

19.   Εκπομπή αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα ***I (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 97/68/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα [COM(2002) 765 — C5-0636/2002 — 2002/0304(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών.

Εισηγητής: Bernd Lange

(A5-0296/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 13)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0444)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0444)

20.   Αιτιολογήσεις ψήφου

Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:

Οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 137, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρούνται στα Πλήρη Πρακτικά της σημερινής συνεδρίασης.

Προφορικές αιτιολογήσεις ψήφου:

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: Redondo Jiménez — A5-0343/2003: Gilles Savary

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: De Sarnez — A5-0336/2003: Carlo Fatuzzo

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: Mauro — A5-0314/2003: Carlo Fatuzzo

Έκθεση Jules Maaten — A5-0335/2003: Carlo Fatuzzo

Έκθεση Guido Sacconi — A5-0290/2003: Carlo Fatuzzo

Έκθεση Bernd Lange — A5-0296/2003: Carlo Fatuzzo

21.   Διορθώσεις ψήφου

Οι ακόλουθοι βουλευτές ανακοινώνουν τις διορθώσεις ψήφου ως εξής:

Έκθεση Giuseppe Gargani — A5-0337/2003

ενιαία ψηφοφορία

Υπέρ: Christa Randzio-Plath, Arlene McCarthy

Έκθεση John Purvis — A5-0322/2003

ενιαία ψηφοφορία

υπέρ: Pernille Frahm

κατά: Florence Kuntz

Έκθεση Jules Maaten — A5-0335/2003

τροπολογία 19, 1ο μέρος

υπέρ: Marie-Thérèse Hermange

κατά: Carles-Alfred Gasòliba i Böhm, Carlos Carnero González, Bárbara Dührkop Dührkop, Anna Terrón i Cusí, Rosa Miguélez Ramos

τροπολογία 19, 2ο μέρος

Υπέρ: Michael Cashman

κατά: Marie-Thérèse Hermange

τροπολογία 59

κατά: Hubert Pirker, Marie-Thérèse Hermange

τροπολογία 66

Υπέρ: Ursula Stenzel

τροπολογία 76

Υπέρ: Eija-Riitta Anneli Korhola

κατά: Gérard Caudron

Έκθεση Bernd Lange — A5-0296/2003

τροπολογία 71

υπέρ: Hans-Peter Martin, Dominique F.C. Souchet, José Ribeiro e Castro

κατά: Avril Doyle

τροπολογία 75

Υπέρ: Hans-Peter Martin, Dominique F.C. Souchet, José Ribeiro e Castro

κατά: Avril Doyle

τροπολογία 82

Υπέρ: Dominique F.C. Souchet, Carlos Carnero González, José Ribeiro e Castro

κατά: Avril Doyle

τροπολογία 88

Υπέρ: Dominique F.C. Souchet, José Ribeiro e Castro

τροπολογία 89

Υπέρ: Dominique F.C. Souchet, Arlene McCarthy

τροποποιημένη πρόταση

Υπέρ: Arlene McCarthy

νομοθετικό ψήφισμα

Υπέρ: Arlene McCarthy

Ο Karl-Heinz Florenz ήταν παρών αλλά δεν συμμετείχε στην ψηφοφορία επί της εκθέσεως A5-0296/2003.

ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

22.   Ημερήσια διάταξη

Η επιτροπή ITRE ενέκρινε χθες, βάσει του άρθρου 110α του Κανονισμού, την έκθεση Belder σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στη Σερβία -Μαυροβούνιο με την οποία τροποποιείται η απόφαση 2002/882/ΕΚ για τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας (COM(2003) 506 — C5-0428/2003 — 2003/0190(CNS)) (A5-0356/2003), το κατεπείγον της οποίας αποφασίστηκε σήμερα το πρωί (σημείο 4 των ΣΠ).

Ο Πρόεδροςπροτείνει, κατά συνέπεια, σε συμφωνία με τις πολιτικές ομάδες, να εξεταστεί η έκθεση αυτή χωρίς συζήτηση και να εγγραφεί στην ώρα των ψηφοφοριών της Πέμπτης.

Το Κοινοβούλιο συμφωνεί με την εν λόγω πρόταση.

Προθεσμία κατάθεσης τροπολογιών: Τετάρτη στις 10 π.μ.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 12.50 μ.μ. και επαναλαμβάνεται στις 3 μ.μ.)

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Joan COLOM I NAVAL

Αντιπροέδρου

23.   Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.

24.   Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού για το 2004 (Τμήμα III) — Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού 2004 (λοιπά Τμήματα) (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004: Τμήμα III, Επιτροπή [2003/2001(BUD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

Εισηγητής: Jan Mulder

(A5-0349/2003)

Έκθεση σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004·

Τμήμα I, Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο·

Τμήμα II, Συμβούλιο·

Τμήμα IV, Δικαστήριο·

Τμήμα V, Ελεγκτικό Συνέδριο·

Τμήμα VI, Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή·

Τμήμα VII, Επιτροπή των Περιφερειών·

Τμήμα VIII (Α), Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής·

Τμήμα VIII (Β), Ευρωπαίος Ελεγκτής για την Προστασία των Δεδομένων [2003/2002(BUD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

Εισηγήτρια: Neena Gill

(A5-0350/2003)

Ο Jan Mulder παρουσιάζει την έκθεσή του.

Η Neena Gill παρουσιάζει την έκθεσή της.

Παρεμβαίνει η Michaele Schreyer (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι Salvador Garriga Polledo, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Ralf Walter, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Kyösti Tapio Virrankoski, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Esko Olavi Seppänen, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Kathalijne Maria Buitenweg, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Franz Turchi, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Rijk van Dam, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Gianfranco Dell'Alba, μη εγγεγραμμένος, Den Dover, Terence Wynn, πρόεδρος της επιτροπής BUDG, Anne Elisabet Jensen, Yasmine Boudjenah, Ian Stewart Hudghton, Liam Hyland και Jean-Louis Bernié.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Catherine LALUMIÈRE

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνουν οι Jean-Claude Martinez, James E.M. Elles, Joan Colom i Naval, Johan Van Hecke, Ιωάννης Πατάκης, Josu Ortuondo Larrea, Markus Ferber, Bárbara Dührkop Dührkop, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Wilfried Kuckelkorn, Guido Podestà, Jutta D. Haug, Juan Andrés Naranjo Escobar, Catherine Guy-Quint, Christopher Heaton-Harris, Paulo Casaca, Bartho Pronk, Κωνσταντίνος Χατζηδάκης, Robert Goodwill, Albert Jan Maat, Lisbeth Grönfeldt Bergman, Roy Perry, Paul Rübig, ο οποίος αναφέρει ότι θα έπρεπε να ακουστεί η γνώμη κάθε επιτροπής κατά τη διάρκεια της συζήτησης (η Πρόεδρος του απαντά ότι μπορούν να παρέμβουν οι βουλευτές που εγγράφονται στη λίστα των ομιλητών), Jan Mulder και Michaele Schreyer.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 23.10.2003, σημεία 4 έως 6.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 5.55 μ.μ. εν αναμονή της ώρας των ερωτήσεων και επαναλαμβάνεται στις 6 μ.μ.)

25.   Ώρα των ερωτήσεων (ερωτήσεις προς την Επιτροπή)

Το Σώμα εξετάζει μια σειρά ερωτήσεων προς την Επιτροπή (B5-0279/2003).

Πρώτο μέρος

Ερώτηση 34 του Mathieu J.H. Grosch: Εισαγωγή διοδίων στους αυτοκινητόδρομους στη Γερμανία.

Η Loyola de Palacio (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των βουλευτών Mathieu J.H. Grosch και Paul Rübig.

Ερώτηση 35 του Ozan Ceyhun: Διέλευση πολιτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας.

Ο Günther Verheugen (μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση.

Παρεμβαίνει ο Ozan Ceyhun

Ερώτηση 36 της Μινέρβας Μελπομένης Μαλλιώρη: Παράνομο εμπόριο φαρμακευτικών προϊόντων χωρίς ιατρική συνταγή από το διαδίκτυο.

Ο Erkki Liikanen (μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση.

Παρεμβαίνει η Μινέρβα Μελπομένη Μαλλιώρη

Δεύτερο μέρος

Ερώτηση 37 του Bart Staes: Προσθήκη ύδατος (και πρωτεϊνών) σε κρέας (πουλερικών).

Ο David Byrne (μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των βουλευτών Bart Staes, Piia-Noora Kauppi και Phillip Whitehead.

Ερώτηση 38 της Frédérique Ries: Θήκες από χαρτόνι που καλύπτουν τα μηνύματα πρόληψης που αναγράφονται στα πακέτα τσιγάρων.

Ο David Byrne απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση της Frédérique Ries.

Ερώτηση 39 της Patricia McKenna: Η προστασία των ζώων κατά τη μεταφορά.

Ο David Byrne απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των βουλευτών Patricia McKenna, John Purvis και Caroline Lucas.

Ερώτηση 40 της Yvonne Sandberg-Fries: Εκπόνηση κοινής πολιτικής για την καταπολέμηση της υπερβολικής κατανάλωσης οινοπνεύματος.

Ο David Byrne απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση της Yvonne Sandberg-Fries.

Ερώτηση 41 της Caroline Lucas: Φουαγκρά (ηπατοπολτός χήνας ή πάπιας) — σταδιακή παύση της εξαναγκαστικής παροχής τροφής.

Ο David Byrne απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των βουλευτών Caroline Lucas και Patricia McKenna.

Οι ερωτήσεις 42, 43 και 44 θα λάβουν γραπτές απαντήσεις.

Ερώτηση 45 του Αλέξανδρου Αλαβάνου: Άρση προσωρινής απόφασης για μεταφορά προσωπικών δεδομένων στις ΗΠΑ.

Ο Frits Bolkestein (μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Αλέξανδρου Αλαβάνου.

Ερώτηση 46 της Karin Riis-Jørgensen: Αλλαγή σήμανσης κατά την παράλληλη εισαγωγή φαρμακευτικών προϊόντων.

Ο Frits Bolkestein απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση της Karin Riis-Jørgensen.

Ερώτηση 47 του Alexander de Roo: Δημόσια σύμβαση για τις περιβαλλοντικές μελέτες σχετικά με την εκτροπή του Έβρου.

Ο Frits Bolkestein απαντά στην ερώτηση.

Παρεμβαίνει ο Alexander de Roo

Ερώτηση 48 του Othmar Karas: Αιτήματα του Κοινοβουλίου όσον αφορά την μελλοντική πρόταση οδηγίας της Επιτροπής σχετικά με τον εφοδιασμό των τραπεζών με επαρκή ίδια κεφάλαια (Βασιλεία II).

Ο Frits Bolkestein απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των βουλευτών Othmar Karas και Paul Rübig.

Ερώτηση 49 του Αντώνιου Τρακατέλλη: Εφαρμογή κοινοτικού δικαίου: καθεστώς δημοσίων συμβάσεων και ανάθεσης μελετών δημοσίων έργων στην Ελλάδα.

Ο Frits Bolkestein απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Αντώνιου Τρακατέλλη.

Οι ερωτήσεις 50-103 θα λάβουν γραπτές απαντήσεις.

Η ώρα των ερωτήσεων προς την Επιτροπή περατώνεται.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 7.40 μ.μ. και επαναλαμβάνεται στις 9 μ.μ.)

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Alejo VIDAL-QUADRAS ROCA

Αντιπροέδρου

26.   Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων ***I (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων [COM(2002) 244 — C5-0269/2002 — 2002/0124(COD)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς.

Εισηγητής: Willi Rothley

(A5-0346/2003)

Παρεμβαίνει ο Frits Bolkestein (μέλος της Επιτροπής).

Ο Willi Rothley παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Giuseppe Gargani (πρόεδρος της επιτροπής JURI), εξ ονόματος της Ομάδας PPEDE, Toine Manders, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, James (Jim) Fitzsimons, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Othmar Karas, Malcolm Harbour, Paolo Bartolozzi και Frits Bolkestein.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 22.10.2003, σημείο 8.

27.   Δικαιώματα των γυναικών (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την παραβίαση των δικαιωμάτων των γυναικών και τις διεθνείς σχέσεις της ΕΕ [2002/2286(INI)] — Επιτροπή Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ίσων Ευκαιριών.

Εισηγήτρια: Miet Smet

(A5-0334/2003)

Η Miet Smet παρουσιάζει την έκθεσή της.

Παρεμβαίνει ο Christopher Patten (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι Regina Bastos, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, María Elena Valenciano Martínez-Orozco, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Lone Dybkjær, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Marianne Eriksson, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Patsy Sörensen, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Philip Claeys, μη εγγεγραμμένος, Thomas Mann, Olga Zrihen, Armonia Bordes, Catherine Stihler και Proinsias De Rossa.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 22.10.2003, σημείο 6.

28.   Διαρθρωτικά ταμεία (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με τα διαρθρωτικά ταμεία: εκτίμηση του «υπολοίπου προς εκκαθάριση» καθώς και των αναγκών για το 2004 [2002/2272(INI)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

Εισηγητής: Giovanni Pittella

(A5-0286/2003)

O Giovanni Pittella παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνει ο Michel Barnier (μέλος της Επιτροπής)

Παρεμβαίνουν οι Samuli Pohjamo (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής RETT), Anne-Karin Glase, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Manuel António dos Santos, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Helmuth Markov, εξονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Rijk van Dam, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Joaquim Piscarreta, Ilda Figueiredo και Michel Barnier.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 22.10.2003, σημείο 10.

29.   Γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα ***II (συζήτηση)

Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο έν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 94/35/ΕΚ για τα γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα [9714/1/2003 — C5-0299/2003 — 2002/0152(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών.

Εισηγήτρια: Anne Ferreira

(A5-0345/2003)

Η Anne Ferreira παρουσιάζει τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση.

Παρεμβαίνει ο David Byrne (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι Ria G.H.C. Oomen-Ruijten, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Phillip Whitehead, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Frédérique Ries, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Christel Fiebiger, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Inger Schörling, εξονόματος της Ομάδας Verts/ALE, και John Bowis.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 22.10.2003, σημείο 7.

30.   Γερμανικό σύστημα εγγυήσεως επιστροφής (Προφορική ερώτηση με συζήτηση)

Προφορική ερώτηση προς την Επιτροπή: Γερμανικό σύστημα εγγυήσεως επιστροφής — Giuseppe Gargani, Willi Rothley, Klaus-Heiner Lehne και Toine Manders, εξ ονόματος της επιτροπής JURI (B5-0281/2003)

Ο Klaus-Heiner Lehne αναπτύσσει την προφορική ερώτηση.

Ο Frits Bolkestein (μέλος της Επιτροπής) απαντά στην προφορική ερώτηση.

Παρεμβαίνουν οι Ria G.H.C. Oomen-Ruijten, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Manuel Medina Ortega, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Toine Manders, εξονόματ ος της Ομάδας ELDR, Hiltrud Breyer, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, John Bowis, Dorette Corbey, Alexander de Roo και Frits Bolkestein.

Η συζήτηση περατώνεται.

31.   Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης

Η ημερήσια διάταξη της αυριανής συνεδρίασης έχει καθοριστεί (έγγρ. «Ημερήσια Διάταξη» PE 336.401/OJME).

32.   Λήξη της συνεδρίασης

Ο Πρόεδρος κηρύσσει τη λήξη της συνεδρίασης στις 0.15 π.μ.

Julian Priestley

Γενικός Γραμματέας

José Pacheco Pereira

Αντιπρόεδρος


ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ

Υπέγραψαν:

Aaltonen, Abitbol, Adam, Nuala Ahern, Ainardi, Αλαβάνος, Almeida Garrett, Αλυσανδράκης, Andersen, Andersson, Andreasen, André-Léonard, Andrews, Andria, Angelilli, Aparicio Sánchez, Arvidsson, Atkins, Attwooll, Auroi, Αβέρωφ, Ayuso González, Μπακόπουλος, Balfe, Μπαλτάς, Banotti, Barón Crespo, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Belder, Berend, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Bergaz Conesa, Berger, Bernié, Berthu, Bertinotti, Beysen, Bigliardo, Blokland, Bodrato, Böge, Bösch, von Boetticher, Bonde, Bonino, Boogerd-Quaak, Booth, Bordes, Borghezio, van den Bos, Boselli, Boudjenah, Boumediene-Thiery, Bouwman, Bowe, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Breyer, Brie, Brienza, Brok, Brunetta, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Butel, Callanan, Calò, Camisón Asensio, Campos, Camre, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Caudron, Cauquil, Cederschiöld, Celli, Cercas, Cerdeira Morterero, Cesaro, Ceyhun, Chichester, Claeys, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Collins, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Cornillet, Corrie, Cossutta, Paolo Costa, Raffaele Costa, Coûteaux, Cox, Crowley, van Dam, Darras, Dary, Daul, De Clercq, Decourrière, Dehousse, De Keyser, Dell'Alba, Della Vedova, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deva, De Veyrac, Dhaene, Díez González, Di Lello Finuoli, Dillen, Δημητρακόπουλος, Di Pietro, Doorn, Dover, Doyle, Dührkop Dührkop, Duff, Duhamel, Duin, Dupuis, Dybkjær, Ebner, Echerer, El Khadraoui, Elles, Eriksson, Esclopé, Ettl, Jillian Evans, Jonathan Evans, Robert J.E. Evans, Färm, Farage, Fatuzzo, Fava, Ferber, Fernández Martín, Ferreira, Ferrer, Ferri, Fiebiger, Figueiredo, Fiori, Fitzsimons, Flemming, Flesch, Florenz, Φώλιας, Ford, Formentini, Foster, Fourtou, Frahm, Frassoni, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gahrton, Garaud, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garot, Garriga Polledo, Gasòliba i Böhm, de Gaulle, Gawronski, Gebhardt, Gemelli, Ghilardotti, Gill, Gillig, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gobbo, Goebbels, Goepel, Görlach, Gollnisch, Gomolka, Goodwill, Gorostiaga Atxalandabaso, Gouveia, Graefe zu Baringdorf, Graça Moura, Gröner, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Hänsch, Hager, Hansenne, Harbour, Χατζηδάκης, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedkvist Petersen, Helmer, Hernández Mollar, Herranz García, Herzog, Hieronymi, Honeyball, Hortefeux, Howitt, Hudghton, Hughes, Huhne, van Hulten, Hyland, Iivari, Ilgenfritz, Imbeni, Inglewood, Isler Béguin, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jöns, Jové Peres, Junker, Καραμάνου, Karas, Karlsson, Κατηφόρης, Kaufmann, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Keßler, Kindermann, Glenys Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Κόρακας, Korhola, Κουκιάδης, Κουλουριάνος, Krarup, Κράτσα-Τσαγκαροπούλου, Krehl, Kreissl-Dörfler, Krivine, Kronberger, Kuckelkorn, Kuhne, Kuntz, Lage, Laguiller, Lalumière, Lamassoure, Lambert, Lang, Lange, Langen, Lannoye, de La Perriere, Laschet, Lavarra, Lechner, Lehne, Leinen, Liese, Linkohr, Lisi, Lucas, Ludford, Lulling, Lund, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McCartin, MacCormick, McKenna, McMillan-Scott, McNally, Maes, Μαλλιώρη, Manders, Manisco, Thomas Mann, Mantovani, Marchiani, Marinho, Marini, Μαρίνος, Markov, Marques, Marset Campos, Martens, David W. Martin, Hans-Peter Martin, Hugues Martin, Martinez, Martínez Martínez, Μαστοράκης, Mathieu, Matikainen-Kallström, Mauro, Hans-Peter Mayer, Xaver Mayer, Mayol i Raynal, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Mennea, Mennitti, Menrad, Messner, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Modrow, Mombaur, Monsonís Domingo, Montfort, Moraes, Morgantini, Morillon, Müller, Mulder, Murphy, Muscardini, Musotto, Mussa, Musumeci, Myller, Napoletano, Napolitano, Naranjo Escobar, Nassauer, Newton Dunn, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, Nisticò, Nobilia, Nogueira Román, Nordmann, Obiols i Germà, Ojeda Sanz, Olsson, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Ortuondo Larrea, O'Toole, Paasilinna, Pacheco Pereira, Paciotti, Pack, Pannella, Παπαγιαννάκης, Parish, Pasqua, Pastorelli, Πατάκης, Paulsen, Pérez Álvarez, Pérez Royo, Perry, Pesälä, Pex, Piecyk, Piétrasanta, Pirker, Piscarreta, Pittella, Plooij-van Gorsel, Podestà, Poettering, Pohjamo, Poignant, Pomés Ruiz, Poos, Posselt, Prets, Procacci, Provan, Puerta, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Randzio-Plath, Rapkay, Raschhofer, Raymond, Read, Redondo Jiménez, Ribeiro e Castro, Ries, Riis-Jørgensen, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rocard, Rod, Rodríguez Ramos, de Roo, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Rovsing, Rübig, Rühle, Rutelli, Sacconi, Sacrédeus, Sakellariou, Salafranca Sánchez-Neyra, Sandberg-Fries, Sandbæk, Sanders-ten Holte, Santer, Santini, dos Santos, Sartori, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Sbarbati, Scallon, Scarbonchi, Schaffner, Scheele, Schierhuber, Schleicher, Gerhard Schmid, Herman Schmid, Olle Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schörling, Ilka Schröder, Jürgen Schröder, Schroedter, Schulz, Schwaiger, Segni, Seppänen, Sichrovsky, Simpson, Sjöstedt, Skinner, Smet, Soares, Sörensen, Sommer, Sornosa Martínez, Souchet, Σουλαδάκης, Sousa Pinto, Speroni, Staes, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stirbois, Stockmann, Stockton, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Swiebel, Swoboda, Sylla, Sørensen, Tajani, Tannock, Terrón i Cusí, Theato, Theorin, Thomas-Mauro, Thorning-Schmidt, Thors, Thyssen, Titford, Titley, Torres Marques, Τρακατέλλης, Trentin, Turchi, Turmes, Uca, Vachetta, Väyrynen, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vallvé, Van Hecke, Van Orden, Varaut, Varela Suanzes-Carpegna, Vattimo, Veltroni, van Velzen, Vermeer, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vinci, Virrankoski, Vlasto, Voggenhuber, Volcic, Wachtmeister, Wallis, Walter, Watson, Watts, Weiler, Wenzel-Perillo, Whitehead, Wieland, Wiersma, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Wuori, Wurtz, Wyn, Wynn, Ξαρχάκος, Zabell, Ζαχαράκις, Zappalà, Zimeray, Zimmerling, Zissener, Ζορμπά, Zrihen

Παρατηρητές

Bagó Zoltán, Balsai István, Bastys Mindaugas, Bekasovs Martijans, Beneš Miroslav, Berg Eiki, Biela Adam, Bielan Adam, Bobelis Kazys Jaunutis, Bonnici Josef, Brejc Mihael, Chronowski Andrzej, Chrzanowski Zbigniew, Ciemniak Grażyna, Cybulski Zygmunt, Czinege Imre, Δημητρίου Παναγιώτης, Didžiokas Gintaras, Ekert Milan, Ékes József, Fajmon Hynek, Falbr Richard, Fazakas Szabolcs, Fenech Antonio, Filipek Krzysztof, Gałażewski Andrzej, Giertych Maciej, Grabowska Genowefa, Gruber Attila, Grzebisz-Nowicka Zofia, Grzyb Andrzej, Gyürk András, Horvat Franc, Ilves Toomas Hendrik, Jaskiernia Jerzy, Kamiński Michał Tomasz, Kelemen András, Kiršteins Aleksandrs, Kļaviņš Paulis, Klich Bogdan, Kłopotek Eugeniusz, Klukowski Wacław, Kósa Kovács Magda, Kowalska Bronisława, Kreitzberg Peeter, Kriščiūnas Kęstutis, Kuzmickas Kęstutis, Kvietkauskas Vytautas, Laar Mart, Landsbergis Vytautas, Lewandowski Janusz Antoni, Libicki Marcin, Lisak Janusz, Litwiniec Bogusław, Lydeka Arminas, Łyżwiński Stanisław, Macierewicz Antoni, Maldeikis Eugenijus, Mallotová Helena, Manninger Jenő, Ματσάκης Μάριος, Μαύρου Ελένη, Őry Csaba, Ouzký Miroslav, Pasternak Agnieszka, Pęczak Andrzej, Pieniążek Jerzy, Pīks Rihards, Plokšto Artur, Podgórski Bogdan, Podobnik Janez, Pospíšil Jiří, Protasiewicz Jacek, Reiljan Janno, Savi Toomas, Sefzig Luděk, Siekierski Czesław, Smorawiński Jerzy, Surján László, Svoboda Pavel, Szájer József, Szczygło Aleksander, Tabajdi Csaba, Tomaka Jan, Tomczak Witold, Vaculík Josef, Valys Antanas, Vareikis Egidijus, Vastagh Pál, Vella George, Vėsaitė Birutė, Widuch Marek, Winiarczyk-Kossakowska Małgorzata, Wiśniowska Genowefa, Wittbrodt Edmund, Wojciechowski Janusz, Żenkiewicz Marian


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Επεξήγηση των συντομογραφιών και συμβόλων

+

εγκρίνεται

-

απορρίπτεται

καταπίπτει

Α

αποσύρεται

ΟΚ (..., ..., ...)

ψηφοφορία με ονομαστική κλήση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

ΗΕ (...,...,...)

ηλεκτρονική επαλήθευση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

ψ.τμ.

ψηφοφορία κατά τμήματα

ψ.χωρ.

χωριστή ψηφοφορία

τροπ.

τροπολογία

ΣΤ

συμβιβαστική τροπολογία

ΑΤ

αντίστοιχο τμήμα

Δ

τροπολογία που διαγράφει

=

ταυτόσημες τροπολογίες

§

παράγραφος

άρθρο

άρθρο

αιτ.σκ.

αιτιολογική σκέψη

ΠΨ

προτάσεις ψηφίσματος

ΚΠΨ

κοινή πρόταση ψηφίσματος

ΜΨ

μυστική ψηφοφορία

1.   Διάταξη συγκράτησης των επιβατών των δικύκλων οχημάτων με κινητήρα

Έκθεση: GARGANI (A5-0339/2003) [***I]

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

2.   Πόδι δίκυκλων οχημάτων με κινητήρα

Έκθεση: GARGANI (A5-0340/2003) [***I]

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

3.   Ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως

Έκθεση: GARGANI (A5-0338/2003) [***I]

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

4.   Προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών

Έκθεση: GARGANI (A5-0337/2003) [***I]

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

ΟΚ

+

438, 1, 21

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE: τελική ψηφοφορία

5.   Τριμηνιαίοι χρηματοπιστωτικοί λογαριασμοί του δημοσίου

Έκθεση: LULLING (A5-0320/2003) [***I]

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

6.   Απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού

Έκθεση: FLORENZ (A5-0324/2003) [***I]

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

7.   Φόρος κατανάλωσης στα προϊόντα καπνού στην Κορσική

Έκθεση: PURVIS (A5-0322/2003) [*]

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

ΟΚ

+

452, 35, 22

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

GUE/NGL: τελική ψηφοφορία

8.   Έμφαση στα δάση (παρακολούθηση των δασών)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: REDONDO JIMÉNEZ (A5-0343/2003) [***II]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενότητα 1

(συμβιβαστικές)

22-33

PPE-DE, PSE, ELDR, Verts/ALE, UEN

 

+

 

ενότητα 2

1-11

13-21

επιτροπή

 

 

 

12

επιτροπή

ψ.χωρ.

 

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PPE-DE: Τροπ. 12

9.   Erasmus Mundus (2004-2008)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: DE SARNEZ (A5-0336/2003) [***II]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής

1-7

επιτροπή

 

+

 

10.   Eνσωμάτωση των τεχνολογιών των πληροφοριών στα ευρωπαϊκά συστήματα εκπαίδευσης

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: MAURO (A5-0314/2003) [***II]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

τροπολογία της αρμόδιας επιτροπής

1

επιτροπή

 

+

 

11.   Ποιότητα υδάτων κολύμβησης

Έκθεση: MAATEN (A5-0335/2003) [***I]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

πρόταση απόρριψης

59

ELDR

ΟΚ

-

81, 421, 4

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — όλες μαζί

8

10

18

27

34-35

επιτροπή

 

+

 

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — χωριστή ψηφοφορία

1

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

4

επιτροπή

ψ.χ./ΗΕ

+

287, 226, 4

5

επιτροπή

ψ.τμ.

 

 

1

+

 

2

+

 

9

επιτροπή

ΟΚ

-

246, 266, 8

11

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

12

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

16

επιτροπή

ψ.χ./ΗΕ

+

286, 224, 4

17

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

19

επιτροπή

ψ.τμ./ΟΚ

 

 

1

+

302, 199, 17

2

-

121, 350, 16

24

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

29

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

30

επιτροπή

ψ.χ./ΗΕ

+

284, 224, 2

31

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

32

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

33

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

άρθρο 1

65

PSE+ELDR

ψ.τμ.

 

 

1

+

 

2 / ΗΕ

+

281, 225, 4

3

+

 

3

επιτροπή

 

 

άρθρο 2

38

PPE-DE

 

-

 

άρθρο 3, § 1

76

MYLLER κ.α.

ΟΚ

-

48, 461, 11

6

επιτροπή

ΗΕ

+

259, 250, 2

39

PPE-DE

 

-

 

7

επιτροπή

ΗΕ

+

275, 232, 1

άρθρο 3, § 6

40

PPE-DE

 

-

 

άρθρο 4

67

PSE

ΗΕ

-

239, 264, 2

άρθρο 5, § 2

41

PPE-DE

 

-

 

άρθρο 5, § 3

42 Δ

PPE-DE

 

-

 

άρθρο 7, § 1

70

Verts/ALE

 

-

 

άρθρο 7, μετά την § 1

68

PSE

ΗΕ

-

232, 275, 3

άρθρο 7, μετά την § 2

54

PPE-DE

 

+

 

άρθρο 8

69

PSE

 

-

 

άρθρο 10, § 2 και 3

43 Δ

PPE-DE

 

-

 

44 Δ

PPE-DE

 

-

 

άρθρο 10, μετά την § 4

60

ELDR

ΟΚ

-

110, 403, 10

άρθρο 11

61

ELDR

 

-

 

άρθρο 12, § 1 και 2

45

PPE-DE

 

-

 

14

επιτροπή

ΗΕ

-

247, 264, 5

15

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 15

55

PPE-DE

ΗΕ

-

246, 267, 7

20

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 16, § 1, στοιχείο α)

46

PPE-DE

 

-

 

21

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 16, § 1, στοιχείο β)

47 Δ

PPE-DE

ΟΚ

-

243, 276, 5

22

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 16, § 1, στοιχείο γ)

48

PPE-DE

 

-

 

23

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 16, § 2, εισαγωγικό μέρος

2/αναθ.

Verts/ALE

 

-

 

25

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 16, § 2, στοιχείο α)

49

PPE-DE

 

-

 

26

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 16, § 2, στοιχείο β)

56

PPE-DE

 

-

 

άρθρο 16, § 2, μετά το στοιχείο γ)

71

Verts/ALE

 

 

μετά το άρθρο 23

64

ELDR

 

-

 

28

επιτροπή

 

+

 

Παράρτημα 1

57

PPE-DE

ΗΕ

+

263, 241, 7

62

ELDR

ΟΚ

-

107, 397, 6

63

ELDR

ΟΚ

-

87, 421, 6

Παράρτημα 2

66

ELDR

ΟΚ

-

109, 401, 11

50

PPE-DE

 

-

 

Παράρτημα 3

51

PPE-DE

 

-

 

Παράρτημα 4

73

Verts/ALE

 

-

 

Παράρτημα 5, § 1

52

PPE-DE

ΗΕ

+

304, 209, 6

Παράρτημα 5, § 4, πρώτη παύλα

74

Verts/ALE

ΗΕ

-

247, 253, 6

Παράρτημα 5, § 4, τρίτη παύλα

75

Verts/ALE

 

+

 

36

επιτροπή

 

 

αιτ. σκέψη 4

37

PPE-DE

 

-

 

αιτ. σκέψη 7

2

επιτροπή

 

+

 

58

PPE-DE

ΗΕ

+

258, 249, 4

αιτ. σκέψη 10

53 Δ

PPE-DE

 

-

 

ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση

ΗΕ

+

290, 221, 8

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

 

+

 

Η τροπολογία 13 δεν αφορά όλες τις γλωσσικές διατυπώσεις και για το λόγο αυτό δεν τίθεται σε ψηφοφορία (βλέπε άρθρο 140, παράγραφος 1, στοιχείο δ), του Κανονισμού

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PSE τροπ. 9, 59

Verts/ALE τροπ. 9, 19, 47Δ, 59, 60, 62, 63, 66

GUE/NGL τροπ. 76

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PPE-DE τροπ. 2, 4, 11, 12, 16, 22, 24, 30, 32, 33

PSE τροπ. 19

ELDR τροπ. 9, 17, 19, 29, 31

Verts/ALE τροπ. 1

EDD τροπ. 19

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

PPE-DE

Τροπ. 65

1ο τμήμα: σύνολο του κειμένου χωρίς τις λέξεις «χημικής και μικροβιολογικής φύσεως» και «ή άλλων χρήσεων του ύδατος»

2ο τμήμα: οι λέξεις «χημικής και μικροβιολογικής φύσεως»

3ο τμήμα: οι λέξεις «ή άλλων χρήσεων του ύδατος»

Τροπ. 5

1ο τμήμα: «ύδατα που ... της άμπωτης»

2ο τμήμα: «ή ασκούνται ... πηγές ρύπανσης»

Verts/ALE

Τροπ. 19

1ο τμήμα: σύνολο του κειμένου χωρίς τις παραγράφους 2, 3 στοιχείο α), 4 στοιχείο α), 5

2ο τμήμα: οι παράγραφοι 2, 3 στοιχείο α), 4 στοιχείο α), 5

12.   Φαινόμενο του θερμοκηπίου

Έκθεση: SACCONI (A5-0290/2003) [***I]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενότητα 1

(συμβιβαστικές)

19-46

PSE, PPE-DE, ELDR, GUE/NGL, Verts/ALE

 

+

 

ενότητα 2

1-18

επιτροπή

 

 

ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση

 

+

 

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

 

+

 

13.   Μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα

Έκθεση: LANGE (A5-0296/2003) [***I]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενότητα 1

(συμβιβαστικές)

5-6

43-70

72-74

76-81

83-87

90-106

επιτροπή

PSE, PPE-DE, ELDR, Verts/ALE

 

+

 

71

PSE, PPE-DE, ELDR, Verts/ALE

ΟΚ

+

252, 143, 6

75

PSE, PPE-DE, ELDR, Verts/ALE

ΟΚ

+

262, 150, 5

82

PSE, PPE-DE, ELDR, Verts/ALE

ΟΚ

+

247, 159, 29

88

PSE, PPE-DE, ELDR, Verts/ALE

ΟΚ

+

276, 169, 5

89

PSE, PPE-DE, ELDR, Verts/ALE

ΟΚ

+

267, 175, 22

ενότητα 2

1-4

7-41

επιτροπή

 

 

μετά την αιτ.σκ. 8

42

Verts/ALE

 

Α

 

ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση

ΟΚ

+

465, 8, 7

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

ΟΚ

+

458, 2, 7

Οκ. Sterckx, και όχι ο κ. Davies, υπέγραψε τις τροπολογίες 43 έως 106 εξ ονόματος της ομάδας ELDR

Η Ομάδα Verts/ALE αποσύρει την τροπολογία 42

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE: τροπ. 75, 71, 82, 88, 89, τροποποιημένη πρόταση και τελική ψηφοφορία


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ ΜΕ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ

1.   Έκθεση Gargani A5-0337/2003

Υπέρ: 438

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Dary, Eriksson, Fiebiger, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Garaud, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Kronberger, Mennea, Speroni

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Ayuso González, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mombaur, Montfort, Morillon, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Sartori, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Stauner, Stenmarck, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Villiers, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Darras, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Poignant, Poos, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Fitzsimons, Hyland, Marchiani, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Messner, Nogueira Román, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 1

UEN: Mussa

Αποχές: 21

EDD: Bernié, Booth, Butel, Coûteaux, Farage, Kuntz, Mathieu, Raymond, Titford

GUE/NGL: Cossutta, Di Lello Finuoli

NI: Bonino, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Stirbois

2.   Έκθεση Purvis A5-0322/2003

Υπέρ: 452

EDD: Bernié, Butel, Coûteaux, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Raymond

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Bakopoulos, Bertinotti, Blak, Brie, Caudron, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Marset Campos, Papayannakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vinci

NI: Berthu, Beysen, Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Hager, Kronberger, de La Perriere, Mennea, Pannella, Raschhofer, Souchet

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Ayuso González, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mombaur, Montfort, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Boselli, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napolitano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Poos, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Caullery, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Ó Neachtain

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 35

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Blokland, Bonde, Booth, van Dam, Farage, Sandbæk, Titford

GUE/NGL: Ainardi, Boudjenah, Frahm, Manisco, Markov, Meijer, Wurtz

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

UEN: Bigliardo, Camre, Marchiani, Mussa, Musumeci, Nobilia, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Αποχές: 22

GUE/NGL: Alyssandrakis, Bergaz Conesa, Bordes, Cauquil, Korakas, Krarup, Krivine, Laguiller, Patakis, Schröder Ilka, Vachetta

NI: Borghezio, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gorostiaga Atxalandabaso, Speroni

PPE-DE: Costa Raffaele, Schierhuber

PSE: Bösch, Carlotti

UEN: Collins

3.   Έκθεση Maaten A5-0335/2003

Υπέρ: 81

EDD: Abitbol, Andersen, Bernié, Bonde, Booth, Butel, Coûteaux, Esclopé, Farage, Kuntz, Mathieu, Raymond, Sandbæk, Titford

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Busk, Calò, De Clercq, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Nordmann, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Riis-Jørgensen, Sterckx, Sørensen, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Blak, Eriksson, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Vinci

NI: Borghezio, Claeys, Dell'Alba, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Hager, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Speroni, Stirbois

PPE-DE: Hermange, Jackson, Maat, Oostlander, Pirker, Sacrédeus, Schmitt

PSE: Müller Rosemarie, Volcic

UEN: Camre, Caullery, Marchiani, Musumeci, Pasqua, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Gahrton

Κατά: 421

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Boogerd-Quaak, Dybkjær, Flesch, Olsson, Paulsen, Ries, Sbarbati, Schmidt, Thors

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schröder Ilka, Uca, Vachetta, Wurtz

NI: Beysen, Gorostiaga Atxalandabaso, Mennea

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Ayuso González, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lulling, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Poignant, Poos, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Segni, Turchi

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 4

ELDR: Attwooll

GUE/NGL: Krarup

NI: Berthu

Verts/ALE: Hudghton

4.   Έκθεση Maaten A5-0335/2003

Υπέρ: 246

EDD: Abitbol, Andersen, Bernié, Bonde, Booth, Butel, Coûteaux, Esclopé, Farage, Kuntz, Mathieu, Raymond, Sandbæk, Titford

ELDR: Flesch, Ries, Sbarbati, Thors

GUE/NGL: Eriksson, Krarup, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt

NI: Berthu, Beysen, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Mennea, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Ayuso González, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Zabell, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Hedkvist Petersen, Karlsson, Katiforis, Moraes, O'Toole, Pérez Royo, Sandberg-Fries, Theorin

UEN: Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Marchiani, Mussa, Musumeci, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Celli, Evans Jillian, Hudghton, MacCormick, Wyn

Κατά: 266

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Dybkjær, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schröder Ilka, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Kronberger, Raschhofer

PPE-DE: Averoff, Dimitrakopoulos, Folias, Hatzidakis, Klaß, Liese, Trakatellis, Xarchakos, Zacharakis

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Paasilinna, Paciotti, Piecyk, Poignant, Poos, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lucas, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori

Αποχές: 8

NI: Bonino, Borghezio, Dell'Alba, Della Vedova, Gobbo, Pannella, Speroni

Verts/ALE: Schörling

5.   Έκθεση Maaten A5-0335/2003

Υπέρ: 302

EDD: Coûteaux, Kuntz

ELDR: Attwooll, Lynne, Wallis

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bertinotti, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schröder Ilka, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, de La Perriere, Mennea, Souchet, Speroni

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Ayuso González, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Berès, Bowe, Carnero González, Cashman, Corbett, Dehousse, Dührkop Dührkop, Evans Robert J.E., Garot, Gill, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Karlsson, Kinnock, McAvan, McCarthy, McNally, Martin David W., Martin Hans-Peter, Miguélez Ramos, Miller, Moraes, Murphy, O'Toole, Paasilinna, Poignant, Poos, Randzio-Plath, Read, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Simpson, Skinner, Soares, Sousa Pinto, Stihler, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn

UEN: Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Marchiani, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Evans Jillian, Hudghton, MacCormick, Staes, Wyn

Κατά: 199

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Booth, Butel, van Dam, Esclopé, Farage, Mathieu, Raymond, Sandbæk, Titford

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Blak, Eriksson, Frahm, Krarup, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt

NI: Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Kronberger, Lang, Martinez, Raschhofer, Stirbois

PPE-DE: Ferrer

PSE: Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carraro, Carrilho, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbey, Darras, De Keyser, De Rossa, Díez González, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Fava, Ferreira, Fruteau, Gebhardt, Ghilardotti, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, Malliori, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miranda de Lage, Napoletano, Napolitano, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Rapkay, Rocard, Rodríguez Ramos, Sakellariou, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Sornosa Martínez, Souladakis, Stockmann, Swiebel, Thorning-Schmidt, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Camre, Mussa, Musumeci, Nobilia, Segni, Turchi

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lucas, McKenna, Mayol i Raynal, Messner, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori

Αποχές: 17

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Gobbo, Pannella

PSE: Barón Crespo, Casaca, Iivari, Jöns, Lage, Müller Rosemarie, Myller, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Swoboda, Torres Marques

6.   Έκθεση Maaten A5-0335/2003

Υπέρ: 121

ELDR: Attwooll, Lynne

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bertinotti, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schröder Ilka, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso, Hager

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Corrie, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Flemming, Foster, Goodwill, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Inglewood, Jackson, Kirkhope, Lamassoure, Mauro, Nicholson, Parish, Perry, Pirker, Poettering, Purvis, Rack, Rübig, Scallon, Schierhuber, Stenzel, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Adam, Andersson, Corbett, Dehousse, Ford, Gill, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Karlsson, Kinnock, McAvan, McCarthy, McNally, Martin David W., Miller, Moraes, Murphy, O'Toole, Poignant, Sandberg-Fries, dos Santos, Simpson, Skinner, Soares, Sousa Pinto, Stihler, Theorin, Titley, Watts, Whitehead

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Marchiani, Ó Neachtain, Pasqua, Ribeiro e Castro

Verts/ALE: Evans Jillian, Hudghton, MacCormick, Mayol i Raynal, Staes, Wyn

Κατά: 350

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Booth, Butel, Esclopé, Farage, Mathieu, Raymond, Sandbæk, Titford

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Blak, Eriksson, Frahm, Krarup, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt

NI: Berthu, Beysen, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Mennea, Raschhofer, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brienza, Brok, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Hatzidakis, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Podestà, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling

PSE: Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbey, Darras, De Keyser, De Rossa, Díez González, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lalumière, Lange, Lavarra, Lund, Malliori, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Napoletano, Napolitano, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Poos, Randzio-Plath, Rocard, Rodríguez Ramos, Rothe, Roure, Sakellariou, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schulz, Sornosa Martínez, Souladakis, Stockmann, Swiebel, Thorning-Schmidt, Trentin, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Weiler, Wiersma, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Camre, Caullery, Mussa, Musumeci, Nobilia, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lucas, McKenna, Maes, Messner, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Turmes, Voggenhuber, Wuori

Αποχές: 16

GUE/NGL: Herzog

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Gobbo, Pannella, Speroni

PSE: Casaca, Iivari, Lage, Müller Rosemarie, Myller, Roth-Behrendt, Swoboda, Torres Marques, Vairinhos

7.   Έκθεση Maaten A5-0335/2003

Υπέρ: 48

ELDR: Nicholson of Winterbourne, Pohjamo, Thors, Väyrynen, Vallvé, Virrankoski

GUE/NGL: Blak, Caudron, Eriksson, Frahm, Krarup, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt

PPE-DE: Flemming, Kauppi, Lulling, Matikainen-Kallström, Pirker, Posselt, Rack, Rübig, Sacrédeus, Schierhuber, Stenzel, Suominen, Wijkman

PSE: Andersson, Hedkvist Petersen, Iivari, Medina Ortega, Myller, Paasilinna, Sandberg-Fries, Theorin, Trentin, Volcic

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Ó Neachtain

Verts/ALE: Dhaene, Evans Jillian, Hudghton, MacCormick, Wuori, Wyn

Κατά: 461

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Booth, Butel, Coûteaux, van Dam, Esclopé, Farage, Kuntz, Mathieu, Raymond, Sandbæk, Titford

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bertinotti, Bordes, Boudjenah, Brie, Cauquil, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schröder Ilka, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Mennea, Raschhofer, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Ayuso González, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Folias, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Sturdy, Sudre, Sumberg, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Darras, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Hughes, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, O'Toole, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Poignant, Poos, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Camre, Caullery, Marchiani, Mussa, Musumeci, Nobilia, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lucas, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber

Αποχές: 11

NI: Bonino, Borghezio, Dell'Alba, Della Vedova, Gobbo, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella, Speroni

PSE: Corbey, van Hulten

Verts/ALE: Gahrton

8.   Έκθεση Maaten A5-0335/2003

Υπέρ: 110

EDD: Abitbol, Kuntz

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sandersten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Speroni, Stirbois

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Corrie, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Flemming, Goodwill, Harbour, Heaton-Harris, Inglewood, Jackson, Kirkhope, Nicholson, Parish, Perry, Pirker, Provan, Purvis, Rack, Rübig, Scallon, Schierhuber, Stenzel, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Andersson, Dehousse, Hedkvist Petersen, Karlsson, Pérez Royo, Sandberg-Fries, Theorin

UEN: Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro

Κατά: 403

EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Booth, Butel, Coûteaux, van Dam, Esclopé, Farage, Mathieu, Raymond, Sandbæk, Titford

ELDR: Dybkjær

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Beysen, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Kronberger, Mennea, Raschhofer

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Brok, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Folias, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Hatzidakis, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Sudre, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Mussa, Musumeci, Nobilia, Segni, Turchi

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 10

ELDR: Attwooll

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Pannella

PPE-DE: Marques

PSE: Müller Rosemarie

UEN: Marchiani

Verts/ALE: Cohn-Bendit, Gahrton

9.   Έκθεση Maaten A5-0335/2003

Υπέρ: 243

EDD: Abitbol, Andersen, Bernié, Bonde, Booth, Butel, Coûteaux, Esclopé, Farage, Kuntz, Mathieu, Raymond, Sandbæk, Titford

ELDR: Flesch, Ries, Thors

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Hager, Lang, de La Perriere, Martinez, Mennea, Souchet, Speroni, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Ayuso González, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Zabell, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Dehousse, Hedkvist Petersen, Karlsson, Sandberg-Fries, Theorin

UEN: Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Marchiani, Mussa, Musumeci, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Evans Jillian, Hudghton, MacCormick, Wyn

Κατά: 276

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Dybkjær, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso, Kronberger, Raschhofer

PPE-DE: Averoff, Dimitrakopoulos, Folias, Hatzidakis, Lamassoure, Trakatellis, Xarchakos, Zacharakis

PSE: Adam, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori

Αποχές: 5

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Pannella

PSE: Müller Rosemarie

10.   Έκθεση Maaten A5-0335/2003

Υπέρ: 107

EDD: Abitbol, Bernié, Butel, Coûteaux, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Raymond

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Busk, Calò, De Clercq, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Corrie, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Foster, García-Orcoyen Tormo, Goodwill, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Inglewood, Jackson, Kirkhope, Konrad, Nicholson, Parish, Perry, Provan, Purvis, Sartori, Scallon, Sturdy, Tannock, Van Orden, Villiers, Zappalà

PSE: Andersson, Hedkvist Petersen, Karlsson, Sandberg-Fries, Theorin, Zimeray

UEN: Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Marchiani, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Mayol i Raynal

Κατά: 397

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, Booth, van Dam, Farage, Sandbæk, Titford

ELDR: Boogerd-Quaak, Dybkjær, Olsson, Paulsen, Schmidt, Vermeer

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Beysen, Borghezio, Gobbo, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Kronberger, Mennea, Raschhofer, Speroni

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Brok, Camisón Asensio, Cederschiöld, Coelho, Cornillet, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Lamassoure, Langen, Laschet, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schwaiger, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Rossa, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Goebbels, Görlach, Gröner, Hänsch, Haug, Honeyball, Howitt, Hughes, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Musumeci, Nobilia, Segni, Turchi

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Messner, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 6

ELDR: Attwooll

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Pannella

PSE: Müller Rosemarie

11.   Έκθεση Maaten A5-0335/2003

Υπέρ: 87

EDD: Abitbol, Bernié, Butel, Coûteaux, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Raymond

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Busk, Calò, De Clercq, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Garaud, de La Perriere, Souchet

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Corrie, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Foster, Goodwill, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Inglewood, Kirkhope, Nicholson, Parish, Perry, Provan, Purvis, Scallon, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Andersson, Hedkvist Petersen, Karlsson, Sandberg-Fries, Theorin

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Ó Neachtain

Κατά: 421

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, Booth, van Dam, Farage, Sandbæk, Titford

ELDR: Boogerd-Quaak, Dybkjær, Olsson, Paulsen, Procacci, Schmidt

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Beysen, Borghezio, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Kronberger, Lang, Martinez, Mennea, Raschhofer, Speroni, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Brok, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Camre, Caullery, Marchiani, Mussa, Musumeci, Nobilia, Pasqua, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Buitenweg, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 6

ELDR: Attwooll

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Pannella

PSE: Müller Rosemarie

12.   Έκθεση Maaten A5-0335/2003

Υπέρ: 109

EDD: Abitbol, Andersen, Bonde, Coûteaux, Kuntz, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Busk, Calò, De Clercq, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Corrie, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Flemming, Foster, Goodwill, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Inglewood, Jackson, Kirkhope, Nicholson, Parish, Perry, Pirker, Provan, Purvis, Rack, Rübig, Scallon, Schierhuber, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Andersson, Hedkvist Petersen, Karlsson, Sandberg-Fries, Theorin

UEN: Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Marchiani, Musumeci, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Evans Jillian, Hudghton, MacCormick, Wyn

Κατά: 401

EDD: Belder, Blokland, Booth, van Dam, Farage, Titford

ELDR: Boogerd-Quaak, Dybkjær, Olsson, Paulsen, Schmidt

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Gobbo, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Kronberger, Mennea, Raschhofer, Souchet, Speroni

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Brok, Camisón Asensio, Cederschiöld, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Laschet, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Mussa, Nobilia, Segni, Turchi

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Voggenhuber, Wuori

Αποχές: 11

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Mathieu, Raymond

ELDR: Attwooll

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Pannella

PSE: Müller Rosemarie

13.   Έκθεση Lange A5-0296/2003

Υπέρ: 252

EDD: Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Raymond, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bertinotti, Blak, Boudjenah, Caudron, Cossutta, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Krivine, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Papayannakis, Patakis, Puerta, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Hager, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Mennea, Speroni, Stirbois

PPE-DE: Dimitrakopoulos, McCartin, Marques

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, Duhamel, El Khadraoui, Evans Robert J.E., Ferreira, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Hazan, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zrihen

UEN: Camre, Caullery, Collins, Marchiani, Muscardini, Mussa, Musumeci, Ó Neachtain, Pasqua, Segni, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wyn

Κατά: 143

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller

NI: Beysen

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, Doorn, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Hernández Mollar, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Lamassoure, Langen, Lechner, Liese, Lisi, Lulling, Marini, Marinos, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Montfort, Morillon, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Provan, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, von Wogau, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling

Αποχές: 6

EDD: Titford

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Schierhuber

14.   Έκθεση Lange A5-0296/2003

Υπέρ: 262

EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, van Dam, Kuntz, Mathieu, Raymond, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Cossutta, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Papayannakis, Patakis, Puerta, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Bourlanges, Deprez, Grosch, Schnellhardt

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, Duhamel, El Khadraoui, Evans Robert J.E., Ferreira, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, O'Toole, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zrihen

UEN: Camre, Caullery, Collins, Marchiani, Muscardini, Mussa, Musumeci, Ó Neachtain, Pasqua, Segni, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 150

EDD: Booth, Farage, Titford

NI: Beysen, Borghezio, Gobbo, Mennea, Speroni

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Böge, von Boetticher, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, De Sarnez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grossetête, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Lamassoure, Langen, Lechner, Liese, Lisi, Lulling, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Montfort, Morillon, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Provan, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schleicher, Schmitt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, von Wogau, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling

Αποχές: 5

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Schierhuber

15.   Έκθεση Lange A5-0296/2003

τροπολογία 82

Υπέρ: 247

EDD: Abitbol, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Kuntz, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Cossutta, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Patakis, Puerta, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Deprez, Grosch, Schnellhardt

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carraro, Carrilho, Casaca, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, Duhamel, El Khadraoui, Ferreira, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Goebbels, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hazan, Hedkvist Petersen, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, Malliori, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Myller, Napoletano, Napolitano, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Weiler, Wiersma, Zrihen

UEN: Camre, Caullery, Collins, Hyland, Marchiani, Muscardini, Mussa, Musumeci, Ó Neachtain, Pasqua, Segni, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 159

EDD: Booth, Farage, Titford

NI: Beysen, Borghezio, Gobbo, Mennea, Speroni

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, De Sarnez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grossetête, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Lamassoure, Langen, Lechner, Lisi, Lulling, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Parish, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schleicher, Schmitt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, von Wogau, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling

Αποχές: 29

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Mathieu, Raymond

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Florenz, Schierhuber

PSE: Evans Robert J.E., Gill, Honeyball, Howitt, Kinnock, McAvan, McNally, Martin David W., Miller, Moraes, Murphy, O'Toole, Read, Stihler, Titley, Watts, Whitehead, Wynn

16.   Έκθεση Lange A5-0296/2003

Υπέρ: 276

EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Raymond, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Manders, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Cossutta, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Papayannakis, Patakis, Puerta, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Deprez, Grosch, Oomen-Ruijten, Sacrédeus

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Rossa, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, O'Toole, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zrihen

UEN: Camre, Caullery, Collins, Hyland, Marchiani, Muscardini, Mussa, Musumeci, Ó Neachtain, Pasqua, Segni, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 169

EDD: Booth, Farage, Titford

NI: Beysen, Borghezio, Gobbo, Mennea, Speroni

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, De Sarnez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grossetête, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Lamassoure, Langen, Lechner, Liese, Lisi, Lulling, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oostlander, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schleicher, Schmitt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, von Wogau, Wuermeling, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling

Αποχές: 5

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Schnellhardt

17.   Έκθεση Lange A5-0296/2003

Υπέρ: 267

EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Raymond, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Manders, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Cossutta, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Papayannakis, Patakis, Puerta, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Deprez, Grosch, Sacrédeus, Schnellhardt

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Rossa, Duhamel, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Goebbels, Görlach, Gröner, Hänsch, Hedkvist Petersen, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Myller, Napoletano, Napolitano, Paasilinna, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Weiler, Wiersma, Zrihen

UEN: Camre, Caullery, Collins, Hyland, Marchiani, Muscardini, Mussa, Musumeci, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 175

EDD: Booth, Farage, Titford

NI: Beysen, Borghezio, Gobbo, Mennea, Speroni

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, De Sarnez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grossetête, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Lamassoure, Langen, Lechner, Liese, Lisi, Lulling, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schleicher, Schmitt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling

Αποχές: 22

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Gorostiaga Atxalandabaso

PSE: Gill, Honeyball, Howitt, Kinnock, McAvan, McNally, Martin David W., Miller, Moraes, Murphy, O'Toole, Read, Simpson, Stihler, Titley, Watts, Whitehead, Wynn

18.   Έκθεση Lange A5-0296/2003

Υπέρ: 465

EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Mathieu, Raymond, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Manders, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cossutta, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Papayannakis, Patakis, Puerta, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Hager, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Mennea, Speroni, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Florenz, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Lechner, Liese, Lisi, Lulling, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Zabell, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Rossa, Dührkop Dührkop, Duhamel, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, O'Toole, Paasilinna, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zrihen

UEN: Camre, Caullery, Collins, Fitzsimons, Hyland, Marchiani, Muscardini, Mussa, Musumeci, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 8

EDD: Booth, Farage, Titford

PPE-DE: Averoff, Hermange, Oostlander, Zacharakis, Zappalà

Αποχές: 7

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Foster, Gawronski, Helmer

19.   Έκθεση Lange A5-0296/2003

ψήφισμα

Υπέρ: 458

EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Raymond, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Manders, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Alyssandrakis, Bakopoulos, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Cossutta, Di Lello Finuoli, Eriksson, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Papayannakis, Patakis, Puerta, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Hager, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Mennea, Souchet, Speroni, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Florenz, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gil-Robles Gil-Delgado, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Lamassoure, Langen, Lechner, Lisi, Lulling, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mombaur, Montfort, Morillon, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Redondo Jiménez, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Rossa, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, O'Toole, Paasilinna, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zrihen

UEN: Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Marchiani, Muscardini, Mussa, Musumeci, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lucas, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Onesta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wyn

Κατά: 2

EDD: Booth, Titford

Αποχές: 7

NI: Bonino, Dell'Alba, Della Vedova, Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Fiori, Helmer, Konrad


ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΙΚΡΙΘΗΚΑΝ

 

P5_TA(2003)0432

Διάταξη συγκράτησης των επιβατών των δικύκλων οχημάτων με κινητήρα ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη διάταξη συγκράτησης των επιβατών των δικύκλων οχημάτων με κινητήρα (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003) 145 — C5-0146/2003 — 2003/0058(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2003) 145) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0146/2003),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 67, 89 και 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0339/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0433

Πόδι δίκυκλων οχημάτων με κινητήρα ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά το πόδι των δίκυκλων οχημάτων με κινητήρα (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003) 147 — C5-0147/2003 — 2003/0059(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2003) 147) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0147/2003),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 67, 89 και 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0340/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0434

Ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003) 252 — C5-0231/2003 — 2003/0094 (COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2003) 252) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0231/2003),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 67, 89 και 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0338/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0435

Προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί των αγωγών παραλείψεως στον τομέα της προστασίας των συμφερόντων των καταναλωτών (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003) 241 — C5-0230/2003 — 2003/0099(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2003) 241) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0230/2003),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 67, 89 και 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0337/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0436

Τριμηνιαίοι χρηματοπιστωτικοί λογαριασμοί του δημοσίου ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τους τριμηνιαίους χρηματοπιστωτικούς λογαριασμούς του δημοσίου (COM(2003) 242 — C5-0222/2003 — 2003/0095(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2003) 242) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 285 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0222/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A5-0320/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TC1-COD(2003)0095

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ. .../2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τους τριμηνιαίους χρηματοπιστωτικούς λογαριασμούς του Δημοσίου

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 285,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (2),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 251 της Συνθήκης  (3),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2223/96 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 1996, περί του ευρωπαϊκού συστήματος εθνικών και περιφερειακών λογαριασμών της Κοινότητας (ΕΣΛ 95) (4) περιέχει το πλαίσιο αναφοράς των κοινών προτύπων, ορισμών, ονοματολογιών και λογιστικών κανόνων για την κατάρτιση των λογαριασμών των κρατών μελών για τις στατιστικές απαιτήσεις της Κοινότητας, με σκοπό τη λήψη συγκρίσιμων αποτελεσμάτων μεταξύ των κρατών μελών.

(2)

Η έκθεση της νομισματικής επιτροπής σχετικά με τις απαιτήσεις πληροφόρησης, η οποία εγκρίθηκε από το Συμβούλιο ECOFIN στις 18 Ιανουαρίου 1999, υπογράμμισε ότι, για την εύρυθμη λειτουργία της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης και της ενιαίας αγοράς, έχουν μείζονα σημασία η αποτελεσματική παρακολούθηση και ο συντονισμός των οικονομικών πολιτικών, πράγμα που απαιτεί ένα πλήρες στατιστικό σύστημα πληροφόρησης που θα παρέχει στους φορείς χάραξης πολιτικής τα απαραίτητα στοιχεία που θα χρησιμοποιούν ως βάση για τις αποφάσεις τους. Η έκθεση αυτή επεσήμανε επίσης ότι θα πρέπει να δίνεται μεγάλη προτεραιότητα στις βραχυπρόθεσμες στατιστικές δημόσιων οικονομικών για τα κράτη μέλη, ιδίως για εκείνα που συμμετέχουν στην Οικονομική και Νομισματική Ένωση, και ότι στόχος είναι η κατάρτιση τριμηνιαίων χρηματοπιστωτικών λογαριασμών του Δημοσίου, η οποία θα απορρέει από μια βήμα προς βήμα προσέγγιση.

(3)

Τα τριμηνιαία εθνικά στοιχεία χρηματοπιστωτικών λογαριασμών(συναλλαγές και ισολογισμοί) του Δημοσίου συνιστούν μεγάλο μέρος όλων των χρηματοπιστωτικών συναλλαγών και ισολογισμών στη ζώνη του ευρώ και παρέχουν σημαντικές πληροφορίες για τη στήριξη της εφαρμογής της νομισματικής πολιτικής. Από την άποψη αυτή και για δικούς του λόγους το Διοικητικό Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας ενέκρινε κανονισμούς και κατευθυντήριες γραμμές για την κατοχύρωση της διαβίβασης υποετήσιων στοιχείων για τις χρηματοπιστωτικές στατιστικές και τους εθνικούς χρηματοπιστωτικούς λογαριασμούς στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.

(4)

Οι πληροφορίες για τους αντίστοιχους τομείς όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές συναλλαγές και τους ισολογισμούς του Δημοσίου είναι απαραίτητες για την ολοκληρωμένη ανάλυση των χρηματοδοτήσεων και χρηματοπιστωτικών επενδύσεων του Δημοσίου ανά αντίστοιχο τομέα και μέσο.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 264/2000 της Επιτροπής, της 3ης Φεβρουαρίου 2000, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού(ΕΚ) αριθ. 2223/96 του Συμβουλίου όσον αφορά τις βραχυπρόθεσμες στατιστικές δημοσίων οικονομικών (5) και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1221/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 2002, σχετικά με τους τριμηνιαίους μη χρηματοπιστωτικούς λογαριασμούς του Δημοσίου (6) προσδιορίζουν τα τριμηνιαία μη χρηματοπιστωτικά στοιχεία του Δημοσίου που διαβιβάζονται στην Επιτροπή (Eurostat) από τα κράτη μέλη.

(6)

Τα άρθρα 2 και 3 του κανονισμού(ΕΚ) αριθ. 2223/96 προσδιορίζουν τους όρους έγκρισης από την Επιτροπή τυχόν τροποποιήσεων της μεθοδολογίας του ΕΣΛ 1995, που έχουν στόχο την αποσαφήνιση και βελτίωση του περιεχομένου της. Η κατάρτιση τριμηνιαίων χρηματοπιστωτικών λογαριασμών του Δημοσίου απαιτεί συμπληρωματικούς πόρους από τα κράτη μέλη και, για το λόγο αυτόν, δεν είναι δυνατόν να εγκριθεί με απόφαση της Επιτροπής, αλλά με ειδικό κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

(7)

Η επιτροπή στατιστικού προγράμματος (ΕΣΠ), που συστάθηκε με την απόφαση 89/382/ΕΟΚ, Ευρατόμ, του Συμβουλίου (7), καθώς και η επιτροπή στατιστικών για θέματα νομισματικά, χρηματοπιστωτικά και ισοζυγίου πληρωμών (ΕΣΝΧΙΠ), που συστάθηκε με την απόφαση 91/115/ΕΟΚ του Συμβουλίου (8), εξέδωσαν θετική γνωμοδότηση για το σχέδιο του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Σκοπός

Σκοπός του παρόντος κανονισμού είναι η απαρίθμηση και ο ορισμός των κύριων χαρακτηριστικών των κατηγοριών του Ευρωπαϊκού Συστήματος Λογαριασμών (ΕΣΛ 95) όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές συναλλαγές και τα χρηματοπιστωτικά περιουσιακά στοιχεία και υποχρεώσεις του ευρύτερου δημόσιου τομέα, καθώς επίσης και όλων των υποτομέων του Δημοσίου, που θα διαβιβάζονται κάθε τρεις μήνες στην Επιτροπή (Eurostat) βάσει μιας βήμα προς βήμα προσέγγισης.

Άρθρο 2

Κατάρτιση τριμηνιαίων στοιχείων: πηγές και μέθοδοι

1.   Για την επίτευξη στατιστικών υψηλής ποιότητας, τα τριμηνιαία στοιχεία για χρηματοπιστωτικές συναλλαγές και για χρηματοπιστωτικά περιουσιακά στοιχεία και υποχρεώσεις βασίζονται στο μέτρο του δυνατού σε πληροφορίες που παρέχονται απευθείας από εσωτερικές πηγές του Δημοσίου. Ωστόσο, τα τριμηνιαία στοιχεία τα σχετικά με τις μη εισηγμένες μετοχές (AF.512) και τις λοιπές συμμετοχές σε κεφάλαιο (AF.513), όπως έχουν ορισθεί και κωδικοποιηθεί στο ΕΣΛ 95 και τηρούνται από διάφορους τομείς του Δημοσίου, είναι δυνατόν να εκτιμηθούν με τη μέθοδο της παρεμβολής ή παρεκβολής πληροφοριών σχετικά με τα αντίστοιχα ετήσια στοιχεία.

2.   Η κατάρτιση τριμηνιαίων στοιχείων για τις χρηματοπιστωτικές συναλλαγές και για τα χρηματοπιστωτικά περιουσιακά στοιχεία και υποχρεώσεις πρέπει να συμφωνεί με τους κανόνες του ΕΣΛ 95, ιδιαίτερα όσον αφορά την ταξινόμηση των θεσμικών μονάδων ανά τομέα, τους κανόνες ενοποίησης, την ταξινόμηση των χρηματοπιστωτικών συναλλαγών και χρηματοπιστωτικών περιουσιακών στοιχείων και υποχρεώσεων, το χρόνο καταγραφής και τους κανόνες αποτίμησης.

3.   Τα τριμηνιαία και τα αντίστοιχα ετήσια στοιχεία που διαβιβάζονται στην Επιτροπή σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 2223/96 πρέπει να είναι συμβατά μεταξύ τους .

4.   Τα τριμηνιαία στοιχεία για τα χρηματοπιστωτικά περιουσιακά στοιχεία και υποχρεώσεις είναι τα εκκρεμή ποσά χρηματοπιστωτικών περιουσιακών στοιχείων και υποχρεώσεων στο τέλος κάθε τριμήνου.

Άρθρο 3

Διαβίβαση τριμηνιαίων στοιχείων για τις χρηματοπιστωτικές συναλλαγές και για τα χρηματοπιστωτικά περιουσιακά στοιχεία και υποχρεώσεις

1.   Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή (Eurostat) τριμηνιαία στοιχεία σχετικά με τις χρηματοπιστωτικές συναλλαγές (F.) και τα χρηματοπιστωτικά περιουσιακά στοιχεία και υποχρεώσεις (AF.) όσον αφορά τον ακόλουθο κατάλογο μέσων, όπως αυτά έχουν ορισθεί και κωδικοποιηθεί στο πλαίσιο του ΕΣΛ 95:

α)

νομισματικός χρυσός και ειδικά τραβηκτικά δικαιώματα (ΕΤΔ) (F.1 και AF.1)

β)

μετρητά και καταθέσεις (F.2 και AF.2)

γ)

βραχυπρόθεσμα χρεόγραφα εκτός από μετοχές, εξαιρουμένων των χρηματοπιστωτικών παραγώγων (F.331 και AF.331)

δ)

μακροπρόθεσμα χρεόγραφα εκτός από μετοχές, εξαιρουμένων των χρηματοπιστωτικών παραγώγων (F.332 και AF.332)

ε)

χρηματοπιστωτικά παράγωγα (F.34 και AF.34)

στ)

βραχυπρόθεσμα δάνεια (F.41 και AF.41)

ζ)

μακροπρόθεσμα δάνεια (F.42 και AF.42)

η)

μετοχές και λοιπές συμμετοχές σε κεφάλαιο (F.5 και AF.5)

θ)

καθαρή συμμετοχή νοικοκυριών σε αποθεματικά ασφαλειών ζωής και συνταξιοδοτικών ταμείων (F.61 και AF.61)

ι)

προπληρωμές ασφαλίστρων και αποθεματικά έναντι εκκρεμών απαιτήσεων (F.62 και AF.62)

ια)

λοιποί εισπρακτέοι / πληρωτέοι λογαριασμοί (F.7 και AF.7).

2.   Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν επίσης στην Επιτροπή (Eurostat) τριμηνιαία στοιχεία για τον υποτομέα της κεντρικής διοίκησης (S.1311), όπως αναφέρεται στο άρθρο 4, ως εξής:

α)

μετοχές που έχουν εισαχθεί σε χρηματιστήριο (F.511 και AF.511), όσον αφορά συναλλαγές χρηματοπιστωτικών περιουσιακών στοιχείων και χρηματοπιστωτικά περιουσιακά στοιχεία

β)

μετρητά (F.21 και AF.21), όσον αφορά συναλλαγές υποχρεώσεων και υποχρεώσεις.

Άρθρο 4

Κάλυψη του δημόσιου τομέα και των υποτομέων του

Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν τριμηνιαία στοιχεία αναφορικά με το δημόσιο τομέα και τους υποτομείς του, όπως έχουν οριστεί και κωδικοποιηθεί στο πλαίσιο του ΕΣΛ 95 ως Δημόσιος τομέας (S.13) και περιλαμβάνουν:

την κεντρική διοίκηση (S.1311)

τη διοίκηση ομόσπονδου κρατιδίου (S.1312)

την τοπική αυτοδιοίκηση (S.1313)

τους οργανισμούς κοινωνικής ασφάλισης (S.1314).

Άρθρο 5

Φύση των τριμηνιαίων στοιχείων προς διαβίβαση

1.   Τα τριμηνιαία στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 3 διαβιβάζονται ενοποιημένα για τους υποτομείς του δημόσιου τομέα, όπως αναφέρονται στο άρθρο 4.

2.   Τα τριμηνιαία στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 3 διαβιβάζονται τόσο ενοποιημένα όσο και μη ενοποιημένα για το δημόσιο τομέα (S.13), όπως αναφέρεται στο άρθρο 4.

3.   Για τους υποτομείς «κεντρική διοίκηση» (S.1311) και «οργανισμοί κοινωνικής ασφάλισης» (S.1314), όπως αναφέρονται στο άρθρο 4 και περιγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, παρέχονται τριμηνιαία στοιχεία ανά αντίστοιχο τομέα .

Άρθρο 6

Χρονοδιάγραμμα για τη διαβίβαση των τριμηνιαίων στοιχείων

1.   Τα τριμηνιαία στοιχεία που αναφέρονται στα άρθρα 3, 4 και 5 διαβιβάζονται στην Επιτροπή (Eurostat) το αργότερο τρεις μήνες από το πέρας του τριμήνου στο οποίο αναφέρονται τα στοιχεία.

2.   Οιαδήποτε αναθεώρηση των τριμηνιαίων στοιχείων για προηγούμενα τρίμηνα διαβιβάζεται συγχρόνως.

3.   Η πρώτη διαβίβαση των τριμηνιαίων στοιχείων που αναφέρονται στα άρθρα 3, με εξαίρεση τους λοιπούς εισπρακτέους/πληρωτέους λογαριασμούς (F.7 και AF.7), 4 και 5 θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

α)

για τον υποτομέα της κεντρικής διοίκησης (S.1311) και για τον υποτομέα των οργανισμών κοινωνικής ασφάλισης (S.1314), έως τις 31 Δεκεμβρίου 2003 · η Επιτροπή μπορεί να χορηγήσει παρέκκλιση, η οποία δεν θα υπερβαίνει τα δύο έτη, σχετικά με την ημερομηνία της πρώτης διαβίβασης των δεδομένων αντισυμβαλλομένου, στο βαθμό κατά τον οποίο τα εθνικά στατιστικά συστήματα απαιτούν μείζονες προσαρμογές ·

β)

για τους υποτομείς της διοίκησης ομόσπονδου κρατιδίου (S.1312) και της τοπικής αυτοδιοίκησης (S.1313):

i)

έως τις 31 Δεκεμβρίου 2003 για τις συναλλαγές υποχρεώσεων και τις υποχρεώσεις, όπως αναφέρονται αναλυτικά στο άρθρο 3, παράγραφος 1· η Επιτροπή μπορεί να χορηγήσει παρέκκλιση, η οποία δεν θα υπερβαίνει τα δύο έτη, σχετικά με την ημερομηνία της πρώτης διαβίβασης των εν λόγω στοιχείων, στο βαθμό κατά τον οποίο τα εθνικά στατιστικά συστήματα απαιτούν μείζονες προσαρμογές·

ii)

έως τις 30 Ιουνίου 2005 για τις συναλλαγές χρηματοπιστωτικών περιουσιακών στοιχείων και τα περιουσιακά στοιχεία, όπως αναφέρονται αναλυτικά στο άρθρο 3, παράγραφος 1.

γ)

για το δημόσιο τομέα (S.13), έως τις 30 Ιουνίου 2005.

4.   Η πρώτη διαβίβαση στην Επιτροπή (Eurostat) τριμηνιαίων στοιχείων για τους λοιπούς εισπρακτέους/πληρωτέους λογαριασμούς (F.7 και AF.7) για το δημόσιο τομέα(S.13) και τους υποτομείς του που αναφέρονται στο άρθρο 4 θα πραγματοποιηθεί έως τις 30 Ιουνίου 2005.

Άρθρο 7

Διατάξεις σχετικά με τα αναδρομικά στοιχεία

1.   Τα τριμηνιαία στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 6 καλύπτουν αναδρομικά στοιχεία για τις χρηματοπιστωτικές συναλλαγές από το πρώτο τρίμηνο του έτους 1999 και τους δημοσιονομικούς ισολογισμούς από το τέταρτο τρίμηνο του έτους 1998, σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που προσδιορίσθηκε στο άρθρο 6, παράγραφοι 3 και 4, όσον αφορά την πρώτη διαβίβαση των στοιχείων.

2.   Όπου είναι απαραίτητο, τα αναδρομικά στοιχεία μπορούν να βασίζονται στις «βέλτιστες εκτιμήσεις», σύμφωνα ιδίως με τις διατάξεις του άρθρου 2, παράγραφοι 2 και 3.

Άρθρο 8

Εφαρμογή

1.   Τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή (Eurostat) περιγραφή των πηγών και των μεθόδων που χρησιμοποιούν για την κατάρτιση των τριμηνιαίων στοιχείων που αναφέρονται στο άρθρο 3 (αρχική περιγραφή) τη στιγμή που αρχίζουν να διαβιβάζουν τα τριμηνιαία στοιχεία σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που αναφέρεται στο άρθρο 6, παράγραφοι 3 και 4.

2.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή (Eurostat) σχετικά με οιαδήποτε αναθεώρηση της εν λόγω αρχικής περιγραφής όταν ανακοινώνουν τα αναθεωρημένα στοιχεία.

3.   Η Επιτροπή (Eurostat) ενημερώνει την επιτροπή στατιστικού προγράμματος (ΕΣΠ) και την επιτροπή στατιστικών για θέματα νομισματικά, χρηματοπιστωτικά και ισοζυγίου πληρωμών (ΕΣΝΧΙΠ) σχετικά με τις πηγές και τις μεθόδους που χρησιμοποιεί κάθε κράτος μέλος.

Άρθρο 9

Έκθεση

Με βάση τα αποτελέσματα που αναφέρονται στα άρθρα 3, 4, και 5 και μετά από διαβούλευση με την ΕΣΠ και την ΕΣΝΧΙΠ, η Επιτροπή υποβάλλει, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2005 το αργότερο, έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, η οποία περιλαμβάνει αξιολόγηση της αξιοπιστίας των τριμηνιαίων στοιχείων που υπέβαλαν τα κράτη μέλη.

Άρθρο 10

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

(2)  ΕΕ C 165 της 16.7.2003, σ. 6 .

(3)  Θέση του ΕυρωπαϊκούΚοινοβου λίου της 21ης Οκτωβρίου 2003.

(4)   ΕΕ L 310 της 30.11.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1267/2003 του ΕυρωπαϊκούΚοινοβου λίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 180 της 18.7.2003, σ. 1).

(5)  ΕΕ L 29 της 4.2.2000, σ. 4.

(6)  ΕΕ L 179 της 9.7.2002, σ. 1.

(7)   ΕΕ L 181 της 28.6.1989, σ. 47.

(8)   ΕΕ L 59 της 6.3.1991, σ. 19.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Image

P5_TA(2003)0437

Απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 2002/96/ΕΚ για τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (COM(2003) 219 — C5-0191/2003 — 2003/0084(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2003) 219) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 175, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0191/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών (A5-0324/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

ζητεί να του υποβληθεί εκ νέου η πρόταση σε περίπτωση που η Επιτροπή προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0438

Φόρος κατανάλωσης στα προϊόντα καπνού στην Κορσική *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση των οδηγιών 92/79/ΕΟΚ και 92/80/ΕΟΚ, με σκοπό να εξουσιοδοτηθεί η Γαλλία να παρατείνει την εφαρμογή μειωμένου συντελεστή ειδικού φόρου κατανάλωσης στα προϊόντα καπνού που διατίθενται προς κατανάλωση στην Κορσική (COM(2003) 186 — C5-0197/2003 — 2003/0075(CNS))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2003) 186) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 93 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0197/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A5-0322/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί από το Συμβούλιο να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

Τροπολογία 1

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 6

(6) Λαμβάνοντας υπόψη ότι στο τέλος της προαναφερθείσας περιόδου παρέκκλισης η φορολογία των βιομηχανοποιημένων καπνών που διατίθενται προς κατανάλωση στην Κορσική θα πρέπει είναι πλήρως εναρμονισμένη με την αντίστοιχη ισχύουσα στην ηπειρωτική Γαλλία και προκειμένου να αποφευχθεί η απότομη μετάβαση προς αυτήν, θα πρέπει να γίνει μια ενδιάμεση αύξηση του ειδικού φόρου κατανάλωσης που ισχύει στην Κορσική για τα τσιγάρα.

(6) Λαμβάνοντας υπόψη ότι στο τέλος της προαναφερθείσας περιόδου παρέκκλισης η φορολογία των βιομηχανοποιημένων καπνών που διατίθενται προς κατανάλωση στην Κορσική θα πρέπει είναι πλήρως εναρμονισμένη με την αντίστοιχη ισχύουσα στην ηπειρωτική Γαλλία και προκειμένου να αποφευχθεί η απότομη μετάβαση προς αυτήν, θα πρέπει, κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, να αυξάνεται σε ετήσια βάση και κατά τρόπο βαθμιαίο και αναλογικό ο ειδικός φόρος κατανάλωσης που ισχύει στην Κορσική για τα τσιγάρα.

Τροπολογία 2

ΑΡΘΡΟ 1

Άρθρο 3, παράγραφος 4 (οδηγία 92/79/ΕΟΚ)

4. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, η Γαλλία μπορεί να συνεχίσει να εφαρμόζει, από την 1η Ιανουαρίου 2003 μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2009, μειωμένο συντελεστή ειδικού φόρου κατανάλωσης στα τσιγάρα που διατίθενται προς κατανάλωση στην Κορσική. Η εφαρμογή του εν λόγω συντελεστή περιορίζεται σε μια ετήσια ποσόστωση 1.200 τόνων.

4. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, η Γαλλία μπορεί να συνεχίσει να εφαρμόζει, από την 1η Ιανουαρίου 2003 μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2009, μειωμένο συντελεστή ειδικού φόρου κατανάλωσης στα τσιγάρα που διατίθενται προς κατανάλωση στην Κορσική. Η εφαρμογή του εν λόγω συντελεστή περιορίζεται σε μια ετήσια ποσόστωση 1.200 τόνων.

Για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2003 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 2007 , ο μειωμένος συντελεστής πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 35% της τιμής των τσιγάρων που ανήκουν στη δημοφιλέστερη κατηγορία τιμών στην Κορσική.

Για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2003 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 2003 , ο μειωμένος συντελεστής πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 35% της τιμής των τσιγάρων που ανήκουν στη δημοφιλέστερη κατηγορία τιμών στην Κορσική.

Για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2004 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 2004, ο μειωμένος συντελεστής πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 38 % της τιμής των τσιγάρων που ανήκουν στη δημοφιλέστερη κατηγορία τιμών στην Κορσική.

Για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2005 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 2005, ο μειωμένος συντελεστής πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 41 % της τιμής των τσιγάρων που ανήκουν στη δημοφιλέστερη κατηγορία τιμών στην Κορσική.

Για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2006 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 2006, ο μειωμένος συντελεστής πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 44% της τιμής των τσιγάρων που ανήκουν στη δημοφιλέστερη κατηγορία τιμών στην Κορσική.

Για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 2007, ο μειωμένος συντελεστής πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 47 % της τιμής των τσιγάρων που ανήκουν στη δημοφιλέστερη κατηγορία τιμών στην Κορσική.

Για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2008 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 2008, ο μειωμένος συντελεστής πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 50 % της τιμής των τσιγάρων που ανήκουν στη δημοφιλέστερη κατηγορία τιμών στην Κορσική.

Για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2008 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 2009, ο μειωμένος συντελεστής πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 44 % της τιμής των τσιγάρων που ανήκουν στη δημοφιλέστερη κατηγορία τιμών στην Κορσική.

Για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2009 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 2009, ο μειωμένος συντελεστής πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 53 % της τιμής των τσιγάρων που ανήκουν στη δημοφιλέστερη κατηγορία τιμών στην Κορσική.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0439

Έμφαση στα δάση (παρακολούθηση των δασών) ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου εν όψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την παρακολούθηση των δασών και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων στην Κοινότητα (Έμφαση στα δάση) (8243/1/2003 — C5-0292/2003 — 2002/0164(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (8243/1/2003 — C5-0292/2003) (1),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (2) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002) 404) (3),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 80 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών (A5-0343/2003),

1.

τροποποιεί ως ακολούθως την κοινή θέση·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 233 Ε της 30.9.2003, σ. 1.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 13.2.2003, P5_TA(2003)0059.

(3)  ΕΕ C 20 της 28.1.2003, σ. 67.

P5_TC2-COD(2002)0164

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ. .../2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την παρακολούθηση των δασών και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων στην Κοινότητα (Έμφαση στα δάση)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 175,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (3),

Ενεργώντας σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει το άρθρο 251 της Συνθήκης (4),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Ο ρόλος των δασών για την κοινωνία είναι σημαντικός και πολυλειτουργικός. Εκτός του θεμελιώδους ρόλου τους στην ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών, τα δάση αποτελούν ιδιαίτερα σημαντικό παράγοντα για τη διατήρηση της φύσης, διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στη διατήρηση του περιβάλλοντος, αποτελούν καθοριστικά στοιχεία για τον κύκλο του άνθρακα, σημαντικούς συλλέκτες άνθρακα και ζωτικό παράγοντα ελέγχου του υδρολογικού κύκλου.

(2)

Η κατάσταση των δασών μπορεί να επηρεαστεί σοβαρά από φυσικούς παράγοντες όπως οι ακραίες καιρικές συνθήκες, οι προσβολές από παράσιτα και οι ασθένειες, καθώς και από ανθρώπινες επιρροές όπως οι κλιματικές μεταβολές, οι πυρκαγιές και η ατμοσφαιρική ρύπανση. Οι εν λόγω απειλές είναι δυνατόν να επηρεάσουν δυσμενώς και ακόμη και να καταστρέψουν τα δάση. Οι περισσότεροι φυσικοί και ανθρωπογενείς παράγοντες που επηρεάζουν τα δάση μπορούν να έχουν διασυνοριακές επιπτώσεις.

(3)

Στην ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για τη δασική στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης τονίζεται η ανάγκη προστασίας του φυσικού περιβάλλοντος και της δασικής κληρονομιάς, αειφόρου διαχείρισης των δασών και υποστήριξης της διεθνούς και πανευρωπαϊκής συνεργασίας όσον αφορά την προστασία των δασών με αναφορά στην παρακολούθηση των δασών και την προαγωγή τους ως συλλεκτών άνθρακα. Το Συμβούλιο, με το ψήφισμά του της 15ης Δεκεμβρίου 1998 για μία δασική στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης (5) κάλεσε την Επιτροπή να προβεί σε συνεχή αξιολόγηση και βελτίωση της αποτελεσματικότητας του ευρωπαϊκού συστήματος παρακολούθησης της υγείας των δασών και να λαμβάνει υπόψη όλες τις ενδεχόμενες επιπτώσεις στα δασικά οικοσυστήματα. Κάλεσε επίσης την Επιτροπή να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στην ανάπτυξη του κοινοτικού συστήματος πληροφόρησης σχετικά με τις πυρκαγιές στα δάση, το οποίο επιτρέπει την καλύτερη αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας των μέτρων πυροπροστασίας.

(4)

Στην απόφαση 1600/2002/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2002, για τη θέσπιση του έκτου κοινοτικού προγράμματος δράσης για το περιβάλλον (6) επισημαίνεται ότι είναι ανάγκη ο σχεδιασμός, η εφαρμογή και η αξιολόγηση των περιβαλλοντικών πολιτικών να εδράζονται σε προσέγγιση βασισμένη στη γνώση, και υπογραμμίζεται ιδιαίτερα η ανάγκη για παρακολούθηση των πολλαπλών ρόλων των δασών σύμφωνα με τις συστάσεις που έχουν εγκρίνει η Υπουργική Διάσκεψη για την προστασία των δασών στην Ευρώπη, το Φόρουμ των Ηνωμένων Εθνών για τα δάση, η Σύμβαση για τη Βιολογική Ποικιλότητα και άλλοι φορείς.

(5)

Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη έχουν δεσμευθεί να υλοποιήσουν διεθνώς συμφωνημένες δραστηριότητες που αφορούν τη διατήρηση και την προστασία των δασών και, ειδικότερα, τις προτάσεις δράσης της Διακυβερνητικής Ομάδας και του Φόρουμ για τα δάση, το Εκτεταμένο Πρόγραμμα εργασιών για την βιολογική ποικιλότητα των δασών της Σύμβασης για τη Βιολογική Ποικιλότητα, καθώς και τη Σύμβαση Πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές και το Πρωτόκολλο του Κυότο.

(6)

Η Κοινότητα έχει ήδη αντιμετωπίσει δύο από τις αιτίες που επηρεάζουν δυσμενώς την κατάσταση των δασικών οικοσυστημάτων, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3528/86 του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 1986, για την προστασία των δασών στην Κοινότητα από την ατμοσφαιρική ρύπανση (7) και με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2158/92 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου του 1992, για την πυροπροστασία των κοινοτικών δασών (8).

(7)

Η ισχύς και των δύο κανονισμών έληξε την 31η Δεκεμβρίου του 2002 και είναι προς το γενικό συμφέρον της Κοινότητας να συνεχισθούν και να αναπτυχθούν περαιτέρω οι δραστηριότητες παρακολούθησης που θεσπίσθηκαν με τους κανονισμούς αυτούς, με την ενσωμάτωσή τους σε ένα νέο πρόγραμμα με την ονομασία «Έμφαση στα δάση».

(8)

Το πρόγραμμα θα πρέπει να εναρμονιστεί με τα υφιστάμενα εθνικά, ευρωπαϊκά και διεθνή συστήματα, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη την αρμοδιότητα της Κοινότητας όσον αφορά τα δάση, σύμφωνα με την δασική της στρατηγική και με την επιφύλαξη της αρχής της επικουρικότητας.

(9)

Στο πλαίσιο του προγράμματος, τα μέτρα για την παρακολούθηση των πυρκαγιών στα δάση θα πρέπει να συμπληρώνουν τα μέτρα που λαμβάνονται, ειδικότερα, με βάση τις διατάξεις της απόφασης αριθ. 1999/847/ΕΚ του Συμβουλίου, της 9ης Δεκεμβρίου 1999, σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικού προγράμματος δράσης στον τομέα της πολιτικής άμυνας (9), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) (10), και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1615/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Συστήματος Δασικών Πληροφοριών και Επικοινωνίας (EFICS) (11).

(10)

Το πρόγραμμα θα πρέπει να ενθαρρύνει την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με την κατάσταση των δασών της Κοινότητας και τις δυσμενείς επ' αυτών επιπτώσεις και να καθιστά εφικτή την αξιολόγηση των εφαρμοζομένων κοινοτικών μέτρων για την προώθηση της διατήρησης και της προστασίας των δασών προς όφελος της βιώσιμης ανάπτυξης, με ιδιαίτερη έμφαση στις δράσεις που αναλαμβάνονται για την μείωση των επιπτώσεων που επηρεάζουν δυσμενώς τα δάση.

(11)

Η προστασία των δασών κατά των πυρκαγιών αποτελεί επείγον και ιδιαίτερης σημασίας θέμα προκειμένου, μεταξύ άλλων, να καταπολεμηθεί η ερήμωση και να αποφευχθούν οι αρνητικές συνέπειες στη μεταβολή του κλίματος. Αποκτά κρίσιμη σημασία να αποφευχθεί κάθε διακοπή των ενεργειών εκ μέρους των κρατών μελών βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2158/92 που εκπνέει. Ως εκ τούτου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να καλύπτει προληπτικά μέτρα τα οποία δεν καλύπτει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 και δεν περιλαμβάνονται στα εθνικά ή περιφερειακά προγράμματα για την ανάπτυξη της υπαίθρου.

(12)

Για την προώθηση της πλήρους κατανόησης της σχέσης μεταξύ των δασών και του περιβάλλοντος, το πρόγραμμα θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνει την παρακολούθηση και άλλων σημαντικών παραγόντων, όπως είναι η βιοποικιλότητα, η δέσμευση του άνθρακα, οι κλιματικές αλλαγές, τα εδάφη και οι προστατευτικές λειτουργίες των δασών. Ως εκ τούτου, το πρόγραμμα θα πρέπει να περιλαμβάνει δράσεις που να διασφαλίζουν ένα ευρύτερο φάσμα στόχων και μια ευέλικτη υλοποίηση, με βάση τα επιτεύγματα των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 3528/86 και (ΕΟΚ) αριθ. 2158/92. Θα πρέπει να προβλέπει την ενδεδειγμένη, οικονομικώς αποδοτική, παρακολούθηση των δασών και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων.

(13)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να υλοποιήσουν το πρόγραμμα με εθνικά προγράμματα που θα εγκριθούν από την Κοινότητα βάσει διαδικασίας που θα καθορισθεί.

(14)

Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, θα πρέπει να διασφαλίσει τον συντονισμό, την παρακολούθηση και την ανάπτυξη του προγράμματος και να υποβάλλει εκθέσεις σχετικά με αυτό, ιδίως προς την Μόνιμη Δασική Επιτροπή που έχει συσταθεί με την απόφαση 89/367/ΕΟΚ (12).

(15)

Η παρακολούθηση των δασών και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων μπορεί να παράσχει αξιόπιστες και συγκρίσιμες πληροφορίες για την προστασία των δασών της Κοινότητας μόνον εάν τα στοιχεία συγκεντρώνονται με βάση εναρμονισμένες μεθόδους. Η διαθεσιμότητα των συγκρίσιμων αυτών πληροφοριών σε κοινοτική βάση θα συμβάλλει στη δημιουργία μιας βάσης με γεωγραφικά στοιχεία χώρου από διάφορες πηγές των κοινών συστημάτων περιβαλλοντικών πληροφοριών. Ενδείκνυται συνεπώς η σύνταξη εγχειριδίων που να περιγράφουν τις μεθόδους που πρέπει να χρησιμοποιηθούν για την παρακολούθηση της κατάστασης των δασών, την μορφή των στοιχείων και τους κανόνες για τη διαχείριση τους.

(16)

Η Επιτροπή θα πρέπει να χρησιμοποιήσει τα στοιχεία που συγκεντρώνονται βάσει του συστήματος και αφορούν την δέσμευση του άνθρακα, τις κλιματικές αλλαγές και τις επιπτώσεις επί της βιολογικής ποικιλότητας, προκειμένου να ανταποκριθεί στις δεσμεύσεις περί υποβολής εκθέσεων δυνάμει των οικείων συμβάσεων και πρωτοκόλλων, συμφώνως προς τις διατάξεις αυτών. Εάν προκύψει πρόβλημα ανακολουθίας, η Επιτροπή θα πρέπει να λάβει κάθε δυνατό μέτρο προκειμένου να επιτευχθεί θετική λύση.

(17)

Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη θα πρέπει να συνεργαστούν με άλλους διεθνείς οργανισμούς στον τομέα της παρακολούθησης των δασών σε διεθνές και πανευρωπαϊκό επίπεδο, και, ιδιαίτερα, με το Διεθνές Πρόγραμμα Συνεργασίας για την αξιολόγηση και την παρακολούθηση των επιπτώσεων της ατμοσφαιρικής ρύπανσης στα δάση (ΔΠΣ «Δάση»), προκειμένου να προωθηθεί η διατήρηση και η προστασία των δασών προς όφελος της αειφόρου ανάπτυξης.

(18)

Ο παρών κανονισμός θεσπίζει, για όλη τη διάρκεια του προγράμματος, ένα χρηματοδοτικό πλαίσιο το οποίο αποτελεί προνομιακή αναφορά, κατά την έννοια του σημείου 33 της διοργανικής συμφωνίας της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (13), για την αρμόδια επί του προϋπολογισμού αρχή κατά την ετήσια διαδικασία κατάρτισης του προϋπολογισμού.

(19)

Είναι σκόπιμο να καθορισθεί το ύψος της κοινοτικής συνεισφοράς στις δραστηριότητες που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο του προγράμματος.

(20)

Προκειμένου να εξασφαλίζεται η συνέχεια των δραστηριοτήτων παρακολούθησης χρειάζεται εκτάκτως να επιτραπεί η επιλεξιμότητα των δαπανών εκ μέρους των κρατών μελών για συγχρηματοδότηση στην περίπτωση που αφορά ενέργειες που άρχισαν μετά την 1η Ιανουαρίου 2003 και πριν την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, υπό την προϋπόθεση ότι οι ενέργειες αυτές δεν θα έχουν ολοκληρωθεί όταν η Επιτροπή εγκρίνει το σχετικό εθνικό πρόγραμμα.

(21)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να ορίσουν τις αρχές και τους οργανισμούς που θα φέρουν την ευθύνη για την επεξεργασία και τη διαβίβαση των στοιχείων καθώς και για τη διαχείριση της κοινοτικής συνεισφοράς.

(22)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει επίσης να υποβάλλουν εκθέσεις για διάφορες δραστηριότητες παρακολούθησης, οι οποίες θα πρέπει να υποβάλλονται στην Επιτροπή.

(23)

Τα στοιχεία θα πρέπει να διαδίδονται λαμβάνοντας υπόψη τη Σύμβαση UN/ECE 1998 για την πρόσβαση σε πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη σε θέματα σχετικά με το περιβάλλον (Σύμβαση του Aarhus) και τις σχετικές κοινοτικές διατάξεις περί προσβάσεως σε περιβαλλοντικές πληροφορίες.

(24)

Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (14).

(25)

Η Μόνιμη δασική επιτροπή θα πρέπει να επικουρεί την Επιτροπή με τη χρήση της διαδικασίας κανονιστικής επιτροπής, βάσει των κριτηρίων του άρθρου 2, στοιχείο β), της ανωτέρω απόφασης.

(26)

Είναι σημαντικό να διατηρηθεί το πρόγραμμα υπό παρακολούθηση και να γίνεται εκτίμηση της αποτελεσματικότητάς του για να διαπιστωθεί η ύπαρξη αναγκών που πρέπει να αντιμετωπισθούν. Η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλλει εκθέσεις στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την υλοποίηση του προγράμματος, ιδιαίτερα όσον αφορά τη συνέχισή του πέραν της περιόδου υλοποίησης που ορίζεται στον παρόντα κανονισμό.

(27)

Δεδομένου ότι οι στόχοι της προτεινόμενης δράσης, δηλαδή η παρακολούθηση των δασών, της κατάστασής τους και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων, δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικώς από τα κράτη μέλη, και μπορούν συνεπώς να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ίδιου άρθρου, ο κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία προς επίτευξη των συγκεκριμένων στόχων.

(28)

Οι ευρωπαϊκές συμφωνίες μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και των υποψηφίων προς ένταξη χωρών της Κεντρικής και της Ανατολικής Ευρώπης, αφετέρου, προβλέπουν την συμμετοχή των χωρών αυτών σε κοινοτικά προγράμματα, ιδίως στον τομέα του περιβάλλοντος. Το πρόγραμμα θα πρέπει επίσης να είναι ανοικτό στη συμμετοχή άλλων ευρωπαϊκών χωρών.

(29)

Εν όψει της λήξης της ισχύος των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 3528/86 και (ΕΟΚ) αριθ. 2158/92 και προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν επικάλυψη ή νομικό κενό, ο κανονισμός είναι σκόπιμο να εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2003,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Τμήμα 1

Στόχοι, περιεχόμενο και ορισμοί

Άρθρο 1

1.   Με τον παρόντα κανονισμό θεσπίζεται κοινοτικό πρόγραμμα για την ευρεία, εναρμονισμένη και ολοκληρωμένη, μακροπρόθεσμη παρακολούθηση της κατάστασης των δασών (στο εξής «το πρόγραμμα»), προκειμένου:

(α)

να συνεχιστεί και να αναπτυχθεί περαιτέρω:

η παρακολούθηση της ατμοσφαιρικής ρύπανσης και των συνεπειών της και άλλων παραγόντων που επιδρούν στα δάση, όπως είναι οι βιοτικοί και οι αβιοτικοί παράγοντες και οι παράγοντες ανθρωπογενούς προέλευσης,

η παρακολούθηση των πυρκαγιών στα δάση και των αιτίων και επιπτώσεών τους,

η παρακολούθηση της πρόληψης των πυρκαγιών στα δάση,

(β)

να εκτιμηθούν οι απαιτήσεις και να αναπτυχθεί η παρακολούθηση των εδαφών, της δέσμευσης του άνθρακα, των συνεπειών των κλιματικών αλλαγών, της βιολογικής ποικιλότητας καθώς και της προστατευτικής λειτουργίας των δασών,

(γ)

να αξιολογείται σε συνεχή βάση η αποτελεσματικότητα των δραστηριοτήτων παρακολούθησης για την εκτίμηση της κατάστασης των δασών και η περαιτέρω ανάπτυξη της δραστηριότητας παρακολούθησης.

Το πρόγραμμα παρέχει αξιόπιστα και συγκρίσιμα στοιχεία και πληροφορίες για την κατάσταση των δασών και τις επιβλαβείς επ' αυτών επιδράσεις σε επίπεδο Κοινότητας. Συντελεί επίσης στην αξιολόγηση των εν εξελίξει μέτρων για την προώθηση της διατήρησης και της προστασίας των δασών προς όφελος της αειφόρου ανάπτυξης, με ιδιαίτερη έμφαση στις δράσεις που αναλαμβάνονται για τη μείωση των επιπτώσεων που επηρεάζουν δυσμενώς τα δάση. Το πρόγραμμα θα λαμβάνει υπόψη και, κατά περίπτωση, θα συνδέεται με τους υφιστάμενους και προγραμματιζόμενους εθνικούς, ευρωπαϊκούς και παγκόσμιους μηχανισμούς παρακολούθησης και θα συμμορφώνεται προς τις σχετικές διεθνείς συμφωνίες.

2.   Όπου ο παρών κανονισμός αναφέρεται σε δάση, τα κράτη μέλη μπορούν να συμπεριλαμβάνουν και άλλες δασικές εκτάσεις. Όπου ο παρών κανονισμός αναφέρεται σε δάση στο πλαίσιο δασικών πυρκαγιών, τα κράτη μέλη μπορούν επιπλέον να συμπεριλαμβάνουν άλλες εκτάσεις.

3.   Στη Γαλλία, το πρόγραμμα δεν εφαρμόζεται στα υπερπόντια διαμερίσματα.

Άρθρο 2

1.   Το πρόγραμμα προβλέπει την ανάληψη δράσεων με σκοπό:

(α)

την προαγωγή της εναρμονισμένης συγκέντρωσης, διαχείρισης και εκτίμησης στοιχείων,

(β)

την βελτίωση της αξιολόγησης στοιχείων και την προώθηση της ολοκληρωμένης αξιολόγησης στοιχείων σε κοινοτικό επίπεδο,

(γ)

την βελτίωση της ποιότητας των στοιχείων και των πληροφοριών που συγκεντρώνονται στο πλαίσιο του προγράμματος,

(δ)

την περαιτέρω ανάπτυξη της παρακολούθησης του προγράμματος,

(ε)

την βελτίωση της κατανόησης των δασών και, ιδιαίτερα, του αντίκτυπου των φυσικών και των ανθρωπογενών παραγόντων καταπόνησης,

(στ)

την μελέτη της δυναμικής των πυρκαγιών στα δάση και των αιτίων και επιπτώσεων τους σε αυτά,

(ζ)

την ανάπτυξη δεικτών και μεθοδολογιών εκτίμησης των κινδύνων από πολλαπλούς παράγοντες καταπόνησης στο χρόνο και στο χώρο.

2.   Οι δράσεις της παραγράφου 1 είναι συμπληρωματικές των κοινοτικών ερευνητικών προγραμμάτων.

Άρθρο 3

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:

(α)

«Δάσος» σημαίνει έκταση με κάλυψη κόμης δένδρων (ή ισοδύναμο επίπεδο φυτοκάλυψης) άνω του 10 % και επιφάνεια μεγαλύτερη από 0,5 εκτάριο. Τα δένδρα θα πρέπει να έχουν δυνατότητα να φθάσουν τουλάχιστον σε ύψος 5 μέτρων σε ώριμη ηλικία επί τόπου. Το δάσος είναι δυνατόν να αποτελείται είτε από κλειστούς δασικούς σχηματισμούς, όπου δένδρα διαφορετικών ορόφων και υπόροφης βλάστησης καλύπτουν υψηλό ποσοστό του εδάφους, είτε από ανοικτούς δασικούς σχηματισμούς με συνεχή κάλυψη από βλάστηση, όπου η κάλυψη κόμης δένδρων υπερβαίνει το 10 %. Νεαρές φυσικές συστάδες και όλες οι φυτείες που έχουν δημιουργηθεί για δασικούς σκοπούς και πρόκειται να φθάσουν σε πυκνότητα κόμης 10 % ή σε ύψος δένδρων 5 μ. περιλαμβάνονται στα δάση, όπως και οι περιοχές που κανονικά αποτελούν τμήμα δασικής περιοχής, αλλά προσωρινά δεν καλύπτονται από φυτά λόγω ανθρώπινης παρέμβασης ή φυσικών αιτίων, αναμένεται όμως να μετατραπούν και πάλι σε δάσος. Στον ορισμό του «δάσους» συμπεριλαμβάνονται: δασικά φυτώρια και φυτείες σποροπαραγωγής τα οποία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του δάσους· δασικοί δρόμοι, αποψιλωμένες επιφάνειες, αντιπυρικές ζώνες και άλλες μικρές ανοικτές περιοχές εντός δάσους· δάση σε εθνικά πάρκα, προστατευόμενες φυσικές περιοχές και άλλες προστατευόμενες περιοχές όπως είναι οι περιοχές ιδιαίτερου περιβαλλοντικού, επιστημονικού, ιστορικού, πολιτιστικού ή πνευματικού ενδιαφέροντος· ανεμοφράκτες και προστατευτικές ζώνες δένδρων με επιφάνεια τουλάχιστον 0,5 εκταρίου και πλάτος άνω των 20 μέτρων. Συμπεριλαμβάνονται οι φυτείες δένδρων καουτσούκ και φελλοφόρων δρυών. Από τον ορισμό εξαιρούνται ωστόσο εκτάσεις χρησιμοποιούμενες κατά κύριο λόγο για γεωργικές δραστηριότητες.

(β)

«Άλλη δασική έκταση» σημαίνει έκταση με κάλυψη κόμης δένδρων (ή ισοδύναμο επίπεδο φυτοκάλυψης) 5-10 % από δένδρα που έχουν τη δυνατότητα να φθάσουν σε ύψος 5 μέτρων κατά την ωριμότητα επιτόπου· ή με κάλυψη κόμης δένδρων (ή ισοδύναμο επίπεδο φυτοκάλυψης) άνω του 10 % από δένδρα που δεν έχουν τη δυνατότητα να φθάσουν σε ύψος 5 μέτρων κατά την ωριμότητα επιτόπου (π.χ. δένδρα-νάνοι ή υπανάπτυκτα) και κάλυψη με, ξυλώδεις ή μη, θάμνους. Από τον ορισμό αυτόν εξαιρούνται περιοχές καλυπτόμενες με δένδρα, ξυλώδεις ή μη θάμνους που αναφέρονται παραπάνω αλλά έχουν επιφάνεια μικρότερη του 0,5 εκταρίου και πλάτος κάτω των 20 μέτρων, οι οποίες κατατάσσονται στις «άλλες εκτάσεις»: Εξαιρούνται επίσης εκτάσεις χρησιμοποιούμενες κατά κύριο λόγο για γεωργικές δραστηριότητες.

(γ)

«Άλλη έκταση» σημαίνει έκταση μη κατατασσόμενη στα δάση ή σε άλλη δασική έκταση όπως ορίζονται στον παρόντα κανονισμό, αλλά η οποία, ωστόσο, έχει περιληφθεί στις στατιστικές δασικών πυρκαγιών σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία. Οι εκτάσεις αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ερεικώνες, χέρσες ή γεωργικές εκτάσεις που γειτνιάζουν με, ή περικλείονται από, δασική έκταση.

(δ)

«Δασική πυρκαγιά» σημαίνει πυρκαγιά η οποία εκδηλώνεται και εξαπλώνεται σε δάσος και άλλη δασική έκταση ή η οποία εκδηλώνεται σε άλλες εκτάσεις και εξαπλώνεται σε δάσος ή άλλη δασική έκταση. Από τον ορισμό αυτό εξαιρείται η επιβεβλημένη ή ελεγχόμενη καύση, συνήθως με σκοπό την μείωση ή την εξάλειψη της ποσότητας συσσωρευμένης καύσιμης ύλης στο έδαφος.

(ε)

«Γεωγραφική αναφορά» σημαίνει αναφορά σε συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή εντός της οποίας συγκεντρώνονται στοιχεία ή άλλες πληροφορίες. Η περιοχή αυτή είναι δυνατόν να είναι ευρύτερη από την περιοχή ή το σημείο από όπου συγκεντρώνονται στοιχεία/ πληροφορίες, παραδείγματος χάριν προκειμένου να εξασφαλίζεται η ανωνυμία όσον αφορά την πηγή των στοιχείων/πληροφοριών που συγκεντρώνονται.

Τμήμα 2

Παρακολούθηση και μέσα για τη βελτίωση και την ανάπτυξη του προγράμματος

Άρθρο 4

1.   Με βάση τα επιτεύγματα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3528/86, το πρόγραμμα:

(α)

συνεχίζει και αναπτύσσει περαιτέρω το συστηματικό δίκτυο παρατηρητηρίων για τη διεξαγωγή περιοδικών απογραφών με στόχο τη λήψη αντιπροσωπευτικών πληροφοριών για την κατάσταση των δασών,

(β)

συνεχίζει και αναπτύσσει περαιτέρω το δίκτυο επιφανειών παρατήρησης στις οποίες πραγματοποιείται εντατική και συνεχής παρακολούθηση των δασών.

2.   Οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής της παραγράφου 1 καθορίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 17, παράγραφος 2.

Άρθρο 5

1.   Με βάση τα επιτεύγματα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2158/92, το πρόγραμμα συνεχίζει και αναπτύσσει περαιτέρω το σύστημα πληροφοριών προκειμένου να συγκεντρώνονται συγκρίσιμες πληροφορίες σχετικά με τις δασικές πυρκαγιές σε κοινοτικό επίπεδο.

2.   Το πρόγραμμα παρέχει στα κράτη μέλη τη δυνατότητα εκπόνησης μελετών για την αναγνώριση των αιτίων και της δυναμικής των δασικών πυρκαγιών καθώς και για τις επιπτώσεις αυτών στα δάση. Οι μελέτες αυτές συμπληρώνουν τα σχετικά με τις δασικές πυρκαγιές μέτρα και δραστηριότητες που τίθενται σε εφαρμογή βάσει των διατάξεων της απόφασης 1999/847/ΕΚ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1615/89. Επιπλέον, και έως την 31η Δεκεμβρίου 2005, χρηματοδοτούνται χωριστά ενημερωτικές εκστρατείες και ειδική εκπαίδευση του προσωπικού που ασχολείται με τις παρεμβάσεις πυροπροστασίας, σύμφωνα με το άρθρο 13, παράγραφος 1, εκτός εάν τα μέτρα αυτά περιλαμβάνονται στα προγράμματα αγροτικής ανάπτυξης.

3.   Τα μέτρα πρόληψης των πυρκαγιών στα δάση που εκαλύπτοντο από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2158/92 χρηματοδοτούνται σύμφωνα με τα άρθρα 12, παράγραφος 2, στοιχείο β) και 13, παράγραφος 1, υπό την προϋπόθεση ότι δεν θα καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 και δεν περιλαμβάνονται στα εθνικά ή περιφερειακά προγράμματα για την ανάπτυξη της υπαίθρου.

4.   Τα κράτη μέλη μπορούν, με αίτησή τους, να συμμετέχουν στα μέτρα και τις δραστηριότητες που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.

5.   Οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής των παραγράφων 1 και 2 καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17, παράγραφος 2.

Άρθρο 6

1.   Για την επίτευξη των στόχων που καθορίζονται στο άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχείο β), το πρόγραμμα αναπτύσσεται με μελέτες, πειράματα, σχέδια επίδειξης, δοκιμές σε πιλοτική βάση και θέσπιση νέων δραστηριοτήτων παρακολούθησης. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, αναπτύσσει το πρόγραμμα με ιδιαίτερο στόχο:

(α)

να βελτιωθούν οι γνώσεις σχετικά με την κατάσταση των δασών και άλλων δασικών εκτάσεων καθώς και την σχέση μεταξύ της κατάστασης αυτής και των φυσικών ή ανθρωπογενών παραγόντων καταπόνησης,

(β)

να εκτιμηθούν οι επιπτώσεις που έχουν στα δάση οι κλιματικές μεταβολές συμπεριλαμβανομένων των επιπτώσεων στην βιολογική τους ποικιλότητα, και στη σχέση των δασών με τη δέσμευση του άνθρακα και το έδαφος,

(γ)

συνεκτιμώντας τους υφιστάμενους συναφείς δείκτες, να επισημανθούν τα βασικά δομικά και λειτουργικά στοιχεία των οικοσυστημάτων που θα χρησιμοποιηθούν ως δείκτες για να εκτιμηθούν η παρούσα κατάσταση και οι τάσεις της βιολογικής ποικιλότητας στα δάση και οι προστατευτικές λειτουργίες των δασών.

2.   Εκ παραλλήλου με τα μέτρα της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη μπορούν, κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής ή με δική τους πρωτοβουλία, να εκπονούν μελέτες και να πραγματοποιούν πειράματα, προγράμματα επίδειξης ή μια δοκιμαστική φάση παρακολούθησης.

3.   Τα μέτρα των παραγράφων 1 και 2 συντελούν στην αναγνώριση επιλογών για τη θέσπιση νέων δραστηριοτήτων παρακολούθησης στο πλαίσιο του προγράμματος, οι οποίες θα συμβάλλουν ουσιαστικά στις ανάγκες ενημέρωσης και παρακολούθησης στους τομείς που αναφέρονται στο άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχείο β). Η υλοποίηση των δραστηριοτήτων αυτών θεωρείται μέρος της επανεξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 18. Κατά την ανάπτυξη του προγράμματος, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τις επιστημονικές καθώς και τις οικονομικές ανάγκες και περιορισμούς.

4.   Οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής των παραγράφων 1, 2 και 3, συμπεριλαμβανομένων των αποφάσεων για την εφαρμογή νέων δραστηριοτήτων παρακολούθησης, καθορίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 17, παράγραφος 2.

Άρθρο 7

1.   Για την επίτευξη των στόχων που προβλέπονται στο άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχείο γ), και επιπλέον των δράσεων που προβλέπονται στο άρθρο 6, η Επιτροπή, σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη, εκπονεί μελέτες και πραγματοποιεί πειράματα και σχέδια επίδειξης με στόχο:

(α)

την προώθηση της εναρμονισμένης συγκέντρωσης, διαχείρισης και εκτίμησης των στοιχείων σε κοινοτικό επίπεδο,

(β)

την βελτίωση της αξιολόγησης των στοιχείων σε κοινοτικό επίπεδο,

(γ)

την βελτίωση της ποιότητας των στοιχείων και των πληροφοριών που συγκεντρώνονται στο πλαίσιο του προγράμματος.

2.   Για την επίτευξη των στόχων που προβλέπονται στο άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχείο γ), και επιπλέον των δράσεων που προβλέπονται στο άρθρο 6, τα κράτη μέλη μπορούν να ενσωματώνουν στα εθνικά τους προγράμματα μελέτες, πειράματα και σχέδια επίδειξης στους τομείς οι οποίοι αναφέρονται στην παράγραφο 1.

3.   Οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής της παραγράφου 1 καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17, παράγραφος 2.

Τμήμα 3

Εθνικά προγράμματα, συντονισμός και συνεργασία

Άρθρο 8

1.   Οι δραστηριότητες που προβλέπονται στα άρθρα 4 και 5, στο άρθρο 6, παράγραφοι 2 και 3, και στο άρθρο 7, παράγραφος 2, εφαρμόζονται στο πλαίσιο εθνικών προγραμμάτων που καταρτίζουν τα κράτη μέλη για περιόδους 2 ετών.

2.   Τα εθνικά προγράμματα υποβάλλονται στην Επιτροπή εντός 60 ημερών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, και, στη συνέχεια, πριν από την 1η Νοεμβρίου του έτους που προηγείται της ημερομηνίας έναρξης της κάθε περιόδου τριών ετών.

3.   Τα κράτη μέλη προσαρμόζουν τα εγκεκριμένα εθνικά τους προγράμματα με την έγκριση της Επιτροπής, προκειμένου ιδίως να καταστεί δυνατή η επέκταση της δραστηριότητας παρακολούθησης που θα αναπτυχθεί σύμφωνα με το άρθρο 6, όταν θεσπιστεί η δραστηριότητα αυτή.

4.   Κατά την υποβολή τους στην Επιτροπή, τα εθνικά προγράμματα συνοδεύονται από εκ των προτέρων αξιολόγηση. Τα κράτη μέλη πραγματοποιούν επίσης ενδιάμεσες αξιολογήσεις στο τέλος του τρίτου έτους της περιόδου που καθορίζεται στο άρθρο 12 καθώς και εκ των υστέρων αξιολογήσεις στο τέλος της εν λόγω περιόδου.

5.   Με βάση τα υποβαλλόμενα εθνικά προγράμματα ή τις τυχόν εγκεκριμένες προσαρμογές των εθνικών προγραμμάτων, η Επιτροπή αποφασίζει για την οικονομική συνεισφορά στις επιλέξιμες δαπάνες.

6.   Οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής των παραγράφων 1 ως 5 καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17, παράγραφος 2, λαμβάνοντας υπόψη τους εθνικούς, ευρωπαϊκούς και διεθνείς μηχανισμούς παρακολούθησης προς αποφυγή προσθέτου διοικητικού βάρους.

Άρθρο 9

1.   Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, συντονίζει, παρακολουθεί και αναπτύσσει το πρόγραμμα και υποβάλλει τις σχετικές με αυτό εκθέσεις, ιδίως στη Μόνιμη Δασική Επιτροπή.

2.   Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, αξιολογεί τα στοιχεία σε επίπεδο Κοινότητας και διασφαλίζει, σύμφωνα με το άρθρο 15, την αξιολόγηση σε επίπεδο Κοινότητας των στοιχείων και πληροφοριών που έχουν συγκεντρωθεί.

3.   Η Επιτροπή συνιστά Επιστημονική Συμβουλευτική Ομάδα η οποία επικουρεί την Μόνιμη Δασική Επιτροπή κατά την προετοιμασία των εργασιών της, ιδίως για την ανάπτυξη του προγράμματος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 6.

4.   Για την εκπλήρωση των καθηκόντων που καθορίζονται στις παραγράφους 1 και 2, η Επιτροπή δημιουργεί Επιστημονικό Φορέα Συντονισμού στο πλαίσιο του Κοινού Κέντρου Ερευνών και μπορεί να συμβουλεύεται ερευνητικά ινστιτούτα και εμπειρογνώμονες και να συνάπτει μαζί τους συμβάσεις, λαμβάνοντας απολύτως υπόψη το φάσμα των διαφόρων δασικών οικοσυστημάτων στην Κοινότητα.

5.   Για την εκτέλεση των καθηκόντων υποβολής εκθέσεων που προβλέπονται στην παράγραφο 1, η Επιτροπή επικουρείται από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος.

6.   Οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής της παραγράφου 3 καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17, παράγραφος 2.

Άρθρο 10

1.   Για την εναρμόνιση των δραστηριοτήτων που αναφέρονται στα άρθρα 4 και 5 και στο άρθρο 6, παράγραφος 3, και για τη διασφάλιση της δυνατότητας σύγκρισης των στοιχείων, προσδιορίζονται σε εγχειρίδια υποχρεωτικές και προαιρετικές παράμετροι και καθορίζονται οι μέθοδοι παρακολούθησης καθώς και οι μορφότυποι στοιχείων που χρησιμοποιούνται για τη διαβίβασή τους. Τα εγχειρίδια θα πρέπει να βασίζονται σε υφιστάμενα συστήματα, όταν τα συστήματα αυτά είναι διαθέσιμα και κατάλληλα.

2.   Οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής της παραγράφου 1 καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17, παράγραφος 2.

Άρθρο 11

1.   Στο πλαίσιο των στόχων του άρθρου 1, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη συνεργάζονται και ενισχύουν τις συνέργειες με άλλους οργανισμούς σε διεθνές ή πανευρωπαϊκό επίπεδο προκειμένου να προαχθεί η διατήρηση και η προστασία των δασών προς όφελος της αειφόρου ανάπτυξης.

2.   Στο πλαίσιο του άρθρου 4, η Επιτροπή συνεργάζεται με το ΔΠΣ «Δάση» για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που προβλέπονται στο πλαίσιο της Σύμβασης σχετικά με τη διασυνοριακή ατμοσφαιρική ρύπανση σε μεγάλη απόσταση.

3.   Για τους σκοπούς της συνεργασίας που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2, η Κοινότητα μπορεί να υποστηρίζει τις ακόλουθες δραστηριότητες:

(α)

καθιέρωση κατάλληλης σύνδεσης με τον Επιστημονικό Φορέα Συντονισμού,

(β)

μελέτες και αξιολογήσεις στοιχείων.

Τμήμα 4

Περίοδος υλοποίησης και χρηματοοικονομικά θέματα

Άρθρο 12

1.   Το πρόγραμμα διαρκεί για χρονική περίοδο 4 ετών, από την 1η Ιανουαρίου 2003 έως την 31η Δεκεμβρίου 2006.

2.   Για τους σκοπούς του προγράμματος, η μέγιστη οικονομική στήριξη της Κοινότητας στις επιλέξιμες δαπάνες των εθνικών προγραμμάτων έχει ως εξής:

(α)

δραστηριότητες που εκτελούνται βάσει του άρθρου 4: 50 %,

(β)

δραστηριότητες που εκτελούνται βάσει του άρθρου 5: 50 %,

(γ)

δραστηριότητες που εκτελούνται βάσει του άρθρου 6, παράγραφος 2: 75 %,

(δ)

δραστηριότητες που εκτελούνται βάσει του άρθρου 6, παράγραφος 3: 50 %,

(ε)

δραστηριότητες που εκτελούνται βάσει του άρθρου 7, παράγραφος 2: 50 %.

3.   Η Επιτροπή καταβάλλει στα κράτη μέλη την κοινοτική συνεισφορά στις επιλέξιμες δαπάνες.

4.   Οι δαπάνες εκ μέρους των κρατών μελών για την εφαρμογή των εθνικών προγραμμάτων που εγκρίνονται από την Επιτροπή θεωρούνται εκτάκτως επιλέξιμες για συγχρηματοδότηση στην περίπτωση που οι ενέργειες αυτές άρχισαν μετά την 1η Ιανουαρίου 2003 και προ της ημερομηνίας έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, υπό την προϋπόθεση ότι δεν θα έχουν ολοκληρωθεί όταν η Επιτροπή αποφασίσει σχετικά με τα εθνικά προγράμματα.

5.   Η Επιτροπή χρηματοδοτεί δραστηριότητες που εκτελούνται βάσει του άρθρου 6, παράγραφος 1, του άρθρου 7, παράγραφος 1, και του άρθρου 9, παράγραφοι 1, 2 και 4, σύμφωνα με τους κανόνες που εφαρμόζονται για τις δημόσιες συμβάσεις.

6.   Η Κοινότητα μπορεί να συνεισφέρει στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος για την εκπλήρωση των καθηκόντων που προβλέπονται στο άρθρο 9, παράγραφος 5, και στο άρθρο 18.

7.   Η Επιτροπή μπορεί να χρηματοδοτεί ενέργειες της Επιστημονικής Συμβουλευτικής Ομάδας που αναφέρεται στο άρθρο 9, παράγραφος 3, για την εκπλήρωση των καθηκόντων που παρατίθενται στους λεπτομερείς κανόνες.

8.   Η Κοινότητα μπορεί να συνεισφέρει στο «ΔΠΣ Δάση» για την εκπλήρωση των κοινοτικών υποχρεώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 11, παράγραφος 2.

Άρθρο 13

1.   Το χρηματοδοτικό πλαίσιο για την εκτέλεση του παρόντος προγράμματος για το διάστημα 2003-2006 ορίζεται σε 61 εκατομμύρια ευρώ, εκ των οποίων 9 εκατομμύρια ευρώ μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μέτρα πρόληψης των πυρκαγιών.

2.   Οι οικονομικοί πόροι που καθορίζονται στην παράγραφο 1 αυξάνονται σε περίπτωση ένταξης νέων κρατών μελών στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

3.   Οι ετήσιες πιστώσεις εγκρίνονται από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή στο πλαίσιο της ετήσιας διαδικασίας για τον προϋπολογισμό και εντός των ορίων των δημοσιονομικών προοπτικών.

Τμήμα 5

Εκτέλεση, υποβολή εκθέσεων από τα κράτη μέλη, Μόνιμη Δασική Επιτροπή

Άρθρο 14

1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν τους αρμόδιους φορείς διαχείρισης των δραστηριοτήτων που περιλαμβάνονται στα εγκεκριμένα εθνικά προγράμματα, με βάση τις οικονομικές και επιχειρησιακές δυνατότητες των εν λόγω φορέων. Οι φορείς αυτοί είναι δυνατόν να είναι δημόσιες αρχές ή άλλοι φορείς, με την επιφύλαξη της έγκρισης της Επιτροπής, όσον αφορά τους ιδιωτικούς φορείς με αποστολή δημόσιας υπηρεσίας που θα παρέχει τις δέουσες οικονομικές εγγυήσεις και θα πληροί τους όρους που προβλέπονται για τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής της παραγράφου αυτής.

2.   Με την επιφύλαξη των υφισταμένων αρμοδίων αρχών, τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρχές και τις υπηρεσίες στις οποίες ανατίθεται η εφαρμογή των μέτρων που θεσπίζονται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

3.   Τα κράτη μέλη είναι υπεύθυνα για την χρηστή και αποτελεσματική διαχείριση της κοινοτικής συνεισφοράς. Προς τον σκοπό αυτόν, τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις αναγκαίες διατάξεις προκειμένου:

(α)

να διασφαλίζεται ότι οι δραστηριότητες που χρηματοδοτεί η Κοινότητα υλοποιούνται όντως και με τον κατάλληλο τρόπο, εξασφαλίζοντας την προβολή της κοινοτικής συνεισφοράς,

(β)

να αποτρέπεται κάθε παρατυπία,

(γ)

να ανακτώνται οι πληρωμές που απωλέσθηκαν λόγω τυχόν παρατυπίας ή αμέλειας,

(δ)

να διασφαλίζεται ότι οι φορείς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 έχουν κατάλληλα εσωτερικά συστήματα διαχείρισης και ελέγχου,

(ε)

να διασφαλίζεται ότι τα κράτη μέλη εγγυώνται για τους φορείς που αναφέρονται στην παράγραφο 1, σε περίπτωση που αυτοί δεν είναι δημόσιοι οργανισμοί.

4.   Τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή όλες τις αναγκαίες πληροφορίες και προβαίνουν σε όλες τις διευθετήσεις που μπορούν να διευκολύνουν τους ελέγχους, συμπεριλαμβανομένων των επί τόπου επιθεωρήσεων από την Επιτροπή ή το Ελεγκτικό Συνέδριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τους οποίους η Επιτροπή θεωρεί ενδεδειγμένους για τους σκοπούς της διαχείρισης της κοινοτικής συνεισφοράς. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για τις διευθετήσεις που έγιναν για τον σκοπό αυτόν.

5.   Οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής των παραγράφων 1 έως 4 καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17, παράγραφος 2.

Άρθρο 15

1.   Μέσω των αρχών και υπηρεσιών που έχουν ορισθεί, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν ετησίως στην Επιτροπή τα στοιχεία που συγκεντρώνονται στο πλαίσιο του προγράμματος, συνοδευόμενα από τη σχετική έκθεση.

Τα στοιχεία πρέπει να έχουν γεωγραφική αναφορά και διαβιβάζονται στην Κοινότητα μέσω υπολογιστών ή/και με τη χρήση ηλεκτρονικής τεχνολογίας. Η Επιτροπή, σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη, καθορίζει τον μορφότυπο και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά που απαιτούνται για τη διαβίβαση των στοιχείων.

2.   Τα κράτη μέλη διαδίδουν ενεργώς τα συγκεντρωθέντα στοιχεία σύμφωνα με κοινή μορφή και κοινά πρότυπα και μέσω ηλεκτρονικών βάσεων δεδομένων με γεωγραφική αναφορά, των οποίων η διαχείριση θα γίνεται σύμφωνα με τις αρχές της Σύμβασης του Aarhus και τις συναφείς κοινοτικές διατάξεις για την πρόσβαση σε περιβαλλοντικές πληροφορίες.

3.   Προκειμένου να προαχθεί η αξιολόγηση των στοιχείων και να αποκομίζεται η μεγαλύτερη δυνατή προστιθέμενη αξία από την χρησιμοποίησή τους, δεν περιορίζεται το δικαίωμα της Επιτροπής για χρήση και διάδοση στοιχείων, σύμφωνα με τις αρχές της Σύμβασης του Aarhus και τις συναφείς κοινοτικές διατάξεις για την πρόσβαση σε περιβαλλοντικές πληροφορίες. Όποτε τα στοιχεία που έχουν συγκεντρωθεί από τα κράτη μέλη διαδίδονται κατά τον τρόπο αυτόν, τα κράτη μέλη πρέπει να αναγνωρίζονται ως πηγή αυτών.

4.   Οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής της παραγράφου 1 καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17, παράγραφος 2.

Άρθρο 16

1.   Κάθε κράτος μέλος συντάσσει, ιδίως με βάση τις δραστηριότητες που προβλέπονται με το άρθρο 4, παράγραφος 1, έκθεση σχετικά με την κατάσταση των δασών της χώρας.

Η έκθεση διαβιβάζεται στην Επιτροπή το αργότερο την 31η Δεκεμβρίου 2005.

2.   Κάθε κράτος μέλος το οποίο συμμετέχει στις δραστηριότητες που προβλέπονται με το άρθρο 5 εκπονεί έκθεση σχετικά με την κατάσταση στη χώρα όσον αφορά τις επιπτώσεις των πυρκαγιών στα δάση.

Η έκθεση διαβιβάζεται στην Επιτροπή το αργότερο την 31η Δεκεμβρίου κάθε έτους, με αφετηρία το 2003.

3.   Κάθε κράτος μέλος συντάσσει έκθεση σχετικά με την κατάσταση στη χώρα όσον αφορά ζητήματα τα οποία αντιμετωπίζονται στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων παρακολούθησης που αναφέρονται στο άρθρο 6, παράγραφος 3, όταν θεσπιστούν οι δραστηριότητες αυτές.

Οι κατευθυντήριες γραμμές για την υποβολή εκθέσεων και η περιοδικότητα της υποβολής τους καθορίζονται με βάση τη διαδικασία του άρθρου 17, παράγραφος 2.

Άρθρο 17

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από τη Μόνιμη Δασική Επιτροπή.

2.   Όποτε γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 της ίδιας απόφασης.

Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 6, της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται δίμηνη.

3.   Η Επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.

Τμήμα 6

Υποβολή εκθέσεων από την Επιτροπή, επανεξέταση, υποψήφιες χώρες

Άρθρο 18

Έξι μήνες από την ημερομηνία που ορίζεται για την υποβολή των εκθέσεων του άρθρου 16, παράγραφος 1, και λαμβάνοντας υπόψη όλες τις εκθέσεις που υποβλήθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 16, η Επιτροπή, επικουρούμενη από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος, υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του προγράμματος που θα επανεξετάζει την αποτελεσματικότητα του προγράμματος, προκειμένου να παρέχεται η βάση για τις οποιεσδήποτε αποφάσεις όσον αφορά τη συνέχιση των δραστηριοτήτων αυτών μετά το 2006. Η Επιτροπή καλείται να παρουσιάσει πρόταση για το σκοπό αυτό.

Άρθρο 19

Πριν τη λήξη της χρονικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 12, παράγραφος 1, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του προγράμματος, λαμβάνοντας υπόψη την επανεξέταση που αναφέρεται στο άρθρο 18.

Άρθρο 20

Το πρόγραμμα αυτό είναι ανοικτό στη συμμετοχή:

(α)

των υποψήφιων χωρών της Κεντρικής και της Ανατολικής Ευρώπης, σύμφωνα με τους όρους των ευρωπαϊκών συμφωνιών, των πρόσθετων πρωτοκόλλων αυτών και των αποφάσεων των αντίστοιχων Συμβουλίων Σύνδεσης,

(β)

της Κύπρου, της Μάλτας και της Τουρκίας, με βάση διμερείς συμφωνίες που θα συναφθούν με τις εν λόγω χώρες,

(γ)

άλλων ευρωπαϊκών χωρών σε προαιρετική βάση και με ιδία αυτών δαπάνη.

Άρθρο 21

Ο παρών κανονισμός τίθεται σε ισχύ την ημέρα δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2003.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα του τα μέρη και εφαρμόζεται άμεσα σε όλα τα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, ...

Γγια το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 20 Ε της 28.1.2003, σ. 67.

(2)  ΕΕ C 85 της 8.4.2003, σ. 83.

(3)  ΕΕ C 128 της 29.5.2003, σ. 41.

(4)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 13ης Φεβρουαρίου 2003 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 2003 (ΕΕ C 233 Ε της 30.9.2003, σ. 1) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2003.

(5)  ΕΕ C 56 της 26.2.1999, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 242 της 10.9.2002, σ. 1.

(7)  ΕΕL 326 της 21.11.1986, σ. 2. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 804/2002 (ΕΕ L 132 της 17.5.2002, σ. 1).

(8)  ΕΕ L 217 της 31.7.1992, σ. 3. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 805/2002 (ΕΕ L 132 της 17.5.2002, σ. 3).

(9)  ΕΕ L 327 της 21.12.1999, σ. 53.

(10)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 80.

(11)  ΕΕ L 165 της 15.6.1989, σ. 12. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1100/98 (ΕΕ L 157 της 30.5.1998, σ. 10).

(12)  ΕΕ L 165 της 15.6.1989, σ. 14.

(13)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1.

(14)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

P5_TA(2003)0440

Erasmus Mundus (2004-2008) ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης πρότασης απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση προγράμματος για την αύξηση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες (Erasmus Mundus) (2004-2008) (8644/1/2003 — C5-0294/2003 — 2002/0165(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (8644/1/2003 — C5-0294/2003) (1),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (2) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002) 401) (3),

έχοντας υπόψη τις τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής (COM(2003) 239) (4),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 80 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας, Μέσων Ενημέρωσης και Αθλητισμού (A5-0336/2003),

1.

τροποποιείως ακολούθως την κοινή θέση·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 8.4.2003, P5_TA(2003)0145.

(3)  ΕΕ C 331 Ε της 31.12.2002, σ. 25.

(4)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TC2-COD(2002)0165

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. .../2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση προγράμματος για την αύξηση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες (Erasmus Mundus) (2004-2008)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 149,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (3),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (4),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα πρέπει να συνεισφέρει στην ανάπτυξη ποιοτικής εκπαίδευσης, μεταξύ άλλων μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες.

(2)

Στα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Λισσαβώνας (23-24 Μαρτίου 2000) τονίζεται ότι, για να αντιμετωπίσει η Ευρώπη την πρόκληση της παγκοσμιοποίησης, τα κράτη μέλη πρέπει να προσαρμόσουν τα εκπαιδευτικά τους συστήματα και τα συστήματα επαγγελματικής κατάρτισης στις ανάγκες της κοινωνίας της γνώσης.

(3)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Στοκχόλμης (23-24 Μαρτίου 2001) δήλωσε ότι οι εργασίες παρακολούθησης των στόχων των συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης θα πρέπει να αξιολογούνται με διεθνή προοπτική. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Βαρκελώνης (15-16 Μαρτίου 2002) επιβεβαίωσε ότι το άνοιγμα στον κόσμο είναι μια από τις τρεις βασικές αρχές του προγράμματος εργασίας για το 2010 όσον αφορά τα συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης.

(4)

Οι Ευρωπαίοι Υπουργοί Παιδείας, οι οποίοι συναντήθηκαν στη Μπολόνια (19 Ιουνίου 1999) αναφέρουν στην κοινή δήλωσή τους ότι είναι απαραίτητο να εξασφαλισθεί ότι το ευρωπαϊκό σύστημα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης θα γίνει ελκυστικό παγκοσμίως, σε επίπεδο ανάλογο με τα μεγάλα πολιτιστικά και επιστημονικά επιτεύγματα της Ευρώπης.

(5)

Οι αρμόδιοι για την τριτοβάθμια εκπαίδευση Ευρωπαίοι Υπουργοί, σε συνάντησή τους στην Πράγα (19 Μαΐου 2001), τόνισαν περαιτέρω, μεταξύ άλλων, πόσο σημαντικό είναι η ευρωπαϊκή τριτοβάθμια εκπαίδευση να γίνει πιο ελκυστική για τους φοιτητές από την Ευρώπη και από άλλες περιοχές του κόσμου.

(6)

Με την ανακοίνωσή της για την ενίσχυση της συνεργασίας με τρίτες χώρες στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, η Επιτροπή ισχυρίστηκε ότι η τριτοβάθμια εκπαίδευση πρέπει να αποκτήσει εντονότερη διεθνή διάσταση ώστε να ανταποκρίνεται στις προκλήσεις της διαδικασίας παγκοσμιοποίησης, προσδιόρισε γενικούς στόχους για τη στρατηγική συνεργασίας με τις τρίτες χώρες στον τομέα αυτό και πρότεινε συγκεκριμένα μέτρα για την επίτευξη των στόχων αυτών.

(7)

Με το ψήφισμα του Συμβουλίου, της 14ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με την προώθηση της γλωσσικής πολυμορφίας και της εκμάθησης γλωσσών στο πλαίσιο της υλοποίησης των στόχων του Ευρωπαϊκού Έτους γλωσσών 2001 (5) τονίζεται ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να λαμβάνει υπόψη την αρχή της γλωσσικής πολυμορφίας στις σχέσεις της με τις τρίτες χώρες.

(8)

Τα ακαδημαϊκά ιδρύματα στην Ευρωπαϊκή Ένωση προσπαθούν να αυξήσουν το ποσοστό των διεθνώς διακινούμενων φοιτητών. Αναγνωρίζεται ευρέως το μεγάλο δυναμικό που αντιπροσωπεύει ο συνδυασμός των δυνάμεων των επιμέρους ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης της Ευρώπης, με την εκπαιδευτική τους ποικιλομορφία και με την ευρεία εμπειρία τους στη δικτύωση και στη συνεργασία με τρίτες χώρες, που επιτρέπει να προσφέρονται κύκλοι μαθημάτων υψηλής ποιότητας μοναδικοί στην Ευρώπη και να διαμοιράζονται ευρύτερα τα οφέλη της διεθνούς κινητικότητας εντός της Κοινότητας και στις χώρες εταίρους της.

(9)

Τα ευρωπαϊκά ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης πρέπει να παραμείνουν στην κορυφή των εξελίξεων. Για τον σκοπό αυτό, θα πρέπει να ενθαρρύνουν τη συνεργασία τους με ιδρύματα τρίτων χωρών που έχουν επιτύχει επίπεδο ανάπτυξης συγκρίσιμο με εκείνο των ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης της Κοινότητας. Η τριτοβάθμια εκπαίδευση πρέπει να αντιμετωπίζεται ως σύνολο, αναπόσπαστο μέρος του οποίου αποτελεί η τριτοβάθμια επαγγελματική κατάρτιση, δεδομένης της ύπαρξης ειδικών κλάδων, όπως η κατάρτιση των μηχανικών ή των εξειδικευμένων τεχνικών.

(10)

Σκοπός του παρόντος προγράμματος είναι να συμβάλει στη βελτίωση της ποιότητας της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης στην Ευρώπη και, συγχρόνως, να συνεισφέρει στην προβολή και στην παρουσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε όλον τον κόσμο, καθώς και στη δημιουργία κεφαλαίου καλής θελήσεως μεταξύ εκείνων που θα έχουν συμμετάσχει στο πρόγραμμα.

(11)

Το παρόν πρόγραμμα προβλέπει την θέσπιση προγραμμάτων «Μάστερ Erasmus Mundus» που θα επιτρέπουν στους σπουδαστές να πραγματοποιούν τον «γύρο της Ευρώπης» σε διάφορα πανεπιστήμια. Θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η νέα αυτή ευρωπαϊκή διάσταση της ευρωπαϊκής τριτοβάθμιας εκπαίδευσης κατά την αναθεώρηση των υπαρχόντων προγραμμάτων όπως είναι το Socrates (Erasmus) για να ληφθούν τα προσήκοντα μέτρα που θα επιτρέψουν την πρόσβαση των ευρωπαίων φοιτητών στο πρόγραμμα.

(12)

Η διαχείριση της κοινοτικής δράσης θα πρέπει να γίνεται κατά τρόπο που θα την καθιστά διαφανή, φιλική για τους χρήστες, ανοικτή και κατανοητή.

(13)

Στο πλαίσιο της προώθησης της διεθνούς κινητικότητας, η Κοινότητα θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη της το φαινόμενο που είναι γνωστό ως «διαρροή εγκεφάλων».

(14)

Είναι ανάγκη να ενταθούν οι προσπάθειες της Κοινότητας για την προώθηση του διαλόγου και της κατανόησης ανάμεσα στους πολιτισμούς παγκοσμίως, έχοντας κατά νου την κοινωνική διάσταση της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης καθώς και τα ιδεώδη της δημοκρατίας και του σεβασμού των ανθρώπινων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένης της ισότητας των φύλων, ιδίως δεδομένου ότι η κινητικότητα προωθεί την ανακάλυψη νέων πολιτιστικών και κοινωνικών περιβαλλόντων και διευκολύνει την κατανόησή τους, και μεριμνώντας παράλληλα ώστε καμία ομάδα πολιτών ή υπηκόων τρίτων χωρών να μην αποκλείεται ή να μην υπόκειται σε διακρίσεις όπως ορίζει το άρθρο 21, παράγραφος 1 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(15)

Για να ενισχυθείη προστιθέμενη αξία της κοινοτικής δράσης πρέπει να εξασφαλισθεί η συνοχή και η συμπληρωματικότητα των δράσεων που υλοποιούνται στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης και των άλλων συναφών κοινοτικών πολιτικών, μέσων και δράσεων, ιδίως του έκτου προγράμματος πλαισίου που αφορά τα προγράμματα έρευνας και εξωτερικής συνεργασίας στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, το οποίο έχει συσταθεί με την απόφαση αριθ. 1513/2002/ΕΚ (6).

(16)

Η συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (Συμφωνία ΕΟΧ) προβλέπει μεγαλύτερη συνεργασία στον τομέα της εκπαίδευσης, της επαγγελματικής κατάρτισης και της νεολαίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και των χωρών της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών που συμμετέχουν στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (κράτη ΕΟΧ-ΕΖΕΣ), αφετέρου· οι όροι και ο τρόπος συμμετοχής των παραπάνω χωρών στο παρόν πρόγραμμα θα πρέπει να καθορισθούν σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της Συμφωνίας ΕΟΧ.

(17)

Οι όροι και οι λεπτομέρειες συμμετοχής των συνδεδεμένων χωρών της Κεντρικής και της Ανατολικής Ευρώπης (ΧΚΑΕ) στο παρόν πρόγραμμα θα πρέπει να καθορισθούν σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στις ευρωπαϊκές συμφωνίες, στα πρόσθετα πρωτόκολλα των συμφωνιών αυτών και στις αποφάσεις των αντιστοίχων Συμβουλίων Σύνδεσης· όσον αφορά την Κύπρο, η συμμετοχή θα πρέπει να χρηματοδοτηθεί από συμπληρωματικές πιστώσεις σύμφωνα με διαδικασίες που θα συμφωνηθούν με τη χώρα αυτή· όσον αφορά τη Μάλτα και την Τουρκία, η συμμετοχή θα πρέπει να χρηματοδοτηθεί από συμπληρωματικές πιστώσεις σύμφωνα με τις διατάξεις της Συνθήκης.

(18)

Το παρόν πρόγραμμα θα πρέπει να παρακολουθείται και να αξιολογείται τακτικά, σε συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής και των κρατών μελών, ώστε να είναι εφικτή η αναπροσαρμογή του, ιδίως όσον αφορά τις προτεραιότητες για την υλοποίηση των μέτρων· η αξιολόγηση θα πρέπει να περιλαμβάνει εξωτερική και ανεξάρτητη αξιολόγηση.

(19)

Δεδομένου ότι οι στόχοι της προτεινόμενης δράσης που αφορούν τη συμβολή της ευρωπαϊκής συνεργασίας στην ποιοτική εκπαίδευση, δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη λόγω, μεταξύ άλλων, της ανάγκης για πολυμερείς εταιρικές σχέσεις, πολυμερή κινητικότητα και ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών, και δύνανται να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, λόγω της διακρατικής διάστασης των κοινοτικών δράσεων και μέτρων, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο ίδιο άρθρο, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη αυτών των στόχων.

(20)

Η παρούσα απόφαση ορίζει, για το σύνολο της διάρκειας του προγράμματος, χρηματοδοτικό πλαίσιο που αποτελεί προνομιακή αναφορά για την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή κατά την έννοια του σημείου 33 της Διοργανικής Συμφωνίας της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (7), στο πλαίσιο της ετήσιας διαδικασίας του προϋπολογισμού.

(21)

Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (8),

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Θέσπιση του προγράμματος

1.   Η παρούσα απόφαση θεσπίζει πρόγραμμα για την αύξηση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης και για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες, το πρόγραμμα«Erasmus Mundus», αποκαλούμενο στο εξής «πρόγραμμα».

2.   Το πρόγραμμα εφαρμόζεται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2004 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008.

3.   Το πρόγραμμα υποστηρίζει και συμπληρώνει τη δράση που αναλαμβάνεται από τα κράτη μέλη και εντός αυτών ενώ σέβεται πλήρως την αρμοδιότητά τους για το περιεχόμενο και την οργάνωση των συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης, καθώς και την πολιτιστική και γλωσσική τους πολυμορφία.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για το σκοπό της παρούσας απόφασης, νοούνται ως:

1.

«ίδρυμα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης»: κάθε ίδρυμα το οποίο, βάσει της εθνικής νομοθεσίας ή πρακτικής, απονέμει τίτλους ή πτυχία αυτού του επιπέδου, όποια και αν είναι η ονομασία των ιδρυμάτων αυτών·

2.

«μεταπτυχιακός φοιτητής από τρίτη χώρα»: ο υπήκοος τρίτης χώρας, εκτός από τις χώρες ΕΟΧ-ΕΖΕΣ και τις υποψήφιες χώρες για ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ο οποίος: έχει ήδη λάβει ένα πρώτο πτυχίο τριτοβάθμιας εκπαίδευσης· δεν είναι κάτοικος οποιουδήποτε κράτους μέλους ή οποιασδήποτε από τις συμμετέχουσες χώρες που προβλέπει το άρθρο 11· δεν έχει ασκήσει την κύρια δραστηριότητά του (σπουδές, εργασία, κτλ.) για περισσότερους από 12 μήνες συνολικά κατά την τελευταία πενταετία σε οποιοδήποτε κράτος μέλος ή σε οποιαδήποτε συμμετέχουσα χώρα· και έχει γίνει δεκτός ή έχει εγγραφεί σε πρόγραμμα Μάστερ του Erasmus Mundus, όπως περιγράφεται στο Παράρτημα·

3.

«επιστήμονας από τρίτη χώρα»: ο υπήκοος τρίτης χώρας, εκτός από τις χώρες ΕΟΧ-ΕΖΕΣ και τις υποψήφιες χώρες για ένταξη στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, ο οποίος: δεν είναι κάτοικος οποιουδήποτε κράτους μέλους ή οποιασδήποτε από τις συμμετέχουσες χώρες που προβλέπει το άρθρο 11· δεν έχει ασκήσει την κύρια δραστηριότητά του (σπουδές, εργασία, κτλ.) για περισσότερους από 12 μήνες συνολικά κατά την τελευταία πενταετία σε οποιοδήποτε κράτος μέλος ή σε οποιαδήποτε συμμετέχουσα χώρα· και έχει εξέχουσα πανεπιστημιακή ή/και επαγγελματική εμπειρία·

4.

«μεταπτυχιακές σπουδές»: τα προγράμματα σπουδών τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που έπονται των σπουδών του πρώτου πτυχίου διάρκειας τουλάχιστον τριών ετών, και τα οποία οδηγούν σε δεύτερο ή περαιτέρω πτυχίο.

Άρθρο 3

Στόχοι του προγράμματος

1.   Ο γενικός στόχος του προγράμματος είναι να αυξηθεί η ποιότητα της ευρωπαϊκής τριτοβάθμιας εκπαίδευσης μέσω προαγωγής της συνεργασίας με τρίτες χώρες, ώστε να αναπτύσσεται καλύτερα το ανθρώπινο δυναμικό και να προωθείται ο διάλογος και η κατανόηση ανάμεσα στους λαούς και τους πολιτισμούς.

2.   Οι ειδικοί στόχοι του προγράμματος είναι:

α)

η προώθηση της ποιοτικής προσφοράς στην τριτοβάθμια εκπαίδευση, με διακριτή ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία που να είναι ελκυστική τόσο εντός όσο και εκτός των συνόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

β)

η ενθάρρυνση και η παροχή δυνατοτήτων, σε υψηλού επιπέδου πτυχιούχους και επιστήμονες από όλο τον κόσμο, να αποκτούν τίτλους και/ή εμπειρία στην Ευρωπαϊκή Ένωση,

γ)

η ανάπτυξη πιο συγκροτημένης συνεργασίας ανάμεσα στα ιδρύματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των τρίτων χωρών, και μεγαλύτερης εξωτερικής κινητικότητας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο των ευρωπαϊκών προγραμμάτων σπουδών,

δ)

η βελτίωση των δυνατοτήτων πρόσβασης και η ενίσχυση της εικόνας και της προβολής της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

3.   Στην προσπάθειά της να επιτύχει τους στόχους του προγράμματος, η Επιτροπή ακολουθεί τη γενική πολιτική της Κοινότητας σχετικά με την ισότητα των ευκαιριών για τους άνδρες και τις γυναίκες. Η Επιτροπή εξασφαλίζει επίσης ότι δεν αποκλείεται ή δεν μειονεκτεί καμία ομάδα πολιτών ή υπηκόων τρίτης χώρας.

Άρθρο 4

Δράσεις του προγράμματος

1.   Οι στόχοι του παρόντος προγράμματος, όπως ορίζονται στο άρθρο 3, επιδιώκουν τις εξής δράσεις:

α)

προγράμματα Μάστερ Erasmus Mundus που επιλέγονται σε συνάρτηση με την ποιότητα της προτεινόμενης κατάρτισης και της ακαδημαϊκής υποστήριξης των φοιτητών,

β)

πρόγραμμα υποτροφιών,

γ)

εταιρικές σχέσεις με ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης τρίτων χωρών,

δ)

μέτρα ενίσχυσης της ελκυστικότητας της Ευρώπης ως εκπαιδευτικού προορισμού,

ε)

μέτρα τεχνικής υποστήριξης.

2.   Οι δράσεις αυτές υλοποιούνται με τις διαδικασίες που περιγράφονται στο Παράρτημα και με τις ακόλουθες προσεγγίσεις, οι οποίες μπορούν να συνδυάζονται μεταξύ τους όπου αυτό ενδείκνυται:

α)

υποστήριξη της ανάπτυξης κοινών εκπαιδευτικών προγραμμάτων και δικτύων συνεργασίας που διευκολύνουν την ανταλλαγή εμπειριών και ορθών πρακτικών,

β)

ενισχυμένη υποστήριξη της κινητικότητας ατόμων, μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών, στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης,

γ)

προώθηση της γλωσσομάθειας, παρέχοντας κατά προτίμηση στους φοιτητές τη δυνατότητα εκμάθησης τουλάχιστον δύο από τις γλώσσες που ομιλούνται στις χώρες στις οποίες εδρεύουν τα ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που μετέχουν στο πρόγραμμα Μάστερ Erasmus Mundus, και της κατανόησης διαφορετικών πολιτισμών,

δ)

υποστήριξη πειραματικών σχεδίων που βασίζονται σε διακρατικές εταιρικές σχέσεις και αποσκοπούν στην ανάπτυξη της καινοτομίας και της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση,

ε)

υποστήριξη της ανάλυσης και παρακολούθησης των τάσεων και των εξελίξεων στην τριτοβάθμια εκπαίδευση, με διεθνή προοπτική.

Άρθρο 5

Πρόσβαση στο πρόγραμμα

Σύμφωνα με τους όρους και τους διακανονισμούς εφαρμογής που ορίζονται στο Παράρτημα και έχοντας υπόψη τους ορισμούς του άρθρου 2, το πρόγραμμα αφορά ιδίως:

α)

ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης,

β)

φοιτητές που έχουν αποκτήσει το πρώτο πτυχίο από ίδρυμα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης,

γ)

επιστήμονες ή επαγγελματίες που έχουν διδακτικό ή ερευνητικό έργο,

δ)

προσωπικό που συμμετέχει άμεσα στην τριτοβάθμια εκπαίδευση,

ε)

άλλους δημόσιους ή ιδιωτικούς φορείς που δραστηριοποιούνται στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, οι οποίοι μπορούν να συμμετέχουν μόνο στις δράσεις 4 και 5 του Παραρτήματος.

Άρθρο 6

Υλοποίηση του προγράμματος και συνεργασία με τα κράτη μέλη

1.   Η Επιτροπή:

α)

εξασφαλίζει την αποτελεσματική υλοποίηση των κοινοτικών δράσεων που καλύπτονται από το πρόγραμμα σύμφωνα με το Παράρτημα,

β)

λαμβάνει υπόψη τη διμερή συνεργασία με τρίτες χώρες που έχουν αναλάβει τα κράτη μέλη,

γ)

πραγματοποιεί διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες ενώσεις και τους οργανισμούς του τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης σε ευρωπαϊκό επίπεδο και ενημερώνει την επιτροπή του άρθρου 8 για τη γνώμη τους,

δ)

επιζητεί τη συνέργεια και αναπτύσσει κοινές δραστηριότητες με άλλα κοινοτικά προγράμματα και δράσεις στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και της έρευνας.

2.   Τα κράτη μέλη:

α)

λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίσουν την αποτελεσματική διεξαγωγή του προγράμματος σε επίπεδο κράτους μέλους, με τη συμμετοχή όλων των ενδιαφερομένων για την εκπαίδευση μερών, σύμφωνα με την εθνική πρακτική, και προσπαθούν να λάβουν τα τυχόν κατάλληλα μέτρα για τη λύση των νομικών και διοικητικών εμποδίων,

β)

ορίζουν τις κατάλληλες δομές που συνεργάζονται στενά με την Επιτροπή,

γ)

ενθαρρύνουν τις δυνατότητες συνέργειας με άλλα κοινοτικά προγράμματα και τυχόν παρεμφερείς εθνικές πρωτοβουλίες που αναλαμβάνονται σε επίπεδο κρατών μελών.

3.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη:

α)

την παροχή της δέουσας πληροφόρησης, δημοσιότητας και παρακολούθησης σχετικά με τις δράσεις που υποστηρίζει το πρόγραμμα,

β)

τη διάδοση των αποτελεσμάτων των δράσεων που αναλαμβάνονται στα πλαίσια του προγράμματος.

Άρθρο 7

Μέτρα εφαρμογής

1.   Τα ακόλουθα αναγκαία μέτρα εφαρμογής της παρούσας απόφασης θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία της διαχειριστικής επιτροπής του άρθρου 8, παράγραφος 2:

α)

το ετήσιο πρόγραμμα εργασιών, συμπεριλαμβανομένων των προτεραιοτήτων,

β)

τα κριτήρια και οι διαδικασίες επιλογής, συμπεριλαμβανομένης της σύνθεσης και του εσωτερικού κανονισμού της επιτροπής επιλογής, και τα αποτελέσματα των επιλογών της δράσης 1, λαμβανομένων δεόντως υπόψη των διατάξεων του Παραρτήματος,

γ)

οι γενικές κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή του προγράμματος,

δ)

ο ετήσιος προϋπολογισμός, η κατανομή των κονδυλίων μεταξύ των διαφόρων δράσεων του προγράμματος και ενδεικτικά ποσά υποτροφιών,

ε)

οι διευθετήσεις για την παρακολούθηση και αξιολόγηση του προγράμματος και για τη διάδοση και μεταφορά των αποτελεσμάτων.

2.   Οι προτάσεις αποφάσεων σχετικά με τα αποτελέσματα των επιλογών, εκτός των επιλογών της δράσης 1, και όλα τα άλλα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία της συμβουλευτικής επιτροπής, που αναφέρεται στο άρθρο 8, παράγραφος 3.

Άρθρο 8

Επιτροπή

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή.

2.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 4, παράγραφος 3, της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε δύο μήνες.

3.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

4.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 9

Χρηματοδότηση

1.   Το χρηματοδοτικό πλαίσιο εκτέλεσης του προγράμματος για την περίοδο που προβλέπεται με το άρθρο 1, ορίζεται σε 230 εκατομμύρια EUR. Για την περίοδο που έπεται της 31ης Δεκεμβρίου 2006, το ποσό αυτό θεωρείται ότι έχει επιβεβαιωθεί, εφόσον είναι σύμφωνο, για τη φάση αυτή, προς τις δημοσιονομικές προοπτικές που ισχύουν για την περίοδο που άρχεται το 2007.

2.   Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εγκρίνει τις ετήσιες πιστώσεις μέσα στα όρια των δημοσιονομικών προοπτικών.

Άρθρο 10

Συνοχή και συμπληρωματικότητα

1.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, τη συνολική συνοχή και συμπληρωματικότητα με άλλες συναφείς κοινοτικές πολιτικές, μέσα και δράσεις, ιδίως με το έκτο πρόγραμμα πλαίσιο έρευνας και με προγράμματα εξωτερικής συνεργασίας στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης.

2.   Η Επιτροπή ενημερώνει τακτικά την επιτροπή του άρθρου 8 σχετικά με τις κοινοτικές πρωτοβουλίες που αναλαμβάνονται στους σχετικούς τομείς, εξασφαλίζει την αποτελεσματική σύνδεση, και, όπου ενδείκνυται, τις κοινές δράσεις ανάμεσα στο πρόγραμμα και στα προγράμματα και τις δράσεις στον τομέα της εκπαίδευσης που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της συνεργασίας της Κοινότητας με τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένων των διμερών συμφωνιών, και τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς.

Άρθρο 11

Συμμετοχή των χωρών ΕΟΧ-ΕΖΕΣ και των υποψηφίων χωρών για ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Οι όροι και οι λεπτομέρειες συμμετοχής των χωρών ΕΟΧ-ΕΖΕΣ και των υποψήφιων για ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση χωρών στο πρόγραμμα καθορίζονται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις των πράξεων που διέπουν τις σχέσεις ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τις χώρες αυτές.

Άρθρο 12

Παρακολούθηση και αξιολόγηση

1.   Η Επιτροπή παρακολουθεί τακτικά την υλοποίηση του προγράμματος σε συνεργασία με τα κράτη μέλη. Τα αποτελέσματα της παρακολούθησης και της αξιολόγησης χρησιμοποιούνται κατά την εφαρμογή του προγράμματος.

Η παρακολούθηση περιλαμβάνει τις εκθέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 και συγκεκριμένες δραστηριότητες.

2.   Το πρόγραμμα αξιολογείται τακτικά από την Επιτροπή όσον αφορά τους αναφερόμενους στο άρθρο 3 στόχους, τον αντίκτυπο του προγράμματος στο σύνολό του και τη συμπληρωματικότητα μεταξύ των δράσεων που υλοποιούνται στο πλαίσιο του προγράμματος και εκείνων που υπάγονται σε άλλες συναφείς κοινοτικές πολιτικές, μέσα και δράσεις.

3.   Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών:

α)

κατά την προσχώρηση νέων κρατών μελών, έκθεση για τις δημοσιονομικές συνέπειες αυτών των προσχωρήσεων στο πρόγραμμα, ακολουθούμενη, οσάκις ενδείκνυται, από προτάσεις για την αντιμετώπιση των εν λόγω δημοσιονομικών συνεπειών. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο αποφασίζουν επί των προτάσεων αυτών το συντομότερο δυνατόν,

β)

μέχρι τις 30 Ιουνίου 2007, ενδιάμεση έκθεση αξιολόγησης για τα επιτευχθέντα αποτελέσματα και για τις ποιοτικές πτυχές της υλοποίησης του προγράμματος,

γ)

μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2007, ανακοίνωση σχετικά με τη συνέχιση του προγράμματος,

δ)

μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2009, την εκ των υστέρων έκθεση αξιολόγησης.

Άρθρο 13

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 331 Ε της 31.12.2002, σ. 25 και ΕΕ C ...

(2)  ΕΕ C 95 της 23.4.2003, σ. 35.

(3)   ΕΕ C 244 της 10.10.2003, σ. 14.

(4)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Απριλίου 2003 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 16.6.2003 (ΕΕ C 240 Ε της 7.10.2003, σ. 1) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2003.

(5)  ΕΕ C 50 της 23.2.2002, σ. 1.

(6)  Απόφαση αριθ. 1513/2002/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για το έκτο πρόγραμμα πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, με σκοπό τη συμβολή στη δημιουργία του ευρωπαϊκού χώρου έρευνας και στην καινοτομία (2002-2006) (ΕΕ L 232 της 29.8.2002, σ. 1).

(7)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2003/429/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 147 της 14. 6. 2003, σ. 25).

(8)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΟΙΝΟΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

ΔΡΑΣΗ 1:

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΜΑΣΤΕΡ ΤΟΥ ERASMUS MUNDUS

ΔΡΑΣΗ 2:

ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ

ΔΡΑΣΗ 3:

ΕΤΑΙΡΙΚΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ ΜΕ ΙΔΡΥΜΑΤΑ ΤΡΙΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΤΡΙΤΩΝ ΧΩΡΩΝ

ΔΡΑΣΗ 4:

ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΤΗΣ ΕΛΚΥΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

ΔΡΑΣΗ 5:

ΤΕΧΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

ΔΡΑΣΗ 1:   ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΜΑΣΤΕΡ ΤΟΥ ERASMUS MUNDUS

1.

Η Κοινότητα επιλέγει ευρωπαϊκούς μεταπτυχιακούς κύκλους μαθημάτων που επονομάζονται, για τους σκοπούς του παρόντος προγράμματος, «Μάστερ Erasmus Mundus»που επιλέγονται σε συνάρτηση με την ποιότητα της προτεινόμενης κατάρτισης και της ακαδημαϊκής υποστήριξης των φοιτητών , όπως προβλέπει το δεύτερο μέρος του παρόντος Παραρτήματος υπό τον τίτλο «διαδικασίες επιλογής».

2.

Για τους σκοπούς του προγράμματος, τα προγράμματα Μάστερ του Erasmus Mundus:

α)

περιλαμβάνουν τουλάχιστον τρία ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης από τρία διαφορετικά κράτη μέλη,

β)

εφαρμόζουν πρόγραμμα σπουδών που περιλαμβάνει περιόδους σπουδών σε τουλάχιστον δύο από τα τρία ιδρύματα του στοιχείου α),

γ)

διαθέτουν εσωτερικές διαδικασίες αναγνώρισης των περιόδων σπουδών που πραγματοποιούνται στα ιδρύματα εταίρους, βασισμένες ή σύμφωνες με το ευρωπαϊκό σύστημα μεταφοράς ακαδημαϊκών μονάδων,

δ)

καταλήγουν στην απονομή κοινών, διπλών ή πολλαπλών πτυχίων από τα συμμετέχοντα ιδρύματα, τα οποία αναγνωρίζουν ή εγκρίνουν τα κράτη μέλη.

ε)

διατηρούν ελάχιστο αριθμό θέσεων για την υποδοχή και φιλοξενία φοιτητών από τρίτες χώρες στους οποίους έχει χορηγηθεί οικονομική υποστήριξη στο πλαίσιο του προγράμματος,

στ)

ορίζουν διαφανείς προϋποθέσεις εισαγωγής, οι οποίες λαμβάνουν δεόντως υπόψη, μεταξύ άλλων, τα ζητήματα ισότητας των φύλων και ίσης μεταχείρισης,

ζ)

δεσμεύονται για την τήρηση των κανόνων όσον αφορά τη διαδικασία επιλογής των υποτρόφων (φοιτητών και επιστημόνων),

η)

λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να διευκολύνουν την πρόσβαση και τη φιλοξενία φοιτητών από τρίτες χώρες (δυνατότητες ενημέρωσης, στέγασης, κτλ.),

θ)

ανεξαρτήτως της γλώσσας διδασκαλίας, προβλέπουν τη χρήση δύο τουλάχιστον ευρωπαϊκών γλωσσών που ομιλούνται στα κράτη μέλη στα οποία βρίσκονται τα ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που συμμετέχουν στο πρόγραμμα Μάστερ του Erasmus Mundus και, όπου ενδείκνυται, τη γλωσσική προετοιμασία και υποστήριξη των φοιτητών, συγκεκριμένα με μαθήματα που θα οργανώνουν τα ιδρύματα αυτά .

3.

Τα προγράμματα Μάστερ του Erasmus Mundus επιλέγονται για μία πενταετία, υπό την προϋπόθεση μιας απλής ετήσιας διαδικασίας ανανέωσης βάσει των εκθέσεων προόδου. Η περίοδος αυτή μπορεί να περιλαμβάνει προπαρασκευαστικές δραστηριότητες διάρκειας ενός έτους πριν αρχίσει να λειτουργεί το καθαυτό πρόγραμμα. Καθ όλη τη διάρκεια του προγράμματος, επιδιώκεται να αντιπροσωπεύονται ισόρροπα οι διάφοροι τομείς σπουδών. Η Κοινότητα μπορεί να παρέχει οικονομική υποστήριξη για τα προγράμματα Μάστερ του Erasmus Mundus και η χρηματοδότηση υπόκειται στην ετήσια διαδικασία ανανέωσης.

ΔΡΑΣΗ 2:   ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ

1.

Η Κοινότητα καθιερώνει ενιαίο, γενικό πρόγραμμα υποτροφιών που απευθύνεται στους μεταπτυχιακούς φοιτητές και επιστήμονες τρίτων χωρών.

α)

Η Κοινότητα μπορεί να παρέχει οικονομική ενίσχυση σε φοιτητές από τρίτες χώρες που έχουν γίνει δεκτοί, κατόπιν ανταγωνιστικής διαδικασίας, σε προγράμματα Μάστερ του Erasmus Mundus.

β)

Η Κοινότητα μπορεί να παρέχει οικονομική ενίσχυση σε ακαδημαϊκούς τρίτων χωρών που επισκέπτονται προγράμματα Μάστερ του Erasmus Mundus με σκοπό να πραγματοποιήσουν διδακτικό, ερευνητικό ή ακαδημαϊκό έργο στα ιδρύματα που συμμετέχουν στα προγράμματα Μάστερ του Erasmus Mundus.

2.

Οι υποτροφίες διατίθενται σε φοιτητές και επιστήμονες τρίτων χωρών, όπως ορίζονται με το άρθρο 2, χωρίς άλλη προϋπόθεση συμμετοχής από την ύπαρξη σχέσεων ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τη χώρα καταγωγής των εν λόγω φοιτητών και επιστημόνων.

3.

Η Επιτροπή λαμβάνει μέτρα για να εξασφαλίσει ότι κανένας φοιτητής ή επιστήμονας δεν λαμβάνει οικονομική ενίσχυση για τον ίδιο σκοπό από περισσότερα του ενός κοινοτικά προγράμματα.

ΔΡΑΣΗ 3:   ΕΤΑΙΡΙΚΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ ΜΕ ΙΔΡΥΜΑΤΑ ΤΡΙΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΤΡΙΤΩΝ ΧΩΡΩΝ

1.

Η Κοινότητα μπορεί να υποστηρίζει τις συγκροτημένες σχέσεις ανάμεσα στα προγράμματα Μάστερ του Erasmus Mundus και σε ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης τρίτων χωρών. Τηρουμένων των γενικών κριτηρίων ποιότητας, θα πρέπει επίσης να λαμβάνεται υπόψη η ποικίλη γεωγραφική κατανομή μεταξύ των ιδρυμάτων τρίτων χωρών που συμμετέχουν στο πρόγραμμα. Οι εταιρικές σχέσεις θα παρέχουν το πλαίσιο για την εξωτερική κινητικότητα των φοιτητών και των επιστημόνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στα προγράμματα Μάστερ του Erasmus Mundus.

2.

Οι εταιρικές σχέσεις:

περιλαμβάνουν ένα πρόγραμμα Μάστερ του Erasmus Mundus και τουλάχιστον ένα ίδρυμα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης από τρίτη χώρα,

υποστηρίζονται για περιόδους έως τριών ετών,

παρέχουν πλαίσιο για την εξωτερική κινητικότητα των φοιτητών που εγγράφονται στα προγράμματα Μάστερ του Erasmus Mundus και των καθηγητών των προγραμμάτων αυτών· οι επιλέξιμοι φοιτητές και οι επιστήμονες πρέπει να είναι πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή υπήκοοι τρίτων χωρών που έχουν κατοικήσει νόμιμα στην Ευρωπαϊκή Ένωση για τουλάχιστον τρία έτη (και για λόγους διαφορετικούς από σπουδές) πριν από την έναρξη της εξωτερικής κινητικότητας,

εξασφαλίζουν την αναγνώριση των περιόδων σπουδών στο ίδρυμα υποδοχής, (δηλαδή μη ευρωπαϊκό ίδρυμα).

3.

Οι δραστηριότητες των σχεδίων εταιρικής σχέσης μπορούν να περιλαμβάνουν επίσης:

διδακτικό έργο σε ένα ίδρυμα εταίρο που υποστηρίζει την ανάπτυξη του προγράμματος σπουδών του σχεδίου,

ανταλλαγή καθηγητών, εκπαιδευτών, διοικητικών υπαλλήλων και άλλων σχετικών ειδικών,

ανάπτυξη και διάδοση των νέων μεθοδολογιών στην τριτοβάθμια εκπαίδευση, που περιλαμβάνουν τη χρήση των τεχνολογιών της πληροφορίας και της επικοινωνίας, την ηλεκτρονική μάθηση και την ανοικτή και εξ αποστάσεως μάθηση,

ανάπτυξη προγραμμάτων συνεργασίας με ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης τρίτων χωρών με στόχο την προσφορά κύκλων μαθημάτων στην εν λόγω χώρα.

ΔΡΑΣΗ 4:   ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΤΗΣ ΕΛΚΥΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

1.

Με τη δράση αυτή, η Κοινότητα μπορεί να ενισχύει τις δραστηριότητες που στοχεύουν στη βελτίωση της εικόνας και της προβολής και στην καλύτερη πρόσβαση στην ευρωπαϊκή εκπαίδευση. Η Κοινότητα υποστηρίζει επίσης τις συμπληρωματικές δραστηριότητες που συνεισφέρουν στους στόχους του παρόντος προγράμματος, συμπεριλαμβανομένων των δραστηριοτήτων που αφορούν τη διεθνή διάσταση της εξασφάλισης της ποιότητας, της αναγνώρισης των ακαδημαϊκών μονάδων, της αναγνώρισης των ευρωπαϊκών τίτλων στο εξωτερικό και της αμοιβαίας αναγνώρισης των τίτλων με τις τρίτες χώρες, της ανάπτυξης του προγράμματος σπουδών και της κινητικότητας.

2.

Τα επιλέξιμα ιδρύματα μπορούν να περιλαμβάνουν δημόσιους ή ιδιωτικούς οργανισμούς που δραστηριοποιούνται στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης σε εθνικό ή σε διεθνές επίπεδο. Οι δραστηριότητες πραγματοποιούνται σε δίκτυα που περιλαμβάνουν τουλάχιστον τρεις οργανισμούς από τρία διαφορετικά κράτη μέλη και μπορεί να περιλαμβάνουν και οργανισμούς από τρίτες χώρες. Οι δραστηριότητες (που μπορούν να περιλαμβάνουν σεμινάρια, συνέδρια, εργαστήρια, ανάπτυξη εργαλείων πληροφορικής, παραγωγή υλικού για δημοσίευση, κτλ.) μπορούν να πραγματοποιούνται στα κράτη μέλη ή σε τρίτες χώρες.

3.

Οι δραστηριότητες προώθησης επιδιώκουν να δημιουργούν δεσμούς ανάμεσα στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και την έρευνα, και να αξιοποιούν, όπου είναι δυνατόν, πιθανές συνέργιες.

4.

Με τη δράση αυτή, η Κοινότητα μπορεί να υποστηρίζει διεθνή θεματικά δίκτυα που ασχολούνται με τα ζητήματα αυτά.

5.

Η Κοινότητα μπορεί να υποστηρίζει, κατά περίπτωση, δοκιμαστικά σχέδια με τρίτες χώρες για την ανάπτυξη περαιτέρω συνεργασίας στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης με τις εν λόγω χώρες.

6.

Η Κοινότητα υποστηρίζει ένα σύλλογο αποφοίτων όλων των φοιτητών (τρίτων χωρών και Ευρωπαίων) που αποφοιτούν από τα προγράμματα Μάστερ του Erasmus Mundus.

ΔΡΑΣΗ 5:   ΤΕΧΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ

Κατά την υλοποίηση του προγράμματος, η Επιτροπή μπορεί να προσφεύγει σε εμπειρογνώμονες, σε εκτελεστικά γραφεία, σε υφιστάμενους αρμόδιους φορείς στα κράτη μέλη, και εάν χρειασθεί, σε άλλες μορφές τεχνικής βοήθειας η χρηματοδότηση των οποίων μπορεί να αντλείται από το συνολικό χρηματοδοτικό πλαίσιο του προγράμματος.

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ

Οι διαδικασίες επιλογής ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 1. Οι διαδικασίες αυτές τηρούν τις ακόλουθες διατάξεις:

α)

Η επιλογή των προτάσεων δυνάμει των δράσεων 1 και 3 γίνεται από επιτροπή επιλογής της οποίας προεδρεύει ένα πρόσωπο το οποίο αυτή εκλέγει και η οποία αποτελείται από προσωπικότητες υψηλού επιπέδου που προέρχονται από τον ακαδημαϊκό χώρο και αντιπροσωπεύουν την ποικιλία της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η επιτροπή επιλογής εξασφαλίζει ότι τα προγράμματα Μάστερ του Erasmus Mundus και οι εταιρικές σχέσεις αντιστοιχούν στην υψηλότερη δυνατή ακαδημαϊκή ποιότητα.

β)

Σε κάθε επιλεγόμενο πρόγραμμα Μάστερ του Erasmus Mundus, κατανέμεται συγκεκριμένος αριθμός υποτροφιών στο πλαίσιο της δράσης 2. Η επιλογή των φοιτητών τρίτων χωρών πραγματοποιείται από τα ιδρύματα που συμμετέχουν στα προγράμματα Μάστερ του Erasmus Mundus. Οι διαδικασίες επιλογής προβλέπουν μηχανισμό συμψηφισμού σε ευρωπαϊκό επίπεδο, προς αποφυγήν σοβαρών ανισορροπιών μεταξύ των τομέων σπουδών και των περιοχών προέλευσης φοιτητών και ακαδημαϊκών και των κρατών μελών προορισμού.

γ)

Οι προτάσεις δυνάμει της δράσης 4 επιλέγονται από την Επιτροπή.

δ)

Οι διαδικασίες επιλογής προϋποθέτουν διαβούλευση με τις δομές που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο β).

P5_TA(2003)0441

Eνσωμάτωση των τεχνολογιών των πληροφοριών στα ευρωπαϊκά συστήματα εκπαίδευσης ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου εν όψει της έγκρισης απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη θέσπιση πολυετούς προγράμματος (2004-2006) για την αποτελεσματική ενσωμάτωση των τεχνολογιών των πληροφοριών και των επικοινωνιών (ΤΠΕ) στα ευρωπαϊκά συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης (πρόγραμμα eLearning) (8642/1/2003 — C5-0293/2003 — 2002/0303(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (8642/1/2003 — C5-0293/2003) (1),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (2) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002) 751) (3),

έχοντας υπόψη την τροποποιημένη πρόταση της Επιτροπής (COM(2003) 245) (4),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 80 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας, Μέσων Ενημέρωσης και Αθλητισμού (A5-0314/2003),

1.

τροποποιεί ως ακολούθως την κοινή θέση·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 233 Ε της 30.9.2003, σ. 24.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 8.4.2003, P5_TA(2003)0146.

(3)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

(4)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TC2-COD(2002)0303

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. .../2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση πολυετούς προγράμματος (2004-2006) για την αποτελεσματική ενσωμάτωση των τεχνολογιών των πληροφοριών και των επικοινωνιών (ΤΠΕ) στα ευρωπαϊκά συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης (πρόγραμμα eLearning)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 149, παράγραφος 4 και το άρθρο 150, παράγραφος 4,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (3),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (4),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι στόχοι των προγραμμάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης Σωκράτης και Leonardo da Vinci, που θέσπισαν η απόφαση αριθ. 253/2000/ΕΚ (5) και η απόφαση 1999/382/ΕΚ (6) αντιστοίχως, περιλαμβάνουν την ανάπτυξη της ανοικτής και εξ αποστάσεως εκπαίδευσης και τη χρήση τεχνολογιών των πληροφοριών και επικοινωνιών.

(2)

Στα συμπεράσματα της συνόδου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου που πραγματοποιήθηκε στη Λισσαβώνα στις 23 και 24 Μαρτίου 2000 («το Συμβούλιο της Λισσαβώνας») τονίζεται η αναγκαιότητα προσαρμογής των ευρωπαϊκών συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης στις ανάγκες της κοινωνίας της γνώσης, και δηλώνεται ότι η προώθηση νέων βασικών δεξιοτήτων, ιδίως στον τομέα των τεχνολογιών των πληροφοριών είναι ένα από τα τρία βασικά συστατικά αυτής της νέας προσέγγισης.

(3)

Η πρωτοβουλία «eLearning — Να σκεφτούμε την εκπαίδευση του αύριο», που ξεκίνησε από την Επιτροπή το Μάιο του 2000 ως ανταπόκριση στο Συμβούλιο της Λισσαβώνας, έλαβε την υποστήριξη του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου κατά τη σύνοδό του στη Φέιρα τον Ιούνιο του 2000. Στη σύνοδό του στη Στοκχόλμη, τον Μάρτιο του 2001, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επεσήμανε τα θετικά αποτελέσματά της πρωτοβουλίας.

(4)

Το «σχέδιο δράσης eLearning» ανέπτυξε τις τέσσερις γραμμές δράσης της πρωτοβουλίας για eLearning (υποδομές και εξοπλισμός, κατάρτιση, ευρωπαϊκά περιεχόμενα και υπηρεσίες ποιότητας, και συνεργασία σε όλα τα επίπεδα) σε δέκα κεντρικές ενέργειες, που συνενώνουν τα διάφορα κοινοτικά προγράμματα και εργαλεία, προκειμένου να αυξηθεί η μεταξύ τους συνεκτικότητα και συνέργεια και να βελτιωθεί η πρόσβαση των χρηστών σε αυτά.

(5)

Στο ψήφισμά του της 15ης Μαΐου 2001 (7) σχετικά με τις προαναφερθείσες ανακοινώσεις της Επιτροπής για την πρωτοβουλία και το σχέδιο δράσης eLearning, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αναγνώρισε το γεγονός ότι η πρωτοβουλία για το eLearning συμβάλλει στην ενίσχυση της ιδέας ενός «ενιαίου ευρωπαϊκού χώρου εκπαίδευσης», που συμπληρώνει τον ευρωπαϊκό χώρο έρευνας και την ενιαία ευρωπαϊκή αγορά, και ζητώντας να αναπτυχθεί ο ευρωπαϊκός χώρος εκπαίδευσης ανεξάρτητα στο πλαίσιο νέου ειδικού προγράμματος, με σαφή νομική βάση, αποφεύγοντας τις επικαλύψεις με υφιστάμενα προγράμματα και εξασφαλίζοντας περισσότερη προβολή και προστιθέμενη αξία στην κοινοτική δράση.

(6)

Το ψήφισμα του Συμβουλίου της 13ης Ιουλίου 2001 σχετικά με την πρωτοβουλία «ηλεκτρονική μάθηση» (8) υποστηρίζει την πρωτοβουλία αυτή και καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει και να εντείνει τις δράσεις της στον τομέα αυτό.

(7)

Η Επιτροπή ενέκρινε, στις 21 Νοεμβρίου 2001, την ανακοίνωση «Η πραγμάτωση μιας ευρωπαϊκής περιοχής δια βίου μάθησης», επισημαίνοντας τις δυνατότητες της ηλεκτρονικής μάθησης για την ανάπτυξη και τη διαχείριση νέων εκπαιδευτικών ευκαιριών προς τον σκοπό αυτό.

(8)

Στα συμπεράσματα της συνόδου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου που πραγματοποιήθηκε στη Βαρκελώνη τον Μάρτιο του 2002 ζητείται η ανάληψη πανευρωπαϊκής δράσης για την αδελφοποίηση σχολείων. Ακολούθησε η έκθεση της Επιτροπής σχετικά με τη χρήση του Διαδικτύου για την ανάπτυξη της αδελφοποίησης μεταξύ των ευρωπαϊκών σχολείων δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, η οποία παρουσιάσθηκε στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, κατά τη σύνοδό του στη Σεβίλλη, καθώς και το πιστοποιητικό χρήστη υπολογιστών και του διαδικτύου για τους μαθητές της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης.

(9)

Είναι αναγκαίο να εξετασθεί το πρόβλημα του κοινωνικού αποκλεισμού που οφείλεται στην αδυναμία ορισμένων ατόμων να εκμεταλλευθούν πλήρως τα οφέλη των τεχνολογιών των πληροφοριών και επικοινωνιών (ΤΠΕ) και του Διαδικτύου στην κοινωνία της γνώσης. Πρόκειται για το λεγόμενο «ψηφιακό χάσμα», που επηρεάζει συχνά τους νέους, τα άτομα με αναπηρίες και τους ηλικιωμένους, και κοινωνικές κατηγορίες που είναι ήδη θύματα άλλων μορφών αποκλεισμού.

(10)

Θα πρέπει να δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στην εκπαίδευση και τη συνεχή επιμόρφωση των δασκάλων ούτως ώστε να είναι ικανοί να χρησιμοποιούν στην αίθουσα διδασκαλίας το Διαδίκτυο και τις τεχνολογίες των πληροφοριών και των επικοινωνιών (ΤΠΕ) με κριτικό και υπεύθυνο από εκπαιδευτική άποψη τρόπο.

(11)

Θα πρέπει να δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στις διαφορές μεταξύ των δύο φύλων όσον αφορά τη χρήση της ηλεκτρονικής μάθησης και στην προώθηση ίσων ευκαιριών στον τομέα αυτό.

(12)

Η ηλεκτρονική μάθηση μπορεί να συμβάλλει ώστε η Ένωση να ανταποκρίνεται στις προκλήσεις της κοινωνίας της γνώσης. Μπορεί επίσης να συμβάλλει στη βελτίωση της ποιότητας της μάθησης, στη διευκόλυνση της πρόσβασης στους μαθησιακούς πόρους, στην αντιμετώπιση ειδικών αναγκών και στην ανάπτυξη αποτελεσματικότερης και αποδοτικότερης εκπαίδευσης και κατάρτισης στον χώρο εργασίας, ιδίως σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις.

(13)

Η διακήρυξη της Μπολόνια, που υπεγράφη στις 19 Ιουνίου 1999 από 29 ευρωπαίους Υπουργούς Παιδείας, επισημαίνει την αναγκαιότητα ευρωπαϊκής διάστασης στην τριτοβάθμια εκπαίδευση καθώς και τη σημασία που έχει η ανάπτυξη της διάστασης της ηλεκτρονικής μάθησης στο πλαίσιο αυτό.

(14)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να δίδει μεγάλη προσοχή στην αποτελεσματική προώθηση των εικονικών χώρων τριτοβάθμιας παιδείας ως συμπλήρωμα των δραστηριοτήτων προγραμμάτων κινητικότητας μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε τρίτες χώρες.

(15)

Χρειάζεται να ενισχυθούν και να συμπληρωθούν τα υπάρχοντα μέσα και να εξετασθεί ο ρόλος του eLearning και στην προετοιμασία της νέας γενεάς μέσων στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης.

(16)

Για να ενισχυθεί η προστιθέμενη αξία της κοινοτικής δράσης είναι απαραίτητο να εξασφαλισθεί η συνοχή και η συμπληρωματικότητα μεταξύ των ενεργειών που διεξάγονται στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης και άλλων συναφών κοινοτικών πολιτικών, μέσων και ενεργειών, ιδίως της θεματικής προτεραιότητας του έκτου προγράμματος-πλαισίου για την έρευνα που αφορά τις τεχνολογίες της κοινωνίας των πληροφοριών, που θέσπισε η απόφαση αριθ. 1513/2002/ΕΚ (9).

(17)

Οι υποψήφιες για προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση χώρες και τα κράτη ΕΖΕΣ-ΕΟΧ θα πρέπει να μπορούν να συμμετέχουν στο πρόγραμμα eLearning. Εμπειρογνώμονες και εκπαιδευτικά ιδρύματα από άλλες τρίτες χώρες θα πρέπει να μπορούν να συμμετέχουν στην ανταλλαγή εμπειριών στο πλαίσιο της υφιστάμενης συνεργασίας με αυτές τις τρίτες χώρες.

(18)

Το πρόγραμμα eLearning θα πρέπει να παρακολουθείται και να αξιολογείται τακτικά σε συνεργασία Επιτροπής και κρατών μελών, ώστε να είναι δυνατές αναπροσαρμογές, ιδίως όσον αφορά τις προτεραιότητες υλοποίησης των μέτρων. Η αξιολόγηση θα πρέπει να περιλαμβάνει εξωτερική αξιολόγηση από ανεξάρτητα, αμερόληπτα όργανα.

(19)

Δεδομένου ότι ο στόχος της προβλεπόμενης δράσης, και συγκεκριμένα η προώθηση της ευρωπαϊκής συνεργασίας ώστε να βελτιωθεί η ποιότητα και η πρόσβαση στη διάσταση της εκπαίδευσης και κατάρτισης με αποτελεσματική χρήση της ηλεκτρονικής μάθησης, δεν είναι δυνατό να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη και δύναται, επομένως, λόγω της διασυνοριακής διάστασης των απαραίτητων ενεργειών και μέτρων, να επιτευχθεί καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο ίδιο άρθρο, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του εν λόγω στόχου.

(20)

Η παρούσα απόφαση θεσπίζει ένα χρηματοδοτικό πλαίσιο για τη συνολική διάρκεια του προγράμματος eLearning, το οποίο αποτελεί την προνομιακή αναφορά για την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή, κατά την έννοια του σημείου 33 της Διοργανικής Συμφωνίας, της 6ης Μαΐου 1999, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (10), κατά τη διάρκεια της ετήσιας διαδικασίας του προϋπολογισμού.

(21)

Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (11),

ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:

Άρθρο 1

Θέσπιση του προγράμματος

1.   Η παρούσα απόφαση θεσπίζει το πρόγραμμα eLearning, ένα πολυετές πρόγραμμα για τη βελτίωση της ποιότητας των ευρωπαϊκών συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης και της πρόσβασης σε αυτά, μέσω της αποτελεσματικής χρήσης των τεχνολογιών των πληροφοριών και των επικοινωνιών (ΤΠΕ), το οποίο καλείται στο εξής «το πρόγραμμα».

2.   Το πρόγραμμα εφαρμόζεται για το χρονικό διάστημα από 1ης Ιανουαρίου 2004 έως 31 Δεκεμβρίου 2006.

Άρθρο 2

Στόχοι του προγράμματος

1.   Ο γενικός στόχος του προγράμματος είναι να υποστηρίξει και να αναπτύξει περαιτέρω την αποτελεσματική χρήση των ΤΠΕ στα ευρωπαϊκά συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης, ως συμβολή στην ποιοτική εκπαίδευση και ως ουσιώδες στοιχείο για την προσαρμογή τους στις ανάγκες της κοινωνίας της γνώσης σε ένα πλαίσιο δια βίου μάθησης.

2.   Ειδικοί στόχοι του προγράμματος είναι:

α)

ο προσδιορισμός των ενδιαφερομένων φορέων και η ενημέρωσή τους όσον αφορά τους τρόπους και τα μέσα χρήσης της ηλεκτρονικής μάθησης, με στόχο την προώθηση της εξοικείωσης με τα ψηφιακά μέσα και με τον τρόπο αυτό η συμβολή στην ενίσχυση της κοινωνικής συνοχής και της προσωπικής ανάπτυξης και την προώθηση του διαπολιτισμικού διαλόγου,

β)

η αξιοποίηση των δυνατοτήτων της ηλεκτρονικής μάθησης για την ενδυνάμωση της ευρωπαϊκής διάστασης στην εκπαίδευση,

γ)

η παροχή μηχανισμών για την υποστήριξη της ανάπτυξης ευρωπαϊκών προϊόντων και υπηρεσιών ποιότητας, και για την ανταλλαγή και μεταβίβαση ορθών πρακτικών,

δ)

η αξιοποίηση των δυνατοτήτων της ηλεκτρονικής μάθησης στο πλαίσιο της καινοτομίας στις μεθόδους διδασκαλίας με την προοπτική βελτίωσης της ποιότητας της διαδικασίας μάθησης και καλλιέργειας της αυτονομίας αυτών που μαθαίνουν.

Άρθρο 3

Τομείς παρέμβασης του προγράμματος

1.   Οι στόχοι του προγράμματος επιδιώκονται στους ακόλουθους τομείς παρέμβασης, σύμφωνα με τις γραμμές δράσης που περιγράφονται στο Παράρτημα:

α)

προώθηση της εξοικείωσης με τα ψηφιακά μέσα:

οι ενέργειες στον τομέα αυτόν αφορούν τη συμβολή των ΤΠΕ στα πλαίσια της σχολικής και ευρύτερα της δια βίου μάθησης, ιδίως για εκείνους που, λόγω της γεωγραφικής θέσης, της κοινωνικής κατάστασης ή των ειδικών αναγκών τους, δεν έχουν εύκολη πρόσβαση στις εν λόγω τεχνολογίες. Στόχος είναι να εντοπισθούν καλά παραδείγματα προς μίμηση και να αναπτυχθούν συνέργειες μεταξύ των πολλών εθνικών και ευρωπαϊκών δραστηριοτήτων που αφορούν τις εν λόγω ομάδες-στόχους,

β)

ευρωπαϊκοί εικονικοί εκπαιδευτικοί χώροι:

οι ενέργειες στον τομέα αυτό αφορούν τη βελτίωση της ενσωμάτωσης της εικονικής διάστασης στην τριτοβάθμια εκπαίδευση. Σκοπός είναι να ενθαρρυνθεί η ανάπτυξη νέων οργανωτικών προτύπων για την παροχή τριτοβάθμιας εκπαίδευσης στην Ευρώπη (εικονικοί εκπαιδευτικοί χώροι) και για ευρωπαϊκά προγράμματα ανταλλαγών και ανταλλαγής εμπειριών (εικονική κινητικότητα), με βάση τα υφιστάμενα ευρωπαϊκά πλαίσια συνεργασίας (πρόγραμμα Erasmus, διαδικασία της Μπολόνια), και για την παροχή μιας «διάστασης ηλεκτρονικής μάθησης» στα επιχειρησιακά εργαλεία τους (ευρωπαϊκό σύστημα μεταφοράς ακαδημαϊκών μονάδων (ECTS), ευρωπαϊκό μεταπτυχιακό δίπλωμα (European Masters), διασφάλιση της ποιότητας, κινητικότητα),

γ)

ηλεκτρονική αδελφοποίηση σχολείων στην Ευρώπη και προώθηση της κατάρτισης των εκπαιδευτικών:

οι ενέργειες στον τομέα αυτό υποστηρίζουν και αναπτύσσουν περαιτέρω τη δημιουργία δικτύων μεταξύ σχολείων, ώστε να καταστεί δυνατό για όλα τα σχολεία στην Ευρώπη να δημιουργούν παιδαγωγικές εταιρικές σχέσεις με σχολεία σε άλλα σημεία της Ευρώπης, να προωθούν καινοτόμες μεθόδους συνεργασίας καθώς και να μεταβιβάζουν εκπαιδευτικές προσεγγίσεις ποιότητας και να ενισχύουν την εκμάθηση γλωσσών και τον διαπολιτισμικό διάλογο. Δράσεις στον τομέα αυτό αφορούν επίσης την ενημέρωση των επαγγελματικών δεξιοτήτων των εν γένει εκπαιδευτικών στην παιδαγωγική και συνεργατική χρήση των ΤΠΕ μέσω ανταλλαγής και διάδοσης ορθών πρακτικών και διοργάνωσης διακρατικών και πολυεπιστημονικών σχεδίων συνεργασίας.

δ)

εγκάρσιες ενέργειες:

οι ενέργειες στον τομέα αυτό αφορούν την προώθηση της ηλεκτρονικής μάθησης στην Ευρώπη, και στηρίζονται στην παρακολούθηση του σχεδίου δράσης eLearning. Στόχοι είναι η διάδοση, η προώθηση και η μεταβίβαση ορθών και καινοτόμων πρακτικών και αποτελεσμάτων από τα σχέδια και προγράμματα και η ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των διαφόρων αναμεμιγμένων φορέων, ιδίως με την προώθηση εταιρικών σχέσεων δημόσιου-ιδιωτικού τομέα.

2.   Οι ενέργειες αυτές υλοποιούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες που παρατίθενται στο Παράρτημα και μέσω των ακόλουθων προσεγγίσεων, οι οποίες είναι δυνατό να συνδυάζονται, όπου αρμόζει:

α)

στήριξη δοκιμαστικών σχεδίων, με δυνατότητες στρατηγικού αντίκτυπου στις πρακτικές της εκπαίδευσης και της κατάρτισης και σαφείς προοπτικές μακροπρόθεσμης βιωσιμότητας,

β)

στήριξη για την ανάπτυξη μεθόδων, εργαλείων, και πρακτικών και για την ανάλυση των τάσεων στον σχεδιασμό και τη χρήση προτύπων ηλεκτρονικής μάθησης για την εκπαίδευση και κατάρτιση,

γ)

στήριξη καινοτόμων ενεργειών που διεξάγονται από ευρωπαϊκά δίκτυα και εταιρικές σχέσεις, και αποσκοπούν στο να προωθήσουν την καινοτομία και την ποιότητα στον σχεδιασμό και τη χρήση προϊόντων και υπηρεσιών, με βάση τη συναφή χρήση των ΤΠΕ για την εκπαίδευση και κατάρτιση,

δ)

στήριξη ευρωπαϊκών δικτύων και εταιρικών σχέσεων που προάγουν και ενισχύουν την παιδαγωγική και μορφωτική χρησιμοποίηση του Διαδικτύου και των ΤΠΕ καθώς και της ανταλλαγής ορθών πρακτικών. Οι δραστηριότητες αυτές σχεδιάζονται ώστε να εξασφαλίζουν όχι μόνο την τεχνική ικανότητα χρησιμοποίησης του Διαδικτύου και των ΤΠΕ από διδάσκοντες και μαθητές, αλλά και την ικανότητα παιδαγωγικής, κριτικής και υπεύθυνης χρησιμοποίησής του,

ε)

στήριξη ευρωπαϊκής συνεργασίας, μεταβίβασης των προϊόντων της ηλεκτρονικής μάθησης, και διάδοσης και ανταλλαγής ορθών πρακτικών,

στ)

παροχή τεχνικής και διοικητικής συνδρομής.

Άρθρο 4

Υλοποίηση του προγράμματος και συνεργασία με τα κράτη μέλη

1.   Η Επιτροπή:

α)

εξασφαλίζει την υλοποίηση των κοινοτικών ενεργειών που καλύπτονται από το πρόγραμμα σύμφωνα με το Παράρτημα,

β)

εξασφαλίζει συνέργειες με άλλα κοινοτικά προγράμματα και ενέργειες στους τομείς της εκπαίδευσης, της έρευνας, της κοινωνικής πολιτικής και της περιφερειακής ανάπτυξης,

γ)

προωθεί και διευκολύνει τη συνεργασία με διεθνείς οργανισμούς που αναπτύσσουν δραστηριότητες στον τομέα της ηλεκτρονικής μάθησης.

2.   Τα κράτη μέλη ορίζουν κατάλληλους ανταποκριτές που συνεργάζονται στενά με την Επιτροπή όσον αφορά την πληροφόρηση σχετικά με τη χρήση και την πρακτική της ηλεκτρονικής μάθησης.

Άρθρο 5

Μέτρα εφαρμογής

1.   Τα ακόλουθα αναγκαία για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης μέτρα θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία της διαχειριστικής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 6, παράγραφος 2:

α)

το ετήσιο πρόγραμμα εργασίας, συμπεριλαμβανομένων των προτεραιοτήτων, καθώς και τα κριτήρια και οι διαδικασίες επιλογής και τα αποτελέσματα·

β)

ο ετήσιος προϋπολογισμός και η κατανομή των κονδυλίων μεταξύ των διαφόρων δράσεων του προγράμματος, σύμφωνα με τα άρθρα 9 και 10·

γ)

τα μέτρα εποπτείας και αξιολόγησης του προγράμματος και τα μέτρα διάδοσης και μεταφοράς των αποτελεσμάτων.

2.   Κάθε άλλο μέτρο αναγκαίο για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης λαμβάνεται σύμφωνα με τη διαδικασία της συμβουλευτικής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 6, παράγραφος 3.

Άρθρο 6

Διαδικασία επιτροπής

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή.

2.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

Το χρονικό διάστημα που προβλέπεται στο άρθρο 4, παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε δύο μήνες.

3.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

4.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.

Άρθρο 7

Συνεκτικότητα και συμπληρωματικότητα

1.   Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, εξασφαλίζει τη γενική συνεκτικότητα και συμπληρωματικότητα του προγράμματος με άλλες συναφείς πολιτικές, εργαλεία και ενέργειες της Κοινότητας, ιδίως με τα προγράμματα εκπαίδευσης και κατάρτισης Σωκράτης και Leonardo da Vinci και το πρόγραμμα για τη Νεολαία.

2.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει επαρκείς συνδέσμους και, όπου ενδείκνυται, συντονισμένες ενέργειες μεταξύ του παρόντος προγράμματος και των προγραμμάτων και ενεργειών στον τομέα των νέων τεχνολογιών για την εκπαίδευση και κατάρτιση, ιδίως των συναφών ενεργειών για τις δραστηριότητες έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης του έκτου προγράμματος-πλαίσιο.

Άρθρο 8

Χρηματοδότηση

1.   Το χρηματοδοτικό πλαίσιο για την υλοποίηση του προγράμματος για το διάστημα που ορίζεται στο άρθρο 1, καθορίζεται σε 44 εκατομμύρια EUR.

2.   Οι ετήσιες πιστώσεις εγκρίνονται από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εντός των ορίων των δημοσιονομικών προοπτικών.

Άρθρο 9

Κατανομή του προϋπολογισμού

Ο προϋπολογισμός κατανέμεται μεταξύ των ενεργειών ως εξής:

α)

ηλεκτρονική μάθηση για την προώθηση της εξοικείωσης με τα ψηφιακά μέσα: περίπου 10 % του συνόλου του προϋπολογισμού,

β)

ευρωπαϊκές εικονικές πανεπιστημιουπόλεις: περίπου 30 % του συνόλου του προϋπολογισμού,

γ)

ηλεκτρονική αδελφοποίηση σχολείων στην Ευρώπη και προώθηση της κατάρτισης των εκπαιδευτικών: περίπου 45 % του συνόλου του προϋπολογισμού,

δ)

εγκάρσιες ενέργειες και εποπτεία του σχεδίου δράσης eLearning: 7,5 %, κατ' ανώτατο όριο, του συνόλου του προϋπολογισμού,

ε)

τεχνική και διοικητική συνδρομή: 7,5 %, κατ' ανώτατο όριο, του συνόλου του προϋπολογισμού.

Άρθρο 10

Συμμετοχή των υποψήφιων για ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση χωρών και των κρατών ΕΖΕΣ-ΕΟΧ

Οι όροι και οι λεπτομερείς κανόνες για τη συμμετοχή στο πρόγραμμα των υποψήφιων για ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση χωρών και των κρατών ΕΖΕΣ-ΕΟΧ, θεσπίζονται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις των πράξεων που διέπουν τις σχέσεις μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών αυτών.

Άρθρο 11

Συνεργασία με τρίτες χώρες

Με πρωτοβουλία της Επιτροπής, είναι δυνατό να κληθούν να συμμετάσχουν σε συνέδρια και συναντήσεις, εξαιρουμένων των συνεδριάσεων της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 6, εμπειρογνώμονες από τρίτες χώρες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο άρθρο 10.

Τα κονδύλια που διατίθενται για την επιστροφή εξόδων ταξιδίου και διαμονής, βάσει των εφαρμοστέων κανόνων της Επιτροπής, δεν υπερβαίνουν το 0,5 % του συνολικού προϋπολογισμού του προγράμματος.

Άρθρο 12

Εποπτεία και αξιολόγηση

1.   Η Επιτροπή παρακολουθεί τακτικά το πρόγραμμα σε συνεργασία με τα κράτη μέλη. Η εποπτεία περιλαμβάνει την έκθεση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 και συγκεκριμένες δραστηριότητες.

2.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει την εξωτερική αξιολόγηση του προγράμματος κατά τη στιγμή της περάτωσής του. Στόχος της αξιολόγησης είναι να εκτιμήσει τη συνάφεια, την αποτελεσματικότητα και τον αντίκτυπο των διαφόρων ενεργειών και να εξετάσει επίσης τον γενικό αντίκτυπο του προγράμματος. Ιδιαίτερη προσοχή αποδίδεται σε ζητήματα κοινωνικής συνοχής και σε θέματα ίσων ευκαιριών.

Η αξιολόγηση αυτή εξετάζει επίσης τη συμπληρωματικότητα μεταξύ των ενεργειών του παρόντος προγράμματος και εκείνων που επιδιώκονται από άλλες συναφείς πολιτικές, μέσα και ενέργειες της Κοινότητας.

Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών έκθεση για εκ των υστέρων αξιολόγηση έως το τέλος του 2007.

Άρθρο 13

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C ...

(2)   ΕΕ C 133 της 6.6.2003, σ. 33.

(3)   ΕΕ C 244 της 10.10.2003, σ. 42.

(4)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Απριλίου 2003 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 16.6.2003 (ΕΕ C 233 Ε της 30.9.2003, σ. 24), και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2003.

(5)  Απόφαση αριθ. 253/2000/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Ιανουαρίου 2000, για τη θέσπιση του δεύτερου σταδίου του προγράμματος κοινοτικής δράσης στον τομέα της εκπαίδευσης «Σωκράτης» (ΕΕ L 28 της 3.2.2000, σ. 1). Απόφαση η οποία τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 451/2003/ΕΚ (ΕΕ L 69 της 13.3.2003, σ. 6)

(6)  Απόφαση 1999/382/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 1999, για τη θέσπιση του δευτέρου σταδίου του κοινοτικού προγράμματος δράσης στον τομέα της επαγγελματικής κατάρτισης «Leonardo da Vinci» (ΕΕ L 146 της 11.6.1999, σ. 33).

(7)  ΕΕ C 34 Ε της 7.2.2002, σ. 153.

(8)  ΕΕ C 204 της 20.7.2001, σ. 3.

(9)  Απόφαση αριθ. 1513/2002/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για το έκτο πρόγραμμα πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, με σκοπό τη συμβολή στη δημιουργία του ευρωπαϊκού χώρου έρευνας και στην καινοτομία (2002-2006) (ΕΕ L 232 της 29.8.2002, σ. 1).

(10)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1. Συμφωνία όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2003/429/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 147 της 14.6.2003, σ. 25).

(11)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.   ΓΡΑΜΜΕΣ ΔΡΑΣΗΣ

Οι γραμμές δράσης αποτελούν μέσο υλοποίησης του γενικού στόχου του προγράμματος: να προωθήσουν την ανάπτυξη και την κατάλληλη χρήση της ηλεκτρονικής μάθησης στην Ευρώπη και να συνδράμουν τα κράτη μέλη στις προσπάθειες που καταβάλλουν στον τομέα αυτόν. Διαρθρώνονται σύμφωνα με τους τέσσερις τομείς παρέμβασης του προγράμματος.

Γραμμή δράσης 1:   «προώθηση της εξοικείωσης με τα ψηφιακά μέσα»

Η δράση στον τομέα αυτόν πρέπει να καλύπτει τόσο ζητήματα σχεδιασμού όσο και πρακτικά ζητήματα, από την κατανόηση της εξοικείωσης με τα ψηφιακά μέσα έως τον καθορισμό επανορθωτικών ενεργειών για συγκεκριμένες ομάδες-στόχους. Η εξοικείωση με τα ψηφιακά μέσα είναι μία από τις θεμελιώδεις δεξιότητες και ικανότητες που απαιτούνται για την ενεργό συμμετοχή στην κοινωνία της γνώσης και στην κουλτούρα των νέων μέσων ενημέρωσης. Η εξοικείωση με τα ψηφιακά μέσα συνδέεται επίσης με την ικανότητα χρήσης των επικοινωνιακών μέσων και με τις κοινωνικές ικανότητες, καθώς και οι τρεις έχουν κοινούς στόχους, όπως η ενεργός συμμετοχή των πολιτών στα κοινά και η υπεύθυνη χρήση των ΤΠΕ.

α)

Προσδιορισμός και διάδοση ορθών πρακτικών στην προώθηση της ψηφιακής μόρφωσης. Ιδιαίτερη προσοχή δίδεται στη βελτίωση της πρόσβασης σε πόρους μάθησης για εκείνους που δεν έχουν εύκολη πρόσβαση στις ΤΠΕ, στην αντιμετώπιση διαφόρων γνωστικών και διδακτικών προσεγγίσεων και διαφορετικών τύπων μάθησης, την αντιμετώπιση ειδικών αναγκών, παραδείγματος χάριν, των αναγκών των μεταναστών, των παιδιών που νοσηλεύονται σε νοσοκομεία ή των ανάπηρων χρηστών, και τη διερεύνηση της χρήσης ελκυστικότερων προσεγγίσεων που δημιουργούν κίνητρα.

β)

Ενέργειες ευαισθητοποίησης μέσω ευρωπαϊκών δικτύων στον τομέα αυτό. Το πρόγραμμα υποστηρίζει ενέργειες τις οποίες έχουν αναλάβει ευρωπαϊκά δίκτυα, οργανώσεις, δημόσιες αρχές, εταιρικές σχέσεις δημόσιου ιδιωτικού τομέα, κλπ. Επίσης υποστηρίζει τις επαφές και την ανταλλαγή ορθών πρακτικών μεταξύ τους.

Γραμμή δράσης 2:   «Ευρωπαϊκές εικονικές πανεπιστημιουπόλεις»

Αυτή η γραμμή δράσης στοχεύει στην ανάπτυξη μίας «διάστασης eLearning» για τις ευρωπαϊκές πρωτοβουλίες που αναλαμβάνονται στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, συμβάλλοντας στη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού χώρου τριτοβάθμιας εκπαίδευσης.

α)

Ανάπτυξη των υπαρχόντων μέσων, ιδίως εκείνων που αφορούν την εικονική κινητικότητα ως συμπλήρωμα και ενίσχυση της φυσικής κινητικότητας (εικονικό ERASMUS)· συστήματα αναγνώρισης και επικύρωσης (βασιζόμενα στο ευρωπαϊκό σύστημα κατοχύρωσης μαθημάτων ECTS): υπηρεσίες πληροφόρησης και καθοδήγησης ή κάθε άλλη συνέργεια μεταξύ εικονικών και παραδοσιακών προτύπων. Τα σχέδια αυτά θα πρέπει να βασίζονται σε θεσμικές συμφωνίες, διευρύνοντας ή συμπληρώνοντας, όποτε είναι δυνατό, τις υφιστάμενες συμφωνίες συνεργασίας στα πλαίσια των κοινοτικών προγραμμάτων κινητικότητας.

β)

Διασυνοριακές εικονικές πανεπιστημιουπόλεις. Το πρόγραμμα θα υποστηρίξει στρατηγικά σχέδια που θα πρέπει να προτείνουν τριτοβάθμια εκπαιδευτικά ιδρύματα από τρία , τουλάχιστον, κράτη μέλη. Θα πρέπει να αναπτυχθούν πρότυπα συνεργασίας για την ηλεκτρονική μάθηση όσον αφορά: το σχεδιασμό κοινής ανάπτυξης προγραμμάτων σπουδών από διάφορα πανεπιστήμια, συμπεριλαμβανομένων συμφωνιών για την αξιολόγηση, επικύρωση και αναγνώριση των αποκτώμενων ικανοτήτων, ακολουθουμένων των εθνικών διαδικασιών· πειραματισμοί ευρείας κλίμακας όσον αφορά την εικονική κινητικότητα, επιπροσθέτως της φυσικής κινητικότητας, καθώς και ανάπτυξη καινοτόμων διττών προγραμμάτων σπουδών που θα βασίζονται τόσο στις παραδοσιακές όσο και στις ηλεκτρονικές μεθόδους μάθησης.

γ)

Ευρωπαϊκά πρότυπα ηλεκτρονικής μάθησης για την τριτοβάθμια εκπαίδευση. Τα σχέδια αυτά θα πρέπει αναπτύξουν νέα πρότυπα συνεργασίας μεταξύ των ευρωπαϊκών ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, με αντικείμενο ειδικότερα την παροχή συνεχούς κατάρτισης και επαγγελματικής εξέλιξης καθώς και την ανάπτυξη υπηρεσιών μαθησιακής υποστήριξης και για την κατάρτιση των διδασκόντων γενικής παιδείας και επαγγελματικής κατάρτισης και του λοιπού εκπαιδευτικού προσωπικού στην παιδαγωγική χρήση της ηλεκτρονικής μάθησης· την εξέταση μεθόδων διασφάλισης της ποιότητας, την ανάπτυξη καλύτερης κατανόησης των οργανωτικών αλλαγών και των πιθανών κινδύνων που συνδέονται με την εφαρμογή της ηλεκτρονικής μάθησης στην τριτοβάθμια εκπαίδευση, καθώς και τη διαμόρφωση ευρωπαϊκών προτύπων εταιρικών σχέσεων δημόσιου και ιδιωτικού τομέα στο χώρο της ηλεκτρονικής μάθησης στην τριτοβάθμια εκπαίδευση, όπως και την ανάπτυξη των ευκαιριών που δημιουργούνται από τις νέες εταιρικές σχέσεις και τα πρότυπα χρηματοδότησης.

Γραμμή δράσης 3:   «ηλεκτρονική αδελφοποίηση πρωτοβάθμιων και δευτεροβάθμιων σχολείων στην Ευρώπη και προώθηση της κατάρτισης των εκπαιδευτικών»

Αυτή η γραμμή δράσης θα πρέπει να διευκολύνει την αδελφοποίηση σχολείων μέσω του Διαδικτύου και να προάγει την κατάρτιση των διδασκόντων, ενώ ταυτόχρονα θα παρέχει κίνητρα στα ευρωπαϊκά σχολεία για να οικοδομήσουν παιδαγωγικές εταιρικές σχέσεις με σχολεία σε άλλα μέρη της Ευρώπης, καλλιεργώντας την εκμάθηση γλωσσών και τον διαπολιτισμικό διάλογο . Η δράση απευθύνεται σε πρωτοβάθμια και δευτεροβάθμια σχολεία.

α)

Εντοπισμός και ανάλυση των υφισταμένων πρωτοβουλιών. Κατά την ενέργεια αυτή θα αναλυθούν οι υφιστάμενες πρακτικές, θα επισημανθούν αξιόλογα σχέδια επίδειξης σχετικά με τη συμβολή των εκπαιδευτικών πολυμέσων και των δικτύων επικοινωνίας στη στήριξη της αδελφοποίησης σχολείων, ιδίως στο χώρο των πολύγλωσσων και πολυπολιτισμικών σχεδίων. Θα παρέχονται μελέτες περιπτώσεων, υλικά και μέθοδοι αξιολόγησης με σκοπό την υποστήριξη των δασκάλων στην αξιοποίηση των δυνατοτήτων των ΤΠΕ για την ανάπτυξη καινοτόμων μεθόδων συνεργασίας, όπως παραδείγματος χάρη οι εικονικές τάξεις διδασκαλίας, η διαμόρφωση κοινών προγραμμάτων σπουδών για τη συνεχή επιμόρφωση των δασκάλων, οι πολυεπιστημονικές προσεγγίσεις ή η χρήση κοινών εργαλείων και μέσων διδασκαλίας.

β)

Δημιουργία δικτύου στήριξης της ηλεκτρονικής αδελφοποίησης. Το δίκτυο αυτό θα απαρτίζουν εκπαιδευτικοί γενικής παιδείας και επαγγελματικής κατάρτισης με πείρα στον τομέα της ευρωπαϊκής συνεργασίας. Θα παρέχει παιδαγωγική στήριξη και καθοδήγηση, εργαλεία και υπηρεσίες για την αναζήτηση εταίρων, μεθόδους για την ανταλλαγή εμπειριών, καθώς και έναν κεντρικό κόμβο στο Διαδίκτυο, βασιζόμενο σε υπάρχουσες ιστοσελίδες, για τη δράση της αδελφοποίησης.

γ)

Στήριξη στα δίκτυα συνεργασίας στον τομέα της συνεχούς επιμόρφωσης των διδασκόντων και του άλλου εκπαιδευτικού προσωπικού. Τα δίκτυα αυτά θα βασίζονται σε οργανισμούς υπεύθυνους για την παιδαγωγική χρήση των τεχνολογιών των πληροφοριών και των επικοινωνιών. Τα δίκτυα αυτά θα επικεντρώνονται σε τομείς συνεργασίας προτεραιότητας όπως περιγράφεται στο πλαίσιο της έκθεσης για τους συγκεκριμένους και μελλοντικούς στόχους των συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης. Ιδιαίτερη προσοχή δίδεται στη δημιουργία ευνοϊκών όρων για την αξιοποίηση των δυνατοτήτων των ΤΠΕ για την ανάπτυξη καινοτόμων μεθόδων συνεργασίας, για την ανταλλαγή εκπαιδευτικών πόρων και προσεγγίσεων, καθώς και για την από κοινού ανάπτυξη εκπαιδευτικού υλικού.

δ)

Ενέργειες προώθησης και επικοινωνίας. Η επιτυχία της πρωτοβουλίας εξαρτάται από μια δυναμική επικοινωνιακή δράση που θα βασίζεται στον ιστοχώρο και θα περιλαμβάνει μεταξύ άλλων τον σχεδιασμό μιας ελκυστικής οπτικής εικόνας, δημοσιεύσεις, δελτία Τύπου, προετοιμασία ενημερωτικών δελτίων σχετικών με σχολικά σχέδια, εκδηλώσεις έναρξης και περάτωσης, διαγωνισμούς και βραβεία.

Γραμμή δράσης 4:   Εγκάρσιες ενέργειες και εποπτεία του σχεδίου δράσης eLearning.

Επιπλέον, χρηματοδοτούνται εγκάρσιες ενέργειες, όπως οι ακόλουθες:

α)

Υποστήριξη της ενεργού εποπτείας του σχεδίου δράσης eLearning. Η ενέργεια αυτή θα εξασφαλίσει περισσότερη συνεκτικότητα και προβολή στις σχετικές με τον τομέα της ηλεκτρονικής μάθησης δράσεις της ΕΕ μέσω της διάδοσης του συναφούς υλικού, όπως εκθέσεων και μελετών, μέσω της ομαδοποίησης των σχεδίων που αφορούν παρόμοιους στόχους ή χρησιμοποιούν παρόμοιες μεθοδολογίες, μέσω της υποστήριξης της ανταλλαγής εμπειριών, της δικτύωσης και κάθε άλλης πιθανής συνέργειας στα πλαίσια των δραστηριοτήτων του σχεδίου δράσης.

β)

Λειτουργία μίας διαδικτυακής «πύλης» για το eLearning, η οποία θα παρέχει εύκολη, άμεση πρόσβαση σε ευρωπαϊκές δραστηριότητες στους τομείς της ηλεκτρονικής μάθησης και στις υπάρχουσες πηγές πληροφόρησης, σε καταλόγους, βάσεις δεδομένων ή αποθήκες γνώσεων, και θα διευκολύνει την φιλική προς τον χρήστη πρόσβαση στα ενωσιακά προγράμματα, σχέδια, μελέτες, εκθέσεις και ομάδες εργασίας.

γ)

Ενέργειες ευαισθητοποίησης και πληροφόρησης μέσω ευρωπαϊκών δικτύων. Η δράση αυτή θα στηρίξει ευρωπαϊκά δίκτυα στον τομέα της ηλεκτρονικής μάθησης, καθώς και συναφείς δραστηριότητες όπως επικεντρωμένα συνέδρια, σεμινάρια ή εργαστήρια με αντικείμενο βασικά θέματα της ηλεκτρονικής μάθησης όπως η διασφάλιση της ποιότητας. Η εν λόγω δράση θα προωθήσει επίσης τον ευρωπαϊκό διάλογο και την ανταλλαγή ορθών πρακτικών στον τομέα αυτό.

δ)

Σχεδιασμός και ανάπτυξη εργαλείων εποπτείας, ανάλυσης και πρόβλεψης για την ηλεκτρονική μάθηση στην Ευρώπη, σε συνεργασία με την Eurostat και την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων.

Το παρόν πρόγραμμα μπορεί να συμβάλει επίσης σε διασταυρούμενες ενέργειες με διεθνή σχέδια που έχουν σχέση με την ορθή και αποτελεσματική χρήση των ΤΠΕ για την εκπαίδευση και την κατάρτιση, όπως παραδείγματος χάρη εκείνα που ήδη ετοιμάζουν ο ΟΟΣΑ ή η UNESCO.

Ενέργειες τεχνικής υποστήριξης

Επιπλέον, η υλοποίηση του προγράμματος θα υποστηρίζεται από ενέργειες που αποσκοπούν στη διάδοση των αποτελεσμάτων (π.χ. δημοσιεύσεις, παραπομπές στο Διαδίκτυο, προβολή σχεδίων και εκδηλώσεων) και στη μεταφορά, εφόσον είναι αναγκαίο, από στρατηγικές μελέτες που εξετάζουν ανακύπτοντα προβλήματα ή νέες ευκαιρίες ή κάθε άλλο σημαντικό ζήτημα που αφορά την εξέλιξη της ηλεκτρονικής μάθησης στην Ευρώπη. Το πρόγραμμα υποστηρίζει επίσης τη συνεχή επανατροφοδότησή του με γνώμες από χρήστες και συμμετέχοντες, καθώς και την τελική εξωτερική αξιολόγησή του.

2.   ΜΕΘΟΔΟΙ ΥΛΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗΣ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗΣ

Η χρηματοδότηση θα χορηγείται κατόπιν πρόσκλησης για την υποβολή προσφορών και προτάσεων.

Προβλέπεται χρηματοδότηση κατά 100 % για την αγορά υπηρεσιών (όπως μελέτες περιπτώσεων ή εμπειρογνώμονες) και πιθανώς για την συμβολή στη δημιουργία μελλοντικού εκτελεστικού οργανισμού, η οποία μελετάται.

Οι ενέργειες θα χρηματοδοτηθούν με τους εξής τρόπους:

επιδοτήσεις που θα καλύπτουν το μέγιστο έως 80 % των επιλέξιμων δαπανών, μαζί με άλλες πηγές του δημόσιου ή/και του ιδιωτικού τομέα, για σχέδια συνεργασίας, όπως παραδείγματος χάρη καινοτόμα σχέδια διαρθρωτικής φύσης (όλες οι γραμμές δράσης)·

επιδοτήσεις που θα καλύπτουν το μέγιστο έως 80 % των επιλέξιμων δαπανών για εταιρικές σχέσεις eLearning, στις οποίες προΐστανται ιδρύματα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και οι οποίες αποβλέπουν στο να προσδώσουν «διάσταση ηλεκτρονικής μάθησης» σε νέα πρότυπα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης (γραμμή δράσης 2)·

χρηματοδότηση κατά 100 % μιας δομής που θα υποστηρίζει την αδελφοποίηση σχολείων και στην οποία θα περιλαμβάνεται ένας κεντρικός κόμβος Διαδικτύου· ένα ευρωπαϊκό δίκτυο παιδαγωγικής στήριξης σε συνεργασία με κράτη μέλη· ενέργειες προώθησης και διάδοσης, καθώς και κάθε άλλη απαραίτητη ενέργεια στήριξης, όπως για παράδειγμα η επανεξέταση των υφισταμένων συστημάτων αδελφοποίησης ή η διαμόρφωση ενός ad hoc εργαλείου αναζήτησης εταίρων. Προβλέπονται επιδοτήσεις σε ποσοστό μεταξύ 50 % έως 80 % για τη στήριξη των ενεργειών προώθησης και διάδοσης από τα κράτη μέλη (γραμμή δράσης 3)·

επιδοτήσεις μεταξύ του 50 % και του 80 % των εξόδων που συνδέονται με ενέργειες πληροφόρησης και επικοινωνιών, όπως σεμινάρια, επισκέψεις, κοινές εκθέσεις, αξιολόγηση από ομοτίμους και παρόμοιες ενέργειες διάδοσης και ανταλλαγής γνώσεων (όλες οι γραμμές δράσης).

Οι μηχανισμοί εφαρμογής που προβλέπονται στην πρόταση ανταποκρίνονται βασικά στη συνήθη κοινοτική προσέγγιση όσον αφορά τις επιδοτήσεις και τη συγχρηματοδότηση βάσει αναλυτικών αιτήσεων χρηματοδότησης. Θα υπάρξουν επίσης ορισμένα μέρη τα οποία θα χρηματοδοτηθούν εξ ολοκλήρου από την Κοινότητα, όπως το δίκτυο υποστήριξης και ο κεντρικός ιστοχώρος για την δράση αδελφοποίησης σχολείων. Η χρηματοδότηση θα χορηγηθεί κατόπιν πρόσκλησης υποβολής προτάσεων και προσφορών.

Η διαχείριση του προγράμματος γίνεται από την Επιτροπή, με την πιθανή συνδρομή ενός μελλοντικού εκτελεστικού οργανισμού, η σύσταση του οποίου μελετάται επί του παρόντος. Η πίστωση πρόκειται να καλύψει δαπάνες για μελέτες, συνεδριάσεις εμπειρογνωμόνων, πληροφόρηση, συνέδρια και δημοσιεύσεις που συνδέονται άμεσα με τον στόχο του προγράμματος, καθώς και κάθε άλλη δαπάνη παροχής τεχνικής και διοικητικής συνδρομής στην οποία δεν περιλαμβάνονται καθήκοντα δημόσιας αρχής.

P5_TA(2003)0442

Ποιότητα υδάτων κολύμβησης ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου επί της πρότασης για οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης (COM(2002) 581 — C5-0508/2002 — 2002/0254(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002) 581) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 175, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0508/2002),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού (A5-0335/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση σε περίπτωση που προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 45 Ε της 25.2.2003, σ. 127.

P5_TC1-COD(2002)0254

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 175 παράγραφος 1,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (3),

Ενεργώντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (4),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Με βάση την ανακοίνωση της Επιτροπής για την αειφόρο ανάπτυξη (5), το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επέλεξε ορισμένους στόχους ως γενική κατεύθυνση για τη μελλοντική ανάπτυξη πεδίων προτεραιότητας όπως είναι οι φυσικοί πόροι και η δημόσια υγεία.

(2)

Το νερό, φυσικός πόρος που τείνει να σπανίζει, πρέπει να προστατεύεται, να διαφυλάσσεται και να αντιμετωπίζεται αναλόγως. Πιο συγκεκριμένα, τα επιφανειακά ύδατα αποτελούν ανανεώσιμους πόρους με περιορισμένες δυνατότητες ανάκαμψης από αρνητικές ανθρωπογενείς επιπτώσεις.

(3)

Η κοινοτική πολιτική για το περιβάλλον αποσκοπεί σε υψηλού επιπέδου προστασία της υγείας του ανθρώπου και συμβάλλει στην επιδίωξη των στόχων της διατήρησης, προστασίας και βελτίωσης της ποιότητας του περιβάλλοντος.

(4)

Η σημασία της ευρωπαϊκής πολιτικής για τα ύδατα κολύμβησης καθίσταται φανερή σε κάθε κολυμβητική περίοδο, αφού αποσκοπεί σε προστασία του πληθυσμού από πηγές ρύπανσης που απορρίπτονται, περιστασιακά ή σε διαρκή βάση, μέσα ή κοντά σε ύδατα κολύμβησης· η ποιότητα των υδάτων κολύμβησης έχει βελτιωθεί σημαντικά από τότε που τέθηκε σε ισχύ η οδηγία 76/160/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 1975, περί της ποιότητας των υδάτων κολυμβήσεως  (6). Η οδηγία εκείνη, όμως, αντικατοπτρίζει τη γνώση και πείρα των αρχών της δεκαετίας του 1970. Τα κοινωνικά πρότυπα απόλαυσης των υδάτων αναψυχής έχουν μεταβληθεί από τότε, όπως επίσης και το επίπεδο των επιστημονικών και τεχνικών γνώσεων.

(5)

Τον Δεκέμβριο του 2000, η Επιτροπή ενέκρινε ανακοίνωση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με θέμα «Μια νέα πολιτική για τα ύδατα κολύμβησης» (7) και εγκαινίασε ευρείας κλίμακας διαβουλεύσεις με όλα τα ενδιαφερόμενα και εμπλεκόμενα μέρη. Εκείνο που κυρίως προέκυψε από τις διαβουλεύσεις ήταν η γενική υποστήριξη για την κατάρτιση νέας οδηγίας που θα βασίζεται στα πιο πρόσφατα επιστημονικά δεδομένα και θα δίνει ιδιαίτερο βάρος στη συμμετοχή του ευρέος κοινού.

(6)

Με την απόφαση αριθ. 1600/2002/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2002, για τη θέσπιση του έκτου κοινοτικού προγράμματος δράσης για το περιβάλλον (8), αναλαμβάνεται η δέσμευση να υποβληθεί πρόταση αναθεώρησης της οδηγίας 76/160/ΕΟΚ.

(7)

Η οδηγία θα πρέπει να αξιοποιεί τα επιστημονικά δεδομένα για τον καθορισμό των πιο αξιόπιστων παραμέτρων (δεικτών), βάσει των οποίων θα προβλέπεται ο βακτηριολογικός και φυσικοχημικός κίνδυνος για την υγεία και θα επιτυγχάνεται προστασία υψηλού επιπέδου. Θα πρέπει επίσης να εξετασθεί η περίπτωση να πραγματοποιείται ανάλυση κόστους / οφέλους, ώστε να διασφαλίζεται ότι το κόστος που συνεπάγεται η εφαρμογή της διαδικασίας αυτής μπορεί να δικαιολογηθεί.

(8)

Για να επιτευχθεί μέγιστη αποτελεσματικότητα και συνετή αξιοποίηση των πόρων, η οδηγία πρέπει να συντονιστεί στενά με άλλα κοινοτικά νομοθετήματα που αφορούν τους υδάτινους πόρους, όπως είναι η οδηγία 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2000, για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων (9), η οδηγία 91/271/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1991, για την επεξεργασία των αστικών λυμάτων (10) και η οδηγία 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορ-ρύπανση γεωργικής προέλευσης (11).

(9)

Όλοι οι ενδιαφερόμενοι πρέπει να τηρούνται ενήμεροι σχετικά με τα προβλεπόμενα μέτρα και τη συντε-λούμενη πρόοδο. Πρέπει να εφαρμόζεται κάθε νέα τεχνολογία που δίνει τη δυνατότητα στον πληθυσμό να ενημερώνεται αποτελεσματικά και κατά τρόπο ώστε να μπορεί να συγκρίνει μεταξύ υδάτων κολύμβησης.

(10)

Η νέα οδηγία πρέπει να λαμβάνει υπόψη τους καινούργιους τρόπους αναψυχής σε υδάτινο περιβάλλον, οι οποίοι έχουν γίνει πολύ δημοφιλείς ως αποτέλεσμα κοινωνικών εξελίξεων και νέων τύπων αθλητικού εξοπλισμού.

(11)

Για τις ανάγκες της παρακολούθησης απαιτούνται εναρμονισμένες μέθοδοι και αναλυτικές πρακτικές. Απαιτούνται επίσης παρατηρήσεις και αξιολόγηση της ποιότητας για μεγάλο χρονικό διάστημα ώστε η ταξινόμηση των υδάτων ως προς την ποιότητα να ανταποκρίνεται στην πραγματικότητα. Οι δράσεις και η συχνότητα της παρακολούθησης θα πρέπει με τη σειρά τους να συσχετίζονται με την ιστορία και την ποιοτική ταξινόμηση των υδάτων κολύμβησης, με έμφαση σε ύδατα κολύμβησης που περικλείουν ενδεχομένως κινδύνους. Η συμμόρφωση πρέπει να είναι ζήτημα κατάλληλων διαχειριστικών μέτρων και διασφάλισης της ποιότητας, και όχι απλώς ζήτημα μετρήσεων και υπολογισμών. Παράλληλα, θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην τήρηση των ποιοτικών προτύπων και τη λογική μετάβαση από την οδηγία 76/160/ΕΟΚ στη νέα οδηγία.

(12)

Για την προστασία και έγκαιρη ενημέρωση του πληθυσμού σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης (π.χ. πλημμύρες ή βλάβες υποδομών), απαιτούνται ενδεδειγμένα σχέδια αντιμετώπισης, συμπεριλαμβανομένων συστημάτων έγκαιρης προειδοποίησης.

(13)

Η σύμβαση της Οικονομικής Επιτροπής του ΟΗΕ για την Ευρώπη σχετικά με την πρόσβαση στην πληροφόρηση και τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη των αποφάσεων (σύμβαση του Aarhus (12)), συσχετίζει την πληροφόρηση επί θεμάτων περιβάλλοντος με την υγεία του ανθρώπου και την απουσία κινδύνων, και τους κοινωνικοοικονομικούς παράγοντες με τη λήψη αποφάσεων που άπτονται του περιβάλλοντος. Η νέα οδηγία πρέπει να συμφωνεί με την οδηγία 2003/4/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για την πρόσβαση του κοινού σε περιβαλλοντικές πληροφορίες (13) .

(14)

Τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της οδηγίας πρέπει να θεσπιστούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (14).

(15)

Δεδομένου ότι οι στόχοι της προτεινόμενης δράσης, η οποία αποβλέπει στην επίτευξη ικανοποιητικής ποιότητας για τα ύδατα κολύμβησης σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση και σε υψηλού βαθμού προστασία, δεν μπορούν επαρκώς να επιτευχθούν σε επίπεδο κρατών μελών χωρίς κοινά πρότυπα, ενώ μπορούν καλύτερα να επιτευχθούν σε κοινοτικό επίπεδο, η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει τη δυνατότητα να θεσπίζει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ίδιου άρθρου, η υπόψη οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη των στόχων αυτών.

(16)

Η οδηγία 76/160/ΕΟΚ θα πρέπει επομένως να καταργηθεί,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Στόχοι

Σκοπός της παρούσας οδηγίας είναι να διαφυλάττει, προστατεύει και να βελτιώνει την ποιότητα του περιβάλλοντος με σκοπό να προστατεύει την υγεία του ανθρώπου από μολύνσεις χημικής και μικροβιολογικής φύσεως κατά τη διάρκεια κολυμβητικών δραστηριοτήτων ή άλλων χρήσεων του ύδατος για λόγους αναψυχής. Κατά συνέπεια , η παρούσα οδηγία θεσπίζει υγειονομικά σταθερότυπα, διατάξεις για την παρακολούθηση, ταξινόμηση και διαχείριση των υδάτων κολύμβησης από πλευράς ποιότητας καθώς και την ενημέρωση του ευρύτερου πληθυσμού σχετικά.

Η παρούσα οδηγία, δίνοντας ιδιαίτερη έμφαση στο περιβάλλον και την υγεία, έρχεται να συμπληρώσει και να υποστηρίξει τους στόχους, τα μέτρα και τον καθορισμό κοινών χημικών ποιοτικών προτύπων, κατά την οδηγία 2000/60/ΕΚ.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

Η παρούσα οδηγία καλύπτει όλα τα ύδατα κολύμβησης εκτός από:

1)

ύδατα που χρησιμοποιούνται για θεραπευτικούς σκοπούς,

2)

νερό που χρησιμοποιείται σε κολυμβητικές δεξαμενές (πισίνες) και σε δεξαμενές ιαματικών και θερμών λουτρών,

3)

περίκλειστες μάζες νερού που υποβάλλεται σε επεξεργασία,

4)

νερό περίκλειστων τεχνητών σχηματισμών στην επιφάνεια του εδάφους που δεν επικοινωνούν με φυσικά ύδατα (υπόγεια, επιφανειακά ή παράκτια),

5)

ύδατα που χρησιμοποιούνται για άλλες δραστηριότητες αναψυχής οι οποίες επιτελούνται σε απόσταση μεγαλύτερη των 100 μέτρων από την ακτή κατά την φάση της άμπωτης ή ασκούνται εκτός κολυμβητικής περιόδου, εφόσον δεν αντιμετωπίζουν ιδιαίτερο κίνδυνο ρύπανσης από αστικά λύματα ή άλλες πηγές ρύπανσης.

Άρθρο 3

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

1)

Ύδατα κολύμβησης: όλα τα ρέοντα ή ακίνητα επιφανειακά ύδατα της ενδοχώρας, μεταβατικά ύδατα και παράκτια ύδατα (ή μέρη αυτών)

α)

όπου δεν απαγορεύεται η κολύμβηση και όπου κατά παράδοση συχνάζει μεγάλος αριθμός λουομένων κατά την κολυμβητική περίοδο ,

β)

όπου συνήθως πραγματοποιούνται άλλες δραστηριότητες αναψυχής, εφόσον αντιμετωπίζουν ιδιαίτερο κίνδυνο ρύπανσης από αστικά λύματα ή άλλες πηγές ρύπανσης, ή

γ)

όπου η κολύμβηση προωθείται ενεργά από φορείς δημόσιων ή ιδιωτικών συμφερόντων.

2)

Κολυμβητική περίοδος: η περίοδος κατά την οποία αναμένεται η προσέλευση λουομένων, βάσει των τοπικών συνηθειών και κανόνων και αναλόγως των κλιματολογικών και τοπογραφικών συνθηκών.

3)

Διαχειριστικά μέτρα για τα ύδατα κολύμβησης:

α)

καθορισμός και διατήρηση συγκεκριμένων χαρακτηριστικών για τα ύδατα κολύμβησης·

β)

καθορισμός διαγράμματος παρακολούθησης·

γ)

παρακολούθηση των υδάτων κολύμβησης·

δ)

αξιολόγηση της ποιότητας των υδάτων κολύμβησης·

ε)

ταξινόμηση των υδάτων κολύμβησης·

στ)

εκτίμηση επικινδυνότητας σε συσχέτιση με τις πηγές ρύπανσης·

ζ)

εκπόνηση σχεδίων για την αντιμετώπιση έκτακτων αναγκών και συστημάτων επιτήρησης·

η)

τεκμηριωμένη ενημέρωση του κοινού για την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης·

θ)

υλοποίηση δράσεων για την αποτροπή της έκθεσης του ανθρώπου στη ρύπανση·

ι)

υλοποίηση δράσεων για τη μείωση των κινδύνων ρύπανσης και μόλυνσης.

4)

Άλλες δραστηριότητες αναψυχής: δραστηριότητες όπως η κυματοδρομία, η ιστιοσανίδα και το καγιάκ, κατά τις οποίες η μετακίνηση στο νερό γίνεται με ορισμένο εξοπλισμό και κατά τις οποίες υπάρχει μεγάλος κίνδυνος κατάποσης νερού.

5)

Τα επιφανειακά νερά, τα μεταβατικά νερά και τα παράκτια νερά νοούνται όπως και στην οδηγία 2000/60/ΕΚ.

6)

Συνθήκες έκτακτης ανάγκης: έκτακτες συνθήκες που επιδρούν στην ποιότητα των υδάτων και οι οποίες δεν είναι αποτέλεσμα συνήθων μετεωρολογικών συνθηκών, όπως βροχοπτώσεις ή μεταβολές του ρου ενός ποταμού, που παρατηρούνται σε κανονικά διαστήματα μικρότερα των πέντε ετών.

7)

Σύνολο ποιοτικών δεδομένων για το νερό: το σύνολο των δεδομένων που προκύπτουν από την παρακολούθηση.

8)

Αξιολόγηση της ποιότητας των υδάτων κολύμβησης: η διαδικασία αξιολόγησης της ποιότητας των υδάτων κολύμβησης βάσει της μεθόδου υπολογισμού που περιγράφεται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ.

Άρθρο 4

Ποιοτική ταξινόμηση

1.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε όλα τα ύδατα κολύμβησης να ανταποκρίνονται σε ικανοποιητική ποιότητα, βάσει τιμών μικροβιολογικών παραμέτρων που δεν θα είναι λιγότερο αυστηρές από τις τιμές των παραμέτρων 1 και 2 της στήλης Γ του παραρτήματος Ι, και οι οποίες με τη σειρά τους βασίζονται σε αξιολόγηση και υπολογισμό σύμφωνα με τη μέθοδο του παραρτήματος ΙΙ.

2.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα μέτρα που κρίνουν ενδεδειγμένα για να προωθήσουν την επίτευξη ποιοτικών προτύπων που θα ανταποκρίνονται στα πρότυπα της στήλης Β (εξαιρετική ποιότητα) του παραρτήματος Ι, των οποίων η αξιολόγηση και ο υπολογισμός θα γίνονται με τη μέθοδο του παραρτήματος ΙΙ.

Άρθρο 5

Πίνακας υδάτων κολύμβησης

1.   Το αργότερο έως ... (15) , τα κράτη μέλη καταρτίζουν πίνακα όλων των υδάτων κολύμβησης στην επικράτειά τους για την εκάστοτε διάρκεια της κολυμβητικής περιόδου.

2.   Ο πίνακας επανεξετάζεται και ενημερώνεται ετησίως, έτσι ώστε:

α)

να συμπεριληφθούν και ύδατα κολύμβησης που χαρακτηρίστηκαν πρόσφατα·

β)

να απαλειφθούν ύδατα που δεν ανταποκρίνονται πλέον στις προϋποθέσεις χαρακτηρισμού ως υδάτων κολύμβησης.

3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή και γνωστοποιούν στον ευρύτερο πληθυσμό τον πίνακα της παραγράφου 1 κάθε χρόνο πριν από την έναρξη της κολυμβητικής περιόδου. Ομοίως, κοινοποιούν στην Επιτροπή και γνωστοποιούν στο κοινό τυχόν μεταβολές του πίνακα και τους λόγους για τους οποίους απαλείφθηκαν από τον πίνακα ορισμένα ύδατα κολύμβησης.

Ως λόγοι αποχαρακτηρισμού μπορούν να αναφέρονται αλλαγές συνηθειών, αλλαγές στη σύσταση και χρήση των υδάτων κολύμβησης ή αλλαγές στις τοπογραφικές συνθήκες της τοποθεσίας.

Άρθρο 6

Ταυτότητα των υδάτων κολύμβησης

1.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν για την κατάρτιση ταυτότητας των υδάτων κολύμβησης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙΙ. Η πρώτη ταυτότητα καταρτίζεται το αργότερο έως ... (16) . Μέχρι τότε ισχύουν τα μέτρα που προβλέπει η οδηγία 76/160/ΕΟΚ.

2.   Η ταυτότητα των υδάτων κολύμβησης επανεξετάζεται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙΙ, στοιχείο στ), ή μετά την κατασκευή δομικών έργων ή κατόπιν μετατροπών σε έργα υποδομής σε περιοχές που γειτνιάζουν με τα εκάστοτε ύδατα κολύμβησης, ως αποτέλεσμα των οποίων θα μπορούσε να επηρεαστεί η ποιότητα και συνεπώς η ταξινόμηση των υδάτων κολύμβησης.

Άρθρο 7

Παρακολούθηση

1.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι παράμετροι της στήλης Α του παραρτήματος Ι να παρακολουθούνται σύμφωνα με το παράρτημα IV.

2.   Για κάθε τοποθεσία υδάτων κολύμβησης καταρτίζεται και γνωστοποιείται στο κοινό χρονοδιάγραμμα παρακολούθησης (άρθρο 17, παράγραφος 3, στοιχείο β) πριν την έναρξη κάθε κολυμβητικής περιόδου και για πρώτη φορά στις ... (17)

3.     Η παρακολούθηση πρέπει κατά κανόνα να πραγματοποιείται εντός τεσσάρων ημερών από την ημερομηνία που ορίζει το χρονοδιάγραμμα παρακολούθησης.

4.   Τα κράτη μέλη μπορούν να αρχίσουν την παρακολούθηση των παραμέτρων του παραρτήματος Ι κατά την πρώτη πλήρη κολυμβητική περίοδο μετά την έναρξη ισχύος της οδηγίας, και να κάνουν χρήση των αποτελεσμάτων για να καταρτίσουν τις σειρές δεδομένων που αφορούν την ποιότητα των υδάτων, κατά την έννοια του άρθρου 8. Από τη στιγμή που τα κράτη μέλη θα αρχίσουν να παρακολουθούν τις παραμέτρους δυνάμει της παρούσας οδηγίας, μπορούν να διακόψουν την παρακολούθηση των παραμέτρων του παραρτήματος της οδηγίας 76/160/ΕΟΚ.

5.   Σε συνθήκες έκτακτης ανάγκης αναστέλλεται η ισχύς του χρονοδιαγράμματος παρακολούθησης που προβλέπεται στην παράγραφο 2. Το χρονοδιάγραμμα επαναφέρεται σε ισχύ αμέσως μόλις παύσει η έκτακτη ανάγκη.

6.   Με την πρώτη ευκαιρία, τα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή την αναστολή του χρονοδιαγράμματος παρακολούθησης. Στη σχετική έκθεση σκιαγραφούν την έκτακτη ανάγκη και, εφόσον αυτή συνδέεται με τον καιρό, παραθέτουν τις υπάρχουσες εκτιμήσεις για ενδεχόμενη επανεμφάνιση βροχοπτώσεων ή ακραίων απορροών σαν κι αυτές που είχαν ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση της ποιότητας των υδάτων.

Άρθρο 8

Αξιολόγηση της ποιότητας των υδάτων κολύμβησης

1.   Βάσει των αποτελεσμάτων της παρακολούθησης των παραμέτρων 1 και 2 της στήλης Α του παραρτήματος Ι, τα κράτη μέλη καταρτίζουν σειρές δεδομένων που αφορούν την ποιότητα των υδάτων.

2.   Η αξιολόγηση της ποιότητας των υδάτων κολύμβησης γίνεται με βάση τις σειρές δεδομένων που ελήφθησαν κατά τις τρεις προηγούμενες κολυμβητικές περιόδους και σύμφωνα με τη διαδικασία του παραρτήματος II.

3.   Η πρώτη αξιολόγηση γίνεται το αργότερο στις ... (18) .

4.   Η αξιολόγηση επαναλαμβάνεται κάθε χρόνο με τη λήξη της κολυμβητικής περιόδου, βάσει των δεδομένων της εν λόγω κολυμβητικής περιόδου καθώς και των δεδομένων των δύο προηγούμενων ετών.

5.   Σε περίπτωση κατά την οποία στην περιοχή που γειτνιάζει με τα ύδατα κολύμβησης κατασκευάστηκαν δομικά έργα ή έγιναν μετατροπές σε έργα υποδομής που ενδέχεται να επηρεάσουν την ποιότητα και συνεπώς την ταξινόμηση των υδάτων κολύμβησης, πρέπει να συγκεντρωθούν νέα δεδομένα για την ποιότητα των υδάτων και να γίνει νέα αξιολόγηση χωρίς να ληφθούν υπόψη τα προ της ολοκληρώσεως των έργων δεδομένα.

Άρθρο 9

Ποιοτική ταξινόμηση των υδάτων κολύμβησης

Με βάση την ετήσια αξιολόγηση των σειρών δεδομένων που αφορούν την ποιότητα των υδάτων, τα κράτη μέλη ταξινομούν τα ύδατα κολύμβησης ως ανεπαρκούς ποιότητας, ικανοποιητικής ποιότητας ή εξαιρετικής ποιότητας, σύμφωνα με τα κριτήρια του παραρτήματος II. Η πρώτη ταξινόμηση θα γίνει το αργότερο στις ... (18) .

Άρθρο 10

Μελέτες και αναλύσεις μετά την ταξινόμηση

1.   Για ύδατα κολύμβησης που έχουν ταξινομηθεί ως ανεπαρκούς ποιότητας, πραγματοποιούνται διεξοδικές μελέτες και αναλύσεις όλων των πηγών και περιστάσεων που ενδέχεται να οδηγήσουν ή να συμβάλουν σε μόλυνση ή ρύπανση αυτών. Οι μελέτες και αναλύσεις επαναλαμβάνονται περιοδικώς, όχι όμως με συχνότητα μικρότερη από μία φορά κάθε χρόνο. Σκοπός είναι η αναπροσαρμογή της ταυτότητας των υδάτων κολύμβησης κατά την έννοια του άρθρου 6 και του παραρτήματος ΙΙΙ, καθώς επίσης και η κατανόηση των κινδύνων ως βάση για τη λήψη στοχοθετημένων μέτρων διαχείρισης κατά την έννοια του άρθρου 3, σημείο 3, στοιχεία στ) έως ι).

2.   Για ύδατα κολύμβησης που έχουν ταξινομηθεί ως ικανοποιητικής ποιότητας πραγματοποιείται ανάλυση δύο φορές κάθε χρόνο για όλες τις πηγές και περιστάσεις που ενδέχεται να οδηγήσουν ή να συμβάλουν σε μόλυνση ή ρύπανση αυτών. Η ανάλυση αποσκοπεί σε προσαρμογή της ταυτότητας των υδάτων κολύμβησης κατά την έννοια του άρθρου 6 και του παραρτήματος III, καθώς και σε κατανόηση των κινδύνων ως βάση για τη λήψη στοχοθετημένων προληπτικών μέτρων διαχείρισης.

3.   Η ταυτότητα υδάτων κολύμβησης που έχουν ταξινομηθεί ως εξαιρετικής ποιότητας επανεξετάζεται με αναλύσεις τρεις φορές κάθε χρόνο, με σκοπό την πληρέστερη κατανόηση όλων των πιθανών πηγών και κινδύνων ρύπανσης και μόλυνσης και τη λήψη ενδεδειγμένων μέτρων καταπολέμησης.

4.   Οι μελέτες και αναλύσεις για τις οποίες γίνεται λόγος στις παραγράφους 1, 2 και 3 αξιοποιούν με τον καλύτερο δυνατό τρόπο τα δεδομένα που προκύπτουν από την παρακολούθηση και τις αξιολογήσεις που προβλέπει η οδηγία 2000/60/ΕΚ, και περιέχουν αξιολόγηση τουλάχιστον:

α)

των συνθηκών που επικρατούν κατά τα ανάντι, για την περίπτωση ρεόντων υδάτων της ενδοχώρας, και

β)

των συνθηκών περιβάλλοντος, συμπεριλαμβανομένων των συνθηκών που επικρατούν στην περιοχή της λεκάνης απορροής, για την περίπτωση ακίνητων υδάτων της ενδοχώρας και για την περίπτωση παράκτιων υδάτων.

Άρθρο 11

Εναρμονισμένα πρότυπα για την επεξεργασία δειγμάτων

Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε να χρησιμοποιούνται εναρμονισμένα πρότυπα για τον χειρισμό, ανάλυση, αποθήκευση και μεταφορά δειγμάτων όπως προβλέπεται στη στήλη Δ του παραρτήματος I και στο παράρτημα V, με σκοπό να μειωθούν οι κίνδυνοι μόλυνσης των δειγμάτων.

Η Επιτροπή έχει τη δυνατότητα να θεσπίζει κατευθυντήριες για τον καθορισμό εναρμονισμένων προτύπων χειρισμού, ανάλυσης, αποθήκευσης και μεταφοράς δειγμάτων βάσει της διαδικασίας του άρθρου 22, παράγραφος 2.

Άρθρο 12

Σχέδιο αντιμετώπισης έκτακτων καταστάσεων

1.   Τα κράτη μέλη καταρτίζουν σχέδια αντιμετώπισης έκτακτων καταστάσεων (π.χ. πλημμυρών, ατυχημάτων ή καταστροφών σε έργα υποδομής) οι οποίες ενδέχεται να έχουν ως αποτέλεσμα υποβάθμιση της ποιότητας των υδάτων κολύμβησης. Τα σχέδια αυτά προσδιορίζουν πιθανές αιτίες και κινδύνους, καθιερώνουν συστήματα επιτήρησης ή/και έγκαιρης προειδοποίησης και παρέχουν κατευθύνσεις για πρόληψη ή μετριασμό των ζημιών.

2.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν για τη δημιουργία, βελτίωση ή συντήρηση εθνικής ή/και τοπικής εμβέλειας συστημάτων επιτήρησης και έγκαιρης προειδοποίησης, μέσω των οποίων:

α)

εντοπίζονται περιστατικά ρύπανσης ή σοβαρούς κινδύνους για τέτοια περιστατικά, συμπεριλαμβανομένων ακραίων καιρικών συνθηκών, που ενδέχεται να οδηγήσουν σε υποβάθμιση της ποιότητας των υδάτων κολύμβησης·

β)

ειδοποιούνται χωρίς καθυστέρηση και με απόλυτη σαφήνεια οι αρμόδιες κρατικές αρχές για τέτοια περιστατικά ή κινδύνους·

γ)

σε περίπτωση επικείμενου κινδύνου για τη δημόσια υγεία, γνωστοποιούνται στα τμήματα εκείνα του πληθυσμού που ενδέχεται να θιγούν όλες οι σχετικές πληροφορίες που έχει στην κατοχή της μια κρατική αρχή και οι οποίες θα μπορούσαν να βοηθήσουν τον πληθυσμό να προλάβει ή να μετριάσει τη ζημιά·

δ)

υποβάλλονται συστάσεις προς τις αρμόδιες κρατικές αρχές και, κατά περίπτωση, προς το ευρύ κοινό για προληπτικές και διορθωτικές δράσεις·

ε)

σε συνθήκες έκτακτης ανάγκης, προσωρινές πινακίδες τοποθετούνται σε εμφανή σημεία στα ύδατα κολύμβησης.

3.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι αρμόδιες κρατικές αρχές να διαθέτουν το δυναμικό που απαιτείται ώστε να ανταποκρίνονται σε τέτοια περιστατικά ή κινδύνους σύμφωνα με το αντίστοιχο σχέδιο αντιμετώπισης έκτακτων καταστάσεων.

4.   Συστήματα επιτήρησης και έγκαιρης προειδοποίησης, σχέδια αντιμετώπισης έκτακτων καταστάσεων και το δυναμικό ανταπόκρισης σε περιστατικά και κινδύνους που απειλούν την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης μπορούν να συνδυάζονται με αντίστοιχα άλλων καταστάσεων.

Άρθρο 13

Συμμόρφωση

1.   Ύδατα κολύμβησης θεωρείται ότι ανταποκρίνονται στις διατάξεις της παρούσας οδηγίας εφόσον

α)

στο τέλος της κολυμβητικής περιόδου, τα ύδατα κολύμβησης χαρακτηρίζονται τουλάχιστον ως ικανοποιητικής ποιότητας,

β)

η παρακολούθηση των παραμέτρων της στήλης Α του παραρτήματος I έχει γίνει σύμφωνα με το παράρτημα IV και

γ)

οι στόχοι ως προς την κατάσταση των υδάτων επιτυγχάνονται σύμφωνα με τα κριτήρια, την ταξινόμηση και τις προθεσμίες που ορίζει η οδηγία 2000/60/ΕΚ.

2.   Ύδατα κολύμβησης που έχουν χαρακτηριστεί ως ανεπαρκούς ποιότητας θεωρούνται ωστόσο ως προσωρινώς ανταποκρινόμενα προς τις διατάξεις της οδηγίας, εάν ισχύουν οι κάτωθι προϋποθέσεις:

α)

κατά τη διάρκεια της κολυμβητικής περιόδου έχουν ληφθεί διαχειριστικά μέτρα, στα οποία συμπεριλαμβάνεται η απαγόρευση της κολύμβησης, ώστε να προληφθεί η έκθεση των λουομένων στη ρύπανση/μόλυνση και να μειωθεί ή να εξαλειφθεί ο κίνδυνος ρύπανσης/μόλυνσης·

β)

έχουν προσδιοριστεί τα αίτια και οι λόγοι της μη συμμόρφωσης·

γ)

εφαρμόζονται μέτρα για την πρόληψη, μείωση ή εξάλειψη της ρύπανσης/μόλυνσης, από τα οποία και αναμένεται να προκύψουν θετικά αποτελέσματα εντός τριετίας· και

δ)

το κοινό προειδοποιείται με απλές και σαφείς πινακίδες και τηρείται επιπροσθέτως ενήμερο για τα αίτια της ρύπανσης/μόλυνσης και για τα μέτρα που λαμβάνονται.

Εάν μέσα σε τρία χρόνια η ποιότητα των υδάτων κολύμβησης δεν μπορεί να χαρακτηριστεί ως ικανοποιητική, θεωρείται πλέον ότι δεν ανταποκρίνονται στις διατάξεις της οδηγίας.

Άρθρο 14

Συμμόρφωση και έλεγχος της παροδικής μόλυνσης

1.     Τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν να εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτού του άρθρου σε ύδατα κολύμβησης τα οποία έχουν υποστεί παροδική μόλυνση.

2.     Εάν τα ύδατα κολύμβησης έχουν υποστεί παροδική μόλυνση γνωστής αιτίας και προβλέψιμης διάρκειας, ταξινομούνται χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η παροδική μόλυνση, εφόσον έχουν ληφθεί κατά τη διάρκεια της κολυμβητικής περιόδου τα ενδεδειγμένα μέτρα ενημέρωσης του κοινού για το πότε αναμένεται ή υφίσταται παροδική μόλυνση των υδάτων κολύμβησης καθώς επίσης και ότι, κατά τη διάρκεια οιασδήποτε περιόδου παροδικής μόλυνσης, η κολύμβηση, είτε απαγορεύεται, είτε δεν ενδείκνυται.

3.     Τα ύδατα κολύμβησης θεωρούνται ότι ανταποκρίνονται στις διατάξεις της παρούσας οδηγίας εφόσον:

α)

χαρακτηρίζονται ως «ανεπαρκούς ποιότητας» μόνον επειδή έχουν πληγεί από παροδική μόλυνση,

β)

το κράτος μέλος λαμβάνει τα μέτρα που εμφαίνονται στην παράγραφο 4, και

γ)

τα μέτρα επιτρέπουν καλύτερη κατανόηση ή καλύτερο έλεγχο της παροδικής μόλυνσης.

4.     Τα μέτρα για τα οποία γίνεται λόγος στην παράγραφο 3 είναι:

α)

μέτρα που αποσκοπούν στην κατανόηση της αιτίας της παροδικής μόλυνσης ή στην βελτίωση της δυνατότητας πρόβλεψης,

β)

μέτρα αποκατάστασης εκτός εάν η εφαρμογή τους θα συνιστούσε παραβίαση άλλων κοινοτικών νομοθετικών πράξεων, θα ήταν δυσανάλογη ή θα ήταν ανέφικτη στη πράξη,

γ)

μέτρα ενημέρωσης του κοινού σχετικά με το υφιστάμενο επίπεδο κατανόησης της αιτίας και δυνατότητας πρόβλεψης της παροδικής μόλυνσης, καθώς και σχετικά με τα μέτρα διαχείρισης και αποκατάστασης που λαμβάνονται, και

δ)

κατάλληλα μέτρα κατά τη διάρκεια της κολυμβητικής περιόδου ούτως ώστε να γνωστοποιείται στο κοινό ότι τα ύδατα ενδέχεται να υφίστανται παροδική μόλυνση καθώς και ότι υπόκεινται σε περιόδους κατά τις οποίες η κολύμβηση, είτε απαγορεύεται, είτε δεν ενδείκνυται.

5.     Προκειμένου να αποφασισθεί εάν είναι δυσανάλογη η εφαρμογή μέτρων αποκατάστασης της παροδικής μόλυνσης, λαμβάνονται υπόψη τα εξής:

α)

η φύση, η πιθανή συχνότητα και διάρκεια της παροδικής μόλυνσης,

β)

το κόστος, το τεχνικώς εφικτόν και ο περιβαλλοντικός αντίκτυπος των μέτρων,

γ)

τυχόν κατευθυντήριες γραμμές που παρέχει η επιτροπή που συγκροτείται κατά τη διαδικασία του άρθρου 22 και

δ)

λοιποί σχετικοί παράγοντες.

6.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι η ταυτότητα υδάτων κολύμβησης για οιαδήποτε ύδατα κολύμβησης υφίστανται παροδική μόλυνση περιλαμβάνει τις εξής πληροφορίες:

α)

λεπτομέρειες σχετικά με την παροδική μόλυνση στο βαθμό που επιτρέπει το υφιστάμενο επίπεδο κατανόησης, συμπεριλαμβανομένων του πιθανολογούμενου αιτίου, της συχνότητας, της φύσης και της έκτασης της μόλυνσης,

β)

λεπτομέρειες σχετικά με οιαδήποτε μέτρα λαμβάνονται με σκοπό την κατανόηση της αιτίας ή την βελτίωση της δυνατότητας πρόβλεψης της παροδικής μόλυνσης,

γ)

λεπτομέρειες σχετικά με οιαδήποτε μέτρα αποκατάστασης λαμβάνονται, και

δ)

οιουσδήποτε λόγους για τους οποίους θα συνιστούσαν παραβίαση άλλων κοινοτικών νομοθετικών πράξεων, θα ήταν δυσανάλογες ή ανέφικτες οι προσπάθειες εξάλειψης των πηγών της παροδικής μόλυνσης, συμπεριλαμβανομένων των παραγόντων που λαμβάνονται υπόψη προκειμένου να αξιολογηθεί κατά πόσον θα ήταν δυσανάλογες οι προσπάθειες εξάλειψης λοιπών πηγών παροδικής μόλυνσης που έχουν απομείνει.

7.     Τα μέτρα που λαμβάνουν τα κράτη μέλη για την ενημέρωση του κοινού σχετικά με παροδική μόλυνση δυνάμει του παρόντος άρθρου καλύπτουν τουλάχιστον τις προϋποθέσεις του άρθρου 17.

Άρθρο 15

Αξιολόγηση αποικιών φυτοπλαγκτού και αλγών καθώς και φυσικοχημικών παραμέτρων

1.   Για ύδατα κολύμβησης που αποδεδειγμένα είναι φυσικώς ευάλωτα σε ειδικές τοξικές αποικίες φυτοπλαγκτού και στον πολλαπλασιασμό των αλγών, πραγματοποιούνται μετρήσεις για να εξακριβωθούν η κατάσταση των υδάτων κολύμβησης σε συσχέτιση με τις μικροβιολογικές παραμέτρους της στήλης Α του παραρτήματος I. Εάν για την εν λόγω παράμετρο οι δοκιμές που περιγράφονται στη στήλη Δ του παραρτήματος Ι δώσουν θετικά αποτελέσματα, τότε θα χρειαστεί περαιτέρω έρευνα καθώς και λήψη διορθωτικών μέτρων κατά περίπτωση, συμπεριλαμβανομένης της συμμετοχής του κοινού κατά την έννοια του άρθρου 16.

2.   Για να εξακριβωθεί το καθεστώς των υδάτων κολύμβησης σε συσχέτιση με τις φυσικοχημικές παραμέτρους 4 έως 6 του παραρτήματος Ι, θα χρειαστεί να γίνουν μακροσκοπική/οπτική εξέταση και αναλυτικές μετρήσεις σύμφωνα με τις δοκιμές που περιγράφονται στη στήλη Δ του παραρτήματος I. Εάν για τις εν λόγω παραμέτρους τα αποτελέσματα των δοκιμών αποκλίνουν από τις προδιαγραφές της στήλης Γ του παραρτήματος I, τότε θα χρειαστεί περαιτέρω έρευνα καθώς και λήψη διαρθρωτικών μέτρων κατά περίπτωση, συμπεριλαμβανομένης της συμμετοχής του κοινού κατά την έννοια του άρθρου 16.

Άρθρο 16

Συμμετοχή του κοινού

Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε να ζητείται η γνώμη όλων των ενδιαφερόμενων μερών, συμπεριλαμβανομένων όσων ευρίσκονται σε τοπικό επίπεδο, στα οποία και να δίδεται η δυνατότητα συμμετοχής στην κατάρτιση, επανεξέταση και αναπροσαρμογή του πίνακα υδάτων κολύμβησης, της ταυτότητας των υδάτων κολύμβησης και των διαχειριστικών μέτρων. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή και το κοινό σχετικά με τον τρόπο ή τους τρόπους οργάνωσης των ανωτέρω.

Άρθρο 17

Ενημέρωση του κοινού

1.   Στις περιοχές που γειτνιάζουν άμεσα με ύδατα κολύμβησης, τα κράτη μέλη χωρίς καθυστέρηση θέτουν στη διάθεση του κοινού και προωθούν τις κάτωθι πληροφορίες:

α)

συνοπτική παρουσίαση μη τεχνικού χαρακτήρα της ταυτότητας των υδάτων κολύμβησης και της ταξινόμησης αυτών κατά την τελευταία τριετία, συμπεριλαμβανομένης της κατάστασης των υδάτων κολύμβησης σύμφωνα με την οδηγία 2000/60/ΕΚ. Η παρουσίαση αυτή φέρει, σε δεσπόζουσα θέση, σύμβολο εγκεκριμένο από την Επιτροπή το οποίο ενημερώνει τους χρήστες για την τρέχουσα κατάσταση των υδάτων κολύμβησης ·

β)

αξιολόγηση του κατά πόσον τα δεδομένα που προκύπτουν από την παρακολούθηση αφορούν και άλλες δραστηριότητες αναψυχής, περιλαμβανομένης της επισκόπησης της απόρριψης αστικών λυμάτων γύρω από την περιοχή κολύμβησης.

γ)

σε περίπτωση αποχαρακτηρισμού και συνεπώς απάλειψης υδάτων κολύμβησης από τον σχετικό πίνακα, το κοινό ενημερώνεται με ανακοίνωση εμφαίνουσα τους σχετικούς λόγους, η οποία τοποθετείται στις περιοχές που γειτνιάζουν άμεσα με τα υπόψη ύδατα καθ'όλη τη διάρκεια της κολυμβητικής περιόδου του έτους κατά το οποίο αποχαρακτηρίστηκαν τα ύδατα και του επόμενου έτους. Με την ίδια ανακοίνωση, η οποία περιλαμβάνει προειδοποιητικά σήματα επί της ακτής, ενημερώνεται το κοινό και για τα πλησιέστερα ύδατα κολύμβησης.

2.     Σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης, οι δημόσιες αρχές πρέπει να καταβάλλουν από κοινού προσπάθειες με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη προκειμένου να διασφαλίσουν ότι το κοινό έχει ενημερωθεί σαφώς και επακριβώς για οιονδήποτε ενδεχόμενο κίνδυνο μέσω προσωρινών πινακίδων που έχουν τοποθετηθεί στην τοποθεσία κολύμβησης.

3.   Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τα κατάλληλα μέσα και τεχνολογίες, συμπεριλαμβανομένου του Διαδικτύου , για την ενεργό και χωρίς χρονοτριβή διάδοση των δεδομένων της παραγράφου 1 που αφορούν τα ύδατα κολύμβησης, με τη μετάφρασή τους τουλάχιστον στα αγγλικά και γαλλικά, καθώς επίσης και των κάτωθι πληροφοριών:

α)

περιγραφή των υδάτων κολύμβησης και ταξινόμηση αυτών, μαζί με πληροφορίες που αφορούν άλλες δραστηριότητες αναψυχής. Τα αποτελέσματα της επιθεώρησης των υδάτων πρέπει να δημοσιοποιούνται στο Διαδίκτυο εντός μιας εβδομάδας ·

β)

χρονοδιάγραμμα παρακολούθησης·

γ)

ιστορικό περιστατικών για τα οποία χρειάστηκε η λήψη διαχειριστικών μέτρων, και μάλιστα στοχοθετημένων προληπτικών μέτρων διαχείρισης για διαφύλαξη και προστασία των υδάτων κολύμβησης ώστε να μην υποβαθμίζεται η ποιότητά τους ή και για βελτίωση της ποιότητάς τους, καθώς και μέτρων που ελήφθησαν κατά τη διάρκεια της κολυμβητικής περιόδου ώστε να προληφθεί η έκθεση των λουομένων στη ρύπανση/μόλυνση και να μειωθεί ή να εξαλειφθεί ο κίνδυνος ρύπανσης/μόλυνσης.

4.   Οι πληροφορίες για τις οποίες γίνεται λόγος στις παραγράφους 1 και 2 δημοσιοποιούνται για πρώτη φορά στις ... (19). Η Επιτροπή, αφού ζητήσει τη γνώμη των κρατών μελών, των σχετικών οργανώσεων των τουριστών και καταναλωτών, καθώς και των λοιπών ενδιαφερομένων, αναπτύσσει απλό τυποποιημένο σύστημα συμβόλων —π.χ. χαμογελαστά πρόσωπα— που μπορούν να χρησιμοποιούνται σε διάφορους τομείς από τα κράτη μέλη, τις περιφερειακές και τοπικές αρχές, τον τουριστικό κλάδο κ.α. ως ένα μέσο μεταξύ άλλων για την παροχή ενημέρωσης στο κοινό. Το σύστημα πρέπει να δημοσιοποιείται σε ιστοθέση της ΕΕ.

5.   Τα κράτη μέλη ενθαρρύνουν την ενεργό συμμετοχή όλων των ενδιαφερομένων μερών στη διαδικασία ενημέρωσης του κοινού καθώς και στη συμμετοχή του κοινού σε ζητήματα σχετικά με την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης.

Άρθρο 18

Εκθέσεις

1.   Το αργότερο μέχρι 31 Δεκεμβρίου εκάστου έτους, και για πρώτη φορά εντός τριετίας μετά την ημερομηνία που προβλέπεται στο άρθρο 24, παράγραφος 1, τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή έκθεση με τα αποτελέσματα των δεδομένων παρακολούθησης για κάθε περιοχή υδάτων κολύμβησης, αναφέροντας επίσης και κατά πόσον τα δεδομένα άπτονται και άλλων δραστηριοτήτων αναψυχής σε ύδατα παρακείμενα των σημείων όπου έγιναν οι δειγματοληψίες. Το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου εκάστου έτους, τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή έκθεση αξιολόγησης των υδάτων κολύμβησης, και για πρώτη φορά τρία χρόνια μετά την ημερομηνία που προβλέπει το άρθρο 24, παράγραφος 1.

2.   Από τη στιγμή που θα αρχίσει η παρακολούθηση δεδομένων δυνάμει της παρούσας οδηγίας τα κράτη μέλη εξακολουθούν να υποβάλλουν στην Επιτροπή τις εκθέσεις της παραγράφου 1 δυνάμει της οδηγίας 76/160/ΕΟΚ μέχρις ότου ολοκληρωθεί μια σειρά μετρήσεων για την ποιότητα του νερού η οποία να καλύπτει τρία έτη, οπότε και θα μπορεί να γίνει η πρώτη αξιολόγηση δυνάμει της παρούσας οδηγίας.

Κατά τη διάρκεια της τριετούς περιόδου δεν λαμβάνεται υπόψη για την κατ'έτος έκθεση και γενικώς για την υποβολή δεδομένων η παράγραφος 1 του παραρτήματος της οδηγίας 76/160/ΕΟΚ, ενώ οι παράμετροι 2 και 3 του παραρτήματος της οδηγίας 76/160/ΕΟΚ θεωρούνται ισοδύναμες με τις παραμέτρους 2 και 1 της στήλης Α του παραρτήματος Ι της παρούσας οδηγίας.

3.   Η Επιτροπή δημοσιεύει ετήσια έκθεση για την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης στην Κοινότητα, έκθεση η οποία περιέχει την ταξινόμηση των υδάτων κολύμβησης και τα κυριότερα διαχειριστικά μέτρα που ελήφθησαν, ενώ αναφέρεται και στη συμμόρφωση προς την παρούσα οδηγία. Η Επιτροπή δημοσιεύει την εν λόγω έκθεση τέσσερις μήνες μετά την παραλαβή των εκθέσεων των κρατών μελών. Για την εκπόνηση της έκθεσης, η Επιτροπή αξιοποιεί κατά περίπτωση και με τον καλύτερο δυνατό τρόπο τα δεδομένα που έχουν συγκεντρωθεί καθώς και τα ζητήματα αξιολόγησης και παρουσίασης δυνάμει της συναφούς κοινοτικής νομοθεσίας, και ιδίως δυνάμει της οδηγίας 2000/60/ΕΚ.

Κατευθύνσεις σχετικά με την αξιοποίηση τέτοιων συστημάτων μπορούν να χαράσσονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 22, παράγραφος 2.

4.   Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή ενημερώνουν το κοινό κάνοντας χρήση των γεωγραφικών συστημάτων πληροφοριών (GIS), και παρουσιάζουν τις πληροφορίες αυτές με ομοιόμορφο τρόπο και μορφή, όπως περιγράφεται στο άρθρο 17.

Άρθρο 19

Η συνεργασία για τα διαμεθοριακά ύδατα

Σε περιπτώσεις ποταμών που διασχίζουν περισσότερα από ένα κράτη μέλη, με αποτέλεσμα οι επιπτώσεις στην ποιότητα των υδάτων κολύμβησης να είναι διαμεθοριακές, τα κράτη μέλη συνεργάζονται για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 20

Αναθεώρηση

Η Επιτροπή επανεξετάζει την παρούσα οδηγία το αργότερο έως ... (20) , λαμβάνοντας ιδιαίτερα υπόψη τις παραμέτρους για την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης και υποβάλλει, εφόσον κριθεί απαραίτητο, τις απαραίτητες νομοθετικές προτάσεις σύμφωνα με το άρθρο 251 της Συνθήκης.

Άρθρο 21

Τεχνικές τροποποιήσεις της οδηγίας

1.   Οι μέθοδοι μέτρησης των παραμέτρων του παραρτήματος 1 θα προσαρμόζονται προς την επιστημονική και τεχνική πρόοδο σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 22, παράγραφος 2.

2.   Ο πίνακας παραμέτρων του παραρτήματος I συμπληρώνεται με παραμέτρους ανίχνευσης ιών βάσει επιστημονικών αποτελεσμάτων των μετρήσεων ανίχνευσης ιών, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 22, παράγραφος 2.

3.   Σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 22, παράγραφος 2, η Επιτροπή μπορεί να υιοθετεί κατευθυντήριες γραμμές τεχνικού χαρακτήρα για επιλεγμένα ζητήματα εφαρμογής που αφορούν τη διαχειριστική στρατηγική για τα ύδατα κολύμβησης, τη στρατηγική και προσέγγιση ενημέρωσης και υποβολής στοιχείων.

Άρθρο 22

Επικουρική επιτροπή

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή.

2.   Σε περιπτώσεις παραπομπής στο παρόν εδάφιο, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ σε συσχέτιση με τις διατάξεις του άρθρου 8.

Η προθεσμία που προβλέπει το άρθρο 5, παράγραφος 6, της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται τρίμηνη.

3.   Η επιτροπή εγκρίνει εσωτερικό κανονισμό.

Άρθρο 23

Κατάργηση

1.   Η οδηγία 76/160/ΕΟΚ καταργείται έως [...] (21) . Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, η εν λόγω κατάργηση δεν αναιρεί τις υποχρεώσεις των κρατών μελών ως προς τις προθεσμίες μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και εφαρμογής οι οποίες προβλέπονται στην καταργούμενη οδηγία.

2.   Η παρούσα οδηγία έχει εφαρμογή και αντικαθιστά την οδηγία 76/160/ΕΟΚ από τη στιγμή κατά την οποία το εκάστοτε κράτος μέλος έχει λάβει όλα τα αναγκαία νομικά, διοικητικά και πρακτικά μέτρα συμμόρφωσης προς αυτήν.

3.   Παραπομπές στην οδηγία 76/160/ΕΟΚ θεωρούνται ως παραπομπές στην παρούσα οδηγία.

Άρθρο 24

Εφαρμογή

1.   Το αργότερο μέχρι [...]  (22) τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτούνται για συμμόρφωση προς την παρούσα οδηγία και ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Στις διατάξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με το προηγούμενο εδάφιο προστίθενται παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή προστίθεται σχετική παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευση αυτών. Οι λεπτομέρειες σχετικά με την παραπομπή αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τα κείμενα των βασικών διατάξεων εθνικού δικαίου που θεσπίζουν για τις ανάγκες εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 25

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 26

Παραλήπτες

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 45 Ε της 25.2.2003, σ. 127 .

(2)  ΕΕ C 220 της 16.9.2003, σ. 39 .

(3)  ΕΕ C 244 της 10.10.2003, σ. 31 .

(4)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2003.

(5)  COM(2001) 264.

(6)  ΕΕL 31 της 5.2.1976, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2003 του Συμβουλίου (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 36).

(7)  COM(2000) 860.

(8)  ΕΕ L 242 της 10.9.2002, σ. 1.

(9)  ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 2455/2001/ΕΚ (ΕΕ L 331 της 15.12.2001, σ. 1).

(10)  ΕΕ L 135 της 30.5.1991, σ. 40. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά με την οδηγία 98/15/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 67 της 7.3.1998, σ. 29).

(11)  ΕΕ L 375 της 31.12.1991, σ. 1.

(12)  Οικονομική Επιτροπή του ΟΗΕ για την Ευρώπη, Τέταρτη Υπουργική Διάσκεψη, «Περιβάλλον για την Ευρώπη», Aarhus, Δανία, 23-25 Ιουνίου 1998, ECE/CEP/43

(13)  ΕΕ L 41 της 14.2.2003, σ. 26.

(14)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(15)  Δύο έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(16)  Πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(17)  Δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(18)  Τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(19)  Πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(20)   Δεκαπέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(21)  Πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(22)  Δύο έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Παράμετροι για την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης

 

Α

Β

Γ

Δ

 

Μικροβιολογικές παράμετροι

Εξαιρετική ποιότητα

Ικανοποιητική ποιότητα

Μέθοδοι ανάλυσης ως μέθοδοι αναφοράς

1

Intestinal Enterococci (I.E.) εντερόκοκκοι σε cfu/100 ml

100 (1)

200 (1)

ISO 7899-

2

Κολοβακτηρίδια Escherischia coli (E.C.) σε cfu/100 ml

250 (1)

500 (1)

ISO 9308-1

3

Αποικίες φυτοπλαγκτού/αλγών (2)

Αρνητικά αποτελέσματα στις δοκιμές

Αρνητικά αποτελέσματα στις δοκιμές

Μικροσκοπική παρακολούθηση (3) και δοκιμές τοξικότητας (4)

 

Φυσικοχημικές παράμετροι

Εξαιρετική ποιότητα

Ικανοποιητική ποιότητα

Μέθοδοι επιθεώρησης

4

Πετρελαιοειδή

Δεν πρέπει να υπάρχει ορατό υμένιο στην επιφάνεια του νερού ούτε και οσμές

Μακροσκοπική (οπτική) και οσφρητική επιθεώρηση

5

Πισσώδη κατάλοιπα και επιπλέοντα υλικά όπως ξύλο, πλαστικά αντικείμενα, γυαλί, λάστιχα, και άλλα απόβλητα.

Απουσία

Μακροσκοπική (οπτική) επιθεώρηση

6

pH (5)

6 έως 9

Δεν πρέπει να παρουσιάζονται ανεξήγητες διακυμάνσεις

Ηλεκτρομετρία με βαθμονόμηση για pH 7 και pH 9

Η τιμή του 95ου εκατοστημορίου υπολογίζεται όπως περιγράφεται παρακάτω (6).

Ακολουθείται η στατιστική μέθοδος του 95ου εκατοστημορίου για τον δεκαδικό λογάριθμο (log10) της κανονικής συνάρτησης πυκνότητας πιθανότητας μικροβιολογικών δεδομένων που προέρχονται από μια περιοχή υδάτων κολύμβησης· η τιμή του 95ου εκατοστημορίου προκύπτει ως εξής:

(i)

λαμβάνεται ο δεκαδικός λογάριθμος (log10) όλων των συνόλων βακτηριδίων της προς αξιολόγηση σειράς δεδομένων·

(ii)

υπολογίζεται ο αριθμητικός μέσος όρος μ των δεκαδικών λογαρίθμων (log10),

(iii)

υπολογίζεται η τυπική απόκλιση σ των δεκαδικών λογαρίθμων (log10).

Η τιμή 95ου εκατοστημορίου της συνάρτησης πυκνότητας πιθανότητας των δεδομένων προκύπτει από την εξίσωση:

95ο εκατοστημόριο = antilog ((μ)+(1,65 x σ))


(1)  Βάσει της στατιστικής μεθόδου του 95ου εκατοστημορίου

(2)  Μόνο για τοποθεσίες που αποδεδειγμένα παρουσιάζουν φυσική ευαισθησία σε ειδικές τοξικές αποικίες (π.χ. dinophysis, alexandrium, blue algae)

(3)  προσδιορισμός και καταμέτρηση κυττάρων

(4)  δοκιμή σε πειραματόζωα, πρόχειρη δοκιμή ή με άμεση εφαρμογή τοξίνης σε κύτταρα πλαγκτού ή στο νερό

(5)  μόνο για γλυκά νερά

(6)  Bartram, J and Rees, G (Eds) Monitoring Bathing Waters. E and F N Spon, London

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Αξιολόγηση και ταξινόμηση υδάτων κολύμβησης

Ταξινομούνται ως ανεπαρκούς ποιότητας, ύδατα κολύμβησης των οποίων οι τιμές 95ου εκατοστημορίου των βακτηριακών απαριθμήσεων, βάσει των ποιοτικών δεδομένων που συγκεντρώθηκαν κατά την προηγούμενη τριετία, είναι χειρότερες (1) από τις τιμές της στήλης Γ του παραρτήματος Ι για τις μικροβιολογικές παραμέτρους 1 ή 2.

Ταξινομούνται ως ικανοποιητικής ποιότητας, ύδατα κολύμβησης των οποίων οι τιμές 95ου εκατοστημορίου των βακτηριακών απαριθμήσεων, βάσει των ποιοτικών δεδομένων που συγκεντρώθηκαν κατά την προηγούμενη τριετία, είναι ίσες ή καλύτερες από τις τιμές της στήλης Γ του παραρτήματος I για τις μικροβιολογικές παραμέτρους 1 και 2.

Τα κράτη μέλη μπορούν να ταξινομούν ύδατα κολύμβησης ως εξαιρετικής ποιότητας εφόσον

οι τιμές 95ου εκατοστημορίου των βακτηριακών απαριθμήσεων, βάσει των ποιοτικών δεδομένων που συγκεντρώθηκαν κατά την προηγούμενη τριετία, είναι ίσες ή καλύτερες (2) από τις τιμές της στήλης Α του παραρτήματος I για τις μικροβιολογικές παραμέτρους 1 και 2, και

η διάρκεια της κολυμβητικής περιόδου και τα διαχειριστικά μέτρα δείχνουν ότι αναπτύσσονται και άλλες δραστηριότητες αναψυχής.


(1)  που σημαίνει υψηλότερες συγκεντρώσεις εκφραζόμενες σε cfu/100 ml

(2)  που σημαίνει χαμηλότερες συγκεντρώσεις εκφραζόμενες σε cfu/100 ml

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Η ταυτότητα των υδάτων κολύμβησης

Σε συσχέτιση με το άρθρο 6, η ταυτότητα των υδάτων κολύμβησης περιλαμβάνει τις κάτωθι συνιστώσες:

α)

Περιγραφή των φυσικών, γεωγραφικών και υδρολογικών χαρακτηριστικών των υδάτων κολύμβησης.

β)

Περιγραφή των φυσικών, γεωγραφικών και υδρολογικών χαρακτηριστικών των υδάτων κολύμβησης σε σχέση με την οδηγία 2000/60/ΕΚ.

γ)

Ταυτοποίηση —ποσοτική και ποιοτική— όλων των δυνητικών πηγών ρύπανσης.

δ)

Αξιολόγηση του ρυπαντικού δυναμικού των εν λόγω πηγών που θα επιβάρυνε την υγεία των λουομένων, καθώς και αξιολόγηση της περιβαλλοντικής ποιότητας των υδάτων κολύμβησης κατά την έννοια της οδηγίας 2000/60/ΕΚ. Οι αξιολογήσεις αυτές θα πρέπει να γίνονται με παραμέτρους αφενός τον χρόνο —τυχαία ή χρόνια επικινδυνότητα— και αφετέρου το είδος και τον όγκο όλων των ρυπογόνων και δυνάμει ρυπογόνων απορριπτόμενων υλών και των επιπτώσεων αυτών σε συσχέτιση με την απόσταση από τα ύδατα κολύμβησης.

ε)

Περιγραφή των σημείων παρακολούθησης.

στ)

Αξιολόγηση του κατά πόσον από την παρακολούθηση μπορεί να προκύψουν αντιπροσωπευτικές πληροφορίες για άλλες δραστηριότητες αναψυχής (π.χ. ιστιοσανίδα, καγιάκ) κατά τις οποίες ο κίνδυνος κατάποσης νερού είναι ανάλογος εκείνου κατά την κολύμβηση.

Για τις συνιστώσες α), β) και γ) θα πρέπει επίσης να υποβάλλεται και λεπτομερής χάρτης. Μπορούν να προστίθενται επιπλέον σχετικές πληροφορίες, εφόσον κρίνεται σκόπιμο.

Η ταυτότητα των υδάτων κολύμβησης επανεξετάζεται και αναπροσαρμόζεται σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που ακολουθεί:

Ταξινόμηση των υδάτων κολύμβησης

Εξαιρετική

Ικανοποιητική

Ανεπαρκής

Επανεξέταση της ταυτότητας των υδάτων κολύμβησης

Κάθε 3 χρόνια

Κάθε 2 χρόνια

Προσδιορίζεται στην αρχή της κολυμβητικής περιόδου σε σχέση με τη φύση και τη σοβαρότητα του κινδύνου, όχι όμως με συχνότητα μικρότερη από μία φορά τον χρόνο.

Συνιστώσες προς επανεξέταση

α), β), γ) και στ)

α), β), γ) και δ)

α), β), γ) και δ)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Συχνότητα παρακολούθησης των υδάτων κολύμβησης

Η τακτική παρακολούθηση πραγματοποιείται με συχνότητα ανάλυσης 2 δειγμάτων ανά μήνα· ως μήνας νοείται χρονικό διάστημα τεσσάρων εβδομάδων, ενώ η εβδομάδα που έχει ήδη αρχίσει, υπολογίζεταιι ως ολόκληρη. Ανάλογα με την ταξινόμηση των υδάτων κολύμβησης, η συχνότητα παρακολούθησης εμφαίνεται στον παρακάτω πίνακα:

Ταξινόμηση των υδάτων κολύμβησης

Εξαιρετική

(δείγματα ανά μήνα)

Ικανοποιητική

(δείγματα amÉ lßma)

Ανεπαρκής

(δείγματα amÉ lßma)

Για χρονικό διάστημα τριετίας

0,5

1

2

Για δύο διαδοχικές τριετίες

0,25

0,5

2

Της κολυμβητικής περιόδου προηγείται μία επιπλέον δειγματοληψία. Με συνεκτίμηση της επιπλέον αυτής δειγματοληψίας, σε καμία περίπτωση δεν νοούνται λιγότερες από δύο δειγματοληψίες και αναλύσεις ανά κολυμβητική περίοδο.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Πρότυπα για τους χειρισμούς των δειγμάτων

1.   Για τη λήψη δειγμάτων πρέπει να ακολουθούνται οι κάτωθι κατευθυντήριες γραμμές:

Το σημείο δειγματοληψίας βρίσκεται εκεί όπου κατά μέσο όρο συγκεντρώνονται οι περισσότεροι λουόμενοι κατά τη διάρκεια της κολυμβητικής περιόδου, αν τα ύδατα κολύμβησης έχουν ομογενή χαρακτήρα με βάση παράγοντες όπως οι υδρολογικές και οι τοπογραφικές συνθήκες, τα δεδομένα που προκύπτουν από την παρακολούθηση και οι πηγές μόλυνσης και ρύπανσης · άλλως πρέπει να προβλέπονται περισσότερα σημεία δειγματοληψίας με βάση την ταυτότητα των υδάτων κολύμβησης.

2.   Αποστείρωση των φιαλών δειγματοληψίας

Αποστείρωση σε αυτόκλειστο τουλάχιστον για 15 λεπτά στους 121°C, ή

ξηρή αποστείρωση στους 160°C — 170°C για 1 ώρα τουλάχιστον, ή

χρήση ακτινοβολημένων δοχείων δειγματοληψίας που έχουν ληφθεί απευθείας από το εργοστάσιο

3.   Δειγματοληψία

Ο όγκος της φιάλης/δοχείου δειγματοληψίας εξαρτάται από την ποσότητα του νερού που χρειάζεται για τη δοκιμή κάθε παραμέτρου. Η ελάχιστη ποσότητα είναι κατά κανόνα 250 ml.

Τα δοχεία δειγματοληψίας πρέπει να είναι διαφανή και άχρωμα (από γυαλί, πολυαιθυλένιο ή πολυπροπυλένιο)

Προς αποφυγή τυχαίας μόλυνσης του δείγματος, πρέπει να χρησιμοποιείται αντισηπτική τεχνική ώστε οι φιάλες να διατηρούνται αποστειρωμένες. Άλλος αποστειρωμένος εξοπλισμός δεν χρειάζεται (π.χ. αποστειρωμένα «χειρουργικά» γάντια ή λαβίδες ή ράβδοι) εάν γίνουν όλα σωστά.

Το δείγμα πρέπει να ταυτοποιείται σαφώς με ανεξίτηλο μελάνι επί του δείγματος και επί της φιάλης αλλά και στο έντυπο της δειγματοληψίας.

4.   Αποθήκευση και μεταφορά των δειγμάτων πριν την ανάλυση

Τα δείγματα του νερού πρέπει σε όλα τα στάδια της μεταφοράς να προστατεύονται από έκθεση στο φως, και μάλιστα από απευθείας έκθεση στο ηλιακό φως.

Το δείγμα πρέπει να διατηρείται σε θερμοκρασία 4°C περίπου, σε ψυκτικό δοχείο ή σε ψυγείο μέχρις ότου φθάσει στο εργαστήριο. Εάν η μεταφορά μέχρι το εργαστήριο υπάρχει περίπτωση να διαρκέσει πάνω από 4 ώρες, τότε απαιτείται η μεταφορά σε ψυγείο.

Ο χρόνος από τη δειγματοληψία μέχρι την ανάλυση πρέπει να είναι ο βραχύτερος δυνατός. Συνιστάται ανάλυση των δειγμάτων την ίδια ημέρα. Εάν για πρακτικούς λόγους αυτό δεν είναι δυνατόν, τότε η ανάλυση πρέπει να γίνει μέσα σε 24 το πολύ ώρες, αρκεί τα δείγματα να αποθηκευτούν στο σκοτάδι και σε θερμοκρασία 4°C. Σε περίπτωση καθυστέρησης μεταξύ δειγματοληψίας και ανάλυσης, η μέτρηση της συγκέντρωσης των βακτηριδίων πρέπει να αναπροσαρμόζεται με τον γνωστό τύπο σήψης Τ-90, προκειμένου να διαπιστωθεί η συγκέντρωση των βακτηριδίων κατά τον χρόνο της δειγματοληψίας .

P5_TA(2003)0443

Φαινόμενο του θερμοκηπίου ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τον μηχανισμό παρακολούθησης των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου στην Κοινότητα και την εφαρμογή του πρωτοκόλλου του Κιότο (COM(2003) 51 — C5-0031/2003 — 2003/0029(COD))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2003) 51) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος2 και το άρθρο 175, παράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0031/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας (A5-0290/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TC1-COD(2003)0029

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης της απόφασης αριθ. .../2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά για μηχανισμό παρακολούθησης των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου στην Κοινότητα και την εφαρμογή του πρωτοκόλλου του Κιότο

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ιδίως το άρθρο 175, παράγραφος 1,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

αφού ζητήθηκε η γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (3),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Η απόφαση 93/389/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 1993, για ένα μηχανισμό παρακολούθησης των εκπομπών CO2 και άλλων αερίων που συμβάλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου μέσα στην Κοινότητα (4), καθιέρωσε μηχανισμό για την παρακολούθηση των ανθρωπογενών εκπομπών αερίων που επιτείνουν το φαινόμενο του θερμοκηπίου και την αξιολόγηση της προόδου σε ό,τι αφορά την εκπλήρωση των υποχρεώσεων για τις εν λόγω εκπομπές. Κρίνεται σκόπιμο να αντικατασταθεί η απόφαση αυτή για να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις σε διεθνές επίπεδο και για λόγους σαφήνειας.

(2)

Ο τελικός στόχος της Σύμβασης-πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές (UNFCCC), η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 94/69/ΕΚ (5) του Συμβουλίου, είναι να επιτευχθεί η σταθεροποίηση των συγκεντρώσεων των αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου στην ατμόσφαιρα σε επίπεδα που αποκλείουν επικίνδυνες ανθρωπογενείς παρεμβάσεις στο κλιματικό σύστημα.

(3)

Η UNFCCC δεσμεύει την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της να αναπτύξουν, να ενημερώνουν περιοδικά, να δημοσιεύουν και να αναφέρουν στη Διάσκεψη των μερών τις εθνικές απογραφές για τις ανθρωπογενείς εκπομπές ανά πηγή εκπομπής καθώς και τις δεσμεύσεις ανά δεξαμενή παγίδευσης όλων των αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου και τα οποία δεν ελέγχονται από το Πρωτόκολλο του Μόντρεαλ για τις ουσίες που καταστρέφουν τη στοιβάδα του όζοντος (εφεξής «αέρια του θερμοκηπίου»), χρησιμοποιώντας συγκρίσιμες μεθοδολογίες οι οποίες έχουν εγκριθεί από τη Διάσκεψη των μερών.

(4)

Απαιτείται η ενδελεχής παρακολούθηση και τακτική αξιολόγηση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου στην Κοινότητα. Απαιτείται επιπλέον η έγκαιρη ανάλυση των μέτρων που λαμβάνουν η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της στον τομέα της πολιτικής των κλιματικών μεταβολών.

(5)

Η ακρίβεια στην υποβολή εκθέσεων σε πρώιμο στάδιο, στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, θα καταστήσει δυνατό τον έγκαιρο καθορισμό των επιπέδων εκπομπής σύμφωνα με την απόφαση 2002/358/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Απριλίου 2002, για την έγκριση, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, του Πρωτοκόλλου του Κιότο στη Σύμβαση-πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές και την από κοινού τήρηση των σχετικών δεσμεύσεων (6), και, κατά συνέπεια, θα καταστήσει δυνατή την έγκαιρη θεμελίωση επιλεξιμότητας για συμμετοχή στους ευέλικτους μηχανισμούς του Πρωτοκόλλου του Κιότο.

(6)

Η UNFCCC δεσμεύει όλα τα μέρη να διαμορφώνουν, να εφαρμόζουν, να δημοσιεύουν και να ενημερώνουν, σε τακτά χρονικά διαστήματα, εθνικά και, κατά περίπτωση, περιφερειακά προγράμματα μέτρων για τον περιορισμό της αλλαγής του κλίματος, αντιμετωπίζοντας το θέμα των ανθρωπογενών εκπομπών ανά πηγή και των δεσμεύσεων ανά δεξαμενή παγίδευσης για όλα τα αέρια του θερμοκηπίου.

(7)

Το Πρωτόκολλο του Κιότο της UNFCCC εγκρίθηκε με την απόφαση 2002/358/ΕΚ. Το άρθρο 3, παράγραφος 2 του Πρωτοκόλλου του Κιότο απαιτεί από τα μέρη του που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I της UNFCCC να επιτύχουν έως το 2005 απτές προόδους σε ό,τι αφορά την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους δυνάμει του Πρωτοκόλλου.

(8)

Σύμφωνα με το μέρος ΙΙ, τμήμα Α, του παραρτήματος της απόφασης 19/CP.7 της διάσκεψης των μερών, έκαστο των μερών του Πρωτοκόλλου του Κιότο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I της UNFCCC καλείται να καθιερώσει και να διατηρεί εθνικό μητρώο ώστε να εξασφαλίζεται η ακριβής λογιστική παρακολούθησητης έκδοσης, διατήρησης, μεταφοράς, κατάργησης και απόσυρσης των μονάδων μείωσης των εκπομπών, των πιστοποιημένων μειώσεων των εκπομπών, των καταλογισμένων ποσοτικών μονάδων και των μονάδων εξάλειψης.

(9)

Σύμφωνα με την απόφαση 19/CP.7, κάθε μονάδα μείωσης των εκπομπών, των πιστοποιημένων μειώσεων των εκπομπών, των καταλογισμένων ποσοτικών μονάδων και των μονάδων εξάλειψης θα πρέπει να εγγράφεται μόνο σε ένα λογαριασμό σε κάθε δεδομένη στιγμή.

(10)

Το μητρώο της Κοινότητας μπορεί να χρησιμοποιείται για μονάδες μείωσης των εκπομπών και πιστοποιημένες μειώσεις των εκπομπών, από έργα που χρηματοδοτεί η Κοινότητα, εξασφαλίζοντας τοιουτοτρόπως κίνητρο για την ανάληψη δράσης εκ μέρους της Κοινότητας σε τρίτες χώρες με στόχο την αντιμετώπιση της αλλαγής του κλίματος σε ευρύτερη κλίμακα, και μπορεί να διατηρείται σε ένα ενοποιημένο σύστημα μαζί με τα μητρώα των κρατών μελών.

(11)

Η αγορά και η χρήση μονάδων μείωσης των εκπομπών και πιστοποιημένων μειώσεων των εκπομπών από την Κοινότητα θα πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο περαιτέρω διατάξεων, προς έγκριση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής.

(12)

Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη έχουν την υποχρέωση, δυνάμει της απόφασης 2002/358/ΕΚ, να λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα, προκειμένου να συμμορφώνονται προς τα επίπεδα εκπομπών τους που καθορίζονται σύμφωνα με την εν λόγω απόφαση. Οι διατάξεις που ορίζονται για τη χρήση των μονάδων μείωσης των εκπομπών και των πιστοποιημένων μειώσεων των εκπομπών που εγγράφονται στο μητρώο της Κοινότητας θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα καθήκοντα των κρατών μελών όσον αφορά την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που υπέχουν σύμφωνα με την απόφαση 2002/358/ΕΚ.

(13)

Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της έκαναν χρήση του άρθρου 4 του Πρωτοκόλλου του Κιότο, το οποίο επιτρέπει στα μέρη του Πρωτοκόλλου να ανταποκρίνονται από κοινού στις δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει όσον αφορά στον περιορισμό και τη μείωση των εκπομπών. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί η αποτελεσματική συνεργασία και ο συντονισμός όσον αφορά τις υποχρεώσεις στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, μεταξύ άλλων, κατά την εκπόνηση της κοινοτικής απογραφής δεδομένων για τα αέρια του θερμοκηπίου, την αξιολόγηση της προόδου, την προετοιμασία των εκθέσεων, καθώς και τις διαδικασίες εξέτασης και συμμόρφωσης που επιτρέπουν στην Επιτροπή να ανταποκρίνεται στις υποχρεώσεις της περί υποβολής προτάσεων που απορρέουν από το Πρωτόκολλο του Κιότο κατά τα οριζόμενα στις πολιτικές συμφωνίες και τις νομικές αποφάσεις που ελήφθησαν κατά την έβδομη Διάσκεψη των μερών της UNFCCC στο Μαρακές, εφεξής «Συμφωνίες του Μαρακές».

(14)

Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη είναι όλα μέρη της UNFCCC και του Πρωτοκόλλου του Κιότο και, ως εκ τούτου, έκαστος υπεύθυνος για την υποβολή στοιχείων, τον καθορισμό και τον υπολογισμό των καταλογισμένων ποσοτικών μονάδων τους και για τη θεμελίωση και τη διατήρηση της επιλεξιμότητάς τους για συμμετοχή στους μηχανισμούς του Πρωτοκόλλου του Κιότο.

(15)

Σύμφωνα με την απόφαση 19/CP.7, κάθε μέρος που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι της UNFCCC θα πρέπει να εκδίδει ποσότητα καταλογισμένων ποσοτικών μονάδων ισοδύναμη με τις ποσοτικές μονάδες που του έχουν καταλογισθεί στο εθνικό του μητρώο, και η οποία αντιστοιχεί στα επίπεδα εκπομπών που προσδιορίζονται σύμφωνα με την απόφαση 2002/358/ΕΚ και το Πρωτόκολλο του Κιότο.

(16)

Σύμφωνα με την απόφαση 2002/358/ΕΚ, η Κοινότητα δεν εκδίδει καταλογισμένες ποσοτικές μονάδες.

(17)

Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Περιβάλλοντος συνδράμει, κατά περίπτωση, την Επιτροπή, στις δραστηριότητες παρακολούθησης, και ιδίως στο πλαίσιο του κοινοτικού συστήματος απογραφής, καθώς και στην ανάλυση, από την Επιτροπή, της προόδου σε ό,τι αφορά την εκπλήρωση των υποχρεώσεων στο πλαίσιο της UNFCCC και του Πρωτοκόλλου του Κιότο.

(18)

Με βάση τον ρόλο που διαδραματίζει ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Περιβάλλοντος στην κατάρτιση της ετήσιας κοινοτικής απογραφής, θα ήταν σκόπιμο για τα κράτη μέλη να οργανώσουν τα δικά τους εθνικά συστήματα κατά τέτοιον τρόπο ώστε να διευκολύνεται το έργο του Οργανισμού.

(19)

Δεδομένου ότι οι στόχοι της προβλεπόμενης δράσης, ήτοι η εκπλήρωση των υποχρεώσεων που έχει αναλάβει η Κοινότητα δυνάμει του Πρωτοκόλλου του Κιότο, ιδίως σε ό,τι αφορά τις αντιστοίχως προβλεπόμενες απαιτήσεις περί παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων, δεν μπορούν, ως εκ της φύσεώς τους, να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και μπορούν, συνεπώς, να επιτευχθούν καλλίτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, η οποία ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, η οποία επίσης ορίζεται στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη των στόχων αυτών.

(20)

Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (7),

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Θέμα

Η παρούσα απόφαση καθιερώνει μηχανισμό για:

(α)

την παρακολούθηση όλων των ανθρωπογενών εκπομπών ανά πηγές και των δεσμεύσεων ανά δεξαμενές παγίδευσης αερίων του θερμοκηπίου που δεν ελέγχονται από το Πρωτόκολλο του Μόντρεαλ για τις ουσίες που καταστρέφουν τη στιβάδα του όζοντος στα κράτη μέλη,

(β)

την αξιολόγηση της προόδου σε ό,τι αφορά την εκπλήρωση των υποχρεώσεων σχετικά με τις ως άνω εκπομπές ανά πηγή και τις δεσμεύσεις ανά δεξαμενή παγίδευσης,

(γ)

την εφαρμογή της UNFCCC και του Πρωτοκόλλου του Κιότο, ιδίως σε ό,τι αφορά τα εθνικά προγράμματα, τις απογραφές των αερίων του θερμοκηπίου, τα εθνικά συστήματα και τα μητρώα της Κοινότητας και των κρατών μελών της και των σχετικών διαδικασιών στο πλαίσιο του Πρωτοκόλλου του Κιότο, και

(δ)

την εξασφάλιση της έγκαιρης υποβολής, της πληρότητας, της ακρίβειας, της συνέπειας, της συγκρισιμότητας και της διαφάνειας των εκθέσεων της Κοινότητας και των κρατών μελών της στη γραμματεία της UNFCCC.

Άρθρο 2

Εθνικά και κοινοτικά προγράμματα

1.   Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή διαμορφώνουν και εφαρμόζουν εθνικά προγράμματα και ένα κοινοτικό πρόγραμμα, αντιστοίχως, ώστε να συμβάλλουν:

(α)

στην εκπλήρωση των υποχρεώσεων της Κοινότητας και των κρατών μελών της για τον περιορισμό και/ή τη μείωση όλων των εκπομπών των αερίων του θερμοκηπίου βάσει της UNFCCC και του Πρωτοκόλλου του Κιότο, και

(β)

στη διαφανή και ακριβή παρακολούθηση της συντελούμενης και προβλεπόμενης προόδου των κρατών μελών, συμπεριλαμβανόμενης της συμβολής των κοινοτικών μέτρων, σε ό,τι αφορά την εκπλήρωση των υποχρεώσεων της Κοινότητας και των κρατών μελών της που αφορούν τον περιορισμό και/ή τη μείωση όλων των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, δυνάμει της UNFCCC και του Πρωτοκόλλου του Κιότο.

Τα εν λόγω προγράμματα περιλαμβάνουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 3, παράγραφος 2 και ενημερώνονται δεόντως.

2.   Για τον σκοπό αυτό, η χρήση της Κοινής Εφαρμογής, του Μηχανισμού για την Καθαρή Ανάπτυξη και τη Διεθνή Ανταλλαγή Ποσοστώσεων Εκπομπών, πρέπει να είναι συμπληρωματική σε σχέση με την εσωτερική δράση, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του Πρωτοκόλλου του Κιότο και των Συμφωνιών του Μαρακές.

3.   Τα κράτη μέλη θέτουν στη διάθεση του κοινού τα εθνικά προγράμματα και τις ενημερώσεις τους, και, εντός τριών μηνών από τη θέσπισή τους, ενημερώνουν την Επιτροπή.

Στις επόμενες συνεδριάσεις της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 9, παράγραφος 1, η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη για τα εν λόγω εθνικά προγράμματα και τις ενημερώσεις που έχει λάβει.

Άρθρο 3

Υποβολή εκθέσεων από τα κράτη μέλη

1.   Για την αξιολόγηση της συντελεσθείσας προόδου και προκειμένου να καταστεί δυνατή η προετοιμασία ετήσιων εκθέσεων από την Κοινότητα, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που υπέχουν δυνάμει της UNFCCC και του Πρωτοκόλλου του Κιότο, τα κράτη μέλη εκπονούν και υποβάλλουν εκθέσεις στην Επιτροπή έως τις 15 Ιανουαρίου έκαστου έτους (έτος Χ), σχετικά με:

(α)

τις ανθρωπογενείς εκπομπές των αερίων του θερμοκηπίου που απαριθμούνται στο Παράρτημα Α του Πρωτοκόλλου του Κιότο (διοξείδιο του άνθρακα (CO2), μεθάνιο (CH4), οξείδιο του αζώτου (N2O), υδροφθοράνθρακες (HFCs), υπερφθοράνθρακες (PFCs) και εξαφθοριούχο θείο (SF6)) κατά το προτελευταίο έτος (έτος X-2),

(β)

τα προσωρινά δεδομένα για τις εκπομπές τους μονοξειδίου του άνθρακα (CO), διοξειδίου του θείου (SO2), οξειδίου του αζώτου (NOx) και πτητικών οργανικών ενώσεων (VOC) κατά το προτελευταίο έτος (έτος X-2), από κοινού με τα τελικά δεδομένα για το έτος που προηγείται κατά τρία έτη του τελευταίου (έτος X-3),

(γ)

τις ανθρωπογενείς εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου από πηγές και δεσμεύσεις διοξειδίου του άνθρακα από τις δεξαμενές παγίδευσης λόγω χρήσης γης, αλλαγής της χρήσης γης και της δασοκομίας κατά το προτελευταίο έτος (έτος X-2),

(δ)

τις πληροφορίες που σχετίζονται με τη λογιστική παρακολούθηση των εκπομπών και των εξαλείψεων λόγω χρήσης γης, αλλαγής της χρήσης γης και της δασοκομίας, σύμφωνα με το άρθρο 3, παράγραφος 3, και, εάν ένα κράτος μέλος αποφασίσει να κάνει χρήση του, το άρθρο 3, παράγραφος 4, του Πρωτοκόλλου του Κιότο, καθώς και με τις σχετικές αποφάσεις, μεταξύ του 1990 και του προτελευταίου έτους (έτος X-2),

(ε)

τις αλλαγές στις πληροφορίες που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως δ) σχετικά με τα έτη μεταξύ του 1990 και του έτους που προηγείται κατά τρία έτη του τελευταίου (έτος X-3),

(στ)

τα στοιχεία της εθνικής έκθεσης απογραφής που είναι απαραίτητα για την εκπόνηση της κοινοτικής έκθεσης απογραφής για τα αέρια του θερμοκηπίου, όπως στοιχεία για το σχέδιο αξιολόγησης της ποιότητας/ελέγχου της ποιότητας του κράτους μέλους, μια γενική αξιολόγηση περί αβεβαιότητας, μια γενική αξιολόγηση περί συμπληρωματικότητας, καθώς και στοιχεία για τους πραγματοποιηθέντες εκ νέου υπολογισμούς,

(ζ)

τις πληροφορίες από τα εθνικά μητρώα, μετά την καθιέρωσή τους, σε ό,τι αφορά την έκδοση, απόκτηση, διατήρηση, μεταφορά, κατάργηση, απόσυρση και χρονική μετάθεση καταλογισμένων προσοτικών μονάδων, μονάδων εξάλειψης, μονάδων μείωσης των εκπομπών και πιστοποιημένων μειώσεων των εκπομπών κατά το προτελευταίο έτος (X-1),

(η)

τις πληροφορίες για τις νομικές οντότητες στις οποίες επιτρέπεται να συμμετέχουν σε μηχανισμούς που βασίζονται στα άρθρα 6, 12 και 17 του Πρωτοκόλλου του Κιότο, σύμφωνα με τις αντίστοιχες εθνικές ή κοινοτικές διατάξεις,

(θ)

τα μέτρα που έχουν ληφθεί για τη βελτίωση των υπολογισμών, π.χ. στους τομείς όπου η απογραφή αποτέλεσε αντικείμενο προσαρμογών,

(ι)

τις πληροφορίες για τους δείκτες του προτελευταίου έτους (έτος X-2), και

(ια)

τυχόν αλλαγές του εθνικού συστήματος απογραφής.

Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή, ως τις 15 Μαρτίου κάθε έτους (έτος Χ), την πλήρη εθνική έκθεση απογραφής τους.

2.   Τα κράτη μέλη υποβάλλουν εκθέσεις στην Επιτροπή ως τις 15 Μαρτίου 2005 και, εν συνεχεία, ανά διετία, για την αξιολόγηση της προβλεπόμενης προόδου σχετικά με:

(α)

Τις πληροφορίες όσον αφορά τις εθνικές πολιτικές και τα μέτρα για τον περιορισμό και/ή τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου ανά πηγή ή την καλύτερη δέσμευση ανάλογων ρύπων από τις δεξαμενές παγίδευσης, κατά τομείς για έκαστο των αερίων του θερμοκηπίου, συμπεριλαμβανομένων:

i)

των στόχων των πολιτικών και του μέτρου,

ii)

του είδους του μέσου για την άσκηση της πολιτικής,

iii)

του σταδίου εφαρμογής της πολιτικής ή του μέτρου,

iv)

των δεικτών για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση της προόδου όσον αφορά τις πολιτικές και τα μέτρα με το πέρασμα του χρόνου, συμπεριλαμβανόμενων, μεταξύ άλλων, όσων δεικτών αναφέρονται στις εκτελεστικές διατάξεις που θεσπίζονται βάσει της παραγράφου 3,

v)

των ποσοτικών υπολογισμών για τις επιπτώσεις των πολιτικών και των μέτρων στις εκπομπές ανά πηγές και των δεσμεύσεων από τις δεξαμενές παγίδευσης των αερίων του θερμοκηπίου μεταξύ του βασικού έτους αναφοράς και των επομένων ετών, συμπεριλαμβανόμενων των ετών 2005, 2010 και 2015, συμπεριλαμβανομένων, στο μέτρο του εφικτού, των οικονομικών τους επιπτώσεων, και

vi)

του βαθμού στον οποίο η εγχώρια δράση αποτελεί όντως σημαντικό στοιχείο των προσπαθειών που αναλαμβάνονται σε εθνικό επίπεδο καθώς και του βαθμού στον οποίο η χρήση της Κοινής Εφαρμογής, του Μηχανισμού για την Καθαρή Ανάπτυξη και της Διεθνούς Ανταλλαγής Ποσοστώσεων Εκπομπών, σύμφωνα με τα άρθρα 6, 12 και 17 του Πρωτοκόλλου του Κιότο, συμπληρώνει όντως την εσωτερική δράση, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του Πρωτοκόλλου του Κιότο και των Συμφωνιών του Μαρακές·

(β)

τις εθνικές προβλέψεις για τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου ανά πηγή και για τις δεσμεύσεις των εν λόγω αερίων από δεξαμενές παγίδευσης τουλάχιστον για τα έτη 2005, 2010, 2015 και 2020, ανά αέριο και τομέα, συμπεριλαμβανομένων:

i)

των προβλέψεων «με μέτρα» και «με συμπληρωματικά μέτρα», όπως αυτές που αναφέρονται στις κατευθύνσεις της UNFCCC και διευκρινίζονται περαιτέρω στις εκτελεστικές διατάξεις που θεσπίζονται βάσει της παραγράφου 3,

ii)

του σαφούς χαρακτηρισμού των πολιτικών και των μέτρων που περιλαμβάνονται στις προβλέψεις,

iii)

των αποτελεσμάτων των αναλύσεων ακρίβειας που πραγματοποιούνται για τις προβλέψεις, και

iv)

των περιγραφών των μεθοδολογιών, των μοντέλων, των βασικών υποθέσεων και των καθοριστικής σημασίας παραμέτρων για αρχικά δεδομένα και τελικά αποτελέσματα·

(γ)

τις πληροφορίες σχετικά με τα ληφθέντα ή προγραμματιζόμενα μέτρα για την εφαρμογή της αντίστοιχης κοινοτικής νομοθεσίας και των σχετικών πολιτικών, τις πληροφορίες για τα νομικά και θεσμικά μέτρα που λαμβάνονται κατά την προπαρασκευή της υλοποίησης των δεσμεύσεων δυνάμει του Πρωτοκόλλου του Κιότο και τις πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις για τις διαδικασίες συμμόρφωσης και επιβολής της εφαρμογής καθώς και την εφαρμογή τους σε εθνικό επίπεδο·

(δ)

τις πληροφορίες για τις θεσμικές και οικονομικές ρυθμίσεις και τις διαδικασίες λήψης αποφάσεων για τον συντονισμό και την υποστήριξη των δραστηριοτήτων που σχετίζονται με τη συμμετοχή στους μηχανισμούς βάσει των άρθρων 6, 12 και 17 του Πρωτοκόλλου του Κιότο, συμπεριλαμβανόμενης της συμμετοχής νομικών οντοτήτων.

3.   Οι εκτελεστικές διατάξεις για την υποβολή των πληροφοριών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 9, παράγραφος 2.

Αυτές οι εκτελεστικές διατάξεις δύνανται να αναθεωρούνται, κατά περίπτωση, λαμβάνοντας υπόψη τις αποφάσεις που ελήφθησαν βάσει της UNFCCC και του Πρωτοκόλλου του Κιότο.

Άρθρο 4

Το κοινοτικό σύστημα απογραφής

1.   Η Επιτροπή εκπονεί κάθε έτος, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, κοινοτική απογραφή για τα αέρια που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου καθώς και κοινοτική έκθεση για την απογραφή των αερίων του φαινομένου του θερμοκηπίου, τις οποίες κυκλοφορεί υπό μορφή σχεδίου στα κράτη μέλη έως τις 28 Φεβρουαρίου, και τις δημοσιεύει και τις υποβάλει στη Γραμματεία της UNFCCC έως τις 15 Απριλίου εκάστου έτους. Οι υπολογισμοί των δεδομένων που απουσιάζουν από την εθνική απογραφή περιλαμβάνονται σύμφωνα με τις εκτελεστικές διατάξεις που θεσπίζονται βάσει της παραγράφου 2, στοιχείο β), εκτός αν ληφθούν αναθεωρημένα στοιχεία από τα κράτη μέλη, το αργότερο έως τις 15 Μαρτίου του συγκεκριμένου έτους.

2.   Σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9, παράγραφος 2, και λαμβάνοντας υπόψη τα εθνικά συστήματα των κρατών μελών, η Επιτροπή θεσπίζει, έως τις 30 Ιουνίου 2006 το αργότερο, κοινοτικό σύστημα απογραφής ώστε να εξασφαλίζεται η ακρίβεια, η συγκρισιμότητα, η συνέπεια, η πληρότητα και η επικαιρότητα των εθνικών απογραφών προς την κοινοτική απογραφή των αερίων του θερμοκηπίου.

Το σύστημα αυτό εξασφαλίζει:

(α)

την αξιολόγηση της ποιότητας / ποιοτικό έλεγχο του προγράμματος, συμπεριλαμβανομένων της καθιέρωσης ποιοτικών στόχων, της αξιολόγησης της ποιότητας της απογραφής και του προγράμματος ποιοτικού ελέγχου. Η Επιτροπή παρέχει συνδρομή στα κράτη μέλη για την εφαρμογή των προγραμμάτων αξιολόγησης της ποιότητας ποιοτικού ελέγχου, και

(β)

διαδικασία για την εκτίμηση των στοιχείων που ελλείπουν από μια εθνική απογραφή, συμπεριλαμβανομένης της διαβούλευσης με το οικείο κράτος μέλος.

3.   Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Περιβάλλοντος επικουρεί την Επιτροπή κατά την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2, κατά περίπτωση, μεταξύ άλλων, διεξάγοντας μελέτες και συγκεντρώνοντας δεδομένα, σύμφωνα με το ετήσιο πρόγραμμα εργασίας του.

4.   Τα κράτη μέλη καθιερώνουν, όσο το δυνατόν ενωρίτερα και πάντως μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2005 το αργότερο, εθνικά απογραφικά συστήματα βάσει του Πρωτοκόλλου του Κιότο για την εκτίμηση των ανθρωπογενών εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από πηγές καθώς και των δεσμεύσεων διοξειδίου του άνθρακα από τις δεξαμενές παγίδευσης.

Άρθρο 5

Αξιολόγηση της προόδου και υποβολή εκθέσεων

1.   Η Επιτροπή εξετάζει κάθε χρόνο, κατόπιν διαβουλεύσεως με τα κράτη μέλη, την πρόοδο στην Κοινότητα και τα κράτη μέλη της σε ό,τι αφορά την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους βάσει της UNFCCC και του Πρωτοκόλλου του Κιότο κατά τα οριζόμενα στην απόφαση 2002/358/ΕΚ, ώστε να αξιολογεί κατά πόσον η πρόοδος επαρκεί για την εκπλήρωση των εν λόγω υποχρεώσεων.

Κατά την αξιολόγηση λαμβάνεται υπόψη η πρόοδος των κοινοτικών πολιτικών και μέτρων καθώς και οι πληροφορίες που υποβάλλουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 3 και το άρθρο 6, παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης καθώς και με το άρθρο 21 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος για την εμπορία των δικαιωμάτων εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (8).

Η αξιολόγηση περιλαμβάνει επίσης, ανά διετία, την προβλεπόμενη πρόοδο της Κοινότητας και των κρατών μελών της σε ό,τι αφορά την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που υπέχουν δυνάμει της UNFCCC και του Πρωτοκόλλου του Κιότο.

2.   Βάσει της αξιολόγησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η Επιτροπή υποβάλλει κάθε χρόνο έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

Η έκθεση αυτή περιλαμβάνει τμήματα σχετικά με τις παρατηρούμενες και τις προβλεπόμενες εκπομπές από πηγές, τις δεσμεύσεις ρύπων από τις δεξαμενές παγίδευσης, τις αντίστοιχες πολιτικές και μέτρα καθώς και με τη χρήση των μηχανισμών που προβλέπονται στα άρθρα 6, 12 και 17 του Πρωτοκόλλου του Κιότο.

3.   Η Επιτροπή εκπονεί έκθεση για την επίδειξη της προόδου που επιτεύχθηκε από την Κοινότητα έως το 2005, λαμβάνοντας υπόψη τις ενημερωμένες πληροφορίες για τις εικαζόμενες εκπομπές που έχουν υποβληθεί από τα κράτη μέλη όχι αργότερα από τις 15 Ιουνίου 2005, σύμφωνα με τις εκτελεστικές διατάξεις που θεσπίζονται βάσει του άρθρου 3, παράγραφος 3, και την υποβάλλει στη γραμματεία της UNFCCC το αργότερο έως την 1η Ιανουαρίου 2006.

4.   Κάθε κράτος μέλος εκπονεί έκθεση για την επίδειξη της προόδου που επιτεύχθηκε από το συγκεκριμένο κράτος μέλος ως το 2005, λαμβάνοντας υπόψη τις πληροφορίες που έχουν υποβληθεί σύμφωνα με τις εκτελεστικές διατάξεις που θεσπίζονται βάσει του άρθρου 3, παράγραφος 3, και την υποβάλλει στη γραμματεία της UNFCCC το αργότερο έως την 1η Ιανουαρίου 2006.

5.   Η Κοινότητα και κάθε κράτος μέλος υποβάλλουν έκθεση στη γραμματεία της UNFCCC σχετικά με τη συμπληρωματική περίοδο που ορίζεται στις Συμφωνίες του Μαρακές για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων, κατά την εκπνοή της συγκεκριμένης περιόδου.

6.   Σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 9, παράγραφος 2, η Επιτροπή μπορεί να θεσπίζει διατάξεις οι οποίες περιέχουν απαιτήσεις υποβολής εκθέσεων για την επίδειξη της προόδου, κατά τα απαιτούμενα από το άρθρο 3, παράγραφος 2, του Πρωτοκόλλου του Κιότο, καθώς και εκθέσεων σχετικά με τη συμπληρωματική περίοδο που ορίζεται στις συμφωνίες του Μαρακές για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων.

7.   Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Περιβάλλοντος επικουρεί την Επιτροπή σε ό,τι αφορά την εφαρμογή των παραγράφων 1, 2 και 3, κατά περίπτωση, σύμφωνα με το ετήσιο πρόγραμμα εργασίας του.

Άρθρο 6

Εθνικά μητρώα

1.   Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της συγκροτούν και διατηρούν μητρώα για να εξασφαλίζουν την ακριβή λογιστική παρακολούθηση της έκδοσης, της διατήρησης, της μεταφοράς, της απόκτησης, της κατάργησης και της απόσυρσης καταλογισμένων ποσοτικών μονάδων, μονάδων εξάλειψης, μονάδων μείωσης των εκπομπών και πιστοποιημένων μειώσεων των εκπομπών, και χρονικής μετάθεσης των καταλογισμένων ποσοτικών μονάδων, μονάδων μείωσης των εκπομπών και πιστοποιημένων μειώσεων των εκπομπών. Τα μητρώα αυτά ενσωματώνουν τα μητρώα που καθιερώνονται δυνάμει του άρθρου 19 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, σύμφωνα με τις διατάξεις που έχουν θεσπισθεί βάσει της διαδικασίας που αναφέρεται στο άρθρο 9, παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης.

Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη δύνανται να διατηρούν τα μητρώα τους σε ενιαίο σύστημα, από κοινού με ένα ή περισσότερα από τα άλλα κράτη μέλη.

2.   Τα στοιχεία που αναφέρονται στην πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 διατίθενται στον κεντρικό διαχειριστή που ορίζεται δυνάμει του άρθρου 20 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ.

Άρθρο 7

Καταλογισμένη ποσότητα

1.   Η Κοινότητα και κάθε κράτος μέλος υποβάλλουν, έκαστο εξ αυτών, το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, έκθεση στη γραμματεία της UNFCCC, η οποία καθορίζει τις καταλογισμένες ποσότητές τους, ως ίσες προς τα αντίστοιχα επίπεδα εκπομπής που έχουν καθορισθεί σύμφωνα με το άρθρο 3, πρώτη παράγραφος της απόφασης 2002/358/ΕΚ και το Πρωτόκολλο του Κιότο. Τα κράτη μέλη και η Κοινότητα προσπαθούν να υποβάλλουν τις εκθέσεις τους ταυτόχρονα.

2.   Τα κράτη μέλη, μετά την ολοκλήρωση της εξέτασης των εθνικών τους απογραφών, συμπεριλαμβανομένης της αντιμετώπισης των θεμάτων εφαρμογής, δυνάμει του Πρωτοκόλλου του Κιότο για κάθε χρόνο της πρώτης περιόδου ανάληψης υποχρεώσεων, αποσύρουν αμέσως τις καταλογισμένες ποσοτικές μονάδες, μονάδες εξάλειψης, μονάδες μείωσης των εκπομπών και πιστοποιημένες μειώσεις των εκπομπών, τις ισοδύναμες προς τις καθαρές εκπομπές τους κατά το αντίστοιχο έτος.

Αναφορικά με το τελευταίο έτος της περιόδου της δέσμευσης, η απόσυρση διεξάγεται πριν από τη λήξη της συμπληρωματικής περιόδου εκπλήρωσης των δεσμεύσεων που ορίζεται στις Συμφωνίες του Μαρακές.

3.   Τα κράτη μέλη εγγράφουν στα εθνικά τους μητρώα καταλογισμένες ποσοτικές μονάδες αντίστοιχες προς τα επίπεδα εκπομπών τους που έχουν καθορισθεί σύμφωνα με την απόφαση 2002/358/ΕΚ και το Πρωτόκολλο του Κιότο.

Άρθρο 8

Διαδικασίες βάσει του Πρωτοκόλλου του Κιότο

1.   Τα κράτη μέλη και η Κοινότητα εξασφαλίζουν την πλήρη και αποτελεσματική συνεργασία και συντονισμό μεταξύ τους σε ό,τι αφορά τις υποχρεώσεις τους στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, οι οποίες αφορούν:

(α)

την εκπόνηση της κοινοτικής απογραφής των αερίων του θερμοκηπίου και της έκθεσης σχετικά με την απογραφή για τα αέρια του θερμοκηπίου στην Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 1·

(β)

τις διαδικασίες εξέτασης και συμμόρφωσης βάσει του Πρωτοκόλλου του Κιότο, σύμφωνα με τις σχετικές αποφάσεις·

(γ)

τυχόν προσαρμογές στο πλαίσιο της διαδικασίας επανεξέτασης της UNFCCC ή άλλες αλλαγές στις απογραφές και τις εκθέσεις που υποβάλλονται ή πρόκειται να υποβληθούν με θέμα τις απογραφές, στη γραμματεία της UNFCCC·

(δ)

την εκπόνηση της κοινοτικής έκθεσης και των εκθέσεων των κρατών μελών σχετικά με την επίδειξη προόδου έως το 2005, σύμφωνα με το άρθρο 5, παράγραφοι 3 και 4·

(ε)

την εκπόνηση και την υποβολή της έκθεσης που προβλέπεται στο άρθρο 7, παράγραφος 1, και

(στ)

την υποβολή έκθεσης σχετικά με τη συμπληρωματική περίοδο εκπλήρωσης των υποχρεώσεων, που ορίζεται στις Συμφωνίες του Μαρακές, σύμφωνα με το άρθρο 5, παράγραφοι 5 και 6.

2.   Τα κράτη μέλη υποβάλλουν ετησίως εθνικές απογραφές στη γραμματεία της UNFCCC έως τις 15 Απριλίου κάθε έτους, οι οποίες περιλαμβάνουν τις ίδιες πληροφορίες με αυτές που διαβιβάζονται σύμφωνα με το άρθρο 3, παράγραφος 1, εκτός των περιπτώσεων υποβολής πληροφοριών για την εξάλειψη ασυνεπειών ή χασμάτων εκ μέρους της Επιτροπής το αργότερο έως τις 15 Μαρτίου του έτους αυτού.

3.   Η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9, παράγραφος 2, να καθορίζει διαδικασίες και χρονοδιαγράμματα για την εν λόγω συνεργασία και τον αντίστοιχο συντονισμό.

Άρθρο 9

Επιτροπή

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή κλιματικών μεταβολών.

2.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένου του άρθρου 8 αυτής.

Η προθεσμία που προβλέπει το άρθρο 5, παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ καθορίζεται σε τρεις μήνες.

3.   Η επιτροπή κλιματικών μεταβολών θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 10

Περαιτέρω μέτρα

Μετά την υποβολή της έκθεσης σχετικά με την επίδειξη προόδου έως το 2005 σύμφωνα με το άρθρο 5, παράγραφος 3, η Επιτροπή επανεξετάζει αμέσως τον βαθμό στον οποίο η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της πραγματοποιούν προόδους ως προς τα επίπεδα εκπομπής που έχουν καθορισθεί σύμφωνα με την απόφαση 2002/358/ΕΚ και το Πρωτόκολλο του Κιότο και τον βαθμό στον οποίον ανταποκρίνονται στις υποχρεώσεις τους δυνάμει του Πρωτοκόλλου του Κιότο. Βάσει της εν λόγω αξιολόγησης, η Επιτροπή δύναται να διατυπώνει προτάσεις, κατά περίπτωση, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ώστε να εξασφαλίζει ότι η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της έχουν συμμορφωθεί προς τα επίπεδα εκπομπής τους και ότι πληρούνται όλες οι υποχρεώσεις τους βάσει του Πρωτοκόλλου του Κιότο.

Άρθρο 11

Κατάργηση

Η απόφαση 93/389/ΕΟΚ καταργείται.

Κάθε αναφορά στην καταργηθείσα απόφαση λογίζεται ως αναφορά στην παρούσα απόφαση και διαβάζεται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του Παραρτήματος.

Άρθρο 12

Παραλήπτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C

(2)  ΕΕ C 234 της 30.9.2003, σ. 51.

(3)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2003 και απόφαση του Συμβουλίου της...

(4)  ΕΕL 167 της 9.7.1993, σ. 31. Απόφαση η οποία τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).

(5)  ΕΕ L 33 της 7.2.1994, σ. 11.

(6)  ΕΕ L 130 της 15.5.2002, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(8)  ΕΕ L 275 της 25.10.2003, σ. 32.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ

Απόφαση 93/389/ΕΟΚ

Η παρούσα απόφαση

Άρθρο 1

Άρθρο 1

Άρθρο 2, παράγραφος 1

Άρθρο 2, παράγραφος 1

Άρθρο 2, παράγραφος 2

Άρθρο 2, παράγραφος 1 + Άρθρο 3, παράγραφος 2

Άρθρο 3, παράγραφος 1

Άρθρο 3, παράγραφος 2

Άρθρο 3, παράγραφος 3

Άρθρο 3, παράγραφος 1 + Άρθρο 3, παράγραφος 3

Άρθρο 3, παράγραφος 1 + Άρθρο 4, παράγραφος 2

Άρθρο 4, παράγραφος 1

Άρθρο 4

Άρθρο 3, παράγραφος 2, Άρθρο 3, παράγραφος 3, Άρθρο 5, παράγραφος 1

------------

Άρθρο 4, παράγραφος 3

Άρθρο 5, παράγραφος 1 + παράγραφος 2

Άρθρο 5, παράγραφος 3

Άρθρο 5, παράγραφος 4

Άρθρο 2, παράγραφος 3

Άρθρο 5, παράγραφος 1

Άρθρο 5, παράγραφος 2

------------

Άρθρο 5, παράγραφος 3

Άρθρο 6

Άρθρο 5, παράγραφος 1

Άρθρο 7

------------

------------

Άρθρο 6

------------

Άρθρο 7

------------

Άρθρο 5

Άρθρο 8

Άρθρο 9

------------

Άρθρο 10

------------

Άρθρο 11

Άρθρο 9

Άρθρο 12

P5_TA(2003)0444

Μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχομένων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 97/68/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχομένων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα (COM(2002) 765 — C5-0636/2002 — 2002/0304(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002 765) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0636/2002),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού (A5-0296/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TC1-COD(2002)0304

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της οδηγίας 2004/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 97/68/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη:

τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 95,

την πρόταση της Επιτροπής (1),

τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (3),

κτιμώντας τα εξής:

(1)

Η οδηγία 97/68/ΕΚ (4) θεσπίζει δύο φάσεις οριακών τιμών εκπομπής για κινητήρες ανάφλεξης με συμπίεση και καλεί την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση για περαιτέρω μείωση των ορίων εκπομπής, λαμβάνοντας υπόψη την ύπαρξη, εν γένει, τεχνικών για τον περιορισμό της ρύπανσης της ατμόσφαιρας από τις εκπομπές των κινητήρων ανάφλεξης με συμπίεση και την κατάσταση της ποιότητας του αέρα.

(2)

Από το πρόγραμμα Auto-Oil συνάγεται το συμπέρασμα ότι χρειάζονται περαιτέρω μέτρα για τη βελτίωση της μελλοντικής ποιότητας του αέρα της Κοινότητας, ειδικά όσον αφορά τον σχηματισμό όζοντος και τις εκπομπές σωματιδίων.

(3)

Σήμερα είναι ήδη διαθέσιμη σε μεγάλο βαθμό προηγμένη τεχνολογία για τη μείωση των εκπομπών από κινητήρες ανάφλεξης με συμπίεση σε οδικά οχήματα και η τεχνολογία αυτή θα πρέπει να εφαρμοσθεί, σε μεγάλο βαθμό, στον μη οδικό τομέα.

(4)

Υπάρχουν ακόμη ορισμένοι παράγοντες αβεβαιότητας σχετικά με τις προβλέψεις αποδοτικότητας της χρήσης εξοπλισμού μετεπεξεργασίας προκειμένου να μειωθούν οι εκπομπές σωματιδίων (ΡΜ) και οξειδίων του αζώτου (NOx). Πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2007, θα πρέπει να πραγματοποιηθεί αξιολόγηση τεχνικής φύσεως, και, εάν είναι σκόπιμο, να εξετασθεί το ενδεχόμενο εξαιρέσεων ή καθυστέρησης των ημερομηνιών έναρξης ισχύος.

(5)

Απαιτείται μια διαδικασία δοκιμής υπό μεταβατικές συνθήκες για την κάλυψη των συνθηκών λειτουργίας που χρησιμοποιούνται από τα μηχανήματα αυτού του είδους, υπό πραγματικές συνθήκες λειτουργίας. Επομένως, η δοκιμασία θα πρέπει να περιλαμβάνει, σε κατάλληλο ποσοστό, εκπομπές από μη προθερμασμένο κινητήρα.

(6)

Σε τυχαίως επιλεγείσες συνθήκες φορτίου και εντός καθορισμένου λειτουργικού εύρους, δεν θα πρέπει να σημειώνεται υπέρβαση των οριακών τιμών πέραν ενός κατάλληλου ποσοστού.

(7)

Εξάλλου, θα πρέπει να αποτραπεί η χρήση διατάξεων διακοπής της λειτουργίας και ανορθόδοξων στρατηγικών μείωσης των εκπομπών.

(8)

Το προτεινόμενο πακέτο οριακών τιμών θα πρέπει να ευθυγραμμισθεί, όσο το δυνατόν περισσότερο, με τις εξελίξεις στις Ηνωμένες Πολιτείες, προκειμένου να προσφέρεται στους κατασκευαστές η παγκόσμια αγορά για τους κινητήρες που σχεδιάζουν.

(9)

Θα πρέπει επίσης να εφαρμόζονται πρότυπα εκπομπής για τις εφαρμογές στους σιδηροδρόμους και την εσωτερική ναυσιπλοΐα, προκειμένου να προωθηθούν αυτά τα μέσα ως μέσα μεταφοράς φιλικά προς το περιβάλλον.

(10)

Στην περίπτωση μη οδικών κινητών μηχανημάτων που συμμορφώνονται με μελλοντικές οριακές τιμές πριν από την οριακή ημερομηνία, θα πρέπει να είναι δυνατόν να επισημαίνεται αυτό το γεγονός.

(11)

Λόγω της τεχνολογίας που απαιτείται για την επίτευξη των ορίων της φάσης III B και IV για τις εκπομπές σωματιδίων(ΡΜ) και τις εκπομπές NOx, σε πολλά κράτη μέλη η περιεκτικότητα σε θείο των καυσίμων πρέπει να μειωθεί συγκριτικά με τα σημερινά επίπεδα. Θα πρέπει να ορισθεί ένα καύσιμο αναφοράς το οποίο να αντανακλά την κατάσταση της αγοράς καυσίμων.

(12)

Η απόδοση των κινητήρων όσον αφορά τις εκπομπές καθ' όλη την ωφέλιμη ζωή τους είναι σημαντική. Θα πρέπει να θεσπισθούν απαιτήσεις διατηρησιμότητας προκειμένου να αποφευχθεί η υποβάθμιση της απόδοσης όσον αφορά τις εκπομπές.

(13)

Είναι αναγκαίο να θεσπισθούν ειδικές ρυθμίσεις για τους κατασκευαστές εξοπλισμού, ώστε να τους δοθεί χρόνος για τον σχεδιασμό των προϊόντων τους και τη διαχείριση της παραγωγής μικρών σειρών.

(14)

Εφόσον ο στόχος της παρούσας οδηγίας, ήτοι η βελτίωση της κατάστασης της ποιότητας του αέρα, δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη, αφού οι αναγκαίοι περιορισμοί εκπομπής που αφορούν προϊόντα θα πρέπει να ρυθμίζονται σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, η οποία ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, η οποία ορίζεται επίσης στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού.

(15)

Ως εκ τούτου, η οδηγία 97/68/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Η οδηγία 97/68/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

(1)

Στο άρθρο 2, προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:

«—

“πλοίο εσωτερικής ναυσιπλοΐας”: κάθε πλοίο το οποίο προορίζεται για χρήση σε εσωτερικές πλωτές οδούς, έχει μήκος 20 μέτρα ή περισσότερο, και έχει όγκο 100 m3 ή περισσότερο, σύμφωνα με τον τύπο που ορίζεται στο Παράρτημα Ι, Τμήμα 2, σημείο 2.8α, ή ρυμουλκά ή ωστικά ρυμουλκά, τα οποία έχουν ναυπηγηθεί για να ρυμουλκούν ή να κινούν πλαγίως πλοία, μήκους 20 μέτρων ή περισσότερο.

Στον ορισμό αυτό δεν περιλαμβάνονται:

πλοία τα οποία προορίζονται για μεταφορά επιβατών και δεν μεταφέρουν πάνω από 12 άτομα συν το πλήρωμα,

σκάφη αναψυχής μήκους έως 24 μέτρα (όπως ορίζονται στο άρθρο 1, παράγραφος 2, της οδηγίας 94/25/ΕΚ, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 1994, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με τα σκάφη αναψυχής) (5),

σκάφη υπηρεσίας που ανήκουν σε εποπτικές αρχές,

πυροσβεστικά σκάφη,

πλοία του πολεμικού ναυτικού,

αλιευτικά σκάφη που έχουν καταχωρισθεί στο αλιευτικό μητρώο της Κοινότητας,

ποντοπόρα πλοία, συμπεριλαμβανομένων ποντοπόρων ρυμουλκών και ωστικών ρυμουλκών τα οποία δραστηριοποιούνται ή έχουν ως βάση τους ύδατα επηρεαζόμενα από την παλίρροια ή οδούς εσωτερικής ναυσιπλοΐας, υπό την προϋπόθεση ότι διαθέτουν έγκυρο πιστοποιητικό ναυσιπλοΐας ή ασφάλειας, όπως ορίζεται στο Παράρτημα I, τμήμα 2, σημείο 2.8β (5),

“κατασκευαστής πρωτότυπου εξοπλισμού (ΚΠΕ)”: ο κατασκευαστής ενός τύπου μη οδικού κινητού μηχανήματος,

“ευέλικτο σχήμα”: η διαδικασία που επιτρέπει στους κατασκευαστές κινητήρων να διαθέτουν στην αγορά, κατά την περίοδο μεταξύ δύο διαδοχικών φάσεων οριακών τιμών, περιορισμένο αριθμό κινητήρων, προκειμένου να τοποθετηθούν σε μη οδικά κινητά μηχανήματα, που συμφωνούν μόνο με την προηγούμενη φάση οριακών τιμών εκπομπών.

(2)

Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο τέλος της παραγράφου 2, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«Το Παράρτημα VIII τροποποιείται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 15»

β)

Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«6.   Κινητήρες ανάφλεξης με συμπίεση για χρήση άλλη εκτός από την πρόωση σιδηροδρομικών μηχανών, αυτοκινηταμαξών και σκαφών εσωτερικής ναυσιπλοΐας, δύνανται να διατίθενται στην αγορά στο πλαίσιο ενός ευέλικτου συστήματος, σύμφωνα με τη διαδικασία του Παραρτήματος XIII, επιπλέον των παραγράφων 1 έως 5.»

(3)

Στο άρθρο 6, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«5.   Οι κινητήρες ανάφλεξης με συμπίεση που διατίθενται στην αγορά στο πλαίσιο ευέλικτου συστήματος, φέρουν επισήμανση σύμφωνα με το Παράρτημα XIII»

(4)

Μετά το άρθρο 7, παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 7α

Σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας

1.   Οι ακόλουθες διατάξεις ισχύουν για κινητήρες που εγκαθίστανται σε σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Οι παράγραφοι 2 και 3 δεν ισχύουν έως ότου αναγνωρισθεί από την Κεντρική Επιτροπή Ναυσιπλοΐας στο Ρήνο (στο εξής: ΚΕΝΡ) η ισοδυναμία μεταξύ των απαιτήσεων που θεσπίζει η παρούσα οδηγία και των απαιτήσεων που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της Σύμβασης του Μάνχαϊμ για τη Ναυσιπλοΐα στο Ρήνο, και ενημερωθεί σχετικά η Επιτροπή.

2.   Μέχρι τις 30 Ιουνίου 2007, τα κράτη μέλη δεν δύνανται να αρνούνται τη διάθεση στην αγορά κινητήρων που πληρούν τις απαιτήσεις που έχουν θεσπισθεί από την ΚΕΝΡ για τη φάση Ι, οι οριακές τιμές εκπομπής των οποίων ορίζονται στο Παράρτημα XIV.

3.   Από την 1η Ιουλίου 2007 και έως τη θέση σε ισχύ περαιτέρω συνόλου οριακών τιμών που ενδεχομένως θα προκύψουν από περαιτέρω τροποποιήσεις της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη δεν δύνανται να αρνούνται τη διάθεση στην αγορά νέων κινητήρων που πληρούν τις απαιτήσεις που έχουν θεσπισθεί από την ΚΕΝΡ για τη φάση ΙΙ, οι οριακές τιμές εκπομπής των οποίων ορίζονται στο Παράρτημα XV.

4.   Σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 15, το Παράρτημα VII προσαρμόζεται έτσι ώστε να συμπεριλάβει πρόσθετες και ειδικές πληροφορίες που ενδέχεται να απαιτηθούν όσον αφορά το πιστοποιητικό έγκρισης τύπου για κινητήρες προς εγκατάσταση σε σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

5.   Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, όσον αφορά τα σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όλοι οι βοηθητικοί κινητήρες ισχύος άνω των 560 kW υπόκεινται στις ίδιες απαιτήσεις με τους κινητήρες πρόωσης.»

(5)

Το άρθρο 8 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η επικεφαλίδα αντικαθίσταται ως εξής: «Διάθεση στην αγορά».

β)

Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Τα κράτη μέλη δεν μπορούν να αρνούνται τη διάθεση στην αγορά κινητήρων, τοποθετημένων ήδη ή μη, σε μηχανήματα, που πληρούν τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας»

γ)

Μετά την παράγραφο 2, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«2α.   Τα κράτη μέλη δεν χορηγούν το κοινοτικό πιστοποιητικό για τα πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας που έχει θεσπισθεί με την οδηγία 82/714/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 4ης Οκτωβρίου 1982, για τη θέσπιση τεχνικών προδιαγραφών για τα πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας,* σε πλοία με κινητήρες που δεν πληρούν τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας (6).

(6)

Το άρθρο 9 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η εισαγωγική πρόταση της παραγράφου 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Τα κράτη μέλη αρνούνται να χορηγούν έγκριση τύπου για τύπο κινητήρα ή για σειρά κινητήρων και να εκδίδουν το έγγραφο που περιγράφεται στο Παράρτημα VI και αρνούνται να χορηγούν οποιαδήποτε άλλη έγκριση τύπου για μη οδικά κινητά μηχανήματα, τα οποία δεν έχουν ήδη διατεθεί στην αγορά, στα οποία είναι τοποθετημένος ένας κινητήρας, ο οποίος δεν έχει ήδη διατεθεί στην αγορά».

β)

Παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παράγραφοι, μετά την παράγραφο 3:

«3α.   ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΚΙΝΗΤΗΡΩΝ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ III A (ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣΚΙΝΗΤΗΡΩΝ H, I, J και K)

Τα κράτη μέλη αρνούνται να χορηγούν έγκριση τύπου για τον ακόλουθο τύπο κινητήρα ή σειρά κινητήρων και να εκδίδουν το περιγραφόμενο στο Παράρτημα VII έγγραφο, και αρνούνται να χορηγούν οποιαδήποτε άλλη έγκριση τύπου για μη οδικά κινητά μηχανήματα στα οποία είναι τοποθετημένος ένας κινητήρας, ο οποίος δεν έχει ήδη διατεθεί στην αγορά:

H: μετά την 30ή Ιουνίου 2005 για κινητήρες, — εκτός κινητήρων σταθερών στροφών — με παραγόμενη ισχύ: 130 kW ≤ P ≤ 560 kW,

I: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2005 για κινητήρες, — εκτός κινητήρων σταθερών στροφών — με παραγόμενη ισχύ: 75 kW ≤ P < 130 kW,

J: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2006 για κινητήρες, — εκτός κινητήρων σταθερών στροφών — με παραγόμενη ισχύ: 37 kW ≤ P <75 kW,

K: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2005 για κινητήρες, — εκτός κινητήρων σταθερών στροφών — με παραγόμενη ισχύ: 19 kW ≤ P <37 kW,

εφόσον ο κινητήρας δεν πληροί τις απαιτήσεις που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία και στις περιπτώσεις όπου οι εκπομπές σωματιδιακών και αερίων ρύπων από τον κινητήρα δεν ανταποκρίνονται στις οριακές τιμές που παρατίθενται στον πίνακα του τμήματος 4.1.2.4 του Παραρτήματος I.

3β.   ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΣΤΑΘΕΡΩΝ ΣΤΡΟΦΩΝ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ III Α (ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣΚΙΝΗΤΗΡΩΝ H, I, J και K)

Τα κράτη μέλη αρνούνται να χορηγούν έγκριση τύπου για τους εξής τύπους κινητήρα ή σειρές κινητήρων και να εκδίδουν το περιγραφόμενο στο Παράρτημα VII έγγραφο, και αρνούνται να χορηγούν οποιαδήποτε άλλη έγκριση τύπου για μη οδικά κινητά μηχανήματα στα οποία είναι τοποθετημένος κινητήρας, ο οποίος δεν έχει ήδη διατεθεί στην αγορά:

Κινητήρες H σταθερών στροφών: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2009 για κινητήρες με παραγόμενη ισχύ: 130 kW ≤ P ≤ 560 kW,

Κινητήρες I σταθερών στροφών: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2009 για κινητήρες με παραγόμενη ισχύ: 75 kW ≤ P < 130 kW,

Κινητήρες J σταθερών στροφών: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2010 για κινητήρες με παραγόμενη ισχύ: 37 kW ≤ P <75 kW,

Κινητήρες K σταθερών στροφών: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2009 για κινητήρες με παραγόμενη ισχύ: 19 kW ≤ P <37 kW,

εφόσον ο κινητήρας δεν πληροί τις απαιτήσεις που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία και στις περιπτώσεις όπου οι εκπομπές σωματιδιακών και αερίων ρύπων από τον κινητήρα δεν ανταποκρίνονται στις οριακές τιμές που παρατίθενται στον πίνακα του τμήματος 4.1.2.4. του Παραρτήματος I.

3γ.   ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ III Β (ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣΚΙΝΗΤΗΡΩΝ L, M, N και P)

Τα κράτη μέλη αρνούνται να χορηγούν έγκριση τύπου για τους εξής τύπους κινητήρα ή σειρές κινητήρων και να εκδίδουν το περιγραφόμενο στο Παράρτημα VII έγγραφο, και αρνούνται να χορηγούν οποιαδήποτε άλλη έγκριση τύπου για μη οδικά κινητά μηχανήματα στα οποία είναι τοποθετημένος κινητήρας ο οποίος δεν έχει ήδη διατεθεί στην αγορά:

L: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2009 για κινητήρες — εκτός κινητήρων σταθερών στροφών — με παραγόμενη ισχύ: 130 kW ≤ P ≤ 560 kW,

Mμετά την 31η Δεκεμβρίου 2010 για κινητήρες — εκτός κινητήρων σταθερών στροφών — με παραγόμενη ισχύ: 75 kW ≤ P < 130 kW,

N: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2010 για κινητήρες — εκτός κινητήρων σταθερών στροφών — με παραγόμενη ισχύ: 56 kW ≤ P <75 kW,

P: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2011 για κινητήρες — εκτός κινητήρων σταθερών στροφών — με παραγόμενη ισχύ: 37 kW ≤ P <56 kW,

εφόσον ο κινητήρας δεν πληροί τις απαιτήσεις που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία και στις περιπτώσεις όπου οι εκπομπές σωματιδιακών και αερίων ρύπων από τον κινητήρα δεν ανταποκρίνονται στις οριακές τιμές που εμφαίνονται στον πίνακα του τμήματος 4.1.2.5 του Παραρτήματος I.

3δ.   ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ IV (ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣΚΙΝΗΤΗΡΩΝ Q και R)

Τα κράτη μέλη αρνούνται τη χορήγηση έγκρισης τύπου για τους εξής τύπους κινητήρα ή σειρές κινητήρων και την έκδοση του περιγραφόμενου στο Παράρτημα VII εγγράφου, και αρνούνται τη χορήγηση οποιασδήποτε άλλης έγκρισης τύπου για μη οδικά κινητά μηχανήματα στα οποία είναι τοποθετημένος κινητήρας ο οποίος δεν έχει ήδη διατεθεί στην αγορά:

Q: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2012 για κινητήρες — εκτός κινητήρων σταθερών στροφών — με παραγόμενη ισχύ: 130 kW ≤ P ≤ 560 kW,

R: μετά την 30ή Σεπτεμβρίου 2013 για κινητήρες — εκτός κινητήρων σταθερών στροφών — με παραγόμενη ισχύ: 56 kW ≤ P < 130 kW,

εφόσον ο κινητήρας δεν πληροί τις απαιτήσεις που προβλέπει η παρούσα οδηγία και στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εκπομπές σωματιδιακών και αερίων ρύπων από τον κινητήρα δεν ανταποκρίνονται στις οριακές τιμές που εμφαίνονται στον πίνακα του τμήματος 4.1.2.6 του Παραρτήματος I.

3ε.   ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΠΡΟΩΣΗΣ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ ΙΙΙ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΠΛΟΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑΣ (ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΚΙΝΗΤΗΡΩΝ V)

Τα κράτη μέλη αρνούνται τη χορήγηση έγκρισης τύπου για τους εξής τύπους κινητήρα ή σειρές κινητήρων και την έκδοση του περιγραφόμενου στο Παράρτημα VII εγγράφου:

V1:1: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2005, για κινητήρες με παραγόμενη ισχύ 37 kW ή περισσότερα και με όγκο σάρωσης κυλίνδρου κάτω των 0,9 λίτρων ανά κύλινδρο,

V1:2: μετά την 30ή Ιουνίου 2005, για κινητήρες με όγκο σάρωσης κυλίνδρου ίσο ή μεγαλύτερο από 0,9 λίτρα ανά κύλινδρο αλλά κάτω από 1,2 λίτρα ανά κύλινδρο,

V1:3: μετά την 30ή Ιουνίου 2005, για κινητήρες με όγκο σάρωσης κυλίνδρου ίσο ή μεγαλύτερο από 1,2 λίτρα ανά κύλινδρο και με παραγόμενη ισχύ: 37 kW ≤ P < 75 kW,

V1:4: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2006, για κινητήρες με όγκο σάρωσης κυλίνδρου ίσο ή μεγαλύτερο από 2,5 λίτρα ανά κύλινδρο, αλλά κάτω από 5 λίτρα ανά κύλινδρο,

V2: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2007, για κινητήρες με όγκο σάρωσης κυλίνδρου μεγαλύτερο από 5 λίτρα ανά κύλινδρο,

εφόσον ο κινητήρας δεν πληροί τις απαιτήσεις που προβλέπει η παρούσα οδηγία και στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εκπομπές σωματιδιακών και αερίων ρύπων από τον κινητήρα δεν ανταποκρίνονται στις οριακές τιμές που εμφαίνονται στον πίνακα του τμήματος 4.1.2.4 του Παραρτήματος I.

3στ.   ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΠΡΟΩΣΗΣ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ ΙΙΙΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑΜΑΞΕΣ

Τα κράτη μέλη αρνούνται τη χορήγηση έγκρισης τύπου για ένα τύπο κινητήρα ή μία σειρά κινητήρων και την έκδοση του περιγραφόμενου στο Παράρτημα VII εγγράφου:

RCA: μετά την 30ή Ιουνίου 2005 για κινητήρες με παραγόμενη ισχύ άνω των 130 kW,

εφόσον ο κινητήρας δεν πληροί τις απαιτήσεις που προβλέπει η παρούσα οδηγία και στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εκπομπές σωματιδιακών και αερίων ρύπων από τον κινητήρα δεν ανταποκρίνονται στις οριακές τιμές που εμφαίνονται στον πίνακα του τμήματος 4.1.2.4 του Παραρτήματος I.

3ζ.   ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΠΡΟΩΣΗΣ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ ΙΙΙB ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑΜΑΞΕΣ

Τα κράτη μέλη αρνούνται τη χορήγηση έγκρισης τύπου για ένα τύπο κινητήρα ή μία σειρά κινητήρων και την έκδοση του περιγραφόμενου στο Παράρτημα VII εγγράφου:

RCB: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2010, για κινητήρες με παραγόμενη ισχύ άνω των 130 kW,

εφόσον ο κινητήρας δεν πληροί τις απαιτήσεις που προβλέπει η παρούσα οδηγία και στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εκπομπές σωματιδιακών και αερίων ρύπων από τον κινητήρα δεν ανταποκρίνονται στις οριακές τιμές που εμφαίνονται στον πίνακα του τμήματος 4.1.2.5 του Παραρτήματος I.

3η.   ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΠΡΟΩΣΗΣ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ ΙΙΙA ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΕΣ ΜΗΧΑΝΕΣ

Τα κράτη μέλη αρνούνται τη χορήγηση έγκρισης τύπου για ένα τύπο κινητήρα ή μια σειρά κινητήρων και την έκδοση του περιγραφομένου στο Παράρτημα VII εγγράφου:

RL A: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2005, για κινητήρες με παραγόμενη ισχύ: 130 kW ≤ P < 560 kW,

RHA: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2007, για κινητήρες με παραγόμενη ισχύ: 560 kW < P,

εφόσον ο κινητήρας δεν πληροί τις απαιτήσεις που προβλέπει η παρούσα οδηγία και στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εκπομπές σωματιδιακών και αερίων ρύπων από τον κινητήρα δεν ανταποκρίνονται στις οριακές τιμές που εμφαίνονται στον πίνακα του τμήματος 4.1.2.4 του Παραρτήματος I. Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου εφαρμόζονται στους προαναφερθέντες τύπους και σειρές κινητήρων, εφόσον έχει συναφθεί σύμβαση για την αγορά του κινητήρα πριν από τις ... (7), και εφόσον ο κινητήρας διατίθεται στην αγορά όχι αργότερα από δύο έτη μετά την ημερομηνία που ισχύει για την αντίστοιχη κατηγορία σιδηροδρομικών μηχανών.

3θ.   ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ ΙΙΙB ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΕΣ ΜΗΧΑΝΕΣ

Τα κράτη μέλη αρνούνται τη χορήγηση έγκρισης τύπου για ένα τύπο κινητήρα ή μια σειρά κινητήρων και την έκδοση του περιγραφόμενου στο Παράρτημα VII εγγράφου:

RB: μετά την 31η Δεκεμβρίου 2005, για κινητήρες με παραγόμενη ισχύ άνω των 130 kW,

εφόσον ο κινητήρας δεν πληροί τις απαιτήσεις που προβλέπει η παρούσα οδηγία και στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εκπομπές σωματιδιακών και αερίων ρύπων από τον κινητήρα δεν ανταποκρίνονται στις οριακές τιμές που εμφαίνονται στον πίνακα του τμήματος 4.1.2.5 του Παραρτήματος I. Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου δεν εφαρμόζονται στους προαναφερθέντες τύπους και σειρές κινητήρων, εφόσον έχει συναφθεί σύμβαση για την αγορά του κινητήρα πριν από τις ... (8), και εφόσον ο κινητήρας διατίθεται στην αγορά όχι αργότερα από δύο έτη μετά την ημερομηνία που ισχύει για την αντίστοιχη κατηγορία σιδηροδρομικών μηχανών.

γ)

Ο τίτλος της παραγράφου 4 αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:

δ)

Παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«4α.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 7α και του άρθρου 9, παράγραφος 3, στοιχεία ζ) και η), μετά τις ημερομηνίες που αναφέρονται ακολούθως, με την εξαίρεση των μηχανημάτων και κινητήρων που προορίζονται για εξαγωγή σε τρίτες χώρες, τα κράτη μέλη επιτρέπουν τη διάθεση στην αγορά κινητήρων, τοποθετημένων ήδη ή μη, σε μηχανήματα, μόνον εφόσον πληρούν τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, και μόνον εάν ο κινητήρας έχει εγκριθεί σύμφωνα με μία από τις κατηγορίες κατά τα οριζόμενα στις παραγράφους 2 και 3.

Φάση ΙΙΙ Α εκτός κινητήρων σταθερών στροφών

κατηγορία H: 31 Δεκεμβρίου 2005

κατηγορία I: 31 Δεκεμβρίου 2006

κατηγορία J: 31 Δεκεμβρίου 2007

κατηγορία K: 31 Δεκεμβρίου 2006

Φάση ΙΙΙ Α: Κινητήρες σκαφών εσωτερικής ναυσιπλοΐας

κατηγορία V1:1 31 Δεκεμβρίου 2006

κατηγορία V1:2 31 Δεκεμβρίου 2006

κατηγορία V1:3 31 Δεκεμβρίου 2006

κατηγορία V1:4 31 Δεκεμβρίου 2008

κατηγορίες V2: 31 Δεκεμβρίου 2008.

Φάση ΙΙΙ Α κινητήρες σταθερών στροφών

κατηγορία H: 31 Δεκεμβρίου 2010

κατηγορία I: 31 Δεκεμβρίου 2010

κατηγορία J: 31 Δεκεμβρίου 2011

κατηγορία K: 31 Δεκεμβρίου 2010

Φάση ΙΙΙ Α κινητήρες αυτοκινηταμαξών

κατηγορία RC A: 31 Δεκεμβρίου 2005

Φάση ΙΙΙΑ κινητήρες σιδηροδρομικών μηχανών

κατηγορία RL A: 31 Δεκεμβρίου 2006

κατηγορία RH A: 31 Δεκεμβρίου 2008

Φάση ΙΙΙ Β εκτός κινητήρων σταθερών στροφών

κατηγορία L: 31 Δεκεμβρίου 2010

κατηγορία M: 31 Δεκεμβρίου 2011

κατηγορία N: 31 Δεκεμβρίου 2011

κατηγορία P: 31 Δεκεμβρίου 2012

Φάση ΙΙΙ Β κινητήρες αυτοκινηταμαξών

κατηγορία RC B: 31 Δεκεμβρίου 2011

Φάση ΙΙΙ Β κινητήρες σιδηροδρομικών μηχανών

κατηγορία R B: 31 Δεκεμβρίου 2011,

Φάση IV πλην κινητήρων σταθερών στροφών

κατηγορία Q: 31 Δεκεμβρίου 2013

κατηγορία R: 30 Σεπτεμβρίου 2014

Για κάθε κατηγορία, οι ανωτέρω απαιτήσεις μετατίθενται δύο έτη αργότερα όσον αφορά κινητήρες με ημερομηνία παραγωγής προγενέστερη της εν λόγω ημερομηνίας.

Η άδεια που χορηγείται για μία φάση οριακών τιμών εκπομπής λήγει την ημερομηνία υποχρεωτικής εφαρμογής της επόμενης φάσης οριακών τιμών.»

ε)

Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4β.   ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΔΗΛΩΘΕΙ Η ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΡΩΝ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣΤΗΣΦ ΑΣΗΣΙΙΙΑ, ΙΙΙΒ ΚΑΙ IV

Για τους τύπους κινητήρων ή οικογενειών κινητήρων που τηρούν τις οριακές τιμές που ορίζονται στον πίνακα στα τμήματα 4.1.2.4, 4.1.2.5 και 4.1.2.6 του Παραρτήματος Ι πριν από τις ημερομηνίες που καθορίζονται στο σημείο 4, τα κράτη μέλη επιτρέπουν ειδική επισήμανση, και σήμανση για να φαίνεται ότι ο σχετικός εξοπλισμός πληροί τις απαιτούμενες οριακές τιμές πριν από τις καθοριζόμενες ημερομηνίες.»

(7)

Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:

α)

Οι παράγραφοι 1 και 1α αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Οι προϋποθέσεις του άρθρου 8, παράγραφοι 1 και 2, του άρθρου 9, παράγραφος 4, και του άρθρου 9α, παράγραφος 5, δεν εφαρμόζονται σε:

κινητήρες προς χρήση από τις ένοπλες δυνάμεις,

κινητήρες που απαλλάσσονται βάσει των παραγράφων 1α και 2,

κινητήρες προς χρήση σε μηχανές που χρησιμοποιούνται κυρίως για την καθέλκυση και ανέλκυση σωστικών λέμβων,

κινητήρες προς χρήση σε μηχανές που χρησιμοποιούνται κυρίως για την καθέλκυση και ανέλκυση λέμβων ακτής.

1α.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 7α και του άρθρου 9, παράγραφος 3, στοιχεία ζ) και η), οι κινητήρες αντικατάστασης, με εξαίρεση τους κινητήρες πρόωσης για αυτοκινητάμαξες, σιδηροδρομικές μηχανές και σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας, πρέπει να συμμορφώνονται με τις οριακές τιμές με τις οποίες έπρεπε να είχε συμμορφωθεί ο αντικαθιστώμενος κινητήρας, όταν διατέθηκε αρχικά στην αγορά.

Οι λέξεις “ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ” εμφαίνονται σε επισήμανση πάνω στον κινητήρα ή εγγράφονται στο εγχειρίδιο του ιδιοκτήτη.»

β)

Προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«5.   Οι κινητήρες μπορούν να διατίθενται στην αγορά στο πλαίσιο ευέλικτου συστήματος σύμφωνα με τις διατάξεις του Παραρτήματος XIII.

6.   Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται σε κινητήρες πρόωσης που εγκαθίστανται σε σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

7.   Τα κράτη μέλη επιτρέπουν τη διάθεση στην αγορά κινητήρων, κατά την έννοια του στοιχείου Α, υπό i) και ii), του Παραρτήματος Ι, στο πλαίσιο του “ευέλικτου συστήματος” σύμφωνα με τις διατάξεις του Παραρτήματος XIII»

(8)

Τα Παραρτήματα τροποποιούνται ως εξής:

α)

Τα Παραρτήματα I, III, V, VII και XII τροποποιούνται σύμφωνα με το Παράρτημα I της παρούσας οδηγίας

β)

Το Παράρτημα VI αντικαθίσταται από το κείμενο του Παραρτήματος II της παρούσας οδηγίας

γ)

Προστίθεται νέο Παράρτημα XIII, όπως ορίζεται στο Παράρτημα III της παρούσας οδηγίας

δ)

Προστίθεται νέο Παράρτημα XIV, όπως ορίζεται στο Παράρτημα IV της παρούσας οδηγίας

ε)

Προστίθεται νέο Παράρτημα XV, όπως ορίζεται στο Παράρτημα IV της παρούσας οδηγίας

και ο κατάλογος των υφισταμένων Παραρτημάτων τροποποιείται αναλόγως.

Άρθρο 2

Η Επιτροπή, το αργότερο έως την 31η Δεκεμβρίου 2007:

α)

επανεκτιμά τους υπολογισμούς της για τον μη οδικό κατάλογο καταγραφής εκπομπών, και ειδικότερα εξετάζει τη δυνατότητα για διασταυρούμενους ελέγχους και διορθωτικούς συντελεστές,

β)

εξετάζει τη διαθέσιμη τεχνολογία, συμπεριλαμβανομένης της σχέσης κόστους/οφέλους, με σκοπό την επιβεβαίωση των οριακών τιμών της φάσης III B και ΙV και για να εκτιμήσει την ενδεχόμενη ανάγκη για τη θέσπιση πρόσθετων μέτρων ευελιξίας, εξαιρέσεων ή μεταγενέστερων ημερομηνιών εισαγωγής για ορισμένους τύπους εξοπλισμού ή κινητήρων, λαμβάνοντας υπόψη κινητήρες που έχουν τοποθετηθεί σε μη οδικά κινητά μηχανήματα που χρησιμοποιούνται σε εποχιακές εφαρμογές,

γ)

εκτιμά την εφαρμογή κύκλων δοκιμών για κινητήρες σε αυτοκινητάμαξες και σιδηροδρομικές μηχανές και, στην περίπτωση των κινητήρων σιδηροδρομικών μηχανών, το κόστος και το όφελος της περαιτέρω μείωσης των οριακών τιμών εκπομπής ενόψει της εφαρμογής της τεχνολογίας μετεπεξεργασίας των NOx,

δ)

εξετάζει την ανάγκη για τη θέσπιση περαιτέρω δέσμης οριακών τιμών για κινητήρες προς χρήση σε πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας λαμβάνοντας ιδίως υπόψη την τεχνική και οικονομική σκοπιμότητα επιλογών δευτερογενούς μείωσης σε αυτή την εφαρμογή,

ε)

εξετάζει την ανάγκη για τη θέσπιση οριακών τιμών εκπομπής για κινητήρες κάτω των 19 kW και άνω των 560 kW,

στ)

εξετάζει τη διαθεσιμότητα των καυσίμων που απαιτούν οι τεχνολογίες που χρησιμοποιούνται για να πληρωθούν τα επίπεδα προδιαγραφών της φάσης ΙΙΙΒ και IV,

ζ)

εξετάζει τις συνθήκες λειτουργίας του κινητήρα για τις οποίες ισχύουν τα μέγιστα επιτρεπτά ποσοστά υπέρβασης των οριακών τιμών εκπομπών που θεσπίζονται στο τμήμα 4.1.2.5 και 4.1.2.6 του Παραρτήματος Ι και παρουσιάζει προτάσεις, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, για την τεχνική προσαρμογή της παρούσας οδηγίας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 15 της οδηγίας 97/68/ΕΚ,

η)

εκτιμά την ανάγκη για σύστημα «συμμόρφωσης κατά τη χρήση» και εξετάζει ενδεχόμενες επιλογές για την εφαρμογή του,

θ)

εξετάζει λεπτομερείς κανόνες για να αποτρέπεται η «υπέρβαση κύκλου» και η «παράκαμψη κύκλου»,

και υποβάλει, οσάκις κρίνεται σκόπιμο, προτάσεις στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

Άρθρο 3

1.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία μέχρι τις ... (9). Πληροφορούν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομέρειες για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των βασικών διατάξεων εσωτερικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία,

Άρθρο 4

Τα κράτη μέλη ορίζουν τις κυρώσεις που εφαρμόζονται σε παραβιάσεις των εθνικών διατάξεων που θεσπίζονται βάσει της παρούσας οδηγίας και λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για την υλοποίησή τους. Οι οριζόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή μέχρι τις ... (9), καθώς και κάθε μεταγενέστερη τροποποίηση αυτών, το ταχύτερο δυνατόν.

Άρθρο 5

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 6

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C ...

(2)  ΕΕ C 220, 16.9.2003, σ. 16.

(3)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2003.

(4)  ΕΕ L 59, 27.2.1998, σ. 1. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/88/ΕΚ (ΕΕ L 35, 11.2.2003, σ. 28.)

(5)  ΕΕ L 164, 30.6.1994, σ. 15. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 (ΕΕ L 284, 31.10.2003, σ. 1).»

(6)  ΕΕ L 301, 28.10.1982, σ. 1. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την Πράξη Προσχώρησης του 2003»

(7)  Ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας

(8)  Ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας»

(9)  12 μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

1.   SO PAQAQSGLA I ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΩΣ ΕΞΗΣ:

1)

Το τμήμα 1 τροποποιείται ως εξής:

(α)

Το στοιχείο Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Α.

Να προορίζονται και να είναι κατάλληλα για να κινούνται, από μόνα τους ή δι' άλλου μέσου, σε έδαφος με ή χωρίς οδόστρωμα, και

(i)

με κινητήρα ανάφλεξης δια συμπιέσεως (C.I.) με εγκατεστημένη καθαρή ισχύ, σύμφωνα με το τμήμα 2.4, άνω των ή ίσο προς 19 kW και έως το πολύ 560 kW, όπου ο κινητήρας λειτουργεί με διαλείπουσα ταχύτητα και όχι σε μοναδικές σταθερές στροφές,

ή

(ii)

με κινητήρα ανάφλεξης δια συμπιέσεως (C.I.) με εγκατεστημένη καθαρή ισχύ, σύμφωνα με το τμήμα 2.4, άνω των ή ίσο προς 19 kW και έως το πολύ 560 kW, όπου ο κινητήρας λειτουργεί με σταθερές στροφές. Τα όρια για τη φάση ΙΙ ισχύουν μόνο από την 31η Δεκεμβρίου 2006,

ή

(iii)

με βενζινοκινητήρα με σπινθήρα, με εγκατεστημένη καθαρή ισχύ, σύμφωνα με το τμήμα 2.4, όχι άνω των 19 kW,

ή

(iv)

με κινητήρες σχεδιασμένους για την πρόωση αυτοκινηταμαξών, δηλαδή αυτοκινούμενων οχημάτων σταθερής τροχιάς ειδικά σχεδιασμένων για την μεταφορά εμπορευμάτων και/ή επιβατών,

ή

(v)

με κινητήρες σχεδιασμένους για την πρόωση σιδηροδρομικών μηχανών, δηλαδή αυτοκινούμενων τμημάτων εξοπλισμού σταθερής τροχιάς σχεδιασμένων για τη μετακίνηση ή την προώθηση οχημάτων που είναι σχεδιασμένα για τη μεταφορά εμπορευμάτων, επιβατών και άλλου εξοπλισμού, αλλά τα οποία καθαυτά δεν έχουν σχεδιασθεί για τη μεταφορά εμπορευμάτων, επιβατών (πλην εκείνων που χειρίζονται τη σιδηροδρομική μηχανή) ή άλλου εξοπλισμού. Κάθε βοηθητικός κινητήρας ή κινητήρας προοριζόμενος για μηχανήματα σχεδιασμένα να εκτελούν εργασίες κατασκευής ή συντήρησης στις σιδηροτροχιές δεν κατατάσσονται στην παρούσα παράγραφο αλλά στο στοιχείο Α, υπό( i).»

β)

Το στοιχείο Β αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Β.

Πλοία, εκτός από πλοία που προορίζονται για χρήση στην εσωτερική ναυσιπλοΐα»

γ)

Το στοιχείο Γ διαγράφεται

2)

Το τμήμα 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

Παρεμβάλλονται τα εξής:

«2.8α:

ως όγκος 100 m3 ή περισσότερο, για πλοίο προοριζόμενο για χρήση στην εσωτερική ναυσιπλοΐα, νοείται ο όγκος του όπως υπολογίζεται βάσει του τύπου LxBxT, όπου“L” το μέγιστο μήκος του κύτους, χωρίς το πηδάλιο και τον πρόβολο, “B” το μέγιστο πλάτος του κύτους σε μέτρα, μετρούμενο έως την εξωτερική πλευρά του ελασμάτινου περιβλήματος τους σκάφους (χωρίς τους τροχούς, τα περιζώματα κλπ.) και “T” η κατακόρυφη απόσταση από το κατώτερο σημείο βυθίσματος του κύτους ή της τρόπιδος έως τη μέγιστη γραμμή βυθίσματος.

2.8β:

ως έγκυρο πιστοποιητικό ναυσιπλοΐας ή ασφάλειας νοείται:

α)

πιστοποιητικό που αποδεικνύει τη συμμόρφωση προς τη Διεθνή Σύμβαση για την ασφάλεια της ανθρώπινης ζωής στη θάλασσα (SOLAS) του 1974, όπως τροποποιήθηκε, ή αντίστοιχο πιστοποιητικό, ή

β)

πιστοποιητικό που αποδεικνύει τη συμμόρφωση προς τη Διεθνή Σύμβαση για τις Γραμμές Φορτώσεως του 1966, όπως τροποποιήθηκε, ή αντίστοιχο πιστοποιητικό, και διεθνές πιστοποιητικό πρόληψης της ρύπανσης από πετρέλαιο (πιστοποιητικό IOPP) που αποδεικνύει τη συμμόρφωση προς τη Διεθνή Σύμβαση για την πρόληψη της ρύπανσης από τα πλοία (MARPOL), όπως τροποποιήθηκε.

2.8γ.

ως σύστημα αναστολής νοείται κάθε στοιχείο το οποίο μετρά, ανιχνεύει, ή αποκρίνεται σε λειτουργικές μεταβλητές, με στόχο την ενεργοποίηση, τη διαμόρφωση, την καθυστέρηση ή την απενεργοποίηση της λειτουργίας οποιουδήποτε στοιχείου ή οποιασδήποτε δυνατότητας του συστήματος ελέγχου των εκπομπών, κατά τρόπον ώστε να μειώνεται η αποτελεσματικότητα του συστήματος ελέγχου των εκπομπών υπό συνθήκες που απαντώνται κατά την κανονική χρήση του κινητού μη οδικού μηχανήματος, εκτός αν η χρήση τέτοιου συστήματος περιλαμβάνεται κατ'ουσία στην εφαρμοζόμενη διαδικασία δοκιμής για την πιστοποίηση των εκπομπών.

2.8δ.

ως ανορθολογική στρατηγική ελέγχου εκπομπών νοείται κάθε στρατηγική ή μέτρο που, όταν το μη οδικό κινητό μηχάνημα λειτουργεί υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, μειώνει την απόδοση του συστήματος ελέγχου εκπομπών σε επίπεδο κάτω του αναμενόμενου για την εφαρμοστέα διαδικασία δοκιμής εκπομπών»

β)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο τμήμα:

«2.17

ως κύκλος δοκιμής νοείται μια ακολουθία σημείων δοκιμής καθένα με καθορισμένες στροφές και ροπή που πρέπει να ακολουθηθούν από τον κινητήρα υπό σταθερές συνθήκες (δοκιμή NRSC) ή υπό μεταβατικές συνθήκες λειτουργίας (δοκιμή NRTC).»

γ)

Το νυν τμήμα 2.17 λαμβάνει τη νέα αρίθμηση 2.18 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.18.

Σύμβολα και συντμήσεις

2.18.1

Σύμβολα για παραμέτρους δοκιμών

Σύμβολο

Μονάδα

Όρος

A/Fst

Στοιχειομετρικός λόγος αέρα/ καύσιμο

Ap

m2

Εμβαδόν εγκάρσιας διατομής του καθετήρα ισοκινητικής δειγματοληψίας

AT

m2

Εμβαδόν εγκάρσιας διατομής του σωλήνα εξατμίσεως

Aver

 

Σταθμισμένες μέσες τιμές για:

 

m3/h

-ροή κατ' όγκο

 

kg/h

-ροή κατά μάζα

C1

Υδρογονάνθρακες ισοδύναμοι με C1

Cd

Συντελεστής παροχής του SSV

Conc

ppm Vol %

Συγκέντρωση (με επίθημα το συγκεκριμένο συστατικό)

Concc

ppm Vol %

Διορθωμένη για το περιβάλλον συγκέντρωση

Concd

ppm Vol %

Υγρή συγκέντρωση του αερίου ιχνηθέτη στον αέρα αραιώσεως

Conce

ppm Vol %

Συγκέντρωση του αερίου ιχνηθέτη στα αραιωμένα καύσιμα

d

m

Διάμετρος

DF

Συντελεστής αραιώσεως

fa

Εργαστηριακός ατμοσφαιρικός συντελεστής

GAIRD

kg/h

Ρυθμός ροής μάζας αέρα εισαγωγής σε ξηρή βάση

GAIRW

kg/h

Ρυθμός ροής μάζας αέρα εισαγωγής σε υγρή βάση

GDILW

kg/h

Ρυθμός ροής μάζας αέρα αραιώσεως σε υγρή βάση

GEDFW

kg/h

Ρυθμός ροής ισοδύναμης μάζας αραιωμένων καυσαερίων σε υγρή βάση

GEXHW

kg/h

Ρυθμός ροής μάζας καυσαερίων σε υγρή βάση

GFUEL

kg/h

Ρυθμός ροής μάζας καυσίμου

GSE

kg/h

Ρυθμός ροής μάζας δειγματιζόμενων καυσαερίων

GT

cm3/min

Ρυθμός ροής αερίου ιχνηθέτη

GTOTW

kg/h

Ρυθμός ροής μάζας αραιωμένων καυσαερίων σε υγρή βάση HREF

Ha

g/kg

Απόλυτη υγρασία του αέρα εισαγωγής

Hd

g/kg

Απόλυτη υγρασία του αέρα αραιώσεως

HREF

g/kg

Τιμή αναφοράς απόλυτης υγρασίας (10,71 g/kg)

I

Δείκτης δηλωτικός μιας ορισμένης φάσης λειτουργίας (για δοκιμή NRSC)

ή στιγμιαία τιμή (για δοκιμή NRTC)

KH

Συντελεστής διορθώσεως υγρασίας για το NOx

Kp

Συντελεστής διορθώσεως υγρασίας για σωματίδια

KV

Συντελεστής διακριβώσεως CFV

KW,a

Συντελεστής διορθώσεως ξηρής προς υγρή βάση για τον αέρα εισαγωγής

KW,d

Συντελεστής διορθώσεως ξηρής προς υγρή βάση για τον αέρα αραιώσεως

KW,e

Συντελεστής διορθώσεως ξηρής προς υγρή βάση για αραιωμένα καυσαέρια

KW,r

Συντελεστής διορθώσεως ξηρής προς υγρή βάση για τα πρωτογενή καυσαέρια

L

%

Ποσοστιαία ροπή σε σχέση με τη μέγιστη ροπή για την ταχύτητα δοκιμής

Md

mg

Μάζα δείγματος σωματιδίων του συλλεγομένου αέρα αραιώσεως

MDIL

kg

Μάζα του δείγματος αέρα αραιώσεως που διέρχεται διαμέσου των φίλτρων δειγματοληψίας σωματιδίων

MEDFW

kg

Μάζα ισοδύναμων αραιωμένων καυσαερίων στο σύνολο του κύκλου

MEXHW

kg

Ολική ροή καυσαερίων στο σύνολο του κύκλου

Mf

mg

Συλλεγόμενη μάζα δείγματος σωματιδίων

Mf,p

mg

Συλλεγόμενη μάζα δείγματος σωματιδίων στο κύριο φίλτρο

Mf,b

mg

Συλλεγόμενη μάζα δείγματος σωματιδίων στο εφεδρικό φίλτρο

Mgas

g

Ολική μάζα αέριου ρύπου στο σύνολο του κύκλου

MPT

g

Ολική μάζα σωματιδίου στο σύνολο του κύκλου

MSAM

kg

Μάζα του δείγματος αραιωμένων καυσαερίων που διέρχεται διαμέσου των φίλτρων δειγματοληψίας σωματιδίων

MSE

kg

Μάζα καυσαερίων που έχει ληφθεί ως δείγμα στο σύνολο του κύκλου

MSEC

kg

Μάζα αέρα βοηθητικής αραιώσεως

MTOT

kg

Ολική μάζα των διπλά αραιωμένων καυσαερίων στο σύνολο του κύκλου

MTOTW

kg

Ολική μάζα των αραιωμένων καυσαερίων που διέρχονται από τη σήραγγα αραιώσεως στο σύνολο του κύκλου σε υγρή βάση

MTOTW,I

kg

Στιγμιαία μάζα των αραιωμένων καυσαερίων που διέρχονται από τη σήραγγα αραιώσεως σε υγρή βάση

mass

g/h

Δείκτης δηλωτικός ρυθμού ροής μάζας εκπομπών (ρυθμός)

NP

Σύνολο περιστροφών PDP στο σύνολο του κύκλου

nref

min-1

Στροφές κινητήρα αναφοράς για τη δοκιμή NRTC

Formula

s-2

Παράγωγος των στροφών του κινητήρα

P

kW

Ισχύς, πέδη μη διορθωμένη

p1

kPa

Πίεση αντίθλιψης ατμοσφαιρικής στο στόμιο εισόδου της αντλίας PDP

PA

kPa

Απόλυτη πίεση

Pa

kPa

Τάση κορεσμένων ατμών του αέρα αραιώσεως

(ISO 3046: psy=PSY περιβάλλοντος δοκιμής))

PAE

kW

Δηλούμενη ολική ισχύς απορροφούμενη από προσαρμοζόμενα πρόσθετα εξαρτήματα για τη δοκιμή που δεν απαιτούνται από το τμήμα 2.4 του παρόντος Παραρτήματος

PB

kPa

Ολική βαρομετρική πίεση (ISO 3046:

 

Px = PX ολική πίεση περιβάλλοντος της θέσης·

 

Py = PY ολική πίεση περιβάλλοντος δοκιμής)

pd

kPa

Τάση κορεσμένων ατμών του αέρα αραιώσεως

PM

kW

Μέγιστη ισχύς μετρούμενη στην ταχύτητα της δοκιμής υπό τις συνθήκες δοκιμής (βλ. Παράρτημα VII, προσάρτημα 1)

Pm

kW

Ισχύς μετρούμενη στην κλίνη της δοκιμής

ps

kPa

Πίεση ξηρής ατμόσφαιρας

q

Λόγος αραιώσεως

Qs

m3/s

Ρυθμός ροής όγκου CVS

v

Λόγος του λαιμού του SST, προς τον σωλήνα εισόδου, στατική πίεση

r

 

Λόγος εμβαδών εγκάρσιας διατομής ισοκινητικού καθετήρα προς σωλήνα εξατμίσεως

Ra

%

Σχετική υγρασία του αέρα εισαγωγής

Rd

%

Σχετική υγρασία του αέρα αραιώσεως

Re

Αριθμός Reynolds

Rf

Συντελεστής αποκρίσεως FID

T

K

Απόλυτη θερμοκρασία

T

S

Χρόνος μετρήσεως

Ta

K

Απόλυτη θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής

TD

K

Απόλυτη θερμοκρασία σημείου δρόσου

Tref

K

Θερμοκρασία αναφοράς αέρα καύσεως: (298 K)

Tsp

N·m

Απαιτούμενη ροπή του κύκλου δοκιμής υπό μεταβατικές συνθήκες

t10

s

Χρόνος μεταξύ βαθμιδωτού σήματος εισόδου και του 10 % της τελικής ένδειξης

t50

s

Χρόνος μεταξύ βαθμιδωτού σήματος εισόδου και του 50 % της τελικής ένδειξης

t90

s

Χρόνος μεταξύ βαθμιδωτού σήματος εισόδου και του 90 % της τελικής ένδειξης

ΔtI

s

Μεσοδιάστημα για στιγμιαία ροή CFV

V0

m3/rev

Ρυθμός ροής όγκου PDP σε πραγματικές συνθήκες

Wact

kWh

Πραγματικό έργο κύκλου δοκιμής NRTC

WF

Συντελεστής στάθμισης

WFE

Πραγματικός συντελεστής στάθμισης

X0

m3/rev

Συντελεστής διακριβώσεως ρυθμού ροής όγκου PDP

ΘD

kg/m2

Περιστροφική αδράνεια του δυναμόμετρου δινορευμάτων

β

Λόγος της διαμέτρου του λαιμού του SST, d, προς την εσωτερική διάμετρο του σωλήνα εισόδου

λ

Σχετικός λόγος αέρα/καύσιμο, πραγματικός λόγος Α/Κ διαιρεμένος προς το στοιχειομετρικό λόγο Α/Κ

ρ EXH

kg/m3

Πυκνότητα καυσαερίων

2.18.2.

Σύμβολα για τις χημικές ουσίες

CH4

Μεθάνιο

C3H8

Προπάνιο

C2H6

Αιθάνιο

CO

Μονοξείδιο του άνθρακα

CO2

Διοξείδιο του άνθρακα

DOP

Φθαλικός διοκτυλεστέρας

H2O

Νερό

HC

Υδρογονάνθρακες

NOx

Οξείδια αζώτου

NO

Μονοξείδιο του αζώτου

NO2

Διοξείδιο του αζώτου

O2

Οξυγόνο

PT

Σωματίδια

PTFE

Πολυτετραφθοροαιθυλένιο

2.18.3.

Συντμήσεις

ΑΣυm(CI)

Ανάφλεξη με συμπίεση

ΑΣπ (SI)

Ανάφλεξη με σπινθήρα

CFV

Βεντούρι κρίσιμης ροής

FID

Ανιχνευτής χημειοφωτοβολίας

FS

Ανιχνευτής ιονισμού φλόγας

HCLD

Πλήρης κλίμακα

HFID

Θερμαινόμενος ανιχνευτής χημειοφωτοβολίας

NDIR

Αναλύτης μη σκεδαζόμενης υπέρυθρης ακτινοβολίας

NG

Φυσικό αέριο

NRSC

Κύκλος δοκιμής μη οδικών οχημάτων υπό σταθερές συνθήκες

NRTC

Κύκλος δοκιμής μη οδικών οχημάτων υπό μεταβατικές συνθήκες

PDP

Αντλία θετικής μετατοπίσεως

SSV

Βεντούρι υποηχητικής ροής»

3)

Το τμήμα 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο τμήμα 3.1.4:

«3.1.4.

ετικέτες σύμφωνα με το Παράρτημα XIII, εάν ο κινητήρας διατίθεται στην αγορά στο πλαίσιο των διατάξεων περί ευέλικτου συστήματος.»

4)

Το τμήμα 4 τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο τέλος του τμήματος 4.1.1., προστίθενται τα εξής:

«Όλοι οι κινητήρες που εκπέμπουν καυσαέρια αναμεμειγμένα με νερό πρέπει να είναι εξοπλισμένοι με διάταξη σύνδεσης στο σύστημα καυσαερίων του κινητήρα, η οποία να βρίσκεται στα κατάντη του κινητήρα αλλά πριν από οποιοδήποτε σημείο στο οποίο τα καυσαέρια έρχονται σε επαφή με νερό(ή με οποιοδήποτε άλλο μέσο ψύξης/καθαρισμού), όπου μπορεί να προσαρτάται προσωρινά εξοπλισμός δειγματοληψίας εκπομπών αερίων ή σωματιδίων. Είναι σημαντικό η θέση αυτού του μηχανισμού σύνδεσης να επιτρέπει να ληφθεί καλά αναμεμειγμένο και αντιπροσωπευτικό δείγμα των καυσαερίων. Ο μηχανισμός σύνδεσης φέρει εσωτερικά τυποποιημένους σωλήνες μεγέθους κάτω της μισής ίντσας και όταν δεν χρησιμοποιείται κλείνεται με βύσμα (επιτρέπονται ισοδύναμες διατάξεις σύνδεσης)»

β)

Προστίθεται το ακόλουθο τμήμα:

«4.1.2.4.

Οι εκπομπές του μονοξειδίου του άνθρακα, των υδρογονανθράκων, των οξειδίων του αζώτου και των σωματιδίων πρέπει στη φάση IIIA να μην υπερβαίνουν τις τιμές που εμφαίνονται στον κατωτέρω πίνακα:

Κινητήρες για χρήση σε άλλες εφαρμογές εκτός από την πρόωση πλοίων εσωτερικής ναυσιπλοΐας, σιδηροδρομικών μηχανών και αυτοκινητάμαξων:

Κατηγορία: Καθαρή ισχύς

(P)

(kW)

Μονοξείδιο του άνθρακα

(CO)

(g/kWh)

Άθροισμα υδρογονανθράκων και οξειδίων του αζώτου

(HC+NOx )

(g/kWh)

Σωματίδια

(PT)

(g/kWh)

Η: 130 λΨ ≤ Π ≤ 560 λΨ

3,5

4,0

0,2

Θ: 75 λΨ ≤ Π < 130 λΨ

5,0

4,0

0,3

Ι: 37 λΨ ≤ Π < 75 λΨ

5,0

4,7

0,4

ΙΑ: 19 λΨ ≤ Π < 37 λΨ

5,5

7,5

0,6

Κινητήρες πρόωσης για πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Κατηγορία: όγκος σάρωσης κυλίνδρου/καθαρή ισχύς

(SV/P)

((λίτρα ανά κύλινδρο /kW)

Μονοξείδιο του άνθρακα

(CO)

(g/kWh)

Άθροισμα υδρογονανθράκων και οξειδίων του αζώτου

(HC+NOx )

(g/kWh)

Σωματίδια

(PT)

(g/kWh)

Χ1:1 ΤΧ < 0,9 και Π ≥ 37 λΨ

5,0

7,5

0,40

Χ1:2 0,9 ≤ ΤΧ < 1,2

5,0

7,2

0,30

Χ1:3 1,2 ≤ ΤΧ < 2,5

5,0

7,2

0,20

Χ1:4 2,5 ≤ ΤΧ < 5

5,0

7,2

0,20

Χ2:1 5 ≤ ΤΧ < 15

5,0

7,8

0,27

Χ2:2 15 ≤ ΤΧ < 20 και

P < 3300 kW

5,0

8,7

0,50

Χ2:3 15 ≤ ΤΧ < 20

και P ≥ 3300 kW

5,0

9,8

0,50

V2:4 20 ≤ SV < 25

5,0

9,8

0,50

V2:5 25 ≤ SV < 30

5,0

11,0

0,50

Κινητήρες πρόωσης σιδηροδρομικών μηχανών

Κατηγορία: Καθαρή ισχύς

(P)

(kW)

Μονοξείδιο του άνθρακα

(CO)

(g/kWh)

Άθροισμα υδρογονανθράκων και οξειδίων του αζώτου

(HC+NOx )

(g/kWh)

Σωματίδια

(PT)

(g/kWh)

RL A: 130 kW ≤ P ≤ 560 kW

3,5

4,0

0,2

 

Μονοξείδιο του άνθρακα (CO)

(g/kWh)

Υδρογονάνθρακες

(HC)

(g/kWh)

Οξείδια του αζώτου

(NOx )

(g/kWh)

Σωματίδια

(PT)

(g/kWh)

RH A: P > 560 kW

3,5

0,5

6,0

0,2

RH A Κινητήρες με P > 2000 kW και SV> 5 l/κύλινδρο

3,5

0,4

7,4

0,2

Κινητήρες πρόωσης για αυτοκινητάμαξες

Κατηγορία: Καθαρή ισχύς (P) (kW)

Μονοξείδιο του άνθρακα

(CO)

(g/kWh)

Άθροισμα υδρογονανθράκων και οξειδίων του αζώτου

(HC+NOx )

(g/kWh)

Σωματίδια

(PT)

(g/kWh)

ΣΓ Α: 130 λΨ < Π

3,5

4,0

0,20

»

γ)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο τμήμα:

«4.1.2.5.

Οι εκπομπές του μονοξειδίου του άνθρακα, των υδρογονανθράκων, των οξειδίων του αζώτου (ή, ανάλογα με την περίπτωση, του αθροίσματός τους) και των εκπομπών σωματιδίων πρέπει, στη φάση IIIB να μην υπερβαίνΙουν τις τιμές που παρατίθενται στον κατωτέρω πίνακα:

Κινητήρες για χρήση σε άλλες εφαρμογές εκτός από την πρόωση σιδηροδρομικών μηχανών, αυτοκινηταμαξών και σκαφών εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Κατηγορία: Καθαρή ισχύς

(P)

(kW)

Μονοξείδιο του άνθρακα

(CO)

(g/kWh)

Υδρογονάνθρακες

(HC)

(g/kWh)

Οξείδια του αζώτου

(NOx )

(g/kWh)

Σωματίδια

(PT)

(g/kWh)

L: 130 kW ≤P ≤560 kW

3,5

0,19

2,0

0,025

M: 75 kW ≤P < 130 kW

5,0

0,19

3,3

0,025

N: 56 kW ≤P <75 kW

5,0

0,19

3,3

0,025

 

 

Άθροισμα υδρογονανθράκων και οξειδίων του αζώτου

(HC+NOx ) (g/kWh)

 

P: 37 kW ≤ P < 56 kW

5,0

4,7

0,025

Κινητήρες πρόωσης σιδηροδρομικών οχημάτων

Κατηγορία: Καθαρή ισχύς

(P)

(kW)

Μονοξείδιο του άνθρακα

(CO)

(g/kWh)

Υδρογονάνθρακες (HC)

(g/kWh)

Οξείδια του αζώτου

(NOx )

(g/kWh)

Σωματίδια

(PT)

(g/kWh)

RC B: 130 kW < P

3,5

0,19

2,0

0,025

Κινητήρες πρόωσης σιδηροδρομικών μηχανών

Κατηγορία: Καθαρή ισχύς

(P)

(kW)

Μονοξείδιο του άνθρακα

(CO)

(g/kWh)

Άθροισμα υδρογονανθράκων και οξειδίων του αζώτου

(HC+NOx )

(g/kWh)

Σωματίδια

(PT)

(g/kWh)

R B: 130 kW < P

3,5

4,0

0,025

»

δ)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο τμήμα μετά το νέο τμήμα 4.1.2.5:

«4.1.2.6.

Οι εκπομπές του μονοξειδίου του άνθρακα, των υδρογονανθράκων και των οξειδίων του αζώτου (ή, αναλόγως της περίπτωσης, του αθροίσματός τους) καθώς και των σωματιδίων δεν υπερβαίνουν, κατά τη φάση IV, τις τιμές που εμφαίνονται στον κατωτέρω πίνακα:

Κινητήρες προς χρήση σε άλλες εφαρμογές πέραν της πρόωσης σιδηροδρομικών μηχανών, σιδηροδρομικών οχημάτων και πλοίων εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Κατηγορία: Καθαρή ισχύς

(P)

(kW)

Μονοξείδιο του άνθρακα

(CO)

(g/kWh)

Υδρογονάνθρακες (HC)

(g/kWh)

Οξείδια του αζώτου

(NOx )

(g/kWh)

Σωματίδια

(PT)

(g/kWh)

Q: 130 kW ≤ P ≤ 560 kW

3,5

0,19

0,4

0,025

R: 56 kW ≤ P < 130 kW

5,0

0,19

0,4

0,025

»

ε)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο τμήμα:

«4.1.2.7.

Οι οριακές τιμές στα τμήματα 4.1.2.4, 4.1.2.5 και 4.1.2.6 περιλαμβάνουν την επιδείνωση η οποία υπολογίζεται σύμφωνα με το Παράρτημα III, προσάρτημα 5.

Στην περίπτωση των οριακών τιμών που περιλαμβάνονται στα τμήματα 4.1.2.5 και 4.1.2.6, υπό όλες τις τυχαίως επιλεγείσες συνθήκες φορτίου, που ανήκουν σε συγκεκριμένη ζώνη ελέγχου και με εξαίρεση προδιαγεγραμμένες συνθήκες λειτουργίας του κινητήρα που δεν υπόκεινται σε παρόμοια διάταξη, οι εκπομπές δειγματοληψίας κατά τη διάρκεια χρόνου όχι μικρότερου από 30 δευτερόλεπτα δεν υπερβαίνουν περισσότερο από 100 % τις οριακές τιμές των ανωτέρω πινάκων. Η ζώνη ελέγχου στην οποία ισχύει το προς τήρηση ποσοστό και οι αποκλεισθείσες συνθήκες λειτουργίας του κινητήρα, ορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 15.»

στ)

Το τμήμα 4.1.2.4 αριθμείται εκ νέου και γίνεται 4.1.2.8.

2.   ΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΩΣ ΕΞΗΣ:

1)

Το τμήμα 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο τμήμα 1.1, προστίθενται τα εξής:

«Περιγράφονται δύο κύκλοι δοκιμής οι οποίοι εφαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξεις που ορίζονται στο Παράρτημα Ι, τμήμα 1:

ο κύκλος δοκιμής μη οδικών εφαρμογών υπό σταθερές συνθήκες (NRSC — Non-Road Steady Cycle), ο οποίος χρησιμοποιείται για τις φάσεις Ι, ΙΙ και ΙΙΙΑ και για κινητήρες σταθερών στροφών, καθώς και για τις φάσεις ΙΙΙΒ και IV σε περίπτωση αέριων ρύπων,

ο κύκλος δοκιμής μη οδικών εφαρμογών υπό μεταβατικές συνθήκες (NRTC — Non-Road Transient Cycle), ο οποίος χρησιμοποιείται για τη μέτρηση σωματιδιακών εκπομπών για τις φάσεις ΙΙΙΒ και VI για όλους τους κινητήρες εκτός των κινητήρων σταθερών στροφών. Με επιλογή του κατασκευαστή, η δοκιμή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται και για τη φάση ΙΙΙΑ, καθώς και για τους αέριους ρύπους στις φάσεις ΙΙΙΒ και IV,

Για κινητήρες προς χρήση σε πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας, χρησιμοποιείται η διαδικασία δοκιμής ISO, όπως ορίζεται από το πρότυπο ISO 8178 — 4:2002 [ε] και τη Σύμβαση MARPOL του ΔΝΟ του 73/78, Παράρτημα VI (κώδικας NOx),

Για κινητήρες που προορίζονται για την πρόωση σιδηροδρομικών οχημάτων χρησιμοποιείται ο κύκλος δοκιμής μη οδικών εφαρμογών υπό σταθερές συνθήκες (NRSC) προκειμένου να μετρηθούν οι αέριοι και σωματιδιακοί ρύποι για τις φάσεις ΙΙΙΑ και ΙΙΙΒ,

Για κινητήρες που προορίζονται για την πρόωση σιδηροδρομικών μηχανών χρησιμοποιείται ο κύκλος δοκιμής μη οδικών εφαρμογών υπό σταθερές συνθήκες (NRSC) προκειμένου να μετρηθούν οι αέριοι και σωματιδιακοί ρύποι για τις φάσεις ΙΙΙΑ και ΙΙΙΒ.»

β)

Προστίθεται το ακόλουθο τμήμα:

«1.3.

Αρχή μετρήσεων:

Στις προς μέτρηση εκπομπές καυσαερίων των κινητήρων περιλαμβάνονται τα αέρια συστατικά (μονοξείδιο του άνθρακα, άθροισμα υδρογονανθράκων και οξειδίων του αζώτου) και τα σωματίδια. Επιπροσθέτως, το διοξείδιο του άνθρακα χρησιμοποιείται συχνά ως αέριο ιχνηθέτης για τον καθορισμό του λόγου αραιώσεως στα συστήματα αραιώσεως μερικής και πλήρους ροής. Η ορθή τεχνική πρακτική συνιστά τη γενική μέτρηση του διοξειδίου του άνθρακα ως άριστο εργαλείο για τον εντοπισμό προβλημάτων μετρήσεως κατά την εκτέλεση της δοκιμής.

1.3.1.

Δοκιμή NRSC:

Κατά τη διάρκεια μιας προκαθορισμένης αλληλουχίας συνθηκών λειτουργίας προθερμασμένου κινητήρα, εξετάζονται συνεχώς οι ποσότητες των ανωτέρω εκπομπών καυσαερίων με τη λήψη δειγμάτων από τα πρωτογενή καυσαέρια. Ο κύκλος δοκιμής αποτελείται από έναν αριθμό φάσεων στροφών και ροπής (φορτίου), ο οποίος καλύπτει την τυπική κλίμακα λειτουργίας των πετρελαιομηχανών. Στη διάρκεια κάθε φάσης προσδιορίζεται η συγκέντρωση κάθε αέριου ρύπου, η ροή των καυσαερίων και η παραγόμενη ισχύς, και σταθμίζονται οι μετρούμενες τιμές. Το δείγμα των σωματιδίων αραιώνεται με κατάλληλα προετοιμασμένο αέρα περιβάλλοντος. Απότην πλήρη διαδικασία της δοκιμής λαμβάνεται ένα δείγμα και συλλέγεται σε κατάλληλα φίλτρα.

Εναλλακτικά, λαμβάνεται ένα δείγμα σε χωριστά φίλτρα, ένα για κάθε φάση, και υπολογίζονται αποτελέσματα σταθμισμένα ως προς τον κύκλο.

Τα γραμμάρια κάθε εκπεμπόμενου ανά κιλοβατώρα ρύπου υπολογίζονται όπως περιγράφεται στο προσάρτημα 3 του παρόντος Παραρτήματος.

1.3.2.

Δοκιμή NRTC:

Ο προκαθορισμένος κύκλος μεταβατικής δοκιμής, βασισμένος άμεσα στις συνθήκες λειτουργίας των πετρελαιοκινητήρων μη οδικών μηχανημάτων, πραγματοποιείται δύο φορές:

Την πρώτη φορά (ψυχρή εκκίνηση) αφού ο κινητήρας έχει παραμείνει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και η θερμοκρασία του ψυκτικού μέσου και του λαδιού, των συστημάτων επεξεργασίας και όλων των επικουρικών διατάξεων ελέγχου του κινητήρα έχουν σταθεροποιηθεί μεταξύ 20 και 30 °C.

Τη δεύτερη φορά (θερμή εκκίνηση) μετά από εικοσάλεπτη θέρμανση που αρχίζει αμέσως μετά την ολοκλήρωση του κύκλου της ψυχρής εκκίνησης.

Κατά τη διάρκεια αυτής της αλληλουχίας δοκιμών εξετάζονται οι ανωτέρω ρύποι. Βάσει των σημάτων του δυναμόμετρου του κινητήρα για τη ροπή και τις στροφές, υπολογίζεται το ολοκλήρωμα της ισχύος στο χρόνο του κύκλου, οπότε προκύπτει ως αποτέλεσμα το έργο που παράγεται από τον κινητήρα στο σύνολο του κύκλου. Η συγκέντρωση αέριων συστατικών στο σύνολο του κύκλου προσδιορίζεται είτε στα πρωτογενή καυσαέρια με ολοκλήρωμα του σήματος του αναλύτη σύμφωνα με το προσάρτημα 3 του παρόντος Παραρτήματος, είτε στα αραιωμένα καυσαέρια ενός συστήματος αραιώσεως πλήρους ροής CVS με ολοκλήρωμα ή με δειγματοληψία σάκου σύμφωνα με το προσάρτημα 3 του παρόντος Παραρτήματος. Για τα σωματίδια, συλλέγεται αναλογικό δείγμα από αραιωμένα καυσαέρια σε ειδικά φίλτρα είτε με αραίωση μερικής ροής είτε με αραίωση πλήρους ροής. Ανάλογα με τη μέθοδο που χρησιμοποιείται, ο ρυθμός ροής των αραιωμένων ή των μη αραιωμένων καυσαερίων προσδιορίζεται στο σύνολο του κύκλου για τον υπολογισμό των τιμών της μάζας των εκπομπών ρύπων. Οι τιμές της μάζας των εκπομπών συσχετίζονται με το έργο του κινητήρα, ώστε να ληφθούν τα γραμμάρια κάθε εκπεμπόμενου ανά κιλοβατώρα ρύπου.

Οι εκπομπές (g/kWh) μετρούνται τόσο κατά τον κύκλο της ψυχρής όσο και της θερμής εκκίνησης.

Οι σύνθετες σταθμισμένες εκπομπές υπολογίζονται με τη στάθμιση των αποτελεσμάτων της ψυχρής εκκίνησης 10 % και των αποτελεσμάτων της θερμής εκκίνησης 90 %. Τα σταθμισμένα σύνθετα αποτελέσματα πρέπει να ανταποκρίνονται στα πρότυπα.

Πριν από την καθιέρωση της αλληλουχίας των σύνθετων ψυχρών/θερμών δοκιμών, τροποποιούνται, σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 15 διαδικασία, τα σύμβολα (Παράρτημα Ι, τμήμα 2.18), η αλληλουχία των δοκιμών (Παράρτημα ΙΙΙ) και οι εξισώσεις υπολογισμού (Παράρτημα ΙΙΙ, προσάρτημα ΙΙΙ).»

2)

Το τμήμα 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα 2.2.3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.2.3.

Κινητήρες με ψύξη του αέρα τροφοδοσίας

Καταγράφεται η θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής και, στις δηλούμενες ονομαστικές στροφές και για το πλήρες φορτίο, πρέπει να περικλείεται εντός του πεδίου ± 5 K της μέγιστης θερμοκρασίας του αέρα εισαγωγής που ορίζεται από τον κατασκευαστή. Η θερμοκρασία του ψυκτικού μέσου είναι τουλάχιστον 293 K (20 °C).

Εάν χρησιμοποιείται εργαστηριακό σύστημα δοκιμής ή εξωτερικός ανεμιστήρας, η θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής πρέπει να περικλείεται εντός του πεδίου ± 5 K της μέγιστης θερμοκρασίας του αέρα εισαγωγής που ορίζεται από τον κατασκευαστή στις στροφές της δηλούμενης μέγιστης ισχύος και υπό πλήρες φορτίο. Η θερμοκρασία και ο ρυθμός ροής του ψυκτικού μέσου του ψύκτη του αέρα εισαγωγής που έχει τεθεί στο ανωτέρω σημείο χρησιμοποιείται στο σύνολο του κύκλου δοκιμής. Ο όγκος του ψύκτη του αέρα εισαγωγής βασίζεται στην ορθή τεχνική πρακτική και στις τυπικές εφαρμογές οχημάτων/μηχανημάτων.

Προαιρετικά, η ρύθμιση του ψύκτη του αέρα εισαγωγής μπορεί να γίνεται σύμφωνα με το πρότυπο SAE J 1937 όπως δημοσιεύθηκε τον Ιανουάριο 1995.»

β)

Το κείμενο του τμήματος 2.3 αντικαθίσταται από το εξής:

«Ο υποβαλλόμενος σε δοκιμή κινητήρας πρέπει να είναι εφοδιασμένος με σύστημα εισαγωγής αέρα που να παρουσιάζει στραγγαλισμό του αέρα εισαγωγής εντός του πεδίου ± 300 Pa που προδιαγράφεται από τον κατασκευαστή για καθαρό καθαριστή αέρα στις συνθήκες λειτουργίας του κινητήρα, όπως προδιαγράφονται από τον κατασκευαστή, οι οποίες έχουν ως αποτέλεσμα τη μέγιστη ροή αέρα. Ο στραγγαλισμός πρέπει να εφαρμόζεται στις ονομαστικές στροφές και υπό πλήρες φορτίο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα εργαστηριακό σύστημα δοκιμής, υπό την προϋπόθεση ότι αντικατοπτρίζει τις πραγματικές συνθήκες λειτουργίας των κινητήρων.»

γ)

Το κείμενο του τμήματος 2.4 «Σύστημα εξαγωγής κινητήρα» αντικαθίσταται από το εξής:

«Ο υποβαλλόμενος σε δοκιμή κινητήρας πρέπει να είναι εφοδιασμένος με σύστημα εξαγωγής που να παρουσιάζει αντίθλιψη εντός του πεδίου ± 650 Pa που προδιαγράφεται από τον κατασκευαστή για τις συνθήκες λειτουργίας του κινητήρα που απολήγουν στη μέγιστη δηλούμενη ισχύ.

Εάν ο κινητήρας είναι εφοδιασμένος με διάταξη μετεπεξεργασίας των καυσαερίων, τότε ο σωλήνας της εξατμίσεως πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο με τις εν χρήσει διαμέτρους 4 τουλάχιστον σωλήνων πριν από το στόμιο εισαγωγής της αρχής του τμήματος επέκτασης που περιέχει τη διάταξη μετεπεξεργασίας. Η απόσταση από τη φλάντζα της πολλαπλής εξαγωγής ή από το στόμιο εξαγωγής του στροβιλοσυμπιεστή μέχρι τη διάταξη μετεπεξεργασίας των καυσαερίων πρέπει να είναι η ίδια όπως στο σχέδιο του οχήματος ή εντός των ορίων της απόστασης που ορίζεται στις προδιαγραφές του κατασκευαστή. Η αντίθλιψη ή ο στραγγαλισμός εξατμίσεως πρέπει να πληρούν τα ίδια με τα ανωτέρω κριτήρια και μπορούν να ρυθμίζονται με βαλβίδα. Το δοχείο της διάταξης μετεπεξεργασίας μπορεί να απομακρύνεται κατά τη διάρκεια των ομοιωμάτων δοκιμών και κατά τη χάραξη της καμπύλης του κινητήρα, και να αντικαθιστάται με ισοδύναμο δοχείο που να διαθέτει υποστήριξη ανενεργού καταλύτη»

δ)

Το τμήμα 2.8 διαγράφεται.

3)

Το τμήμα 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Ο τίτλος του τμήματος 3 αντικαθίσταται από τον εξής:

β)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο τμήμα:

«3.1.

Καθορισμός των ρυθμίσεων του δυναμομέτρου

Η συγκεκριμένη μέτρηση των εκπομπών βασίζεται σε μη διορθωμένη ισχύ πέδησης σύμφωνα με το πρότυπο ISO 14396: 2002.

Τα βοηθητικά εξαρτήματα που είναι αναγκαία μόνο για τη λειτουργία της μηχανής και τα οποία μπορεί να είναι τοποθετημένα στον κινητήρα πρέπει να απομακρύνονται κατά τη δοκιμή. Ο ακόλουθος ενδεικτικός κατάλογος αποτελεί ένα παράδειγμα:

αεροσυμπιεστής για πέδηση

συμπιεστής υδραυλικού συστήματος

συμπιεστής κλιματιστικού

αντλίες για υδραυλικούς ενεργοποιητές

Όταν τα βοηθητικά δεν έχουν απομακρυνθεί, πρέπει να προσδιορίζεται η απορροφούμενη από αυτά ισχύς στις ταχύτητες δομικής για να υπολογίζονται οι ρυθμίσεις του δυναμομέτρου εκτός στην περίπτωση κινητήρων όπου τα βοηθητικά αυτά αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα του κινητήρα (π.χ. ανεμιστήρες ψύξεως για αερόψυκτους κινητήρες).

Οι ρυθμίσεις στραγγαλισμού του αέρα εισαγωγής και της αντίθλιψης του σωλήνα εξατμίσεως πρέπει να προσαρμόζονται στα ανώτερα όρια του κατασκευαστή, σύμφωνα με τα τμήματα 2.3 και 2.4.

Οι μέγιστες τιμές ροπής στις καθορισμένες ταχύτητες δοκιμής πρέπει να προσδιορίζονται πειραματικά για να υπολογίζονται οι τιμές ροπής για τις καθορισμένες φάσεις δοκιμής. Στην περίπτωση κινητήρων που δεν είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε ένα φάσμα ταχυτήτων βάσει καμπύλης ροπής υπό πλήρες φορτίο, η μέγιστη ροπή στις ταχύτητες δοκιμής πρέπει να δηλώνεται από τον κατασκευαστή.

Η ρύθμιση του κινητήρα για κάθε φάση δοκιμής πρέπει να υπολογίζεται χρησιμοποιώντας τον τύπο:

Formula

Εάν ο λόγος

Formula

η τιμή της PAE μπορεί να επαληθεύεται από την τεχνική υπηρεσία που χορηγεί την έγκριση τύπου»

γ)

Τα νυν τμήματα 3.1 — 3.3 λαμβάνουν τη νέα αρίθμηση 3.2-3.4

δ)

Το νυν τμήμα 3.4 λαμβάνει τη νέα αρίθμηση 3.5 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.5.

Ρύθμιση του λόγου αραιώσεως

Το σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων πρέπει να εκκινείται και να λειτουργεί σε παράκαμψη στη μέθοδο του μονού φίλτρου (προαιρετικό για τη μέθοδο των πολλαπλών φίλτρων). Τα επίπεδα των εκ του περιβάλλοντος προερχομένων σωματιδίων του αέρα αραιώσεως μπορούν να προσδιοριστούν δια διόδου αέρα αραιώσεως διαμέσου των φίλτρων σωματιδίων. Εάν χρησιμοποιείται φιλτραρισμένος αέρας αραιώσεως, μπορεί να γίνεται μία μέτρηση σε οποιαδήποτε στιγμή πριν, κατά ή μετά τη δοκιμή. Εάν ο αέρας αραιώσεως δεν είναι φιλτραρισμένος, η μέτρηση πρέπει να γίνεται με ένα δείγμα που λαμβάνεται για τη διάρκεια της δοκιμής.

Ο αέρας αραιώσεως πρέπει να ρυθμίζεται ώστε να επιτυγχάνεται μία μέγιστη θερμοκρασία μετώπου του φίλτρου μεταξύ 315 Κ (42 °C) και 325 K (52 °C) σε κάθε φάση. Ο λόγος ολικής αραιώσεως δεν πρέπει να είναι κατώτερος του τέσσερα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία υπό σταθερές συνθήκες, η θερμοκρασία του φίλτρου μπορεί να διατηρείται στο επίπεδο ή και κάτω της μέγιστης θερμοκρασίας των 325 K (52 °C) αντί να τηρείται το φάσμα θερμοκρασίας 42 °C-52 °C.

Στη μέθοδο του μονού φίλτρου, ο ρυθμός ροής της μάζας του δείγματος διαμέσου του φίλτρου πρέπει να διατηρείται αντιστοιχών σε ένα σταθερό ποσοστό του ρυθμού ροής της μάζας των αραιωμένων καυσαερίων για συστήματα πλήρους ροής για όλες τις φάσεις. Η σχέση αυτή μαζών πρέπει να διατηρείται μέσα σε περιθώρια ανοχής ± 5 %, σε σχέση προς τη μέση τιμής της φάσης εκτός από τα πρώτα 10 δευτερόλεπτα κάθε φάσης για συστήματα χωρίς παράκαμψη. Σε συστήματα αραιώσεως μερικής ροής με τη μέθοδο του μονού φίλτρου, ο ρυθμός ροής της μάζας διαμέσου του φίλτρου πρέπει να είναι σταθερός με ανοχή ± 5 % σε σχέση προς τη μέση τιμής της φάσης, κατά τη διάρκεια κάθε φάσης, με εξαίρεση τα 10 πρώτα δευτερόλεπτα κάθε φάσης σε συστήματα χωρίς παράκαμψη.

Σε συστήματα ελεγχόμενης συγκέντρωσης CO2 και NOx, πρέπει στην αρχή και στο τέλος κάθε δοκιμής να μετριέται η περιεκτικότητα του αέρα αραιώσεως σε CO2 και NOx. Οι προ και μετά τη δοκιμή μετρήσεις συγκεντρώσεως των εκ του περιβάλλοντος CO2 και NOx, του αέρα αραιώσεως πρέπει να είναι στα πλαίσια των 100 ppm ή 5 ppm μεταξύ τους, αντίστοιχα.

Όταν χρησιμοποιείται σύστημα ανάλυσης αραιωμένων καυσαερίων, οι σχετικές συγκεντρώσεις που προέρχονται από το περιβάλλον πρέπει να προσδιορίζονται δια δειγματοληψίας αέρα αραιώσεως σε σάκο δειγματοληψίας σε όλη την ακολουθία της δοκιμής.

Μπορεί να πραγματοποιείται συνεχής (όχι σε σάκο) μέτρηση συγκέντρωσης περιβάλλοντος σε τρία σημεία τουλάχιστον, στην αρχή, στο τέλος και σε ένα σημείο κοντά στο μέσο του κύκλου και να λαμβάνεται η μέση τιμή. Με αίτηση των κατασκευαστών, οι μετρήσεις για το περιβάλλον μπορούν να παραλείπονται.»

ε)

Τα νυν τμήματα 3.5-3.6 λαμβάνουν τη νέα αρίθμηση 3.6-3.7.

στ)

Το νυν τμήμα 3.6.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.7.1.

Προδιαγραφή εξοπλισμού σύμφωνα με το τμήμα 1A του Παραρτήματος I:

3.7.1.1.

Προδιαγραφή Α.

Για τους κινητήρες που καλύπτονται από το τμήμα 1A(i) και Α(iv) του Παραρτήματος I, κατά τη λειτουργία του δυναμόμετρου επί του υποβαλλόμενου σε δοκιμή κινητήρα, πρέπει να ακολουθείται ο κατωτέρω κύκλος 8 φάσεων (1):

Αριθμός φάσης

Ταχύτητα κινητήρα

Φορτίο

Συντελεστής στάθμισης

1

Ονομαστική

100

0,15

2

Ονομαστική

75

0,15

3

Ονομαστική

50

0,15

4

Ονομαστική

10

0,10

5

Ενδιάμεση

100

0,10

6

Ενδιάμεση

75

0,10

7

Ενδιάμεση

50

0,10

8

Στροφές βραδυπορίας

0,15

3.7.1.2.

Προδιαγραφή Β.

Για τους κινητήρες που καλύπτονται στο τμήμα 1Α(ii) του Παραρτήματος Ι, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του δυναμόμετρου επί του υποβαλλόμενου σε δοκιμή κινητήρα ακολουθείται ο κατωτέρω κύκλος 5 φάσεων (2):

Αριθμός φάσης

Ταχύτητα κινητήρα

Φορτίο

Συντελεστής στάθμισης

1

Ονομαστική

100

0,05

2

Ονομαστική

75

0,25

3

Ονομαστική

50

0,30

4

Ονομαστική

25

0,30

5

Ονομαστική

10

0,10

Τα στοιχεία φορτίου είναι ποσοστιαίες τιμές της ροπής που αντιστοιχεί στην πρώτιστη τιμή ισχύος που ορίζεται ως η μέγιστη διαθέσιμη ισχύς κατά τη διάρκεια μιας ακολουθίας μεταβλητών τιμών ισχύος, η οποία μπορεί να εμφανισθεί για απεριόριστο αριθμό ωρών κατ' έτος, μεταξύ καθορισμένων διαστημάτων συντήρησης και υπό καθορισμένες συνθήκες περιβάλλοντος, κατά τις οποίες η συντήρηση εκτελείται όπως καθορίζεται από τον κατασκευαστή.

3.7.1.3

Προδιαγραφή Γ.

Για κινητήρες πρόωσης (3)προς χρήση σε πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας, πρέπει να χρησιμοποιείται η διαδικασία δοκιμής ISO, όπως προσδιορίζεται από το πρότυπο ISO 8178-4: 2002 (E) και τη σύμβαση MARPOL του ΔΝΟ 73/78, Παράρτημα VI (κώδικας NOx).

Οι κινητήρες πρόωσης που λειτουργούν βάσει καμπύλης έλικα σταθερού βήματος δοκιμάζονται με δυναμόμετρο, με τη χρησιμοποίηση του κάτωθι κύκλου ισορροπίας τεσσάρων φάσεων (4), που επινοήθηκε για να αναπαραστήσει τη λειτουργία, υπό συνθήκες χρήσης, των θαλάσσιων κινητήρων ντήζελ που προορίζονται για εμπορική χρήση.

Αριθμός φάσης

Ταχύτητα κινητήρα

Φορτίο

Συντελεστής στάθμισης

1

100 % (Ονομαστική)

100

0,20

2

91 %

75

0,50

3

80 %

50

0,15

4

63 %

25

0,15

Οι κινητήρες πρόωσης σταθερής ταχύτητας για την εσωτερική ναυσιπλοΐα με έλικα μεταβλητού βήματος ή ηλεκτρικά συζευγμένοι δοκιμάζονται με δυναμόμετρο, με τη χρησιμοποίηση του κάτωθι κύκλου ισορροπίας τεσσάρων φάσεων (5), το οποίο χαρακτηρίζεται από τους ίδιους συντελεστές φορτίου και στάθμισης, όπως και ο ανωτέρω κύκλος, αλλά με τον κινητήρα να λειτουργεί σε κάθε φάση σε ονομαστική ταχύτητα:

Αριθμός φάσης

Ταχύτητα μηχανής

Φορτίο

Συντελεστής στάθμισης

1

Ονομαστική

100

0,20

2

Ονομαστική

75

0,50

3

Ονομαστική

50

0,15

4

Ονομαστική

25

0,15

3.7.1.4.

Προδιαγραφή Δ

Για τους κινητήρες που καλύπτονται από το τμήμα 1Α(v) του Παραρτήματος Ι, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του δυναμόμετρου επί του υποβαλλόμενου σε δοκιμή κινητήρα, ακολουθείται ο κατωτέρω κύκλος 3 φάσεων (6):

Αριθμός φάσης

Ταχύτητα μηχανής

Φορτίο

Συντελεστής στάθμισης

1

Ονομαστική

100

0,25

2

Ενδιάμεση

50

0,15

3

Στροφές βραδυπορίας

0,60

ζ)

Το νυν τμήμα3.7.3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ξεκινά η αλληλουχία της δοκιμής. Η δοκιμή πρέπει να πραγματοποιείται με τη σειρά των αριθμών φάσης που παρουσιάζεται στον παραπάνω πίνακα για τον κύκλο δοκιμής.

Κατά τη διάρκεια κάθε φάσης του κύκλου δοκιμής μετά την αρχική μεταβατική περίοδο, η προδιαγεγραμμένη ταχύτητα πρέπει να διατηρείται σε τιμή ± 1 % της ονομαστικής ταχύτητας ή ± 3 min-1, όποια είναι μεγαλύτερη εκτός από τις στροφές βραδυπορείας που πρέπει να είναι στα πλαίσια των ανοχών που δηλώνονται από τον κατασκευαστή. Η προδιαγεγραμμένη ροπή πρέπει να διατηρείται έτσι ώστε ο μέσος όρος κατά το χρονικό διάστημα λήψεως των μετρήσεων να είναι στο ± 2 % της μέγιστης ροπής στην ταχύτητα δοκιμής.

Για κάθε σημείο μετρήσεως απαιτείται ένας ελάχιστος χρόνος δέκα λεπτών. Εάν για τη δοκιμασία ενός κινητήρα απαιτούνται μεγαλύτεροι χρόνοι δειγματοληψίας προκειμένου να ληφθεί επαρκής μάζα σωματιδίων στο φίλτρο μετρήσεως, ο χρόνος της φάσης μπορεί να παραταθεί όσο απαιτείται.

Το μήκος της φάσης σημειώνεται και αναφέρεται.

Οι τιμές συγκεντρώσεως των αέριων εκπομπών πρέπει να μετριώνται και να καταγράφονται κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων λεπτών της φάσης.

Η δειγματοληψία των σωματιδίων και η μέτρηση των αέριων εκπομπών δεν πρέπει να αρχίζουν πριν να επιτευχθεί η σταθεροποίηση του κινητήρα, όπως ορίζει ο κατασκευαστής, και η περάτωσή τους πρέπει να συμπίπτει.

Η θερμοκρασία του καυσίμου πρέπει να μετριέται στην είσοδο προς την αντλία εγχύσεως καυσίμου ή όπως καθορίζεται από τον κατακευαστή, και το σημείο όπου έγινε η μέτρηση καταγράφεται.»

η)

Το νυν τμήμα 3.7 λαμβάνει τη νέα αρίθμηση 3.8.

4)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο τμήμα:

«4.

ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΔΟΚΙΜΗΣ (ΔΟΚΙΜΗ NRTC)

4.1.

Εισαγωγή

Ο κύκλος δοκιμής μη οδικών εφαρμογών υπό μεταβατικές συνθήκες (NRTC) αναφέρεται στο Παράρτημα III, προσάρτημα 4, ως μια ανά δευτερόλεπτο ακολουθία ομαλοποιημένων τιμών στροφών και ροπής, εφαρμόσιμων σε όλους τους πετρελαιοκινητήρες που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία. Για τη διενέργεια της δοκιμής σε θάλαμο δοκιμής κινητήρα, οι ομαλοποιημένες τιμές μετατρέπονται σε πραγματικές τιμές για το συγκεκριμένο κινητήρα που υποβάλλεται στη δοκιμή, βάσει του διαγράμματος ισχύος του κινητήρα. Η μετατροπή αυτή αναφέρεται ως απομα-λοποίηση και ο κύκλος δοκιμής που καταρτίζεται ως κύκλος αναφοράς του υποβαλλόμενου σε δοκιμή κινητήρα. Με αυτές τις τιμές στροφών και ροπής αναφοράς, ο κύκλος δοκιμής εκτελείται σε θάλαμο δοκιμής και καταγράφονται οι τιμές στροφών και ροπής ανάδρασης. Για να είναι έγκυρη η εκτέλεση της δοκιμής, μετά την ολοκλήρωση της δοκιμής διενεργείται παλινδρομική ανάλυση των τιμών αναφοράς και ανάδρασης.

4.1.1

Η χρήση διατάξεων διακοπής της λειτουργίας ή η εφαρμογή στρατηγικών ανορθολογικού ελέγχου ή ανορθολογικής μείωσης των εκπομπών, απαγορεύεται.

4.2.

Διαδικασία σχεδιασμού του διαγράμματος ισχύος του κινητήρα

Όταν παράγεται ο NRTC στο θάλαμο δοκιμής, πριν από την εκτέλεση του κύκλου δοκιμής πρέπει να χαράσσεται το διάγραμμα ισχύος του κινητήρα για το σχεδιασμό της καμπύλης στροφών — ροπής.

4.2.1.

Προσδιορισμός του εύρους των στροφών σχεδιασμού του διαγράμματος

Οι ελάχιστες και οι μέγιστες στροφές σχεδιασμού του διαγράμματος ορίζονται ως εξής:

Ελάχιστες στροφές σχεδιασμού του διαγράμματος = στροφές βραδυπορίας

Μέγιστες στροφές σχεδιασμού του διαγράμματος = nhi x 1,02 ή οι στροφές στις οποίες η ροπή υπό πλήρες φορτίο μηδενίζεται, ανάλογα με το ποια από τις δύο τιμές είναι η χαμηλότερη (όπου nhi είναι οι υψηλές στροφές, οι οποίες ορίζονται ως οι μέγιστες στροφές του κινητήρα στις οποίες αποδίδει το 70 % της ονομαστικής μέγιστης ισχύος).

4.2.2.

Σχεδιασμός διαγράμματος ισχύος κινητήρα

Ο κινητήρας προθερμαίνεται υπό μέγιστη ισχύ προκειμένου να σταθεροποιηθούν οι παράμετροι κινητήρα, σύμφωνα με τη σύσταση του κατασκευαστή και με την ορθή τεχνική πρακτική. Όταν σταθεροποιηθεί ο κινητήρας, ο σχεδιασμός του διαγράμματος ισχύος του εκτελείται ως εξής:

4.2.2.1.

Σχεδιασμός του διαγράμματος ισχύος υπό μεταβατικές συνθήκες

α)

Ο κινητήρας αποφορτίζεται και λειτουργεί με στροφές βραδυπορίας.

β)

Ο κινητήρας λειτουργεί με το πλήρες φορτίο της αντλίας έγχυσης και με τις ελάχιστες στροφές σχεδιασμού του διαγράμματος.

γ)

Οι στροφές του κινητήρα αυξάνουν με μέσο ρυθμό 8 ± 1 min 1/s από τις ελάχιστες στις μέγιστες στροφές σχεδιασμού του διαγράμματος. Τα σημεία στροφών και ροπής κινητήρα καταγράφονται με ρυθμό λήψης δείγματος ενός τουλάχιστον σημείου ανά δευτερόλεπτο.

4.2.2.2.

Σταδιακός σχεδιασμός του διαγράμματος ισχύος

α)

Ο κινητήρας αποφορτίζεται και λειτουργεί με στροφές βραδυπορίας.

β)

Ο κινητήρας λειτουργεί με το πλήρες φορτίο της αντλίας έγχυσης και με τις ελάχιστες στροφές σχεδιασμού του διαγράμματος.

γ)

Ενώ διατηρείται το πλήρες φορτίο, διατηρούνται οι ελάχιστες στροφές σχεδιασμού του διαγράμματος για τουλάχιστον 15 δευτερόλεπτα και καταγράφεται η μέση ροπή κατά τη διάρκεια των τελευταίων 5 δευτερολέπτων. Η καμπύλη μέγιστης ροπής από τις ελάχιστες έως τις μέγιστες στροφές σχεδιασμού του διαγράμματος προσδιορίζεται βάσει προσαυξήσεων των στροφών που δεν υπερβαίνουν τις 100 ± 20 /λεπτό. Η διάρκεια κάθε σημείου δοκιμής θα είναι τουλάχιστον 15 δευτερόλεπτα και θα καταγράφεται η μέση ροπή κατά τη διάρκεια των τελευταίων 5 δευτερολέπτων.

4.2.3.

Χάραξη της καμπύλης ροπής

Όλα τα σημεία δεδομένων που καταγράφονται στο πλαίσιο του τμήματος 4.2.2 συνδέονται με τη βοήθεια γραμμικής παρεμβολής μεταξύ των σημείων. Η καμπύλη ροπής που προκύπτει αποτελεί το διάγραμμα ισχύος και χρησιμοποιείται για τη μετατροπή των ομαλοποιημένων τιμών ροπής του κύκλου του κινητήρα σε πραγματικές τιμές ροπής για τον κύκλο δοκιμής, όπως περιγράφεται στο τμήμα 4.3.3.

4.2.4.

Εναλλακτικός σχεδιασμός του διαγράμματος ισχύος

Στην περίπτωση που ο κατασκευαστής θεωρεί ότι οι ανωτέρω τεχνικές σχεδιασμού του διαγράμματος είναι μη ασφαλείς ή μη αντιπροσωπευτικές για κάποιο συγκεκριμένο κινητήρα, μπορούν να χρησιμοποιηθούν εναλλακτικές τεχνικές. Οι εν λόγω εναλλακτικές τεχνικές πρέπει να ανταποκρίνονται στο στόχο των καθοριζόμενων διαδικασιών σχεδιασμού του διαγράμματος, που είναι να προσδιοριστεί η μέγιστη διαθέσιμη ροπή για όλες τις στροφές του κινητήρα που επιτυγχάνονται στους κύκλους δοκιμής. Τυχόν αποκλίσεις από τις τεχνικές σχεδιασμού του διαγράμματος ισχύος που καθορίζονται στην παρούσα ενότητα, για λόγους ασφάλειας ή αντιπροσωπευτικότητας, εγκρίνονται από την τεχνική υπηρεσία μαζί με την αιτιολόγησή τους. Σε καμία περίπτωση όμως δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται φθίνουσες συνεχείς καμπύλες σάρωσης στροφών κινητήρα για ρυθμι-ζόμενους κινητήρες ή για κινητήρες με στροβιλοσυμπιεστή.

4.2.5.

Επαναληπτικές δοκιμές

Δεν απαιτείται σχεδιασμός του διαγράμματος ισχύος πριν από κάθε κύκλο δοκιμής. Οι κινητήρες υποβάλλονται σε σχεδιασμό του διαγράμματος πριν από ένα κύκλο δοκιμής μόνο εάν:

έχει παρέλθει υπερβολικά μεγάλο χρονικό διάστημα από τον τελευταίο σχεδιασμό, κατά την ορθή τεχνική κρίση,

ή

ο κινητήρας έχει υποστεί φυσικές μετατροπές ή αναδιακριβώσεις που μπορεί να επηρεάσουν τις επιδόσεις του.

4.3.

Παραγωγή του κύκλου δοκιμής αναφοράς

4.3.1.

Στροφές αναφοράς

Οι στροφές αναφοράς (nref) αντιστοιχούν στο 100 % των ομαλοποιημένων τιμών στροφών που ορίζονται στο χρονοδιάγραμμα δυναμόμετρου του κινητήρα του Παραρτήματος III, προσάρτημα 4. Είναι εμφανές ότι ο πραγματικός κύκλος του κινητήρα που προκύπτει από την απομαλοποίηση στις στροφές αναφοράς εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την επιλογή των σωστών στροφών αναφοράς. Οι στροφές αναφοράς υπολογίζονται με τον ακόλουθο τύπο:

nref = χαμηλές στροφές+ 0,95 * (υψηλές στροφές — χαμηλές στροφές)

(οι υψηλές στροφές ορίζονται ως οι μέγιστες στροφές του κινητήρα στις οποίες αποδίδει το 70 % της ονομαστικής μέγιστης ισχύος, ενώ οι χαμηλές στροφές είναι οι ελάχιστες στροφές του κινητήρα στις οποίες αποδίδει το 50 % της ονομαστικής μέγιστης ισχύος).

4.3.2.

Απομαλοποίηση στροφών κινητήρα

Οι στροφές απομαλοποιούνται με τη χρήση της ακόλουθης εξίσωσης:

Formula

(% speed =% στροφές, reference speed = στροφές αναφοράς, idle speed = στροφές βραδυπορίας)

4.3.3.

Απομαλοποίηση ροπής κινητήρα

Οι τιμές ροπής στο χρονοδιάγραμμα δυναμόμετρου του κινητήρα του Παραρτήματος III, προσάρτημα 4, ομαλοποιούνται στη μέγιστη ροπή στις αντίστοιχες στροφές. Οι τιμές ροπής του κύκλου αναφοράς απομαλοποιούνται, με τη χρήση του διαγράμματος ισχύος που προσδιορίζεται σύμφωνα με το τμήμα 4.2.2, ως εξής:

Formula

(% torque =% ροπή, max. torque = μέγιστη ροπή)

για τις αντίστοιχες πραγματικές ροπές, όπως υπολογίζονται στο τμήμα 4.3.2.

4.3.4.

Παράδειγμα διαδικασίας απομαλοποίησης

Ως παράδειγμα, απομαλοποιείται το ακόλουθο σημείο δοκιμής:

% στροφών = 43 %

% ροπής = 82 %

Έστω οι ακόλουθες τιμές:

στροφές αναφοράς = 2200/min

στροφές βραδυπορίας = 600/min

συνεπάγεται ότι

Formula

Με μέγιστη ροπή 700 Nm να παρατηρείται στην καμπύλη ροπής σε στροφές 1288 /λεπτό

Formula

4.4.

Δυναμόμετρο

4.4.1.

Όταν χρησιμοποιείται θάλαμος φορτίου, το σήμα ροπής μεταφέρεται στον άξονα του κινητήρα και εξετάζεται η αδράνεια του δυναμόμετρου. Η πραγματική ροπή του κινητήρα είναι η ροπή που μετριέται στο θάλαμο φορτίου συν τη στιγμή αδράνειας της πέδησης πολλαπλασιαζόμενη με τη γωνιακή επιτάχυνση. Το σύστημα ελέγχου πρέπει να πραγματοποιεί τον υπολογισμό αυτό σε πραγματικό χρόνο.

4.4.2.

Εάν ο κινητήρας υποβάλλεται σε δοκιμή με δυναμόμετρο δινορεύματος, συνιστάται ο αριθμός των σημείων, όπου η διαφορά Formula είναι μικρότερη από - 5 % της μεγαλύτερης ροπής, να μην υπερβαίνει τα 30 (όπου Tsp η ζητούμενη ροπή,

Formula

η παράγωγος των στροφών του κινητήρα και θD η περιστροφική αδράνεια του δυναμόμετρου δινορεύματος).

4.5.

Εκτέλεση δοκιμής εκπομπών

Η ακολουθία της δοκιμής περιγράφεται επιγραμματικά στο ακόλουθο σχεδιάγραμμα ροής.

Image

Πριν από τον κύκλο μετρήσεως μπορούν να διενεργηθούν ένας ή περισσότεροι πρακτικοί κύκλοι ανάλογα με τις ανάγκες για τον έλεγχο των συστημάτων του κινητήρα, του θαλάμου δοκιμής και των εκπομπών.

4.5.1.

Ετοιμασία των φίλτρων δειγματοληψίας

Μία ώρα τουλάχιστον πριν από τη δοκιμή, κάθε φίλτρο (ζεύγος) πρέπει να τοποθετείται σε ένα κλειστό αλλά ασφράγιστο τριβλίο petri και να τοποθετείται σε θάλαμο ζυγίσεως για σταθεροποίηση. Μετά το πέρας της περιόδου σταθεροποίησης, κάθε φίλτρο (ζεύγος) ζυγίζεται και λαμβάνεται το απόβαρο. Το φίλτρο (ζεύγος) αποθηκεύεται κατόπιν σε έναν κλειστό τριβλίο petri ή σε έναν υποδοχέα μέχρι να χρειαστεί να χρησιμοποιηθεί για δοκιμασία. Το φίλτρο πρέπει να χρησιμοποιείται εντός οκτώ ωρών από την αφαίρεσή του από το θάλαμο ζυγίσεως. Καταγράφεται το απόβαρο.

4.5.2.

Εγκατάσταση του εξοπλισμού μετρήσεως

Τα όργανα και οι καθετήρες δειγματοληψίας τοποθετούνται όπου απαιτείται. Όταν χρησιμοποιείται σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής για την αραίωση των αερίων της εξατμίσεως, ο σωλήνας εξαγωγής πρέπει να συνδέεται με το σύστημα.

4.5.3.

Εκκίνηση και προετοιμασία του συστήματος αραιώσεως και του κινητήρα

Το σύστημα αραιώσεως και ο κινητήρας τίθενται σε λειτουργία και προθερμαίνονται. Η προετοιμασία του συστήματος δειγματοληψίας πραγματοποιείται με λειτουργία του κινητήρα σε συνθήκες ονομαστικών στροφών, 100 % ροπή για τουλάχιστον 20 λεπτά, ενώ ταυτόχρονα, λειτουργεί είτε το σύστημα δειγματοληψίας μερικής ροής είτε το σύστημα δειγματοληψίας σταθερού όγκου (CVS) πλήρους ροής με ένα δευτερεύον σύστημα αραιώσεως. Τότε συλλέγονται ομοιώματα δείγματα σωματιδιακών εκπομπών. Δεν χρειάζεται να σταθεροποιούνται ή να ζυγίζονται τα φίλτρα δειγματοληψίας σωματιδίων και μπορεί να απορρίπτονται. Τα μέσα φιλτραρίσματος μπορεί να αλλάζουν κατά τη διάρκεια της προετοιμασίας εφόσον ο συνολικός χρόνος δειγματοληψίας μέσω των φίλτρων και του συστήματος δειγματοληψίας υπερβαίνει τα 20 λεπτά. Οι ρυθμοί ροής ρυθμίζονται στους κατά προσέγγιση ρυθμούς ροής που επελέγησαν για τη μεταβατική δοκιμή. Η ροπή μειώνεται από το 100 %, ενώ διατηρούνται οι ονομαστικές στροφές ως απαιτείται ώστε η θερμοκρασία να μην υπερβεί τους 191 °C των προδιαγραφών για τη μέγιστη θερμοκρασία της ζώνης δειγματοληψίας.

4.5.4.

Εκκίνηση του συστήματος δειγματοληψίας σωματιδίων

Η εκκίνηση και η λειτουργία του συστήματος δειγματοληψίας σωματιδίων πρέπει να εκτελείται με ηλεκτρική διακλάδωση. Τα επίπεδα σωματιδίων στον αέρα αραιώσεως μπορούν να προσδιορίζονται με δειγματοληψία του αέρα αραιώσεως πριν από την είσοδο των καυσαερίων της εξατμίσεως στη σήραγγα αραιώσεως. Είναι προτιμότερο το δείγμα σωματιδίων να συλλέγεται κατά τη διάρκεια του μεταβατικού κύκλου εάν διατίθεται άλλο σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων. Άλλως, μπορεί να χρησιμοποιείται το σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων που χρησιμοποιείται για τη συλλογή σωματιδίων από το μεταβατικό κύκλο. Εάν χρησιμοποιείται φιλτραρισμένος αέρας αραιώσεως, μπορεί να γίνεται μία μέτρηση σε οποιαδήποτε στιγμή πριν ή μετά τη δοκιμή. Εάν χρησιμοποιείται μη φιλτραρισμένος αέρας αραιώσεως, γίνονται μετρήσεις πριν από την έναρξη και μετά το τέλος του κύκλου και υπολογίζεται ο μέσος όρος των τιμών.

4.5.5.

Ρύθμιση του συστήματος αραιώσεως

Η συνολική ροή αραιωμένων καυσαερίων ενός συστήματος αραιώσεως πλήρους ροής ή η παροχή αραιωμένων καυσαερίων μέσω ενός συστήματος αραιώσεως μερικής ροής ρυθμίζεται έτσι ώστε να εξουδετερώνεται η συμπύκνωση υδρατμών στο σύστημα και να λαμβάνεται στο μέτωπο του φίλτρου μέγιστη θερμοκρασία μεταξύ 315 Κ (42 °C) και 325 K (52 °C).

4.5.6.

Έλεγχος των αναλυτών

Οι αναλύτες εκπομπών ρυθμίζονται στο μηδέν και βαθμονομούνται. Εάν χρησιμοποιούνται σάκοι δειγματοληψίας, αυτοί πρέπει να εκκενώνονται.

4.5.7.

Διαδικασία εκκίνησης του κινητήρα

Ο σταθεροποιημένος κινητήρας τίθεται σε κίνηση εντός 5 λεπτών από την ολοκλήρωση της προθέρμανσης σύμφωνα με τη διαδικασία εκκίνησης που υποδεικνύει ο κατασκευαστής στο εγχειρίδιο του κατόχου του κινητήρα, με τη βοήθεια είτε κινητήρα εκκίνησης ή δυναμόμετρου. Προαιρετικά, η δοκιμή μπορεί να αρχίζει εντός 5 λεπτών απευθείας από τη φάση προετοιμασίας του κινητήρα, χωρίς να σβήσει αυτός, όταν φθάσει τον αριθμό στροφών βραδυπορίας.

4.5.8.

Κύκλος δοκιμής

4.5.8.1.

Αλληλουχία των φάσεων της δοκιμής

Η αλληλουχία των φάσεων της δοκιμής ξεκινά μετά τη φάση της προετοιμασίας, όταν ο κινητήρας έχει τεθεί σε λειτουργία μετά από σβήσιμο, ή από συνθήκες βραδυπορίας, όταν τίθεται σε λειτουργία απευθείας από τη φάση της προετοιμασίας με τον κινητήρα να λειτουργεί. Η δοκιμή διενεργείται σύμφωνα με τον κύκλο αναφοράς όπως ορίζεται στο Παράρτημα III, προσάρτημα 4. Οι εντολές, ρύθμισης του αριθμού στροφών και της ροπής του κινητήρα δίδονται ανά διαστήματα 5 Hz ή μεγαλύτερα (συνιστάται ανά 10 Hz). Τα σημεία ρύθμισης υπολογίζονται με γραμμική παρεμβολή μεταξύ των σημείων ρύθμισης ανά 1 Hz του κύκλου αναφοράς. Η ανάδραση στροφών και ροπής του κινητήρα καταγράφεται τουλάχιστον ανά δευτερόλεπτο στη διάρκεια του κύκλου δοκιμής, τα δε σήματα μπορούν να φιλτράρονται ηλεκτρονικά.

4.5.8.2.

Απόκριση του αναλύτη

Εάν ο κύκλος αρχίζει απευθείας από τη φάση προετοιμασίας, κατά την εκκίνηση του κινητήρα ή της αλληλουχίας των φάσεων της δοκιμής τίθενται ταυτόχρονα σε λειτουργία οι συσκευές μετρήσεως:

έναρξη συλλογής ή ανάλυσης του αέρα αραιώσεως, εάν χρησιμοποιείται σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής,

έναρξη συλλογής ή ανάλυσης των πρωτογενών ή αραιωμένων καυσαερίων, ανάλογα με τη μέθοδο που χρησιμοποιείται,

έναρξη μετρήσεως της ποσότητας των αραιωμένων καυσαερίων και των απαιτουμένων θερμοκρασιών και πιέσεων,

έναρξη καταγραφής του ρυθμού ροής της μάζας των καυσαερίων, εάν χρησιμοποιείται ανάλυση πρωτογενών καυσαερίων,

έναρξη καταγραφής των δεδομένων ανάδρασης στροφών και ροπής του δυναμομέτρου.

Εάν χρησιμοποιείται μέτρηση πρωτογενών καυσαερίων, γίνονται συνεχείς μετρήσεις των συγκεντρώσεων εκπομπών (HC, CO και NOx) και το ρυθμού ροής της μάζας των καυσαερίων και θα αποθηκεύονται ανά τουλάχιστον 2 Hz σε υπολογιστικό σύστημα . Όλα τα άλλα δεδομένα μπορούν να καταγράφονται με ρυθμό λήψης δείγματος τουλάχιστον 1 Hz. Για τους αναλογικούς αναλύτες, θα καταγράφεται η απόκριση και τα δεδομένα διακριβώσεως μπορούν να εφαρμόζονται σε απευθείας σύνδεση ή χωρίς σύνδεση κατά τη διάρκεια της αξιολόγησης των δεδομένων.

Εάν χρησιμοποιείται σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής, τα HC και NOx μετρώνται συνεχώς στη σήραγγα αραιώσεως με συχνότητα 2 Hz. Οι μέσες συγκεντρώσεις προσδιορίζονται με ολοκλήρωση των ενδείξεων του αναλύτη στο σύνολο του κύκλου δοκιμής. Ο χρόνος απόκρισης του συστήματος δεν υπερβαίνει τα 20 δευτερόλεπτα και συντονίζεται, αν είναι ανάγκη, με τυχόν διακυμάνσεις της ροής CVS και εκτροπές του χρόνου δειγματοληψίας/κύκλου δοκιμής. Τα CO και CO2 προσδιορίζονται με ολοκλήρωση ή με ανάλυση των συγκεντρώσεων στο σάκο δειγματοληψίας που συλλέγεται σε όλη τη διάρκεια του κύκλου. Οι συγκεντρώσεις των αερίων ρύπων στον αέρα αραιώσεως προσδιορίζονται με ολοκλήρωση ή με συλλογή στο σάκο περιβάλλοντος. Όλες οι λοιπές τιμές καταγράφονται με ρυθμό μίας τουλάχιστον μετρήσεως ανά δευτερόλεπτο (1 Hz).

4.5.8.3.

Δειγματοληψία σωματιδίων

Αν ο κύκλος αρχίζει απευθείας από τη φάση της προετοιμασίας, κατά την εκκίνηση του κινητήρα ή της αλληλουχίας των φάσεων της δοκιμής το σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων τοποθετείται από τη θέση ηλεκτρικής διακλάδωσης στη θέση συλλογής σωματιδίων.

Εάν χρησιμοποιείται σύστημα αραιώσεως μερικής ροής, η/οι αντλία(ες) δειγματοληψίας ρυθμίζε(-ον-)ται έτσι ώστε η παροχή δια μέσου του καθετήρα δειγματοληψίας ή του σωλήνα μεταφοράς να διατηρείται ανάλογη της παροχής της μάζας των καυσαερίων.

Εάν χρησιμοποιείται σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής, η/οι αντλία(ες) δειγματοληψίας ρυθμίζε(-ον-)ται έτσι ώστε η παροχή δια μέσου του καθετήρα δειγματοληψίας ή του σωλήνα μεταφοράς να διατηρείται εντός ± 5 % της ρυθμισμένης παροχής. Αν εφαρμόζεται αντιστάθμιση ροής (δηλαδή αναλογικός έλεγχος της ροής δείγματος), πρέπει να αποδεικνύεται ότι ο λόγος της ροής του κυρίως αγωγού προς τη ροή του δείγματος σωματιδίων δεν μεταβάλλεται κατά περισσότερο από ± 5 % της ρυθμισμένης του τιμής (με εξαίρεση τα 10 πρώτα δευτερόλεπτα της δειγματοληψίας).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στη λειτουργία διπλής αραιώσεως, ροή δείγματος είναι η καθαρή διαφορά μεταξύ της παροχής δια μέσου των φίλτρων των δειγμάτων και της παροχής του αέρα βοηθητικής αραιώσεως.

Καταγράφεται η μέση θερμοκρασία και η μέση πίεση στον(ους) μετρητή(ές) αερίων ή στο στόμιο εισόδου των οργάνων ροής. Αν η ρυθμισμένη παροχή δεν μπορεί να διατηρηθεί σε ολόκληρη τη διάρκεια του κύκλου (με απόκλιση ± 5 %) εξαιτίας υπερφόρτισης των φίλτρων σωματιδίων, η δοκιμή ακυρώνεται. Η δοκιμή επαναλαμβάνεται με χρήση χαμηλότερης παροχής ή/και με φίλτρο μεγαλύτερης διαμέτρου.

4.5.8.4.

Διακοπή λειτουργίας του κινητήρα

Αν ο κινητήρας σταματήσει οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια του κύκλου δοκιμής, υποβάλλεται σε νέα προετοιμασία και τίθεται εκ νέου σε λειτουργία και η δοκιμή επαναλαμβάνεται. Αν κατά τη διάρκεια του κύκλου δοκιμής παρουσιαστεί δυσλειτουργία σε οποιοδήποτε όργανο του απαιτούμενου εξοπλισμού, η δοκιμή ακυρώνεται.

4.5.8.5.

Λειτουργίες μετά τη δοκιμή

Με την ολοκλήρωση της δοκιμής, διακόπτεται η μέτρηση του όγκου των αραιωμένων καυσαερίων, η ροή αερίων στους σάκους συλλογής και η αντλία δειγματοληψίας σωματιδίων. Για συστήματα αναλύτη με ολοκληρωτή, η δειγματοληψία συνεχίζεται μέχρι την πάροδο των χρόνων απόκρισης του συστήματος.

Στην περίπτωση που χρησιμοποιούνται σάκοι συλλογής, οι συγκεντρώσεις τους αναλύονται το συντομότερο δυνατόν και οπωσδήποτε το αργότερο από 20 λεπτά μετά τη λήξη του κύκλου δοκιμής.

Μετά τη δοκιμή εκπομπής, χρησιμοποιείται για επανέλεγχο των αναλυτών ένα αέριο για το μηδενισμό και το ίδιο αέριο για βαθμονόμηση. Η δοκιμή θεωρείται αποδεκτή εάν η διαφορά μεταξύ των δύο αποτελεσμάτων μετρήσεως, πριν και μετά τη δοκιμή είναι λιγότερο από 2 %.

Τα φίλτρα σωματιδίων επαναφέρονται στο θάλαμο ζύγισης το αργότερο μία ώρα μετά την ολοκλήρωση της δοκιμής. Υποβάλλονται σε προετοιμασία μέσα σε τριβλίο petri το οποίο είναι προστατευμένο από τη σκόνη και επιτρέπει την εναλλαγή του αέρα για μία ώρα τουλάχιστον και μετά ζυγίζονται. Το μικτό βάρος των φίλτρων καταγράφεται.

4.6.

Επαλήθευση της εκτέλεσης της δοκιμής

4.6.1.

Μετατόπιση δεδομένων

Προκειμένου να ελαχιστοποιείται η στρέβλωση που προκαλεί η χρονική υστέρηση μεταξύ των τιμών ανάδρασης και αυτών του κύκλου αναφοράς, ολόκληρη η ακολουθία των ενδείξεων ανάδρασης των στροφών και της ροπής κινητήρα μπορεί να προωθείται ή να καθυστερεί χρονικά σε σχέση με την ακολουθία των στροφών και της ροπής αναφοράς. Αν μετατοπίζονται οι ενδείξεις ανάδρασης, πρέπει να μετατοπίζονται στην ίδια απόσταση και προς την ίδια κατεύθυνση τόσο οι στροφές όσο και η ροπή.

4.6.2.

Υπολογισμός του έργου κύκλου

Το πραγματικό έργο κύκλου Wact (σε kWh) υπολογίζεται με χρήση όλων των καταγραμμένων ζευγών τιμών στροφών και ροπής ανάδρασης του κινητήρα. Αυτό γίνεται μετά από τυχόν μετατόπιση των δεδομένων ανάδρασης, εφόσον επιλέγεται αυτή η δυνατότητα. Το πραγματικό έργο κύκλου Wact χρησιμοποιείται για τη σύγκριση με το έργο του κύκλου αναφοράς Wref και για τον υπολογισμό των ειδικών εκπομπών της πέδησης. Η ίδια μεθοδολογία χρησιμοποιείται για την ολοκλήρωση τόσο της ισχύος αναφοράς όσο και της πραγματικής ισχύος του κινητήρα. Αν πρέπει να προσδιοριστούν τιμές μεταξύ παρακείμενων τιμών αναφοράς ή παρακείμενων μετρούμενων τιμών, χρησιμοποιείται γραμμική παρεμβολή.

Για την ολοκλήρωση του έργου κύκλου αναφοράς και του πραγματικού έργου κύκλου, μηδενίζονται και περιλαμβάνονται όλες οι αρνητικές τιμές των ροπών. Αν η ολοκλήρωση διενεργείται με συχνότητα μικρότερη των 5 Hertz και αν, στη διάρκεια δεδομένου χρονικού διαστήματος, η τιμή της ροπής μεταβάλλεται από θετική σε αρνητική ή από αρνητική σε θετική, υπολογίζεται το αρνητικό μέρος και μηδενίζεται. Το θετικό μέρος περιλαμβάνεται στην τιμή του ολοκληρώματος.

Το Wact πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ -15 % και + 5 % του Wref .

4.6.3.

Στατιστική επικύρωσης του κύκλου δοκιμής

Διενεργούνται γραμμικές παλινδρομήσεις των τιμών ανάδρασης επί των τιμών αναφοράς για τις στροφές, τη ροπή και την ισχύ. Αυτό γίνεται μετά από τυχόν μετατόπιση των δεδομένων ανάδρασης, εφόσον επιλέγεται αυτή η δυνατότητα. Χρησιμοποιείται η μέθοδος των ελαχίστων τετραγώνων, ενώ η εξίσωση της γραμμής που διέρχεται από τα περισσότερα σημεία έχει τη μορφή:

Formula

όπου:

y= τιμή ανάδρασης (πραγματική) στροφών (min-1), ροπής (Nm) ή ισχύος (kW)

m= κλίση της καμπύλης παλινδρόμησης

x= τιμή αναφοράς στροφών (min-1), ροπής (Nm) ή ισχύος (kW)

b= σημείο τομής του y με την καμπύλη παλινδρόμησης

Για κάθε καμπύλη παλινδρόμησης υπολογίζονται το τυπικό σφάλμα εκτίμησης (SE) του y επί του x, καθώς και ο συντελεστής προσδιορισμού (r2).

Συνιστάται η ανάλυση αυτή να διενεργείται στο 1 Hertz. Προκειμένου να θεωρηθεί η δοκιμή έγκυρη, πρέπει να ικανοποιούνται τα κριτήρια του πίνακα 1.

Πίνακας 1: Ανοχές της καμπύλης παλινδρόμησης

 

Στροφές

Ροπή

Ισχύς

Τυπικό σφάλμα εκτίμησης (SE) του Y επί του X

μέγιστες 100 min-1

μέγιστη 13 % της μέγιστης ροπής του κινητήρα στην καμπύλη ισχύος

μέγιστη 8 % της μέγιστης ισχύος του κινητήρα στην καμπύλη ισχύος

Κλίση της καμπύλης παλινδρόμησης, m

0,95 έως 1,03

0,83 — 1,03

0,89 — 1,03

Συντελεστής προσδιορισμού, r2

ελάχιστη 0,9700

ελάχιστη 0,8800

ελάχιστη 0,9100

Σημείο τομής της Y με την καμπύλη παλινδρόμησης, b

± 50 min-1

± 20 Nm ή ± 2 % της μέγιστης ροής, ανάλογα με το ποια τιμή είναι η μεγαλύτερη

± 4 kW ή ± 2 % της μέγιστης ισχύος, ανάλογα με το ποια τιμή είναι η μεγαλύτερη

Για λόγους παλινδρόμησης μόνο, επιτρέπονται διαγραφές σημείων στις περιπτώσεις που σημειώνονται στον πίνακα 2, πριν από τον υπολογισμό της παλινδρόμησης. Ωστόσο, τα σημεία αυτά δεν πρέπει να διαγράφονται για τον υπολογισμό του κύκλου και των εκπομπών κύκλου. Ως σημείο βραδυπορίας ορίζεται ένα σημείο το οποίο έχει ομαλοποιημένη ροπή αναφοράς 0 % και ομαλοποιημένες στροφές αναφοράς 0 %. Η διαγραφή σημείων μπορεί να εφαρμόζεται σε ολόκληρο τον κύκλο ή σε οποιοδήποτε σημείο του.

Πίνακας 2. Επιτρεπτές διαγραφές σημείων από την ανάλυση παλινδρόμησης (τα σημεία στα οποία εφαρμόζεται διαγραφή σημείων πρέπει να προσδιορίζονται)

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

ΣΗΜΕΙΑ ΣΤΡΟΦΩΝ Ή/ΚΑΙ ΡΟΠΗΣ Ή/ΚΑΙ ΙΣΧΥΟΣ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΔΙΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΟΤΑΝ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΔΕΞΙΑ ΣΤΗΛΗ

Πρώτα 24 (±1) δευτερόλεπτα και τελευταία 25 δευτερόλεπτα

Στροφές, ροπή και ισχύς

Ορθάνοιχτη στραγγαλιστική βαλβίδα και ροπή ανάδρασης < 95 % της ροπής αναφοράς

Ροπή ή/και ισχύς

Ορθάνοιχτη στραγγαλιστική βαλβίδα και στροφές ανάδρασης < 95 % της ταχύτητας αναφοράς

Στροφές ή/και ισχύς

Κλειστή στραγγαλιστική βαλβίδα, στροφές ανάδρασης > στροφές βραδυπορίας + 50 min-1 και ροπή ανάδρασης > 105 % της ροπής αναφοράς

Ροπή ή/και ισχύς

Κλειστή στραγγαλιστική βαλβίδα, στροφές ανάδρασης ≤ στροφές βραδυπορίας + 50 min(-1) και ροπή ανάδρασης = προσδιορισμένη/ μετρούμενη από τον κατασκευαστή ροπή βραδυπορίας ± 2 % της μέγιστης ροπής

Στροφές ή/και ισχύς

Κλειστή στραγγαλιστική βαλβίδα και στροφές ανάδρασης > 105 % των στροφών αναφοράς

Στροφές ή/και ισχύς

»

5)

Το προσάρτημα 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 1

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑΣ

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑΣ (ΔΟΚΙΜΗ NRSC)

Τα αέρια και σωματιδιακά συστατικά που εκπέμπονται από τον κινητήρα που υποβάλλεται σε δοκιμή πρέπει να μετρούνται με τις μεθόδους που περιγράφονται στο Παράρτημα VI. Οι μέθοδοι του Παραρτήματος VI περιγράφουν τα συνιστώμενα συστήματα αναλύσεως για τις αέριες εκπομπές (τμήμα 1.1) και τα συνιστώμενα συστήματα αραιώσεως και δειγματοληψίας σωματιδίων (τμήμα 1.2).

1.1.   Προδιαγραφή δυναμόμετρου

Για την εκτέλεση του κύκλου δοκιμής που περιγράφεται στο Παράρτημα III τμήμα3.7.1 χρησιμοποιείται δυναμόμετρο με τα κατάλληλα χαρακτηριστικά. Τα όργανα για τη μέτρηση της ροπής και της ταχύτητας πρέπει να επιτρέπουν τη μέτρηση της αξονικής ιπποδύναμης μέσα στα δεδομένα όρια. Μπορεί επίσης να είναι αναγκαίοι και ορισμένοι πρόσθετοι υπολογισμοί. Η ορθότητα του εξοπλισμού μετρήσεως πρέπει να είναι τέτοια ώστε να μη υπερβαίνονται οι μέγιστες ανοχές των τιμών του τμήματος 1.3.

1.2.   Ροή καυσαερίων

Η ροή των καυσαερίων προσδιορίζεται με μία από τις μεθόδους που αναφέρονται στα τμήματα 1.2.1 έως 1.2.4.

1.2.1.   Μέθοδος άμεσης μετρήσεως

Η άμεση μέτρηση της ροής των καυσαερίων γίνεται με ακροφύσιο ροής ή ισοδύναμο σύστημα μετρήσεως (για λεπτομέρειες βλ. ISO 5167:2000).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η άμεση μέτρηση της ροής των αερίων αποτελεί δύσκολο έργο. Πρέπει να λαμβάνονται προφυλάξεις για να αποφεύγονται λάθη μετρήσεως που μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα σφάλματα στις τιμές εκπομπών.

1.2.2.   Μέθοδος μετρήσεως αέρα και καυσίμου

Μέτρηση της ροής αέρα και της ροής καυσίμου.

Χρησιμοποιούνται μετρητές ροής αέρα και μετρητές ροής καυσίμου που έχουν ακρίβεια σύμφωνα με τα οριζόμενα στο τμήμα 1.3.

Η ροή των καυσαερίων υπολογίζεται ως εξής:

GEXHW = GAIRW + GFUEL (για τη μάζα υγρών καυσαερίων)

1.2.3.   Μέθοδος ισοζυγίου άνθρακα

Ο υπολογισμός της μάζας των καυσαερίων από την κατανάλωση καυσίμου και τις συγκεντρώσεις των καυσαερίων γίνεται με τη χρήση της μεθόδου υπολοίπου άνθρακα (βλ. Παράρτημα III, προσάρτημα 3).

1.2.4.   Μέθοδος μετρήσεως ιχνηθέτη

Η μέθοδος περιλαμβάνει μέτρηση της συγκέντρωσης ενός αερίου ιχνηθέτη στην εξάτμιση. Μια γνωστή ποσότητα αδρανούς αερίου (π.χ. καθαρού ηλίου) εγχέεται στη ροή των καυσαερίων ως ιχνηθέτης. Το αέριο αναμειγνύεται και αραιώνεται με το καυσαέριο, αλλά δεν πρέπει να αντιδρά στο σωλήνα εξατμίσεως. Κατόπιν, μετράται η συγκέντρωση του αερίου στο δείγμα καυσαερίου.

Προκειμένου να διασφαλισθεί η πλήρης ανάμειξη του αερίου ιχνηθέτη, ο καθετήρας δειγματοληψίας καυσαερίων πρέπει να προσαρμόζεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 m ή 30 φορές τη διάμετρο του σωλήνα της εξατμίσεως — όποιο από τα δύο είναι μεγαλύτερο — μετά το σημείο έγχυσης του αερίου ιχνηθέτη. Ο καθετήρας δειγματοληψίας μπορεί να τοποθετείται πιο κοντά στο σημείο έγχυσης εάν επαληθεύεται η πλήρης ανάμειξη μέσω της σύγκρισης της συγκέντρωσης του αερίου ιχνηθέτη με τη συγκέντρωση αναφοράς, όταν το αέριο ιχνηθέτης εγχέεται πριν από τον κινητήρα.

Ο ρυθμός ροής του αερίου ιχνηθέτη μπορεί να ρυθμίζεται ώστε η συγκέντρωση του αερίου ιχνηθέτη στις στροφές βραδυπορίας του κινητήρα μετά την ανάμειξη να είναι κατώτερη από την πλήρη κλίμακα του αναλύτη του αερίου ιχνηθέτη.

Η ροή των καυσαερίων υπολογίζεται ως εξής:

Formula

όπου:

GEXHW

=

στιγμιαία ροή μάζας καυσαερίων, kg/s

GT

=

ροή αερίου ιχνηθέτη, cm3/min

concmix

=

στιγμιαία συγκέντρωση του αερίου ιχνηθέτη μετά την ανάμειξη, (ppm)

ρEXH

=

πυκνότητα του καυσαερίου, kg/m3

conca

=

συγκέντρωση του εκ του περιβάλλοντος προερχομένου αερίου ιχνηθέτη στον αέρα εισαγωγής (ppm)

Η συγκέντρωση του εκ του περιβάλλοντος προερχόμενου αερίου ιχνηθέτη (conc a) μπορεί να προσδιορισθεί με τη λήψη του μέσου όρου της εκ του περιβάλλοντος προερχόμενης συγκέντρωσης αμέσως πριν από την εκτέλεση της δοκιμής και μετά την εκτέλεσή της.

Όταν η εκ του περιβάλλοντος προερχόμενη συγκέντρωση είναι μικρότερη από το 1 % της συγκέντρωσης του αερίου ιχνηθέτη μετά την ανάμειξη (concmix.) στη μέγιστη ροή καυσαερίων, η εκ του περιβάλλοντος προερχόμενη συγκέντρωση μπορεί να αγνοηθεί.

Το συνολικό σύστημα πρέπει να πληροί τις προδιαγραφές ορθότητας για τη ροή καυσαερίων και πρέπει να διακριβώνεται σύμφωνα με το προσάρτημα 2, τμήμα 1.11.2

1.2.5.   Μέθοδος μετρήσεως της ροής αέρα και του λόγου του αέρα προς το καύσιμο

Σύμφωνα με τη μέθοδο αυτή, ο υπολογισμός της μάζας καυσαερίου γίνεται με βάση τη ροή του αέρα και το λόγο του αέρα προς καύσιμο. Ο υπολογισμός της στιγμιαίας ροής της μάζας του καυσαερίου γίνεται ως εξής:

Formula

όπου

A / F st = 14,5

Formula

όπου:

A/Fst

=

στοιχειομετρικός λόγος αέρα/καύσιμο (kg/kg)

λ

=

σχετικός λόγος του αέρα προς το καύσιμο

concCO2

=

συγκέντρωση CO2 σε ξηρή βάση (%)

concCO

=

συγκέντρωση CO σε ξηρή βάση (ppm)

concHC

=

συγκέντρωση HC (ppm)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο υπολογισμός αφορά καύσιμο ντίζελ με λόγο H/C ίσο με 1,8.

Το ροόμετρο αέρα πρέπει να πληροί τις προδιαγραφές ορθότητας που παρουσιάζονται στον πίνακα 3, ο χρησιμοποιούμενος αναλύτης CO2 πρέπει να πληροί τις προδιαγραφές που αναφέρονται στο τμήμα 1.4.1 και το συνολικό σύστημα πρέπει να πληροί τις προδιαγραφές ορθότητας για τη ροή καυσαερίων.

Προαιρετικά, για τη μέτρηση του λόγου του αέρα προς το καύσιμο μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξοπλισμός μετρήσεως του λόγου του αέρα προς το καύσιμο όπως ο αισθητήρας από διοξείδιο του ζιρκονίου σύμφωνα με τις προδιαγραφές του τμήματος 1.4.4.

1.2.6.   Ολική ροή αραιωμένων καυσαερίων

Όταν χρησιμοποιείται σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής, η ολική ροή των αραιωμένων καυσαερίων (GTOTW) μετριέται με PD ή CFI ή SST — Παράρτημα VI, τμήμα 1.2.1.2. Η ορθότητα πρέπει να είναι σύμφωνη με τα προβλεπόμενα στο Παράρτημα ΙΙΙ, προσάρτημα 2, τμήμα 2.2

1.3.   Ορθότητα

Η διακρίβωση όλων των οργάνων μετρήσεως πρέπει να γίνεται με βάση εθνικά (διεθνή) πρότυπα και να πληροί τις απαιτήσεις του πίνακα 3.

Πίνακας 3. Ορθότητα οργάνων μετρήσεως

No.

Όργανο μετρήσεως

Ορθότητα

1

Ταχύτητα κινητήρα

± 2 % της ένδειξης ή 1 % της μέγιστης τιμής του κινητήρα, όποια είναι μεγαλύτερη

2

Ροπή

± 2 % της ένδειξης ή 1 % της μέγιστης τιμής του κινητήρα, όποια είναι μεγαλύτερη

3

Κατανάλωση καυσίμου

± 2 % της μέγιστης τιμής του κινητήρα

4

Κατανάλωση αέρα

± 2 % της ένδειξης ή 1 % της μέγιστης τιμής του κινητήρα, όποια είναι μεγαλύτερη

5

Ροή καυσαερίων

± 2,5 % της ένδειξης ή 1,5 % της μέγιστης τιμής του κινητήρα, όποια είναι μεγαλύτερη

6

Θερμοκρασίες≤ 600 K

± 2 K απόλυτη

7

Θερμοκρασίες >600 K

± 1 % της ένδειξης

8

Πίεση καυσαερίων

± 0,2 kPa απόλυτη

9

Υγρασία αέρα εισαγωγής

± 0,05 kPa απόλυτη

10

Ατμοσφαιρική πίεση

± 0,1 kPa απόλυτη

11

Άλλες πιέσεις

± 0,1 kPa απόλυτη

12

Απόλυτη υγρασία

± 5 % της ένδειξης

13

Ροή αέρα αραιώσεως

± 2 % της ένδειξης

14

Ροή αραιωμένων καυσαερίων

± 2 % της ένδειξης

1.4.   Προσδιορισμός των αέριων συστατικών

1.4.1.   Γενικές προδιαγραφές αναλυτών

Οι αναλύτες πρέπει να είναι σχεδιασμένοι για περιοχή μετρήσεων κατάλληλη για την ορθότητα που απαιτείται για τη μέτρηση των συγκεντρώσεων των συστατικών των καυσαερίων (τμήμα1.4.1.1). Συνιστάται η χρήση των αναλυτών να γίνεται κατά τρόπο ώστε η μετρούμενη συγκέντρωση να εμπίπτει μεταξύ του 15 % και 100 % της πλήρους κλίμακας.

Εάν η τιμή της πλήρους κλίμακας είναι 155 ppm (ή ppm C) ή λιγότερο ή αν χρησιμοποιούνται συστήματα αναγνώσεως με επαρκή ορθότητα και αναλυτική ικανότητα σε περιοχές κάτω του 15 % της πλήρους κλίμακας, γίνονται αποδεκτές και συγκεντρώσεις κάτω του 15 % της πλήρους κλίμακας. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να γίνονται πρόσθετες διακριβώσεις για να διασφαλίζεται η ορθότητα των καμπυλών διακριβώσεως — Παράρτημα III, προσάρτημα 2, τμήμα 1.5.5.2.

Η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) του εξοπλισμού πρέπει να είναι σε τέτοια επίπεδα ώστε να ελαχιστοποιείται η περίπτωση πρόσθετων σφαλμάτων.

1.4.1.1.   Σφάλμα μετρήσεως

Ο αναλύτης δεν πρέπει να αποκλίνει από το ονομαστικό σημείο διακριβώσεως περισσότερο από ± 2 % της ένδειξης ή ± 0,3 % της πλήρους κλίμακας, όποιο είναι μεγαλύτερο.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στο πρότυπο αυτό, η ορθότητα ορίζεται ως η απόκλιση της ένδειξης του αναλύτη από τις ονομαστικές τιμές διακριβώσεως με τη χρήση αερίου διακριβώσεως (= πραγματική τιμή).

1.4.1.2.   Επαναληψιμότητα

Η επαναληψιμότητα, οριζόμενη ως 2,5 φορές η τυπική απόκλιση δέκα επαναληπτικών αποκρίσεων σε δεδομένο αέριο διακριβώσεως ή βαθμονομήσεως, δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από το ± 1 % της συγκεντρώσεως πλήρους κλίμακας για κάθε χρησιμοποιούμενη άνω των 155 ppm (ή ppm C) περιοχή ή ± 2 % κάθε περιοχής κάτω των 155 ppm (ή ppm C).

1.4.1.3.   Θόρυβος

Η από κορυφή σε κορυφή απόκριση του αναλύτη σε αέρια ρύθμισης του μηδενός και διακριβώσεως ή βαθμονομήσεως σε περίοδο δέκα δευτερολέπτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 2 % της πλήρους κλίμακας σε κάθε χρησιμοποιούμενη περιοχή.

1.4.1.4.   Μετατόπιση μηδενός

Η μετατόπιση του μηδενός σε χρονικό διάστημα 1 ώρας πρέπει να είναι μικρότερη από το 2 % της πλήρους κλίμακας στη χαμηλότερη χρησιμοποιούμενη περιοχή. Ως μηδενική απόκριση ορίζεται η μέση απόκριση, συμπεριλαμβανομένου και του θορύβου, σε αέριο μηδενισμού για χρονικό διάστημα 30 δευτερολέπτων.

1.4.1.5.   Μετατόπιση εύρους κλίμακας

Η μετατόπιση του εύρους της κλίμακας για χρονικό διάστημα 1 ώρας πρέπει να είναι μικρότερη από 2 % της πλήρους κλίμακας στη χαμηλότερη χρησιμοποιούμενη περιοχή. Ως βαθμονόμηση (εύρος κλίμακας) ορίζεται η διαφορά μεταξύ της απόκρισης βαθμονόμησης και της μηδενικής αποκρίσεως. Ως απόκριση βαθμονόμησης ορίζεται η μέση απόκριση, συμπεριλαμβανομένου και του θορύβου, σε αέριο βαθμονόμησης για χρονικό διάστημα 30 δευτερολέπτων.

1.4.2.   Ξήρανση αερίων

Η προαιρετική διάταξη ξήρανσης αερίων πρέπει να έχει την ελάχιστη επίδραση στη συγκέντρωση των μετρούμενων αερίων. Οι χημικοί ξηραντές δεν συνιστούν αποδεκτή μέθοδο για την απομάκρυνση του νερού από το δείγμα.

1.4.3.   Αναλύτες

Στα τμήματα 1.4.3.1 έως 1.4.3.5 του παρόντος προσαρτήματος, περιγράφονται οι αρχές μετρήσεως. Στο Παράρτημα VI, δίδεται λεπτομερής περιγραφή των συστημάτων μετρήσεως.

Η ανάλυση των προς μέτρηση αερίων πραγματοποιείται με τα ακόλουθα όργανα. Για μη γραμμικούς αναλύτες, επιτρέπεται η χρήση κυκλωμάτων γραμμικής μορφοποίησης.

1.4.3.1.   Ανάλυση μονοξειδίου του άνθρακα (CO)

Ο αναλύτης του μονοξειδίου του άνθρακα πρέπει να είναι τύπου απορροφήσεως μη διασκεδαζομένου υπερύθρου (NDIR).

1.4.3.2.   Ανάλυση του διοξειδίου άνθρακα (CO2)

Ο αναλύτης του διοξειδίου του άνθρακα πρέπει να είναι τύπου απορροφήσεως μη διασκεδαζομένου υπερύθρου (NDIR).

1.4.3.3.   Ανάλυση υδρογονανθράκων (HC)

Ο αναλύτης υδρογονανθράκων πρέπει να είναι θερμαινόμενος ανιχνευτής ιονισμού φλόγας (HFID) με θερμαινόμενο ανιχνευτή, βαλβίδες, σωληνώσεις, κλπ., για να διατηρείται η θερμοκρασία του αερίου στους 463 K (190 °C) ± 10 K.

1.4.3.4.   Ανάλυση οξειδίων του αζώτου (NOx)

Ο αναλύτης των οξειδίων του αζώτου πρέπει να είναι ανιχνευτής χημειοφωτοβολίας (CLD) ή θερμαινόμενος ανιχνευτής χημειοφωτοβολίας (HCLD) με μετατροπέα NO2/NO, εφόσον η μέτρηση γίνεται σε ξηρή βάση. Εάν η μέτρηση γίνεται σε υγρή βάση, πρέπει να χρησιμοποιείται HCLD με μετατροπέα διατηρούμενο άνω των 328 K (55 °C), υπό την προϋπόθεση της ικανοποίησης του ελέγχου σβέσεως ύδατος (Παράρτημα ΙΙΙ, προσάρτημα 2, τμήμα 1.9.2.2).

Και στις δύο περιπτώσεις, CLD και HCLD, η διαδρομή δειγματοληψίας πρέπει να διατηρείται με θερμοκρασία τοιχωμάτων 328 K έως 473 K (55 °C έως 200 °C) μέχρι τον μετατροπέα για ξηρή μέτρηση και μέχρι τον αναλύτη για υγρή μέτρηση.

1.4.4.   Μέτρηση του λόγου του αέρα προς το καύσιμο

Ο εξοπλισμός μετρήσεως με το λόγο αέρα προς καύσιμο που χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό της ροής τους καυσαερίου, όπως ορίζεται στο τμήμα 1.2.5, πρέπει να είναι ένας αισθητήρας λόγου αέρα/καύσιμο ευρέος φάσματος ή αισθητήρας λάμδα από διοξείδιο του ζιρκονίου.

Ο αισθητήρας τοποθετείται απευθείας στο σωλήνα εξατμίσεως όπου η θερμοκρασία του καυσαερίου είναι αρκετά υψηλή, ώστε να εξουδετερώνεται η συμπύκνωση νερού.

Η ορθότητα του αισθητήρα με ενσωματωμένο ηλεκτρονικό εξοπλισμό πρέπει να βρίσκεται εντός του πεδίου:

± 3 % της ένδειξης λ < 2

± 5 % της ένδειξης 2 ≤ λ < 5

± 10 % της ένδειξης 5 ≤ λ

Για τη τήρηση της ορθότητας που ορίζεται ανωτέρω, ο αισθητήρας διακριβώνεται όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή του οργάνου.

1.4.5.   Δειγματοληψία για αέριες εκπομπές

Οι καθετήρες δειγματοληψίας για εκπομπές αερίων πρέπει να προσαρμόζονται σε απόσταση τουλάχιστον 0,5 m ή τρεις φορές τη διάμετρο του σωλήνα της εξατμίσεως —όποιο είναι μεγαλύτερο— πιο πάνω από την έξοδο του συστήματος απαγωγής των καυσαερίων όσο αυτό είναι δυνατόν και αρκετά κοντά στον κινητήρα ώστε να διασφαλίζεται θερμοκρασία καυσαερίων τουλάχιστον 343 K (70 ° C) στον καθετήρα.

Στην περίπτωση πολυκύλινδρου κινητήρα με διακλαδωμένη πολλαπλή καυσαερίων, το άκρο της εισόδου του καθετήρα πρέπει να τοποθετείται αρκετά προς τα κάτω ώστε να εξασφαλίζεται ότι το δείγμα είναι αντιπροσωπευτικό των μέσων τιμών εκπομπών από όλους τους κυλίνδρους. Σε πολυκύλινδρους κινητήρες με διακριτές ομάδες πολλαπλών, όπως στην περίπτωση των κινητήρων διατάξεως V, μπορεί να λαμβάνεται ξεχωριστό δείγμα από κάθε ομάδα και να υπολογίζεται μία μέση τιμή εκπομπής. Μπορούν να χρησιμοποιούνται και άλλες μέθοδοι εφόσον έχουν αποδειχθεί ότι συσχετίζονται με τις μεθόδους αυτές. Για τον υπολογισμό των εκπομπών, πρέπει να χρησιμοποιείται η ολική ροή της μάζας των καυσαερίων του κινητήρα.

Εάν η σύσταση των καυσαερίων επηρεάζεται από οποιοδήποτε σύστημα μετεπεξεργασίας, το δείγμα των καυσαερίων πρέπει να λαμβάνεται πριν από τη διάταξη αυτή κατά τις δοκιμές της φάσης I και μετά τη διάταξη κατά τις δοκιμές της φάσης II. Όταν χρησιμοποιείται σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής για τον προσδιορισμότ ων σωματιδίων, οι αέριες εκπομπές μπορούν επίσης να προσδιορίζονται στα αραιωμένα καυσαέρια. Οι καθετήρες δειγματοληψίας πρέπει να είναι κοντά στον καθετήρα δειγματοληψίας σωματιδίων στη σήραγγα αραιώσεως (Παράρτημα VI, τμήμα 1.2.1.2, DT και τμήμα 1.2.2, PSP). Μπορούν προαιρετικά να προσδιορισθούν και το CO και CO2 παίρνοντας δείγμα σε ένα σάκο και μετρώντας κατόπιν την συγκέντρωση στο σάκο δειγματοληψίας.

1.5.   Προσδιορισμός των σωματιδίων

Για τον προσδιορισμότ ων σωματιδίων απαιτείται σύστημα αραιώσεως. Η αραίωση μπορεί να γίνεται ή με σύστημα αραιώσεως μερικής ροής ή με σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής. Η ικανότητα ροής του συστήματος αραιώσεως πρέπει να είναι αρκετά μεγάλη ώστε να εξαλείφεται κάθε τυχόν συμπύκνωση νερού στα συστήματα αραιώσεως και δειγματοληψίας και να διατηρείται η θερμοκρασία των αραιωμένων καυσαερίων μεταξύ 315 K (42 °C) και 325 K (52 °C) αμέσως πριν (σε αντίθετη προς την ροή διεύθυνση) από τους υποδοχείς των φίλτρων. Εάν η υγρασία του αέρα είναι υψηλή, επιτρέπεται η αφύγρανση του αέρα αραιώσεως πριν εισέλθει στο σύστημα αραιώσεως. Εάν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι κάτω από τους 293 K (20 °C), συνιστάται η προθέρμανση του αέρα αραιώσεως πάνω από το θερμοκρασιακό όριο των 303 K (30 °C). Εντούτοις, η θερμοκρασία του αραιωμένου αέρα δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 325 K (52 °C) πριν από την εισαγωγή των καυσαερίων στη σήραγγα αραιώσεως.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία υπό σταθερές συνθήκες, η θερμοκρασία του φίλτρου μπορεί να διατηρείται ίση ή και μικρότερη της μέγιστης θερμοκρασίας των 325 K (52 °C) αντί να τηρείται το φάσμα θερμοκρασίας 42 °C — 52 °C.

Στα συστήματα αραιώσεως μερικής ροής, ο καθετήρας δειγματοληψίας σωματιδίων πρέπει να προσαρμόζεται κοντά και πριν (αντίθετα προς τη ροή) από τον καθετήρα αερίων, όπως ορίζεται στο τμήμα 4.4 και σύμφωνα με το Παράρτημα VI, τμήμα 1.2.1.1, εικόνα 4-12 EP και SP.

Το σύστημα αραιώσεως μερικής ροής πρέπει να σχεδιάζεται έτσι ώστε να διαχωρίζει το ρεύμα των καυσαερίων σε δύο μέρη, από τα οποία το μικρότερο να αραιώνεται με αέρα και στη συνέχεια να χρησιμοποιείται για τη μέτρηση των σωματιδίων. Αποτελεί λοιπόν βασικό παράγοντα η σχέση αραιώσεως να προσδιορίζεται επακριβέστατα. Μπορούν να εφαρμοστούν διάφορες μέθοδοι διαχωρισμού, ο τύπος όμως του χρησιμοποιούμενου διαχωρισμού υπαγορεύει σε σημαντικό βαθμό το είδος του εξοπλισμού δειγματοληψίας και τις διαδικασίες που θα χρησιμοποιηθούν (Παράρτημα VI, τμήμα 1.2.1.1).

Για να προσδιορισθεί η μάζα των σωματιδίων, απαιτείται σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων, φίλτρα δειγματοληψίας σωματιδίων, ζυγός ακρίβειας μικρογραμμαρίου και θάλαμος ζυγίσεως ελεγχόμενης θερμοκρασίας και υγρασίας.

Για τη δειγματοληψία των σωματιδίων μπορούν να χρησιμοποιηθούν δύο μέθοδοι:

η μέθοδος του μονού φίλτρου στην οποία χρησιμοποιείται ένα ζεύγος φίλτρων (βλ. τμήμα 1.5.1.3 του παρόντος προσαρτήματος) για όλες τις φάσεις του κύκλου δοκιμής. Κατά τη φάση της δειγματοληψίας της δοκιμής σημαντική προσοχή πρέπει να δίδεται στο χρόνο δειγματοληψίας και στη ροή. Εντούτοις, για τον κύκλο της δοκιμής απαιτείται ένα μόνο ζεύγος φίλτρων.

η μέθοδος πολλαπλών φίλτρων επιτάσσει τη χρήση ενός ζεύγους φίλτρων (βλ. τμήμα 1.5.1.3 του παρόντος προσαρτήματος) για κάθε μία από τις φάσεις του κύκλου δοκιμής. Η μέθοδος αυτή δίνει τη δυνατότητα εφαρμογής ηπιότερων διαδικασιών δειγματοληψίας, χρησιμοποιεί όμως περισσότερα φίλτρα.

1.5.1.   Φίλτρα δειγματοληψίας σωματιδίων

1.5.1.1.   Προδιαγραφή φίλτρου

Για τις δοκιμές πιστοποιήσεως απαιτούνται φίλτρα υαλοϊνών επιστρωμένα με φθοράνθρακες ή φίλτρα μεμβρανών που έχουν ως βάση φθοράνθρακες. Για ειδικές εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιηθούν διαφορετικά υλικά φίλτρου. Όλοι οι τύπου φίλτρων πρέπει να έχουν τουλάχιστον 95 % ικανότητα συλλογής 0,3 μm DOP (φθαλικού διοκτυλεστέρα) με ταχύτητα μετώπου αερίου μεταξύ 35 και 100 cm/s. Όταν διενεργούνται δοκιμές συσχετισμού μεταξύ εργαστηρίων ή μεταξύ κατασκευαστή και εγκρίνουσας αρχής, τα χρησιμοποιούμενα φίλτρα πρέπει να είναι ταυτόσημης ποιότητας

1.5.1.2.   Μέγεθος φίλτρου

Τα φίλτρα σωματιδίων πρέπει να έχουν ελάχιστη διάμετρο 47 mm (37 mm διάμετρος ενεργού περιοχής). Είναι αποδεκτά και φίλτρα μεγαλύτερης διαμέτρου (τμήμα 1.5.1.5).

1.5.1.3.   Κύρια και εφεδρικά φίλτρα

Τα αραιωμένα καυσαέρια δειγματίζονται με ζεύγος φίλτρων τοποθετημένων εν σειρά (ένα κύριο και ένα εφεδρικό φίλτρο) κατά τη διάρκεια της δοκιμής. Το εφεδρικό φίλτρο δεν πρέπει να είναι σε απόσταση μεγαλύτερη των 100 mm από το κύριο φίλτρο χωρίς όμως να έρχεται και σε επαφή με αυτό. Τα φίλτρα μπορούν να ζυγίζονται ξεχωριστά ή ως ζεύγος τοποθετημένα πλευρά με πλευρά ενεργού περιοχής.

1.5.1.4.   Μετωπική ταχύτητα στο φίλτρο

Πρέπει να επιτυγχάνεται μετωπική ταχύτητα αερίου διαμέσου του φίλτρου της τάξεως των 35 έως 100 cm/s. Η αύξηση της πτώσης της πιέσεως μεταξύ της αρχής και του τέλους της δοκιμής αυτής δεν θα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 25 kPa.

1.5.1.5.   Φόρτιση φίλτρου

Η συνιστώμενη ελάχιστη φόρτιση φίλτρου για τα πλέον διαδεδομένα μεγέθη φίλτρου παρουσιάζονται στον ακόλουθο πίνακα. Για μεγαλύτερα μεγέθη φίλτρου, η ελάχιστη φόρτιση φίλτρου πρέπει να είναι 0,065 mg/1000 mm2 της επιφάνειας του φίλτρου.

Διάμετρος φίλτρου

(mm)

Συνιστώμενη διάμετρος ενεργού περιοχής (mm)

Συνιστώμενη ελάχιστη όρτιση (mg)

47

37

0,11

70

60

0,25

90

80

0,41

110

100

0,62

Για τη μέθοδο των πολλαπλών φίλτρων, η συνιστώμενη ελάχιστη φόρτιση φίλτρου για το σύνολο των φίλτρων είναι το γινόμενο της ενδεικνυομένης ανωτέρω τιμής και της τετραγωνικής ρίζας του συνολικού αριθμού των φάσεων.

1.5.2.   Θάλαμος ζυγίσεως και προδιαγραφές αναλυτικού ζυγού

1.5.2.1.   Συνθήκες θαλάμου ζυγίσεως

Η θερμοκρασία του θαλάμου (ή χώρου) στον οποίο εγκλιματίζονται (σταθεροποιούνται) και ζυγίζονται τα φίλτρα σωματιδίων διατηρείται στους 295 K (22 °C) ± 3 K καθ' όλη τη διάρκεια του εγκλιματισμού και ζυγίσεως των φίλτρων. Η υγρασία διατηρείται σε σημείο δρόσου 282,5 K (9,5 °C) ± 3 K και η σχετική υγρασία σε 45 ± 8 %.

1.5.2.2.   Ζύγιση φίλτρου αναφοράς

Το περιβάλλον του θαλάμου (ή του χώρου) πρέπει να είναι απηλλαγμένο οιωνδήποτε ρυπαντών (όπως π.χ. σκόνη) που θα μπορούσαν να κατακαθίσουν στα φίλτρα κατά τη σταθεροποίησή τους. Τυχόν διαταραχές των προδιαγραφών του χώρου ζύγισης όπως εκτίθενται στο τμήμα 1.5.2.1 επιτρέπονται εφόσον η διάρκειά τους δεν υπερβαίνει τα 30 λεπτά. Οι προδιαγεγραμμένες συνθήκες του χώρου ζυγίσεως θα πρέπει να υφίστανται ήδη πριν από την είσοδο του προσωπικού στο χώρο ζυγίσεως. Μέσα σε τέσσερις ώρες, κατά προτίμηση όμως την ίδια χρονική περίοδο με τη ζύγιση των φίλτρων (ζεύγους) δειγματοληψίας, πρέπει να ζυγίζονται τουλάχιστον δύο αχρησιμοποίητα φίλτρα αναφοράς ή ζεύγη φίλτρων αναφοράς. Πρέπει να έχουν το ίδιο μέγεθος και να είναι από το ίδιο υλικό με τα φίλτρα δειγματοληψίας.

Εάν το μέσο βάρος των φίλτρων αναφοράς (ζευγών φίλτρων αναφοράς) μεταβληθεί μεταξύ της ζύγισης των φίλτρων δειγματοληψίας περισσότερο από 10 μg, τότε όλα τα φίλτρα δειγματοληψίας πρέπει να απορρίπτονται και η δοκιμή εκπομπών να επαναλαμβάνεται.

Εάν δεν πληρούνται τα κριτήρια σταθερότητας του χώρου ζυγίσεως που αναφέρονται στο τμήμα 1.5.2.1, η ζύγιση όμως του φίλτρου (ζεύγους) αναφοράς πληροί τα ανωτέρω κριτήρια, ο κατασκευαστής του κινητήρα έχει την επιλογή να αποδεχθεί τα βάρη των φίλτρων δειγματοληψίας ή να ακυρώσει τις δοκιμές, προσαρμόζοντας το σύστημα ελέγχου του χώρου ζυγίσεως και επαναλαμβάνοντας τη δοκιμή.

1.5.2.3.   Αναλυτικός ζυγός

Ο αναλυτικός ζυγός που χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό των βαρών όλων των φίλτρων πρέπει να έχει ακρίβεια (τυπική απόκλιση) 2 μg και αναλυτική ικανότητα 1 μg (1 ψηφίο = 1 μγ), που προσδιορίζεται από τον κατασκευαστή του ζυγού.

1.5.2.4.   Εξάλειψη συνεπειών στατικού ηλεκτρισμού

Για την εξάλειψη των συνεπειών του στατικού ηλεκτρισμού, τα φίλτρα πριν από τη ζύγιση καθίστανται ουδέτερα π.χ. με ένα εξουδετερωτή πολωνίου ή με κάποια διάταξη παρόμοιας δράσης.

1.5.3.   Πρόσθετες προδιαγραφές για τη μέτρηση σωματιδίων

Όλα τα μέρη του συστήματος αραιώσεως και του συστήματος δειγματοληψίας από τον σωλήνα της εξατμίσεως μέχρι τον υποδοχέα των φίλτρων, που ευρίσκονται σε επαφή με πρωτογενή και αραιωμένα καυσαέρια, πρέπει να είναι κατασκευασμένα με τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται η απόθεση ή αλλοίωση των σωματιδίων. Όλα τα μέρη πρέπει να είναι κατασκευασμένα από ηλεκτρικώς αγώγιμα υλικά που να μην αντιδρούν με τα συστατικά των καυσαερίων και να είναι γειωμένα για την παρεμπόδιση τυχόν ηλεκτροστατικών επιδράσεων.

2.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑΣ (ΔΟΚΙΜΗ NRTC)

2.1.   Εισαγωγή

Τα αέρια συστατικά που εκπέμπονται από τον κινητήρα που υποβάλλεται σε δοκιμασία, μετρώνται με τις μεθόδους που περιγράφονται στο Παράρτημα VI. Οι μέθοδοι του Παραρτήματος VI περιγράφουν τα συνιστώμενα συστήματα αναλύσεως για τις αέριες εκπομπές (τμήμα 1.1) και τα συνιστώμενα συστήματα αραιώσεως σωματιδίων και δειγματοληψίας (τμήμα 1.2).

2.2.   Δυναμόμετρο και εξοπλισμός του θαλάμου δοκιμών

Για τις δοκιμές εκπομπών των κινητήρων με δυναμόμετρο κινητήρων χρησιμοποιείται ο ακόλουθος εξοπλισμός.

2.2.1.   Δυναμόμετρο κινητήρα

Για την εκτέλεση του κύκλου δοκιμής που περιγράφεται στο προσάρτημα 4 του παρόντος Παραρτήματος χρησιμοποιείται δυναμόμετρο με τα κατάλληλα χαρακτηριστικά. Τα όργανα για τη μέτρηση της ροπής και της ταχύτητας πρέπει να επιτρέπουν τη μέτρηση της αξονικής ιπποδύναμης μέσα στα δεδομένα όρια. Μπορεί επίσης να είναι αναγκαίοι και ορισμένοι πρόσθετοι υπολογισμοί Η ακρίβεια του εξοπλισμού μετρήσεως πρέπει να είναι τέτοια ώστε να μη υπερβαίνονται οι μέγιστες ανοχές των τιμών του πίνακα 3.

2.2.2.   Λοιπά όργανα

Χρησιμοποιούνται όργανα για τη μέτρηση της κατανάλωσης καυσίμου, της κατανάλωσης αέρα, της θερμοκρασίας του ψυκτικού μέσου και του λιπαντικού, της πίεσης των καυσαερίων και αντίθλιψης της πολλαπλής εισαγωγής, της θερμοκρασίας των καυσαερίων, της θερμοκρασίας του αναρροφώμενου αέρα, της ατμοσφαιρικής πίεσης, της υγρασίας και της θερμοκρασίας καυσίμου ανάλογα με τις απαιτήσεις. Τα όργανα αυτά πρέπει να ικανοποιούν τις απαιτήσεις που αναφέρονται στον πίνακα 3:

Πίνακας 3. Ορθότητα οργάνων μετρήσεως

Αριθ.

Όργανο μετρήσεως

Ορθότητα

1

Ταχύτητα κινητήρα

± 2 % της ένδειξης ή 1 % της μέγιστης τιμής του κινητήρα, όποια είναι μεγαλύτερη

2

Ροπή

± 2 % της ένδειξης ή 1 % της μέγιστης τιμής του κινητήρα, όποια είναι μεγαλύτερη

3

Κατανάλωση καυσίμου

± 2 % της μέγιστης τιμής του κινητήρα

4

Κατανάλωση αέρα

± 2 % της ένδειξης ή 1 % της μέγιστης τιμής του κινητήρα, όποια είναι μεγαλύτερη

5

Ροή καυσαερίων

± 2,5 % της ένδειξης ή 1,5 % της μέγιστης τιμής του κινητήρα, όποια είναι μεγαλύτερη

6

Θερμοκρασίες 600 K

± 2 K απόλυτη

7

Θερμοκρασίες 600 K

± 1 % της ένδειξης

8

Πίεση καυσαερίων

± 0,2 kPa απόλυτη

9

Υγρασία αέρα εισαγωγής

± 0,05 kPa απόλυτη

10

Ατμοσφαιρική πίεση

± 0,1 kPa απόλυτη

11

Άλλες πιέσεις

± 0,1 kPa απόλυτη

12

Απόλυτη υγρασία

± 5 % της ένδειξης

13

Ροή αέρα αραιώσεως

± 2 % της ένδειξης

14

Ροή αραιωμένων καυσαερίων

± 2 % της ένδειξης

2.2.3.   Ροή πρωτογενών καυσαερίων

Για τον υπολογισμό των εκπομπών στα πρωτογενή καυσαέρια και για τον έλεγχο ενός συστήματος αραιώσεως μερικής ροής, είναι απαραίτητο να είναι γνωστός ο ρυθμός ροής της μάζας των καυσαερίων. Για τον προσδιορισμό του ρυθμού ροής της μάζας των καυσαερίων, μπορεί να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε από τις μεθόδους που περιγράφονται κατωτέρω.

Για τον υπολογισμό των εκπομπών, ο χρόνος απόκρισης οποιασδήποτε από τις μεθόδους που περιγράφονται κατωτέρω πρέπει να είναι ίσος ή μικρότερος από την απαίτηση για το χρόνο απόκρισης του αναλύτη, όπως ορίζεται στο προσάρτημα 2 τμήμα 1.11.1.

Για τον έλεγχο ενός συστήματος αραιώσεως μερικής ροής, απαιτείται ταχύτερος χρόνος απόκρισης. Για τα συστήματα αραιώσεως μερικής ροής με έλεγχο σε άμεση επικοινωνία, απαιτείται χρόνος απόκρισης ≤ 0,3 s. Για συστήματα αραιώσεως μερικής ροής με έλεγχο πρόβλεψης βάσει μιας προεγγεγραμμένης εκτέλεσης δοκιμής, ο χρόνος απόκρισης του συστήματος μετρήσεως της ροής των καυσαερίων πρέπει να είναι ≤ 5 s με χρόνο ανόδου ≤ 1 s. Ο χρόνος απόκρισης του συστήματος καθορίζεται από τον κατασκευαστή του οργάνου. Οι συνδυασμένες απαιτήσεις χρόνου απόκρισης για τη ροή καυσαερίων και το σύστημα αραιώσεως μερικής ροής φαίνονται στο τμήμα 2.4.

Μέθοδος άμεσης μετρήσεως

Η άμεση μέτρηση της στιγμιαίας ροής καυσαερίων μπορεί να γίνει με συστήματα, όπως:

διατάξεις διαφοράς πίεσης με ακροφύσιο (για λεπτομέρειες βλέπε ISO 5167: 2000)

ροόμετρο υπερηχητικής ροής

ροόμετρο δίνης

Πρέπει να λαμβάνονται προφυλάξεις για να αποφεύγονται λάθη μετρήσεως που μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα σφάλματα στις τιμές εκπομπών. Οι προφυλάξεις αυτές περιλαμβάνουν ασφαλή εγκατάσταση της διάταξης στο σύστημα εξατμίσεως του κινητήρα σύμφωνα με τις συστάσεις των κατασκευαστών του οργάνου και την ορθή τεχνική πρακτική. Ιδιαίτερα, οι επιδόσεις και οι εκπομπές του κινητήρα δεν πρέπει να επηρεάζονται από την εγκατάσταση της διάταξης.

Οι μετρητές ροής πρέπει να τηρούν τις προδιαγραφές ορθότητας του πίνακα 3.

Μέθοδος μετρήσεως αέρα και καυσίμου

Η μέθοδος αυτή περιλαμβάνει μέτρηση της ροής του αέρα και της ροής του καυσίμου με κατάλληλους μετρητές ροής. Ο υπολογισμός της στιγμιαίας ροής καυσαερίων με τον ακόλουθο τρόπο:

GEXHW = GAIRW + GFUEL (για τη μάζα υγρών καυσίμων)

Τα ροόμετρα πρέπει να τηρούν τις προδιαγραφές ορθότητας του πίνακα 3, και πρέπει έχουν επαρκή ορθότητα ώστε να τηρούν τις προδιαγραφές ορθότητας για τη ροή καυσαερίων.

Μέθοδος μετρήσεως ιχνηθέτη

Η μέθοδος αυτή περιλαμβάνει μέτρηση της συγκέντρωσης ενός αερίου ιχνηθέτη στην εξάτμιση.

Μια γνωστή ποσότητα αδρανούς αερίου (π.χ. καθαρού ηλίου) εγχέεται στη ροή των καυσαερίων ως ιχνηθέτης. Το αέριο αναμειγνύεται και αραιώνεται από το καυσαέριο, αλλά δεν πρέπει να αντιδρά στο σωλήνα εξατμίσεως. Κατόπιν, μετράται η συγκέντρωση του αερίου στο δείγμα του καυσαερίου.

Προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης ανάμειξη του αερίου ιχνηθέτη, ο καθετήρας δειγματοληψίας καυσαερίων πρέπει να προσαρμόζεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 m ή 30 φορές τη διάμετρο του σωλήνα της εξατμίσεως — όποιο από τα δύο είναι μεγαλύτερο — μετά το σημείο έγχυσης του αερίου ιχνηθέτη. Ο καθετήρας δειγματοληψίας μπορεί να τοποθετείται πιο κοντά στο σημείο έγχυσης εάν επαληθεύεται η πλήρης ανάμειξη μέσω της σύγκρισης της συγκέντρωσης του αερίου ιχνηθέτη με τη συγκέντρωση αναφοράς, όταν το αέριο ιχνηθέτης εγχέεται πριν από τον κινητήρα.

Ο ρυθμός ροής του αερίου ιχνηθέτη μπορεί να ρυθμίζεται ώστε η συγκέντρωση του αερίου ιχνηθέτη στις στροφές βραδυπορίας του κινητήρα μετά την ανάμειξη να είναι κατώτερη από την πλήρη κλίμακα του αναλύτη του αερίου ιχνηθέτη.

Η ροή των καυσαερίων υπολογίζεται ως εξής:

Formula

όπου:

GEXHW

=

στιγμιαία ροή μάζας καυσαερίων, kg/s

GT

=

ροή αερίου ιχνηθέτη, cm3/min

concmix

=

στιγμιαία συγκέντρωση του αερίου ιχνηθέτη μετά την ανάμειξη, ppm

ρEXH

=

πυκνότητα του καυσαερίου, kg/m3

conca

=

συγκέντρωση του εκ του περιβάλλοντος προερχομένου αερίου ιχνηθέτη στον αέρα εισαγωγής (ppm)

Η συγκέντρωση του εκ του περιβάλλοντος προερχόμενου αερίου ιχνηθέτη (conc a) μπορεί προσδιοριστεί με τη λήψη του μέσου όρου της εκ του περιβάλλοντος προερχόμενης συγκέντρωσης αμέσως πριν από την εκτέλεση της δοκιμής και μετά την εκτέλεσή της.

Όταν η εκ του περιβάλλοντος προερχόμενη συγκέντρωση είναι μικρότερη από το 1 % της συγκέντρωσης του αερίου ιχνηθέτη μετά την ανάμειξη (conc mix.) στη μέγιστη ροή καυσαερίων, η εκ του περιβάλλοντος προερχόμενη συγκέντρωση μπορεί να αγνοηθεί.

Το συνολικό σύστημα πρέπει να πληροί τις προδιαγραφές ορθότητας για τη ροή καυσαερίων και πρέπει να διακριβώνεται σύμφωνα με το προσάρτημα 2, τμήμα 1.11.2.

Μέθοδος μετρήσεως της ροής αέρα και του λόγου του αέρα προς καύσιμο

Σύμφωνα με τη μέθοδο αυτή, ο υπολογισμός της μάζας καυσαερίου γίνεται με βάση τη ροή του αέρα και το λόγο του αέρα προς καύσιμο Ο υπολογισμός της στιγμιαίας ροής μάζας καυσαερίου γίνεται ως εξής:

Formula

όπου

A / F st = 14,5

Formula

όπου:

A/Fst

=

στοιχειομετρικός λόγος αέρα/καύσιμο, kg/kg

λ

=

σχετικός λόγος αέρας προς καύσιμο

concCO2

=

συγκέντρωση CO2 σε ξηρή βάση,%

concCO

=

συγκέντρωση CO σε ξηρή βάση (ppm)

concHC

=

συγκέντρωση HC (ppm)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο υπολογισμός αφορά καύσιμο ντίζελ με λόγο H/C ίσο με 1,8.

Το ροόμετρο αέρα πρέπει να πληροί τις προδιαγραφές ορθότητας που αναφέρονται στον πίνακα 3, ο χρησιμοποιούμενος αναλύτης CO2 πρέπει να πληροί τις προδιαγραφές που αναφέρονται στο τμήμα 2.3.1 και το συνολικό σύστημα πρέπει να πληροί τις προδιαγραφές ορθότητας για τη ροή καυσαερίων.

Προαιρετικά, για τη μέτρηση του λόγου περίσσειας αέρα, μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξοπλισμός μετρήσεως του λόγου του αέρα προς το καύσιμο όπως ο αισθητήρας από διοξείδιο του ζιρκονίου σύμφωνα με τις προδιαγραφές του τμήματος 2.3.4.

2.2.4.   Ροή αραιωμένων καυσαερίων

Για τον υπολογισμό των εκπομπών στα αραιωμένα καυσαέρια, είναι απαραίτητο να είναι γνωστός ο ρυθμός ροής μάζας των αραιωμένων καυσαερίων. Η ολική ροή αραιωμένων καυσίμων στο σύνολο του κύκλου (kg/δοκιμή) υπολογίζεται από τις τιμές των μετρήσεων στο σύνολο του κύκλου και από τα αντίστοιχα δεδομένα διακριβώσεως της διάταξης μετρήσεως ροής (V0 cia PDP, KV για CFV, Cd για SSV) με οποιαδήποτε εκ των μεθόδων που περιγράφονται στο προσάρτημα 3 τμήμα 2.2.1. Εάν η ολική μάζα του δείγματος σωματιδίων και αερίων ρύπων υπερβαίνει το 0,5 % της ολικής ροής CVS, η ροή CVS διορθώνεται ή η ροή δείγματος σωματιδίων πρέπει να επαναφέρεται σε CVS πριν από τη διάταξη μετρήσεως της ροής.

2.3.   Προσδιορισμός των αέριων συστατικών

2.3.1.   Γενικές προδιαγραφές αναλύτη

Οι αναλύτες πρέπει να είναι σχεδιασμένοι για περιοχή μετρήσεων κατάλληλη για την ορθότητα που απαιτείται για τη μέτρηση των συγκεντρώσεων των συστατικών των καυσαερίων (τμήμα 1.4.1.1). Συνιστάται η χρήση των αναλυτών να γίνεται κατά τρόπο ώστε η μετρούμενη συγκέντρωση να εμπίπτει μεταξύ του 15 % και 100 % της πλήρους κλίμακας.

Εάν η τιμή της πλήρους κλίμακας είναι 155 ppm (ή ppm C) ή λιγότερο ή αν χρησιμοποιούνται συστήματα αναγνώσεως με επαρκή ορθότητα και αναλυτική ικανότητα σε περιοχές κάτω του 15 % της πλήρους κλίμακας, γίνονται αποδεκτές και συγκεντρώσεις κάτω του 15 % της πλήρους κλίμακας. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να γίνονται πρόσθετες διακριβώσεις για να διασφαλίζεται η ορθότητα των καμπυλών διακριβώσεως — Παράρτημα III, προσάρτημα 2, τμήμα 1.5.5.2.

Η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) του εξοπλισμού πρέπει να είναι σε τέτοια επίπεδα ώστε να ελαχιστοποιείται η περίπτωση πρόσθετων σφαλμάτων.

2.3.1.1.   Σφάλμα μετρήσεως

Ο αναλύτης δεν πρέπει να αποκλίνει από το ονομαστικό τμήμα διακριβώσεως περισσότερο από το ± 2 % της ένδειξης ή ± 0,3 % της πλήρους κλίμακας, όποιο είναι μεγαλύτερο.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στο πρότυπο αυτό, η ορθότητα ορίζεται ως η απόκλιση της ένδειξης του αναλύτη από τις ονομαστικές τιμές διακριβώσεως με τη χρήση αερίου διακριβώσεως (= πραγματική τιμή).

2.3.1.2.   Επαναληψιμότητα

Η επαναληψιμότητα, οριζόμενη ως 2,5 φορές η τυπική απόκλιση δέκα επαναληπτικών αποκρίσεων σε ένα δεδομένο αέριο διακριβώσεως ή βαθμονομήσεως, δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από το ± 1 % της συγκεντρώσεως πλήρους κλίμακας για κάθε χρησιμοποιούμενη άνω των 155 ppm (ή ppm C) περιοχή ή ± 2 % κάθε περιοχής κάτω των 155 ppm (ή ppm C).

2.3.1.3.   Θόρυβος

Η από κορυφή σε κορυφή απόκριση του αναλύτη σε αέρια ρύθμισης του μηδενός και διακριβώσεως ή βαθμονομήσεως σε περίοδο δέκα δευτερολέπτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 2 % της πλήρους κλίμακας σε κάθε χρησιμοποιούμενη περιοχή.

2.3.1.4.   Μετατόπιση μηδενός

Η μετατόπιση του μηδενός σε χρονικό διάστημα 1 ώρας πρέπει να είναι μικρότερη από το 2 % της πλήρους κλίμακας στη χαμηλότερη χρησιμοποιούμενη περιοχή. Ως μηδενική απόκριση ορίζεται η μέση απόκριση, συμπεριλαμβανομένου και του θορύβου, σε αέριο μηδενισμού για χρονικό διάστημα 30 δευτερολέπτων.

2.3.1.5.   Μετατόπιση εύρους κλίμακας

Η μετατόπιση του εύρους της κλίμακας για χρονικό διάστημα 1 ώρας πρέπει να είναι μικρότερη από 2 % της πλήρους κλίμακας στη χαμηλότερη χρησιμοποιούμενη περιοχή. Ως βαθμονόμηση (εύρος κλίμακας) ορίζεται η διαφορά μεταξύ της απόκρισης βαθμονόμησης και της μηδενικής αποκρίσεως. Ως απόκριση βαθμονόμησης ορίζεται η μέση απόκριση, συμπεριλαμβανομένου και του θορύβου, σε αέριο βαθμονόμησης για χρονικό διάστημα 30 δευτερολέπτων.

2.3.1.6.   Χρόνος ανόδου

Για την ανάλυση των πρωτογενών καυσαερίων, ο χρόνος ανόδου του αναλύτη που είναι εγκατεστημένος στο σύστημα μετρήσεως δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 2,5 s.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η καταλληλότητα του συνολικού συστήματος για δοκιμές υπό μεταβατικές συνθήκες δεν μπορεί να προσδιοριστεί σαφώς μόνο με την εκτίμηση του χρόνου απόκρισης του αναλύτη. Οι όγκοι και ιδιαίτερα οι νεκροί όγκοι σε ολόκληρο το σύστημα επηρεάζουν όχι μόνο το χρόνο μεταφοράς από τον καθετήρα στον αναλύτη, αλλά και το χρόνο ανόδου. Επίσης, οι χρόνοι μεταφοράς εντός ενός αναλύτη θα ορίζονταν ως χρόνος απόκρισης του αναλύτη, όπως ο μετατροπέας ή οι παγίδες νερού εντός ενός αναλύτη NOx. Ο προσδιορισμός του χρόνου απόκρισης του συνολικού συστήματος περιγράφεται στο προσάρτημα 2, τμήμα 1.11.1.

2.3.2.   Ξήρανση αερίων

Ισχύουν οι ίδιες προδιαγραφές με εκείνες για τον κύκλο δοκιμής NRSC (τμήμα 1.4.2), όπως περιγράφονται στη συνέχεια.

Η προαιρετική διάταξη ξήρανσης αερίων πρέπει να έχει την ελάχιστη επίδραση στη συγκέντρωση των μετρούμενων αερίων. Οι χημικοί ξηραντές δεν συνιστούν αποδεκτή μέθοδο για την απομάκρυνση του νερού από το δείγμα.

2.3.3.   Αναλύτες

Ισχύουν οι ίδιες προδιαγραφές με εκείνες για τον κύκλο δοκιμής NRSC (τμήμα 1.4.3), όπως περιγράφονται στη συνέχεια.

Η ανάλυση των προς μέτρηση αερίων πραγματοποιείται με τα ακόλουθα όργανα. Για μη γραμμικούς αναλύτες, επιτρέπεται η χρήση κυκλωμάτων γραμμικής μορφοποίησης.

2.3.3.1.   Ανάλυση μονοξειδίου άνθρακα (CO)

Ο αναλύτης του μονοξειδίου του άνθρακα πρέπει να είναι τύπου απορροφήσεως μη διασκεδαζομένου υπερύθρου (NDIR).

2.3.3.2.   Ανάλυση διοξειδίου άνθρακα (CO2)

Ο αναλύτης του διοξειδίου του άνθρακα πρέπει να είναι τύπου απορροφήσεως μη διασκεδαζομένου υπερύθρου (NDIR).

2.3.3.3.   Ανάλυση υδρογονανθράκων (HC)

Ο αναλύτης υδρογονανθράκων πρέπει να είναι θερμαινόμενος ανιχνευτής ιονισμού φλόγας (HFID) με θερμαινόμενο ανιχνευτή, βαλβίδες, σωληνώσεις, κ.λπ., για να διατηρείται η θερμοκρασία του αερίου στους 463 K (190 °C) ± 10 K.

2.3.3.4.   Ανάλυση οξειδίων του αζώτου (NOx)

Ο αναλύτης των οξειδίων του αζώτου πρέπει να είναι ανιχνευτής χημειοφωτοβολίας (CLD) ή θερμαινόμενος ανιχνευτής χημειοφωτοβολίας (HCLD) με μετατροπέα NO2/NO, εφόσον η μέτρηση γίνεται σε ξηρή βάση. Εάν η μέτρηση γίνεται σε υγρή βάση, πρέπει να χρησιμοποιείται HCLD με μετατροπέα διατηρούμενο άνω των 328 K (55 °C), υπό την προϋπόθεση της ικανοποίησης του ελέγχου σβέσεως ύδατος (Παράρτημα ΙΙΙ, προσάρτημα 2, τμήμα 1.9.2.2).

Και στις δύο περιπτώσεις, CLD και HCLD, η διαδρομή δειγματοληψίας πρέπει να διατηρείται με θερμοκρασία τοιχωμάτων 328 K έως 473 K (55 °C έως 200 °C) μέχρι τον μετατροπέα για ξηρή μέτρηση και μέχρι τον αναλύτη για υγρή μέτρηση.

2.3.4.   Μέτρηση του λόγου του αέρα προς το καύσιμο

Ο εξοπλισμός μετρήσεως του λόγου του αέρα προς το καύσιμο που χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό της ροής των καυσαερίων, όπως ορίζεται στο τμήμα 2.2.3, πρέπει να είναι αισθητήρας λόγου αέρα προς καύσιμο ευρέος φάσματος ή αισθητήρας λάμδα τύπου διοξειδίου του ζιρκονίου.

Ο αισθητήρας τοποθετείται απευθείας στο σωλήνα εξατμίσεως όπου η θερμοκρασία του καυσαερίου είναι αρκετά υψηλή έτσι ώστε να εξουδετερώνεται η συμπύκνωση νερού.

Η ορθότητα του αισθητήρα με ενσωματωμένο ηλεκτρονικό εξοπλισμό πρέπει να βρίσκεται εντός του πεδίου:

± 3 % της ένδειξης λ < 2

± 5 % της ένδειξης 2 ≤ λ < 5

± 10 % sgy Ýmdeingy 5 ≤ λ

Για τη τήρηση της ορθότητας που ορίζεται ανωτέρω, ο αισθητήρας διακριβώνεται όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή του οργάνου.

2.3.5.   Δειγματοληψία για αέριες εκπομπές

2.3.5.1.   Ροή πρωτογενών καυσαερίων

Για τον υπολογισμό των εκπομπών στα πρωτογενή καυσαέρια ισχύουν οι ίδιες προδιαγραφές με εκείνες για τον κύκλο δοκιμής NRSC (τμήμα 1.4.4), όπως περιγράφεται στη συνέχεια.

Οι καθετήρες δειγματοληψίας για εκπομπές αερίων πρέπει να προσαρμόζονται σε απόσταση τουλάχιστον 0,5 m ή τρεις φορές τη διάμετρο του σωλήνα της εξατμίσεως —όποιο είναι μεγαλύτερο— πιο πάνω από την έξοδο του συστήματος απαγωγής των καυσαερίων όσο αυτό είναι δυνατόν και αρκετά κοντά στον κινητήρα ώστε να διασφαλίζεται θερμοκρασία καυσαερίων τουλάχιστον 343 K (70° C) στον καθετήρα.

Στην περίπτωση πολυκύλινδρου κινητήρα με διακλαδωμένη πολλαπλή καυσαερίων, το άκρο της εισόδου του καθετήρα πρέπει να τοποθετείται αρκετά προς τα κάτω ώστε να εξασφαλίζεται ότι το δείγμα είναι αντιπροσωπευτικό των μέσων τιμών εκπομπών από όλους τους κυλίνδρους. Σε πολυκύλινδρους κινητήρες με διακριτές ομάδες πολλαπλών, όπως στην περίπτωση των κινητήρων διατάξεως V, μπορεί να λαμβάνεται ξεχωριστό δείγμα από κάθε ομάδα και να υπολογίζεται μία μέση τιμή εκπομπής. Μπορούν να χρησιμοποιούνται και άλλες μέθοδοι εφόσον έχουν αποδειχθεί ότι συσχετίζονται με τις μεθόδους αυτές. Για τον υπολογισμό των εκπομπών, πρέπει να χρησιμοποιείται η ολική ροή της μάζας των καυσαερίων του κινητήρα.

Εάν η σύσταση των καυσαερίων επηρεάζεται από οποιοδήποτε σύστημα μετεπεξεργασίας, το δείγμα των καυσαερίων πρέπει να λαμβάνεται πριν από τη διάταξη αυτή κατά τις δοκιμές της φάσης I και μετά τη διάταξη κατά τις δοκιμές της φάσης II.

2.3.5.2.   Ροή αραιωμένων καυσαερίων

Εάν χρησιμοποιείται σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής, ισχύουν οι ακόλουθες προδιαγραφές.

Ο σωλήνας της εξατμίσεως που βρίσκεται μεταξύ του κινητήρα και του συστήματος αραιώσεως πλήρους ροής πρέπει να είναι σύμφωνος με τις απαιτήσεις του Παραρτήματος VI.

Ο/οι καθετήρας/ες δειγματοληψίας αέριων εκπομπών τοποθετείται/ούνται στη σήραγγα αραιώσεως σε σημείο όπου ο αέρας αραιώσεως και το καυσαέριο αναμειγνύονται καλά και πολύ κοντά στον καθετήρα δειγματοληψίας σωματιδίων.

Η δειγματοληψία μπορεί γενικά να γίνεται με δύο τρόπους:

λαμβάνονται δείγματα των ρύπων σε όλη τη διάρκεια του κύκλου, συλλέγονται σε σάκο δειγματοληψίας και μετρώνται μετά την ολοκλήρωση της δοκιμής,

λαμβάνονται συνεχώς δείγματα των ρύπων και εξάγεται το ολοκλήρωμα για το σύνολο του κύκλου· η μέθοδος αυτή είναι υποχρεωτική για το HC και τα NOx.

Λαμβάνονται δείγματα των εκ των περιβάλλοντος προερχόμενων συγκεντρώσεων πριν από τη σήραγγα αραιώσεως σε σάκο δειγματοληψίας και οι συγκεντρώσεις αυτές αφαιρούνται από τη συγκέντρωση των εκπομπών σύμφωνα με το προσάρτημα 3, τμήμα 2.2.3.

2.4.   Προσδιορισμός των σωματιδίων

Για τον προσδιορισμό των σωματιδίων απαιτείται σύστημα αραιώσεως. Η αραίωση μπορεί να γίνεται ή με σύστημα αραιώσεως μερικής ροής ή με σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής. Η ικανότητα ροής του συστήματος αραιώσεως πρέπει να είναι αρκετά μεγάλη ώστε να εξαλείφεται κάθε τυχόν συμπύκνωση νερού στα συστήματα αραιώσεως και δειγματοληψίας και να διατηρείται η θερμοκρασία των αραιωμένων καυσαερίων μεταξύ 315 K (42 °C) και 325 K (52 °C) αμέσως πριν (σε αντίθετη προς την ροή διεύθυνση) από τους υποδοχείς των φίλτρων. Εάν η υγρασία του αέρα είναι υψηλή, επιτρέπεται η αφύγρανση του αέρα αραιώσεως πριν εισέλθει στο σύστημα αραιώσεως. Εάν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι κάτω από τους 293 K (20 °C), συνιστάται η προθέρμανση του αέρα αραιώσεως πάνω από το θερμοκρασιακό όριο των 303 K (30 °C). Εντούτοις, η θερμοκρασία του αραιωμένου αέρα δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 325 K (52 °C) πριν από την εισαγωγή των καυσαερίων στη σήραγγα αραιώσεως.

Ο καθετήρας δειγματοληψίας σωματιδίων πρέπει να προσαρμόζεται πολύ κοντά στον καθετήρα δειγματοληψίας αέριων εκπομπών, όπως ορίζεται στο τμήμα 2.3.5.

Για να προσδιοριστεί η μάζα των σωματιδίων, απαιτείται σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων, φίλτρα δειγματοληψίας σωματιδίων, ζυγός ακρίβειας μικρογραμμαρίου και θάλαμος ζυγίσεως ελεγχόμενης θερμοκρασίας και υγρασίας.

Προδιαγραφές συστήματος αραιώσεως μερική ροής

Το σύστημα αραιώσεως μερικής ροής πρέπει να σχεδιάζεται έτσι ώστε να διαχωρίζει το ρεύμα των καυσαερίων σε δύο μέρη, από τα οποία το μικρότερο να αραιώνεται με αέρα και στη συνέχεια να χρησιμοποιείται για τη μέτρηση των σωματιδίων. Αποτελεί λοιπόν βασικό παράγοντα η σχέση αραιώσεως να προσδιορίζεται επακριβέστατα. Μπορούν να εφαρμοστούν διάφορες μέθοδοι διαχωρισμού, ο τύπος όμως του χρησιμοποιούμενου διαχωρισμού υπαγορεύει σε σημαντικό βαθμό το είδος του εξοπλισμού δειγματοληψίας και τις διαδικασίες που θα χρησιμοποιηθούν (Παράρτημα VI, τμήμα 1.2.1.1).

Για τον έλεγχο ενός συστήματος αραιώσεως μερικής ροής, απαιτείται ένα ταχεία απόκριση του συστήματος. Ο χρόνος μετατροπής για το σύστημα καθορίζεται από τη διαδικασία που περιγράφεται στο προσάρτημα 2, τμήμα 1.11.1.

Εάν ο συνδυασμένος χρόνος μετατροπής της μετρήσεως της ροής καυσαερίων (βλέπε προηγούμενο σημείο) και του συστήματος μερικής ροής είναι μικρότερος από 0,3 s, μπορεί να χρησιμοποιηθεί έλεγχος σε άμεση επικοινωνία. Εάν ο χρόνος υπερβαίνει τα 0,3 s, πρέπει να χρησιμοποιηθεί έλεγχος πρόβλεψης βάσει μιας προεγγεγραμμένης εκτέλεσης δοκιμής. Στην περίπτωση αυτή, ο χρόνος ανόδου πρέπει είναι ≤ 1 s και ο χρόνος καθυστέρησης του συνδυασμού ≤ 10 s.

Ο χρόνος απόκρισης του συνολικού συστήματος σχεδιάζεται προκειμένου να διασφαλιστεί ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα των σωματιδίων, GSE, αναλογικό προς τη ροή των καυσαερίων. Για τον προσδιορισμό της αναλογικότητας, πρέπει να διενεργείται ανάλυση παλινδρόμησης της GSE έναντι της GEXHW με ελάχιστο ρυθμό απόκτησης δεδομένων 5 Hz και να τηρούνται τα ακόλουθα κριτήρια:

Ο συντελεστής συσχετισμού r2 της γραμμικής παλινδρόμησης μεταξύ GSE και GEXHW δεν είναι μικρότερος από 0,95.

Το τυπικό σφάλμα της εκτίμησης της GSE στην GEXHW δεν υπερβαίνει το 5 % της GSE κατά μέγιστο.

Το σημείο τομής της GSE με την καμπύλη παλινδρόμησης δεν υπερβαίνει το ± 2 % της μέγιστης GSE.

Προαιρετικά, μπορεί να εκτελεστεί μια προκαταρκτική δοκιμή και να χρησιμοποιηθεί το σήμα της ροής μάζας καυσαερίων της προκαταρκτικής δοκιμής για τον έλεγχο της ροής του δείγματος στο σύστημα των σωματιδίων (“έλεγχος πρόβλεψης”). Αυτή η διαδικασία απαιτείται εάν ο χρόνος μετατροπής του συστήματος σωματιδίων, t50,P, ή/και ο χρόνος μετατροπής του σήματος της ροής μάζας των καυσαερίων, t50,F, είναι > 0,3 s. Αποκτάται έτσι ορθός έλεγχος του συστήματος μερικής αραιώσεως, εάν το ίχνος χρόνου του G EXHW,pre της προκαταρκτικής δοκιμής, που ελέγχει το GSE , μετατεθεί κατά ένα χρόνο “πρόβλεψης”t50,P + t50,F .

Για την κατάρτιση ενός συσχετισμού μεταξύ της GSE και της GEXHW χρησιμοποιούνται τα δεδομένα που λαμβάνονται κατά τη διάρκεια της πραγματικής δοκιμής, με τη GEXHW χρονικά ευθυγραμμισμένη κατά υ50,Ζ σε σχέση με τη GSE (o t50,P δεν συμβάλλει στη ευθυγράμμιση του χρόνου). Με άλλα λόγια, η μετατροπή χρόνου μεταξύ της GEXHW και της GSE είναι η διαφορά των χρόνων μετατροπή τους που προσδιορίστηκαν στο προσάρτημα 2, τμήμα 2.6.

Για τα συστήματα αραιώσεως μερικής ροής, έχει ιδιαίτερη σημασία η ορθότητα της ροής δείγματος GSE , εάν δεν μετράται άμεσα, αλλά προσδιορίζεται με μετρήσεως διαφορικής ροής:

GSE = GTOTW - GDILW

Σε αυτήν την περίπτωση, ορθότητα της τάξεως του ± 2 % για τα μεγέθη GTOTW και GDILW δεν αρκεί για να εξασφαλίσει αποδεκτές ορθότητες του GSE . Εάν η ροή του αερίου προσδιορίζεται με μέτρηση διαφορικής ροής, το μέγιστο σφάλμα της διαφοράς πρέπει να είναι τέτοιο ώστε η ορθότητα της GSE να είναι ± 5 % όταν ο λόγος της αραιώσεως είναι κάτω του 15. Μπορεί να υπολογιστεί λαμβάνοντας τη μέση τετραγωνική ρίζα των σφαλμάτων κάθε οργάνου.

Αποδεκτοί βαθμοί ορθότητας της GSE μπορούν να αποκτηθούν με οποιαδήποτε από τις ακόλουθες μεθόδους:

α)

Οι απόλυτοι βαθμοί ορθότητας της GTOTW και της GDILW είναι ± 0,2 %, γεγονός που εξασφαλίζει ορθότητα ≤ 5 % για τη GSE με λόγο αραιώσεως 15. Ωστόσο, προκύπτουν μεγαλύτερα σφάλματα με υψηλότερους λόγους αραιώσεως.

β)

Η διακρίβωση της GDILW σε σχέση με τη GTOTW εκτελείται με τρόπο ώστε να αποκτώνται οι ίδιοι βαθμοί ορθότητας για τη GSE με το α). Για λεπτομέρειες σχετικά με αυτού του είδους τη διακρίβωση, βλέπε προσάρτημα 2, τμήμα 2.6.

γ)

Η ορθότητα της GSE προσδιορίζεται άμεσα από την ορθότητα του λόγου αραιώσεως όπως ορίζεται από αέριο ιχνηθέτη, π.χ. CO2. Και στη περίπτωση αυτή, απαιτούνται βαθμοί ορθότητας για τη GSE ισοδύναμοι με αυτούς της μεθόδου α).

δ)

Η απόλυτη ορθότητα του GTOTW και του GDILW είναι εντός του πεδίου ± 2 % της πλήρους κλίμακας, το μέγιστο σφάλμα της διαφοράς μεταξύ του GTOTW και GDILW είναι εντός του πεδίου 0.2 %, και το σφάλμα γραμμικότητας είναι εντός ενός πεδίου ± 0.2 % της μέγιστης GTOTW που παρατηρείται κατά τη δοκιμή.

2.4.1.   Φίλτρα δειγματοληψίας σωματιδίων

2.4.1.1.   Προδιαγραφές φίλτρων

Για τις δοκιμές πιστοποιήσεως απαιτούνται φίλτρα υαλοϊνών επιστρωμένα με φθοράνθρακες ή φίλτρα μεμβρανών που έχουν ως βάση φθοράνθρακες. Για ειδικές εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιηθούν διαφορετικά υλικά φίλτρου. Όλοι οι τύπου φίλτρων πρέπει να έχουν τουλάχιστον 95 % ικανότητα συλλογής 0,3 μm DOP (φθαλικού διοκτυλεστέρα) με ταχύτητα μετώπου αερίου μεταξύ 35 και 100 cm/s. Όταν διενεργούνται δοκιμές συσχετισμού μεταξύ εργαστηρίων ή μεταξύ κατασκευαστή και εγκρίνουσας αρχής, τα χρησιμοποιούμενα φίλτρα πρέπει να είναι ταυτόσημης ποιότητας.

2.4.1.2.   Μέγεθος φίλτρου

Τα φίλτρα σωματιδίων πρέπει να έχουν ελάχιστη διάμετρο 47 mm (37 mm διάμετρος ενεργού περιοχής). Είναι αποδεκτά και φίλτρα μεγαλύτερης διαμέτρου (τμήμα 2.4.1.5).

2.4.1.3.   Κύρια και εφεδρικά φίλτρα

Τα αραιωμένα καυσαέρια δειγματίζονται με ζεύγος φίλτρων τοποθετημένων εν σειρά (ένα κύριο και ένα εφεδρικό φίλτρο) κατά τη διάρκεια της δοκιμής. Το εφεδρικό φίλτρο δεν πρέπει να είναι σε απόσταση μεγαλύτερη των 100 mm από το κύριο φίλτρο προς την κατεύθυνση της ροής, και να μην έρχεται σε επαφή με αυτό. Τα φίλτρα μπορούν να ζυγίζονται ξεχωριστά ή ως ζεύγος τοποθετημένα πλευρά με πλευρά ενεργού περιοχής.

2.4.1.4.   Μετωπική ταχύτητα στο φίλτρο

Πρέπει να επιτυγχάνεται μετωπική ταχύτητα αερίου διαμέσου του φίλτρου της τάξεως των 35 έως 100 cm/s. Η αύξηση της πτώσης της πιέσεως μεταξύ της αρχής και του τέλους της δοκιμής αυτής δεν θα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από25 kpa.

2.4.1.5.   Φόρτιση φίλτρου

Η συνιστώμενη ελάχιστη φόρτιση φίλτρου για τα πλέον διαδεδομένα μεγέθη φίλτρου παρουσιάζεται στον ακόλουθο πίνακα. Για μεγαλύτερα μεγέθη φίλτρου, η ελάχιστη φόρτιση φίλτρου πρέπει να είναι 0,065 mg/1000 mm2 της επιφάνειας του φίλτρου.

Διάμετρος φίλτρου

(mm)

Συνιστώμενη διάμετρος ενεργού περιοχής (mm)

Συνιστώμενη ελάχιστη φόρτιση

(mg)

47

37

0,11

70

60

0,25

90

80

0,41

110

100

0,62

2.4.2.   Θάλαμος ζυγίσεως και προδιαγραφές αναλυτικού ζυγού

2.4.2.1.   Συνθήκες θαλάμου ζυγίσεως

Η θερμοκρασία του θαλάμου (ή χώρου) στον οποίο εγκλιματίζονται (σταθεροποιούνται) και ζυγίζονται τα φίλτρα σωματιδίων διατηρείται στους 295 K (22 °C) ± 3 K καθ' όλη τη διάρκεια του εγκλιματισμού και ζυγίσεως των φίλτρων. Η υγρασία διατηρείται σε σημείο δρόσου 282,5 K (9,5 °C) ± 3 K και η σχετική υγρασία σε 45 K ± 8 %.

2.4.2.2.   Ζύγιση φίλτρου αναφοράς

Το περιβάλλον του θαλάμου (ή του χώρου) πρέπει να είναι απηλλαγμένο οιωνδήποτε ρυπαντών (όπως π.χ. σκόνη) που θα μπορούσαν να κατακαθίσουν στα φίλτρα κατά τη σταθεροποίησή τους. Τυχόν διαταραχές των προδιαγραφών του χώρου ζύγισης, όπως εκτίθενται στο τμήμα 2.4.2.1 επιτρέπονται εφόσον η διάρκειά τους δεν υπερβαίνει τα 30 λεπτά. Οι προδιαγεγραμμένες συνθήκες του χώρου ζυγίσεως θα πρέπει να υφίστανται ήδη πριν από την είσοδο του προσωπικού στο χώρο ζυγίσεως. Μέσα σε τέσσερις ώρες, κατά προτίμηση όμως την ίδια χρονική περίοδο με τη ζύγιση των φίλτρων (ζεύγους) δειγματοληψίας, πρέπει να ζυγίζονται τουλάχιστον δύο αχρησιμοποίητα φίλτρα αναφοράς ή ζεύγη φίλτρων αναφοράς. Πρέπει να έχουν το ίδιο μέγεθος και να είναι από το ίδιο υλικό με τα φίλτρα δειγματοληψίας.

Εάν το μέσο βάρος των φίλτρων αναφοράς (ζευγών φίλτρων αναφοράς) μεταβληθεί μεταξύ της ζύγισης των φίλτρων δειγματοληψίας περισσότερο από 10 μg, τότε όλα τα φίλτρα δειγματοληψίας πρέπει να απορρίπτονται και η δοκιμή εκπομπών να επαναλαμβάνεται.

Εάν δεν πληρούνται τα κριτήρια σταθερότητας του χώρου ζυγίσεως που αναφέρονται στο τμήμα 2.4.2.1, η ζύγιση όμως του φίλτρου (ζεύγους) αναφοράς πληροί τα ανωτέρω κριτήρια, ο κατασκευαστής του κινητήρα έχει την επιλογή να αποδεχθεί τα βάρη των φίλτρων δειγματοληψίας ή να ακυρώσει τις δοκιμές, προσαρμόζοντας το σύστημα ελέγχου του χώρου ζυγίσεως και επαναλαμβάνοντας τη δοκιμή.

2.4.2.3.   Αναλυτικός ζυγός

Ο αναλυτικός ζυγός που χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό των βαρών όλων των φίλτρων πρέπει να έχει ακρίβεια (τυπική απόκλιση) 2 μg και αναλυτική ικανότητα 1 μg (1 ψηφίο = 1 μg).

2.4.2.4.   Εξάλειψη συνεπειών στατικού ηλεκτρισμού

Για την εξάλειψη των συνεπειών του στατικού ηλεκτρισμού, τα φίλτρα πριν από τη ζύγιση καθίστανται ουδέτερα π.χ. με εξουδετερωτή πολωνίου ή με διάταξη παρόμοιας δράσης.

2.4.3.   Πρόσθετες προδιαγραφές για τη μέτρηση σωματιδίων

Όλα τα μέρη του συστήματος αραιώσεως και του συστήματος δειγματοληψίας από τον σωλήνα της εξατμίσεως μέχρι τον υποδοχέα των φίλτρων, που ευρίσκονται σε επαφή με πρωτογενή και αραιωμένα καυσαέρια, πρέπει να είναι κατασκευασμένα με τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται η απόθεση ή αλλοίωση των σωματιδίων. Όλα τα μέρη πρέπει να είναι κατασκευασμένα από ηλεκτρικώς αγώγιμα υλικά που να μην αντιδρούν με τα συστατικά των καυσαερίων και να είναι γειωμένα για την παρεμπόδιση τυχόν ηλεκτροστατικών επιδράσεων."»

6)

Το προσάρτημα 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

Ο τίτλος τροποποιείται ως εξής:

β)

Το τμήμα 1.2.2 τροποποιείται ως εξής:

Μετά το υπάρχον κείμενο, προστίθενται τα εξής:

«Η ορθότητα αυτή σημαίνει ότι τα πρωτογενή αέρια που χρησιμοποιούνται για τη μείξη πρέπει να είναι γνωστά με ορθότητα τουλάχιστον ± 1 %, βάσει εθνικών ή διεθνών προτύπων αερίων. Η επαλήθευση πρέπει να γίνεται στην περιοχή μεταξύ 15 και 50 % της πλήρους κλίμακας για κάθε διακρίβωση στην οποία χρησιμοποιείται διάταξη μείξεως. Σε περίπτωση αποτυχίας της πρώτης επαλήθευσης, μπορεί να πραγματοποιηθεί και πρόσθετη επαλήθευση με τη χρήση ενός άλλου αερίου διακριβώσεως.

Προαιρετικά, η διάταξη μείξεως μπορεί να ελεγχθεί και με κάποιο όργανο, από τη φύση του γραμμικό, π.χ. χρησιμοποιώντας αέριο ΝΟ με έναν CLD. Η τιμή βαθμονόμησης του οργάνου πρέπει να ρυθμίζεται με το αέριο βαθμονόμησης απευθείας συνδεόμενο με το όργανο. Η διάταξη μείξεως πρέπει να ελέγχεται στις χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις και η ονομαστική τιμή πρέπει να συγκρίνεται με τη μετρούμενη από το όργανο συγκέντρωση. Η διαφορά αυτή πρέπει να είναι σε κάθε σημείο στο ± 1 % της ονομαστικής τιμής.

Μπορεί να χρησιμοποιούνται και άλλες μέθοδοι βασισμένες στους κανόνες της ορθής τεχνικής πρακτικής και με την πρωτύτερη συμφωνία των εμπλεκόμενων μερών.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη χάραξη της ακριβούς καμπύλης διακριβώσεως του αναλύτη συνιστάται η χρήση ενός διαχωριστή αερίων ακριβείας, ορθότητας ± 1 %. Ο διαχωριστής αερίων πρέπει να διακριβώνεται από τον κατασκευαστή του οργάνου.»

γ)

Το τμήμα 1.5.5.1, τροποποιείται ως εξής:

(i)

Η πρώτη πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η καμπύλη διακριβώσεως της συσκευής χαράσσεται βάσει ΕΞΙ τουλάχιστον σημείων διακριβώσεως (εξαιρουμένου του μηδενός) με όσο το δυνατόν πιο ομοιόμορφες μεταξύ τους αποστάσεις.»

(ii)

Η τρίτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η καμπύλη διακριβώσεως δεν πρέπει να διαφέρει περισσότερο από + 2 % από την ονομαστική τιμή κάθε σημείου διακριβώσεως και περισσότερο από + 3 % της πλήρους κλίμακας στο μηδέν.»

δ)

Στο τμήμα 1.5.5.2., η τελευταία περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η καμπύλη διακριβώσεως δεν πρέπει να διαφέρει περισσότερο από + 4 % από την ονομαστική τιμή κάθε σημείου διακριβώσεως και περισσότερο από + 3 % της πλήρους κλίμακας στο μηδέν.»

ε)

Το κείμενο του τμήματος 1.8.3 αντικαθίσταται από το εξής:

«Ο έλεγχος παρεμβολής οξυγόνου πρέπει να γίνεται όταν θέτουμε μια συσκευή αναλύσεως για πρώτη φορά σε λειτουργία, καθώς και ύστερα από μεγάλα διαστήματα χρήσεως.

Πρέπει να επιλέγεται κλίμακα στην οποία τα αέρια ελέγχου παρεμβολής οξυγόνου να εμπίπτουν στην άνω του 50 % περιοχή. Η δοκιμή πρέπει να διεξάγεται με τη θερμοκρασία του κλιβάνου ρυθμισμένη καταλλήλως.

1.8.3.1.

Αέρια ελέγχου παρεμβολής οξυγόνου

Τα αέρια ελέγχου παρεμβολής οξυγόνου πρέπει να περιέχουν προπάνιο σε αναλογία 350 ppmC ÷ 75 ppmC υδρογονάνθρακες. Η τιμή συγκεντρώσεως πρέπει να προσδιορίζεται ως προς ανοχές αερίου βαθμονομήσεως με χρωματογραφική ανάλυση του συνόλου των υδρογονανθράκων συν τις προσμίξεις ή με δυναμική ανάμειξη. Το προεξάρχον αραιωτικό πρέπει να είναι άζωτο με το υπόλοιπο οξυγόνο. Τα μείγματα που απαιτούνται για τη δοκιμή κινητήρων ντίζελ είναι:

Συγκέντρωση O2

Υπόλοιπο

21 (20 έως 22)

άζωτο

10 (9 έως 11)

άζωτο

5 (4 έως 6)

άζωτο

1.8.3.2.

Διαδικασία

α)

Ο αναλύτης μηδενίζεται.

β)

Ο αναλύτης βαθμονομείται με τη χρήση του μείγματος περιεκτικότητας σε οξυγόνο 21 %.

γ)

Επανελέγχεται η μηδενική απόκριση. Εάν έχει μεταβληθεί σε ποσοστό άνω του 0,5 % της πλήρους κλίμακας, επαναλαμβάνεται η διαδικασία των τμημάτων (α) και (β).

δ)

Εισάγονται τα αέρια ελέγχου παρεμβολής οξυγόνου 5 % και 10 %.

ε)

Επανελέγχεται η μηδενική απόκριση. Εάν έχει μεταβληθεί σε ποσοστό άνω του ± 1 % της πλήρους κλίμακας, η δοκιμή επαναλαμβάνεται.

στ)

Η παρεμβολή οξυγόνου (%O2I) υπολογίζεται για κάθε μείγμα στο στάδιο (δ) ως εξής:

Formula

A

=

συγκέντρωση υδρογονανθράκων (ppmC) του αερίου βαθμονόμησης που χρησιμοποιείται στο στοιχείο β) του παρόντος τμήματος.

B

=

συγκέντρωση υδρογονανθράκων (ppmC) των αερίων ελέγχου παρεμβολής οξυγόνου που χρησιμοποιούνται στο στοιχείο δ) του παρόντος τμήματος.

C

=

απόκριση αναλύτη

Formula

D

=

% της πλήρους κλίμακας απόκρισης του αναλύτη που οφείλεται στο A

ζ)

Η % παρεμβολή οξυγόνου (%O2I) πρέπει να είναι μικρότερη του ± 3 % για όλα τα απαιτούμενα αέρια ελέγχου παρεμβολής οξυγόνου πριν από τη δοκιμή.

η)

Εάν η παρεμβολή οξυγόνου είναι μεγαλύτερη από ± 3,0 %, η ροή του αέρα πρέπει να ρυθμίζεται κλιμακωτά άνω και κάτω των προδιαγραφών του κατασκευαστή, επαναλαμβάνοντας τη διαδικασία του τμήματος 1.8.1 για κάθε ροή.

θ)

Εάν η παρεμβολή οξυγόνου είναι μεγαλύτερη από ± 3,0 % μετά τη ρύθμιση της ροής του αέρα, η ροή του καυσίμου και, στη συνέχεια, η ροή του δείγματος πρέπει να αυξομειώνονται, επαναλαμβάνοντας τη διαδικασία του τμήματος 1.8.1 για κάθε νέα ρύθμιση.

ι)

Εάν η παρεμβολή οξυγόνου παραμένει μεγαλύτερη του ± 3,0 %, τότε πριν από τη δοκιμή, πρέπει ο αναλύτης, το καύσιμο FID ή ο αέρας καύσεως να διορθωθούν ή να αντικατασταθούν. Στη συνέχεια, πρέπει να επαναληφθεί η διαδικασία του παρόντος με τον επισκευασθέντα ή αντικατασταθέντα εξοπλισμό ή αέρια.»

στ)

Το νυν τμήμα 1.9.2.2 τροποποιείται ως εξής:

(i)

Το πρώτο εδάφιο αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ο έλεγχος αυτός εφαρμόζεται μόνο για μετρήσεις συγκεντρώσεων ένυδρων αερίων. Στον υπολογισμό της απόσβεσης νερού πρέπει να λαμβάνεται υπόψη τυχόν αραίωση του αερίου βαθμονόμησης ΝΟ με υδρατμούς και κλιμάκωση της συγκέντρωσης υδρατμών του μείγματος σε σχέση με την αναμενόμενη κατά τη δοκιμή. Αέριο βαθμονόμησης ΝΟ με συγκέντρωση 80 έως 100 % της πλήρους κλίμακας στην κανονική περιοχή εργασίας διοχετεύεται διαμέσου του (Η) CLD και η τιμή του NO καταγράφεται ως D. Το NO διοχετεύεται διαμέσου νερού σε θερμοκρασία δωματίου και εν συνεχεία διαμέσου του (Η) CLD η δε τιμή του NO καταγράφεται ως C. Προσδιορίζεται και καταγράφεται ως F η θερμοκρασία του νερού. Προσδιορίζεται και καταγράφεται ως G η τάση κορεσμένων ατμών του μείγματος που αντιστοιχεί στη θερμοκρασία F του νερού. Η συγκέντρωση των υδρατμών (i %) του μείγματος υπολογίζεται ως εξής:»

(ii)

Το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«και καταγράφεται ως De. Για καυσαέρια πετρελαιοκινητήρων, η αναμενόμενη κατά τη δοκιμή μέγιστη συγκέντρωση υδρατμών των καυσαερίων (σε %) εκτιμάται, υποθέτοντας ότι ο λόγος ατόμων H/C στο καύσιμο είναι 1,8 προς 1, από τη μέγιστη συγκέντρωση CO2 στο καυσαέριο ή από τη συγκέντρωση του μη αραιωμένου αερίου βαθμολόγησης CO2 (A, όπως μετριέται στο τμήμα 1.9.2.1), ως εξής:»

ζ)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο τμήμα:

«1.11.

Πρόσθετες απαιτήσεις διακριβώσεως για μετρήσεις πρωτογενών καυσαερίων στη δοκιμή NRTC

1.11.1.

Έλεγχος του χρόνου απόκρισης του αναλυτικού συστήματος

Οι ρυθμίσεις του συστήματος για την εκτίμηση του χρόνου απόκρισης πρέπει να είναι οι ίδιες ακριβώς με τις ρυθμίσεις που είχαν γίνει κατά τη διάρκεια της μετρήσεως κατά την εκτέλεση της δοκιμής (δηλαδή οι ρυθμίσεις πίεσης, ρυθμών ροής, φίλτρων στους αναλύτες, καθώς και όλες οι άλλες παράμετροι που επηρεάζουν το χρόνο απόκρισης). Ο υπολογισμός του χρόνου απόκρισης πρέπει να γίνεται με απευθείας διακοπή του αερίου στην είσοδο του καθετήρα δειγματοληψίας. Η διακοπή του αερίου πρέπει να πραγματοποιείται σε λιγότερο από 0,1 δευτερόλεπτο. Τα αέρια που χρησιμοποιούνται για τη δοκιμή πρέπει να προκαλούν αλλαγή της συγκέντρωσης σε ποσοστό τουλάχιστον 60 % FS.

Καταγράφεται το ίχνος συγκέντρωσης κάθε μεμονωμένου συστατικό αερίου. Ως χρόνος απόκρισης ορίζεται ο χρόνος που μεσολαβεί από τη διακοπή του αερίου έως την κατάλληλη αλλαγή της καταγραφόμενης συγκέντρωσης. Ο χρόνος απόκρισης του συστήματος (t90) αποτελείται από το χρόνο καθυστέρησης έως τον ανιχνευτή μετρήσεως και το χρόνο αύξησης του ανιχνευτή. Ως χρόνος καθυστέρησης ορίζεται ο χρόνος που μεσολαβεί από την αλλαγή (t0) έως ότου η απόκριση φτάσει το 10 % της τελικής ένδειξης (t10). Ως χρόνος αύξησης ορίζεται ο χρόνος που μεσολαβεί μεταξύ της απόκρισης 10 % και 90 % της τελικής ένδειξης (t90 — t10).

Στην περίπτωση μετρήσεως πρωτογενών αερίων, για λόγους χρονικού συντονισμού του αναλύτη και των ενδείξεων ροής των καυσαερίων, ως χρόνος μετατροπής ορίζεται ο χρόνος που μεσολαβεί από την αλλαγή (t0) έως ότου η απόκριση φτάσει το 50 % της τελικής ένδειξης (t50).

Ο χρόνος απόκρισης του συστήματος πρέπει να είναι ≤ 10 δευτερολέπτων με χρόνο αύξησης ≤ 2,5 δευτερολέπτων για όλα τα περιορισμένα συστατικά (CO, NOx, HC) και όλες τις κλίμακες που χρησιμοποιούνται.

1.11.2.

Διακρίβωση αναλυτών αερίων ιχνηθετών για μετρήσεις ροής καυσαερίων

Ο αναλύτης για μετρήσεις συγκέντρωσης αερίων ιχνηθετών, εάν χρησιμοποιούνται, διακριβώνεται χρησιμοποιώντας το πρότυπο αέριο.

Η καμπύλη διακριβώσεως χαράσσεται βάσει 10 τουλάχιστον σημείων διακριβώσεως (εξαιρουμένου του μηδενός) διατεταγμένων έτσι ώστε το ήμισυ των σημείων να βρίσκεται στο διάστημα μεταξύ 4 % και 20 % της πλήρους κλίμακας του αναλύτη και τα υπόλοιπα να είναι μεταξύ 20 % και 100 % της πλήρους κλίμακας. Η καμπύλη διακριβώσεως υπολογίζεται με τη μέθοδο των ελάχιστων τετραγώνων.

Η καμπύλη διακριβώσεως δεν πρέπει να διαφέρει σε ποσοστό άνω του ± 1 % της πλήρους κλίμακας από την ονομαστική τιμή κάθε σημείου διακριβώσεως, στην περιοχή από 20 % έως 100 % της πλήρους κλίμακας. Δεν πρέπει επίσης να διαφέρει σε ποσοστό άνω του ± 2 % της ένδειξης από την ονομαστική τιμή στην περιοχή από4 % έως 20 % της πλήρους κλίμακας.

Ο αναλύτης μηδενίζεται και βαθμονομείται πριν από την εκτέλεση της δοκιμής χρησιμοποιώντας αέριο μηδενισμού και αέριο βαθμονόμησης των οποίων η ονομαστική τιμή είναι μεγαλύτερη του 80 % της πλήρους κλίμακας του αναλύτη.»

ζ)

Το τμήμα 2.2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.2.

Η διακρίβωση μετρητών ροής αερίων ή οργάνων μετρήσεως της ροής γίνεται σύμφωνα με εθνικά ή/και διεθνή πρότυπα.

Το μέγιστο σφάλμα στη μετρούμενη τιμή πρέπει να είναι ± 2 % της ενδείξεως.

Σε συστήματα αραιώσεως μερικής ροής, ιδιαίτερα σημαντική είναι η ορθότητα της ροής του δείγματος GSE όταν δεν μετριέται απευθείας, αλλά προσδιορίζεται με μέτρηση διαφορικής ροής:

G SE = G TOTW G DILW

Σε αυτήν την περίπτωση, μια ορθότητα της τάξεως του ± 2 % για τα μεγέθη G TOTW και G DILW δεν αρκεί για να εγγυάται αποδεκτές ορθότητες του GSE. Εάν η ροή του αερίου προσδιορίζεται με μέτρηση διαφορικής ροής, το μέγιστο σφάλμα της διαφοράς πρέπει να είναι τέτοιο ώστε η ορθότητα της GSE να είναι ± 5 % όταν ο λόγος αραιώσεως είναι κάτω του 15. Μπορεί να υπολογιστεί λαμβάνοντας τη μέση τετραγωνική ρίζα των σφαλμάτων κάθε οργάνου.»

η)

Προστίθεται το ακόλουθο τμήμα:

«2.6.

Πρόσθετες απαιτήσεις διακριβώσεως για συστήματα αραιώσεως μερικής ροής

2.6.1.

Περιοδική διακρίβωση

Εάν η ροή του αερίου δείγματος προσδιορίζεται με μέτρηση διαφορικής ροής, το ροόμετρο ή τα όργανα μετρήσεως της ροής διακριβώνονται με μία από τις ακόλουθες διαδικασίες, έτσι ώστε η ροή του δείγματος GSE από τον καθετήρα στη σήραγγα να πληροί τις απαιτήσεις ορθότητας του προσαρτήματος I, τμήμα 2.4:

Το ροόμετρο για τη GDILW συνδέεται σε σειρά με το ροόμετρο για τη G TOTW , η διαφορά μεταξύ των δύο μετρητών ροής διακριβώνεται για τουλάχιστον 5 καθορισμένα σημεία με τις τιμές της ροής να είναι διατεταγμένες έτσι ώστε να ισαπέχουν από τη χαμηλότερη τιμή για τη GDILW που χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια της δοκιμής και την τιμή της G TOTW που χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια της δοκιμής. Η σήραγγα αραιώσεως μπορεί να παρακάμπτεται.

Μια διακριβωμένη διάταξη μετρήσεως της ροής της μάζας συνδέεται σε σειρά με το ροόμετρο για τη G TOTW και ελέγχεται η ορθότητα για την τιμή που χρησιμοποιείται για τη δοκιμή. Στη συνέχεια, η διακριβωμένη διάταξη μετρήσεως της ροής της μάζας συνδέεται σε σειρά με το ροόμετρο για τη GDILW και ελέγχεται η ορθότητα για τουλάχιστον 5 ρυθμίσεις οι οποίες αντιστοιχούν στο λόγο αραιώσεως από το 3 έως το 50, σε σχέση με τη G TOTW που χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια της δοκιμής.

Ο σωλήνας μεταφοράς TT αποσυνδέεται από την εξάτμιση και μια διακριβωμένη διάταξη μετρήσεως ροής με κατάλληλη κλίμακα για τη μέτρηση της GSE συνδέεται στο σωλήνα μεταφοράς. Στη συνέχεια, η G TOTW ρυθμίζεται στην τιμή που χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια της δοκιμής και η GDILW ρυθμίζεται επακόλουθα σε τουλάχιστον 5 τιμές οι οποίες αντιστοιχούν στους λόγους αραιώσεως q από το 3 έως το 50. Εναλλακτικά, μπορεί να παρέχεται μια ειδική διαδρομή διακριβώσεως της ροής, στην οποία η σήραγγα παρακάμπτεται, αλλά η συνολική ροή του αέρα και η ροή του αέρα αραιώσεως διατηρούνται μέσα από τους αντίστοιχους μετρητές, όπως στη συγκεκριμένη δοκιμή.

Ένα αέριο ιχνηθέτης τροφοδοτείται στο σωλήνα μεταφοράς TT. Αυτό το αέριο ιχνηθέτης μπορεί να είναι κάποιο συστατικό των καυσαερίων, όπως το CO2 ή ένα NOx. Ύστερα από αραίωση στη σήραγγα, το αέριο ιχνηθέτης μετριέται. Η διαδικασία αυτή διεξάγεται για 5 λόγους αραιώσεως από το 3 έως το 50. Η ορθότητα της ροής του δείγματος προσδιορίζεται συναρτήσει του λόγου αραιώσεως q:

GSE = G TOTW /q

Για την εξασφάλιση της ορθότητας της GSE λαμβάνεται υπόψη η ορθότητα των αναλυτών αερίων.

2.6.2.

Έλεγχος ροής άνθρακα

Συνιστάται ιδιαίτερα να γίνεται έλεγχος της ροής του άνθρακα με τη χρήση των πραγματικών καυσαερίων για τον εντοπισμό προβλημάτων μετρήσεως και ελέγχου και την επαλήθευση της σωστής λειτουργίας του συστήματος αραιώσεως μερικής ροής. Ο έλεγχος ροής άνθρακα πρέπει να διενεργείται τουλάχιστον κάθε φορά που γίνεται εγκατάσταση νέου κινητήρα ή που έχουν γίνει σημαντικές αλλαγές στα χαρακτηριστικά του θαλάμου δοκιμής.

Ο κινητήρας πρέπει να λειτουργεί υπό το μέγιστο φορτίο ροπής και στις μέγιστες στροφές ή σε οποιαδήποτε άλλη φάση υπό σταθερές συνθήκες κατά την οποία παράγεται 5 % CO2 ή περισσότερο. Το σύστημα δειγματοληψίας μερικής ροής πρέπει να λειτουργεί με συντελεστή αραιώσεως της τάξεως του 15 προς 1.

2.6.3.

Έλεγχος προ της δοκιμής

Έλεγχος προ της δοκιμής διενεργείται εντός 2 ωρών πριν από την εκτέλεση της δοκιμής, ως εξής:

Ελέγχεται η ορθότητα των μετρητών ροής με την ίδια μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε για τη διακρίβωση τουλάχιστον δύο σημείων, συμπεριλαμβανομένων των τιμών ροής GDILW που αντιστοιχούν σε λόγους αραιώσεως από 5 έως 15 για την τιμή της G TOTW που χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια της δοκιμής.

Εάν από τα αρχεία της διαδικασίας διακριβώσεως που περιγράφεται ανωτέρω μπορεί να αποδειχτεί ότι η διακρίβωση του ροομέτρου είναι σταθερή για μεγαλύτερη χρονική περίοδο, τότε ο έλεγχος προ της δοκιμής μπορεί να παραληφθεί.

2.6.4.

Προσδιορισμός του χρόνου μετατροπής

Οι ρυθμίσεις του συστήματος για την εκτίμηση του χρόνου μετατροπής πρέπει να είναι οι ίδιες ακριβώς με τις ρυθμίσεις που είχαν χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της μετρήσεως κατά την εκτέλεση της δοκιμής. Ο χρόνος μετατροπής προσδιορίζεται με την ακόλουθη μέθοδο:

Ένα ανεξάρτητο ροόμετρο αναφοράς με κλίμακα μετρήσεως κατάλληλη για τη ροή στον καθετήρα συνδέεται σε σειρά και σε ισχυρή σύζευξη με τον καθετήρα. Αυτό το ροόμετρο πρέπει να έχει χρόνο μετατροπής μικρότερο από 100 ms για το μέγεθος βαθμίδας ροής που χρησιμοποιείται σε αυτή τη μέτρηση του χρόνου απόκρισης, με χρόνο στραγγαλισμού της ροής αρκετά μικρό, ώστε να μην επηρεάζει τη δυναμική απόδοση του συστήματος αραιώσεως μερικής ροής, και συνεκτικό με την ορθή τεχνική πρακτική.

Εισάγεται βαθμιδωτή αλλαγή στην είσοδο της ροής των καυσαερίων (ή της ροή του αέρα εάν υπολογίζεται η ροή των καυσαερίων) του συστήματος αραιώσεως μερικής ροής, από μια χαμηλή ροή στο 90 % τουλάχιστον της πλήρους κλίμακας. Η διάταξη που χρησιμοποιείται για την βαθμιδωτή αλλαγή πρέπει να είναι η ίδια με εκείνη που χρησιμοποιήθηκε για την έναρξη του ελέγχου πρόβλεψης στην πραγματική δοκιμή. Καταγράφονται το ερέθισμα της βαθμίδας της ροής των καυσαερίων και η απόκριση του ροομέτρου με ρυθμό λήψης δείγματος τουλάχιστον 10 Hz.

Από αυτά τα δεδομένα, προσδιορίζεται ο χρόνος μετατροπής για το σύστημα αραιώσεως μερικής ροής, ο οποίος είναι ο χρόνος από την έναρξη του ερεθίσματος της βαθμίδας έως το σημείο 50 % της απόκρισης του ροομέτρου. Με παρόμοιο τρόπο, προσδιορίζονται οι χρόνοι μετατροπής της ένδειξης GSE του συστήματος αραιώσεως μερικής ροής και της ένδειξης GEXHW του ροομέτρου των καυσαερίων. Οι ενδείξεις αυτές χρησιμοποιούνται στους παλινδρομικούς ελέγχους που πραγματοποιούνται μετά από κάθε δοκιμή (προσάρτημα I, τμήμα 2.4).

Ο υπολογισμός επαναλαμβάνεται για τουλάχιστον 5 ερεθίσματα αύξησης και μείωσης και λαμβάνεται ο μέσος όρος των αποτελεσμάτων. Από αυτήν την τιμή αφαιρείται ο χρόνος εσωτερικής μετατροπής (<100 ms) του ροομέτρου αναφοράς. Αυτή είναι μια τιμή “πρόβλεψης” του συστήματος αραιώσεως μερικής ροής, η οποία εφαρμόζεται σύμφωνα με το προσάρτημα I, τμήμα 2.4.»

7)

Προστίθεται το ακόλουθο τμήμα:

«3.

ΔΙΑΚΡΙΒΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ CVS

3.1.

Γενικά

Το σύστημα CVS διακριβώνεται με τη χρήση ενός ροομέτρου ακριβείας και αποσκοπεί στην αλλαγή των συνθηκών λειτουργίας.

Η ροή μέσα από το σύστημα μετριέται σε διαφορετικές ρυθμίσεις λειτουργίας της ροής και οι παράμετροι ελέγχου του συστήματος μετρούνται και συσχετίζονται με τη ροή.

Μπορεί να χρησιμοποιούνται διάφοροι τύποι ροομέτρων, π.χ. διακριβωμένο βεντούρι, διακριβωμένο πεταλοειδές ροόμετρο, διακριβωμένος μετρητής παροχής με στρόβιλο.

3.2.

Διακρίβωση της αντλίας θετικής εκτοπίσεως (Positive Displacement Pump — PDP)

Όλες οι παράμετροι που σχετίζονται με την αντλία μετρούνται ταυτόχρονα μαζί με τις παραμέτρους που σχετίζονται με το βεντούρι διακριβώσεως το οποίο είναι συνδεδεμένο σε σειρά με την αντλία. Ο ρυθμός ροής που υπολογίζεται (σε m3/λεπτό στην είσοδο της αντλίας, υπό συνθήκες απόλυτης πίεσης και θερμοκρασίας) υπολογίζεται βάσει μιας συνάρτησης συσχετισμού η οποία ισούται με την τιμή ενός συγκεκριμένου συνδυασμού παραμέτρων της αντλίας. Προσδιορίζεται η γραμμική εξίσωση η οποία συσχετίζει τη ροή στην αντλία με την συνάρτηση συσχετισμού. Εάν σύστημα CVS διαθέτει μηχανισμό αλλαγής των στροφών στον οποίο οι στροφές εξόδου ρυθμίζονται με ασυνεχή τρόπο, πραγματοποιείται διακρίβωση για κάθε εύρος που χρησιμοποιείται.

Κατά τη διάρκεια της διακριβώσεως η θερμοκρασία διατηρείται σταθερή.

Τυχόν διαρροές σε όλες τις συνδέσεις και τους αγωγούς ανάμεσα στο βεντούρι διακριβώσεως και στην αντλία CVS διατηρούνται σε επίπεδο κάτω του 0,3 % του χαμηλότερου σημείου ροής (υψηλότερο σημείο στραγγαλισμού και χαμηλότερο σημείο στροφών της αντλίας θετικής εκτοπίσεως).

3.2.1.

Ανάλυση δεδομένων

Ο ρυθμός ροής του αέρα (Qs) σε κάθε ρύθμιση στραγγαλισμού (τουλάχιστον 6 ρυθμίσεις) υπολογίζεται σε m3/min σε κανονικές συνθήκες από τα δεδομένα του ροομέτρου βάσει της μεθόδου που ορίζει στις προδιαγραφές του ο κατασκευαστής. Ο ρυθμός ροής του αέρα μετατρέπεται στη συνέχεια σε ρυθμό στην αντλία (V0) σε m3/rev υπό συνθήκες απόλυτης θερμοκρασίας και πίεσης στην είσοδο της αντλίας ως εξής:

Formula

όπου:

Qs

=

ρυθμός ροής αέρα σε κανονικές συνθήκες (101,3 kPa, 273 K) (m3/s)

T

=

θερμοκρασία στην είσοδο της αντλίας (K)

pA

=

απόλυτη πίεση στην είσοδο της αντλίας (pB - p1) (kPa)

n

=

στροφές αντλίας (rev/s)

Για να υπολογισθεί η αλληλεπίδραση των διακυμάνσεων της πίεσης στην αντλία και το ποσοστό ολισθήσεων της αντλίας, υπολογίζεται η συνάρτηση συσχετισμού (X0) μεταξύ των στροφών της αντλίας, της διαφοράς πίεσης από την είσοδο της αντλίας στην έξοδο της αντλίας και της απόλυτης πίεσης στην έξοδο της αντλίας ως εξής:

Formula

όπου:

Δp p = διαφορά πίεσης από την είσοδο της αντλίας στην έξοδο της αντλίας (kPa)

pA= απόλυτη πίεση εξόδου στην έξοδο της αντλίας (kPa)

Πραγματοποιείται γραμμική προσαρμογή ελαχίστου τετραγώνου για να εξαχθεί η εξίσωση διακριβώσεως, ως εξής:

V 0 = D 0 - m x (X 0)

όπου D0 και m είναι οι σταθερές τομής και κλίσης, αντίστοιχα, οι οποίες περιγράφουν τις γραμμές παλινδρόμησης.

Για σύστημα CVS με πολλαπλές στροφές, οι καμπύλες διακριβώσεως που σχεδιάζονται για τις διάφορες κλίμακες ροής στην αντλία πρέπει να είναι κατά προσέγγιση παράλληλες και οι τιμές τομής (D0) πρέπει να αυξάνουν καθώς μειώνεται η κλίμακα ροής στην αντλία.

Οι τιμές που υπολογίζονται βάσει της εξίσωσης θα πρέπει να εμπίπτουν στο εύρος ± 0,5 % από τη μετρούμενη τιμή V0. Οι τιμές της σταθεράς m θα διαφέρουν από τη μία αντλία στην άλλη. Τυχόν ιδιαίτερη εισροή κατά την πάροδο του χρόνου θα έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση του ποσοστού ολισθήσεων της αντλίας, όπως αντικατοπτρίζεται στις χαμηλότερες τιμές για τη σταθερά m. Επομένως, η διακρίβωση θα πρέπει να πραγματοποιείται κατά την εκκίνηση της αντλίας, ύστερα από εκτεταμένη συντήρηση, και εάν η συνολική επαλήθευση του συστήματος (τμήμα 3.5) υποδεικνύει αλλαγή στο ποσοστό ολισθήσεων .

3.3.

Διακρίβωση του βεντούρι κρίσιμης ροής (CFV)

Η διακρίβωση του CFV βασίζεται στην εξίσωση ροής για ένα κρίσιμο βεντούρι. Η ροή αερίων είναι συνάρτηση της πίεσης και της θερμοκρασίας εισόδου, όπως φαίνεται κατωτέρω:

Formula

όπου:

Kv

=

συντελεστής διακριβώσεως

pA

=

απόλυτη πίεση στην είσοδο του βεντούρι (kPa)

T

=

θερμοκρασία στην είσοδο του βεντούρι (K)

3.3.1.

Ανάλυση δεδομένων

Ο ρυθμός ροής του αέρα (Qs) σε κάθε ρύθμιση στραγγαλισμού (τουλάχιστον 8 ρυθμίσεις) υπολογίζεται σε m3/min σε κανονικές συνθήκες από τα δεδομένα του ροομέτρου βάσει της μεθόδου που ορίζει στις προδιαγραφές του ο κατασκευαστής. Ο συντελεστής διακριβώσεως υπολογίζεται από τα δεδομένα διακριβώσεως για κάθε ρύθμιση, ως εξής:

Formula

όπου:

Qs

=

ρυθμός ροής αέρα σε κανονικές συνθήκες (101,3 kPa, 273 K) (m3/s)

T

=

θερμοκρασία στην είσοδο του βεντούρι (K)

pA

=

απόλυτη πίεση στην είσοδο του βεντούρι (kPa)

Για τον υπολογισμό του εύρους της κρίσιμης ροής, υπολογίζεται η Kv συναρτήσει της πίεσης στην είσοδο του βεντούρι. Για κρίσιμη (στραγγαλισμένη) ροή, η Kv θα έχει μια σχετικά σταθερή τιμή. Καθώς μειώνεται η πίεση (αυξάνεται το κενό), η ροή στο βεντούρι παύει να είναι στραγγαλισμένη και η Kv μειώνεται, γεγονός που δείχνει ότι το CFV λειτουργεί εκτός του επιτρεπτού εύρους.

Υπολογίζονται η μέση KV και η κανονική απόκλιση για ένα ελάχιστο οκτώ σημείων στην περιοχή κρίσιμης ροής. Η κανονική απόκλιση δεν πρέπει να διαφέρει περισσότερο από ± 0,3 % από τη μέση KV.

3.4.

Διακρίβωση του βεντούρι υποηχητικής ροής (SSV)

Η διακρίβωση του SSV βασίζεται στην εξίσωση ροής για ένα βεντούρι υποηχητικής ροής. Η ροή των αερίων είναι συνάρτηση της πίεσης και της θερμοκρασίας στην είσοδο, της πτώσης της πίεσης μεταξύ της εισόδου και του λαιμού του SST, όπως φαίνεται κατωτέρω:

Formula

όπου:

A0

=

συνάθροισμα σταθερών και μετατροπών μονάδων

Formula

d

=

διάμετρος του λαιμού του SSV (m)

Cd

=

συντελεστής παροχής του SSV

PA

=

απόλυτη πίεση στην είσοδο του βεντούρι (kPa)

T

=

θερμοκρασία στην είσοδο του βεντούρι (K)

r

=

λόγος της πίεσης στο λαιμό του SSV προς την απόλυτη, στατική πίεση στην είσοδο = Formula

ß

=

λόγος της διαμέτρου του λαιμού του SSV, d, προς την εσωτερική διάμετρο του σωλήνα εισόδου = Formula

3.4.1.

Ανάλυση δεδομένων

Ο ρυθμός ροής του αέρα (QSSV) σε κάθε ρύθμιση ροής (τουλάχιστον 16 ρυθμίσεις) υπολογίζεται σε m3/min σε κανονικές συνθήκες από τα δεδομένα του ροομέτρου βάσει της μεθόδου που ορίζει στις προδιαγραφές του ο κατασκευαστής. Ο συντελεστής παροχής υπολογίζεται απότα δεδομένα διακριβώσεως για κάθε ρύθμιση, ως εξής:

Formula

όπου:

QSSV

=

ρυθμός ροής αέρα σε κανονικές συνθήκες (101,3 kPa, 273 K) (m3/s)

T

=

θερμοκρασία στην είσοδο του βεντούρι, (K)

d

=

διάμετρος του λαιμού του (m)

r

=

λόγος της πίεσης στο λαιμό του SSV προς την απόλυτη, στατική πίεση στην είσοδο = Formula

ß

=

λόγος της διαμέτρου του λαιμού του SSV, d, προς την εσωτερική διάμετρο του σωλήνα εισόδου = Formula

Για τον υπολογισμό του εύρους της υποηχητικής ροής, ο συντελεστής παροχής Cd υπολογίζεται συναρτήσει του αριθμού Reynolds, στο λαιμό του SSV. Ο Re στο λαιμό του SSV υπολογίζεται με τον ακόλουθο τύπο:

Formula

όπου:

A1= συνάθροισμα μετατροπών σταθερών και μονάδων

Formula

QSSV= ρυθμός ροής αέρα σε κανονικές συνθήκες (101,3 kPa, 273 K) (m3/s)

d= διάμετρος του λαιμού του SSV (m)

μ= απόλυτο ή δυναμικό ιξώδες του αερίου, υπολογισμένο με τον ακόλουθο τύπο:

Formula

όπου:

b

=

εμπειρική σταθερά = Formula

S

=

εμπειρική σταθερά = 110,4 K

Επειδή η QSSV περιλαμβάνεται στον τύπο Re, οι υπολογισμοί πρέπει να αρχίζουν με μια αρχική υπόθεση για τη QSSV ή το συντελεστή παροχής Cd του βεντούρι διακριβώσεως και να επαναλαμβάνονται μέχρις ότου υπάρξει σύγκλιση στις τιμές QSSV. Η μέθοδος σύγκλησης πρέπει να παρουσιάζει ορθότητα 0,1 % ή καλύτερη.

Για ένα ελάχιστο δεκαέξι σημείων στη περιοχή υποηχητικής ροής, οι τιμές του συντελεστή παροχής Cd που υπολογίζονται από την εξίσωση προσαρμογής της προκύπτουσας καμπύλης πρέπει να εμπίπτουν στο πεδίο ± 0,5 % του μετρούμενου Cd για κάθε σημείο διακριβώσεως.

3.5.

Συνολική επαλήθευση του συστήματος

Η συνολική ορθότητα του συστήματος δειγματοληψίας και του συστήματος ανάλυσης CVS προσδιορίζεται με την εισαγωγή στο σύστημα γνωστής μάζας αερίου ρύπου ενώ λειτουργεί κανονικά. Ο ρύπος αναλύεται και η μάζα υπολογίζεται σύμφωνα με το Παράρτημα III, προσάρτημα 3, τμήμα 2.4.1, εκτός από την περίπτωση του προπανίου όπου χρησιμοποιείται συντελεστής 0,000472 αντί του 0,000479 για τους υδρογονάνθρακες. Χρησιμοποιείται οποιαδήποτε από τις ακόλουθες δύο τεχνικές.

3.5.1.

Μέτρηση με στόμιο κρίσιμης ροής

Στο σύστημα CVS τροφοδοτείται γνωστή ποσότητα καθαρού αερίου (προπανίου) μέσω διακριβωμένου στομίου κρίσιμης ροής. Εάν η πίεση στην είσοδο είναι αρκετά υψηλή, ο ρυθμός ροής, ο οποίος προσαρμόζεται μέσω του στομίου κρίσιμης ροής, είναι ανεξάρτητος της πίεσης στην έξοδο του στομίου (κρίσιμη ροή). Το σύστημα CVS λειτουργεί όπως και στην κανονική δοκιμή εκπομπής καυσαερίων για περίπου 5 με 10 λεπτά. Ένα δείγμα αερίου αναλύεται με το συνήθη εξοπλισμό (σάκος δειγματοληψίας ή μέθοδος ολοκλήρωσης) και υπολογίζεται η μάζα του αερίου. Η μάζα που υπολογίζεται με τον τρόπο αυτό πρέπει να εμπίπτει στο πεδίο ± 3 % της γνωστής μάζας του αερίου που ψεκάστηκε.

3.5.2.

Μέτρηση μέσω βαρυτομετρικής τεχνικής

Προσδιορίζεται το βάρος ενός μικρού κυλίνδρου γεμάτου προπάνιο με ακρίβεια ± 0,01 g. Για περίπου 5 έως 10 λεπτά, το σύστημα CVS λειτουργεί όπως και στην κανονική δοκιμή εκπομπής καυσαερίων, ενώ στο σύστημα ψεκάζεται μονοξείδιο του άνθρακα ή προπάνιο. Υπολογίζεται η ποσότητα του καθαρού αερίου που παρέχεται μέσω της διαφοράς στον υπολογισμό του βάρους. Ένα δείγμα αερίου αναλύεται με το συνήθη εξοπλισμό(σάκος δειγματοληψίας ή μέθοδος ολοκλήρωσης) και υπολογίζεται η μάζα του αερίου. Η μάζα που υπολογίζεται με τον τρόπο αυτό πρέπει να εμπίπτει στο πεδίο ± 3 % της γνωστής μάζας του αερίου που ψεκάστηκε.»

8)

Το προσάρτημα 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Παρεμβάλλεται ο ακόλουθος τίτλος για το προσάρτημα αυτό:

«ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΙ»

β)

Ο τίτλος του τμήματος 1 είναι:

γ)

Το τμήμα 1.2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.2

Εκπομπές σωματιδίων

Για την εκτίμηση των σωματιδίων, καταγράφονται για κάθε τρόπο λειτουργίας οι ολικές μάζες (MSAM,i) ή όγκοι (VSAM,i) των δειγμάτων. Τα φίλτρα επαναφέρονται στο θάλαμο ζυγίσεως και σταθεροποιούνται για μία τουλάχιστον ώρα, όχι όμως περισσότερο και από 80 ώρες, και κατόπιν ζυγίζονται. Καταγράφεται το μεικτό βάρος των φίλτρων και αφαιρείται το απόβαρο (βλ. Παράρτημα ΙΙΙ, σημείο 3.1). Η μάζα των σωματιδίων (Mf για τη μέθοδο του μονού φίλτρου και Mfi για τη μέθοδο των πολλαπλών φίλτρων) ισούται με το άθροισμα των μαζών των σωματιδίων που συλλέγονται στο πρωτεύον και στο εφεδρικό φίλτρο. Εάν πρέπει να εφαρμοστεί διόρθωση για το περιβάλλον, καταγράφονται η μάζα (MDIL) ή ο όγκος (VDIL) του αέρα αραιώσεως που διέρχεται από τα φίλτρα και η μάζα των σωματιδίων (Md). Εάν έχουν διενεργηθεί περισσότερες από μία μετρήσεις, για κάθε επιμέρους μέτρηση πρέπει να υπολογίζεται το πηλίκον Md/ MDIL και να λαμβάνεται ο μέσος όρος των τιμών.»

δ )

Το τμήμα 1.3. αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.3.1.

Προσδιορισμός της ροής των καυσαερίων

Προσδιορίζεται για κάθε φάση λειτουργίας σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ, προσάρτημα 1, τμήματα 1.2.1 έως 1.2.3, ο ρυθμός ροής των καυσαερίων (GEXHW).

Όταν χρησιμοποιείται σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής, για κάθε φάση λειτουργίας προσδιορίζεται σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ, προσάρτημα 1, τμήμα 1.2.4., ο ρυθμός ολικής ροής των αραιωμένων καυσαερίων (GTOTW).»

ε)

Τα τμήματα 1.3.2. — 1.4.6. αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.3.2.

Η διόρθωση για ξηρή/υγρή βάση (GEXHW,) καθορίζεται για κάθε τύπο σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ, προσάρτημα 1, τμήματα 1.2.1 έως 1.2.3.

Όταν εφαρμόζεται GEXHW η μετρούμενη συγκέντρωση μετατρέπεται σε υγρή βάση σύμφωνα με τους ακόλουθους τύπους, εάν δεν έχει ήδη μετρηθεί σε υγρή βάση:

conc (wet) = kw × conc (dry)

Για τα πρωτογενή καυσαέρια:

Formula

Για τα αραιωμένα καυσαέρια:

Formula

ή

Formula

Για τον αέρα αραιώσεως:

k W,d = 1 - k W1

Formula

Formula

Για τον αέρα εισαγωγής (εάν είναι διαφορετικός από τον αέρα αραιώσεως):

k W,a = 1 - k W2

Formula

Formula

όπου:

Ha

:

απόλυτη υγρασία του αέρα εισαγωγής (g νερού ανά kg ξηρού αέρα)

Hd

:

απόλυτη υγρασία του αέρα αραιώσεως (g νερού ανά kg ξηρού αέρα)

Rd

:

σχετική υγρασία του αέρα αραιώσεως (%)

Ra

:

σχετική υγρασία του αέρα εισαγωγής (%)

pd

:

τάση κορεσμένων ατμών του αέρα αραιώσεως (kPa)

pa

:

τάση κορεσμένων ατμών του αέρα εισαγωγής (kPa)

pB

:

ολική βαρομετρική πίεση (kPa)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι Ha και Hd μπορούν να υπολογίζονται από τη μέτρηση της σχετικής υγρασίας, όπως περιγράφεται ανωτέρω, ή από τη μέτρηση του σημείου δρόσου, τη μέτρηση της τάσης των ατμών ή τη μέτρηση ξηρού/υγρού βολβού με τη χρήση των γενικά παραδεκτών τύπων.

1.3.3.

Διόρθωση υγρασίας για τα NOx

Δεδομένου ότι οι εκπομπές NOx εξαρτώνται από τις συνθήκες του αέρα περιβάλλοντος, η συγκέντρωση NOx πρέπει να διορθώνεται για τη θερμοκρασία και την υγρασία του αέρα περιβάλλοντος με τους συντελεστές KH που παρέχονται από τον ακόλουθο τύπο:

Formula

όπου:

Ta : θερμοκρασίες του αέρα σε (K)

Ha: απόλυτη υγρασία του αέρα εισαγωγής (g νερού ανά kg ξηρού αέρα):

Formula

όπου:

Ra

:

σχετική υγρασία του αέρα εισαγωγής (%)

pa

:

τάση κορεσμένων ατμών του αέρα εισαγωγής (kPa)

pB

:

ολική βαρομετρική πίεση (kPa)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η Ha μπορεί να υπολογίζεται από τη μέτρηση της σχετικής υγρασίας, όπως περιγράφεται ανωτέρω, ή από τη μέτρηση του σημείου δρόσου, τη μέτρηση της τάσης των ατμών ή τη μέτρηση ξηρού/υγρού βολβού με τη χρήση των γενικά παραδεκτών τύπων.

1.3.4.

Υπολογισμός ρυθμών ροής της μάζας εκπομπών

Οι ρυθμοί ροής της μάζας εκπομπών για κάθε τρόπο λειτουργίας υπολογίζονται ως εξής:

α)

Για τα πρωτογενή καυσαέρια  (8):

Gasmass = u × conc × GEXHW

β)

Για τα αραιωμένα καυσαέρια  (8):

Gasmass = u × concc × GTOTW

όπου:

concc = είναι η διορθωμένη για το περιβάλλον συγκέντρωση

conc c = conc - conc d × (1 - (1 / DF))

DF = 13,4/ (conc CO 2 + (conc CO + conc HC ) × 10 -4)

ή DF=13,4/concCO2

Οι συντελεστές u — υγρό λαμβάνονται από τον ακόλουθο πίνακα 4:

Πίνακας 4. Τιμές των συντελεστών u — υγρό για διάφορα συστατικά των καυσαερίων

Αέριο

u

conc

NOx

0,001587

ppm

CO

0,000966

ppm

HC

0,000479

ppm

CO2

15,19

επί τοις εκατό

Η πυκνότητα των HC βασίζεται σε μέσο λόγο άνθρακα προς υδρογόνο ίσο με 1:1,85.

1.3.5.

Υπολογισμός των ειδικών εκπομπών

Η ειδική εκπομπή (g/kWθ) υπολογίζεται για όλα τα μεμονωμένα συστατικά με τον ακόλουθο τρόπο:

Formula

όπου Pi = Pm,i + PAE,i.

Οι συντελεστές σταθμίσεως και ο αριθμός των φάσεων ρυθμίσεως (n) που χρησιμοποιούνται στον παραπάνω υπολογισμό είναι σύμφωνοι με το Παράρτημα III, τμήμα 3.7.1.

1.4.

Υπολογισμός της εκπομπής σωματιδίων

Οι εκπομπές σωματιδίων υπολογίζονται με τον παρακάτω τρόπο:

1.4.1.

Συντελεστής διορθώσεως υγρασίας για σωματίδια

Λόγω του ότι η εκπομπή των σωματιδίων στις πετρελαιομηχανές εξαρτάται από τις συνθήκες του αέρα περιβάλλοντος, ο ρυθμός ροής της μάζας των σωματιδίων διορθώνεται ως προς την υγρασία του αέρα περιβάλλοντος με τον συντελεστή Kp που δίδεται από τον ακόλουθο τύπο:

K p = 1/(1 + (0,0133 × (H a - 10,71))

όπου:

Ha: απόλυτη υγρασία του αέρα εισαγωγής, g νερού ανά kg ξηρού αέρα

Formula

όπου:

Ra

:

σχετική υγρασία του αέρα εισαγωγής (%)

pa

:

τάση κορεσμένων ατμών του αέρα εισαγωγής (kPa)

pB

:

ολική βαρομετρική πίεση (kPa)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η Ha μπορεί να υπολογιστεί από τη μέτρηση της σχετικής υγρασίας, όπως περιγράφεται ανωτέρω, ή από τη μέτρηση του σημείου δρόσου, τη μέτρηση της τάσης των ατμών ή τη μέτρηση ξηρού/υγρού βολβού με τη χρήση των γενικά παραδεκτών τύπων.

1.4.2.

Σύστημα αραιώσεως μερικής ροής

Τα τελικώς εκδιδόμενα αποτελέσματα της δοκιμής για τις εκπομπές σωματιδίων προκύπτουν μετά την επιτέλεση των εξής βημάτων. Επειδή μπορούν να χρησιμοποιηθούν διάφοροι τύποι ελέγχου του ρυθμού αραιώσεως, εφαρμόζονται διάφορες μέθοδοι υπολογισμού για τον ισοδύναμο ρυθμό ροής μάζας αραιωμένων καυσαερίων GEDF. Όλοι οι υπολογισμοί βασίζονται στις μέσες τιμές των επιμέρους φάσεων λειτουργίας (i) κατά το διάστημα της δειγματοληψίας.

1.4.2.1.

Ισοκινητικά συστήματα

GEDFW,i = GEXHW,i × qi

Formula

όπου r αντιστοιχεί στο λόγο των εμβαδών των εγκαρσίων διατομών του ισοκινητικού καθετήρα Ap προς τον σωλήνα της εξατμίσεως AT:

Formula

1.4.2.2.

Συστήματα με μέτρηση της συγκεντρώσεως του CO2 ή NOx

GEDFW,i = GEXHW,i × qi

Formula

όπου:

ConcE

=

υγρή συγκέντρωση του αερίου ιχνηθέτη στα πρωτογενή καυσαέρια

ConcD

=

υγρή συγκέντρωση του αερίου ιχνηθέτη στα αραιωμένα καυσαέρια

ConcA

=

υγρή συγκέντρωση του αερίου ιχνηθέτη στον αέρα αραιώσεως

Οι συγκεντρώσεις που μετρώνται σε ξηρή βάση μετατρέπονται σε υγρή βάση σύμφωνα με το τμήμα 1.3.2 του παρόντος προσαρτήματος.

1.4.2.3.

Συστήματα με μέτρηση CO2 και μέθοδο ισοζυγίου άνθρακα

Formula

όπου:

CO2D

=

συγκέντρωση CO2 στα αραιωμένα καυσαέρια

CO2A

=

συγκέντρωση CO2 στον αέρα αραιώσεως

(συγκεντρώσεις κατ'όγκο% σε υγρή βάση)

Η εξίσωση αυτή βασίζεται στην παραδοχή ισοζυγίου άνθρακα (τα άτομα άνθρακα που προσάγονται στον κινητήρα εκπέμπονται ως CO2) και προκύπτει από την επιτέλεση των εξής βημάτων:

GEDFW,i = GEXHW,i × qi

και:

Formula

1.4.2.4.

Συστήματα με μέτρηση ροής

GEDFW,i = GEXHW,i × qi

Formula

1.4.3.

Σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής

Τα τελικώς εκδιδόμενα αποτελέσματα της δοκιμής για τις εκπομπές σωματιδίων προκύπτουν μετά την επιτέλεση των εξής βημάτων.

Όλοι οι υπολογισμοί βασίζονται στις μέσες τιμές των επιμέρους φάσεων λειτουργίας (i) κατά το διάστημα της δειγματοληψίας.

GEDFW,i = GTOTW,i

1.4.4.

Υπολογισμός του ρυθμού ροής της μάζας των σωματιδίων

Ο ρυθμός ροής της μάζας των σωματιδίων υπολογίζεται ως εξής:

Στη μέθοδο του μονού φίλτρου:

Formula

όπου:

η (GEDFW)aver για ολόκληρο τον κύκλο δοκιμής υπολογίζεται με σύνολο των μέσων τιμών των ανεξάρτητων φάσεων κατά τη διάρκεια της περιόδου δειγματοληψίας:

Formula

Formula

όπου i = 1, . . . n

Στη μέθοδο του πολλαπλού φίλτρου:

Formula

όπου i = 1, . . . n

Ο ρυθμός ροής της μάζας των σωματιδίων μπορεί να διορθωθεί, για να ληφθεί υπόψη το περιβάλλον, ως εξής:

Στη μέθοδο του μονού φίλτρου:

Formula

Στην περίπτωση που οι μετρήσεις υπερβαίνουν τη μία, ο λόγος (Md/MDIL) αντικαθίσταται από το λόγο (Md/MDIL)aver

DF = 13,4 / (concCO 2 + (concCO + concHC)×10 -4

ή

DF=13,4/concCO2

Στη μέθοδο του πολλαπλού φίλτρου:

Formula

Στην περίπτωση που οι μετρήσεις υπερβαίνουν τη μία, ο λόγος (Md/MDIL) αντικαθίσταται από το λόγο (Md/MDIL)aver

DF = 13,4/(concCO 2 + (concCO + concHC)×10 -4

ή

DF=13,4/concCO2

1.4.5.

Υπολογισμός των ειδικών εκπομπών

Η ειδική εκπομπή σωματιδίων PT (g/kWh) υπολογίζεται με τον ακόλουθο τρόπο (9):

Στη μέθοδο του μονού φίλτρου:

Formula

Στη μέθοδο του πολλαπλού φίλτρου:

Formula

1.4.6.

Πραγματικός συντελεστής στάθμισης

Για τη μέθοδο του μονού φίλτρου, ο πραγματικός συντελεστής σταθμίσεως WFE,i για κάθε τρόπο λειτουργίας υπολογίζεται με τον ακόλουθο τρόπο:

Formula

όπου i = 1, . . . n

Η τιμή των πραγματικών συντελεστών σταθμίσεως κινείται στα όρια του ± 0,005 (απόλυτη τιμή) των συντελεστών σταθμίσεως που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα III τμήμα 3.7.1.»

στ)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο τμήμα:

«2.

ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΙ (ΔΟΚΙΜΗ NRTC)

Στο παρόν σημείο περιγράφονται οι δύο ακόλουθες αρχές μετρήσεως που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την αξιολόγηση των εκπομπών ρύπων κατά τον κύκλο NRTC:

τα αέρια συστατικά μετρώνται στα πρωτογενή καυσαέρια σε πραγματικό χρόνο και τα σωματίδια υπολογίζονται με τη χρήση συστήματος αραιώσεως μερικής ροής,

τα αέρια συστατικά και τα σωματίδια προσδιορίζονται με τη χρήση συστήματος αραιώσεως πλήρους ροής (σύστημα CVS).

2.1.

Υπολογισμός αέριων εκπομπών στα πρωτογενή καυσαέρια και σωματιδιακών εκπομπών με σύστημα αραιώσεως μερικής ροής

2.1.1.

Εισαγωγή

Ο υπολογισμός των εκπομπών μάζας προκύπτει από πολλαπλασιασμό των σημάτων στιγμιαίας συγκέντρωσης των αέριων συστατικών με το στιγμιαίο ρυθμό ροής μάζας εκπομπών. Ο ρυθμός ροής μάζας των καυσαερίων μπορεί να μετρηθεί άμεσα ή να υπολογιστεί με τις μεθόδους που περιγράφονται στο Παράρτημα ΙΙΙ, προσάρτημα 1, τμήμα 2.2.3 (μέτρηση ροής αέρα εισαγωγής και ροής του καυσίμου, μέθοδος ιχνηθέτη, μέτρηση της ροής αέρα εισαγωγής και του λόγου του αέρα προς το καύσιμο). Πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη σημασία στους χρόνους απόκρισης των διαφόρων οργάνων. Οι διαφορές αυτές λαμβάνονται υπόψη με τη χρονική ευθυγράμμιση των σημάτων.

Για τα σωματίδια, χρησιμοποιούνται τα σήματα του ρυθμού ροής μάζας των καυσαερίων για τον έλεγχο του συστήματος αραιώσεως μερικής ροής ώστε να λαμβάνεται δείγμα αναλογικό προς το ρυθμό ροής μάζας των καυσαερίων. Η ποιότητα της αναλογικότητας ελέγχεται με τη διενέργεια ανάλυσης παλινδρόμησης μεταξύ του δείγματος και της ροής καυσαερίων όπως περιγράφεται στο Παράρτημα ΙΙΙ, προσάρτημα 1, τμήμα 2.4.

2.1.2.

Προσδιορισμός των αέριων συστατικών

2.1.2.1.

Υπολογισμός των εκπομπών μάζας

Η μάζα των ρύπων Mgas (g/δοκιμή) προσδιορίζεται μέσω του υπολογισμού των στιγμιαίων εκπομπών μάζας από τις πρωτογενείς συγκεντρώσεις των ρύπων, των τιμών u από τον πίνακα 4 (βλέπει επίσης το τμήμα 1.3.4.) και της ροής μάζας των καυσαερίων, με ευθυγράμμιση για το χρόνο μετατροπής και με υπολογισμό του ολοκληρώματος των στιγμιαίων τιμών στο σύνολο του κύκλου. Κατά προτίμηση, οι συγκεντρώσεις μετρώνται σε υγρή βάση. Εάν μετρώνται σε ξηρά βάση, εφαρμόζεται διόρθωση υγρού/ξηρού, όπως περιγράφεται κατωτέρω, στις τιμές στιγμιαίας συγκέντρωσης πριν γίνει οποιοσδήποτε περαιτέρω υπολογισμός.

Πίνακας 4. Τιμές των συντελεστών u — σε υγρή βάση — για διάφορα συστατικά καυσαερίων

Αέριο

U

conc

NOx

0,001587

ppm

CO

0,000966

ppm

HC

0,000479

ppm

CO2

15,19

%

Η πυκνότητα των HC βασίζεται σε μέσο λόγο άνθρακα προς υδρογόνο ίσο με 1:1,85.

Εφαρμόζεται ο ακόλουθους τύπος:

Formula

όπου:

u

=

λόγος μεταξύ της πυκνότητας του συστατικού καυσαερίου και της πυκνότητας του καυσαερίου

conc i

=

στιγμιαία συγκέντρωση αντίστοιχου συστατικού στα πρωτογενή καυσαέρια (ppm)

G EXHW,i

=

στιγμιαία ροή μάζας καυσαερίων (kg/s)

f

=

ρυθμός δειγματοληψίας δεδομένων (Hz)

n

=

αριθμός μετρήσεων

Για τον υπολογισμό των NOx, χρησιμοποιείται ο συντελεστής διορθώσεως υγρασίας kH, όπως περιγράφεται στη συνέχεια.

Η στιγμιαία μετρούμενη συγκέντρωση, εφόσον δεν έχει ήδη μετρηθεί σε υγρή βάση, μετατρέπεται σε υγρή βάση.

2.1.2.2.

Διόρθωση για ξηρή/υγρή βάση

Εάν η στιγμιαία μετρούμενη συγκέντρωση μετράται σε ξηρή βάση, πρέπει να μετατρέπεται σε υγρή βάση σύμφωνα με τους ακόλουθους τύπους:

conc wet = k W x conc dry

όπου:

Formula

με

Formula

όπου:

conc CO2

=

συγκέντρωση CO2 σε ξηρή βάση (%)

conc CO

=

συγκέντρωση CO σε ξηρή βάση(%)

H a

=

υγρασία αέρα εισαγωγής (g νερού ανά kg ξηρού αέρα)

Formula

όπου:

Ra

:

σχετική υγρασία του αέρα εισαγωγής (%)

pa

:

τάση κορεσμένων ατμών του αέρα εισαγωγής (kPa)

pB

:

ολική βαρομετρική πίεση (kPa)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η Ha μπορεί να υπολογίζεται από τη μέτρηση της σχετικής υγρασίας, όπως περιγράφεται ανωτέρω, ή από τη μέτρηση του σημείου δρόσου, τη μέτρηση της τάσης των ατμών ή τη μέτρηση ξηρού/υγρού βολβού με τη χρήση των γενικά παραδεκτών τύπων.

2.1.2.3.

Διόρθωση υγρασίας και θερμοκρασίας για τα NOx

Δεδομένου ότι οι εκπομπές NOx εξαρτώνται από τις συνθήκες του αέρα, η συγκέντρωση NOx πρέπει να διορθώνεται για τη θερμοκρασία και την υγρασία του αέρα περιβάλλοντος με τους συντελεστές που παρέχονται από τον ακόλουθο τύπο:

Formula

με:

T a

=

απόλυτη θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής

H a

=

υγρασία αέρα εισαγωγής, g νερού ανά kg ξηρού αέρα

Formula

όπου:

Ra

:

σχετική υγρασία του αέρα εισαγωγής(%)

pa

:

τάση κορεσμένων ατμών του αέρα εισαγωγής (kPa)

pB

:

ολική βαρομετρική πίεση (kPa)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η Ha μπορεί να υπολογίζεται από τη μέτρηση της σχετικής υγρασίας, όπως περιγράφεται ανωτέρω, ή από τη μέτρηση του σημείου δρόσου, τη μέτρηση της τάσης των ατμών ή τη μέτρηση ξηρού/υγρού βολβού με τη χρήση των γενικά παραδεκτών τύπων.

2.1.2.4.

Υπολογισμός των ειδικών εκπομπών

Οι ειδικές εκπομπές (g/kWh) υπολογίζονται για κάθε μεμονωμένο συστατικό με τον ακόλουθο τρόπο:

Μεμονωμένο αέριο = Mgas /W act

Όπου

Wact = πραγματικόέργο κύκλου, όπως ορίζεται στο ΠαράρτημαIII τμήμα 4.6.2, (kWh)

2.1.3.

Υπολογισμός σωματιδίων

2.1.3.1.

Υπολογισμός της μάζας εκπομπών

Η μάζα των σωματιδίων MPT (g/δοκιμή) υπολογίζεται με έναν από τους ακόλουθους τρόπους:

α)

Formula

όπου:

M f

=

σωματιδίων, που έχει ληφθεί ως δείγμα στο σύνολο του κύκλου (mg)

MSAM

=

μάζα αραιωμένων καυσαερίων που έχει ληφθεί από τη σήραγγα αραιώσεως για τη συλλογή σωματιδίων (kg)

MEDFW

=

μάζα ισοδύναμων αραιωμένων καυσαερίων στο σύνολο του κύκλου (kg)

Η ολική μάζα των ισοδύναμων αραιωμένων καυσαερίων στο σύνολο του κύκλου υπολογίζεται με τον ακόλουθο τρόπο:

Formula

G EDFW,i = G EXHW,i × q i

Formula

όπου:

GEDFW,i

=

στιγμιαίος ρυθμός μάζας των ισοδύναμων αραιωμένων καυσαερίων (kg/s)

GEXHW,i

=

στιγμιαίος ρυθμός ροής μάζας των καυσαερίων (kg/s)

q i

=

στιγμιαίος λόγος αραιώσεως

GTOTW,I

=

στιγμιαίος ρυθμός ροής μάζας των αραιωμένων καυσίμων μέσω της σήραγγας αραιώσεως (kg/s)

GDILW,i

=

στιγμιαίος ρυθμός ροής μάζας αέρα αραιώσεως (kg/s)

f

=

ρυθμός δειγματοληψίας δεδομένων (Hz)

n

=

αριθμός μετρήσεων

β)

Formula

όπου:

M f

=

μάζα σωματιδίων, που έχει ληφθεί ως δείγμα στο σύνολο του κύκλου (mg)

r s

=

μέσος λόγος δείγματος στο σύνολο του κύκλου δοκιμής

όπου:

Formula

όπου:

MSE

=

μάζα καυσαερίων που έχει ληφθεί ως δείγμα στο σύνολο του κύκλου (kg)

MEXHW

=

ολική ροή μάζας καυσαερίων στο σύνολο του κύκλου (kg)

MSAM

=

μάζα του δείγματος αραιωμένων καυσαερίων που διέρχεται διαμέσου των φίλτρων δειγματοληψίας σωματιδίων, (kg)

MTOTW

=

μάζα αραιωμένων καυσαερίων που διέρχονται από τη σήραγγα αραιώσεως (kg)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση συστήματος τύπου ολικής δειγματοληψίας, η MSAM και η MTOTW είναι ταυτόσημες.

2.1.3.2.

Συντελεστής διορθώσεως υγρασίας για τα σωματίδια

Λόγω του ότι η εκπομπή των σωματιδίων στις πετρελαιομηχανές εξαρτάται από τις συνθήκες του αέρα περιβάλλοντος, η συγκέντρωση των σωματιδίων διορθώνεται ως προς την υγρασία του αέρα περιβάλλοντος με τον συντελεστή Kp που δίδεται από τον ακόλουθο τύπο:

Formula

όπου:

Ha = απόλυτη υγρασία του αέρα εισαγωγής, g νερού ανά kg ξηρού αέρα

Formula

Ra

:

σχετική υγρασία του αέρα εισαγωγής (%)

pa

:

τάση κορεσμένων ατμών του αέρα εισαγωγής (kPa)

pB

:

ολική βαρομετρική πίεση (kPa)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η Ha μπορεί να υπολογιστεί από τη μέτρηση της σχετικής υγρασίας, όπως περιγράφεται ανωτέρω, ή από τη μέτρηση του σημείου δρόσου, τη μέτρηση της τάσης των ατμών ή τη μέτρηση ξηρού/υγρού βολβού με τη χρήση των γενικά παραδεκτών τύπων.

2.1.3.3.

Υπολογισμός των ειδικών εκπομπών

Η εκπομπή σωματιδίων υπολογίζεται με τον ακόλουθο τρόπο:

PT = M PT × K p / W act

όπου

Wact = πραγματικόέργ ο κύκλου, όπως ορίζεται στο Παράρτημα III τμήμα 4.6.2 (kWh)

2.2.

Υπολογισμός αέριων και σωματιδιακών συστατικών με σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής

Για τον υπολογισμότ ων εκπομπών στα αραιωμένα καυσαέρια, είναι απαραίτητο να είναι γνωστός ο ρυθμός ροής μάζας των αραιωμένων καυσαερίων. Η ολική ροή αραιωμένων καυσαερίων στο σύνολο του κύκλου MTOTW (kg/δοκιμή) υπολογίζεται απότιμές των μετρήσεων στο σύνολο του κύκλου και τα αντίστοιχα δεδομένα διακριβώσεως της διάταξης μετρήσεως ροής (V0 για PDP, KV για CFV, Cd για SSV) με οποιαδήποτε εκ των μεθόδων που περιγράφονται στο τμήμα 2.2.1. Εάν η ολική μάζα του δείγματος σωματιδίων (MSAM ) και αέριων ρύπων υπερβαίνει το 0,5 % της ολικής ροής CVS (MTOTW), η ροή CVS διορθώνεται για τη MSAM ή η ροή δείγματος σωματιδίων επαναφέρεται σε CVS πριν από τη συσκευή μετρήσεως της ροής

2.2.1.

Υπολογισμός της ροής αραιωμένων καυσαερίων

Σύστημα PDP-CVS

Ο υπολογισμός της ροής μάζας στο σύνολο του κύκλου γίνεται ως εξής, εάν η θερμοκρασία των αραιωμένων καυσίμων διατηρείται εντός ενός πεδίου ± 6 K στο σύνολο του κύκλου με τη χρήση εναλλάκτη θερμότητας.

MTOTW = 1,293 x V0 x NP x (pB — p1) x 273/(101,3 x T)

όπου:

MTOTW

=

μάζα των αραιωμένων αερίων σε υγρή βάση στο σύνολο του κύκλου

V0

=

όγκος αντλούμενων αερίων ανά περιστροφή υπό συνθήκες της δοκιμής (m3/περιστροφή)

NP

=

σύνολο περιστροφών αντλίας ανά δοκιμή

pB

=

ατμοσφαιρική πίεση στο θάλαμο δοκιμής (kPa)

p1

=

πίεση αντίθλιψης κάτω της ατμοσφαιρικής στο στόμιο εισόδου της αντλίας (kPa)

T

=

μέση θερμοκρασία των αραιωμένων καυσαερίων στο στόμιο εισόδου της αντλίας στο σύνολο του κύκλου (K)

Εάν εφαρμόζεται σύστημα αντιστάθμισης ροής (δηλαδή χωρίς εναλλάκτη θερμότητας), υπολογίζονται οι στιγμιαίες εκπομπές μάζας και εξάγεται το ολοκλήρωμά τους για ολόκληρο τον κύκλο. Στην περίπτωση αυτή, η στιγμιαία μάζα των αραιωμένων καυσαερίων υπολογίζεται ως εξής:

M TOTW,i = 1,293 x V0 x NP,i x (pB — p1) x 273 / (101,3 x T)

όπου:

NP,i

=

συνολικές περιστροφές της αντλίας ανά μεσοδιάστημα.

Σύστημα CFV-CVS

Ο υπολογισμός της ροής μάζας στο σύνολο του κύκλου γίνεται ως εξής, εάν η θερμοκρασία των αραιωμένων καυσίμων διατηρείται εντός ενός πεδίου ± 11 K στο σύνολο του κύκλου με τη χρήση εναλλάκτη θερμότητας:

M TOTW = 1,293 x t x Kv x pA / T0,5

όπου:

M TOTW

=

μάζα των αραιωμένων αερίων σε υγρή βάση στο σύνολο του κύκλου

t

=

χρόνος κύκλου (s)

KV

=

συντελεστής διακρίβωσης του βεντούρι κρίσιμης ροής υπό κανονικές συνθήκες

pA

=

απόλυτη πίεση στο στόμιο εισόδου του βεντούρι (kPa)

T

=

απόλυτη θερμοκρασία στο στόμιο εισόδου του βεντούρι (K)

Εάν εφαρμόζεται σύστημα αντιστάθμισης ροής (δηλαδή χωρίς εναλλάκτη θερμότητας), υπολογίζονται οι στιγμιαίες εκπομπές μάζας και εξάγεται το ολοκλήρωμά τους για ολόκληρο τον κύκλο. Στην περίπτωση αυτή, η στιγμιαία μάζα των αραιωμένων καυσαερίων υπολογίζεται ως εξής:

M TOTW,i = 1,293 x Δti x KV x pA/ T 0,5

όπου:

Δti

=

μεσοδιάστημα (s)

Σύστημα SSV-CVS

Ο υπολογισμός της ροής μάζας στο σύνολο του κύκλου γίνεται ως εξής, εάν η θερμοκρασία των αραιωμένων καυσίμων διατηρείται εντός ενός πεδίου ± 11 K στο σύνολο του κύκλου με τη χρήση εναλλάκτη θερμότητας:

M TOTW = 1,293 x Q SSV

όπου:

Formula

A0

=

συνάθροισμα σταθερών και μετατροπών μονάδων

= 0,006111 in SI units of Formula

d

=

διάμετρος του λαιμού του SSV m

Cd

=

συντελεστής παροχής του SSV

PA

=

απόλυτη πίεση στο στόμιο εισόδου του βεντούρι (kPa)

T

=

θερμοκρασία στην είσοδο του βεντούρι (K)

r

=

λόγος της πίεσης στο λαιμό του SSV προς την απόλυτη, στατική πίεση στην είσοδο = Formula

ß

=

λόγους της διαμέτρου του λαιμού του SSV, d, προς την εσωτερική διάμετρο του σωλήνα του στομίου = Formula

Εάν εφαρμόζεται σύστημα αντιστάθμισης ροής (δηλαδή χωρίς εναλλάκτη θερμότητας), υπολογίζονται οι στιγμιαίες εκπομπές μάζας και εξάγεται το ολοκλήρωμά τους για ολόκληρο τον κύκλο. Στην περίπτωση αυτή, η στιγμιαία μάζα των αραιωμένων καυσαερίων υπολογίζεται ως εξής:

M TOTW = 1,293 x Q SSV x Δt i

όπου:

Formula

Δti

=

μεσοδιάστημα (s)

Ο υπολογισμός σε πραγματικό χρόνο αρχίζει είτε με μια λογική τιμή για τον Cd, όπως 0,98, ή με μια λογική τιμή της Qssv. Εάν ο υπολογισμός αρχίσει με την Qssv, πρέπει να χρησιμοποιηθεί η αρχική τιμή της Qssv για την εκτίμηση του Re.

Κατά τη διάρκεια όλων των δοκιμών εκπομπών, ο αριθμός Reynolds στο λαιμό του SSV πρέπει να είναι εντός του φάσματος των αριθμών Reynolds που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της καμπύλης διακριβώσεως που αναπτύχθηκε στο προσάρτημα 2, τμήμα 3.2.

2.2.2.

Διόρθωση υγρασίας για τα NOx

Δεδομένου ότι οι εκπομπές NOx εξαρτώνται από τις συνθήκες του αέρα του περιβάλλοντος, η συγκέντρωση NOx πρέπει να διορθώνεται με τον συντελεστή που δίδεται από τον ακόλουθο τύπο, ώστε να λαμβάνεται υπόψη η υγρασία του περιβάλλοντος:

Formula

όπου:

Ta

=

θερμοκρασία του αέρα (K)

Ha

=

απόλυτη υγρασία του αέρα εισαγωγής (g νερού ανά kg ξηρού αέρα)

όπου,

Formula

Ra

=

σχετική υγρασία του αέρα εισαγωγής (%)

pa

=

τάση κορεσμένων ατμών του αέρα εισαγωγής (kPa)

pB

=

ολική βαρομετρική πίεση (kPa)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η Ha μπορεί να υπολογιστεί από τη μέτρηση της σχετικής υγρασίας, όπως περιγράφεται ανωτέρω, ή από τη μέτρηση του σημείου δρόσου, τη μέτρηση της τάσης των ατμών ή τη μέτρηση ξηρού/υγρού βολβού με τη χρήση των γενικά παραδεκτών τύπων.

2.2.3.

Υπολογισμός της ροής μάζας εκπομπών

2.2.3.1.

Συστήματα με σταθερή ροή μάζας

Για τα συστήματα με εναλλάκτη θερμότητας, η μάζα των ρύπων MGAS (g/δοκιμή) υπολογίζεται με την ακόλουθη εξίσωση:

MGAS = u x conc x MTOTW

όπου:

u

=

λόγος μεταξύ της πυκνότητας του συστατικού καυσαερίου και της πυκνότητας του αραιωμένου καυσαερίου, όπως αναφέρεται στον πίνακα 4, στο τμήμα 2.1.2.1

conc

=

μέσες συγκεντρώσεις με διόρθωση για το περιβάλλον στο σύνολο τον κύκλο από ολοκλήρωση (υποχρεωτική για NOx και HC) ή μέτρηση σάκων (ppm)

M TOTW

=

ολική μάζα των αραιωμένων καυσαερίων στο σύνολο του κύκλου, όπως ορίζεται στο τμήμα 2.2.1 (kg)

Δεδομένου ότι οι εκπομπές NOx εξαρτώνται από τις συνθήκες του αέρα του περιβάλλοντος, η συγκέντρωση NOx πρέπει να διορθώνεται με τον συντελεστή kH, όπως περιγράφεται στο τμήμα 2.2.2, ώστε να λαμβάνεται υπόψη η υγρασία του περιβάλλοντος:

Οι συγκεντρώσεις που μετρώνται σε ξηρή βάση μετατρέπονται σε υγρή βάση σύμφωνα με το τμήμα 1.3.2 του παρόντος προσαρτήματος.

2.2.3.1.1.

Προσδιορισμός των συγκεντρώσεων με διόρθωση για το περιβάλλον

Η μέση συγκέντρωση προερχόμενων εκ του περιβάλλοντος αερίων ρύπων στον αέρα αραιώσεως αφαιρείται από τις μετρούμενες συγκεντρώσεις, ώστε να προκύψουν οι καθαρές συγκεντρώσεις των ρύπων. Οι μέσες τιμές των εκ του περιβάλλοντος προερχόμενων συγκεντρώσεων μπορούν να προσδιοριστούν με τη μέθοδο των σάκων δείγματος ή με συνεχείς μετρήσεις με ολοκλήρωση. Χρησιμοποιείται ο ακόλουθος τύπος:

conc = conce — concd x (1 — (1/DF))

όπου:

conc

=

συγκέντρωση του εκάστοτε ρύπου στα αραιωμένα καυσαέρια, διορθωμένη κατά την ποσότητα του ρύπου αυτού που περιέχεται στον αέρα αραιώσεως (ppm)

conce

=

συγκέντρωση του εκάστοτε ρύπου μετρημένη στα αραιωμένα καυσαέρια (ppm)

concd

=

συγκέντρωση του εκάστοτε ρύπου μετρημένη στον αέρα αραιώσεως (ppm)

DF

=

συντελεστής αραιώσεως

Ο συντελεστής αραιώσεως υπολογίζεται ως εξής:

Formula

2.2.3.2.

Συστήματα με αντιστάθμιση ροής

Για συστήματα χωρίς εναλλάκτη θερμότητας, η μάζα των ρύπων MGAS (g/δοκιμή) προσδιορίζεται με υπολογισμό των στιγμιαίων εκπομπών μάζας και με την εξαγωγή του ολοκληρώματος των στιγμιαίων τιμών στο σύνολο του κύκλου. Επίσης, η διόρθωση για το περιβάλλον εφαρμόζεται απευθείας στην τιμή της στιγμιαίας συγκέντρωσης. Εφαρμόζονται οι ακόλουθοι τύποι:

Formula

όπου:

conce,i

=

στιγμιαία συγκέντρωση του αντίστοιχου ρύπου μετρημένη στα αραιωμένα καυσαέρια (ppm)

concD

=

συγκέντρωση του αντίστοιχου ρύπου μετρημένη στον αέρα αραιώσεως (ppm)

u

=

λόγος μεταξύ της πυκνότητας του συστατικού καυσαερίου και της πυκνότητας του αραιωμένου καυσίμου, όπως αναφέρεται στον πίνακα 4, στο τμήμα 2.1.2.1

MTOTW,i

=

στιγμιαία μάζα των αραιωμένων καυσαερίων (τμήμα 2.2.1) (kg)

MTOTW

=

ολική μάζα των αραιωμένων καυσαερίων στο σύνολο του κύκλου (τμήμα 2.2.1) (kg)

DF

=

συντελεστής αραιώσεως, όπως ορίζεται στο τμήμα 2.2.3.1.1.

Δεδομένου ότι οι εκπομπές NOx εξαρτώνται από τις συνθήκες του αέρα του περιβάλλοντος, η συγκέντρωση NOx πρέπει να διορθώνεται με τον συντελεστή kH, όπως περιγράφεται στο τμήμα 2.2.2, ώστε να λαμβάνεται υπόψη η υγρασία το περιβάλλοντος:

2.2.4.

Υπολογισμός των ειδικών εκπομπών

Οι ειδικές εκπομπές (g/kWh) υπολογίζονται για κάθε μεμονωμένο συστατικό με τον ακόλουθο τρόπο:

Μεμονωμένο αέριο = M gas /W act

Όπου

Wact

=

πραγματικό έργο κύκλου, όπως ορίζεται στο Παράρτημα III, τμήμα 4.6.2 (kWh)

2.2.5.

Υπολογισμός της εκπομπής σωματιδίων

2.2.5.1.

Υπολογισμός της ροής μάζας

Η μάζα των σωματιδίων Mpt (g/δοκιμή) υπολογίζεται ως εξής:

Formula

όπου:

Mf

=

μάζα σωματιδίων, που έχει ληφθεί ως δείγμα στο σύνολο του κύκλου (mg)

M TOTW

=

ολική μάζα των αραιωμένων καυσαερίων στο σύνολο του κύκλου, όπως καθορίζεται στο τμήμα 2.2.1 (kg)

M SAM

=

μάζα αραιωμένων καυσαερίων που έχει ληφθεί από τη σήραγγα αραιώσεως για τη συλλογή σωματιδίων (kg)

και:

Mf

=

Mf,p + Mf,b, αν ζυγίζονται χωριστά (mg)

Mf,p

=

μάζα σωματιδίων που συλλέγεται στο βασικό φίλτρο (mg)

Mf,b

=

μάζα σωματιδίων που συλλέγεται στο συμπληρωματικό φίλτρο (mg)

Αν χρησιμοποιείται σύστημα διπλής αραιώσεως, η μάζα του αέρα βοηθητικής αραιώσεως αφαιρείται από τη ολική μάζα των διπλά αραιωμένων καυσαερίων από τα οποία λαμβάνεται δείγμα μέσω των φίλτρων σωματιδίων.

MSAM = MTOT - MSEC

όπου:

MTOT

=

μάζα διπλά αραιωμένων καυσαερίων που διέρχεται μέσω του φίλτρο σωματιδίων (kg)

MSEC

=

μάζα αέρα βοηθητικής αραιώσεως, (kg)

Αν τα επίπεδα των εκ του περιβάλλοντος προερχόμενων σωματιδίων στον αέρα αραιώσεως υπολογίζονται σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ τμήμα 4.4.4, η μάζα σωματιδίων μπορεί να υποβάλλεται σε διόρθωση για το περιβάλλον. Στην περίπτωση αυτή η μάζα (g/δοκιμή) των σωματιδίων υπολογίζεται ως εξής:

Formula

όπου:

Mf, MSAM, MTOTW = βλ. ανωτέρω

M DIL

=

μάζα αέρα βασικής αραιώσεως, από τον οποίο λαμβάνονται δείγματα με δειγματολήπτη σωματιδίων προερχόμενων εκ του περιβάλλοντος, kg

M d

=

μάζα συλλεγόμενων εκ του περιβάλλοντος προερχόμενων σωματιδίων του αέρα βασικής αραιώσεως, mg

DF

=

συντελεστής αραιώσεως, όπως ορίζεται στο τμήμα 2.2.3.1.1

2.2.5.2.

Συντελεστής διορθώσεως υγρασίας για τα σωματίδια

Λόγω του ότι η εκπομπή των σωματιδίων στις πετρελαιομηχανές εξαρτάται από τις συνθήκες του αέρα περιβάλλοντος, η μάζα των σωματιδίων διορθώνεται ως προς την υγρασία του αέρα περιβάλλοντος με τον συντελεστή Kp που δίδεται από τον ακόλουθο τύπο:

Formula

όπου:

Ha

=

απόλυτη υγρασία του αέρα εισαγωγής, g νερού ανά kg ξηρού αέρα

Formula

όπου:

Ra

:

σχετική υγρασία του αέρα εισαγωγής (%)

pa

:

τάση κορεσμένων ατμών του αέρα εισαγωγής (kPa)

pB

:

ολική βαρομετρική πίεση (kPa)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η H a μπορεί να υπολογιστεί από τη μέτρηση της σχετικής υγρασίας, όπως περιγράφεται ανωτέρω, ή από τη μέτρηση του σημείου δρόσου, τη μέτρηση της τάσης των ατμών ή τη μέτρηση ξηρού/υγρού βολβού με τη χρήση των γενικά παραδεκτών τύπων.

2.2.5.3.

Υπολογισμός της ειδικής εκπομπής

Η εκπομπή σωματιδίων (g/kWh) υπολογίζεται με τον ακόλουθο τρόπο:

PT = M PT × K p / W act

όπου

Wact = πραγματικό έργο κύκλου, όπως ορίζεται στο Παράρτημα III, τμήμα 4.6.2 (kWh)»

9)

Προστίθενται τα ακόλουθα προσαρτήματα:

«

ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 4

ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΔΥΝΑΜΟΜΕΤΡΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΚΙΜΗ NRTC

Χρον. (s)

Κανον. Στροφ. (%)

Κανον. Ροπή (%)

1

0

0

2

0

0

3

0

0

4

0

0

5

0

0

6

0

0

7

0

0

8

0

0

9

0

0

10

0

0

11

0

0

12

0

0

13

0

0

14

0

0

15

0

0

16

0

0

17

0

0

18

0

0

19

0

0

20

0

0

21

0

0

22

0

0

23

0

0

24

1

3

25

1

3

26

1

3

27

1

3

28

1

3

29

1

3

30

1

6

31

1

6

32

2

1

33

4

13

34

7

18

35

9

21

36

17

20

37

33

42

38

57

46

39

44

33

40

31

0

41

22

27

42

33

43

43

80

49

44

105

47

45

98

70

46

104

36

47

104

65

48

96

71

49

101

62

50

102

51

51

102

50

52

102

46

53

102

41

54

102

31

55

89

2

56

82

0

57

47

1

58

23

1

59

1

3

60

1

8

61

1

3

62

1

5

63

1

6

64

1

4

65

1

4

66

0

6

67

1

4

68

9

21

69

25

56

70

64

26

71

60

31

72

63

20

73

62

24

74

64

8

75

58

44

76

65

10

77

65

12

78

68

23

79

69

30

80

71

30

81

74

15

82

71

23

83

73

20

84

73

21

85

73

19

86

70

33

87

70

34

88

65

47

89

66

47

90

64

53

91

65

45

92

66

38

93

67

49

94

69

39

95

69

39

96

66

42

97

71

29

98

75

29

99

72

23

100

74

22

101

75

24

102

73

30

103

74

24

104

77

6

105

76

12

106

74

39

107

72

30

108

75

22

109

78

64

110

102

34

111

103

28

112

103

28

113

103

19

114

103

32

115

104

25

116

103

38

117

103

39

118

103

34

119

102

44

120

103

38

121

102

43

122

103

34

123

102

41

124

103

44

125

103

37

126

103

27

127

104

13

128

104

30

129

104

19

130

103

28

131

104

40

132

104

32

133

101

63

134

102

54

135

102

52

136

102

51

137

103

40

138

104

34

139

102

36

140

104

44

141

103

44

142

104

33

143

102

27

144

103

26

145

79

53

146

51

37

147

24

23

148

13

33

149

19

55

150

45

30

151

34

7

152

14

4

153

8

16

154

15

6

155

39

47

156

39

4

157

35

26

158

27

38

159

43

40

160

14

23

161

10

10

162

15

33

163

35

72

164

60

39

165

55

31

166

47

30

167

16

7

168

0

6

169

0

8

170

0

8

171

0

2

172

2

17

173

10

28

174

28

31

175

33

30

176

36

0

177

19

10

178

1

18

179

0

16

180

1

3

181

1

4

182

1

5

183

1

6

184

1

5

185

1

3

186

1

4

187

1

4

188

1

6

189

8

18

190

20

51

191

49

19

192

41

13

193

31

16

194

28

21

195

21

17

196

31

21

197

21

8

198

0

14

199

0

12

200

3

8

201

3

22

202

12

20

203

14

20

204

16

17

205

20

18

206

27

34

207

32

33

208

41

31

209

43

31

210

37

33

211

26

18

212

18

29

213

14

51

214

13

11

215

12

9

216

15

33

217

20

25

218

25

17

219

31

29

220

36

66

221

66

40

222

50

13

223

16

24

224

26

50

225

64

23

226

81

20

227

83

11

228

79

23

229

76

31

230

68

24

231

59

33

232

59

3

233

25

7

234

21

10

235

20

19

236

4

10

237

5

7

238

4

5

239

4

6

240

4

6

241

4

5

242

7

5

243

16

28

244

28

25

245

52

53

246

50

8

247

26

40

248

48

29

249

54

39

250

60

42

251

48

18

252

54

51

253

88

90

254

103

84

255

103

85

256

102

84

257

58

66

258

64

97

259

56

80

260

51

67

261

52

96

262

63

62

263

71

6

264

33

16

265

47

45

266

43

56

267

42

27

268

42

64

269

75

74

270

68

96

271

86

61

272

66

0

273

37

0

274

45

37

275

68

96

276

80

97

277

92

96

278

90

97

279

82

96

280

94

81

281

90

85

282

96

65

283

70

96

284

55

95

285

70

96

286

79

96

287

81

71

288

71

60

289

92

65

290

82

63

291

61

47

292

52

37

293

24

0

294

20

7

295

39

48

296

39

54

297

63

58

298

53

31

299

51

24

300

48

40

301

39

0

302

35

18

303

36

16

304

29

17

305

28

21

306

31

15

307

31

10

308

43

19

309

49

63

310

78

61

311

78

46

312

66

65

313

78

97

314

84

63

315

57

26

316

36

22

317

20

34

318

19

8

319

9

10

320

5

5

321

7

11

322

15

15

323

12

9

324

13

27

325

15

28

326

16

28

327

16

31

328

15

20

329

17

0

330

20

34

331

21

25

332

20

0

333

23

25

334

30

58

335

63

96

336

83

60

337

61

0

338

26

0

339

29

44

340

68

97

341

80

97

342

88

97

343

99

88

344

102

86

345

100

82

346

74

79

347

57

79

348

76

97

349

84

97

350

86

97

351

81

98

352

83

83

353

65

96

354

93

72

355

63

60

356

72

49

357

56

27

358

29

0

359

18

13

360

25

11

361

28

24

362

34

53

363

65

83

364

80

44

365

77

46

366

76

50

367

45

52

368

61

98

369

61

69

370

63

49

371

32

0

372

10

8

373

17

7

374

16

13

375

11

6

376

9

5

377

9

12

378

12

46

379

15

30

380

26

28

381

13

9

382

16

21

383

24

4

384

36

43

385

65

85

386

78

66

387

63

39

388

32

34

389

46

55

390

47

42

391

42

39

392

27

0

393

14

5

394

14

14

395

24

54

396

60

90

397

53

66

398

70

48

399

77

93

400

79

67

401

46

65

402

69

98

403

80

97

404

74

97

405

75

98

406

56

61

407

42

0

408

36

32

409

34

43

410

68

83

411

102

48

412

62

0

413

41

39

414

71

86

415

91

52

416

89

55

417

89

56

418

88

58

419

78

69

420

98

39

421

64

61

422

90

34

423

88

38

424

97

62

425

100

53

426

81

58

427

74

51

428

76

57

429

76

72

430

85

72

431

84

60

432

83

72

433

83

72

434

86

72

435

89

72

436

86

72

437

87

72

438

88

72

439

88

71

440

87

72

441

85

71

442

88

72

443

88

72

444

84

72

445

83

73

446

77

73

447

74

73

448

76

72

449

46

77

450

78

62

451

79

35

452

82

38

453

81

41

454

79

37

455

78

35

456

78

38

457

78

46

458

75

49

459

73

50

460

79

58

461

79

71

462

83

44

463

53

48

464

40

48

465

51

75

466

75

72

467

89

67

468

93

60

469

89

73

470

86

73

471

81

73

472

78

73

473

78

73

474

76

73

475

79

73

476

82

73

477

86

73

478

88

72

479

92

71

480

97

54

481

73

43

482

36

64

483

63

31

484

78

1

485

69

27

486

67

28

487

72

9

488

71

9

489

78

36

490

81

56

491

75

53

492

60

45

493

50

37

494

66

41

495

51

61

496

68

47

497

29

42

498

24

73

499

64

71

500

90

71

501

100

61

502

94

73

503

84

73

504

79

73

505

75

72

506

78

73

507

80

73

508

81

73

509

81

73

510

83

73

511

85

73

512

84

73

513

85

73

514

86

73

515

85

73

516

85

73

517

85

72

518

85

73

519

83

73

520

79

73

521

78

73

522

81

73

523

82

72

524

94

56

525

66

48

526

35

71

527

51

44

528

60

23

529

64

10

530

63

14

531

70

37

532

76

45

533

78

18

534

76

51

535

75

33

536

81

17

537

76

45

538

76

30

539

80

14

540

71

18

541

71

14

542

71

11

543

65

2

544

31

26

545

24

72

546

64

70

547

77

62

548

80

68

549

83

53

550

83

50

551

83

50

552

85

43

553

86

45

554

89

35

555

82

61

556

87

50

557

85

55

558

89

49

559

87

70

560

91

39

561

72

3

562

43

25

563

30

60

564

40

45

565

37

32

566

37

32

567

43

70

568

70

54

569

77

47

570

79

66

571

85

53

572

83

57

573

86

52

574

85

51

575

70

39

576

50

5

577

38

36

578

30

71

579

75

53

580

84

40

581

85

42

582

86

49

583

86

57

584

89

68

585

99

61

586

77

29

587

81

72

588

89

69

589

49

56

590

79

70

591

104

59

592

103

54

593

102

56

594

102

56

595

103

61

596

102

64

597

103

60

598

93

72

599

86

73

600

76

73

601

59

49

602

46

22

603

40

65

604

72

31

605

72

27

606

67

44

607

68

37

608

67

42

609

68

50

610

77

43

611

58

4

612

22

37

613

57

69

614

68

38

615

73

2

616

40

14

617

42

38

618

64

69

619

64

74

620

67

73

621

65

73

622

68

73

623

65

49

624

81

0

625

37

25

626

24

69

627

68

71

628

70

71

629

76

70

630

71

72

631

73

69

632

76

70

633

77

72

634

77

72

635

77

72

636

77

70

637

76

71

638

76

71

639

77

71

640

77

71

641

78

70

642

77

70

643

77

71

644

79

72

645

78

70

646

80

70

647

82

71

648

84

71

649

83

71

650

83

73

651

81

70

652

80

71

653

78

71

654

76

70

655

76

70

656

76

71

657

79

71

658

78

71

659

81

70

660

83

72

661

84

71

662

86

71

663

87

71

664

92

72

665

91

72

666

90

71

667

90

71

668

91

71

669

90

70

670

90

72

671

91

71

672

90

71

673

90

71

674

92

72

675

93

69

676

90

70

677

93

72

678

91

70

679

89

71

680

91

71

681

90

71

682

90

71

683

92

71

684

91

71

685

93

71

686

93

68

687

98

68

688

98

67

689

100

69

690

99

68

691

100

71

692

99

68

693

100

69

694

102

72

695

101

69

696

100

69

697

102

71

698

102

71

699

102

69

700

102

71

701

102

68

702

100

69

703

102

70

704

102

68

705

102

70

706

102

72

707

102

68

708

102

69

709

100

68

710

102

71

711

101

64

712

102

69

713

102

69

714

101

69

715

102

64

716

102

69

717

102

68

718

102

70

719

102

69

720

102

70

721

102

70

722

102

62

723

104

38

724

104

15

725

102

24

726

102

45

727

102

47

728

104

40

729

101

52

730

103

32

731

102

50

732

103

30

733

103

44

734

102

40

735

103

43

736

103

41

737

102

46

738

103

39

739

102

41

740

103

41

741

102

38

742

103

39

743

102

46

744

104

46

745

103

49

746

102

45

747

103

42

748

103

46

749

103

38

750

102

48

751

103

35

752

102

48

753

103

49

754

102

48

755

102

46

756

103

47

757

102

49

758

102

42

759

102

52

760

102

57

761

102

55

762

102

61

763

102

61

764

102

58

765

103

58

766

102

59

767

102

54

768

102

63

769

102

61

770

103

55

771

102

60

772

102

72

773

103

56

774

102

55

775

102

67

776

103

56

777

84

42

778

48

7

779

48

6

780

48

6

781

48

7

782

48

6

783

48

7

784

67

21

785

105

59

786

105

96

787

105

74

788

105

66

789

105

62

790

105

66

791

89

41

792

52

5

793

48

5

794

48

7

795

48

5

796

48

6

797

48

4

798

52

6

799

51

5

800

51

6

801

51

6

802

52

5

803

52

5

804

57

44

805

98

90

806

105

94

807

105

100

808

105

98

809

105

95

810

105

96

811

105

92

812

104

97

813

100

85

814

94

74

815

87

62

816

81

50

817

81

46

818

80

39

819

80

32

820

81

28

821

80

26

822

80

23

823

80

23

824

80

20

825

81

19

826

80

18

827

81

17

828

80

20

829

81

24

830

81

21

831

80

26

832

80

24

833

80

23

834

80

22

835

81

21

836

81

24

837

81

24

838

81

22

839

81

22

840

81

21

841

81

31

842

81

27

843

80

26

844

80

26

845

81

25

846

80

21

847

81

20

848

83

21

849

83

15

850

83

12

851

83

9

852

83

8

853

83

7

854

83

6

855

83

6

856

83

6

857

83

6

858

83

6

859

76

5

860

49

8

861

51

7

862

51

20

863

78

52

864

80

38

865

81

33

866

83

29

867

83

22

868

83

16

869

83

12

870

83

9

871

83

8

872

83

7

873

83

6

874

83

6

875

83

6

876

83

6

877

83

6

878

59

4

879

50

5

880

51

5

881

51

5

882

51

5

883

50

5

884

50

5

885

50

5

886

50

5

887

50

5

888

51

5

889

51

5

890

51

5

891

63

50

892

81

34

893

81

25

894

81

29

895

81

23

896

80

24

897

81

24

898

81

28

899

81

27

900

81

22

901

81

19

902

81

17

903

81

17

904

81

17

905

81

15

906

80

15

907

80

28

908

81

22

909

81

24

910

81

19

911

81

21

912

81

20

913

83

26

914

80

63

915

80

59

916

83

100

917

81

73

918

83

53

919

80

76

920

81

61

921

80

50

922

81

37

923

82

49

924

83

37

925

83

25

926

83

17

927

83

13

928

83

10

929

83

8

930

83

7

931

83

7

932

83

6

933

83

6

934

83

6

935

71

5

936

49

24

937

69

64

938

81

50

939

81

43

940

81

42

941

81

31

942

81

30

943

81

35

944

81

28

945

81

27

946

80

27

947

81

31

948

81

41

949

81

41

950

81

37

951

81

43

952

81

34

953

81

31

954

81

26

955

81

23

956

81

27

957

81

38

958

81

40

959

81

39

960

81

27

961

81

33

962

80

28

963

81

34

964

83

72

965

81

49

966

81

51

967

80

55

968

81

48

969

81

36

970

81

39

971

81

38

972

80

41

973

81

30

974

81

23

975

81

19

976

81

25

977

81

29

978

83

47

979

81

90

980

81

75

981

80

60

982

81

48

983

81

41

984

81

30

985

80

24

986

81

20

987

81

21

988

81

29

989

81

29

990

81

27

991

81

23

992

81

25

993

81

26

994

81

22

995

81

20

996

81

17

997

81

23

998

83

65

999

81

54

1000

81

50

1001

81

41

1002

81

35

1003

81

37

1004

81

29

1005

81

28

1006

81

24

1007

81

19

1008

81

16

1009

80

16

1010

83

23

1011

83

17

1012

83

13

1013

83

27

1014

81

58

1015

81

60

1016

81

46

1017

80

41

1018

80

36

1019

81

26

1020

86

18

1021

82

35

1022

79

53

1023

82

30

1024

83

29

1025

83

32

1026

83

28

1027

76

60

1028

79

51

1029

86

26

1030

82

34

1031

84

25

1032

86

23

1033

85

22

1034

83

26

1035

83

25

1036

83

37

1037

84

14

1038

83

39

1039

76

70

1040

78

81

1041

75

71

1042

86

47

1043

83

35

1044

81

43

1045

81

41

1046

79

46

1047

80

44

1048

84

20

1049

79

31

1050

87

29

1051

82

49

1052

84

21

1053

82

56

1054

81

30

1055

85

21

1056

86

16

1057

79

52

1058

78

60

1059

74

55

1060

78

84

1061

80

54

1062

80

35

1063

82

24

1064

83

43

1065

79

49

1066

83

50

1067

86

12

1068

64

14

1069

24

14

1070

49

21

1071

77

48

1072

103

11

1073

98

48

1074

101

34

1075

99

39

1076

103

11

1077

103

19

1078

103

7

1079

103

13

1080

103

10

1081

102

13

1082

101

29

1083

102

25

1084

102

20

1085

96

60

1086

99

38

1087

102

24

1088

100

31

1089

100

28

1090

98

3

1091

102

26

1092

95

64

1093

102

23

1094

102

25

1095

98

42

1096

93

68

1097

101

25

1098

95

64

1099

101

35

1100

94

59

1101

97

37

1102

97

60

1103

93

98

1104

98

53

1105

103

13

1106

103

11

1107

103

11

1108

103

13

1109

103

10

1110

103

10

1111

103

11

1112

103

10

1113

103

10

1114

102

18

1115

102

31

1116

101

24

1117

102

19

1118

103

10

1119

102

12

1120

99

56

1121

96

59

1122

74

28

1123

66

62

1124

74

29

1125

64

74

1126

69

40

1127

76

2

1128

72

29

1129

66

65

1130

54

69

1131

69

56

1132

69

40

1133

73

54

1134

63

92

1135

61

67

1136

72

42

1137

78

2

1138

76

34

1139

67

80

1140

70

67

1141

53

70

1142

72

65

1143

60

57

1144

74

29

1145

69

31

1146

76

1

1147

74

22

1148

72

52

1149

62

96

1150

54

72

1151

72

28

1152

72

35

1153

64

68

1154

74

27

1155

76

14

1156

69

38

1157

66

59

1158

64

99

1159

51

86

1160

70

53

1161

72

36

1162

71

47

1163

70

42

1164

67

34

1165

74

2

1166

75

21

1167

74

15

1168

75

13

1169

76

10

1170

75

13

1171

75

10

1172

75

7

1173

75

13

1174

76

8

1175

76

7

1176

67

45

1177

75

13

1178

75

12

1179

73

21

1180

68

46

1181

74

8

1182

76

11

1183

76

14

1184

74

11

1185

74

18

1186

73

22

1187

74

20

1188

74

19

1189

70

22

1190

71

23

1191

73

19

1192

73

19

1193

72

20

1194

64

60

1195

70

39

1196

66

56

1197

68

64

1198

30

68

1199

70

38

1200

66

47

1201

76

14

1202

74

18

1203

69

46

1204

68

62

1205

68

62

1206

68

62

1207

68

62

1208

68

62

1209

68

62

1210

54

50

1211

41

37

1212

27

25

1213

14

12

1214

0

0

1215

0

0

1216

0

0

1217

0

0

1218

0

0

1219

0

0

1220

0

0

1221

0

0

1222

0

0

1223

0

0

1224

0

0

1225

0

0

1226

0

0

1227

0

0

1228

0

0

1229

0

0

1230

0

0

1231

0

0

1232

0

0

1233

0

0

1234

0

0

1235

0

0

1236

0

0

1237

0

0

1238

0

0

Κάτωθι δίνεται μια γραφική απεικόνιση του χρονοδιαγράμματος δυναμομέτρου για τη δοκιμή NRTC

Image

Προσάρτημα 5

Απαιτήσεις διατηρησιμότητας

1.   ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΕΚΠΟΜΠΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΕΠΙΔΕΙΝΩΣΗΣ

Το παρόν προσάρτημα εφαρμόζεται αποκλειστικά για τους κινητήρες ΑΣυ φάσεων ΙΙΙΑ, ΙΙΙΒ, και IV.

1.1.

Οι κατασκευαστές προσδιορίζουν μια τιμή για τον συντελεστή επιδείνωσης (ΣΕ) για κάθε υποβαλλόμενο σε ρύθμιση ρύπο για όλες τις σειρές κινητήρων στις φάσεις ΙΙΙΑ και ΙΙΙΒ. Αυτοί οι ΣΕ χρησιμοποιούνται για την έγκριση τύπου και τη δοκιμή σειράς παραγωγής.

1.1.1.

Η δοκιμή για τον υπολογισμό των ΣΕ διενεργείται ως εξής:

1.1.1.1.

Ο κατασκευαστής διενεργεί δοκιμές διατηρησιμότητας για τη συσσώρευση ωρών λειτουργίας του κινητήρα σύμφωνα με ένα χρονοδιάγραμμα δοκιμής που επιλέγεται επί τη βάσει ορθής τεχνικής κρίσης, ώστε να αντικατοπτρίζεται η λειτουργία του κινητήρα σε συνθήκες χρήσης ως προς το χαρακτηρισμό της επιδείνωσης των επιδόσεων εκπομπής. Η περίοδος δοκιμής διατηρησιμότητας πρέπει τυπικά να αντιπροσωπεύει το ισοδύναμο τουλάχιστον ενός τετάρτου της περιόδου διατηρησιμότητας των εκπομπών (ΠΔΕ).

Οι ώρες λειτουργίας προς συσσώρευση μπορούν να αποκτηθούν μέσω της λειτουργίας των κινητήρων σε κλίνη δοκιμής δυναμόμετρου ή μέσω λειτουργίας του κινητήρα σε πραγματικές συνθήκες. Μπορούν να εφαρμοστούν επιταχυμένες δοκιμές διατηρησιμότητας, στις οποίες το χρονοδιάγραμμα δοκιμής συσσώρευσης ωρών λειτουργίας εκτελείται με υψηλότερο συντελεστή φορτίου από αυτ όν που τυπικά ισχύει στις πραγματικές συνθήκες λειτουργίας. Ο συντελεστής επιτάχυνσης που συσχετίζει τον αριθμό των ωρών δοκιμής διατηρησιμότητας του κινητήρα προς τον αντίστοιχο αριθμό ωρών ΠΔΕ καθορίζεται από τον κατασκευαστή του κινητήρα βάσει ορθής τεχνικής κρίσης.

Κατά τη διάρκεια της περιόδου της δοκιμής διατηρησιμότητας, δεν μπορούν να συντηρούνται ή να αντικαθίστανται συστατικά μέρη που επηρεάζουν τις εκπομπές, πέρα από τα προβλεπόμενα στο χρονοδιάγραμμα κανονικών εργασιών συντήρησης που συνιστά ο κατασκευαστής.

Ο κινητήρας, τα υποσυστήματα ή τα συστατικά μέρη υπό δοκιμή που θα χρησιμοποιηθούν για τον προσδιορισμό των ΣΕ των εκπομπών καυσαερίων για μια σειρά κινητήρων ή για σειρές κινητήρων ισοδύναμης τεχνολογίας συστημάτων ελέγχου των εκπομπών, επιλέγονται από τον κατασκευαστή του κινητήρα βάσει ορθής τεχνικής κρίσης. Κριτήριο είναι ο υπό δοκιμή κινητήρας να αντικατοπτρίζει την τυπική επιδείνωση εκπομπών των σειρών κινητήρων που θα υποβάλουν τις προκύπτουσες τιμές ΣΕ για πιστοποίηση. Κινητήρες με διαφορετική διάμετρο κυλίνδρου και κύκλο, με διαφορετικά συστήματα διαχείρισης του αέρα ή με διαφορετικά συστήματα καυσίμου μπορούν να θεωρηθούν ισοδύναμα σε ό,τι αφορά τα χαρακτηριστικά επιδείνωσης εκπομπών εάν υπάρχει λογική τεχνική βάση για να χαρακτηρισθούν ισοδύναμα.

Τιμές ΣΕ από άλλον κατασκευαστή μπορούν να εφαρμόζονται, εάν υπάρχει λογική βάση για να θεωρηθεί ότι υφίσταται τεχνολογική ισοδυναμία ως προς την επιδείνωση των εκπομπών και στοιχεία που να δείχνουν ότι έχουν διενεργηθεί δοκιμές σύμφωνα με τις καθορισμένες απαιτήσεις.

Οι δοκιμές εκπομπής διενεργούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στην παρούσα οδηγία για τον κινητήρα υπό δοκιμή μετά το αρχικό στρώσιμο, αλλά πριν από τη συσσώρευση ωρών λειτουργίας και μετά την ολοκλήρωση της διατηρησιμότητας. Οι δοκιμές εκπομπής μπορούν επίσης να διενεργούνται κατά διαστήματα στη διάρκεια της περιόδου δοκιμής συσσώρευσης ωρών λειτουργίας, και να εφαρμόζονται για τον προσδιορισμό της τάσης επιδείνωσης.

1.1.1.2.

Στις δοκιμές συσσώρευσης ωρών λειτουργίας ή στις δοκιμές εκπομπής που διενεργούνται για τον προσδιορισμό της επιδείνωσης δεν πρέπει να παρίσταται η εγκρίνουσα αρχή.

1.1.1.3.

Προσδιορισμός τιμών ΣΕ από δοκιμές διατηρησιμότητας

Ο προσθετικός ΣΕ ορίζεται ως η τιμή που αποκτάται από την αφαίρεση της τιμής εκπομπής που υπολογίζεται κατά την έναρξη της ΠΔΕ από την τιμή εκπομπής που υπολογίζεται για τον προσδιορισμότων επιδόσεων εκπομπής κατά το τέλος της ΠΔΕ.

Ένας πολλαπλασιαστικός ΣΕ ορίζεται ως το επίπεδο εκπομπής που υπολογίζεται για το τέλος της ΠΔΕ διαιρεμένο με την τιμή εκπομπής που καταγράφεται στην αρχή της ΠΔΕ.

Υπολογίζονται διαφορετικές τιμές ΣΕ για κάθε έναν από τους ρύπους που καλύπτονται από τη νομοθεσία. Στην περίπτωση προσδιορισμού μιας τιμής ΣΕ σχετικά με το πρότυπο NOx+HC, για ένα προσθετικό ΣΕ, η τιμή προσδιορίζεται βάσει του αθροίσματος των ρύπων παρότι μια αρνητική επιδείνωση για ένα ρύπο δεν μπορεί να εξισορροπήσει την επιδείνωση για έναν άλλο. Για ένα πολλαπλασιαστικό ΣΕ για NOx+HC, υπολογίζονται και εφαρμόζονται χωριστά διαφορετικοί ΣΕ για το HC και για τα NOx κατά τον υπολογισμό των επιπέδων επιδείνωσης εκπομπών από το αποτέλεσμα μιας δοκιμής εκπομπών, πριν συνδυαστούν οι προκύπτουσες τιμές επιδείνωσης για τα NOx και το HC, προκειμένου να διακριβωθεί η συμμόρφωση με το πρότυπο.

Σε περιπτώσεις όπου η δοκιμή δεν διενεργείται για την πλήρη ΠΔΕ, οι τιμές των εκπομπών κατά το τέλος της ΠΔΕ ορίζονται από την παρεκβολή σε όλη την ΠΔΕ της τάσης επιδείνωσης των εκπομπών που υπολογίζεται για την περίοδο δοκιμής.

Όταν τα αποτελέσματα της δοκιμής εκπομπών καταγράφονται περιοδικά κατά τη διάρκεια της δοκιμής διατηρησιμότητας με συσσώρευση ωρών λειτουργίας, εφαρμόζονται οι συνήθεις στατιστικές τεχνικές επεξεργασίας βάσει της ορθής πρακτικής προκειμένου να προσδιοριστούν τα επίπεδα εκπομπών στο τέλος της ΠΔΕ· μπορεί να εφαρμοσθεί δοκιμή στατιστικής σημαντικότητας κατά τον προσδιορισμό των τελικών τιμών εκπομπών.

Εάν ο υπολογισμός καταλήξει σε τιμή μικρότερη του 1,00 για έναν πολλαπλασιαστικό ΣΕ, ή μικρότερη του 0,00 για έναν προσθετικό ΣΕ, τότε ο ΣΕ είναι 1,0 ή 0,00, αντίστοιχα.

1.1.1.4.

Ένας κατασκευαστής μπορεί, με τη συναίνεση της εγκρίνουσας αρχής, να χρησιμοποιεί τιμές ΣΕ που έχουν προσδιορισθεί από τα αποτελέσματα των δοκιμών διατηρησιμότητας που έχουν διενεργηθεί για τον υπολογισμό των τιμών ΣΕ για την πιστοποίηση κινητήρων ΑΣυ για βαρέα επαγγελματικά οδικά οχήματα. Αυτό επιτρέπεται εάν υπάρχει τεχνολογική ισοδυναμία μεταξύ της σειράς κινητήρων για οδικά οχήματα και της σειράς κινητήρων για μη οδικές εφαρμογές που υποβάλλουν τις τιμές ΣΕ για πιστοποίηση. Οι τιμές ΣΕ που λαμβάνονται από αποτελέσματα δοκιμής διατηρησιμότητας εκπομπών για οδικούς κινητήρες, πρέπει να υπολογίζονται επί τη βάσει των τιμών ΠΔΕ, όπως ορίζονται στο τμήμα 2.

1.1.1.5.

Σε περίπτωση που μια σειρά κινητήρων χρησιμοποιεί καθιερωμένη τεχνολογία, αντί δοκιμής μπορεί να χρησιμοποιείται μια ανάλυση βάσει ορθών τεχνικών πρακτικών για τον καθορισμό του συντελεστή επιδείνωσης για τη σειρά κινητήρων που υποβάλλονται, υπό την προϋπόθεση ότι συναινεί η εγκρίνουσα αρχή.

1.2.

Πληροφορίες ΣΕ στις αιτήσεις έγκρισης

1.2.1.

Σε αιτήσεις για πιστοποίηση σειράς κινητήρων ΑΣυ που δεν χρησιμοποιούν διάταξη μετεπεξεργασίας, καθορίζονται προσθετικοί ΣΕ για κάθε ρύπο.

1.2.2.

Σε αιτήσεις για πιστοποίηση σειράς κινητήρων ΑΣυ που χρησιμοποιούν διάταξη μετεπεξεργασίας, καθορίζονται πολλαπλασιαστικοί ΣΕ για κάθε ρύπο.

1.2.3.

Ο κατασκευαστής παρέχει στην υπηρεσία έγκρισης τύπου, κατόπιν αιτήματος, πληροφορίες για τη στήριξη των τιμών ΣΕ. Στις πληροφορίες αυτές συνήθως περιλαμβάνονται αποτελέσματα δοκιμών εκπομπών, χρονοδιάγραμμα δοκιμών συσσώρευσης ωρών λειτουργίας, διαδικασίες συντήρησης καθώς και πληροφορίες για τη στήριξη τεχνικών κρίσεων τεχνολογικής ισοδυναμίας, εάν συντρέχει περίπτωση.

2.   ΠΕΡΙΟΔΟΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΕΚΠΟΜΠΩΝ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΦΑΣΕΩΝ ΙΙΙΑ, ΙΙΙΒ ΚΑΙ IV

2.1.

Οι κατασκευαστές χρησιμοποιούν την ΠΔΕ που περιλαμβάνεται στον πίνακα 1 του παρόντος τμήματος.

Πίνακας 1: Κατηγορίες ΠΔΕ για κινητήρες ΑΣυ φάσεων ΙΙΙΑ, ΙΙΙΒ και IV (ώρες)

Κατηγορία (ζώνη ισχύος)

Ωφέλιμη ζωή (ώρες)

ΠΔΕ

≤ 37 kW

(κινητήρες σταθερής ταχύτητας)

3 000

≤ 37 kW

(κινητήρες μη σταθερής ταχύτητας)

5 000

> 37 kW

8 000

Κινητήρες για χρήση σε πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας

10 000

Σιδηροδρομικές μηχανές

10 000

»

3.   ΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΩΣ ΕΞΗΣ:

1)

Η επικεφαλίδα αντικαθίσταται από την εξής:

«ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΠΟΥ ΔΙΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΟΚΙΜΕΣ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ

ΚΑΥΣΙΜΟ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΜΗ ΟΔΙΚΩΝ ΚΙΝΗΤΩΝ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΑΣυ ΜΕ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΡΙΑΚΕΣ ΤΙΜΕΣ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ Ι, ΙΙ ΚΑΙ ΙΙΙΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΠΛΟΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑΣ»

2)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο, μετά τον πίνακα για το καύσιμο αναφοράς για τους πετρελαιοκινητήρες:

«ΚΑΥΣΙΜΟ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΜΗ ΟΔΙΚΩΝ ΚΙΝΗΤΩΝ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΑΣυ ΜΕ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΡΙΑΚΕΣ ΤΙΜΕΣ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ IIIA.

Παράμετρος

Μονάδα

Όρια (10)

Μέθοδος δοκιμής

Ελάχιστο

Μέγιστο

Αριθμός κετανίου (11)

 

52

54,0

EN-ISO 5165

Πυκνότητα στους 15°C

kg/m3

833

837

EN-ISO 3675

Απόσταξη:

 

 

 

 

50 % σημείο

95 % σημείο

— Τελικό σημείο ζέσεως

°C

°C

°C

245

345

350

370

EN-ISO 3405

EN-ISO 3405

EN-ISO 3405

Σημείο αναφλέξεως

°C

55

EN 22719

CFPP

°C

-5

EN 116

Ιξώδες στους 40°C

mm2/s

2,5

3,5

EN-ISO 3104

Πολυκυκλικοί αρωματικοί υδρογονάνθρακες

% m/m

3,0

6,0

IP 391

Περιεκτικότητα σε θείο (12)

mg/kg

300

ASTM D 5453

Διάβρωση χαλκού

 

κατηγ. 1

EN-ISO 2160

Κατάλοιπα άνθρακα κατά Conradson (10 % DR)

% m/m

0,2

EN-ISO 10370

Τέφρα

% m/m

0,01

EN-ISO 6245

Νερό

% m/m

0,05

EN-ISO 12937

Αριθμός εξουδετέρωσης (ισχυρό οξύ)

mg KOH/g

0,02

ASTM D 974

Σταθερότητα στην οξείδωση (13)

mg/ml

0,025

EN-ISO 12205


ΚΑΥΣΙΜΟ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΜΗ ΟΔΙΚΩΝ ΚΙΝΗΤΩΝ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΑΣυ ΜΕ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΡΙΑΚΕΣ ΤΙΜΕΣ ΤΗΣ ΦΑΣΗΣ IIIΒ ΚΑΙ IV

Παράμετρος

Μονάδα

Όρια (14)

Μέθοδος δοκιμής

Ελάχιστο

Μέγιστο

Αριθμός κετανίου (15)

 

 

54,0

EN-ISO 5165

Πυκνότητα στους 15°C

kg/m3

833

837

EN-ISO 3675

Απόσταξη

 

 

 

 

50 % σημείο

°C

245

EN-ISO 3405

95 % σημείο

°C

345

350

EN-ISO 3405

— Τελικό σημείο ζέσεως

°C

370

EN-ISO 3405

Σημείο αναφλέξεως

°C

55

EN 22719

CFPP

°C

-5

EN 116

Ιξώδες στους 40 °C

mm2/s

2,3

3,3

EN-ISO 3104

Πολυκυκλικοί αρωματικοί υδρογονάνθρακες

% m/m

3,0

6,0

IP 391

Περιεκτικότητα σε θείο (16)

mg/kg

10

ASTM D 5453

Διάβρωση χαλκού

 

κατηγ. 1

EN-ISO 2160

Κατάλοιπα άνθρακα κατά Conradson (10 % DR)

% m/m

0,2

EN-ISO 10370

Τέφρα

% m/m

0,01

EN-ISO 6245

Νερό

% m/m

0,02

EN-ISO 12937

Αριθμός εξουδετέρωσης (ισχυρό οξύ)

mg KOH/g

0,02

ASTM D 974

Σταθερότητα στην οξείδωση (17)

mg/ml

0,025

EN-ISO 12205

Λιπαντική ισχύς διάμετρος του σημείου φθοράς μετά τη δοκιμή HFRR (Παλινδρομικό στοιχείο υψηλής συχνότητας) στους 60 °C)

μm

400

CEC F-06-A-96

FAME (Μεθυλεστέρες λιπαρών οξέων)

Απαγορεύονται

»

4.   ΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΩΣ ΕΞΗΣ:

ΤΟ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 1 ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΑΚΟΛΟΥΘΟ ΚΕΙΜΕΝΟ:

«Προσάρτημα 1

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΔΟΚΙΜΩΝ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΜΕ ΣΥΜΠΙΕΣΗ

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΔΟΚΙΜΗΣ

1.

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΗ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΔΟΚΙΜΗΣ NRSC (18):

1.1.

Jaýrilo amauoqÜy pot vqgrilopoie1/432sai cia sg dojilþ

1.1.1.

Aqihlüy jesam1/432ot:

1.1.2.

Peqiejsijüsgsa re he1/432o:

1.1.3.

Ptjmüsgsa:

1.2.

Kipamsijü

1.2.1.

LÜqja (ey):

1.2.2.

Sýpoy(oi):

(amauÝqase pororsü eka1/432ot rso le1/432cla am so kipamsijü jai so jaýrilo amaleicmýomsai)

1.3.

Enaqsþlasa jimoýlema apü som jimgsþqa (eÜm irvýei)

1.3.1.

Apaq1/432hlgrg jai rsoive1/432a satsopo1/432grgy:

1.3.2.

Irvýy apoqqouoýlemg rsgm amaueqülemg savýsgsa sot jimgsþqa (üpxy jahoq1/432fesai apü som jasarjetarsþ):

 

Irvýy PAE (kW) απορροφούμενη σε διάφορες ταχύτητες του κινητήρα (19), λαμβανομένου υπόψη του προσαρτήματος 3 του παρόντος Παραρτήματος

Εξοπλισμός

Ενδιάμεση

(εάν ισχύει)

Ονομαστική

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Σύνολο:

 

 

1.4.

Λειτουργία κινητήρα

1.4.1.

Ταχύτητα κινητήρα

Στροφές βραδυπορίας ... rpm

Ενδιάμεση ταχύτητα ... rpm

Ονομαστική ταχύτητα ... rpm

1.4.2.

Ισχύς κινητήρα (20)

 

Ρύθμιση ισχύος (kW) σε διάφορες ταχύτητες του κινητήρα

Κατάσταση

Ενδιάμεση

(εάν ισχύει)

Ονομαστική

Μέγιστη ισχύς μετρούμενη στη δοκιμή (PM)

(kW) (a)

 

 

Ολική ισχύς απορροφούμενη από εξαρτήματα κινούμενα από τον κινητήρα σύμφωνα με το τμήμα 1.3.2 του παρόντος προσαρτήματος ή το τμήμα 3.1 του Παραρτήματος III (PAE)

(kW) (b)

 

 

Καθαρή ισχύς κινητήρα όπως καθορίζεται στο τμήμα 2.4 του Παραρτήματος I (kW) (c)

 

 

c = a + b

 

 

1.5.

Επίπεδα εκπομπών

1.5.1.

Ρύθμιση δυναμομέτρου (kW)

 

Ρύθμιση δυναμομέτρου (kW) σε διάφορες ταχύτητες του κινητήρα

Ποσοστιαίο φορτίο

Ενδιάμεση

(εάν ισχύει)

Ονομαστική

10 (εάν ισχύει)

 

 

25 (εάν ισχύει)

 

 

50

 

 

75

 

 

100

 

 

1.5.2.

Αποτελέσματα εκπομπών από τη δοκιμή NRSC:

CO: g/kWh

HC: g/kWh

NOx: g/kWh

NMHC+NOx: g/kWh

Σωματίδια: g/kWh

1.5.3.

Σύστημα δειγματοληψίας που χρησιμοποιήθηκε για τη δοκιμή NRSC:

1.5.3.1.

Εκπομπές αερίων (21):

1.5.3.2.

Σωματίδια (21):

1.5.3.2.1.

Μέθοδος (22): μονού/πολλαπλού φίλτρου

2.

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΗ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΔΟΚΙΜΗΣ NRTC (23):

2.1.

Αποτελέσματα εκπομπών από τη δοκιμή NRTC:

CO: g/kWh

NMHC: g/kWh

NOx: g/kWh

Σωματίδια: g/kWh

NMHC+NOx: g/kWh

2.2.

Σύστημα δειγματοληψίας που χρησιμοποιήθηκε για τη δοκιμή NRSC:

Αξιολόγηση αέριων εκπομπών (24):

Σωματίδια1: (24):

Μέθοδος (25): μονού/πολλαπλού φίλτρου»

5.   ΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΩΣ ΕΞΗΣ:

Προστίθεται το ακόλουθο τμήμα:

«3.

Για τις κατηγορίες κινητήρων Η, I και J (φάση ΙΙΙΑ) και για τις κατηγορίες κινητήρων K, L, και M (φάση ΙΙΙΒ), όπως ορίζονται στο άρθρο 9, τμήμα 3, οι ακόλουθες εγκρίσεις τύπου και, όταν συντρέχει περίπτωση, τα σχετικά σήματα έγκρισης αναγνωρίζονται ως ισοδύναμα προς τις εγκρίσεις που χορηγούνται σύμφωνα με την παρούσα οδηγία·

3.1.

Εγκρίσεις τύπου χορηγούμενες σύμφωνα με την οδηγία 88/77/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 99/96/ΕΚ, οι οποίες είναι σύμφωνες με τις φάσεις B1, B2 ή C που προβλέπονται στο άρθρο 2 και στο τμήμα 6.2.1 του Παραρτήματος I.

3.2.

Σειρές τροποποιήσεων σύμφωνα με τον κανονισμόUN-ECE, οι οποίες είναι σύμφωνες με τις φάσεις B1, B2 και C που προβλέπονται στο τμήμα 5.2.»


(1)  Η σημείωση 1 τροποποιείται ως εξής: Ίδιος με τον κύκλο C1, όπως περιγράφεται στην παράγραφο 8.3.1.1, του προτύπου ISO 8178-4: 2002(E).

(2)  Η σημείωση 2 τροποποιείται ως εξής: Ίδιος με τον κύκλο D2, όπως περιγράφεται στην παράγραφο 8.4.1 του προτύπου ISO8178-4: 2002(E).

(3)  Οι επικουρικοί κινητήρες σταθερής ταχύτητας πρέπει να πιστοποιούνται βάσει του κύκλου λειτουργίας ISO D2 δηλαδή του κύκλου ισορροπίας 5 φάσεων που προσδιορίζεται στο τμήμα 3.7.1.2., ενώ οι επικουρικοί κινητήρες μεταβλητής ταχύτητας πρέπει να πιστοποιούνται βάσει του κύκλου λειτουργίας ISO C1 δηλαδή του κύκλου ισορροπίας 8 φάσεων που προσδιορίζεται στο τμήμα 3.7.1.1.

(4)  Ταυτόσημος με τον κύκλο E3, όπως περιγράφεται στα τμήματα 8.5.1, 8.5.2 και 8.5.3 του προτύπου ISO 8178-4: 2002(E). Οι 4 φάσεις έγκεινται σε καμπύλη μέσου όρου βασιζόμενη σε μετρήσεις υπό συνθήκες χρήσης.

(5)  Ταυτόσημος με τον κύκλο E2, όπως περιγράφεται στα τμήματα 8.5.1, 8.5.2 και 8.5.3 του προτύπου ISO 8178-4: 2002(E).

(6)  Ταυτόσημος με τον κύκλο F του προτύπου ISO 8178-4: 2002(E).»

(7)  Η διαδικασία διακριβώσεως είναι κοινή και για τις δύο δοκιμές NRSC και NRTC, με εξαίρεση τις απαιτήσεις που ορίζονται με τα σημεία 1.11 και 2.6.

(8)  Στην περίπτωση NOx, η συγκέντρωση NOx (NOxconc ή NOxconcc) πρέπει να πολλαπλασιασθεί με τον KHNOx (συντελεστής διόρθωσης υγρασίας για τα NOx, ο οποίος αναφέρεται στο τμήμα 1.3.3) ως εξής: KHNOx x conc ή KHNOx x concc

(9)  Ο ρυθμός ροής της μάζας των σωματιδίων PTmass πολλαπλασιάζεται με kp (συντελεστής διορθώσεως υγρασίας για σωματίδια, που αναφέρεται στο τμήμα 1.4.1).

(10)  Οι τιμές που αναφέρονται στην προδιαγραφή είναι “αληθείς τιμές”. Για τον καθορισμό των οριακών τους τιμών, εφαρμόζονται οι όροι του ISO 4259 “Πετρελαϊκά προϊόντα — Καθορισμός και εφαρμογή ακριβών στοιχείων για τις μεθόδους δοκιμής” και για τον καθορισμό ελάχιστης τιμής λαμβάνεται υπόψη μια ελάχιστη διαφορά 2R πάνω από το μηδέν· για τον καθορισμό μέγιστης και ελάχιστης τιμής, η ελάχιστη διαφορά είναι 4R (R = αναπαραγωγιμότητα).

Παρά το μέτρο αυτό, το οποίο είναι αναγκαίο για τεχνικούς λόγους, ο παραγωγός καυσίμων θα πρέπει, πάντως, να στοχεύει σε μηδενική τιμή όταν η καθοριζόμενη μέγιστη τιμή είναι 2R και στη μέση τιμή στην περίπτωση αναφοράς μεγίστου και ελαχίστου ορίου. Εφόσον είναι αναγκαίο να διευκρινισθεί αν ένα καύσιμο πληροί τις προϋποθέσεις των προδιαγραφών, θα πρέπει να εφαρμόζονται οι όροι του ISO 4259.

(11)  Η κλίμακα αριθμού κετανίου δεν είναι σύμφωνη με την απαίτηση ελάχιστης κλίμακας τιμών 4R. Εντούτοις, σε περιπτώσεις διαφωνίας μεταξύ του προμηθευτή και του χρήστη του καυσίμου, για την επίλυση των διαφορών αυτών μπορούν να χρησιμοποιούνται οι όροι του ISO 4259, υπό την προϋπόθεση ότι πραγματοποιούνται επαναληπτικές μετρήσεις, σε αριθμό ικανό για την επίτευξη της αναγκαίας ακρίβειας, κατά προτίμηση σε μεμονωμένους προσδιορισμούς.

(12)  Αναφέρεται η πραγματική περιεκτικότητα σε θείο του καυσίμου που χρησιμοποιείται για τη δοκιμή τύπου.

(13)  Μολονότι ελέγχεται η οξειδωτική σταθερότητα, είναι πιθανόν η διάρκεια ζωής να είναι περιορισμένη. Θα πρέπει να ζητούνται από τον προμηθευτή οδηγίες για τους όρους αποθήκευσης και διάρκειας ζωής.

(14)  Οι τιμές που αναφέρονται στην προδιαγραφή είναι “αληθείς τιμές”. Για τον καθορισμό των οριακών τους τιμών, εφαρμόζονται οι όροι του ISO 4259 “Πετρελαϊκά προϊόντα — Καθορισμός και εφαρμογή ακριβών στοιχείων για τις μεθόδους δοκιμής” και για τον καθορισμό ελάχιστης τιμής λαμβάνεται υπόψη μια ελάχιστη διαφορά 2R πάνω από το μηδέν· για τον καθορισμό μέγιστης και ελάχιστης τιμής, η ελάχιστη διαφορά είναι 4R (R = αναπαραγωγιμότητα).

Παρά το μέτρο αυτό, το οποίο είναι αναγκαίο για τεχνικούς λόγους, ο παραγωγός καυσίμων θα πρέπει, πάντως, να στοχεύει σε μηδενική τιμή όταν η καθοριζόμενη μέγιστη τιμή είναι 2R και στη μέση τιμή στην περίπτωση αναφοράς μεγίστου και ελαχίστου ορίου. Εφόσον είναι αναγκαίο να διευκρινισθεί αν ένα καύσιμο πληροί τις προϋποθέσεις των προδιαγραφών, θα πρέπει να εφαρμόζονται οι όροι του ISO 4259.

(15)  Η κλίμακα αριθμού κετανίου δεν είναι σύμφωνη με την απαίτηση μιας ελάχιστης κλίμακας τιμών 4R. Εντούτοις, σε περιπτώσεις διαφωνίας μεταξύ του προμηθευτή και του χρήστη του καυσίμου, για την επίλυση των διαφορών αυτών μπορούν να χρησιμοποιούνται οι όροι του ISO 4259, υπό την προϋπόθεση ότι πραγματοποιούνται επαναληπτικές μετρήσεις, σε αριθμό ικανό για την επίτευξη της αναγκαίας ακρίβειας, κατά προτίμηση σε μεμονωμένους προσδιορισμούς.

(16)  Αναφέρεται η πραγματική περιεκτικότητα σε θείο του καυσίμου που χρησιμοποιείται για τη δοκιμή τύπου Ι.

(17)  Μολονότι ελέγχεται η οξειδωτική σταθερότητα, είναι πιθανόν η διάρκεια ζωής να είναι περιορισμένη. Θα πρέπει να ζητούνται από τον προμηθευτή οδηγίες για τους όρους αποθήκευσης και διάρκειας ζωής.

(18)  Για την περίπτωση διαφόρων συγγενών κινητήρων, να γίνεται αναφορά σε καθέναν ξεχωριστά.

(19)  Δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη του 10 % της ισχύος που μετριέται κατά τη δοκιμή.

(20)  Μη διορθωμένη ισχύς μετρούμενη σύμφωνα με τις διατάξεις του τμήματος 2.4 του Παραρτήματος I.

(21)  Σημειώστε τους αριθμούς σχημάτων που ορίζονται στο Παράρτημα VI, τμήμα 1.

(22)  Διαγράψτε ό,τι δεν ισχύει.

(23)  Για την περίπτωση διαφόρων συγγενών κινητήρων, να γίνεται αναφορά σε καθένα ξεχωριστά.

(24)  Σημειώστε τους αριθμούς σχημάτων που ορίζονται στο Παράρτημα VI, τμήμα 1.

(25)  Διαγράψτε ό,τι δεν ισχύει.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

«Παράρτημα VI

ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΑΛΥΣΗΣ ΚΑΙ ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑΣ

1.   ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑΣ ΑΕΡΙΩΝ ΚΑΙ ΣΩΜΑΤΙΔΙΩΝ

Αριθμός σχήματος

Περιγραφή

2

Σύστημα ανάλυσης πρωτογενών καυσαερίων

3

Σύστημα ανάλυσης αραιωμένων καυσαερίων

4

Μερική ροή, ισοκινητική ροή, έλεγχος φυσητήρα αναρροφήσεως, κλασματική δειγματοληψία

5

Μερική ροή, ισοκινητική ροή, έλεγχος φυσητήρα πιέσεως, κλασματική δειγματοληψία

6

Μερική ροή, έλεγχος CO2 ή NOx, κλασματική δειγματοληψία

7

Μερική ροή, ισοζύγιο CO2 και άνθρακα, ολική δειγματοληψία

8

Μερική ροή, μέτρηση συγκεντρώσεως και απλό βεντούρι, κλασματική δειγματοληψία

9

Μερική ροή, δίδυμο βεντούρι ή στόμιο και μέτρηση συγκέντρωσης, κλασματική δειγματοληψία

10

Μερική ροή, διαχωρισμός με πολλαπλούς σωλήνες και μέτρηση συγκεντρώσεως, κλασματική δειγματοληψία

11

Μερική ροή, έλεγχος ροής, ολική δειγματοληψία

12

Μερική ροή, έλεγχος ροής, κλασματική δειγματοληψία

13

Πλήρης ροή, αντλία θετικού εκτοπίσματος ή βεντούρι κρίσιμης ροής, κλασματική δειγματοληψία

14

Σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων

15

Σύστημα αραιώσεως για σύστημα πλήρους ροής

1.1.   Προσδιορισμός των αέριων εκπομπών

Το τμήμα 1.1.1 και τα σχήματα 2 και 3 περιέχουν λεπτομερείς περιγραφές των συνιστωμένων συστημάτων δειγματοληψίας και αναλύσεως. Επειδή διαφορετικές επίσης διατάξεις μπορούν να παραγάγουν ισοδύναμα αποτελέσματα, δεν απαιτείται η πλήρης συμμόρφωση προς τα ανωτέρω σχήματα. Μπορούν να χρησιμοποιούνται πρόσθετα εξαρτήματα όπως όργανα, βαλβίδες, πηνία, αντλίες και διακόπτες για την παροχή πρόσθετων πληροφοριών και τον συντονισμό των λειτουργιών των συστατικών συστημάτων. Τυχόν εξαρτήματα που δεν χρειάζονται για τη διατήρηση της ορθότητας σε μερικά συστήματα, μπορούν να αποκλείονται εάν ο αποκλεισμός τους βασίζεται σε ορθή τεχνική κρίση.

1.1.1.   Αέρια συστατικά των καυσαερίων CO, CO2, HC, NOx

Περιγράφεται αναλυτικό σύστημα για τον προσδιορισμό των αέριων εκπομπών στα πρωτογενή ή αραιωμένα καυσαέρια που βασίζεται στη χρήση των εξής:

Αναλύτης HFID για τη μέτρηση υδρογονανθράκων,

Αναλύτες NDIR για τη μέτρηση του μονοξειδίου και διοξειδίου του άνθρακα,

HCLD ή ισοδύναμος αναλύτης για τη μέτρηση του οξειδίου του αζώτου.

Για τα πρωτογενή καυσαέρια (σχήμα 2), το δείγμα για όλα τα συστατικά μπορεί να λαμβάνεται με ένα καθετήρα δειγματοληψίας ή με δύο καθετήρες δειγματοληψίας που να είναι σε άμεση γειτνίαση και που χωρίζονται εσωτερικώς κατευθυνόμενοι στους διάφορους αναλύτες. Πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα ώστε σε κανένα σημείο του συστήματος ανάλυσης να μην επέρχεται συμπύκνωση των συστατικών των καυσαερίων (συμπεριλαμβανομένου του νερού και του θειικού οξέος).

Για τα αραιωμένα καυσαέρια (σχήμα 3), το δείγμα για τους υδρογονάνθρακες πρέπει να λαμβάνεται με καθετήρα δειγματοληψίας διαφορετικό από εκείνον για το δείγμα των άλλων συστατικών. Πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα ώστε σε κανένα σημείο του συστήματος ανάλυσης να μην επέρχεται συμπύκνωση των συστατικών των καυσαερίων (συμπεριλαμβανομένου του νερού και του θειικού οξέος).

Σχήμα 2

Διάγραμμα ροής συστήματος ανάλυσης καυσαερίων CO, NOx και HC

Image

Σχήμα 3

Διάγραμμα ροής συστήματος ανάλυσης αραιωμένων καυσαερίων CO, CO2, NOx και HC

Image

Περιγραφές — Σχήματα 2 και 3

Γενική δήλωση:

Όλα τα συστατικά μέρη του συστήματος δειγματοληψίας πρέπει να διατηρούνται στη θερμοκρασία που καθορίζεται για τα αντίστοιχα συστήματα

SP1: Καθετήρας δειγματοληψίας πρωτογενών καυσαερίων (μόνο σχήμα 2)

Συνιστάται να χρησιμοποιείται ευθύς καθετήρας από ανοξείδωτο χάλυβα με κλειστό άκρο και με πολλές οπές. Η εσωτερική του διάμετρος δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την εσωτερική διάμετρο της γραμμής δειγματοληψίας. Το πάχος του τοιχώματος του καθετήρα δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 1 mm. Πρέπει να υπάρχουν κατ' ελάχιστον τρεις οπές σε τρία διαφορετικά ακτινικά επίπεδα μεγέθους τέτοιου ώστε να δειγματίζουν περίπου την ίδια ροή. Ο καθετήρας πρέπει να καλύπτει το 80 % τουλάχιστον της διαμέτρου του σωλήνα της εξατμίσεως.

SP2: Καθετήρας δειγματοληψίας HC αραιωμένων καυσαερίων (μόνο σχήμα 3)

Ο καθετήρας πρέπει:

να αντιστοιχεί στα πρώτα 254 mm έως 762 mm της γραμμής δειγματοληψίας υδρογονανθράκων,

να έχει 5 mm ελάχιστη εσωτερική διάμετρο,

να τοποθετείται στη σήραγγα αραιώσεως DT (τμήμα 1.2.1.2) σε σημείο όπου αναμειγνύονται καλά ο αέρας αραιώσεως και τα καυσαέρια (δηλ. σε σημείο ευρισκόμενο σε απόσταση δεκαπλάσια της διαμέτρου της σήραγγας μετά το σημείο όπου τα καυσαέρια εισέρχονται στη σήραγγα αραιώσεως),

να απέχει ικανή απόσταση (ακτινικώς) από τους άλλους καθετήρες και το τοίχωμα της σήραγγας έτσι ώστε να μη υφίσταται την επίδραση τυχόν ομμόρου ή δινών,

να θερμαίνεται έτσι ώστε να αυξάνεται η θερμοκρασία του ρεύματος του αέρα στους 463 K (190 °C) ± 10 K στην έξοδο του καθετήρα.

SP3: Καθετήρας δειγματοληψίας CO, CO2, NOx αραιωμένων καυσαερίων (μόνο σχήμα 3)

Ο καθετήρας πρέπει:

να είναι στο ίδιο επίπεδο με τον SP2,

να απέχει ικανή απόσταση (ακτινικώς) από τους άλλους καθετήρες και το τοίχωμα της σήραγγας έτσι ώστε να μη υφίσταται την επίδραση τυχόν ομμόρου ή δινών,

να θερμαίνεται και να μονώνεται καθ' όλο το μήκος του μέχρι μία ελάχιστη θερμοκρασία 328 K (55 °C) για να παρεμποδίζεται η συμπύκνωση του νερού.

HSL1: Θερμαινόμενη γραμμή δειγματοληψίας

Η γραμμή δειγματοληψίας παρέχει δείγμα αερίου από ένα μόνο καθετήρα στο ή στα σημεία διαχωρισμού και στον αναλύτη HC.

Η γραμμή δειγματοληψίας πρέπει:

να έχει 5 mm ελάχιστη και 13,5 mm μέγιστη εσωτερική διάμετρο,

να είναι από ανοξείδωτο χάλυβα ή από PTFE,

να διατηρεί θερμοκρασία τοιχώματος 463 K (190 °C ) ± 10 K μετρούμενη σε κάθε ξεχωριστά ελεγχόμενο θερμαινόμενο τμήμα, εάν η θερμοκρασία των καυσαερίων στον καθετήρα δειγματοληψίας είναι ίση ή κατώτερη των 463 K (190 °C),

να διατηρεί θερμοκρασία τοιχώματος μεγαλύτερη από 453 K (180 °C) εάν η θερμοκρασία των καυσαερίων στον καθετήρα δειγματοληψίας είναι πάνω από 463 K (190 °C),

να διατηρεί θερμοκρασία αερίων 463 K (190 °C) ± 10 K πριν από το θερμαινόμενο φίλτρο (F2) και τον HFID.

HSL2: Θερμαινόμενη γραμμή δειγματοληψίας NOx

Η γραμμή δειγματοληψίας πρέπει:

να διατηρεί θερμοκρασία τοιχώματος 328 έως 473 K (55 έως 200 °C) μέχρι τον μετατροπέα όταν χρησιμοποιείται λουτρό ψύξεως και μέχρι τον αναλύτη όταν δεν χρησιμοποιείται λουτρό ψύξεως,

να είναι κατασκευασμένη από ανοξείδωτο χάλυβα ή PTFE.

Δεδομένου ότι η γραμμή δειγματοληψίας χρειάζεται να θερμαίνεται μόνον για την παρεμπόδιση συμπύκνωσης νερού και θειικού οξέος, η θερμοκρασία της γραμμής δειγματοληψίας εξαρτάται από την περιεκτικότητα του καυσίμου σε θείο.

SL: Γραμμή δειγματοληψίας για CO (CO2)

Η γραμμή πρέπει να είναι από ανοξείδωτο χάλυβα ή PTFE. Μπορεί να θερμαίνεται ή όχι.

BK: Σάκος περιβάλλοντος (προαιρετικός· μόνο σχήμα 3)

Για τη μέτρηση των συγκεντρώσεων του περιβάλλοντος.

BG: Σάκος δειγματοληψίας (προαιρετικός· μόνο σχήμα 3 για ανάλυση CO και CO2)

Για τη μέτρηση των συγκεντρώσεων δείγματος.

F1: Θερμαινόμενο προφίλτρο (προαιρετικό)

Η θερμοκρασία πρέπει να είναι ίδια με εκείνη της HSL1.

F2: Θερμαινόμενο φίλτρο

Το φίλτρο αφαιρεί τυχόν στερεά σωματίδια από το δείγμα των αερίων πριν από τον αναλύτη. Η θερμοκρασία πρέπει να είναι ίδια με εκείνη της HSL1. Το φίλτρο πρέπει να αλλάζεται όποτε είναι απαραίτητο.

P: Θερμαινόμενη αντλία δειγματοληψίας

Η αντλία πρέπει να θερμαίνεται στη θερμοκρασία της HSL1.

HC

Θερμαινόμενος ανιχνευτής ιονισμού φλόγας (HFID) για τον προσδιορισμό των υδρογονανθράκων. Η θερμοκρασία πρέπει να διατηρείται στους 453 έως 473 Κ (180 έως 200 °C).

CO, CO2

Αναλύτες NDIR για τον προσδιορισμό του μονοξειδίου και διοξειδίου του άνθρακα.

NO2

(H)CLD αναλύτης για τον προσδιορισμό των οξειδίων του αζώτου. Εάν χρησιμοποιείται HCLD, αυτός πρέπει να διατηρείται σε θερμοκρασία 328 έως 473 Κ (55 έως 200 °C).

Μετατροπέας C

Πρέπει να χρησιμοποιείται μετατροπέας για την καταλυτική αναγωγή NO2 σε NO πριν από την ανάλυση στον CLD ή HCLD.

B: Λουτρό ψύξεως

Για τη ψύξη και συμπύκνωση του νερού από το δείγμα καυσαερίων. Το λουτρό πρέπει να διατηρείται σε θερμοκρασία 273 έως 277 Κ (0 έως 4 °C) με πάγο ή ψύξη. Είναι προαιρετικό εάν ο αναλύτης είναι απηλλαγμένος από τυχόν παρεμβολές υδρατμών όπως προσδιορίζεται στο Παράρτημα III, προσάρτημα 2, τμήματα 1.9.1 και 1.9.2.

Χημικοί ξηραντές δεν επιτρέπονται για την απομάκρυνση του νερού από το δείγμα.

T1, T2, T3: Αισθητήρας θερμοκρασίας

Για την παρακολούθηση του ρεύματος αερίων.

T4: Αισθητήρας θερμοκρασίας

Θερμοκρασία του μετατροπέα NO2-NO.

T5: Αισθητήρας θερμοκρασίας

Για την παρακολούθηση της θερμοκρασίας του λουτρού ψύξεως.

G1, G2, G3: Μετρητής πιέσεως

Για τη μέτρηση της πίεσης στις γραμμές δειγματοληψίας.

R1, R2: Ρυθμιστής πιέσεως

Για τον έλεγχο της πιέσεως του αέρα και του καυσίμου, αντιστοίχως, για τον HFID.

R3, R4, R5: Ρυθμιστής πιέσεως

Για να ελέγχεται η πίεση στις γραμμές δειγματοληψίας και η ροή προς τους αναλύτες.

FL1, FL2, FL3: Ροόμετρο

Για την παρακολούθηση της ροής του δείγματος στην παράκαμψη.

FL4 έως FL7: Ροόμετρο (προαιρετικό)

Για την παρακολούθηση του ρυθμού ροής διαμέσου των αναλυτών.

V1 έως V6: Βαλβίδα επιλογής

Κατάλληλη δικλείδα για την επιλογική ροή δείγματος, αερίου βαθμονόμησης ή αερίου μηδενισμού προς τον αναλύτη.

V7, V8: Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα

Για την παράκαμψη του μετατροπέα NO2-NO.

V9: Βελονωτή βαλβίδα

Για την εξισορρόπηση της ροής διαμέσου του μετατροπέα NO2-NO και της παρακάμψεως.

V10, V11: Βελονωτή βαλβίδα

Για τη ρύθμιση της ροής στους αναλύτες.

V12, V13: Ειδική βαλβίδα (toggle valve)

Για την αποστράγγιση του συμπυκνώματος από το λουτρό Β.

V14: Βαλβίδα επιλογής

Επιλογή του σάκου δείγματος ή περιβάλλοντος.

1.2.   Προσδιορισμός των σωματιδίων

Στα τμήματα 1.2.1 και 1.2.2 και στα σχήματα 4 έως 15 περιέχονται λεπτομερείς περιγραφές των συνιστωμένων συστημάτων δειγματοληψίας και αραιώσεως. Επειδή διαφορετικές επίσης διατάξεις μπορούν να παραγάγουν ισοδύναμα αποτελέσματα, δεν απαιτείται η πλήρης συμμόρφωση προς τα ανωτέρω σχήματα. Μπορούν να χρησιμοποιούνται πρόσθετα εξαρτήματα όπως όργανα, βαλβίδες, πηνία, αντλίες και διακόπτες για την παροχή πρόσθετων πληροφοριών και το συντονισμό των λειτουργιών των συστατικών συστημάτων. Τυχόν εξαρτήματα που δεν χρειάζονται για τη διατήρηση της ορθότητας σε μερικά συστήματα, μπορούν να αποκλείονται εάν ο αποκλεισμός τους βασίζεται σε ορθή τεχνική κρίση.

1.2.1.   Σύστημα αραιώσεως

1.2.1.1.   Σύστημα αραιώσεως μερικής ροής (σχήματα 4 έως 12) (1)

Περιγράφεται σύστημα αραιώσεως που βασίζεται στην αραίωση μέρους του ρεύματος των καυσαερίων. Ο διαχωρισμός του ρεύματος των καυσαερίων και η επακόλουθη διαδικασία αραιώσεως μπορεί να γίνει με διαφόρων τύπων συστήματα αραιώσεως. Για τη μετέπειτα συλλογή των σωματιδίων, στο σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων (τμήμα 1.2.2, σχήμα 14) μπορεί να περάσει το σύνολο ή μέρος μόνον των αραιωμένων καυσαερίων. Η πρώτη μέθοδος αναφέρεται ως τύπος ολικής δειγματοληψίας και η δεύτερη ως τύπος κλασματικής δειγματοληψίας.

Ο υπολογισμός του λόγου αραιώσεως εξαρτάται από τον τύπο του χρησιμοποιουμένου συστήματος.

Συνιστώνται οι ακόλουθοι τύποι:

ισοκινητικά συστήματα (σχήματα 4 και 5)

Με τα συστήματα αυτά, η ροή στο σωλήνα μεταφοράς εναρμονίζεται με τη ροή των πρωτογενών καυσαερίων από πλευράς ταχύτητας αερίου ή/και πιέσεως, επιβάλλοντας τοιουτοτρόπως αδιατάρακτη και ομοιόμορφη ροή καυσαερίων στον καθετήρα δειγματοληψίας. Αυτό συνήθως επιτυγχάνεται χρησιμοποιώντας ένα συντονιστή και έναν ευθείας προσεγγίσεως σωλήνα πιο μπροστά από το σημείο δειγματοληψίας. Ο λόγος διαχωρισμού υπολογίζεται κατόπιν από ευκόλως μετρούμενα μεγέθη όπως οι διάμετροι των σωλήνων. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η ισοκίνηση χρησιμοποιείται μόνον για την εναρμόνιση των συνθηκών ροής και όχι για την εναρμόνιση της κατανομής μεγεθών. Η τελευταία δεν είναι συνήθως αναγκαία, καθώς τα σωματίδια είναι αρκετά μικρά για να ακολουθούν τις γραμμές ροής του ρευστού.

συστήματα ελεγχόμενης ροής με μέτρηση της συγκεντρώσεως (σχήματα 6 έως 10)

Με τα συστήματα αυτά, λαμβάνεται δείγμα από τον όγκο των καυσαερίων ρυθμίζοντας τη ροή του αέρα αραιώσεως και την ολική ροή των αραιωμένων καυσαερίων. Ο λόγος αραιώσεως προσδιορίζεται από τις συγκεντρώσεις των αερίων ιχνηθετών, όπως το CO2 ή το NOx, που ενυπάρχουν κανονικά στα καυσαέρια του κινητήρα. Μετρώνται οι συγκεντρώσεις στα καυσαέρια αραιώσεως και στον αέρα αραιώσεως, ενώ η συγκέντρωση στα πρωτογενή καυσαέρια μπορεί να μετρηθεί είτε απ' ευθείας ή να προσδιοριστεί από τη ροή του καυσίμου και από την εξίσωση ισοζυγίου άνθρακα, εάν είναι γνωστή η σύσταση του καυσίμου. Τα συστήματα μπορούν να ελέγχονται από τον υπολογισμένο λόγο αραιώσεως (σχήματα 6 και 7) ή από την ροή στο σωλήνα μεταφοράς (σχήματα 8, 9 και 10).

συστήματα ελεγχόμενης ροής με μέτρηση της ροής (σχήματα 11 και 12)

Με τα συστήματα αυτά, λαμβάνεται δείγμα από τον όγκο των καυσαερίων ρυθμίζοντας τη ροή του αέρα αραιώσεως και την ολική ροή των αραιωμένων καυσαερίων. Ο λόγος αραιώσεως προσδιορίζεται από τη διαφορά των δύο ρυθμών ροής. Απαιτείται ορθή διακρίβωση των ροο-μέτρων του ενός ως προς το άλλο, αφού το σχετικό μέγεθος των δύο ρυθμών ροής μπορεί να οδηγήσει σε σημαντικά σφάλματα σε μεγάλους λόγους αραιώσεως (σχήματα 9 και παραπάνω). Ο έλεγχος της ροής είναι πολύ ευθύς διατηρώντας σταθερό το ρυθμό ροής των αραιωμένων καυσαερίων και μεταβάλλοντας τον ρυθμό ροής του αέρα αραιώσεως, εφόσον χρειάζεται.

Για να εκδηλωθούν στην πράξη τα πλεονεκτήματα των συστημάτων αραιώσεως μερικής ροής, πρέπει να δίδεται προσοχή στο να αποφεύγονται τα πιθανά προβλήματα απώλειας σωματιδίων στο σωλήνα μεταφοράς, ώστε να διασφαλίζεται λήψη αντιπροσωπευτικού δείγματος καυσαερίων και ο προσδιορισμός του λόγου διαχωρισμού.

Τα περιγραφόμενα συστήματα χρειάζονται προσοχή στις κρίσιμες αυτές περιοχές.

Σχήμα 4

Σύστημα αραιώσεως μερικής ροής με ισοκινητικό καθετήρα και κλασματική δειγματοληψία (έλεγχος SB)

Image

Τα πρωτογενή καυσαέρια μεταφέρονται από τον σωλήνα της εξατμίσεως EP στη σήραγγα αραιώσεως DT διαμέσου του σωλήνα μεταφοράς TT με τον ισοκινητικό καθετήρα δειγματοληψίας ISP. Με τον μορφοτροπέα πιέσεως DPT μετριέται η διαφορική πίεση των καυσαερίων μεταξύ σωλήνα εξατμίσεως και εισόδου του καθετήρα. Το σήμα αυτό διαβιβάζεται στη διάταξη ελέγχου ροής FC1 που ελέγχει τον ανεμιστήρα αναρροφήσεως SB για τη διατήρηση της διαφορικής πιέσεως μηδέν στο άκρο του καθετήρα. Υπό τις συνθήκες αυτές, οι ταχύτητες των καυσαερίων στον EP και στον ISP είναι ταυτόσημες και η ροή διαμέσου του ISP και του TT αποτελεί σταθερό κλάσμα της ροής των καυσαερίων. Ο λόγος διαχωρισμού προσδιορίζεται από τα εμβαδά των εγκάρσιων διατομών του EP και του ISP. Ο ρυθμός ροής του αέρα αραιώσεως μετριέται με τη συσκευή μετρήσεως ροής FM1. Ο λόγος αραιώσεως υπολογίζεται από τον ρυθμό ροής του αέρα αραιώσεως και τον λόγο διαχωρισμού.

Σχήμα 5

Σύστημα αραιώσεως μερικής ροής με ισοκινητικό καθετήρα και κλασματική δειγματοληψία (έλεγχος PB)

Image

Τα πρωτογενή καυσαέρια μεταφέρονται από τον σωλήνα της εξατμίσεως EP στη σήραγγα αραιώσεως DT διαμέσου του σωλήνα μεταφοράς TT με τον ισοκινητικό καθετήρα δειγματοληψίας ISP. Με τον μορφοτροπέα πιέσεως DPT μετριέται η διαφορική πίεση των καυσαερίων μεταξύ σωλήνα εξατμίσεως και εισόδου του καθετήρα. Το σήμα αυτό διαβιβάζεται στη διάταξη ελέγχου ροής FC1 που ελέγχει τον ανεμιστήρα αναρροφήσεως PB για τη διατήρηση της διαφορικής πιέσεως μηδέν στο άκρο του καθετήρα. Αυτό γίνεται παίρνοντας ένα μικρό κλάσμα του αέρα αραιώσεως του οποίου ο ρυθμός ροής έχει ήδη μετρηθεί με τη συσκευή μετρήσεως ροής FM1 και προσάγοντάς το στο TT μέσω πνευματικού στομίου. Υπό τις συνθήκες αυτές, οι ταχύτητες των καυσαερίων στον EP και στον ISP είναι ταυτόσημες και η ροή διαμέσου του ISP και του TT αποτελεί σταθερό κλάσμα της ροής των καυσαερίων. Ο λόγος διαχωρισμού προσδιορίζεται από τα εμβαδά των εγκάρσιων διατομών του EP και του ISP. Ο αέρας αραιώσεως αναρροφάται διαμέσου της DT από τον φυσητήρα αναρροφήσεως SB και ο ρυθμός ροής μετριέται με την FM1 στην είσοδο της DT. Ο λόγος αραιώσεως υπολογίζεται από τον ρυθμό ροής του αέρα αραιώσεως και τον λόγο διαχωρισμού.

Σχήμα 6

Σύστημα αραιώσεως μερικής ροής με CO2 και NOx και μέτρηση συγκεντρώσεων με κλασματική δειγματοληψία

Image

Τα πρωτογενή καυσαέρια μεταφέρονται από τον σωλήνα της εξατμίσεως EP στη σήραγγα αραιώσεως DT διαμέσου του καθετήρα δειγματοληψίας SP και του σωλήνα μεταφοράς TT. Με τον(τους) αναλύτη(-ες) καυσαερίων EGA μετρώνται οι συγκεντρώσεις ενός αερίου ιχνηθέτη (CO2 ή NOx) στα πρωτογενή και στα αραιωμένα καυσαέρια καθώς επίσης και στον αέρα αραιώσεως. Τα σήματα αυτά διαβιβάζονται στη διάταξη ελέγχου ροής FC2 που ελέγχει είτε τον φυσητήρα πιέσεως PB είτε τον φυσητήρα αναρροφήσεως SB για τη διατήρηση του επιθυμητού λόγου αραιώσεως και διαχωρισμού των καυσαερίων στην DT. Ο λόγος αραιώσεως υπολογίζεται από τις συγκεντρώσεις του αερίου ιχνηθέτη στα πρωτογενή καυσαέρια, τα αραιωμένα καυσαέρια και τον αέρα αραιώσεως.

Σχήμα 7

Σύστημα αραιώσεως μερικής ροής με συγκέντρωση CO2 και μέτρηση συγκεντρώσεως με ισοζύγιο άνθρακα και ολική δειγματοληψία

Image

Τα πρωτογενή καυσαέρια μεταφέρονται από τον σωλήνα της εξατμίσεως EP στη σήραγγα αραιώσεως DT διαμέσου του καθετήρα δειγματοληψίας SP και του σωλήνα μεταφοράς TT. Με τον(τους) αναλύτη(-ες) καυσαερίων EGA μετρώνται οι συγκεντρώσεις του CO2 στα αραιωμένα καυσαέρια καθώς επίσης και στον αέρα αραιώσεως. Τα σήματα CO2 και ροής καυσίμου GFUEL διαβιβάζονται είτε στη διάταξη ελέγχου ροής FC2 είτε στη διάταξη ελέγχου ροής FC3 του συστήματος δειγματοληψίας σωματιδίων (σχήμα 14). Η FC2 ελέγχει τον φυσητήρα πιέσεως PB ενώ η FC3 ελέγχει το σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων (σχήμα 14), ρυθμιζομένων τοιουτοτρόπως των ροών προς και από το σύστημα ώστε να διατηρείται ο επιθυμητός λόγος διαχωρισμού και αραιώσεως καυσαερίων στην DT. Ο λόγος αραιώσεως υπολογίζεται από τις συγκεντρώσεις CO2 και GFUEL χρησιμοποιώντας την παραδοχή ισοζυγίου άνθρακα.

Σχήμα 8

Σύστημα αραιώσεως μερικής ροής με μονό βεντούρι, μέτρηση συγκεντρώσεως και κλασματική δειγματοληψία

Image

Τα πρωτογενή καυσαέρια μεταφέρονται από τον σωλήνα της εξατμίσεως EP στη σήραγγα αραιώσεως DT διαμέσου του καθετήρα δειγματοληψίας SP και του σωλήνα μεταφοράς TT χάρις στην αρνητική πίεση που δημιουργείται από το βεντούρι VN στην DT. Ο ρυθμός ροής αερίου διαμέσου του ΤΤ εξαρτάται από την συναλλαγή ορμής στη ζώνη του βεντούρι και συνεπώς επηρεάζεται από την απόλυτη θερμοκρασία του αερίου στην έξοδο του ΤΤ. Κατά συνέπεια, ο διαχωρισμός των καυσαερίων για ένα δεδομένο ρυθμό ροής στη σήραγγα δεν είναι σταθερός και ο λόγος αραιώσεως σε χαμηλό φορτίο είναι ελαφρώς μικρότερος από εκείνον σε υψηλό φορτίο. Οι συγκεντρώσεις των αερίων ιχνηθετών (CO2 ή NOx) μετρώνται στα πρωτογενή καυσαέρια, στα αραιωμένα καυσαέρια και στον αέρα αραιώσεως με τον(τους) αναλύτη(-ες) καυσαερίων EGA και ο λόγος αραιώσεως υπολογίζεται από τις ούτω μετρούμενες τιμές.

Σχήμα 9

Σύστημα αραιώσεως μερικής ροής με δίδυμο βεντούρι ή δίδυμο στόμιο, μέτρηση συγκεντρώσεως και κλασματική δειγματοληψία

Image

Τα πρωτογενή καυσαέρια μεταφέρονται από τον σωλήνα της εξατμίσεως EP στη σήραγγα αραιώσεως DT διαμέσου του καθετήρα δειγματοληψίας SP και του σωλήνα μεταφοράς TT με ένα διαχωριστήρα ροής που περιλαμβάνει σύστημα στομίων ή βεντούρι. Το πρώτο FD1 ευρίσκεται στον EP, το δεύτερο FD2 στον TT. Επιπλέον, απαιτούνται δύο βαλβίδες ελέγχου πιέσεως (PCV1 και PCV2) για τη διατήρηση σταθερού διαχωρισμού καυσαερίων ελέγχοντας την αντίθλιψη στον EP και την πίεση στην DT. Η PCV1 ευρίσκεται κατά τη διεύθυνση της ροής μετά τον SP στον EP, η δε PCV2 μεταξύ του φυσητήρα πιέσεως PB και DT. Οι συγκεντρώσεις των αερίων ιχνηθετών (CO2 ή NOx) μετρώνται στα πρωτογενή καυσαέρια, στα αραιωμένα καυσαέρια και στον αέρα αραιώσεως με τον(τους) αναλύτη(-ες) καυσαερίων EGA. Οι συγκεντρώσεις αυτές είναι αναγκαίες για τον έλεγχο του διαχωρισμού των καυσαερίων και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη ρύθμιση των PCV1 και PCV2 για επακριβή έλεγχο του διαχωρισμού. Ο λόγος αραιώσεως υπολογίζεται από τις συγκεντρώσεις των αερίων ιχνηθετών.

Σχήμα 10

Σύστημα αραιώσεως μερικής ροής με διαχωρισμό πολλαπλού σωλήνα, μέτρηση συγκεντρώσεως και κλασματική δειγματοληψία

Image

Τα πρωτογενή καυσαέρια μεταφέρονται από τον σωλήνα της εξατμίσεως EP στη σήραγγα αραιώσεως DT διαμέσου του σωλήνα μεταφοράς ΤΤ με τον διαχωριστήρα ροής FD3 που συνίσταται από πλήθος σωλήνων με ίδιες διαστάσεις (ίδια διάμετρος, μήκος και ακτίνα καμπυλώσεως) τοποθετημένων στον EP. Τα καυσαέρια διαμέσου ενός από τους σωλήνες αυτούς οδηγούνται στην DT, τα δε καυσαέρια διαμέσου των υπολοίπων σωλήνων διέρχονται μέσα από τον θάλαμο απόσβεσης DC. Έτσι, ο διαχωρισμός των καυσαερίων εξαρτάται από τον ολικό αριθμό των σωλήνων. Για τον σταθερό έλεγχο του διαχωρισμού απαιτείται μηδενική διαφορική πίεση μεταξύ DC και της εξόδου του ΤΤ, η οποία μετριέται με τον μορφοτροπέα διαφορικής πιέσεως DPT. Η μηδενική διαφορική πίεση επιτυγχάνεται με εισαγωγή αέρα περιβάλλοντος στην DT και στην έξοδο του ΤΤ. Οι συγκεντρώσεις των αερίων ιχνηθετών (CO2 ή NOx) μετρώνται στα πρωτογενή καυσαέρια, στα αραιωμένα καυσαέρια και στον αέρα αραιώσεως με τον(τους) αναλύτη(-ες) καυσαερίων EGA. Οι συγκεντρώσεις αυτές χρειάζονται για να ελέγχεται ο διαχωρισμός των καυσαερίων και μπορούν να χρησιμοποιούνται στον έλεγχο του ρυθμού ροής αέρα εγχύσεως για επακριβή έλεγχο του διαχωρισμού. Ο λόγος αραιώσεως υπολογίζεται από τις συγκεντρώσεις των αερίων ιχνηθετών.

Σχήμα 11

Σύστημα αραιώσεως μερικής ροής με έλεγχο ροής και ολική δειγματοληψία

Image

Τα πρωτογενή καυσαέρια μεταφέρονται από τον σωλήνα της εξατμίσεως EP στη σήραγγα αραιώσεως DT διαμέσου του καθετήρα δειγματοληψίας SP και του σωλήνα μεταφοράς TT. Η ολική ροή διαμέσου της σήραγγας ρυθμίζεται με τη διάταξη ελέγχου ροής FC3 και την αντλία δειγματοληψίας P του συστήματος δειγματοληψίας σωματιδίων (σχήμα 16).

Η ροή του αέρα αραιώσεως ελέγχεται από τη διάταξη ελέγχου ροής FC2, που μπορεί να χρησιμοποιεί τα GEXH, GAIR ή GFUEL ως σήματα εντολής, για τον επιθυμητό διαχωρισμό των καυσαερίων. Η ροή του δείγματος στην DT είναι η διαφορά της ολικής ροής και της ροής του αέρα αραιώσεως. Ο ρυθμός ροής του αέρα αραιώσεως μετριέται με τη συσκευή μετρήσεως ροής FM1, ο δε ρυθμός ολικής ροής με τη συσκευή μετρήσεως ροής FM3 του συστήματος δειγματοληψίας σωματιδίων (σχήμα 14). Ο λόγος αραιώσεως υπολογίζεται από τους δύο αυτούς ρυθμούς ροής.

Σχήμα 12

Σύστημα αραιώσεως μερικής ροής με έλεγχο ροής και κλασματική δειγματοληψία

Image

Τα πρωτογενή καυσαέρια μεταφέρονται από τον σωλήνα της εξατμίσεως EP στη σήραγγα αραιώσεως DT διαμέσου του καθετήρα δειγματοληψίας SP και του σωλήνα μεταφοράς TT. Ο διαχωρισμός των καυσαερίων και η ροή στην DT κανονίζονται με τη διάταξη ροής FC2 που ρυθμίζει τις ροές (ή ταχύτητες) του φυσητήρα πιέσεως PB και του φυσητήρα αναρροφήσεως SB, κατ' αναλογία. Αυτό είναι δυνατόν αφού το δείγμα που λαμβάνεται με το σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων επιστρέφεται στην DT. Τα GEXH, GAIR ή GFUEL μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως σήματα εντολών για την FC2. Ο ρυθμός ροής του αέρα αραιώσεως μετριέται με τη συσκευή μετρήσεως ροής FM1, η δε ολική ροή με τη συσκευή μετρήσεως ροής FM2. Ο λόγος αραιώσεως υπολογίζεται από τους δύο αυτούς ρυθμούς ροής.

Περιγραφή — Σχήματα 4 έως 12

EP: Σωλήνας εξατμίσεως

Ο σωλήνας εξατμίσεως μπορεί να είναι μονωμένος. Για τη μείωση της θερμικής αδράνειας του σωλήνα εξατμίσεως συνιστάται λόγος πάχους προς διάμετρο το πολύ 0,015.

Περιορίζεται η χρήση εύκαμπτων μερών σε λόγο μήκους προς διάμετρο το πολύ 12. Οι καμπύλες πρέπει να είναι οι ελάχιστες δυνατές για τη μείωση των εναποθέσεων λόγω αδρανείας. Εάν το σύστημα περιλαμβάνει σιγαστήρα κλίνης δοκιμής, ο σιγαστήρας μπορεί επίσης να είναι μονωμένος.

Σε ισοκινητικό σύστημα, ο σωλήνας εξατμίσεως πρέπει να μην περιλαμβάνει γωνίες, καμπύλες και απότομες μεταβολές διαμέτρου, επί μήκος τουλάχιστον ίσο αφενός μεν προς το εξαπλάσιο της διαμέτρου του σωλήνα στα ανάντη της ροής, αφετέρου δε προς το τριπλάσιο στα κατάντη, με αφετηρία το άκρο του καθετήρα. Η ταχύτητα των αερίων στη ζώνη δειγματοληψίας πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 10 m/s εκτός από την περίπτωση λειτουργίας στις στροφές βραδυπορίας. Η διακύμανση της πιέσεως των καυσαερίων δεν πρέπει να υπερβαίνει τα ± 500 Pa κατά μέσον όρο. Οποιαδήποτε μέτρα λαμβάνονται για τη μείωση των διακυμάνσεων της πιέσεως πέραν της χρήσεως συστήματος καυσαερίων τύπου πλαισίου (όπου περιλαμβάνονται σιγαστήρας και συσκευή μετεπεξεργασίας) δεν πρέπει να αλλοιώνουν την απόδοση του κινητήρα ούτε να προκαλούν την εναπόθεση σωματιδίων.

Σε συστήματα χωρίς ισοκινητικούς καθετήρες, συνιστάται να υπάρχει ευθύς σωλήνας επί μήκος ίσο αφενός μεν προς το εξαπλάσιο της διαμέτρου του σωλήνα στα ανάντη της ροής, αφετέρου δε προς το τριπλάσιο στα κατάντη, με αφετηρία το άκρο του καθετήρα.

SP: Καθετήρας δειγματοληψίας (σχήματα 6 έως 12)

Η εσωτερική διάμετρος πρέπει κατ' ελάχιστον να είναι 4 mm. Ο λόγος των διαμέτρων μεταξύ σωλήνα εξατμίσεως και καθετήρα πρέπει να είναι κατ' ελάχιστον 4. Ο καθετήρας πρέπει να είναι ένας ανοικτός σωλήνας στραμμένος προς τα ανάντη της ροής και τοποθετημένος στον κεντρικό άξονα του σωλήνα εξατμίσεως ή να είναι καθετήρας με πολλές οπές, όπως περιγράφεται στο SP1 στο τμήμα 1.1.1.

ISP: Ισοκινητικός καθετήρας δειγματοληψίας (σχήματα 4 και 5)

Ο ισοκινητικός καθετήρας δειγματοληψίας πρέπει να είναι στραμμένος προς τα ανάντη της ροής και τοποθετημένος στον κεντρικό άξονα του σωλήνα εξατμίσεως εκεί όπου πληρούνται οι συνθήκες ροής στο τμήμα EP, σχεδιασμένος δε για να παρέχει αναλογικό δείγμα των πρωτογενών καυσαερίων. Η εσωτερική διάμετρος πρέπει κατ' ελάχιστον να είναι 12 mm.

Για τον ισοκινητικό διαχωρισμό των καυσαερίων απαιτείται σύστημα ελέγχου με τη διατήρηση μηδενικής διαφορικής πιέσεως μεταξύ EP και ISP. Υπό τις συνθήκες αυτές, οι ταχύτητες των καυσαερίων στον EP και ISP είναι ταυτόσημες και η κατά μάζα ροή διαμέσου του ISP είναι σταθερό κλάσμα της ροής των καυσαερίων. Ο ISP πρέπει να συνδέεται με μορφοτροπέα διαφορικής πιέσεως. Ο έλεγχος για την παροχή μηδενικής διαφορικής πιέσεως μεταξύ EP και ISP πραγματοποιείται με διάταξη ελέγχου ταχύτητας φυσητήρα ή ροής.

FD1, FD2: Διαχωριστής ροής (σχήμα 9)

Στον σωλήνα εξατμίσεως EP και στο σωλήνα μεταφοράς ΤΤ τοποθετείται αντίστοιχα σύστημα από βεντούρι ή στόμια για την παροχή αναλογικού δείγματος πρωτογενών καυσαερίων. Για τον αναλογικό διαχωρισμό απαιτείται η ύπαρξη συστήματος ελέγχου αποτελούμενου από δύο βαλβίδες ελέγχου πιέσεως PCV1 και PCV2 που ελέγχουν τις πιέσεις στον EP και στην DT.

FD3: Διαχωριστής ροής (σχήμα 10)

Στον σωλήνα εξατμίσεως EP τοποθετείται σύστημα σωλήνων (μονάδα πολλαπλών σωλήνων) για τη λήψη αναλογικού δείγματος των πρωτογενών καυσαερίων. Ένας από τους σωλήνες προσάγει καυσαέρια στη σήραγγα αραιώσεως DT, ενώ οι άλλοι αποστέλλουν καυσαέρια σε ένα θάλαμο αποσβέσεως DC. Οι σωλήνες πρέπει να έχουν τις ίδιες διαστάσεις (ίδια διάμετρο, μήκος, ακτίνα καμπυλώσεως), έτσι ώστε ο διαχωρισμός των καυσαερίων να εξαρτάται από τον συνολικό αριθμό των σωλήνων. Για τον αναλογικό διαχωρισμό απαιτείται σύστημα ελέγχου που διατηρεί μηδενική διαφορική πίεση μεταξύ της εξόδου της μονάδας πολλαπλών σωλήνων στον DC και της εξόδου στον ΤΤ. Υπό τις συνθήκες αυτές, οι ταχύτητες των καυσαερίων στον EP και FD3 είναι αναλογικές και η ροή ΤΤ είναι ένα σταθερό κλάσμα της ροής των καυσαερίων. Τα δύο σημεία πρέπει να συνδέονται με ένα μορφοτροπέα διαφορικής πιέσεως DPT. Ο έλεγχος για την παροχή μηδενικής διαφορικής πιέσεως πραγματοποιείται με τη διάταξη ελέγχου ροής FC1.

EGA: Αναλύτης καυσαερίων (σχήματα 6 έως 10)

Μπορούν να χρησιμοποιούνται αναλύτες CO2 ή NOx (με τη μέθοδο του ισοζυγίου άνθρακα, μόνο CO2). Οι αναλύτες πρέπει να διακριβώνονται όπως και οι αναλύτες για τη μέτρηση των αέριων εκπομπών. Για τον προσδιορισμό των διαφορών των συγκεντρώσεων μπορούν να χρησιμοποιηθούν ένας ή περισσότεροι αναλύτες.

Η ορθότητα των συστημάτων μετρήσεως πρέπει να είναι τέτοια ώστε η ορθότητα των GEDFW,i να κινείται στα όρια του ± 4 %.

TT: Σωλήνας μεταφοράς (σχήματα 4 έως 12)

Ο σωλήνας μεταφοράς δειγμάτων σωματιδίων πρέπει:

να είναι κατά το δυνατόν βραχύτερος και το πολύ μήκους 5 m,

διαμέτρου τουλάχιστον ίσης προς εκείνη του καθετήρα, και το πολύ μήκους 25 mm,

να βγαίνει στον κεντρικό άξονα της σήραγγας αραιώσεως και να είναι στραμμένος προς τα κατάντη της ροής.

Εάν ο σωλήνας έχει μήκος έως 1 μέτρο, πρέπει να είναι μονωμένος με υλικό με συντελεστή θερμικής αγωγιμότητας το πολύ 0,05 W/(m·K) με ακτινικό πάχος μονώσεως αντιστοιχούν στη διάμετρο του καθετήρα. Εάν ο σωλήνας είναι μήκος άνω του 1 μέτρου, πρέπει να μονώνεται και να θερμαίνεται σε μια θερμοκρασία τοιχώματος κατ' ελάχιστον 523 K (250 °C).

Εναλλακτικώς, οι απαιτούμενες θερμοκρασίες τοιχώματος του σωλήνα μεταφοράς μπορούν να προσδιορίζονται μέσω τυποποιημένων υπολογισμών μετάδοσης θερμότητας.

DPT: Μορφοτροπέας διαφορικής πιέσεως (σχήματα 4, 5 και 10)

Η κλίμακα του μορφοτροπέα διαφορικής πιέσεως πρέπει να είναι το πολύ ± 500 Pa.

FC1: Διάταξη ελέγχου ροής (σχήματα 4, 5 και 10)

Στα ισοκινητικά συστήματα (σχήματα 4 και 5) απαιτείται η ύπαρξη διατάξεως ελέγχου ροής για τη διατήρηση μηδενικής διαφορικής πιέσεως μεταξύ EP και ISP. Η ρύθμιση μπορεί να γίνει:

α)

ελέγχοντας την ταχύτητα ή ροή του φυσητήρα αναρροφήσεως (SB) και διατηρώντας την ταχύτητα του φυσητήρα πιέσεως (PB) σταθερή κατά τη διάρκεια κάθε φάσης λειτουργίας (σχήμα 4),

ή

β)

ρυθμίζοντας τον φυσητήρα αναρροφήσεως (SB) σε μια σταθερή κατά μάζα ροή των αραιωμένων καυσαερίων και ελέγχοντας τη ροή του φυσητήρα πιέσεως PB και, κατά συνέπεια, τη ροή του δείγματος των καυσαερίων σε μια περιοχή στο άκρο του σωλήνα μεταφοράς (ΤΤ) (σχήμα 5).

Στην περίπτωση συστήματος ελεγχόμενης πιέσεως το παραμένον σφάλμα στο βρόχο ελέγχου δεν πρέπει να υπερβαίνει τα ± 3 Pa. Ο διακυμάνσεις της πίεσης στη σήραγγα αραίωσης δεν πρέπει να υπερβαίνει κατά μέσο όρο ± 250 Pa.

Σε σύστημα πολλαπλών σωλήνων (σχήμα 10) για τον αναλογικό διαχωρισμό των καυσαερίων απαιτείται η ύπαρξη διατάξεως ελέγχου ροής που να διατηρεί μηδενική διαφορική πίεση μεταξύ της εξόδου της μονάδας των πολλαπλών σωλήνων και της εξόδου του ΤΤ. Η ρύθμιση μπορεί να γίνεται ελέγχοντας τον ρυθμό ροής του αέρα εγχύσεως στην DT, στην έξοδο του TT.

PCV1, PCV2: Βαλβίδα ελέγχου πιέσεως (σχήμα 9)

Στο σύστημα δίδυμου βεντούρι/δίδυμου στομίου, για τον αναλογικό διαχωρισμό της ροής απαιτείται η ύπαρξη δύο βαλβίδων ελέγχου πιέσεως για τον έλεγχο της αντίθλιψης του EP και της πιέσεως στην DT. Οι βαλβίδες πρέπει να βρίσκονται μετά τον SP στον EP προς την κατεύθυνση της ροής και μεταξύ PB και DT.

DC: Θάλαμος αποσβέσεως (σχήμα 10)

Στην έξοδο της μονάδας πολλαπλών σωλήνων τοποθετείται θάλαμος αποσβέσεως για να ελαχιστοποιεί τις διακυμάνσεις πιέσεως στο σωλήνα εξατμίσεως EP.

VN: Βεντούρι (σχήμα 8)

Στη σήραγγα αραιώσεως DT τοποθετείται κώνος διαχύσεως (βεντούρι) για τη δημιουργία αρνητικής πιέσεως στην περιοχή της εξόδου του σωλήνα μεταφοράς ΤΤ. Ο ρυθμός ροής αερίων διαμέσου του ΤΤ προσδιορίζεται από την συναλλαγή ορμής στη ζώνη του βεντούρι και είναι βασικά ανάλογος προς τον ρυθμό ροής του φυσητήρα πιέσεως PB οδηγώντας σε ένα σταθερό λόγο αραιώσεως. Επειδή η συναλλαγή ορμής επηρεάζεται από τη θερμοκρασία στην έξοδο του ΤΤ και την διαφορά πιέσεως μεταξύ EP και DT, ο πραγματικός λόγος αραιώσεως είναι ελαφρώς μικρότερος σε χαμηλό φορτίο σε σχέση με υψηλό φορτίο.

FC2: Διάταξη ελέγχου ροής (σχήματα 6, 7, 11 και 12· προαιρετικό)

Για τον έλεγχο της ροής του ανεμιστήρα πιέσεως PB ή/και του ανεμιστήρα αναρροφήσεως SB μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια διάταξη ελέγχου. Αυτή μπορεί να συνδέεται με το σήμα ροής καυσίμου ή ροής καυσαερίων ή/και το διαφορικό σήμα CO2 ή NOx.

Όταν χρησιμοποιείται παροχή αέρα υπό πίεση (σχήμα 11), η FC2 ελέγχει απ' ευθείας τη ροή του αέρα.

FM1: Διάταξη μετρήσεως ροής (σχήματα 6, 7, 11 και 12)

Αεριόμετρο ή άλλο όργανο ροής για τη μέτρηση της ροής των αραιωμένων καυσαερίων. Η FM1 είναι προαιρετική εάν ο φυσητήρας πιέσεως PB είναι διακριβωμένος για τη μέτρηση της ροής.

FM2: Διάταξη μετρήσεως ροής (σχήμα 12)

Αεριόμετρο ή άλλο όργανο ροής για τη μέτρηση της ροής των αραιωμένων καυσαερίων. Η FM2 είναι προαιρετική εάν ο φυσητήρας αναρροφήσεως SB είναι διακριβωμένος για τη μέτρηση της ροής.

PB: Φυσητήρας πιέσεως (σχήματα 4, 5, 6, 7, 8, 9 και 12)

Για τον έλεγχο του ρυθμού ροής αέρα αραιώσεως, ο PB μπορεί να συνδεθεί με τις διατάξεις ελέγχου ροής FC1 ή FC2. Ο PB δεν είναι αναγκαίος όταν χρησιμοποιείται επιστόμιο με πεταλούδα. Ο PB μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μέτρηση της ροής του αέρα αραιώσεως, εάν είναι διακριβωμένος.

SB: Φυσητήρας αναρροφήσεως (σχήματα 4, 5, 6, 9, 10 και 12)

Μόνον για συστήματα κλασματικής δειγματοληψίας. Ο SB μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μέτρηση της ροής αραιωμένων καυσαερίων εάν είναι διακριβωμένος.

DAF: Φίλτρο αέρα αραιώσεως (σχήματα 4 έως 12)

Συνιστάται όπως ο αέρας αραιώσεως φιλτράρεται και καθαρίζεται με ενεργό άνθρακα για την απομάκρυνση υδρογονανθράκων του περιβάλλοντος. Ο αέρας αραιώσεως πρέπει να έχει θερμοκρασία 298 K (25 °C) ± 5 K.

Εφόσον ζητείται από τους κατασκευαστές, ο αέρας αραιώσεως πρέπει να δειγματίζεται σύμφωνα με τους κανόνες της ορθής τεχνικής πρακτικής για τον προσδιορισμό των επιπέδων των σωματιδίων του περιβάλλοντος, που μπορούν να αφαιρούνται κατόπιν από τις τιμές που μετρώνται στα αραιωμένα καυσαέρια.

PSP: Καθετήρας δειγματοληψίας σωματιδίων (σχήματα 4, 5, 6, 8, 9, 10 και 12)

Ο καθετήρας αποτελεί το ακραίο τμήμα του PTT και:

τοποθετείται στραμμένος προς τα ανάντη της ροής, σε σημείο όπου γίνεται καλή ανάμειξη του αέρα αραιώσεως και των καυσαερίων, δηλ. στον κεντρικό άξονα της σήραγγας αραιώσεως DT των συστημάτων αραιώσεως σε απόσταση δέκα περίπου φορές τη διάμετρο της σήραγγας κατάντη του σημείου εισόδου των καυσαερίων στη σήραγγα αραιώσεως,

πρέπει να έχει εσωτερική διάμετρο 12 mm κατ' ελάχιστον,

μπορεί να θερμαίνεται μέχρι το πολύ 325 K (52 °C) θερμοκρασία τοιχώματος με απ' ευθείας θέρμανση ή με προθέρμανση του αέρα αραιώσεως, υπό την προϋπόθεση ότι η θερμοκρασία του αέρα δεν υπερβαίνει τους 325 K (52 °C) πριν από την εισαγωγή των καυσαερίων στη σήραγγα αραιώσεως,

μπορεί να είναι μονωμένη.

DT: Σήραγγα αραιώσεως (σχήματα 4 έως 12)

Η σήραγγα αραιώσεως:

πρέπει να είναι ικανού μήκους ώστε να επιτυγχάνεται πλήρης ανάμειξη των καυσαερίων και του αέρα αραιώσεως σε συνθήκες τυρβώδους ροής,

πρέπει να είναι κατασκευασμένη από ανοξείδωτο χάλυβα με:

λόγο πάχους προς διάμετρο το πολύ 0,025 για σήραγγες αραιώσεως εσωτερικής διαμέτρου άνω των 75 mm,

ονομαστικό πάχος τοιχώματος κατ' ελάχιστο 1,5 mm για σήραγγες αραιώσεως εσωτερικής διαμέτρου έως και 75 mm,

πρέπει να έχει διάμετρο τουλάχιστον 75 mm στην περίπτωση της κλασματικής δειγματοληψίας,

συνιστάται να έχει διάμετρο τουλάχιστον 25 mm στην περίπτωση ολικής δειγματοληψίας,

μπορεί να θερμαίνεται μέχρι το πολύ 325 K (52 °C) (θερμοκρασία τοιχώματος) με απ' ευθείας θέρμανση ή με προθέρμανση του αέρα αραιώσεως, υπό την προϋπόθεση ότι η θερμοκρασία του αέρα δεν υπερβαίνει τους 325 K (52 °C) πριν από την εισαγωγή των καυσαερίων στη σήραγγα αραιώσεως,

μπορεί να είναι μονωμένη.

Τα καυσαέρια του κινητήρα πρέπει να αναμειγνύονται καλά με τον αέρα αραιώσεως. Στα συστήματα κλασματικής δειγματοληψίας, η ποιότητα αναμείξεως πρέπει να ελέγχεται μετά τη θέση της σήραγγας σε υπηρεσία, μέσω κατατομής CO2 της σήραγγας ενώ λειτουργεί ο κινητήρας (τουλάχιστον 4 ισαπέχοντα σημεία μετρήσεως). Εφόσον χρειάζεται, μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στόμιο μείξεως.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος κοντά στη σήραγγα αραιώσεως DT είναι κάτω από τους 293 K (20 °C), πρέπει να λαμβάνεται πρόνοια ώστε να αποφεύγονται απώλειες σωματιδίων στα ψυχρά τοιχώματα της σήραγγας αραιώσεως. Συνεπώς, συνιστάται η θέρμανση ή/και μόνωση της σήραγγας όπως αναφέρθηκε παραπάνω.

Όταν ο κινητήρας λειτουργεί με υψηλά φορτία, η σήραγγα μπορεί να ψύχεται με ένα ήπιο σχετικώς μέσον όπως κάποιον ανεμιστήρα, εφόσον η θερμοκρασία του ψυκτικού μέσου δεν είναι κάτω από τους 293 K (20 °C).

HE: Εναλλάκτης θερμότητας (σχήματα 9 και 10)

Ο εναλλάκτης θερμότητας πρέπει να είναι επαρκούς ικανότητας ώστε να διατηρείται η θερμοκρασία στην είσοδο του φυσητήρα αναρροφήσεως SB στα όρια του ± 11 K ως προς τη μέση θερμοκρασία λειτουργίας που παρατηρείται κατά τη διάρκεια της δοκιμής.

1.2.1.2.   Σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής (σχήμα 13)

Περιγράφεται σύστημα αραιώσεως που βασίζεται στην αραίωση του συνόλου των καυσαερίων χρησιμοποιώντας τη μέθοδο της δειγματοληψίας σταθερού όγκου (CVS). Πρέπει να μετριέται ο συνολικός όγκος του μείγματος καυσαερίων και αέρα αραιώσεως. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σύστημα PDP ή CFV ή SSV.

Για τη μετέπειτα συλλογή των σωματιδίων, δείγμα των αραιωμένων καυσαερίων οδηγείται στο σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων (τμήμα 1.2.2, σχήματα 14 και 15). Εάν αυτό γίνεται απ' ευθείας, αναφέρεται ως μονή αραίωση. Εάν το δείγμα αραιωθεί μία ακόμη φορά στη σήραγγα δευτεροβάθμιας αραιώσεως, αναφέρεται ως διπλή αραίωση. Η διπλή αραίωση είναι χρήσιμη αν με την απλή αραίωση δεν μπορεί να επιτευχθεί η απαιτούμενη θερμοκρασία στο μέτωπο του φίλτρου. Μολονότι είναι εν μέρει σύστημα αραιώσεως, το σύστημα διπλής αραιώσεως περιγράφεται ως τροποποίηση συστήματος δειγματοληψίας σωματιδίων στο τμήμα 1.2.2 (σχήμα 15), επειδή έχει κοινά τα περισσότερα από τα μέρη ενός τυπικού συστήματος δειγματοληψίας σωματιδίων.

Στη σήραγγα αραιώσεως συστήματος αραιώσεως πλήρους ροής μπορούν επίσης να προσδιοριστούν αέριες εκπομπές. Ως εκ τούτου, οι καθετήρες δειγματοληψίας για τα αέρια συστατικά εμφαίνονται μεν στο (σχήμα 13) αλλά δεν περιλαμβάνονται στον περιγραφικό κατάλογο. Οι αντίστοιχες απαιτήσεις περιγράφονται στο τμήμα 1.1.1.

Περιγραφή — Σχήμα 13

EP: Σωλήνας εξατμίσεως

Το μήκος του σωλήνα εξατμίσεως από την έξοδο της πολλαπλής καυσαερίων του κινητήρα, του στροβιλοπληρωτή ή της διάταξης μετεπεξεργασίας έως τη σήραγγα αραιώσεως δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 10 m. Εάν το σύστημα έχει μήκος πάνω από 4 m, τότε όλες οι σωληνώσεις πέραν των 4 m πρέπει να μονώνονται, εκτός από τυχόν χρησιμοποιούμενο εν γραμμή μετρητή καπνού. Το ακτινικό πάχος της μονώσεως πρέπει να είναι τουλάχιστον 25 mm. Ο συντελεστής θερμικής αγωγιμότητας του μονωτικού υλικού θα είναι το πολύ ίσος προς 0,1 W/(mK) μετρούμενος στους 673 K (400 °C). Για τη μείωση της θερμικής αδράνειας του σωλήνα εξατμίσεως συνιστάται λόγος πάχους προς διάμετρο το πολύ 0,015. Περιορίζεται η χρήση εύκαμπτων μερών σε λόγο μήκους προς διάμετρο το πολύ 12.

Σχήμα 13

Σύστημα αραιώσεως πλήρους ροής

Image

Η συνολική ποσότητα των πρωτογενών καυσαερίων αναμειγνύεται στη σήραγγα αραιώσεως DT με τον αέρα αραιώσεως. Ο ρυθμός ροής αραιωμένων καυσαερίων μετριέται είτε με αντλία θετικού εκτοπίσματος PDP ή με βεντούρι κρίσιμης ροής CFV ή με βεντούρι υποηχητικής ροής SSV. Για την αναλογική δειγματοληψία των σωματιδίων και τον προσδιορισμό της ροής μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναλλάκτης θερμότητας ΗΕ ή σύστημα ηλεκτρονικής αντιστάθμισης ροής EFC. Επειδή ο προσδιορισμός της μάζας των σωματιδίων βασίζεται στη ροή του συνόλου των αραιωμένων καυσαερίων, δεν απαιτείται υπολογισμός του λόγου αραιώσεως.

PDP: Αντλία θετικού εκτοπίσματος

Η PDP μετρά την ολική ροή των αραιωμένων καυσαερίων από τον αριθμό των στροφών και το εκτόπισμα της αντλίας. Η αντίθλιψη του συστήματος δεν πρέπει να υποβιβάζεται τεχνητώς από την PDP ή από το σύστημα εισόδου αέρα αραιώσεως. Η στατική αντίθλιψη καυσαερίων που μετριέται με λειτουργούν το σύστημα CVS πρέπει να παραμένει στα όρια του ± 1,5 kPa ως προς τη στατική πίεση που μετριέται χωρίς σύνδεση με το CVS στις ίδιες στροφές και φορτίο του κινητήρα.

Η θερμοκρασία του αέριου μείγματος αμέσως έμπροσθεν της PDP δεν πρέπει να αποκλίνει πέραν των ± 6 Κ ως προς τη μέση θερμοκρασία λειτουργίας που παρατηρείται κατά τη διάρκεια της δοκιμής, όταν δεν χρησιμοποιείται αντιστάθμιση ροής.

Αντιστάθμιση ροής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνον αν η θερμοκρασία στην είσοδο της PDP δεν υπερβαίνει τους 50 °C (323 K).

CFV: Βεντούρι κρίσιμης ροής

Το CFV μετρά την ολική ροή των αραιωμένων καυσαερίων διατηρώντας την ροή σε κατάσταση στραγγαλισμού (κρίσιμη ροή). Η στατική αντίθλιψη καυσαερίων που μετριέται με το σύστημα CFV πρέπει να παραμένει στα όρια του ± 1,5 kPa ως προς τη στατική πίεση που μετριέται χωρίς σύνδεση με το CFV, στις ίδιες στροφές και φορτίο του κινητήρα. Η θερμοκρασία του αέριου μείγματος αμέσως έμπροσθεν της PDP δεν πρέπει να αποκλίνει πέραν των ± 11 Κ ως προς τη μέση θερμοκρασία λειτουργίας που παρατηρείται κατά τη διάρκεια της δοκιμής, όταν δεν χρησιμοποιείται αντιστάθμιση ροής.

SSV: βεντούρι υποηχητικής ροής

Το SSV μετρά την ολική ροή των αραιωμένων καυσίμων ως συνάρτηση της πίεσης στην είσοδο, της θερμοκρασίας στην είσοδο και της πτώσης της πίεσης μεταξύ της εισόδου και του λαιμού του SSV. Η στατική αντίθλιψη καυσαερίων που μετριέται με το σύστημα SSV πρέπει να παραμένει στα όρια του ± 1,5 kPa ως προς τη στατική πίεση που μετριέται χωρίς σύνδεση με το SSV, στις ίδιες στροφές και φορτίο του κινητήρα. Η θερμοκρασία του αέριου μείγματος αμέσως έμπροσθεν της PDP δεν πρέπει να αποκλίνει πέραν των ± 11 K ως προς τη μέση θερμοκρασία λειτουργίας που παρατηρείται κατά τη διάρκεια της δοκιμής, όταν δεν χρησιμοποιείται αντιστάθμιση ροής.

HE: Εναλλάκτης θερμότητας (προαιρετικός εάν χρησιμοποιείται EFC)

Ο εναλλάκτης θερμότητας πρέπει να είναι επαρκούς ικανότητας ώστε η θερμοκρασία να διατηρείται εντός των ανωτέρω ορίων.

EFC: Ηλεκτρονική αντιστάθμιση ροής (προαιρετική εάν χρησιμοποιείται HE)

Εάν η θερμοκρασία στην είσοδο είτε της PDP, είτε του CFV, είτε του SSV δεν διατηρείται στα προαναφερθέντα όρια, απαιτείται η ύπαρξη συστήματος αντιστάθμισης ροής για τη συνεχή μέτρηση του ρυθμού ροής και τον έλεγχο της αναλογικής δειγματοληψίας στο σύστημα σωματιδίων. Για τον σκοπό αυτό, τα σήματα του συνεχώς μετρούμενου ρυθμού ροής χρησιμοποιούνται για τη διόρθωση του ρυθμού ροής δείγματος διαμέσου των φίλτρων σωματιδίων του συστήματος δειγματοληψίας σωματιδίων (σχήματα 14 και 15), όπως ενδείκνυται.

DT: Σήραγγα αραιώσεως

Η σήραγγα αραιώσεως:

πρέπει να έχει αρκετά μικρή διάμετρο ώστε να προκαλείται τυρβώδης ροή (αριθμός Reynolds μεγαλύτερος από 4000) και ικανό μήκος ώστε να επιτυγχάνεται πλήρης ανάμειξη του καυσαερίου και του αέρα αραιώσεως. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί στόμιο αναμείξεως,

πρέπει να έχει διάμετρο 75 mm τουλάχιστον,

μπορεί να είναι μονωμένη.

Τα καυσαέρια του κινητήρα πρέπει να οδηγούνται κατάντη της ροής, στο σημείο όπου εισάγονται στη σήραγγα αραιώσεως, να αναμειγνύονται δε πλήρως.

Όταν χρησιμοποιείται μονή αραίωση, ένα δείγμα από τη σήραγγα αραιώσεως μεταφέρεται στο σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων (τμήμα 1.2.2, σχήμα 14). Η ικανότητα ροής της PDP ή FCV ή SSV πρέπει να είναι επαρκής ώστε τα αραιωμένα καυσαέρια να διατηρούνται σε θερμοκρασία μικρότερη ή ίση των 325 K (52 °C) αμέσως πριν από το πρωτεύον φίλτρο σωματιδίων.

Όταν χρησιμοποιείται διπλή αραίωση, ένα δείγμα από τη σήραγγα αραιώσεως μεταφέρεται στη σήραγγα δευτεροβάθμιας αραιώσεως όπου αραιώνεται περαιτέρω και κατόπιν διέρχεται από τα φίλτρα δειγματοληψίας (τμήμα 1.2.2, σχήμα 15). Η ικανότητα ροής της PDP ή CFV πρέπει να είναι επαρκής ώστε το ρεύμα των αραιωμένων καυσαερίων στη DT να διατηρείται σε θερμοκρασία μικρότερη ή ίση των 464 K (191 °C) στη ζώνη δειγματοληψίας. Το σύστημα δευτεροβάθμιας αραιώσεως πρέπει να παρέχει ικανή δευτερογενή ποσότητα αέρα αραιώσεως ώστε η θερμοκρασία των διπλά αραιωμένων καυσαερίων να διατηρείται μικρότερη ή ίση προς 325 K (52 °C) αμέσως πριν από το πρωτεύον φίλτρο σωματιδίων.

DAF: Φίλτρο αέρα αραιώσεως

Συνιστάται όπως ο αέρας αραιώσεως φιλτράρεται και καθαρίζεται με ενεργό άνθρακα για την απομάκρυνση υδρογονανθράκων του περιβάλλοντος. Ο αέρας αραιώσεως πρέπει να έχει θερμοκρασία 298 K (25 °C) ± 5 K. Εφόσον το ζητήσουν οι κατασκευαστές, ο αέρας δειγματοληψίας πρέπει να δειγματίζεται σύμφωνα με τους κανόνες της ορθής τεχνικής πρακτικής για τον προσδιορισμό των επιπέδων των σωματιδίων του περιβάλλοντος, που μπορούν κατόπιν να αφαιρούνται από τις τιμές που μετριώνται στα αραιωμένα καυσαέρια.

PSP: Καθετήρας δειγματοληψίας σωματιδίων

Ο καθετήρας αποτελεί το ακραίο τμήμα του PTT και:

τοποθετείται στραμμένος προς τα ανάντη της ροής, σε σημείο όπου γίνεται καλή ανάμειξη του αέρα αραιώσεως και των καυσαερίων, δηλ. στον κεντρικό άξονα της σήραγγας αραιώσεως DT των συστημάτων αραιώσεως σε απόσταση δέκα περίπου φορές τη διάμετρο της σήραγγας κατάντη του σημείου εισόδου των καυσαερίων στη σήραγγα αραιώσεως,

πρέπει να έχει εσωτερική διάμετρο 12 mm κατ' ελάχιστον,

μπορεί να θερμαίνεται μέχρι το πολύ 325 K (52 °C) θερμοκρασία τοιχώματος με απ' ευθείας θέρμανση ή με προθέρμανση του αέρα αραιώσεως, υπό την προϋπόθεση ότι η θερμοκρασία του αέρα δεν υπερβαίνει τους 325 K (52 °C) πριν από την εισαγωγή των καυσαερίων στη σήραγγα αραιώσεως,

μπορεί να είναι μονωμένος.

1.2.2.   Σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων (σχήματα 14 και 15)

Το σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων προορίζεται για τη συλλογή των σωματιδίων στο φίλτρο σωματιδίων. Στην περίπτωση της αραιώσεως μερικής ροής με ολική δειγματοληψία, που συνίσταται στη διέλευση όλου του δείγματος των αραιωμένων καυσαερίων διαμέσου των φίλτρων, τα συστήματα αραιώσεως (τμήμα 1.2.1.1 σχήματα 7 και 11) και δειγματοληψίας συνήθως συγκροτούν μια ενιαία μονάδα. Στην περίπτωση της αραιώσεως μερικής ή πλήρους ροής με κλασματική δειγματοληψία, που συνίσταται στη διέλευση μέρους μόνον των αραιωμένων καυσαερίων διαμέσου των φίλτρων, τα συστήματα αραιώσεως (τμήμα 1.2.1.1 σχήματα 4, 5, 6, 8, 9, 10 και 12 και τμήμα 1.2.1.2, σχήμα 13) και δειγματοληψίας συνήθως συγκροτούν διαφορετικές μονάδες.

Στην παρούσα οδηγία, το σύστημα διπλής αραιώσεως DDS (σχήμα 15) ενός συστήματος αραιώσεως πλήρους ροής θεωρείται ως ειδική τροποποίηση ενός τυπικού συστήματος δειγματοληψίας σωματιδίων όπως φαίνεται στο σχήμα 14. Το σύστημα διπλής αραιώσεως περιλαμβάνει όλα τα σημαντικά μέρη του συστήματος δειγματοληψίας σωματιδίων, όπως υποδοχείς φίλτρων και αντλία δειγματοληψίας και, επιπλέον, ορισμένα χαρακτηριστικά αραιώσεως όπως παροχή αέρα αραιώσεως και σήραγγα δευτεροβάθμιας αραιώσεως.

Για την αποφυγή επιπτώσεων στους βρόχους ελέγχου, συνιστάται η αντλία δειγματοληψίας να λειτουργεί καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας της δοκιμής. Στη μέθοδο του μονού φίλτρου, πρέπει να χρησιμοποιείται παρακαμπτήριο σύστημα για τη διέλευση του δείγματος διαμέσου των φίλτρων δειγματοληψίας στις επιθυμητές χρονικές στιγμές. Πρέπει να ελαχιστοποιείται η παρέμβαση της διακοπτόμενης διαδικασίας στους βρόχους ελέγχου.

Περιγραφές — Σχήματα 14 και 15

PSP: Καθετήρας δειγματοληψίας σωματιδίων (σχήματα 14 και 15)

Ο καθετήρας δειγματοληψίας σωματιδίων που εμφαίνεται στα σχήματα αποτελεί το ακραίο τμήμα του σωλήνα μεταφοράς σωματιδίων PTT.

Ο καθετήρας:

τοποθετείται στραμμένος προς τα ανάντη της ροής, σε σημείο που γίνεται καλή ανάμειξη του αέρα αραιώσεως και των καυσαερίων, δηλ. στον κεντρικό άξονα της σήραγγας αραιώσεως DT των συστημάτων αραιώσεως (βλ. τμήμα 1.2.1), σε απόσταση δέκα περίπου φορές τη διάμετρο της σήραγγας κατάντη του σημείου εισόδου των καυσαερίων στη σήραγγα αραιώσεως,

πρέπει να έχει εσωτερική διάμετρο 12 mm κατ' ελάχιστον,

μπορεί να θερμαίνεται μέχρι το πολύ 325 K (52 °C) θερμοκρασία τοιχώματος με απ' ευθείας θέρμανση ή με προθέρμανση του αέρα αραιώσεως, υπό την προϋπόθεση ότι η θερμοκρασία του αέρα δεν υπερβαίνει τους 325 K (52 °C) πριν από την εισαγωγή των καυσαερίων στη σήραγγα αραιώσεως,

μπορεί να είναι μονωμένος.

Σχήμα 14

Σύστημα δειγματοληψίας σωματιδίων

Image

Δείγμα των αραιωμένων καυσαερίων λαμβάνεται από τη σήραγγα αραιώσεως DT συστήματος αραιώσεως μερικής ή πλήρους ροής μέσω του καθετήρα δειγματοληψίας σωματιδίων PSP και του σωλήνα μεταφοράς σωματιδίων PTT διαμέσου της αντλίας δειγματοληψίας P. Το δείγμα διέρχεται διαμέσου του ή των υποδοχέων φίλτρων FH που περιέχουν τα φίλτρα δειγματοληψίας σωματιδίων. Ο ρυθμός ροής του δείγματος ελέγχεται από τη διάταξη ελέγχου ροής FC3. Εάν χρησιμοποιείται ηλεκτρονική αντιστάθμιση ροής EFC (σχήμα 13), η ροή των αραιωμένων καυσαερίων χρησιμοποιείται ως σήμα εντολής για την FC3.

Πίνακας 15

Σύστημα αραιώσεως (μόνο για σύστημα πλήρους ροής)

Image

Δείγμα των αραιωμένων καυσαερίων μεταφέρεται από τη σήραγγα αραιώσεως DT συστήματος αραιώσεως πλήρους ροής μέσω του καθετήρα δειγματοληψίας σωματιδίων PSP και του σωλήνα μεταφοράς σωματιδίων PTT στη σήραγγα δευτεροβάθμιας αραιώσεως SDT, όπου αραιώνεται άλλη μια φορά. Το δείγμα διέρχεται διαμέσου του ή των υποδοχέων φίλτρων FH που περιέχουν τα φίλτρα δειγματοληψίας σωματιδίων. Ο ρυθμός ροής του αέρα αραιώσεως είναι συνήθως σταθερός ενώ ο ρυθμός ροής του δείγματος ρυθμίζεται με τη διάταξη ελέγχου ροής FC3. Εάν χρησιμοποιείται ηλεκτρονική αντιστάθμιση ροής EFC (σχήμα 13), η ροή των αραιωμένων καυσαερίων χρησιμοποιείται ως σήμα εντολής για την FC3.

PTT: Σωλήνας μεταφοράς σωματιδίων (σχήματα 14 και 15)

Ο σωλήνας μεταφοράς σωματιδίων δεν πρέπει να έχει μήκος άνω των 1 020 mm και όποτε γίνεται πρέπει να είναι κατά το δυνατόν βραχύτερος.

Οι διαστάσεις αυτές ισχύουν για:

τον τύπο της κλασματικής δειγματοληψίας αραιώσεως μερικής ροής και το σύστημα μονής αραιώσεως πλήρους ροής από το άκρο του καθετήρα στον υποδοχέα του φίλτρου,

τον τύπο της ολικής δειγματοληψίας αραιώσεως μερικής ροής από το άκρο της σήραγγας αραιώσεως στον υποδοχέα του φίλτρου,

το σύστημα διπλής αραιώσεως πλήρους ροής από το άκρο του καθετήρα στη σήραγγα δευτεροβάθμιας αραιώσεως.

Ο σωλήνας μεταφοράς:

μπορεί να θερμαίνεται μέχρι το πολύ 325 K (52 °C) θερμοκρασία τοιχώματος με απ' ευθείας θέρμανση ή με προθέρμανση του αέρα αραιώσεως, υπό την προϋπόθεση ότι η θερμοκρασία του αέρα δεν υπερβαίνει τους 325 K (52 °C) πριν από την εισαγωγή των καυσαερίων στη σήραγγα αραιώσεως,

μπορεί να είναι μονωμένος.

SDT: Σήραγγα δευτεροβάθμιας αραιώσεως (σχήμα 15)

Η σήραγγα δευτεροβάθμιας αραιώσεως πρέπει να έχει ελάχιστη διάμετρο 75 mm και μήκος ικανό ώστε το διπλοαραιωμένο δείγμα να μπορεί να παραμένει για χρονικό διάστημα τουλάχιστον 0,25 δευτερόλεπτα. Ο υποδοχέας του πρωτεύοντος φίλτρου, FH, πρέπει να ευρίσκεται μέχρι 300 mm από την έξοδο της SDT.

Η σήραγγα δευτεροβάθμιας αραιώσεως:

μπορεί να θερμαίνεται μέχρι το πολύ 325 K (52 °C) θερμοκρασία τοιχώματος με απ' ευθείας θέρμανση ή με προθέρμανση του αέρα αραιώσεως, υπό την προϋπόθεση ότι η θερμοκρασία του αέρα δεν υπερβαίνει τους 325 K (52 °C) πριν από την εισαγωγή των καυσαερίων στη σήραγγα αραιώσεως,

μπορεί να είναι μονωμένη.

FH: Υποδοχέας(είς) φίλτρου (σχήματα 14 και 15)

Για το πρωτεύον και το εφεδρικό φίλτρο μπορούν να χρησιμοποιούνται ένας ή ξεχωριστοί υποδοχείς. Πρέπει να πληρούνται οι απαιτήσεις του Παραρτήματος III, προσάρτημα 1 τμήμα 1.5.1.3.

Ο(οι) υποδοχέας (είς):

μπορεί να θερμαίνεται(ονται) μέχρι το πολύ 325 K (52 °C) θερμοκρασία τοιχώματος με απ' ευθείας θέρμανση ή με προθέρμανση του αέρα αραιώσεως, υπό την προϋπόθεση ότι η θερμοκρασία του αέρα δεν υπερβαίνει του 325 K (52 °C),

μπορεί να είναι μονωμένος(οι).

S: Αντλία δειγματοληψίας (σχήματα 14 και 15)

Η αντλία δειγματοληψίας σωματιδίων τοποθετείται σε ικανή απόσταση από τη σήραγγα έτσι ώστε η θερμοκρασία του εισερχομένου αερίου να διατηρείται σταθερή (± 3 K) εάν δεν χρησιμοποιείται διόρθωση ροής με FC3.

DP: Αντλία αέρα αραιώσεως (σχήμα 15) (μόνο για διπλή αραίωση πλήρους ροής)

Η αντλία αέρα αραιώσεως τοποθετείται έτσι ώστε ο αέρας δευτεροβάθμιας αραιώσεως να προσάγεται με θερμοκρασία 298 K (25 °C) ± 5 K.

FC3: Διάταξη ελέγχου ροής (σχήματα 14 και 15)

Πρέπει να χρησιμοποιείται διάταξη ελέγχου ροής για την αντιστάθμιση του ρυθμού ροής δείγματος σωματιδίων ως προς τις μεταβολές της θερμοκρασίας και αντίθλιψης στη διαδρομή του δείγματος, εάν δεν υπάρχουν άλλα διαθέσιμα μέσα. Η διάταξη ελέγχου ροής χρειάζεται αν χρησιμοποιείται ηλεκτρονική αντιστάθμιση ροής EFC (σχήμα 13).

FM3: Συσκευή μετρήσεως ροής (σχήματα 14 και 15) (ροή δείγματος σωματιδίων)

Το αεριόμετρο ή όργανο ροής τοποθετείται σε ικανή απόσταση από την αντλία δείγματος έτσι ώστε η θερμοκρασία του εισαγομένου αερίου να παραμένει σταθερή (± 3 K), εάν δεν χρησιμοποιείται διόρθωση με FC3.

FM4: Συσκευή μετρήσεως ροής (σχήμα 15) (αέρας αραιώσεως, μόνο διπλή αραίωση πλήρους ροής)

Το αεριόμετρο ή όργανο ροής τοποθετείται έτσι ώστε η θερμοκρασία του εισερχομένου αερίου να παραμένει στους 298 K (25 °C) ± 5 K.

BV: Ένσφαιρη βαλβίδα (προαιρετική)

Η ένσφαιρη βαλβίδα πρέπει να έχει διάμετρο τουλάχιστον όσο η εσωτερική διάμετρος του σωλήνα δειγματοληψίας και χρόνο διακοπής μικρότερο από 0,5 δευτερόλεπτα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος κοντά στα PSP, PTT, SDT και FH είναι κάτω των 239 K (20 °C), πρέπει να λαμβάνονται προφυλακτικά μέτρα ώστε να αποφεύγονται τυχόν απώλειες σωματιδίων στο ψυχρό τοίχωμα των μερών αυτών. Συνεπώς, συνιστάται η θέρμανση ή/και μόνωση των μερών αυτών όπως αναφέρθηκε στις προηγούμενες περιγραφές. Συνιστάται επίσης η θερμοκρασία μετώπου φίλτρου κατά τη δειγματοληψία να μην είναι κατώτερη των 293 K (20 °C).

Σε υψηλά φορτία του κινητήρα, τα ανωτέρω μέρη πρέπει να ψύχονται με ένα σχετικώς ήπιο μέσον όπως π.χ. ανεμιστήρας κυκλοφορίας αέρα, εφόσον η θερμοκρασία του ψυκτικού μέσου δεν είναι κατώτερη των 293 K (20 °C).»


(1)  Τα σχήματα 4 έως 12 παρουσιάζουν πολλούς τύπους συστημάτων αραιώσεως μερικής ροής, τα οποία μπορούν κανονικά να χρησιμοποιηθούν για δοκιμή υπό σταθερές συνθήκες (NRSC). Ωστόσο, λόγω των πολύ σοβαρών περιορισμών των δοκιμών υπό μεταβατικές συνθήκες, μόνο εκείνα τα συστήματα αραιώσεως μερικής ροής (σχήματα 4 έως 12) που πληρούν όλες τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο σημείο “Προδιαγραφές συστημάτων αραιώσεως μερικής ροής” στο Παράρτημα III, προσάρτημα 1, τμήμα 2.4 γίνονται δεκτά για τις δοκιμές, υπό μεταβατικές συνθήκες (NRTC).

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

«Παράρτημα XIII

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΠΟΥ ΔΙΑΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΕΥΕΛΙΚΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ

Με αίτηση του κατασκευαστή εξοπλισμού(ΟΕΜ), και αφού χορηγήσει άδεια η εγκρίνουσα αρχή, ο κατασκευαστής εξοπλισμού μπορεί, κατά τη διάρκεια της περιόδου μεταξύ δύο διαδοχικών φάσεων οριακών τιμών, να διαθέσει στην αγορά περιορισμένο αριθμό κινητήρων οι οποίοι τηρούν μόνο τις οριακές τιμές εκπομπής της προηγούμενης φάσης, σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις:

1.   ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΤΟΥ ΟΕΜ

1.1.

ΟΕΜ που επιθυμεί να κάνει χρήση του συστήματος ευελιξίας υποβάλλει αίτηση αδείας σε οιαδήποτε εγκρίνουσα αρχή προκειμένου να αγοράσει από τους προμηθευτές κινητήρων, κατά την περίοδο μεταξύ δύο φάσεων εκπομπών, τις ποσότητες κινητήρων που περιγράφονται στα τμήματα 1.2 και 1.3, οι οποίοι δεν τηρούν τις τρέχουσες οριακές τιμές εκπομπής, αλλά έχουν εγκριθεί κατά την αμέσως προηγούμενη φάση ορίων εκπομπής.

1.2.

Ο αριθμός των κινητήρων που διατίθενται στην αγορά στο πλαίσιο συστήματος ευελιξίας δεν υπερβαίνει, για κάθε κατηγορία κινητήρων, το 20 % των ετησίων πωλήσεων εξοπλισμού του ΟΕΜ για κινητήρες αυτής της κατηγορίας (όπως προκύπτει από τον μέσο όρο των πωλήσεων των τελευταίων 5 ετών στην αγορά της ΕΕ). Εφόσον ΟΕΜ έχει θέσει σε εμπορία στην ΕΕ εξοπλισμό για χρονικό διάστημα μικρότερο της πενταετίας, ο μέσος όρος υπολογίζεται με βάση το χρονικό διάστημα κατά το οποίο ο ΟΕΜ έθεσε σε εμπορία εξοπλισμό στην αγορά της ΕΕ.

1.3.

Ως προαιρετική εναλλακτική λύση σε σχέση με το τμήμα 1.2., ένας ΟΕΜ μπορεί να επιδιώξει να λάβει άδεια για λογαριασμό του προμηθευτή του κινητήρων ώστε ο τελευταίος να διαθέσει στην αγορά ορισμένο αριθμό κινητήρων στο πλαίσιο του συστήματος ευελιξίας. Ο αριθμός των κινητήρων για κάθε κατηγορία δεν υπερβαίνει τις κάτωθι τιμές:

Κατηγορία κινητήρα

Αριθμός κινητήρων

19-37kW

200

37-75kW

150

75-130kW

100

130-560kW

50

1.4.

Ο ΟΕΜ περιλαμβάνει στην αίτησή του προς την εγκρίνουσα αρχή, τα εξής στοιχεία:

α)

δείγμα επισημάνσεων οι οποίες θα τοποθετηθούν σε κάθε επί μέρους τμήμα των μη οδικών κινητών μηχανημάτων στα οποία θα τοποθετηθεί κινητήρας που διατέθηκε στην αγορά στο πλαίσιο του συστήματος ευελιξίας. Οι επισημάνσεις αναγράφουν το ακόλουθο κείμενο: „ΜΗΧΑΝΗ ΑΡΙΘ. ... (σειρά μηχανών) ΑΠΟ ... (συνολικός αριθμό μηχανών στην αντίστοιχη ζώνη ισχύος) ΜΕ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΡΙΘ. ... ΜΕ ΤΥΠΟ ΕΓΚΡΙΣΗΣ (Οδηγία 97/68/ΕΚ) ΑΡΙΘ. ...“, και

β)

δείγμα συμπληρωματικής επισήμανσης που θα τοποθετηθεί στον κινητήρα και στην οποία θα αναγράφεται το κείμενο που σημειώνεται στο τμήμα 2.2 του παρόντος Παραρτήματος.

1.5.

Ο ΟΕΜ κοινοποιεί στην εγκρίνουσα αρχή κάθε κράτους μέλους τη χρήση του συστήματος ευελιξίας.

1.6.

Ο ΟΕΜ παρέχει στην εγκρίνουσα αρχή όλες τις πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή του συστήματος ευελιξίας που είναι δυνατόν να απαιτήσει η εγκρίνουσα αρχή ως αναγκαίες για την απόφαση.

1.7.

Ο ΟΕΜ υποβάλλει ανά εξάμηνο έκθεση στην εγκρίνουσα αρχή κάθε κράτους μέλους σχετικά με την εφαρμογή των συστημάτων ευελιξίας που χρησιμοποιεί. Η έκθεσή του περιλαμβάνει σωρευτικά δεδομένα για τον αριθμό κινητήρων και μη οδικών κινητών μηχανημάτων που έχει διαθέσει στην αγορά στο πλαίσιο του συστήματος ευελιξίας, τους αριθμούς σειράς κινητήρων και μη οδικών κινητών μηχανημάτων και τα κράτη μέλη στην αγορά των οποίων τα μη οδικά κινητά μηχανήματα έχουν διατεθεί. Αυτή η διαδικασία συνεχίζεται για όσο διάστημα εξελίσσεται ένα σύστημα ευελιξίας.

2.   ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

2.1.

Ένας κατασκευαστής κινητήρων μπορεί να διαθέσει στην αγορά κινητήρες στο πλαίσιο ενός ευέλικτου συστήματος οι οποίοι καλύπτονται από έγκριση χορηγηθείσα σύμφωνα με το τμήμα 1 του παρόντος Παραρτήματος.

2.2.

Ο κατασκευαστής κινητήρων πρέπει να επιθέτει ετικέτα στους κινητήρες αυτούς με το ακόλουθο κείμενο: „Ο κινητήρας διατίθεται στην αγορά στο πλαίσιο του συστήματος ευελιξίας“.

3.   ΕΝΕΡΓΕΙΕΣΤΗΣ ΕΓΚΡΙΝΟΥΣΑΣΑΡΧΗΣ

3.1.

Η εγκρίνουσα αρχή εκτιμάτο περιεχόμενο του αιτήματος για χρήση συστήματος ευελιξίας και τα συνημμένα έγγραφα. Ακολούθως, πληροφορεί τον ΟΕΜ για την απόφασή της σχετικά με το κατά πόσον εγκρίνει ή όχι τη χρήση του συστήματος ευελιξίας.»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Προστίθενται τα ακόλουθα Παραρτήματα:

«

Παράρτημα XIV

Κεντρική Επιτροπή Ναυσιπλοΐας του Ρήνου (CCNR) φάση I (1)

PN

(kW)

CO

(g/kWh)

HC

(g/kWh)

NOx

(g/k/Wh)

PT

(g/kWh)

37 ≤ PN < 75

6,5

1,3

9,2

0,85

75 ≤ PN < 130

5,0

1,3

9,2

0,70

P ≥ 130

5,0

1,3

n ≥ 2800 tr/min = 9.2

500 ≤ n < 2800 tr/min = 45 x n (-0.2)

0,54

Παράρτημα XV

Κεντρική Επιτροπή Ναυσιπλοΐας του Ρήνου (CCNR) φάση II (2)

PN

(kW)

CO

(g/kWh)

HC

(g/kWh)

NOx

(g/k/Wh)

PT

(g/kWh)

18 ≤ PN < 37

5,5

1,5

8,0

0,8

37 ≤ PN < 75

5,0

1,3

7,0

0,4

75 ≤ PN < 130

5,0

1,0

6,0

0,3

130 ≤ PN < 560

3,5

1,0

6,0

0,2

PN ≥ 560

3,5

1,0

n ≥ 3150 min(-1) = 6,0

343 ≤ n < 3150 min(-1) = 45 n (-0,2) —3

n < 343 min(-1) = 11,0

0,2

»

(1)  Πρωτόκολλο 19 της CCNR, Απόφαση της Κεντρικής Επιτροπής Ναυσιπλοΐας του Ρήνου της 11ης Μαΐου 2000

(2)  Πρωτόκολλο 21 της CCNR, Απόφαση της Κεντρικής Επιτροπής Ναυσιπλοΐας του Ρήνου της 31ης Μαΐου 2001


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2003

1.4.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 82/267


ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

(2004/C 82 E/01)

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Pat COX

Προέδρου

1.   Έναρξη της συνεδρίασης

Η συνεδρίαση αρχίζει στις 9.05 π.μ.

Ο Πρόεδρος ανακοινώνει ότι άρχισαν από σήμερα να λειτουργούν τρεις νέες καμπίνες διερμηνείας για τα πολωνικά, τα ουγγρικά και τα τσεχικά. Υπενθυμίζει ότι θα υπάρξει διερμηνεία για όλες τις καινούργιες γλώσσες από την περίοδο συνόδου του Μαΐου 2004. Έως τότε θα προβλέπεται διερμηνεία των γλωσσών αυτών εκ περιτροπής.

2.   Κατάθεση εγγράφων

Το ακόλουθο έγγραφο έχει κατατεθεί:

πρόταση σύστασης (άρθρο 49 του Κανονισμού):

Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, για τις σχέσεις ΕΕ-Ρωσίας (B5-0438/2003)

αναπομπή

επί της ουσίας: AFET

 

γνωμοδότηση: ITRE

3.   Αποτελέσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, συμπεριλαμβανομένης έκθεσης προόδου των εργασιών της Διακυβερνητικής Διάσκεψης (Βρυξέλλες 16-17 Οκτωβρίου 2003) (δηλώσεις ακολουθούμενες από συζήτηση)

Δηλώσεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής: Αποτελέσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, συμπεριλαμβανομένης έκθεσης προόδου των εργασιών της Διακυβερνητικής Διάσκεψης (Βρυξέλλες 16-17 Οκτωβρίου 2003).

Παρεμβαίνει ο Graham R. Watson, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, για να ζητήσει από τον ασκούντα την προεδρία του Συμβουλίου να αναφέρει στην παρέμβασή του την κράτηση, χωρίς δίκη, 26 ευρωπαίων υπηκόων στο Guantanamo Bay. Του ζητεί επίσης να αναφέρεται στο συγκεκριμένο θέμα κάθε φορά που έρχεται σε επαφή με την αμερικανική κυβέρνηση και να ζητήσει να εγγραφεί το συγκεκριμένο θέμα στην ημερήσια διάταξη της προσεχούς συνόδου κορυφής ΕΕ/ΗΠΑ.

Ο Πρόεδρος προβαίνει σε σύντομη δήλωση, υπογραμμίζοντας ότι η ιταλική προεδρία του Συμβουλίου έχει σαφώς τηρήσει τις δεσμεύσεις που ανέλαβε ενώπιον του Κοινοβουλίου εδώ και μερικούς μήνες σε ό,τι αφορά τη συμμετοχή του Σώματος στη Διακυβερνητική Διάσκεψη.

Ο Silvio Berlusconi (Πρόεδρος του Συμβουλίου) και ο Romano Prodi (Πρόεδρος της Επιτροπής), προβαίνουν σε δηλώσεις.

Παρεμβαίνουν οι Hans-Gert Poettering, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Enrique Barón Crespo, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Graham R. Watson, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Francis Wurtz, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Monica Frassoni, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Charles Pasqua, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Jens-Peter Bonde, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Marco Pannella, μη εγγεγραμμένος, Íñigo Méndez de Vigo, Giorgio Napolitano, Francesco Rutelli, Fausto Bertinotti, Nelly Maes, Cristiana Muscardini, William Abitbol, Mario Borghezio, Elmar Brok, Robert Goebbels, Antonio Di Pietro, Armando Cossutta, Josu Ortuondo Larrea, Luís Queiró, Georges Berthu, Jonathan Evans, Martin Schulz, Jules Maaten, Daniela Raschhofer, Markus Ferber, Christa Randzio-Plath, Andrew Nicholas Duff, Carl Lang, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Anna Terrón i Cusí, Astrid Thors, Jorge Salvador Hernández Mollar, Dagmar Roth-Behrendt, Francesco Fiori, Othmar Karas, Arie M. Oostlander, Hubert Pirker, Johannes (Hannes) Swoboda, Antonio Tajani, και οι Silvio Berlusconi, Romano Prodi και Graham R. Watson.

Προτάσεις ψηφίσματος που υποβλήθηκαν βάσει του άρθρου 37, παράγραφος 2, του Κανονισμού, προς περάτωση της συζήτησης:

Monica Frassoni, Daniel Marc Cohn-Bendit και Nelly Maes, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με τα αποτελέσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και την έκθεση προόδου για τη Διακυβερνητική Διάσκεψη (Βρυξέλλες, 16-17 Οκτωβρίου 2003) (B5-0456/2003)·

Enrique Barón Crespo, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με τα αποτελέσματα της συνόδου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις Βρυξέλλες, 16-17 Οκτωβρίου 2003 (B5-0457/2003)·

Jules Maaten και Andrew Nicholas Duff, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, σχετικά με τη σύνοδο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις Βρυξέλλες στις 16-17 Οκτωβρίου 2003 (B5-0458/2003)·

Hans-Gert Poettering, Françoise Grossetête, Othmar Karas, Ilkka Suominen, W.G. van Velzen, Arie M. Oostlander και Hubert Pirker, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών της 16ης και 17ης Οκτωβρίου 2003, συμπεριλαμβανομένης έκθεσης προόδου όσον αφορά τις εργασίες της Διακυβερνητικής Διάσκεψης (B5-0459/2003)·

Francis Wurtz, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 16ης και 17ης Οκτωβρίου 2003 (B5-0461/2003)·

Charles Pasqua, Cristiana Muscardini, Gerard Collins και Luís Queiró, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών της 16ης και 17ης Οκτωβρίου 2003 (B5-0463/2003).

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 23.10.2003, σημείο 15.

4.   Υποδοχή

Ο Πρόεδρος καλωσορίζει, εξ ονόματος του Σώματος, αντιπροσωπεία του προσωρινού Κοινοβουλίου της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό, υπό τον Olivier Kamitatu Etsu, Πρόεδρο του Κοινοβουλίου, που λαμβάνει θέση στο θεωρείο των επισήμων.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Renzo IMBENI

Αντιπροέδρου

5.   Ανακοίνωση των κοινών θέσεων του Συμβουλίου

Ο Πρόεδρος ανακοινώνει βάσει του άρθρου 74, παράγραφος 1, του Κανονισμού ότι έλαβε εκ μέρους του Συμβουλίου τις ακόλουθες κοινές θέσεις, καθώς και τους λόγους που το οδήγησαν να τις εγκρίνει, μαζί με τη θέση της Επιτροπής σχετικά με:

Οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών 70/156/ΕΟΚ και 80/1268/ΕΟΚ όσον αφορά τη μέτρηση των εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα και της κατανάλωσης καυσίμων των οχημάτων της κατηγορίας Ν1 (C5-0491/2003 — 2001/0255(COD) — 5997/1/2003 — 12901/2003 — SEC(2003) 1127)

αναπομπή

επί της ουσίας: ENVI

 

γνωμοδότηση πρώτη ανάγνωση: ITRE, RETT

Η προθεσμία τριών μηνών που διαθέτει το Σώμα για να αποφανθεί αρχίζει συνεπώς από αύριο, 23 Οκτωβρίου 2003.

ΩΡΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα,...) καταχωρούνται στο Παράρτημα Ι, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.

6.   Δικαιώματα των γυναικών (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την παραβίαση των δικαιωμάτων των γυναικών και τις διεθνείς σχέσεις της ΕΕ [2002/2286(INI)] — Επιτροπή Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ίσων Ευκαιριών.

Εισηγήτρια: Miet Smet (A5-0334/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 1))

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές:

María Elena Valenciano Martínez-Orozco, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, η οποία επισημαίνει ότι λείπει μέρος του κειμένου που ενέκρινε η επιτροπή και ζητεί, επί τη βάσει του άρθρου 146, παράγραφος 4, του Κανονισμού, να αναβληθεί η ψηφοφορία μέχρι να αποκατασταθεί το αρχικό κείμενο.

η εισηγήτρια, η οποία προτείνει σχετική προφορική τροπολογία στην παράγραφο 13. Ο Πρόεδρος διαπιστώνει ότι η Ομάδα PSE αντιτίθεται στην πρόταση αυτή.

Emma Bonino, μη εγγεγραμμένη, η οποία υποστηρίζει το αίτημα της Ομάδας PSE

Ο Πρόεδρος θέτει το αίτημα σε ψηφοφορία.

Το Σώμα εκφράζει τη σύμφωνη γνώμη του επ' αυτού του αιτήματος.

7.   Γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα ***II (ψηφοφορία)

Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο έν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 94/35/ΕΚ για τα γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα [9714/1/2003 — C5-0299/2003 — 2002/0152(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών.

Εισηγήτρια: Anne Ferreira

(A5-0345/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 2)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κηρύσσεται εγκριθείσα όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0445)

8.   Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων ***I (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων [COM(2002) 244 — C5-0269/2002 — 2002/0124(COD)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς.

Εισηγητής: Willi Rothley

(A5-0346/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 3)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0446)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0446)

9.   Γονική μέριμνα και μέτρα προστασίας των παιδιών * (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής εν όψει της έγκρισης απόφασης του Συμβουλίου με την οποία εξουσιοδοτούνται τα κράτη μέλη να προσχωρήσουν στη σύμβαση σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση, την εκτέλεση και τη συνεργασία σε θέματα γονικής μέριμνας και μέτρων προστασίας των παιδιών (Σύμβαση της Χάγης του 1996) και να επικυρώσουν την εν λόγω σύμβαση για λογαριασμό της Ευρωπαϊκής Κοινότητας [COM(2003) 348 — C5-0302/2003 — 2003/0127(CNS)] — Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.

Εισηγήτρια: Marie-Thérèse Hermange

(A5-0319/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 4)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0447)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0447)

10.   Διαρθρωτικά ταμεία (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με τα διαρθρωτικά ταμεία: εκτίμηση του «υπολοίπου προς εκκαθάριση» καθώς και των αναγκών για το 2004 [2002/2272(INI)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

Εισηγητής: Giovanni Pittella

(A5-0286/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 5)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0448)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Ο εισηγητής θεωρεί ότι η τροπολογία 6, παρά την αρχική εκτίμηση, δεν κατέπεσε τελικά και ζητεί ως εκ τούτου να τεθεί σε ψηφοφορία ως προσθήκη, το οποίο και γίνεται.

11.   Οργάνωση της αγοράς και κανόνες ανταγωνισμού για τα ελεύθερα επαγγέλματα (ψηφοφορία)

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ B5-0430, 0431 και 0432/2003

Η συζήτηση πραγματοποιήθηκε την Τετάρτη 8 Οκτωβρίου 2003(σημείο 12 των ΣΠ της 8ης Οκτωβρίου 2003).

Παρεμβαίνει ο Klaus-Heiner Lehne, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, και ζητεί, βάσει του άρθρου 146, παράγραφος 4, του Κανονισμού, με την υποστήριξη της Ομάδας PSE, να πραγματοποιηθεί η ψηφοφορία της έκθεσης την επόμενη περίοδο συνόδου, ώστε να καταστεί δυνατή η κατάθεση κοινής πρότασης ψηφίσματος.

Ο Πρόεδρος θέτει σε ψηφοφορία το αίτημα αυτό.

Το Σώμα εκφράζει τη σύμφωνη γνώμη του επί του αιτήματος.

12.   Αιτιολογήσεις ψήφου

Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:

Οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 137, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρούνται στα Πλήρη Πρακτικά της σημερινής συνεδρίασης.

13.   Διορθώσεις ψήφου

Οι ακόλουθοι βουλευτές ανακοινώνουν τις διορθώσεις ψήφου ως εξής:

Έκθεση Willi Rothley — A5-0346/2003

νομοθετικό ψήφισμα

Υπέρ: Ria G.H.C. Oomen-Ruijten, Inglewood, Manuel Medina Ortega

Έκθεση Marie-Thérèse Hermange — A5-0319/2003

νομοθετικό ψήφισμα

Υπέρ: Lone Dybkjær, Manuel Medina Ortega, Michael Gahler

ΤΕΛΟΣΤΗΣ ΩΡΑΣ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 12.50 μ.μ. και επαναλαμβάνεται στις 3 μ.μ.)

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: José PACHECO PEREIRA

Αντιπροέδρου

14.   Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Ο João Gouveia γνωστοποιεί ότι ήταν παρών κατά τη συνεδρίαση της 20ης Οκτωβρίου 2003 αλλά το όνομά του δεν περιέχεται στην κατάσταση παρόντων.

Οι Freddy Blak και Jean-Louis Bourlanges γνωστοποιούν ότι ήταν παρόντες κατά τη συνεδρίαση της 21ης Οκτωβρίου 2003 αλλά τα ονόματά τους δεν περιέχονται στον κατάλογο παρόντων.

Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.

15.   Βασικές πτυχές και θεμελιώδεις επιλογές της ΚΕΠΠΑ (2002) (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την ετήσια έκθεση (2002) του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τις βασικές πτυχές και τις θεμελιώδεις επιλογές της ΚΕΠΠΑ, καθώς και τις δημοσιονομικές συνέπειές τους στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [7038/2003 — C5-0423/2003 — 2003/2141(INI)] — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής.

Εισηγητής: Elmar Brok

(A5-0348/2003)

Ο Elmar Brok παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνει ο Franco Frattini (ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου).

Παρεμβαίνει ο Christopher Patten (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Armin Laschet (συντάκτης γνωμοδότησης της επιτροπής BUDG), Jas Gawronski, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Johannes (Hannes) Swoboda, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Ole Andreasen, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, André Brie, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Joost Lagendijk, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Philip Claeys, μη εγγεγραμμένος, Karl von Wogau, Demetrio Volcic, Johan Van Hecke, Per Gahrton, Paul Coûteaux, Georges Berthu, Charles Tannock, Ulpu Iivari, Georg Jarzembowski, Richard Howitt, Christine De Veyrac, Carlos Lage, Reino Paasilinna και Maj Britt Theorin.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 23.10.2003, σημείο 16.

16.   Προσεχής διάσκεψη κορυφής ΕΕ/Ρωσίας, συμπεριλαμβανομένης της κατάστασης στην Τσετσενία (6 Νοεμβρίου 2003) (δηλώσεις ακολουθούμενες από συζήτηση)

Δηλώσεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής: Προσεχής διάσκεψη κορυφής ΕΕ/Ρωσίας, συμπεριλαμβανομένης της κατάστασης στην Τσετσενία (6 Νοεμβρίου 2003)

Ο Franco Frattini (Πρόεδρος του Συμβουλίου) προβαίνει στη δήλωση.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: James L.C. PROVAN

Αντιπροέδρου

Ο Christopher Patten (μέλος της Επιτροπής) προβαίνει στη δήλωση.

Παρεμβαίνουν οι Ilkka Suominen, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Reino Paasilinna, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Paavo Väyrynen, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Bart Staes, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Olivier Dupuis, μη εγγεγραμμένος, Herman Schmid, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Arie M. Oostlander, Hans Modrow, Charles Tannock, Bernd Posselt, Ursula Stenzel και Franco Frattini.

Η συζήτηση περατώνεται.

17.   Πρωτοβουλία για μορατόριουμ σχετικά με τη θανατική ποινή στο πλαίσιο του ΠΟΕ (δηλώσεις ακολουθούμενες από συζήτηση)

Δηλώσεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής: Πρωτοβουλία υπέρ ενός παγκοσμίου μορατόριουμ σχετικά με τη θανατική ποινή στο πλαίσιο του ΟΗΕ.

Οι Franco Frattini (Πρόεδρος του Συμβουλίου) και Christopher Patten (μέλος της Επιτροπής) προβαίνουν σε δηλώσεις.

Παρεμβαίνουν οι Michael Gahler, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Giovanni Claudio Fava, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Olle Schmidt, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Fodé Sylla, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Matti Wuori, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Cristiana Muscardini, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Marco Pannella, μη εγγεγραμμένος, Concepció Ferrer, Franco Frattini και Fodé Sylla, επί της τελευταίας παρέμβασης.

Προτάσεις ψηφίσματος που υποβλήθηκαν βάσει του άρθρου 37, παράγραφος 2, του Κανονισμού, προς περάτωση της συζήτησης:

Pasqualina Napoletano και Johannes (Hannes) Swoboda, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με τη θανατική ποινή (B5-0441/2003)·

Monica Frassoni, Matti Wuori, Nelly Maes και Marie Anne Isler Béguin, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με την πρωτοβουλία ενός οικουμενικού μορατόριουμ για τη θανατική ποινή στο πλαίσιο του ΟΗΕ (B5-0442/2003)·

Ole Andreasen, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, σχετικά με την πρωτοβουλία για καθολικό μορατόριουμ της θανατικής ποινής στα Ηνωμένα Έθνη (B5-0443/2003)·

Concepció Ferrer και Michael Gahler, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με την κατάργηση της θανατικής ποινής (B5-0444/2003)·

Yasmine Boudjenah, Lucio Manisco, Feleknas Uca, Marianne Eriksson, Esko Olavi Seppänen, Δημήτριος Κουλουριάνος και Ilda Figueiredo, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικάμε τη θανατική ποινή (B5-0447/2003).

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 23.10.2003, σημείο 17.

18.   Ώρα των ερωτήσεων (ερωτήσεις προς το Συμβούλιο)

Το Σώμα εξετάζει μια σειρά ερωτήσεων προς το Συμβούλιο (B5-0279/2003).

Η ερώτηση 1 δεν εξετάζεται διότι το θέμα της εμφαίνεται ήδη στην ημερήσια διάταξη της παρούσας περιόδου συνόδου.

Ερώτηση 2 του Bernd Posselt: Ευρωπαϊκή αστυνομική ακαδημία και προστασία των εξωτερικών συνόρων.

Ο Franco Frattini (ασκών την προεδρία του Συμβουλίου) απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των βουλευτών Bernd Posselt και Piia-Noora Kauppi.

Ερώτηση 3 του Maurizio Turco: Ελάχιστες απαιτήσεις σε ό,τι αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες των φυλακισμένων στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση καθώς και σε συμπληρωματική ερώτηση του Gianfranco Dell'Alba, ο οποίος αναπληρώνει τον συντάκτη.

Ερώτηση 4 του Αλέξανδρου Αλαβάνου: Τελωνειακή Ένωση Τουρκίας με το κατοχικό καθεστώς της Β. Κύπρου.

Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε συμπληρωματική ερώτηση του Αλέξανδρου Αλαβάνου.

Ερώτηση 5 του Philip Claeys: Επισιτιστική βοήθεια στην Ζιμπάμπουε.

Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση.

Παρεμβαίνει ο Philip Claeys.

Ερώτηση 6 του John Walls Cushnahan: Πρόταση για τη δημιουργία Σώματος Ακτοφυλακής της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση.

Παρεμβαίνει ο John Walls Cushnahan.

Ερώτηση 7 της María Elena Valenciano Martínez-Orozco: Εξαφανίσεις γυναικών και νεαρών κοριτσιών στο Μεξικό.

Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση.

Παρεμβαίνει η Francisca Sauquillo Pérez del Arco.

Ερώτηση 8 της María Izquierdo Rojo: Η αύξηση της μετανάστευσης με σχεδίες στην ανατολική και δυτική Ανδαλουσία, στα νότια σύνορα της Ευρώπης.

Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε συμπληρωματική ερώτηση της María Izquierdo Rojo.

Ερώτηση 9 του Lennart Sacrédeus: Δημοψήφισμα σε κάθε κράτος μέλος σχετικά με το προτεινόμενο Σύνταγμα της ΕΕ.

Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε συμπληρωματικές ερωτήσεις των βουλευτών Lennart Sacrédeus, Michl Ebner και Paul Rübig.

Ερώτηση 10 του Manuel Medina Ortega: Διευρωπαϊκά δίκτυα και ιδιαίτερα απομεμακρυσμένες περιφέρειες. Ερώτηση 11 του Seán Ó Neachtain: Διευρωπαϊκό Δίκτυο Μεταφορών και Δυτική Ιρλανδία.

Ο Franco Frattini δίνει κοινή απάντηση στις ερωτήσεις.

Παρεμβαίνουν οι Manuel Medina Ortega και Seán Ó Neachtain.

Ο Franco Frattini απαντά στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Michl Ebner, Brian Crowley και Paul Rübig.

Ερώτηση 12 του Pedro Marset Campos: Παραβίαση εκ μέρους των Ηνωμένων Πολιτειών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων πέντε κουβανών πολιτών.

Ερώτηση 13 του Κωνσταντίνου Αλυσανδράκη: Παραβίαση εκ μέρους των Ηνωμένων Πολιτειών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων πέντε κουβανών πολιτών.

Ερώτηση 14 του Ιωάννη Πατάκη: Παραβίαση εκ μέρους των Ηνωμένων Πολιτειών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων πέντε κουβανών πολιτών.

Ερώτηση 15 της Ilda Figueiredo: Παραβίαση των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων από τις Ηνωμένες Πολιτείες εις βάρος πέντε κουβανών πολιτών.

Ερώτηση 16 της María Luisa Bergaz Conesa: Παραβίαση των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων από τις Ηνωμένες Πολιτείες εις βάρος πέντε κουβανών πολιτών που διαμένουν στην Φλώριδα.

Ο Franco Frattini δίνει κοινή απάντηση στις ερωτήσεις, καθώς και σε συμπληρωματική ερώτηση του Pedro Marset Campos.

Παρεμβαίνουν οι Κωνσταντίνος Αλυσανδράκης, Ιωάννης Πατάκης, Ilda Figueiredo και María Luisa Bergaz Conesa.

Οι ερωτήσεις 17 έως 33 θα λάβουν γραπτή απάντηση.

Η ώρα των ερωτήσεων προς το Συμβούλιο περατώνεται.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 7.05 μ.μ. και επαναλαμβάνεται στις 9 μ.μ.)

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Γιώργου ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΠΟΥΛΟΥ

Αντιπροέδρου

19.   Ειρήνη και αξιοπρέπεια στη Μέση Ανατολή (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την ειρήνη και την αξιοπρέπεια στη Μέση Ανατολή [2002/2166(INI)] — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής.

Εισηγητής: Emilio Menéndez del Valle

(A5-0351/2003)

Ο Emilio Menéndez del Valle παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνει ο Erkki Liikanen (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Armin Laschet, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Jacques F. Poos, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Joan Vallvé, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Pedro Marset Campos, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Per Gahrton, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Mogens N.J. Camre, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Marco Pannella, μη εγγεγραμμένος, Geoffrey Van Orden, Frédérique Ries, Luisa Morgantini, Alima Boumediene-Thiery, Ulla Margrethe Sandbæk, Dominique F.C. Souchet, Ursula Stenzel, Jean-Thomas Nordmann, Jan Dhaene, Cristina Gutiérrez-Cortines και François Zimeray, κυρίως επί της παρέμβασης του Per Gahrton, και Per Gahrton επί της παρέμβασης του François Zimeray.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 23.10.2003, σημείο 18.

20.   Επιχειρηματικό πνεύμα στην Ευρώπη — Βιομηχανική πολιτική στη διευρυμένη Ευρώπη (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με το επιχειρηματικό πνεύμα στην Ευρώπη — Πράσινο Βιβλίο [COM(2003) 27 — 2003/2161(INI)] — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας.

Εισηγητής: Werner Langen

(A5-0347/2003)

Έκθεση σχετικά με τη βιομηχανική πολιτική στη διευρυμένη Ευρώπη [COM(2002) 714 — 2003/2063(INI)] — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας.

Εισηγήτρια: Olga Zrihen

(A5-0328/2003)

Ο Werner Langen παρουσιάζει την έκθεσή του (A5-0347/2003).

Η Olga Zrihen παρουσιάζει την έκθεσή της (A5-0328/2003).

Παρεμβαίνει ο Erkki Liikanen (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι Catherine Guy-Quint (συντάκτρια γνωμοδότησης της επιτροπής BUDG), Miquel Mayol i Raynal (συντάκτης γνωμοδότησης της επιτροπής ECON), Marie-Hélène Gillig (συντάκτρια γνωμοδότησης της επιτροπής EMPL), Paul Rübig, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Neena Gill, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Philippe A.R. Herzog, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Claude Turmes, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Seán Ó Neachtain, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Wolfgang Ilgenfritz, μη εγγεγραμμένος, Concepció Ferrer, Harlem Désir, John Purvis, Thomas Mann και Erkki Liikanen.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 23.10.2003, σημεία 19 και 20.

21.   Αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων * (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων [COM(2002) 562 — C5-0517/2002 — 2002/0247(CNS)] — Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.

Εισηγήτρια: Roberta Angelilli

(A5-0330/2003)

Η Roberta Angelilli παρουσιάζει την έκθεσή της.

Παρεμβαίνει ο António Vitorino (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι Ewa Klamt, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Carmen Cerdeira Morterero, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Carlos Coelho, Robert J.E. Evans και António Vitorino.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 23.10.2003, σημείο 7.

22.   Εμπορία ανθρωπίνων οργάνων και ιστών (πρόληψη και καταστολή) * (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρωτοβουλία της Ελληνικής Δημοκρατίας για την έκδοση απόφασης-πλαισίου όσον αφορά την πρόληψη και την καταστολή της εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων και ιστών [7247/2003 — C5-0166/2003 — 2003/0812(CNS)] — Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.

Εισηγητής: Robert J.E. Evans

(A5-0326/2003)

Ο Robert J.E. Evans παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνει ο António Vitorino (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι Peter Liese, συντάκτης γνωμοδότησης της επιτροπής ENVI, Timothy Kirkhope, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Αννα Καραμάνου, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Johanna L.A. Boogerd-Quaak, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, και Johannes (Hans) Blokland, εξ ονόματος της Ομάδας EDD.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 23.10.2003, σημείο 13.

23.   Κατάσταση στη Βολιβία (δήλωση ακολουθούμενη από συζήτηση)

Δήλωση της Επιτροπής: Κατάσταση στη Βολιβία

Ο António Vitorino (μέλος της Επιτροπής) προβαίνει στη δήλωση.

Παρεμβαίνουν οι José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Manuel Medina Ortega, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, και Pedro Marset Campos, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL.

Προτάσεις ψηφίσματος που υποβλήθηκαν βάσει του άρθρου 37, παράγραφος 2, του Κανονισμού, προς περάτωση της συζήτησης:

Manuel Medina Ortega, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με την κατάσταση στη Βολιβία (B5-0454/2003)·

Fernando Fernández Martín και José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με την κατάσταση στην Βολιβία (B5-0455/2003)·

Monica Frassoni, Alain Lipietz, Miquel Mayol i Raynal, Camilo Nogueira Román, Josu Ortuondo Larrea και Didier Rod, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με την κατάσταση στη Βολιβία (B5-0460/2003)·

Εμμανουήλ Μπακόπουλος, Fausto Bertinotti, Armando Cossutta, Ilda Figueiredo, Pernille Frahm και Pedro Marset Campos, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με την κατάσταση στη Βολιβία (B5-0462/2003)·

Carles-Alfred Gasòliba i Böhm και Maria Johanna (Marieke) Sanders-ten Holte, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, σχετικά με την κατάσταση στη Βολιβία (B5-0464/2003).

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 23.10.2003, σημείο 21.

24.   Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης

Η ημερήσια διάταξη της αυριανής συνεδρίασης έχει καθοριστεί (έγγρ. «Ημερήσια Διάταξη» PE 336.401/OJJE).

25.   Λήξη της συνεδρίασης

Ο Πρόεδρος κηρύσσει τη λήξη της συνεδρίασης στις 0.05 π.μ.

Julian Priestley

Γενικός Γραμματέας

Gérard Onesta

Αντιπρόεδρος


ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ

Υπέγραψαν:

Aaltonen, Abitbol, Adam, Nuala Ahern, Ainardi, Αλαβάνος, Almeida Garrett, Αλυσανδράκης, Andersen, Andersson, Andreasen, André-Léonard, Andria, Angelilli, Aparicio Sánchez, Arvidsson, Atkins, Attwooll, Auroi, Αβέρωφ, Avilés Perea, Ayuso González, Μπακόπουλος, Balfe, Μπαλτάς, Banotti, Barón Crespo, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Bébéar, Belder, Berend, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Bergaz Conesa, Berger, Bernié, Berthu, Bertinotti, Beysen, Bigliardo, Blak, Blokland, Bodrato, Böge, Bösch, von Boetticher, Bonde, Bonino, Boogerd-Quaak, Booth, Bordes, Borghezio, van den Bos, Boudjenah, Boumediene-Thiery, Bourlanges, Bouwman, Bowe, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Breyer, Brie, Brienza, Brok, Brunetta, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Butel, Callanan, Calò, Campos, Camre, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Caudron, Caullery, Cauquil, Cederschiöld, Celli, Cercas, Cerdeira Morterero, Cesaro, Ceyhun, Chichester, Claeys, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Collins, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Cornillet, Corrie, Cossutta, Paolo Costa, Raffaele Costa, Coûteaux, Cox, Crowley, Cushnahan, van Dam, Darras, Dary, Daul, De Clercq, Dehousse, De Keyser, Dell'Alba, Della Vedova, Dell'Utri, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deva, De Veyrac, Dhaene, Díez González, Di Lello Finuoli, Dillen, Δημητρακόπουλος, Di Pietro, Doorn, Dover, Doyle, Dührkop Dührkop, Duff, Duhamel, Duin, Dupuis, Dybkjær, Ebner, Echerer, El Khadraoui, Eriksson, Esclopé, Ettl, Jillian Evans, Jonathan Evans, Robert J.E. Evans, Färm, Farage, Fatuzzo, Fava, Ferber, Fernández Martín, Ferrández Lezaun, Ferreira, Ferrer, Ferri, Fiebiger, Figueiredo, Fiori, Fitzsimons, Flemming, Flesch, Φώλιας, Ford, Formentini, Foster, Fourtou, Frahm, Frassoni, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gahrton, Galeote Quecedo, Garaud, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garot, Garriga Polledo, Gasòliba i Böhm, de Gaulle, Gawronski, Gebhardt, Gemelli, Ghilardotti, Gill, Gillig, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gobbo, Goebbels, Goepel, Görlach, Gollnisch, Gomolka, Goodwill, Gorostiaga Atxalandabaso, Gouveia, Graefe zu Baringdorf, Graça Moura, Gröner, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Hänsch, Hager, Hansenne, Harbour, Χατζηδάκης, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedkvist Petersen, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Herzog, Hieronymi, Hoff, Honeyball, Hortefeux, Howitt, Hudghton, Hughes, Huhne, van Hulten, Hyland, Iivari, Ilgenfritz, Imbeni, Inglewood, Isler Béguin, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jöns, Jové Peres, Junker, Καραμάνου, Karas, Karlsson, Κατηφόρης, Kaufmann, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Keßler, Kindermann, Glenys Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Κόρακας, Korhola, Κουκιάδης, Κουλουριάνος, Krarup, Κράτσα-Τσαγκαροπούλου, Krehl, Kreissl-Dörfler, Krivine, Kronberger, Kuckelkorn, Kuhne, Kuntz, Lage, Lagendijk, Laguiller, Lalumière, Lamassoure, Lambert, Lang, Lange, Langen, Lannoye, de La Perriere, Laschet, Lavarra, Lechner, Lehne, Leinen, Liese, Linkohr, Lipietz, Lisi, Lombardo, Lucas, Ludford, Lulling, Lund, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McCartin, MacCormick, McKenna, McMillan-Scott, McNally, Maes, Μαλλιώρη, Manders, Manisco, Erika Mann, Thomas Mann, Mantovani, Marchiani, Marinho, Marini, Μαρίνος, Markov, Marques, Marset Campos, Martens, David W. Martin, Hans-Peter Martin, Hugues Martin, Martinez, Martínez Martínez, Mastella, Μαστοράκης, Mathieu, Matikainen-Kallström, Mauro, Hans-Peter Mayer, Xaver Mayer, Mayol i Raynal, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Mennea, Mennitti, Menrad, Messner, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Modrow, Mombaur, Monsonís Domingo, Montfort, Moraes, Morgantini, Müller, Mulder, Murphy, Muscardini, Musotto, Mussa, Musumeci, Myller, Napoletano, Napolitano, Naranjo Escobar, Nassauer, Newton Dunn, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, Nisticò, Nobilia, Nordmann, Obiols i Germà, Ojeda Sanz, Olsson, Ó Neachtain, Onesta, Oostlander, Oreja Arburúa, Ortuondo Larrea, O'Toole, Paasilinna, Pacheco Pereira, Paciotti, Pannella, Παπαγιαννάκης, Parish, Pasqua, Pastorelli, Πατάκης, Patrie, Paulsen, Pérez Álvarez, Pérez Royo, Perry, Pesälä, Pex, Piecyk, Piétrasanta, Pirker, Piscarreta, Pittella, Plooijvan Gorsel, Podestà, Poettering, Pohjamo, Poignant, Pomés Ruiz, Poos, Posselt, Prets, Procacci, Pronk, Provan, Puerta, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Randzio-Plath, Rapkay, Raschhofer, Raymond, Read, Ribeiro e Castro, Ries, Riis-Jørgensen, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rocard, Rod, Rodríguez Ramos, de Roo, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Rübig, Rühle, Rutelli, Sacconi, Sacrédeus, Sakellariou, Salafranca Sánchez-Neyra, Sandberg-Fries, Sandbæk, Sanders-ten Holte, Santer, Santini, dos Santos, Sartori, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Sbarbati, Scallon, Scarbonchi, Schaffner, Scheele, Schierhuber, Schleicher, Gerhard Schmid, Herman Schmid, Olle Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schörling, Ilka Schröder, Jürgen Schröder, Schroedter, Schulz, Schwaiger, Segni, Seppänen, Sichrovsky, Simpson, Sjöstedt, Skinner, Smet, Soares, Sörensen, Sommer, Sornosa Martínez, Souchet, Σουλαδάκης, Sousa Pinto, Speroni, Staes, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stirbois, Stockmann, Stockton, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Swiebel, Swoboda, Sylla, Sørensen, Tajani, Tannock, Terrón i Cusí, Theato, Theorin, Thomas-Mauro, Thorning-Schmidt, Thors, Thyssen, Titford, Titley, Torres Marques, Τρακατέλλης, Trentin, Turchi, Turmes, Uca, Vachetta, Väyrynen, Vairinhos, Valdivielso de Cué, Valenciano Martínez-Orozco, Vallvé, Van Hecke, Van Orden, Varaut, Varela Suanzes-Carpegna, Vattimo, Veltroni, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vinci, Virrankoski, Vlasto, Voggenhuber, Volcic, Wachtmeister, Wallis, Walter, Watson, Watts, Weiler, Wenzel-Perillo, Whitehead, Wieland, Wiersma, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Wuori, Wurtz, Wyn, Wynn, Ξαρχάκος, Zabell, Ζαχαράκις, Zappalà, Zimeray, Zimmerling, Zissener, Ζορμπά, Zrihen

Παρατηρητές

Bagó Zoltán, Balsai István, Bastys Mindaugas, Bekasovs Martijans, Berg Eiki, Biela Adam, Bielan Adam, Bobelis Kazys Jaunutis, Bonnici Josef, Brejc Mihael, Chronowski Andrzej, Ciemniak Grażyna, Czinege Imre, Δημητρίου Παναγιώτης, Didžiokas Gintaras, Ékes József, Falbr Richard, Fazakas Szabolcs, Fenech Antonio, Filipek Krzysztof, Germič Ljubo, Giertych Maciej, Grabowska Genowefa, Gruber Attila, Grzebisz-Nowicka Zofia, Grzyb Andrzej, Gyürk András, Horvat Franc, Ilves Toomas Hendrik, Jakič Roman, Jaskiernia Jerzy, Kamiński Michal Tomasz, Kelemen András, Klich Bogdan, Klopotek Eugeniusz, Klukowski Waclaw, Kósa Kovács Magda, Kowalska Bronislawa, Kreitzberg Peeter, Kriščiūnas Kęstutis, Kuzmickas Kęstutis, Kvietkauskas Vytautas, Laar Mart, Landsbergis Vytautas, Lewandowski Janusz Antoni, Libicki Marcin, Lisak Janusz, Lydeka Arminas, Lyżwiński Stanislaw, Macierewicz Antoni, Maldeikis Eugenijus, Mallotová Helena, Manninger Jenő, Ματσάκης Μάριος, Μαύρου Ελένη, Őry Csaba, Pasternak Agnieszka, Pęczak Andrzej, Pīks Rihards, Plokšto Artur, Podgórski Bogdan, Podobnik Janez, Pospíšil Jiří, Protasiewicz Jacek, Reiljan Janno, Sefzig Luděk, Siekierski Czeslaw, Smorawiński Jerzy, Surján László, Szabó Zoltán, Szájer József, Szczyglo Aleksander, Tabajdi Csaba, Tomczak Witold, Vaculík Josef, Valys Antanas, Vareikis Egidijus, Vastagh Pál, Vella George, Vėsaitė Birutė, Widuch Marek, Winiarczyk-Kossakowska Malgorzata, Wiśniowska Genowefa, Wittbrodt Edmund, Wojciechowski Janusz, Žiak Rudolf


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Επεξήγηση των συντομογραφιών και συμβόλων

+

εγκρίνεται

-

απορρίπτεται

καταπίπτει

Α

αποσύρεται

ΟΚ (..., ..., ...)

ψηφοφορία με ονομαστική κλήση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

ΗΕ (...,...,...)

ηλεκτρονική επαλήθευση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

ψ.τμ.

ψηφοφορία κατά τμήματα

ψ.χωρ.

χωριστή ψηφοφορία

τροπ.

τροπολογία

ΣΤ

συμβιβαστική τροπολογία

ΑΤ

αντίστοιχο τμήμα

Δ

τροπολογία που διαγράφει

=

ταυτόσημες τροπολογίες

§

παράγραφος

άρθρο

άρθρο

αιτ.σκ.

αιτιολογική σκέψη

ΠΨ

προτάσεις ψηφίσματος

ΚΠΨ

κοινή πρόταση ψηφίσματος

ΜΨ

μυστική ψηφοφορία

1.   Παραβίαση των δικαιωμάτων των γυναικών και διεθνείς σχέσεις της ΕΕ

Έκθεση: SMET (A5-0334/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

 

η ψηφοφορία αναβάλλεται (άρθρο 146, § 4 του Κανονισμού)

Η εισηγήτρια προτείνει προφορική τροπολογία στην § 13, η οποία διατυπώνεται ως εξής: «ζητεί από τα κράτη μέλη, κατά την αναγνώριση του καθεστώτος του πρόσφυγα, να λαμβάνουν υπόψη τις διώξεις και/ή τον φόβο διώξεων που ενδέχεται να υποστούν οι γυναίκες λόγω του φύλου τους»

2.   Γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: FERREIRA (A5-0345/2003) [***II]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — όλες μαζί

1-3

επιτροπή

 

+

 

μετά το άρθρο 1

4

Verts/ALE

 

-

 

3.   Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων

Έκθεση: ROTHLEY (A5-0346/2003) [***I]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — όλες μαζί

1-2

5-7

9-11

15-18

20

23

επιτροπή

 

+

 

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — χωριστή ψηφοφορία

4

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

 

8

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

 

12

επιτροπή

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2

+

 

 

14

επιτροπή

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2

+

 

 

19

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

 

21

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

 

22

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

 

24

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

άρθρο 1, § 2 και 3

27

PSE+PPE-DE

 

+

 

 

13

επιτροπή

 

 

 

28

PSE+PPE-DE

 

+

 

μετά την αιτ.σκ. 7

26

PSE

 

+

 

μετά την αιτ.σκ. 8

3

επιτροπή

 

-

 

 

25

PSE+PPE-DE

 

+

 

ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση

 

+

 

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

ΟΚ

+

526, 9, 16

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE: τελική ψηφοφορία

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

PSE

Τροπ. 12

1ο τμήμα: «Η ασφάλιση ... σωματικές βλάβες»

2ο τμήμα: «καθώς και ... αξιώσεων»

Τροπ. 14

1ο τμήμα: «Η δυνατότητα αυτή ... σωματικές βλάβες»

2ο τμήμα: «για την αποκατάσταση ... σε νοσοκομείο»

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PPE-DE: τροπ. 4, 19, 21

PSE: τροπ. 4, 8, 19, 22, 24

4.   Συνεργασία σε θέματα γονικής μέριμνας και μέτρων προστασίας των παιδιών (Σύμβαση της Χάγης του 1996)

Έκθεση: HERMANGE (A5-0319/2003) [*]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — όλες μαζί

1-3

5-9

επιτροπή

 

+

 

ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση

 

+

 

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

ΟΚ

+

508, 29, 6

Η τροπολογία 4 δεν αφορά όλες τις γλωσσικές διατυπώσεις και για το λόγο αυτό δεν τίθεται σε ψηφοφορία (βλέπε άρθρο 140, παράγραφος 1, στοιχείο δ), του Κανονισμού

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE: τελική ψηφοφορία

5.   Διαρθρωτικά ταμεία: ΥΠΕ και ανάγκες 2004

Έκθεση: PITTELLA (A5-0286/2003)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

§ 21

5

PSE

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1/ΟΚ

+

279, 257, 13

 

 

 

2 / ΗΕ

+

305, 227, 9

 

3

PPE-DE

 

 

§ 23

1/αναθ.

NARANJO ESCOBAR κ.α.

 

-

 

§ 31

4

PPE-DE

 

+

 

6

PSE

 

+

ως προσθήκη

§ 35

2/αναθ.

NARANJO ESCOBAR κ.α.

 

Α

 

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

 

+

 

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

Dover κ.ά.

Τροπ. 5

1ο τμήμα: «υπό το φως ... σημαντικά»

2ο τμήμα: «διατηρεί ... κατά το 2005»

6.   Κανονιστικές ρυθμίσεις αγοράς και κανόνες ανταγωνισμού για τα ελευθέρια επαγγέλματα

Προτάσεις ψηφίσματος: B5-0430, 0431 και 0432/2003

Η ψηφοφορία αναβάλλεται (άρθρο 146, § 4 του Κανονισμού)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ ΜΕ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ

1.   Έκθεση Rothley A5-0346/2003

Υπέρ: 526

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, Coûteaux, van Dam, Kuntz, Mathieu, Raymond, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Calò, Costa Paolo, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alavanos, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Cossutta, Di Lello Finuoli, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Manisco, Markov, Marset Campos, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Garaud, Gobbo, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Mennea, Raschhofer, Sichrovsky, Souchet, Speroni, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Ayuso González, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cesaro, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Dell'Utri, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gemelli, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lombardo, Lulling, Maat, McCartin, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Désir, Díez González, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley,Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Fitzsimons, Hyland, Marchiani, Muscardini, Mussa, Musumeci, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 9

EDD: Booth, Farage, Titford

GUE/NGL: Meijer

PPE-DE: García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Sacrédeus, Schleicher, Wijkman

Αποχές: 16

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller

NI: Bonino, Claeys, Dell'Alba, Dillen, Dupuis, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, Martinez, Pannella, Stirbois

PSE: Martin Hans-Peter

2.   Έκθεση Hermange A5-0319/2003

Υπέρ: 508

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, Coûteaux, van Dam, Kuntz, Mathieu, Raymond, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Calò, Costa Paolo, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alavanos, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Di Lello Finuoli, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Bonino, Borghezio, Claeys, Dell'Alba, Dillen, Dupuis, Garaud, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Mennea, Pannella, Raschhofer, Sichrovsky, Souchet, Speroni, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Brok, Brunetta, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cesaro, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Dell'Utri, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Désir, Díez González, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Caullery, Collins, Fitzsimons, Hyland, Marchiani, Muscardini, Mussa, Musumeci, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 29

PPE-DE: Atkins, Balfe, Bowis, Bradbourn, Callanan, Chichester, Dover, Elles, Evans Jonathan, Foster, Goodwill, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Inglewood, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Parish, Perry, Provan, Purvis, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

Αποχές: 6

EDD: Booth, Farage, Titford

NI: de Gaulle

PPE-DE: Scallon

UEN: Camre

3.   Έκθεση Pittella A5-0286/2003

Υπέρ: 279

EDD: Abitbol, Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Coûteaux, Kuntz, Mathieu, Raymond, Sandbæk

ELDR: van den Bos, Monsonís Domingo, Nordmann, Sbarbati

GUE/NGL: Ainardi, Alavanos, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Cossutta, Di Lello Finuoli, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schröder Ilka, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Bonino, Dell'Alba, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Pannella, Souchet, Varaut

PPE-DE: Bodrato, Xarchakos

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Darras, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Désir, Díez González, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez,Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Caullery, Collins, Fitzsimons, Hyland, Marchiani, Muscardini, Mussa, Musumeci, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Messner, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 257

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, Costa Paolo, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Frahm, Krarup, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt

NI: Beysen, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Lang, Martinez, Sichrovsky, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Ayuso González, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Brienza, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cesaro, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cushnahan, Daul, Decourrière, Dell'Utri, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Ferri, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lombardo, Lulling, Maat, McCartin, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Martin Hans-Peter

UEN: Camre

Αποχές: 13

EDD: Booth, Farage, Titford

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller, Sylla

NI: Borghezio, Garaud, Gobbo, Mennea, Speroni

PPE-DE: Costa Raffaele


ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΙΚΡΙΘΗΚΑΝ

 

P5_TA(2003)0445

Γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 94/35/EK για τα γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα (9714/1/2003 — C5-0299/2003 — 2002/0152(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (9714/1/2003 — C5-0299/2003) (1),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (2) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002) 375) (3),

έχοντας υπόψη την τροποποιημένη πρόταση (COM(2003) 277) (4),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 80 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών (A5-0345/2003),

1.

τροποποιεί ως ακολούθως την κοινή θέση·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 10.4.2003, P5_TA(2003)0183.

(3)  ΕΕ C 262 Ε της 29.10.2002, σ. 429.

(4)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TC2-COD(2002)0152

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 22 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 94/35/ΕΚ για τα γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 95,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Κατόπιν διαβουλεύσεων με την Επιστημονική Επιτροπή Τροφίμων, σύμφωνα με το άρθρο 6 της οδηγίας 89/107/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα πρόσθετα που μπορούν να χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα τα οποία προορίζονται για την ανθρώπινη διατροφή (3),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (4),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Η οδηγία 94/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1994, για τα γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα (5) ορίζει κατάλογο γλυκαντικών που επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται στην Κοινότητα και τις συνθήκες χρήσης τους.

(2)

Από το 1996, η Επιστημονική Επιτροπή Τροφίμων έχει κρίνει αποδεκτά δύο νέα γλυκαντικά, τη σουκραλόζη και το άλας ασπαρτάμης-ακετοσουλφάμης προς χρήση στα τρόφιμα.

(3)

Η γνωμοδότηση της Επιστημονικής Επιτροπής Τροφίμων για το κυκλαμινικό οξύ και τα μετά νατρίου και ασβεστίου άλατά του (η οποία οδήγησε στον καθορισμό νέας αποδεκτής ημερήσιας δόσης (ΑΗΔ)) και πρόσφατες μελέτες της πρόσληψης κυκλαμινικών ενώσεων οδηγούν στη μείωση των ανώτατων δόσεων χρήσης του κυκλαμινικού οξέος και των μετά νατρίου και ασβεστίου αλάτων του.

(4)

Ο χαρακτηρισμός ορισμένων κατηγοριών τροφίμων στην οδηγία 94/35/ΕΚ θα πρέπει να αναπροσαρμοσθεί για να ληφθεί υπόψη η οδηγία 2002/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 2002, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί των συμπληρωμάτων διατροφής (6) και διάφορες ειδικές οδηγίες που έχουν εκδοθεί για ορισμένες ομάδες τροφίμων που απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι της οδηγίας 89/398/ΕΟΚ (7) του Συμβουλίου.

(5)

Η χρήση των συγκεκριμένων προσθέτων τροφίμων ανταποκρίνεται στα γενικά κριτήρια που ορίζονται στο Παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 89/107/ΕΟΚ.

(6)

Τα άρθρα 53 και 54 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφάλειας των τροφίμων (8) θεσπίζουν διαδικασίες για τη λήψη μέτρων έκτακτης ανάγκης για τρόφιμα που προέρχονται από την Κοινότητα ή εισάγονται από τρίτη χώρα. Εξουσιοδοτούν την Επιτροπή να θεσπίζει τέτοια μέτρα σε καταστάσεις κατά τις οποίες ένα τρόφιμο μπορεί να αποτελεί σοβαρό κίνδυνο για την ανθρώπινη υγεία, την υγεία των ζώων ή το περιβάλλον και κατά τις οποίες ο κίνδυνος αυτός δεν μπορεί να αντιμετωπισθεί ικανοποιητικά από τα μέτρα που λαμβάνουν το ή τα οικεία κράτη μέλη.

(7)

Τα μέτρα που είναι απαραίτητα για την εφαρμογή της οδηγίας 94/35/ΕΚ θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (9).

(8)

Συνεπώς, η οδηγία 94/35/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Η οδηγία 94/35/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 4

Σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 7 είναι δυνατόν να αποφασίζεται:

όταν υπάρχει διάσταση απόψεων για το κατά πόσον επιτρέπεται η χρήση γλυκαντικών σε συγκεκριμένο τρόφιμο δυνάμει της παρούσας οδηγίας, εάν το τρόφιμο αυτό πρέπει να θεωρείται ότι ανήκει σε μια από τις κατηγορίες που απαριθμούνται στην τρίτη στήλη του Παραρτήματος, και

κατά πόσον ένα πρόσθετο που απαριθμείται στο Παράρτημα και επιτρέπεται ως “όσο αρκεί”, χρησιμοποιείται σύμφωνα με τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 2.»

2)

Στο άρθρο 5, παράγραφος 2, προστίθεται μια τρίτη περίπτωση:

«—

άλας ασπαρτάμης ακετοσουλφάμης: “περιέχει πηγή φαινυλαλανίνης”.»

3)

Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 7

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από τη Μόνιμη Επιτροπή για την Τροφική Αλυσίδα και την Υγεία των Ζώων που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 58 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 (10) (στο εξής αποκαλούμενη “η επιτροπή”).

2.   Οσάκις γίνεται αναφορά στο παρόν άρθρο, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ (11), τηρουμένων των διατάξεων αυτής.

Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 6 της απόφασης 1999/469/ΕΚ (11), ορίζεται σε τρεις μήνες.

3.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.

4)

Το Παράρτημα τροποποιείται σύμφωνα με το Παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

Το αργότερο μέχρι τις ... (12), η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση που περιέχει την εξέλιξη της πορείας των επαναξιολογήσεων των προσθέτων, καθώς και το προσωρινό χρονοδιάγραμμα των μελλοντικών επαναξιολογήσεων, ιδίως σχετικά με τη σουκραζόλη και το άλας ασπαρτάμης-ακετο-σουλφάμης. Οι επαναξιολογήσεις αυτές πραγματοποιούνται βάσει δεδομένων της κατανάλωσης που παρέχουν τα κράτη μέλη και λαμβάνουν υπόψη τις συνέπειες των προσθέτων στις ευαίσθητες ομάδες πληθυσμού.

Άρθρο 3

Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία προκειμένου:

να επιτραπεί η εμπορία και η χρήση προϊόντων που είναι σύμφωνα με την παρούσα οδηγία το αργότερο μέχρι τις ... (13),

να απαγορευθεί η εμπορία και η χρήση προϊόντων που δεν είναι σύμφωνα με την παρούσα οδηγία το αργότερο μέχρι τις ... (14)· ωστόσο, προϊόντα που έχουν διατεθεί στην αγορά πριν από αυτή την ημερομηνία και δεν είναι σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, μπορούν να διατίθενται στην αγορά μέχρι τις ... (15).

Τα κράτη μέλη ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 5

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 262 Ε της 29.10.2002, σ. 429.

(2)  ΕΕ C 85 της 8.4.2003, σ. 34.

(3)  ΕΕ L 40 της 11.2.1989, σ. 27. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε από την οδηγία 94/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 237 της 10.9.1994, σ. 1).

(4)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Απριλίου 2003 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 2003 (ΕΕ C 277 Ε της 18.11.2003, σ. 1) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22 Οκτωβρίου 2003.

(5)  ΕΕL 237 της 10.9.1994, σ. 3. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε από την οδηγία 96/83/ΕΚ (ΕΕ L 48 της 19.2.1997, σ. 16).

(6)  ΕΕ L 183 της 12.7.2002, σ. 51.

(7)  ΕΕ L 186 της 30.6.1989, σ. 27. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 1999/41/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 172 της 8.7.1999, σ. 38).

(8)  ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 1.

(9)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(10)  ΕΕL 31 της 1.2.2002, σ. 1.

(11)  Απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23).»

(12)  24 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(13)  12 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(14)  18 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(15)  24 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα της οδηγίας 94/35/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

(1)

Στην τρίτη στήλη των πινάκων οι παρακάτω αναφερόμενες κατηγορίες τροφίμων μετονομάζονται ως εξής:

(α)

Η κατηγορία «παρασκευάσματα για τον έλεγχο του σωματικού βάρους που προορίζονται να αντικαταστήσουν το σύνολο της ημερήσιας πρόσληψης τροφής ή ένα επιμέρους γεύμα» σε «τρόφιμα που προ-ορίζονται να χρησιμοποιηθούν σε δίαιτες μειωμένων θερμίδων για απώλεια βάρους, όπως αναφέρονται στην οδηγία 96/8/ΕΚ (EE L 55 της 6.3.1996, σ. 22) (*)»,

(β)

Η κατηγορία «πλήρη παρασκευάσματα και συμπληρώματα διατροφής για χρήση υπό ιατρικό έλεγχο» σε «Διαιτητικά τρόφιμα ειδικών ιατρικών χρήσεων, όπως ορίζονται στην οδηγία 1999/21/ΕΚ (ΕΕ L 91 της 7.4.1999, σ. 29) (**)»,

(γ)

Η κατηγορία «υγρά διαιτητικά συμπληρώματα» σε «συμπληρώματα διατροφής όπως ορίζονται στην οδηγία 2002/46/ΕΚ (ΕΕ L 183 της 12.7.2002, σ. 51) (***) σε υγρή μορφή»,

(δ)

Η κατηγορία «στερεά διαιτητικά συμπληρώματα» σε «συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζονται στην οδηγία 2002/46/ΕΚσε στερεά μορφή»,

(ε)

Η κατηγορία «συμπληρώματα διατροφής/διαιτητικά συμπληρώματα με βάση βιταμίνες ή/και ανόργανα στοιχεία σε σιρόπι ή σε συσκευάσματα προς μάσηση» σε «συμπληρώματα διατροφής όπως ορίζονται στην οδηγία 2002/46/ΕΚ με βάση βιταμίνες ή/και ανόργανα στοιχεία σε σιρόπι ή σε συσκευάσματα προς μάσηση».

(2)

Μετά τους πίνακες προστίθενται οι εξής υποσημειώσεις:

«________________

(*)

Οδηγία 96/8/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 1996, σχετικά με τα τρόφιμα που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν σε δίαιτες μειωμένων θερμίδων για απώλεια βάρους (ΕΕ L 55 της 6.3.1996, σ. 22).

(**)

Οδηγία 1999/21/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Μαρτίου 1999, σχετικά με τα διαιτητικά τρόφιμα που προορίζονται για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς (ΕΕ L 91 της 7.4.1999, σ. 29).

(***)

Οδηγία 2002/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 10ης Ιουνίου 2002, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί των συμπληρωμάτων διατροφής (ΕΕ L 183 της 12.7.2002, σ. 51).»

(3)

Στον αριθμό Ε 951 “ασπαρτάμη” προστίθεται η ακόλουθη κατηγορία στα είδη ζαχαροπλαστικής:

«— Essoblaten

1000 mg/kg»

(4)

Στον αριθμό Ε 952 «κυκλαμινικό οξύ και τα μετά νατρίου και ασβεστίου άλατά του»:

(a)

για τις ακόλουθες κατηγορίες τροφίμων, η ανώτατη δόση «400 mg/l» αντικαθίσταται από τη δόση «250 mg/l» ,

αρωματισμένα ποτά με βάση το νερό, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα,

ποτά με βάση το γάλα και τα παράγωγά του ή χυμούς φρούτων, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα.

(b)

οι ακόλουθες κατηγορίες τροφίμων και ανώτατες δόσεις απαλείφονται:

«

— γλυκίσματα χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

500 mg/kg

γλυκίσματα με βάση κακάο ή ξηρούς καρπούς, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

500 mg/kg

— γλυκίσματα με βάση άμυλο, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

500 mg/kg

— τσίχλες χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

1500 mg/kg

— ζαχαρώδη μικροπροϊόντα που δροσίζουν την αναπνοή, χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

2500 mg/kg

— παγωτά με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

250 mg/kg

»

(5)

Προστίθενται οι ακόλουθοι πίνακες :

«

Αριθμός ΕΚ

Ονομασία

Τρόφιμα

Ανώτατες δόσεις

E 955

Σουκραλόζη

Μη αλκοολούχα ποτά

 

αρωματισμένα ποτά με βάση το νερό, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

300 mg/l

ποτά με βάση το γάλα και τα παράγωγά του ή χυμούς φρούτων, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

300 mg/l

Επιδόρπια και παρόμοια προϊόντα

 

αρωματισμένα επιδόρπια με βάση το νερό, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

400 mg/kg

παρασκευάσματα με βάση το γάλα και τα παράγωγά του με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

400 mg/kg

επιδόρπια με βάση φρούτα και λαχανικά με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

400 mg/kg

επιδόρπια με βάση τα αβγά, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

400 mg/kg

επιδόρπια με βάση τα δημητριακά, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

400 mg/kg

επιδόρπια με βάση λιπαρές ουσίες, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

400 mg/kg

“σνακς”: αλμυρά και ξερά μεζεδάκια με βάση το άμυλο ή τα καρύδια και φουντούκια, προσυσκευασμένα και με ορισμένες αρωματικές ουσίες

200 mg/kg

Είδη ζαχαροπλαστικής

 

— γλυκίσματα χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

1000 mg/kg

γλυκίσματα με βάση κακάο ή ξηρούς καρπούς, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

800 mg/kg

Γλυκίσματα με βάση το άμυλο, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

1000 mg/kg

— Χωνάκια και γκοφρέτες, για παγωτό, χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

800 mg/kg

Essoblaten

800 mg/kg

πολτοί για επάλειψη με βάση κακάο, γάλα, ξηρούς καρπούς ή λιπαρές ουσίες, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

400 mg/kg

δημητριακά για το πρόγευμα, με περιεκτικότητα σε ίνες άνω του 15 %, και τα οποία περιέχουν τουλάχιστον 20 % πίτυρα, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

400 mg/kg

ζαχαρώδη μικροπροϊόντα που δροσίζουν την αναπνοή, χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

2400 mg/kg

δροσιστικές παστίλιες για το λαιμό έντονα αρωματισμένες χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

1000 mg/kg

— τσίχλες χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

3000 mg/kg

— ζαχαρώδη προϊόντα σε μορφή δισκίων με μειωμένες θερμίδες

200 mg/kg

— μηλίτης και απίτης

50 mg/l

ποτά που συνίστανται σε μείγμα μπίρας, μηλίτη, απίτη, οινοπνευματωδών ή κρασιού και μη αλκοολούχων ποτών

250 mg/l

οινοπνευματώδη ποτά με περιεκτικότητα αλκοόλης κάτω του 15 % κατ' όγκο

250 mg/l

μπίρες χωρίς αλκοόλη ή με περιεκτικότητα σε αλκοόλη που δεν υπερβαίνει το 1,2 % κατ' όγκο

250 mg/l

“Βιθσε δε υαβμε/Υαζεμβιεσ/Υαβμε βεεσ” (περιεκτικότητος κάτω των 6 % σε ζυθογλεύκος) εκτός της “Οβεσηδσιηετ Ειξζαγθβιεσ”

250 νη/μ

— μπίρες ελάχιστης οξύτητας 30 χιλιοϊσοδύναμων εκφραζομένης σε NaOH

250 mg/l

— μπίρες μαύρες του τύπου “οφδ βσφιξ”

250 νη/μ

— μπίρα με μειωμένες θερμίδες

10 mg/l

— παγωτά με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

320 mg/kg

φρούτα σε κονσέρβες ή γυάλινα δοχεία, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

400 mg/kg

— γλυκά κουταλιού, ζελέ, μαρμελάδες με μειωμένες θερμίδες

400 mg/kg

— οπωροσκευάσματα και σκευάσματα λαχανικών με μειωμένες θερμίδες

400 mg/kg

— γλυκόξινα διατηρημένα φρούτα και λαχανικά

180 mg/kg

Feinkostsalat

140 mg/kg

ψάρια, μαλακόστρακα και μαλάκια, διατηρημένα σε γλυκόξινο μέσο και μαρινάτα

120 mg/kg

— σούπες με μειωμένες θερμίδες

45 mg/l

— σάλτσες

450 mg/kg

— μουστάρδα

140 mg/kg

— εκλεκτά αρτοσκευάσματα για ειδική διατροφή

700 mg/kg

τρόφιμα που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν σε δίαιτες μειωμένων θερμίδων για απώλεια βάρους, όπως αναφέρονται στην οδηγία 1996/8/ΕΚ

320 mg/kg

διαιτητικά τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς, όπως ορίζονται στην οδηγία 1999/21/ΕΚ

400 mg/kg

συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζεται στην οδηγία 2002/46/ΕΚ, σε υγρή μορφή

240 mg/l

συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζονται στην οδηγία 2002/46/ΕΚ, σε στερεά μορφή

800 mg/kg

Συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζονται στην οδηγία 2002/46/ΕΚ, με βάση βιταμίνες ή/και ανόργανα στοιχεία σε σιρόπι ή σε συσκευάσματα προς μάσηση,

2400 mg/kg


Αριθμός ΕΚ

Ονομασία

Τρόφιμα

Ανώτατες δόσεις  (1)

E 962

Άλας ασπαρτάμης-ακετοσουλφάμης

 

 

Μη αλκοολούχα ποτά

 

αρωματισμένα ποτά με βάση το νερό, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

350 mg/l (α)

ποτά με βάση το γάλα και τα παράγωγά του ή χυμούς φρούτων, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

350 mg/l (α)

Επιδόρπια και παρόμοια προϊόντα

 

αρωματισμένα επιδόρπια με βάση το νερό, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

350 mg/kg (α)

παρασκευάσματα με βάση το γάλα και τα παράγωγά του με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

350 mg/kg(α)

επιδόρπια με βάση φρούτα και λαχανικά με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

350 mg/kg (α)

επιδόρπια με βάση τα αβγά, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

350 mg/kg (α)

επιδόρπια με βάση τα δημητριακά, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

350 mg/kg (α)

επιδόρπια με βάση λιπαρές ουσίες, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

350 mg/kg (α)

“σνακς”: αλμυρά και ξερά μεζεδάκια με βάση το άμυλο ή καρύδια και φουντούκια, προσυσκευασμένα και με ορισμένες αρωματικές ουσίες

500 mg/kg (β)

Είδη ζαχαροπλαστικής

 

— γλυκίσματα χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

500 mg/kg (α)

γλυκίσματα με βάση κακάο ή ξηρούς καρπούς, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

500 mg/kg (α)

γλυκίσματα με βάση το άμυλο, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

1000 mg/kg (α)

Essoblaten

1000 mg/kg (β)

πολτοί για επάλειψη με βάση κακάο, γάλα, ξηρούς καρπούς ή λιπαρές ουσίες, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

1000 mg/kg (β)

δημητριακά για το πρόγευμα, με περιεκτικότητα σε ίνες άνω του 15 %, και τα οποία περιέχουν τουλάχιστον 20 % πίτυρα, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

1000 mg/kg (β)

ζαχαρώδη μικροπροϊόντα που δροσίζουν την αναπνοή, χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

2500 mg/kg (α)

— τσίχλες χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

2000 mg/kg (α)

— μηλίτης και απίτης

350 mg/l (α)

ποτά που συνίστανται σε μείγμα μπίρας, μηλίτη, απίτη, οινοπνευματωδών ή κρασιού και μη αλκοολούχων ποτών

350 mg/l (α)

οινοπνευματώδη ποτά με περιεκτικότητα αλκοόλης κάτω του 15 % κατ' όγκο

350 mg/l (α)

μπίρες χωρίς αλκοόλη ή με περιεκτικότητα σε αλκοόλη που δεν υπερβαίνει το 1,2 % κατ' όγκο

350 mg/l (α)

“Βιθσε δε υαβμε/Υαζεμβιεσ/Υαβμε βεεσ” (περιεκτικότητος κάτω των 6 % σε ζυθογλεύκος) εκτός της “Οβεσηδσιηετ Ειξζαγθβιεσ”

350 νη/μ (α)

— μπίρες ελάχιστης οξύτητας 30 χιλιοϊσοδύναμων εκφραζομένης σε NaOH

350 mg/l (α)

— μπίρες μαύρες του τύπου “οφδ βσφιξ”

350 νη/μ (α)

— μπίρα με μειωμένες θερμίδες

25 mg/l (β)

—παγωτά με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

800 mg/kg (β)

φρούτα σε κονσέρβες ή γυάλινα δοχεία, με μειωμένες θερμίδες ή χωρίς πρόσθετα σάκχαρα

350 mg/kg (α)

— γλυκά κουταλιού, ζελέ, μαρμελάδες με μειωμένες θερμίδες

1000 mg/kg (β)

— οπωροσκευάσματα με μειωμένες θερμίδες

350 mg/kg (α)

— γλυκόξινα διατηρημένα φρούτα και λαχανικά

200 mg/kg (α)

Feinkostsalat

350 mg/kg (β)

ψάρια, μαλακόστρακα και μαλάκια, διατηρημένα σε γλυκόξινο μέσο και μαρινάτα

200 mg/kg (α)

— σούπες με μειωμένες θερμίδες

110 mg/l (β)

— σάλτσες

350 mg/kg (β)

— μουστάρδα

350 mg/kg (β)

— εκλεκτά αρτοσκευάσματα για ειδική διατροφή

1000 mg/kg (α)

Τρόφιμα που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν σε δίαιτες μειωμένων θερμίδων για απώλεια βάρους, όπως αναφέρονται στην οδηγία 1996/8/ΕΚ

450 mg/kg (α)

Διαιτητικά τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς, όπως ορίζονται στην οδηγία 1999/21/ΕΚ

450 mg/kg (α)

Συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζονται στην οδηγία 2002/46/ΕΚ, σε υγρή μορφή

350 mg/kg (α)

Συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζονται στην οδηγία 2002/46/ΕΚ, σε στερεά μορφή

500 mg/kg (α)

Συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζονται στην οδηγία 2002/46/ΕΚ, με βάση βιταμίνες ή/και ανόργανα στοιχεία σε σιρόπι ή σε συσκευάσματα προς μάσηση

2000 mg/kg (α)


(1)  Οι ανώτατες δόσεις για το άλας ασπαρτάμης-ακετοσουλφάμης προκύπτουν από τις ανώτατες δόσεις για τα επί μέρους συστατικά της ασπαρτάμης (Ε 951) και ακετοσουλφάμης-Κ (Ε 950). Δεν πρέπει να υπάρχει υπέρβαση των επί μέρους ανωτάτων δόσεων για την ασπαρτάμη (Ε 951) και την ακετοσουλφάμη-Κ (Ε 950) με τη χρήση του άλατος ασπαρτάμης-ακετοσουλφάμης, είτε μόνου του είτε σε συνδυασμό με το Ε950 ή το Ε951. Τα όρια της στήλης αυτής εκφράζονται είτε ως (α) ισοδύναμα ακετοσουλφαμικού καλίου είτε ως (β) ισοδύναμα ακετοσουλφάμης.»

P5_TA(2003)0446

Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ, 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων (COM(2002) 244 — C5-0269/2002 — 2002/0124(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002) 244) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και τα άρθρα 47, 55 και 95 της Συνθήκης ΕΚ σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0269/2002),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0346/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

ζητεί να του υποβληθεί εκ νέου η πρόταση σε περίπτωση που η Επιτροπή προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 227 Ε της 24.9.2002, σ. 387.

P5_TC1-COD(2002)0124

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ, 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 47, παράγραφος 2, πρώτη και τρίτη πρόταση, το άρθρο 55 και το άρθρο 95, παράγραφος 1,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης  (3),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ασφάλιση αυτοκινήτων) έχει ιδιαίτερη σημασία για τους ευρωπαίους πολίτες, είτε είναι κάτοχοι ασφαλιστηρίων συμβολαίων είτε θύματα ατυχήματος. Επίσης αποτελεί βασική μέριμνα των ασφαλιστικών επιχειρήσεων, δεδομένου ότι αποτελεί τον κύριο όγκο των δραστηριοτήτων τους στον κλάδο ασφάλισης ζημιών στην Κοινότητα. Η ασφάλιση αυτοκινήτων έχει επίσης επιπτώσεις στην ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων και των οχημάτων. Επομένως, η ενίσχυση και η εδραίωση της ενιαίας ασφαλιστικής αγοράς όσον αφορά την ασφάλιση αυτοκινήτων θα πρέπει να αποτελέσει βασικό στόχο της δράσης της Κοινότητας στο πεδίο των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών.

(2)

Σημαντικά βήματα προς την κατεύθυνση αυτή έχουν γίνει με την οδηγία 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (4), την δεύτερη οδηγία 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (5), την τρίτη οδηγία 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (6), και την οδηγία 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Μαΐου 2000, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και για την τροποποίηση των οδηγιών 73/239/ΕΟΚ και 88/357/ΕΟΚ του Συμβουλίου (τέταρτη οδηγία ασφάλισης αυτοκινήτων) (7).

(3)

Το κοινοτικό σύστημα ασφάλισης οχημάτων χρειάζεται προσαρμογή και βελτίωση. Η ανάγκη αυτής επιβεβαιώθηκε από τις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν με ενώσεις του κλάδου, των καταναλωτών και θυμάτων ατυχημάτων.

(4)

Ο διακανονισμός των ζημιών όσον αφορά ατυχήματα που προκαλούνται από οχήματα μετά ρυμουλκουμένου συχνά αποτυγχάνει διότι, εάν και η πινακίδα κυκλοφορίας του ρυμουλκουμένου είναι γνωστή, δεν μπορούν να εξακριβωθούν ούτε το κυρίως όχημα ούτε ο ασφαλιστής του. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητο να εναρμονισθούν οι διαφορετικές διατάξεις των κρατών μελών και το ρυμουλκούμενο να αντιμετωπίζεται ως όχημα. Επομένως, είναι απαραίτητο να περιληφθεί στην οδηγία ο ορισμός του ρυμουλκουμένου.

(5)

Προκειμένου να αποκλειστεί οποιαδήποτε παρερμηνεία των ισχυουσών διατάξεων της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ και για να καταστεί ευκολότερη η ασφαλιστική κάλυψη των αυτοκινήτων που φέρουν προσωρινές πινακίδες κυκλοφορίας, ο ορισμός του εδάφους εντός του οποίου το όχημα έχει τη συνήθη στάθμευσή του θα πρέπει να αναφέρεται στο έδαφος του κράτους μέλους που εξέδωσε τις πινακίδες κυκλοφορίας, ανεξάρτητα με το αν οι εν λόγω πινακίδες είναι μόνιμες ή προσωρινές.

(6)

Σύμφωνα με την οδηγία 72/166/ΕΟΚ, τα οχήματα που φέρουν πλαστές ή παράνομες πινακίδες θεωρούνται ότι έχουν τη συνήθη στάθμευσή τους στο έδαφος του κράτους μέλους που εξέδωσε τις εν λόγω πινακίδες. Συνεπεία του κανόνος αυτού τα εθνικά γραφεία υποχρεώνονται να αντιμετωπίζουν τις οικονομικές συνέπειες ατυχημάτων που δεν έχουν καμία σχέση με το κράτος μέλος όπου είναι εγκατεστημένα. Χωρίς να μεταβάλλεται το γενικό κριτήριο της πινακίδας κυκλοφορίας για τον καθορισμό του εδάφους το οποίο έχει τη συνήθη στάθμευσή του το όχημα, θα πρέπει να θεσπισθεί ένας ειδικός κανόνας σε περίπτωση ατυχήματος που προκαλεί όχημα χωρίς πινακίδα κυκλοφορίας ή που φέρει πινακίδα κυκλοφορίας η οποία δεν αντιστοιχεί ή δεν αντιστοιχεί πλέον στο όχημα. Στην περίπτωση αυτή, και με μοναδικό σκοπό το διακανονισμό των σχετικών αξιώσεων, το έδαφος στο οποίο έχει τη συνήθη στάθμευσή του το όχημα θα πρέπει να θεωρηθεί το έδαφος στο οποίο συνέβη το ατύχημα.

(7)

Προκειμένου να διευκολυνθεί η ερμηνεία και η εφαρμογή του όρου «δειγματοληπτικός έλεγχος» στην οδηγία 72/166/ΕΟΚ, η σχετική διάταξη θα πρέπει να διευκρινιστεί. Η απαγόρευση της συστηματικής διενέργειας ελέγχου της ασφαλίσεως του αυτοκινήτου, θα πρέπει να ισχύει τόσο για τα οχήματα που έχουν τη συνήθη στάθμευσή τους στο έδαφος άλλου κράτους μέλους, όσο και για τα οχήματα που έχουν τη συνήθη στάθμευσή τους στο έδαφος τρίτης χώρας και εισέρχονται από το έδαφος άλλου κράτους μέλους. Μπορεί να επιτραπεί η διενέργεια μόνο μη συστηματικών ελέγχων χωρίς διακρίσεις και στα πλαίσια αστυνομικών ελέγχων.

(8)

Σύμφωνα με την οδηγία 72/166/ΕΟΚ, σε ορισμένες περιπτώσεις επιτρέπεται στα κράτη μέλη να παρεκκλίνουν από τη γενική υποχρέωση της υποχρεωτικής ασφάλισης των αυτοκινήτων οχημάτων. Σε ορισμένες από τις περιπτώσεις αυτές, τα κράτη μέλη πρέπει να εξασφαλίζουν την καταβολή αποζημίωσης για ζημίες ή σωματικές βλάβες που προκλήθηκαν στο έδαφος άλλου κράτους μέλους. Η εν λόγω παρέκκλιση, με την οποία δεν θίγεται η προστασία των θυμάτων, μπορεί να διατηρηθεί. Σε άλλες περιπτώσεις, το κράτος μέλος που εφαρμόζει την παρέκκλιση δεν υποχρεούται να καταβάλει αποζημίωση στο θύμα ατυχήματος που συνέβη στο εξωτερικό, ενώ παράλληλα τα άλλα κράτη μέλη έχουν το δικαίωμα να ζητούν, κατά την είσοδο εντός του εδάφους τους, έγκυρη πράσινη κάρτα ή σύναψη ασφαλιστικής σύμβασης στα σύνορα. Ωστόσο, μετά την κατάργηση των ελέγχων στα εσωτερικά σύνορα της Κοινότητας, δεν υπάρχει πλέον εγγύηση για την αποζημίωση των θυμάτων ατυχημάτων που προκάλεσαν στο εξωτερικό αυτά τα ανασφάλιστα οχήματα. Επομένως, στις περιπτώσεις αυτές, θα πρέπει να καταργηθεί η παρέκκλιση που προβλέπεται στην οδηγία 72/166/ΕΟΚ. Θα πρέπει να απαλειφθούν οι σχετικές διατάξεις από την οδηγία 2000/26/ΕΚ.

(9)

Στους τύπους οχημάτων που αναφέρονται στο άρθρο 4, στοιχείο β), της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ συμπεριλαμβάνονται και αυτά τα οποία συμμετέχουν μόνο σε περιορισμένο βαθμό στη δημόσια οδική κυκλοφορία. Στα οχήματα αυτά συγκαταλέγονται ιδίως γεωργικά και δασικά ρυμουλκούμενα οχήματα που δεν υποχρεούνται να διαθέτουν άδεια κυκλοφορίας και αυτοκινούμενα μηχανήματα. Αυτά τα οχήματα δεν υποχρεούνται να διαθέτουν πρόσθετη άδεια κυκλοφορίας.

(10)

Οι δαπάνες που συναρτώνται με την προβολή των αξιώσεων είναι κατά κανόνα απαραίτητες για τον διακανονισμό των ζημιών. Αποτελούν τμήμα των ζημιών και καλύπτουν τις δαπάνες του θύματος του ατυχήματος (τηλεφωνικά και ταχυδρομικά τέλη κλπ.), τις δαπάνες ιατρικών και τεχνικών εμπειρογνωμόνων, εξωδικαστικής παροχής νομικών συμβουλών, τις δαπάνες νομικής εκπροσώπησης στο δικαστήριο και τις δαπάνες του ίδιου του δικαστηρίου. Οι εν λόγω δαπάνες θα πρέπει να επιστρέφονται, εφόσον είναι αναγκαίες και ενδεδειγμένες. Στην περίπτωση ατυχήματος σε άλλη χώρα είναι σε κάθε περίπτωση αναπόφευκτες.

(11)

Ένας σημαντικό στοιχείο που εξασφαλίζει την προστασία των θυμάτων είναι η υποχρέωση των κρατών μελών να εγγυώνται την ασφαλιστική κάλυψη μέχρις ορισμένων ελάχιστων ποσών. Τα ελάχιστα ποσά που προβλέπει η οδηγία 84/5/ΕΟΚ θα πρέπει όχι μόνο να προσαρμοστούν ώστε να ληφθεί υπόψη ο πληθωρισμός, αλλά και να αυξηθούν σε πραγματικούς όρους για να βελτιωθεί η προστασία των θυμάτων. Επιπλέον, το ισχύον σήμερα συνολικό ελάχιστο ποσό ανά αξίωση για σωματικές βλάβες σε περίπτωση περισσοτέρων του ενός θυμάτων, καθώς και το συνδυασμένο ποσό για σωματικές βλάβες και υλικές ζημίες, που περιορίζουν την αποτελεσματική ασφαλιστική κάλυψη των θυμάτων σε ορισμένα ατυχήματα, θα πρέπει να καταργηθεί.

(12)

Μετά από είκοσι σχεδόν έτη θα πρέπει να αναθεωρηθεί το άρθρο 1, παράγραφος 2, της οδηγίας 84/5/ΕΟΚ. Η απεριόριστη κάλυψη απορρίπτεται από ορισμένους κύκλους της ασφαλιστικής βιομηχανίας με το επιχείρημα ότι μια τέτοια μορφή απεριόριστης κάλυψης συνδέεται με σοβαρούς κινδύνους όσον αφορά τις τεχνικές πτυχές του διακανονισμού. Το ύψος του ελάχιστου ποσού κάλυψης για σωματικές βλάβες θα πρέπει να καθορίζεται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να προστατεύονται επαρκώς τα θύματα ατυχημάτων που έχουν υποστεί βαρύτατους τραυματισμούς. Είναι εξαιρετικά σπάνιο να συμβούν σε ένα ατύχημα δύο ή περισσότεροι σοβαρότατοι τραυματισμοί. Επομένως, ελάχιστο ποσό κάλυψης 5 εκατ. ευρώ ανά ατύχημα φαίνεται ότι είναι επαρκές. Το ελάχιστο ποσό κάλυψης για υλικές ζημίες θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να προκύψουν μεγάλες ζημίες. Για το λόγο αυτό ελάχιστο ποσό κάλυψης επίσης 2 εκατ. ευρώ φαίνεται ότι είναι επαρκές.

(13)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι μελλοντικά το ελάχιστο ποσό της κάλυψης δεν θα ελαττωθεί με την πάροδο του χρόνου, θα πρέπει να θεσπιστεί μια ρήτρα περιοδικής αναθεώρησης χρησιμοποιώντας ως σημείο αναφοράς τον ευρωπαϊκό δείκτη τιμών καταναλωτή (ΕΔΤΚ) που δημοσιεύει η Eurostat όπως προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2494/95 του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 1995, για τη θέσπιση εναρμονισμένων δεικτών τιμών καταναλωτή (8). Οι διαδικαστικοί κανόνες που ρυθμίζουν την εν λόγω αναθεώρηση θα πρέπει να θεσπιστούν.

(14)

Η διάταξη της οδηγίας 84/5/ΕΟΚ με την οποία επιτρέπεται στα κράτη μέλη, για λόγους πρόληψης της απάτης, να περιορίζουν ή να αποκλείουν την παρέμβαση του οργανισμού αποζημίωσης σε περίπτωση που οι υλικές ζημίες προκλήθηκαν από όχημα αγνώστων στοιχείων προκειμένου να αποτραπούν οι απάτες, μπορεί να εμποδίσει σε ορισμένες περιπτώσεις τη νόμιμη αποζημίωση θυμάτων. Η δυνατότητα αυτή περιορισμού ή αποκλεισμού της αποζημίωσης δεν θα πρέπει να παρέχεται στις περιπτώσεις όπου, εκτός από την υλική ζημία, έχουν προκληθεί σημαντικές σωματικές βλάβες από το ίδιο ατύχημα, και επομένως ο κίνδυνος απάτης είναι αμελητέος. Η έννοια των σημαντικών σωματικών βλαβών θα πρέπει να καθοριστεί από την εθνική νομοθεσία κάθε κράτους μέλους.

(15)

Παρέχεται επί του παρόντος στα κράτη μέλη με την οδηγία 84/5/ΕΟΚ η δυνατότητα να επιτρέπουν, σε περίπτωση υλικών ζημιών που προκαλούνται από ανασφάλιστα οχήματα, απαλλαγή αντιτάξιμη στο θύμα μέχρις ενός ορισμένου ανωτάτου ορίου Η εν λόγω δυνατότητα περιορίζει, χωρίς καμία δικαιολογία, την προστασία των θυμάτων και δημιουργεί διάκριση όσον αφορά τα θύματα άλλων ατυχημάτων. Η δυνατότητα αυτή θα πρέπει να καταργηθεί.

(16)

Η δεύτερη οδηγία 88/357/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1988, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την πρωτασφάλιση, εκτός της ασφάλειας ζωής, και τη θέσπιση των διατάξεων που σκοπό έχουν να διευκολύνουν την πραγματική άσκηση της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών καθώς και για την τροποποίηση της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ (9) πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να καταστούν αντιπροσωπευτικοί έναντι των δραστηριοτήτων ασφάλισης αυτοκινήτων οι κλάδοι των ασφαλιστικών επιχειρήσεων, όπως συμβαίνει ήδη για άλλες ασφαλιστικές υπηρεσίες εκτός της ασφάλισης αυτοκινήτων.

(17)

Ένα σημαντικό επίτευγμα της ισχύουσας νομοθεσίας είναι ότι η ασφαλιστική κάλυψη περιλαμβάνει όλους τους επιβάτες του οχήματος. Ο στόχος αυτός θα διακυβευόταν σε περίπτωση που η εθνική νομοθεσία αποκλείει τους επιβάτες από την ασφαλιστική κάλυψη, επειδή γνώριζαν ή όφειλαν να γνωρίζουν ότι ο οδηγός του οχήματος ήταν υπό την επήρεια οινοπνευματωδών ποτών ή άλλης τοξικής ουσίας κατά τον χρόνο του ατυχήματος. Ο επιβάτης συνήθως δεν είναι σε θέση να αξιολογεί δεόντως το επίπεδο μέθης του οδηγού. Ο στόχος να αποθαρρύνονται οι οδηγοί να οδηγούν υπό την επήρεια τοξικών ουσιών δεν επιτυγχάντεται περιορίζοντας την ασφαλιστική κάλυψη των επιβατών που είναι θύματα τροχαίων ατυχημάτων. Η κάλυψη των επιβατών αυτών στο πλαίσιο της υποχρεωτικής ασφάλισης αυτοκινήτου δεν προδικάζει την τυχόν ευθύνη που μπορεί να έχουν βάσει της ισχύουσας εθνικής νομοθεσίας ούτε το επίπεδο της επιδικαζομένης αποζημίωσης σε ένα συγκεκριμένο ατύχημα.

(18)

Ορισμένοι ασφαλιστές εισάγουν στα ασφαλιστήρια συμβόλαια ρήτρες που προβλέπουν ότι η σύμβαση δεν ισχύει αν το όχημα παραμένει εκτός του κράτους μέλους εγγραφής επάνω από ορισμένο χρονικό διάστημα. Η πρακτική αυτή προσκρούει στην αρχή που θεσπίζει η οδηγία 90/232/ΕΟΚ σύμφωνα με την οποία η υποχρεωτική ασφάλιση αυτοκινήτου πρέπει να καλύπτει, με βάση ένα και μόνο ασφάλιστρο, το σύνολο του εδάφους της Κοινότητας. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να ορισθεί ότι η ασφαλιστική κάλυψη εξακολουθεί να ισχύει καθ' όλο το χρονικό διάστημα της σύμβασης, ανεξάρτητα εάν το όχημα παραμένει σε άλλο κράτος μέλος για ορισμένο χρονικό διάστημα, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που προκύπτουν από τις εθνικές νομοθεσίες των κρατών μελών όσο αφορά την εγγραφή των οχημάτων.

(19)

Το συμφέρον των καταναλωτών απαιτεί τη λήψη μέτρων για τη διευκόλυνση της ασφαλιστικής κάλυψης των οχημάτων που μετακινούνται από ένα κράτος μέλος σε άλλο για το χρονικό διάστημα μεταξύ της αποδοχής παράδοσης από τον αγοραστή και της εγγραφής του αυτοκινήτου στο κράτος μέλος προορισμού. Για το λόγο αυτό, θα πρέπει να θεσπιστεί μια προσωρινή παρέκκλιση από το γενικό κανόνα βάσει του οποίου καθορίζεται το κράτος μέλος όπου ευρίσκεται ο κίνδυνος. Για χρονικό διάστημα τριάντα ημερών από την αποδοχή της παράδοσης από τον αγοραστή, κράτος μέλος προορισμού θεωρείται το κράτος όπου βρίσκεται ο κίνδυνος και όχι το κράτος μέλος της εγγραφής.

(20)

Το πρόσωπο που επιθυμεί να συνάψει νέα σύμβαση ασφάλισης αυτοκινήτου με άλλον ασφαλιστή θα πρέπει να είναι σε θέση να δικαιολογήσει το ιστορικό των ατυχημάτων και απαιτήσεών του στο πλαίσιο της παλαιάς σύμβασης. Κατά τη λύση της σύμβασης, η ασφαλιστικής επιχείρηση θα πρέπει να παρέχει στον αντισυμβαλλόμενο μια βεβαίωση σχετικά με τα ατυχήματα που είχε κατά τα πέντε προηγούμενα έτη της ασφάλισής του, με τη επιφύλαξη του δικαιώματος των μερών της ασφαλιστικής σύμβασης να διαπραγματευθούν το ασφάλιστρο.

(21)

Για την εξασφάλιση της δέουσας προστασίας των θυμάτων τροχαίων ατυχημάτων, τα κράτη μέλη δεν θα πρέπει να επιτρέπουν να αντιτάσσεται απαλλαγή στο ζημιωθέν μέρος.

(22)

Το δικαίωμα να επικαλεστεί την ασφαλιστική σύμβαση και να στραφεί ευθέως κατά της ασφαλιστικής επιχείρησης έχει μεγάλη σημασία για την προστασία του θύματος τροχαίου ατυχήματος. Η οδηγία 2000/26/ΕΚ προβλέπει ήδη για τα θύματα ατυχημάτων που συμβαίνουν σε ένα κράτος μέλος εκτός του κράτους διαμονής του ζημιωθέντος και τα οποία προκαλούνται από τη χρήση οχημάτων που είναι ασφαλισμένα και έχουν συνήθη στάθμευση σε ένα κράτος μέλος, το δικαίωμα ευθείας αγωγής κατά της ασφαλιστικής επιχείρησης που καλύπτει το πρόσωπο, που φέρει αστική ευθύνη. Προκειμένου να διευκολυνθεί ο αποτελεσματικός και ταχύς διακανονισμός των απαιτήσεων και να αποφευχθούν όσο το δυνατόν οι δαπανηρές νομικές διαδικασίες, το εν λόγω δικαίωμα θα πρέπει να επεκταθεί στα θύματα οποιουδήποτε τροχαίου ατυχήματος.

(23)

Οι ρυθμίσεις σχετικά με την παραγραφή των αξιώσεων αποζημίωσης του θύματος του ατυχήματος παρουσιάζουν μεγάλες αποκλίσεις στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Οι προβλεπόμενες από το νόμο προθεσμίες παραγραφής ποικίλλουν π.χ. από ένα έτος (Ισπανία), δύο έτη (Ιταλία), τρία έτη (Γερμανία, Αυστρία, Φινλανδία, Πορτογαλία), πέντε έτη (Βέλγιο, Ολλανδία, Δανία), δέκα έτη (Γαλλία) έως τριάντα έτη (Λουξεμβούργο). Επιπλέον η έναρξη της προθεσμίας παραγραφής ρυθμίζεται βάσει αντικειμενικών ή υποκειμενικών κριτηρίων. Για το λόγο αυτό θα πρέπει να θεσπισθεί ενιαία ρύθμιση για την προθεσμία παραγραφής. Η αρμοδιότητα της Κοινότητας να εισαγάγει δικαίωμα άσκησης ευθείας αγωγής περιλαμβάνει και την αρμοδιότητα να ορίσει προθεσμία παραγραφής για το δικαίωμα αυτό. Προθεσμία τεσσάρων ετών από την ημερομηνία του ατυχήματος φαίνεται επαρκής.

(24)

Προκειμένου να διευκολυνθεί η επιδίωξη αποζημίωσης εκ μέρους του ζημιωθέντος, τα κέντρα πληροφοριών που ιδρύονται σύμφωνα με την οδηγία 2000/26/ΕΚ δεν θα πρέπει να περιορίζονται στην παροχή πληροφοριών σχετικά με τα ατυχήματα που καλύπτει η εν λόγω οδηγία, αλλά θα πρέπει να είναι σε θέση να παρέχουν τις ίδιες πληροφορίες για κάθε τροχαίο ατύχημα.

(25)

Το ρυμουλκούμενο, παράλληλα με το κυρίως όχημα, αποτελεί χωριστή πηγή κινδύνου. Για το λόγο αυτό είναι δικαιολογημένο να αντιμετωπίζεται το ρυμουλκούμενο ως όχημα σε όλες τις διατάξεις — περιλαμβανομένων και των διατάξεων σχετικά με την υποχρεωτική κάλυψη.

(26)

Σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (10), σε συνάρτηση με το άρθρο 9, παράγραφος 1, στοιχείο β), του εν λόγω κανονισμού, ο ζημιωθείς δύναται να ασκήσει αγωγή κατά του ασφαλιστή αστικής ευθύνης στο κράτος μέλος στο οποίο ο ενάγων έχει την κατοικία του.

(27)

Σε ορισμένα κράτη μέλη οι εκθέσεις ατυχημάτων της αστυνομίας, της εισαγγελίας ή άλλων αρχών τίθενται στη διάθεση των θυμάτων των ατυχημάτων και των ασφαλιστών πολύ αργά — σε ορισμένες περιπτώσεις μάλιστα καθόλου. Αποτέλεσμα είναι να καθυστερεί ο διακανονισμός των ζημιών. Η δημιουργία κεντρικής υπηρεσίας φαίνεται ότι είναι η μόνη λύση για ορισμένα κράτη μέλη.

(28)

Συνεπώς οι οδηγίες 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ, 90/232/ΕΟΚ και 2000/26/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

ΕΞΕΔΩΣΑΝΤΗΝΠΑΡΟ ΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Τροποποίηση της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ

Η οδηγία 72/166/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

1.

Το άρθρο 1, σημείο 1, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

« 1.

ως “όχημα” νοείται οποιοδήποτε αυτοκίνητο όχημα προοριζόμενο να κινείται επί του εδάφους διά μηχανικής δυνάμεως και μη κινούμενο επί σιδηροτροχιών ·

1α.

ως “ρυμουλκούμενο” νοείται τροχόσπιτο, καθώς και ρυμουλκούμενο όχημα δύο ή περισσοτέρων τροχών με επιτρεπόμενο μέγιστο βάρος άνω των 750 χλγ. που προορίζεται να ρυμουλκείται από αυτοκίνητο όχημα, ανεξαρτήτως του εάν είναι συζευγμένο ή όχι ·»

2.

Το άρθρο 1, σημείο 4, τροποποιείται ως εξής:

α)

Η πρώτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«—

το έδαφος του κράτους όπου είναι εγγεγραμμένο το όχημα, ανεξάρτητα αν η πινακίδα του είναι μόνιμη ή προσωρινή, ή»

β)

Προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

εφόσον το αυτοκίνητο δεν φέρει πινακίδες κυκλοφορίας ή φέρει πινακίδες που δεν αντιστοιχούν ή δεν αντιστοιχούν πλέον στο όχημα, και εμπλέκεται σε ατύχημα, το έδαφος του κράτους στο οποίο συνέβη το ατύχημα, για τους σκοπούς της ικανοποίησης των αξιώσεων, όπως προβλέπει το άρθρο 2, παράγραφος 2, πρώτη περίπτωση»

3.

Το άρθρο 2, παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Κάθε κράτος μέλος απέχει της διενεργείας ελέγχου ασφαλίσεως της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων που έχουν συνήθη στάθμευση στο έδαφος άλλου κράτους μέλους και οχημάτων που έχουν συνήθη στάθμευση στο έδαφος τρίτης χώρας και εισέρχονται στο έδαφός του προερχόμενα από το έδαφος άλλου κράτους μέλους.

Ωστόσο, τα κράτη μέλη μπορούν να διενεργούν μη συστηματικούς ελέγχους της ασφάλισης, εφόσον αυτοί δεν ενέχουν διακρίσεις και πραγματοποιούνται στο πλαίσιο αστυνομικών ελέγχων. »

4.

Στο άρθρο 4, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

« β)

για ορισμένους τύπους οχημάτων ή ορισμένα οχήματα τα οποία δεν προορίζονται να κυκλοφορούν σε δημόσιες οδούς. Τα οχήματα αυτά καθορίζονται από έκαστο κράτος μέλος και φέρουν ειδικές πινακίδες κυκλοφορίας. Έκαστο κράτος μέλος κοινοποιεί στα λοιπά κράτη μέλη και στην Επιτροπή τα οχήματα και τις πινακίδες κυκλοφορίας τους.

Στην περίπτωση αυτή, τα λοιπά κράτη μέλη διατηρούν το δικαίωμα να ζητούν από τον οδηγό ενός τέτοιου οχήματος, ενόσω αυτό κυκλοφορεί στην επικράτειά τους, να επιδεικνύει αποδεικτικά στοιχεία ασφαλιστικής κάλυψης έγκυρης στο εν λόγω κράτος μέλος· ο οδηγός υποχρεούται να έχει μαζί του πιστοποιητικό της ασφάλισής του και να το επιδεικνύει εθελοντικά σε περίπτωση ελέγχου. »

Άρθρο 2

Τροποποίηση της οδηγίας 84/5/ΕΟΚ

Το άρθρο 1 της οδηγίας 84/5/ΕΟΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

1.   Η ασφάλιση που αναφέρεται στο άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ καλύπτει υποχρεωτικά τις υλικές ζημίες και τις σωματικές βλάβες , καθώς και τις αναγκαίες και ενδεδειγμένες δαπάνες που συναρτώνται με την προβολή των αξιώσεων.

2.   Με την επιφύλαξη μεγαλύτερων ποσών εγγύησης, που ενδεχομένως απαιτούνται από τα κράτη μέλη, κάθε κράτος μέλος απαιτεί τα ποσά υποχρεωτικής ασφάλισης να ανέρχονται:

α)

σε περίπτωση σωματικής βλάβης, τουλάχιστον σε 5 εκατ. ευρώ για κάθε ατύχημα,

β)

σε περίπτωση υλικών ζημιών, τουλάχιστον σε 2 εκατ. ευρώ για κάθε ατύχημα.

Τα κράτη μέλη δύνανται να ζητήσουν από την Επιτροπή μεταβατική περίοδο μεγίστης διάρκειας πέντε ετών μετά την ... (11), προκειμένου να προσαρμόσουν τα ελάχιστα ποσά τους στα ποσά που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β).

3.    Πέντε έτη μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου των πέντε ετών που προβλέπεται στην παράγραφο 2, τα ποσά που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο θα αναθεωρούνται προς τα άνω με βάση πρόταση της Επιτροπής και υπό το φως της εμπειρίας που αποκτήθηκε κατά την εφαρμογή των εν λόγω ποσών.

Τα ποσά θα προσαρμόζονται αυτομάτως, προσαυξανόμενα κατά το ποσοστό μεταβολής του προαναφερθέντος ΕΔΤΚ για την αντίστοιχη περίοδο, δηλαδή τα πέντε έτη πριν την αναθεώρηση και θα στρογγυλοποιούνται προς τα άνω σε πολλαπλάσιο των 10 000 ευρώ.

Η Επιτροπή ανακοινώνει τα προσαρμοσμένα ποσά στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο και μεριμνά για τη δημοσίευσή τους στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

4.   Κάθε κράτος μέλος ιδρύει ή εγκρίνει οργανισμό, αποστολή του οποίου είναι να αποκαθιστά, τουλάχιστον εντός των ορίων της υποχρέωσης ασφάλισης, τις υλικές ζημίες ή τις σωματικές βλάβες που προκαλούνται από οχήματα αγνώστων στοιχείων ή για τα οποία δεν έχει εκπληρωθεί η υποχρέωση ασφάλισης που προβλέπεται στην παράγραφο 1.

Το πρώτο εδάφιο δεν θίγει το δικαίωμα των κρατών μελών να προσδώσουν ή όχι στην παρέμβαση του οργανισμού αυτού επικουρικό χαρακτήρα, ούτε το δικαίωμα να ρυθμίζουν το διακανονισμό των απαιτήσεων μεταξύ του οργανισμού αυτού και του υπεύθυνου ή των υπεύθυνων του ατυχήματος και των άλλων ασφαλιστών ή οργανισμών κοινωνικής ασφάλισης που υποχρεούνται να αποζημιώσουν το θύμα για το ίδιο ατύχημα. Ωστόσο, τα κράτη μέλη δεν μπορούν να επιτρέπουν στον οργανισμό να απαιτεί από το θύμα του ατυχήματος, προκειμένου να του καταβάλει την αποζημίωση, να αποδείξει καθ' οιονδήποτε τρόπο ότι ο υπεύθυνος αδυνατεί ή αρνείται να πληρώσει.

5.   Το θύμα μπορεί σε κάθε περίπτωση να απευθυνθεί απευθείας στον οργανισμό, ο οποίος, με βάση τις πληροφορίες που ζητεί και λαμβάνει από το θύμα, είναι υποχρεωμένος να του δώσει αιτιολογημένη απάντηση σχετικά με την καταβολή οποιασδήποτε αποζημίωσης.

Τα κράτη μέλη μπορούν, ωστόσο, να αποκλείσουν από την παρέμβαση του οργανισμού αυτού τα πρόσωπα τα οποία επιβιβάστηκαν με τη θέλησή τους στο όχημα που προκάλεσε τη ζημία ή τη σωματική βλάβη, εφόσον ο οργανισμός μπορεί να αποδείξει ότι γνώριζαν ότι το όχημα δεν ήταν ασφαλισμένο.

6.   Τα κράτη μέλη μπορούν να περιορίσουν ή να αποκλείσουν την παρέμβαση του οργανισμού αυτού σε περίπτωση που οι υλικές ζημίες προκλήθηκαν από όχημα αγνώστων στοιχείων.

Η δυνατότητα αυτή δεν ισχύει στις περιπτώσεις κατά τις οποίες, συνεπεία του ατυχήματος , το θύμα υπέστη σωματικές βλάβες για την αποκατάσταση των οποίων απαιτήθηκε νοσηλεία σε νοσοκομείο.

7.   Κάθε κράτος μέλος εφαρμόζει τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις του κατά την παρέμβαση του οργανισμού αυτού, με την επιφύλαξη κάθε άλλης πρακτικής ευνοϊκότερης για τα θύματα. »

Άρθρο 3

Τροποποίηση της οδηγίας 88/357/ΕΟΚ

Στο άρθρο 12α, παράγραφος 4, τέταρτο εδάφιο, της οδηγίας 88/357/ΕΟΚ απαλείφεται η δεύτερη πρόταση.

Άρθρο 4

Τροποποίηση της οδηγίας 90/232/ΕΟΚ

Η οδηγία 90/232/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο άρθρο 1 παρεμβάλλεται το ακόλουθο εδάφιο μεταξύ του πρώτου και δευτέρου εδαφίου:

«Οι επιβάτες δεν αποκλείονται από την ασφαλιστική κάλυψη λόγω του ότι γνώριζαν ή όφειλαν να γνωρίζουν ότι ο οδηγός του οχήματος βρισκόταν υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή οποιασδήποτε άλλης τοξικής ουσίας κατά τον χρόνο του ατυχήματος. »

2.

Στο άρθρο 2 η πρώτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«—

καλύπτουν, βάσει ενιαίου ασφαλίστρου, και καθ' όλη τη διάρκεια της σύμβασης, ολόκληρο το έδαφος της Κοινότητας, περιλαμβανομένης και οποιασδήποτε περιόδου παραμονής του οχήματος σε άλλα κράτη μέλη κατά τη διάρκεια της σύμβασης όταν η κάλυψη αυτή είναι σύμφωνη με τη συναφή εθνική νομοθεσία , και»

3.

Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα 4α ως 4στ:

«Άρθρο 4α

1.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, στοιχείο δ), δεύτερη περίπτωση, της οδηγίας 88/357/ΕΟΚ, όταν ένα όχημα μετακινείται από ένα κράτος μέλος σε άλλο, μπορεί να θεωρείται κράτος όπου βρίσκεται ο κίνδυνος το κράτος μέλος προορισμού, αμέσως μετά την αποδοχή της παράδοσης από τον αγοραστή για χρονικό διάστημα τριάντα ημερών, ακόμη και αν το όχημα δεν έχει εγγραφεί επισήμως στο μητρώο του κράτους μέλους προορισμού.

2.   Σε περίπτωση που το όχημα εμπλακεί σε ατύχημα κατά την περίοδο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 χωρίς να είναι ασφαλισμένο, υπεύθυνος για την καταβολή της αποζημίωσης είναι ο οργανισμός του κράτους μέλους προορισμού που αναφέρεται στο άρθρο 1, παράγραφος 4, της οδηγίας 84/5/ΕΟΚ.

Άρθρο 4β

Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε, κατά την περίοδο ισχύος της ασφαλιστικής σύμβασης για όχημα που καλύπτεται σύμφωνα με το άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ και εντός τριών μηνών από τη λήξη της , ο συμβαλλόμενος να λαμβάνει , κατόπιν αιτήσεώς του, βεβαίωση σχετικά με τις απαιτήσεις ή την απουσία απαιτήσεων σχετικών με το όχημα στο πλαίσιο της εν λόγω σύμβασης. Η βεβαίωση πρέπει να καλύπτει όλες τις απαιτήσεις που εγείρονται στο πλαίσιο της σύμβασης μετά την έναρξή της, ωστόσο οι ασφαλιστές μπορούν να την περιορίσουν στα τελευταία πέντε έτη, εάν η συμβατική σχέση υπερβαίνει την εν λόγω περίοδο.

Άρθρο 4γ

Δεν αντιτάσσεται απαλλαγή κατά ζημιωθέντος από ατύχημα όσον αφορά την ασφάλιση που αναφέρεται στο άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ.

Άρθρο 4δ

Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι ζημιωθέντες σε ατυχήματα που προκλήθηκαν από όχημα το οποίο καλύπτεται από ασφάλιση σύμφωνα με το άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ να έχουν δικαίωμα ευθείας αγωγής κατά της ασφαλιστικής επιχείρησης που καλύπτει την αστική ευθύνη του υπεύθυνου προσώπου.

Η αξίωση αυτή παραγράφεται σε τέσσερα έτη. Η προθεσμία παραγραφής αρχίζει με το ατύχημα.

Άρθρο 4ε

Τα κράτη μέλη καθιερώνουν την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 4, παράγραφος 6, της οδηγίας 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου  (12) για το διακανονισμό αξιώσεων σχετικά με ατυχήματα που προκλήθηκαν από οχήματα καλυπτόμενα από ασφάλιση σύμφωνα με το άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ.

Άρθρο 4στ

Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε τα κέντρα πληροφοριών που ιδρύονται ή εγκρίνονται βάσει του άρθρου 5 της οδηγίας 2000/26/ΕΚ, χωρίς να θίγονται οι υποχρεώσεις που έχουν σύμφωνα με την οδηγία, να παρέχουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο σε οποιοδήποτε θύμα ατυχήματος έχει υποστεί υλικές ζημίες ή σωματικές βλάβες από όχημα που καλύπτεται από ασφάλιση σύμφωνα με το άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ.

Άρθρο 5

Τροποποίηση της οδηγίας 2000/26/ΕΚ

Η οδηγία 2000/26/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1.

Προστίθεται η ακόλουθη νέα αιτιολογική σκέψη 16α:

« (16α)

Σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001 (13), σε συνάρτηση με το άρθρο 9, παράγραφος 1, στοιχείο β), του εν λόγω κανονισμού, ο ζημιωθείς δύναται να ασκήσει αγωγή κατά του ασφαλιστή αστικής ευθύνης στο κράτος μέλος στο οποίο ο ενάγων έχει την κατοικία του.

2.

Το άρθρο 4, παράγραφος 6, στοιχείο α), της οδηγίας 2000/26/ΕΚ τροποποιείται ως ακολούθως:

« α)

η ασφαλιστική επιχείρηση του υπαιτίου του ατυχήματος ή ο αντιπρόσωπός της για το διακανονισμό των ζημιών οφείλει να υποβάλει αιτιολογημένη προσφορά αποζημίωσης, η οποία περιλαμβάνει επίσης επιστροφή των αναγκαίων και ενδεδειγμένων δαπανών που συναρτώνται με την προβολή των αξιώσεων, σε περίπτωση που η ευθύνη δεν αμφισβητείται και η ζημία έχει αποτιμηθεί, ή »

3.

Στο άρθρο 5, παράγραφος 1, το στοιχείο α) τροποποιείται ως εξής:

το σημείο 2(ii) απαλείφεται,

το σημείο 5(ii) απαλείφεται.

4.

Το ακόλουθο άρθρο 6α παρεμβάλλεται στην οδηγία 2000/26/ΕΚ:

« Άρθρο 6α

Κεντρικό γραφείο

Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα ενδεδειγμένα μέτρα για να επιτρέψουν την άμεση κοινοποίηση σε γραφείο, συγχρόνως με τις δικαστικές αρχές, όλων των εκθέσεων τροχαίων ατυχημάτων που υποβάλλονται από τις αστυνομικές υπηρεσίες. Το εν λόγω γραφείο διαβιβάζει πάραυτα αντίγραφο του εγγράφου σε κάθε ασφαλιστή ή δικηγόρο που εμπλέκεται στο ατύχημα. Σε περίπτωση που το όχημα δεν είναι ασφαλισμένο, διαβιβάζει πάραυτα το έγγραφο στο ταμείο εγγύησης ή, εάν είναι ασφαλισμένο σε ξένο ασφαλιστή, στο εθνικό γραφείο ασφαλειών. »

Άρθρο 6

Εφαρμογή σε ρυμουλκούμενα οχήματα

Οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας περί οχημάτων, καθώς και οι διατάξεις των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ, 90/232/ΕΟΚ και 2000/26/ΕΚ εφαρμόζονται κατ αναλογία σε ρυμουλκούμενα οχήματα.

Άρθρο 7

Ενσωμάτωση

1.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες, νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2004. Ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, οι τελευταίες αυτές περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των κυριότερων διατάξεων εσωτερικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 8

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 9

Αποδέκτες

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Έγινε στις, ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)   ΕΕ C 227 Ε της 24.9.2002, σ. 387.

(2)   ΕΕ C 95 της 23.4.2003, σ. 45.

(3)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2003.

(4)  ΕΕL 103 της 2.5.1972, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 84/5/ΕΟΚ (ΕΕ L 8 της 11.1.1984, σ. 17).

(5)  ΕΕ L 8 της 11.1.1984, σ. 17. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 90/232/ΕΟΚ (ΕΕ L 129 της 19.5.1990, σ. 33).

(6)  ΕΕ L 129 της 19.5.1990, σ. 33.

(7)  ΕΕ L 181 της 20.7.2000, σ. 65.

(8)  ΕΕ L 257 της 27.10.1995, σ. 1.

(9)  ΕΕ L 172 της 4.7.1988, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2000/26/ΕΚ.

(10)  ΕΕ L 12 της 16.1.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1496/2002 της Επιτροπής (ΕΕ L 225 της 22.8.2002, σ. 13).

(11)  Ημερομηνία μεταφοράς της παρούσας οδηγίας στο εθνικό δίκαιο.

(12)  ΕΕ L 181 της 20.7.2000, σ. 65

(13)  ΕΕ L 12 της 16.1.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1496/2002 της Επιτροπής (ΕΕ L 225 της 22.8.2002, σ. 13).»

P5_TA(2003)0447

Συνεργασία σε θέματα γονικής μέριμνας και μέτρων προστασίας των παιδιών (Σύμβαση της Χάγης του 1996) *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής για την έκδοση απόφασης του Συμβουλίου με την οποία εξουσιοδοτούνται τα κράτη μέλη να προσχωρήσουν στη σύμβαση σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση, την εκτέλεση και τη συνεργασία σε θέματα γονικής μέριμνας και μέτρων προστασίας των παιδιών (Σύμβαση της Χάγης του 1996) ή να επικυρώσουν την εν λόγω σύμβαση για λογαριασμό της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (COM(2003) 348 — C5-0302/2003 — 2003/0127(CNS))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2003) 348) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 61, στοιχείο γ), το άρθρο 65 και το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 και το άρθρο 300, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο της Συνθήκης ΕΚ σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0302/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A5-0319/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί από το Συμβούλιο να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

Τροπολογία 1

Αιτιολογική αναφορά 3α (νέα)

 

— έχοντας υπόψη το άρθρο 24 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Τροπολογία 2

Αιτιολογική αναφορά 3β (νέα)

 

— έχοντας υπόψη τις εργασίες της Ευρωπαϊκής Συνέλευσης οι οποίες κατέληξαν στο σχέδιο Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης, το οποίο κατετέθη στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης στις 20 Ιουνίου 2003.

Τροπολογία 3

Αιτιολογική σκέψη 1

(1) Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προωθεί την εγκαθίδρυση ενός κοινού χώρου δικαιοσύνης, βασισμένου στην αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης των δικαστικών αποφάσεων.

(1) Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προωθεί την εγκαθίδρυση ενός κοινού χώρου δικαιοσύνης, βασισμένου στην αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης των δικαστικών αποφάσεων και μεριμνά ούτως ώστε κύρια προτεραιότητα σε όλες τις δικαστικές αποφάσεις που αφορούν τα παιδιά να είναι η προάσπιση των συμφερόντων των παιδιών .

Τροπολογία 5

Αιτιολογική σκέψη 3

(3) Ορισμένα άρθρα της εν λόγω σύμβασης επηρεάζουν το παράγωγο κοινοτικό δίκαιο σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία , την αναγνώριση, την εκτέλεση των δικαστικών αποφάσεων και ιδίως τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1347/2000 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 2000 περί της διεθνούς δικαιοδοσίας, αναγνώρισης και εκτέλεσης αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας έναντι των κοινών τέκνων των συζύγων. Εξάλλου, η σύμβαση αναφέρεται σε πλευρές που διέπονται από τον μελλοντικό κανονισμό του Συμβουλίου στον τομέα της γονικής μέριμνας. Τα κράτη μέλη διατηρούν τη δικαιοδοσία τους στους τομείς που διέπονται από τη σύμβαση οι οποίοι δεν επηρεάζουν την κοινοτική νομοθεσία, ισχύουσα ή μελλοντική . Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη έχουν κατά τον τρόπο αυτό κοινή αρμοδιότητα για τη σύναψη της σύμβασης.

(3) Ορισμένα άρθρα της εν λόγω σύμβασης επηρεάζουν το παράγωγο κοινοτικό δίκαιο σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση, την εκτέλεση των δικαστικών αποφάσεων και ιδίως τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1347/2000 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 2000 περί της διεθνούς δικαιοδοσίας, αναγνώρισης και εκτέλεσης αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας έναντι των κοινών τέκνων των συζύγων. Εξάλλου, η σύμβαση αναφέρεται σε πλευρές που διέπονται από τον μελλοντικό κανονισμό του Συμβουλίου στον τομέα της γονικής μέριμνας. Τα κράτη μέλη διατηρούν τη δικαιοδοσία τους στους τομείς που διέπονται από τη σύμβαση οι οποίοι δεν επηρεάζουν την κοινοτική νομοθεσία. Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη έχουν κατά τον τρόπο αυτό κοινή αρμοδιότητα για τη σύναψη της σύμβασης.

Τροπολογία 6

Αιτιολογική σκέψη 5

(5) Κατά συνέπεια, το Συμβούλιο πρέπει να εξουσιοδοτήσει κατ' εξαίρεση τα κράτη μέλη να προσχωρήσουν στην εν λόγω σύμβαση ή να την επικυρώσουν για λογαριασμό της Κοινότητας, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση.

(5) Κατά συνέπεια, το Συμβούλιο πρέπει να εξουσιοδοτήσει κατ' εξαίρεση τα κράτη μέλη να προσχωρήσουν στην εν λόγω σύμβαση ή να την επικυρώσουν το συντομότερο δυνατόν για λογαριασμό της Κοινότητας, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση.

Τροπολογία 7

Άρθρο 1, παράγραφος 1

1. Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί τα κράτη μέλη να προσχωρήσουν στη σύμβαση της 19ης Οκτωβρίου 1996 σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση, την εκτέλεση και τη συνεργασία σε θέματα γονικής μέριμνας και μέτρων προστασίας των παιδιών ή να επικυρώσουν την εν λόγω σύμβαση για λογαριασμό της Κοινότητας, τηρουμένων των όρων που προβλέπονται στα επόμενα άρθρα.

1. Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί , κατ' εξαίρεσιν, τα κράτη μέλη να προσχωρήσουν στη σύμβαση της 19ης Οκτωβρίου 1996 σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση, την εκτέλεση και τη συνεργασία σε θέματα γονικής μέριμνας και μέτρων προστασίας των παιδιών ή να επικυρώσουν την εν λόγω σύμβαση για λογαριασμό της Κοινότητας, τηρουμένων των όρων που προβλέπονται στα επόμενα άρθρα.

Τροπολογία 8

Άρθρο 3, παράγραφος 1

1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να καταθέσουν συγχρόνως τα μέσα επικύρωσης ή προσχώρησης στη σύμβαση στο Υπουργείο Εξωτερικών του Βασιλείου των Κάτω Χωρών , πριν από την 1η Ιανουαρίου του 2005 .

1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να καταθέσουν συγχρόνως τα μέσα επικύρωσης ή προσχώρησης στη σύμβαση στο Υπουργείο Εξωτερικών του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, το αργότερο έως τις 30 Ιουνίου του 2004 .

Τροπολογία 9

Άρθρο 3, παράγραφος 2

2. Τα κράτη μέλη συμφωνούν με το Συμβούλιο και την Επιτροπή, πριν από την 1η Ιουλίου 2004, για την ημερομηνία κατάθεσης των εγγράφων επικύρωσης. Βάσει αυτού, καθορίζονται η ημερομηνία και οι λεπτομέρειες της ταυτόχρονης κατάθεσης.

2. Τα κράτη μέλη συμφωνούν με το Συμβούλιο και την Επιτροπή, πριν από την 1η Φεβρουαρίου 2004, για την ημερομηνία κατάθεσης των εγγράφων επικύρωσης. Βάσει αυτού, καθορίζονται η ημερομηνία και οι λεπτομέρειες της ταυτόχρονης κατάθεσης.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0448

Διαρθρωτικά ταμεία: ΥΠΕ και ανάγκες 2004

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τα διαρθρωτικά ταμεία: εξέλιξη του «υπολοίπου προς εκκαθάριση» (ΥΠΕ) καθώς και ανάγκες για το 2004 (2002/2272(INI))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 272 της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/1999 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, περί γενικών διατάξεων για τα διαρθρωτικά Ταμεία (1),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής σχετικά με την εξέλιξη της εκτέλεσης του προϋπολογισμού των διαρθρωτικών ταμείων και κυρίως του ΥΠΕ (COM(2002) 528),

έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου για το 2001 σχετικά με τις δραστηριότητες που εμπίπτουν στο πλαίσιο του γενικού προϋπολογισμού, συνοδευόμενη από τις απαντήσεις των οργάνων (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Μαρτίου 2003 σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για τον προϋπολογισμό 2004, Τμήμα ΙΙΙ-Επιτροπή (3),

έχοντας υπόψη το προσχέδιο προϋπολογισμού για το 2004 που υπέβαλε η Επιτροπή (COM(2003) 400),

έχοντας υπόψη το άρθρο 163 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού (A5-0286/2003),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη την εκτέλεση του προϋπολογισμού των διαρθρωτικών ταμείων μετά τα τρία τελευταία οικονομικά έτη, καθώς και την εκτέλεση στις 30 Απριλίου 2003,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη των υποχρεώσεων που απομένουν προς εκκαθάριση, άλλως «ΥΠΕ», για το ίδιο χρονικό διάστημα,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη τις ανάγκες για το οικονομικό έτος 2004 προκειμένου να μειωθεί σημαντικά το ΥΠΕ και να χρηματοδοτηθούν οι πρόσθετες δαπάνες που συνδέονται με τη διεύρυνση,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, βάσει του ΠΣΠ 2004 της ΕΕ-25, οι πιστώσεις πληρωμών των διαρθρωτικών ταμείων, που μειώνονται κατά 2,49 δισ. ευρώ σε σχέση με τον προϋπολογισμό 2003, ανέρχονται μόλις σε 30,7 δισ. ευρώ, ήτοι σημειώνουν πτώση κατά 7,5 %,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε σταθερή περίμετρο, με βάση το ΠΣΠ 2004 της ΕΕ-15, η μείωση αυτή αποδεικνύεται ακόμη δραστικότερη, ήτοι 12,8 %,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, ταυτόχρονα, προτείνεται αύξηση των πιστώσεων αναλήψεων υποχρεώσεων κατά 20,8 %, πράγμα που θα προκαλέσει συνακόλουθη αύξηση των ΥΠΕ,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σύνολο των πιστώσεων πληρωμών του ΠΣΠ της ΕΕ-15, το οποίο είναι ήδη κατώτερο από το αντίστοιχο του 2003, αντιπροσωπεύει μόλις το 0,99 % του ΑΕΠ της ΕΕ,

Η εκτέλεση των πιστώσεων πληρωμών

1.

επισημαίνει ότι το χαμηλό ποσοστό εκτέλεσης των πιστώσεων πληρωμών στα τέλη του οικονομικού έτους 2000 επιδεινώθηκε ακόμη περισσότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2001 και ότι η πενιχρή βελτίωση που διαπιστώθηκε στα τέλη του οικονομικού έτους 2002 δεν συνεχίστηκε έως σήμερα, δεδομένου ότι, στις 30 Απριλίου 2003, η χρησιμοποίηση των πιστώσεων είναι αισθητά χαμηλότερη από αυτή που είχε καταγραφεί την ίδια ημερομηνία του προηγούμενου έτους·

2.

διαπιστώνει μετά λύπης ότι την 1η Μαρτίου 2003 και ακριβώς έναν μήνα πριν από τη λήξη της προθεσμίας των αιτήσεων για τελικές πληρωμές για την περίοδο προγραμματισμού 1994-99, εξακολουθούσαν να υπάρχουν περίπου 300 προγράμματα για τα οποία δεν είχαν ληφθεί οι τελικές αιτήσεις και τούτο μόνον για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ)· πιστεύει ότι οι περιπτώσεις αιτήσεων σχετικά με εξαιρετικές περιστάσεις πρέπει να εξετάζονται με προσοχή και να μην επιτρέπεται να αποτελούν δικαιολογία για την πενιχρή και αλυσιτελή εκτέλεση·

3.

χαιρετίζει εντούτοις το γεγονός ότι σχεδόν όλες οι τελικές πληρωμές έχει ζητηθεί να γίνουν μέχρι την 31η Μαρτίου 2003·

4.

εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι οι μη χρησιμοποιηθείσες πιστώσεις ανέρχονται σε 6,2 δισ. ευρώ στις 31 Δεκεμβρίου 2002, σε 8,7 δισ. ευρώ στις 31 Δεκεμβρίου 2001, σε 6,7 δισ. ευρώ στις 31 Δεκεμβρίου 2000, ήτοι σε συνολικό ποσό 21,6 δισ. ευρώ και ότι, κατ' αυτό τον τρόπο, το ποσοστό εκτέλεσης των πληρωμών που είχαν συσσωρευθεί στα τέλη του 2002 (έτη 2000-2001-2002), συγκρινόμενο με το συνολικό ποσό για ολόκληρη την περίοδο 2000-2006 επιβεβαιώνει αυτή την ελάχιστα ικανοποιητική κατάσταση·

5.

υπενθυμίζει ότι η επιτάχυνση της εκτέλεσης αποτελεί σταθερό μέλημα της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής· τονίζει ότι κατά την αναθεώρηση των ρυθμίσεων σχετικά με τα διαρθρωτικά ταμεία θα πρέπει να εξετασθεί το ζήτημα της εξάλειψης των αδυναμιών προγραμματισμού και της αποτελεσματικής διαχείρισης από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη·

6.

διαπιστώνει ότι αυτή η σε σημαντικό βαθμό ελλιπής εκτέλεση των πιστώσεων πληρωμών οφείλεται εν μέρει στο σύνθετο χαρακτήρα μακρόχρονων διαδικασιών προγραμματισμού και εξηγείται επίσης λόγω των μη αξιόπιστων προβλέψεων όσον αφορά τις αιτήσεις πληρωμών των κρατών μελών·

7.

υπογραμμίζει ότι η ελλιπής εκτέλεση των πληρωμών των διαρθρωτικών ταμείων που αποτελούν τμήμα των μη υποχρεωτικών δαπανών έχει τέτοια έκταση ώστε να καθίσταται πολιτικό ζήτημα, λαμβανομένου υπόψη του μεγέθους των διακυβευόμενων πιστώσεων και της σημασίας τους από οικονομική και κοινωνική άποψη, δεδομένου ότι αποτελούν το 34 % του κοινοτικού προϋπολογισμού·

8.

καλεί επίσης την αρμόδια επιτροπή του να αναλύσει, στο πλαίσιο της διαδικασίας απαλλαγής, τα αίτια που οδήγησαν στην κατάσταση αυτή·

Η εξέλιξη του ΥΠΕ

9.

εκφράζει την ανησυχία του απέναντι στην επιδείνωση της κατάστασης στον τομέα των προς εκκαθάριση υποχρεώσεων οι οποίες ανέρχονται, στις 31 Μαΐου 2003, σε 91,6 δισ. ευρώ έναντι αντίστοιχα 82,1 δισ. ευρώ και 64,9 δισ. ευρώ την ίδια εποχή το 2002 και το 2001, ήτοι σημείωσαν αύξηση κατά 41 % κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων οικονομικών ετών·

10.

σημειώνει ότι επί του παρόντος βρίσκονται σε εκκρεμότητα 14,4 δισ. ευρώ πληρωμές σε σχέση με τις αναλήψεις υποχρεώσεων του 2001, πράγμα που συνεπάγεται τον κίνδυνο για αποδέσμευση των πιστώσεων στο τέλος του 2003· ανησυχεί για το γεγονός ότι μερικά κράτη μέλη έχουν πραγματοποιήσει πολύ λιγότερες πληρωμές από ό,τι τα υπόλοιπα κράτη μέλη επαναλαμβάνει επομένως την έκκληση που είχε απευθύνει νωρίτερα στα κράτη μέλη με τον μεγαλύτερο όγκο συσσωρευμένων ανεκτέλεστων πληρωμών να αξιολογήσουν επειγόντως τις διοικητικές διαδικασίες τους ώστε να εξετάσουν αυτό το πρόβλημα·

11.

επισημαίνει τον κίνδυνο στα τέλη του οικονομικού έτους του 2003 να υπάρχει ένα μεγάλο ΥΠΕ και δηλώνει ότι είναι αποφασισμένο να εξετάσει με τη μέγιστη προσοχή το σχέδιο δράσης που στοχεύει στην εξάλειψη των «μη φυσιολογικών» ποσών που απομένουν προς εκκαθάριση, καθώς και την εκτέλεση του προϋπολογισμού 2003· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι οι πιστώσεις πληρωμών για διαρθρωτικές δράσεις τον Ιούνιο του 2003 ανήλθαν στο 17 % ενώ για τον Ιούλιο του 2003 προβλέπεται να φθάσουν στο 34 %·

12.

λαμβάνει υπό σημείωση, ως προς το θέμα, αυτό τις εξηγήσεις των υπηρεσιών της Επιτροπής, σύμφωνα με τις οποίες οι καθυστερήσεις που σημειώθηκαν στην εκτέλεση των προγραμμάτων των διαρθρωτικών ταμείων για την περίοδο 2000-2006 οφείλονται εν μέρει στο γεγονός ότι οι προσπάθειες των κρατών μελών επικεντρώθηκαν στην ολοκλήρωση παλαιών έργων·

13.

διαπιστώνει, ωστόσο, ότι το ποσόν του ΥΠΕ για την ολοκλήρωση των παλαιών έργων εξακολουθεί να ανέρχεται σε 15,2 δισ. ευρώ στις 31 Μαΐου 2003 και ότι καθίσταται, ως εκ τούτου, επιτακτική η εκκαθάριση αυτού του ΥΠΕ του οποίου ένα πολύ μικρό μέρος κατεβλήθη σε πληρωμές το 2002, σε σχέση με τα οκτώ δισ. ευρώ που είχαν προγραμματιστεί αρχικά·

14.

όσον αφορά την περίοδο 2000-2006, ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τη συνεργασία και να εντείνουν τις προσπάθειές τους για τη μείωση του ΥΠΕ, που ανέρχεται πλέον σε 76,4 δισ. ευρώ και το οποίο φαίνεται να οφείλεται κατά κύριο λόγο στον όψιμο προσδιορισμό και τη δυσχερή εκκίνηση των προγραμμάτων καθώς και σε μια διαδικασία που συνολικά είναι υπερβολικά περίπλοκη·

15.

εκτιμά, ωστόσο, ότι ο σχετικός όγκος του ΥΠΕ, που είναι συμφυής με την εκτέλεση των διαχωριζόμενων πιστώσεων όπου αναγκαστικά μεσολαβεί χρονική απόσταση μεταξύ των αναλήψεων υποχρεώσεων και των πληρωμών, δεν πρέπει να αποπροσανατολίζει την προσοχή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από τον πρώτο στόχο της διαρθρωτικής πολιτικής, που συνίσταται στην προαγωγή της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής, καθώς και της βιώσιμης ανάπτυξης·

16.

δίνει, ως εκ τούτου, έμφαση επίσης στην ανάγκη να εστιαστούν περαιτέρω οι προσπάθειες στην ποιότητα των έργων καθώς και στον πραγματικό αντίκτυπο των διαρθρωτικών ταμείων στις συγκεκριμένες περιοχές και, εκ παραλλήλου, στην ταχεία αναζήτηση λύσης στο πρόβλημα του «μη φυσιολογικού» ΥΠΕ·

Οι ανάγκες σε πιστώσεις πληρωμών για το 2004

17.

εμμένει στην άποψη ότι θα πρέπει να αξιολογηθεί ο όγκος των πιστώσεων πληρωμών για το οικονομικό έτος 2004 μεταξύ άλλων με βάση τις προβλέψεις των κρατών μελών, λαμβανομένων υπόψη του επιπέδου των παλαιών αναλήψεων υποχρεώσεων που απομένουν προς εκκαθάριση, των πληρωμών του τρέχοντος οικονομικού έτους, των αναγκών που συνδέονται με τη διεύρυνση και της κατάστασης του ΥΠΕ της προηγούμενης περιόδου·

18.

υπενθυμίζει εξάλλου ότι η ελλιπής εκτέλεση πιστώσεων τα τρία πρώτα χρόνια σημαίνει ότι το χρονοδιάγραμμα πληρωμών πρέπει να αναθεωρηθεί για τα προσεχή οικονομικά έτη, δεδομένου ότι οι πιστώσεις που δεν εκτελέστηκαν εγκαίρως θα πρέπει να μεταφερθούν στα επόμενα έτη, και ιδίως στο 2004·

19.

διαπιστώνει ότι ο όγκος των πιστώσεων πληρωμών που προτείνει η Επιτροπή στο πλαίσιο του ΠΣΠ 2004, ήτοι 30,7 δισ. ευρώ, τον οποίο δικαιολογεί επικαλούμενη το κλείσιμο των προγραμμάτων της προηγούμενης περιόδου 1994-1999, είναι μειωμένος κατά 12,8 % σε σχέση με αυτές του προηγούμενου έτους, και μάλιστα για τον επιπλέον λόγο ότι δεν έχει κατατεθεί καμία αίτηση για μεταφορά πιστώσεων στο επόμενο οικονομικό έτος·

20.

είναι της γνώμης ότι το ποσόν αυτό ενδέχεται να αποδειχθεί ανεπαρκές προκειμένου να εξασφαλισθεί ουσιαστική μείωση του ΥΠΕ το 2004, ενώ οι πιστώσεις αναλήψεων υποχρεώσεων θα σημειώσουν στο ίδιο διάστημα αύξηση κατά 20,8 %, ως αποτέλεσμα της επανεγγραφής μέρους των πιστώσεων του οικονομικού έτους 2000 στον προϋπολογισμό·

21.

υπό το φως των νέων στοιχείων που έλαβε η Επιτροπή, θεωρεί ότι το ύψος των πιστώσεων πληρωμών θα πρέπει να αυξηθεί πολύ πιο πάνω από το επίπεδο που προτείνει το ΠΣΠ του 2004, εάν θέλουμε οι εκ μεταφοράς προς εκκαθάριση πιστώσεις υποχρεώσεων να μειωθούν σημαντικά· διατηρεί, ως εκ τούτου, το δικαίωμα να τροποποιήσει τις προτάσεις της Επιτροπής κατά τη διάρκεια της διαδικασίας του προϋπολογισμού και τονίζει ότι η μείωση των εκ μεταφοράς πιστώσεων υποχρεώσεων προς εκκαθάριση θα πρέπει να συνεχιστεί και εί δυνατόν να επιταχυνθεί κατά το 2005·

Η εφαρμογή του κανόνα «n+2»

22.

δηλώνει ότι παρακολουθεί την εφαρμογή του κανόνα «n+2» και επιβεβαιώνει την πεποίθησή του ότι είναι απαραίτητη η τήρηση του κανόνα αυτού· επισημαίνει, κατά συνέπεια, ότι για το οικονομικό έτος 2002 ο αντίκτυπος του κανόνα «n+2» θα είναι πολύ περιορισμένος, ήτοι λιγότερο από 0,5 % του συνολικού ποσού του οικονομικού έτους 2000 και ότι πολλές πτυχές της κατάστασης θα πρέπει να διευκρινιστούν, προκειμένου να γίνουν γνωστοί οι πραγματικοί λόγοι και να αξιολογηθούν αναλόγως τα διακυβευόμενα ποσά·

23.

σημειώνει σχετικά το γεγονός ότι η Επιτροπή απεδέχθη, κατά παρέκκλιση, ότι οι προκαταβολές που χορηγούν τα κράτη μέλη στους τελικούς δικαιούχους θα καθίστανται επιλέξιμες και, κατά συνέπεια, θα περιλαμβάνονται στις αιτήσεις επιστροφών που παρελήφθησαν πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2002· καλεί την Επιτροπή να επιδείξει επαγρύπνηση ώστε η παρέκκλιση αυτή να μη μετατραπεί σε μέσον παράκαμψης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τον κανόνα «n+2», καθιστώντας έτσι ακόμη δυσχερέστερη την απορρόφηση του ΥΠΕ·

24.

εκτιμά επίσης ότι η ερμηνεία και η εφαρμογή των άρθρων 31, 34 παράγραφος 3 και 35 παράγραφος 3 του κανονισμού ΕΚ αριθ. 1260/1999 επέτρεψαν στα κράτη μέλη να προσαρμόσουν τα συμπληρώματα προγραμματισμού, αναδιοχετεύοντας τις αδρανείς αναλήψεις υποχρεώσεων σε παρεμβάσεις στις οποίες υπήρχε καλύτερο ποσοστό εκτέλεσης·

25.

υπογραμμίζει ότι η πρακτική αυτή πρέπει να συμβάλει στην επίτευξη των στόχων του προγράμματος και να μην έχει ως αποτέλεσμα τον περιορισμό του αντικειμένου του κανόνα «n+2», με τον οποίο επιδιώκεται ακριβώς να υποχρεωθούν οι φορείς να έχουν αυστηρότερη διαχείριση· είναι της γνώμης ότι ο κανόνας «n+2» δεν πρέπει να έχει ως αποτέλεσμα μια έμφαση στην ποσότητα εις βάρος της ποιότητας της εκτέλεσης·

26.

ζητεί να μάθει ποια είναι η κατάσταση το 2003, διότι το επίπεδο των προς εκκαθάριση αναλήψεων υποχρεώσεων εξαρτάται εν μέρει από αυτήν και αξιώνει από την Επιτροπή να το ενημερώνει κατά τρόπο τακτικό και εξαντλητικό σχετικά με την εξέλιξη των προσπαθειών που θα πρέπει να καταβληθούν βάσει του κανόνα «n+2» έως τις 31 Δεκεμβρίου 2003 και το 2004, παρέχοντας στοιχεία ανά πρόγραμμα και ανά χώρα·

27.

εκτιμά ότι η συστηματική παρακολούθηση του κινδύνου «n+2» από την Επιτροπή και το Κοινοβούλιο θα επιτρέψει αφενός τον εντοπισμό τόσο των προγραμμάτων, όσο και των περιφερειών και των κρατών μελών που αντιμετωπίζουν συχνά δυσχέρειες, καθώς και τα αίτια των δυσχερειών αυτών, και αφετέρου τον προσδιορισμό των βέλτιστων πρακτικών διαχείρισης των έργων, που θα μπορούσαν να αποδειχθούν επωφελείς για το σύνολο των παραγόντων· ζητεί, ως εκ τούτου, από την Επιτροπή να του διαβιβάζει ανά τρίμηνο ακριβή απολογισμό της κατάστασης· οι πληροφορίες αυτές θα πρέπει να περιλαμβάνονται σε μια αποτελεσματική τριμηνιαία παρακολούθηση που θα αποβλέπει στη βελτίωση, κατ' αυτό τον τρόπο, της εκτέλεσης των διαρθρωτικών δράσεων· η εν λόγω παρακολούθηση θα περιλαμβάνει συγκεκριμένα ενημέρωση, ανά πρόγραμμα και ανά ταμείο, της εξέλιξης των πληρωμών σε σχέση με τις αναλήψεις υποχρεώσεων του έτους «n+2», προκειμένου να αξιολογούνται οι προσπάθειες που απομένουν να καταβληθούν από κάθε κράτος μέλος και περιοχή για να αποφευχθούν οι αποδεσμεύσεις «n+2» κατά το τρέχον έτος καθώς και το επόμενο· επισημαίνει ότι η Επιτροπή θα προσπαθήσει να παράσχει μια πρώτη ενημέρωση το τελευταίο τρίμηνο του 2003·

Τα μέτρα απλοποίησης

28.

διαπιστώνει ότι τα ποσοστά εκτέλεσης των πρώτων οικονομικών ετών της περιόδου 2000-2006 δεν απέχουν πολύ από αυτά που σημειώθηκαν την προηγούμενη περίοδο προγραμματισμού και ότι, συνολικά, παρά τα μέτρα απλοποίησης που εγκρίθηκαν, η νέα διαδικασία έως σήμερα δεν είχε τον αναμενόμενο αντίκτυπο στην αποτελεσματικότητα του προγραμματισμού·

29.

ζητεί από την Επιτροπή να εντείνει τις προσπάθειές της για την απλοποίηση των διαδικασιών και τη βελτίωση της εκτέλεσης των διαρθρωτικών ταμείων, εξασφαλίζοντας την προώθηση και τη διάδοση των βέλτιστων πρακτικών για τη διαχείριση των έργων και ενθαρρύνοντας την οριζόντια συνεργασία μεταξύ περιφερειών·

30.

επιθυμεί διακαώς να αναπτυχθούν και να χρησιμοποιηθούν χωρίς χρονοτριβή νέα,σαφή και απλά μέσα συντονισμού που θα εξασφαλίζουν αποτελεσματική τριμηνιαία παρακολούθηση και θα βελτιώνουν έτσι την εκτέλεση των διαρθρωτικών δράσεων: βελτίωση και εναρμόνιση των μεθόδων όσον αφορά τις προβλέψεις πληρωμών των κρατών μελών, δείκτες επαγρύπνησης και προειδοποίησης, δείκτες απόδοσης για την αξιολόγηση του οικονομικού και κοινωνικού αντίκτυπου στις δικαιούχους περιφέρειες·

Η διεύρυνση προς τις νέες χώρες

31.

υπογραμμίζει ότι, μετά τη διεύρυνση, το Μάιο του 2004, θα απομένουν μόλις δυόμισι έτη από τη σημερινή περίοδο προγραμματισμού και ότι οι διοικητικές δομές των νέων κρατών μελών θα πρέπει να είναι αποτελεσματικές ούτως ώστε να εφαρμόσουν γρήγορα τα προγράμματα, προκειμένου οι πιστώσεις πληρωμών (2,36 δις ευρώ, δηλ. 600 εκατ. ευρώ περισσότερα από το ΠΣΠ του 2004) να μπορέσουν πράγματι να απορροφηθούν, λαμβανομένων υπόψη των αναλήψεων υποχρεώσεων που έχουν εγγραφεί για το ίδιο οικονομικό έτος και οι οποίες ανέρχονται σε 6,709 δισ. ευρώ· θεωρεί ότι το επίπεδο των -προβλεπόμενων για την Ευρώπη των 10-πληρωμών για τα Διαρθρωτικά Ταμεία πρέπει να αυξηθεί, ώστε να επιταχυνθεί η ενσωμάτωση των νέων κρατών μελών στις κοινοτικές δραστηριότητες·

32.

επιθυμεί, ως εκ τούτου, την έγκριση ειδικών μέτρων για την εκτέλεση των διαρθρωτικών ταμείων στις νέες εντασσόμενες χώρες, λαμβανομένης υπόψη της πρώτης περιόδου προγραμματισμού που είναι μικρότερη των τριών ετών και ζητεί τη λήψη μέτρων προκειμένου να ολοκληρώσουν το ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού τους το συντομότερο δυνατόν, προκειμένου να αποφευχθεί η συσσώρευση καθυστερήσεων ήδη από το πρώτο έτος εφαρμογής των προγραμμάτων τους·

Πέραν του 2004

33.

εκτιμά ότι η Επιτροπή θα πρέπει μελλοντικά να μελετήσει μια πιο φιλόδοξη προσέγγιση που θα επιτρέψει την επίτευξη των στόχων της διαρθρωτικής πολιτικής με χαμηλότερο κόστος προγραμματισμού, διαχείρισης και ελέγχου και η οποία θα αποτελεί συμβιβασμό μεταξύ των αναγκών των σημερινών και μελλοντικών κρατών μελών στο πλαίσιο μιας οικονομικής και κοινωνικής συνοχής υπό αναδιαμορφωμένη αρχιτεκτονική·

34.

ζητεί, κατά συνέπεια, από την Επιτροπή να υποβάλει σύντομα τις κατευθυντήριες γραμμές της σχετικά με τον κανονισμό της προσεχούς περιόδου προκειμένου να μπορέσουν να καθοριστούν κατά τρόπο σαφή και κατανοητό οι στόχοι και οι μελλοντικοί όροι εκτέλεσης·

35.

εκτιμά ότι, για να διασφαλιστεί μια καλύτερη χρήση των ταμείων, ο μελλοντικός κανονισμός θα πρέπει

α)

να δίδει έμφαση στο στρατηγικό ρόλο της Επιτροπής, που θα πρέπει να διαρθρώνεται γύρω από τον προσδιορισμό των αναπτυξιακών προτεραιοτήτων, τη συμβατότητα των δράσεων προς τις προτεραιότητες αυτές και τον έλεγχο της αποτελεσματικότητας των συστημάτων εφαρμογής, ενώ στα κράτη μέλη θα ανατίθεται η ευθύνη της εκτέλεσης και της διαχείρισης των δράσεων·

β)

να είναι απλός, σαφής και ακριβής, προκειμένου να μην επιδέχεται αποκλίνουσες ερμηνείες· στο πλαίσιο του στόχου αυτού απλούστευσης έχει, εξάλλου, ζωτική σημασία η ενοποίηση των ταμείων και η ανάθεση της διαχείρισης του ενιαίου αυτού ταμείου σε μία και μόνη υπηρεσία της Επιτροπής, ώστε να επιτευχθεί μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα·

γ)

να προβλεφθεί ότι ο προγραμματισμός θα πραγματοποιείται στο πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής και του κράτους μέλους, με παράλληλο σεβασμό των πολιτικών στρατηγικών που διαμορφώνει η Επιτροπή και των απαιτήσεων που είναι διαφορετικές για κάθε επιτόπια κατάσταση, και ότι θα δίδεται έμφαση κυρίως στους αναπτυξιακούς άξονες και όχι τόσο στους όρους εκτέλεσης·

δ)

να ανατεθεί στην επιτροπή παρακολούθησης ουσιαστικότερος ρόλος, ιδίως όσον αφορά τις αποφάσεις για τις τροποποιήσεις του προγράμματος, οι οποίες θα πρέπει να εκτείνονται, σε συνεργασία με την Επιτροπή, όχι μόνο στις δημοσιονομικές πτυχές αλλά και στην ουσιαστική στρατηγική·

ε)

να ληφθεί υπόψη η ανάγκη να υπάρξει ισορροπία μεταξύ των ευκταίων μέτρων απλοποίησης και των πάντα απαραίτητων ελέγχων·

στ)

να διατηρηθούν τα μέτρα ενθάρρυνσης για την ουσιαστική εφαρμογή των δράσεων, όπως ο κανόνας «n+2» και το αποθεματικό επιδόσεων, το οποίο ωστόσο θα βασίζεται σε απλούστερους και ουσιαστικότερους δείκτες με βάση τους ορισθέντες και επιτευχθέντες στόχους·

*

* *

36.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, καθώς και στο Ελεγκτικό Συνέδριο.


(1)  ΕΕ L 161 της 26.6.1999, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 295 της 28.11.2002, σ. 1.

(3)  P5_TA(2003)0079.


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2003

1.4.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 82/316


ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

(2004/C 82 E/01)

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Guido PODESTÀ

Αντιπροέδρου

1.   Έναρξη της συνεδρίασης

Η συνεδρίαση αρχίζει στις 10.05 π.μ.

2.   Κατάθεση εγγράφων

Κατάθεση των εξής εγγράφων:

1)

από το Συμβούλιο και την Επιτροπή:

Γνωμοδότηση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, τρίτο εδάφιο, στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ, επί των τροπολογιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου όσον αφορά την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση πολυετούς προγράμματος (2003-2005) για την παρακολούθηση του σχεδίου δράσης eEurope, τη διάδοση ορθής πρακτικής και τη βελτίωση της ασφάλειας δικτύων και πληροφοριών (MODINIS) (COM(2003) 637 — C5-0493/2003 — 2002/0187(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: ITRE

 

γνωμοδότηση: BUDG, LIBE, CULT

νομική βάση:

Άρθρο 157, παράγραφος 3 ΣΕΚ

Τροποποιημένη πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (COM(2003) 577 — C5-0494/2003 — 2002/0141(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: ENVI

 

γνωμοδότηση: ITRE, AGRI, PECH

νομική βάση:

Άρθρο 152, παράγραφος 4 ΣΕΚ

Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1726/2000 για την αναπτυξιακή συνεργασία με τη Νότιο Αφρική (COM(2003) 627 — C5-0495/2003 — 2003/0245(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: DEVE

 

γνωμοδότηση: BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 179 ΣΕΚ

2)

από τους βουλευτές προφορικές ερωτήσεις (άρθρο 42 του Κανονισμού):

Michel Rocard, εξ ονόματος της επιτροπής CULT, προς την Επιτροπή, όσον αφορά την υφιστάμενη κατάσταση των ευρωπαϊκών δικτύων και των Σημείων Ενημέρωσης (B5-0413/2003).

3.   Αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου * (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη θέσπιση μέτρων σε ό,τι αφορά την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου [COM(2003) 237 — C5-0237/2003 — 2003/0090(CNS)] — Επιτροπή Αλιείας.

Εισηγήτρια: Catherine Stihler

(A5-0341/2003)

Παρεμβαίνει ο Franz Fischler (μέλος της Επιτροπής).

Η Catherine Stihler παρουσιάζει την έκθεσή της.

Παρεμβαίνουν οι Inger Schörling (συντάκτης γνωμοδότησης της επιτροπής ENVI), Struan Stevenson, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Rosa Miguélez Ramos, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Elspeth Attwooll, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Patricia McKenna, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Seán Ó Neachtain, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Rijk van Dam, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Dominique F.C. Souchet, μη εγγεγραμμένος, Daniel Varela Suanzes-Carpegna, Paulo Casaca, Ian Stewart Hudghton, Brigitte Langenhagen, Josu Ortuondo Larrea, James Nicholson, Avril Doyle, Albert Jan Maat, Manuel Pérez Álvarez και Franz Fischler.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 8.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Pat COX

Προέδρου

ΩΡΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα, ...) καταχωρούνται στο Παράρτημα Ι, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.

4.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Οικονομικό έτος 2004 (ψηφοφορία)

Σχέδια τροπολογιών και προτάσεις τροποποίησης όσον αφορά τις πιστώσεις του Τμήματος ΙΙΙ του σχεδίου του γενικού προϋπολογισμού για το 2004 της Επιτροπής

Σχέδια τροπολογιών στα Τμήματα I, II, IV, V, VI, VII και VIII του σχεδίου του γενικού προϋπολογισμού για το 2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου, του Δικαστηρίου, του Ελεγκτικού Συνεδρίου, της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της Επιτροπής των Περιφερειών, του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή και του Ευρωπαίου Ελεγκτή για την προστασία δεδομένων

Σύμφωνα με τα όσα προβλέπουν οι Συνθήκες, τα σχέδια τροπολογιών που αφορούν τις δαπάνες τις λεγόμενες μη υποχρεωτικές, πρέπει, για να εγκριθούν, να ψηφιστούν από την πλειοψηφία των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Για τις προτάσεις τροποποίησης οι οποίες αφορούν τις υποχρεωτικές δαπάνες η πλειοψηφία των εκπεφρασμένων ψήφων αρκεί.

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 1)

Τα σχέδια τροπολογιών και οι προτάσεις τροποποίησης που εγκρίθηκαν εμφαίνονται στο παράρτημα των «Εγκρι-θέντων κειμένων».

Παρεμβάσεις:

Μετά την ψηφοφορία, παρεμβαίνουν οι εξής βουλευτές:

Ο Jan Mulder (γενικός εισηγητής) προτείνει διορθώσεις τεχνικής φύσεως στα σχέδια τροπολογιών 753, 738, 682, 797, 719, 533 και 620, καθώς και στις γραμμές του προϋπολογισμού 16 01 02 02 και 16 01 03 02. Επιπλέον παρουσιάζει προφορικές τροπολογίες στα σχέδια τροπολογιών 797, 649 και 754. Το Σώμα εκδηλώνει τη συμφωνία του με αυτές τις τροποποιήσεις·

Η Neena Gill (εισηγήτρια) επισημαίνει ότι το σχέδιο τροπολογίας 709 θα έπρεπε να εγκριθεί βάσει των αποτελεσμάτων της ψηφοφορίας, που το Κοινοβούλιο αποδέχεται.

Κατά τη διάρκεια της ψηφοφορίας, παρεμβαίνουν οι εξής βουλευτές:

Η Barbara Weiler αποσύρει το σχέδιο τροπολογίας 233·

Ο Jan Mulder επί του δεύτερου μέρους του σχεδίου τροπολογίας 649·

Ο Salvador Garriga Polledo επί του σχεδίου τροπολογίας 278.

Η Neena Gill προτείνει προφορική τροπολογία στο σχέδιο τροπολογίας 431. Ο Πρόεδρος διαπιστώνει ότι περισσότεροι από 32 βουλευτές αντιτίθενται σε αυτήν και ως εκ τούτου δεν λαμβάνεται υπόψη.

*

* *

Ο Πρόεδρος, εξ ονόματος του Σώματος, ευχαριστεί τις υπηρεσίες που προετοίμασαν την ψηφοφορία.

5.   Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού για το 2004 (Τμήμα III) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004: Τμήμα III, Επιτροπή [2003/2001(BUD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

Εισηγητής: Jan Mulder

(A5-0349/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 2)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0449)

6.   Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού 2004 (λοιπά Τμήματα) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004

Τμήμα I, Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Τμήμα II, Συμβούλιο

Τμήμα IV, Δικαστήριο

Τμήμα V, Ελεγκτικό Συνέδριο

Τμήμα VI, Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή

Τμήμα VII, Επιτροπή των Περιφερειών

Τμήμα VIII (Α), Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής

Τμήμα VIII (Β), Ευρωπαίος Ελεγκτής για την Προστασία των Δεδομένων [2003/2002(BUD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

Εισηγήτρια: Neena Gill

(A5-0350/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 3)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0450)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Η Neena Gill (εισηγήτρια) προβαίνει σε διόρθωση τεχνικής φύσεως στην παράγραφο 28·

Ο Ralf Walter επισημαίνει ότι η έγκριση της τροπολογίας 1 καθιστά άνευ αντικειμένου την ψηφοφορία επί της παραγράφου 16, γεγονός που η εισηγήτρια, αφού ρωτήθηκε από τον Πρόεδρο, επιβεβαιώνει.

7.   Αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων * (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων [COM(2002) 562 — C5-0517/2002 — 2002/0247(CNS)] — Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.

Εισηγήτρια: Roberta Angelilli

(A5-0330/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 4)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ, ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0451)

8.   Αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου * (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη θέσπιση μέτρων σε ό,τι αφορά την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου [COM(2003) 237 — C5-0237/2003 — 2003/0090(CNS)] — Επιτροπή Αλιείας.

Εισηγήτρια: Catherine Stihler

(A5-0341/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα 1, σημείο 5)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0452)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0452)

9.   Ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων ***II (ψηφοφορία)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τροποποίηση της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων [8011/3/2003 — C5-0295/2003 — 2002/0025(COD)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: Georg Jarzembowski

(A5-0327/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 6)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κηρύσσεται εγκριθείσα όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0453)

10.   Ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων ***II (ψηφοφορία)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων, η οποία τροποποιεί την οδηγία 95/18/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις άδειες σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και την οδηγία 2001/14/ΕΚ σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφάλειας (οδηγία για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων) [8557/2/2003 — C5-0297/2003 — 2002/0022(COD)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: Dirk Sterckx

(A5-0325/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 7)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κηρύσσεται εγκριθείσα όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0454)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Ο εισηγητής παρεμβαίνει πριν την ψηφοφορία.

11.   Διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος ***II (ψηφοφορία)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 96/48/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας και της οδηγίας 2001/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού συμβατικού σιδηροδρομικού συστήματος [8556/2/2003 — C5-0298/2003 — 2002/0023(COD)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγήτρια: Sylviane H. Ainardi

(A5-0321/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 8)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κηρύσσεται εγκριθείσα όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0455)

12.   Ευρωπαϊκός Οργανισμός Σιδηροδρόμων ***II (ψηφοφορία)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί θεσπίσεως ενός Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων (κανονισμός για τη σύσταση Οργανισμού) [8558/2/2003 — C5-0296/2003 — 2002/0024(COD)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: Gilles Savary

(A5-0323/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 9)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κηρύσσεται εγκριθείσα όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0456)

13.   Εμπορία ανθρωπίνων οργάνων και ιστών (πρόληψη και καταστολή) * (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρωτοβουλία της Ελληνικής Δημοκρατίας για την έκδοση απόφασης-πλαισίου όσον αφορά την πρόληψη και την καταστολή της εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων και ιστών [7247/2003 — C5-0166/2003 — 2003/0812(CNS)] — Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.

Εισηγητής: Robert J.E. Evans

(A5-0326/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 10)

ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0457)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0457)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Ο εισηγητής προβαίνει σε διευκρίνηση επί της ορολογίας όσον αφορά το σύνολο του κειμένου.

14.   Χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στην Σερβία — Μαυροβούνιο * (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στη Σερβία — Μαυροβούνιο με την οποία τροποποιείται η απόφαση 2002/882/ΕΚ για τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας [COM(2003) 506 — C5-0428/2003 — 2003/0190(CNS)] — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας.

Εισηγητής: Bastiaan Belder

(A5-0356/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 11)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0458)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0458)

15.   Αποτελέσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, συμπεριλαμβανομένης έκθεσης προόδου των εργασιών της Διακυβερνητικής Διάσκεψης (Βρυξέλλες 16/17 Οκτωβρίου 2003) (ψηφοφορία)

Προτάσεις ψηφίσματος B5-0456, 0457, 0458, 0459, 0461 και 0463/2003

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 12)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ B5-0456/2003

Απορρίπτεται

ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΟΙΝΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ B5-0457/2003

(αντικαθιστά τις προτάσεις ψηφίσματος B5-0457, 0458 και 0459/2003):

που υποβλήθηκαν από τους βουλευτές:

Hans-Gert Poettering, Francesco Fiori, Françoise Grossetête, Othmar Karas, Ilkka Suominen, W.G. van Velzen, Arie M. Oostlander, Hubert Pirker, Íñigo Méndez de Vigo, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE,

Enrique Barón Crespo, εξ ονόματος της Ομάδας PSE,

Andrew Nicholas Duff, Jules Maaten, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR,

Gerard Collins και Cristiana Muscardini.

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0459)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Daniel Marc Cohn-Bendit, ο οποίος προτείνει προφορική τροπολογία επί της τροπολογίας 3, η οποία δεν κρατείται, δεδομένου ότι περισσότεροι από 32 βουλευτές αντιτίθενται στο να ληφθεί υπόψη.

(Οι προτάσεις ψηφίσματος B5-0461 jai B5-0463/2003 καταπίπτουν.)

16.   Βασικές πτυχές και θεμελιώδεις επιλογές της ΚΕΠΠΑ (2002) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την ετήσια έκθεση (2002) του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τις βασικές πτυχές και τις θεμελιώδεις επιλογές της ΚΕΠΠΑ, καθώς και τις δημοσιονομικές συνέπειές τους στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [7038/2003 — C5-0423/2003 — 2003/2141(INI)] — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής.

Εισηγητής: Elmar Brok

(A5-0348/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 13)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0460)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Bernd Posselt, ο οποίος παρεμβαίνει επί της παραγράφου 8.

17.   Πρωτοβουλία υπέρ ενός παγκοσμίου μορατόριουμ σχετικά με τη θανατική ποινή στο πλαίσιο του ΟΗΕ (ψηφοφορία)

Προτάσεις ψηφίσματος B5-0441, 0442, 0443, 0444 και 0447/2003

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 14)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΟΙΝΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ B5-0441/2003

(αντικαθιστά τιςπροτάσεις ψηφίσματος B5-0441, 0442, 0443, 0444 και 0447/2003):

που υποβλήθηκαν από τους βουλευτές:

Michael Gahler και Concepció Ferrer, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE,

Johannes (Hannes) Swoboda, Pasqualina Napoletano, Michael Cashman, Giovanni Claudio Fava και Walter Veltroni, εξ ονόματος της Ομάδας PSE,

Ole Andreasen, Anne André-Léonard και Bob van den Bos, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR,

Monica Frassoni, Nelly Maes, Matti Wuori και Marie Anne Isler Béguin, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE,

Emma Bonino, Marco Pannella, Gianfranco Dell'Alba, Marco Cappato, Maurizio Turco, Olivier Dupuis και Benedetto Della Vedova.

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0461)

18.   Ειρήνη και αξιοπρέπεια στη Μέση Ανατολή (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την ειρήνη και την αξιοπρέπεια στη Μέση Ανατολή [2002/2166(INI)] — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής.

Εισηγητής: Emilio Menéndez del Valle

(A5-0351/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 15)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0462)

19.   Επιχειρηματικό πνεύμα στην Ευρώπη (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με το επιχειρηματικό πνεύμα στην Ευρώπη — Πράσινο Βιβλίο [COM(2003) 27 — 2003/2161(INI)] — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας.

Εισηγητής: Werner Langen

(A5-0347/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 16)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0463)

20.   Βιομηχανική πολιτική στη διευρυμένη Ευρώπη (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με τη βιομηχανική πολιτική στη διευρυμένη Ευρώπη [COM(2002) 714 — 2003/2063(INI)] — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας.

Εισηγήτρια: Olga Zrihen

(A5-0328/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 17)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0464)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Ο εισηγητής προτείνει προφορικές τροπολογίες επί της τροπολογίας 8 και επί της παραγράφου 11, οι οποίες κρατούνται.

21.   Κατάσταση στη Βολιβία (ψηφοφορία)

Προτάσεις ψηφίσματος B5-0454, 0455, 0460, 0462 και 0464/2003

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 18

ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΟΙΝΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ B5-0454/2003

(αντικαθιστά τις προτάσεις ψηφίσματος B5-0454, 0455, 0460, 0462 και 0464/2003):

που υποβλήθηκαν από τους βουλευτές:

Fernando Fernández Martín και José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, εξ ονόματος της Ομάδας PPEDE,

Margrietus J. van den Berg, Rolf Linkohr και Manuel Medina Ortega, εξ ονόματος της Ομάδας PSE,

Maria Johanna (Marieke) Sanders-ten Holte, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR,

Monica Frassoni, Alain Lipietz και Camilo Nogueira Román, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE,

Pedro Marset Campos, Fausto Bertinotti, Pernille Frahm, Armando Cossutta και Ilda Figueiredo, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0465)

22.   Αιτιολογήσεις ψήφου

Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:

Οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 137, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρούνται στα Πλήρη Πρακτικά της σημερινής συνεδρίασης.

Προφορικές αιτιολογήσεις ψήφου:

Έκθεση Jan Mulder — A5-0349/2003: Agnes Schierhuber και Concepció Ferrer

Έκθεση Neena Gill — A5-0350/2003: Richard A. Balfe

Έκθεση Georg Jarzembowski — A5-0327/2003: Véronique De Keyser και Bernd Posselt

Έκθεση Elmar Brok — A5-0348/2003: Bernd Posselt

23.   Διορθώσεις ψήφου

Οι ακόλουθοι βουλευτές ανακοινώνουν τις διορθώσεις ψήφου ως εξής:

Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Οικονομικό έτος 2004

τροπολογία 338

υπέρ: Marjo Matikainen-Kallström

κατά: Bob van den Bos, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Gerardo Galeote Quecedo, Christine De Veyrac, Brice Hortefeux, Olivier Duhamel, Othmar Karas και Karin Riis-Jorgensen

τροπολογία 339

κατά: Othmar Karas

τροπολογία 725 (1ο μέρος)

υπέρ: Othmar Karas, Bob van den Bos και Johanna L.A. Boogerd-Quaak

κατά: Torben Lund

αποχή: Íñigo Méndez de Vigo

τροπολογία 725 (2ο μέρος)

υπέρ: Phillip Whitehead και Othmar Karas

κατά: Torben Lund

αποχή: Íñigo Méndez de Vigo

τροπολογία 776 (1ο μέρος και 2ο μέρος)

υπέρ: Marie-Françoise Garaud και Jean-Louis Bourlanges

τροπολογία 470

υπέρ: Κωνσταντίνος Αλυσανδράκης

κατά: Paul Rübig

τροπολογία 773

υπέρ: Marie-Thérèse Hermange

κατά: Bernard Poignant

τροπολογία 347

κατά: Othmar Karas

Έκθεση Jan Mulder — A5-0349/2003

τροπολογία 8 (2ο μέρος)

υπέρ: Ιωάννης Πατάκης

Έκθεση Neena Gill — A5-0350/2003

παράγραφος 19

υπέρ: Κωνσταντίνος Αλυσανδράκης και Paul Rübig

Έκθεση Georg Jarzembowski — A5-0327/2003

τροπολογία 12

υπέρ: Harlem Désir, Claude Turmes, Ευστράτιος Κόρακας και Ιωάννης Πατάκης

κατά: Marie-Thérèse Hermange και Christa Randzio-Plath

τροπολογία 1

κατά: Marie-Thérèse Hermange

τροπολογία 5

υπέρ: Marie-Thérèse Hermange

τροπολογία 6

κατά: Marie-Thérèse Hermange

τροπολογία 7 (μέρη 1 έως 5)

υπέρ: Harald Ettl και Marie-Thérèse Hermange

τροπολογία 7 (5ο μέρος)

υπέρ: Jean-Maurice Dehousse

τροπολογία 8

κατά: Marie-Thérèse Hermange

τροπολογία 2 (1ο μέρος και 2ο μέρος)

αποχή: Marie-Hélène Descamps και Marie-Thérèse Hermange

Έκθεση Dirk Sterckx — A5-0325/2003

τροπολογία 3

κατά: Marie-Françoise Garaud

Έκθεση Gilles Savary — A5-0323/2003

τροπολογία 33

υπέρ: Dominique F.C. Souchet

αποχή: Hans-Peter Martin

Έκθεση Robert J.E. Evans — A5-0326/2003

νομοθετικό ψήφισμα

υπέρ: José Ribeiro e Castro

κατά: Harlem Désir και Anne Ferreira

Έκθεση Elmar Brok — A5-0348/2003

τροπολογία 5

κατά: Catherine Stihler

παράγραφος 17

υπέρ: Catherine Stihler

κατά: Κωνσταντίνος Αλυσανδράκης και Jan Andersson

τροπολογία 3

υπέρ: Daniel Marc Cohn-Bendit

παράγραφος 27

κατά: Jan Andersson

παράγραφος 39

υπέρ: Véronique De Keyser

παράγραφος 41

υπέρ: Eryl Margaret McNally

τροπολογία 10 (1ο μέρος)

κατά: Terence Wynn

Έκθεση Emilio Menéndez del Valle — A5-0351/2003

τροπολογία 10

υπέρ: Pervenche Berès, Véronique De Keyser, Harlem Désir, Anne Ferreira, Marie-Hélène Gillig, Catherine Guy-Quint, Adeline Hazan, Catherine Lalumière, Martine Roure, Johannes (Hannes) Swoboda, Gilles Savary και Olga Zrihen

τροπολογία 16

υπέρ: Helle Thorning-Schmidt και Michiel van Hulten

τροπολογία 6/αναθ.

κατά: Georges Berthu

τροπολογία 17

κατά: Herman Schmid και Jonas Sjöstedt

παράγραφος 36 (1ο μέρος)

κατά: Ursula Stenzel

παράγραφος 36 (2ο μέρος)

υπέρ: Ursula Stenzel

παράγραφος 65 (2ο μέρος)

κατά: Gérard Caudron, Michel J.M. Dary και Francesco Rutelli

αποχή: Richard Corbett

παράγραφος 66 (2ο μέρος)

αποχή: Richard Corbett

ψήφισμα (σύνολο)

υπέρ: Béatrice Patrie

Έκθεση Olga Zrihen — A5-0328/2003

τροπολογία 13

υπέρ: Claude Turmes

Βουλευτές που δήλωσαν ότι δεν συμμετείχαν στις ψηφοφορίες:

Έκθεση Emilio Menéndez del Valle — A5-0351/2003

τροπολογίες 16, 17 και ψήφισμα (σύνολο)

Arlette Laguiller, Armonia Bordes και Chantal Cauquil

ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

24.   Ημερήσια διάταξη

Κατόπιν της συνεδρίασης της Διάσκεψης των Προέδρων, ο Πρόεδρος προτείνει τις ακόλουθες τροποποιήσεις στην ημερήσια διάταξη της επόμενης περιόδου συνόδου στις Βρυξέλλες:

Τετάρτη 5 Νοεμβρίου

οι εκθέσεις Freddy Blak (A5-0360/2003) σχετικά με την απαλλαγή 2001 και Jorge Salvador Hernández Mollar σχετικά με τις ποινικές διαδικασίες (A5-0361/2003) εγκρίθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 110α του Κανονισμού. Οι πολιτικές ομάδες ζητούν τη διεξαγωγή συζήτησης και τον καθορισμό προθεσμίας για την υποβολή τροπολογιών.Κατόπιν του αιτήματος των πολιτικών ομάδων να πραγματοποιηθεί συζήτηση και να δοθεί προθεσμία κατάθεσης τροπολογιών, η προθεσμία κατάθεσης τροπολογιών για αυτές τις εκθέσεις λήγει την Δευτέρα 3 Νοεμβρίου στις 12 το μεσημέρι.

Πέμπτη 6 Νοεμβρίου

η δήλωση της Επιτροπής σχετικά με την απόλυση εργαζομένων στο εργοστάσιο της Ford στη Genk θα βελτιωθεί και θα αναφέρεται ως εξής «δήλωση της Επιτροπής σχετικά με τις προοπτικές εργασίας στον τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση»·

οι προτάσεις ψηφίσματος σχετικά με την οργάνωση των αγορών και του κανόνες ανταγωνισμού για τα ελευθέρια επαγγέλματα θα εγγραφούν στην ώρα των ψηφοφοριών.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στη 1 μ.μ. και επαναλαμβάνεται στις 3 μ.μ.)

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Gérard ONESTA

Αντιπροέδρου

25.   Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.

26.   Σύνθεση των επιτροπών και των αντιπροσωπειών

Κατόπιν αιτήσεως των Ομάδων PPE-DE και PSE, το Σώμα επικυρώνει τους ακόλουθους διορισμούς:

επιτροπή AGRI και αντιπροσωπεία στη Συνέλευση ΑΚΕ-ΕΕ: João Gouveia

επιτροπή ENVI και αντιπροσωπεία στη Μικτή Κοινοβουλευτική Επιτροπή ΕΕ-Σλοβενίας: Säid El Khadraoui

27.   Αποτελεσματική εφαρμογή της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά την ενιαία και αποτελεσματική εφαρμογή της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής [COM(2003) 130 — 2003/2104(INI)] — Επιτροπή Αλιείας.

Εισηγήτρια: Ilda Figueiredo

(A5-0331/2003)

Η Ilda Figueiredo παρουσιάζει την έκθεσή της.

Παρεμβαίνει ο Pascal Lamy (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές: Daniel Varela Suanzes-Carpegna, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, επίσης επί της έκθεσης McKennan (A5-0332/2003), Rosa Miguélez Ramos, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Herman Vermeer, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Alain Esclopé, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Albert Jan Maat, Struan Stevenson και Pascal Lamy.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 38.

28.   Αλιευτικοί στόλοι (2001 — μέσα 2002) (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την ετήσια έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τα αποτελέσματα των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους στα τέλη του 2001 και σχετικά με την ετήσια έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τα αποτελέσματα των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους έως τις 30 Ιουνίου 2002 [COM(2002) 446 — COM(2002) 483 — 2002/2262(INI)] — Επιτροπή Αλιείας.

Εισηγήτρια: Patricia McKenna

(A5-0332/2003)

Παρεμβαίνει ο Pascal Lamy (μέλος της Επιτροπής).

Η Patricia McKenna παρουσιάζει την έκθεσή της.

Παρεμβαίνουν οι Albert Jan Maat, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, και Pascal Lamy.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 39.

29.   Αναμόρφωση της ΚΟΑ καπνού, βάμβακος και ελαιολάδου (προφορική ερώτηση με συζήτηση)

Προφορική ερώτηση που υποβάλλεται από τον Salvador Jové Peres εξ ονόματος της Επιτροπής AGRI: Αναμόρφωση της ΚΟΑ καπνού, βάμβακος και ελαιολάδου (B5-0280/2003).

Ο Salvador Jové Peres αναπτύσσει την προφορική ερώτηση.

Ο Pascal Lamy (μέλος της Επιτροπής) απαντά στην προφορική ερώτηση.

Παρεμβαίνουν οι Felipe Camisón Asensio, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, María Rodríguez Ramos, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Ιωάννης Πατάκης, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Juan Manuel Ferrández Lezaun, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Alejandro Cercas, Vincenzo Lavarra και Pascal Lamy.

Η συζήτηση περατώνεται.

ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΔΙΚΑΙΟΥ

(Για τους τίτλους και τους συντάκτες των προτάσεων ψηφίσματος, βλέπε ΣΠ της Τρίτης 21 Οκτωβρίου 2003, σημείο 5)

30.   Μπουρούντι (συζήτηση)

Η ημερήσια διάταξη προβλέπει συζήτηση επί της πρότασης ψηφίσματος B5-0434/2003.

Η Francisca Sauquillo Pérez del Arco παρουσιάζει την πρόταση ψηφίσματος.

Παρεμβαίνουν οι Bernd Posselt, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Chantal Cauquil, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, και Patricia McKenna, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: David W. MARTIN

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνουν οι Ulla Margrethe Sandbæk, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, και Pascal Lamy (μέλος της Επιτροπής).

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 35.

31.   Τουρκμενιστάν και Κεντρική Ασία (συζήτηση)

Η ημερήσια διάταξη καλεί σε κοινή συζήτηση 7 προτάσεις ψηφίσματος (B5-0436, 0440, 0445, 0446, 0449, 0450 και 0452/2003).

Οι Bastiaan Belder, John Bowis και Joost Lagendijk παρουσιάζουν τις προτάσεις ψηφίσματος.

Παρεμβαίνουν οι Albert Jan Maat, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, και Pascal Lamy (μέλος της Επιτροπής).

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 36.

32.   Νεπάλ (συζήτηση)

Η ημερήσια διάταξη καλεί σε κοινή συζήτηση 6 προτάσεις ψηφίσματος (B5-0435, 0437, 0439, 0448, 0451 και 0453/2003).

Οι Catherine Stihler, Thomas Mann και Nelly Maes παρουσιάζουν τις προτάσεις ψηφίσματος.

Παρεμβαίνει ο Pascal Lamy (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνει ο Bernd Posselt.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 37.

ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΣΥΖΗΤΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΔΙΚΑΙΟΥ

33.   Προθεσμία κατάθεσης

Ο Πρόεδρος ανακοινώνει ότι η προθεσμία υποβολής τροπολογιών στις προτάσεις ψηφίσματος και στις κοινές προτάσεις ψηφίσματος σχετικά με την οργάνωση αγοράς και τους κανόνες ανταγωνισμού για τα ελευθέρια επαγγέλματα, η ψηφοφορία των οποίων ενεγράφη στην ημερήσια διάταξη της συνεδρίασης της 6ης Νοεμβρίου, ορίζεται για τη Δευτέρα 3 Νοεμβρίου, στις 12 το μεσημέρι.

34.   Σύνθεση του Σώματος

Οι αρμόδιες βρετανικές αρχές ανακοίνωσαν ότι ο Ian David Twinn ορίστηκε μέλος του Κοινοβουλίου στη θέση του Lord Bethell, από 21ης Οκτωβρίου 2003.

Ο Πρόεδρος υπενθυμίζει τις διατάξεις του άρθρου 7, παράγραφος 5, του Κανονισμού.

ΩΡΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα,...) καταχωρούνται στο Παράρτημα Ι, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.

35.   Μπουρούντι (ψηφοφορία)

Πρόταση ψηφίσματος B5-0434/2003

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 19)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0466)

36.   Τουρκμενιστάν και Κεντρική Ασία (ψηφοφορία)

Προτάσεις ψηφίσματος B5-0436, 0440, 0445, 0446, 0449, 0450 και 0452/2003

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 20)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΟΙΝΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ B5-0436/2003

(αντικαθιστά τιςπροτάσεις ψηφίσματος B5-0436, 0440, 0445, 0449, 0450 και 0452/2003):

που υποβλήθηκαν από τους βουλευτές:

John Bowis και Albert Jan Maat, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE,

Richard Corbett και Margrietus J. van den Berg, εξ ονόματος της Ομάδας PSE,

Ole Andreasen, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR,

Bart Staes, Joost Lagendijk, Matti Wuori, Per Gahrton και Marie Anne Isler Béguin, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE,

Pernille Frahm, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL,

Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας EDD.

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0467)

(Η πρόταση ψηφίσματος B5-0446/2003 καταπίπτει.)

37.   Νεπάλ (ψηφοφορία)

Προτάσεις ψηφίσματος B5-0435, 0437, 0439, 0448, 0451 και 0453/2003

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 21)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΟΙΝΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ B5-0435/2003

(αντικαθιστά τις προτάσεις ψηφίσματος B5-0435, 0437, 0439, 0448, 0451 και 0453/2003):

που υποβλήθηκαν από τους βουλευτές:

Thomas Mann, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE,

Margrietus J. van den Berg, εξ ονόματος της Ομάδας PSE,

Astrid Thors, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR,

Reinhold Messner, Bart Staes και Jean Lambert, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE,

Pedro Marset Campos, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL,

Gerard Collins, εξ ονόματος της Ομάδας UEN.

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0468)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Thomas Mann, ο οποίος προτείνει δύο τεχνικές αλλαγές, τη μία στην αιτιολογική σκέψη Γ και την άλλη στην παράγραφο 14.

38.   Αποτελεσματική εφαρμογή της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά την ενιαία και αποτελεσματική εφαρμογή της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής [COM(2003) 130 — 2003/2104(INI)] — Επιτροπή Αλιείας.

Εισηγήτρια: Ilda Figueiredo

(A5-0331/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 22)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0469)

39.   Αλιευτικοί στόλοι (2001 — μέσα 2002) (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την ετήσια έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τα αποτελέσματα των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους στα τέλη του 2001 και σχετικά με την ετήσια έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τα αποτελέσματα των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους έως τις 30 Ιουνίου 2002 [COM(2002) 446 — COM(2002) 483 — 2002/2262(INI)] — Επιτροπή Αλιείας.

Εισηγήτρια: Patricia McKenna

(A5-0332/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 23)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0470)

40.   Αιτιολογήσεις ψήφου

Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:

Οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 137, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρούνται στα Πλήρη Πρακτικά της σημερινής συνεδρίασης.

Βουλευτές που δήλωσαν ότι δεν συμμετείχαν στις ψηφοφορίες:

Πρόταση ψηφίσματος σχετικά με το Μπουρούντι (B5-0434/2003) και κοινή πρόταση ψηφίσματος σχετικά με το Νεπάλ (ΚΠΨ-B5-0435/2003):

Chantal Cauquil και Armonia Bordes

ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

41.   Εξουσιοδότηση για την εκπόνηση εκθέσεων πρωτοβουλίας — Συνεργασία μεταξύ των κοινοβουλευτικών επιτροπών — Παραπομπή στις επιτροπές — Τροποποίηση τίτλων εκθέσεων

Εξουσιοδότηση για την εκπόνηση εκθέσεων πρωτοβουλίας βάσει του άρθρου 49 του Κανονισμού

Επιτροπή LIBE:

Η αντιμετώπιση ενδεχόμενων απειλών για επιθέσεις με βιολογικά και χημικά όπλα (B5-0407/2003 — 2003/2187 (INI))

Τα δικαιώματα των κρατουμένων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (B5-0362/2003 — 2003/2188 (INI))

Απόφαση για σύνταξη έκθεσης βάσει του άρθρου 181 του Κανονισμού

Επιτροπή AFCO:

Κανόνες όσον αφορά έγγραφα εμπιστευτικού χαρακτήρα του Κοινοβουλίου (τροποποίηση του Κανονισμού)

(Εξουσιοδότηση της Διάσκεψης των Προέδρων της 7ης Ιουνίου 2001) (2003/2184(REG))

Συνεργασία μεταξύ κοινοβουλευτικών επιτροπών

Το άρθρο 162α εφαρμόζεται στις εξής εκθέσεις:

Της επιτροπής JURI:

Αθέμιτες εμπορικές πρακτικές των επιχειρήσεων προς τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά και για την τροποποίηση των οδηγιών 84/450/ΕΟΚ, 97/7/ΕΚ και 98/27/ΕΚ (COM(2003) 356 — C5-0288/2003 — 2003/0134(COD))

Διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 162α μεταξύ JURI και ENVI

(Εν συνεχεία της απόφασης της Διάσκεψης των Προέδρων της 15ης Οκτωβρίου 2003)

Η συνεργασία μεταξύ των εθνικών αρχών που είναι αρμόδιες για την επιβολή της νομοθεσίας για την προστασία των καταναλωτών (COM(2003) 443 — C5-0335/2003 — 2003/0162(COD))

Διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 162α μεταξύ JURI και ENVI

(Εν συνεχεία της απόφασης της Διάσκεψης των Προέδρων της 15ης Οκτωβρίου 2003)

Της επιτροπής ENVI:

Θέσπιση ενός πλαισίου για τον καθορισμό απαιτήσεων οικολογικού σχεδιασμού για τα προϊόντα που καταναλώνουν ενέργεια και τροποποίηση της οδηγίας 92/42/ΕΟΚ (COM(2003) 453 — C5-0369/2003 — 2003/0172(COD))

Διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 162α μεταξύ ENVI και ITRE

(Εν συνεχεία της απόφασης της Διάσκεψης των Προέδρων της 23ης Οκτωβρίου 2003)

Παραπομπή στις επιτροπές

Οι επιτροπές EMPL, FEMM, ENVI, CULT και PETI καλούνται να γνωμοδοτήσουν σχετικά με την:

Ετήσια έκθεση για το 2003 όσον αφορά την κατάσταση των θεμελιωδών δικαιωμάτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2003/2006(INI))

(Αρμόδια επί της ουσίας: LIBE)

Τροποποίηση τίτλων εκθέσεων για τις οποίες ήδη έχει δοθεί εξουσιοδότηση από τη Διάσκεψη των Προέδρων

Επιτροπή ECON:

«"Το μέλλον της εναλλακτικής διαχείρισης και των παραγώγων"» (2003/2082(INI)) (ΣΠ της 5ης Ιουνίου 2003)

(Παλαιός τίτλος: Ρόλος των παράγωγων προϊόντων στις χρηματοπιστωτικές αγορές)

Κατάθεση εγγράφου προς ενημέρωση

Επιτροπή LIBE:

Σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου όσον αφορά την ανάλυση και τη συνεργασία σχετικά με τα παραχαραγμένα ευρώ (13203/1/03 — C5-0482/2003)

(Κατατέθηκε επίσης προς ενημέρωση: ECON)

42.   Διαβίβαση των κειμένων που εγκρίθηκαν κατά τη σημερινή συνεδρίαση

Σύμφωνα με το άρθρο 148, παράγραφος 2, του Κανονισμού, τα Συνοπτικά Πρακτικά θα υποβληθούν προς έγκριση στο Σώμα στην αρχή της επόμενης συνεδρίασης.

Με τη σύμφωνη γνώμη του Σώματος, τα κείμενα που μόλις εγκρίθηκαν, θα διαβιβασθούν ήδη, από σήμερα, στους αποδέκτες τους.

43.   Γραπτές δηλώσεις καταχωρούμενες στο πρωτόκολλο (άρθρο 51 του Κανονισμού)

Αριθμός των υπογραφών που συγκεντρώθηκαν για τις γραπτές δηλώσεις που καταχωρούνται στο πρωτόκολλο (άρθρο 51, παράγραφος 3, του Κανονισμού):

Αριθ. εγγράφου

Συντάκτης

Υπογραφές

16/2003

Othmar Karas

36

17/2003

Struan Stevenson, Bob van den Bos, Nelly Maes, Μιχαήλ Παπαγιαννάκης και Phillip Whitehead

127

18/2003

André Brie, Willi Görlach, Joost Lagendijk και Philippe Morillon

28

19/2003

Marie Anne Isler Béguin και Alexander de Roo

25

20/2003

Philip Claeys και Koenraad Dillen

11

21/2003

María Sornosa Martínez

13

22/2003

Jean-Claude Martinez, Carl Lang, Bruno Gollnisch και Marie-France Stirbois

5

23/2003

Mark Francis Watts, Catherine Stihler και Phillip Whitehead

30

24/2003

Cristiana Muscardini

25

44.   Χρονοδιάγραμμα των προσεχών συνεδριάσεων

Οι επόμενες συνεδριάσεις θα διεξαχθούν στις 5 και 6 Νοεμβρίου 2003.

Παρεμβαίνει ο Rainer Wieland ο οποίος αναφέρει ότι η ερώτηση που είχε απευθύνει στο Προεδρείο σχετικά με τις συνθήκες υπό τις οποίες μπορεί να ελεγχθεί μία ψήφος κατόπιν αιτήματος βουλευτού, δεν έχει λάβει ακόμα απάντηση (Ο Πρόεδρος αναφέρει ότι θα ζητήσει από το Προεδρείο να επιληφθεί του θέματος).

45.   Διακοπή της συνόδου

Διακόπτεται η σύνοδος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Ο Πρόεδρος κηρύσσει τη λήξη της συνεδρίασης στις 5.10 μ.μ.

Julian Priestley

Γενικός Γραμματέας

Pat Cox

Πρόεδρος


ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ

Υπέγραψαν:

Aaltonen, Abitbol, Adam, Nuala Ahern, Ainardi, Almeida Garrett, Αλυσανδράκης, Andersen, Andersson, Andreasen, André-Léonard, Andria, Angelilli, Aparicio Sánchez, Arvidsson, Atkins, Attwooll, Auroi, Αβέρωφ, Avilés Perea, Μπακόπουλος, Balfe, Μπαλτάς, Banotti, Barón Crespo, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Belder, Berend, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Bergaz Conesa, Berger, Bernié, Berthu, Beysen, Bigliardo, Blak, Blokland, Bodrato, Böge, Bösch, Bonde, Boogerd-Quaak, Bordes, van den Bos, Boudjenah, Boumediene-Thiery, Bourlanges, Bouwman, Bowe, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Breyer, Brie, Brienza, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Butel, Callanan, Camisón Asensio, Campos, Camre, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Caudron, Caullery, Cauquil, Celli, Cercas, Cerdeira Morterero, Cesaro, Chichester, Claeys, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Collins, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Cossutta, Raffaele Costa, Cox, Crowley, Cushnahan, van Dam, Dary, Daul, Decourrière, Dehousse, De Keyser, Dell'Alba, Della Vedova, Deprez, De Sarnez, Descamps, Désir, Deva, De Veyrac, Dhaene, Dillen, Δημητρακόπουλος, Di Pietro, Doorn, Dover, Doyle, Dührkop Dührkop, Duff, Duhamel, Duin, Dupuis, Dybkjær, Ebner, Echerer, El Khadraoui, Elles, Esclopé, Ettl, Jillian Evans, Robert J.E. Evans, Färm, Farage, Fatuzzo, Fava, Ferber, Ferrández Lezaun, Ferreira, Ferrer, Fiebiger, Figueiredo, Fiori, Fitzsimons, Flemming, Flesch, Florenz, Φώλιας, Ford, Formentini, Fourtou, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gahrton, Galeote Quecedo, Garaud, García-Orcoyen Tormo, Garot, Garriga Polledo, de Gaulle, Gebhardt, Gemelli, Gill, Gillig, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gobbo, Goebbels, Goepel, Görlach, Gollnisch, Gomolka, Goodwill, Gorostiaga Atxalandabaso, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Hänsch, Hager, Hansenne, Harbour, Χατζηδάκης, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Herzog, Hieronymi, Honeyball, Hortefeux, Howitt, Hudghton, Hughes, van Hulten, Iivari, Ilgenfritz, Imbeni, Inglewood, Isler Béguin, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jackson, Jarzembowski, Jöns, Jové Peres, Junker, Καραμάνου, Karas, Karlsson, Κατηφόρης, Kaufmann, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Keßler, Khanbhai, Kindermann, Glenys Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Κόρακας, Korhola, Κουκιάδης, Κουλουριάνος, Κράτσα-Τσαγκαροπούλου, Krehl, Kreissl-Dörfler, Krivine, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lagendijk, Laguiller, Lalumière, Lamassoure, Lambert, Lang, Lange, Langen, Langenhagen, Lannoye, de La Perriere, Laschet, Lavarra, Lechner, Lehne, Leinen, Liese, Linkohr, Lipietz, Lisi, Lucas, Ludford, Lulling, Lund, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McCartin, MacCormick, McKenna, McMillan-Scott, McNally, Maes, Μαλλιώρη, Manders, Manisco, Erika Mann, Thomas Mann, Marinho, Μαρίνος, Marques, Marset Campos, Martens, David W. Martin, Hans-Peter Martin, Hugues Martin, Martinez, Martínez Martínez, Mastella, Μαστοράκης, Matikainen-Kallström, Mauro, Hans-Peter Mayer, Xaver Mayer, Mayol i Raynal, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Mennitti, Menrad, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Modrow, Mombaur, Monsonís Domingo, Moraes, Morgantini, Müller, Mulder, Murphy, Muscardini, Musotto, Mussa, Myller, Napoletano, Napolitano, Naranjo Escobar, Nassauer, Newton Dunn, Nicholson, Niebler, Nisticò, Nobilia, Nordmann, Obiols i Germà, Ojeda Sanz, Olsson, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Oostlander, Ortuondo Larrea, O'Toole, Paasilinna, Pacheco Pereira, Paciotti, Pack, Pannella, Παπαγιαννάκης, Pasqua, Pastorelli, Πατάκης, Patrie, Paulsen, Pérez Álvarez, Perry, Pesälä, Pex, Piecyk, Piétrasanta, Pirker, Piscarreta, Pittella, Plooij-van Gorsel, Poettering, Pohjamo, Poignant, Pomés Ruiz, Poos, Posselt, Prets, Procacci, Pronk, Provan, Puerta, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Randzio-Plath, Rapkay, Raschhofer, Ribeiro e Castro, Ries, Riis-Jørgensen, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rod, Rodríguez Ramos, de Roo, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Rübig, Rühle, Rutelli, Sacconi, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Sandberg-Fries, Sandbæk, Sanders-ten Holte, Santer, Santini, dos Santos, Sartori, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Sbarbati, Schaffner, Scheele, Schierhuber, Schleicher, Gerhard Schmid, Olle Schmidt, Schnellhardt, Schörling, Ilka Schröder, Jürgen Schröder, Schroedter, Schulz, Schwaiger, Segni, Seppänen, Simpson, Sjöstedt, Skinner, Smet, Soares, Sörensen, Sommer, Sornosa Martínez, Souchet, Σουλαδάκης, Sousa Pinto, Staes, Stenmarck, Stenzel, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stirbois, Stockmann, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Swiebel, Swoboda, Sylla, Tajani, Tannock, Terrón i Cusí, Theato, Thomas-Mauro, Thorning-Schmidt, Thors, Thyssen, Titley, Torres Marques, Τρακατέλλης, Trentin, Turchi, Turmes, Uca, Vachetta, Väyrynen, Vairinhos, Valdivielso de Cué, Vallvé, Van Hecke, Van Orden, Varaut, Varela Suanzes-Carpegna, Vattimo, Vermeer, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vinci, Virrankoski, Vlasto, Voggenhuber, Volcic, Wallis, Walter, Watson, Watts, Weiler, Wenzel-Perillo, Whitehead, Wieland, Wiersma, von Wogau, Wuermeling, Wuori, Wurtz, Wyn, Wynn, Ξαρχάκος, Zabell, Ζαχαράκις, Zappalà, Zimeray, Zimmerling, Zissener, Ζορμπά, Zrihen

Παρατηρητές

Bastys Mindaugas, Biela Adam, Chronowski Andrzej, Czinege Imre, Δημητρίου Παναγιώτης, Didžiokas Gintaras, Fazakas Szabolcs, Filipek Krzysztof, Germič Ljubo, Ilves Toomas Hendrik, Jakič Roman, Kłopotek Eugeniusz, Klukowski Wacław, Kósa Kovács Magda, Kreitzberg Peeter, Kriščiūnas Kęstutis, Kuzmickas Kęstutis, Kvietkauskas Vytautas, Lisak Janusz, Lydeka Arminas, Łyżwiński Stanislaw, Maldeikis Eugenijus, Mallotová Helena, Ματσάκης Μάριος, Μαύρου Ελένη, Pasternak Agnieszka, Peterle Alojz, Plokšto Artur, Podgórski Bogdan, Pospíšil Jiří, Reiljan Janno, Sefzig Luděk, Surján László, Szabó Zoltán, Szájer József, Tabajdi Csaba, Valys Antanas, Vareikis Egidijus, Vastagh Pál, Vella George, Vėsaitė Birutė, Wiśniowska Genowefa, Wittbrodt Edmund, Žiak Rudolf


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Επεξήγηση των συντομογραφιών και συμβόλων

+

εγκρίνεται

-

απορρίπτεται

καταπίπτει

Α

αποσύρεται

ΟΚ (..., ..., ...)

ψηφοφορία με ονομαστική κλήση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

ΗΕ (..., ..., ...)

ηλεκτρονική επαλήθευση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

ψ.τμ.

ψηφοφορία κατά τμήματα

ψ.χωρ.

χωριστή ψηφοφορία

τροπ.

τροπολογία

ΣΤ

συμβιβαστική τροπολογία

ΑΤ

αντίστοιχο τμήμα

Δ

τροπολογία που διαγράφει

=

ταυτόσημες τροπολογίες

§

παράγραφος

άρθρο

άρθρο

αιτ.σκ.

αιτιολογική σκέψη

ΠΨ

προτάσεις ψηφίσματος

ΚΠΨ

κοινή πρόταση ψηφίσματος

ΜΨ

μυστική ψηφοφορία

1.   Τροπολογίες και προτάσεις τροποποίησης στο σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004

Τροπολογία

Θέση του προϋπολογισμού

ΟΚ, ΗΕ, ψηφ. τμημ.

Ψηφοφορίες κατά τμήματα

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ, ΗΕ — παρατηρήσεις

ΕΠΙΤΡΟΠΗ

542

05

ΕΝΟΤΗΤΑ 1

 

+

 

543

05 01 04 01

31

05 02 08 06

32

05 02 08 09

33

05 02 08 99

34

05 02 09 01

36

05 02 11 01

724

05 03 01 08

201

05 03 02 05

548

05 07 01 02

46

05 08 05 01

730

05 08 06

569

11

668

17 01 04 01

50

17 04 03

39

05 04 01 02

727

05 04 01 12

356

05 02 01 01

χωρ. ψηφ.

 

-

 

722

05 02 03 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

30

χωρ. ψηφ.

 

 

723

05 02 10 01

χωρ. ψηφ./ΗΕ

 

-

189, 256, 16

338

ΟΚ

 

-

174, 275, 14

339

05 02 10 02

ΟΚ

 

-

51, 397, 7

725

05 03 02 01

ψ. τμ. / ΟΚ

1

+

318, 143, 4

2

+

419, 36, 6

726

05 03 04 07

χωρ. ψηφ.

 

+

 

38

χωρ. ψηφ.

 

 

547

05 07 01 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

44

χωρ. ψηφ.

 

 

729

05 08 04 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

45

χωρ. ψηφ.

 

 

762

17 04 02

χωρ. ψηφ.

 

+

 

49

χωρ. ψηφ.

 

 

437

05 04 01 06

χωρ. ψηφ.

 

-

 

717

04 02 01

ΕΝΟΤΗΤΑ 2

 

+

 

809

11 06 01

571

13

189

13 03 02

740

13 03 04

718

04 02 06

538

04 02 08

191

13 03 06

741

13 03 13

800

13 04 01

214

13 03

χωρ. ψηφ.

 

-

 

739

13 03 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

215

χωρ. ψηφ.

 

-

 

544

05 04 02 06

χωρ. ψηφ.

 

+

 

41

χωρ. ψηφ.

 

 

716

02 01 05 01

ΕΝΟΤΗΤΑ 3

 

+

 

732

06 01 05 02

559

08

735

08 01 05 01

560

08 02 01 01

736

08 02 01 02

561

08 03 01

562

08 04 01

563

08 06 01 03

564

08 12 02 01

567

09 04 01

568

10

737

10 01 05 01

549

05 08 07

550

05 08 08

638

06 01 04 02

640

06 02 01 01

733

06 02 02 01

554

641

06 02 02 03

642

06 02 03 01

 

 

 

 

183

06 02 03 02

185

06 02 04 01

186

06 02 04 02

643

06 02 08 01

555

657

11 01 04 02

659

15 01 04 01

748

15 02 02 01

243

15 03 01 01

244

15 03 01 02

662

15 03 01 03

 

 

 

 

579

577

15

529

01

660

15 02 01 01

664

15 06 01 01

581

16

802

16 01 04 01

665

16 01 04 02

24

16 03 01

25

16 03 02

26

16 04 02

27

16 04 03

 

 

 

 

70

16 04 05

680

18 08 01

6

22 04

707

25 03 02

536

04

623

04 01 04 02

624

04 02 12

628

04 03 03 03

629

04 03 04 01

539

630

04 03 05 01

631

04 03 05 02

540

632

04 04 02 01

236

04 04 02 02

633

04 04 03

795

04 04 08

669

17 03 01 01

670

17 04 08 01

585

551

06

734

06 04 03

646

06 05 06

276

01 04 10

556

07

 

 

 

 

647

07 01 04 01

48

07 03 01 01

648

07 03 06 01

650

07 04 01 01

558

651

07 04 02

652

07 05 01

582

17

586

17 04 09

531

02

532

02 01 04 01

279

02 04 01

621

02 04 02 01

534

198

02 04 02 03

622

02 05 01

535

03

565

09

654

09 01 04 01

656

09 03 05 01

566

570

12

658

12 01 04 01

68

12 02 01

575

14

576

14 01 04 01

69

14 02 01

598

20

530

01 04 05

803

01 04 09 01

805

02 02 03 02

625

04 02 15

457

25 04 01

614

29 01 04 01

788

29 02 01

645

06 03 02

 

 

 

 

634

04 04 04

806

04 04 10

635

04 04 06 01

541

655

09 03 03

253

18

587

254

18 01

256

18 01 02

258

18 01 04

588

18 01 04 01

589

18 02 03

590

18 03 03

671

18 03 06

672

18 03 07

261

18 04 01 01

673

18 04 01 02

674

18 04 03

675

18 05 01 02

796

18 05 01 03

677

18 05 04

679

18 07 01 01

592

271

18 08 02

272

18 08 03

273

18 49 04

596

19 04 02

606

24

706

24 02 01

702

22 01 04 04

704

22 03 04

607

25

609

26

611

27

612

28

613

29

553

06 02 01 01

χωρ. ψηφ./ΗΕ

 

-

283, 172, 8

661

15 02 02 02

χωρ. ψηφ.

 

+

(νέος αριθμός 810 μετά τη συγχώνευση με την τροπ. 13)

13

χωρ. ψηφ.

 

+

 

619

01 02 04

χωρ. ψηφ./ΗΕ

 

+

373, 88, 2

666

16 02 02

χωρ. ψηφ.

 

+

 

23

χωρ. ψηφ.

 

 

761

16 05 01

ψ. τμ.

1

+

(νέος αριθμός: 814)

 

2

-

 

626

04 03 03 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

226

χωρ. ψηφ.

 

 

627

04 03 03 02

ψ. τμ.

1/ΗΕ

-

73, 383, 15

 

2

-

 

227

χωρ. ψηφ.

 

+

 

233

04 03 05 03

χωρ. ψηφ.

 

Α

 

731

04 04 09

ψ. τμ.

1

+

 

2

+

 

221

17 03 01 01 N

χωρ. ψηφ.

 

-

 

649

07 03 08

ψ. τμ.

1

+

προφορική τροποποίηση (νέος αριθμός: 807)

2

 

653

08 14 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

804

02 02 03 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

278

χωρ. ψηφ./ΗΕ

 

-

239, 221, 2 παρατηρήσεις

644

06 03 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

358

χωρ. ψηφ.

 

-

 

678

18 06 04 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

266

χωρ. ψηφ.

 

 

591

χωρ. ψηφ.

 

+

 

140

21 03

ΕΝΟΤΗΤΑ 4

 

+

 

141

143

142

601

21 01 04 01

705

23

605

23 01 04 01

593

19

416

19 04

105

19 10

324

104

103

102

695

19 10 02

799

19 10 03

697

19 10 04

600

21

91

19 09

 

 

 

 

92

319

93

90

774

19 09 02

775

19 09 03

693

19 09 04

146

21 03 17

315

19 08

86

84

85

691

19 08 03

88

19 08 05

686

19 06 02

687

19 06 06

688

19 07 01

313

19 07 02

798

19 07 03

597

19 07 04

663

15 03 03 01

580

595

19 01 04 01

764

19 02 04

 

 

 

 

682

19 02 12

 

797

19 02 13

προφορική τροποποίηση (νέος αριθμός: 816)

684

19 05 01

 

699

21 02 07 02

779

21 02 07 04

780

21 02 13

701

21 02 14

781

21 02 17

148

21 03 20

149

21 04 02

770

19 04 04

446

19 04 05

599

20 01 04 01

766

19 03 03

767

19 03 04

768

19 03 06

782

21 03 01 N

χωρ. ψηφ.

 

+

 

694

19 10 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

108

χωρ. ψηφ.

 

 

471

19 10 05

χωρ. ψηφ.

 

-

 

776

19 10 06

ψ. τμ./ΟΚ

1

+

454, 12, 8

2

+

381, 81, 8

329

χωρ. ψηφ.

 

 

692

19 09 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

97

χωρ. ψηφ.

 

 

145

21 03 07

χωρ. ψηφ./ΗΕ

 

-

233, 228, 3

771

19 08 02 01

ψ. τμ.

1

+

 

2

+

 

89

19 08 06

χωρ. ψηφ.

 

-

 

470

19 08 07

ΟΚ

 

-

45, 421, 9

772

19 08 08

χωρ. ψηφ.

 

+

 

773

ΟΚ

 

-

185, 282, 12

685

19 06 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

222

χωρ. ψηφ.

 

 

311

19 06 05

χωρ. ψηφ.

 

-

 

300

19 01 04 02

χωρ. ψηφ.

 

-

 

681

19 02 03

ψ. τμ.

1

+

(νέος αριθμός: 815)

2/ΗΕ

-

264, 199, 7

765

19 02 05

χωρ. ψηφ.

 

+

 

303

χωρ. ψηφ.

 

 

330

19 11 01

χωρ. ψηφ.

 

-

 

698

21 02 03

ψ. τμ.

1

+

 

2

+

 

700

21 02 07 03

χωρ. ψηφ.

 

+

 

130

χωρ. ψηφ.

 

-

 

150

21 04 02

χωρ. ψηφ.

 

-

 

769

19 04 03

χωρ. ψηφ.

 

+

(νέος αριθμός μετά τη συγχώνευση με την τροπ. 306: 817)

306

χωρ. ψηφ.

 

+

(υπόλοιπο)

738

21 03 21

χωρ. ψηφ.

 

+

(νέος αριθμός: 808)

344

11 03 01

 

 

 

62

χωρ. ψηφ.

 

 

777

19 11 02

χωρ. ψηφ.

 

+

 

331

χωρ. ψηφ.

 

 

294

20 02 01

χωρ. ψηφ.

 

-

 

545

05 05 01 01

ΕΝΟΤΗΤΑ 5

 

+

 

602

22

572

13 01 04 02

573

13 05 01 01

574

13 05 01 02

603

22 01 04 01

703

22 02 01

604

22 02 03

546

05 05 01 02

χωρ. ψηφ.

 

+

 

42

χωρ. ψηφ.

 

 

637

05 05 01 03

χωρ. ψηφ./ΗΕ

 

-

304, 170, 2

43

χωρ. ψηφ.

 

-

 

615

XX 01 01 01

ΕΝΟΤΗΤΑ 6

 

+

 

617

XX 01 02 01 01

618

XX 01 02 11 01

426

XX 01 02 11 04

791

XX 01 01 01

ψ. τμ.

1

+

 

2

+

 

616

XX 01 01 02 01

χωρ. ψηφ./ΗΕ

 

-

271, 190, 9

424

χωρ. ψηφ.

 

-

 

337

XX 01 01 02 02

χωρ. ψηφ.

 

-

 

153

χωρ. ψηφ.

 

-

 

789

ΜΕΡΟΣ C-4

ΕΝΟΤΗΤΑ 7

 

+

 

790

ΜΕΡΟΣ C-5

64

01 02 02

537

04 01 01

720

04 04 07

721

04 05 03

552

06 01 01

578

15 01 01

743

15 02 01 02

744

15 02 01 03

745

15 02 01 04

746

15 02 01 05

747

15 02 01 07

749

15 04 01 01

 

 

 

 

750

15 04 01 02

752

15 04 01 04

753

15 06 01 08

(νέος αριθμός: 812)

754

15 06 01 03

προφορική τροποποίηση (νέος αριθμός: 811)

755

15 06 01 04

 

757

15 06 01 05

758

15 06 01 06

759

15 06 01 07

760

15 07 01 02

255

18 01 01

257

18 01 03

594

19 01 01 01

763

19 02 02 01

778

21 01 01 01

784

22 02 08

785

24 01 06

 

 

 

 

608

25 01 01 01

786

26 01 09 01

610

26 01 50 23

787

29 01 02 01

557

07 01 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

203

χωρ. ψηφ.

 

 

204

07 01 02 01

χωρ. ψηφ.

 

 

205

07 01 02 11

χωρ. ψηφ.

 

 

206

07 01 03

χωρ. ψηφ.

 

 

250

15 02 01 09

χωρ. ψηφ.

 

-

 

11

15 02 01 09 N

χωρ. ψηφ./ΗΕ

 

-

296, 168, 7

751

15 04 01 03

ψ. τμ.

1

+

 

2

+

 

583

17 01 01

χωρ. ψηφ.

 

+

 

216

χωρ. ψηφ.

 

 

217

17 01 02 01

χωρ. ψηφ.

 

 

218

17 01 02 11

χωρ. ψηφ.

 

 

219

17 01 03

χωρ. ψηφ.

 

 

74

19 01 02 11

χωρ. ψηφ.

 

-

 

75

19 01 02 12

χωρ. ψηφ.

 

-

 

76

19 01 03 02

χωρ. ψηφ.

 

-

 

299

χωρ. ψηφ.

 

-

 

120

21 01 02 12

χωρ. ψηφ.

 

-

 

121

21 01 03 02

χωρ. ψηφ.

 

-

 

347

25 01 01 03

ΟΚ

 

-

38, 437, 4

378

26 01 50 10

χωρ. ψηφ./ΗΕ

 

-

249, 214, 10

ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

474

1004

ΕΝΟΤΗΤΑ 8

 

+

 

524

11

523

481

482

521

522

527

520

708

519

525

526

480

488

1110

490

1111

489

491

1301

 

 

 

 

492

1870

493

1872

494

1873

709

102

710

2100

495

711

260

792

801

2831

794

3600

487

1100

χωρ. ψηφ.

 

+

 

72

χωρ. ψηφ.

 

-

 

428

2100

χωρ. ψηφ.

 

-

 

364

2220

ΟΚ

 

+

376, 105, 4

296

3702 N

ΟΚ

 

-

213, 261, 5

712

3710

ΟΚ

 

-

196, 259, 14

393

χωρ. ψηφ.

 

-

 

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

431

1100

χωρ. ψηφ.

 

-

 

ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ

498

11

ΕΝΟΤΗΤΑ 9

 

+

 

497

499

713

500

1110

501

2001

ΕΛΕΓΚΤΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ

502

11

ΕΝΟΤΗΤΑ 10

 

+

 

503

504

505

1110

506

200

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

511

11

ΕΝΟΤΗΤΑ 11

 

+

 

512

508

509

528

510

513

204

507

1004

χωρ. ψηφ.

 

-

 

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΩΝ

355

1004

ΕΝΟΤΗΤΑ 12

 

+

 

517

11

514

515

516

394

110

518

204

ΕΥΡΩΠΑΙΟΣ ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΤΗΣ

714

A-11

χωρ. ψηφ.

 

+

 

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE τροπ. 773, 296

Verts/ALE τροπ. 773, 776, 364

GUE/NGL τροπ. 470

EDD τροπ. 712

Dover κ.α. τροπ. 338, 339, 347

Bösch κ.α. τροπ. 725

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PPE-DE τροπ. 723, 553, 637, 507

PSE τροπ. 723, 776

ELDR τροπ. 437, 773

Verts/ALE τροπ. 653

GUE/NGL τροπ. 471

UEN τροπ. 723, 619, 782

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

PPE-DE

τροπ. 731

1ο τμήμα: σύνολο του κειμένου χωρίς τις λέξεις «Οι πιστώσεις προορίζονται ... μιας κοινωνικής Ευρώπης»

2ο τμήμα: οι λέξεις αυτές

761 (νέα 814)

1ο τμήμα: θέση του προϋπολογισμού 16 05 01

2ο τμήμα: θέση του προϋπολογισμού 16 05 02

649 (νέα 807)

1ο τμήμα: ποσά

2ο τμήμα: παρατηρήσεις

681 (νέα 815)

1ο τμήμα: ποσά

2ο τμήμα: παρατηρήσεις

PSE

τροπ. 627

1ο τμήμα: ποσά

2ο τμήμα: παρατηρήσεις

Verts/ALE

τροπ. 776

1ο τμήμα: ποσά

2ο τμήμα: αποθεματικό

τροπ. 698

1ο τμήμα: ποσά

2ο τμήμα: αποθεματικό

τροπ. 751

1ο τμήμα: σύνολο του κειμένου χωρίς τις λέξεις «ποσό 50 000 ευρώ προορίζεται για την επιδότηση της European Community of Historic Armed Guilds»

2ο τμήμα: οι λέξεις αυτές

UEN

τροπ. 771

1ο τμήμα: ποσά

2ο τμήμα: παρατηρήσεις

Bösch κ.α.

τροπ. 725

1ο τμήμα: ποσό 40 εκατ. ευρώ για τη νέα θέση 05 03 02 13

2ο τμήμα: υπόλοιπο

Προφορικές τροπολογίες

Εκτός από ορισμένες διορθώσεις τεχνικής φύσης, ο γενικός εισηγητής παρουσιάζει τρεις προφορικές τροπολογίες:

στο σχέδιο τροπολογίας 797 (νέα 816) για την προσθήκη της εξής παρατήρησης: «η πίστωση αυτή προορίζεται για την κάλυψη μελετών σκοπιμότητας για τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού σώματος για την ειρήνη το οποίο δεν θα περιορίζεται στην απλή ανθρωπιστική βοήθεια.»

στο σχέδιο τροπολογίας 649 (νέα 807) για την τροποποίηση των παρατηρήσεων ως εξής:

Παρατηρήσεις: διαγράφονται οι λέξεις «μέρος της πίστωσης προορίζεται για την Ευρωπαϊκή Ακαδημία Αστικού Περιβάλλοντος στο Βερολίνο, για την κάλυψη των επιχειρησιακών και διοικητικών δαπανών της.»

Ποσό: μειωμένο κατά 150 000 ευρώ

στο σχέδιο τροπολογίας 754 (νέα 811) για την προσθήκη της εξής παρατήρησης: «150 000 ευρώ προορίζονται για την Ευρωπαϊκή Ακαδημία Αστικού Περιβάλλοντος στο Βερολίνο».

Ποσό: αυξημένο κατά 150 000 ευρώ

2.   Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού για το οικονομικό έτος 2004 (Τμήμα III)

Έκθεση: MULDER (A5-0349/2003)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

§ 9

9

PPE-DE

ΗΕ

+

264, 189, 10

 

§

αρχικό κείμενο

 

 

μετά την § 16

7

PPE-DE

 

+

 

μετά την § 16

8

PPE-DE

ψ.τμ./ΟΚ

 

 

 

 

 

1

+

325, 146, 6

 

 

 

2

+

248, 223, 3

§ 22

§

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2 / ΗΕ

+

259, 204, 10

§ 25

4

PSE

 

+

 

§ 28

ELDR

 

Α

 

§ 32

§

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2

+

 

§ 34

10

PPE-DE

 

+

 

 

§

αρχικό κείμενο

 

 

μετά την § 37

6

ELDR

 

+

 

§ 38

§

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2 / ΗΕ

+

250, 228, 5

§ 39

§

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

452, 18, 9,

§ 45

§

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 49

1

Verts/ALE

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1 / ΗΕ

+

248, 232, 5

 

 

 

2

-

 

μετά την § 49

12

GUE/NGL

ΟΚ

-

231, 249, 6

 

13

GUE/NGL

 

Α

 

 

14

GUE/NGL

ΟΚ

+

260, 213, 5

§ 51

§

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

454, 16, 13

§ 57

§

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 60

2

Verts/ALE

 

+

 

§ 61

§

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 64

§

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

389, 77, 12

§ 65

§

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 68

§

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

421, 48, 11

§ 70

§

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

μετά την § 72

3

Verts/ALE

 

-

 

παράρτημα 2

11

επιτροπή

 

Α

 

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

 

+

 

Οι τροπολογίες 5, 11 και 13 αποσύρονται

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE τροπ. 8, §§ 39, 51, 64, 68

GUE/NGL τροπ. 12, 14

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

UEN § 45, 57, 65, 70

Verts/ALE § 61

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

PPE-DE

§ 38

1ο τμήμα: το σύνολο του κειμένου με την εξαίρεση των όρων «ζητεί από την Επιτροπή ... κατηγορία 3»

2ο τμήμα: οι λέξεις αυτές

ELDR

Τροπ. 1

1ο τμήμα: το σύνολο του κειμένου με την εξαίρεση των όρων «κατά τη Διάσκεψη Χορηγών της Μαδρίτης»

2ο τμήμα: οι λέξεις αυτές

Verts/ALE

Τροπ. 8

1ο τμήμα: σύνολο του κειμένου χωρίς τις λέξεις «με ιδιαίτερη ανησυχία»

2ο τμήμα: οι λέξεις αυτές

§ 32

1ο τμήμα: «χαιρετίζει την πρόταση ... νέες τεχνολογίες»

2ο τμήμα: «σύμφωνα με ... πρόγραμμα Γαλιλαίος»

UEN

§ 22

1ο τμήμα: «σημειώνει την αυξανόμενη ... αναθεώρησης της ΚΓΠ»

2ο τμήμα: «θεωρεί ότι ... στο πλαίσιο αυτό»

3.   Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού για το οικονομικό έτος 2004 (άλλα τμήματα)

Έκθεση: GILL (A5-0350/2003)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

§ 11

4

PPE-DE

 

-

 

μετά την § 11

5

PPE-DE

 

-

 

§ 12

1

PSE

 

+

 

§ 16

§

αρχικό κείμενο

 

 

παρ. 18, μετά την έκτη παύλα

2

PSE

 

+

 

§ 19

§

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

455, 11, 17

μετά την § 19

3

PSE

ΗΕ

-

226, 248, 4

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

 

+

 

Η τροπολογία 2/αναθ. αποσύρεται.

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE § 19

4.   Αποζημίωση θυμάτων αξιοποίνων πράξεων

Έκθεση: ANGELILLI (A5-0330/2003) [*]

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

431, 35, 5

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

UEN τελική ψηφοφορία

5.   Αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου

Έκθεση: STIHLER (A5-0341/2003) [*]

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

6.   Ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: JARZEMBOWSKI (A5-0327/2003) [***II]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

πρόταση απόρριψης της κοινής θέσης

12

GUE/NGL

ΟΚ

-

70, 394, 16

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — όλες μαζί

3-4

9

επιτροπή

 

+

 

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — χωριστή ψηφοφορία

1

επιτροπή

ΟΚ

+

350, 132, 3

 

5

επιτροπή

ΟΚ

-

234, 243, 6

 

6

επιτροπή

ΟΚ

+

386, 87, 7

 

7

επιτροπή

ψ.τμ./ΟΚ

 

 

 

 

 

1

+

353, 128, 4

 

 

 

2

+

337, 136, 5

 

 

 

3

+

340, 129, 9

 

 

 

4

+

340, 128, 8

 

 

 

5

+

348, 129, 7

 

8

επιτροπή

ΟΚ

+

381, 91, 10

 

10

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

 

11

επιτροπή

ΟΚ

-

236, 244, 6

αιτ. σκέψη 3

2

επιτροπή

ψ.τμ./ΟΚ

 

 

 

 

 

1

+

318, 161, 5

 

 

 

2

+

317, 157, 5

 

13/αναθ.

EDD

ΟΚ

 

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

Verts/ALE τροπ. 7, 8

GUE/NGL τροπ. 1, 2, 5, 6 [αντιστοιχεί στην τροπ. 7 στη γαλλική διατύπωση], 11, 12, 13

EDD τροπ. 12 και 13/αναθ.

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PSE τροπ. 5, 11, 12, 13

Verts/ALE τροπ. 5, 8, 10, 11

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

Verts/ALE

Τροπ. 2

1ο τμήμα: «για την αναζωογόνηση ... εσωτερικές μεταφορές»

2ο τμήμα: «για τις διεθνείς μεταφορές ... του τελικού προορισμού»

GUE/NGL

τροπ. 7 [αντιστοιχεί στην τροπ. 6 στη γαλλική διατύπωση]

1ο τμήμα:«— α) Η παράγραφος 2 ... 1η Ιανουαρίου 2006»

2ο τμήμα: και υπηρεσιών σιδηροδρομικών ... 1η Ιανουαρίου 2008

3ο τμήμα: Τούτο συνεπάγεται ... την πιστοποίηση ασφαλείας

4ο τμήμα: Τα κράτη μέλη ... εμπορευμάτων και προσώπων

5ο τμήμα: Η άσκηση των δικαιωμάτων ... σιδηροδρομική υποδομή

Διάφορα

Η τροπολογία 6 αντιστοιχεί στην τροπολογία 7 στη γαλλική διατύπωση και η τροπολογία 7 στην τροπολογία 6.

7.   Ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: STERCKX (A5-0325/2003) [***II]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — όλες μαζί

1-2

5

8

12

14-16

23-25

27

32

37

επιτροπή

 

+

 

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — χωριστή ψηφοφορία

3

επιτροπή

ΟΚ

+

406, 66, 6

 

7

επιτροπή

ΟΚ

+

413, 53, 6

 

9

επιτροπή

ψ.χωρ.

-

 

 

10

επιτροπή

ψ.χωρ.

-

 

 

21

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

 

22

επιτροπή

ψ.χωρ.

-

 

 

26

επιτροπή

ψ.χωρ.

-

 

 

28

επιτροπή

ψ.χωρ.

-

 

 

29

επιτροπή

ψ.χωρ.

-

 

 

31

επιτροπή

ψ.χωρ.

+

 

 

33

επιτροπή

ψ.χωρ.

-

 

 

34

επιτροπή

ψ.χωρ.

-

 

 

35

επιτροπή

ψ.χωρ.

-

 

 

36

επιτροπή

ψ.χωρ.

-

 

 

38

επιτροπή

ψ.χωρ.

-

 

 

40

επιτροπή

ψ.χωρ.

-

 

άρθρο 4, § 2, πριν το εδάφιο 1

42

ELDR

 

+

 

 

11

επιτροπή

 

 

άρθρο 4, § 2, μετά το εδάφιο 2

43

ELDR

 

+

 

 

13

επιτροπή

 

 

άρθρο 8, § 1

44

ELDR

 

+

 

 

17

επιτροπή

 

 

άρθρο 8, μετά την § 2

45

ELDR

 

Α

 

 

18

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 8, μετά την § 3

46

ELDR

 

+

 

 

19

επιτροπή

 

 

άρθρο 8, § 4

47

ELDR

 

+

 

 

20

επιτροπή

 

 

άρθρο 13

52

PSE

 

-

 

 

48

ELDR

 

+

 

 

30

επιτροπή

 

 

άρθρο 31

51

PSE

 

-

 

παράρτημα 1

49

ELDR

 

+

 

 

39

επιτροπή

 

 

μετά την αιτ.σκ. 9

41

ELDR

 

+

 

 

4

επιτροπή

 

 

μετά την αιτ.σκ. 17

50

ELDR

 

+

 

 

6

επιτροπή

 

 

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

GUE/NGL τροπ. 3, 7

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PPE-DE τροπ. 10, 21, 26, 31, 36

PSE τροπ. 28, 30

ELDR τροπ. 9, 10, 22, 26, 28, 29, 33, 34, 35, 36, 38, 40, 4, 6, 11, 13, 17, 18, 19, 20, 39, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 49, 50

8.   Διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: AINARDI (A5-0321/2003) [***II]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — όλες μαζί

2

5

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 1[οδηγία 96/48/ΕΚ]

6

GUE/NGL

ΗΕ

-

290, 150, 6

 

1

επιτροπή

 

+

 

παράρτημα 3[οδηγία 96/48/ΕΚ]

10

ELDR

ΗΕ

-

243, 203, 2

άρθρο 1, § 1[οδηγία 2001/16/ΕΚ]

7/αναθ.

GUE/NGL

ΗΕ

-

284, 147, 10

 

3

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 2, § 1[οδηγία 2001/16/ΕΚ]

8

GUE/NGL

ΗΕ

-

285, 151, 11

 

4

επιτροπή

 

+

 

παράρτημα 3[οδηγία 2001/16/ΕΚ]

9

ELDR

 

-

 

9.   Ευρωπαϊκός Οργανισμός Σιδηροδρόμων

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: SAVARY (A5-0323/2003) [***II]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — όλες μαζί

1

3-9

11-12

14-32

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 26

34

PSE

 

Α

 

 

10

επιτροπή

 

+

 

αιτ. σκέψη 23

33

PSE

ΟΚ

+

402, 56, 2

 

2

επιτροπή

 

 

Η τροπολογία 13 ακυρώνεται

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

Verts/ALE τροπ. 33, 34 [αποσύρονται]

Διάφορα

Η Ομάδα PSE αποσύρει την τροπολογία 34

10.   Πρόληψη και καταστολή της εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων και ιστών

Έκθεση: ROBERT EVANS (A5-0326/2003) [*]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — όλες μαζί

1-3

5-30

32

34-39

41-48

επιτροπή

 

+

 

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — χωριστή ψηφοφορία

4

επιτροπή

ψ.χ./ ΗΕ

+

249, 172, 7

άρθρο 1, μετά την § 4

49

PPE-DE

 

+

 

άρθρο 2, § 2, μετά το στοιχείο α)

54

PSE

 

+

 

άρθρο 2, δεύτερο εδάφιο, στοιχείο δ)

31Δ

επιτροπή

 

+

 

 

50/αναθ.

PPE-DE

 

 

άρθρο 2, δεύτερο εδάφιο, στοιχείο στ)

33Δ

επιτροπή

 

+

 

 

51

PPE-DE

 

 

μετά το άρθρο 4

52

PPE-DE

 

-

 

 

40

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 7, στοιχείο α)

55

PSE

 

-

 

ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση

 

+

 

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

ΟΚ

+

432, 0, 25

Η τροπολογία 53 ακυρώνεται.

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PSE τελική ψηφοφορία

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PSE Τροπ. 4

11.   Χρηματοδοτική συνδρομή στη Σερβία-Μαυροβούνιο

Έκθεση: BELDER (A5-0356/2003) [*]

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — όλες μαζί

1-2

επιτροπή

 

+

 

σύνολο του κειμένου

3-13

Verts/ALE

 

-

 

ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση

 

 

 

+

 

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

 

+

 

12.   Σύνοδος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις Βρυξέλλες

Προτάσεις ψηφίσματος: B5-0456, 0457, 0458, 0459, 0461 και 0463/2003

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων

B5-0456/2003

 

Verts/ALE

 

-

 

κοινή πρόταση ψηφίσματος — RC5-0457/2003

(PSE, ELDR, PPE-DE, Collins, Muscardini)

§ 7

 

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2

+

 

μετά την § 15

5

Verts/ALE

 

-

 

 

7

Verts/ALE

 

-

 

 

8

Verts/ALE

 

-

 

μετά την § 21

10

PPE-DE

 

+

 

§ 23

1

ELDR

ΗΕ

-

217, 227, 11

μετά την § 23

9

Verts/ALE

 

+

 

μετά την § 27

2

ELDR

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2 / ΗΕ

+

258, 189, 4

 

 

 

3

+

 

μετά την § 36

3

PPE-DE

 

+

 

μετά την § 46

6

Verts/ALE

 

-

 

μετά την § 50

4

Verts/ALE

 

-

 

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

+

 

προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων

B5-0457/2003

 

PSE

 

 

B5-0458/2003

 

ELDR

 

 

B5-0459/2003

 

PPE-DE

 

 

B5-0461/2003

 

GUE/NGL

 

 

B5-0463/2003

 

UEN

 

 

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

PPE-DE

Τροπ. 2

1ο τμήμα: «εκφράζει τον αποτροπιασμό του ... θεωρεί απαράδεκτη»

2ο τμήμα: «πιστεύει ότι αποτελεί σκάνδαλο ... το θέμα»

3ο τμήμα: «;ζητεί επιμόνως ... κορυφής ΕΕ-ΗΠΑ»

Verts/ALE

§ 7

1ο τμήμα: «συμμερίζεται την άποψη ... μακροοικονομικών πολιτικών»

2ο τμήμα: «στο πλαίσιο που ... ανθρώπινο κεφάλαιο»

13.   Κύριες πτυχές και βασικές επιλογές της ΚΕΠΠΑ

Έκθεση: BROK (A5-0348/2003)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

§ 8, παύλα 5

1

PPE-DE

 

+

 

§ 15

4

Verts/ALE

 

+

 

§ 17

5

Verts/ALE

ΟΚ

-

88, 327, 43

 

§

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

305, 135, 18

μετά την § 17

6

Verts/ALE

ΟΚ

+

355, 88, 9

§ 19

 

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

333, 103, 19

§ 20

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 26

 

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

326, 126, 7

§ 27

 

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

335, 97, 24

§ 28

 

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

313, 110, 30

§ 33

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 34

 

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

354, 78, 27

§ 37

 

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

329, 99, 20

§ 39

 

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

298, 132, 24

§ 40

 

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

302, 133, 19

§ 41

7

Verts/ALE

 

-

 

 

§

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

342, 98, 21

§ 53

11

PSE

 

+

 

§ 57

12

PSE

 

+

 

§ 61

3

PSE

 

+

 

§ 67

 

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2 / ΗΕ

+

280, 156, 14

§ 74

8

Verts/ALE

 

+

 

 

13

PSE

 

+

 

§ 75

9

Verts/ALE

ΟΚ

+

299, 24, 131

μετά την § 75

10

Verts/ALE

ψ.τμ./ΟΚ

 

 

 

 

 

1

+

274, 159, 22

 

 

 

2

-

106, 303, 43

§ 78

2

PPE-DE

 

+

 

αιτ. σκ. Η

 

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

308, 129, 15

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

 

+

 

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

ELDR Τροπ. 9

Verts/ALE τροπ. 5, 10, 6, §§ 17, 19, 26, 27, 28, 34, 37, 39, 40, 41, αιτ. σκ. Η

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

PPE-DE

Τροπ. 10

1ο τμήμα: «εκφράζει την λύπη του ... θιβετιανών εκπροσώπων»

2ο τμήμα: «και την υποστήριξη ... του Θιβέτ»

§ 67

1ο τμήμα: «εκφράζει τη λύπη του ... ιδιότητας του πλήρους μέλους»

2ο τμήμα: «διαδικασία που ... "Ευρύτερης Ευρώπης»

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PSE: §§ 20, 26, 33

Διάφορα

Οι δύο προφορικές τροπολογίες που ο εισηγητής σκόπευε να προτείνει δεν λαμβάνονται υπόψη διότι, με δεδομένη την απουσία του ιδίου, κανένας άλλος βουλευτής δεν ανέλαβε να τις παρουσιάσει.

14.   Θανατική ποινή

Προτάσεις ψηφίσματος: B5-0441, 0442, 0443, 0444 και 0447/2003

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

κοινή πρόταση ψηφίσματος — RC5-0441/2003

(PPE-DE, PSE, ELDR, Verts/ALE, GUE/NGL και λοιποί βουλευτές)

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

 

+

 

προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων

B5-0441/2003

 

PSE

 

 

B5-0442/2003

 

Verts/ALE

 

 

B5-0443/2003

 

ELDR

 

 

B5-0444/2003

 

PPE-DE

 

 

B5-0447/2003

 

GUE/NGL

 

 

15.   Ειρήνη και αξιοπρέπεια στη Μέση Ανατολή

Έκθεση: MENENDEZ DEL VALLE (A5-0351/2003)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

μετά την § 8

10

GUE/NGL

ΟΚ

+

244, 140, 39

μετά την § 13

11

PSE, GUE/NGL, Verts/ALE

ΟΚ

+

385, 9, 37

§ 18

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

μετά την § 20

13

GUE/NGL

ΟΚ

-

118, 299, 13

 

16

PPE-DE

ΟΚ

+

410, 8, 5

μετά την § 21

6/αναθ.

PSE

ΟΚ

+

361, 30, 35

μετά την § 22

2=

12=

Verts/ALEGUE/NGL

ΟΚ

+

206, 204, 11

§ 28

17

PPE-DE

ΟΚ

+

263, 150, 15

§ 34

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 35

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 36

 

αρχικό κείμενο

ψ.τμ./ ΟΚ

 

 

 

 

 

1

+

375, 37, 20

 

 

 

2

+

389, 16, 14

§ 37

1

Verts/ALE

 

+

 

§ 39

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 40

 

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2

+

 

μετά την § 42

3

Verts/ALE

ΟΚ

-

204, 206, 13

 

8

PSE

 

+

 

§ 44

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 45

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 46

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 47

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 51

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 52

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 53

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 55

7

PSE

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2

+

 

 

§

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

μετά την § 56

4

Verts/ALE

 

-

 

§ 58

§

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 60

14

PPE-DE

 

+

 

§ 61

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 65

 

αρχικό κείμενο

ψ.τμ./ ΟΚ

 

 

 

 

 

1

+

403, 11, 9

 

 

 

2

-

186, 194, 39

§ 66

 

αρχικό κείμενο

ψ.τμ./ΟΚ

 

 

 

 

 

1

+

398, 12, 12

 

 

 

2

+

191, 179, 39

αιτ. σκ. Ζ

 

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2

-

 

αιτ. σκ. Ι

ELDR

 

-

 

ψηφοφορία: ψήφισμα

(σύνολο)

ΟΚ

+

343, 19, 57

Η τροπολογία 5 ακυρώνεται.

Η τροπολογία 15 αποσύρεται

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

Verts/ALE τροπ. 11, 2, 3

GUE/NGL Τροπ. 11

UEN §§ 36, 65, 66, τροπ. 6, 10, 13, 16, 17, τελική ψηφοφορία

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

PPE-DE

§ 66

1ο τμήμα: «συνιστά για την περίπτωση ... νέες εναλλακτικές λύσεις»

2ο τμήμα: «και ιδίως η θέσπιση ... μιας διεθνούς δύναμης»

ELDR

Τροπ. 7

1ο τμήμα: «χαιρετίζει την προσπάθεια ... ολόκληρη την περιοχή»

2ο τμήμα: «καλεί τα εμπλεκόμενα ... κοινωνικό τους σύνολο»

§ 40

1ο τμήμα: «απαιτεί από τις κυβερνήσεις ... και θρησκειών»

2ο τμήμα: «παροτρύνει την ... ανοχή και αποδοχή»

GUE/NGL

αιτ. σκ. Ζ

1ο τμήμα: σύνολο του κειμένου με την εξαίρεση των όρων «της αξιοπιστίας του Δυτικού κόσμου στα μάτια της κοινής γνώμης του αραβικού και ισλαμικού κόσμου»

2ο τμήμα: οι λέξεις αυτές

UEN

§ 36

1ο τμήμα: «επισημαίνει ότι ... Δυτική Όχθη»

2ο τμήμα: «καλεί το Ισραήλ ... παλαιστινιακό κράτος»

§ 65

1ο τμήμα: «καλεί την Επιτροπή ... Εθνική Παλαιστινιακή Αρχή»

2ο τμήμα: «και τάσσεται υπέρ ... τον Οδικό Χάρτη»

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

ELDR §§ 18, 34, 35, 36, 39, 44, 45, 46, 47, 51, 52, 53, 55, 58, 61, 65, 66

GUE/NGL § 66

UEN αιτ. σκ. Ζ, § 18, 35, 66

16.   Επιχειρηματικότητα στην Ευρώπη

Έκθεση: LANGEN (A5-0347/2003)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

μετά την § 3

6

Verts/ALE

 

+

 

§ 6

PPE-DE

 

+

 

μετά την § 12

7

PPE-DE

ΗΕ

+

188, 178, 7

§ 21

4

PPE-DE

 

+

 

§ 24

PPE-DE

 

+

 

αιτ. σκ. ΙΔ

1

PPE-DE

 

+

 

αιτ. σκ. ΙΖ

2

PPE-DE

ΗΕ

+

189, 171, 12

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

 

+

 

17.   Βιομηχανική πολιτική στη διευρυμένη Ευρώπη

Έκθεση: ZRIHEN (A5-0328/2003)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

§ 1, στοιχείο δ)

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 1, στοιχείο θ)

 

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2

-

 

μετά την § 1

13

PSE

ΟΚ

+

291, 64, 3

§ 2

8

PPE-DE

 

+

προφορική τροπολογία

§ 3

9

PPE-DE

 

+

 

§ 8

10

PPE-DE

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2

+

 

§ 11

 

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

προφορική τροπολογία

 

 

 

2

+

 

§ 15

11Δ

PPE-DE

ΗΕ

-

141, 150, 21

§ 16

12Δ

PPE-DE

 

+

 

αιτ. σκ. Α

1

PPE-DE

 

+

 

αιτ. σκ. Ζ

 

αρχικό κείμενο

ψ.χ./ ΗΕ

-

149, 168, 3

αιτ. σκ. ΙΑ

PPE-DE

 

-

 

αιτ. σκ. ΙΕ

14

PSE

 

+

 

αιτ. σκ. ΙΣΤ

3

PPE-DE

 

 

αιτ. σκ. ΙΗ

PPE-DE

 

Α

 

 

§

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

 

 

 

1

+

 

 

 

 

2 / ΗΕ

+

166, 140, 6

 

 

 

3 / ΗΕ

+

170, 137, 8

 

 

 

4

-

 

αιτ. σκ. ΚΓ

5

PPE-DE

ΗΕ

-

138, 169, 1

αιτ. σκ. ΚΣΤ

PPE-DE

 

+

 

αιτ. σκ. ΚΖ

PPE-DE

 

+

 

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

 

+

 

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PSE Τροπ. 13

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

PPE-DE

Τροπ. 10

1ο τμήμα: «καλεί την Επιτροπή ... διαφορετικών κρατών μελών»

2ο τμήμα: «καθώς και να εξετάσει ... φορολογικών διατάξεων»

PSE

αιτ. σκ. ΙΘ

1ο τμήμα: «υποστηρίζοντας τη δέσμευση ... βιομηχανικού τομέα»

2ο τμήμα: «καλώντας την Επιτροπή ... πλήρους απασχόλησης»

3ο τμήμα: «ευελπιστώντας ότι ... σοβαρές τομεακές κρίσεις»

4ο τμήμα: «τονίζοντας πόση σημασία ... αντιμετωπίζουν δυσχέρειες»

ELDR

§ 1, στοιχείο θ)

1ο τμήμα: «ενσωμάτωση της εκπαίδευσης ... βιομηχανική πολιτική»

2ο τμήμα: «κυρίως θεσπίζοντας ... διά βίου κατάρτιση»

Verts/ALE

§ 11

1ο τμήμα: «θεωρεί ότι μια συνολική ... προγράμματος Galileo»

2ο τμήμα: «σε τομείς-κλειδιά ... θετικό στοιχείο»

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PPE-DE § 1, στοιχείο δ)

PSE αιτ. σκ. Ζ

Διάφορα

Η Ομάδα PPE-DE αποσύρει την τροπολογία 4

Ο εισηγητής προτείνει τις εξής προφορικές τροπολογίες οι οποίες κρατούνται:

επί της τροπολογίας 8 η οποία αποσκοπεί στην αντικατάσταση των όρων «όλα τα μέτρα» από τους όρους «τα μέτρα»

στην παράγραφο 11 η οποία αποσκοπεί στην αντικατάσταση των όρων «εναλλακτικών μορφών ενέργειας» από τους όρους «ανανεώσιμων μορφών ενέργειας»

18.   Βολιβία

Προτάσεις ψηφίσματος: B5-0454, 0455, 0460, 0462 και 0464/2003

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

κοινή πρόταση ψηφίσματος — RC5-0454/2003

(PPE-DE, PSE, ELDR, Verts/ALE, GUE/NGL)

μετά την § 3

1

GUE/NGL

ΗΕ

+

174, 128, 2

μετά την § 4

2

GUE/NGL

ΗΕ

+

156, 144, 2

μετά την § 6

3

GUE/NGL

 

+

 

αιτ. σκ. ΣΤ

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

 

+

 

προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων

B5-0454/2003

 

PSE

 

 

B5-0455/2003

 

PPE-DE

 

 

B5-0460/2003

 

Verts/ALE

 

 

B5-0462/2003

 

GUE/NGL

 

 

B5-0464/2003

 

ELDR

 

 

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PPE-DE αιτ. σκ. ΣΤ

19.   Μπουρούντι

Πρόταση ψηφίσματος: B5-0434/2003

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

Πρόταση ψηφίσματος (B5-0434/2003)

(Επιτροπή Ανάπτυξης)

σύνολο του κειμένου

1-23

διαφορετικές πολιτικές ομάδες

 

+

 

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

ΟΚ

+

76, 0, 1

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE τελική ψηφοφορία

20.   Τουρκμενιστάν και Κεντρική Ασία

Προτάσεις ψηφίσματος: B5-0436, 0440, 0445, 0446, 0449, 0450 και 0452/2003

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

κοινή πρόταση ψηφίσματος — RC5-0436/2003

(PPE-DE, PSE, ELDR, Verts/ALE, GUE/NGL, EDD)

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

 

+

 

προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων

B5-0436/2003

 

PSE

 

 

B5-0440/2003

 

ELDR

 

 

B5-0445/2003

 

EDD

 

 

B5-0446/2003

 

UEN

 

 

B5-0449/2003

 

GUE/NGL

 

 

B5-0450/2003

 

PPE-DE

 

 

B5-0452/2003

 

Verts/ALE

 

 

21.   Νεπάλ

Προτάσεις ψηφίσματος: B5-0435, 0437, 0439, 0448, 0451 και 0453/2003

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

κοινή πρόταση ψηφίσματος — RC5-0435/2003

(PPE-DE, PSE, ELDR, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN)

μετά την § 9

1

Verts/ALE

 

-

 

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

ΟΚ

+

81, 0, 2

προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων

B5-0435/2003

 

UEN

 

 

B5-0437/2003

 

PSE

 

 

B5-0439/2003

 

ELDR

 

 

B5-0448/2003

 

GUE/NGL

 

 

B5-0451/2003

 

PPE-DE

 

 

B5-0453/2003

 

Verts/ALE

 

 

Ο Thomas Mann επισημαίνει ότι στην αιτιολογική σκέψη Γ θα πρέπει να αλλάξει η ημερομηνία σε «29 Ιανουαρίου»; και όχι «19 Ιανουαρίου», και ζητεί να διαβιβαστεί το ψήφισμα και στην κυβέρνηση του Μπουτάν (ο Πρόεδρος συμφωνεί με την παρατήρηση αυτή).

22.   Αποτελεσματική εφαρμογή της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής

Έκθεση: FIGUEIREDO (A5-0331/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

ΟΚ

+

82, 0 ,3

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE τελική ψηφοφορία

23.   Προγράμματα προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους

Έκθεση: McKENNA (A5-0332/2003)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗΕ — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ ΜΕ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ

1.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού 2004

Υπέρ: 174

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Boogerd-Quaak, van den Bos, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Newton Dunn, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Ries, Riis-Jørgensen, Schmidt, Sterckx, Van Hecke, Wallis

GUE/NGL: Brie, Caudron, Cossutta, Meijer, Sjöstedt

NI: Beysen

PPE-DE: Arvidsson, Atkins, Balfe, Banotti, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Doorn, Dover, Ferrer, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Kauppi, Khanbhai, Kirkhope, Korhola, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Martens, Mauro, Mombaur, Nicholson, Oomen-Ruijten, Oostlander, Perry, Pex, Pronk, Purvis, Sacrédeus, Smet, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tannock, Thyssen, Van Orden, Villiers

PSE: Adam, van den Berg, Bösch, Bullmann, van den Burg, Cashman, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Duhamel, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Ford, Gill, Goebbels, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Imbeni, Kinnock, Kuhne, Lalumière, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Martin David W., Martin Hans-Peter, Medina Ortega, Miller, Moraes, Murphy, Myller, O'Toole, Paasilinna, Rothley, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Stihler, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zrihen

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 275

EDD: Abitbol, Bernié, Butel, Esclopé, Farage

ELDR: André-Léonard, Attwooll, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Flesch, Monsonís Domingo, Mulder, Nordmann, Olsson, Pohjamo, Procacci, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Watson

GUE/NGL: Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schröder Ilka, Seppänen, Uca, Vachetta, Vinci

NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dell'Alba, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Averoff, Avilés Perea, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, McCartin, Marinos, Marques, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Sommer, Stenzel, Tajani, Theato, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, Campos, Carnero González, Cercas, Cerdeira Morterero, Désir, Dührkop Dührkop, Duin, Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Iivari, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Lage, Lange, Lavarra, Leinen, Malliori, Martínez Martínez, Mastorakis, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Rothe, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Schulz, Sornosa Martínez, Souladakis, Stockmann, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Zorba

UEN: Bigliardo, Caullery, Nobilia, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Αποχές: 14

ELDR: Andreasen

GUE/NGL: Ainardi, Bordes, Boudjenah, Cauquil, Herzog

PPE-DE: De Sarnez, Grossetête, Posselt, Rübig

PSE: Aparicio Sánchez, Casaca, Mann Erika, Roth-Behrendt

2.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού 2004

Υπέρ: 51

EDD: Andersen, Belder, Blokland

ELDR: Virrankoski

GUE/NGL: Blak, Cossutta, Meijer, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt

NI: Ilgenfritz

PPE-DE: Arvidsson, Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, McMillan-Scott, Nicholson, Perry, Purvis, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers, Wuermeling

PSE: van den Berg, Corbey, Haug, van Hulten, Lange, Swiebel, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Wiersma

Verts/ALE: Gahrton

Κατά: 397

EDD: Abitbol, Bernié, Butel, van Dam, Esclopé, Farage

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schröder Ilka, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Claeys, Dell'Alba, Dillen, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Averoff, Avilés Perea, Banotti, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, McCartin, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenzel, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, von Wogau, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, Bösch, Bullmann, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swoboda, Terrón i Cusí, Titley, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Hudghton, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 7

EDD: Bonde, Sandbæk

GUE/NGL: Herzog

NI: Garaud

PPE-DE: Mauro

PSE: van den Burg

Verts/ALE: Schörling

3.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού 2004

Υπέρ: 318

EDD: Abitbol

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Flesch, Maaten, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Caudron

NI: Berthu, Beysen, Claeys, Dell'Alba, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Atkins, Averoff, Balfe, Banotti, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Gemelli, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Rübig, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Dehousse, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Hughes, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Terrón i Cusí, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Wynn

UEN: Bigliardo, Caullery, Nobilia, Pasqua, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun

Κατά: 143

EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Boogerd-Quaak, Ludford, Lynne, Manders, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Schmidt

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Cauquil, Cossutta, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Borghezio, Gobbo

PPE-DE: Arvidsson, Avilés Perea, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gil-Robles Gil-Delgado, Gutiérrez-Cortines, Herranz García, Naranjo Escobar, Ojeda Sanz, Pastorelli, Pérez Álvarez, Ripoll y Martínez de Bedoya, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Stenmarck, Valdivielso de Cué, Zabell

PSE: Andersson, van den Berg, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Corbey, De Keyser, El Khadraoui, Ettl, Färm, Hedkvist Petersen, van Hulten, Karlsson, Katiforis, Kreissl-Dörfler, Kuhne, McNally, Martin Hans-Peter, Mastorakis, Roth-Behrendt, Roure, Sandberg-Fries, Scheele, Swiebel, Swoboda, Thorning-Schmidt, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 4

EDD: Farage

NI: Gorostiaga Atxalandabaso, Ilgenfritz

PSE: Mann Erika

4.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού 2004

Υπέρ: 419

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Cossutta, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Beysen, Borghezio, Claeys, Dell'Alba, Dillen, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Lang, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Balfe, Banotti, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Gemelli, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Villiers, Wenzel-Perillo, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 36

EDD: Abitbol, Bernié, Butel, Esclopé

ELDR: Boogerd-Quaak

NI: Berthu, Garaud, de La Perriere, Souchet

PPE-DE: Avilés Perea, Bourlanges, Camisón Asensio, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Gutiérrez-Cortines, Herranz García, Hortefeux, Naranjo Escobar, Ojeda Sanz, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pomés Ruiz, Ripoll y Martínez de Bedoya, Salafranca Sánchez-Neyra, Valdivielso de Cué, Zabell

PSE: Karamanou, Katiforis, Kreissl-Dörfler

UEN: Bigliardo, Caullery, Nobilia, Pasqua, Thomas-Mauro, Turchi

Αποχές: 6

EDD: Farage

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Fiebiger, Laguiller

NI: Ilgenfritz

5.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού 2004

Υπέρ: 454

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sandersten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, de La Perriere, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 12

EDD: Farage

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Bourlanges

Αποχές: 8

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter

Verts/ALE: McKenna, Piétrasanta, Rod

6.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού 2004

Υπέρ: 381

EDD: Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Dary

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Hager, Ilgenfritz, de La Perriere, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, von Wogau, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun

Κατά: 81

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Cossutta, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, Martinez, Stirbois

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 8

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Brie

NI: Garaud

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter

7.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού 2004

Υπέρ: 45

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Vachetta, Vinci

PSE: Goebbels, Lund, Martínez Martínez

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Mayol i Raynal, Ortuondo Larrea

Κατά: 421

EDD: Belder, Bernié, Blokland, Butel, van Dam, Esclopé, Farage

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Camre, Nobilia, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 9

ELDR: Boogerd-Quaak

NI: Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis

PPE-DE: Mastella, Posselt, Rübig

PSE: Dehousse

UEN: Caullery

8.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού 2004

Υπέρ: 185

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: André-Léonard, Nordmann, Paulsen, Sbarbati, Schmidt

GUE/NGL: Dary

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Deprez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Langen, Langenhagen, Laschet, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Mastella, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zissener

PSE: Corbey, Karlsson, Poignant

UEN: Bigliardo, Collins, Nobilia, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Turchi

Κατά: 282

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

ELDR: Andreasen, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Newton Dunn, Olsson, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Borghezio, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Bourlanges, Daul, Decourrière, De Veyrac, Fourtou, Grossetête, Korhola, Lamassoure, Martin Hugues, Musotto, Schaffner, Zimmerling

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Camre, Caullery, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Pasqua, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 12

EDD: Farage

ELDR: Mulder

GUE/NGL: Cossutta

NI: Berthu, Claeys, Dillen

PPE-DE: De Sarnez, Hansenne, Maat, Matikainen-Kallström, Posselt

PSE: van Hulten

9.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού 2004

Υπέρ: 38

EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Newton Dunn

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Marinho, Müller Rosemarie

Κατά: 437

EDD: Abitbol

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Avilés Perea, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, von Wogau, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wyn

Αποχές: 4

EDD: Farage

PPE-DE: Florenz

PSE: Miller, Skinner

10.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού 2004

Υπέρ: 376

EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Boogerd-Quaak, Di Pietro, Mulder, Plooij-van Gorsel, Procacci, Rutelli, Sanders-ten Holte, Van Hecke, Vermeer

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Avilés Perea, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McNally, Malliori, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Sornosa Martínez, Souladakis, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Weiler, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 105

EDD: Abitbol, Farage

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Monsonís Domingo, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pohjamo, Ries, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Lang, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Adam, Berger, Bösch, Bowe, Cashman, Corbett, Ettl, Ford, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Kinnock, McAvan, McCarthy, Martin Hans-Peter, Medina Ortega, Miller, Moraes, Murphy, O'Toole, dos Santos, Simpson, Skinner, Soares, Sousa Pinto, Stihler, Titley, Watts, Whitehead, Wiersma, Wynn

UEN: Camre, Queiró, Ribeiro e Castro

Verts/ALE: Celli, Echerer

Αποχές: 4

ELDR: Manders

NI: de La Perriere

PPE-DE: Flemming, Koch

11.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού 2004

Υπέρ: 213

EDD: Andersen, Bonde, Butel, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Boogerd-Quaak, van den Bos, Di Pietro, Ludford, Lynne, Manders, Mulder, Newton Dunn, Plooijvan Gorsel, Sanders-ten Holte, Van Hecke, Vermeer

GUE/NGL: Herzog

NI: Beysen

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Avilés Perea, Banotti, Bartolozzi, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling

PSE: Bowe, Dehousse, Hughes, Imbeni, Linkohr, McNally, Mann Erika, Marinho, Piecyk, Terrón i Cusí

UEN: Angelilli

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 261

EDD: Abitbol, Belder, Blokland, van Dam, Farage

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Maaten, Monsonís Domingo, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Pronk, Purvis, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun

Αποχές: 5

EDD: Bernié

GUE/NGL: Kaufmann, Puerta

PPE-DE: Flemming

PSE: van den Burg

12.   Σχέδιο Γενικού Προϋπολογισμού 2004

Υπέρ: 196

ELDR: Di Pietro

GUE/NGL: Ainardi, Bergaz Conesa, Brie, Cossutta, Fiebiger, Jové Peres, Kaufmann, Marset Campos, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Puerta, Vinci, Wurtz

PPE-DE: Bodrato, Kauppi, Korhola, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Sacrédeus

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wyn

Κατά: 259

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Farage, Sandbæk

ELDR: Andreasen, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Alyssandrakis, Dary, Figueiredo, Korakas, Manisco, Meijer, Patakis, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Vachetta

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Mauro, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Lund, Martin Hans-Peter

UEN: Angelilli, Bigliardo, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Αποχές: 14

GUE/NGL: Blak, Boudjenah, Caudron, Herzog, Koulourianos, Krivine, Uca

NI: Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Arvidsson, Flemming, Stenmarck

Verts/ALE: Gahrton, Schörling, Wuori

13.   Έκθεση Mulder A5-0349/2003

Υπέρ: 325

EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Blokland, Butel, van Dam, Esclopé

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sandersten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Marinho

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 146

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

Αποχές: 6

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller

14.   Έκθεση Mulder A5-0349/2003

Υπέρ: 248

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Sandbæk

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Marinho

UEN: Angelilli, Bigliardo, Caullery, Mussa, Nobilia, Pasqua, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Κατά: 223

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sandersten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Patakis

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 3

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller

15.   Έκθεση Mulder A5-0349/2003

Υπέρ: 452

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Garaud, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, de La Perriere, Pannella, Souchet

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 18

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

NI: Borghezio, Dillen, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Grosch, Mauro, Musotto

PSE: Campos

Αποχές: 9

EDD: Abitbol, Farage

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller, Patakis

NI: Claeys

PPE-DE: Flemming

PSE: Martin Hans-Peter

16.   Έκθεση Mulder A5-0349/2003

Υπέρ: 231

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Di Pietro, Virrankoski

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 249

EDD: Abitbol, Belder, Blokland, van Dam, Farage

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Schröder Ilka

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Dehousse

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Mussa, Nobilia, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Αποχές: 6

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

NI: Claeys, Dillen

PSE: Martin Hans-Peter

17.   Έκθεση Mulder A5-0349/2003

Υπέρ: 260

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Bastos, Coelho, Gouveia, Méndez de Vigo

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 213

EDD: Abitbol, Farage

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Beysen, Hager, Ilgenfritz

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

UEN: Camre

Αποχές: 5

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

PPE-DE: Flemming

PSE: Martin Hans-Peter

18.   Έκθεση Mulder A5-0349/2003

Υπέρ: 454

EDD: Abitbol, Farage

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sandersten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Garaud, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, de La Perriere, Pannella, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Caullery, Mussa, Nobilia, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 16

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Formentini

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Grosch, Kauppi

PSE: Campos

Αποχές: 13

EDD: Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Sandbæk

GUE/NGL: Bordes, Cauquil

PSE: Martin Hans-Peter

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

19.   Έκθεση Mulder A5-0349/2003

Υπέρ: 389

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Blak, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Vinci

NI: Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, de La Perriere, Pannella, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Avilés Perea, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hatzidakis, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 77

EDD: Belder, Blokland, van Dam, Farage

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schröder Ilka, Uca, Vachetta, Wurtz

NI: Beysen, Borghezio, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, Martinez, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Goodwill, Hermange, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Campos

UEN: Camre, Queiró, Ribeiro e Castro

Αποχές: 12

EDD: Abitbol, Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Esclopé, Sandbæk

GUE/NGL: Schmid Herman

NI: Garaud

PPE-DE: Flemming

PSE: Junker, Martin Hans-Peter

20.   Έκθεση Mulder A5-0349/2003

Υπέρ: 421

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Farage, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Brie, Caudron, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, de La Perriere, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun

Κατά: 48

GUE/NGL: Boudjenah, Marset Campos

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Hansenne

PSE: Campos

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 11

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller

NI: Dell'Alba, Dupuis, Garaud, Pannella

PPE-DE: Flemming

PSE: Martin Hans-Peter

UEN: Camre

Verts/ALE: Ortuondo Larrea

21.   Έκθεση Gill A5-0350/2003

Υπέρ: 455

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schröder Ilka, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, de La Perriere, Pannella, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 11

EDD: Farage

GUE/NGL: Meijer, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt

NI: Borghezio, Gobbo

PPE-DE: Lulling, Mastella, Rübig

UEN: Camre

Αποχές: 17

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller

NI: Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

PSE: Colom i Naval, Martin Hans-Peter

Verts/ALE: Gahrton

22.   Έκθεση Angelilli A5-0330/2003

Υπέρ: 431

EDD: Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Puerta, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Garaud, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Avilés Perea, Banotti, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Suominen, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 35

EDD: Belder, Blokland, van Dam, Farage

GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Patakis

NI: Borghezio, Gobbo

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Dover, Elles, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

Αποχές: 5

GUE/NGL: Schmid Herman, Sjöstedt

NI: de Gaulle, Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Deva

23.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 70

EDD: Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Esclopé, Sandbæk

ELDR: De Clercq, Monsonís Domingo, Plooij-van Gorsel

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Lang, Martinez, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Lulling, Santer, Schwaiger, Thyssen

PSE: Campos, Cercas, Ferreira, Hughes, Keßler, Menéndez del Valle, Obiols i Germà, Paasilinna, Randzio-Plath, Rodríguez Ramos, Rothley, Sornosa Martínez, Terrón i Cusí

Verts/ALE: Cohn-Bendit, Lannoye, Wuori

Κατά: 394

EDD: Belder, Blokland, van Dam, Farage

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Dary, Patakis

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, O'Toole, Paciotti, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Titley, Torres Marques, Trentin, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wyn

Αποχές: 16

GUE/NGL: Blak, Herzog, Kaufmann, Korakas, Sylla

NI: Berthu, Borghezio, Gobbo, de La Perriere, Souchet

PSE: Dehousse, De Keyser, El Khadraoui, Patrie, Vairinhos, Zrihen

24.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 350

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sandersten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Beysen, Borghezio, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gobbo, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, Mann Thomas, Marinos, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dührkop Dührkop, Duin, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Gill, Goebbels, Görlach, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Piecyk, Pittella, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun, Ortuondo Larrea, Sörensen

Κατά: 132

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

ELDR: Di Pietro, Formentini

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Decourrière, De Sarnez, De Veyrac, Hermange, Lulling, Martin Hugues, Mastella, Mennitti, Pronk, Sacrédeus, Santer, Schaffner

PSE: Baltas, Berès, Dehousse, De Keyser, Désir, Duhamel, El Khadraoui, Ettl, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Guy-Quint, Hazan, Karamanou, Katiforis, Koukiadis, Lalumière, Malliori, Mastorakis, Patrie, Poignant, Poos, Roure, Savary, Souladakis, Zorba, Zrihen

UEN: Ribeiro e Castro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 3

NI: Garaud

PPE-DE: Marques

PSE: Myller

25.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 234

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: van Hulten, Miranda de Lage

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Κατά: 243

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Decourrière, De Sarnez, De Veyrac, Hermange, Hortefeux, Martin Hugues, Schaffner

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Ribeiro e Castro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 6

EDD: Farage

NI: Borghezio, Garaud, Gobbo

PPE-DE: Lulling, Santer

26.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 386

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dührkop Dührkop, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Gill, Görlach, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Piecyk, Pittella, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 87

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Decourrière, De Sarnez, De Veyrac, Hermange, Martin Hugues, Schaffner

PSE: Baltas, Berès, Dehousse, De Keyser, Duhamel, El Khadraoui, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hazan, Katiforis, Koukiadis, Lalumière, Malliori, Mastorakis, Patrie, Poignant, Poos, Roure, Savary, Souladakis, Zorba, Zrihen

UEN: Ribeiro e Castro

Αποχές: 7

NI: Borghezio, Gobbo

PPE-DE: Fourtou, Lulling, Santer

PSE: Martin Hans-Peter, Myller

27.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 353

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dührkop Dührkop, Duin, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Gill, Görlach, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paciotti, Piecyk, Pittella, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun, Ortuondo Larrea

Κατά: 128

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Daul, Decourrière, De Veyrac, Lulling, Martin Hugues, Santer, Schaffner

PSE: Baltas, Berès, Dehousse, De Keyser, Désir, Duhamel, El Khadraoui, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hazan, Katiforis, Koukiadis, Lalumière, Malliori, Mastorakis, Paasilinna, Patrie, Poignant, Poos, Roure, Savary, Souladakis, Zorba, Zrihen

UEN: Caullery, Pasqua, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 4

NI: Borghezio, Gobbo

PSE: Ettl, Myller

28.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 337

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sandersten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schierhuber, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Corbett, Corbey, Dührkop Dührkop, Duin, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Gill, Görlach, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Keßler, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paciotti, Piecyk, Pittella, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Wiersma, Wynn

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Segni, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun

Κατά: 136

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Daul, Decourrière, De Veyrac, Hermange, Hortefeux, Lulling, Martin Hugues, Santer, Schaffner

PSE: Baltas, Berès, Dehousse, De Keyser, Désir, Duhamel, El Khadraoui, Ettl, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hazan, Karamanou, Katiforis, Koukiadis, Lalumière, Malliori, Mastorakis, Paasilinna, Patrie, Poignant, Poos, Roure, Savary, Souladakis, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Caullery, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 5

NI: Borghezio, Gobbo

PPE-DE: Fourtou

PSE: Martin Hans-Peter, Myller

29.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 340

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Beysen, Dell'Alba, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Deprez, De Sarnez, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dührkop Dührkop, Duin, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Gebhardt, Gill, Görlach, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paciotti, Piecyk, Pittella, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Segni, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun

Κατά: 129

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Decourrière, De Veyrac, Hortefeux, Schaffner

PSE: Baltas, Berès, Dehousse, De Keyser, Désir, Duhamel, El Khadraoui, Ettl, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Guy-Quint, Hazan, Karamanou, Katiforis, Koukiadis, Lalumière, Malliori, Mastorakis, Paasilinna, Patrie, Poignant, Poos, Roure, Savary, Souladakis, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Caullery, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 9

ELDR: Nordmann

NI: Borghezio, Gobbo

PPE-DE: Fourtou, Lulling, Martin Hugues, Santer

PSE: Martin Hans-Peter, Myller

30.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 340

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbey, Dührkop Dührkop, Duin, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Gill, Görlach, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paciotti, Piecyk, Pittella, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Turchi

Κατά: 128

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Daul, Decourrière, De Veyrac, Hortefeux, Martin Hugues, Schaffner

PSE: Baltas, Berès, Dehousse, De Keyser, Désir, Duhamel, El Khadraoui, Ettl, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hazan, Karamanou, Katiforis, Koukiadis, Malliori, Mastorakis, Paasilinna, Patrie, Poignant, Poos, Roure, Savary, Souladakis, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Caullery, Pasqua, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 8

ELDR: Nordmann

NI: Borghezio, Gobbo

PPE-DE: Fourtou, Lulling, Santer

PSE: Martin Hans-Peter, Myller

31.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 348

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Gill, Görlach, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paciotti, Piecyk, Pittella, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zrihen

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun

Κατά: 129

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Daul, Decourrière, De Veyrac, Hermange, Hortefeux, Martin Hugues, Schaffner

PSE: Baltas, Berès, Dehousse, Désir, Duhamel, Ettl, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hazan, Karamanou, Katiforis, Koukiadis, Lalumière, Malliori, Mastorakis, Paasilinna, Patrie, Poignant, Poos, Roure, Savary, Souladakis, Zorba

UEN: Caullery, Pasqua, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 7

NI: Borghezio, Gobbo

PPE-DE: Fourtou, Lulling, Santer

PSE: Martin Hans-Peter, Myller

32.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 381

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Fiori, Folias, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dührkop Dührkop, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Gill, Görlach, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Piecyk, Pittella, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun, Ortuondo Larrea

Κατά: 91

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Herzog, Korakas

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Daul, Decourrière, De Veyrac, Hermange, Hortefeux, Lulling, Martin Hugues, Santer, Schaffner

PSE: Baltas, Berès, Dehousse, De Keyser, Désir, Duhamel, El Khadraoui, Ferreira, Garot, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hazan, Karamanou, Katiforis, Koukiadis, Lalumière, Malliori, Mastorakis, Patrie, Poignant, Poos, Roure, Savary, Souladakis, Zorba, Zrihen

UEN: Ribeiro e Castro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 10

ELDR: Nordmann

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller, Sylla

NI: Borghezio, Gobbo

PPE-DE: Fourtou

PSE: Martin Hans-Peter, Myller

33.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 236

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Marset Campos

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Marinho, Sornosa Martínez, Trentin

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Lagendijk

Κατά: 244

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Daul, Decourrière, De Veyrac, Hermange, Hortefeux, Lulling, Martin Hugues, Santer, Schaffner

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 6

EDD: Farage

ELDR: Nordmann

NI: Borghezio, Gobbo

PPE-DE: Flemming, Fourtou

34.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 318

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Avilés Perea, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Deprez, De Sarnez, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Sturdy, Sumberg, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dührkop Dührkop, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Gill, Görlach, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy McNally, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Piecyk, Pittella, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Segni, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun

Κατά: 161

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Daul, Decourrière, Deva, De Veyrac, Dover, Elles, Goodwill, Harbour, Hermange, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Lulling, Marques, Martin Hugues, Nicholson, Perry, Purvis, Santer, Schaffner, Stevenson, Stockton, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Baltas, Berès, Dehousse, De Keyser, Désir, Duhamel, El Khadraoui, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hazan, Karamanou, Katiforis, Koukiadis, Lalumière, Malliori, Mastorakis, Medina Ortega, Patrie, Poignant, Poos, Roure, Savary, Souladakis, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Caullery, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 5

NI: Borghezio, Gobbo

PPE-DE: Descamps

PSE: Martin Hans-Peter, Myller

35.   Σύσταση Jarzembowski A5-0327/2003

Υπέρ: 317

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Avilés Perea, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Deprez, De Sarnez, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dührkop Dührkop, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Gill, Görlach, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paciotti, Piecyk, Pittella, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Wynn

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun

Κατά: 157

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Daul, Decourrière, Deva, De Veyrac, Dover, Elles, Flemming, Goodwill, Harbour, Hermange, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Lulling, Martin Hugues, Nicholson, Perry, Purvis, Santer, Schaffner, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Baltas, Berès, Dehousse, De Keyser, Désir, Duhamel, El Khadraoui, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hazan, Karamanou, Katiforis, Koukiadis, Lalumière, Malliori, Mastorakis, Patrie, Poignant, Poos, Roure, Savary, Souladakis, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Caullery, Pasqua, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 5

NI: Borghezio, Gobbo

PPE-DE: Descamps, Quisthoudt-Rowohl

PSE: Martin Hans-Peter

36.   Σύσταση Sterckx A5-0325/2003

Υπέρ: 406

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, de La Perriere, Pannella, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Caullery

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 66

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Ilgenfritz, Lang, Martinez, Stirbois

UEN: Bigliardo, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Αποχές: 6

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

NI: Borghezio, Gobbo

PSE: Ferreira

37.   Σύσταση Sterckx A5-0325/2003

Υπέρ: 413

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Herzog

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, de La Perriere, Pannella, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Watts, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 53

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Claeys, Dillen, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Ilgenfritz, Lang, Martinez, Stirbois

PSE: Dehousse, De Keyser, El Khadraoui, Zrihen

UEN: Ribeiro e Castro

Αποχές: 6

EDD: Farage

GUE/NGL: Puerta

NI: Borghezio, Garaud, Gobbo

PSE: Ferreira

38.   Σύσταση Savary A5-0323/2003

Υπέρ: 402

EDD: Abitbol, Bernié, Butel, Esclopé

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Papayannakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, de La Perriere, Pannella, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Corrie, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hortefeux, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Wuori, Wyn

Κατά: 56

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Patakis

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Dover, Elles, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Perry, Purvis, Radwan, Sacrédeus, Stevenson, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

UEN: Angelilli, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Fitzsimons, Mussa, Ó Neachtain, Pasqua, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Αποχές: 2

EDD: Farage

NI: Souchet

39.   Έκθεση Robert Evans A5-0326/2003

Υπέρ: 432

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci

NI: Beysen, Borghezio, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Lang, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Corrie, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Ford, Fruteau, Garot, Gill, Gillig, Guy-Quint, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Rothe, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Queiró, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Wuori, Wyn

Αποχές: 25

EDD: Farage

ELDR: Maaten

NI: Berthu, de La Perriere, Varaut

PSE: Corbey, Duin, Ferreira, Gebhardt, Görlach, Haug, Koukiadis, Malliori, Martin Hans-Peter, Mastorakis, Myller, Roth-Behrendt, Scheele, Schmid Gerhard, Souladakis

UEN: Caullery, Pasqua, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro

40.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 88

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Formentini

GUE/NGL: Alyssandrakis, Caudron, Cossutta, Korakas, Meijer, Patakis

NI: Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Fatuzzo, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Mastella, Nicholson, Ojeda Sanz, Perry, Purvis, Sacrédeus, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Goebbels, Izquierdo Collado, Linkohr, Miranda de Lage

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Isler Béguin, Lagendijk, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, de Roo, Rühle, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 327

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sandersten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller

NI: Beysen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Camre, Caullery, Mussa, Nobilia, Segni, Turchi

Αποχές: 43

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Brie, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Souchet

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter

Verts/ALE: Boumediene-Thiery, Gahrton, Lambert, McKenna, Rod, Schörling

41.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 305

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Formentini, Ludford, Lynne, Manders, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis

GUE/NGL: Bakopoulos, Bergaz Conesa, Caudron, Cossutta, Jové Peres, Uca, Vinci

NI: Beysen, Ilgenfritz

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Inglewood, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Jöns, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Caullery, Collins

Verts/ALE: Wuori, Wyn

Κατά: 135

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Farage, Sandbæk

ELDR: Flesch, Maaten, Monsonís Domingo, Ries, Virrankoski

GUE/NGL: Ainardi, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Cauquil, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz

NI: Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Graça Moura, Harbour, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Marques, Nicholson, Perry, Purvis, Sacrédeus, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Corbey, Färm, Hedkvist Petersen, van Hulten, Izquierdo Rojo, Karlsson, Kinnock, Lund, Moraes, Murphy, Sandberg-Fries

UEN: Camre, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber

Αποχές: 18

ELDR: Dybkjær

GUE/NGL: Alyssandrakis, Herzog, Sylla

NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Gobbo, Pannella

PPE-DE: Pacheco Pereira

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter, Stihler

Verts/ALE: Rühle

42.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 355

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Formentini, Väyrynen, Van Hecke

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Papayannakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Segni

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 88

EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Blokland, Butel, van Dam, Esclopé, Farage

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sandersten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller, Schröder Ilka

NI: Berthu, Garaud, de Gaulle, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Lund

UEN: Camre, Mussa, Nobilia, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro, Turchi

Αποχές: 9

GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Patakis

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo

PPE-DE: Pacheco Pereira

PSE: Martin Hans-Peter

43.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 333

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Blak, Brie, Caudron, Cossutta, Fiebiger, Herzog, Kaufmann, Uca

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carrilho, Casaca, Cercas, Colom i Naval, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Weiler, Wiersma, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Caullery, Mussa, Nobilia, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Ferrández Lezaun, Isler Béguin, Lagendijk, Lannoye, Lipietz, MacCormick, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 103

EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Farage, Sandbæk

ELDR: Olsson, Pohjamo, Väyrynen

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Boudjenah, Figueiredo, Jové Peres, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Meijer, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Garaud, de Gaulle, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Bowe, Cashman, Evans Robert J.E., Gill, Honeyball, Howitt, Kinnock, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Martin David W., Miller, Moraes, Murphy, O'Toole, Paasilinna, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Watts, Whitehead, Wynn

UEN: Camre, Queiró, Ribeiro e Castro

Verts/ALE: Evans Jillian, Gahrton, Lambert, Lucas, McKenna

Αποχές: 19

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller, Sylla

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo

PPE-DE: Pacheco Pereira, Sacrédeus

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Ahern, Boumediene-Thiery, Schörling

44.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 326

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis

GUE/NGL: Blak, Caudron, Cossutta, Dary

NI: Beysen, Borghezio, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gobbo, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cercas, Colom i Naval, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Weiler, Wiersma, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Caullery, Mussa, Nobilia, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Ferrández Lezaun, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, MacCormick, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, de Roo, Rühle, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wyn

Κατά: 126

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Farage, Sandbæk

ELDR: Olsson, Pohjamo, Väyrynen, Virrankoski

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bordes, Boudjenah, Brie, Cauquil, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Sacrédeus, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Bowe, Cashman, Gill, Honeyball, Howitt, Kinnock, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Martin David W., Miller, Moraes, Murphy, O'Toole, Paasilinna, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Watts, Whitehead, Wynn

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro

Verts/ALE: Ahern, Boumediene-Thiery, Evans Jillian, Gahrton, Lucas, McKenna, Piétrasanta, Rod, Schörling, Schroedter, Wuori

Αποχές: 7

ELDR: Dybkjær

GUE/NGL: Herzog

NI: Claeys, Dillen

PPE-DE: Pacheco Pereira

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter

45.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 335

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis

GUE/NGL: Blak, Caudron, Cossutta, Dary

NI: Beysen, Borghezio, Gobbo, Hager, Ilgenfritz

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Caullery, Mussa, Nobilia, Queiró, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Ferrández Lezaun, Isler Béguin, Lagendijk, Lannoye, Lipietz, MacCormick, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, de Roo, Rühle, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber

Κατά: 97

EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Farage, Sandbæk

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bordes, Boudjenah, Brie, Cauquil, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, de La Perriere, Souchet, Varaut

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Sacrédeus, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Färm, Hedkvist Petersen, Karlsson, Lund, Sandberg-Fries, Trentin

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Ahern, Boumediene-Thiery, Evans Jillian, Gahrton, Lucas, McKenna, Piétrasanta, Rod, Schörling, Schroedter, Wuori, Wyn

Αποχές: 24

EDD: Abitbol

ELDR: Pohjamo, Väyrynen, Virrankoski

GUE/NGL: Herzog, Puerta

NI: Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Lang, Martinez, Pannella, Stirbois

PPE-DE: Korhola, Pacheco Pereira

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter, Paasilinna

UEN: Ribeiro e Castro

Verts/ALE: Lambert

46.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 313

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis

GUE/NGL: Blak, Caudron, Cossutta, Dary

NI: Beysen, Borghezio, Della Vedova, Dupuis, Gobbo, Hager, Ilgenfritz

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cercas, Colom i Naval, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Hazan, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Weiler, Wiersma, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Caullery, Mussa, Nobilia, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Ferrández Lezaun, Isler Béguin, Lagendijk, Lannoye, Lipietz, MacCormick, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, de Roo, Rühle, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber

Κατά: 110

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Farage, Sandbæk

ELDR: Olsson, Pohjamo, Väyrynen, Virrankoski

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bordes, Boudjenah, Brie, Cauquil, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Sacrédeus, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Karlsson, Lund, Paasilinna, Sandberg-Fries, Titley

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro

Verts/ALE: Ahern, Boumediene-Thiery, Evans Jillian, Gahrton, Lambert, Lucas, McKenna, Rod, Schörling, Wuori, Wyn

Αποχές: 30

GUE/NGL: Herzog, Puerta

NI: Claeys, Dell'Alba, Dillen

PPE-DE: Pacheco Pereira

PSE: Bowe, Cashman, Dehousse, Evans Robert J.E., Gill, Honeyball, Howitt, Kinnock, McAvan, McCarthy, McNally, Martin David W., Martin Hans-Peter, Miller, Moraes, Murphy, O'Toole, Simpson, Skinner, Stihler, Watts, Whitehead, Wynn

Verts/ALE: Schroedter

47.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 354

EDD: Abitbol, Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis

GUE/NGL: Blak, Caudron, Cossutta, Dary, Herzog

NI: Beysen, Borghezio, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gobbo, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Martinez, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Caullery, Mussa, Nobilia, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, MacCormick, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, de Roo, Rühle, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wyn

Κατά: 78

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Boudjenah, Brie, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Gorostiaga Atxalandabaso, de La Perriere, Souchet, Varaut

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Gil-Robles Gil-Delgado, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Lund

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Ahern, Boumediene-Thiery, Gahrton, Lucas, McKenna, Rod, Schörling

Αποχές: 27

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Pohjamo, Väyrynen, Virrankoski

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Puerta

NI: Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Lang, Stirbois

PPE-DE: Pacheco Pereira, Sacrédeus

PSE: Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Karlsson, Martin Hans-Peter, Paasilinna, Sandberg-Fries, Scheele

Verts/ALE: Schroedter, Wuori

48.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 329

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pohjamo, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Blak, Caudron, Dary

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gobbo, Hager, Ilgenfritz, Pannella, Souchet

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bodrato, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Garriga Polledo, Gemelli, Glase, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Hansenne, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carrilho, Casaca, Cercas, Colom i Naval, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Weiler, Wiersma, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Caullery, Mussa, Nobilia, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, MacCormick, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Sörensen, Staes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 99

EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Farage, Sandbæk

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bordes, Boudjenah, Brie, Cauquil, Cossutta, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Gil-Robles Gil-Delgado, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Cashman, Gill, Honeyball, Howitt, Kinnock, McAvan, McCarthy, McNally, Martin David W., Miller, Moraes, Murphy, O'Toole, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Watts, Whitehead, Wynn

UEN: Camre

Verts/ALE: Ahern

Αποχές: 20

EDD: Abitbol

ELDR: Maaten

GUE/NGL: Herzog, Puerta

NI: Claeys, Dillen, Garaud

PPE-DE: Korhola, Matikainen-Kallström, Pacheco Pereira, Sacrédeus

PSE: Martin Hans-Peter

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Gahrton, Lucas, McKenna, Schörling

49.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 298

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Sterckx, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Blak, Caudron, Cossutta, Dary

NI: Beysen, Borghezio, Dell'Alba, Dupuis, Gobbo, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bullmann, Campos, Carnero González, Carrilho, Cercas, Colom i Naval, Dehousse, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Goebbels, Görlach, Haug, Hazan, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Junker, Karamanou, Katiforis, Keßler, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Mann Erika, Marinho, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Schmid Gerhard, Schulz, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Weiler, Zorba

UEN: Caullery, Segni, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Ferrández Lezaun, Isler Béguin, Lagendijk, Lannoye, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 132

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Farage, Sandbæk

ELDR: Paulsen, Schmidt

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bordes, Boudjenah, Brie, Cauquil, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Pomés Ruiz, Purvis, Sacrédeus, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vidal-Quadras Roca, Villiers

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Bowe, Casaca, Cashman, Corbett, Corbey, De Keyser, Evans Robert J.E., Färm, Gill, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Jöns, Karlsson, Kindermann, Kinnock, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Miller, Moraes, Murphy, Myller, O'Toole, Rothley, Sandberg-Fries, Scheele, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Watts, Whitehead, Wynn

UEN: Angelilli, Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro, Turchi

Verts/ALE: Ahern, Evans Jillian, Lucas, MacCormick, McKenna

Αποχές: 24

EDD: Abitbol

ELDR: Väyrynen

GUE/NGL: Herzog, Puerta

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, Souchet

PPE-DE: Korhola, Matikainen-Kallström, Pacheco Pereira

PSE: Bösch, van den Burg, Gillig, Hänsch, Iivari, Martin Hans-Peter, Wiersma, Zrihen

Verts/ALE: Boumediene-Thiery, Gahrton, Lambert, Schörling

50.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 302

EDD: Abitbol

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Blak, Caudron, Cossutta, Dary

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Hager, Ilgenfritz, de La Perriere, Pannella, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cercas, Colom i Naval, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Leinen, Linkohr, Malliori, Marinho, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Weiler, Wiersma, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Mussa, Nobilia, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ortuondo Larrea, Rühle

Κατά: 133

EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Farage, Sandbæk

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bordes, Boudjenah, Brie, Cauquil, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Atkins, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Sacrédeus, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Bowe, Cashman, Corbett, Evans Robert J.E., Gill, Görlach, Honeyball, Howitt, Kinnock, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Martin David W., Miller, Moraes, Murphy, O'Toole, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Watts, Whitehead, Wynn

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 19

ELDR: Pohjamo, Väyrynen

GUE/NGL: Herzog, Puerta

NI: Borghezio, Della Vedova, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Korhola, Pacheco Pereira

PSE: Mann Erika, Martin Hans-Peter, Paasilinna

51.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 342

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis

GUE/NGL: Dary

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Karas, Kauppi, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, O'Toole, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Camre, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun

Κατά: 98

EDD: Abitbol, Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Esclopé, Farage, Sandbæk

ELDR: Plooij-van Gorsel, Sanders-ten Holte

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Fiebiger, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Keppelhoff-Wiechert, Menrad, Oostlander, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Schwaiger

PSE: Dehousse, McNally

UEN: Collins, Crowley, Ó Neachtain

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 21

ELDR: Manders, Pohjamo, Väyrynen, Virrankoski

GUE/NGL: Herzog, Patakis, Puerta

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo

PPE-DE: Korhola, Matikainen-Kallström, Pacheco Pereira

PSE: Martin Hans-Peter, Myller, Paasilinna

Verts/ALE: Gahrton, MacCormick, Rühle, Schörling

52.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 299

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Beysen, Borghezio, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Lang, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Baltas, Casaca, Görlach, Izquierdo Collado, Lund, McNally, Martínez Martínez, Soares, Trentin, Vairinhos, Volcic, Weiler

UEN: Angelilli, Caullery, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 24

EDD: Abitbol, Belder, Bernié, Blokland, Butel, van Dam, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Patakis

NI: de La Perriere, Varaut

PSE: Carrilho, Dehousse, Goebbels, Kuckelkorn

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Ó Neachtain, Segni, Turchi

Αποχές: 131

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Cossutta, Dary

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle

PPE-DE: Pacheco Pereira

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Vattimo, Walter, Watts, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Camre

53.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 274

EDD: Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Blak, Caudron, Krivine, Sjöstedt, Vachetta

NI: Beysen, Borghezio, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Dehousse, Désir, Keßler, Lund, Paasilinna, Schmid Gerhard, Whitehead, Wynn

UEN: Angelilli, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 159

EDD: Belder, Blokland, van Dam

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Boudjenah, Brie, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Manisco, Marset Campos, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schröder Ilka, Sylla, Uca, Vinci, Wurtz

NI: de La Perriere, Varaut

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Görlach, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Wiersma, Zorba, Zrihen

Αποχές: 22

EDD: Abitbol, Farage

ELDR: Flesch

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller, Meijer

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, Martinez, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Pacheco Pereira

PSE: Bullmann, Martin Hans-Peter

UEN: Camre

54.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 106

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Blak, Caudron, Sjöstedt, Vinci

NI: Borghezio, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Bowis, Doorn, Ferrer, Florenz, Lulling, Martin Hugues, Mauro, Musotto, Posselt, Sacrédeus

PSE: Dehousse, Lund, Marinho, Stockmann, Swiebel

UEN: Mussa, Nobilia, Segni, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 303

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Nordmann, Pohjamo, Väyrynen, Virrankoski

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Boudjenah, Brie, Cossutta, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Manisco, Marset Campos, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Uca, Wurtz

NI: Beysen, Garaud, Hager, Ilgenfritz, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bodrato, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Fiori, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Marinos, Martens, Matikainen-Kallström, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennitti, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Patrie, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Angelilli, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro, Thomas-Mauro

Αποχές: 43

EDD: Abitbol, Bernié, Butel, Esclopé, Farage

ELDR: Flesch

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Krivine, Laguiller, Meijer, Vachetta

NI: Berthu, Claeys, Dillen, de Gaulle, Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Balfe, Beazley, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Goodwill, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Smet, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Martin Hans-Peter

Verts/ALE: Gahrton

55.   Έκθεση Brok A5-0348/2003

Υπέρ: 308

ΕΜΔΣ: Αξδσεατεξ, Αξδσι-Μιοξασδ, Αυυψοομμ, Βοοηεσδ-Ρφααλ, χαξ δεξ Βοτ, Βφτλ, Δε Γμεσγρ, Δι Πιευσο, Δφζζ, Δςβλκζσ, Ζμετγθ, Ζοσνεξυιξι, Μφδζοσδ, Μςξξε, Νααυεξ, Ναξδεστ, Νοξτοξντ Δονιξηο, Νφμδεσ, Ξεψυοξ Δφξξ, Ξοσδναξξ, Παφμτεξ, Πμοοικ-χαξ Ηοστεμ, Πσογαγγι, Σιετ, Σιιτ-Κψσηεξτεξ, Σφυεμμι, Ταξδεστ-υεξ Θομυε, Τβασβαυι, Τγθνιδυ, Τυεσγλω, Χαξ Θεγλε, Χεσνεεσ, Ψαμμιτ, Ψαυτοξ

ΗΦΕ/ΞΗΜ: Γαφδσοξ, Γοττφυυα, Δασς

ΞΙ: Βεςτεξ, Θαηεσ, Ιμηεξζσιυz

ΠΠΕ-ΔΕ: Αμνειδα Ηασσευυ, Αξδσια, Ασχιδττοξ, Αχεσοζζ, Βαξουυι, ΒασυομοzzΒι,ατυοτ, Βοδσαυο, Βοφσμαξηετ, Βσεννεσ, Βσιεξzα, Γανιτσξ Ατεξτιο, Γογιμοχο, Γοεμθο, Γοτυα Σαζζαεμε, Γφτθξαθαξ, Δαφμ, Δεπσεz,Δετγανπτ, Δε Χεςσαγ, Δινιυσαλοποφμοτ, Δοοσξ, Δοςμε, Εβξεσ, Ζαυφzzο, Ζεσβεσ, Ζεσσεσ, Ζιοσι, Ζμεννιξη, Ζμοσεξz,Ζομιατ, Ζοφσυοφ, Ζσιεδσιγθ, Ηαθμεσ, Ηασγνα-Οσγοςεξ Υοσνο, Ηενεμμι, Ηιμ-Σοβμετ Ηιμ-Δεμηαδο, Ηματε, Ηονομλα, Ηοφχεια, Ησαηα Νοφσα, Ησοτγθ, Ησοττευκυε, Ηφυιισσεz-Γ οσυιξετ, Θαξτεξξε, Θαυzιδαλιτ,Θεσναξηε, Θεσξαξδεz Νομμασ, Θιεσοξςνι, Λασατ, Λαφππι, Λεππεμθοζζ-Ψιεγθεσυ, Λμανυ, Λμα, Λξομμε, Λογθ, Λοσθομα, Λσαυτα-Υταηασοποφμοφ, Μαναττοφσε, Μαξηεξ, Μαξηεξθαηεξ, Ματγθευ, Μεγθξεσ, Μεθξε, Μιτι, Μφμμιξη, Νααυ, ΝγΓασυιξ, Ναξξ Υθονατ, Νασιξοτ, Νασυεξτ, Νασυιξ Θφηφετ, Ναυιλαιξεξ-Λαμμτυσφν, Ναφσο, Ναςεσ Θαξτ-Πευεσ, Ναςεσ Ωαχεσ, Νιξδεzδε Χιηο, Νεξξιυυι, Νεξσαδ, Νονβαφσ, Νφτουυο, Ξασαξκο Ετγοβασ, Ξατταφεσ, Ξιεβμεσ, Οκεδα Ταξz, Οονεξ-Σφικυεξ, Οοτυμαξδεσ, Πατυοσεμμι, Πισεz Αμχασεz, Πεω, Πιτγασσευα, Ποδετυ`, Ποευυεσιξη, Πονιτ Σφιz,Ποττεμυ, Πσοξλ, Ρφιτυθοφδυ-Σοψοθμ, Σαδψαξ, Σιπομμ ς Νασυνξεzδε Βεδοςα, Σόβιη, Ταμαζσαξγα Ταξγθεz-Ξεςσα, Ταξυεσ, Ταξυιξι, Τασυοσι, Τγθαζζξεσ, Τγθιεσθφβεσ, Τγθμειγθεσ, Τγθσφδεσ Κόσηεξ, Τγθψαιηεσ, Τνευ, Τοννεσ, Τυεξνασγλ, Τυεξzεμ, Τυογλυοξ, Τφονιξεξ, Υακαξι, Υθεαυο, Υθςττεξ, Υσαλαυεμμιτ, Χασεμα Τφαξzετ-Γασπεηξα, Χιδαμ-Ρφαδσατ Σογα, Ψεξzεμ-Πεσιμμο,Ψιεμαξδ, χοξ Ψοηαφ, Ψφεσνεμιξη, Ωασγθαλοτ, Zαγθασαλιτ, Zαππαμ`, Zιννεσμιξη, Zιττεξεσ

ΠΤΕ: Αξδεσττοξ, Απασιγιο Ταξγθεz,Βαμυατ, Βεσθτ, χαξ δεξ Βεση, Βεσηεσ, Βφτγθ, Βοψε, Βφμμναξξ, χαξ δεξ Βφση, Γανποτ, Γασξεσο ΗοξzαμεzΓ,ασσιμθο, Γαταγα, Γατθναξ, Γεσγατ, Γομον ι Ξαχαμ, Γοσβευυ, Γοσβες, Δε Λεςτεσ, Διτισ, Δόθσλοπ Δόθσλοπ, Δφθανεμ, Δφιξ, Εμ Λθαδσαοφι, Ευυμ, Εχαξτ Σοβεσυ Κ.Ε., Ζδσν, Ζαχα, Ζοσδ, Ζσφυεαφ, Ηασου, Ηεβθασδυ, Ηιμμ, Ηιμμιη, Ηοεββεμτ, Ηφς-Ρφιξυ, Θδξτγθ, Θαφη, Θαzαξ, Θεδλχιτυ Πευεστεξ, Θοξεςβαμμ, Θοψιυυ, χαξ Θφμυεξ, Ιιχασι, Ινβεξι, ΙzρφιεσδοΓομμαδο, ΙzρφιεσδοΣοκο, Κφξτ, Κφξλεσ, Λασαναξοφ, Λασμττοξ, Λαυιζοσιτ, Λε μεσ, Λιξδεσναξξ, Λιξξογλ, Λοφλιαδιτ,Λσεθμ, Λφγλεμλοσξ, Λφθξε, Μαηε, Μαμφνιθσε, Μαξηε, Μαχασσα, Μειξεξ, Μιξλοθσ, ΝγΑχαξ, ΝγΓασυθς, ΝγΞαμμς, Ναμμιοσι, Ναξξ Εσιλα, Νασιξθο, Νασυιξ Δαχιδ Ψ., ΝασυνξεzΝασυνξεz,Νατυοσαλιτ, Νεδιξα Οσυεηα, Νεξιξδεzδεμ Χαμμε, ΝιηφιμεzΣανοτ, Νιμμεσ, Νισαξδα δε Μαηε, Νοσαετ, Νόμμεσ Σοτενασιε, Νφσπθς, Νςμμεσ, Ξαπομευαξο, Οβιομτ ι Ηεσν`, Ο'Υοομε, Παγιουυι, Παυσιε, Πιεγςλ, Πιυυεμμα, Ποιηξαξυ, Ποοτ, Πσευτ, Σαξδzιο-Πμαυθ,Σαπλας, ΣοδσνηφεzΣανοτ, Σουθ-Βεθσεξδυ, Σουθε, Σουθμες, Σοφσε, Ταγγοξι, Ταξδβεση-Ζσιετ, δοτ Ταξυοτ, Ταφρφιμμο Πισεzδεμ Ασγο, Ταχασς, Τγθεεμε, Τγθνιδ Ηεσθασδ, Τγθφμz, Τινπτοξ, Τλιξξεσ, Τοασετ, Τοφμαδαλιτ, Τυιθμεσ, Τυογλναξξ, Τψιεβεμ, Τψοβοδα, Υεσσσξ ι Γφτν, Υθοσξιξη-Τγθνιδυ, Υιυμες, Υοσσετ Νασρφετ, Υσεξυιξ, Χαισιξθοτ, Χαυυινο, Χομγιγ, Ψαμυεσ, Ψαυυτ, Ψειμεσ, Ψθιυεθεαδ, Ψιεστνα, Ψςξξ, Zοσβα, Zσιθεξ

ΦΕΞ: Αξηεμιμμι, Νφττα, Ξοβιμια, Τεηξι, Υφσγθι

Κατά: 129

ΕΔΔ: Αβιυβομ, Αξδεστεξ, Βεμδεσ, Βεσξιι, Βμολμαξδ, Βοξδε, Βφυεμ, χαξ Δαν, Ετγμοπι, Ζασαηε, Ταξδβζλ

ΕΜΔΣ: Ποθκανο, Χδςσςξεξ, Χισσαξλοτλι

ΗΦΕ/ΞΗΜ: Αιξασδι, Αμςτταξδσαλιτ, Βαλοποφμοτ, ΒεσηαzΓοξετα, Βμαλ, Βοσδετ, Βοφδκεξαθ, Βσιε, Γαφρφιμ, Ζιεβιηεσ, Ζιηφεισεδο, Θεσzοη, Κοχι Πεσετ, Λοσαλατ, Λοφμοφσιαξοτ, Λσιχιξε, Μαηφιμμεσ, Ναξιτγο, Ναστευ Γανποτ, Νεικεσ, Νοδσοψ, Νοσηαξυιξι, Παπαςαξξαλιτ, Παυαλιτ, Πφεσυα, Τγθνιδ Θεσναξ, Τγθσφδεσ Ιμλα, Τεππδξεξ, Τκφτυεδυ, Τςμμα, Φγα, Χαγθευυα, Χιξγι, Ψφσυz

ΞΙ: Βεσυθφ, Ηασαφδ, δε Ηαφμμε, Ηομμξιτγθ, Ηοσοτυιαηα Αυωαμαξδαβατο, Μαξη, δε Μα Πεσσιεσε, Νασυιξεz, Τοφγθευ, Τυισβοιτ, Χασαφυ

ΠΠΕ-ΔΕ: Βαμζε, Βεαzμες,Βοψιτ, Βσαδβοφσξ, Βφτθιμμ-Ναυυθεψτ, Γαμμαξαξ, Γθιγθετυεσ, Δεχα, Δοχεσ, Ηασσιηα Πομμεδο, Ηοοδψιμμ, Θασβοφσ, Ιξημεψοοδ, Καγλτοξ, Λθαξβθαι, Λισλθοπε, Μιετε, Ξιγθομτοξ, Πεσσς, Πφσχιτ, Ταγσιδεφτ, Τυεχεξτοξ, Τυφσδς, Τφνβεση, Υαξξογλ, Χαξ Οσδεξ, Χιμμιεστ

ΠΤΕ: Μφξδ, Παατιμιξξα

ΦΕΞ: Γανσε, Γομμιξτ, Γσοψμες, Ζιυzτινοξτ,Τ Ξεαγθυαιξ, Ρφεισσ, Σιβεισο ε Γατυσο

Χεσυτ/ΑΜΕ: Ααμυοξεξ, Αθεσξ, Αφσοι, Βοφνεδιεξε-Υθιεσς, Βσεςεσ, Βφιυεξψεη, Γεμμι, Γοθξ-Βεξδιυ, Εγθεσεσ, Εχαξτ Κιμμιαξ, Ηαθσυοξ, Ιτμεσ Βιηφιξ, Μαηεξδικλ, Μανβεσυ, Μαξξοςε, Μιπιευz,Μφγατ, ΝγΛεξξα, Ναετ, Ναςομ ι Σαςξαμ, Οξετυα, Οσυφοξδο Μασσεα, Πιιυσαταξυα, Σοδ, δε Σοο, Σόθμε, Τγθφσμιξη, Τγθσοεδυεσ, Τφσεξτεξ, Τυαετ, Υφσνετ, Χοηηεξθφβεσ, Ψφοσι, Ψςξ

Αποχές: 15

ΗΦΕ/ΞΗΜ: Λαφζναξξ

ΞΙ: Βοσηθεzιο,Γμαεςτ, Δεμμ'Αμβα, Δεμμα Χεδοχα, Διμμεξ, Δφπφιτ, Παξξεμμα

ΠΠΕ-ΔΕ: Παγθεγο Πεσεισα, Παγλ

ΠΤΕ: Δεθοφττε, Νασυιξ Θαξτ-Πευεσ

ΦΕΞ: Γαφμμεσς, Υθονατ-Ναφσο

Χεσυτ/ΑΜΕ: ΝαγΓοσνιγλ

56.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 244

EDD: Abitbol, Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Lang, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Balfe, Bartolozzi, Beazley, Bodrato, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Costa Raffaele, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferrer, Fiori, Garriga Polledo, Gemelli, Glase, Goodwill, Grosch, Grossetête, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hortefeux, Jackson, Karas, Kauppi, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Lamassoure, Langen, Laschet, Lechner, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Mann Thomas, Martin Hugues, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mombaur, Nicholson, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Pack, Pastorelli, Perry, Pex, Piscarreta, Posselt, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Sommer, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Trakatellis, Van Orden, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Casaca

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 140

EDD: Belder, Blokland, van Dam

PPE-DE: Cushnahan, García-Orcoyen Tormo, Gomolka, Gutiérrez-Cortines, Keppelhoff-Wiechert, Langenhagen, Nassauer, Pacheco Pereira, Pronk, Santini, Stenmarck, Varela Suanzes-Carpegna

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

Αποχές: 39

PPE-DE: Averoff, Banotti, Bastos, Bremmer, Coelho, Daul, Ferber, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Gil-Robles Gil-Delgado, Gouveia, Graça Moura, Hieronymi, Kratsa-Tsagaropoulou, Lehne, Lulling, Marinos, Martens, Matikainen-Kallström, Mayer Xaver, Menrad, Oostlander, Pérez Álvarez, Podestà, Poettering, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Santer, Smet, Thyssen, Xarchakos, Zacharakis

PSE: Dehousse, dos Santos

UEN: Caullery, Thomas-Mauro

57.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 385

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, de La Perriere, Pannella, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Grosch, Grossetête, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori

Κατά: 9

EDD: Belder, Blokland, van Dam

PPE-DE: Graça Moura, Gutiérrez-Cortines, Pacheco Pereira

UEN: Camre, Queiró, Ribeiro e Castro

Αποχές: 37

EDD: Abitbol, Bernié, Butel, Esclopé

ELDR: Nordmann

NI: Berthu, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Goodwill, Harbour, Jackson, Kauppi, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter

UEN: Pasqua

58.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 118

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Andreasen, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Duff, Dybkjær, Ludford, Lynne, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Cauquil, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso, de La Perriere, Souchet

PPE-DE: Descamps, De Veyrac, Grossetête, Hermange, Hortefeux, Martens, Martin Hugues, Salafranca Sánchez-Neyra, Schaffner

PSE: van Hulten, Lund, Paasilinna, Rothley, Stockmann, Swiebel, Thorning-Schmidt, Wiersma

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 299

EDD: Abitbol, Belder, Blokland, van Dam

ELDR: André-Léonard, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Nordmann, Ries, Rutelli, Sbarbati, Schmidt, Virrankoski

GUE/NGL: Dary, Schröder Ilka

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hernández Mollar, Hieronymi, Jackson, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Swoboda, Terrón i Cusí, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Camre, Mussa, Nobilia, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun

Αποχές: 13

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

GUE/NGL: Caudron

NI: Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Beazley, Podestà

PSE: Dehousse, dos Santos

59.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 410

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Dary, Figueiredo, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gollnisch, Hager, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Jackson, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 8

GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Krivine, Patakis, Vachetta

PSE: van Hulten, Rothe, Thorning-Schmidt

Αποχές: 5

ELDR: Paulsen

NI: Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Graça Moura

PSE: Dehousse, Goebbels

60.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 361

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Duff, Dybkjær, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Sterckx, Väyrynen, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, de La Perriere

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Brienza, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Smet, Sommer, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 30

EDD: Abitbol, Belder, Blokland, van Dam

ELDR: De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Ries, Rutelli, Schmidt, Virrankoski

GUE/NGL: Schröder Ilka

NI: Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Pannella

PPE-DE: Arvidsson, Hansenne, Sacrédeus, Stenmarck

PSE: Casaca

UEN: Camre, Mussa, Nobilia, Pasqua, Queiró, Segni, Turchi

Αποχές: 35

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

ELDR: Paulsen

NI: Berthu, Lang

PPE-DE: Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Fiori, Goodwill, Harbour, Jackson, Kauppi, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Pacheco Pereira, Perry, Purvis, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter

61.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 206

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Boogerd-Quaak, Di Pietro

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Cushnahan, Florenz, Purvis

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 204

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

NI: Beysen, Della Vedova, Dupuis, Hager, Pannella, Souchet

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Daul, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Jackson, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Theato, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Casaca

UEN: Camre, Mussa, Nobilia, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Αποχές: 11

EDD: Abitbol, Bernié, Butel, Esclopé

ELDR: Manders, Paulsen

NI: de La Perriere, Varaut

PPE-DE: Korhola, Thyssen

PSE: Dehousse

62.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 263

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Blak, Brie, Caudron, Fiebiger, Kaufmann, Modrow, Schmid Herman, Sjöstedt, Sylla, Uca

NI: Beysen, Dell'Alba, Dupuis, Hager, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Daul, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Jackson, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Casaca, Savary, Schulz

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 150

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Boudjenah, Dary, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Meijer, Morgantini, Patakis, Puerta, Seppänen, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Cushnahan, Garriga Polledo, Purvis

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

Αποχές: 15

EDD: Bernié, Butel

ELDR: Formentini, Paulsen

NI: Berthu, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter, dos Santos

63.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 375

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso, Hager

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Camisón Asensio, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferrer, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Jackson, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Suominen, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 37

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: De Clercq, Flesch, Monsonís Domingo, Ries, Schmidt

GUE/NGL: Schröder Ilka

NI: Berthu, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Pannella

PPE-DE: Chichester, Fiori, Goodwill, Graça Moura, Karas, Kirkhope, Nicholson, Perry, Sacrédeus, Schierhuber, Stockton, Tajani, Tannock, Villiers

PSE: Casaca

UEN: Camre, Mussa, Nobilia, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Turchi

Αποχές: 20

EDD: Abitbol, Bernié, Butel, Esclopé

ELDR: Paulsen

NI: Beysen, Borghezio, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Callanan, Pacheco Pereira, Stevenson, Sturdy, Van Orden

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter, dos Santos

64.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 389

EDD: Abitbol, Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, de La Perriere, Pannella, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Camisón Asensio, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Jackson, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Sumberg, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 16

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Monsonís Domingo

PPE-DE: Callanan, Chichester, Goodwill, Graça Moura, Kirkhope, Nicholson, Stenzel, Stockton, Tannock, Van Orden, Villiers

UEN: Camre

Αποχές: 14

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

ELDR: Paulsen

GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Patakis

NI: Beysen

PPE-DE: Pacheco Pereira, Stevenson, Sturdy

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter, dos Santos

65.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 204

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Di Pietro

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Brie, Caudron, Cauquil, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Patakis, Puerta, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Averoff, Cushnahan

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 206

EDD: Abitbol, Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Schröder Ilka

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Hager, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Coelho, Costa Raffaele, Daul, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Casaca

UEN: Camre, Mussa, Nobilia, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Turchi

Verts/ALE: Cohn-Bendit

Αποχές: 13

EDD: Bernié, Butel, Esclopé

ELDR: Paulsen, Schmidt

NI: Lang, de La Perriere, Martinez, Stirbois

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter, dos Santos

UEN: Thomas-Mauro

66.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 403

EDD: Abitbol, Andersen, Bonde, Butel, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Brie, Caudron, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Patakis, Puerta, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Della Vedova, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, de La Perriere, Pannella, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 11

EDD: Belder, Blokland, van Dam

NI: Dell'Alba, Lang, Martinez, Stirbois

PPE-DE: Graça Moura

UEN: Queiró, Ribeiro e Castro

Verts/ALE: Bouwman

Αποχές: 9

EDD: Farage

ELDR: Paulsen

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller

PPE-DE: Pacheco Pereira

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter, dos Santos

67.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 186

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Andreasen, Boogerd-Quaak, Di Pietro, Dybkjær, Maaten, Olsson, Pohjamo, Rutelli, Sterckx, Väyrynen

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bergaz Conesa, Blak, Caudron, Dary, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Marset Campos, Meijer, Morgantini, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Cushnahan, De Veyrac, Hortefeux, Martin Hugues, Schaffner, Smet

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbey, De Keyser, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, Malliori, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schulz, Soares, Souladakis, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Weiler, Wiersma, Zorba, Zrihen

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 194

EDD: Abitbol, Belder, Blokland, van Dam

ELDR: André-Léonard, Attwooll, Busk, De Clercq, Duff, Flesch, Ludford, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Plooij-van Gorsel, Ries, Sbarbati, Schmidt, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Schröder Ilka

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Hager, de La Perriere, Pannella, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Coelho, Costa Raffaele, Daul, Deprez, Descamps, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Sartori, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Désir, Poignant, Savary

UEN: Camre, Mussa, Nobilia, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Turchi

Verts/ALE: Bouwman

Αποχές: 39

EDD: Butel, Esclopé, Farage

ELDR: van den Bos, Lynne, Manders, Paulsen, Sanders-ten Holte

GUE/NGL: Bordes, Brie, Cauquil, Fiebiger, Kaufmann, Laguiller, Modrow, Uca

NI: Lang, Martinez, Stirbois

PSE: Bowe, Corbett, Dehousse, Duhamel, Gill, Honeyball, Howitt, Kinnock, McNally, Martin David W., Martin Hans-Peter, Miller, Moraes, Murphy, O'Toole, Skinner, Stihler, Titley, Watts, Whitehead

68.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 398

EDD: Abitbol, Andersen, Bonde, Butel, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Maaten, Manders, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Brie, Caudron, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, de La Perriere, Pannella, Souchet, Varaut

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Garriga Polledo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

UEN: Camre, Collins, Crowley, Fitzsimons, Mussa, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 12

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Ludford, Lynne, Monsonís Domingo, Nordmann, Rutelli, Sbarbati, Virrankoski

GUE/NGL: Schröder Ilka

PPE-DE: Graça Moura

Αποχές: 12

EDD: Farage

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Krivine, Laguiller, Vachetta

NI: Lang, Stirbois

PPE-DE: Pacheco Pereira

PSE: Dehousse, Junker, Martin Hans-Peter

69.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 191

EDD: Abitbol, Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Andreasen, van den Bos, Busk, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Maaten, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pohjamo, Sanders-ten Holte, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Caudron, Dary, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Koulourianos, Manisco, Marset Campos, Meijer, Morgantini, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso, Souchet

PPE-DE: Cushnahan, Florenz, Pronk, Purvis, Smet

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Carnero González, Carrilho, Cercas, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, Malliori, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Soares, Souladakis, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Wiersma, Zorba, Zrihen

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 179

EDD: Belder, Blokland

ELDR: André-Léonard, De Clercq, Flesch, Ludford, Nordmann, Ries, Rutelli, Sbarbati, Schmidt, Virrankoski

GUE/NGL: Brie, Fiebiger, Kaufmann, Modrow, Schröder Ilka, Uca

NI: Berthu, Beysen, Dell'Alba, Della Vedova, Hager, Pannella

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Balfe, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Brienza, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Coelho, Costa Raffaele, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Fatuzzo, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Garriga Polledo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Goodwill, Gouveia, Graça Moura, Grosch, Grossetête, Harbour, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Casaca

UEN: Camre, Mussa, Nobilia, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Bouwman

Αποχές: 39

EDD: Butel, Esclopé, Farage

GUE/NGL: Alyssandrakis, Bordes, Cauquil, Korakas, Krivine, Laguiller, Patakis, Vachetta

NI: Lang, de La Perriere, Martinez, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Bourlanges

PSE: Cashman, Dehousse, Ford, Gill, Honeyball, Howitt, Kinnock, McAvan, McCarthy, McNally, Martin David W., Martin Hans-Peter, Miller, Moraes, Murphy, O'Toole, Paasilinna, Skinner, Stihler, Titley, Watts, Whitehead

70.   Έκθεση Menendez Del Valle A5-0351/2003

Υπέρ: 343

EDD: Andersen, Bonde, Butel, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Sanders-ten Holte, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Brie, Caudron, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Gorostiaga Atxalandabaso, Hager

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Berend, Bodrato, Böge, Bourlanges, Bremmer, Camisón Asensio, Coelho, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Gouveia, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Klaß, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Piscarreta, Poettering, Pomés Ruiz, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Ripoll y Martínez de Bedoya, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Sartori, Schaffner, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stockton, Suominen, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Dührkop Dührkop, Duhamel, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sandberg-Fries, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Skinner, Soares, Souladakis, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

UEN: Collins, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Echerer, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 19

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Flesch, Nordmann, Ries, Sbarbati, Virrankoski

GUE/NGL: Schröder Ilka

NI: Dell'Alba, Della Vedova, Pannella

PPE-DE: Gahler, Kirkhope

UEN: Camre, Mussa, Nobilia, Pasqua, Turchi

Αποχές: 57

EDD: Abitbol, Farage

ELDR: De Clercq, Paulsen, Schmidt

GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Patakis

NI: Berthu, Beysen, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Arvidsson, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Brienza, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Goodwill, Graça Moura, Harbour, Jackson, Karas, Korhola, Lisi, Nicholson, Pacheco Pereira, Perry, Podestà, Posselt, Pronk, Radwan, Rübig, Sacrédeus, Schierhuber, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tajani, Tannock, Van Orden, Villiers

PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter, dos Santos

UEN: Thomas-Mauro

71.   Έκθεση Zrihen A5-0328/2003

Υπέρ: 291

EDD: Andersen, Bonde, Butel, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Di Pietro, Dybkjær

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Caudron, Fiebiger, Figueiredo, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Vinci, Wurtz

NI: Beysen, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Averoff, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bourlanges, Bremmer, Coelho, Daul, Deprez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Ebner, Fatuzzo, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Gahler, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Gouveia, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Karas, Kauppi, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Naranjo Escobar, Nassauer, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Sartori, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenzel, Stockton, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carrilho, Cashman, Cercas, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Duhamel, El Khadraoui, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Gebhardt, Gill, Gillig, Goebbels, Guy-Quint, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, van Hulten, Iivari, Imbeni, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Skinner, Soares, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Terrón i Cusí, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

UEN: Camre, Crowley, Fitzsimons, Ó Neachtain, Queiró, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Evans Jillian, Ferrández Lezaun, Gahrton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Κατά: 64

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, De Clercq, Duff, Flesch, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Paulsen, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Alyssandrakis, Bordes, Cauquil, Korakas, Laguiller, Patakis

NI: Berthu

PPE-DE: Arvidsson, Balfe, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Chichester, Deva, Dover, Elles, Goodwill, Harbour, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Nicholson, Perry, Purvis, Stenmarck, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Villiers

Αποχές: 3

GUE/NGL: Krivine, Vachetta

PSE: Martin Hans-Peter

72.   Β5-0434/2003 — Burundi

Υπέρ: 76

EDD: Belder, van Dam, Sandbæk

ELDR: van den Bos, Lynne, Newton Dunn

GUE/NGL: Bakopoulos, Koulourianos, Meijer

NI: Beysen, Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Andria, Balfe, Banotti, Bowis, Brienza, Camisón Asensio, Chichester, Daul, Fiori, Flemming, Goepel, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Karas, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lisi, Maat, Mann Thomas, Martens, Mauro, Mayer Hans-Peter, Menrad, Nicholson, Ojeda Sanz, Perry, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Schierhuber, Schröder Jürgen, Stenmarck, Tannock, Wieland, Zimmerling

PSE: Baltas, Carrilho, Dehousse, Ettl, Imbeni, Izquierdo Rojo, Katiforis, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Rodríguez Ramos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Souladakis, Stihler, Torres Marques

Verts/ALE: Buitenweg, Lagendijk, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Schörling

Αποχές: 1

NI: Berthu

73.   Β5-0435/2003 — RC — Nepal

Υπέρ: 81

EDD: Belder, van Dam, Sandbæk

ELDR: van den Bos, Lynne, Newton Dunn

GUE/NGL: Bakopoulos, Koulourianos, Meijer

NI: Beysen

PPE-DE: Andria, Balfe, Banotti, Bowis, Brienza, Camisón Asensio, Chichester, Daul, Fiori, Flemming, Gahler, Goepel, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Karas, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lisi, Maat, Mann Thomas, Martens, Mauro, Mayer Hans-Peter, Menrad, Nicholson, Ojeda Sanz, Perry, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Sommer, Stenmarck, Tannock, Wieland, Zimmerling

PSE: Baltas, Carrilho, Dehousse, Ettl, Imbeni, Izquierdo Rojo, Katiforis, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Rodríguez Ramos, Rothley, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Souladakis, Stihler, Torres Marques

UEN: Fitzsimons

Verts/ALE: Buitenweg, Lagendijk, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Schörling

Αποχές: 2

NI: Berthu, Gorostiaga Atxalandabaso

74.   Έκθεση Figueiredo A5-0331/2003

Υπέρ: 81

EDD: Belder, van Dam, Sandbæk

ELDR: van den Bos, Lynne, Newton Dunn

GUE/NGL: Bakopoulos, Koulourianos, Meijer

NI: Beysen, Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Andria, Balfe, Banotti, Bowis, Brienza, Camisón Asensio, Chichester, Daul, Fiori, Flemming, Gahler, Goepel, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Karas, Knolle, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Lisi, Maat, Mann Thomas, Martens, Mauro, Mayer Hans-Peter, Menrad, Nicholson, Ojeda Sanz, Perry, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Schierhuber, Schleicher, Schröder Jürgen, Sommer, Stenmarck, Tannock, Wieland, Zimmerling

PSE: Baltas, Carrilho, Dehousse, Ettl, Imbeni, Izquierdo Rojo, Katiforis, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Rodríguez Ramos, Rothley, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Souladakis, Stihler, Torres Marques

UEN: Fitzsimons

Verts/ALE: Buitenweg, Lagendijk, MacCormick, McKenna, Onesta, Schörling

Κατά: 1

Verts/ALE: Maes

Αποχές: 3

GUE/NGL: Bordes, Cauquil

NI: Berthu


ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΙΚΡΙΘΗΚΑΝ

 

P5_TA(2003)0449

Προϋπολογισμός 2004 — Τμήμα III — Επιτροπή

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004 — Τμήμα III — Επιτροπή (C5-0300/2003 — 2003/2001(BUD))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

έχοντας υπόψη το άρθρο 272 της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 177 της Συνθήκης Ευρατόμ,

έχοντας υπόψη την απόφαση 94/728/ΕΚ του Συμβουλίου, της 31ης Οκτωβρίου 1994, για το σύστημα ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Μαρτίου 2003 σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για τη διαδικασία προϋπολογισμού 2004 — Τμήμα III — Επιτροπή (3),

έχοντας υπόψη το προσχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004, που υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 30 Απριλίου 2003 (COM(2003) 400),

έχοντας υπόψη το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004, που καταρτίσθηκε από το Συμβούλιο στις 18 Ιουλίου 2003 (C5-0300/2003),

έχοντας υπόψη την Τροποποιητική Επιστολή Αριθ. 1 στο προσχέδιο προϋπολογισμού του 2004 (4),

έχοντας υπόψη το άρθρο 92 και το Παράρτημα IV του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών και τις γνωμοδοτήσεις των άλλων ενδιαφερόμενων επιτροπών (A5-0349/2003),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτή τη στιγμή η επιτυχία της διεύρυνσης αποτελεί βασική προτεραιότητα για την Ευρωπαϊκή Ένωση και για τη διαδικασία του προϋπολογισμού για το οικονομικό έτος 2004,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο προϋπολογισμός του 2004 αντιμετωπίζει μείζονος σημασίας προκλήσεις όπως η ιστορική διεύρυνση της Ένωσης με 10 νέα κράτη μέλη, η χρονική στιγμή της διεύρυνσης που δεν συμπίπτει με την έναρξη του οικονομικού έτους, η θέση σε ισχύ του νέου δημοσιονομικού κανονισμού και η εφαρμογή της κατάρτισης προϋπολογισμού βάσει δραστηριοτήτων (ΑΒΒ — Activity based budgeting) με την αντίστοιχη νέα παρουσίαση των δημοσιονομικών δαπανών,

Η διεύρυνση ως βασική προτεραιότητα για τον προϋπολογισμό του 2004

1.

επαναλαμβάνει ότι ο κύριος στόχος του προϋπολογισμού του 2004 είναι να προβλέψει πιστώσεις για όλα εκείνα τα μέτρα που θα συμβάλουν στο να στεφθεί με επιτυχία η διεύρυνση· θεωρεί ότι η ένταξη των 10 νέων κρατών μελών αποτελεί πρωτοφανή πρόκληση για τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την πλέον σημαντική προτεραιότητα προς το παρόν· αποφάσισε επομένως να εξασφαλίσει ότι θα εγγραφεί στον προϋπολογισμό του 2004 η κατάλληλη χρηματοδότηση για να ικανοποιηθούν οι ανάγκες της διεύρυνσης και να προσυπογράψει σειρά άλλων μέτρων όπως, μεταξύ άλλων, η στοχοθετημένη συμπλήρωση των πιστώσεων της ΕΕ των 10 σε ειδικές περιπτώσεις και η προσαρμογή των προγραμμάτων που εγκρίθηκαν με συναπόφαση για την ικανοποίηση της διεύρυνσης· αποφάσισε επίσης να εγκρίνει μέτρα για τη βελτίωση του χρηματοοικονομικού περιβάλλοντος για τις ΜΜΕ, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στα νέα κράτη μέλη, το οποίο έχει μεγάλη σημασία δεδομένου ότι τα μέτρα αυτά θα συμβάλουν στην επίτευξη μεγαλύτερης κοινωνικής και περιφερειακής συνοχής·

Διαδικασία του προϋπολογισμού για το οικονομικό έτος 2004

2.

σημειώνει ότι η Επιτροπή υπέβαλε προσχέδιο προϋπολογισμού για το 2004 λαμβάνοντας ως βάση την ΕΕ των 25, πράγμα που είναι σύμφωνο με τις απόψεις που εξέφρασε το Κοινοβούλιο στο ψήφισμά του για τις κατευθυντήριες γραμμές για τη διαδικασία προϋπολογισμού του 2004· σημειώνει επίσης ότι το Συμβούλιο κατήρτισε επισήμως σχέδιο προϋπολογισμού με βάση την ΕΕ των 15 συνοδευόμενο από τεχνικό παράρτημα που περιέχει αναλλοίωτα τα ποσά για την ΕΕ των 10·

3.

επισημαίνει ότι, κατά τη συνεδρίαση διαβούλευσης της 16ης Ιουλίου 2003, επετεύχθη συμφωνία, όπως επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα, όσον αφορά την οργάνωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού με σκοπό να ενσωματωθούν τα νέα κράτη μέλη στον προϋπολογισμό της Ένωσης την 1η Μαΐου 2004 και να διασφαλιστεί η ισότιμη μεταχείρισή τους·

4.

αποφάσισε να διεξαγάγει τις εργασίες του για την πρώτη ανάγνωση στη βάση της ΕΕ των 25, καθώς τούτο αποτελεί σημαντικό μήνυμα προς τα νέα κράτη μέλη· επιβεβαιώνει τη δέσμευση που ανέλαβε η αντιπροσωπεία του Κοινοβουλίου στη συνεδρίαση διαβούλευσης, όπως εμφαίνεται στη συνημμένη στο παρόν ψήφισμα δήλωση, να εγκρίνει τον Δεκέμβριο του 2003 επίσημο προϋπολογισμό για τα σημερινά 15 κράτη μέλη, ενώ ταυτόχρονα συμφωνεί επί των ποσών για τα 10 νέα κράτη μέλη σε τεχνικό παράρτημα που θα εγκριθεί σε διορθωτικό προϋπολογισμό πριν από την 1η Μαΐου 2004·

5.

επισημαίνει ότι η ονοματολογία για τον προϋπολογισμό του 2004 αποτελεί κρίσιμης σημασίας βήμα προς έναν επιχειρησιακό προϋπολογισμό βάσει δραστηριοτήτων (ΑΒΒ)· εκφράζει ωστόσο τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι η κατανομή των διοικητικών δαπανών που υπέβαλε η Επιτροπή δεν αντιστοιχεί σε πραγματικές δαπάνες σε κάθε τομέα πολιτικής· συμφωνεί να μην τροποποιήσει την τρέχουσα δομή ΑΒΒ προς το παρόν· ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει το ΠΣΠ του 2005 με δομή ΑΒΒ που να συμφωνεί περισσότερο με τη φύση και το σκοπό των δαπανών·

6.

είναι της άποψης ότι πρέπει να αυξηθεί η ποιότητα των δαπανών και ο αντίκτυπος της χρηματοδότησης της ΕΕ· θεωρεί ότι πρέπει οπωσδήποτε να στραφούμε από μια προσέγγιση με βάση κυρίως την ποσότητα, όπως συνέβαινε κατά το παρελθόν, σε μια κατάρτιση προϋπολογισμού με προσανατολισμό τις επιδόσεις· προτρέπει την Επιτροπή επομένως να βελτιώσει τις μεθόδους αποτίμησης με τον καθορισμό κριτηρίων αξιολόγησης που να εξυπηρετούν καλύτερα τον σκοπό αυτό·

Προγράμματα που εγκρίνονται με διαδικασία συναπόφασης

7.

επιδοκιμάζει την επισυναπτόμενη στο Παράρτημα 1 κοινή δήλωση σχετικά με την προσαρμογή των ποσών αναφοράς που περιλαμβάνονται στις βασικές πράξεις οι οποίες εγκρίνονται με τη διαδικασία της συναπόφασης μετά τη διεύρυνση, προκειμένου να καταβληθεί κάθε δυνατή προσπάθεια για να προσαρμοσθούν όλα τα προγράμματα που εγκρίθηκαν με συναπόφαση σύμφωνα με την ΕΕ των 25 έως την 1η Μαΐου 2004·

8.

θεωρεί ότι, σε συνέχεια της προσαρμογής και της αναθεώρησης των δημοσιονομικών προοπτικών προκειμένου να καλύψουν τις ανάγκες της διεύρυνσης, τα ποσά αναφοράς των προγραμμάτων που εγκρίθηκαν με συναπόφαση θα πρέπει να προσαρμοστούν σύμφωνα με τη διαδικασία που συμφωνήθηκε κατά τη διαβούλευση της 16ης Ιουλίου 2003· κατά συνέπεια, προτείνει σε διαβούλευση με τις αρμόδιες επιτροπές του την αύξηση του μέρους των προγραμμάτων της περιόδου 2004-2006 όπως αναφέρεται στο παράρτημα 2 του παρόντος ψηφίσματος· υπενθυμίζει, στο πλαίσιο αυτό, ότι όλα τα ποσά αναφοράς που θα συμφωνηθούν από τα δύο σκέλη της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής μπορούν να αποτελέσουν ενδεικτική μόνον αναφορά και ότι μόνον με τη νομοθετική διαδικασία μπορούν να προσδιορισθούν τα οριστικά ποσά για κάθε πρόγραμμα· εγκρίνει τον πίνακα που επισυνάπτεται στο παράρτημα 2 του παρόντος ψηφίσματος ως βάση συζήτησης και πιθανής συμφωνίας με το Συμβούλιο· υπογραμμίζει ότι τα ποσά για το διάστημα μετά το 2006 θα αποφασιστούν από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή·

Επιδοτήσεις

9.

ανησυχεί για τις καθυστερήσεις στο έργο των περισσοτέρων κοινοβουλευτικών επιτροπών και ομάδων εργασίας στο Συμβούλιο που είναι αρμόδιες για τις διάφορες βασικές πράξεις που κάλυπτε το πρώην άρθρο Α-30 και οι άλλες θέσεις του πρώην μέρους Β του προϋπολογισμού· καλεί το Συμβούλιο και όλες τις ενδιαφερόμενες κοινοβουλευτικές επιτροπές να πράξουν ό,τι τους είναι δυνατόν ώστε να εξασφαλίσουν ότι οι βασικές πράξεις θα ολοκληρωθούν το αργότερο κατά τη διάρκεια της συνδιαλλαγής της 24ης Νοεμβρίου 2003 και, επομένως, να διασφαλισθεί η θέση σε εφαρμογή από την 1η Ιανουαρίου 2004· καλεί την Επιτροπή να προβλέψει μεταβατικά μέτρα με τα οποία θα επιτραπεί η διάθεση των πιστώσεων από τις αρχές 2004 εάν δεν καταστεί δυνατό να ολοκληρωθούν οι βασικές πράξεις·

10.

υπογραμμίζει τη σημασία που έχουν οι αδελφοποιήσεις πόλεων για τη δυνατότητα των πολιτών να συμμετέχουν ενεργά και με προσωπική δραστηριοποίηση στην ευρωπαϊκή ολοκλήρωση· χαιρετίζει, στο πλαίσιο αυτό, τη σημαντική αύξηση της υποστήριξης των αδελφοποιήσεων πόλεων κατά το προσεχές έτος, η οποία δικαιολογείται από το αυξημένο ενδιαφέρον για αδελφοποιήσεις στο πλαίσιο της διεύρυνσης·

Πρότυπα έργα και προπαρασκευαστικές δράσεις

11.

εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι η Επιτροπή εξακολουθεί να μην αναλαμβάνει δράση επί αυτών που θέλει να πράξει το Κοινοβούλιο, δηλαδή να χρησιμοποιήσει τον προϋπολογισμό για τη χρηματοδότηση μερικών εκ των πολιτικών προτεραιοτήτων του μέσω πρωτοβουλιών και να δοκιμάσει πιθανές νέες δράσεις της Κοινότητας, όπως προβλέπεται στη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαΐου·1999 επισημαίνει ότι 10 πρότυπα έργα και προπαρασκευαστικές πράξεις από 19 που ενεγράφησαν στον προϋπολογισμό του 2003, εγκαταλείφθηκαν από την Επιτροπή και ότι όσα συνεχίζονται παρουσίαζαν πολύ πενιχρό επίπεδο εκτέλεσης έως το τέλος του Σεπτεμβρίου 2003·

12.

χαιρετίζει την έγκριση τροπολογιών του προϋπολογισμού που καλούν την Επιτροπή να υποβάλει έως τις 15 Φεβρουαρίου 2004 τα μέτρα και το χρονοδιάγραμμα για την εκτέλεση των αποφάσεων της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής ιδίως όσον αφορά τα πρότυπα έργα και τις προπαρασκευαστικές δράσεις· υπενθυμίζει στην Επιτροπή την υποχρέωσή της δυνάμει του άρθρου 274 της Συνθήκης και υπενθυμίζει ότι από το 2001 η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή ενέκρινε όλα τα αιτήματα της Επιτροπής για επιπρόσθετους πόρους·

13.

επιδοκιμάζει τη θέσπιση πιλοτικού προγράμματος κατάρτισης και ανταλλαγών μεταξύ δικαστικών τόσο για ποινικές όσο και για αστικές υποθέσεις, στο οποίο αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στο πλαίσιο της διεύρυνσης·

14.

επαναλαμβάνει ότι τα υφιστάμενα ανώτατα όρια της διοργανικής συμφωνίας για τα πρότυπα έργα και τις προπαρασκευαστικές δράσεις δεν λαμβάνουν υπόψη τις ανάγκες της διεύρυνσης· θεωρεί επομένως ότι πρέπει οπωσδήποτε να αναθεωρηθούν αυτά τα ανώτατα όρια για να ικανοποιηθούν οι ανάγκες των νέων κρατών μελών·

Πληρωμές

15.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι οι πληρωμές που προβλέπονται στο ΠΣΠ και στο σχέδιο προϋπολογισμού (ΣΠ) δεν συμβαδίζουν με τον στόχο της βελτίωσης της εκτέλεσης της κοινοτικής χρηματοδότησης ή με τις προβλέψεις των κρατών μελών όσον αφορά τα διαρθρωτικά ταμεία·

16.

θεωρεί ότι το πρόβλημα των εν εκκρεμότητι αναλήψεων υποχρεώσεων μπορεί να λυθεί, μεταξύ άλλων, προβλέποντας επαρκείς πιστώσεις πληρωμών, ειδικά για προγράμματα μεγάλης κλίμακας όπως το πρόγραμμα πλαίσιο για την έρευνα· δηλώνει ξεκάθαρα ότι η εγκριθείσα αύξηση των πληρωμών αντικατοπτρίζει τη μακροοικονομική κατάσταση στην Ένωση και ορίζει την αύξηση αυτή ως το ελάχιστο επίπεδο πληρωμών που απαιτείται προκειμένου να διασφαλιστεί η αποτελεσματική εκτέλεση του προϋπολογισμού·

Δημοσιονομικό πλαίσιο μετά το 2006

17.

επισημαίνει με ιδιαίτερη ανησυχία τη συνεχιζόμενη συζήτηση στην Επιτροπή σχετικά με τις μελλοντικές πολιτικές πρωτοβουλίες για αναθεώρηση του δημοσιονομικού πλαισίου μετά το 2006· θεωρεί τη συζήτηση αυτή συναφή και σκόπιμη, αλλά δεν θα πρέπει να ληφθεί απόφαση στο παρόν στάδιο ιδίως εν όψει της επικείμενης διεύρυνσης της ΕΕ την 1η Μαΐου 2004 και των ευρωπαϊκών εκλογών τον Ιούνιο του 2004· πιστεύει ότι η απόφαση αυτή θα πρέπει να αποτελέσει προνόμιο της νέας Επιτροπής, όταν αυτή συγκροτηθεί και ορίσει τις προτεραιότητές της, ενώ την τελική απόφαση θα λάβει βεβαίως η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή·

Κατηγορία 1

18.

σημειώνει ότι η ενδιάμεση αναθεώρηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (ΚΓΠ) θα έχει περιορισμένο αντίκτυπο επί του προϋπολογισμού του 2004, αλλά θα σημάνει σημαντικές αλλαγές στο ευρωπαϊκό αγροτικό μοντέλο, περιλαμβανομένης της αυστηρότερης σχέσης μεταξύ γεωργίας και περιβάλλοντος· αποφάσισε να διαθέσει πιστώσεις για τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος για να αναπτυχθούν περαιτέρω οι περιβαλλοντικοί δείκτες προκειμένου να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο των κανόνων της πολλαπλής συμμόρφωσης·

19.

θεωρεί ότι είναι σημαντικό να συμπληρωθεί η μεταρρύθμιση της ΚΓΠ με μέτρα που αποσκοπούν στη βελτίωση της πολιτικής για την ποιότητα στον γεωργικό τομέα· αποφάσισε επομένως να διαθέσει πιστώσεις για να διερευνηθεί η δυνατότητα κατάρτισης ολοκληρωμένης αλυσίδας εφοδιασμού με τη συμμετοχή των βασικών συντελεστών του τομέα, των οργανώσεων των καταναλωτών και των κοινωνικών εταίρων, ούτως ώστε να ενθαρρυνθεί, σε ευρωπαϊκό επίπεδο, η πλήρης διαφάνεια ως προς την προέλευση του προϊόντος και τις προδιαγραφές της παραγωγής για τον τελικό καταναλωτή·

20.

έχει επίγνωση του γεγονότος ότι τα τελευταία χρόνια οι ζωονόσοι είχαν τεράστιο αντίκτυπο στον γεωργικό τομέα με δυσμενείς επιπτώσεις για τους καταναλωτές, τους αγρότες και τους λοιπούς συντελεστές· αποφάσισε να διαθέσει πιστώσεις για να μελετηθεί η δυνατότητα να εισαχθούν, βάσει της εμπειρίας μερικών κρατών μελών, ασφαλιστικά καθεστώτα σε ευρωπαϊκό επίπεδο για να καλυφθεί μέρος του κόστους εκρίζωσης ορισμένων μεταδοτικών επιζωοτιών·

21.

επιθυμεί να υποστηρίξει την πολιτική της ΕΕ για καταπολέμηση των μεταδοτικών επιζωοτιών όπως, μεταξύ άλλων, ο αφθώδης πυρετός, η πανώλη του χοίρου και η γρίππη των πτηνών αποφάσισε να εγγράψει ποσά για την ενίσχυση σε ευρωπαϊκό επίπεδο της έρευνας για τα εμβόλια δείκτες και τις δοκιμές διάκρισης·

22.

υποστηρίζει μέτρα για την ενίσχυση της ευζωίας των ζώων και ενθαρρύνει περαιτέρω την έρευνα στον τομέα αυτό· έχει επίγνωση της ανάγκης ελαχιστοποίησης της μεταφοράς ζωντανών βοοειδών, και αποφάσισε για λόγους διαφάνειας να διατηρήσει σαφή διάκριση στον προϋπολογισμό της ΕΕ μεταξύ επιστροφών κατά την εξαγωγή για ζωντανά βοοειδή και επιστροφών κατά την εξαγωγή για βοδινό και μοσχαρίσιο κρέας·

23.

σημειώνει την αυξανόμενη ανησυχία των πολιτών και ιατρικών εμπειρογνωμόνων όσον αφορά τις αρνητικές επιπτώσεις του καπνίσματος για την υγεία του ανθρώπου· λαμβάνει υπό σημείωση ότι η Επιτροπή υπέβαλε νέες προτάσεις επί του θέματος αυτού και ετοιμάζει αναμόρφωση των επιχορηγήσεων του καπνού ως μέρος της ενδιάμεσης αναθεώρησης της ΚΓΠ· θεωρεί ότι το περιθώριο για εναλλακτικές καλλιέργειες πρέπει να αποτιμηθεί στο πλαίσιο αυτό·

24.

καλεί την Επιτροπή να εφαρμόσει τα ειδικά μέτρα για τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας και την προώθηση των προϊόντων που αντιμετωπίζουν διαρκείς δυσκολίες, όπως προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου της 28ης Οκτωβρίου 1996 για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών (5)·

Κατηγορία 2

25.

αποφάσισε να αυξήσει τις πιστώσεις πληρωμών στην κατηγορία 2 για να φανούν καλύτερα οι προβλέψεις των κρατών μελών και να ληφθούν υπόψη το επίπεδο των προς εκκαθάριση αναληφθεισών υποχρεώσεων, οι πληρωμές του τρέχοντος οικονομικού έτους, οι ανάγκες που σχετίζονται με τη διεύρυνση και η κατάσταση των εκκρεμουσών πιστώσεων από την προηγουμένη περίοδο· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει νέα εκτίμηση του τι χρειάζεται για το 2004, περιλαμβανομένης της εκκαθάρισης των πληρωμών της περιόδου 1994-1999· καλεί επίσης την Επιτροπή να εξετάσει σε ποιο βαθμό είναι ακόμη έγκυρες οι αναλήψεις υποχρεώσεων της περιόδου αυτής· προτρέπει να αναπτυχθούν και να τεθούν σε χρήση χωρίς χρονοτριβή νέα μέσα που να εγγυώνται παρακολούθηση και υποβολή ανά τρίμηνο έκθεσης, ιδίως σχετικά με την αποδέσμευση πιστώσεων πληρωμών, κατά τρόπον ώστε να βελτιωθεί η εκτέλεση των διαρθρωτικών δράσεων: βελτίωση και εναρμόνιση των μεθόδων που αφορούν τις προβλέψεις των πληρωμών των κρατών μελών, δείκτες επαγρυπνήσεως και θέσεως σε επιφυλακή, δείκτες επιδόσεως· καλεί ωσαύτως την Επιτροπή να καταρτίσει διορθωτικό προϋπολογισμό εφόσον οι πιστώσεις που έχουν εγγραφεί αποδειχθούν ανεπαρκείς για την ορθή εκτέλεση του προϋπολογισμού και συγκεκριμένα την απορρόφηση των εν εκκρεμότητι πιστώσεων·

26.

ζητεί από την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις των υπό ένταξη χωρών να παρακολουθήσουν προσεκτικά την υλοποίηση των δεσμεύσεων που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο των ενταξιακών διαπραγματεύσεων όσον αφορά τη δημοσιονομική εκτέλεση της περιφερειακής πολιτικής και το συντονισμό των διαρθρωτικών ενεργειών, και εμμένει στην άποψη ότι οι δεσμεύσεις αυτές πρέπει να τηρηθούν προκειμένου να διασφαλιστούν η ορθή εκτέλεση του προϋπολογισμού και τη εφαρμογή της κοινοτικής πολιτικής·

Κατηγορία 3

27.

υπενθυμίζει ότι η Ευρωπαϊκή Χάρτα για τις μικρές επιχειρήσεις (6), που έχουν υιοθετήσει οι υπό ένταξη χώρες, καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να αναλάβουν δράση για την υποστήριξη των μικρών επιχειρήσεων· θεωρεί ότι τα μέτρα για την προώθηση των ΜΜΕ πρέπει να κλιμακωθούν, ειδικά όσον αφορά τη βελτίωση του χρηματοοικονομικού περιβάλλοντος για τις ΜΜΕ στα νέα κράτη μέλη· είναι της άποψης ότι πρέπει να δοθεί συνέχεια στα μέτρα που χρηματοδοτούνται από το χρηματοοικονομικό μέσο για τις ΜΜΕ που εμπίπτει στο πρόγραμμα Phare·

28.

υπογραμμίζει τη σημασία της κοινοτικής στήριξης στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις, ιδιαίτερα εν όψει της ολοκλήρωσης της εσωτερικής αγοράς, της εφαρμογής της στρατηγικής της Λισσαβόνας και των απαιτήσεων των κανόνων Βασιλεία II· θεωρεί ότι δεδομένου ότι οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις αποτελούν την κινητήρια δύναμη της ευρωπαϊκής οικονομίας, οι ειδικές ανάγκες τους θα πρέπει να ενσωματωθούν στις πολιτικές και τα προγράμματα της Κοινότητας· έχει επίγνωση των δυσχερειών που αντιμετωπίζει η Επιτροπή στην εφαρμογή των προγραμμάτων για τις επιχειρήσεις αυτές, αλλά αναμένει την επιτυχή υλοποίηση της εν λόγω προτεραιότητας·

29.

υποστηρίζει την πρόταση της Επιτροπής για εξοπλισμό της Κοινότητας με τα απαραίτητα μέσα για την καταπολέμηση της ρύπανσης στην θάλασσα και για παροχή απάντησης στις πρόσφατες ζημιές που προκλήθηκαν· στην κατεύθυνση αυτή, αναμένει την έγκριση της αντίστοιχης νομικής βάσης·

30.

εκφράζει την λύπη του όσον αφορά την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να γίνουν περικοπές στον προϋπολογισμό για την καταπολέμηση των πυρκαγιών στο πλαίσιο του νέου κανονισμού «Forest Focus» εις βάρος των μέτρων πρόληψης· καταδικάζει την έλλειψη ενδιαφέροντος που δείχνει η Επιτροπή για την καθιέρωση δράσεων με στόχο την αντιμετώπιση αυτού του φαινομένου, παρά τις καταστροφές που έγιναν πέρσι το καλοκαίρι και στις οποίες καταστράφηκαν εκατοντάδες χιλιάδες εκτάρια στο νότιο τμήμα της Ευρώπης·

31.

χαιρετίζει την πρόταση της Επιτροπής σχετικά με καινοτόμες χρηματοδοτικές λύσεις για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών, στην οποία υπογραμμίζεται η ανάγκη προσαρμογής των δικτύων μεταφορών στις νέες τεχνολογίες, σύμφωνα με το παράδειγμα που δόθηκε με το πρόγραμμα Γαλιλαίος·

32.

επιδοκιμάζει το γεγονός ότι η αύξουσα σημασία του πολιτικού στόχου για την εγκαθίδρυση χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης θα απεικονίζεται και αυτή στον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης· τονίζει ότι το μέτρο αυτό έχει ήδη καθυστερήσει· θεωρεί ως απολύτως απαραίτητο να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες κατά τα ερχόμενα χρόνια, ιδίως δε με την έγκριση νέων δημοσιονομικών προοπτικών από το 2007·

33.

σημειώνει ότι έχει αυξηθεί το μέρος της κατηγορίας 3 που είναι αφιερωμένο στους αποκεντρωμένους οργανισμούς καθώς αυξήθηκε πρόσφατα ο αριθμός των νέων οργανισμών· είναι της άποψης ότι το επίπεδο των επιχορηγήσεων που ενέγραψε το Συμβούλιο στο σχέδιο προϋπολογισμού πρέπει να επιτρέψει τους οργανισμούς να εκπληρώσουν τα καθήκοντά τους στη διευρυμένη Ένωση· προτείνει στο πλαίσιο αυτό να γίνουν δεκτές οι προβλέψεις της Επιτροπής για την Ευρώπη των 10· προτείνει την εγγραφή του 10 % των επιχειρησιακών πιστώσεων στο αποθεματικό εν αναμονή της αξιολόγησης του προκαταρκτικού προγράμματος εργασιών από την αρμόδια επιτροπή, ώστε να διασφαλιστεί ότι η πολιτική έναντι των οργανισμών σέβεται τη δημοσιονομική πειθαρχία και παραμένει υπό το δημοκρατικό έλεγχο των πολιτικών και δημοσιονομικών αρχών· είναι πρόθυμο να εξετάσει τις επιπτώσεις αυτών των τροπολογιών πριν από τη δεύτερη ανάγνωση·

34.

δηλώνει πρόθυμο να εξετάσει τις δημοσιονομικές ανάγκες της Eurojust και του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος για τη Βελτίωση των Συνθηκών Διαβίωσης και Εργασίας κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους 2004 εφόσον τούτο καταστεί αναγκαίο λόγω του όγκου εργασίας

35.

επισημαίνει ότι το άρθρο 179 του Δημοσιονομικού Κανονισμού προβλέπει ειδική διαδικασία για τα σχέδια ακινήτων και είναι έτοιμο, σε αυτό το πλαίσιο, να εξετάσει πιθανό αίτημα του Ευρωπαϊκού Κέντρου Παρακολούθησης των Ναρκωτικών και της Τοξικομανίας·

36.

ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει κατά πόσον θα ήταν δυνατόν να επινοηθεί μηχανισμός μέσω του οποίου, ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Αξιολόγηση των Φαρμακευτικών Προϊόντων θα μπορεί να μεταφέρει, από το ένα έτος στο επόμενο, το πλεόνασμα των εσόδων από τα τέλη, ώστε να αποφεύγεται η δημιουργία ελλειμμάτων, σύμφωνα δε και με τις διατάξεις του Δημοσιονομικού Κανονισμού·

37.

επικροτεί την αναγγελία του Ευρωπαϊκού Κέντρου Παρακολούθησης του Ρατσισμού και της Ξενοφοβίας να ενισχύσει το εσωτερικό ερευνητικό δυναμικό του μέσω της πρόσληψης περισσοτέρων ερευνητών, και εγγράφει 0,2 εκατομμύρια EUR στο αποθεματικό για το σκοπό αυτό ενόσω εκκρεμεί η εξέταση, εκ μέρους του Κοινοβουλίου, της αξιολόγησης σχετικά με την προστιθέμενη αξία της απόδοσης του Κέντρου·

38.

διαπιστώνει με ανησυχία ότι το προσωπικό των οργανισμών έχει αυξηθεί σαφώς περισσότερο απα ό,τι ο μέσος όρος των θεσμικών οργάνων τα τελευταία χρόνια και ζητεί από την Επιτροπή, όταν παίρνει την πρωτοβουλία για δημιουργία νέου οργανισμού, να εξετάζει προηγουμένως όλες τις πιθανότητες επικάλυψης των προσπαθειών και να προτείνει αντίστοιχη αναδιάταξη των πόρων· ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει έως την 1η Νοεμβρίου 2003 έκθεση στο Κοινοβούλιο, με πρόσθετα στοιχεία σχετικά με τον αντίκτυπο της εξέλιξης αυτής και τις μεσοπρόθεσμες επιπτώσεις της στην κατηγορία 3· επιπλέον, η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει έκθεση στο Κοινοβούλιο, έως την 1η Νοεμβρίου 2003, στην οποία θα εξηγεί τη μεγάλη αύξηση του προσωπικού και των πιστώσεων, τη μετατροπή του προσωπικού των οργανισμών σε μονίμους υπαλλήλους, τις μεσοπρόθεσμες συνέπειες για την κατηγορία 3 και το ανοικτό ερώτημα της έδρας όλων των νέων οργανισμών·

39.

χαιρετίζει την έναρξη ισχύος του νέου Δημοσιονομικού Κανονισμού ο οποίος δίνει στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή νέες αρμοδιότητες όσον αφορά τα οργανογράμματα προσωπικού των αποκεντρωμένων οργανισμών· αποφάσισε να ασκεί μεγαλύτερο έλεγχο στην πολιτική προσωπικού των οργανισμών και ταυτόχρονα να εγκρίνει όλα τα σχετικά με τη διεύρυνση αιτήματά τους· περιμένει από τους οργανισμούς να αναπτύξουν, στο μέλλον, αυστηρότερο έλεγχο επί του προσωπικού τους καταρτίζοντας πολιτική εξέλιξης των σταδιοδρομιών και εισάγοντας τις βέλτιστες πρακτικές σύμφωνα με εκείνες που εφαρμόζονται στα όργανα·

40.

επισημαίνει ότι μετά από αίτημα του Συμβουλίου αποφασίστηκαν ιδιαίτερες ρυθμίσεις για την Eurojust στο πλαίσιο της αναθεώρησης των βασικών κανονισμών των υπηρεσιών· θεωρεί ότι η Eurojust, ως υπηρεσία που επιχορηγείται από τον προϋπολογισμό της Ένωσης θα πρέπει να διασφαλίζει την τήρηση όλων των διατάξεων περί δημοσιονομικής διαφάνειας·

41.

επιβεβαιώνει τη δέσμευσή του να συνεχίσει την καταπολέμηση της απάτης και να προασπίζεται τα οικονομικά συμφέροντα της Ένωσης· σημειώνει τη βούλησή του να λαμβάνει επίσης υπόψη την απάτη εις βάρος του ΦΠΑ, η οποία επιφέρει αυξανόμενη απώλεια εσόδων· προς τούτο προβλέπει ενίσχυση του ρόλου που διαδραματίζει η OLAF·

42.

διαπιστώνει ότι η δημογραφική εξέλιξη και η γήρανση της κοινωνίας έχουν έναν διαρκώς αυξανόμενο αντίκτυπο επί των πολιτικών, των δράσεων και των προγραμμάτων της ΕΕ· θεωρεί απαραίτητο να ενισχυθεί η ανάλυση του φαινομένου με σκοπό την πρόληψη των δυνατών αρνητικών συνεπειών από αυτό·

43.

αποφάσισε να επαναφέρει τα ποσά που πρότεινε η Επιτροπή στο ΠΣΠ για την πολιτική στον τομέα της έρευνας, που παραμένει προτεραιότητα για το Κοινοβούλιο· αποφάσισε επίσης να διαθέσει 31 εκατ. ευρώ για την έρευνα του καρκίνου και 4 εκατ. για πρωτοβουλία ενός κράτους μέλους στον τομέα της έρευνας για τον καρκίνο δυνάμει του άρθρου 169 της Συνθήκης·

44.

εκφράζει την ανησυχία του για το πιθανό κλείσιμο των Info Points σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση από την 1η Ιανουαρίου 2004 και προειδοποιεί σχετικά την ομάδα εργασίας για την πληροφόρηση· ζητεί από την Επιτροπή να λάβει άμεσα μέτρα για την εξεύρεση λύσης, π.χ. έναν μεταβατικό μηχανισμό, σύμφωνα με τις διατάξεις του Δημοσιονομικού Κανονισμού, βάσει του οποίου θα μπορέσουν αυτά τα πρατήρια πληροφοριών να συνεχίσουν το χρήσιμο έργο τους, ιδίως ενόψει των ευρωπαϊκών εκλογών του 2004, καθώς και σχεδίου για το μέλλον· ενέγραψε τις πιστώσεις στο αποθεματικό στις θέσεις 16 01 04 01, 16 01 04 04 και 16 01 02 11 μέχρις ότου η Επιτροπή μπορέσει παρουσιάσει τα μέτρα που σκοπεύει να λάβει με σκοπό μια συνεκτική προσέγγιση στην πολιτική της πληροφόρησης·

45.

εγκρίνει τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης όσον αφορά τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων· θεωρεί όμως ότι η απόφαση του Συμβουλίου να αυξήσει το ποσό στο ΠΣΠ σε 19,8 εκατ. ευρώ δεν δικαιολογείται· αποφάσισε επομένως να εγγράψει για το σκοπό αυτό ποσό 9 εκατ. ευρώ σε πιστώσεις αναλήψεων υποχρεώσεων και 10 εκατ. ευρώ σε πιστώσεις πληρωμών·

46.

ζητεί μεγαλύτερη ανάμιξη στη διαδικασία ανάπτυξης των μεγάλων προγραμμάτων Τεχνολογίας της Πληροφορίας, και συγκεκριμένα του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν II, του Συστήματος Πληροφοριών για τις θεωρήσεις διαβατηρίων και του συστήματος Eurodac, τα οποία έχουν σημαντική δημοσιονομική επίπτωση· θεωρεί επίσης ότι πρέπει να εγκριθούν το ταχύτερο δυνατό κανόνες για την προστασία των δεδομένων στο πλαίσιο του τρίτου πυλώνα παρόμοιοι με εκείνους που προβλέπονται για τον πρώτο πυλώνα, προκειμένου να διασφαλισθούν πλήρως τα δικαιώματα και οι ελευθερίες των πολιτών·

47.

επισημαίνει την προς το παρόν απουσία νομικής βάσης για κοινοτική υποστήριξη των λιγότερο χρησιμοποιούμενων γλωσσών· καλεί την Επιτροπή να χρησιμοποιήσει πλήρως τις ευκαιρίες που παρέχουν τα υπάρχοντα πολυετή προγράμματα, ιδίως τα SOCRATES και YOUTH, για να στηρίξει έργα στα οποία συμμετέχουν ομιλητές λιγότερο χρησιμοποιούμενων γλωσσών·

48.

εκφράζει την ανησυχία του για τα προβλήματα και τις παρατυπίες στη Στατιστική Υπηρεσία των ΕΚ· αποφάσισε να τεθεί το 50 % των δαπανών διοικητικής λειτουργίας της Υπηρεσίας στο αποθεματικό, έως ότου η Επιτροπή παράσχει επαρκείς διαβεβαιώσεις στο Κοινοβούλιο ότι τα προβλήματα έχουν λυθεί, έχουν ευρεθεί εκείνοι που φέρουν ευθύνη και έχουν υποστεί τις δέουσες κυρώσεις και ότι έχουν ληφθεί μέτρα που δεν επιτρέπουν σε περιστατικά του είδους να επαναληφθούν·

Κατηγορία 4

49.

σημειώνει την πρόταση της Επιτροπής σχετικά με δεκατετράμηνη δέσμευση 200 εκατ. ευρώ από την ΕΕ, επιπλέον των υφισταμένων προγραμμάτων ανθρωπιστικής βοήθειας, η οποία δεν λαμβάνει υπόψη μόνο τις ανάγκες ανασυγκρότησης αλλά και την κατάσταση στον τομέα της ασφάλειας και την ικανότητα απορρόφησης κονδυλίων επί τόπου· θεωρεί ότι οι πιστώσεις για την ανασυγκρότηση του Ιράκ αποτελούν σημαντικό μήνυμα προς τη Διάσκεψη των χορηγών, η οποία πρέπει να συγκροτηθεί στη βάση των πολιτικών αρχών που εκφράστηκαν στη σύσταση του προς το Συμβούλιο για την κατάσταση στο Ιράκ (7), συμπεριλαμβανομένου του ειδικού εντεταλμένου της ΕΕ, όπως εγκρίθηκε από το ΕΚ στις 24 Σεπτεμβρίου 2003·υπενθυμίζει ότι είναι ευθύνη της Ένωσης να ορίσει τη συνεισφορά της βάσει των αναγκών του ιρακινού λαού και στο πλαίσιο μιας πολιτικής συμφωνίας για τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την εφαρμογή της σε πλαίσιο Ηνωμένων Εθνών·

50.

ζητεί από την Επιτροπή να διατηρήσει το επίπεδο της χρηματοδότησης προς το Ανατολικό Τιμόρ κατά τρόπον ώστε να λαμβάνει υπόψη, ιδίως, τις ανάγκες ανασυγκρότησης και τις διεθνείς δεσμεύσεις που έχουν αναληφθεί έναντι της χώρας αυτής·

51.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι το υφιστάμενο ανώτατο όριο δαπανών για την κατηγορία 4 των δημοσιονομικών προοπτικών (εξωτερικές δράσεις), ως έχει, περιορίζει σοβαρά την ικανότητα της Ένωσης να αναλάβει δέσμευση σε μεγάλη κλίμακα και μακροπρόθεσμα στο Ιράκ χωρίς να θέτει εν κινδύνω άλλες αναληφθείσες υποχρεώσεις σε άλλες περιοχές·

52.

αποφάσισε να κάνει χρήση κάθε δυνατότητας μέσω αναδιάταξης και ελαστικότητας εντός του προϋπολογισμού και είναι διατεθειμένο να ενεργοποιήσει τις ειδικές διατάξεις που προβλέπονται στη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 προκειμένου να επιστρατεύσει επιπρόσθετους πόρους·

53.

υπενθυμίζει τη θέση που υποστηρίζει εδώ και πολλά χρόνια, σύμφωνα με την οποία τα νέα σημαντικά προγράμματα δεν πρέπει να χρηματοδοτούνται εις βάρος άλλων προτεραιοτήτων της Ένωσης στον τομέα της εξωτερικής πολιτικής, όπως η γενική καταπολέμηση της φτώχειας σε διάφορες περιοχές του πλανήτη, η καταπολέμηση του HIV/AIDS και άλλες καθιερωμένες περιοχές και/ή γεωγραφικές περιοχές·

54.

επιβεβαιώνει τη δέσμευσή του όσον αφορά το Αφγανιστάν και επαναλαμβάνει ότι τα εν εξελίξει προγράμματα παρά τις τρέχουσες δυσκολίες πρέπει να λάβουν στήριξη και να διατηρηθούν και μακροπρόθεσμα εκφράζει πάντως σοβαρές ανησυχίες για την κατάσταση όσον αφορά την ασφάλεια·

55.

αποφάσισε να αυξήσει κατά πολύ τις πιστώσεις για την προώθηση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, την εδραίωση του κράτους δικαίου και την ανάπτυξη των πολιτικών δικαιωμάτων που συνιστούν απαραίτητα μέτρα προς διατήρηση της ειρήνης και της ασφαλείας και πρόληψη των συγκρούσεων·

56.

δηλώνει ότι πρωταρχικός στόχος της αναπτυξιακής πολιτικής της Ένωσης είναι η καταπολέμηση της φτώχειας και η υλοποίηση των Αναπτυξιακών Στόχων της Χιλιετίας και τονίζει ότι οι τα κονδύλια του προϋπολογισμού που διατίθενται για τις αναπτυσσόμενες χώρες πρέπει επικεντρώνονται δεόντως σε δράσεις, να συντονίζονται με άλλους δωρητές που συνεισφέρους στους στόχους αυτούς·

57.

επιδοκιμάζει την έκθεση της Επιτροπής για τις ετήσιες υποχρεώσεις της Επίσημης Αναπτυξιακής Αρωγής σε τομεακή βάση σύμφωνα με τις ταξινομήσεις για το 2001 και 2002 του ΟΟΣΑ/ΕΒΑ και αναγνωρίζει ότι το ποσοστό αναφοράς 35 % για κοινωνικές υποδομές έχει επιτευχθεί και τα δύο έτη με τη συμμετοχή δημοσιονομικών μέτρων στήριξης και υπό τις προϋποθέσεις του οικείου κοινωνικού τομέα· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι αναφέρθηκαν απαράδεκτα χαμηλά επίπεδα για τους τομείς της υγείας και της παιδείας, οι οποίοι συνδέονται στενά με τους στόχους των Αναπτυξιακών Στόχων της Χιλιετίας, και καλεί την Επιτροπή να βελτιώσει τους αριθμούς αυτούς ενόψει της επίτευξης του 20 % που συμφωνήθηκε στο Πρόγραμμα Δράσης, της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής για την Κοινωνική Ανάπτυξη που πραγματοποιήθηκε στην Κοπεγχάγη στις 5-12 Μαρτίου 1995· τονίζει ότι προτίθεται να παρακολουθήσει εκ του σύνεγγυς με ποιον τρόπο ενεργεί η Επιτροπή σχετικά με το μέτρο αναφοράς σύμφωνα με το οποίο 35 % των ετησίων αναλήψεων υποχρεώσεων για τις αναπτυσσόμενες χώρες πρέπει να διατίθεται σε κοινωνικές υποδομές, ενώ το μεγαλύτερο μέρος των πιστώσεων πρέπει να διατίθεται για δραστηριότητες στον τομέα της βασικής υγείας και βασικής εκπαίδευσης·

58.

αποφάσισε να προσδώσει περισσότερη διαφάνεια στις δαπάνες του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης εγγράφοντας, στις παρατηρήσεις, εκτίμηση του κόστους για κάθε θέση του προϋπολογισμού· επισημαίνει ότι η πρόοδος που επιτεύχθηκε από τη Συνέλευση με την ενσωμάτωση του ΕΤΑ στη Συνθήκη της ΕΕ πρέπει να ακολουθηθεί από πλήρη ενσωμάτωση του ΕΤΑ στον προϋπολογισμό της ΕΕ χωρίς αυτή να συνεπάγεται απώλεια πόρων εν συγκρίσει προς τους συνολικούς πόρους που χορηγούνται επί του παρόντος·

59.

σημειώνει ότι η πρωτοβουλία «Ευρύτερη Ευρώπη / Νέοι Γείτονες» μπορεί να δημιουργήσει επιπρόσθετες δημοσιονομικές ανάγκες μολονότι οι προτάσεις, μέχρι τώρα, ήταν αόριστες από άποψη προϋπολογισμού· τονίζει την ανάγκη να εξασφαλισθούν επαρκείς αυξήσεις εν συγκρίσει προς τις πιστώσεις που διατίθενται επί του παρόντος στα προγράμματα TACIS, CARDS και MEDA και λαμβάνει υπό σημείωση την ιδέα για πρόταση ενός νέου Μέσου Γειτνίασης·

60.

επισημαίνει ότι οι ΜΚΟ που επέχουν ρόλο επόπτη από πλευράς των πολιτών σε σχέση με την κυβέρνησή τους διαδραματίζουν εξαιρετικά σημαντικό ρόλο· ως εκ τούτου ανησυχεί διότι με την προσχώρηση των υποψηφίων κρατών στην ΕΕ και επειδή οι περισσότεροι δημόσιοι ή ιδιωτικοί ξένοι δωρητές έχουν ήδη κλείσει τα προγράμματά τους ή ελαττώσει την κλίμακα των προγραμμάτων τους στον τομέα της κοινωνίας των πολιτών για τα εν λόγω κράτη, ή το πράττουν επί του παρόντος, οι οργανώσεις που παρακολουθούν την εκεί κατάσταση δεν θα έχουν τα οικονομικά μέσα να επιδίδονται στις δραστηριότητές τους με αποτελεσματικότητα και ανεξαρτησία·

61.

τονίζει ότι 1,6 δισεκατ. ευρώ του προϋπολογισμού των εξωτερικών σχέσεων δαπανάται μέσω μη κρατικών φορέων, περιλαμβανομένων των ΜΚΟ και αναγνωρίζει τη σημαντική συμβολή των οργανώσεων αυτών στον τομέα, ιδίως σε ό,τι αφορά τη στήριξη περιθωριοποιημένων πληθυσμιακών ομάδων, την κινητοποίηση βοήθειας υπέρ των απόρων ατόμων στις αναπτυσσόμενες χώρες και την ενίσχυση των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών μέσω θεσμικής στήριξής τους και δράσεων οικοδόμησης ικανοτήτων, ακόμη και στα χαμηλότερα επίπεδα· τονίζει ότι οι οργανώσεις που υποστηρίζονται από τον προϋπολογισμό πρέπει να συμμορφώνονται προς τους κανόνες της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης και απόδοσης λογαρισμού και να εξασφαλίζουν την αξιοποίηση του χρήματος με διατήρηση ικανοποιητικής σχέσης μεταξύ των κονδυλίων που λαμβάνουν από μη κυβερνητικές και άλλες πηγές και του ελάχιστου ποσού που χρειάζεται για την κάλυψη των διοικητικών δαπανών· υπενθυμίζει την ανάγκη απλούστευσης των διοικητικών διαδικασιών και απαιτήσεων, ιδιαίτερα για τις μικρές ΜΚΟ·

62.

αποφάσισε να εγγράψει ποσοστό 5 % των πιστώσεων στο αποθεματικό για τα κύρια γεωγραφικά προγράμματα και τη συγχρηματοδότηση των ΜΚΟ, προκειμένου να αναλύσει τις διαδικασίες της Επιτροπής όσον αφορά τις ΜΚΟ· λαμβάνει υπό σημείωση τις πληροφορίες που έλαβε, αλλά επιμένει να του υποβληθούν εξαντλητικός κατάλογος όλων των επιχορηγήσεων και των συμβάσεων που χορηγήθηκαν σε μη κρατικούς φορείς άμεσα από την Επιτροπή και συνεπώς δεν υποβλήθηκαν σε διαδικασία επιλογής/ υποβολής προσφορών, οι σχετικές αιτιολογήσεις της Επιτροπής και οι νομικοί λόγοι για κάθε περίπτωση· ζητεί επίσης να ενημερωθεί πληρέστερα σχετικά με το ποσοστό των κονδυλίων που φτάνουν στους αποδέκτες σε σχέση με το διοικητικό κόστος των οργανώσεων αυτών, και τα ποσοστά της χρηματοδότησης που προέρχονται από κυβερνητικές ή κοινοτικές πηγές και από μη κυβερνητικές πηγές αντίστοιχα· επισημαίνει ότι τα αποθεματικά αυτά θα ελευθερωθούν πριν από τη δεύτερη ανάγνωση, εφόσον ληφθούν ικανοποιητικές απαντήσεις·

63.

επιμένει να λαμβάνεται υπόψη η σημασία της προστασίας και προώθησης των δικαιωμάτων των παιδιών κατά το σχεδιασμό γεωγραφικών προγραμμάτων και άλλων δραστηριοτήτων αναπτυξιακής πολιτικής της Επιτροπής, και να δίδεται ειδική έμφαση στην αναζήτηση τρόπων και μέσων συμπερίληψης της παροχής εκπαίδευσης σε παιδιά που πλήττονται από πολέμους ή φυσικές καταστροφές σε προγράμματα εξωτερικής βοήθειας· θεωρεί επίσης επιτακτική ανάγκη να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην ειδική κατάσταση των ανθρώπων με αναπηρίες κατά την εφαρμογή των μέτρων της Ένωσης για εκρίζωση της φτώχειας·

64.

τονίζει ότι η ΑΒΒ αποσκοπεί στο να αυξήσει τη διαφάνεια και τον έλεγχο επί του προϋπολογισμού· όσον αφορά τις διεθνείς αλιευτικές συμφωνίες, θεωρεί ότι το μέρος της χρηματοοικονομικής αντιστάθμισης που χορηγείται σε στοχοθετημένα μέτρα πρέπει να σαφώς αναγνωρίσιμη και ορατή· κατά συνέπεια καλεί την Επιτροπή να παρουσιάσει στη διορθωτική επιστολή της για τον προϋπολογισμό του 2004 ακριβή κατανομή των δαπανών που ανακύπτουν από τις διεθνείς αλιευτικές συμφωνίες και να υποβάλλει ετήσιες εκθέσεις σχετικά με την εφαρμογή αυτών των μέτρων ειδικού στόχου·

65.

αποφάσισε σύμφωνα με το άρθρο 39.1 της διοργανικής συμφωνίας της 6ης Μαΐου 1999, να εγγράψει πιστώσεις για την ΚΕΠΠΑ σε παρεμφερές επίπεδο με τον προϋπολογισμό του 2003 όσο εκκρεμούν περαιτέρω πληροφορίες εκ μέρους του Συμβουλίου σχετικά, ιδίως, με τις μη προγραμματισθείσες πιστώσεις και εν αναμονή δέσμευσης εκ μέρους του Συμβουλίου να διαβιβάζει εφεξής ξεχωριστό και ποιοτικά βελτιωμένο έγγραφο με τις προτεραιότητές του και τις δημοσιονομικές επιπτώσεις τους για το 2004· προτρέπει το Συμβούλιο να υποβάλει προτάσεις για τη βελτίωση της έγκαιρης προειδοποίησης και του πολιτικού διαλόγου με το Κοινοβούλιο επί των δράσεων ΚΕΠΠΑ, όπως είχε συμφωνηθεί στην Κοινή Δήλωση του Συμβουλίου, της Επιτροπής και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2002, σχετικά με την διαδικασία του προϋπολογισμού για το οικονομικό έτος 2003· προέβλεψε ορισμένες πιστώσεις για τη νέα αποστολή αστυνόμευσης της ΕΕ (Proxima) στην ΠΓΔΜ· πριν λάβει την τελική απόφαση σχετικά με τις δημοσιονομικές προβλέψεις της επιχείρησης αυτής, αναμένει από το Συμβούλιο να το καλέσει σε πλήρη διαβούλευση, όπως προβλέπεται από την προαναφερθείσα συμφωνία·

66.

καλεί την Επιτροπή να λάβει τα απαραίτητα μέτρα ώστε να εξασφαλισθεί ότι η βοήθεια προς τους πρόσφυγες από τη Δυτική Σαχάρα θα φθάσει στον προορισμό της και ότι, σε κάθε περίπτωση, η παροχή της δεν θα διακοπεί, ούτε κάν στιγμιαία, για λόγους απλώς διοικητικούς·

Κατηγορία 5

67.

υπενθυμίζει ότι η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή ήταν πάντα πρόθυμη κατά τα τελευταία χρόνια να παράσχει στην Επιτροπή τις αναγκαίες πιστώσεις για το αιτούμενο προσωπικό, υπό την προϋπόθεση της εφαρμογής των μεταρρυθμίσεων, προκειμένου ιδιαίτερα να διασφαλιστούν σημαντικές βελτιώσεις στη διαχείριση και την εκτέλεση του προϋπολογισμού· επισημαίνει ότι τώρα οι περισσότερες από τις προταθείσες μεταρρυθμίσεις έχουν εφαρμοστεί αλλά εξακολουθούν να υπάρχουν πολλά προβλήματα στη λειτουργία της Επιτροπής·

68.

υπενθυμίζει ότι η Επιτροπή συμφώνησε, στο πλαίσιο της διαδικασίας του προϋπολογισμού του 2001, να μειώσει τις εκκρεμούσες αναλήψεις υποχρεώσεων σε φυσιολογικά επίπεδα έως το Δεκέμβριο του 2003· επισημαίνει ότι η Επιτροπή καθιέρωσε στο μεταξύ τη διαχείριση βάσει δραστηριοτήτων και, ως συνέπεια της στενής παρακολούθησης της διαδικασίας από το Κοινοβούλιο, κατάρτισε σχέδιο δράσης για τη μείωση των εκκρεμουσών αναλήψεων υποχρεώσεων και παρουσίασε πρότυπα για τη βελτίωση της εκτέλεσης· θεωρεί ότι η πρόσφατη έκθεση σχετικά με την εκτέλεση του προϋπολογισμού και η τεκμηρίωση της εκτέλεσης που υπέβαλε η Επιτροπή δεν είναι ικανοποιητικά, μολονότι έχει επιτευχθεί κάποια πρόοδος· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν φαίνεται να λαμβάνει υπόψη σε ικανοποιητικό βαθμό τις προτεραιότητες του Κοινοβουλίου στο πλαίσιο της στρατηγικής της για την ετήσια πολιτική·

69.

αποφάσισε να χρησιμοποιήσει τις πιστώσεις στο αποθεματικό για τη δημιουργία 272 νέων θέσεων για το οργανόγραμμα της Επιτροπής για να ενσωματώσει προσωπικό από τα νέα κράτη μέλη· επισημαίνει ότι οι πιστώσεις αυτές θα αποδεσμευθούν από το αποθεματικό εάν πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

δέσμευση για απόδειξη της πλήρους δυνατότητας απορρόφησης και για διατήρηση του αριθμού των κενών θέσεων κάτω του 4 % καθ' όλο το οικονομικό έτος·

διαβεβαίωση ότι όλες οι νέες θέσεις θα διατεθούν αποκλειστικά και μόνο στις εθνικότητες των εντασσομένων χωρών·

δέσμευση για την τήρηση του κώδικα συμπεριφοράς του Επιτρόπου, ιδίως όσον αφορά τους κανόνες σχετικά με τη σύνθεση του γραφείου του Προέδρου·

καλύτερη εκτέλεση του προϋπολογισμού, συμπεριλαμβανομένων και των προτεραιοτήτων του Κοινοβουλίου (πληροφόρηση, πρότυπα έργα και προπαρασκευαστικές δράσεις)· προς τούτο, η Επιτροπή πρέπει να υποβάλει έκθεση στην οποία να αιτιολογείται η κατάσταση της εκτέλεσης σ' ό,τι αφορά τις τροπολογίες του ΕΚ, οι οποίες ψηφίστηκαν πέρυσι με ιδιαίτερη προσοχή σ' εκείνες τις θέσεις του προϋπολογισμού με εκτέλεση κατώτερη του 10 % και προτάσεις, έως τις 15 Νοεμβρίου, για αποτελεσματικότερα μέσα εκτέλεσης του προϋπολογισμού· τηρήσει τη δέσμευσή της του Δεκεμβρίου 2000·

διαβεβαίωση ότι η κατανομή των θέσεων συνάδει με τις πολιτικές προτεραιότητες του Κοινοβουλίου και δεσμευθεί ρητά ότι θα ανακατανείμει, εφόσον χρειαστεί, το δυναμικό της ανάλογα με τις αποφάσεις της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, κυρίως στο πλαίσιο της διαδικασίας του προϋπολογισμού.

αξιολόγηση των αλλαγών που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο της μεταρρύθμισης, και ειδικότερα των αποτελεσμάτων των μέτρων αυτών από πλευράς ποιοτικής και ποσοτικής διαχείρισης των προγραμμάτων της ΕΕ από την Επιτροπή, έως τις 15 Ιανουαρίου 2004 το αργότερο· κατάσταση και κόστος της αντικατάστασης των ΓΤΒ από εκτελεστικούς οργανισμούς, έκβαση της αποσυγκέντρωσης και αποκέντρωσης σ' ό,τι αφορά τις εξωτερικές πολιτικές, συντόμευση των κύκλων των προγραμμάτων μέσω της μεταρρύθμισης των διαδικασιών.

καλύτερη παρακολούθηση των δραστηριοτήτων διαχείρισης και προτάσεις για τη βελτίωση των εσωτερικών εργασιακών και οργανωτικών μεθόδων·

υποβολή ενδελεχούς έκθεσης σχετικά με τις δραστηριότητες της Επιτροπής και το προσωπικό στον τομέα που καλύπτεται από τους αποκεντρωμένους οργανισμούς, και προτάσεις για τη συστηματική μεταφορά πόρων που συνδέονται με δραστηριότητες που έχουν ανατεθεί στους οργανισμούς αυτούς·

προτάσεις για τη μείωση των οργανογραμμάτων των εξωτερικών γραφείων στα μελλοντικά κράτη μέλη στο αντίστοιχο επίπεδο των σημερινών κρατών μελών και προτάσεις για τον εξορθολογισμό των δομών και των οργανογραμμάτων των αντιπροσωπειών στα 15 κράτη μέλη στο πλαίσιο της διοργανικής συνεργασίας προς εξοικονόμηση πόρων.

70.

αποφάσισε να επαναφέρει μέρος των διοικητικών πιστώσεων της Επιτροπής που μείωσε το Συμβούλιο, προκειμένου να επιτρέψει την ορθή λειτουργία του οργάνου στο πλαίσιο της διεύρυνσης·

71.

υπενθυμίζει ότι κατά τα προηγούμενα έτη ζήτησε με πλήθος ψηφισμάτων του να αναληφθεί δράση προς την κατεύθυνση της καθιέρωσης κοινής ευρωπαϊκής διπλωματίας· επισημαίνει ότι το σχέδιο συνθήκης για τη θέσπιση ευρωπαϊκού συντάγματος προβλέπει τη δημιουργία ευρωπαϊκής υπηρεσίας εξωτερικής δράσης υπό τον μελλοντικό Υπουργό Εξωτερικών της Ένωσης· θεωρεί, συνεπώς, ουσιαστικό, να συμμετάσχουν ενεργά στη νεοσυσταθείσα ευρωπαϊκή υπηρεσία διπλωμάτες από τα κράτη μέλη, με προσωρινή απόσπασή τους στην εξωτερική υπηρεσία της Επιτροπής·

Κατηγορία 6

72.

επισημαίνει ότι οι δανειοδοτικές δραστηριότητες κατέστησαν σημαντικό μέσο εξωτερικής πολιτικής για την Ευρωπαϊκή Ένωση σε πληθώρα περιοχών· παρατηρεί επίσης ότι το Ταμείο Εγγυήσεων προστάτευσε επιτυχώς τον προϋπολογισμό της ΕΕ από πιθανούς κινδύνους εξαιτίας παραλείψεων· καλεί το Συμβούλιο να διερευνήσει την κατάρτιση ειδικής δανειακής διευκόλυνσης για μέτρα ανασυγκρότησης στο Ιράκ, αλλά να εξασφαλίσει ταυτόχρονα ότι η διευκόλυνση αυτή δεν παρέχεται εις βάρος άλλων υφισταμένων πρωτοβουλιών βάσει του τρέχοντος ανώτατου ορίου·

Κατηγορία 7

73.

θεωρεί ότι τα προενταξιακά κονδύλια και η ολοκλήρωση των εν εξελίξει προενταξιακών έργων στα νέα κράτη μέλη θα παίξουν σημαντικό ρόλο στα πρώτα στάδια της ένταξης· αποφάσισε για τον λόγο αυτό να προβλέψει το κατάλληλο επίπεδο πληρωμών για τα προενταξιακά κονδύλια· επαναλαμβάνει τη σε χρηματικοοικονομικό επίπεδο δέσμευσή του υπέρ της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας για να ολοκληρώσουν τα κράτη αυτά τις προενταξιακές τους προσπάθειες και να μπορέσουν να είναι έτοιμα προς εισδοχή στην Ευρωπαϊκή Ένωση το 2007·

Διάφορα

74.

σημειώνει τον κίνδυνο που διατρέχει το περιβάλλον εξαιτίας των έμμονων οργανικών ρύπων (ΕΟΡ) και, ιδιαίτερα, των αποθεμάτων παρωχημένων φυτοφαρμάκων· προτρέπει την Επιτροπή να καταβάλει την επιπρόσθετη προσπάθεια που χρειάζεται για την εξεύρεση επαρκών κονδυλίων δυνάμει των υφισταμένων μέσων για εξάλειψη των ανεπιθύμητων αποθεμάτων ΕΟΡ και άλλων παρωχημένων φυτοφαρμάκων ή την από περιβαλλοντική άποψη χρηστή διαχείρισή τους·

*

* *

75.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συνοδευόμενο από τις τροπολογίες και τις προτάσεις τροποποίησης στο Τμήμα III του σχεδίου γενικού προϋπολογισμού, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα άλλα ενδιαφερόμενα θεσμικά όργανα και επικουρικούς οργανισμούς.


(1)  EE L 293 της 12.11.1994, σ. 9.

(2)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1.

(3)  P5_TA(2003)0079.

(4)  SEC(2003)1058.

(5)  ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1.

(6)  Παράρτημα III επισυναφθέν στα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Santa Maria da Feira της 19ης και 20ης Ιουνίου 2000.

(7)  P5_TA(2003)0401.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1

Δηλώσεις που εγκρίθηκαν στη συνεδρίαση διαβούλευσης της 16ης Ιουλίου 2003 για τον προϋπολογισμό μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

 

Δήλωση για τη διαδικασία του προϋπολογισμού του 2004

«Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή:

Αποφασισμένα να λάβουν όλα τα απαιτούμενα μέτρα για την επιτυχία της διεύρυνσης, ιδίως δε να εξασφαλίσουν ότι οι πιστώσεις του προϋπολογισμού που απαιτούνται για τη διευρυμένη Ένωση είναι διαθέσιμες από την 1η Μαΐου 2004 χωρίς διακρίσεις μεταξύ κρατών μελών,

Αναγνωρίζοντας ότι το δημοσιονομικό πλαίσιο που ισχύει νομικώς είναι οι δημοσιονομικές προοπτικές μετά την προσαρμογή λόγω της διεύρυνσης και την αναθεώρηση της 19ης Μαΐου 2003,

Συμφωνούν ότι τόσο τα ποσά που εγγράφονται στα έγγραφα του προϋπολογισμού για τα σημερινά 15 κράτη μέλη (ΕΕ-15) όσο και τα ποσά για τη διευρυμένη Ένωση (ΕΕ-25) αποτελούν μέρος της διαδικασίας του προϋπολογισμού:

Τα ποσά για την ΕΕ-15 θα εγγραφούν στον προϋπολογισμό του 2004 όπως θα δημοσιευθεί τον Ιανουάριο του 2004,

Τα ποσά για την ΕΕ-25 θα αποτελέσουν μέρος πολιτικής συμφωνίας που πρέπει να επιτευχθεί το Δεκέμβριο του 2003, και θα εγγραφούν στον προϋπολογισμό του 2004 μετά την έγκριση του διορθωτικού προϋπολογισμού που προβλέπεται στο άρθρο 28 της Συνθήκης Προσχώρησης.

Στο προσχέδιο προϋπολογισμού 2004, η Επιτροπή πρότεινε ποσά για την ΕΕ-25, εγγράφοντας ταυτόχρονα, σε κάθε γραμμή του προϋπολογισμού, το ποσό που προτείνεται για την ΕΕ-15.

Στο σχέδιο προϋπολογισμού 2004, το Συμβούλιο θα εγγράψει επίσημα τα ποσά για την ΕΕ-15, και θα συμφωνήσει πολιτικώς, κατά την πρώτη ανάγνωσή του, για τα ποσά για την ΕΕ-25.

Κατά την πρώτη του ανάγνωση, το Κοινοβούλιο θα τροποποιήσει το σχέδιο προϋπολογισμού 2004, ώστε να εγγραφούν οριστικά ποσά τόσο για την ΕΕ-25 όσο και για την ΕΕ-15.

Κατά τις διαβουλεύσεις μεταξύ της πρώτης ανάγνωσης του Κοινοβουλίου και της δεύτερης ανάγνωσης του Συμβουλίου, όπως προβλέπεται από τη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999, αμφότερα τα σκέλη της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής πρέπει να καταλήξουν σε συμφωνία για τα ποσά για την ΕΕ-15 και την ΕΕ-25, ώστε να μπορέσει στη συνέχεια το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να εγκρίνει, με αυτήν τη βάση, τον προϋπολογισμό του 2004 με ποσά για την ΕΕ-15 και να μπορέσει η Επιτροπή να καταρτίσει προσχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού κατά το πρώτο τρίμηνο του 2004 για την εγγραφή των ποσών για την ΕΕ-25 στον προϋπολογισμό· το προσχέδιο αυτό θα πρέπει να εγκριθεί από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εγκαίρως για να τεθεί σε ισχύ την 1η Μαΐου 2004.

Συνεπώς, αμφότερα τα Όργανα δεσμεύονται να δημοσιεύσουν, στο πλαίσιο των αναγνώσεών τους, πίνακα στον οποίον θα εμφαίνονται τα ποσά για την ΕΕ-15 και την ΕΕ-25 για κάθε γραμμή του προϋπολογισμού, σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος 1 του τόμου 4, τεύχος 2, του προσχεδίου προϋπολογισμού 2004. Επιπλέον, θα εξασφαλίσουν τεχνική συνεργασία μεταξύ των υπηρεσιών τους ώστε να διευκολυνθεί το έργο του κάθε Οργάνου.»

Δήλωση για την προσαρμογή των ποσών αναφοράς στις νομικές βάσεις που εγκρίνονται με τη διαδικασία συναπόφασης μετά τη διεύρυνση

«Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο συμφωνούν για την ακόλουθη διαδικασία για την προσαρμογή των ποσών αναφοράς που περιλαμβάνονται στις βασικές πράξεις κοινοτικών προγραμμάτων, οι οποίες αποφασίζονται με τη διαδικασία συναπόφασης εντός των ανώτατων ορίων που προκύπτουν από την προσαρμογή και την αναθεώρηση των δημοσιονομικών προοπτικών:

το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο θα προσπαθήσουν να καταλήξουν σε πολιτική συμφωνία όσον αφορά τα ποσά που πρέπει να προστεθούν, μετά τη διεύρυνση, στα ποσά αναφοράς, το αργότερο στις 24 Νοεμβρίου,

στη συνέχεια, θα καλέσουν την Επιτροπή να υποβάλει την ή τις δέουσες νομοθετικές προτάσεις,

με τον τρόπο αυτόν, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο θα προσπαθήσουν να θεσπίσουν την ή τις νομοθετικές πράξεις, με τη διαδικασία συναπόφασης, εγκαίρως ώστε να καταστεί δυνατή η εφαρμογή του αναπροσαρμοσμένου ποσού από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.»

*

* *

Δήλωση για τις νομικές βάσεις για επιχορηγήσεις που ενέπιπταν στο κεφάλαιο Α-30

«Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο θα προσπαθήσουν να οριστικοποιήσουν τις θέσεις τους για τις σχετικές νομοθετικές διαδικασίες πριν από τα τέλη του Οκτωβρίου του 2003, και να αλληλοενημερώνονται και να ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με την πορεία των σχετικών εργασιών.

Τα τρία Όργανα συμφωνούν να συγκαλέσουν τριμερή διάλογο πριν από τη δεύτερη ανάγνωση του προϋπολογισμού από το Συμβούλιο, προκειμένου να καταλήξουν σε κοινή προσέγγιση και, ει δυνατόν, να θεσπίσουν οριστικά τις νομικές βάσεις πριν από τα τέλη του 2003.»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΩΝ ΠΟΣΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΝΑΠΟΦΑΣΗΣ (2004-2006) (1)

 

 

 

 

Επιτροπή

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Προϋπολογισμός 2003 (1)

Κοιν. επιτρ.

Ονομασία προγράμματος

(περίοδος που καλύπτει η νομική βάση της συναπόφασης)

Ισχύον δημοσιονομικό πλαίσιο

Προτεινόμενο πρόσθετο ποσό 2004-2006

Προτεινόμενο πρόσθετο ποσό 2006

Προτεινόμενο δημοσιονομικό πλαίσιο (ΕΕ-25)

Πρόταση του ΕΚ

Τελικό ποσό ΕΚ

 

ITRE

6ο πρόγραμμα πλαίσιο έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης

17.500.000

1.735.000

 

19.235.000

 

19.235.000

020204

ITRE

Δίκτυα ανταλλαγής δεδομένων μεταξύ διοικήσεων (IDA) (01-04)

74.000

1.500

 

75.500

3.000

78.500

040215

EMPL

Αγορά εργασίας (02-06)

55.000

7.300

 

62.300

 

62.300

04040202

EMPL

Δράσεις για την καταπολέμηση και πρόληψη του αποκλεισμού (02-06)

75.000

3.970

 

78.970

6.070

85.040

050803

AGRI

Αναδιάρθρωση των γεωργικών συστημάτων (00-07) (2)

12.850

9.700

3.850

26.400

 

26.400

060207

RETT

Πρόγραμμα Marco Polo (03-07)

75.000

25.000

 

100.000

 

100.000

060301

RETT

Χρηματοδοτική στήριξη για έργα κοινού ενδιαφέροντος του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών και ενέργειας (00-06)

4.325.000

255.000

 

4.580.000

 

4.580.000

060401

ITRE

Ευφυής ενέργεια για την Ευρώπη (03-06)

200.000

63.700

 

263.700

 

263.700

07030101

ENVI

Δασοπροστασία (03-06) (2)

52.000

6.000

 

58.000

4.000

62.000

070302

ENVI

Community Action Programme to promote NGO's primarily active in the field of environmental protection (02-06)

32.000

1.300

 

33.300

1.000

34.300

070303

070304

ENVI

Life III [χρηματοδοτικό μέσο για το περιβάλλον (2000-2004)] — Δράσεις στο κοινοτικό έδαφος — Μέρος II (01-04)

640.000

9.900

 

649.900

0.200

650.100

070308

ENVI

Κοινοτικό πλαίσιο συνεργασίας για την αειφόρο ανάπτυξη σε αστικό περιβάλλον (01-04)

14.000

0.800

 

14.800

 

14.800

070309

ENVI

Κοινοτική συνεργασία στον τομέα της θαλάσσιας ρύπανσης (01-06)

7.000

0.600

 

7.600

5.000

12.600

090303

LIBE

Δράση σχετικά με το βλαβερό και παράνομο περιεχόμενο στο Διαδίκτυο (03-04)

13.300

0.800

 

14.100

2.000

16.100

090304

ITRE

Διευρωπαϊκά δίκτυα τηλεπικοινωνιών (00-06) (2)

275.000

19.880

 

294.880

 

294.880

140402

JURI

Τελωνεία 2007 (03-07)

133.000

23.550

9.000

165.550

 

165.550

140503

ECON

Fiscalis 2007 (κοινοτικό πρόγραμμα για τη βελτίωση της λειτουργίας των φορολογικών συστημάτων στην εσωτερική αγορά) (03-07)

44.000

16.750

6.500

67.250

 

67.250

15020202

CULT

Σωκράτης (00-06)

1.850.000

200.000

 

2.050.000

10.000

2.060.000

15020204

CULT

E-Learning (04-06) (2)

36.000

18.000

 

54.000

 

54.000

15020205

CULT

Erasmus Mundus (04-06) (2)

200.000

30.400

 

230.400

 

230.400

15040201

CULT

Πρόγραμμα-πλαίσιο για τον πολιτισμό (00-04)

167.000

3.700

 

170.700

 

170.700

15050102

CULT

Media «Κατάρτιση» (μέτρα ενθάρρυνσης για την ανάπτυξη του κλάδου των οπτικοακουστικών μέσων) (01-05)

50.000

2.000

 

52.000

 

52.000

150504

CULT

Ευρωπαϊκό Έτος Εκπαίδευσης μέσω του Αθλητισμού(03-04)

11.500

0.600

 

12.100

 

12.100

150702

CULT

Νεολαία (00-06)

520.000

80.000

 

600.000

5.000

605.000

170201

ENVI

Κοινοτικές δραστηριότητες υπέρ των καταναλωτών (04-07) (2)

72.000

6.600

2.200

80.800

1.000

81.800

170301

ENVI

Δημόσια υγεία (2003-2008)

312.000

20.600

16.170

348.770

5.000

353.770

18040102

FEMM

Μέτρα για την καταπολέμηση της βίας εις βάρος των παιδιών, των εφήβων και των γυναικών-Daphne II (04-08) (2)

41.000

3.000

5.200

49.200

0.800

50.000

290201

ECON

Πολιτική στατιστικής πληροφόρησης (03-07)

192.500

20.100

8.000

220.600

 

220.600

290202

ECON

Δίκτυα ενδοκοινοτικών στατιστικών (Edicom) (01-05)

51.200

2.400

 

53.600

 

53.600

090301

ITRE

Modinis (Κοινωνία της πληροφορίας) (2)

20.000

2.440

 

22.440

 

22.440

 

 

ΣΥΝΟΛΟ

27.050.350

2.570.590

50.920

29.671.860

43.070

29.714.930


(1)  βασίζεται σε πρόσφατες πληροφορίες της Επιτροπής (14.07.03)

(2)  υπό διαπραγμάτευση

P5_TA(2003)0450

Προϋπολογισμός 2004 — Λοιπά τμήματα

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004 — Τμήμα I — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, Τμήμα II — Συμβούλιο, Τμήμα IV — Δικαστήριο, Τμήμα V — Ελεγκτικό Συνέδριο, Τμήμα VI — Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, Τμήμα VII — Επιτροπή των Περιφερειών, Τμήμα VIII (Α) — Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής, Τμήμα VIII (Β) — Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων (C5-0300/2003 — 2003/2002(BUD))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 272 της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη την απόφαση 94/728/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 31ης Οκτωβρίου 1994 σχετικά με το σύστημα ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1),

έχοντας υπόψη τη Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, σχετικά με τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (2),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), που τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2003,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Μαρτίου 2003 σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για τα τμήματα II, IV, V, VI, VII, VIII (Α) και VIII (Β) και το προσχέδιο κατάστασης προβλέψεων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (Τμήμα I) για τη διαδικασία του προϋπολογισμού του 2004 (4),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 14ης Μαΐου 2003 σχετικά με την κατάσταση προβλέψεων εσόδων και δαπανών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για το οικονομικό έτος 2004 (5),

έχοντας υπόψη το προσχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004, που υπέβαλε η Επιτροπή στις 30 Απριλίου 2003 (COM(2003) 400),

έχοντας υπόψη το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2004, που υπέβαλε το Συμβούλιο στις 18 Ιουλίου 2003 (C5-0300/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 92 και το παράρτημα IV του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας, της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ίσων Ευκαιριών καθώς και της Επιτροπής Αναφορών, (A5-0350/2003),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τρέχουσες δημοσιονομικές προοπτικές ορίζουν ως ανώτατο όριο για την κατηγορία 5 (διοικητικές δαπάνες) για το οικονομικό έτος 2004 το ποσό των 5 983 εκατ. ευρώ σε τιμές 2004,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο προϋπολογισμός του 2004 για τα «λοιπά τμήματα» καταρτίστηκε λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι η διεύρυνση της ΕΕ με 10 νέα κράτη μέλη θα λάβει χώρα την 1η Μαΐου 2004 (διοικητικές δαπάνες για 25 κράτη μέλη), και υποβλήθηκε στην παραδοσιακή μορφή και όχι σύμφωνα με την ονοματολογία της εγγραφής βάσει δραστηριοτήτων (Activity Based Budgeting — ABB),

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη το σχέδιο προϋπολογισμού του Συμβουλίου άφησε ένα περιθώριο 128 εκατ. ευρώ κάτω από το ανώτατο όριο της κατηγορίας 5 για το οικονομικό έτος 2004,

Γενικό πλαίσιο

1.

επισημαίνει ότι υπάρχουν ακόμη σημαντικά περιθώρια έως το ανώτατο όριο της κατηγορίας 5 για το οικονομικό έτος 2004· επισημαίνει ότι τούτο κατέστη δυνατόν όχι μόνο λόγω της αναθεώρησης των δημοσιονομικών προοπτικών αλλά και επειδή κατά προηγούμενα οικονομικά έτη διατέθηκαν στα θεσμικά όργανα τα μέσα για να αρχίσουν την προετοιμασία της διεύρυνσης, μολονότι το ανώτατο όριο της κατηγορίας 5 δεν είχε προσαρμοστεί ακόμη ώστε να λαμβάνει υπόψη τη διεύρυνση, πριν από την τελευταία αναθεώρηση·

2.

λαμβάνει υπό σημείωση την τρίτη έκθεση των Γενικών Γραμματέων των θεσμικών οργάνων σχετικά με τις τάσεις στην κατηγορία 5 και τη διοργανική συνεργασία εκφράζει την ικανοποίησή του για το συμπέρασμα ότι θα καταστεί δυνατή η κάλυψη των δαπανών της διεύρυνσης χωρίς υπέρβαση του αναπροσαρμοσμένου ανώτατου ορίου της κατηγορίας 5 έως το οικονομικό έτος 2006· θεωρεί ότι η έκθεση παρέχει μια χρήσιμη επισκόπηση των πιθανών μεταβολών των βασικών παραγόντων κόστους, συμπεριλαμβανομένων των κτιρίων και του προσωπικού, όπως είχε ζητήσει η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή· επισημαίνει, ωστόσο, ότι μπορεί να αναμένεται σημαντική αύξηση στις κτιριακές δαπάνες κατά το 2007, δεδομένου ότι θα αρχίσει η χρηματοδότηση των κτιρίων που βρίσκονται τώρα υπό κατασκευή για να καλυφθούν οι ανάγκες της διεύρυνσης· ζητεί αξιολόγηση του Κέντρου Μετάφρασης και υποβολή έκθεσης σχετικά με το ποιες θα μπορούσαν να είναι οι προοπτικές του στο μέλλον στην Επιτροπή Προϋπολογισμών μέχρι τις 15 Νοεμβρίου 2003 το αργότερο·

3.

υπενθυμίζει τη δέσμευσή του να παράσχει στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα τα απαιτούμενα μέσα για την προετοιμασία τους για τη διεύρυνση και τη διασφάλιση της απρόσκοπτης λειτουργίας τους μετά την προσχώρηση· υπογραμμίζει το γεγονός ότι η διεύρυνση δεν μπορεί, εν τούτοις, να χρησιμοποιηθεί ως δικαιολογία για κατά τα άλλα ελλιπώς τεκμηριωμένα αιτήματα χορήγησης πιστώσεων· θεωρεί ότι το Συμβούλιο ακολούθησε και πάλι μια γενική προσέγγιση στην εξέταση των αιτημάτων των θεσμικών οργάνων για χρηματοδότηση από τον προϋπολογισμό του 2004 και επισημαίνει ότι χρειάστηκε προσεκτικότερη εκτίμηση των πραγματικών αναγκών του Κοινοβουλίου·

4.

καλεί τους Γενικούς Γραμματείς όλων των θεσμικών οργάνων να εφαρμόσουν τα κατάλληλα μέτρα κατά όλων των τύπων διακρίσεων όπως ορίζονται στο άρθρο 13 της Συνθήκης· επιμένει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην ισότητα των ευκαιριών, ιδίως στους τομείς των προσλήψεων και των διορισμών σε ανώτερες θέσεις· καλεί όλους τους γενικούς γραμματείς να υποβάλουν έκθεση σχετικά με την πρόοδο που σημειώνεται επί των ζητημάτων αυτών στο πλαίσιο της ετήσιας έκθεσης για την εξέλιξη της κατηγορίας 5, που πρέπει να υποβληθεί έως την 1η Σεπτεμβρίου το αργότερο·

5.

εκφράζει, αφενός, την απογοήτευσή του για το γεγονός ότι τα θεσμικά όργανα δεν εκμεταλλεύτηκαν πραγματικά την ευκαιρία για τον εξορθολογισμό των μεθόδων εργασίας τους και τον προσδιορισμό των δραστηριοτήτων που μπορούν να διακοπούν προκειμένου να αξιοποιηθούν αποδοτικότερα τα κονδύλια· επιδοκιμάζει, αφετέρου, την προσέγγιση που ακολούθησε το Συμβούλιο για τον περιορισμό της αύξησης του συνολικού αριθμού θέσεων Γ και Β σε περισσότερο αποδεκτά επίπεδα, συμπεριλαμβανομένου του δικού του οργανογράμματος·

6.

επισημαίνει ότι σύμφωνα με τα τελευταία στοιχεία της Eurostat η μισθολογική προσαρμογή των υπαλλήλων των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων θα έχει σημαντικό αντίκτυπο στις διοικητικές δαπάνες του προϋπολογισμού του 2004·

7.

επισημαίνει δεν είναι δυνατόν να ενταχθούν όλες οι επιπτώσεις της αναθεώρησης του Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης στο παρόν στάδιο της διαδικασίας και ότι θα απαιτηθεί διορθωτικός προϋπολογισμός το 2004 (για μέτρα όπως οι αλλαγές των οργανογραμμάτων)· ζητεί από την Επιτροπή να λάβει υπόψη της το χρονοδιάγραμμα εργασιών του Κοινοβουλίου για την υποβολή της πρότασής της·

8.

καλεί όλα τα θεσμικά όργανα να εξετάσουν ποια μέτρα θαμπορούσαν να εγκριθούν με σκοπό να αυξηθεί η διαφάνεια και να εξασφαλισθεί η χρηστή δημοσιονομική διαχείριση όσον αφορά τις πιστώσεις που εγγράφονται στα αντίστοιχα τμήματά τους στον προϋπολογισμό για να καλυφθεί το κόστος των αποζημιώσεων ταξιδιού και διαμονής· ζητεί από τα θεσμικά όργανα να θεσπίσουν σαφέστερους κανόνες που διέπουν την επιστροφή και τη δέουσα δράση στις περιπτώσεις παραπτώματος·

Τμήμα I — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

9.

επισημαίνει ότι η τακτική έκθεση σχετικά με τις προετοιμασίες για τη διεύρυνση ενημερώθηκε πρόσφατα από τη διευθύνουσα επιτροπή για τη διεύρυνση και χαιρετίζει το γεγονός ότι τούτο επέτρεψε στο Κοινοβούλιο να περιορίσει το συνολικό αριθμό των πρόσθετων θέσεων και άλλα μέτρα σχετικά με τη διεύρυνση σε περισσότερο αποδεκτά επίπεδα· υπογραμμίζει το γεγονός ότι η τακτική αυτή έκθεση άνοιξε το δρόμο για ορισμένα μέτρα εξορθολογισμού και ανακατανομής που θα αποφέρουν εξοικονομήσεις για τους φορολογούμενους· θεωρεί, ωστόσο, ότι οι τεχνολογικές εξελίξεις σε συνδυασμό με περαιτέρω μέτρα εξορθολογισμού θα επιτρέψουν περαιτέρω βελτιστοποιήσεις·

10.

επιδοκιμάζει τους στόχους που σχεδιάζονται στο πλαίσιο του προγράμματος «Raising the game» (Ανέβασμα του πήχη), το οποίο έχει ως στόχο να παράσχει στους βουλευτές αποδοτικότερες υπηρεσίες σε ένα διευρυμένο Κοινοβούλιο· επισημαίνει ότι η διαδικασία βελτίωσης των υπηρεσιών στις κύριες κοινοβουλευτικές δραστηριότητες, όπως το νομοθετικό έργο και ο προϋπολογισμός, μπορεί να μην ολοκληρωθεί με την απλή καθιέρωση νέων δομών· επισημαίνει ότι είναι επιτακτική ανάγκη να αυξηθούν οι συνέργειες και να βελτιωθεί το λεγόμενο workflow, δηλ. η ροή των εργασιών, για παράδειγμα μεταξύ των νέων πολιτικών τομέων και του Κέντρου Κοινοβουλευτικής Τεκμηρίωσης·

11.

λαμβάνει υπό σημείωση την έκθεση που υποβλήθηκε σχετικά με την ανάπτυξη της ιδέας της «ελεγχόμενης πλήρους πολυγλωσσίας»· θεωρεί ότι η εν λόγω έκθεση περιλαμβάνει ορισμένες δημιουργικές προτάσεις που αξίζει να εξεταστούν προσεκτικότερα από το Προεδρείο· αποφάσισε, στο πλαίσιο αυτό, να ελευθερώσει ποσό 2,5 εκατ. ευρώ από το αποθεματικό του κονδυλίου 1870 (διερμηνείς και τεχνικοί συνεδριάσεων) και να αφήσει 2,5 εκατ. στο αποθεματικό εν αναμονή της έγκρισης συγκεκριμένων μέτρων από το Προεδρείο·

12.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τις προτάσεις που περιλαμβάνονται στην έκθεση του Γενικού Γραμματέα σχετικά με τη μετάφραση των πλήρων πρακτικών· επισημαίνει ότι το ετήσιο κόστος εξωτερικής μετάφρασης των πλήρων πρακτικών θα ανέλθει σε 4,8 εκατ. ευρώ το 2004 και εκτιμάται σε 10,3 εκατ. ευρώ για το 2007· τάσσεται υπέρ της άποψης ότι πρέπει να γίνουν οικονομίες από τη συστηματική μετάφραση σε όλες τις γλώσσες όλων των παρεμβάσεων στην ολομέλεια, διαφυλάσσοντας ταυτόχρονα το δημοκρατικό δικαίωμα των βουλευτών και των πολιτών, χάρη σε ένα σύστημα που να ανταποκρίνεται καλύτερα στις πραγματικές ανάγκες (π.χ. η μετάφραση παρεμβάσεων μόνον κατόπιν σχετικού αιτήματος ή καταγραφή σε CD ή DVD των παρεμβάσεων κατά τη διερμηνεία·

13.

αποφάσισε να μεταφέρει πίστωση 46,2 εκατ. ευρώ από το κεφάλαιο 102 (αποθεματικό για το καθεστώς των βουλευτών) στο άρθρο 209 (Προσωρινή πίστωση για τις επενδύσεις του θεσμικού οργάνου σε ακίνητα), δεδομένου ότι είναι πλέον σαφές ότι το καθεστώς των βουλευτών δεν θα τεθεί σε ισχύ το οικονομικό έτος 2004·

14.

επισημαίνει με ικανοποίηση ότι επιτεύχθηκε συμφωνία με τις αρχές του Λουξεμβούργου σχετικά με την αγορά του κτιρίου Konrad Adenauer, για την οποία είχε γίνει πρόβλεψη στον προϋπολογισμό του 2003· χαιρετίζει την πρόοδο που επιτεύχθηκε στις διαπραγματεύσεις με τις γαλλικές αρχές όσον αφορά το τελικό κόστος επένδυσης του κτιρίου Louise Weiss· επαναλαμβάνει την υποστήριξή του στην αγορά των κτιρίων του Κοινοβουλίου και, εφόσον χρειαστεί, την πρόωρη πραγματοποίηση πληρωμών με στόχο τη μείωση της μεσο- και μακροπρόθεσμης δημοσιονομικής επιβάρυνσης·

15.

εξακολουθεί επίσης να υποστηρίζει το πλαίσιο των σπιτιών της Ευρώπης και ζητεί από την αρμόδια υπηρεσία του να διασφαλίσει την εφαρμογή του και στα γραφεία πληροφοριών των νέων κρατών μελών· στο πλαίσιο αυτό, τάσσεται υπέρ της άποψης ότι θα πρέπει να συνεχισθεί η προώθηση της ορθολογικής οργάνωσης των γραφείων ώστε να αποφευχθεί η επικάλυψη των καθηκόντων και του κόστους μεταξύ των γραφείων πληροφοριών της Επιτροπής και του Κοινοβουλίου στις υπό ένταξη χώρες και τα κράτη μέλη, συμπεριλαμβανομένων των περιφερειακών γραφείων· καλεί τα θεσμικά όργανα να επεκτείνουν τη αξιοποίηση των συνεργειών και στις έδρες τους (αίθουσες τύπου κ.λπ.)·

16.

χαιρετίζει το γεγονός ότι θα εγκριθεί από τα αρμόδια όργανα κώδικας συμπεριφοράς σχετικά με τη χρησιμοποίηση των πιστώσεων που εγγράφονται στις θέσεις 3701 (Έξοδα γραμματείας, διοικητικές δαπάνες λειτουργίας, ενημερωτικές δραστηριότητες και δαπάνες που συνδέονται με τις πολιτικές ομάδες και τα μη εγγεγραμμένα μέλη) και 3710· εμμένει στην άποψη ότι πρέπει να διασφαλιστεί ο σαφής διαχωρισμός των δύο αυτών τύπων δαπανών·

17.

αποφάσισε να ελευθερώσει ποσό 2,5 εκατ. ευρώ από το αποθεματικό του κονδυλίου 2100 (Αγορά, εργασίες, συντήρηση των μηχανημάτων και του λογισμικού)· επισημαίνει την έκθεση που υπέβαλε η Διοίκηση σχετικά με τις μεταβολές των δαπανών πληροφορικής, στην οποία συμπεραίνεται ότι οι δαπάνες πληροφορικής θα παραμείνουν σταθερές στα επίπεδο του 2004 κατά την περίοδο 2004-2007· εξακολουθεί να ανησυχεί για το γεγονός ότι το Κοινοβούλιο συνεχίζει να έχει υπερβολικά πολλά ξεχωριστά συστήματα, γεγονός που έχει αρνητική επίπτωση στην παραγωγικότητα, τις μεθόδους εργασίας και το κόστος· χαιρετίζει τη σχεδιαζόμενη ανάπτυξη νέου συστήματος που να επιτρέπει στους βουλευτές και τους υπαλλήλους την πρόσβαση εξ αποστάσεως στα εσωτερικά συστήματα· καλεί τη διοίκηση να εξετάσει τα πιθανά πλεονεκτήματα της χρήσης του Linux στο περιβάλλον πληροφορικής του Κοινοβουλίου· αποφάσισε να εγγράψει πρόσθετη πίστωση 1,3 εκατ. ευρώ για την εγκατάσταση τρίτου υπολογιστή στα γραφεία των βουλευτών στην Βρυξέλλες κατόπιν αιτήσεως·

18.

αποφάσισε να διαθέσει τις αναγκαίες πιστώσεις για τα ακόλουθα μέτρα σε επίπεδο οργανογράμματος·

δημιουργία 355 θέσεων (20 A7, 199 LA7, 67 B5, 60 C5 και 9 D3) για τις ανάγκες της διεύρυνσης

δημιουργία 26 θέσεων (3 A2, 1 A7, 13 B5, 1 C5 και 8 έκτακτες Α7) για το «ανέβασμα του πήχυ»

δημιουργία 24 θέσεων (3 A3, 9 A7, 3 B5 και 9 C5) στο αποθεματικό για γραμματείες νέων επιτροπών και 3A7 στο αποθεματικό για την νομική υπηρεσία

δημιουργία 9 θέσεων (1 έκτακτη Α7 για την ιατρική υπηρεσία, 1 έκτακτη A7 και 3 έκτακτες C5 για τα κτίρια, 2 A7 και 2 B5 για τον εσωτερικό ελεγκτή) και 5 B5 και 1 C5 για την GD 8 στο αποθεματικό και την αποδέσμευση 1 θέσης A7 από το αποθεματικό

297 αναβαθμίσεις (1 A4 σε A3, 21 A5 σε A4, 26 A6 σε A5, 25 A7 σε A6, 16 B2 σε B1, 11 B3 σε B2, 34 B5 σε B4, 3 C2 σε C1, 40 C3 σε C2, 55 C5 σε C4, 10 D2 σε D1, 28 LA5 σε LA4, 12 LA6 σε LA5, και 15 LA7 σε LA6)

14 προαγωγές σε προσωπική βάση (13 D1 σε C3, και 1 C1 σε B3)

14 αναβαθμίσεις (14 επικουρικοί υπάλληλοι B3 σε επικουρικούς υπαλλήλους B1),

11 ειδικές αναβαθμίσεις για την DIT (3 έκτακτες B4 σε B3 και 8 μόνιμες B4 σε B3)

μετατροπή μιας έκτακτης A5 σε μόνιμη A7 και μιας μόνιμης LA8 σε A8

μετατροπή 50 D1 σε C5 και 50 C1 σε B5·

19.

επιβεβαιώνει τη θέση του όσον αφορά την επικουρία των Αντιπροέδρων, όπως εκτίθεται στην παράγραφο 29 του προαναφερθέντος ψηφίσματός του της 14ης Μαΐου 2003·

20.

αποφάσισε να εγγράψει ποσό 5 εκατ. ευρώ στο κονδύλιο 1111 (Επικουρικοί υπάλληλοι για τη διεύρυνση), ώστε οι συνολικές πιστώσεις να αυξηθούν σε 40 εκατ. ευρώ·

21.

αποφάσισε να μειώσει τις πιστώσεις του κονδυλίου 1301 (έξοδα αποστολών) κατά 1 εκατ. ευρώ, δεδομένου ότι οι εκλογές για την ανάδειξη Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου τον Ιούνιο του 2004 θα έχουν ως αποτέλεσμα τη μείωση του συνολικού αριθμού αποστολών υπαλλήλων, παρά την αύξηση του οργανογράμματος του Κοινοβουλίου λόγω της διεύρυνσης·

22.

καλεί τον Γενικό Γραμματέα του και το Προεδρείο να συνεχίσουν να διερευνούν ποιες δραστηριότητες μπορούν να διακοπούν ή τύχουν περαιτέρω ορθολογικής οργάνωσης· ζητεί από τον Γενικό Γραμματέα να υποβάλει έκθεση για την κατάσταση πραγμάτων όσον αφορά τη συμμετοχή του Κοινοβουλίου στο κοινοτικό σύστημα οικολογικής διαχείρισης και οικολογικού ελέγχου (EMAS)· είναι της άποψης επίσης ότι τα κοινοβουλευτικά όργανα πρέπει να συνεδριάζουν κυρίως σε έναν από τους τρεις τόπους εργασίας, καθώς το κόστος των συνεδριάσεων εκτός των τόπων εργασίας θα είναι όλο και πιο δύσκολο να αιτιολογηθεί, μεταξύ άλλων έχοντας υπόψη το αυξανόμενο κόστος της πολυγλωσσίας·

23.

δεν προτίθεται να δημιουργήσει νέα γραμμή με εγγραφή προς υπόμνηση για σύστημα ασφάλισης πρώην βουλευτών, και αναμένει τα αποτελέσματα της μελέτης σχετικά με το κόστος και τη σκοπιμότητα ενός τέτοιου καθεστώτος·

24.

θεωρεί ότι η τρέχουσα κατάσταση στο κύριο κυλικείο του Κοινοβουλίου είναι πολύ δύσκολη για τους βουλευτές και το προσωπικό και επισημαίνει ότι θα γίνει ακόμη πιο δύσκολη μετά τη διεύρυνση· καλεί τις αρμόδιες αρχές να εξετάσουν το ενδεχόμενο της επαναφοράς ενός συστήματος μεριδίων χρόνου για την πρόσβαση στο κύριο κυλικείο του Κοινοβουλίου, λαμβάνοντας πρωτίστως υπόψη όλες τις ανάγκες των βουλευτών και του προσωπικού του οργάνου·

25.

υπενθυμίζει ότι οι 10 μικτές κοινοβουλευτικές επιτροπές θα καταργηθούν ως αποτέλεσμα της διεύρυνσης· ζητεί από τις αρμόδιες υπηρεσίες να επανεξετάσουν προσεκτικά τις απαιτήσεις των αντιπροσωπειών του Κοινοβουλίου πριν ληφθεί απόφαση για τη δημιουργία και άλλων αντιπροσωπειών· επισημαίνει ότι η αύξηση του αριθμού των βουλευτών ανά αντιπροσωπεία αποτελεί έναν τρόπο ενίσχυσης της συμμετοχής των βουλευτών στο συγκεκριμένο τομέα·

26.

καλεί το Γενικό Γραμματέα του να διασφαλίσει την ύπαρξη μαθημάτων για την ενσωμάτωση της ισότητας των φύλων σε όλες τις πολιτικές στο πλαίσιο της επαγγελματικής κατάρτισης· επαναλαμβάνει την υποστήριξή του στην εφαρμογή της πολιτικής ίσων ευκαιριών του Κοινοβουλίου, ιδιαίτερα όσον αφορά τις διαδικασίες πρόσληψης προσωπικού και τους διορισμούς σε υψηλές θέσεις·

27.

εκφράζει εκ νέου την ανησυχία του σχετικά με την ασφάλεια μέσα στα τα κτίριά του και γύρω από αυτά· καλεί τις αρμόδιες αρχές να βελτιώσουν περαιτέρω τις ισχύουσες ρυθμίσεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης νέων τεχνολογιών και επαγγελματικών ικανοτήτων· καλεί τον Γενικό Γραμματέα του να εξετάσει πώς πρέπει να βελτιωθούν οι ρυθμίσεις περί ασφαλείας όσον αφορά την πρόσβαση στους χώρους στάθμευσης που διαθέτει το Κοινοβούλιο, για παράδειγμα μέσω συσκευών σάρωσης· θεωρεί αποτελεσματικότερο, οι έλεγχοι να επικεντρωθούν στους επισκέπτες και το εξωτερικό προσωπικό και να διευκολυνθεί η πρόσβαση του δικού του προσωπικού· πιστεύει, στο πλαίσιο αυτό, ότι θα πρέπει να καταβληθεί ιδιαίτερη προσπάθεια για να διευκολυνθεί η ταχύτερη πρόσβαση του προσωπικού του·

28.

αποφάσισε να αυξήσει τις πιστώσεις που ενεγράφησαν στη θέση 2831 (Μετάδοση συνεδριάσεων ολομέλειας και επιτροπών μέσω Διαδικτύου) κατά 1 εκατ. ευρώ· είναι διατεθειμένο να εξετάσει περαιτέρω μεταφορά πιστώσεων κατά τη διάρκεια του 2004 εάν οι ανάγκες αυξηθούν· υπενθυμίζει τη σημασία που αποδίδει στον εκσυγχρονισμό της ιστοθέσης του Κοινοβουλίου και στον εφοδιασμό των υπηρεσιών του με τη δέουσα τεχνογνωσία για τη δημοσίευση στον παγκόσμιο ιστό· ζητεί από τη Διοίκηση να εξετάσει επίσης τη σκοπιμότητα της πρόσβασης στο εσωτερικό σύστημα πληροφορικής του Κοινοβουλίου από απόσταση και την εγκατάσταση ασύρματης τεχνολογίας στα κτίριά του·

29.

καλεί το Γενικό Γραμματέα να εξετάσει από κοινού με την Επιτροπή τη δυνατότητα εναρμόνισης των όρων που ισχύουν για τους εθνικούς εμπειρογνώμονες και να υποβάλει, αν κρίνει σκόπιμο, τις αναγκαίες προτάσεις στο Προεδρείο·

Τμήμα II — Συμβούλιο

30.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τη μεταφορά των δαπανών για τους Ειδικούς Εντεταλμένους της ΕΕ από τον προϋπολογισμό του Συμβουλίου σε αυτόν της Επιτροπής (τομέας πολιτικής 19), όπως έχει ζητήσει επανειλημμένα το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, η οποία θα αποφέρει εξοικονόμηση 3,1 εκατ. ευρώ στο τμήμα ΙΙ·

31.

επισημαίνει ότι το Συμβούλιο εξακολουθεί να περιλαμβάνει επιχειρησιακές δραστηριότητες και τις αντίστοιχες δαπάνες στον προϋπολογισμό του, όπως π.χ. 2,12 εκατ. ευρώ για το πρόγραμμα FADO και 11 εκατ. ευρώ για την αντικατάσταση του δικτύου Cortesy και του δικτύου ESDP· επισημαίνει με ανησυχία ότι για το δίκτυο ESDP αναμένεται πιθανή αύξηση κατά 25 εκατ. ευρώ στον προϋπολογισμό του 2005·

32.

καλεί το Συμβούλιο να επανεξετάσει τη χρησιμότητα και την προστιθέμενη αξία της διατήρησης των αντιπροσωπειών στη Γενεύη και τη Νέα Υόρκη, ιδιαίτερα λόγω του κόστους των θέσεων και των χώρων γραφείων· υπενθυμίζει ότι τα κτίρια της αντιπροσωπείας της Επιτροπής μπορούν να χρησιμοποιηθούν επίσης από το Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο·

33.

λαμβάνει υπό σημείωση ότι το Συμβούλιο δεν υπέβαλε επιχείρηση αρχικής χρηματοδότησης για τον προϋπολογισμό του 2004·

34.

αποφάσισε, σύμφωνα με τη Συμφωνία Κυρίων μεταξύ του Συμβουλίου και του Κοινοβουλίου, να μην τροποποιήσει το Τμήμα ΙΙ του σχεδίου προϋπολογισμού σχετικά με τις διοικητικές δαπάνες·

Τμήμα IV — Δικαστήριο

35.

αποφάσισε να διαθέσει πιστώσεις για τα ακόλουθα μέτρα σε επίπεδο οργανογράμματος:

16 αναβαθμίσεις στο πλαίσιο του συστήματος προαγωγών που ενέκρινε το Συμβούλιο (10 LA5 σε LA4, 1 LA7 σε LA6, και 5 C2 σε C1)·

36.

αποφάσισε, προκειμένου να τηρήσει τη δημοσιονομική πειθαρχία αλλά παράλληλα να παράσχει στο όργανο τα μέσα για την αντιμετώπιση των αναγκών της διεύρυνσης, να ικανοποιήσει εν μέρει τα άλλα αιτήματα:

κατάργηση 1 θέσης A2 στο τμήμα μετάφρασης·

κατάργηση 1 θέσης A2 και 1 θέσης LA3 στο τμήμα διερμηνείας·

μετατροπή 238 θέσεων LA6 σε LA7,

16 υποβαθμίσεις (3 LA6 σε LA7, 3 B4 σε B5, και 10 C4 σε C5)·

37.

αποφάσισε να αυξήσει τις πιστώσεις για επικουρικό προσωπικό κατά 150 000 ευρώ·

38.

αποφάσισε να εγκρίνει την επιχείρηση αρχικής χρηματοδότησης με 12,6 εκατ. ευρώ για τα κτίρια του Δικαστηρίου·

Τμήμα V — Ελεγκτικό Συνέδριο

39.

λαμβάνει υπό σημείωση το γεγονός ότι τα αιτήματα του Ελεγκτικού Συνεδρίου ήταν χαμηλότερα σε σχέση με εκείνα των άλλων θεσμικών οργάνων·

40.

αποφάσισε να εγκρίνει τα ακόλουθα αιτήματα που απέρριψε το Συμβούλιο:

23 αναβαθμίσεις (1 LA5 σε LA4, 1 LA6 σε LA5, 1 LA7 σε LA6, 2 B2 σε B1, 1 B3 σε B2, 1 B5 σε B4, 2 C2 σε C1, 4 C3 σε C2, 4 C4 σε C3, 4 C5 σε C4, και 2 D2 σε D1),

8 προαγωγές σε προσωπική βάση: 2 A4 σε A3, 2 έκτακτες A4 σε A3, 1 C1 σε B3, 3 D1 σε C3,

δημιουργία 1 θέσης B5 για τη μονάδα αγοράς και 7 θέσεων C5 για τη διεύρυνση·

41.

αποφάσισε να αυξήσει τις πιστώσεις για την πρόσληψη επικουρικών υπαλλήλων αντί της δημιουργίας πρόσθετων θέσεων στο οργανόγραμμα για οδηγούς των Μελών του Ελεγκτικού Συνεδρίου·

Τμήμα VI — Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή (ΟΚΕ)

42.

θεωρεί ότι η ΟΚΕ θα πρέπει να αναδιοργανώσει τις υπηρεσίες της προκειμένου να μειώσει την πίεση λόγω της διεύρυνσης, αξιοποιώντας κατά βέλτιστο τρόπο τις πιστώσεις που εγγράφονται στον προϋπολογισμό, ιδιαίτερα όσον αφορά τα γλωσσικά τμήματα και τους εξωτερικούς εμπειρογνώμονες·

43.

ενέκρινε τα ακόλουθα μέτρα για το οργανόγραμμα:

20 αναβαθμίσεις (1 A5 σε A4, 1 A7 σε A6, 3 LA6 σε LA5, 4 LA7 σε LA6, 1 B2 σε B1, 1 B3 σε B2, 1 B5Τ σε B4Τ, 4 C2 σε C1, 4C3 σε C2)

κατάργηση 5 έκτακτων θέσεων LA7 στην υπηρεσία διερμηνείας·

κατάργηση 8 θέσεων LA7 στην υπηρεσία μετάφρασης·

κατάργηση μιας έκτακτης θέσης A7 και μιας έκτακτης θέσης C5 στο Γραφείο του Προέδρου, και μιας θέσης A7 στο τμήμα επικοινωνιών·

μετατροπή 18 θέσεων LA5σε LA7·

44.

καλεί την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή να λάβει τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει ότι οι πιστώσεις που θα εγγραφούν στη θέση 1004 (έξοδα ταξιδίου και παραμονής για συνεδριάσεις, προσκλήσεις και λοιπά έξοδα) θα χρησιμοποιηθούν κατά τρόπο διαφανή και σύμφωνα με τις αρχές της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης·

45.

αποφάσισε να μειώσει τις πιστώσεις για τα κτίρια στον προϋπολογισμό του 2004, λόγω της επίπτωσης μιας επιχείρησης αρχικής χρηματοδότησης για το ίδιο ποσό, που έχει εγκριθεί με μεταφορά πιστώσεων στον προϋπολογισμό του 2003 (μεταφορά πιστώσεων ΟΚΕ αριθ. 6) (άρθρο 204: -805 000 ευρώ· θέση 2210: -267 800 ευρώ· άρθρο 211: -297 000 ευρώ)·

Τμήμα VII — Επιτροπή των Περιφερειών (ΕτΠ)

46.

θεωρεί ότι η ΕτΠ θα πρέπει να βελτιώσει την αξιοποίηση των πόρων του προϋπολογισμού της προκειμένου να ανταποκριθεί στις ανάγκες της διεύρυνσης·

47.

αποφάσισε να εγκρίνει, για τα άλλα θεσμικά όργανα, τις αναβαθμίσεις που απέρριψε το Συμβούλιο (11 συνολικά): 1 A5 σε A4, 1 B2 σε B1, 2 C2 σε C1, 1 C4 σε C3, 2 LA5 σε LA4, 2 LA7 σε LA6, 1 έκτακτη A7 σε A6 και 1 έκτακτη A6 σε A5);

48.

αποφάσισε να ικανοποιήσει εν μέρει ορισμένα αιτήματα της ΕτΠ, ως εξής:

κατάργηση 5 έκτακτων θέσεων LA7 στην υπηρεσία μετάφρασης,

κατάργηση 1 θέσης A2,

μετατροπή 25 θέσεων LA5 σε LA7·

49.

αποφάσισε να μειώσει τις πιστώσεις για τα κτίρια στον προϋπολογισμό του 2004, λόγω της επίπτωσης μιας επιχείρησης αρχικής χρηματοδότησης για το ίδιο ποσό, που έχει εγκριθεί με μεταφορά πιστώσεων στον προϋπολογισμό του 2003 (μεταφορά πιστώσεων ΕτΠ αριθ. 6) (άρθρο 204: -279 130 ευρώ· άρθρο 211: -204 000 ευρώ· θέση 2210: -139 515 ευρώ)·

50.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι δεν μπόρεσε να χορηγήσει απαλλαγή για το κλείσιμο λογαριασμών της Επιτροπής των Περιφερειών για το 2001· καλεί την Επιτροπή των Περιφερειών να λάβει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει τη διαφάνεια και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση·

Τμήμα VIII (A) — Ευρωπαίος διαμεσολαβητής — και Τμήμα VIII (B) — Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων

51.

αποφάσισε να αποκαταστήσει μέρος των περικοπών που πραγματοποίησε το Συμβούλιο στο άρθρο Α-270 (έξοδα δημοσίευσης και πληροφόρησης) και στο άρθρο Α-1875 (Έξοδα μετάφρασης και διερμηνείας)· αποφάσισε επίσης να διαθέσει τις πιστώσεις για τη δημιουργία μιας θέσης C5·

52.

συμφωνεί με την απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με το Τμήμα VIII (B)·

*

* *

53.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, μαζί με τις τροπολογίες του σχεδίου γενικού προϋπολογισμού, στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα λοιπά ενδιαφερόμενα θεσμικά όργανα και οργανισμούς.


(1)  ΕΕ L 293 της 12.11.1994, σ. 9.

(2)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002.

(4)  P5_TA(2003)008.

(5)  P5_TA(2003)0210.

P5_TA(2003)0451

Αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων (COM(2002) 562 — C5-0517/2002 — 2002/0247(CNS))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2002) 562) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 308 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0517/2002),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής Περιφερειών,

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A5-0330/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί να κινηθεί η διαδικασία συνεννόησης που προβλέπεται από την κοινή δήλωση της 4ης Μαρτίου 1975 σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να αποστεί από το κείμενο που έχει εγκρίνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο·

5.

ζητεί από το Συμβούλιο να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

6.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

Τροπολογία 1

Αιτιολογική σκέψη 1

(1) Η Ευρωπαϊκή Ένωση όρισε σαν στόχο τη διατήρηση και ανάπτυξη της Ένωσης ως χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης στο εσωτερικό του οποίου εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων. Στο πλαίσιο της υλοποίησης αυτού του στόχου πρέπει να εγγραφούν τα μέτρα προστασίας των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων.

(1) Η Ευρωπαϊκή Ένωση ορίζει ως στόχο τη διατήρηση και ανάπτυξη της Ένωσης ως χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης στο εσωτερικό του οποίου εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων. Η σταδιακή δημιουργία αυτού του χώρου απαιτεί την έγκριση εκ μέρους των κρατών μελών ελαχίστων νομοθετικών μέτρων για την θέσπιση συστήματος αποζημίωσης των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων.

Τροπολογία 2

Αιτιολογική σκέψη 2

(2) Το Πρόγραμμα Δράσης της Βιέννης του Συμβουλίου και της Επιτροπής του 1998 καλούσε σε εξέταση του ζητήματος της παροχής βοήθειας προς τα θύματα με τη διενέργεια συγκριτικής μελέτης των συστημάτων αποζημίωσης των θυμάτων και αξιολόγησης της δυνατότητας σχετικών ενεργειών στο επίπεδο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(2) Το Πρόγραμμα Δράσης του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τον καλύτερο τρόπο εφαρμογής των διατάξεων της Συνθήκης του Άμστερνταμόσον αφορά την δημιουργία χώρου ελευθερίας, δικαιοσύνης και ασφάλειας, κείμενο το οποίο εγκρίθηκε από το Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων της 3ης Δεκεμβρίου 1998 (3) καλεί, και συγκεκριμένα στο σημείο 19 και στο σημείο 51, στοιχείο γ), σε εξέταση του ζητήματος της παροχής βοήθειας και υποστήριξης προς τα θύματα με τη διενέργεια συγκριτικής μελέτης των συστημάτων αποζημίωσης των θυμάτων και αξιολόγησης της δυνατότητας σχετικών ενεργειών στο επίπεδο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Τροπολογία 3

Αιτιολογική σκέψη 3

(3) Η Επιτροπή παρουσίασε το 1999 ανακοίνωση με τον τίτλο «Θύματα αξιοποίνων πράξεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση — Προβληματισμός για πρότυπα και δράση».

(3) Στις 14 Ιουλίου 1999, η Επιτροπή υπέβαλε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο και στην Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή ανακοίνωση με τον τίτλο «Θύματα αξιοποίνων πράξεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση — Προβληματισμός για πρότυπα και δράση». Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενέκρινε στις 15 Ιουνίου 2000 (4) ψήφισμα επί της ως άνω ανακοίνωσης της Επιτροπής.

Τροπολογία 4

Αιτιολογική σκέψη 4

(4) Υπό το φως αυτής της ανακοίνωσης, τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Τάμπερε της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 1999 τόνισαν την ανάγκη να θεσπιστούν στοιχειώδη πρότυπα για την προστασία των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων, κυρίως όσον αφορά την πρόσβαση των θυμάτων στη δικαιοσύνη και τα δικαιώματα αποζημίωσής τους, συμπεριλαμβανομένης μεταξύ άλλων της επιστροφής των δικαστικών εξόδων. Τονίστηκε επίσης η ανάγκη θέσπισης εθνικών προγραμμάτων για τη χρηματοδότηση δημόσιων αλλά και μη κυβερνητικών μέτρων για την αρωγή και την προστασία των θυμάτων.

(4) Τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Τάμπερε της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 1999, και ειδικότερα το σημείο 32, ορίζουν ότι θ α θεσπιστούν στοιχειώδη πρότυπα για την προστασία των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων, κυρίως όσον αφορά την πρόσβαση των θυμάτων στη δικαιοσύνη και τα δικαιώματα αποζημίωσής τους, συμπεριλαμβανομένης της αναφοράς στα δικαστικά έξοδα. Τονίζουν επίσης η ανάγκη θέσπισης εθνικών προγραμμάτων για τη χρηματοδότηση τόσο δημόσιων όσο και μη κυβερνητικών μέτρων για την αρωγή και την προστασία των θυμάτων.

Τροπολογία 5

Αιτιολογική σκέψη 5

(5) Το Συμβούλιο θέσπισε στις 15 Μαρτίου 2001απόφαση πλαίσιο για το καθεστώς των θυμάτων στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών. Με βάση τον τίτλο VI της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, αυτή η απόφαση παρέχει τη δυνατότητα στα θύματα αξιόποινης πράξης να επιδιώκουν αποζημίωση από τον δράστη κατά τη διάρκεια ποινικής δίκης. Πέραν αυτών των διατάξεων, το ζήτημα της αποζημίωσης των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων δεν θίγεται.

(5) Το Συμβούλιο θέσπισε στις 15 Μαρτίου 2001την απόφαση-πλαίσιο 2001/220/ΔΕΥ για το καθεστώς των θυμάτων στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών. Το άρθρο 9 της εν λόγω απόφασης — πλαισίου παροτρύνει τα κράτη μέλη να εγγυηθούν το δικαίωμα των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων να επιτυγχάνουν την έκδοση απόφασης που να τους επιδικάζει αποζημίωση από τον δράστη κατά τη διάρκεια ποινικής δίκης. Πέραν αυτών των διατάξεων, το ζήτημα της αποζημίωσης των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν θίγεται.

Τροπολογία 6

Αιτιολογική σκέψη 6

(6) Η Επιτροπή θέσπισε, στις 28 Σεπτεμβρίου 2001, Πράσινη Βίβλο για την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων. Αυτή η Πράσινη Βίβλος έθεσε σε λειτουργία διαβούλευση για τους ενδεχόμενους στόχους στους οποίους μπορεί να αποβλέπει κοινοτική πρωτοβουλία στο συγκεκριμένο τομέα, προκειμένου να συγκεκριμενοποιηθούν τα συμπεράσματα του Τάμπερε σχετικά με την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων.

(6) Η Επιτροπή θέσπισε, στις 28 Σεπτεμβρίου 2001, Πράσινη Βίβλο για την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων η οποία αποτέλεσε την αφετηρία διαβούλευσης για τους ενδεχόμενους στόχους ενδεχόμενης κοινοτικής πρωτοβουλίας στο συγκεκριμένο τομέα, προκειμένου να υλοποιηθούν τα συμπεράσματα του Τάμπερε, και συγκεκριμένα το σημείο 32, σχετικά με την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων.

Τροπολογία 7

Αιτιολογική σκέψη 7

(7) Οι αντιδράσεις στην Πράσινη Βίβλο, συμπεριλαμβανομένου του ψηφίσματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της γνώμης της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, απηύθυναν έκκληση για την θέσπιση ελάχιστων προτύπων και την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και για τη διευκόλυνση της αποζημίωσης σε διασυνοριακές καταστάσεις.

(7) Οι αντιδράσεις στην Πράσινη Βίβλο, συμπεριλαμβανομένου του από 24 Σεπτεμβρίου 2002 ψηφίσματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της γνώμης της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, περιλάμβαναν έκκληση για την θέσπιση ελάχιστων προτύπων και την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και για τη διευκόλυνση της αποζημίωσης σε δια-συνοριακές καταστάσεις.

Τροπολογία 8

Αιτιολογική σκέψη 8

(8) Η παρούσα οδηγία είχε σαν στόχο τη θέσπιση ελάχιστου προτύπου για την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τη διευκόλυνση της πρόσβασης σε αποζημίωση αυτού του είδους σε διασυνοριακές καταστάσεις. Η υλοποίηση αυτών των στόχων ανταποκρίνεται στο αίτημα που διατυπώθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε και εμπνέεται από αυτά που εκτίθενται στην Πράσινη Βίβλο και από τις αντιδράσεις που ακολούθησαν αυτήν την τελευταία.

(8) Η παρούσα οδηγία αποσκοπεί αφενός στη θέσπιση ελαχίστων προτύπων σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης προκειμένου να διασφαλιστεί ότι όλα τα κράτη μέλη θα αποζημιώνουν τα θύματα αξιοποίνων πράξεων που έχουν τελεσθεί στο έδαφός τους, και αφετέρου στη διευκόλυνση της πρόσβασης σε αποζημίωση αυτού του είδους σε διασυνοριακές καταστάσεις, δηλαδή όταν η αξιόποινη πράξη ετελέσθη σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος διαμονής του θύματος . Η επιδίωξη αυτών των στόχων ανταποκρίνεται στις κατευθυντήριες γραμμές που καθόρισε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε και συνάδει με την Πράσινη Βίβλο και τις αντιδράσεις που αυτή προκάλεσε.

Τροπολογία 9

Αιτιολογική σκέψη 8α (νέα)

 

(8α) Τα κράτη μέλη θα πρέπει να επιδιώξουν τη σύγκλιση των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεών τους με την έγκριση ελαχίστων προτύπων, στο βαθμό που αυτό είναι απαραίτητο προκειμένου να καταστεί δυνατή η προσφορά στα θύματα αξιοποίνων πράξεων επαρκούς επιπέδου προστασίας ανεξαρτήτως του κράτους μέλους στο οποίο ευρίσκονται. Η έγκριση των διατάξεων αυτών δεν θα θίγει το δικαίωμα των κρατών μελών να θεσπίζουν ή να διατηρούν ευνοϊκότερες για τα θύματα των αξιοποίνων πράξεων διατάξεις. Επιπλέον, κανένα κράτος μέλος δεν θα μπορεί να επικαλείται τις εν λόγω διατάξεις προκειμένου να υποβαθμίσει το υπάρχον επίπεδο παρεχόμενης προστασίας.

Τροπολογία 10

Αιτιολογική σκέψη 8β (νέα)

 

(8β) Είναι σημαντικό να λαμβάνονται υπόψη οι ανάγκες των θυμάτων των εγκληματικών πράξεων και να αντιμετωπίζονται με ενιαίο τρόπο προκειμένου να αποφεύγονται ημιτελή ή αντιφατικά μέτρα τα οποία θα μπορούσαν να προξενήσουν δευτερογενείς βλάβες στα θύματα.

Τροπολογία 11

Αιτιολογική σκέψη 10

(10) Δεδομένου ότι τα μέτρα που περιλαμβάνονται στην παρούσα οδηγία είναι απαραίτητα για την επίτευξη των στόχων της Κοινότητας και ότι η συνθήκη δεν έχει προβλέψει τις απαιτούμενες εξουσίες δράσης για τη θέσπιση ενός τέτοιου νομικού μέσου, πρέπει να εφαρμοστεί το άρθρο 308.

(10) Δεδομένου ότι τα μέτρα που περιλαμβάνονται στην παρούσα οδηγία είναι απαραίτητα για την επίτευξη των στόχων της Κοινότητας και δεδομένου ότι η Συνθήκη ΕΚ δεν προβλέπει ειδικές διατάξεις για την ανάθεση στα κοινοτικά όργανα αρμοδιοτήτων και εξουσιών δράσης για τη θέσπιση ενός τέτοιου νομικού μέσου, θα πρέπει ως νομική βάση να επιλεγεί το άρθρο 308 της Συνθήκης ΕΚ .

Τροπολογία 12

Αιτιολογική σκέψη 11

(11) Είναι γνωστό ότι τα θύματα αξιοποίνων πράξεων δεν είναι συχνά σε θέση να επιτύχουν αποζημίωση από τον δράστη της αξιόποινης πράξης, επειδή ο δράστης μπορεί ενδεχομένως να μη διαθέτει τα απαραίτητα μέσα για να ικανοποιήσει απόφαση περί αποζημίωσης ή επειδή ο δράστης δεν μπορεί να προσδιοριστεί ή να διωχθεί επιτυχώς.

(11) Στην πράξη τα θύματα αξιοποίνων πράξεων σπανίως είναι σε θέση να επιτύχουν πλήρη αποζημίωση από τον δράστη της αξιόποινης πράξης, διότι ο δράστης ενδέχεται να μη διαθέτει τα απαραίτητα μέσα για να ανταποκριθεί σε απόφαση περί αποζημίωσης ή διότι έχει εξαφανισθεί ή διότι δεν στάθηκε δυνατό να αναγνωριστεί, να διωχθεί ή να καταδικασθεί.

Τροπολογία 13

Αιτιολογική σκέψη 12

(12) Για την επανόρθωση αυτής της κατάστασης, δεκατρία κράτη μέλη έχουν θεσπίσει συστήματα κρατικής αποζημίωσης για την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων. Όμως, αυτά τα ζητήματα παρουσιάζουν μεταξύ τους μεγάλες διαφορές από την άποψη των θυμάτων που μπορούν να αποζημιωθούν και από τον τρόπο προσδιορισμού της αποζημίωσης. Δύο κράτη μέλη δεν έχουν θεσπίσει γενικό σύστημα αποζημίωσης.

(12) Για την επανόρθωση αυτής της κατάστασης, δεκατρία κράτη μέλη έχουν θεσπίσει συστήματα κρατικής αποζημίωσης για επικουρική αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων, σε περίπτωση που ευλόγως θεωρείται ότι έχουν εξαντλήσει όλες τις δυνατότητες που προσφέρονται από άλλες πηγές αποζημίωσης . Όμως, αυτά τα ζητήματα παρουσιάζουν μεταξύ τους μεγάλες διαφορές από την άποψη των θυμάτων που μπορούν να αποζημιωθούν και από τον τρόπο προσδιορισμού της αποζημίωσης. Δύο κράτη μέλη δεν έχουν θεσπίσει γενικό σύστημα αποζημίωσης.

Τροπολογία 14

Αιτιολογική σκέψη 13

(13) Τα θύματα αξιοποίνων πράξεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να είναι κατοχυρωμένα ότι θα λάβουν επαρκή αποζημίωση για τις βλάβες τις οποίες υπέστησαν, ανεξαρτήτως από το κράτος μέλος στο οποίο κατοικούν και στο οποίο διαπράχθηκε η αξιόποινη πράξη.

(13) Τα θύματα αξιοποίνων πράξεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να είναι κατοχυρωμένα ότι θα λάβουν πλήρη και πραγματική αποζημίωση προς επανόρθωση της προκληθείσας βλάβης και ύψους ανάλογου προς τις βλάβες τις οποίες υπέστησαν, ανεξαρτήτως από το κράτος μέλος στο οποίο κατοικούν και από το κράτος μέλος στο οποίο διαπράχθηκε η αξιόποινη πράξη.

Τροπολογία 15

Αιτιολογική σκέψη 14

(14) Λαμβάνοντας υπόψη τις σημαντικές διαφορές που διαπιστώνονται μεταξύ των κρατών μελών τα οποία διαθέτουν σύστημα αποζημίωσης, και λαμβάνοντας υπόψη τις κοινωνικοοικονομικές διαφορές, είναι προτιμητέα προσέγγιση η οποία αποσκοπεί στη θέσπιση ελάχιστου προτύπου και όχι σε εναρμόνιση.

(14) Δεδομένων των σημαντικών αποκλίσεων που παρατηρούνται στις νομοθεσίες ως προς την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων, θα πρέπει σε πρώτο στάδιο να θεσπιστούν ελάχιστα κοινά πρότυπα και στην συνέχεια να επιδιωχθεί σταδιακά η μελλοντική εναρμόνιση.

Τροπολογία 16

Αιτιολογική σκέψη 15

(15) Ένα ελάχιστο πρότυπο πρέπει να καλύπτει τα θύματα αξιόποινων πράξεων που στρέφονται κατά του προσώπου, συμπεριλαμβανομένων των βίαιων εγκλημάτων, των τρομοκρατικών αδικημάτων, των σεξουαλικών αδικημάτων, των αδικημάτων που διαπράττονται εις βάρος γυναικών και ανηλίκων και των ρατσιστικών ξενόφοβων αδικημάτων. Πρέπει να καλύπτει τις ζημίες που απορρέουν από τη βλάβη που υπέστη το θύμα αξιόποινης πράξης, εξαιρουμένων των ζημιών ή της απώλειας περιουσιακών στοιχείων . Πρέπει επίσης να καλύπτει τα συντηρούμενα άτομα και τους στενούς συγγενείς των θυμάτων τα οποία απεβίωσαν λόγω των τραυμάτων τους.

(15) Ένα ελάχιστο πρότυπο θα πρέπει να καλύπτει τα θύματα αξιόποινων πράξεων που στρέφονται κατά του προσώπου, συμπεριλαμβανομένων των βίαιων εγκλημάτων, των τρομοκρατικών αδικημάτων, των σεξουαλικών αδικημάτων, των αδικημάτων που διαπράττονται εις βάρος γυναικών και ανηλίκων και των ρατσιστικών ξενόφοβων αδικημάτων. Θα πρέπει να καλύπτει τις ζημίες που απορρέουν άμεσα ή έμμεσα από τη βλάβη που υπέστη το θύμα αξιόποινης πράξης. Θα πρέπει επίσης να καλύπτει τα προστατευό-μενα μέλη της οικογένειας και, εφόσον υπάρχουν, τους συζύγους και τους συγγενείς πρώτου βαθμού των θυμάτων που απεβίωσαν ή υπέστησαν μόνιμη και ανήκεστη αναπηρία λόγω των τραυμάτων τους.

Τροπολογία 17

Αιτιολογική σκέψη 16

(16) Η αποζημίωση θα πρέπει να παρέχεται σε όλους τους πολίτες της Ένωσης και σε όλους νομίμους κατοίκους οποιουδήποτε κράτους μέλους, χωρίς διάκριση.

(16) Η αποζημίωση θα πρέπει να παρέχεται σε όλους τους πολίτες της Ένωσης, και, κατα εφαρμογήν της αρχής της κοινωνικής δικαιοσύνης, σε όλους τους νομίμως διαμένοντες σε οιοδήποτε κράτος μέλος, χωρίς διάκριση.

Τροπολογία 18

Αιτιολογική σκέψη 17

(17) Το ελάχιστο πρότυπο πρέπει να συνδυάζεται με το εθνικό δίκαιο αστικής ευθύνης κάθε κράτους μέλους, για να εξασφαλίζονται επαρκή επίπεδα αποζημίωσης και προβλέψιμοι και διαφανείς κανόνες, αποφεύγοντας ταυτοχρόνως την εναρμόνιση.

(17) Το ελάχιστο πρότυπο θα πρέπει να βασίζεται στην προσέγγιση των υφιστάμενων κανόνων περί αστικής και ποινικής ευθύνης κάθε κράτους μέλους, και στο πρότυπο που αποτελεί την βάση όλων των υφισταμένων συστήματων αποζημίωσης, ούτως ώστε να διασφαλίζονται επαρκή επίπεδα αποζημίωσης και προβλέψιμοι και διαφανείς κανόνες, ενώ ταυτόχρονα αποφεύγεται η εναρμόνιση.

Τροπολογία 19

Αιτιολογική σκέψη 18

(18) Η αποζημίωση πρέπει να καλύπτει τις μη αποτιμώμενες σε χρήμα ζημίες, κυρίως για να εξασφαλίσει ικανοποιητική αποζημίωση των θυμάτων σοβαρών εγκλημάτων και των εξαρτωμένων ατόμων και στενών συγγενών θυμάτων που υπέκυψαν λόγω εγκλήματος.

(18) Η αποζημίωση θα πρέπει να καλύπτει τις μη αποτιμώμενες σε χρήμα ζημίες που απορρέουν από την μη υλική βλάβη, ούτως ώστε να εξασφαλίσει ικανοποιητική αποζημίωση των θυμάτων σοβαρών εγκλημάτων και, στην περίπτωση θανάτου του θύματος συνεπεία των τραυμάτων του, να εξασφαλίσει επίσης ικανοποιητική αποζημίωση των εξαρτωμένων συγγενών και, κατά περίπτωση του/της συζύγου και των συγγενών πρώτου βαθμού .

Τροπολογία 20

Αιτιολογική σκέψη 19

(19) Τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να διατηρούν ή να εισάγουν την αρχή ότι η πρωτογενής ευθύνη αποζημίωσης του θύματος βαρύνει τον δράστη. Μπορούν όμως να προβλεφθούν ορισμένοι περιορισμοί στην εφαρμογή αυτής της αρχής κατά τρόπο ώστε να αποφευχθεί η αδικαιολόγητη καθυστέρηση αποζημίωσης των θυμάτων και να περιοριστούν οι κίνδυνοι επιπλέον θυματοποί-ησης.

(19) Τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να διατηρούν ή να εισαγάγουν την αρχή ότι η πρωτογενής ευθύνη αποζημίωσης του θύματος βαρύνει τον δράστη. Θα πρέπει ωστόσο να προβλεφθούν ορισμένοι περιορισμοί στην εφαρμογή αυτής της αρχής ούτως ώστε να αποφευχθεί η αδικαιολόγητη καθυστέρηση αποζημίωσης των θυμάτων και να περιοριστούν οι κίνδυνοι δευτερογενών βλαβών, ιδίως όταν ο δράστης δεν έχει καταστεί δυνατόν ν' αναγνωριστεί, να εντοπιστεί ή να δικαστεί, ή όταν στερείται οικονομικών δυνατοτήτων, ή όταν υπάρχουν σαφείς ενδείξεις ότι η δίκη θα έχει διάρκεια άνω του ενός έτους .

Τροπολογία 21

Αιτιολογική σκέψη (20)

(20) Το ελάχιστο πρότυπο πρέπει να καλύπτει τους περιορισμούς που μπορούν να τεθούν στη χορήγηση αποζημίωσης, ιδιαίτερα όταν αυτοί οι περιορισμοί αφορούν τις υποχρεώσεις τις οποίες υπέχει το θύμα της αξιόποινης πράξης, μεταξύ των οποίων η ανάγκη καταγγελίας της αξιόποινης πράξης στην αστυνομία εκ μέρους του θύματος και η υποβολή της αίτησης αποζημίωσης εντός ορισμένης προθεσμίας, προκειμένου να εξασφαλισθεί ισότητα μεταχείρισης όλων των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

(20) Το ελάχιστο πρότυπο θα πρέπει να καλύπτει τους περιορισμούς στη χορήγηση της κρατικής αποζημίωσης τους οποίους επιτρέπεται να ορίσουν τα κράτη μέλη , ιδιαίτερα όταν αυτοί οι περιορισμοί αφορούν τις υποχρεώσεις τις οποίες υπέχει το θύμα της αξιόποινης πράξης, μεταξύ των οποίων η ανάγκη καταγγελίας της αξιόποινης πράξης στην αστυνομία εκ μέρους του θύματος και η υποβολή της αίτησης αποζημίωσης εντός ορισμένης προθεσμίας, προκειμένου να εξασφαλισθεί ισότητα μεταχείρισης όλων των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Τροπολογία 22

Αιτιολογική σκέψη (21)

(21) Πρέπει να εγκαθιδρυθεί σύστημα συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών για να διευκολυνθεί η αποζημίωση στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η αξιόποινη πράξη διαπράχθηκε σε άλλο κράτος μέλος από το κράτος στο οποίο κατοικεί το θύμα .

(21) Θα πρέπει να θεσπιστεί σύστημα αποτελεσματικής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών προκειμένου να διευκολυνθεί η αποζημίωση στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η αξιόποινη πράξη διαπράχθηκε σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος του οποίου μόνιμος κάτοικος είναι το θύμα .

Τροπολογία 23

Αιτιολογική σκέψη (22)

(22) Αυτό το σύστημα πρέπει να εξασφαλίζει ότι τα θύματα αξιόποινης πράξης μπορούν πάντα να στραφούν σε αρχή του κράτους μέλους κατοικίας τους, κατά τρόπο ώστε να διευκολύνονται οι πρακτικές και γλωσσικές δυσκολίες που μπορεί να προκύψουν στις διασυνοριακές καταστάσεις, υπό την επιφύλαξη του δικαιώματος των κρατών μελών να εφαρμόσουν την αρχή της εδαφικότητας ως βάση της υποχρέωσης καταβολής αποζημίωσης .

(22) Αυτό το σύστημα θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι τα θύματα αξιόποινης πράξης μπορούν πάντα να αποταθούν σε αρχή του κράτους μέλους διαμονής τους για να υποβάλουν αίτηση αποζημίωσης καθώς και για να αντιμετωπίσουν τις πρακτικές και γλωσσικές δυσκολίες που μπορεί να προκύψουν σε περιστατικά στα οποία εμπλέκονται δύο κράτη μέλη, με την επιφύλαξη του δικαιώματος των κρατών μελών να εφαρμόσουν την αρχή της εδαφικότητας σύμφωνα με την οποία η καταβολή της αποζημίωσης αποτελεί ευθύνη του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου ετελέσθη η αξιόποινη πράξη .

Τροπολογία 24

Αιτιολογική σκέψη 25

(25) Σύμφωνα με τις αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας όπως αυτές αναφέρονται στο άρθρο 5 της συνθήκης ΕΚ, οι στόχοι της παρούσας οδηγίας, δηλαδή η θέσπιση ενός ελάχιστου προτύπου για την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων και η διευκόλυνση της πρόσβασης σε αυτή την αποζημίωση στις διασυνοριακές καταστάσεις, δεν μπορούν να υλοποιηθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη και μπορούν κατά συνέπεια, λόγω των διαστάσεων ή των αποτελεσμάτων της οδηγίας, να υλοποιηθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο. Η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει αυτό που είναι απαραίτητο για την επίτευξη αυτών των στόχων.

(25) Σύμφωνα με τις αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας όπως αυτές αναφέρονται στο άρθρο 5 της συνθήκης ΕΚ, οι στόχοι της παρούσας οδηγίας, δηλαδή η θέσπιση ενός ελάχιστου προτύπου για την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων και η διευκόλυνση της πρόσβασης σε αυτή την αποζημίωση σε περιστατικά στα οποία εμπλέκονται δύο κράτη μέλη, δεν μπορούν να υλοποιηθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη και μπορούν κατά συνέπεια, λόγω των διαστάσεων ή των αποτελεσμάτων της δράσης, σε κοινοτική κλίμακα, της οδηγίας, να υλοποιηθούν καλύτερα σε επίπεδο Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει αυτό που είναι απαραίτητο για την επίτευξη αυτών των στόχων:

Τροπολογία 25

Άρθρο 1

Στόχος της παρούσας οδηγίας είναι η θέσπιση ενός ελάχιστου προτύπου για την αποζημίωση των θυμάτων αξιοποίνων πράξεων και των εξαρτωμένων από αυτά προσώπων καθώς και η διευκόλυνση της πρόσβασης σε τέτοιου είδους αποζημίωση στις διασυνοριακές καταστάσεις.

Στόχος της παρούσας οδηγίας είναι η θέσπιση ενός ελάχιστου προτύπου για την καταβολή κρατικής αποζημίωσης στα θύματα αξιοποίνων πράξεων που ετελέσθησαν στο έδαφος των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και η διευκόλυνση της πρόσβασης σε τέτοιου είδους αποζημίωση σε περιστατικά στα οποία εμπλέκονται δύο κράτη μέλη.

Τροπολογία 26

Άρθρο 2, παράγραφος 1, εισαγωγική πρόταση και στοιχείο α)

1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη αποζημιώνουν

α)

τα θύματα που υπέστησαν βλάβη που προκλήθηκε άμεσα από εκ προθέσεως αξιόποινη πράξη στρεφόμενη κατά της ζωής, υγείας ή προσωπικής ακεραιότητας του θύματος, η οποία διεπράχθη στην επικράτεια κράτους μέλους .

1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας οδηγίας, κάθε κράτος μέλος αποζημιώνει

α)

τα θύματα που υπέστησαν μόνιμη αναπηρία ή βλάβη που προκλήθηκε άμεσα από εκ προθέσεως αξιόποινη πράξη ή από βαριά αμέλεια για την οποία ο δράστης του αδικήματος μπορεί ευλόγως να θεωρηθεί υπεύθυνος, στρεφόμενη κατά της ζωής, της υγείας ή της σωματικής ή ψυχικής ή προσωπικής ακεραιότητας του θύματος, και η οποία αξιόποινη πράξη διεπράχθη στην επικράτειά του .

Τροπολογία 27

Άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο αα) (νέο)

 

αα)

τα θύματα που υπέστησαν ζημία στην περιουσία τους ή απώλεια ή καταστροφή αυτής ως άμεση συνέπεια δόλιας και βίαιης πράξης στρεφόμενης κατά της υγείας τους ή της προσωπικής, σωματικής ή ψυχικής τους ακεραιότητας, και η οποία πράξη διεπράχθη στην επικράτειά του.

Τροπολογία 28

Άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο β)

β)

τους στενούς συγγενείς και τα πρόσωπα που εξαρτώνται από θύματα, όπως ορίζονται στο σημείο α), τα οποία απεβίωσαν λόγω της βλάβης που υπέστησαν.

β)

τους συζύγους και τους συγγενείς πρώτου βαθμού και τα πρόσωπα τα εξαρτώμενα από θύματα που απεβίωσαν λόγω της βλάβης που υπέστησαν, βάσει των οριζομένων στο στοιχείο α) .

Τροπολογία 29

Άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο α)

α)

η έννοια του «θύματος» καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 1, σημείο α), της απόφασης πλαισίου του Συμβουλίου της 15ης Μαρτίου 2001 για το καθεστώς των θυμάτων στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών ·

α)

«θύμα» είναι το φυσικό πρόσωπο που υπέστη υλική βλάβη ή/και σωματικά ή ψυχικά τραύματα, μόνιμη αναπηρία, μη υλική βλάβη ή περιουσιακή βλάβη, προκληθείσα άμεσα από πράξη ή παράλειψη που παραβιάζει την ποινική νομοθεσία ενός κράτους μέλους.

Τροπολογία 30

Άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο β)

β)

οι έννοιες «εκ προθέσεως αξιόποινη πράξη», « στενοί συγγενείς» και «εξαρτώμενα πρόσωπα» καθορίζονται σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο διεπράχθη η αξιόποινη πράξη.

β)

οι έννοιες «εκ προθέσεως αξιόποινη πράξη», «σύζυγοι», «συγγενείς πρώτου βαθμού » και «εξαρτώμενα πρόσωπα» καθορίζονται σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους στην επικράτεια του οποίου διεπράχθη η αξιόποινη πράξη.

Τροπολογία 31

Άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο γ)

γ)

η έννοια της «βλάβης» περιλαμβάνει τόσο τις σωματικές όσο και τις ψυχολογικές βλάβες.

γ)

η έννοια της «βλάβης» περιλαμβάνει τόσο τις σωματικές όσο και τις ψυχολογικές βλάβες, όσο και τις μόνιμες αναπηρίες που προκλήθηκαν από τέτοια βλάβη .

Τροπολογία 32

Άρθρο 4, παράγραφος 1

1. Η αποζημίωση καλύπτει αποτιμώμενες και μη εις χρήμα ζημίες που προέκυψαν ως άμεση συνέπεια της προσωπικής βλάβης που υπέστη το θύμα ή, όσον αφορά τα εξαρτώμενα πρόσωπα, του θανάτου του θύματος.

1. Η αποζημίωση καλύπτει τις αποτιμώμενες εις χρήμα ζημίες που απορρέουν από υλικές και περιουσιακές βλάβες, καθώς τις μη αποτιμώμενες εις χρήμα ζημίες που απορρέουν από μη υλικές βλάβες που προέκυψαν ως άμεση συνέπεια της προσωπικής βλάβης που υπέστη το θύμα ή, όσον αφορά τους συζύγους, τους συγγενείς πρώτου βαθμού ή τα εξαρτώμενα πρόσωπα, τις ζημίες που αποτελούν άμεση συνέπεια του θανάτου του θύματος.

Τροπολογία 33

Άρθρο 4, παράγραφος 2, στοιχείο α)

α)

για κάθε περίπτωση χωριστά όταν η αποζημίωση, λαμβανόμενη ως σύνολο, δεν αποκλίνει αισθητά από το ποσό που αναμένεται ή θα μπορούσε να αναμένεται ότι θα χορηγηθεί για ζημίες που προκλήθηκαν στον αιτούντα σύμφωνα με το αστικό δίκαιο του κράτους μέλους το οποίο ευθύνεται για την καταβολή της αποζημίωσης, ή

α)

για κάθε περίπτωση χωριστά όταν η αποζημίωση, λαμβανόμενη ως σύνολο, δεν αποκλίνει αισθητά από το ποσό που αναμένεται ή θα μπορούσενα αναμένεται ότι θα χορηγηθεί για ζημίες που προκλήθηκαν στον αιτούντα σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο αστικής ευθύνης του κράτους μέλους το οποίο ευθύνεται για την καταβολή της αποζημίωσης, ή

Τροπολογία 34

Άρθρο 4, παράγραφος 2, στοιχείο β) και δεύτερο εδάφιο

β)

σύμφωνα με προκαθορισμένες τιμές, για το σύνολο της αποζημίωσης ή για ορισμένα ή όλα τα επιμέρους στοιχεία των ζημιών που καλύπτονται από την αποζημίωση.

Οι τιμές που αναφέρονται στο σημείο (β) αντικατοπτρίζουν το μέσο ποσό της αποζημίωσης που θα μπορούσε να χορηγηθεί για ανάλογες ζημίες με αυτές τις οποίες υπέστη ο αιτών, σύμφωνα με το αστικό δίκαιο του κράτους μέλους που ευθύνεται για την καταβολή της αποζημίωσης.

β)

σύμφωνα με προκαθορισμένες τιμές, για το σύνολο της αποζημίωσης ή για ορισμένα ή όλα τα επιμέρους στοιχεία των υλικών, μη υλικών ή περιουσιακών ζημιών που καλύπτονται από την αποζημίωση.

Οι τιμές που αναφέρονται στο στοιχείο β) αντικατοπτρίζουν το μέσο ποσό της αποζημίωσης που θα μπορούσε να χορηγηθεί για ανάλογες ζημίες με αυτές τις οποίες υπέστη ο αιτών, σύμφωνα με το αστικό δίκαιο του κράτους μέλους που ευθύνεται για την καταβολή της αποζημίωσης και αναπροσαρμόζονται κατα έτος, προς τα πάνω ή προς τα κάτω, ανάλογα με την αύξηση ή μείωση του επισήμως καθοριζόμενου δείκτη κόστους διαβίωσης .

Τροπολογία 35

Άρθρο 4, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο

3. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2, τα κράτη μέλη μπορούν να καθορίσουν ανώτατο όριο το οποίο δεν μπορεί να είναι κατώτερο των 60 000 ευρώ για το συνολικό ποσό της αποζημίωσης που μπορεί να χορηγηθεί σε έναν μεμονωμένο αιτούντα.

3. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2, τα κράτη μέλη μπορούν να καθορίσουν ανώτατο όριο το οποίο δεν μπορεί να είναι κατώτερο των 100 000 ευρώ για το συνολικό ποσό της αποζημίωσης που μπορεί να χορηγηθεί σε έναν μεμονωμένο αιτούντα.

Το ποσόν αυτό αναπροσαρμόζεται κατα έτος, προς τα πάνω ή προς τα κάτω, ανάλογα με την αύξηση ή μείωση του επισήμως καθοριζόμενου από την Στατιστική Υπηρεσία των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δείκτη κόστους διαβίωσης .

Τροπολογία 36

Άρθρο 4, παράγραφος 4

4. Η αποζημίωση μπορεί να καταβληθεί υπό τη μορφή κατα αποκοπή ποσού ή δόσεων, για το σύνολο της αποζημίωσης ή για ορισμένα ή όλα τα στοιχεία των ζημιών που καλύπτονται από την αποζημίωση.

4. Η αποζημίωση μπορεί να καταβληθεί κατα αποκοπή ή σε δόσεις, για το σύνολο της αποζημίωσης ή για ορισμένα ή όλα τα στοιχεία των υλικών, μη υλικών ή περιουσιακών ζημιών ή της μόνιμης αναπηρίας που καλύπτονται από την αποζημίωση εκτός και εάν κάτι τέτοιο συνεπάγεται σοβαρή οικονομική δυσπραγία .

Τροπολογία 37

Άρθρο 5, παράγραφος 1, εισαγωγική πρόταση

1. Τα κράτη μέλη προβαίνουν σε προκαταβολή της αιτούμενης αποζημίωσης υπό τον όρο ότι:

1. Τα κράτη μέλη προβαίνουν σε προκαταβολή της αιτούμενης αποζημίωσης υπό τον όρο ότι πληρούνται οι κάτωθι προϋποθέσεις :

Τροπολογία 38

Άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο β)

β)

υπάρχει λόγος να πιστεύεται ότι η οριστική απόφαση δεν θα ληφθεί σε σύντομο χρονικό διάστημα μετά την υποβολή της αίτησης αποζημίωσης.

β)

είναι δυνατόν να υποστηριχθεί ότι η οριστική απόφαση ή η τελική εκτίμηση των μακροπρόθεσμων συνεπειών και ιατρικών επιπτώσεων της αξιόποινης πράξης δεν μπορούν να ληφθούν πριν την παρέλευση σημαντικού χρονικού διαστήματος από την υποβολή της αίτησης αποζημίωσης.

Τροπολογία 39

Άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο γ)

γ)

η οικονομική κατάσταση του αιτούντος δικαιολογεί την προκαταβολή.

γ)

η κρίσιμη οικονομική κατάσταση του αιτούντος δικαιολογεί την προκαταβολή.

Τροπολογία 40

Άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο δ)

δ)

μπορεί εύλογα να υποτεθεί ότι ο δράστης της παράβασης δεν θα είναι σε θέση να συμμορφωθεί, εν όλω ή εν μέρει, με απόφαση που τον υποχρεώνει στην καταβολή αποζημίωσης.

Διαγράφεται

Τροπολογία 41

Άρθρο 5, παράγραφος 2

2. Τα κράτη μέλη μπορούν να απαιτήσουν την ολοκληρωτική ή μερική επιστροφή προκαταβολής που έχει καταβληθεί εάν η τελική απόφαση για την αίτηση αποζημίωσης απορρίψει την αίτηση ή χορηγήσει χαμηλότερο ποσό αποζημίωσης από αυτό της προκαταβολής.

2. Τα κράτη μέλη θα απαιτήσουν την ολοκληρωτική ή μερική επιστροφή προκαταβολής που έχει καταβληθεί εάν η τελική απόφαση για την αίτηση αποζημίωσης απορρίψει την αίτηση ή χορηγήσει χαμηλότερο ποσό αποζημίωσης από αυτό της προκαταβολής.

Τροπολογία 42

Άρθρο 6

Τα κράτη μέλη μπορούν να αποκλείσουν τη χορήγηση αποζημίωσης θυμάτων που έχουν υποστεί βλάβες ήσσονος σημασίας.

Τα κράτη μέλη μπορούν να καθορίσουν ένα ελάχιστο ποσό όχι μεγαλύτερο των 250 ευρώ προκειμένου να αποκλείσουν τη χορήγηση αποζημίωσης σε θύματα που έχουν υποστεί βλάβες ήσσονος σημασίας, οι οποίες δεν έχουν σημαντικές οικονομικές ή μη οικονομικές, άμεσες ή έμμεσες, επιπτώσεις στην ζωή του θύματος και στην ποιότητα ζωής του .

Τροπολογία 43

Άρθρο 7

Τα κράτη μέλη μπορούν να μειώσουν ή να αρνηθούν αποζημίωση λόγω της συμπεριφοράς του αιτούντος η οποία συνδέεται άμεσα με το γενεσιουργό γεγονός της βλάβης ή του θανάτου.

Τα κράτη μέλη μπορούν να αρνηθούν την χορήγηση ή να μειώσουν κατά ένα ποσοστό την αποζημίωση επικαλούμενα μερική ευθύνη του αιτούντος σε άμεση σχέση με το γενεσιουργό γεγονός της βλάβης ή του θανάτου.

Τροπολογία 44

Άρθρο 8, παράγραφος 1

1. Τα κράτη μέλη μπορούν, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1, σημείο α), και με την επιφύλαξη της εφαρμογής του άρθρου 5, να εξαρτήσουν τη χορήγηση αποζημίωσης από τον όρο ότι ο αιτών έχει καταβάλει εύλογες προσπάθειες για να επιτύχει την έκδοση και την εκτέλεση απόφασης η οποία καταδικάζει το δράστη της αξιόποινης πράξης σε καταβολή αποζημίωσης.

1. Τα κράτη μέλη μπορούν, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1, σημεία α) και α)α , και με την επιφύλαξη της εφαρμογής του άρθρου 5, να εξαρτήσουν τη χορήγηση αποζημίωσης από τον όρο ότι ο αιτών έχει καταβάλει εύλογες προσπάθειες για να επιτύχει την έκδοση και την εκτέλεση απόφασης η οποία καταδικάζει το δράστη της αξιόποινης πράξης σε καταβολή αποζημίωσης χωρίς να το έχει επιτύχει και έχοντας εξαντλήσει τις δυνατότητες αποζημίωσής του από τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης ή από ιδιωτική ασφάλιση .

Τροπολογία 45

Άρθρο 8, παράγραφος 2, στοιχείο α)

α)

είναι πιθανόν ότι ο δράστης της αξιόποινης πράξης δεν θα είναι σε θέση να ικανοποιήσει, πλήρως ή εν μέρει, οποιαδήποτε απόφαση αποζημίωσης του θύματος.

α)

έχει αποδειχθεί ότι ο δράστης της αξιόποινης πράξης δεν είναι σε θέση να ικανοποιήσει, πλήρως ή εν μέρει, οποιαδήποτε απόφαση αποζημίωσης του θύματος.

Τροπολογία 46

Άρθρο 8, παράγραφος 2, στοιχείο β)

β)

ο αιτών δεν μπόρεσε να επιτύχει την έκδοση δικαστικής ή άλλης απόφασης αποζημίωσης κατά του δράστη εντός δύο ετών από την ημερομηνία διάπραξης της αξιόποινης πράξης, λόγω του ότι η αστυνομική έρευνα ή η ποινική διαδικασία που κινήθηκε λόγω της αξιόποινης πράξης δεν έχει ολοκληρωθεί εντός της συγκεκριμένης προθεσμίας· ή

β)

ο αιτών δεν μπόρεσε να επιτύχει την έκδοση δικαστικής ή άλλης απόφασης αποζημίωσης κατά του δράστη εντός ενός έτους από την ημερομηνία διάπραξης της αξιόποινης πράξης, λόγω του ότι η αστυνομική έρευνα ή η ποινική διαδικασία που κινήθηκε λόγω της αξιόποινης πράξης δεν έχει ολοκληρωθεί εντός της συγκεκριμένης προθεσμίας· ή

Τροπολογία 47

Άρθρο 9, παράγραφος 1

1. Για να αποφεύγονται οι διπλές αποζημιώσεις, τα κράτη μέλη μπορούν να αφαιρούν από τη χορηγούμενη αποζημίωση ή να απαιτούν από το αποζημιωθέν πρόσωπο την επιστροφή κάθε ποσού που έχει λάβει ως αποζημίωση για τις ίδιες ζημιές από άλλες πηγές.

1. Για να αποφεύγονται οι διπλές αποζημιώσεις, τα κράτη μέλη αφαιρούν από τη χορηγούμενη αποζημίωση ή απαιτούν από το αποζημιωθέν πρόσωπο την επιστροφή κάθε ποσού που έχει λάβει ως αποζημίωση για τις ίδιες ζημιές από άλλες πηγές.

Τροπολογία 48

Άρθρο 10

Τα κράτη μέλη ή η αρμόδια αρχή μπορούν να υποκαθίστανται στα δικαιώματα του αποζημιωθέντος προσώπου για το ποσό της καταβληθείσας αποζημίωσης.

Τα κράτη μέλη ή η αρμόδια αρχή θα υποκαθίστανται στα δικαιώματα του αποζημιωθέντος προσώπου για το ποσό της καταβληθείσας αποζημίωσης.

Τροπολογία 49

Άρθρο 11, παράγραφος 1

1. Τα κράτη μέλη μπορούν, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο α), να θέσουν ως προϋπόθεση της αποζημίωσης το γεγονός ότι ο αιτών έχει καταγγείλει την αξιόποινη πράξη στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο αυτή διεπράχθη.

Η απαίτηση αυτή θεωρείται ότι πληρούται όταν ο αιτών καταγγέλλει την αξιόποινη πράξη στο κράτος μέλος κατοικίας του σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 2. της απόφασης πλαισίου του Συμβουλίου 2001/220/ΔΕΥ της 15ης Μαρτίου 2001 για το καθεστώς των θυμάτων στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών .

1. Τα κράτη μέλη μπορούν, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχεία α) και α)α , να θέσουν ως προϋπόθεση της αποζημίωσης το γεγονός ότι ο αιτών έχει καταγγείλει την αξιόποινη πράξη στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο αυτή διεπράχθη.

Η απαίτηση αυτή θεωρείται ότι πληρούται όταν ο αιτών καταγγέλλει την αξιόποινη πράξη στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους διαμονής του στην περίπτωση που δεν εδυνήθη να την καταγγείλει στο κράτος μέλος όπου διεπράχθη η παράβαση ή, προκειμένου περί σοβαρής παράβασης, στην περίπτωση που προτίμησε να μην την καταγγείλει εκεί.

Η αρμόδια αρχή ενώπιον της οποίας γίνεται η καταγγελία, και εφόσον δεν διαθέτει η ίδια τις σχετικές αρμοδιότητες, τη διαβιβάζει αμέσως στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους όπου διεπράχθη η παράβαση. Η καταγγελία διεκπεραιώνεται σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο του κράτους στο έδαφος του οποίου διεπράχθη η παράβαση.

Τροπολογία 50

Άρθρο 11, παράγραφος 2

2. Τα κράτη μέλη τα οποία θέτουν προϋπόθεση σύμφωνα με την παράγραφο 1, μπορούν να προβλέπουν ότι η καταγγελία πρέπει να πραγματοποιείται εντός συγκεκριμένης προθεσμίας. Αυτή η προθεσμία δεν μπορεί να είναι κατώτερη των επτά ημερών από την ημερομηνία διάπραξης της αξιόποινης πράξης.

2. Τα κράτη μέλη τα οποία θέτουν προϋπόθεση σύμφωνα με την παράγραφο 1, μπορούν να προβλέπουν ότι η καταγγελία πρέπει να πραγματοποιείται εντός συγκεκριμένης προθεσμίας. Αυτή η προθεσμία δεν μπορεί να είναι κατώτερη του ενός μηνός από την ημερομηνία διάπραξης της αξιόποινης πράξης.

Τροπολογία 51

Άρθρο 11, παράγραφος 3, στοιχείο β)

β)

σημαντικές δυσκολίες που αντιμετωπίστηκαν από το θύμα λόγω του ότι διαμένει σε διαφορετικό κράτος μέλος από εκείνο στο οποίο διεπράχθη η αξιόποινη πράξη.

β)

σημαντικές δυσκολίες και γλωσσικές δυσχέρειες που αντιμετωπίστηκαν από το θύμα λόγω του ότι διαμένει σε διαφορετικό κράτος μέλος από εκείνο στο οποίο διεπράχθη η αξιόποινη πράξη.

Τροπολογία 52

Άρθρο 11, παράγραφος 3, στοιχείο βα) (νέο)

 

βα)

άλλα σημαντικά εμπόδια που αντιμετώπισε το θύμα και τα οποία μπορούν ευλόγως να θεωρηθούν ότι εμπόδισαν το θύμα να αναφέρει το αδίκημα.

Τροπολογία 53

Άρθρο 12, παράγραφος 2, στοιχείο α)

α)

η αναστολή αυτή είναι αναγκαία για να διαπιστωθεί ότι οι προξενηθείσες βλάβες οφείλονται σε εκ προθέσεως διαπραχθείσα εγκληματική ενέργεια. και

α)

η αναστολή αυτή είναι αναγκαία για να διαπιστωθεί ότι οι προξενηθείσες σωματικές ή ψυχολογικές βλάβες, οι μη υλικές ζημίες ή οι περιουσιακές ζημίες , οφείλονται σε εκ προθέσεως διαπραχθείσα εγκληματική ενέργεια. και

Τροπολογία 54

Άρθρο 12, παράγραφος 2, στοιχείο β)

β)

η συγκεκριμένη αναστολή δεν προκαλεί αδικαιολόγητη καθυστέρηση ή οικονομικές δυσκολίες για τον αιτούντα.

β)

η συγκεκριμένη αναστολή δεν προκαλεί καθυστέρηση μεγαλύτερη του έτους ή οικονομικές δυσκολίες για τον αιτούντα.

Τροπολογία 55

Άρθρο 13, παράγραφος 2

2. Κατά την εφαρμογή προϋπόθεσης όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1, τα κράτη μέλη δέχονται εξαιρέσεις για περιπτώσεις κατά τις οποίες δεν ήταν δυνατόν να αναμένεται ευλόγως από τον αιτούντα να υποβάλει την αίτηση εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας. Περιλαμβάνονται οι περιπτώσεις κατά τις οποίες το θύμα συνάντησε σημαντικά εμπόδια λόγω του γεγονότος ότι είναι κάτοικος κράτους μέλους διαφορετικού από εκείνο στο οποίο διεπράχθη η αξιόποινη πράξη.

2. Κατά την εφαρμογή προϋπόθεσης όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1, τα κράτη μέλη δέχονται εξαιρέσεις για περιπτώσεις κατά τις οποίες δεν ήταν δυνατόν να αναμένεται ευλόγως από τον αιτούντα να υποβάλει την αίτηση εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας. Περιλαμβάνονται οι περιπτώσεις ανωτέρας βίας ή οι περιπτώσεις κατά τις οποίες το θύμα συνάντησε σημαντικά εμπόδια λόγω του γεγονότος ότι είναι κάτοικος κράτους μέλους διαφορετικού από εκείνο στο οποίο διεπράχθη η αξιόποινη πράξη ή το θύμα είναι ανήλικος .

Τροπολογία 56

Άρθρο 14, παράγραφος 2

2. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε ο αιτών αποζημίωση να υπόκειται στις ελάχιστες δυνατές διοικητικές διατυπώσεις , χωρίς να θίγεται η δυνατότητα διενέργειας κατάλληλης αξιολόγησης της επιλεξιμότητας της αίτησης και του ποσού της αποζημίωσης που πρέπει να καταβληθεί.

2. Τα κράτη μέλη περιορίζουν στο ελάχιστο τις διοικητικές διατυπώσεις στις οποίες υπόκειται ο αιτών αποζημίωση , χωρίς να θίγεται η δυνατότητα διενέργειας κατάλληλης αξιολόγησης της επιλεξιμότητας της αίτησης και του ποσού της αποζημίωσης που πρέπει να καταβληθεί.

Τροπολογία 57

Άρθρο 15, παράγραφος 2

2. Οι πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 καλύπτουν, ενδεχομένως, τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στα άρθρα 2 έως 13 και τις διοικητικές διαδικασίες που εφαρμόζονται για την υποβολή των αιτήσεων, συμπεριλαμβανόμενης, ανάλογα με την περίπτωση, της ειδικής και της κατά τόπον δικαιοδοσίας των αρχών που αναφέρονται στο άρθρο 14, παράγραφος 1. Οι πληροφορίες διατίθενται σε όλες τις κοινοτικές γλώσσες.

2. Οι πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 καλύπτουν, ενδεχομένως, τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στα άρθρα 2 έως 13 και τις διοικητικές διαδικασίες που εφαρμόζονται για την υποβολή των αιτήσεων, συμπεριλαμβανόμενης, ανάλογα με την περίπτωση, της ειδικής και της κατά τόπον δικαιοδοσίας των αρχών που αναφέρονται στο άρθρο 14, παράγραφος 1. Οι πληροφορίες διατίθενται σε όλες τις κοινοτικές γλώσσες χωρίς επιβάρυνση για τον αιτούντα .

Τροπολογία 58

Άρθρο 16, παράγραφος 1

1. Εφόσον η αξιόποινη πράξη διαπράχθηκε σε κράτος μέλος διαφορετικό από εκείνο της κατοικίας του αιτούντος, αυτός έχει το δικαίωμα να υποβάλλει την αίτηση σε αρχή του κράτους μέλους κατοικίας, υπό τον όρο ότι ο αιτών εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 2, παράγραφος 1.

1. Εφόσον η αξιόποινη πράξη διαπράχθηκε σε κράτος μέλος διαφορετικό από εκείνο της κατοικίας του αιτούντος, αυτός έχει το δικαίωμα να υποβάλλει την αίτηση στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους διαμονής, υπό τον όρο ότι ο αιτών εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 2, παράγραφος 1.

Τροπολογία 59

Άρθρο 16, παράγραφος 2

2. Τα κράτη μέλη δημιουργούν ή ορίζουν μια ή περισσότερες αρχές, στο εξής αναφερόμενες ως «αρχές συνδρομής», οι οποίες είναι υπεύθυνες για την εφαρμογή της παραγράφου 1.

2. Τα κράτη μέλη δημιουργούν ή ορίζουν μια ή περισσότερες αρχές, στο εξής αναφερόμενες ως «αρχές συνδρομής», οι οποίες είναι υπεύθυνες για την εφαρμογή της παραγράφου 1, και οι οποίες θα υπάγονται, κατά περίπτωση, στις αρχές που είναι υπεύθυνες για το κρατικό σύστημα αποζημιώσεων στο κάθε κράτος μέλος.

Τροπολογία 60

Άρθρο 17, παράγραφος 1

1. Η αρχή συνδρομής παρέχει στον αιτούντα τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 15, παράγραφος 1, και τα απαιτούμενα έντυπα αίτησης βάσει του εγχειριδίου που καταρτίζεται σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 2.

1. Η αρχή συνδρομής παρέχει στον αιτούντα τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 15, παράγραφος 1, και τα απαιτούμενα εναρμονισμένα έντυπα αίτησης βάσει του εγχειριδίου που καταρτίζεται σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 2.

Τροπολογία 61

Άρθρο 17, παράγραφος 2

2. Η αρχή συνδρομής επικουρεί τον αιτούντα για τη συμπλήρωση της αίτησης αποζημίωσης και εξασφαλίζει, στο μέτρο του δυνατού, ότι η εν λόγω αίτηση συνοδεύεται από τα ενδεχομένως απαιτούμενα δικαιολογητικά.

2. Η αρχή συνδρομής επικουρεί τον αιτούντα για τη συμπλήρωση της αίτησης αποζημίωσης και εξασφαλίζει, στο μέτρο του δυνατού, ότι η εν λόγω αίτηση συνοδεύεται από τα απαιτούμενα δικαιολογητικά, καθώς και με οιεσδήποτε συμπληρωματικές εκθέσεις απαιτούνται.

Τροπολογία 62

Άρθρο 17, παράγραφος 2α (νέα)

 

2α. Η αρχή συνδρομής αναλαμβάνει τις αναγκαίες μεταφράσεις εξασφαλίζοντας ότι η αίτηση αποζημίωσης και οι εκθέσεις και τα συμπληρωματικά έγγραφα θα υποβληθούν σε μία γλώσσα αποδεκτή από την αρχή στην οποία υποβάλλονται.

Τροπολογία 63

Άρθρο 17, παράγραφος 3

3. Η αρχή συνδρομής δεν προβαίνει σε καμία αξιολόγηση της αίτησης. Μπορεί να αρνηθεί την αίτηση αποκλειστικά και μόνο εφόσον θεωρεί ότι είναι έκδηλα αβάσιμη ή ότι δεν υποβάλλεται καλόπιστα.

3. Η αρχή συνδρομής δεν προβαίνει σε καμία αξιολόγηση της αίτησης. Μπορεί να αρνηθεί την αίτηση με έγγραφη αιτιολόγηση, αποκλειστικά και μόνο εφόσον ότι προδήλως δεν υποβάλλεται καλόπιστα.

Τροπολογία 64

Άρθρο 18, πρώτο εδάφιο

Η αρχή συνδρομής διαβιβάζει την αίτηση και όλα τα σχετικά δικαιολογητικά απευθείας στην αρχή του κράτους μέλους που είναι αρμόδια για τη λήψη απόφασης σχετικά με την αίτηση, στο εξής αναφερόμενη ως «αποφασίζουσα αρχή».

Η αρχή συνδρομής διαβιβάζει την αίτηση και όλα τα σχετικά δικαιολογητικά, μέσω του εναρμονισμένου εντύπου κοινοποίησης μεταξύ αρχών, απευθείας στην αρχή του κράτους μέλους που είναι αρμόδια για τη λήψη απόφασης σχετικά με την αίτηση, στο εξής αναφερόμενη ως «αποφασίζουσα αρχή».

Τροπολογία 65

Άρθρο 18, δεύτερο εδάφιο, εισαγωγική πρόταση

Η αρχή συνδρομής παρέχει ταυτόχρονα στην αποφασίζουσα αρχή τις ακόλουθες πληροφορίες:

Η αρχή συνδρομής παρέχει ταυτόχρονα στην αποφασίζουσα αρχή, μέσω του εναρμονισμένου εντύπου κοινοποίησης, τις ακόλουθες πληροφορίες:

Τροπολογία 66

Άρθρο 18, στοιχείο β)

β) κατάλογο των συνημμένων δικαιολογητικών.

β)

κατάλογο των συνημμένων δικαιολογητικών, καθώς και τις μεταφράσεις τους, εάν τούτο είναι απαραίτητο .

Τροπολογία 67

Άρθρο 18, στοιχείο δ)

δ)

εφόσον ενδείκνυται, τη γλώσσα στην οποία έχει συμπληρωθεί το έντυπο αίτησης.

δ)

εφόσον ενδείκνυται, τη γλώσσα στην οποία έχει συμπληρωθεί το εναρμονισμένο έντυπο αίτησης.

Τροπολογία 68

Άρθρο 19, εισαγωγή

Μόλις λάβει μια αίτηση που διαβιβάζεται σύμφωνα με το άρθρο 18, η αποφασίζουσα αρχή κοινοποιεί το συντομότερο δυνατόν, απευθείας στην αρχή συνδρομής τα ακόλουθα στοιχεία:

Μόλις λάβει μια αίτηση που διαβιβάζεται σύμφωνα με το άρθρο 18, η αποφασίζουσα αρχή κοινοποιεί το συντομότερο δυνατόν, απευθείας στην αρχή συνδρομής, μέσω της χρήσης του εναρμονισμένου εντύπου κοινοποίησης μεταξύ αρχών, τα ακόλουθα στοιχεία:

Τροπολογία 69

Άρθρο 20

Η αρχή συνδρομής επικουρεί τον αιτούντα για την ικανοποίηση κάθε αιτήματος της αποφασίζουσας αρχής για παροχή συμπληρωματικών πληροφοριών και, στη συνέχεια, τις διαβιβάζει το συντομότερο δυνατόν απευθείας στην αποφασίζουσα αρχή, επισυνάπτοντας, εφόσον χρειάζεται, κατάλογο των διαβιβασθέντων δικαιολογητικών εγγράφων.

Η αρχή συνδρομής επικουρεί τον αιτούντα για την ικανοποίηση κάθε αιτήματος της αποφασίζουσας αρχής για παροχή συμπληρωματικών πληροφοριών και, στη συνέχεια, τις διαβιβάζει απευθείας στην αποφασίζουσα αρχή, επισυνάπτοντας, εφόσον χρειάζεται, κατάλογο των διαβιβασθέντων δικαιολογητικών εγγράφων.

Τροπολογία 70

Άρθρο 21, παράγραφος 2, στοιχείο β)

β)

η ακρόαση του αιτούντος διεξάγεται απευθείας από την αποφασίζουσα αρχή, σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους της, τηλεφωνικώς ή με τη χρήση εικονοδιάσκεψης.

β)

η ακρόαση του αιτούντος διεξάγεται απευθείας από την αποφασίζουσα αρχή, σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους της, τηλεφωνικώς ή με τη χρήση εικονοδιάσκεψης ή οποιουδήποτε άλλου ισοδύναμου μέσου επικοινωνίας .

Τροπολογία 71

Άρθρο 23, παράγραφος 1, στοιχείο β)

β)

το πλήρες κείμενο των αποφάσεων που λαμβάνονται από την αποφασίζουσα αρχή, των οποίων το γλωσσικό καθεστώς διέπεται από το δίκαιο του κράτους μέλους της ·

Διαγράφεται

Τροπολογία 72

Άρθρο 24, παράγραφος 1α (νέα)

 

1α. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, θα εκπονήσει το στερεότυπο έντυπο αίτησης αποζημίωσης το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 17, παράγραφος 1, και το εναρμονισμένο έντυπο κοινοποίησης μεταξύ αρχών το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 18, παράγραφος 1.

Η Επιτροπή θα αναλάβει τη μετάφραση των εντύπων αυτών σε όλες τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Τροπολογία 73

Άρθρο 24, παράγραφος 2

2. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Δικαστικού Δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις που δημιουργήθηκε από την απόφαση 2001/470/ΕΚ, καταρτίζει και δημοσιεύει στο Διαδίκτυο εγχειρίδιο στο οποίο περιλαμβάνονται οι πληροφορίες που παρέχονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με την παράγραφο 1. Η Επιτροπή είναι υποχρεωμένη να πράξει τα δέοντα για τις απαραίτητες μεταφράσεις του εγχειριδίου.

2. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Δικαστικού Δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις που δημιουργήθηκε από την απόφαση 2001/470/ΕΚ, καταρτίζει και δημοσιεύει στο Διαδίκτυο εγχειρίδιο στο οποίο περιλαμβάνονται οι πληροφορίες που παρέχονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με την παράγραφο 1. Η Επιτροπή είναι υποχρεωμένη να πράξει τα δέοντα για τις απαραίτητες μεταφράσεις του εγχειριδίου σε όλες τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας .

Τροπολογία 74

Άρθρο 25, στοιχείο β)

β)

τη στενότερη συνεργασία και την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ της αρχής συνδρομής και της αποφασίζουσας αρχής στα κράτη μέλη. και

β)

την ανάπτυξη, υποστήριξη, προώθηση και βελτίωση της στενής συνεργασίας και της ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ της αρχής συνδρομής και της αποφασίζουσας αρχής στα κράτη μέλη. Και

Τροπολογία 75

Άρθρο 27, παράγραφος 4

4. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των κύριων εθνικών νομοθετικών διατάξεων που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

4. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των εθνικών νομοθετικών διατάξεων που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.


(1)  ΕΕ C 45 Ε της 25.2.2003, σ. 69.

(2)  ΕΕ C 95 Ε της 23.4.2003, σ. 40.

(3)   ΕΕ C 19 της 23.1.1999, σ. 1

(4)   ΕΕ C 67 της 1.3.2001, σ. 304.

P5_TA(2003)0452

Αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου όσον αφορά τη θέσπιση μέτρων για την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου (COM(2003) 237 — C5-0237/2003 — 2003/0090(CNS))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2003) 237) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 37 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0237/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας καθώς και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών (A5-0341/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί από το Συμβούλιο να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

Τροπολογία 1

Αιτιολογική σκέψη 1

(1) Σύμφωνα με πρόσφατες επιστημονικές συμβουλές του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση της Θάλασσας (ICES), ένας αριθμός αποθεμάτων γάδου στα κοινοτικά ύδατα σημείωσε επίπεδα θνησιμότητας λόγω της αλιείας τα οποία μείωσαν τις ποσότητες ώριμων για αναπαραγωγή ψαριών στη θάλασσα σε βαθμό ώστε τα αποθέματα να μην μπορούν να αναπληρωθούν από μόνα τους μέσω της αναπαραγωγής και, ως εκ τούτου, να απειλούνται με κατάρρευση.

(1) Σύμφωνα με πρόσφατες επιστημονικές συμβουλές του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση της Θάλασσας (ICES), ένας αριθμός αποθεμάτων γάδου στα κοινοτικά ύδατα σημείωσε επίπεδα θνησιμότητας λόγω της αλιείας τα οποία μείωσαν τις ποσότητες ώριμων για αναπαραγωγή ψαριών στη θάλασσα σε βαθμό ώστε τα αποθέματα να μην μπορούν να αναπληρωθούν από μόνα τους μέσω της αναπαραγωγής και, ως εκ τούτου, να απειλούνται με κατάρρευση, ενώ η αρχή της πρόληψης υπαγορεύει τη λήψη δραστικών μέτρων.

Τροπολογία 2

Αιτιολογική σκέψη 7

(7) Ο έλεγχος αυτός των ποσοστών θνησιμότητας λόγω της αλιείας μπορεί να επιτευχθεί με τη θέσπιση μιας κατάλληλης μεθόδου για τον καθορισμό του επιπέδου των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων (TAC) των σχετικών αποθεμάτων καθώς και ενός συστήματος με το οποίο η αλιευτική προσπάθεια για τα αποθέματα αυτά να περιορίζεται σε τέτοια επίπεδα έτσι ώστε να είναι απίθανο να υπάρχει υπέρβαση των TAC.

(7) Ο έλεγχος αυτός των ποσοστών θνησιμότητας λόγω της αλιείας μπορεί να επιτευχθεί με τη θέσπιση μιας κατάλληλης μεθόδου για τον καθορισμό του επιπέδου των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων (TAC) των σχετικών αποθεμάτων καθώς και ενός συστήματος με το οποίο η αλιευτική προσπάθεια για τα αποθέματα αυτά να περιορίζεται σε τέτοια επίπεδα έτσι ώστε να είναι απίθανο να υπάρχει υπέρβαση των TAC. Οι περιορισμοί της αλιευτικής προσπάθειας θα πρέπει να εφαρμόζονται κατα αναλογία προς τους στόλους των κρατών μελών.

Τροπολογία 3

Αιτιολογική σκέψη 7α (νέα)

 

(7α) Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να λαμβάνουν περαιτέρω μέτρα, που δεν εισάγουν διακρίσεις, για τη διατήρηση και την προστασία των θαλασσίων αποθεμάτων ιχθύων, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά συμφωνούν με τους στόχους της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής. Τα εν λόγω μέτρα δεν θα πρέπει να επηρεάζουν τη χορήγηση ποσοστώσεων σύμφωνα με το σύστημα σχετικής σταθερότητας, όταν τα αποθέματα έχουν αποκατασταθεί και το κράτος μέλος επιθυμεί να επαναλάβει την αλιευτική δραστηριότητα.

Τροπολογία 4

Αιτιολογική σκέψη 9α (νέα)

 

(9α) Η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει το συντομότερο δυνατόν ανάλυση των κοινωνικοοικονομικών συνεπειών του σχεδίου αποκατάστασης του γάδου και να προβλέψει τα απαραίτητα χρηματοδοτικά μέσα προς αντιμετώπιση των απωλειών που παρουσιάζει ο τομέας.

Τροπολογία 5

Άρθρο 2α (νέο)

 

Άρθρο 2α

Διαδικασία τροποποίησης των γεωγραφικών περιοχών

1. Η Επιτροπή δύναται, είτε κατόπιν αιτιολογημένου αιτήματος κράτους μέλους ή ενός περιφερειακού γνωμοδοτικού συμβουλίου σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, και είναι αρμόδιο για μία ή περισσότερες από τις περιοχές που ορίζονται στο άρθρο 2 του παρόντος κανονισμού είτε με δική της πρωτοβουλία και αφού συμβουλευθεί την Επιστημονική Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή για την Αλιεία του άρθρου 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, να τροποποιήσει τις γεωγραφικές περιοχές που ορίζονται στο άρθρο 2 του παρόντος κανονισμού, σύμφωνα με τις παραγράφους 2 και 3 του παρόντος άρθρου.

2. Οι τροποποιήσεις μπορούν να είναι είτε οριστικές είτε να αφορούν ένα ορισμένο χρονικό διάστημα.

3. Τα μέτρα εφαρμογής των παραγράφων 1 και 2 μπορούν να λαμβάνονται σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 30, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002.

Τροπολογία 6

Άρθρο 8α (νέο)

 

Άρθρο 8α

Κατανομή πρόσθετων kw-ημερών

1. Η Επιτροπή δύναται, είτε κατόπιν αιτιολογημένου αιτήματος κράτους μέλους ή ενός περιφερειακού γνωμοδοτικού συμβουλίου σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 και είναι αρμόδιο για μία ή περισσότερες από τις περιοχές που ορίζονται στο άρθρο 2 του παρόντος κανονισμού είτε με δική της πρωτοβουλία και αφού συμβουλευθεί την Επιστημονική Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή για την Αλιεία του άρθρου 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, να προτείνει την κατανομή πρόσθετων kw-ημερών στα κράτη μέλη στα οποία αναμένεται ότι η λήψη τεχνικών μέτρων θα απέτρεπε την υπέρβαση του ποσοστού θνησιμότητας λόγω της αλιείας που ορίζεται στο άρθρο 6.

2. Τα τεχνικά μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορούν να περιλαμβάνουν:

μέτρα που αφορούν τη δομή των εργαλείων αλίευσης, τον αριθμό και το μέγεθος των εργαλείων αλίευσης του σκάφους και τις μεθόδους χρήσης τους.

ζώνες και/ή χρονικές περιόδους απαγόρευσης ή περιορισμού των αλιευτικών δραστηριοτήτων για την προστασία, μεταξύ άλλων, των περιοχών αναπαραγωγής και εκκόλαψης.

Τα μέτρα αυτά μπορούν να εφαρμόζονται σε όλες τις γεωγραφικές περιοχές που ορίζονται στο άρθρο 2 ή σε οποιοδήποτε τμήμα τους.

3. Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία και με βάση πρόταση της Επιτροπής σχετικά με την κατανομή πρόσθετων kw-ημερών δυνάμει του παρόντος άρθρου.

Τροπολογία 7

Άρθρο 12, παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο

Όλα τα σκάφη τα οποία εμφαίνονται στη βάση δεδομένων που αναφέρεται στο άρθρο 9 περιλαμβάνονται είτε στον κατάλογο 1 είτε στον κατάλογο 2. Τα σκάφη, τα οποία δεν εμφαίνονται στην εν λόγω βάση δεδομένων, μπορούν επίσης να περιλαμβάνονται στον κατάλογο 1 ή στον κατάλογο 2.

Όλα τα σκάφη τα οποία εμφαίνονται στη βάση δεδομένων που αναφέρεται στο άρθρο 9 περιλαμβάνονται είτε στον κατάλογο 1 είτε στον κατάλογο 2. Τα σκάφη, τα οποία δεν εμφαίνονται στην εν λόγω βάση δεδομένων, μπορούν επίσης να περιλαμβάνονται στον κατάλογο 1 ή στον κατάλογο 2. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν ιδιαίτερα υπόψη τους την ανάγκη να συμπεριληφθούν στον κατάλογο 1 ή στον κατάλογο 2 σκάφη που έχουν εκφορτώσει οιαδήποτε ποσότητα των ειδών που αναφέρονται στο άρθρο 15 και δεν συμπεριλαμβάνονται στη βάση δεδομένων που ορίζεται στο άρθρο 9.

Τροπολογία 8

Άρθρο 13, δεύτερο εδάφιο

Μία ημέρα απουσίας από λιμένα θεωρείται ότι είναι μία συνεχής περίοδος 24 ωρών από την ώρα εισόδου σε μία γεωγραφική περιοχή που ορίζεται στο άρθρο 2, ή οποιοδήποτε τμήμα της εν λόγω χρονικής περιόδου.

Μία ημέρα απουσίας από λιμένα θεωρείται ότι είναι μία συνεχής ή μη περίοδος 24 συνολικά ωρών από την ώρα εισόδου σε μία γεωγραφική περιοχή που ορίζεται στο άρθρο 2. Ο αριθμός των ημερών απουσίας από λιμένα υπολογίζεται διαιρώντας τον αριθμό των ωρών απουσίας από λιμένα δια του 24.

Τροπολογία 9

Άρθρο 21α (νέο)

 

Άρθρο 21α

Δορυφορική παρακολούθηση των σκαφών

1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, τα αλιευτικά σκάφη που συμπεριλαμβάνονται είτε στον κατάλογο 1 είτε στον κατάλογο 2 θα είναι εξοπλισμένα από 1ης Ιανουαρίου 2005 με σύστημα έτοιμο να τεθεί σε λειτουργία, το οποίο θα επιτρέπει την ανίχνευση και τον εντοπισμό τους από συστήματα τηλεπαρακολούθησης.

2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 μπορούν να θεσπιστούν λεπτομερείς κανόνες σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 30, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002.

Τροπολογία 10

Κεφάλαιο Vα (νέο)

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Vα

ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Τροπολογία 11

Άρθρο 21β (νέο)

 

Άρθρο 21β

Επιπτώσεις της βιομηχανικής αλιείας στα αποθέματα γάδου

Το αργότερο στις ... (2) η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, η οποία, εφόσον είναι αναγκαίο, συνοδεύεται από κατάλληλες νομοθετικές προτάσεις, σχετικά με τις επιπτώσεις της βιομηχανικής αλιείας στις γεωγραφικές περιοχές που ορίζονται στο άρθρο 2 όσον αφορά:

τη θνησιμότητα του γάδου

άλλες επιπτώσεις στα αποθέματα γάδου, και ιδίως εξαφάνιση μεγάλης βιομάζας ειδών που είναι θηράματα του γάδου.

Τροπολογία 12

Άρθρο 21γ (νέο)

 

Άρθρο 21γ

Εκθέσεις σχετικά με τον κοινωνικοοικονομικό αντίκτυπο του κανονισμού αυτού

1. Το αργότερο στις ... (3) τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με τον κοινωνικοοικονομικό αντίκτυπο του παρόντος κανονισμού.

2. Το αργότερο στις ... (4) η Επιτροπή, σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη, υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με τον κοινωνικοοικονομικό αντίκτυπο του παρόντος κανονισμού, και τα μέτρα που έλαβαν τα κράτη μέλη για την αντιμετώπισή του, μαζί με τις κατάλληλες προτάσεις που κρίνονται αναγκαίες, συμπεριλαμβανομένων προτάσεων για την εξασφάλιση των χρηματοδοτικών πόρων.

3. Όταν μια έκθεση σχετικά με τον κοινωνικοοικονομικό αντίκτυπο του παρόντος κανονισμού δείχνει πως ο εν λόγω κανονισμός έχει αρνητικές επιπτώσεις για κάποιο τμήμα του πληθυσμού ενός κράτους μέλους, το κράτος μέλος αυτό επιδιώκει οιαδήποτε δυνατή χρηματοδότηση που δικαιούται για να αντιμετωπίσει αυτόν τον αρνητικό αντίκτυπο.

Τροπολογία 13

Άρθρο 21δ (νέο)

 

Άρθρο 21δ

Ενδιάμεση αναθεώρηση

Το αργότερο στις ... (5), η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την πρόοδο που παρουσιάζει η επίτευξη των στόχων του παρόντος κανονισμού.

Τροπολογία 14

Άρθρο 21ε (νέο)

 

Άρθρο 21ε

Περιφερειακά γνωμοδοτικά συμβούλια

1. Στις περιπτώσεις που έχει συσταθεί περιφερειακό γνωμοδοτικό συμβούλιο, δυνάμει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, το οποίο είναι αρμόδιο για μία ή περισσότερες από τις περιοχές που ορίζονται στο άρθρο 2 του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή συμβουλεύεται το περιφερειακό γνωμοδοτικό συμβούλιο σχετικά με τις προτάσεις που αποσκοπούν στην τροποποίηση ή/και τη συμπλήρωση ή την αντικατάσταση του παρόντος κανονισμού.

2. Με την επιφύλαξη των λοιπών αρμοδιοτήτων του για την γεωγραφική περιοχή για την οποία είναι υπεύθυνο, ένα περιφερειακό γνωμοδοτικό συμβούλιο, όπως ορίζεται στην παράγραφο 1, έχει στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού τις εξής αρμοδιότητες:

να υποβάλει αίτημα στην Επιτροπή για την τροποποίηση των γεωγραφικών περιοχών για τις οποίες ισχύει ο παρών κανονισμός σύμφωνα με το άρθρο 2α.

να υποβάλει αίτημα στην Επιτροπή για τη λήψη πρόσθετων τεχνικών μέτρων για την περιοχή για την οποία είναι υπεύθυνο και να ζητήσει πρόσθετη κατανομή kw-ημερών, σύμφωνα με το άρθρο 8α.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

(2)   Δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(3)   Ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος του κανονισμού.

(4)   Τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(5)   Τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

P5_TA(2003)0453

Ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τροποποίηση της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων (8011/3/2003 — C5-0295/2003 — 2002/0025(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου ((8011/3/2003) — C5-0295/2003) (1),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (2) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002) 25) (3),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 80 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού (A5-0327/2003),

1.

τροποποιεί ως ακολούθως την κοινή θέση·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν της 14.1.2003, P5_TA(2003)0004.

(3)  ΕΕ C 291 Ε της 26.11.2002, σ. 1.

P5_TC2-COD(2002)0025

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 23 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 71, παράγραφος 1,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (3),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (4),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Η οδηγία 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουλίου 1991 (5), προβλέπει ότι, στις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις που έχουν λάβει άδεια, παρέχονται δικαιώματα πρόσβασης στο Διευρωπαϊκό Δίκτυο Σιδηροδρομικών Εμπορευματικών Μεταφορών και, από το 2008 το αργότερο, σε ολόκληρο το σιδηροδρομικό δίκτυο για την εκτέλεση διεθνών υπηρεσιών σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών.

(2)

Η επέκταση αυτών των δικαιωμάτων πρόσβασης σε παντός τύπου υπηρεσίες σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών σε ολόκληρο το δίκτυο από 1ης Ιανουαρίου 2006, θα πρέπει να αυξήσει τα αναμενόμενα οφέλη όσον αφορά την αλλαγή του τρόπου εκτέλεσης των μεταφορών και την ανάπτυξη των σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών.

(3)

Για την αναζωογόνηση των σιδηροδρομικών μεταφορών και στο πλαίσιο ιδίως της Λευκής Βίβλου της Επιτροπής «Η ευρωπαϊκή πολιτική μεταφορών με ορίζοντα το έτος 2010: η ώρα των επιλογών» (6) απαιτείται επίσης να χορηγηθεί στις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις που έχουν λάβει άδεια το δικαίωμα πρόσβασης στο σύνολο του δικτύου και για σιδηροδρομικές μεταφορές προσώπων. Τούτο αφορά τόσο τις διεθνείς όσο και τις εσωτερικές μεταφορές. Για τις διεθνείς μεταφορές επιβατών ισχύει επίσης το δικαίωμα παραλαβής επιβατών σε όλους τους σταθμούς μεταξύ του σημείου εκκίνησης και του τελικού προορισμού.

(4)

Η Επιτροπή καλείται να εξετάσει τα πορίσματα της έκθεσης που θα πρέπει να υποβάλει μέχρι τις 15 Μαρτίου 2005, σχετικά με την δυνατότητα επέκτασης των δικαιωμάτων πρόσβασης στις σιδηροδρομικές μεταφορές επιβατών και να επεξεργαστεί σχετική πρόταση.

(5)

Η Επιτροπή θα πρέπει να εξετάσει τις εξελίξεις της κυκλοφορίας, της ασφάλειας, των συνθηκών εργασίας και της κατάστασης των επιχειρήσεων συνεπεία της εφαρμογής της πρώτης δέσμης μέτρων για τους σιδηροδρόμους και να υποβάλει, πριν από την 15η Μαρτίου 2005 , έκθεση για τις εξελίξεις αυτές, συνοδευόμενη, ενδεχομένως, από νέες προτάσεις που θα εξασφαλίζουν τη βάση για τις καλύτερες δυνατές συνθήκες για τις οικονομίες των κρατών μελών, για τις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και τους υπαλλήλους τους, καθώς και για τους χρήστες.

(6)

Οι υπηρεσίες σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών παρέχουν σημαντικές ευκαιρίες για τη δημιουργία νέων μεταφορικών υπηρεσιών και τη βελτίωση των ήδη υφισταμένων, σε εθνικό και σε ευρωπαϊκό επίπεδο.

(7)

Προκειμένου οι σιδηροδρομικές εμπορευματικές μεταφορές να γίνουν πλήρως ανταγωνιστικές, απαιτείται όλο και περισσότερο η παροχή ολοκληρωμένων υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων των μεταφορών μεταξύ και εντός των κρατών μελών.

(8)

Εφόσον η ασφάλεια των σιδηροδρόμων ρυθμίζεται από την οδηγία 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της ..., [για την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων] (7), ως μέρος του νέου συνεκτικού κοινοτικού ρυθμιστικού πλαισίου για τον σιδηροδρομικό τομέα, οι διατάξεις της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ που αφορούν την ασφάλεια θα πρέπει να καταργηθούν.

(9)

Επομένως, η οδηγία 91/440/ΕΟΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Η οδηγία 91/440/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 7, η παράγραφος 2 διαγράφεται κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της οδηγίας 2003.../..../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της ..., [για την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων].

2)

Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 2 τροποποιείται ως εξής:

«2.    Στις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 2 παρέχεται, υπό δίκαιους όρους, πρόσβαση στην υποδομή όλων των κρατών μελών, με σκοπό την παροχή υπηρεσιών σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών και συνδυασμένων εμπορευματικών μεταφορών το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2006 και υπηρεσιών σιδηροδρομικών μεταφορών επιβατών το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2008. Τούτο συνεπάγεται το δικαίωμα των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων και άλλων αιτούντων, κατά το άρθρο 2, στοιχείο β), της οδηγίας 2001/14/ΕΚ, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφαλείας (8) .

Τα κράτη μέλη είναι ελεύθερα να αναγνωρίζουν διακιώματα πρόσβασης σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και σε διεθνείς ομίλους επιχειρήσεων για τις υπηρεσίες διεθνών και εθνικών μεταφορών εμπορευμάτων και προσώπων. Η άσκηση των δικαιωμάτων αυτών μπορεί να περιοριστεί στις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και στις επιχειρήσεις που αμέσως ή εμμέσως αυτές ελέγχουν, οι οποίες έχουν λάβει άδεια στα κράτη μέλη στα οποία ισχύουν αντίστοιχες προϋποθέσεις πρόσβασης στη σιδηροδρομική υποδομή

β)

Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Στις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 2 παρέχεται, υπό δίκαιους όρους, πρόσβαση στο διευρωπαϊκό δίκτυο σιδηροδρομικών υπηρεσιών μεταφοράς φορτίου, όπως ορίζεται στο άρθρο 10α και στο Παράρτημα Ι και, το αργότερο έως την 1η Ιανουαρίου 2006, σε όλο το σιδηροδρομικό δίκτυο, με σκοπό την εκτέλεση υπηρεσιών διεθνών μεταφορών εμπορευμάτων. »

γ)

Η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Κάθε σιδηροδρομική επιχείρηση που έχει αναλάβει την παροχή υπηρεσιών σιδηροδρομικών μεταφορών συνάπτει τις αναγκαίες συμφωνίες, επί τη βάσει του ιδιωτικού ή του δημοσίου δικαίου, με τους διαχειριστές υποδομής της χρησιμοποιούμενης σιδηροδρομικής υποδομής. Οι όροι που διέπουν αυτές τις συμφωνίες είναι αμερόληπτοι και διαφανείς, σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 2001/14/ΕΚ

δ)

Η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.   Η σιδηροδρομική πρόσβαση και η παροχή υπηρεσιών στους τερματικούς σταθμούς και τους λιμένες που συνδέονται με σιδηροδρομικές δραστηριότητες που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3, και οι οποίες εξυπηρετούν, πραγματικά ή δυνητικά, περισσότερους από έναν τελικούς πελάτες, παρέχονται σε όλες τις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις, κατά τρόπο αμερόληπτο και με διαφάνεια, και οι σχετικές αιτήσεις σιδηροδρομικών επιχειρήσεων μπορούν να υπάγονται σε περιορισμούς μόνον εάν υπάρχουν βιώσιμες σιδηροδρομικές εναλλακτικές λύσεις υπό τις συνθήκες της αγοράς.»

ε)

Η παράγραφος 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«8.   Το αργότερο έως την 15η Μαρτίου 2005 , η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, στην Επιτροπή των Περιφερειών και στο Συμβούλιο έκθεση για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.

Η έκθεση αυτή περιλαμβάνει:

εφαρμογή της παρούσας οδηγίας στα κράτη μέλη και αποτέλεσμα της λειτουργίας των διαφόρων ενεχομένων φορέων,

ανάπτυξη της αγοράς, ιδιαίτερα εξέλιξη της διεθνούς κυκλοφορίας, δραστηριότητες και μερίδιο της αγοράς από όλους τους φορείς της, συμπεριλαμβανομένων των νεοεισερχομένων,

επιπτώσεις επί του συνολικού τομέα των μεταφορών, ιδίως όσον αφορά την αλλαγή του τρόπου εκτέλεσης των μεταφορών,

επιπτώσεις στο επίπεδο ασφάλειας σε κάθε κράτος μέλος,

συνθήκες εργασίες στον εν λόγω τομέα, για κάθε κράτος μέλος.

Εφόσον χρειάζεται, η έκθεση αυτή συνοδεύεται από τις δέουσες προτάσεις ή συστάσεις για συνέχιση της κοινοτικής δράσης όσον αφορά την ανάπτυξη της σιδηροδρομικής αγοράς και του νομικού πλαισίου που την διέπει»

3)

Στο άρθρο 10β, παράγραφος 4, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

την κατάσταση του ευρωπαϊκού δικτύου σιδηροδρομικών μεταφορών ·»

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2005, το αργότερο. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αυτής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 291 Ε της 26.11.2002, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 61 της 14.3.2003, σ. 131.

(3)  ΕΕ C 66 της 19.3.2003, σ. 5.

(4)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Ιανουαρίου 2003 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 2003 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23 Οκτωβρίου 2003.

(5)  ΕΕ L 237, 24.8.1991, σ. 25. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την οδηγία 2001/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 75, 15.3.2001, σ. 1).

(6)  COM(2001) 370.

(7)  ΕΕ L ...

(8)  ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 29. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2002/844/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 289 της 26.10.2002, σ. 30).»

P5_TA(2003)0454

Ασφάλεια των σιδηροδρόμων ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης της πρότασης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων, η οποία τροποποιεί τη οδηγία 95/18/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις άδειες σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και την οδηγία 2001/14/ΕΚ σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφάλειας (Οδηγία για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων) 8557/2/2003 — C5-0297/2003 — 2002/0022(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (8557/2/2003 — C5-0297/2003) (1),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (2) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002) 21) (3),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 80 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού (A5-0325/2003),

1.

τροποποιεί ως ακολούθως την κοινή θέση·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 14.1.2003, P5_TA(2003)0005.

(3)  ΕΕ C 126 Ε της 28.5.2002, σ. 332.

P5_TC2-COD(2002)0022

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 23 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων, η οποία τροποποιεί τη οδηγία 95/18/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις άδειες σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και την οδηγία 2001/14/ΕΚ σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφάλειας

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 71, παράγραφος 1,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής Περιφερειών (3),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει το άρθρο 251 της Συνθήκης (4),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Προκειμένου να συνεχισθούν οι προσπάθειες για τη δημιουργία ενιαίας αγοράς υπηρεσιών σιδηροδρομικών μεταφορών, που ξεκίνησαν με την οδηγία 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Ιουλίου 1991, σχετικά με την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων (5), χρειάζεται να θεσπισθεί ένα κοινό ρυθμιστικό πλαίσιο για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων. Μέχρι σήμερα τα κράτη μέλη καταρτίζουν τους κανόνες και τα πρότυπα ασφαλείας τους, κυρίως για τις εθνικές γραμμές, με βάση τις τεχνικές και λειτουργικές έννοιες που υφίστανται σε εθνικό επίπεδο. Ταυτόχρονα, οι διαφορές ως προς τις αρχές, την προσέγγιση και τη νοοτροπία δυσχεραίνουν την άρση των τεχνικών φραγμών και την καθιέρωση διεθνών μεταφορικών δραστηριοτήτων.

(2)

Με την οδηγία 91/440/ΕΟΚ, την οδηγία 95/18/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 1995, σχετικά με τις άδειες σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις (6) και την οδηγία 2001/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφάλειας (7), γίνονται τα πρώτα βήματα προς τη ρύθμιση της αγοράς των ευρωπαϊκών σιδηροδρομικών μεταφορών, με το άνοιγμα της αγοράς των διεθνών σιδηροδρομικών εμπορευματικών υπηρεσιών. Ωστόσο, οι διατάξεις για την ασφάλεια απεδείχθησαν ανεπαρκείς, και οι διαφορές μεταξύ των προϋποθέσεων ασφάλειας εξακολουθούν να υφίστανται και να επηρεάζουν τη βέλτιστη λειτουργία των σιδηροδρομικών μεταφορών στην Κοινότητα. Είναι εξαιρετικά σημαντικό να εναρμονισθεί το περιεχόμενο των κανόνων ασφάλειας, η πιστοποίηση της ασφάλειας των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων, τα καθήκοντα και οι αρμοδιότητες των αρχών ασφάλειας, καθώς και η διερεύνηση των ατυχημάτων.

(3)

Τα μετρό, τα τραμ και άλλα ελαφρά σιδηροδρομικά συστήματα υπόκεινται σε πολλά κράτη μέλη σε τοπικούς ή περιφερειακούς κανόνες ασφάλειας, εποπτεύονται συχνά από τις τοπικές ή περιφερειακές αρχές και δεν καλύπτονται από τις προϋποθέσεις για τη διαλειτουργικότητα ή τη χορήγηση αδειών σε κοινοτικό επίπεδο. Επιπλέον, για τα τραμ ισχύει συχνά η νομοθεσία οδικής ασφάλειας, και δεν μπορούν επομένως να καλυφθούν πλήρως από τους κανόνες σιδηροδρομικής ασφάλειας. Για τους λόγους αυτούς, και σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης, τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν το δικαίωμα να εξαιρούν τα τοπικά αυτά σιδηροδρομικά συστήματα από το πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.

(4)

Τα επίπεδα ασφάλειας του κοινοτικού σιδηροδρομικού συστήματος είναι κατά κανόνα υψηλά, ιδιαίτερα σε σύγκριση με τις οδικές μεταφορές. Είναι σημαντική η διατήρηση της ασφάλειας τουλάχιστον στα ίδια επίπεδα κατά την τρέχουσα φάση αναδιάρθρωσης, στο πλαίσιο της οποίας διαχωρίζονται οι αρμοδιότητες των κατά το παρελθόν ολοκληρωμένων σιδηροδρομικών επιχειρήσεων, η αυτορρύθμιση θα υποχωρεί στον σιδηροδρομικό τομέα, ενώ θα αυξάνεται περισσότερο η ρύθμιση από το κράτος. Παράλληλα με την τεχνική και την επιστημονική πρόοδο θα πρέπει να βελτιωθεί περαιτέρω και η ασφάλεια, στο μέτρο του δυνατού, και λαμβάνοντας υπόψη την ανταγωνιστικότητα των σιδηροδρομικών μεταφορών.

(5)

Όλοι οι φορείς εκμετάλλευσης του σιδηροδρομικού συστήματος, διαχειριστές υποδομής και σιδηροδρομικές επιχειρήσεις, θα πρέπει να φέρουν εξ ολοκλήρου την ευθύνη για την ασφάλεια του συστήματος, ο καθένας για το δικό του τμήμα. Όπου αρμόζει, θα πρέπει να συνεργάζεται στην υλοποίηση μέτρων ελέγχου των κινδύνων. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διαχωρίσουν σαφώς την άμεση αυτή ευθύνη για την ασφάλεια από το καθήκον των αρμόδιων για την ασφάλεια αρχών να παράσχουν ένα εθνικό ρυθμιστικό πλαίσιο και να εποπτεύουν τις επιδόσεις των φορέων εκμετάλλευσης.

(6)

Η ευθύνη των φορέων διαχείρισης των υποδομών και των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων όσον αφορά τη λειτουργία του σιδηροδρομικού συστήματος δεν απαλλάσσει τους υπόλοιπους φορείς, όπως οι κατασκευαστές, οι επιφορτισμένες με τη συντήρηση εταιρίες, οι φορείς παροχής υπηρεσιών και οι υπηρεσίες αγοράς υλικού, από την υποχρέωση να αναλαμβάνουν την ευθύνη των προϊόντων ή υπηρεσιών τους, σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας του Συμβουλίου 96/48/ΕΚ, της 23ης Ιουλίου 1996, σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας (8), καθώς και της οδηγίας 2001/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαρτίου 2001, σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του συμβατικού διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος (9) ή οιοδήποτε άλλο σχετικό νομοθετικό κείμενο της Κοινότητας.

(7)

Οι προϋποθέσεις ασφάλειας για τα υποσυστήματα των διευρωπαϊκών σιδηροδρομικών δικτύων θεσπίζονται με την οδηγία 96/48/ΕΚ και την οδηγία 2001/16/ΕΚ. Εντούτοις, οι οδηγίες αυτές δεν καθορίζουν κοινές προϋποθέσεις σε επίπεδο συστήματος και δεν αναφέρονται λεπτομερώς στη ρύθμιση, τη διαχείριση και την εποπτεία της ασφάλειας. Κατά τον καθορισμό των ελάχιστων επιπέδων ασφάλειας των υποσυστημάτων από τις τεχνικές προδιαγραφές διαλειτουργικότητας (ΤΠΔ), αυξάνεται η σημασία του καθορισμού στόχων ασφάλειας και σε επίπεδο συστήματος.

(8)

Θα πρέπει να θεσπισθούν προοδευτικά κοινοί στόχοι ασφάλειας (ΚΣΑ) και κοινές μέθοδοι ασφάλειας (ΚΜΑ), προκειμένου να διασφαλίζεται η διατήρηση υψηλού επιπέδου ασφάλειας και, όπου και όποτε χρειάζεται και είναι εύλογα εφικτή, η βελτίωσή του. Οι κοινοί αυτοί στόχοι και μέθοδοι θα πρέπει να παρέχουν μέσα αξιολόγησης του επιπέδου ασφάλειας και των επιδόσεων των φορέων εκμετάλλευσης σε κοινοτικό επίπεδο, καθώς και στα κράτη μέλη.

(9)

Οι πληροφορίες για την ασφάλεια του σιδηροδρομικού συστήματος σπανίζουν και συνήθως δεν δημοσιεύονται. Είναι επομένως απαραίτητο να καθορισθούν κοινοί δείκτες ασφάλειας (ΚΔΑ) προκειμένου να ελέγχεται η συμμόρφωση του συστήματος προς τους ΚΣΑ και να διευκολύνεται η παρακολούθηση του βαθμού σιδηροδρομικής ασφάλειας. Ωστόσο, οι εθνικοί ορισμοί που αφορούν τους ΚΔΑ μπορούν να εφαρμόζονται για μεταβατική περίοδο και, κατά συνέπεια, κατά τη σύνταξη της πρώτης σειράς ΚΣΑ θα πρέπει να ληφθεί υπόψη η έκταση της ανάπτυξης των κοινών ορισμών των ΚΔΑ.

(10)

Οι εθνικοί κανόνες ασφαλείας, που βασίζονται συχνά σε εθνικά τεχνικά πρότυπα, θα πρέπει να αντικατασταθούν προοδευτικά από κανόνες βασισμένους σε κοινά πρότυπα, τα οποία καθορίζονται από τις ΤΠΔ. Η καθιέρωση νέων εθνικών κανόνων θα πρέπει να περιοριστεί όσο το δυνατόν περισσότερο. Οι νέοι αυτοί κανόνες θα πρέπει να είναι σύμφωνοι προς την κοινοτική νομοθεσία και να διευκολύνουν τη μετάβαση προς κοινή προσέγγιση για τη σιδηροδρομική ασφάλεια. Θα πρέπει, επομένως, να ζητείται η γνώμη όλων των ενδιαφερομένων προτού θεσπισθεί από κράτος μέλος εθνικός κανόνας ασφάλειας που επιτάσσει υψηλότερο επίπεδο ασφάλειας από ό,τι ο ΚΣΑ ή εφόσον ο εν λόγω νέος κανόνας ενδέχεται να επηρεάσει σιδηροδρομικές επιχειρήσεις άλλων κρατών μελών. Στην περίπτωση αυτή, το νέο σχέδιο κανόνα θα πρέπει να κοινοποιείται στην Επιτροπή, η οποία λαμβάνει απόφαση όταν ν πρόταξη κανόνα δεν συμβιβάζεται με την κοινοτική νομοθεσία ή με τα κοινοτικά κριτήρια στον τομέα της ασφάλειας.

(11)

Η ισχύουσα κατάσταση, κατά την οποία οι εθνικοί κανόνες ασφάλειας εξακολουθούν να έχουν σημασία, πρέπει να θεωρηθεί ως μεταβατική περίοδος, η οποία θα οδηγήσει τελικά στην κατάσταση κατά την οποία θα ισχύουν οι ευρωπαϊκοί κανόνες.

(12)

Η ανάπτυξη των ΚΣΑ, ΚΜΑ και ΚΔΑ, καθώς και η ανάγκη να διευκολυνθεί η πορεία προς την κοινοτική προσέγγιση για τη σιδηροδρομική ασφάλεια, απαιτούν τεχνική υποστήριξη σε κοινοτικό επίπεδο. Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Σιδηροδρόμων, που συστήθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. .../2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της ...  (10), δημιουργείται για την έκδοση συστάσεων όσον αφορά τους ΚΣΑ, τις ΚΜΑ και τους ΚΔΑ, καθώς και για την περαιτέρω εναρμόνιση των μέτρων και την παρακολούθηση της προόδου της σιδηροδρομικής ασφάλειας στην Κοινότητα.

(13)

Κατά την εκτέλεση των αρμοδιοτήτων τους και την εκπλήρωση των καθηκόντων τους, οι διαχειριστές της υποδομής και οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις θα πρέπει να εφαρμόζουν ένα σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας, να πληρούν τις κοινοτικές προϋποθέσεις και να συμπεριλαμβάνουν κοινά στοιχεία. Οι πληροφορίες για την ασφάλεια και την εφαρμογή του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας, θα πρέπει να υποβάλλονται στην αρχή για την ασφάλεια του οικείου κράτους μέλους.

(14)

Στο πλαίσιο του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας, θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ότι οι διατάξεις της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 1989, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων για την προώθηση της βελτίωσης της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων κατά την εργασία (11), καθώς και των σχετικών με αυτή ειδικών οδηγιών, εφαρμόζονται πλήρως όσον αφορά την προστασία της υγείας και της ασφάλειας των εργαζομένων στις σιδηροδρομικές μεταφορές. Στο πλαίσιο του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας, θα πρέπει να λαμβάνεται επίσης υπόψη η οδηγία 96/49/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων (12).

(15)

Προκειμένου να εξασφαλισθεί υψηλό επίπεδο ασφάλειας των σιδηροδρόμων και ισότιμη μεταχείριση όλων των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων, οι τελευταίες θα πρέπει να υπόκεινται στις ίδιες προϋποθέσεις ασφάλειας. Το πιστοποιητικό ασφάλειας θα πρέπει να αποδεικνύει ότι η σιδηροδρομική επιχείρηση έχει θεσπίσει σύστημα για τη διαχείριση της ασφάλειας και ότι είναι σε θέση να συμμορφωθεί προς τα σχετικά πρότυπα και κανόνες ασφάλειας. Για τις διεθνείς υπηρεσίες μεταφορών θα πρέπει να επαρκεί η έγκριση του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας σε ένα κράτος μέλος και να αποκτά η έγκριση κοινοτική ισχύ. Από την άλλη πλευρά, η τήρηση των εθνικών κανόνων θα πρέπει να πιστοποιείται περαιτέρω σε κάθε κράτος μέλος. Τελικός στόχος θα πρέπει να είναι η θέσπιση ενός κοινού πιστοποιητικού ασφάλειας με κοινοτική ισχύ.

(16)

Επιπλέον των προϋποθέσεων ασφαλείας που καθορίζονται στο πιστοποιητικό ασφαλείας, οι εγκεκριμένες σιδηροδρομικές επιχειρήσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τις εθνικές προϋποθέσεις, οι οποίες είναι συμβατές με το κοινοτικό δίκαιο και εφαρμόζονται χωρίς διακρίσεις, όσον αφορά τις συνθήκες υγείας και ασφάλειας και τις κοινωνικές συνθήκες, συμπεριλαμβανομένων των νομικών διατάξεων που αφορούν το χρονικό διάστημα οδήγησης, και τα δικαιώματα των εργαζομένων και των καταναλωτών, όπως προβλέπονται στα άρθρα 6 και 12 της οδηγίας 95/18/ΕΚ.

(17)

Κάθε διαχειριστής υποδομής έχει καίρια ευθύνη για τον ασφαλή σχεδιασμό, συντήρηση και λειτουργία του οικείου σιδηροδρομικού δικτύου. Εκ παραλλήλου με την πιστοποίηση ασφαλείας των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων, ο διαχειριστής της υποδομής θα πρέπει να υπόκειται και σε άδεια ασφαλείας εκδιδόμενη από την αρχή για την ασφάλεια σχετικά με το σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας και με άλλες διατάξεις για την ικανοποίηση των προϋποθέσεων ασφαλείας.

(18)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να καταβάλλουν προσπάθειες για να βοηθήσουν όσους υποψηφίους επιθυμούν να εισέλθουν στην αγορά ως σιδηροδρομικές επιχειρήσεις. Συγκεκριμένα, θα πρέπει να παρέχουν πληροφορίες και να ανταποκρίνονται χωρίς καθυστέρηση στα αιτήματα πιστοποίησης της ασφάλειας. Για τις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις που εκτελούν διεθνείς μεταφορές, είναι σημαντικό να ακολουθούνται παρόμοιες διαδικασίες στα διάφορα κράτη μέλη. Μολονότι το πιστοποιητικό ασφάλειας θα περιέχει εθνικά στοιχεία για το άμεσο μέλλον, θα πρέπει, εντούτοις, να είναι δυνατή η εναρμόνιση των κοινών στοιχείων του και η διευκόλυνση της δημιουργίας ενός κοινού προτύπου.

(19)

Η πιστοποίηση του προσωπικού των συρμών και η άδεια θέσης του χρησιμοποιούμενου τροχαίου υλικού σε λειτουργία για τα διάφορα εθνικά δίκτυα, συνιστούν συχνά ανυπέρβλητα εμπόδια για τους νεοεισερχομένους. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι οι εγκαταστάσεις για την κατάρτιση και πιστοποίηση όσον αφορά το προσωπικό των συρμών που είναι απαραίτητες για να πληρούνται οι προϋποθέσεις εθνικών κανόνων, είναι διαθέσιμες στις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις που ζητούν πιστοποιητικό ασφάλειας. Θα πρέπει να θεσπισθεί μία κοινή διαδικασία αδειοδότησης για τη θέση σε λειτουργία του χρησιμοποιούμενου τροχαίου υλικού.

(20)

Ο χρόνος οδήγησης και οι περίοδοι ανάπαυσης για τους οδηγούς των τρένων και το λοιπό σιδηροδρομικό προσωπικό που ασκεί καθήκοντα ασφαλείας, έχουν σημαντικό αντίκτυπο ως προς την ασφάλεια του σιδηροδρομικού συστήματος. Τα θέματα αυτά εμπίπτουν στα άρθρα 137 έως 139 της Συνθήκης και αποτελούν ήδη αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ των κοινωνικών εταίρων στο πλαίσιο της επιτροπής κλαδικού διαλόγου που συστάθηκε σύμφωνα με την απόφαση 98/500/ΕΚ (13).

(21)

Η ανάπτυξη ασφαλούς κοινοτικού σιδηροδρομικού συστήματος απαιτεί την καθιέρωση εναρμονισμένων όρων για τη χορήγηση των κατάλληλων αδειών οδήγησης σε οδηγούς τρένων και σε προσωπικό συνοδείας με καθήκοντα ασφαλείας · για το θέμα αυτό, η Επιτροπή έχει ανακοινώσει την πρόθεσή της να προτείνει σύντομα περαιτέρω νομοθεσία. Όσον αφορά το λοιπό προσωπικό που είναι επιφορτισμένο με βασικά καθήκοντα ασφαλείας, τα προσόντα του έχουν ήδη καθορισθεί με τις οδηγίες 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ.

(22)

Στο πλαίσιο του νέου κοινού ρυθμιστικού πλαισίου για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων, θα πρέπει να δημιουργηθούν εθνικές αρχές σε όλα τα κράτη μέλη για τη ρύθμιση και την εποπτεία της ασφάλειας των σιδηροδρόμων. Προκειμένου να διευκολυνθεί η συνεργασία τους σε κοινοτικό επίπεδο, θα πρέπει να ανατεθούν στις αρχές αυτές τα ίδια ελάχιστα καθήκοντα και αρμοδιότητες. Είναι ανάγκη να εξασφαλισθεί στις αρμόδιες για την ασφάλεια εθνικές αρχές υψηλός βαθμός ανεξαρτησίας. Θα πρέπει να εκτελούν τα καθήκοντά τους ανοικτά και αμερόληπτα, ούτως ώστε να συμβάλλουν στη δημιουργία ενιαίου κοινοτικού σιδηροδρομικού συστήματος, και να συνεργάζονται με στόχο τον συντονισμό των κριτηρίων που χρησιμοποιούν για τη λήψη των αποφάσεων, ιδίως όσον αφορά την πιστοποίηση της ασφάλειας των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων που εκτελούν διεθνείς μεταφορές.

(23)

Αν και τα σοβαρά σιδηροδρομικά ατυχήματα είναι σπάνια, μπορούν εντούτοις να έχουν καταστρεπτικές συνέπειες και να προκαλέσουν στην κοινή γνώμη ανησυχία για το βαθμό ασφάλειας του σιδηροδρομικού συστήματος. Κατά συνέπεια, όλα αυτά τα ατυχήματα θα πρέπει να διερευνώνται ως προς την ασφάλεια, ούτως ώστε να αποφεύγεται η επανάληψή τους, και τα αποτελέσματα των ερευνών θα πρέπει να δημοσιεύονται. Τα άλλα ατυχήματα και συμβάντα ενδέχεται να αποτελούν σημαντικές προειδοποιήσεις για σοβαρά ατυχήματα και θα πρέπει επίσης να διερευνώνται ως προς την ασφάλεια, όταν χρειάζεται.

(24)

Η έρευνα ως προς την ασφάλεια θα πρέπει να διαχωρίζεται από τη δικαστική ανάκριση για το ίδιο συμβάν, ενώ θα πρέπει να εξασφαλίζεται η πρόσβαση σε στοιχεία και μαρτυρίες. Θα πρέπει να πραγματοποιείται από μόνιμο φορέα, ανεξάρτητο από τους διάφορους παράγοντες στο χώρο των σιδηροδρόμων. Ο εν λόγω φορέας θα πρέπει να λειτουργεί ούτως ώστε να αποφεύγεται οποιαδήποτε σύγκρουση συμφερόντων και οποιαδήποτε δυνατή σχέση με τα αίτια των περιστατικών που διερευνώνται. Συγκεκριμένα, η λειτουργική του ανεξαρτησία δεν θα πρέπει να θίγεται εάν συνδέεται στενά με την εθνική αρχή ασφαλείας ή τη ρυθμιστική αρχή, για λόγους που αφορούν την οργάνωση και τις νομικές δομές. Οι έρευνες θα πρέπει να διεξάγονται με τη μεγαλύτερη δυνατή διαφάνεια. Για κάθε περιστατικό, ο φορέας διερεύνησης θα πρέπει να συγκροτεί τη σχετική ομάδα έρευνας, η οποία θα διαθέτει την απαραίτητη εμπειρογνωμοσύνη για την εξεύρεση των αφορμών καθώς και των αιτίων που προκάλεσαν το συμβάν.

(25)

Οι εκθέσεις για τις έρευνες και οποιαδήποτε πορίσματα και συστάσεις παρέχουν ζωτικής σημασίας πληροφορίες για την περαιτέρω βελτίωση της σιδηροδρομικής ασφάλειας και θα πρέπει να δημοσιοποιούνται σε κοινοτικό επίπεδο. Οι αποδέκτες των συστάσεων ασφάλειας θα πρέπει να προβαίνουν στις δέουσες ενέργειες και ο φορέας διερεύνησης να λαμβάνει γνώση αυτών των ενεργειών.

(26)

Εφόσον οι στόχοι της προβλεπόμενης δράσης, και συγκεκριμένα ο συντονισμός των δραστηριοτήτων στα κράτη μέλη για τη ρύθμιση και την εποπτεία της ασφάλειας, η διερεύνηση των ατυχημάτων και η κατάρτιση σε κοινοτικό επίπεδο κοινών στόχων ασφάλειας, κοινών μεθόδων ασφάλειας, κοινών δεικτών ασφάλειας και κοινών προϋποθέσεων για τα πιστοποιητικά ασφάλειας, δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και μπορούν, ως εκ τούτου, λόγω της κλίμακας της προβλεπόμενης δράσης, να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ίδιου άρθρου, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη αυτών των στόχων.

(27)

Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών εξουσιών που ανατίθενται στην Επιτροπή (14).

(28)

Η παρούσα οδηγία αποσκοπεί στην αναδιοργάνωση και την ενοποίηση της σχετικής κοινοτικής νομοθεσίας για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων. Συνεπώς, οι διατάξεις που αφορούν την πιστοποίηση ασφαλείας των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων, τις οποίες είχε προηγουμένως καθορίσει η οδηγία 2001/14/ΕΚ, θα πρέπει να καταργηθούν μαζί με όλες τις αναφορές στην πιστοποίηση της ασφάλειας. Η οδηγία 95/18/ΕΚ περιλαμβάνει προϋποθέσεις για τα προσόντα ασφαλείας του προσωπικού κίνησης και για την ασφάλεια του τροχαίου υλικού, οι οποίες καλύπτονται από τις προϋποθέσεις για την πιστοποίηση ασφαλείας της παρούσας οδηγίας και δεν θα πρέπει να συνεχίσουν να αποτελούν μέρος των προϋποθέσεων για τη χορήγηση άδειας. Προκειμένου να λάβει άδεια πρόσβασης στη σιδηροδρομική υποδομή, η εγκεκριμένη σιδηροδρομική επι-χείρησσ θα πρέπει να διαθέτει πιστοποιητικό ασφαλείας.

(29)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να θεσπίσουν κανόνες για τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περιπτώσεις παραβίασης των διατάξεων της παρούσας οδηγίας και να εξασφαλίζουν την εφαρμογή τους. Οι κυρώσεις αυτές πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Σκοπός

Σκοπός της παρούσας οδηγίας είναι να εξασφαλίσει την ανάπτυξη και τη βελτίωση της ασφάλειας των κοινοτικών σιδηροδρόμων, καθώς και της πρόσβασης στην αγορά όσων παρέχουν σιδηροδρομικές υπηρεσίες:

α)

εναρμονίζοντας τις ρυθμίσεις και τη δομή του ρυθμιστικού συστήματος στα κράτη μέλη,

β)

καθορίζοντας τις αρμοδιότητες των παραγόντων,

γ)

καταρτίζοντας κοινούς στόχους ασφάλειας και κοινές μεθόδους ασφάλειας,

δ)

απαιτώντας τη συγκρότηση, σε κάθε κράτος μέλος, αρχής ασφάλειας και φορέα διερεύνησης ατυχημάτων και συμβάντων,

ε)

καθορίζοντας κοινές αρχές διαχείρισης, ρύθμισης και εποπτείας της ασφάλειας των σιδηροδρόμων.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

1.   Η παρούσα οδηγία αφορά το σιδηροδρομικό σύστημα των κρατών μελών, το οποίο μπορεί να χωρισθεί σε υποσυστήματα σχετικά με τομείς διαρθρωτικής και λειτουργικής φύσεως. Καλύπτει τις προϋποθέσεις ασφάλειας ολόκληρου του συστήματος, συμπεριλαμβανομένης της ασφαλούς διαχείρισης της υποδομής και της εκμετάλλευσης της κυκλοφορίας και της αλληλεπίδρασης σιδηροδρομικών επιχειρήσεων και διαχειριστών υποδομής.

2.   Τα κράτη μέλη μπορούν να εξαιρούν από τα μέτρα που θεσπίζουν για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας:

α)

τα μετρό, τραμ και άλλα ελαφρά σιδηροδρομικά συστήματα·

β)

τα δίκτυα τα λειτουργικώς αποκομμένα από τα υπόλοιπα σιδηροδρομικά συστήματα και τα οποία προορίζονται μόνο για τη λειτουργία τοπικών, αστικών ή προαστιακών υπηρεσιών μεταφοράς επιβατών, καθώς και τις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις με δραστηριότητες μόνο στα δίκτυα αυτά·

γ)

τη σιδηροδρομική υποδομή που ανήκει σε ιδιώτες και υπάρχει για να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από τον κύριο της υποδομής για τις δικές του μεταφορές φορτίου.

Άρθρο 3

Ορισμοί

Για το σκοπό της παρούσας οδηγίας, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«σιδηροδρομικό σύστημα»: το σύνολο των υποσυστημάτων σχετικά με τομείς διαρθρωτικής και λειτουργικής φύσεως, όπως ορίζονται στις οδηγίες 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ, καθώς και η διαχείριση και λειτουργία ολόκληρου του συστήματος·

β)

«διαχειριστής υποδομής»: κάθε φορέας ή επιχείρηση που έχει την ευθύνη ιδίως της εγκατάστασης και τη συντήρησης της σιδηροδρομικής υποδομής, ή μέρους αυτής, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ, της διαχείρισης των συστημάτων ελέγχου και ασφάλειας συμπεριλαμβανομένης επίσης της υποδομής. Τα καθήκοντα του διαχειριστή της υποδομής δικτύου ή μέρους δικτύου μπορούν να ανατίθενται σε διαφορετικούς φορείς ή επιχειρήσεις·

γ)

«σιδηροδρομική επιχείρηση»: κάθε σιδηροδρομική επιχείρηση κατά την έννοια της οδηγίας 2001/14/ΕΚ και κάθε άλλη δημόσια ή ιδιωτική επιχείρηση η δραστηριότητα της οποίας είναι η παροχή υπηρεσιών σιδηροδρομικής μεταφοράς εμπορευμάτων ή/και επιβατών, υπό την προϋπόθεση ότι η επιχείρηση αυτή εξασφαλίζει υποχρεωτικά και την έλξη· συμπεριλαμβάνονται επίσης οι επιχειρήσεις που παρέχουν μόνον έλξη·

δ)

«τεχνικές προδιαγραφές διαλειτουργικότητας (ΤΠΔ)»: οι προδιαγραφές που ισχύουν για κάθε υποσύστημα ή τμήμα υποσυστήματος προκειμένου αυτό να ανταποκρίνεται στις βασικές προϋποθέσεις και να εξασφαλίζει τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας και του συμβατικού διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος, όπως ορίζονται με την οδηγία 96/48/ΕΚ και την οδηγία 2001/16/ΕΚ·

ε)

«κοινοί στόχοι ασφάλειας (ΚΣΑ)»: τα επίπεδα ασφάλειας που πρέπει κατ' ελάχιστον να επιτυγχάνονται στα διάφορα τμήματα του σιδηροδρομικού συστήματος (όπως φερ' ειπείν το συμβατικό σιδηροδρομικό σύστημα, το σιδηροδρομικό σύστημα μεγάλης ταχύτητας, τις μακρές σιδηροδρομικές σήραγγες ή τις γραμμές που χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τις μεταφορές εμπορευμάτων) καθώς και σε ολόκληρο το σύστημα, τα οποία εκφράζονται με κριτήρια αποδοχής κινδύνων·

στ)

«κοινές μέθοδοι ασφάλειας (ΚΜΑ)»: η μεθοδολογία που καταρτίζεται για την περιγραφή του τρόπου αξιολόγησης της επίτευξης των στόχων ασφάλειας και της συμμόρφωσης με άλλες αιτήσεις ασφάλειας·

ζ)

«αρχή για την ασφάλεια»: ο εθνικός φορέας που αναλαμβάνει τα καθήκοντα που αφορούν την ασφάλεια των σιδηροδρόμων σύμφωνα με την παρούσα οδηγία ή κάθε οργανισμός δύο κρατών μελών στον οποίο τα κράτη μέλη έχουν αναθέσει τα καθήκοντα αυτά ώστε να εξασφαλίζεται ένα ενιαίο καθεστώς ασφαλείας για την εξειδικευμένη διαμεθοριακή υποδομή·

η)

«εθνικοί κανόνες ασφάλειας»: το σύνολο των κανόνων που περιλαμβάνουν τις προϋποθέσεις σιδηροδρομικής ασφάλειας οι οποίες επιβάλλονται σε επίπεδο κράτους μέλους και ισχύουν για περισσότερες από μία σιδηροδρομικές επιχειρήσεις, ανεξαρτήτως του φορέα από τον οποίο εκδίδονται·

θ)

«σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας»: η οργάνωση και οι ρυθμίσεις που θεσπίζονται από έναν διαχειριστή υποδομής ή μία σιδηροδρομική επιχείρηση με στόχο την εξασφάλιση της ασφαλούς διαχείρισης των μεταφορών που εκτελεί·

ι)

«υπεύθυνος έρευνας» : το πρόσωπο που φέρει την ευθύνη για τη διοργάνωση, τη διεξαγωγή και τον έλεγχο μιας έρευνας·

ια)

«ατύχημα»: κάθε ακούσιο ή απρομελέτητο αιφνίδιο περιστατικό ή μία ειδική αλληλουχία τέτοιων περιστατικών με βλαβερές συνέπειες·τα ατυχήματα διακρίνονται στις εξής κατηγορίες: συγκρούσεις, εκτροχιασμοί, ατυχήματα σε ισόπεδες διαβάσεις, ατυχήματα που προκαλούνται σε άτομα από κινούμενο τροχαίο υλικό, πυρκαγιές και άλλα·

ιβ)

«σοβαρό ατύχημα»: κάθε σύγκρουση ή εκτροχιασμός συρμών, με τουλάχιστον έναν νεκρό ή πέντε ή περισσότερους σοβαρά τραυματισμένους, ή εκτεταμένες ζημίες στο τροχαίο υλικό, την υποδομή ή το περιβάλλον, καθώς και κάθε άλλο παρόμοιο ατύχημα με προφανείς επιπτώσεις για τη ρύθμιση της ασφάλειας των σιδηροδρόμων και τη διαχείριση της ασφάλειας. Ως «εκτεταμένες ζημίες» νοούνται οι ζημίες οι οποίες μπορούν να εκτιμηθούν αμέσως από τον φορέα των ερευνών ότι θα κοστίσουν συνολικά τουλάχιστον 2 εκατομμύρια EUR·

ιγ)

«συμβάν»: κάθε περιστατικό, πλην ατυχήματος ή σοβαρού ατυχήματος, που συνδέεται με τη λειτουργία των τρένων και επηρεάζει την ασφαλή λειτουργία τους·

ιδ)

«έρευνα/διερεύνηση»: διαδικασία που διεξάγεται με σκοπό την πρόληψη ατυχημάτων και συμβάντων και η οποία περιλαμβάνει τη συγκέντρωση και την ανάλυση πληροφοριών, την εξαγωγή συμπερασμάτων, συμπεριλαμβανομένου του καθορισμού των αιτίων, και, οσάκις κρίνεται ενδεδειγμένο, τη διατύπωση συστάσεων ασφάλειας·

ιε)

«αίτια»: ενέργειες, παραλείψεις, γεγονότα ή συνθήκες, ή συνδυασμός αυτών, που οδηγούν σε ατύχημα ή συμβάν·

ιστ)

«Οργανισμός»: ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Σιδηροδρόμων, ο κοινοτικός οργανισμός για την ασφάλεια και τη διαλειτουργικότητα των σιδηροδρόμων·

ιζ)

«κοινοποιημένοι οργανισμοί»: οι οργανισμοί οι επιφορτισμένοι με την αξιολόγηση της πιστότητας ή της καταλληλότητας χρήσης των στοιχείων διαλειτουργικότητας ή τη διεξαγωγή της κοινοτικής διαδικασίας ελέγχου των υποσυστημάτων, όπως ορίζονται στις οδηγίες 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ·

ιη)

«στοιχεία διαλειτουργικότητας»: κάθε βασικό στοιχείο, ομάδα στοιχείων, υποσύνολο ή πλήρες σύνολο υλικών ενσωματωμένων ή προοριζόμενων να ενσωματωθούν σε ένα υποσύστημα, από το οποίο εξαρτάται άμεσα ή έμμεσα η διαλειτουργικότητα του σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας ή του συμβατικού σιδηροδρομικού συστήματος, όπως ορίζονται στις οδηγίες 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ. Η έννοια του «στοιχείου» καλύπτει στοιχεία υλικά όσο και άυλα, όπως το λογισμικό.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Άρθρο 4

Εξέλιξη και βελτίωση της σιδηροδρομικής ασφάλειας

1.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν τη συνολική διατήρηση της σιδηροδρομικής ασφάλειας και, στο μέτρο του δυνατού, τη συνεχή βελτίωσή της, λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη της κοινοτικής νομοθεσίας, καθώς και την τεχνική και επιστημονική πρόοδο, και δίδοντας προτεραιότητα στην πρόληψη των σοβαρών ατυχημάτων.

Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν τη θέσπιση, εφαρμογή και επιβολή των κανόνων ασφάλειας με ανοικτό και αμερόληπτο τρόπο, για την προαγωγή της ανάπτυξης ενός ενιαίου συστήματος ευρωπαϊκών σιδηροδρομικών μεταφορών.

2.     Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα μέτρα ανάπτυξης και βελτίωσης της σιδηροδρομικής ασφάλειας λαμβάνουν υπόψη την ανάγκη συστημικής προσέγγισης.

3.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι την ευθύνη για την ασφαλή λειτουργία του σιδηροδρομικού συστήματος και τον έλεγχο των σχετικών κινδύνων αναλαμβάνουν οι διαχειριστές υποδομής και οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις, που υποχρεούνται να εφαρμόζουν τα απαραίτητα μέτρα ελέγχου των κινδύνων, κατά περίπτωση, σε συνεργασία μεταξύ τους καθώς και τους εθνικούς κανόνες και πρότυπα ασφάλειας, και να καταρτίζουν συστήματα διαχείρισης της ασφάλειας σύμφωνα με την παρούσα οδηγία.

Με επιφύλαξη της αστικής ευθύνης σύμφωνα με τις προϋποθέσεις του δικαίου των κρατών μελών, κάθε διαχειριστής υποδομής και σιδηροδρομική επιχείρηση αναλαμβάνει την ευθύνη για το τμήμα του συστήματος που εμπίπτει στην αρμοδιότητά του και για την ασφαλή λειτουργία του, συμπεριλαμβανομένης της προμήθειας υλικού και της ανάθεσης υπηρεσιών, έναντι των χρηστών, των πελατών, των εμπλεκομένων εργαζομένων και τρίτων.

Τούτο δεν θίγει την ευθύνη κάθε κατασκευαστή, συντηρητή, συντηρητή συρμών, παρέχοντος υπηρεσίες και προμηθευτή να παραδίδουν τροχαίο υλικό, εγκαταστάσεις, εξαρτήματα και άλλο υλικό ή υπηρεσίες σύμφωνα με τις ισχύουσες προϋποθέσεις και όρους χρήσης, προκειμένου να είναι δυνατή η ασφαλής χρησιμοποίησή τους από τις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και/ή τους διαχειριστές υποδομής.

Άρθρο 5

Κοινοί δείκτες ασφάλειας

1.   Προκειμένου να διευκολυνθεί η αξιολόγηση της επίτευξης των ΚΣΑ και να εξασφαλισθεί η παρακολούθηση της γενικής εξέλιξης της σιδηροδρομικής ασφάλειας, τα κράτη μέλη συγκεντρώνουν πληροφορίες για τους κοινούς δείκτες ασφάλειας (ΚΔΑ) μέσω των ετήσιων εκθέσεων των αρχών για την ασφάλεια, σύμφωνα με το άρθρο 18.

Ως πρώτο έτος αναφοράς για τους ΚΔΑ ορίζεται ... (15). οι σχετικές πληροφορίες υποβάλλονται με την ετήσια έκθεση το επόμενο έτος.

Οι ΚΔΑ καθορίζονται σύμφωνα με το Παράρτημα I.

2.   Πριν από τις ... (16) το Παράρτημα Ι αναθεωρείται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, παράγραφος 2, ιδίως για να συμπεριλάβει τους κοινούς ορισμούς των ΚΔΑ και τις κοινές μεθόδους υπολογισμού του κόστους ατυχήματος.

Άρθρο 6

Κοινές μέθοδοι ασφαλείας

1.   Η πρώτη σειρά ΚΜΑ που καλύπτει τουλάχιστον τις μεθόδους που περιγράφονται στην παράγραφο 3, στοιχείο α), θεσπίζεται από την Επιτροπή πριν από τις ... (17), σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, παράγραφος 2, και δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οι ΚΜΑ δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η δεύτερη σειρά ΚΜΑ που καλύπτει το υπόλοιπο τμήμα των μεθόδων που περιγράφονται στην παράγραφο 3, θεσπίζεται από την Επιτροπή πριν από τις ... (18), σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, παράγραφος 2, και δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οι ΚΜΑ δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.   Τα σχέδια ΚΣΑ και τα σχέδια αναθεωρημένων ΚΣΑ καταρτίζονται από τον Οργανισμό δυνάμει των εντολών που εγκρίνονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, παράγραφος 2.

Το σχέδιο ΚΜΑ βασίζεται στην εξέταση των υφιστάμενων μεθόδων στα κράτη μέλη.

3.   Η ΚΜΑ περιγράφει τον τρόπο αξιολόγησης του επιπέδου ασφάλειας και της επίτευξης των στόχων ασφάλειας και της συμμόρφωσης προς άλλες προϋποθέσεις ασφάλειας, αναπτύσσοντας και ορίζοντας:

α)

τις μεθόδους αξιολόγησης και εκτίμησης των κινδύνων,

β)

τις μεθόδους αξιολόγησης της συμμόρφωσης προς τις προϋποθέσεις των πιστοποιητικών ασφάλειας και των αδειών ασφάλειας που εκδίδονται σύμφωνα με τα άρθρα 10 και 11, και

γ)

καθόσον δεν καλύπτονται από ΤΠΔ, τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται για να ελέγχεται κατά πόσον τα διαρθρωτικά υποσυστήματα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας και του διευρωπαϊκού συμβατικού σιδηροδρομικού συστήματος λειτουργούν και συντηρούνται σύμφωνα με τις σχετικές βασικές προϋποθέσεις.

4.   Η ΚΜΑ αναθεωρείται τακτικά, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, παράγραφος 2, λαμβάνοντας υπόψη την εμπειρία από την εφαρμογή της καθώς και τη συνολική εξέλιξη της ασφάλειας των σιδηροδρόμων και τις υποχρεώσεις των κρατών μελών που ορίζονται με το άρθρο 4, παράγραφος 1.

5.   Τα κράτη μέλη επιφέρουν όλες τις αναγκαίες τροποποιήσεις στους εθνικούς τους κανόνες ασφάλειας με γνώμονα τη θέσπιση ΚΔΑ και τυχόν αναθεώρησή τους.

Άρθρο 7

Κοινοί στόχοι ασφάλειας

1.   Οι ΚΣΑ αναπτύσσονται, θεσπίζονται και αναθεωρούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζει το παρόν άρθρο.

2.   Τα σχέδια ΚΣΑ και τα σχέδια αναθεωρημένων ΚΣΑ καταρτίζονται από τον Οργανισμό δυνάμει των εντολών που εγκρίνονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, παράγραφος 2.

3.   Η πρώτη σειρά σχεδίων ΚΣΑ βασίζεται σε εξέταση των υφιστάμενων στόχων και επιδόσεων ασφάλειας των κρατών μελών και εξασφαλίζει ότι δεν μειώνονται οι σημερινές επιδόσεις σε θέματα ασφάλειας του σιδηροδρομικού συστήματος σε κανένα κράτος μέλος. Θεσπίζονται από την Επιτροπή πριν από τις ... (19), σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, παράγραφος 2, και δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η δεύτερη σειρά σχεδίων ΚΣΑ βασίζεται στις εμπειρίες που αποκτώνται από την πρώτη σειρά σχεδίων ΚΣΑ και την εφαρμογή τους. Αντανακλούν τους τομείς προτεραιότητας στους οποίους η ασφάλεια επιβάλλεται να βελτιωθεί. Θεσπίζονται από την Επιτροπή πριν από τις ... (20), σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 27, παράγραφος 2 και δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Όλες οι προτάσεις σχεδίων και αναθεωρημένων ΚΣΑ αντανακλούν τις υποχρεώσεις των κρατών μελών που καθορίζει το άρθρο 4, παράγραφος 1 της παρούσας οδηγίας. Συνοδεύονται από αξιολόγηση του εκτιμώμενου κόστους και ωφέλειας, με περιγραφή του πιθανού αντίκτυπου σε όλους τους εμπλεκόμενους φορείς και οικονομικούς παράγοντες, και της κοινωνικής αποδοχής του κινδύνου. Περιλαμβάνουν χρονοδιάγραμμα σταδιακής εφαρμογής, κατά περίπτωση, ιδίως προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη το είδος και το ύψος της επένδυσης που απαιτείται για την εφαρμογή τους. Στα εν λόγω σχέδια, αναλύεται ο πιθανός αντίκτυπος στις ΤΠΔ για τα υποσυστήματα και περιλαμβάνονται, οσάκις ενδείκνυται, επακόλουθες προτάσεις τροποποίησης των ΤΠΔ.

4.   Οι ΚΣΑ ορίζουν τα επίπεδα ασφάλειας που πρέπει τουλάχιστον να επιτευχθούν στα διάφορα τμήματα του σιδηροδρομικού συστήματος και σε ολόκληρο το σύστημα, σε κάθε κράτος μέλος, υπό μορφή κριτηρίων αποδοχής των κινδύνων για:

α)

μεμονωμένους κινδύνους που αφορούν τους επιβάτες, το προσωπικό, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού των εργολάβων, τους χρήστες των ισόπεδων διαβάσεων και άλλους, και, υπό την επιφύλαξη των υφιστάμενων εθνικών και διεθνών κανόνων περί ευθύνης, μεμονωμένους κινδύνους που αφορούν άτομα που βρίσκονται χωρίς άδεια στις σιδηροδρομικές εγκαταστάσεις,

β)

κινδύνους για την κοινωνία.

5.   Οι ΚΣΑ αναθεωρούνται τακτικά, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 27, παράγραφος 2, λαμβάνοντας υπόψη τη συνολική εξέλιξη της ασφάλειας των σιδηροδρόμων.

6.   Τα κράτη μέλη προβαίνουν σε κάθε αναγκαία τροποποίηση των εθνικών τους κανόνων ασφάλειας ώστε να επιτευχθούν τουλάχιστον οι ΚΣΑ, και τυχόν αναθεωρημένοι ΚΣΑ, σύμφωνα με τα προσαρτημένα σε αυτούς χρονοδιαγράμματα εφαρμογής. Κοινοποιούν αυτούς τους κανόνες στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 4.

Άρθρο 8

Εθνικοί κανόνες ασφάλειας

1.    Κατ' εφαρμογήν της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη καταρτίζουν δεσμευτικούς εθνικούς κανόνες ασφαλείας και μεριμνούν ώστε να δημοσιεύονται και τίθενται στη διάθεση όλων των διαχειριστών υποδομής, των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων, των αιτούντων πιστοποιητικό ασφάλειας και των αιτούντων άδεια ασφαλείας σε απλή γλώσσα, κατανοητή από όλους τους ενδιαφερομένους.

2.   Το αργότερο στις ... (21), τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή όλους τους ισχύοντες σχετικούς εθνικούς κανόνες ασφάλειας, όπως ορίζονται στο Παράρτημα II, και επισημαίνουν τον τομέα εφαρμογής τους.

Η κοινοποίηση παρέχει επιπλέον πληροφορίες για το βασικό περιεχόμενο των κανόνων, με παραπομπές στα νομικά κείμενα, για το είδος της νομοθεσίας, καθώς και για τον φορέα ή οργανισμό που είναι υπεύθυνος για τη δημοσίευσή της.

3.     Το αργότερο στις ... (22), ο Οργανισμός αξιολογεί τον τρόπο με τον οποίο οι εθνικοί κανόνες ασφάλειας δημοσιεύονται και τίθενται στη διάθεση των ενδιαφερομένων κατά την παράγραφο 1, και αναθέτει στην Επιτροπή να λάβει μέτρα σχετικά με την κατάρτιση ενιαίου προτύπου υποδείγματος για τη δημοσίευση των εν λόγω κανόνων και τον καθορισμό του γλωσσικού καθεστώτος, προκειμένου οι χρήστες να έχουν ευκολότερη πρόσβαση σε αυτές τις πληροφορίες.

4.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν πάραυτα στην Επιτροπή κάθε τροποποίηση κοινοποιημένων εθνικών κανόνων ασφάλειας και κάθε νέο παρόμοιο κανόνα που έχει τυχόν θεσπισθεί, εκτός εάν ο κανόνας αφορά εξ ολοκλήρου την εφαρμογή των ΚΔΑ.

5.     Προκειμένου να μειωθεί στο ελάχιστο η καθιέρωση νέων ειδικών εθνικών κανόνων προλαμβάνοντας έτσι τη δημιουργία περαιτέρω φραγμών και με προοπτική τη σταδιακή εναρμόνιση των κανόνων ασφαλείας, η Επιτροπή ελέγχει την καθιέρωση νέων εθνικών κανόνων εκ μέρους των κρατών μελών.

6.    Εφόσον κράτος μέλος, μετά τη θέσπιση ΚΣΑ, καθιερώσει νέο εθνικό κανόνα ασφαλείας, ο οποίος απαιτεί υψηλότερο επίπεδο ασφαλείας από αυτό που ορίζει ο ΚΣΑ, ή προτίθεται να καθιερώσει νέο εθνικό κανόνα ασφαλείας ο οποίος ενδέχεται να επηρεάσει τις δραστηριότητες σιδηροδρομικών επιχειρήσεων άλλων κρατών μελών στην επικράτεια του ενδιαφερομένου κράτους μέλους, το εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει εγκαίρως σε διαβούλευση με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη και ισχύει η διαδικασία της παραγράφου 7.

7.   Το κράτος μέλος υποβάλλει το σχέδιο κανόνα ασφαλείας προς έγκριση στην Επιτροπή, και δηλώνει τους λόγους θέσπισής του.

Εάν η Επιτροπή θεωρήσει ότι το σχέδιο κανόνα ασφαλείας δεν συμβιβάζεται με την ΚΜΑ ή τουλάχιστον με την επίτευξη του ΚΣΑ, ή ότι αποτελεί μέσο αυθαίρετης διάκρισης ή συγκεκαλυμμένο περιορισμό των σιδηροδρομικών δραστηριοτήτων μεταξύ κρατών μελών, λαμβάνεται, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, παράγραφος 2, απόφαση με αποδέκτη το οικείο κράτος μέλος.

Εάν, εντός έξι μηνών από την υποβολή του σχεδίου, δεν έχει ακόμη ληφθεί απόφαση, το κράτος μέλος δύναται να θέσει σε ισχύ τον κανόνα.

Άρθρο 9

Συστήματα διαχείρισης της ασφάλειας

1.   Οι διαχειριστές της υποδομής και οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις θεσπίζουν τα συστήματά τους για τη διαχείριση της ασφάλειας προκειμένου να εξασφαλίζουν ότι το σιδηροδρομικό σύστημα μπορεί να επιτύχει τουλάχιστον τους ΚΣΑ, ότι ανταποκρίνεται στους εθνικούς κανόνες ασφάλειας που περιγράφονται στο άρθρο 8 και στο Παράρτημα II και τις προϋποθέσεις ασφάλειας που θεσπίζονται στο πλαίσιο των ΤΠΔ, καθώς και ότι τα σχετικά μέρη των ΚΜΑ εφαρμόζονται.

2.   Το σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας πληροί τις προϋποθέσεις και περιλαμβάνει τα στοιχεία που ορίζονται στο Παράρτημα ΙΙΙ, με προσαρμογή στη φύση, το μέγεθος και άλλες συνθήκες της επιδιωκόμενης δραστηριότητας. Εξασφαλίζει τον έλεγχο όλων των κινδύνων που προκαλεί η δραστηριότητα του διαχειριστή της υποδομής ή της σιδηροδρομικής επιχείρησης, συμπεριλαμβανομένης της παροχής συντήρησης και οσάκις και της χρησιμοποίησης εργολάβων. Με την επιφύλαξη των υφιστάμενων εθνικών και διεθνών κανόνων περί ευθύνης, το σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας λαμβάνει επίσης υπόψη, οσάκις ενδείκνυται και είναι εύλογο, τους κινδύνους που προκύπτουν ως αποτέλεσμα των δραστηριοτήτων τρίτων.

3.   Το σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας κάθε διαχειριστή υποδομής λαμβάνει υπόψη τις συνέπειες της εκμετάλλευσης του δικτύου από διάφορες σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και λαμβάνει μέτρα ώστε όλες οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις να ασκούν τις δραστηριότητές τους σύμφωνα με τις ΤΠΔ και τους εθνικούς κανόνες ασφάλειας, καθώς και σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται από το πιστοποιητικό ασφάλειας που έχουν λάβει. Το εν λόγω σύστημα καταρτίζεται επιπλέον με στόχο τον συντονισμό των διαδικασιών έκτακτης ανάγκης του διαχειριστή της υποδομής με όλες τις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις που ασκούν δραστηριότητα στο πλαίσιο της υποδομής του.

4.   Όλοι οι διαχειριστές υποδομής και οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις υποβάλλουν ετησίως στην αρμόδια για την ασφάλεια αρχή, πριν από τις 30 Ιουνίου, ετήσια έκθεση ασφάλειας για το προηγούμενο ημερολογιακό έτος. Η εν λόγω έκθεση περιλαμβάνει:

α)

πληροφορίες για την επίτευξη των στόχων της επιχείρησης στον τομέα της ασφάλειας και για τα αποτελέσματα των προγραμμάτων ασφάλειας,

β)

την κατάρτιση των εθνικών δεικτών ασφάλειας και των ΚΔΑ που ορίζονται στο Παράρτημα I, εφόσον είναι συναφείς με την επιχείρηση που υποβάλλει την έκθεση,

γ)

τα αποτελέσματα του εσωτερικού ελέγχου ασφάλειας,

δ)

παρατηρήσεις για ανεπάρκειες και δυσλειτουργίες των σιδηροδρομικών υπηρεσιών και της διαχείρισης της υποδομής που ενδέχεται να ενδιαφέρουν την αρμόδια για την ασφάλεια αρχή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΡΙΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Άρθρο 10

Πιστοποιητικά ασφάλειας

1.   Προκειμένου να αποκτήσει πρόσβαση στη σιδηροδρομική υποδομή, μία σιδηροδρομική επιχείρηση πρέπει να έχει λάβει πιστοποιητικό ασφάλειας σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο. Το πιστοποιητικό ασφάλειας μπορεί να καλύπτει ολόκληρο το σιδηροδρομικό δίκτυο ενός κράτους μέλους ή μόνο ένα καθορισμένο τμήμα αυτού.

Το πιστοποιητικό ασφάλειας αποβλέπει να αποδείξει ότι η σιδηροδρομική επιχείρηση έχει θεσπίσει το σύστημά της για τη διαχείριση της ασφάλειας και είναι σε θέση να πληροί τις προϋποθέσεις των ΤΠΔ και άλλης σχετικής κοινοτικής νομοθεσίας, καθώς και των εθνικών κανόνων ασφάλειας, προκειμένου να ελέγχει τους κινδύνους και να προβαίνει σε ασφαλή εκμετάλλευση του δικτύου.

2.   Το πιστοποιητικό ασφάλειας περιλαμβάνει:

α)

πιστοποίηση αποδοχής του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας της σιδηροδρομικής επιχείρησης, όπως περιγράφεται στο άρθρο 9 και στο Παράρτημα III, και

β)

πιστοποίηση αποδοχής των μέτρων που λαμβάνει η σιδηροδρομική επιχείρηση προκειμένου να ανταποκρίνεται στις ιδιαίτερες προϋποθέσεις που επιβάλλει η ασφαλής εκμετάλλευση του σχετικού δικτύου. Οι προϋποθέσεις μπορεί να περιλαμβάνουν εφαρμογή των ΤΠΔ και των εθνικών κανόνων ασφάλειας, την αποδοχή των πιστοποιητικών του προσωπικού και την άδεια θέσης σε λειτουργία του τροχαίου υλικού που χρησιμοποιεί η σιδηροδρομική επιχείρηση. Η πιστοποίηση βασίζεται στην τεκμηρίωση που υποβάλλει η σιδηροδρομική επιχείρηση, όπως περιγράφεται στο Παράρτημα IV.

3.   Η αρχή για την ασφάλεια του κράτους μέλους στο οποίο η σιδηροδρομική επιχείρηση άρχισε να ασκεί τις δραστηριότητές της, χορηγεί την πιστοποίηση σύμφωνα με την παράγραφο 2.

Η πιστοποίηση που χορηγείται σύμφωνα με την παράγραφο 2, στοιχεία α) και β), πρέπει να καθορίζει το είδος και την έκταση των καλυπτόμενων σιδηροδρομικών δραστηριοτήτων. Η πιστοποίηση που χορηγείται σύμφωνα με την παράγραφο 2, στοιχείο α), πρέπει να ισχύει σε όλη την Κοινότητα για ισοδύναμες δραστηριότητες σιδηροδρομικών μεταφορών.

4.   Η αρχή για την ασφάλεια του κράτους μέλους στο οποίο η σιδηροδρομική επιχείρηση σκοπεύει να εκτελέσει συμπληρωματικές υπηρεσίες σιδηροδρομικών μεταφορών χορηγεί τη συμπληρωματική εθνική πιστοποίηση που απαιτείται σύμφωνα με την παράγραφο 2, σημείο β).

5.   Το πιστοποιητικό ασφάλειας ανανεώνεται κατόπιν αιτήσεως της σιδηροδρομικής επιχείρησης σε διαστήματα τα οποία δεν υπερβαίνουν την πενταετία. Ενημερώνεται, εν μέρει ή στο σύνολό του, κάθε φορά που ο τύπος ή η έκταση της δραστηριότητας υφίσταται ουσιαστική τροποποίηση.

Ο κάτοχος του πιστοποιητικού ασφάλειας ενημερώνει χωρίς καθυστέρηση την αρχή για την ασφάλεια για όλες τις σημαντικές τροποποιήσεις των όρων του οικείου μέρους του πιστοποιητικού ασφάλειας. Επιπλέον, κοινοποιεί στην αρχή για την ασφάλεια, όποτε εισάγονται νέες κατηγορίες προσωπικού ή νέοι τύποι τροχαίου υλικού.

Η αρχή για την ασφάλεια μπορεί να απαιτεί την αναθεώρηση του οικείου μέρους του πιστοποιητικού ασφάλειας κατόπιν ουσιαστικών μεταβολών του ρυθμιστικού πλαισίου ασφάλειας.

Εάν η αρχή για τη ασφάλεια διαπιστώσει ότι ο κάτοχος πιστοποιητικού ασφαλείας δεν πληροί πλέον τις προϋποθέσεις πιστοποίησης που έχει εκδώσει, ανακαλεί το εν λόγω μέρος α) και/ή β) του πιστοποιητικού, αιτιολογώντας την απόφασή της. Αρχή ασφαλείας που ανακαλεί συμπληρωματική εθνική πιστοποίηση που χορηγήθηκε δυνάμει της παραγράφου 4 γνωστοποιεί, πάραυτα, την απόφασή της στην αρχή ασφαλείας που χορήγησε την πιστοποίηση της παραγράφου 2, στοιχείο α).

Επίσης, η αρχή ασφαλείας οφείλει να αφαιρεί το πιστοποιητικό ασφαλείας εφόσον προκύπτει ότι ο κάτοχός του δεν το χρησιμοποίησε για το σκοπό για τον οποίο είχε εκδοθεί επί ένα έτος μετά τη χορήγησή του.

6.   Η αρχή για την ασφάλεια ενημερώνει τον Οργανισμό εντός μηνός για το αναφερόμενο στην παράγραφο 2, στοιχείο α), πιστοποιητικό ασφάλειας που έχει εκδοθεί, ανανεωθεί, τροποποιηθεί ή ανακληθεί. Γνωστοποιεί το όνομα και τη διεύθυνση της σιδηροδρομικής επιχείρησης, την ημερομηνία έκδοσης, το πεδίο εφαρμογής και την ισχύ του πιστοποιητικού ασφάλειας καθώς και, σε περίπτωση ανάκλησης, τους λόγους της απόφασης αυτής.

7.   Πριν από τις ... (23), ο Οργανισμός αξιολογεί την εξέλιξη ως προς την πιστοποίηση της ασφάλειας και υποβάλλει στην Επιτροπή έκθεση με συστάσεις για μία στρατηγική προσανατολισμένη στη θέσπιση ενός ενιαίου κοινοτικού πιστοποιητικού ασφάλειας. Κατόπιν των συστάσεων, η Επιτροπή προβαίνει στις δέουσες ενέργειες.

Άρθρο 11

Έγκριση ασφάλειας των διαχειριστών υποδομής

1.   Για να έχει το δικαίωμα να διαχειρίζεται και να εκμεταλλεύεται μια σιδηροδρομική υποδομή, ο διαχειριστής υποδομής πρέπει να λαμβάνει έγκριση ασφαλείας από την αρχή για την ασφάλεια του κράτους μέλους στο οποίο ευρίσκεται η εν λόγω υποδομή.

Η έγκριση ασφάλειας περιλαμβάνει:

α)

έγκριση η οποία επιβεβαιώνει την αποδοχή του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας του διαχειριστή υποδομής, όπως περιγράφεται στο άρθρο 9 και στο Παράρτημα ΙΙΙ, και

β)

έγκριση που επιβεβαιώνει την αποδοχή των μέτρων που έχει λάβει ο διαχειριστής υποδομής προκειμένου να τηρούνται συγκεκριμένες προδιαγραφές απαραίτητες για τον ασφαλή σχεδιασμό, συντήρηση και λειτουργία της σιδηροδρομικής υποδομής, συμπεριλαμβανομένης, εφόσον παρίσταται ανάγκη, της συντήρησης και λειτουργίας του συστήματος ελέγχου κυκλοφορίας και σηματοδότησης.

2.   Η έγκριση ασφάλειας ανανεώνεται κατόπιν αιτήσεως της υποδομής, σε διαστήματα τα οποία δεν υπερβαίνουν την πενταετία. Οσάκις πραγματοποιούνται ουσιώδεις μεταβολές στην υποδομή, τη σηματοδότηση ή την ηλεκτροδότηση, ή στις αρχές της λειτουργίας και συντήρησής της, η εν λόγω έγκριση ενημερώνεται, εν μέρει ή στο σύνολό της. Ο κάτοχος της έγκρισης ασφάλειας ενημερώνει αμελλητί την αρχή για την ασφάλεια για τις μεταβολές αυτές.

Η αρχή για την ασφάλεια μπορεί να απαιτεί η έγκριση ασφαλείας να αναθεωρείται μετά από ουσιαστικές μεταβολές του κανονιστικού πλαισίου της ασφαλείας.

Εάν η αρχή για την ασφάλεια διαπιστώσει ότι ένας εγκεκριμένος διαχειριστής υποδομής δεν πληροί πλέον τους όρους της έγκρισης ασφάλειας, ανακαλεί την έγκριση αιτιολογώντας την απόφασή της.

3.   Η αρχή για την ασφάλεια ενημερώνει τον Οργανισμό εντός ενός μηνός για τις εγκρίσεις ασφάλειας που έχουν εκδοθεί, ανανεωθεί, τροποποιηθεί ή ανακληθεί. Γνωστοποιεί το όνομα και τη διεύθυνση του διαχειριστή υποδομής, την ημερομηνία έκδοσης, το πεδίο και την ισχύ της έγκρισης ασφάλειας και, σε περίπτωση ανάκλησης, τους λόγους της απόφασής του.

Άρθρο 12

Προϋποθέσεις υποβολής αιτήσεων για πιστοποιητικά ασφαλείας και άδειες

1.   Η αρχή για την ασφάλεια λαμβάνει απόφαση για μια αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού ασφάλειας ή έγκρισης ασφάλειας αμελλητί, και το αργότερο εντός τεσσάρων μηνών από την υποβολή όλων των απαιτούμενων πληροφοριών και των τυχόν συμπληρωματικών πληροφοριών που έχει ζητήσει η εν λόγω αρχή. Εάν ζητηθεί από τον αιτούντα να υποβάλει συμπληρωματικές πληροφορίες, οι εν λόγω πληροφορίες υποβάλλονται εγκαίρως.

2.   Προκειμένου να διευκολύνεται η ίδρυση νέων σιδηροδρομικών επιχειρήσεων και η υποβολή αιτήσεων από σιδηροδρομικές επιχειρήσεις άλλων κρατών μελών, η αρχή για την ασφάλεια παρέχει λεπτομερή καθοδήγηση ως προς τον τρόπο λήψης του πιστοποιητικού ασφάλειας. Καταρτίζει κατάλογο με όλες τις προϋποθέσεις που έχουν θεσπισθεί βάσει του άρθρου 10, παράγραφος 2, και θέτει όλα τα σχετικά έγγραφα στη διάθεση του αιτούντος.

Παρέχονται ειδικές οδηγίες στις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις που υποβάλλουν αίτηση για πιστοποιητικό ασφάλειας όσον αφορά υπηρεσίες σε καθορισμένο τμήμα υποδομής, με σαφή προσδιορισμό των κανόνων που ισχύουν για το οικείο τμήμα.

3.   Στους αιτούντες παρέχεται δωρεάν έγγραφο με οδηγίες για την υποβολή αιτήσεων, που, αφενός, περιγράφει και επεξηγεί τις προϋποθέσεις των πιστοποιητικών ασφάλειας και, αφετέρου, απαριθμεί τα έγγραφα που πρέπει να υποβληθούν. Περίληψη των πληροφοριών που προβλέπει το παρόν άρθρο πρέπει να είναι διαθέσιμη τουλάχιστον στα αγγλικά, τα γαλλικά και τα γερμανικά. Όλες οι αιτήσεις για πιστοποιητικά ασφάλειας πρέπει να υποβάλλονται στη γλώσσα που ζητά η αρχή για την ασφάλεια.

Άρθρο 13

Πρόσβαση στις εγκαταστάσεις κατάρτισης

1.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν στις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και στους διαχειριστές υποδομής που υποβάλλουν αίτηση για πιστοποιητικό ή άδεια ασφάλειας δίκαιη και άνευ διακρίσεων πρόσβαση στις εγκαταστάσεις κατάρτισης των οδηγών και του προσωπικού των τρένων, και του προσωπικού που επιτελεί βασικά καθήκοντα ασφάλειας, όπως οι υπεύθυνοι για τη σηματοδότηση και οι σταθμάρχες εφόσον η κατάρτιση αυτή είναι απαραίτητη για την εκπλήρωση των προϋποθέσεων που προβλέπονται για τη λήψη του πιστοποιητικού ή της άδειας ασφάλειας.

Οι παρεχόμενες υπηρεσίες πρέπει να περιλαμβάνουν κατάρτιση για τις απαραίτητες γνώσεις των δρομολογίων, τους κανόνες και τις διαδικασίες λειτουργίας, τη σηματοδότηση και το σύστημα ελέγχου-χειρισμού, καθώς και τις διαδικασίες έκτακτης ανάγκης που ισχύουν για τα εκτελούμενα δρομολόγια.

Σε περίπτωση που οι υπηρεσίες κατάρτισης δεν περιλαμβάνουν εξέταση και χορήγηση πιστοποιητικών, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν την πρόσβαση των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων στην πιστοποίηση αυτή, εφόσον αυτό απαιτείται για τη λήψη του πιστοποιητικού ασφάλειας.

Η αρχή για την ασφάλεια εξασφαλίζει ότι στο πλαίσιο της παροχής των υπηρεσιών κατάρτισης ή, οσάκις απαιτείται, της χορήγησης πιστοποιητικών, πληρούνται οι προϋποθέσεις ασφάλειας των ΤΠΔ ή των εθνικών κανόνων ασφάλειας, που περιγράφονται στο άρθρο 8 και στο Παράρτημα ΙΙ.

2.   Εάν οι εγκαταστάσεις κατάρτισης διατίθενται μόνο μέσω των υπηρεσιών μίας και μοναδικής σιδηροδρομικής επιχείρησης ή του διαχειριστή της υποδομής, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τίθενται στη διάθεση και των άλλων σιδηροδρομικών επιχειρήσεων σε κόστος το οποίο δεν εισάγει διακρίσεις και αντιστοιχεί σε λογική και σχετιζόμενη προς το κόστος τιμή αγοράς .

3.     Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε τα πιστοποιητικά των οδηγών τρένων, του προσωπικού των τρένων, καθώς και του προσωπικού που είναι επιφορτισμένο με βασικά καθήκοντα ασφαλείας, τα οποία έχουν εκδοθεί κατά την παράγραφο 1, ισχύουν για το σιδηροδρομικό δίκτυο ή τη διαδρομή για τα οποία είχαν χορηγηθεί αρχικά, ανεξαρτήτως της σιδηροδρομικής επιχείρησης για την οποία εργάζεται ο κάτοχος του πιστοποιητικού.

4.   Κάθε σιδηροδρομική επιχείρηση και κάθε διαχειριστής υποδομής είναι, εν πάση περιπτώσει, υπεύθυνοι για το επίπεδο της κατάρτισης και των προσόντων του προσωπικού της που επιτελεί εργασία σχετική με την ασφάλεια, όπως προβλέπεται στο άρθρο 9 και το Παράρτημα III.

Άρθρο 14

Θέση σε λειτουργία του χρησιμοποιούμενου τροχαίου υλικού

1.   Το τροχαίο υλικό για το οποίο έχει χορηγηθεί άδεια λειτουργίας σε ένα κράτος μέλος σύμφωνα με το άρθρο 10, παράγραφος 2, σημείο β), και το οποίο δεν καλύπτεται πλήρως από την αντίστοιχη ΤΠΔ, λαμβάνει άδεια λειτουργίας σε άλλο ή άλλα κράτη μέλη σύμφωνα με το παρόν άρθρο, εάν απαιτείται άδεια από το ή τα εν λόγω κράτη μέλη.

2.   Η σιδηροδρομική επιχείρηση που υποβάλλει αίτηση για τη χορήγηση άδειας έναρξης λειτουργίας και σε άλλα κράτη μέλη, υποβάλλει στην αρμόδια για την ασφάλεια αρχή τεχνικό φάκελο για το τροχαίο υλικό και το είδος του τροχαίου υλικού, αναφέροντας τη χρήση για την οποία το προορίζει στο δίκτυο. Ο φάκελος περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

στοιχεία που αποδεικνύουν ότι για το τροχαίο υλικό έχει χορηγηθεί άδεια έναρξης λειτουργίας σε άλλο κράτος μέλος, καθώς και τεκμηρίωση για το ιστορικό της λειτουργίας και της συντήρησής του και, οσάκις ενδείκνυται, τις τεχνικές τροποποιήσεις που πραγματοποιήθηκαν μετά τη χορήγηση άδειας·

β)

τα σχετικά τεχνικά στοιχεία, το πρόγραμμα συντήρησης και τα λειτουργικά χαρακτηριστικά που ζητεί η αρχή για την ασφάλεια και τα οποία είναι απαραίτητα για τη χορήγηση συμπληρωματικής άδειας·

γ)

στοιχεία για τα τεχνικά και λειτουργικά χαρακτηριστικά που αποδεικνύουν ότι το τροχαίο υλικό είναι συμβατό με το σύστημα ενεργειακής τροφοδοσίας, το σύστημα σηματοδότησης και ελέγχου-χειρισμού, το εύρος των τροχιών και το περιτύπωμα των υποδομών, το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο ανά άξονα και άλλους περιορισμούς του δικτύου·

δ)

πληροφορίες για τις εξαιρέσεις από τους εθνικούς κανόνες ασφάλειας που χρειάζονται για τη χορήγηση της άδειας, καθώς και στοιχεία, με βάση την αξιολόγηση των κινδύνων, που αποδεικνύουν ότι η αποδοχή του τροχαίου υλικού δεν συνεπάγεται αδικαιολόγητους κινδύνους για το δίκτυο.

3.   Η αρχή για την ασφάλεια μπορεί να ζητεί τη διεξαγωγή δοκιμών λειτουργίας στο δίκτυο, προκειμένου να εξακριβώσει τη συμμόρφωση προς τις περιοριστικές παραμέτρους που αναφέρονται στην παράγραφο 2, σημείο γ), και, στην περίπτωση αυτή, ορίζει το εύρος και το περιεχόμενό τους.

4.   Η αρχή για την ασφάλεια λαμβάνει την απόφασή της για μία αίτηση σύμφωνα με το παρόν άρθρο αμελλητί, και το αργότερο εντός τεσσάρων μηνών μετά την υποβολή του πλήρους τεχνικού φακέλου, συμπεριλαμβανομένης της τεκμηρίωσης για τις δοκιμές λειτουργίας. Το πιστοποιητικό της άδειας μπορεί να περιλαμβάνει προϋποθέσεις χρήσης και άλλους περιορισμούς.

Άρθρο 15

Εναρμόνιση των πιστοποιητικών ασφάλειας

1.   Πριν από τις ... (24), λαμβάνονται, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, παράγραφος 2, οι αποφάσεις για τις κοινές εναρμονισμένες προϋποθέσεις σύμφωνα με το άρθρο 10, παράγραφος 2, σημείο β), και το Παράρτημα IV, καθώς και για ένα κοινό έντυπο των εγγράφων οδηγιών υποβολής αιτήσεων.

2.   Ο Οργανισμός, κατόπιν εντολής που εγκρίνεται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, παράγραφος 2, προτείνει κοινές εναρμονισμένες προϋποθέσεις και κοινό έντυπο των εγγράφων οδηγιών υποβολής αιτήσεων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΑΡΧΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Άρθρο 16

Καθήκοντα

1.   Κάθε κράτος μέλος θεσπίζει μία αρχή για την ασφάλεια. Η εν λόγω αρχή μπορεί να είναι το Υπουργείο που είναι υπεύθυνο για θέματα μεταφορών και είναι ανεξάρτητη ως προς την οργάνωση, τη νομική μορφή και τη λήψη αποφάσεων από οποιαδήποτε σιδηροδρομική επιχείρηση, διαχειριστή υποδομής, αιτούντα και φορέα προμηθειών.

2.   Στην αρχή για την ασφάλεια ανατίθενται τουλάχιστον τα ακόλουθα καθήκοντα:

α)

έγκριση της έναρξης λειτουργίας των διαρθρωτικών υποσυστημάτων που αποτελούν το διευρωπαϊκό σιδηροδρομικό σύστημα μεγάλης ταχύτητας, σύμφωνα με το άρθρο 14 της οδηγίας 96/48/ΕΚ και εξακρίβωση ότι αυτά τα υποσυστήματα λειτουργούν και συντηρούνται σύμφωνα με τις σχετικές βασικές προϋποθέσεις·

β)

έγκριση της έναρξης λειτουργίας των διαρθρωτικών συστημάτων που αποτελούν το συμβατικό διευρωπαϊκό σιδηροδρομικό σύστημα, σύμφωνα με το άρθρο 14 της οδηγίας 2001/16/ΕΚ και εξακρίβωση ότι λειτουργούν και συντηρούνται σύμφωνα με τις σχετικές βασικές προϋποθέσεις·

γ)

επίβλεψη όσον αφορά τη συμμόρφωση των στοιχείων διαλειτουργικότητας με τις βασικές προϋποθέσεις του άρθρου 12 των οδηγιών 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ·

δ)

έγκριση της θέσης σε λειτουργία νέου και σημαντικά τροποποιημένου τροχαίου υλικού το οποίο δεν καλύπτεται ακόμα από ΤΠΔ·

ε)

έκδοση, ανανέωση, τροποποιήσεις και ανάκληση σχετικών τμημάτων των πιστοποιητικών ασφάλειας και των εγκρίσεων ασφάλειας που χορηγούνται σύμφωνα με τα άρθρα 10 και 11 και εξακρίβωση ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις και οι προϋποθέσεις των εν λόγω πιστοποιητικών, καθώς και ότι οι διαχειριστές της υποδομής και οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις ασκούν τις δραστηριότητές τους σύμφωνα με τις προϋποθέσεις του κοινοτικού ή εθνικού δικαίου·

στ)

παρακολούθηση, προώθηση και, όπου απαιτείται επιβολή και ανάπτυξη του κανονιστικού πλαισίου ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένου του συστήματος εθνικών κανόνων ασφαλείας·

ζ)

επίβλεψη για να εξακριβωθεί ότι το τροχαίο υλικό είναι δεόντως καταχωρισμένο και ότι οι πληροφορίες για την ασφάλεια που περιέχονται στο εθνικό μητρώο, που θεσπίζεται σύμφωνα με το άρθρο 14, των οδηγιών 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ, είναι ακριβείς και ενημερωμένες.

3.   Τα καθήκοντα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 δεν δύνανται να μεταβιβάζονται ούτε να ανατίθενται βάσει υπεργολαβίας σε διαχειριστή υποδομής ή σιδηροδρομική επιχείρηση ή υπηρεσία προμηθειών.

Άρθρο 17

Αρχές για τη λήψη αποφάσεων

1.   Η αρχή για την ασφάλεια εκτελεί τα καθήκοντά της με ανοικτό και αμερόληπτο τρόπο και με διαφάνεια. Ειδικότερα, δίνει τη δυνατότητα σε όλα τα μέρη να εκφράζουν τις απόψεις τους και αιτιολογεί τις αποφάσεις της.

Απαντά άμεσα στα αιτήματα και τις υποβαλλόμενες αιτήσεις και διαβιβάζει τα αιτήματά της για ενημέρωση αμελλητί και εκδίδει όλες τις αποφάσεις της εντός τεσσάρων μηνών αφού λάβει όλες τις πληροφορίες που έχει ζητήσει. Μπορεί ανά πάσα στιγμή να ζητεί την τεχνική συνδρομή των διαχειριστών υποδομής και των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων ή άλλων ειδικευμένων οργάνων όταν επιτελεί τα καθήκοντα που αναφέρονται στο άρθρο 16.

Κατά την κατάρτιση του εθνικού κανονιστικού πλαισίου, η αρχή για την ασφάλεια διαβουλεύεται με όλα τα εμπλεκόμενα και ενδιαφερόμενα μέρη, μεταξύ των οποίων διαχειριστές υποδομής, σιδηροδρομικές επιχειρήσεις, κατασκευαστές και φορείς συντήρησης, εκπροσώπους των χρηστών και του προσωπικού.

2.   Η αρχή για την ασφάλεια έχει το δικαίωμα να διενεργεί όλες τις επιθεωρήσεις και έρευνες που είναι απαραίτητες για την εκπλήρωση των καθηκόντων της και έχει πρόσβαση σε όλα τα σχετικά έγγραφα, καθώς και στους χώρους, τις εγκαταστάσεις και τον εξοπλισμό των διαχειριστών υποδομής και των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων.

3.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να εξασφαλίζουν ότι οι αποφάσεις της αρχής για την ασφάλεια υπόκεινται σε ένδικα μέσα.

4.   Οι αρχές για την ασφάλεια συμμετέχουν ενεργά στην ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειριών προκειμένου να εναρμονίζουν τα κριτήρια που χρησιμοποιούν για τη λήψη των αποφάσεών τους σε ολόκληρη την Κοινότητα. Η συνεργασίααποβλέπει ιδίως να διευκολύνει και να συντονίζει την πιστοποίηση της ασφάλειας των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων στις οποίες έχουν παραχωρηθεί διεθνείς σιδηροδρομικές διαδρομές, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 15 της οδηγίας 2001/14/ΕΚ.

Ο Οργανισμός επικουρεί τις αρχές για την ασφάλεια στα καθήκοντά τους.

Άρθρο 18

Ετήσια έκθεση

Η αρχή για την ασφάλεια δημοσιεύει σε ετήσια βάση έκθεση για τις δραστηριότητές της του προηγούμενου έτους και την αποστέλλει στον Οργανισμό ως την 30ή Σεπτεμβρίου το αργότερο. Η έκθεση περιλαμβάνει πληροφορίες για:

α)

την εξέλιξη της σιδηροδρομικής ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένης μιας συγκεντρωτικής κατάστασης σε επίπεδο κράτους μέλους για τους ΚΔΑ που καθορίζονται στο Παράρτημα I·

β)

σημαντικές μεταβολές στις νομοθετικές και κανονιστικές ρυθμίσεις όσον αφορά την ασφάλεια των σιδηροδρόμων·

γ)

τις εξελίξεις ως προς την πιστοποίηση της ασφάλειας και την έγκριση της ασφάλειας·

δ)

αποτελέσματα και εμπειρίες από την εποπτεία διαχειριστών υποδομής και σιδηροδρομικών επιχειρήσεων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΥΜΒΑΝΤΩΝ

Άρθρο 19

Υποχρέωση διερεύνησης

1.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν τη διεξαγωγή έρευνας από τον φορέα διερεύνησης που προβλέπει το άρθρο 21 μετά από σοβαρά σιδηροδρομικά ατυχήματα, στόχος της οποίας είναι η πιθανή βελτίωση της σιδηροδρομικής ασφάλειας και η πρόληψη ατυχημάτων.

2.   Πέραν των σοβαρών ατυχημάτων, ο φορέας διερεύνησης που αναφέρεται στο άρθρο 21 μπορεί να διερευνά τα ατυχήματα και τα συμβάντα που, υπό κάπως διαφορετικές συνθήκες, θα μπορούσαν να έχουν οδηγήσει σε σοβαρά ατυχήματα, μεταξύ των οποίων τεχνικές βλάβες στα διαρθρωτικά υποσυστήματα ή στα στοιχεία διαλειτουργικότητας του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας ή του συμβατικού διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος.

Ο φορέας διερεύνησης έχει τη διακριτική ευχέρεια να αποφασίζει κατά πόσον πρέπει να διερευνηθεί ή όχι ένα τέτοιο ατύχημα ή συμβάν. Στην απόφασή του, λαμβάνονται υπόψη τα εξής:

α)

η σοβαρότητα του ατυχήματος ή του συμβάντος,

β)

εάν αυτό εντάσσεται σε μια σειρά ατυχημάτων ή συμβάντων σημαντικών σε επίπεδο συστήματος, ως σύνολο,

γ)

οι επιπτώσεις του για τη σιδηροδρομική ασφάλεια σε κοινοτικό επίπεδο, και

δ)

τα αιτήματα διαχειριστών υποδομής, σιδηροδρομικών επιχειρήσεων, της αρμόδιας για την ασφάλεια αρχής ή των κρατών μελών.

3.   Η έκταση των ερευνών και η διαδικασία που εφαρμόζεται κατά τη διεξαγωγή τους, καθορίζονται από τον φορέα διερεύνησης, λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές και τους στόχους των άρθρων 20 και 22, καθώς και σε συνάρτηση με τα διδάγματα που αναμένεται να συναχθούν για τη βελτίωση της ασφάλειας από το ατύχημα ή το συμβάν.

4.   Η έρευνα δεν αφορά επ' ουδενί την απόδοση υπαιτιότητας ή ευθύνης.

Άρθρο 20

Καθεστώς έρευνας

1.   Τα κράτη μέλη καθορίζουν, στο πλαίσιο των αντίστοιχων εσωτερικών τους νομικών συστημάτων, ένα νομικό καθεστώς έρευνας που θα επιτρέπει στους υπευθύνους ερευνών να εκτελούν το έργο τους κατά τον πλέον αποτελεσματικό τρόπο και το συντομότερο δυνατόν.

2.   Σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία των κρατών μελών και, οσάκις εδείκνυται, σε συνεργασία με τις αρμόδιες για τη δικαστική ανάκριση αρχές, δίδεται, το συντομότερο δυνατόν, στους διενεργούντες την έρευνα:

α)

πρόσβαση στον τόπο του ατυχήματος ή του συμβάντος, καθώς και στο σχετικό τροχαίο υλικό και τις εγκαταστάσεις υποδομής, ελέγχου της κυκλοφορίας και σηματοδότησης·

β)

το δικαίωμα άμεσης καταγραφής των αποδεικτικών στοιχείων και ελεγχόμενης απομάκρυνσης των συντριμμιών, των εγκαταστάσεων ή στοιχείων υποδομής για εξέταση ή ανάλυση·

γ)

πρόσβαση και δικαίωμα χρήσης των στοιχείων των συσκευών καταγραφής επί των τρένων, καθώς και του εξοπλισμού εγγραφής φωνητικών μηνυμάτων και δεδομένων για τη λειτουργία του συστήματος σηματοδότησης και ελέγχου της κυκλοφορίας·

δ)

πρόσβαση στα αποτελέσματα της νεκροψίας των θυμάτων·

ε)

πρόσβαση στα αποτελέσματα της εξέτασης του προσωπικού του τρένου και του λοιπού σιδηροδρομικού προσωπικού που εμπλέκεται στο ατύχημα ή συμβάν·

στ)

η δυνατότητα υποβολής ερωτήσεων του εμπλεκόμενου σιδηροδρομικού προσωπικού και λοιπών μαρτύρων·

ζ)

πρόσβαση σε όλες τις σχετικές πληροφορίες και αρχεία που τηρεί ο διαχειριστής της υποδομής, οι εμπλεκόμενες σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και η αρχή για την ασφάλεια.

3.   Η έρευνα πραγματοποιείται ανεξαρτήτως οποιασδήποτε δικαστικής ανάκρισης.

Άρθρο 21

Φορέας διερεύνησης

1.   Κάθε κράτος μέλος εξασφαλίζει ότι τα ατυχήματα και τα συμβάντα που αναφέρονται στο άρθρο 19 διερευνώνται από μόνιμο φορέα, ο οποίος περιλαμβάνει ένα τουλάχιστον άτομο ικανό να επιτελεί τα καθήκοντα του υπεύθυνου έρευνας σε περίπτωση ατυχήματος ή συμβάντος. Ο εν λόγω φορέας είναι ανεξάρτητος ως προς την οργάνωση, τη νομική μορφή και τη λήψη αποφάσεων από οποιονδήποτε διαχειριστή υποδομής, σιδηροδρομική επιχείρηση, φορέα χρέωσης, φορέα κατανομής και κοινοποιημένο οργανισμό και από οποιονδήποτε τρίτο με συμφέροντα αντικρουόμενα με τα καθήκοντα που ανατίθενται στον φορέα διερεύνησης. Επιπλέον, είναι λειτουργικά ανεξάρτητος από την αρχή για την ασφάλεια και από οποιονδήποτε σιδηροδρομικό ρυθμιστικό φορέα.

2.   Ο φορέας διερεύνησης ασκεί τα εκτελεστικά του καθήκοντα ανεξαρτήτως των οργανισμών που αναφέρονται στην παράγραφο 1, και, για τον σκοπό αυτό, πρέπει να μπορεί να διαθέτει επαρκείς πόρους. Οι διενεργούντες την έρευνα υπάγονται σε καθεστώς που τους παρέχει τις αναγκαίες εγγυήσεις ανεξαρτησίας.

3.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις, οι διαχειριστές υποδομής και, οσάκις ενδείκνυται η αρχή για την ασφάλεια, υποχρεούνται να αναφέρουν πάραυτα στον φορέα διερεύνησης τα ατυχήματα και τα συμβάντα που αναφέρονται στο άρθρο 19. Ο φορέας διερεύνησης πρέπει να είναι σε θέση να ανταποκρίνεται σε αυτές τις αναφορές και να προβαίνει στις απαραίτητες ρυθμίσεις για την έναρξη της έρευνας μία το αργότερο εβδομάδα αφού λάβει την έκθεση σχετικά με το εν προκειμένω ατύχημα ή συμβάν.

4.   Ο φορέας διερεύνησης μπορεί να συνδυάζει τα καθήκοντα που αναλαμβάνει βάσει της παρούσας οδηγίας με τα καθήκοντα διερεύνησης άλλων περιστατικών πέραν των σιδηροδρομικών ατυχημάτων και συμβάντων, ενόσω οι έρευνες αυτές δεν θέτουν σε κίνδυνο την ανεξαρτησία του.

5.   Εφόσον είναι αναγκαίο, ο φορέας διερεύνησης μπορεί να ζητά τη βοήθεια φορέων διερεύνησης άλλων κρατών μελών ή του Οργανισμού για την παροχή εμπειρογνωμοσύνης ή τη διενέργεια τεχνικών επιθεωρήσεων, αναλύσεων ή αξιολογήσεων.

6.   Τα κράτη μέλη μπορούν να αναθέτουν στον φορέα διερεύνησης τη διεξαγωγή ερευνών για άλλα σιδηροδρομικά ατυχήματα και συμβάντα πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 19.

7.   Οι φορείς διερεύνησης συμμετέχουν ενεργά στην ανταλλαγή απόψεων και εμπειριών με στόχο την κατάρτιση κοινών μεθόδων έρευνας και κοινών αρχών παρακολούθησης της συνέχειας που δίδεται στις συστάσεις για την ασφάλεια, καθώς και την προσαρμογή στην τεχνική και επιστημονική πρόοδο.

Ο Οργανισμός επικουρεί τους φορείς διερεύνησης στα καθήκοντά τους.

Άρθρο 22

Διενέργεια έρευνας

1.   Η διερεύνηση ενός ατυχήματος ή συμβάντος που αναφέρεται στο άρθρο 19 διενεργείται από τον φορέα διερεύνησης του κράτους μέλους στο οποίο συνέβη. Εάν δεν είναι δυνατόν να καθορισθεί σε ποιο κράτος μέλος συνέβη ή εάν συνέβη σε συνοριακή εγκατάσταση μεταξύ δύο κρατών μελών ή πλησίον αυτής, οι αρμόδιοι φορείς συμφωνούν ποιος από τους δύο θα αναλάβει τη διεξαγωγή της έρευνας ή συμφωνούν να συνεργασθούν για την πραγματοποίησή της. Στην πρώτη περίπτωση, ο άλλος φορέας έχει το δικαίωμα να συμμετέχει στην έρευνα και να λαμβάνει πλήρη γνώση των αποτελεσμάτων της.

Φορείς διερεύνησης άλλου κράτους μέλους καλούνται να συμμετάσχουν σε έρευνες οσάκις στο ατύχημα ή το συμβάν ενέχεται σιδηροδρομική επιχείρηση εγκατεστημένη στο εν λόγω κράτος μέλος και εγκεκριμένη από αυτό.

Η παρούσα παράγραφος δεν εμποδίζει τα κράτη μέλη να συμφωνούν ότι οι σχετικοί φορείς θα πρέπει να διεξάγουν έρευνες σε συνεργασία υπό άλλες συνθήκες.

2.   Για κάθε ατύχημα ή συμβάν ο αρμόδιος για την έρευνα φορέας εξασφαλίζει τα ενδεδειγμένα μέσα, μεταξύ των οποίων την απαραίτητη για την εκτέλεση της έρευνας πραγματογνωμοσύνη σε λειτουργικά και τεχνικά θέματα. Η πραγματογνωμοσύνη διενεργείται από τον φορέα διερεύνησης ή από εξωτερικό φορέα ανάλογα με τον χαρακτήρα του προς διερεύνηση ατυχήματος ή συμβάντος.

3.   Η έρευνα διενεργείται με τη μεγαλύτερη δυνατή διαφάνεια και εξασφαλίζει ότι όλα τα εμπλεκόμενα μέρη εκφράζουν τις απόψεις τους και λαμβάνουν γνώση των αποτελεσμάτων. Ο σχετικός διαχειριστής υποδομής και οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις, η αρχή για την ασφάλεια, τα θύματα και οι συγγενείς τους, οι ιδιοκτήτες των περιουσιακών στοιχείων που υπέστησαν ζημίες, οι κατασκευαστές, οι εμπλεκόμενες υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης και οι εκπρόσωποι του προσωπικού και των χρηστών ενημερώνονται τακτικά για την έρευνα και την πρόοδό της και έχουν, στο μέτρο του δυνατού, την ευκαιρία να υποβάλλουν τις γνώμες και απόψεις τους κατά την έρευνα και τη δυνατότητα να σχολιάζουν πληροφορίες που περιέχονται στα σχέδια εκθέσεων.

4.   Ο φορέας διερεύνησης ολοκληρώνει τις εξετάσεις του τόπου του ατυχήματος, το ταχύτερο δυνατό, προκειμένου ο διαχειριστής της υποδομής να είναι σε θέση να αποκαταστήσει την υποδομή και να την ανοίξει για τις σιδηροδρομικές μεταφορές όσο το δυνατόν συντομότερα.

Άρθρο 23

Εκθέσεις

1.   Για μια έρευνα ενός ατυχήματος ή συμβάντος που αναφέρεται στο άρθρο 19 εκπονούνται εκθέσεις σε μορφή ανάλογη με το είδος και τη σοβαρότητα του ατυχήματος ή του συμβάντος και τη σημασία των πορισμάτων. Στις εκθέσεις δηλώνονται οι στόχοι των ερευνών, όπως αναφέρονται στο άρθρο 19, παράγραφος 1, και περιλαμβάνονται, όπου απαιτείται, συστάσεις για την ασφάλεια.

2.   Ο φορέας διερεύνησης δημοσιεύει την τελική έκθεση το συντομότερο δυνατόν, και κατά κανόνα το αργότερο εντός 12 μηνών μετά την ημερομηνία κατά την οποία έλαβε χώρα το περιστατικό. Στην έκθεση τηρείται με τη μεγαλύτερη δυνατή ακρίβεια η δομή που καθορίζεται στο Παράρτημα V. Η έκθεση, μαζί με τις συστάσεις ασφάλειας, κοινοποιείται στα εμπλεκόμενα μέρη που αναφέρονται στο άρθρο 22, παράγραφος 3, καθώς και στους ενδιαφερόμενους φορείς και μέρη άλλων κρατών μελών.

3.   Ο φορέας διερεύνησης δημοσιεύει ετησίως ως την 30ή Σεπτεμβρίου το αργότερο ετήσια έκθεση απολογισμού για όλες τις έρευνες που διενεργήθηκαν το προηγούμενο έτος, τις συστάσεις ασφάλειας που εκδόθηκαν και τα μέτρα που ελήφθησαν σύμφωνα με τις προεκδοθείσες συστάσεις.

Άρθρο 24

Πληροφορίες προς διαβίβαση στον Οργανισμό

1.   Εντός μίας εβδομάδας μετά τη λήψη της απόφασης να αρχίσει η διεξαγωγή έρευνας, ο φορέας διερεύνησης ενημερώνει σχετικά τον Οργανισμό. Παρέχονται πληροφορίες για την ημερομηνία, την ώρα και τον τόπο του περιστατικού, καθώς και για το είδος και τις συνέπειές του όσον αφορά την απώλεια ζώων, τραυματισμών και υλικών ζημιών.

2.   Ο φορέας διερεύνησης διαβιβάζει στον Οργανισμό αντίγραφο των τελικών εκθέσεων που αναφέρονται στο άρθρο 23, παράγραφος 2, καθώς και της ετήσιας έκθεσης που αναφέρεται στο άρθρο 23, παράγραφος 3.

Άρθρο 25

Συστάσεις ασφάλειας

1.   Σύσταση ασφάλειας που εκδίδεται από έναν φορέα διερεύνησης δεν δημιουργεί σε καμία περίπτωση τεκμήριο υπαιτιότητας ή ευθύνης για ατύχημα ή συμβάν.

2.   Οι συστάσεις απευθύνονται στην αρχή για την ασφάλεια και, όπου απαιτείται λόγω του χαρακτήρα της σύστασης, σε άλλους φορείς ή αρχές του κράτους μέλους ή άλλων κρατών μελών. Τα κράτη μέλη και οι αρχές τους για την ασφάλεια λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίζουν ότι οι συστάσεις για την ασφάλεια που εκδίδονται από τους φορείς διερεύνησης λαμβάνονται δεόντως υπόψη και, οσάκις ενδείκνυται, ακολουθούνται από τις δέουσες ενέργειες.

3.   Η αρχή για την ασφάλεια, καθώς και άλλες αρχές ή φορείς ή, οσάκις ενδείκνυται, άλλα κράτη μέλη αποδέκτες των συστάσεων ενημερώνουν τουλάχιστον ετησίως τον φορέα διερεύνησης για τα μέτρα που λαμβάνονται ή προγραμματίζονται σε συνέχεια της σύστασης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΕΣ ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΕΣ

Άρθρο 26

Αναπροσαρμογή των Παραρτημάτων

Τα Παραρτήματα αναπροσαρμόζονται βάσει της τεχνικής και επιστημονικής προόδου, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 27, παράγραφος 2.

Άρθρο 27

Διαδικασία επιτροπής

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 21 της οδηγίας 96/48/ΕΚ.

2.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένου του άρθρου 8 αυτής.

Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 6, της απόφασης 1999/468/ΕΚ καθορίζεται σε τρεις μήνες.

3.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

4.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.

Άρθρο 28

Μέτρα εφαρμογής

1.   Τα κράτη μέλη δύνανται να θέτουν υπόψη της Επιτροπής κάθε μέτρο σχετικό με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. Οι δέουσες αποφάσεις λαμβάνονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, παράγραφος 2.

2.   Κατόπιν αιτήματος κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή, σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, εξετάζει την εφαρμογή και την εκτέλεση των διατάξεων σχετικά με την πιστοποίηση και την έγκριση της ασφάλειας και, εντός δύο μηνών από την παραλαβή σχετικού αιτήματος, αποφασίζει σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, παράγραφος 2, αν το σχετικό μέτρο μπορεί να συνεχίσει να εφαρμόζεται. Η Επιτροπή ανακοινώνει την απόφασή της στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο και στα κράτη μέλη.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII

ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 29

Τροποποιήσεις της οδηγίας 95/18/ΕΚ

Η οδηγία 95/18/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 8

Οι προϋποθέσεις όσον αφορά την επαγγελματική ικανότητα πληρούνται όταν η αιτούσα σιδηροδρομική επιχείρηση έχει ή θα έχει διαχειριστική οργάνωση με τις απαραίτητες γνώσεις και πείρα για την ασφαλή και αξιόπιστη άσκηση επιχειρησιακού ελέγχου και εποπτείας όσον αφορά το είδος των υπηρεσιών που ορίζονται στην άδεια εκμετάλλευσης»

2)

Στο Παράρτημα, το τμήμα II διαγράφεται.

Άρθρο 30

Τροποποιήσεις της οδηγίας 2001/14/ΕΚ

Η οδηγία 2001/14/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οδηγία 2001/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση της σιδηροδρομικής υποδομής»

2)

Στο άρθρο 30, παράγραφος 2, το σημείο στ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«στ)

τις ρυθμίσεις για την πρόσβαση σύμφωνα με το άρθρο 10 της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της ..., για την τροποποίηση της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων (25).

3)

Το άρθρο 32 διαγράφεται.

4)

Στο άρθρο 34, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Μετά από αίτηση κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία η Επιτροπή, σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, εξετάζει την εφαρμογή και την εκτέλεση των διατάξεων που αφορούν τη χρέωση, την κατανομή χωρητικότητας και, εντός δύο μηνών από την παραλαβή της εν λόγω αίτησης, αποφασίζει σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 35, παράγραφος 2, αν το σχετικό μέτρο μπορεί να συνεχίσει να εφαρμόζεται. Η Επιτροπή ανακοινώνει την απόφασή της στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη»

Άρθρο 31

Έκθεση και περαιτέρω κοινοτική δράση

Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο πριν από τις ... (26), και, εν συνεχεία, κάθε πέντε έτη έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.

Η έκθεση συνοδεύεται, όπου είναι απαραίτητο, από προτάσεις για περαιτέρω κοινοτική δράση.

Άρθρο 32

Κυρώσεις

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες για τις κυρώσεις που εφαρμόζονται σε περιπτώσεις παραβιάσεων των εθνικών διατάξεων που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα οδηγία και λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε να εξασφαλίσουν την εφαρμογή τους. Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές, αμερόληπτες και αποτρεπτικές.

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τους κανόνες αυτούς στην Επιτροπή ως την ημερομηνία που ορίζεται στο άρθρο 33 και κοινοποιούν αμελλητί στην Επιτροπή οποιαδήποτε επακόλουθη τροποποίηση η οποία τους επηρεάζει.

Άρθρο 33

Εφαρμογή

Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία μέχρι τις ... (27). Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αυτής καθορίζεται από τα κράτη μέλη. Τα κράτη μέλη καθορίζουν τον τρόπο της αναφοράς αυτής.

Άρθρο 34

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 35

Αποδέκτες

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 126 Ε της 28.5.2002, σ. 332.

(2)  ΕΕ C 61 της 14.3.2003, σ. 131.

(3)  ΕΕ C 66 της 19.3.2003, σ. 5.

(4)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Ιανουαρίου 2003 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 2003 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα), και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2003.

(5)  ΕΕ L 237 της 24.8.1991, σ. 25. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2001/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 1).

(6)  ΕΕL 143 της 27.6.1995, σ. 70. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την οδηγία 2001/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 26).

(7)  ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 29. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την απόφαση 2002/844/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 289 της 26.10.2002, σ. 30).

(8)  ΕΕ L 235 της 17.9.1996, σ. 6.

(9)  ΕΕ L 110 της 20.4.2001, σ. 1.

(10)  ΕΕ L ...

(11)  ΕΕ L 183 της 29.6.1989, σ. 1.

(12)  ΕΕ L 235 της 17.9.1996, σ. 25. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2003/29/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 90 της 8.4.2003, σ. 47).

(13)  Απόφαση της Επιτροπής 98/500/ΕΚ, της 20ής Μαΐου 1998, για σύσταση επιτροπών κλαδικού διαλόγου για την προώθηση του διαλόγου μεταξύ των κοινωνικών εταίρων σε ευρωπαϊκό επίπεδο (ΕΕ L 255 της 12.8.1998, σ. 27).

(14)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(15)  Δύο έτη μετά το έτος κατά το οποίο αρχίζει να ισχύει η παρούσα οδηγία.

(16)  Πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(17)   Δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(18)   Τέσσερα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(19)   Τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(20)   Πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(21)  Δώδεκα μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(22)  Τέσσερα έτη μετά την έναρξη ισχύος της οδηγίας.

(23)   Τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(24)   Τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(25)  ΕΕ L ...»

(26)  Τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(27)  Δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κοινοί δείκτες ασφάλειας

Κοινοί δείκτες ασφάλειας που καλούνται να αναφέρουν οι αρμόδιες για την ασφάλεια αρχές:

Οι δείκτες που αφορούν δραστηριότητες που εμπίπτουν στο άρθρο 2, παράγραφος 2, σημεία α) και β), θα πρέπει να διαχωρίζονται, εφόσον υποβάλλονται.

Εάν ανακαλυφθούν νέα γεγονότα ή σφάλματα μετά την υποβολή της έκθεσης, οι δείκτες για ένα συγκεκριμένο έτος τροποποιούνται ή διορθώνονται από την αρχή για την ασφάλεια με την πρώτη ευκαιρία και, το αργότερο, στο πλαίσιο της επόμενης ετήσιας έκθεσης.

Για τους δείκτες για τα ατυχήματα υπό τον ακόλουθο τίτλο 1, εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 91/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τις στατιστικές σχετικά με τις σιδηροδρομικές μεταφορές (1), εφόσον διατίθενται οι σχετικές πληροφορίες.

1)   Δείκτες σχετικά με τα ατυχήματα

1.

Συνολικός και σχετικός (ανά συρμοχιλιόμετρο) αριθμός ατυχημάτων και κατανομή ανά είδος ατυχήματος μεταξύ των ακολούθων:

συγκρούσεις τρένων, μεταξύ των οποίων συγκρούσεις με εμπόδια εντός της ελεύθερης διατομής·

εκτροχιασμοί τρένων·

ατυχήματα σε ισόπεδες διαβάσεις, μεταξύ των οποίων ατυχήματα με πεζούς σε ισόπεδες διαβάσεις·

ατυχήματα που προκαλούνται σε άτομα από κινούμενο τροχαίο υλικό·

πυρκαγιές σε τροχαίο υλικό·

αυτοκτονίες ·

άλλα.

Κάθε ατύχημα αναφέρεται με τον τύπο του πρωτογενούς ατυχήματος, έστω κι αν οι συνέπειες του δευτερογενούς ατυχήματος είναι σοβαρότερες, π.χ. μια πυρκαγιά μετά από εκτροχιασμό.

2.

Συνολικός και σχετικός (ανά συρμοχιλιόμετρο) αριθμός σοβαρά τραυματισμένων και νεκρών ανά είδος ατυχήματος με κατανομή στις παρακάτω κατηγορίες:

επιβάτες (και σε σχέση με το συνολικό αριθμό επιβατοχιλιομέτρων)·

υπάλληλοι, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού των εργολάβων·

χρήστες ισόπεδων διαβάσεων·

άτομα που βρίσκονται χωρίς άδεια στις σιδηροδρομικές εγκαταστάσεις·

άλλοι.

2)   Δείκτες σχετικά με συμβάντα και αποσοβηθέντα ατυχήματα

1.

Συνολικός και σχετικός (ανά συρμοχιλιόμετρο) αριθμός σπασμένων σιδηροτροχιών, λυγισμένων γραμμών και βλαβών σηματοδότησης λόγω τοποθέτησης σε λάθος πλευρά.

2.

Συνολικός και σχετικός (ανά συρμοχιλιόμετρο) αριθμός επικίνδυνων παραβιάσεων σηματοδοτών.

3.

Συνολικός και σχετικός (ανά συρμοχιλιόμετρο) αριθμός σπασμένων τροχών και αξόνων χρησιμοποιούμενου τροχαίου υλικού.

3)   Δείκτες σχετικά με τις συνέπειες των ατυχημάτων

1.

Συνολικό και σχετικό (ανά συρμοχιλιόμετρο) κόστος σε ευρώ όλων των ατυχημάτων, στο οποίο, εάν είναι δυνατόν, θα πρέπει να υπολογίζεται και να συμπεριλαμβάνεται:

αποζημίωση λόγω θανάτων και τραυματισμών·

αποζημίωση για απώλεια ή ζημία σε περιουσιακά στοιχεία επιβατών, προσωπικού ή τρίτων, συμπεριλαμβανομένων των ζημιών που προκλήθηκαν στο περιβάλλον·

το κόστος αντικατάστασης ή επισκευής του τροχαίου υλικού και των σιδηροδρομικών εγκαταστάσεων που υπέστησαν ζημίες·

το κόστος λόγω καθυστερήσεων, διαταραχών και τροποποιήσεων της κυκλοφορίας, συμπεριλαμβανομένου του επιπλέον κόστους που συνεπάγεται το προσωπικό και η απώλεια μελλοντικών εσόδων.

Από το ανωτέρω κόστος αφαιρούνται οι αποζημιώσεις που εισπράττονται ή που εκτιμάται ότι θα εισπραχθούν από τρίτους, όπως τους ιδιοκτήτες των αυτοκίνητων οχημάτων που εμπλέκονται στα ατυχήματα σε ισόπεδες διαβάσεις. Η αποζημίωση που εισπράττεται δυνάμει των ασφαλιστηρίων συμβολαίων των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων ή των διαχειριστών υποδομής δεν αφαιρείται.

2.

Συνολικός και σχετικός (με τον αριθμό των δεδουλευμένων ωρών) αριθμός ωρών εργασίας του προσωπικού και των συμβασιούχων που χάθηκαν λόγω των ατυχημάτων.

4)   Δείκτες σχετικά με την τεχνική ασφάλεια της υποδομής και την εφαρμογή της

1.

Ποσοστό των χρησιμοποιούμενων σιδηροδρομικών γραμμών με αυτόματο σύστημα προστασίας συρμών (ATP), ποσοστό συρμοχιλιομέτρων σε γραμμές με λειτουργικά συστήματα ΑΤΡ.

2.

Αριθμός των ισόπεδων διαβάσεων (συνολικά και ανά χιλιόμετρο γραμμής). Ποσοστό των ισόπεδων διαβάσεων με αυτόματο ή χειροκίνητο σύστημα προστασίας.

5)   Δείκτες σχετικά με τη διαχείριση της ασφάλειας

Εσωτερικοί έλεγχοι που διενεργήθηκαν από διαχειριστές υποδομής και σιδηροδρομικές επιχειρήσεις, όπως ορίζεται στα έγγραφα τεκμηρίωσης του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας. Συνολικός αριθμός περατω-θέντων ελέγχων και ο αριθμός ως ποσοστό των απαιτούμενων (ή/και προγραμματισμένων) ελέγχων.

6)   Ορισμοί

Οι αναφέρουσες αρχές μπορούν κατά την υποβολή των στοιχείων σύμφωνα με το παρόν Παράρτημα να χρησιμοποιούν ορισμούς των δεικτών και μεθόδους υπολογισμού του κόστους που εφαρμόζονται σε εθνικό επίπεδο. Όλοι οι χρησιμοποιούμενοι ορισμοί και μέθοδοι υπολογισμού επεξηγούνται σε Παράρτημα της ετήσιας έκθεσης, όπως περιγράφεται στο άρθρο 18.


(1)  ΕΕ L 14 της 21.1.2003, σ. 1.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κοινοποίηση εθνικών κανόνων ασφάλειας

Οι εθνικές διατάξεις ασφαλείας που κοινοποιούνται στην Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στο άρθρο 8 περιλαμβάνουν:

1.

κανόνες που αφορούν τους υφιστάμενους εθνικούς στόχους ασφάλειας και τις μεθόδους ασφάλειας,

2.

κανόνες που αφορούν τις προϋποθέσεις για τα συστήματα διαχείρισης της ασφάλειας και την πιστοποίηση ασφάλειας των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων,

3.

κανόνες που αφορούν τις προϋποθέσεις για την έγκριση της θέσης σε λειτουργία και της συντήρησης του νέου και σημαντικά τροποποιημένου τροχαίου υλικού, οι οποίοι δεν καλύπτονται ακόμα από ΤΠΔ. Η κοινοποίηση περιλαμβάνει κανόνες για την ανταλλαγή τροχαίου υλικού μεταξύ σιδηροδρομικών επιχειρήσεων, τα συστήματα ταξινόμησης και τις προϋποθέσεις σχετικά με τις διαδικασίες δοκιμών,

4.

κοινοί κανόνες εκμετάλλευσης του σιδηροδρομικού δικτύου που δεν καλύπτονται ακόμα από ΤΠΔ, μεταξύ των οποίων κανόνες που αφορούν το σύστημα σηματοδότησης και διαχείρισης της κυκλοφορίας,

5.

κανόνες στο πλαίσιο των οποίων θεσπίζονται οι προϋποθέσεις για τις πρόσθετες εσωτερικές ρυθμίσεις λειτουργίας (εταιρικοί κανόνες) που πρέπει να καθορισθούν από τους διαχειριστές υποδομής και τις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις,

6.

κανόνες που αφορούν τις προϋποθέσεις για το προσωπικό που εκτελεί κρίσιμα καθήκοντα ασφάλειας, μεταξύ των οποίων κριτήρια επιλογής, καλή ιατρική κατάσταση και επαγγελματική κατάρτιση, καθώς και πιστοποίηση, εφόσον δεν καλύπτονται από ΤΠΔ,

7.

κανόνες σχετικά με τη διερεύνηση των ατυχημάτων και συμβάντων.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Συστήματα διαχείρισης ασφάλειας

1.   Προϋποθέσεις για το σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας

Πρέπει να παρέχεται τεκμηρίωση για όλα τα τμήματα του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας, το οποίο περιγράφει κυρίως την κατανομή των αρμοδιοτήτων στο πλαίσιο της οργάνωσης του διαχειριστή της υποδομής ή της σιδηροδρομικής επιχείρησης. Υποδεικνύει επιπλέον πώς διασφαλίζεται από τη διαχείριση ο έλεγχος στα διάφορα επίπεδα, πώς συμμετέχει το προσωπικό και οι εκπρόσωποί του σε όλα τα επίπεδα και πώς εξασφαλίζεται η συνεχής βελτίωση του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας.

2.   Βασικά στοιχεία του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας

Τα βασικά στοιχεία του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας είναι:

α)

πολιτική ασφάλειας εγκεκριμένη από τον διευθύνοντα σύμβουλο του Οργανισμού και κοινοποιημένη σε όλο το προσωπικό,

β)

ποιοτικοί και ποσοτικοί στόχοι του οργανισμού για τη διατήρηση και την ενίσχυση της ασφάλειας, καθώς και σχέδια και διαδικασίες επίτευξης των στόχων,

γ)

διαδικασίες για τη συμμόρφωση προς τα υφιστάμενα, νέα και τροποποιημένα τεχνικά και λειτουργικά πρότυπα ή άλλες προϋποθέσεις σχετικές με προδιαγραφές που θεσπίζονται στο πλαίσιο:

των ΤΠΔ, ή

των εθνικών κανόνων ασφαλείας που αναφέρονται στο άρθρο 8 και στο Παράρτημα II, ή

άλλων σχετικών κανόνων, ή

αποφάσεων των αρχών,

και διαδικασιών με στόχο την εξασφάλιση της συμμόρφωσης προς τα πρότυπα και άλλες προϋποθέσεις σχετικές με προδιαγραφές καθ' όλη τη διάρκεια ζωής του εξοπλισμού και των δραστηριοτήτων,

δ)

διαδικασίες και μέθοδοι αξιολόγησης των κινδύνων και εφαρμογής μέτρων ελέγχου των κινδύνων κάθε φορά που, λόγω μεταβολής των όρων εκμετάλλευσης ή της εισαγωγής νέου υλικού, δημιουργούνται νέοι κίνδυνοι για την υποδομή ή τις σιδηροδρομικές δραστηριότητες,

ε)

εξασφάλιση προγραμμάτων κατάρτισης του προσωπικού και συστημάτων τα οποία διασφαλίζουν ότι διατηρείται η επάρκεια προσόντων του προσωπικού και εκτελούνται αναλόγως οι σχετικές αρμοδιότητες,

στ)

ρυθμίσεις για την παροχή επαρκούς πληροφόρησης στο πλαίσιο του οργανισμού και, όπου απαιτείται, μεταξύ οργανισμών που εκμεταλλεύονται την ίδια υποδομή,

ζ)

διαδικασίες και μορφότυποι για τον τρόπο τεκμηρίωσης των πληροφοριών σχετικά με την ασφάλεια και καθορισμός διαδικασίας ελέγχου της μορφής των ζωτικής σημασίας πληροφοριών ασφάλειας,

η)

διαδικασίες για την εξασφάλιση της αναφοράς, διερεύνησης και ανάλυσης ατυχημάτων, συμβάντων, στοιχείων αποσοβηθέντων ατυχημάτων και άλλων επικίνδυνων περιστατικών, καθώς και της λήψης των απαραίτητων προληπτικών μέτρων,

θ)

εξασφάλιση σχεδίων δράσης και προειδοποίησης, καθώς και πληροφόρησης σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, τα οποία έχουν συμφωνηθεί με τις αρμόδιες δημόσιες αρχές,

ι)

διατάξεις για περιοδικούς εσωτερικούς ελέγχους του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Δηλώσεις για το συγκεκριμένο τμήμα του πιστοποιητικού ασφάλειας που αφορά το δίκτυο

Προκειμένου η αρμόδια για την ασφάλεια αρχή να εκδώσει το συγκεκριμένο τμήμα του πιστοποιητικού ασφάλειας που αφορά το δίκτυο, πρέπει να υποβάλλονται τα ακόλουθα έγγραφα:

έγγραφα της σιδηροδρομικής επιχείρησης για τις ΤΠΔ ή τμήματα αυτών και, ενδεχομένως, για τους εθνικούς κανόνες ασφάλειας και λοιπούς κανόνες που εφαρμόζονται για τις δραστηριότητές της, το προσωπικό και το τροχαίο υλικό της, καθώς και έγγραφα που τεκμηριώνουν τον τρόπο με τον οποίο εξασφαλίζεται η συμμόρφωση μέσω του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας,

έγγραφα της σιδηροδρομικής επιχείρησης για τις διάφορες κατηγορίες του προσωπικού που απασχολείται ή που εκτελεί καθήκοντα βάσει σύμβασης στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων της επιχείρησης, συμπεριλαμβανομένων στοιχείων που αποδεικνύουν ότι το εν λόγω προσωπικό πληροί τις προϋποθέσεις των ΤΠΔ ή των εθνικών κανόνων και ότι έχει πιστοποιηθεί δεόντως,

έγγραφα της σιδηροδρομικής επιχείρησης για τους διάφορους τύπους τροχαίου υλικού που χρησιμοποιεί στις δραστηριότητές της, συμπεριλαμβανομένων στοιχείων που αποδεικνύουν ότι το εν λόγω υλικό πληροί τις προϋποθέσεις των ΤΠΔ ή των εθνικών κανόνων και ότι έχει πιστοποιηθεί δεόντως.

Προκειμένου να αποφεύγονται οι επαναλήψεις και να περιορίζεται ο όγκος των πληροφοριών, θα πρέπει να υποβάλλεται μόνο συνοπτική τεκμηρίωση όσον αφορά τα στοιχεία που συμμορφώνονται προς τις ΤΠΔ και άλλες προϋποθέσεις των οδηγιών 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Βασικά περιεχόμενα της έκθεσης διερεύνησης ατυχημάτων και συμβάντων

1)   Συνοπτική παρουσίαση

Η συνοπτική παρουσίαση περιλαμβάνει μια σύντομη περιγραφή του περιστατικού, πότε και πού έλαβε χώρα και τις συνέπειές του. Αναφέρονται επίσης τα άμεσα αίτια, καθώς και οι παράγοντες που συνετέλεσαν και τα βαθύτερα αίτια, όπως προκύπτουν από τη διερεύνηση. Παρατίθενται οι βασικές συστάσεις και παρέχονται πληροφορίες για κάθε αποδέκτη.

2)   Άμεσα γεγονότα του περιστατικού

1.

Το περιστατικό:

ημερομηνία, ακριβής ώρα και τόπος του περιστατικού,

περιγραφή των γεγονότων και του χώρου του ατυχήματος, συμπεριλαμβανομένων των προσπαθειών των υπηρεσιών διάσωσης και των επειγόντων περιστατικών,

η απόφαση να αρχίσει η διεξαγωγή έρευνας, η σύνθεση της ομάδας έρευνας και η πραγματοποίηση της έρευνας.

2.

Το «σκηνικό» του περιστατικού:

εμπλεκόμενο προσωπικό και εργολάβοι, καθώς και τρίτοι και μάρτυρες,

οι συρμοί και η σύνθεσή τους, συμπεριλαμβανομένου του αριθμού καταχώρισης του εμπλεκόμενου τροχαίου υλικού,

περιγραφή της υποδομής και του συστήματος σηματοδότησης — είδη γραμμών, αιχμές αλλαγών, αλληλομανδάλωση, σηματοδότες, σύστημα προστασίας τρένων,

μέσα επικοινωνίας,

έργα εκτελούμενα στον χώρο ή πλησίον αυτού,

θέση σε εφαρμογή του σχεδίου για έκτακτο σιδηροδρομικό περιστατικό και επακόλουθη αλυσίδα γεγονότων,

θέση σε εφαρμογή του σχεδίου έκτακτης ανάγκης των δημόσιων υπηρεσιών διάσωσης, της αστυνομίας και των ιατρικών υπηρεσιών, καθώς και επακόλουθη αλυσίδα γεγονότων.

3.

Θάνατοι, τραυματισμοί και υλικές ζημίες:

επιβάτες και τρίτοι, προσωπικό, συμπεριλαμβανομένων των εργολάβων,

φορτίο, αποσκευές και άλλα αγαθά,

τροχαίο υλικό, υποδομή και περιβάλλον.

4.

Εξωτερικές συνθήκες:

καιρικές συνθήκες και γεωγραφικά στοιχεία.

3)   Φάκελος ερευνών και ανακρίσεων

1.

Συνοπτική παρουσίαση των μαρτυριών (με προστασία της ταυτότητας των ατόμων):

σιδηροδρομικοί υπάλληλοι, συμπεριλαμβανομένων των εργολάβων,

άλλοι μάρτυρες.

2.

Το σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας:

η γενική οργάνωση και ο τρόπος με τον οποίο δίδονται και εκτελούνται οι εντολές,

προϋποθέσεις για το προσωπικό και τρόπος επιβολής τους,

διαδικασίες εσωτερικών ελέγχων και λογιστικών ελέγχων, καθώς και τα αποτελέσματά τους,

διασύνδεση μεταξύ των διαφόρων παραγόντων της υποδομής.

3.

Κανόνες και κανονισμοί:

σχετικοί κοινοτικοί και εθνικοί κανόνες και κανονισμοί,

άλλοι κανόνες, όπως κανόνες λειτουργίας, τοπικές οδηγίες, προϋποθέσεις για το προσωπικό, προδιαγραφές συντήρησης και ισχύοντα πρότυπα.

4.

Λειτουργία τροχαίου υλικού και τεχνικών εγκαταστάσεων:

σύστημα σηματοδότησης και ελέγχου-χειρισμού, συμπεριλαμβανομένων των καταχωρίσεων των αυτόματων συσκευών καταγραφής στοιχείων,

υποδομή,

εξοπλισμός επικοινωνιών,

τροχαίο υλικό, συμπεριλαμβανομένων των καταχωρίσεων των αυτόματων συσκευών καταγραφής στοιχείων.

5.

Τεκμηρίωση για το λειτουργικό σύστημα:

μέτρα που λαμβάνονται από το προσωπικό για τον έλεγχο της κυκλοφορίας και τη σηματοδότηση,

ανταλλαγή φωνητικών μηνυμάτων σχετικών με το περιστατικό, συμπερι-λαμβανομένων των στοιχείων από τις καταγραφές,

μέτρα που λαμβάνονται για την προστασία και την περιφρούρηση του χώρου του περιστατικού.

6.

Διασύνδεση ανθρώπου-μηχανής:

χρόνος εργασίας του εμπλεκόμενου προσωπικού,

ιατρικές και προσωπικές καταστάσεις με επιπτώσεις στο περιστατικό, συμπεριλαμβανομένης της ύπαρξης σωματικής ή ψυχολογικής έντασης,

σχεδιασμός του εξοπλισμού με επιπτώσεις στη διασύνδεση ανθρώπου — μηχανής.

7.

Προγενέστερα περιστατικά παρόμοιου χαρακτήρα.

4)   Ανάλυση και συμπεράσματα

1.

Τελικός απολογισμός της αλυσίδας γεγονότων:

εξαγωγή των συμπερασμάτων για το περιστατικό, με βάση τα γεγονότα που προέκυψαν στο πλαίσιο του τμήματος 3.

2.

Συζήτηση:

ανάλυση των περιστατικών που προέκυψαν στο πλαίσιο του τμήματος 3, με στόχο την εξαγωγή συμπερασμάτων για τα αίτια του περιστατικού και τις επιδόσεις των υπηρεσιών διάσωσης.

3.

Συμπεράσματα:

άμεσα και έμμεσα αίτια του περιστατικού, συμπεριλαμβανομένων των παραγόντων που συνετέλεσαν σε αυτό και σχετίζονται με τις ενέργειες των εμπλεκόμενων προσώπων, ή την κατάσταση του τροχαίου υλικού ή των τεχνικών εγκαταστάσεων,

βασικά αίτια που συνδέονται με τις ικανότητες, τις διαδικασίες και τη συντήρηση,

βαθύτερα αίτια που συνδέονται με τις προϋποθέσεις του ρυθμιστικού πλαισίου και την εφαρμογή του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας.

4.

Συμπληρωματικές παρατηρήσεις:

ανεπάρκειες και αδυναμίες που αποκάλυψε η έρευνα, χωρίς συνάφεια όμως με τα συμπεράσματα για τα αίτια.

5.   Ληφθέντα μέτρα

Κατάλογος των μέτρων που έχουν ήδη ληφθεί ή υιοθετηθεί ως αποτέλεσμα του περιστατικού.

6.   Συστάσεις

P5_TA(2003)0455

Διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 96/48/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας και της οδηγίας 2001/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος (8556/2/2003 — C5-0298/2003 — 2002/0023(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (8556/2/2003 — C5-0298/2003) (1),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (2) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002) 22) (3),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 80 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού (A5-0321/2003),

1.

τροποποιεί ως ακολούθως την κοινή θέση·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

(2)  Εγκριθέντα κείμενα της 14ης Ιανουαρίου 2003, P5_TA(2003)0006.

(3)  ΕΕ C 126 Ε της 28.5.2002, σ. 312.

P5_TC2-COD(2002)0023

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 23 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 96/48/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας και της οδηγίας 2001/16/ΕΚ σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού συμβατικού σιδηροδρομικού συστήματος

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 71 και 156,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (3),

Αποφασίζοντας με τη διαδικασία του άρθρου 251 (4) της Συνθήκης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με τα άρθρα 154 και 155 της Συνθήκης, η Κοινότητα συμβάλλει στην εγκατάσταση και την ανάπτυξη διευρωπαϊκών δικτύων στον τομέα των μεταφορών. Για να υλοποιήσει αυτούς τους στόχους, η Κοινότητα αναλαμβάνει κάθε δράση που αποδεικνύεται αναγκαία για την εξασφάλιση της διαλειτουργικότητας των δικτύων, ιδίως στον τομέα της εναρμόνισης των τεχνικών προτύπων.

(2)

Στο σιδηροδρομικό τομέα, το πρώτο μέτρο που ελήφθη ήταν η έκδοση της οδηγίας 96/48/ΕΚ (5) σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας. Για να υλοποιηθούν οι στόχοι αυτής της οδηγίας, καταρτίσθηκαν σχέδια τεχνικών προδιαγραφών διαλειτουργικότητας (ΤΠΔ) από την Ευρωπαϊκή Ένωση για τη Διαλειτουργικότητα των Σιδηροδρόμων (AEIF), η οποία ορίζεται ως κοινός αντιπροσωπευτικός οργανισμός στο πλαίσιο της εν λόγω οδηγίας, και εγκρίθηκαν από την Επιτροπή την 30ή Μαΐου 2002.

(3)

Η Επιτροπή ενέκρινε στις 10 Σεπτεμβρίου 1999 έκθεση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, η οποία παρείχε μια πρώτη αξιολόγηση της προόδου που είχε σημειωθεί στην υλοποίηση της διαλειτουργικότητας του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας. Με το ψήφισμά του της 17ης Μαΐου 2000 (6), το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ζητεί από την Επιτροπή να παρουσιάσει προτάσεις τροποποίησης της οδηγίας 96/48/ΕΚ με βάση το πρότυπο της οδηγίας 2001/16/ΕΚ (7).

(4)

Η οδηγία 2001/16/ΕΚ όπως και η οδηγία 96/48/ΕΚ, θεσπίζουν κοινοτικές διαδικασίες για την προετοιμασία και την υιοθέτηση ΤΠΔ, καθώς και κοινούς κανόνες για την αξιολόγηση της πιστότητας προς αυτές τις ΤΠΔ. Η εντολή για την ανάπτυξη της πρώτης ομάδας ΤΠΔ ανατέθηκε στην AEIF, η οποία ορίζεται επίσης ως κοινός αντιπροσωπευτικός οργανισμός.

(5)

Οι εργασίες για την ανάπτυξη των ΤΠΔ στον τομέα του σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας, η εφαρμογή της οδηγίας 96/48/ΕΚ σε συγκεκριμένα σχέδια και οι εργασίες της επιτροπής που συγκροτήθηκε σύμφωνα με την εν λόγω οδηγία, ώθησαν την Επιτροπή να προτείνει αλλαγές στις δύο οδηγίες για τη διαλειτουργικότητα των σιδηροδρόμων.

(6)

Η έγκριση, αφενός, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.../2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της ..., [σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων]  (8) και, αφετέρου, της οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της ..., [για την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων]  (9) , καθιστούν αναγκαία την τροποποίηση ορισμένων διατάξεων των οδηγιών 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ σχετικά με τη διαλειτουργικότητα των σιδηροδρόμων. Συγκεκριμένα, άπαξ συσταθεί ο Οργανισμός, οι εργασίες για την κατάρτιση κάθε σχεδίου ΤΠΔ, νέου ή προς αναθεώρηση, θα ανατίθενται σε αυτόν από την Επιτροπή.

(7)

Η θέση σε ισχύ των οδηγιών 2001/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, για τροποποίηση της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων (10), 2001/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, για τροποποίηση της οδηγίας 95/18/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με την παροχή αδειών σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις (11) και 2001/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφαλείας (12), επηρεάζει την υλοποίηση της διαλειτουργικότητας. Η διεύρυνση των δικαιωμάτων πρόσβασης πρέπει, όπως και στους άλλους τρόπους μεταφοράς, να προχωρήσει σε συνδυασμό με την παράλληλη εφαρμογή των αναγκαίων συνοδευτικών μέτρων εναρμόνισης. Κατά συνέπεια, απαιτείται η υλοποίηση της διαλειτουργικότητας σε ολόκληρο το δίκτυο, με την προοδευτική επέκταση του γεωγραφικού πεδίου εφαρμογής της οδηγίας 2001/16/ΕΚ. Είναι επίσης αναγκαίο να διευρυνθεί η νομική βάση της οδηγίας 2001/16/ΕΚ ώστε να συμπεριλάβει και το άρθρο 71 της Συνθήκης, στο οποίο βασίζεται η οδηγία 2001/12/ΕΚ.

(8)

Η Λευκή Βίβλος σχετικά με την ευρωπαϊκή πολιτική μεταφορών προαναγγέλει την παρούσα οδηγία, η οποία αποτελεί στοιχείο της στρατηγικής της Επιτροπής για την αναζωογόνηση των σιδηροδρόμων και, κατά συνέπεια, για την επαναφορά της ισορροπίας στη χρήση των μεταφορικών μέσων, στα πλαίσια της επιδίωξης του απώτερου στόχου της αποσυμφόρησης των οδικών αρτηριών στην Ευρώπη.

(9)

Οι ΤΠΔ που αναπτύχθηκαν στο πλαίσιο της οδηγίας 96/48/ΕΚ δεν αφορούν ρητά τις εργασίες ανανέωσης των υποδομών και του τροχαίου υλικού ούτε τις αντικαταστάσεις που πραγματοποιούνται στα πλαίσια προληπτικής συντήρησης. Αυτό προβλέπεται απεναντίας στο πλαίσιο της οδηγίας 2001/16/ΕΚ σχετικά με τους συμβατικούς σιδηροδρόμους, και οι δύο οδηγίες θα πρέπει να εναρμονισθούν ως προς το σημείο αυτό.

(10)

Η ανάπτυξη των ΤΠΔ στον τομέα του σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας απέδειξε την ανάγκη να διευκρινισθεί η σχέση ανάμεσα στις βασικές απαιτήσεις της οδηγίας 96/48/ΕΚ και τις ΤΠΔ, αφενός, και τα ευρωπαϊκά πρότυπα και άλλα κείμενα ρυθμιστικού χαρακτήρα, αφετέρου. Ιδίως, θα πρέπει να γίνεται σαφής διάκριση ανάμεσα στα πρότυπα ή τα τμήματα προτύπων η εφαρμογή των οποίων πρέπει να καταστεί υποχρεωτική προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος της εν λόγω οδηγίας και τα «εναρμονισμένα» πρότυπα που έχουν αναπτυχθεί στο πνεύμα της νέας προσέγγισης όσον αφορά την τεχνική εναρμόνιση και την τυποποίηση.

(11)

Κατά κανόνα, οι ευρωπαϊκές προδιαγραφές αναπτύσσονται στο πνεύμα της νέας προσέγγισης όσον αφορά την τεχνική εναρμόνιση και την τυποποίηση. Βάσει αυτών τεκμαίρεται η πιστότητα προς ορισμένες βασικές απαιτήσεις της οδηγίας 96/48/ΕΚ, ιδίως στις περιπτώσεις των στοιχείων διαλειτουργικότητας και των διε-παφών. Αυτές οι ευρωπαϊκές προδιαγραφές (ή τα εφαρμοστέα τμήματά τους) δεν είναι υποχρεωτικές και καμία ρητή αναφορά στις προδιαγραφές αυτές δεν πρέπει να προβλέπεται στις ΤΠΔ. Οι αναφορές στις ευρωπαϊκές αυτές προδιαγραφές δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ενώ τα κράτη μέλη δημοσιεύουν τα στοιχεία αναφοράς των εθνικών προτύπων στα οποία έχουν μεταφερθεί τα ευρωπαϊκά πρότυπα.

(12)

Σε ορισμένες περιπτώσεις, όταν αυτό είναι απολύτως απαραίτητο για την επίτευξη των στόχων της παρούσας οδηγίας, οι ΤΠΔ μπορούν να παραπέμπουν ρητώς σε ευρωπαϊκά πρότυπα ή προδιαγραφές. Αυτή η ρητή παραπομπή έχει κάποιες συνέπειες που πρέπει να διευκρινίζονται συγκεκριμένα· η εφαρμογή αυτών των ευρωπαϊκών προτύπων ή προδιαγραφών καθίσταται ιδίως υποχρεωτική από τη στιγμή που τίθεται σε ισχύ η ΤΠΔ.

(13)

Όλες οι διατάξεις που πρέπει να πληρούνται από ένα στοιχείο διαλειτουργικότητας, καθώς και η διαδικασία που πρέπει να τηρείται για την αξιολόγηση της πιστότητας, καθορίζονται από την ΤΠΔ. Επίσης, χρειάζεται να διευκρινισθεί ότι κάθε στοιχείο πρέπει να υποβάλλεται στη διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας και της καταλληλότητας χρήσης που αναφέρεται στις ΤΠΔ και να συνοδεύεται από το σχετικό πιστοποιητικό.

(14)

Για λόγους ασφαλείας, επιβάλλεται να ζητηθεί από τα κράτη μέλη να δίνουν αναγνωριστικό κωδικό σε κάθε όχημα που κυκλοφορεί. Στη συνέχεια, το όχημα θα πρέπει να καταγράφεται σε ένα εθνικό μητρώο. Όλα τα κράτη μέλη, καθώς και ορισμένοι οικονομικοί παράγοντες της Κοινότητας, πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να συμβουλεύονται τα μητρώα. Τα μητρώα θα πρέπει να χαρακτηρίζονται από συνοχή όσον αφορά τη μορφή των δεδομένων. Κατά συνέπεια, τα μητρώα αυτά θα πρέπει να αποτελούν αντικείμενο κοινών προδιαγραφών λειτουργικών και τεχνικών.

(15)

Θα πρέπει να διευκρινισθεί ο τρόπος με τον οποίο θα αντιμετωπίζονται οι περιπτώσεις των βασικών απαιτήσεων που εφαρμόζονται μεν σε ένα υποσύστημα χωρίς όμως να έχουν ακόμα διατυπωθεί πλήρεις σχετικές προδιαγραφές στα πλαίσια της αντίστοιχης ΤΠΔ. Στην περίπτωση αυτή, είναι επιθυμητό οι οργανισμοί που έχουν επιφορτισθεί με τη διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας και με τη διαδικασία ελέγχου να είναι οι οργανισμοί που έχουν ήδη κοινοποιηθεί στο πλαίσιο του άρθρου 20 των οδηγιών 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ.

(16)

Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (13).

(17)

Θα πρέπει να διευκρινισθεί ο ορισμός του τροχαίου υλικού που περιλαμβάνεται στο Παράρτημα I της οδηγίας 96/48/ΕΚ. Η εν λόγω οδηγία θα πρέπει να αναφέρεται και στο τροχαίο υλικό που έχει σχεδιασθεί για να κυκλοφορεί αποκλειστικά σε γραμμές που έχουν διευθετηθεί ή πρόκειται να διευθετηθούν για μεγάλη ταχύτητα, σε ταχύτητες της τάξης των 200 χλμ/ώρα.

(18)

Η εφαρμογή της παρούσας οδηγίας δεν θα πρέπει να θίγει, κατά το δυνατόν, τις εργασίες που έχουν ήδη ξεκινήσει στα πλαίσια των οδηγιών 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ, ούτε την εφαρμογή των εν λόγω οδηγιών από τα κράτη μέλη στις περιπτώσεις σχεδίων που βρίσκονται ήδη σε προχωρημένο στάδιο ανάπτυξης κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(19)

Δεδομένου ότι ο στόχος της προβλεπόμενης δράσης, δηλαδή η διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος, είναι αδύνατον να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη και θα μπορούσε, συνεπώς, λόγω του διευρωπαϊκού του χαρακτήρα που αναγνωρίζεται στη Συνθήκη, να επιτευχθεί καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ίδιου άρθρου, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού.

(20)

Η Επιτροπή θέσπισε στις 30 Μαΐου 2002 τις ΤΠΔ που ισχύουν για το σιδηροδρομικό σύστημα μεγάλης ταχύτητας σχετικά με την υποδομή, το τροχαίο υλικό, την ενέργεια, τον έλεγχο, την οδήγηση και τη σηματοδότηση, την εκμετάλλευση και τη συντήρηση, τα δε σχέδια ΤΠΔ που αναφέρονται στο άρθρο 1, σημείο 5, και στο άρθρο 2, σημείο 6, αφορούν την αναθεώρηση αυτών των ΤΠΔ ή τη θέσπιση νέων ΤΠΔ.

(21)

Δεδομένου ότι αναπτύσσεται ένα σχέδιο συστήματος αναφοράς τεχνικών κανόνων που αφορούν τον υφιστάμενο βαθμό διαλειτουργικότητας του συμβατικού διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος, όπως προβλέπεται στο άρθρο 25 της οδηγίας 2001/16/ΕΚ, απαιτείται να ενημερωθούν οι τεχνικοί αυτοί κανόνες εν όψει της επέκτασης του πεδίου εφαρμογής που προβλέπεται από την εν λόγω οδηγία και να ληφθεί επίσης υπόψη η πρώτη ομάδα ΤΠΔ που θα θεσπισθεί έως το 2004.

(22)

Παρά τις εξαιρέσεις από το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2001/16/ΕΚ, θα πρέπει να ενθαρρύνεται η εθελοντική εφαρμογή των σχετικών διατάξεων της εν λόγω οδηγίας από τα κράτη μέλη σε εθνικό επίπεδο με σκοπό να βελτιωθεί η σχέση κόστους/αποτελεσματικότητας και να αυξηθούν οι εξοικονομήσεις κλίμακας στον κατασκευαστικό τομέα.

(23)

Επομένως, οι οδηγίες 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ είναι ανάγκη να τροποποιηθούν,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Η οδηγία 96/48/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

1.   Η παρούσα οδηγία έχει ως αντικείμενο τον καθορισμό των προϋποθέσεων που πρέπει να πληρούνται για να επιτευχθεί, εντός του κοινοτικού εδάφους, η διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας, στο κοινοτικό έδαφος, όπως περιγράφεται στο Παράρτημα I. Οι προϋποθέσεις αυτές αφορούν το σχεδιασμό, την κατασκευή, τη θέση σε λειτουργία, την αναδιευθέτηση, την ανανέωση, την εκμετάλλευση και τη συντήρηση των στοιχείων του συστήματος αυτού, τα οποία τίθενται σε λειτουργία στις... (14), καθώς και τα προσόντα και τις συνθήκες υγιεινής και ασφάλειας του προσωπικού που συμμετέχει στην εκμετάλλευση του συστήματος.

2.   Η επιδίωξη αυτού του στόχου πρέπει να οδηγεί στον καθορισμό υψηλού επιπέδου τεχνικής εναρμόνισης και:

α)

να επιτρέψει να διευκολυνθούν, να βελτιωθούν και να αναπτυχθούν διεθνείς υπηρεσίες σιδηροδρομικών μεταφορών στο κοινοτικό έδαφος καθώς και σε τρίτες χώρες,

β)

να συντελέσει στην προοδευτική υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς εξοπλισμού και υπηρεσιών κατασκευής, ανανέωσης, αναδιευθέτησης και εκμετάλλευσης του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας,

γ)

να συντελέσει στη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας.»

2)

Στο άρθρο 2, προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:

«ι)

“βασική παράμετρος”: κάθε ρυθμιστική, τεχνική ή λειτουργική προϋπόθεση, ζωτική για τη διαλειτουργικότητα, η οποία πρέπει να αποτελεί αντικείμενο απόφασης ή σύστασης σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2, πριν από την κατάρτιση ολοκληρωμένων σχεδίων ΤΠΔ,

ια)

“ειδική περίπτωση”: κάθε τμήμα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας για το οποίο απαιτούνται ειδικές, προσωρινές ή οριστικές, διατάξεις των ΤΠΔ λόγω περιορισμών γεωγραφικών, τοπογραφικών, αστικού περιβάλλοντος ή συνοχής με το υπάρχον σύστημα. Στις περιπτώσεις αυτές είναι δυνατόν να περιλαμβάνονται ειδικότερα, οι σιδηροδρομικές γραμμές και τα δίκτυα που είναι απομονωμένα από το δίκτυο του υπόλοιπου κοινοτικού εδάφους, το περίγραμμα τροχαίου υλικού, το ελεύθερο εύρος των σιδηροδρομικών οδών ή η απόσταση μεταξύ των σιδηροδρομικών οδών,

ιβ)

“αναδιευθέτηση”: σοβαρές εργασίες μετατροπής ενός υποσυστήματος ή τμήματος ενός υποσυστήματος οι οποίες βελτιώνουν τις συνολικές επιδόσεις του υποσυστήματος,

ιγ)

“αντικατάσταση στο πλαίσιο συντήρησης”: αντικατάσταση στοιχείων από άλλα με την ίδια λειτουργία και τις ίδιες επιδόσεις στο πλαίσιο προληπτικής ή διορθωτικής συντήρησης,

ιδ)

“ανανέωση”: σοβαρές εργασίες υποκατάστασης ενός υποσυστήματος ή τμήματος ενός υποσυστήματος οι οποίες δεν τροποποιούν τις συνολικές επιδόσεις του υποσυστήματος,

ιε)

“υπάρχον σιδηροδρομικό σύστημα”: το σύνολο το οποίο απαρτίζεται από τη σιδηροδρομική υποδομή, συμπεριλαμβανομένων των γραμμών και των μόνιμων εγκαταστάσεων του υπάρχοντος σιδηροδρομικού δικτύου και από το υπάρχον τροχαίο υλικό κάθε κατηγορίας και προέλευσης που κυκλοφορεί επί της υποδομής αυτής,

ιστ)

“θέση σε λειτουργία”: το σύνολο των λειτουργιών με τις οποίες ένα υποσύστημα τίθεται σε κατάσταση ονομαστικής λειτουργίας.»

3)

Στο άρθρο 2, το στοιχείο η) απαλείφεται.

4)

Το άρθρο 5 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Κάθε υποσύστημα αποτελεί αντικείμενο μίας ΤΠΔ. Εφόσον απαιτείται, ένα υποσύστημα είναι δυνατόν να αποτελέσει αντικείμενο περισσότερων ΤΠΔ, ενώ μια ΤΠΔ είναι δυνατόν να καλύπτει περισσότερα του ενός υποσυστήματα. Η απόφαση για την κατάρτιση ή/και την αναθεώρηση μιας ΤΠΔ καθώς και η επιλογή του τεχνικού και γεωγραφικού της πεδίου εφαρμογής, απαιτούν εντολή σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 1.»

β)

Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Στο βαθμό που απαιτείται προς επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 1, κάθε ΤΠΔ:

α)

αναφέρει το σκοπούμενο πεδίο εφαρμογής (τμήμα του δικτύου ή του τροχαίου υλικού που αναφέρεται στο Παράρτημα I: υποσύστημα ή τμήμα υποσυστήματος που αναφέρεται στο Παράρτημα II),

β)

διευκρινίζει τις βασικές απαιτήσεις του σχετικού υποσυστήματος και των διεπαφών του με άλλα υποσυστήματα,

γ)

καθορίζει τις λειτουργικές και τεχνικές προδιαγραφές που πρέπει να πληρούνται από το υποσύστημα και τις διεπαφές του με τα άλλα υποσυστήματα. Εάν χρειάζεται, οι εν λόγω προδιαγραφές μπορούν να διαφοροποιούνται ανάλογα με τη χρήση του υποσυστήματος, π.χ. ανάλογα με τις κατηγορίες γραμμών, ή/και τροχαίου υλικού που προβλέπονται στο Παράρτημα I,

δ)

προσδιορίζει τα στοιχεία διαλειτουργικότητας και τις διεπαφές που πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο ευρωπαϊκών προδιαγραφών, συμπεριλαμβανομένων των ευρωπαϊκών προτύπων, οι οποίες είναι αναγκαίες για να επιτευχθεί η διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας,

ε)

αναφέρει, σε κάθε υπό εξέταση περίπτωση, τις διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται για να αξιολογείται η πιστότητα ή η καταλληλότητα χρήσης των στοιχείων διαλειτουργικότητας, αφενός, ή ο έλεγχος “ΕΚ” των υποσυστημάτων, αφετέρου. Οι εν λόγω διαδικασίες βασίζονται στις ενότητες που ορίζονται στην απόφαση 93/465/ΕΟΚ,

στ)

προσδιορίζει τη στρατηγική εφαρμογής των ΤΠΔ. Ειδικότερα, είναι αναγκαίο να προσδιορίζονται τα στάδια που πρέπει να ολοκληρωθούν για την προοδευτική μετάβαση από την υπάρχουσα κατάσταση προς την τελική κατάσταση κατά την οποία η τήρηση των ΤΠΔ αποτελεί τον κανόνα,

ζ)

προσδιορίζει, για το οικείο προσωπικό, τα επαγγελματικά προσόντα και τις συνθήκες υγιεινής και ασφάλειας κατά την εργασία που απαιτούνται για την λειτουργία και τη συντήρηση των εν λόγω υποσυστημάτων καθώς και για την εφαρμογή των ΤΠΔ.»

γ)

Παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«6.   Στις ΤΠΔ είναι δυνατόν να γίνεται ρητή, σαφώς προσδιορισμένη παραπομπή σε ευρωπαϊκά πρότυπα ή προδιαγραφές όταν αυτό είναι απολύτως αναγκαίο για την υλοποίηση των στόχων της παρούσας οδηγίας. Στην περίπτωση αυτή, τα εν λόγω ευρωπαϊκά πρότυπα ή προδιαγραφές (ή τα σχετικά αποσπάσματα αυτών) θεωρούνται ως παραρτήματα της σχετικής ΤΠΔ και η εφαρμογή τους καθίσταται υποχρεωτική από τη στιγμή που τίθεται σε ισχύ η ΤΠΔ. Ελλείψει ευρωπαϊκών προτύπων ή προδιαγραφών και εν αναμονή της κατάρτισής τους, είναι δυνατόν να γίνεται παραπομπή σε άλλα σαφώς καθορισμένα κανονιστικά έγγραφα· στην περίπτωση αυτή, τα έγγραφα είναι ευκόλως προσιτά και δημοσιοποιήσιμα.»

5)

Το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 6

1.   Τα σχέδια των ΤΠΔ και οι επακόλουθες τροποποιήσεις αυτών συντάσσονται κατόπιν εντολής της Επιτροπής σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2. Συντάσσονται υπό την ευθύνη του Οργανισμού, σύμφωνα με τα άρθρα 3 και 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.../2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της....., [σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων]  (15), σε συνεργασία με τις ομάδες εργασίας που αναφέρονται σε αυτά τα άρθρα.

Οι ΤΠΔ θεσπίζονται και αναθεωρούνται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2. Η Επιτροπή δημοσιεύει τις ΤΠΔ στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.   Ο Οργανισμός ευθύνεται για την προετοιμασία της αναθεώρησης και της ενημέρωσης των ΤΠΔ και την υποβολή οιασδήποτε σκόπιμης σύστασης στην επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21, ούτως ώστε να λαμβάνονται υπόψη η εξέλιξη της τεχνολογίας ή οι κοινωνικές επιταγές.

3.   Κάθε σχέδιο ΤΠΔ καταρτίζεται σε δύο φάσεις.

Κατ' αρχάς, ο Οργανισμός προσδιορίζει τις βασικές παραμέτρους για τη συγκεκριμένη ΤΠΔ, καθώς και τις διεπαφές με τα άλλα υποσυστήματα και όποιες άλλες ειδικές περιπτώσεις είναι αναγκαίες. Για καθεμιά από τις παραμέτρους και τις διεπαφές αυτές, υποβάλλονται οι πλέον βιώσιμες εναλλακτικές λύσεις συνοδευόμενες από τεχνική ή οικονομική αιτιολόγηση. Λαμβάνεται απόφαση σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 21, παράγραφος 2· εφόσον απαιτείται, αναφέρονται ειδικές περιπτώσεις.

Στη συνέχεια, ο Οργανισμός καταρτίζει το σχέδιο της ΤΠΔ με βάση τις βασικές αυτές παραμέτρους. Ενδεχομένως, ο Οργανισμός λαμβάνει υπόψη του την τεχνική πρόοδο, τις ήδη επιτελεσθείσες εργασίες τυποποίησης, τις ήδη συγκροτημένες ομάδες εργασίας και τις αναγνωρισμένες ερευνητικές εργασίες. Στο σχέδιο της ΤΠΔ, επισυνάπτεται μία συνολική εκτίμηση του αναμενόμενου κόστους και οφέλους της εφαρμογής των ΤΠΔ· στην εκτίμηση αναφέρεται ο αναμενόμενος αντίκτυπος για όλους τους ενδιαφερόμενους φορείς και οικονομικούς παράγοντες.

4.   Κατά την κατάρτιση, θέσπιση και αναθεώρηση κάθε ΤΠΔ (συμπεριλαμβανομένων των βασικών παραμέτρων) λαμβάνονται υπόψη το αναμενόμενο κόστος και όφελος όλων των εξεταζόμενων τεχνικών λύσεων, καθώς και οι μεταξύ τους διεπαφές, προκειμένου να καθορισθούν και να υλοποιηθούν οι πλέον βιώσιμες λύσεις. Τα κράτη μέλη συμμετέχουν στην εκτίμηση αυτή παρέχοντας τα αναγκαία δεδομένα.

5.   Η επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21 τηρείται τακτικά ενήμερη για τις εργασίες κατάρτισης των ΤΠΔ. Η επιτροπή μπορεί, κατά τη διάρκεια των εργασιών αυτών, να διατυπώνει οιεσδήποτε προϋποθέσεις ή χρήσιμες συστάσεις σχετικά με το σχεδιασμό των ΤΠΔ και την εκτίμηση του κόστους / οφέλους. Ειδικότερα, η επιτροπή μπορεί, κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους, να ζητήσει να εξετασθούν εναλλακτικές λύσεις και να συμπεριληφθεί, στην επισυναπτόμενη στο σχέδιο ΤΠΔ έκθεση, η εκτίμηση του κόστους / οφέλους των εν λόγω εναλλακτικών λύσεων.

6.   Κατά τη θέσπιση κάθε ΤΠΔ, η ημερομηνία έναρξης ισχύος της ΤΠΔ καθορίζεται με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 21, παράγραφος 2. Όταν διάφορα υποσυστήματα πρέπει να τεθούν ταυτόχρονα σε λειτουργία για λόγους τεχνικής συμβατότητας, οι ημερομηνίες έναρξης ισχύος των αντίστοιχων ΤΠΔ πρέπει να συμπίπτουν.

7.   Κατά την κατάρτιση, θέσπιση και αναθεώρηση των ΤΠΔ λαμβάνεται υπόψη η γνώμη των χρηστών, όσον αφορά τα χαρακτηριστικά που έχουν άμεσο αντίκτυπο στις συνθήκες υπό τις οποίες χρησιμοποιούν τα υποσυστήματα αυτά. Προς το σκοπό αυτόν, ο Οργανισμός συμβουλεύεται τις αντιπροσωπευτικές ενώσεις και οργανισμούς χρηστών κατά τις εργασίες κατάρτισης και αναθεώρησης των ΤΠΔ. Στο σχέδιο ΤΠΔ επισυνάπτεται έκθεση περί των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων αυτών.

Ο κατάλογος των αντιπροσωπευτικών ενώσεων και οργανισμών των οποίων πρέπει να ζητείται η γνώμη, καταρτίζεται οριστικά από την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21, προτού εκδοθεί η εντολή για την αναθεώρηση των ΤΠΔ, και μπορεί να επανεξετάζεται και να ενημερώνεται κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους ή της Επιτροπής.

8.   Κατά την κατάρτιση, τη θέσπιση και την αναθεώρηση των ΤΠΔ, λαμβάνεται υπόψη η γνώμη των κοινωνικών εταίρων όσον αφορά τις κατά το άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχείο ζ), προϋποθέσεις. Προς τον σκοπό αυτόν, ζητείται η γνώμη των κοινωνικών εταίρων πριν από την υποβολή του σχεδίου ΤΠΔ, στην επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21, προς θέσπιση ή αναθεώρηση. Η γνώμη των κοινωνικών εταίρων ζητείται στο πλαίσιο της επιτροπής κλαδικού διαλόγου, η οποία έχει συσταθεί δυνάμει της απόφασης 98/500/ΕΚ (16). Οι κοινωνικοί εταίροι διατυπώνουν τη γνώμη τους εντός προθεσμίας τριών μηνών.

6)

Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 7

Ένα κράτος μέλος δύναται να μην εφαρμόζει μια ή περισσότερες ΤΠΔ, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν το τροχαίο υλικό, στις εξής περιπτώσεις και συνθήκες:

α)

σε πρόταση νέας γραμμής, στην ανανέωση ή αναδιευθέτηση υφισταμένης γραμμής ή σε οιοδήποτε στοιχείο που αναφέρεται στο άρθρο 1, παράγραφος 1 και βρίσκεται σε προχωρημένο στάδιο ανάπτυξης ή αποτελεί αντικείμενο μιας υπό εκτέλεση σύμβασης κατά τη δημοσίευση των ΤΠΔ,

β)

στα σχέδια ανανέωσης ή αναδιευθέτησης ήδη υπάρχουσας γραμμής, όταν το περίγραμμα τροχαίου υλικού, το ελεύθερο εύρος των σιδηροδρομικών οδών, η απόσταση μεταξύ των σιδηροδρομικών οδών, ή η τάση της ηλεκτρικής παροχής της εν λόγω ΤΠΔ, είναι ασύμβατες με εκείνες της υπάρχουσας γραμμής,

γ)

σε πρόταση νέας γραμμής, ανανέωσης ή αναδιευθέτησης ήδη υπάρχουσας γραμμής στο έδαφος του εν λόγω κράτους μέλους, όταν το σιδηροδρομικό του δίκτυο είναι περίκλειστο ή αποκομμένο λόγω της θάλασσας από το σιδηροδρομικό δίκτυο του υπόλοιπου κοινοτικού εδάφους,

δ)

σε κάθε σχέδιο ανανέωσης, επέκτασης ή αναδιευθέτησης ήδη υπάρχουσας γραμμής, όταν η εφαρμογή των εν λόγω ΤΠΔ θέτει σε κίνδυνο την οικονομική βιωσιμότητα του σχεδίου ή/και τη συνοχή του σιδηροδρομικού συστήματος του κράτους μέλους,

ε)

όταν, κατόπιν ατυχήματος ή θεομηνίας, οι συνθήκες για την ταχεία αποκατάσταση του δικτύου δεν επιτρέπουν τεχνικώς ή οικονομικώς τη μερική ή ολική εφαρμογή των αντίστοιχων ΤΠΔ,

Σε όλες τις περιπτώσεις, το οικείο κράτος μέλος κοινοποιεί εκ των προτέρων στην Επιτροπή τη σκοπούμενη παρέκκλισή του και της διαβιβάζει φάκελο με τις ΤΠΔ ή τα αποσπάσματα των ΤΠΔ που δεν επιθυμεί να εφαρμόσει, καθώς και με τις αντίστοιχες προδιαγραφές που επιθυμεί να εφαρμόσει. Η Επιτροπή εξετάζει τα μέτρα που προβλέπει το κράτος μέλος. Στις περιπτώσεις των στοιχείων β) και δ), η Επιτροπή λαμβάνει απόφαση σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 21, παράγραφος 2. Εφόσον απαιτείται, καταρτίζεται σύσταση σχετικά με τις προδιαγραφές που πρέπει να εφαρμοσθούν. Ωστόσο, στην περίπτωση β), η απόφαση της Επιτροπής δεν αφορά το περίγραμμα τροχαίου υλικού και το ελεύθερο εύρος των σιδηροδρομικών οδών.»

7)

Στο άρθρο 9, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Ειδικότερα, δεν μπορούν να απαιτούν τη διενέργεια ελέγχων που έχουν ήδη πραγματοποιηθεί στο πλαίσιο της διαδικασίας η οποία οδηγεί στη δήλωση πιστότητας “ΕΚ” ή καταλληλότητας χρήσης.»

8)

Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Κάθε στοιχείο διαλειτουργικότητας υποβάλλεται στη διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας και της καταλληλότητας χρήσης που αναφέρεται στην αντίστοιχη ΤΠΔ και συνοδεύεται από το σχετικό πιστοποιητικό.»

β)

Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Τα κράτη μέλη κρίνουν ότι ένα στοιχείο διαλειτουργικότητας πληροί τις βασικές απαιτήσεις εφόσον συμμορφώνεται προς τις προϋποθέσεις που ορίζονται στην αντίστοιχη ΤΠΔ ή προς τις ευρωπαϊκές προδιαγραφές που καταρτίζονται για τη συμμόρφωση προς τις εν λόγω προϋποθέσεις.»

γ)

Οι παράγραφοι 4 και 5 απαλείφονται.

9)

Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 11

Όταν κράτος μέλος ή η Επιτροπή κρίνει ότι κάποιες ευρωπαϊκές προδιαγραφές οι οποίες χρησιμοποιούνται άμεσα ή έμμεσα για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας δεν πληρούν τις βασικές απαιτήσεις, μπορεί να αποφασίζεται, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2, και αφού ζητηθεί η γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί με την οδηγία 98/34/ΕΚ, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών (17), να αποσυρθούν μερικώς ή πλήρως αυτές οι προδιαγραφές από τις δημοσιεύσεις όπου έχουν καταχωρηθεί ή να τροποποιηθούν.

10)

Το άρθρο 14 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 14

1.   Κάθε κράτος μέλος εγκρίνει να τίθενται σε λειτουργία τα διαρθρωτικά υποσυστήματα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας τα οποία ευρίσκονται στην επικράτειά του ή αποτελούν αντικείμενο εκμετάλλευσης σε αυτή.

Προς το σκοπό αυτόν, κάθε κράτος μέλος λαμβάνει κάθε αναγκαίο μέτρο ώστε τα εν λόγω υποσυστήματα να μπορούν να τίθενται σε λειτουργία μόνον εάν έχουν σχεδιασθεί, κατασκευασθεί και εγκατασταθεί κατά τρόπον ώστε να μη θίγεται η τήρηση των σχετικών με αυτά βασικών απαιτήσεων, όταν ενσωματώνονται στο διευρωπαϊκό σιδηροδρομικό σύστημα μεγάλης ταχύτητας.

Ειδικότερα, κάθε κράτος μέλος ελέγχει τη συνάφεια των εν λόγω υποσυστημάτων προς το σύστημα στο οποίο ενσωματώνονται.

2.   Όταν τα υποσυστήματα τίθενται σε λειτουργία και, στη συνέχεια, σε τακτά διαστήματα, κάθε κράτος μέλος ελέγχει κατά πόσον η εκμετάλλευση και η συντήρηση των υποσυστημάτων αυτών πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις σχετικές βασικές απαιτήσεις. Προς το σκοπό αυτόν, χρησιμοποιούνται οι διαδικασίες αξιολόγησης και ελέγχου που προβλέπονται στο πλαίσιο των αντιστοίχων διαρθρωτικών και λειτουργικών ΤΠΔ.

3.   Σε περίπτωση ανανέωσης ή αναδιευθέτησης, ο διαχειριστής της υποδομής ή η σιδηροδρομική εταιρεία υποβάλλει στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος φάκελο με περιγραφή του σχεδίου. Το κράτος μέλος εξετάζει το φάκελο αυτόν και αποφασίζει, λαμβάνοντας υπόψη τη στρατηγική υλοποίησης που αναφέρεται στην οικεία ΤΠΔ, κατά πόσον το μέγεθος των εργασιών επιβάλλει την έκδοση νέας έγκρισης για τη θέση σε λειτουργία κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας.

Η νέα αυτή έγκριση για τη θέση σε λειτουργία απαιτείται κάθε φορά που το συνολικό επίπεδο ασφάλειας του θεωρουμένου υποσυστήματος μπορεί να επηρεασθεί από τις προβλεπόμενες εργασίες.

4.   Όταν τα κράτη μέλη εγκρίνουν τη θέση σε λειτουργία τροχαίου υλικού, έχουν την ευθύνη να εξασφαλίζουν ότι σε κάθε όχημα δίδεται αλφαριθμητικός αναγνωριστικός κωδικός. Αυτός ο κωδικός πρέπει να αναγράφεται σε κάθε όχημα και να είναι καταγεγραμμένος σε εθνικό μητρώο οχημάτων το οποίο πληροί τα εξής κριτήρια:

α)

το μητρώο τηρεί τις κοινές προδιαγραφές που ορίζονται στην παράγραφο 5,

β)

το μητρώο τηρείται και ενημερώνεται από οργανισμό ανεξάρτητο από οιαδήποτε σιδηροδρομική επιχείρηση,

γ)

έχουν πρόσβαση στο μητρώο οι αρμόδιες για την ασφάλεια αρχές και οι φορείς διερεύνησης που αναφέρονται στα άρθρα 16 και 21 της οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της ..., [για την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων]  (18) καθώς και οι ρυθμιστικοί φορείς που αναφέρονται στο άρθρο 30 της οδηγίας 2001/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφαλείας (19), ο Οργανισμός, οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και οι διαχειριστές της υποδομής, για την ικανοποίηση οποιουδήποτε νόμιμου αιτήματός τους.

Σε περίπτωση τροχαίου υλικού που τίθεται σε λειτουργία για πρώτη φορά σε τρίτη χώρα, τα κράτη μέλη δύνανται να αποδεχθούν οχήματα σαφώς αναγνωρισμένα σύμφωνα με διαφορετικό κωδικό σύστημα. Ωστόσο, όταν ένα κράτος μέλος έχει επιτρέψει τη θέση σε λειτουργία τέτοιων οχημάτων στο έδαφός του, θα πρέπει να είναι δυνατόν να λαμβάνονται, από το εθνικό μητρώο οχημάτων, τα αντίστοιχα στοιχεία που αναφέρονται στην παράγραφο 5, στοιχεία γ), δ) και ε).

5.   Οι κοινές προδιαγραφές για το μητρώο οχημάτων θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2, βάσει σχεδίου προδιαγραφών που καταρτίζει ο Οργανισμός. Αυτά τα σχέδια προδιαγραφών περιλαμβάνουν: το περιεχόμενο, τη μορφή των δεδομένων, τη λειτουργική και τεχνική αρχιτεκτονική, τον τρόπο λειτουργίας, τους κανόνες εισαγωγής δεδομένων και ανάγνωσης. Το εν λόγω μητρώο περιλαμβάνει τουλάχιστον τις εξής πληροφορίες:

α)

αναφορές στη δήλωση ελέγχου “ΕΚ” και στο φορέα που την εξέδωσε,

β)

αναφορές στο μητρώο τροχαίου υλικού που αναφέρεται στο άρθρο 22α,

γ)

στοιχεία ταυτότητας του ιδιοκτήτη του οχήματος ή του μισθωτή χρηματοδοτικής μίσθωσης,

δ)

ενδεχόμενους περιορισμούς όσον αφορά τον τρόπο χρήσεως του οχήματος,

ε)

ζωτικά για την ασφάλεια στοιχεία σχετικά με το πρόγραμμα συντήρησης του οχήματος.

11)

Στο άρθρο 15, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Ειδικότερα, δεν μπορούν να απαιτούν τη διενέργεια ελέγχων που έχουν ήδη πραγματοποιηθεί στο πλαίσιο της διαδικασίας για τη δήλωση ελέγχου “ΕΚ”.»

12)

Στο άρθρο 16, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Εάν δεν υπάρχουν ΤΠΔ, καθώς και σε περιπτώσεις κατά τις οποίες έχει κοινοποιηθεί παρέκκλιση δυνάμει του άρθρου 7, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν, για κάθε υποσύστημα, στα λοιπά κράτη μέλη και στην Επιτροπή, κατάλογο των τεχνικών κανόνων που χρησιμοποιούνται για την εφαρμογή των βασικών απαιτήσεων. Ο κατάλογος αυτός κοινοποιείται μέχρι τις ... (20) , και, στη συνέχεια, κάθε φορά που τροποποιείται ο κατάλογος τεχνικών κανόνων. Με την ευκαιρία αυτή, τα κράτη μέλη ορίζουν επίσης τους οργανισμούς που είναι αρμόδιοι να πραγματοποιούν, στην περίπτωση αυτών των τεχνικών κανόνων, τη διαδικασία ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 18.»

13)

Στο άρθρο 17, παρεμβάλλεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Στην περίπτωση αυτή οι ΤΠΔ αναθεωρούνται σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 2. Εάν ορισμένες τεχνικές πτυχές οι οποίες αντιστοιχούν στις βασικές απαιτήσεις δεν είναι δυνατόν να καλυφθούν ρητώς από ΤΠΔ, τότε αυτές προσδιορίζονται σαφώς σε παράρτημα της ΤΠΔ. Για τις πτυχές αυτές, εφαρμόζεται το άρθρο 16, παράγραφος 3.»

14)

Στο άρθρο 18, παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Καλύπτει επίσης τον έλεγχο των διεπαφών του υποσυστήματος αυτού με το σύστημα στο οποίο ενσωματώνεται, βάσει των πληροφοριών που περιέχονται στη αντίστοιχη ΤΠΔ και στα μητρώα που προβλέπονται στο άρθρο 22α»

15)

Στο άρθρο 20, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Η Επιτροπή συγκροτεί ομάδα συντονισμού των κοινοποιημένων οργανισμών (εφεξής καλούμενη “ομάδα συντονισμού”), η οποία συζητεί όλα τα ζητήματα που έχουν σχέση με την εφαρμογή των διαδικασιών αξιολόγησης της πιστότητας ή της καταλληλότητας χρήσης που αναφέρονται στο άρθρο 13 και της διαδικασίας ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 18 ή με την εφαρμογή των ΤΠΔ στον τομέα αυτόν. Οι εκπρόσωποι των κρατών μελών μπορούν να συμμετέχουν ως παρατηρητές στις εργασίες της ομάδας συντονισμού.

Η Επιτροπή και οι παρατηρητές ενημερώνουν την επιτροπή του άρθρου 21, για τις εργασίες που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της ομάδας συντονισμού. Η Επιτροπή, εφόσον απαιτείται, προτείνει τα μέτρα που απαιτούνται για την επίλυση των προβλημάτων.

Εφόσον απαιτείται, ο συντονισμός των κοινοποιημένων οργανισμών επιτελείται σύμφωνα με το άρθρο 21.»

16)

Το άρθρο 21 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 21

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή.

2.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (21), τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

Η προθεσμία που καθορίζει το άρθρο 5, παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε τρεις μήνες.

3.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

4.   Εφόσον αποδειχθεί αναγκαίο, η επιτροπή δύναται να συστήσει ομάδες εργασίας που θα την επικουρούν στην εκτέλεση των καθηκόντων της, ιδίως προκειμένου να συντονισθούν οι κοινοποιημένοι οργανισμοί.

17)

Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 21α

1.   Η επιτροπή μπορεί να συζητήσει οποιοδήποτε ζήτημα σχετικό με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας, συμπεριλαμβανομένων των θεμάτων που αφορούν τη διαλειτουργικότητα μεταξύ του συστήματος αυτού και εκείνου τρίτων χωρών.

2.   Η επιτροπή μπορεί να συζητήσει οποιοδήποτε ζήτημα σχετικό με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. Εάν χρειασθεί, η Επιτροπή εκδίδει σύσταση εφαρμογής, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2.

Άρθρο 21β

1.   Η Επιτροπή, είτε με δική της πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήματος κράτους μέλους, μπορεί να αποφασίσει, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 21, παράγραφος 2, να αναθέσει την κατάρτιση ΤΠΔ για κάποιο συμπληρωματικό θέμα, στο μέτρο που αυτό αφορά υποσύστημα που αναφέρεται στο Παράρτημα II.

2.   Σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2, η επιτροπή, βάσει προτάσεως της Επιτροπής, θεσπίζει το πρόγραμμα εργασιών της, το οποίο είναι σύμφωνο με τους στόχους της παρούσας οδηγίας και της οδηγίας 2001/16/ΕΚ, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαρτίου 2001, για τη διαλειτουργικότητα του συμβατικού διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος (22).

Άρθρο 21γ

Τα Παραρτήματα II έως VI μπορούν να τροποποιούνται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2.

18)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 22α

1.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε να δημοσιεύονται και να ενημερώνονται κάθε χρόνο μητρώο υποδομών και μητρώο τροχαίου υλικού, αντιστοίχως. Τα μητρώα αυτά αναγράφουν, για κάθε σχετικό υποσύστημα ή τμήμα υποσυστήματος, τα κύρια χαρακτηριστικά, όπως τις βασικές παραμέτρους, και την αντιστοιχία τους με τα χαρακτηριστικά που επιτάσσουν οι εφαρμοστέες ΤΠΔ. Προς το σκοπό αυτό, κάθε ΤΠΔ αναφέρει επακριβώς ποια στοιχεία πρέπει να περιλαμβάνονται στα μητρώα υποδομών και τροχαίου υλικού.

2.   Αντίγραφο των μητρώων αυτών διαβιβάζεται στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και στον Οργανισμό και διατίθεται προκειμένου να το συμβουλεύονται τα ενδιαφερόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένων τουλάχιστον των επαγγελματικών παραγόντων του τομέα.»

19)

Το Παράρτημα I αντικαθίσταται από το κείμενο του Παραρτήματος Ι της παρούσας οδηγίας.

20)

Το Παράρτημα II αντικαθίσταται από το κείμενο του Παραρτήματος II της παρούσας οδηγίας.

21)

Στο Παράρτημα ΙΙΙ προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

« 2.4.4:

Έλεγχος

Τα τρένα πρέπει να είναι εξοπλισμένα με συσκευή καταγραφής. Τα δεδομένα που συλλέγει αυτή η συσκευή και η επεξεργασία των πληροφοριών πρέπει να εναρμονίζονται. »

22)

Στο Παράρτημα VII, σημείο 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Ειδικότερα, ο Οργανισμός και το προσωπικό που επιφορτίζεται με τη διεξαγωγή των ελέγχων πρέπει να είναι λειτουργικώς ανεξάρτητα από τις αρχές που είναι αρμόδιες για την έκδοση των εγκρίσεων θέσης σε λειτουργία στο πλαίσιο της παρούσας οδηγίας, των αδειών στο πλαίσιο της οδηγίας 95/18/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 1995, σχετικά με τις άδειες σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις (23) και των πιστοποιητικών ασφαλείας στο πλαίσιο της οδηγίας 2003/../ΕΚ [σχετικά με την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων], καθώς και ανεξάρτητα από τους φορείς που είναι αρμόδιοι για τη διεξαγωγή των ερευνών σε περίπτωση ατυχήματος.

Άρθρο 2

Η οδηγία 2001/16/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Ο τίτλος αντικαθίσταται από τον ακόλουθο τίτλο: «Οδηγία 2001/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαρτίου 2001, για τη διαλειτουργικότητα του συμβατικού σιδηροδρομικού συστήματος».

2)

Το άρθρο 1 τροποποιείται ως ακολούθως:

α)

Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

« 1.     Η παρούσα οδηγία έχει ως αντικείμενο τον καθορισμό των προϋποθέσεων που πρέπει να πληρούνται για να επιτευχθεί, εντός του κοινοτικού εδάφους, η διαλειτουργικότητα του συμβατικού διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος όπως περιγράφεται στο Παράρτημα I. Οι προϋποθέσεις αυτές αφορούν το σχεδιασμό, την κατασκευή, τη θέση σε λειτουργία, την αναδι-ευθέτηση, την ανανέωση, την εκμετάλλευση και τη συντήρηση των στοιχείων του συστήματος αυτού, τα οποία τίθενται σε λειτουργία στις ... (24), καθώς και τα προσόντα και τις συνθήκες υγιεινής και ασφάλειας του προσωπικού που συμμετέχει στην εκμετάλλευση και συντήρηση του συστήματος. »

β)

Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

« 2.     Η επιδίωξη αυτού του στόχου πρέπει να οδηγεί στον καθορισμό υψηλού επιπέδου τεχνικής εναρμόνισης και: »

γ)

Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«3.   Το πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας επεκτείνεται σταδιακά ώστε να καλύψει ολόκληρο το συμβατικό σιδηροδρομικό σύστημα, συμπεριλαμβανομένης της σιδηροδρομικής πρόσβασης στις κύριες εγκαταστάσεις τερματικών σταθμών και λιμένων που εξυπηρετούν, πραγματικά ή δυνητικά, περισσότερους από έναν χρήστες, με εξαίρεση τις υποδομές και το τροχαίο υλικό που προορίζονται αποκλειστικά και μόνον για τοπική, ιστορική ή τουριστική χρήση ή την υποδομή που είναι λειτουργικώς απομονωμένη από το υπόλοιπο σιδηροδρομικό σύστημα, και με την επιφύλαξη των παρεκκλίσεων από την εφαρμογή των ΤΠΔ που αναφέρονται στο άρθρο 7.

Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται στα τμήματα του δικτύου τα οποία δεν καλύπτονται ακόμη από την παράγραφο 1, μόνο από την ημερομηνία έναρξης ισχύος των οικείων ΤΠΔ που πρόκειται να εγκριθούν σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται κατωτέρω και για το πεδίο εφαρμογής που ορίζονται σ' αυτές.

Η Επιτροπή θεσπίζει, έως την 1η Ιανουαρίου 2006, σύμφωνα με τις διαδικασίες του άρθρου 21, παράγραφος 2, πρόγραμμα εργασιών για την κατάρτιση νέων ΤΠΔ ή/και την αναθεώρηση των ΤΠΔ που έχουν ήδη θεσπισθεί προκειμένου να καλυφθούν οι σιδηροδρομικές γραμμές και το τροχαίο υλικό που δεν καλύπτονται ακόμη.

Αυτό το πρόγραμμα εργασιών θα αναφέρει μια πρώτη δέσμη νέων ΤΠΔ ή/και τροποποιήσεων ΤΠΔ που πρέπει να καταρτισθούν έως τον Ιανουάριο του 2009, με την επιφύλαξη του άρθρου 5, παράγραφος 5, για τη δυνατότητα πρόβλεψης ειδικών περιπτώσεων και του άρθρου 7 για την πρόβλεψη παρεκκλίσεων σε ειδικές περιστάσεις. Η επιλογή των θεμάτων που καλύπτονται από τις ΤΠΔ βασίζεται στην αναμενόμενη οικονομική απόδοση κάθε προτεινομένου μέτρου και στην αρχή της αναλογικότητας των μέτρων που λαμβάνονται σε κοινοτικό επίπεδο. Προς το σκοπό αυτό, δίδεται η δέουσα προσοχή στο Παράρτημα I, σημείο 4 και στην απαιτούμενη ισορροπία μεταξύ, αφενός, των στόχων για απρόσκοπτη κίνηση των σιδηροδρόμων και τεχνική εναρμόνιση, και, αφετέρου, του προβλεπομένου διευρωπαϊκού, εθνικού, περιφερειακού ή τοπικού επιπέδου κυκλοφορίας.

Μετά την κατάρτιση αυτής της πρώτης ομάδας, ο καθορισμός των προτεραιοτήτων για την κατάρτιση νέων ΤΠΔ ή για την αναθεώρηση υφισταμένων ΤΠΔ θεσπίζεται σύμφωνα με τις διαδικασίες του άρθρου 21, παράγραφος 2.

Τα κράτη μέλη δεν υποχρεούνται να εφαρμόζουν την παρούσα παράγραφο στην περίπτωση σχεδίων που βρίσκονται σε προχωρημένο στάδιο υλοποίησης ή που υπόκεινται σε σύμβαση υπό εκτέλεση κατά τον χρόνο δημοσίευσης της σχετικής ομάδας ΤΠΔ.»

3)

Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το στοιχείο η) απαλείφεται.

β)

Τα στοιχεία ιβ) και ιγ) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιβ)

“αναδιευθέτηση”: σοβαρές εργασίες μετατροπής ενός υποσυστήματος ή τμήματος ενός υποσυστήματος οι οποίες βελτιώνουν τις συνολικές επιδόσεις του υποσυστήματος,

ιγ)

“ανανέωση”: σοβαρές εργασίες υποκατάστασης ενός υποσυστήματος ή τμήματος ενός υποσυστήματος οι οποίες δεν τροποποιούν τις συνολικές επιδόσεις του υποσυστήματος,»

γ)

Προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:

«ιε)

“αντικατάσταση στο πλαίσιο συντήρησης”: αντικατάσταση στοιχείων από άλλα με την ίδια λειτουργία και τις ίδιες επιδόσεις στο πλαίσιο προληπτικής ή διορθωτικής συντήρησης,

ιστ)

“θέση σε λειτουργία”: το σύνολο των λειτουργιών με τις οποίες ένα υποσύστημα τίθεται σε κατάσταση ονομαστικής λειτουργίας.»

4)

Το άρθρο 5 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Κάθε υποσύστημα αποτελεί αντικείμενο μίας ΤΠΔ. Εφόσον απαιτείται, ένα υποσύστημα είναι δυνατόν να αποτελέσει αντικείμενο περισσότερων ΤΠΔ, ενώ μια ΤΠΔ είναι δυνατόν να καλύπτει περισσότερα του ενός υποσυστήματα. Η απόφαση για την κατάρτιση ή/και την αναθεώρηση μιας ΤΠΔ καθώς και η επιλογή του τεχνικού και γεωγραφικού της πεδίου εφαρμογής, απαιτούν εντολή σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 1.»

β)

Στην παράγραφο 3, το στοιχείο ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ε)

να αναφέρει, σε κάθε υπό εξέταση περίπτωση, τις διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται για να αξιολογείται είτε η πιστότητα ή η καταλληλότητα χρήσης των στοιχείων διαλειτουργικότητας, αφενός, ή ο έλεγχος “ΕΚ” των υποσυστημάτων, αφετέρου. Οι εν λόγω διαδικασίες βασίζονται στις ενότητες που ορίζονται στην απόφαση 93/465/ΕΟΚ,»

γ)

Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«7.   Στις ΤΠΔ είναι δυνατόν να γίνεται ρητή, σαφώς προσδιορισμένη παραπομπή σε ευρωπαϊκά πρότυπα ή προδιαγραφές όταν αυτό είναι απολύτως αναγκαίο για την υλοποίηση των στόχων της παρούσας οδηγίας. Στην περίπτωση αυτή, τα εν λόγω ευρωπαϊκά πρότυπα ή προδιαγραφές (ή τα σχετικά αποσπάσματα αυτών) θεωρούνται ως παραρτήματα της σχετικής ΤΠΔ και η εφαρμογή τους καθίσταται υποχρεωτική από τη στιγμή που τίθεται σε ισχύ η ΤΠΔ. Ελλείψει ευρωπαϊκών προτύπων ή προδιαγραφών και εν αναμονή της κατάρτισής τους, είναι δυνατόν να γίνεται παραπομπή σε άλλα σαφώς καθορισμένα κανονιστικά έγγραφα· στην περίπτωση αυτή, τα έγγραφα είναι ευκόλως προσιτά και δημοσιοποιήσιμα.»

5)

Το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 6

1.   Τα σχέδια των ΤΠΔ και οι επακόλουθες τροποποιήσεις αυτών συντάσσονται κατόπιν εντολής της Επιτροπής σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2. Συντάσσονται υπό την ευθύνη του Οργανισμού, σύμφωνα με τα άρθρα 3 και 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. .../2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της...., [σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων]  (25), σε συνεργασία με τις ομάδες εργασίας που αναφέρονται σε αυτά τα άρθρα.

Οι ΤΠΔ θεσπίζονται και αναθεωρούνται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2. Η Επιτροπή δημοσιεύει τις ΤΠΔ στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.   Ο Οργανισμός ευθύνεται για την προετοιμασία της αναθεώρησης και της ενημέρωσης των ΤΠΔ και την υποβολή οιασδήποτε σκόπιμης σύστασης στην επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21, ούτως ώστε να λαμβάνεται υπόψη η εξέλιξη της τεχνολογίας ή οι κοινωνικές επιταγές.

3.   Κάθε σχέδιο ΤΠΔ καταρτίζεται σε δύο φάσεις.:

Κατ' αρχάς, ο Οργανισμός προσδιορίζει τις βασικές παραμέτρους για τη συγκεκριμένη ΤΠΔ, καθώς και τις διεπαφές με τα άλλα υποσυστήματα και όποιες άλλες ειδικές περιπτώσεις είναι αναγκαίες. Για καθεμιά από τις παραμέτρους και τις διεπαφές αυτές, υποβάλλονται οι πλέον βιώσιμες εναλλακτικές λύσεις συνοδευόμενες από τεχνική ή οικονομική αιτιολόγηση. Λαμβάνεται απόφαση σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 21, παράγραφος 2· εφόσον απαιτείται, αναφέρονται ειδικές περιπτώσεις.

Στη συνέχεια, ο Οργανισμός καταρτίζει το σχέδιο της ΤΠΔ με βάση τις βασικές αυτές παραμέτρους. Ενδεχομένως, ο Οργανισμός λαμβάνει υπόψη του την τεχνική πρόοδο, τις ήδη επιτελεσθείσες εργασίες τυποποίησης, τις ήδη συγκροτημένες ομάδες εργασίας και τις αναγνωρισμένες ερευνητικές εργασίες. Στο σχέδιο της ΤΠΔ επισυνάπτεται μία συνολική εκτίμηση του αναμενόμενου κόστους και οφέλους της εφαρμογής των ΤΠΔ. Στην εκτίμηση αναφέρεται ο αναμενόμενος αντίκτυπος για όλους τους ενδιαφερόμενους φορείς και οικονομικούς παράγοντες.

4.   Κατά την κατάρτιση, θέσπιση και αναθεώρηση κάθε ΤΠΔ (συμπεριλαμβανομένων των βασικών παραμέτρων) λαμβάνονται υπόψη το αναμενόμενο κόστος και όφελος όλων των εξεταζόμενων τεχνικών λύσεων, καθώς και οι μεταξύ τους διεπαφές, προκειμένου να καθορισθούν και να υλοποιηθούν οι πλέον βιώσιμες λύσεις. Τα κράτη μέλη συμμετέχουν στην εκτίμηση αυτή παρέχοντας τα αναγκαία δεδομένα.

5.   Η επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21 τηρείται τακτικά ενήμερη για τις εργασίες κατάρτισης των ΤΠΔ. Η επιτροπή μπορεί, κατά τη διάρκεια των εργασιών αυτών, να διατυπώνει οιεσδήποτε προϋποθέσεις ή χρήσιμες συστάσεις σχετικά με το σχεδιασμό των ΤΠΔ και την εκτίμηση του κόστους / οφέλους. Ειδικότερα, η επιτροπή μπορεί, κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους, να ζητήσει να εξετασθούν εναλλακτικές λύσεις και να συμπεριληφθεί, στην επισυναπτόμενη στο σχέδιο ΤΠΔ έκθεση, η εκτίμηση του κόστους / οφέλους των εν λόγω εναλλακτικών λύσεων.

6.   Κατά τη θέσπιση κάθε ΤΠΔ η ημερομηνία έναρξης ισχύος της ΤΠΔ καθορίζεται με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2. Όταν διάφορα υποσυστήματα πρέπει να τεθούν ταυτόχρονα σε λειτουργία για λόγους τεχνικής συμβατότητας, οι ημερομηνίες έναρξης ισχύος των αντίστοιχων ΤΠΔ πρέπει να συμπίπτουν.

7.   Κατά την κατάρτιση, θέσπιση και αναθεώρηση των ΤΠΔ λαμβάνεται υπόψη η γνώμη των χρηστών, όσον αφορά τα χαρακτηριστικά που έχουν άμεσο αντίκτυπο στις συνθήκες υπό τις οποίες χρησιμοποιούν τα υποσυστήματα αυτά. Προς το σκοπό αυτόν, ο Οργανισμός συμβουλεύεται τις αντιπροσωπευτικές ενώσεις και οργανισμούς χρηστών κατά τις εργασίες κατάρτισης και αναθεώρησης των ΤΠΔ. Στο σχέδιο ΤΠΔ επισυνάπτεται έκθεση περί των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων αυτών.

Ο κατάλογος των αντιπροσωπευτικών ενώσεων και οργανισμών των οποίων πρέπει να ζητείται η γνώμη, καταρτίζεται οριστικά από την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21, προτού εκδοθεί η εντολή για την πρώτη ΤΠΔ, και μπορεί να επανεξετάζεται και να ενημερώνεται κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους ή της Επιτροπής.

8.   Κατά την κατάρτιση, τη θέσπιση και την αναθεώρηση των ΤΠΔ, λαμβάνεται υπόψη η γνώμη των κοινωνικών εταίρων όσον αφορά τις προϋποθέσεις για τις οποίες γίνεται λόγος στο άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχείο ζ). Προς το σκοπό αυτόν, ζητείται η γνώμη των κοινωνικών εταίρων πριν από την υποβολή του σχεδίου ΤΠΔ, στην επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21, προς θέσπιση ή αναθεώρηση. Η γνώμη των κοινωνικών εταίρων ζητείται στο πλαίσιο της επιτροπής κλαδικού διαλόγου που έχει συσταθεί δυνάμει της απόφασης 98/500/ΕΚ (26). Οι κοινωνικοί εταίροι διατυπώνουν τη γνώμη τους εντός προθεσμίας τριών μηνών.

6)

Στο άρθρο 7, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

στα σχέδια νέας γραμμής, ανανέωσης ή αναδιευθέτησης ήδη υπάρχουσας γραμμής, ή σε κάθε στοιχείο που αναφέρεται στο άρθρο 1, παράγραφος 1, το οποίο βρίσκεται σε προηγμένο στάδιο ανάπτυξης ή για το οποίο εκτελείται ήδη σύμβαση κατά τη δημοσίευση αυτών των ΤΠΔ»

7)

Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Κάθε στοιχείο διαλειτουργικότητας υποβάλλεται στη διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας και της καταλληλότητας χρήσης που αναφέρεται στην αντίστοιχη ΤΠΔ και συνοδεύεται από το σχετικό πιστοποιητικό.»

β)

Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Τα κράτη μέλη κρίνουν ότι ένα στοιχείο διαλειτουργικότητας πληροί τις βασικές απαιτήσεις εφόσον συμμορφώνεται προς τις προϋποθέσεις που ορίζονται στην αντίστοιχη ΤΠΔ ή προς τις ευρωπαϊκές προδιαγραφές που καταρτίζονται για τη συμμόρφωση προς τις εν λόγω προϋποθέσεις.»

γ)

Οι παράγραφοι 4 και 5 απαλείφονται.

8)

Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 11

Όταν ένα κράτος μέλος ή η Επιτροπή κρίνει ότι ευρωπαϊκές προδιαγραφές οι οποίες χρησιμοποιούνται άμεσα ή έμμεσα για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας δεν πληρούν τις βασικές απαιτήσεις, μπορεί να αποφασίζεται, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2, και αφού ζητηθεί η γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί με την οδηγία 98/34/ΕΚ, να αποσυρθούν μερικώς ή ολικώς αυτές οι προδιαγραφές από τις δημοσιεύσεις όπου έχουν καταχωρηθεί ή να τροποποιηθούν»

9)

Το άρθρο 14 τροποποιείται ως εξής:

α)

Στην παράγραφο 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Προς το σκοπό αυτόν, χρησιμοποιούνται οι διαδικασίες αξιολόγησης και ελέγχου που προβλέπονται στο πλαίσιο των σχετικών διαρθρωτικών και λειτουργικών ΤΠΔ.»

β)

Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Σε περίπτωση ανανέωσης ή αναδιευθέτησης, ο διαχειριστής της υποδομής ή η σιδηροδρομική επιχείρηση υποβάλλει στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος φάκελο με περιγραφή του σχεδίου. Το κράτος μέλος εξετάζει το φάκελο αυτόν και αποφασίζει, λαμβάνοντας υπόψη τη στρατηγική υλοποίησης που αναφέρεται στην οικεία ΤΠΔ, κατά πόσον το μέγεθος των εργασιών επιβάλλει την έκδοση νέας έγκρισης για τη θέση σε λειτουργία κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας.

Η νέα αυτή έγκριση για τη θέση σε λειτουργία απαιτείται κάθε φορά που το συνολικό επίπεδο ασφάλειας του θεωρουμένου υποσυστήματος μπορεί να επηρεασθεί από τις προβλεπόμενες εργασίες. Εάν απαιτείται νέα έγκριση, το κράτος μέλος αποφασίζει σε ποιον βαθμό θα πρέπει να ισχύσει η ΤΠΔ στο σχέδιο. Το κράτος μέλος κοινοποιεί την απόφασή του στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη.»

γ)

Παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«4.   Όταν τα κράτη μέλη εγκρίνουν τη θέση σε λειτουργία τροχαίου υλικού, έχουν την ευθύνη να εξασφαλίζουν ότι σε κάθε όχημα δίδεται αλφαριθμητικός αναγνωριστικός κωδικός. Αυτός ο κωδικός πρέπει να αναγράφεται σε κάθε όχημα και να είναι καταγεγραμμένος σε εθνικό μητρώο οχημάτων το οποίο πληροί τα εξής κριτήρια:

α)

το μητρώο τηρεί τις κοινές προδιαγραφές που ορίζονται στην παράγραφο 5,

β)

το μητρώο τηρείται και ενημερώνεται από οργανισμό ανεξάρτητο από οιαδήποτε σιδηροδρομική επιχείρηση,

γ)

έχουν πρόσβαση στο μητρώο οι αρχές για την ασφάλεια και οι φορείς διερεύνησης που αναφέρονται στα άρθρα 16 και 21 της οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της..., [σχετικά με την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων]  (27). Έχουν επίσης πρόσβαση σε αυτό, οι ρυθμιστικοί φορείς που αναφέρονται στο άρθρο 30 της οδηγίας 2001/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφαλείας (28), ο Οργανισμός, οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και οι διαχειριστές της υποδομής, για την ικανοποίηση οποιουδήποτε νόμιμου αιτήματός τους.

Σε περίπτωση τροχαίου υλικού που τίθεται σε λειτουργία για πρώτη φορά σε τρίτη χώρα, τα κράτη μέλη δύνανται να αποδεχθούν οχήματα σαφώς αναγνωρισμένα σύμφωνα με διαφορετικό κωδικό σύστημα. Ωστόσο, όταν ένα κράτος μέλος έχει επιτρέψει τη θέση σε λειτουργία τέτοιων οχημάτων στο έδαφος του, πρέπει να είναι δυνατόν να λαμβάνονται, από το μητρώο, τα αντίστοιχα στοιχεία που αναφέρονται στην παράγραφο 5, στοιχεία γ), δ) και ε).

5.   Οι κοινές προδιαγραφές για το μητρώο οχημάτων θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2, βάσει σχεδίου προδιαγραφών που καταρτίζει ο Οργανισμός. Αυτά τα σχέδια προδιαγραφών περιλαμβάνουν: το περιεχόμενο, τη μορφή των δεδομένων, τη λειτουργική και τεχνική αρχιτεκτονική, τον τρόπο λειτουργίας, τους κανόνες εισαγωγής δεδομένων και ανάγνωσης. Το εν λόγω μητρώο περιλαμβάνει τουλάχιστον τις εξής πληροφορίες:

α)

αναφορές στη δήλωση ελέγχου «ΕΚ» και στο φορέα που την εξέδωσε,

β)

αναφορές στο μητρώο τροχαίου υλικού που αναφέρεται στο άρθρο 24,

γ)

στοιχεία ταυτότητας του ιδιοκτήτη του οχήματος ή του μισθωτή χρηματοδοτικής μίσθωσης,

δ)

ενδεχόμενους περιορισμούς όσον αφορά τον τρόπο χρήσεως του οχήματος,

ε)

ζωτικά για την ασφάλεια στοιχεία σχετικά με το πρόγραμμα συντήρησης του οχήματος.

10)

Στο άρθρο 16, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Εάν δεν υπάρχουν ΤΠΔ, καθώς και σε περιπτώσεις κατά τις οποίες έχει κοινοποιηθεί παρέκκλιση δυνάμει του άρθρου 7, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν, για κάθε υποσύστημα, στα λοιπά κράτη μέλη και στην Επιτροπή, κατάλογο των τεχνικών κανόνων που χρησιμοποιούνται για την εφαρμογή των βασικών απαιτήσεων. Ο κατάλογος αυτός κοινοποιείται πριν τις...  (29), και, στη συνέχεια, κάθε φορά που τροποποιείται ο κατάλογος τεχνικών κανόνων. Με την ευκαιρία αυτή, τα κράτη μέλη ορίζουν επίσης τους οργανισμούς που είναι αρμόδιοι να πραγματοποιούν, στην περίπτωση αυτών των τεχνικών κανόνων, τη διαδικασία ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 18.»

11)

Στο άρθρο 17, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Στην περίπτωση αυτή, οι ΤΠΔ αναθεωρούνται σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 2. Εάν ορισμένες τεχνικές πτυχές οι οποίες αντιστοιχούν στις βασικές απαιτήσεις δεν είναι δυνατόν να καλυφθούν ρητώς από ΤΠΔ, τότε αυτές προσδιορίζονται σαφώς σε παράρτημα της ΤΠΔ. Για τις πτυχές αυτές, εφαρμόζεται το άρθρο16, παράγραφος 3.»

12)

Στο άρθρο 20, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Η Επιτροπή συγκροτεί ομάδα συντονισμού των κοινοποιημένων οργανισμών, εφεξής αναφερόμενη ως “ομάδα συντονισμού”, η οποία εξετάζει όλα τα ζητήματα που έχουν σχέση με την εφαρμογή των διαδικασιών αξιολόγησης της πιστότητας ή της καταλληλότητας χρήσης που αναφέρονται στο άρθρο 13 και της διαδικασίας ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 18, ή με την εφαρμογή των ΤΠΔ στον τομέα αυτόν. Οι εκπρόσωποι των κρατών μελών μπορούν να συμμετέχουν ως παρατηρητές στις εργασίες της ομάδας συντονισμού.

Η Επιτροπή και οι παρατηρητές ενημερώνουν την επιτροπή του άρθρου 21, παράγραφος 1 για τις εργασίες που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της ομάδας συντονισμού. Η Επιτροπή, εφόσον απαιτείται, προτείνει τα μέτρα που απαιτούνται για την επίλυση των προβλημάτων.

Εφόσον απαιτείται, ο συντονισμός των κοινοποιημένων οργανισμών επιτελείται σύμφωνα με το άρθρο 21.»

13)

Στο άρθρο 21, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4.   Εφόσον αποδειχθεί αναγκαίο, η επιτροπή δύναται να συστήνει ομάδες εργασίας για να την επικουρούν στην εκτέλεση των καθηκόντων της, ιδίως προκειμένου να συντονισθούν οι κοινοποιημένοι οργανισμοί.»

14)

Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 21α

Η Επιτροπή μπορεί να υποβάλλει στην επιτροπή οιοδήποτε ζήτημα σχετικό με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. Εάν χρειασθεί, η Επιτροπή εκδίδει σύσταση εφαρμογής, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2.

Άρθρο 21β

Τα Παραρτήματα II έως VI μπορούν να τροποποιούνται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2.»

15)

Το άρθρο 23 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 23

1.   Η σειρά προτεραιότητας για τη θέσπιση ΤΠΔ είναι η ακόλουθη, με την επιφύλαξη της σειράς έκδοσης των εντολών που προβλέπονται στο άρθρο 6, παράγραφος 1:

α)

η πρώτη ομάδα ΤΠΔ καλύπτει τον έλεγχο / χειρισμό και τη σηματοδότηση, τις τηλεματικές εφαρμογές για τη μεταφορά εμπορευμάτων, την εκμετάλλευση και διαχείριση της κυκλοφορίας (περιλαμβανομένων των προσόντων του προσωπικού για τις διασυνοριακές υπηρεσίες βάσει των κριτηρίων που ορίζονται στα Παραρτήματα II και III), τα φορτηγά οχήματα, τα προβλήματα θορύβου που προκύπτουν από το τροχαίο υλικό και την υποδομή. Όσον αφορά το τροχαίο υλικό, αναπτύσσεται κατ' αρχάς το προοριζόμενο για διεθνή χρήση,

β)

οι ακόλουθες πτυχές εξετάζονται επίσης σε συνάρτηση με τους πόρους της Επιτροπής και του Οργανισμού: τηλεματικές εφαρμογές για τη μεταφορά επιβατών, συντήρηση, με ιδιαίτερη σημασία στην ασφάλεια, οχήματα επιβατών, μονάδες έλξης και μηχανές τρένων, υποδομή, ενέργεια και ατμοσφαιρική ρύπανση.

Όσον αφορά το τροχαίο υλικό, αναπτύσσεται κατ' αρχάς το προοριζόμενο για διεθνή χρήση,

γ)

κατ' αίτηση της Επιτροπής, ενός κράτους μέλους ή του Οργανισμού, η επιτροπή δύναται να αποφασίσει, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2, να καταρτίσει ΤΠΔ για ένα πρόσθετο αντικείμενο εφόσον αυτό αφορά υποσύστημα αναφερόμενο στο Παράρτημα II.

2.   Σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2, η Επιτροπή θεσπίζει πρόγραμμα εργασιών τηρώντας τη σειρά προτεραιότητας που ορίζεται στην παράγραφο 1 και εκείνη των άλλων καθηκόντων που της αναθέτει η παρούσα οδηγία.

Οι ΤΠΔ του πρώτου προγράμματος εργασιών που αναφέρεται στην παράγραφο 1, στοιχείο α), πρέπει να έχουν καταρτισθεί έως τις 20 Απριλίου 2004 το αργότερο.

3.   Το πρόγραμμα εργασιών αποτελείται από τα εξής στάδια:

α)

ανάπτυξη, βάσει σχεδίου του Οργανισμού, αντιπροσωπευτικής αρχιτεκτονικής του συμβατικού σιδηροδρομικού συστήματος, λαμβανομένου υπόψη του καταλόγου υποσυστημάτων (Παράρτημα II), ώστε να εξασφαλίζεται συνοχή μεταξύ των ΤΠΔ· η αρχιτεκτονική αυτή πρέπει να περιλαμβάνει ιδίως τα διάφορα στοιχεία του συστήματος αυτού και τις διεπαφές τους και να λειτουργεί ως πλαίσιο αναφοράς για τον προσδιορισμό των χώρων χρήσης κάθε ΤΠΔ,

β)

θέσπιση μιας πρότυπης δομής για την ανάπτυξη των ΤΠΔ,

γ)

καθιέρωση μεθόδου εκτίμησης του κόστους/οφέλους των λύσεων που περιέχονται στις ΤΠΔ,

δ)

έκδοση των απαιτούμενων εντολών για την κατάρτιση των ΤΠΔ,

ε)

θέσπιση των βασικών παραμέτρων για κάθε ΤΠΔ,

στ)

έγκριση των σχεδίων προγραμμάτων τυποποίησης,

ζ)

διαχείριση της μεταβατικής περιόδου μεταξύ της έναρξης ισχύος της οδηγίας 2003/.../ΕΚ [για...]  (30) και της δημοσίευσης των ΤΠΔ, περιλαμβανομένης της θέσπισης του συστήματος αναφοράς του άρθρου 25.

16)

Στο άρθρο 24, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Αντίγραφο των μητρώων αυτών διαβιβάζεται στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και στον Οργανισμό και διατίθεται προκειμένου να το συμβουλεύονται τα ενδιαφερόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένων τουλάχιστον των επαγγελματικών παραγόντων του τομέα.»

17)

Στο άρθρο 25, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Ο Οργανισμός εκπονεί, σύμφωνα με τα άρθρα 3 και 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ..../2003 [σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων], βάσει των πληροφοριών που κοινοποιούν τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του άρθρου 16, παράγραφος 3, των τεχνικών εγγράφων του επαγγέλματος και των κειμένων των οικείων διεθνών συμφωνιών, σχέδιο συστήματος αναφοράς για τους τεχνικούς κανόνες που εξασφαλίζουν το σημερινό βαθμό διαλειτουργικότητας των σιδηροδρομικών γραμμών του τροχαίου υλικού που προστίθεται στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, όπως ορίζεται στο άρθρο 1, παράγραφος 3. Η Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2, εξετάζει το σχέδιο και αποφασίζει κατά πόσον αυτό μπορεί να αποτελέσει σύστημα αναφοράς εν αναμονή της θέσπισης των ΤΠΔ.»

18)

Το Παράρτημα Ι αντικαθίσταται από το κείμενο του Παραρτήματος III της παρούσας οδηγίας.

19)

Στο Παράρτημα ΙΙΙ προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

« 2.4.4:

Έλεγχος

Τα τρένα πρέπει να είναι εξοπλισμένα με συσκευή καταγραφής. Τα δεδομένα που συλλέγει αυτή τη συσκευή και η επεξεργασία των πληροφοριών πρέπει να εναρμονίζονται. »

20)

Στο Παράρτημα VII, σημείο 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Ειδικότερα, ο Οργανισμός και το προσωπικό που επιφορτίζεται με τη διεξαγωγή των ελέγχων πρέπει να είναι λειτουργικώς ανεξάρτητα από τις αρχές που είναι αρμόδιες για την έκδοση των εγκρίσεων θέσης σε λειτουργία στο πλαίσιο της παρούσας οδηγίας, των αδειών στο πλαίσιο της οδηγίας 95/18/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 1995, σχετικά με τις άδειες σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις (31) και των πιστοποιητικών ασφαλείας στο πλαίσιο της οδηγίας 2003/.../ΕΚ [σχετικά με την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων], καθώς και ανεξάρτητα από τους φορείς που είναι αρμόδιοι για τη διεξαγωγή των ερευνών σε περίπτωση ατυχήματος.

21)

Το Παράρτημα VIII απαλείφεται.

Άρθρο 3

Η Επιτροπή λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε η εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας οδηγίας να μην θίγει, κατά το δυνατόν, τις εργασίες κατάρτισης ΤΠΔ για τις οποίες έχει ήδη δοθεί σχετική εντολή στο πλαίσιο των οδηγιών 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ, και να εξασφαλίζει ότι δεν επηρεάζονται τα σχέδια που βρίσκονται σε προχωρημένο στάδιο εκπόνησης κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 4

Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία πριν από τις ... (32). Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 5

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 6

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 126 Ε της 28.5.2002, σ. 312.

(2)  ΕΕ C 61 της 14.3.2003, σ. 131.

(3)  ΕΕ C 66 της 19.3.2003, σ. 5.

(4)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Ιανουαρίου 2003 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 2003 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2003 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(5)  ΕΕ L 235 της 17.9.1996, σ. 6.

(6)   ΕΕ C 59 της 23.2.2001, σ. 121 .

(7)  ΕΕ L 110 της 20.4.2001, σ. 1.

(8)  ΕΕ L...

(9)  ΕΕ L...

(10)  ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 1.

(11)  ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 26.

(12)  ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 29. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την απόφαση 2002/844/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 289 της 26.10.2002, σ. 30).

(13)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(14)  Ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(15)  ΕΕL...

(16)  Απόφαση 98/500/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Μαΐου 1998, για σύσταση επιτροπών κλαδικού διαλόγου για την προώθηση του διαλόγου μεταξύ των κοινωνικών εταίρων σε ευρωπαϊκό επίπεδο (ΕΕ L 225 της 12.8.1998, σ. 27).»

(17)  ΕΕL 204 της 21.7.1998, σ. 37. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την οδηγία 98/48/ΕΚ (ΕΕ L 217 της 5.8.1998, σ. 18).»

(18)  ΕΕ L...

(19)  ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 29. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την απόφαση 2002/844/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 289 της 26.10.2002, σ. 30

(20)  Ένα έτος μετά την έναρξη της παρούσας οδηγίας.

(21)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23

(22)  ΕΕ L 110 της 20.4.2001, σ. 1

(23)  ΕΕ L 143 της 27.6.1995, σ. 70. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την οδηγία 2001/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 26).»

(24)  Ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(25)  ΕΕ L...

(26)  Απόφαση 98/500/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Μαΐου 1998, για σύσταση επιτροπών κλαδικού διαλόγου για την προώθηση του διαλόγου μεταξύ των κοινωνικών εταίρων σε ευρωπαϊκό επίπεδο (ΕΕ L 225 της 12.8.1998, σ. 27).»

(27)  ΕΕ L...

(28)  ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 29. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την οδηγία 2002/844/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 289 της 26.10.2002, σ. 30).»

(29)  Ένα έτος μετά την έναρξη της παρούσας οδηγίας.

(30)  ΕΕ L...»

(31)  ΕΕ L 143 της 27.6.1995, σ. 70. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε από την οδηγία 2001/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 26).»

(32)  24 μήνες μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΔΙΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣΙΔΗΡΟ ΔΡΟΜΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΕΓΑΛΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ

1.   Η ΥΠΟΔΟΜΗ

Η υποδομή του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας αποτελείται από τις γραμμές του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών που προσδιορίζονται στην απόφαση αριθ. 1692/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, περί των κοινοτικών προσανατολισμών για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών (1), ή εκείνων που αναφέρονται σε κάθε ενημέρωση της απόφασης αυτής κατόπιν της αναθεώρησης η οποία προβλέπεται στο άρθρο 21 της απόφασης αυτής.

Στις γραμμές μεγάλης ταχύτητας περιλαμβάνονται:

οι γραμμές που έχουν ειδικά κατασκευασθεί για μεγάλη ταχύτητα και εξοπλισθεί για ταχύτητες γενικώς ίσες προς ή μεγαλύτερες από 250 χλμ/ώρα,

οι γραμμές που έχουν ειδικά διευθετηθεί για μεγάλη ταχύτητα και εξοπλισθεί για ταχύτητες της τάξης των 200 χλμ/ώρα,

οι γραμμές που έχουν ειδικά διευθετηθεί για μεγάλη ταχύτητα, διαθέτουν ειδικά χαρακτηριστικά λόγω περιορισμών οφειλομένων στην τοπογραφία, στη διαμόρφωση του εδάφους ή στον πολεοδομικό σχεδιασμό, και η ταχύτητα των οποίων πρέπει να προσαρμόζεται κατά περίπτωση.

Η εν λόγω υποδομή περιλαμβάνει τα συστήματα διαχείρισης της κυκλοφορίας, εντοπισμού και καθορισμού πορείας: τις τεχνικές εγκαταστάσεις επεξεργασίας δεδομένων και τηλεπικοινωνιών που προβλέπονται για τη μεταφορά επιβατών στις εν λόγω γραμμές ώστε να εξασφαλίζεται η ασφαλής και αρμονική εκμετάλλευση του δικτύου και η αποτελεσματική διαχείριση της κυκλοφορίας.

2.   ΤΟ ΤΡΟΧΑΙΟ ΥΛΙΚΟ

Το τροχαίο υλικό στο οποίο αναφέρεται η παρούσα οδηγία περιλαμβάνει τις αμαξοστοιχίες που έχουν σχεδιασθεί για να κυκλοφορούν:

είτε, στις γραμμές που έχουν ειδικά κατασκευασθεί για μεγάλη ταχύτητα, με ταχύτητα τουλάχιστον 250 χλμ/ώρα, ενώ υπό τις κατάλληλες συνθήκες θα είναι δυνατόν να αναπτύξουν ταχύτητες που υπερβαίνουν τα 300 χλμ/ώρα,

είτε με ταχύτητες της τάξης των 200 χλμ/ώρα στις γραμμές του τμήματος 1, όπου είναι συμβατές με τα επίπεδα επιδόσεων αυτών των γραμμών.

3.   ΣΥΝΟΧΗ ΤΟΥ ΔΙΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ

Η ποιότητα των ευρωπαϊκών σιδηροδρομικών μεταφορών απαιτεί μεταξύ άλλων άριστη συνοχή μεταξύ των χαρακτηριστικών της υποδομής (υπό την ευρεία έννοια του όρου, δηλαδή τα σταθερά μέρη όλων των σχετικών υποσυστημάτων) και εκείνων του τροχαίου υλικού (το οποίο περιλαμβάνει τα επί της αμαξοστοιχίας μέρη όλων των σχετικών υποσυστημάτων). Από τη συνοχή αυτή εξαρτώνται τα επίπεδα επιδόσεων, η ασφάλεια, η ποιότητα εξυπηρέτησης και το κόστος.


(1)  ΕΕL 228 της 9.9.1996, σ. 1. Απόφαση η οποία τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 1346/2001/ΕΚ (ΕΕ L 185 της 6.7.2001, σ. 1).»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΥΠΟΣΥΣΤΗΜΑΤΑ

1.   ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΥΠΟΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, το σύστημα που συγκροτεί το διευρωπαϊκό σιδηροδρομικό σύστημα μεγάλης ταχύτητας υποδιαιρείται στα εξής υποσυστήματα που αντιστοιχούν:

α)

είτε σε τομείς διαρθρωτικής φύσεως:

υποδομή,

ενέργεια,

έλεγχος-χειρισμός και σηματοδότηση,

εκμετάλλευση και διαχείριση της κυκλοφορίας,

τροχαίο υλικό,

β)

είτε σε τομείς λειτουργικής φύσεως:

συντήρηση,

τηλεματικές εφαρμογές για τη μεταφορά επιβατών και εμπορευμάτων.

2.   ΚΑΛΥΠΤΟΜΕΝΟΙ ΤΟΜΕΙΣ

Για κάθε υποσύστημα, ο κατάλογος των πτυχών που αφορούν τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού δικτύου καθορίζεται στις εντολές για την εκπόνηση ΤΠΔ που ανατίθενται στον Οργανισμό.

Βάσει του άρθρου 6, παράγραφος 1, οι εντολές αυτές καταρτίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 21, παράγραφος 2.

Εφόσον απαιτείται, ο κατάλογος των πτυχών που αφορούν τη διαλειτουργικότητα ο οποίος καθορίζεται στις εντολές διευκρινίζεται από τον Οργανισμό σύμφωνα με το άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχείο γ).»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΤΟ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ ΔΙΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ

1.   ΥΠΟΔΟΜΗ

Η υποδομή του συμβατικού διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος αποτελείται από τις γραμμές του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών που προσδιορίζονται στην απόφαση αριθ. 1692/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, περί των κοινοτικών προσανατολισμών για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών (1) ή εκείνων που αναφέρονται σε κάθε ενημέρωση της απόφασης αυτής κατόπιν της αναθεώρησης η οποία προβλέπεται στο άρθρο 21 της απόφασης αυτής.

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, το δίκτυο αυτό μπορεί να υποδιαιρείται στις κάτωθι κατηγορίες:

γραμμές προβλεπόμενες για τη μεταφορά επιβατών,

γραμμές προβλεπόμενες για μεικτή μεταφορά (επιβατών και εμπορευμάτων),

γραμμές ειδικά σχεδιασμένες ή διευθετημένες για τη μεταφορά εμπορευμάτων,

κόμβοι επιβατών,

κόμβοι εμπορευμάτων, συμπεριλαμβανομένων των διατροπικών τερματικών σταθμών,

γραμμές σύνδεσης των ανωτέρω στοιχείων.

Η εν λόγω υποδομή περιλαμβάνει συστήματα διαχείρισης της κυκλοφορίας, εντοπισμού και καθορισμού πορείας: τις τεχνικές εγκαταστάσεις επεξεργασίας δεδομένων και τηλεπικοινωνιών που προβλέπονται για τη μεταφορά επιβατών σε μεγάλες αποστάσεις και τη μεταφορά εμπορευμάτων στο εν λόγω δίκτυο ώστε να εξασφαλίζεται η ασφαλής και αρμονική εκμετάλλευση του δικτύου και η αποτελεσματική διαχείριση της κυκλοφορίας.

2.   ΤΡΟΧΑΙΟ ΥΛΙΚΟ

Το τροχαίο υλικό περιλαμβάνει όλο το υλικό που μπορεί να κυκλοφορεί σε όλο ή σε μέρος του συμβατικού διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού δικτύου, συμπεριλαμβανομένων:

των θερμικών ή ηλεκτροκίνητων αυτοκινηταμαξών,

των θερμικών ή ηλεκτροκίνητων μονάδων έλξης,

των οχημάτων επιβατών,

των φορτηγών οχημάτων, συμπεριλαμβανομένου του τροχαίου υλικού που έχει σχεδιασθεί για τη μεταφορά φορτηγών αυτοκινήτων.

Η κατασκευή κινητής σιδηροδρομικής υποδομής και ο εξοπλισμός συντήρησης περιλαμβάνονται αλλά δεν αποτελούν την πρώτη προτεραιότητα.

Καθεμιά από τις κατηγορίες αυτές πρέπει να υποδιαιρείται σε:

τροχαίο υλικό διεθνούς χρήσης,

τροχαίο υλικό εθνικής χρήσης.

3.   ΣΥΝΟΧΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟΥ ΔΙΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ

Η ποιότητα των ευρωπαϊκών σιδηροδρομικών μεταφορών απαιτεί μεταξύ άλλων άριστη συνοχή μεταξύ των χαρακτηριστικών της υποδομής (υπό την ευρεία έννοια του όρου, δηλαδή τα σταθερά μέρη όλων των σχετικών υποσυστημάτων) και εκείνων του τροχαίου υλικού (το οποίο περιλαμβάνει τα επί της αμαξοστοιχίας μέρη όλων των σχετικών υποσυστημάτων). Από τη συνοχή αυτή εξαρτώνται τα επίπεδα επιδόσεων, η ασφάλεια, η ποιότητα εξυπηρέτησης και το κόστος.

4.   ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΕΔΙΟΥ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1.   ΥΠΟΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΩΝ ΚΑΙ ΤΡΟΧΑΙΟΥ ΥΛΙΚΟΥ

Προκειμένου να επιτυγχάνεται η διαλειτουργικότητα αποτελεσματικώς από άποψη κόστους, μπορούν να αναπτυχθούν περισσότερες υποκατηγορίες όλων των κατηγοριών γραμμών και τροχαίου υλικού που αναφέρονται στο παρόν Παράρτημα, όπου αυτό είναι αναγκαίο. Εφόσον απαιτείται, οι λειτουργικές και τεχνικές προδιαγραφές που αναφέρονται στο άρθρο 5, παράγραφος 3, είναι δυνατόν να διαφέρουν αναλόγως της υποκατηγορίας.

2.   ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΙΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ

Στην εκτίμηση του κόστους-οφέλους των προτεινομένων μέτρων θα συνυπολογίζονται, μεταξύ άλλων, τα εξής:

κόστος του προτεινόμενου μέτρου,

μείωση του κόστους κεφαλαίων και των επιβαρύνσεων, λόγω των εξοικονομήσεων κλίμακας της καλύτερης χρήσης του τροχαίου υλικού,

μείωση των δαπανών επενδύσεων και συντήρησης/λειτουργίας, λόγω του αυξημένου ανταγωνισμού μεταξύ κατασκευαστών και επιχειρήσεων συντήρησης,

περιβαλλοντικά οφέλη, λόγω τεχνικών βελτιώσεων του σιδηροδρομικού συστήματος,

αύξηση της ασφάλειας λειτουργίας.

Επιπλέον, σε αυτή την εκτίμηση αναφέρεται ο αναμενόμενος αντίκτυπος για όλους τους ενδιαφερόμενους φορείς και οικονομικούς παράγοντες.


(1)  ΕΕL 228 της 9.9.1996, σ. 1. Απόφαση η οποία τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 1346/2001/ΕΚ (ΕΕ L 185 της 6.7.2001, σ. 1).»

P5_TA(2003)0456

Σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση του κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων (Κανονισμός για τον Οργανισμό) (8558/2/2003 — C5-0296/2003 — 2002/0024(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (8558/2/2003 — C5-0296/2003) (1),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (2) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002) 23) (3),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 80 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού (A5-0323/2003),

1.

τροποποιεί ως ακολούθως την κοινή θέση·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 14.1.2003, P5_TA(2003) 0007.

(3)  ΕΕ C 126Ε της 28.5.2002, σ. 323.

P5_TC2-COD(2002)0024

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 23 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ. .../2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 71, παράγραφος 1,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (3),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (4),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η προοδευτική υλοποίηση του ευρωπαϊκού σιδηροδρομικού χώρου δίχως σύνορα επιβάλλει την ανάληψη κοινοτικής δράσης σε σχέση με τις τεχνικές ρυθμίσεις που εφαρμόζονται στον τομέα των σιδηροδρόμων, όσον αφορά τόσο τις τεχνικές πλευρές όσο και τα ζητήματα ασφαλείας, δύο πτυχές, άλλωστε, οι οποίες είναι αλληλένδετες.

(2)

Η οδηγία 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουλίου 1991, για την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων (5), προβλέπει την σταδιακή ελευθέρωση των δικαιωμάτων πρόσβασης στην υποδομή για κάθε κοινοτική σιδηροδρομική επιχείρηση η οποία διαθέτει άδεια και επιθυμεί να παράσχει υπηρεσίες μεταφοράς εμπορευμάτων.

(3)

Η οδηγία 95/18/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 1995, περί παροχής αδειών σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις (6), ορίζει ότι όλες οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις πρέπει να είναι κάτοχοι άδειας και ότι μία άδεια που εκδίδεται σε ένα κράτος μέλος ισχύει σε όλη την Κοινότητα.

(4)

Η οδηγία 2001/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας της σιδηροδρομικής υποδομής και τις χρεώσεις για τη χρήση της σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφαλείας (7), καθιερώνει νέο πλαίσιο με στόχο τη συγκρότηση ενός ευρωπαϊκού σιδηροδρομικού χώρου δίχως σύνορα.

(5)

Οι τεχνικές και λειτουργικές διαφορές που υπάρχουν ανάμεσα στα σιδηροδρομικά συστήματα των κρατών μελών κατέστησαν στεγανές τις εθνικές σιδηροδρομικές αγορές και δεν επέτρεψαν τη δυναμική ανάπτυξη του συγκεκριμένου τομέα σε ευρωπαϊκή κλίμακα. Η οδηγία 96/48/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας (8) και η οδηγία 2001/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαρτίου 2001, για τη διαλειτουργικότητα του συμβατικού διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος (9), προσδιορίζουν ουσιαστικές απαιτήσεις και καθιερώνουν μηχανισμό που αποβλέπει στην εκπόνηση υποχρεωτικών τεχνικών προδιαγραφών διαλειτουργικότητας.

(6)

Η ταυτόχρονη επιδίωξη των στόχων της ασφάλειας και της διαλειτουργικότητας προϋποθέτει σημαντικό τεχνικό έργο το οποίο πρέπει να καθοδηγεί εξειδικευμένος οργανισμός. Γι' αυτό προκύπτει η ανάγκη ίδρυσης του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Διαλειτουργικότητα των Σιδηροδρόμων, ο οποίος εφεξής αποκαλείται «Οργανισμός», που θα λειτουργεί στο υφιστάμενο θεσμικό πλαίσιο και με τρόπο που σέβεται την εξισορρόπηση εξουσιών στους κόλπους της Κοινότητας. Η δημιουργία του οργανισμού αυτού καθιστά δυνατό να ληφθούν ταυτοχρόνως υπόψη, με βάση το βέλτιστο επίπεδο τεχνικής κατάρτισης, οι στόχοι της ασφάλειας και της διαλειτουργικότητας του ευρωπαϊκού σιδηροδρομικού δικτύου και, επομένως, συμβάλει στην αναζωογόνηση του σιδηροδρομικού τομέα και στην επίτευξη των γενικών στόχων της κοινής πολιτικής μεταφορών.

(7)

Ο Οργανισμός, προκειμένου να προωθήσει τη δημιουργία ευρωπαϊκού σιδηροδρομικού χώρου χωρίς σύνορα και να συμβάλει στην αναζωογόνηση του τομέα των σιδηροδρόμων, ενισχύοντας ταυτόχρονα τα ουσιώδη πλεονεκτήματά του σε θέματα ασφάλειας, θα πρέπει να συμβάλει στην ανάπτυξη πραγματικού ευρωπαϊκού σιδηροδρομικού πολιτισμού και να αποτελέσει ουσιαστικό όργανο διαλόγου, διαβούλευσης και ανταλλαγών μεταξύ όλων των σιδηροδρομικών παραγόντων, με σεβασμό των αρμοδιοτήτων ενός εκάστου.

(8)

Η οδηγία 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της·, [για την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων]  (10) , προβλέπει τον προσδιορισμό κοινών δεικτών ασφαλείας, κοινών στόχων ασφαλείας και κοινών μεθόδων ασφαλείας. Για την ανάπτυξη αυτών των μέσων, απαιτείται η εμπειρογνωμοσύνη ενός ανεξάρτητου φορέα.

(9)

Προκειμένου να διευκολυνθούν οι διαδικασίες χορήγησης πιστοποιητικών ασφαλείας στις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις, είναι αναγκαίο να αναπτυχθεί εναρμονισμένη μορφή πιστοποιητικών ασφαλείας και μια εναρμονισμένη μορφή αίτησης για χορήγηση πιστοποιητικών ασφαλείας.

(10)

Η οδηγία 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων] προβλέπει την εξέταση των μέτρων ασφαλείας που λαμβάνονται σε εθνικό επίπεδο από τη σκοπιά της ασφάλειας και της διαλειτουργικότητας. Για το σκοπό αυτό, καθίσταται απαραίτητη μία γνωμοδότηση, η οποία θα στηρίζεται σε ανεξάρτητη και ουδέτερη εμπειρογνωμοσύνη.

(11)

Επί θεμάτων που άπτονται της ασφάλειας, είναι σημαντικό να διασφαλισθεί ο μέγιστος βαθμός διαφάνειας και να εξασφαλισθεί μία αποτελεσματική ροή των πληροφοριών. Επί του παρόντος δεν προβλέπεται ακόμη μία ανάλυση των επιδόσεων, η οποία θα διεξάγεται με βάση κοινούς δείκτες και θα συσχετίζει όλους τους παράγοντες του τομέα, και θα ήταν σκόπιμο να αναπτυχθεί ένα τέτοιο μέσο. Όσον αφορά τις στατιστικές, χρειάζεται στενή συνεργασία με την EUROSTAT.

(12)

Οι αρμόδιοι εθνικοί οργανισμοί για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων, οι ρυθμιστικοί φορείς και οι υπόλοιπες εθνικές αρχές θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να ζητούν μία ανεξάρτητη τεχνική γνωμοδότηση όταν χρειάζεται να λάβουν γνώση για υποθέσεις που αφορούν πλείονα κράτη μέλη.

(13)

Η οδηγία 2001/16/ΕΚ ορίζει ότι, το αργότερο μέχρι τις 20 Απριλίου 2004, θα πρέπει να εκπονηθεί μία πρώτη ομάδα τεχνικών προδιαγραφών διαλειτουργικότητας (ΤΠΔ). Η Επιτροπή ανέθεσε εντολή για την εκτέλεση αυτών των εργασιών στην Ευρωπαϊκή Ένωση για τη Διαλειτουργικότητα των Σιδηροδρόμων (AEIF), στην οποία συμμετέχουν οι κατασκευαστές σιδηροδρομικού υλικού καθώς και οι φορείς εκμετάλλευσης και διαχειριστές υποδομής. Θα πρέπει να ληφθούν μέτρα για τη διαφύλαξη της εμπειρίας που αποκτήθηκε από τους επαγγελματίες του κλάδου στο πλαίσιο της AEIF. Η συνεχής διεξαγωγή των εργασιών, όπως και η εξέλιξη των ΤΠΔ με την πάροδο του χρόνου, προϋποθέτουν την ύπαρξη ενός μόνιμου τεχνικού πλαισίου.

(14)

Η διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού δικτύου θα πρέπει να ενισχυθεί και η επιλογή των νέων επενδυτικών σχεδίων που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα θα πρέπει να γίνεται με κριτήριο την τήρηση του στόχου της διαλειτουργικότητας, ο οποίος καθορίζεται στην απόφαση αριθ. 1692/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, περί των κοινοτικών προσανατολισμών για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών (11).

(15)

Προκειμένου να διασφαλισθεί η συνέχεια των εργασιών, οι ομάδες εργασίας οι οποίες θα συσταθούν από τον Οργανισμό θα πρέπει να στηρίζονται, εφόσον χρειάζεται, στη σύνθεση της AEIF, η οποία θα συμπληρωθεί από επιπλέον μέλη.

(16)

Η συντήρηση του τροχαίου υλικού συνιστά σημαντικό στοιχείο του συστήματος ασφαλείας. Τη στιγμή αυτή δεν υπάρχει πραγματική ευρωπαϊκή αγορά στον τομέα της συντήρησης σιδηροδρομικού υλικού, ελλείψει ενός συστήματος πιστοποίησης των εργαστηρίων συντήρησης. Η κατάσταση αυτή συνεπάγεται πρόσθετο κόστος για τον τομέα και την πραγματοποίηση διαδρομών χωρίς φορτίο. αΕνα ευρωπαϊκό σύστημα πιστοποίησης των εργαστηρίων συντήρησης, θα πρέπει, συνεπώς, να αναπτυχθεί σταδιακά.

(17)

Οι απαιτούμενες επαγγελματικές ικανότητες για τους οδηγούς των τρένων αποτελούν σημαντικό στοιχείο τόσο για την ασφάλεια όσο και για τη διαλειτουργικότητα στην Ευρώπη. Επιπλέον, συνιστούν και προϋπόθεση για την εξασφάλιση της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζόμενων στον σιδηροδρομικό τομέα. Η προσέγγιση αυτού του ζητήματος θα πρέπει να γίνει μέσα στο υφιστάμενο πλαίσιο για τον κοινωνικό διάλογο. Ο Οργανισμός θα πρέπει να παρέχει την αναγκαία τεχνική υποστήριξη για το συνυπολογισμό αυτού του ζητήματος σε ευρωπαϊκό επίπεδο.

(18)

Η καταγραφή αποτελεί, πρώτα και κύρια, μία πράξη αναγνώρισης της ικανότητας ενός τροχαίου υλικού να κυκλοφορεί στο πλαίσιο προδιαγεγραμμένων όρων. Η καταγραφή του υλικού θα πρέπει να χαρακτηρίζεται από διαφάνεια και αμερληψία και εμπίπτει στην αρμοδιότητα των δημόσιων αρχών. Ο Οργανισμός θα πρέπει να παρέχει τεχνική υποστήριξη ενόψει της εγκαθίδρυσης ενός συστήματος καταγραφής του τροχαίου υλικού.

(19)

Με στόχο τη διασφάλιση του μέγιστου βαθμού διαφάνειας και της ισότιμης πρόσβασης όλων των μερών σε χρήσιμες πληροφορίες, θα πρέπει να εξασφαλισθεί η πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα που αφορούν τη διαδικασία της διαλειτουργικότητας. Το ίδιο ισχύει για τις άδειες και τα πιστοποιητικά ασφαλείας. Ο Οργανισμός θα πρέπει να παρέχει αποτελεσματικά μέσα για την ανταλλαγή αυτών των πληροφοριών.

(20)

Η προώθηση της καινοτομίας στον τομέα της ασφάλειας και της διαλειτουργικότητας των σιδηροδρόμων είναι σημαντικό καθήκον το οποίο θα πρέπει να ενθαρρύνει ο Οργανισμός. Οιαδήποτε χρηματοδοτική βοήθεια χορηγείται, εν προκειμένω, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων του Οργανισμού, δεν θα πρέπει να έχει ως αποτέλεσμα τη στρέβλωση της σχετικής αγοράς.

(21)

Προκειμένου να εκπληρώσει σωστά τα καθήκοντά του, ο Οργανισμός θα πρέπει να διαθέτει νομική προσωπικότητα και έναν αυτόνομο προϋπολογισμό ο οποίος θα χρηματοδοτείται κυρίως με επιδότηση της Κοινότητας. Για να διασφαλίζεται η ανεξαρτησία του Οργανισμού κατά τη διαχείριση των καθημερινών υποθέσεων και στο πλαίσιο των γνωμοδοτήσεων και συστάσεων που εκδίδει, ο εντεταλμένος διευθυντής του Οργανισμού θα πρέπει να διαθέτει πλήρεις αρμοδιότητες και το προσωπικό του Οργανισμού θα πρέπει να είναι ανεξάρτητο.

(22)

Για να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική λειτουργία του Οργανισμού, το Συμβούλιο και η Επιτροπή θα πρέπει να εκπροσωπούνται στο διοικητικό συμβούλιο, στο οποίο ανατίθενται οι αναγκαίες εξουσίες για την κατάρτιση του προϋπολογισμού, την παρακολούθηση της εκτέλεσής του, την έγκριση του κατάλληλου δημοσιονομικού κανονισμού, τη θέσπιση διαφανών διαδικασιών λήψης αποφάσεων εκ μέρους του Οργανισμού, την έγκριση του προγράμματος εργασίας του, την έγκριση του προϋπολογισμού του, τον καθορισμό πολιτικής για τις επισκέψεις στα κράτη μέλη καθώς και τον διορισμό του εντεταλμένου διευθυντή.

(23)

Προκειμένου να εξασφαλίζεται η διαφάνεια κατά τη λήψη αποφάσεων από το διοικητικό συμβούλιο, οι εκπρόσωποι των ενδιαφερόμενων κλάδων (σιδηροδρομικές επιχειρήσεις, διαχειριστές υποδομής, σιδηροδρομική βιομηχανία, συνδικάτα των εργαζομένων, επιβάτες και φορτωτές) θα πρέπει να παρίστανται μεν στις συζητήσεις αλλά δεν θα πρέπει να διαθέτουν δικαίωμα ψήφου, δεδομένου ότι το δικαίωμα αυτό ανήκει αποκλειστικά στους εκπροσώπους των δημόσιων αρχών που καλούνται να γνωμοδοτήσουν ενώπιον των αρχών δημοκρατικού ελέγχου. Οι εκπρόσωποι των σχετικών κλάδων ορίζονται από τις αντίστοιχες ευρωπαϊκές επαγγελματικές ενώσεις τους.

(24)

Οι εργασίες του Οργανισμού θα πρέπει να χαρακτηρίζονται από διαφάνεια. Θα πρέπει να εξασφαλίζεται ο ουσιαστικός έλεγχος από πλευράς του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Για το σκοπό αυτό, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα να καλεί σε ακροάσεις τον εντεταλμένο διευθυντή του Οργανισμού. Ο Οργανισμός θα πρέπει επίσης να εφαρμόζει τη σχετική κοινοτική νομοθεσία όσον αφορά την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα.

(25)

Κατά τα τελευταία χρόνια, με τη δημιουργία όλο και περισσότερων αποκεντρωμένων οργανισμών, η αρμόδια επί του προϋπολογισμού αρχή επεδίωξε να βελτιώσει τη διαφάνεια και τον έλεγχο της διαχείρισης των κοινοτικών χρηματοδοτήσεων προς τους οργανισμούς αυτούς, ιδίως σε ό,τι αφορά την εγγραφή των εισφορών στον προϋπολογισμό, το δημοσιονομικό έλεγχο, την εξουσία περί χορήγησης απαλλαγής, τη συμμετοχή στο συνταξιοδοτικό καθεστώς και την εσωτερική διαδικασία του προϋπολογισμού (κώδικας συμπεριφοράς). Παρομοίως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) (12) θα πρέπει να εφαρμόζεται άνευ περιορισμών στον Οργανισμό, ο οποίος θα πρέπει να προσχωρήσει στη Διοργανική Συμφωνία, της 25ης Μαΐου 1999, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σχετικά με τις εσωτερικές έρευνες που πραγματοποιεί η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) (13).

(26)

Δεδομένου ότι οι στόχοι της προβλεπόμενης δράσης, δηλαδή η σύσταση ενός εξειδικευμένου οργανισμού που θα αναλάβει την επεξεργασία κοινών λύσεων σε θέματα που άπτονται της ασφάλειας και της διαλειτουργικότητας των σιδηροδρόμων, δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και δύνανται συνεπώς, λόγω του συλλογικού χαρακτήρα των εργασιών που θα πραγματοποιηθούν, να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα δύναται να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας που αναφέρεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Δυνάμει της αρχής της αναλογικότητας, η οποία αναφέρεται στο προαναφερόμενο άρθρο, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη των στόχων αυτών,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

ΑΡΧΕΣ

Άρθρο 1

Σύσταση και στόχοι του Οργανισμού

Ο παρών κανονισμός ιδρύει Ευρωπαϊκό Οργανισμό Σιδηροδρόμων, που καλείται εφεξής «Οργανισμός».

Στόχος του Οργανισμού είναι να συμβάλλει, σε τεχνικό επίπεδο, στην εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας που αποβλέπει στη βελτίωση της ανταγωνιστικής θέσης του τομέα των σιδηροδρόμων αυξάνοντας το επίπεδο διαλειτουργικότητας των σιδηροδρομικών συστημάτων και στην ανάπτυξη μιας κοινής προσέγγισης ως προς την ασφάλεια του ευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος, ώστε να συντελέσει στην δημιουργία ενός ευρωπαϊκού σιδηροδρομικού χώρου δίχως σύνορα που θα εξασφαλίζει υψηλό επίπεδο ασφάλειας.

Για την επίτευξη των προαναφερόμενων στόχων, ο Οργανισμός λαμβάνει πλήρως υπόψη τη διαδικασία διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και τους ειδικούς περιορισμούς που συνεπάγονται οι σιδηροδρομικές διασυνδέσεις με τρίτες χώρες.

Ο Οργανισμός έχει αποκλειστική αρμοδιότητα στο πλαίσιο των καθηκόντων και των αρμοδιοτήτων που του αναθέτει ο νόμος. Κατά συνέπεια, αποκλείεται η ανάθεση παρομοίων καθηκόντων και αρμοδιοτήτων σε εθνικούς φορείς.

Άρθρο 2

Χαρακτήρας των πράξεων του Οργανισμού

Ο Οργανισμός δύναται:

α)

να απευθύνει συστάσεις προς την Επιτροπή, όσον αφορά την εφαρμογή των άρθρων 7, 8, 13, 15, 17, 18 και 19,

β)

να διατυπώνει γνώμες προς την Επιτροπή κατ' εφαρμογή των άρθρων 9, 14 και 16, και προς τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών κατ' εφαρμογή του άρθρου 11.

Άρθρο 3

Σύνθεση των ομάδων εργασίας

1.   Για την κατάρτιση των συστάσεων που προβλέπονται με τα άρθρα 7, 8, 13, 15, 17, 18 και 19, ο Οργανισμός συστήνει περιορισμένο αριθμό ομάδων εργασίας. Αυτές οι ομάδες εργασίας βασίζονται, αφενός, στην εμπειρογνωμοσύνη που έχουν αναπτύξει οι επαγγελματίες του τομέα των σιδηροδρόμων, και ιδίως στην πείρα που έχει αποκτήσει η Ευρωπαϊκή Ένωση για τη Διαλειτουργικότητα των Σιδηροδρόμων (ΕΕΔΣ), και, αφετέρου, στην εμπειρογνωμοσύνη των αρμόδιων εθνικών αρχών. Ο Οργανισμός εξασφαλίζει ότι οι ομάδες εργασίας του είναι ικανές και αντιπροσωπευτικές και ότι εκπροσωπούνται σε αυτές επαρκώς οι κλάδοι της βιομηχανίας και οι χρήστες που θίγονται από μέτρα τα οποία ενδέχεται να προταθούν από την Επιτροπή βάσει συστάσεων που της απευθύνει ο Οργανισμός. Οι εργασίες των ομάδων εργασίας πρέπει να είναι διαφανείς.

Όταν οι εργασίες που προβλέπουν τα άρθρα 6, 12, 16 και 17 έχουν άμεσο αντίκτυπο στις συνθήκες εργασίας, στην υγεία και στην ασφάλεια των εργαζομένων του κλάδου, εκπρόσωποι των οργανώσεων των εργαζομένων πρέπει να συμμετέχουν στις σχετικές ομάδες εργασίας.

2.   Ο Οργανισμός διαβιβάζει το εγκριθέν πρόγραμμα εργασιών στους αντιπροσωπευτικούς φορείς του τομέα των σιδηροδρόμων που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Ο κατάλογος αυτών των φορέων καταρτίζεται από την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21 της οδηγίας 96/48/ΕΚ. Κάθε φορέας ή/και ομάδα φορέων διαβιβάζει στον Οργανισμό τον κατάλογο των πλέον εξειδικευμένων εμπειρογνωμόνων οι οποίοι είναι εντεταλμένοι να την εκπροσωπούν σε κάθε ομάδα εργασίας.

3.   Οι εθνικές αρχές για την ασφάλεια, που ορίζονται στο άρθρο 16 της οδηγίας 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων], ορίζουν τους αντιπροσώπους τους για τις ομάδες εργασίας στις οποίες επιθυμούν να συμμετάσχουν.

4.   Ο Οργανισμός μπορεί να συμπληρώσει εν ανάγκη τις ομάδες εργασίας με ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες αναγνωρισμένους για την ειδικότητά τους στον οικείο τομέα.

5.   Των ομάδων εργασίας προεδρεύει εκπρόσωπος του Οργανισμού.

Άρθρο 4

Διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους

Όταν οι εργασίες που προβλέπουν τα άρθρα 7, 8, 13, 17 και 18 έχουν άμεσο αντίκτυπο στο κοινωνικό περιβάλλον ή στις συνθήκες εργασίας των εργαζόμενων στον τομέα των σιδηροδρόμων, ο Οργανισμός προβαίνει σε διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους στο πλαίσιο της επιτροπής κλαδικού διαλόγου, η οποία συστάθηκε δυνάμει της απόφασης 98/500/ΕΚ  (14).

Η διαβούλευση αυτή διεξάγεται πριν από την υποβολή των συστάσεων του Οργανισμού στην Επιτροπή. Ο Οργανισμός λαμβάνει δεόντως υπόψη του τις διαβουλεύσεις αυτές και είναι έτοιμος, ανά πάσα στιγμή, να παράσχει περαιτέρω εξηγήσεις όσον αφορά τις συστάσεις του. Οι γνώμες που διατυπώνει η επιτροπή κλαδικού διαλόγου διαβιβάζονται από τον Οργανισμό στην Επιτροπή και, στη συνέχεια, η Επιτροπή τις διαβιβάζει στην επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21 της οδηγίας 96/48/ΕΚ.

Άρθρο 5

Διαβούλευση με τους πελάτες και τους επιβάτες των σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών

Όταν οι εργασίες που προβλέπονται με τα άρθρα 7 και 13, έχουν άμεσο αντίκτυπο στους πελάτες και τους επιβάτες των σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών, ο Οργανισμός προβαίνει σε διαβούλευση με τις αντιπροσωπευτικές οργανώσεις τους. Ο κατάλογος των οργανώσεων με τις οποίες πρέπει να διεξάγονται διαβουλεύσεις καταρτίζεται από την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21 της οδηγίας 96/48/ΕΚ.

Η διαβούλευση αυτή διεξάγεται πριν από την υποβολή των προτάσεων του Οργανισμού στην Επιτροπή. Ο Οργανισμός λαμβάνει δεόντως υπόψη του τις διαβουλεύσεις αυτές και είναι έτοιμος, ανά πάσα στιγμή, να παράσχει περαιτέρω εξηγήσεις όσον αφορά τις προτάσεις του. Οι γνώμες που διατυπώνουν οι εν λόγω οργανώσεις διαβιβάζονται από τον Οργανισμό στην Επιτροπή και, στη συνέχεια, η Επιτροπή τις διαβιβάζει στην επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21 της οδηγίας 96/48/ΕΚ.

Άρθρο 6

Δημιουργία συμβουλευτικών επιτροπών

Στο πλαίσιο του Οργανισμού δημιουργούνται δύο διαρκείς συμβουλευτικές επιτροπές:

α)

με σκοπό τη διευκόλυνση της εφαρμογής του άρθρου 7, παράγραφος 4, του παρόντος κανονισμού, επιτροπή εκπροσώπων των εθνικών αρχών ασφαλείας και των οργανισμών επιθεώρησης, κατά την έννοια της οδηγίας 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων],

β)

με σκοπό τη διευκόλυνση της εφαρμογής του άρθρου 10 του παρόντος κανονισμού, επιτροπή εκπροσώπων των εθνικών αρχών που είναι επιφορτισμένες με τη διεξαγωγή ερευνών, κατά την έννοια της οδηγίας 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων].

Οι επιτροπές αυτές συγκαλούνται τουλάχιστον άπαξ του έτους και, εφόσον απαιτείται, κατόπιν πρωτοβουλίας του εντεταλμένου διευθυντή του οργανισμού, προκειμένου να βοηθήσουν τον Οργανισμό στην εκπλήρωση των αποστολών του.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Άρθρο 7

Τεχνική υποστήριξη

1.   Ο Οργανισμός απευθύνει στην Επιτροπή συστάσεις σχετικά με τις κοινές μεθοδολογίες ασφαλείας τους κοινούς στόχους ασφαλείας (ΚΣΑ), που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 της οδηγίας 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων].

2.   Κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής ή της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 21 της οδηγίας 96/48/ΕΚ ή κατόπιν ιδίας πρωτοβουλίας, ο Οργανισμός απευθύνει συστάσεις στην Επιτροπή σχετικά με τη λήψη άλλων μέτρων στον τομέα της ασφάλειας.

3.   Στη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου που προηγείται της θέσπισης των ΚΣΑ, των ΚΜΑ και των τεχνικών προδιαγραφών διαλειτουργικότητας (ΤΠΔ), καθώς και για θέματα που αφορούν το υλικό και τις υποδομές που δεν διέπονται από τις ΤΠΔ, ο Οργανισμός δύναται να απευθύνει κάθε χρήσιμη σύσταση στην Επιτροπή. Ο Οργανισμός εξασφαλίζει τη συνέπεια αυτών των συστάσεων προς τις ΤΠΔ που ήδη εφαρμόζονται ή που βρίσκονται σε στάδιο εκπόνησης.

4.   Ο Οργανισμός υποβάλλει λεπτομερή ανάλυση κόστους/οφέλους προς στήριξη των συστάσεων που απευθύνει κατ' εφαρμογή του παρόντος άρθρου.

5.   Ο Οργανισμός οργανώνει και διευκολύνει τη συνεργασία μεταξύ των εθνικών αρχών για την ασφάλεια και των φορέων διερεύνησης που ορίζονται στα άρθρα 16 και 21 της οδηγίας 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων].

Άρθρο 8

Πιστοποιητικά ασφαλείας

Ενόψει της εφαρμογής των άρθρων 10 και 15 της οδηγίας 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων], που αφορά την εναρμόνιση των πιστοποιητικών ασφαλείας, ο Οργανισμός καταρτίζει και συνιστά μία ενιαία μορφή πιστοποιητικού ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένης μιας ηλεκτρονικής μορφής, καθώς και ενιαία μορφή αίτησης χορήγησης πιστοποιητικού ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένου του καταλόγου των βασικών στοιχείων που πρέπει να παρέχονται.

Άρθρο 9

Εθνικοί κανόνες ασφαλείας

1.   Κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, ο Οργανισμός προβαίνει σε τεχνική εξέταση των νέων εθνικών κανόνων ασφαλείας οι οποίοι διαβιβάζονται σε αυτόν σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων].

2.   Ο Οργανισμός εξετάζει κατά πόσο οι κανόνες αυτοί είναι σύμφωνοι προς την ΚΜΑ που καθορίζεται στην οδηγία 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων], καθώς και προς τις ισχύουσες ΤΠΔ. Ο Οργανισμός εξετάζει επίσης κατά πόσον οι εν λόγω κανόνες καθιστούν δυνατή την επίτευξη των ΚΣΑ που ορίζονται στην εν λόγω οδηγία.

3.   Εφόσον ο Οργανισμός, αφού λάβει τα σχετικά στοιχεία αιτιολόγησης που ανακοινώνει το κράτος μέλος, κρίνει ότι κάποιος από αυτούς τους κανόνες είτε δεν είναι σύμφωνος προς τις ΤΠΔ, ή προς την ΚΜΑ, είτε δεν καθιστά δυνατή την επίτευξη των ΚΣΑ, υποβάλλει γνώμη στην Επιτροπή εντός δύο μηνών από τη διαβίβαση των κανόνων από την Επιτροπή στον Οργανισμό.

Άρθρο 10

Παρακολούθηση των επιδόσεων σε θέματα ασφαλείας

1.   Ο Οργανισμός δημιουργεί δίκτυο των αρμοδίων για την ασφάλεια εθνικών αρχών και των εθνικών αρχών που είναι υπεύθυνες για τις έρευνες που προβλέπει η οδηγία 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων], προκειμένου να προσδιορίσει το περιεχόμενο των κοινών δεικτών ασφαλείας που παρατίθενται στο Παράρτημα I της εν λόγω οδηγίας και να συγκεντρώσει τα σχετικά στοιχεία που αφορούν την ασφάλεια των σιδηροδρόμων.

2.   Με βάση τους κοινούς δείκτες ασφαλείας, τις εθνικές εκθέσεις με αντικείμενο την ασφάλεια και τα ατυχήματα και τις πληροφορίες που ο ίδιος διαθέτει, ο Οργανισμός υποβάλλει ανά διετία έκθεση σχετικά με τις επιδόσεις ασφαλείας η οποία δημοσιοποιείται. Η πρώτη των εκθέσεων αυτών δημοσιεύεται κατά τη διάρκεια του τρίτου έτους λειτουργίας του Οργανισμού.

3.   Ο Οργανισμός στηρίζεται στα στοιχεία που συγκεντρώνει η Eurostat και συνεργάζεται με την Eurostat ώστε να αποφεύγεται η πλεονάζουσα επανάληψη των εργασιών και να διασφαλίζεται η μεθοδολογική συνέπεια των κοινών δεικτών ασφαλείας με τους δείκτες που χρησιμοποιούνται στους άλλους τρόπους μεταφοράς.

Άρθρο 11

Τεχνική γνωμοδότηση

1.   Οι εθνικοί ρυθμιστικοί φορείς που αναφέρονται στο άρθρο 30 της οδηγίας 2001/14/ΕΚ μπορούν να ζητούν από τον Οργανισμό τεχνική γνωμοδότηση σχετικά με τα θέματα ασφαλείας, των υποθέσεων των οποίων θα λαμβάνουν γνώση.

2.   Οι επιτροπές του άρθρου 35 της οδηγίας 2001/14/ΕΚ και του άρθρου 11α της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ, μπορούν να ζητούν από τον Οργανισμό τεχνική γνωμοδότηση σχετικά με τα θέματα ασφαλείας τα οποία εμπίπτουν στα αντίστοιχα πεδία αρμοδιότητάς τους.

3.   Ο Οργανισμός διατυπώνει τη γνώμη του εντός δύο μηνών. Η γνώμη αυτή δημοσιοποιείται από τον Οργανισμό υπό μορφήν από την οποία έχει εξαλειφθεί κάθε στοιχείο με χαρακτήρα εμπορικού απορρήτου.

Άρθρο 12

Δημόσιο μητρώο εγγράφων

1.   Ο Οργανισμός είναι υπεύθυνος για την τήρηση δημόσιου μητρώου των εξής εγγράφων:

α)

άδειες που χορηγούνται σύμφωνα με την οδηγία 95/18/ΕΚ,

β)

πιστοποιητικά ασφαλείας που χορηγούνται σύμφωνα με το άρθρο 10 της οδηγίας 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων],

γ)

πορίσματα ερευνών που ανακοινώνονται στον Οργανισμό σύμφωνα με το άρθρο 24 της οδηγίας 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων],

δ)

εθνικοί κανόνες που κοινοποιούνται στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας 2003/.../ΕΚ [για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων].

2.   Οι εθνικές αρχές που είναι υπεύθυνες για τη χορήγηση των εγγράφων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, στοιχεία α) και β), κοινοποιούν στον Οργανισμό εντός μηνός κάθε μεμονωμένη απόφαση που αφορά τη χορήγηση, την ανανέωση, την τροποποίηση ή την ανάκληση οιουδήποτε εγγράφου.

3.   Ο Οργανισμός μπορεί να προσθέτει σε αυτό το δημόσιο μητρώο εγγράφων οιοδήποτε δημόσιο έγγραφο ή σύνδεση αφορά τους στόχους του παρόντος κανονισμού.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

ΔΙΑΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ

Άρθρο 13

Τεχνική υποστήριξη που παρέχει ο Οργανισμός

Ο Οργανισμός συμβάλλει στην ανάπτυξη και στην εφαρμογή της διαλειτουργικότητας των σιδηροδρόμων σύμφωνα με τις αρχές και τους ορισμούς που καθορίζουν οι οδηγίες 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ. Για το σκοπό αυτό, ο Οργανισμός:

α)

οργανώνει και διεξάγει, κατόπιν εντολής της Επιτροπής, τις εργασίες των προβλεπόμενων από το άρθρο 3 ομάδων εργασίας για την εκπόνηση των σχεδίων ΤΠΔ και διαβιβάζει στην Επιτροπή τα σχέδια ΤΠΔ,

β)

μεριμνά για την προσαρμογή των ΤΠΔ προς τις τεχνικές προόδους, τις εξελίξεις της αγοράς και τις κοινωνικές απαιτήσεις, και προτείνει στην Επιτροπή τις τροποποιήσεις των ΤΠΔ τις οποίες κρίνει αναγκαίες,

γ)

μεριμνά για το συντονισμό μεταξύ της ανάπτυξης και της ενημέρωσης των ΤΠΔ, αφενός, και την ανάπτυξη των ευρωπαϊκών προτύπων που καθίστανται αναγκαία για τη διαλειτουργικότητα, αφετέρου, και διατηρεί τις δέουσες επαφές με τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης,

δ)

επικουρεί την Επιτροπή στην οργάνωση και διευκόλυνση της συνεργασίας μεταξύ των κοινοποιημένων οργανισμών, βάσει των διατάξεων του άρθρου 20, παράγραφος 5 των οδηγιών 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ,

ε)

παρέχει συμβουλές και συστάσεις στην Επιτροπή σχετικά με τις συνθήκες εργασίας όλου του προσωπικού που εκτελεί κρίσιμα για την ασφάλεια καθήκοντα.

Άρθρο 14

Παρακολούθηση των εργασιών των κοινοποιημένων οργανισμών

Με την επιφύλαξη της αρμοδιότητας των κρατών μελών ως προς τους κοινοποιημένους οργανισμούς που ορίζουν, ο Οργανισμός δύναται, κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, να παρακολουθεί την ποιότητα των εργασιών των κοινοποιημένων οργανισμών. Υποβάλλει, εφόσον χρειάζεται, τη γνώμη του στην Επιτροπή.

Άρθρο 15

Παρακολούθηση της διαλειτουργικότητας

1.   Κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, ο Οργανισμός υποβάλλει συστάσεις σχετικά με τις διαδικασίες εφαρμογής της διαλειτουργικότητας των σιδηροδρομικών συστημάτων, διευκολύνοντας τον συντονισμό μεταξύ σιδηροδρομικών επιχειρήσεων και διαχειριστών υποδομής, ιδίως με σκοπό την οργάνωση της μετακίνησης των συστημάτων.

2.   Ο Οργανισμός παρακολουθεί την πρόοδο της διαλειτουργικότητας των σιδηροδρομικών συστημάτων. Υποβάλλει και δημοσιεύει ανά διετία μία έκθεση σχετικά με την πρόοδο της διαλειτουργικότητας. Η πρώτη εξ αυτών των εκθέσεων υποβάλλεται κατά το δεύτερο έτος λειτουργίας του Οργανισμού.

Άρθρο 16

Διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού δικτύου

Κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, ο Οργανισμός εξετάζει από άποψη διαλειτουργικότητας κάθε σχέδιο κατασκευής σιδηροδρομικών έργων υποδομής για το οποίο ζητείται κοινοτική χρηματοδοτική στήριξη. Ο Οργανισμός διατυπώνει γνώμη για τη συμμόρφωση προς τα σχέδια ΤΠΔ εντός δύο μηνών από την υποβολή του αιτήματος. Για τη γνώμη αυτή, λαμβάνονται πλήρως υπόψη οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται από το άρθρο 7 της οδηγίας 96/48/ΕΚ και της οδηγίας 2001/16/ΕΚ.

Άρθρο 17

Πιστοποίηση των εργαστηρίων συντήρησης

Εντός τριών ετών από την έναρξη των δραστηριοτήτων του, ο Οργανισμός καθιερώνει ευρωπαϊκό σύστημα πιστοποίησης των εργαστηρίων συντήρησης του τροχαίου υλικού και διατυπώνει συστάσεις ενόψει της εφαρμογής του συστήματος.

Οι εν λόγω συστάσεις αφορούν ιδίως τα ακόλουθα:

διαρθρωμένο σύστημα διαχείρισης,

προσωπικό με τις αναγκαίες ικανότητες,

εγκαταστάσεις και μέσα,

προδιαγραφές τεχνικής τεκμηρίωσης και συντήρησης.

Άρθρο 18

Επαγγελματικά προσόντα

1.   Ο Οργανισμός διατυπώνει συστάσεις για τον καθορισμό ενιαίων και κοινών κριτηρίων για τις επαγγελματικές ικανότητες και την αξιολόγηση του προσωπικού που συμμετέχει στην εκμετάλλευση και τη συντήρηση του σιδηροδρομικού συστήματος. Ενεργώντας με τον τρόπο αυτό, δίνει προτεραιότητα τους οδηγούς των τρένων και τους εκπαιδευτές τους. Ο Οργανισμός διαβουλεύεται με τους εκπροσώπους των κοινωνικών εταίρων σύμφωνα με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του άρθρου 4.

2.    Όσον αφορά τα γενικά προσόντα, ο Οργανισμός προσδιορίζει, για κάθε βασικό τύπο υλικού, τα ελάχιστα προσόντα και την απαιτούμενη κατάρτιση για τα επαγγέλματα που σχετίζονται με την εφαρμογή των μέτρων ασφαλείας και διαλειτουργικότητας, προκειμένου να μη διακινδυνεύεται η ασφάλεια της οδήγησης.

3.     Ο Οργανισμός μεριμνά για την καθιέρωση συστήματος διαπίστευσης των ιδρυμάτων επαγγελματικής κατάρτισης · ωστόσο, κάθε σιδηροδρομική επιχείρηση είναι αποκλειστικά υπεύθυνη για τη διαπίστωση και την αναγνώριση της καταλληλότητας του προσωπικού των τρένων. Πάντως, αυτό το σύστημα διαπίστευσης πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις διάφορες πτυχές της επαγγελματικής κατάρτισης που είναι αναγκαίες για την ασφαλή οδήγηση των τρένων, δηλαδή τη γενική κατάρτιση (που μπορεί επομένως να είναι κοινή για όλες τις ειδικότητες) και την κατάρτιση κατά ειδικότητα, που θα εξασφαλίζει ειδικές γνώσεις για τη λειτουργία του τρένου, για τα ειδικά χαρακτηριστικά της διαδρομής που θα ανατεθεί σε κάθε οδηγό, καθώς και το αναγκαίο επίπεδο διαρκούς κατάρτισης, για την παρακολούθηση των διαφόρων εξελίξεων της τεχνολογίας και των διαδρομών.

4.   Ο Οργανισμός ενθαρρύνει και στηρίζει τις ανταλλαγές οδηγών τρένων και επιμορφωτών μεταξύ σιδηροδρομικών επιχειρήσεων και διαφόρων κρατών μελών.

Άρθρο 19

Καταγραφή του τροχαίου υλικού

Ο Οργανισμός εκπονεί και συνιστά στην Επιτροπή τυποποιημένη μορφή για το εθνικό μητρώο οχημάτων, σύμφωνα με το άρθρο 14 των οδηγιών 96/48/ΕΚ και 2001/16/ΕΚ.

Άρθρο 20

Μητρώο των εγγράφων διαλειτουργικότητας

1.   Ο Οργανισμός τηρεί δημόσιο μητρώο των ακολούθων εγγράφων, τα οποία προβλέπονται στις οδηγίες 2001/16/ΕΚ και 96/48/ΕΚ:

α)

δηλώσεις «ΕΚ» ελέγχου των υποσυστημάτων,

β)

δηλώσεις «ΕΚ» πιστότητας των στοιχείων,

γ)

εγκρίσεις για τη θέση σε λειτουργία, συμπεριλαμβανομένων των αντιστοίχων αριθμών μητρώου,

δ)

μητρώα υποδομών και τροχαίου υλικού.

2.   Οι αρμόδιοι φορείς διαβιβάζουν τα προαναφερόμενα έγγραφα στον Οργανισμό, ο οποίος καθορίζει, σε συμφωνία με τα κράτη μέλη, τις πρακτικές λεπτομέρειες της διαβίβασής τους.

3.   Κατά τη διαβίβαση των εγγράφων της παραγράφου 1, οι αρμόδιοι φορείς μπορούν να αναφέρουν ποια έγγραφα δεν πρέπει να κοινολογούνται για λόγους ασφαλείας.

4.   Ο Οργανισμός συγκροτεί ηλεκτρονική βάση δεδομένων για τα έγγραφα, λαμβάνοντας πλήρως υπόψη την παράγραφο 3. Το κοινό έχει πρόσβαση στη συγκεκριμένη βάση δεδομένων μέσω ιστοθέσης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4

ΜΕΛΕΤΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑΣ

Άρθρο 21

Μελέτες

Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες η εκπλήρωση των καθηκόντων που του ανατίθενται δυνάμει του παρόντος κανονισμού το επιβάλλει, ο Οργανισμός μπορεί να αναθέτει μελέτες τις οποίες χρηματοδοτεί από τον προϋπολογισμό του.

Άρθρο 22

Προώθηση της καινοτομίας

Η Επιτροπή μπορεί να αναθέτει στον Οργανισμό, σύμφωνα με το πρόγραμμα εργασιών και τον προϋπολογισμό του Οργανισμού, το καθήκον να προωθεί τις καινοτομίες οι οποίες στοχεύουν στη βελτίωση της διαλειτουργικότητας και της ασφάλειας των σιδηροδρόμων, ιδίως σε ό,τι αφορά τη χρήση των νέων τεχνολογιών των πληροφοριών και των συστημάτων εντοπισμού και παρακολούθησης πορείας.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΔΟΜΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Άρθρο 23

Νομικό καθεστώς

1.   Ο Οργανισμός είναι κοινοτικός φορέας και διαθέτει νομική προσωπικότητα.

2.   Σε κάθε κράτος μέλος, ο Οργανισμός διαθέτει την ευρύτερη δυνατή νομική ικανότητα που αναγνωρίζεται στα νομικά πρόσωπα από το εθνικό τους δίκαιο. Δύναται ιδίως να αποκτά ή να διαθέτει κινητή και ακίνητη περιουσία και να παρίσταται ενώπιον δικαστηρίου.

3.   Ο Οργανισμός εκπροσωπείται από τον εντεταλμένο διευθυντή του.

Άρθρο 24

Προνόμια και ασυλίες

Το Πρωτόκολλο περί προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων εφαρμόζεται στον Οργανισμό και στο προσωπικό του.

Άρθρο 25

Προσωπικό

1.   Ο κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και οι διατάξεις εφαρμογής τους που θεσπίζονται από κοινού από τα όργανα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για τους σκοπούς της εφαρμογής του εν λόγω κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης και του εν λόγω καθεστώτος, εφαρμόζονται στο προσωπικό του Οργανισμού.

2.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 27, ο Οργανισμός ασκεί, όσον αφορά το προσωπικό του, τις εξουσίες που ανατίθενται στην αρμόδια για τους διορισμούς αρχή και στην αρμόδια για τη σύναψη των συμβάσεων αρχή από τον εν λόγω κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης.

3.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 27, παράγραφος 1, το προσωπικό του Οργανισμού αποτελείται από:

έκτακτους υπαλλήλους οι οποίοι προσλαμβάνονται από τον Οργανισμό για μέγιστη διάρκεια πέντε ετών μεταξύ των επαγγελματιών του κλάδου με κριτήριο τα προσόντα και την πείρα τους σε θέματα ασφάλειας και διαλειτουργικότητας των σιδηροδρόμων,

υπαλλήλους που προσλαμβάνονται ή αποσπώνται από την Επιτροπή ή από τα κράτη μέλη για μέγιστη διάρκεια πέντε ετών,

και από λοιπό προσωπικό όπως ορίζεται στο καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το οποίο προσλαμβάνεται για εκτελεστικά ή γραμματειακά καθήκοντα.

4.   Οι εμπειρογνώμονες οι οποίοι συμμετέχουν στις ομάδες εργασίας που οργανώνονται από τον Οργανισμό δεν ανήκουν στο προσωπικό του. Ο Οργανισμός καταβάλλει τα έξοδα μετακίνησης και διαμονής τους σύμφωνα με τους κανόνες και τις κλίμακες τιμών που καθορίζει το διοικητικό συμβούλιο.

Άρθρο 26

Σύσταση και αρμοδιότητες του Διοικητικού Συμβουλίου

1.   Ιδρύεται Διοικητικό Συμβούλιο.

2.   Το Διοικητικό Συμβούλιο:

α)

διορίζει τον εντεταλμένο διευθυντή, κατ' εφαρμογή του άρθρου 32,

β)

εγκρίνει, μέχρι την 30ή Απριλίου κάθε έτους, τη γενική έκθεση του Οργανισμού για το προηγούμενο έτος και τη διαβιβάζει στα κράτη μέλη, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Επιτροπή,

γ)

εγκρίνει, μέχρι την 31η Οκτωβρίου κάθε έτους και αφού λάβει υπόψη του τη γνώμη της Επιτροπής, το πρόγραμμα εργασιών του Οργανισμού για το επόμενο έτος και το διαβιβάζει στα κράτη μέλη, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Επιτροπή. Το εν λόγω πρόγραμμα εργασιών εγκρίνεται με την επιφύλαξη της ετήσιας διαδικασίας προϋπολογισμού της Κοινότητας. Σε περίπτωση που η Επιτροπή δηλώσει, εντός 15 ημερών από την ημερομηνία έγκρισης του προγράμματος εργασιών, ότι διαφωνεί με το πρόγραμμα, το διοικητικό συμβούλιο επανεξετάζει το πρόγραμμα και το εγκρίνει, ενδεχομένως τροποποιημένο, σε δεύτερη ανάγνωση είτε με πλειοψηφία δύο τρίτων, συμπεριλαμβανομένων των αντιπροσώπων της Επιτροπής, είτε με ομοφωνία των αντιπροσώπων των κρατών μελών,

δ)

ασκεί τα καθήκοντά του που αφορούν τον προϋπολογισμό του Οργανισμού, σύμφωνα με το κεφάλαιο 6,

ε)

θεσπίζει τις διαδικασίες λήψης αποφάσεων εκ μέρους του εντεταλμένου διευθυντή,

στ)

καθορίζει πολιτική για τις επισκέψεις που πραγματοποιούνται δυνάμει του άρθρου 34,

ζ)

ασκεί τον πειθαρχικό έλεγχο επί του εντεταλμένου διευθυντή και των προϊσταμένων μονάδας που αναφέρονται στο άρθρο 31, παράγραφος 3,

η)

θεσπίζει τον εσωτερικό του κανονισμό.

Άρθρο 27

Σύνθεση του Διοικητικού Συμβουλίου

1.   Το Διοικητικό Συμβούλιο απαρτίζεται από 6 αντιπροσώπους του Συμβουλίου και από τέσσερις αντιπροσώπους της Επιτροπής, καθώς και έξι αντιπροσώπους άνευ δικαιώματος ψήφου. Έκαστος των έξι αντιπροσώπων άνευ δικαιώματος ψήφου αντιπροσωπεύει, σε ευρωπαϊκό επίπεδο, μία από τις ακόλουθες κατηγορίες :

σιδηροδρομικές επιχειρήσεις,

διαχειριστές υποδομής,

σιδηροδρομική βιομηχανία,

συνδικάτα των εργαζομένων,

επιβάτες,

φορτωτές

και διορίζεται από την Επιτροπή βάσει καταλόγου εκ τριών ονομάτων που υποβάλλει η οικεία αντιπροσωπευτική οργάνωση.

Τα μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου διορίζονται με βάση τον βαθμό της σχετικής πείρας και εμπειρογνωμοσύνης τους.

2.   Κάθε κράτος μέλος και η Επιτροπή διορίζουν τα αντίστοιχα μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου καθώς και τους αναπληρωτές τους.

3.   Η διάρκεια της θητείας τους είναι πέντε χρόνια και δύναται να ανανεωθεί άπαξ.

4.   Οσάκις ενδείκνυται, η συμμετοχή αντιπροσώπων τρίτων χωρών και οι σχετικές λεπτομέρειες καθορίζονται σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που αναφέρονται στο άρθρο 37, παράγραφος 2.

Άρθρο 28

Πρόεδρος του Διοικητικού Συμβουλίου

1.   Το Διοικητικό Συμβούλιο εκλέγει μεταξύ των μελών του τον πρόεδρο και τον αναπληρωτή πρόεδρό του. Ο αναπληρωτής πρόεδρος αντικαθιστά τον πρόεδρο όταν ο τελευταίος είναι απών ή κωλύεται να ασκήσει τα καθήκοντά του/της.

2.   Η διάρκεια της θητείας του προέδρου και του αναπληρωτή προέδρου είναι τριετής και δύναται να ανανεωθεί άπαξ. Εάν, ωστόσο, ο πρόεδρος ή αναπληρωτής πρόεδρος, κατά τη διάρκεια της θητείας του, απολέσει την ιδιότητα του μέλους του Διοικητικού Συμβουλίου, τότε αυτομάτως την ίδια ημέρα λήγει και η θητεία του ως προέδρου ή αναπληρωτή προέδρου.

Άρθρο 29

Συνεδριάσεις

1.   Οι συνεδριάσεις του Διοικητικού Συμβουλίου συγκαλούνται από τον πρόεδρό του. Ο εντεταλμένος διευθυντής του Οργανισμού συμμετέχει στις συνεδριάσεις.

2.   Το Διοικητικό Συμβούλιο συνεδριάζει τουλάχιστον δύο φορές ετησίως. Επίσης, συνέρχεται κατόπιν πρωτοβουλίας του προέδρου του, ή εάν το ζητήσει η Επιτροπή, η πλειοψηφία των μελών του ή το ένα τρίτο των κρατών μελών που αντιπροσωπεύονται στο Διοικητικό Συμβούλιο.

Άρθρο 30

Ψηφοφορία

Εκτός εάν προβλέπεται άλλως, το Διοικητικό Συμβούλιο λαμβάνει τις αποφάσεις του με πλειοψηφία δύο τρίτων των μελών που έχουν δικαίωμα ψήφου. Κάθε μέλος που έχει δικαίωμα ψήφου έχει μία ψήφο.

Άρθρο 31

Καθήκοντα και αρμοδιότητες του εντεταλμένου διευθυντή

1.   Ο Οργανισμός διοικείται από τον εντεταλμένο διευθυντή του, ο οποίος είναι εντελώς ανεξάρτητος κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του, με την επιφύλαξη των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων της Επιτροπής και του Διοικητικού Συμβουλίου.

2.   Ο εντεταλμένος διευθυντής:

α)

καταρτίζει το πρόγραμμα εργασιών το οποίο υποβάλλει στο Διοικητικό Συμβούλιο, κατόπιν διαβούλευσης με την Επιτροπή,

β)

λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεση του προγράμματος εργασιών και, στο μέτρο του δυνατού, ανταποκρίνεται στις αιτήσεις παροχής βοήθειας εκ μέρους της Επιτροπής, που αφορούν τα καθήκοντα του Οργανισμού σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό,

γ)

λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα, ιδίως την υιοθέτηση εσωτερικών διοικητικών οδηγιών και τη δημοσίευση ανακοινώσεων, προκειμένου να διασφαλίζεται η λειτουργία του Οργανισμού σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό,

δ)

θεσπίζει ένα αποτελεσματικό σύστημα παρακολούθησης προκειμένου να καταστεί δυνατή η σύγκριση των επιτευγμάτων του Οργανισμού με τους επιχειρησιακούς του στόχους. Σε αυτή τη βάση, ο εντεταλμένος διευθυντής εκπονεί ετησίως σχέδιο γενικής έκθεσης το οποίο υποβάλλει στο Διοικητικό Συμβούλιο· προς τούτο, θεσπίζει μια πρακτική τακτικής αξιολόγησης, η οποία αντιστοιχεί στα αναγνωρισμένα επαγγελματικά πρότυπα,

ε)

ασκεί ως προς το προσωπικό του Οργανισμού τις εξουσίες που αναφέρονται στο άρθρο 25, παράγραφος 2,

στ)

καταρτίζει σχέδιο κατάστασης προβλέψεων εσόδων και δαπανών του Οργανισμού, κατ' εφαρμογή του άρθρου 39, και εκτελεί τον προϋπολογισμό κατ' εφαρμογή του άρθρου 40.

3.   Ο εντεταλμένος διευθυντής δύναται να επικουρείται από έναν ή περισσότερους προϊσταμένους μονάδας. Εάν ο εντεταλμένος διευθυντής απουσιάζει ή κωλύεται να ασκήσει τα καθήκοντά του/της αναλαμβάνει ένας από τους προϊσταμένους των μονάδων.

Άρθρο 32

Διορισμός των υπαλλήλων του Οργανισμού

1.   Ο εντεταλμένος διευθυντής διορίζεται από το Διοικητικό Συμβούλιο με βάση τα προσόντα του και τις τεκμηριωμένες διοικητικές και διαχειριστικές του ικανότητες, καθώς και την επάρκεια και πείρα του στον τομέα των σιδηροδρόμων. Το Διοικητικό Συμβούλιο αποφασίζει με πλειοψηφία τεσσάρων πέμπτων όλων των μελών του με δικαίωμα ψήφου. Η Επιτροπή δύναται να προτείνει έναν ή περισσότερους υποψήφιους.

Το Διοικητικό Συμβούλιο έχει δικαίωμα παύσης του εντεταλμένου διευθυντή, σύμφωνα με την ίδια διαδικασία.

2.   Ο εντεταλμένος διευθυντής διορίζει τα υπόλοιπα μέλη του προσωπικού του Οργανισμού σύμφωνα με το άρθρο 25.

3.   Η διάρκεια της θητείας του εντεταλμένου διευθυντή είναι πέντε χρόνια και δύναται να ανανεωθεί άπαξ.

Άρθρο 33

Ακρόαση του εντεταλμένου διευθυντή

Ο εντεταλμένος διευθυντής υποβάλλει ετησίως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο την γενική έκθεση δραστηριοτήτων του Οργανισμού. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο δύνανται επίσης ανά πάσα στιγμή να καλούν σε ακρόαση τον εντεταλμένο διευθυντή για θέμα που αφορά τις δραστηριότητες του Οργανισμού.

Άρθρο 34

Επισκέψεις στα κράτη μέλη

1.   Για την εκπλήρωση των καθηκόντων που του έχουν ανατεθεί δυνάμει των άρθρων 9, 10, 11, 14 και 16, ο Οργανισμός δύναται να πραγματοποιεί επισκέψεις στα κράτη μέλη σύμφωνα με την πολιτική που έχει καθορίσει το Διοικητικό Συμβούλιο. Οι εθνικές αρχές των κρατών μελών διευκολύνουν την εργασία του προσωπικού του Οργανισμού.

2.   Ο Οργανισμός ενημερώνει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος σχετικά με τη σχεδιαζόμενη επίσκεψη, την ταυτότητα των εξουσιοδοτημένων υπαλλήλων του Οργανισμού καθώς και την ημερομηνία έναρξης της επίσκεψης. Οι εξουσιοδοτημένοι υπάλληλοι του Οργανισμού πραγματοποιούν τις επισκέψεις αφού παρουσιάσουν απόφαση του εντεταλμένου διευθυντή του Οργανισμού, στην οποία προσδιορίζονται το αντικείμενο και οι στόχοι της επίσκεψής τους.

3.   Μετά το τέλος κάθε επίσκεψης, ο Οργανισμός συντάσσει έκθεση και τη διαβιβάζει στην Επιτροπή και στο οικείο κράτος μέλος.

Άρθρο 35

Ευθύνη

1.   Η συμβατική ευθύνη του Οργανισμού διέπεται από τη νομοθεσία που εφαρμόζεται στην εν λόγω σύμβαση.

2.   Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων είναι αρμόδιο για τη λήψη αποφάσεων δυνάμει οιασδήποτε ρήτρας διαιτησίας που περιλαμβάνεται σε σύμβαση που συνάπτει ο Οργανισμός.

3.   Σε περίπτωση εξωσυμβατικής ευθύνης, ο Οργανισμός καταβάλλει αποζημίωση για κάθε ζημία που προκλήθηκε από τις υπηρεσίες ή το προσωπικό του κατά την άσκηση των καθηκόντων τους, σύμφωνα με τις γενικές αρχές που είναι κοινές στα επιμέρους δίκαια των κρατών μελών.

4.   Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων είναι αρμόδιο για την επίλυση διαφορών που αφορούν την αποζημίωση των ζημιών που αναφέρονται στην παράγραφο 3.

5.   Η προσωπική ευθύνη των υπαλλήλων έναντι του Οργανισμού διέπεται από τις διατάξεις του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης ή του καθεστώτος που εφαρμόζεται σε αυτούς.

Άρθρο 36

Γλώσσες

1.    Οι διατάξεις του κανονισμού αριθ. 1, της 15ης Απριλίου 1958, περί καθορισμού του γλωσσικού καθεστώτος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (15), εφαρμόζονται και στον Οργανισμό.

2.   Οι μεταφραστικές εργασίες που απαιτούνται για τη λειτουργία του Οργανισμού εκτελούνται από το Μεταφραστικό Κέντρο των Οργανισμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 37

Συμμετοχή τρίτων χωρών

1.   Ο Οργανισμός είναι ανοικτός στη συνεργασία με τρίτες χώρες οι οποίες έχουν συνάψει συμφωνίες με την Κοινότητα, βάσει των οποίων οι οικείες χώρες έχουν εγκρίνει και εφαρμόζουν την κοινοτική νομοθεσία στον τομέα που καλύπτει ο παρών κανονισμός.

2.   Βάσει των σχετικών διατάξεων των εν λόγω συμφωνιών, θεσπίζονται ρυθμίσεις οι οποίες προσδιορίζουν τον τρόπο συμμετοχής αυτών των χωρών στις εργασίες του Οργανισμού, ιδίως τη φύση και την έκταση αυτής της συμμετοχής. Οι εν λόγω ρυθμίσεις περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, διατάξεις σχετικά με τις οικονομικές συνεισφορές και το προσωπικό. Ενδέχεται να προβλέπουν την εκπροσώπηση αυτών των χωρών στο Διοικητικό Συμβούλιο, χωρίς δικαίωμα ψήφου.

Άρθρο 38

Διαφάνεια

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ης Μαΐου 2001, σχετικά με την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (16) εφαρμόζεται αναφορικά με τα έγγραφα που βρίσκονται στην κατοχή του Οργανισμού.

Το Διοικητικό Συμβούλιο λαμβάνει τα πρακτικά μέτρα για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001, το αργότερο στις ... (17) .

Οι αποφάσεις που λαμβάνει ο Οργανισμός βάσει του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο καταγγελίας στον Διαμεσολαβητή ή προσφυγής στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, υπό τους όρους των άρθρων 195 και 230 της Συνθήκης, αντιστοίχως.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6

ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 39

Προϋπολογισμός

1.     Όλα τα έσοδα και οι δαπάνες του Οργανισμού αποτελούν αντικείμενο προβλέψεων για κάθε οικονομικό έτος, το οποίο συμπίπτει με το ημερολογιακό έτος, και εγγράφονται στον προϋπολογισμό του οργανισμού.

Ο προϋπολογισμός ισοσκελίζεται ως προς τα έσοδα και τις δαπάνες.

2.   Τα έσοδα του Οργανισμού προέρχονται από:

συνεισφορά της Κοινότητας,

ενδεχόμενη συνεισφορά των τρίτων χωρών που συμμετέχουν στις εργασίες του Οργανισμού δυνάμει του άρθρου 37,

τα τέλη για δημοσιεύσεις, δραστηριότητες κατάρτισης και κάθε άλλη υπηρεσία που παρέχει ο Οργανισμός.

3.   Τα έξοδα του Οργανισμού περιλαμβάνουν τις δαπάνες προσωπικού, τις διοικητικές δαπάνες, τα έξοδα υποδομής και τις λειτουργικές δαπάνες.

4.    Κάθε έτος, το διοικητικό συμβούλιο, βάσει σχεδίου που καταρτίζει ο εντεταλμένος διευθυντής, διαμορφώνει την κατάσταση προβλέψεων των εσόδων και δαπανών του Οργανισμού για το επόμενο οικονομικό έτος . Το διοικητικό συμβούλιο κοινοποιεί στην Επιτροπή την εν λόγω κατάσταση προβλέψεων, που περιλαμβάνει σχέδιο πίνακα προσωπικού, το αργότερο στις 31 Μαρτίου.

5.    Η κατάσταση προβλέψεων διαβιβάζεται από την Επιτροπή στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο (αποκαλούμενα εφεξής «αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή») μαζί με το προσχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

6.    Βάσει της κατάστασης προβλέψεων, η Επιτροπή εγγράφει στο προσχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης τις προβλέψεις που θεωρεί αναγκαίες όσον αφορά τον πίνακα προσωπικού και το ποσό της επιχορήγησης που βαρύνει τον γενικό προϋπολογισμό, τον οποίο παραπέμπει στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή σύμφωνα με το άρθρο 272 της Συνθήκης.

7.    Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εγκρίνει τις πιστώσεις στο πλαίσιο της επιχορήγησης που προορίζεται για τον οργανισμό. Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εγκρίνει τον πίνακα προσωπικού του οργανισμού.

8.     Ο προϋπολογισμός εγκρίνεται από το διοικητικό συμβούλιο. Καθίσταται οριστικός μετά την οριστική έγκριση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφόσον συντρέχει ανάγκη, αναπροσαρμόζεται αναλόγως.

9.     Το Διοικητικό Συμβούλιο γνωστοποιεί, όσο το δυνατόν ταχύτερα, στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή την πρόθεσή του να υλοποιήσει οιοδήποτε σχέδιο μπορεί να έχει σημαντικές δημοσιονομικές επιπτώσεις στη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού, και ιδίως τα σχέδια στον τομέα των ακινήτων, όπως η μίσθωση ή η αγορά κτιρίων. Ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή. Όταν ένας κλάδος της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής γνωστοποιεί την πρόθεσή του να διατυπώσει γνώμη, διαβιβάζει τη γνώμη αυτή στο διοικητικό συμβούλιο εντός έξι εβδομάδων από τη γνωστοποίηση του σχεδίου.

Άρθρο 40

Εκτέλεση και έλεγχος του προϋπολογισμού

1.   Ο εντεταλμένος διευθυντής εκτελεί τον προϋπολογισμό του Οργανισμού.

2.    Το αργότερο την 1η Μαρτίου μετά τη λήξη κάθε οικονομικού έτους, ο υπόλογος του οργανισμού κοινοποιεί στον υπόλογο της Επιτροπής τους προσωρινούς λογαριασμούς, συνοδευόμενους από την έκθεση για τη δημοσιονομική και χρηματοοικονομική διαχείριση του οικονομικού έτους. Ο υπόλογος της Επιτροπής ενοποιεί τους προσωρινούς λογαριασμούς των θεσμικών οργάνων και των αποκεντρωμένων οργανισμών σύμφωνα με το άρθρο 128 του γενικού δημοσιονομικού κανονισμού.

3.   Το αργότερο την 31η Μαρτίου μετά τη λήξη κάθε οικονομικού έτους, ο υπόλογος της Επιτροπής διαβιβάζει στο Ελεγκτικό Συνέδριο τους προσωρινούς λογαριασμούς του οργανισμού, συνοδευόμενους από την έκθεση για τη δημοσιονομική και χρηματοοικονομική διαχείριση του οικονομικού έτους. Η έκθεση για τη δημοσιονομική και χρηματοοικονομική διαχείριση του οικονομικού έτους διαβιβάζεται επίσης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

4.    Αφού παραλάβει τις παρατηρήσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου σχετικά με τους προσωρινούς λογαριασμούς του οργανισμού, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 129 του γενικού δημοσιονομικού κανονισμού, ο εντεταλμένος διευθυντής καταρτίζει τους οριστικούς λογαριασμούς του οργανισμού με δική του ευθύνη και τους διαβιβάζει για διατύπωση γνώμης στο διοικητικό συμβούλιο.

5.     Το διοικητικό συμβούλιο διατυπώνει γνώμη σχετικά με τους οριστικούς λογαριασμούς του οργανισμού.

6.     Το αργότερο την 1η Ιουλίου μετά τη λήξη κάθε οικονομικού έτους, ο εντεταλμένος διευθυντής διαβιβάζει τους οριστικούς λογαριασμούς, συνοδευόμενους από τη γνώμη του διοικητικού συμβουλίου, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στο Ελεγκτικό Συνέδριο.

7.     Οι οριστικοί λογαριασμοί δημοσιεύονται.

8.     Έως τις 30 Σεπτεμβρίου το αργότερο, ο εντεταλμένος διευθυντής του οργανισμού διαβιβάζει στο Ελεγκτικό Συνέδριο απάντηση στις παρατηρήσεις του. Διαβιβάζει επίσης την απάντηση αυτή στο διοικητικό συμβούλιο.

9.     Ο εντεταλμένος διευθυντής υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, κατ' αίτησή του, όπως προβλέπει το άρθρο 146, παράγραφος 3, του γενικού δημοσιονομικού κανονισμού, κάθε πληροφορία που απαιτείται για την αίσια περάτωση της διαδικασίας απαλλαγής για το οικείο οικονομικό έτος.

10.     Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, κατόπιν συστάσεως του Συμβουλίου το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, χορηγεί πριν τις 30 Απριλίου του έτους Ν+2 απαλλαγή στον εντεταλμένο διευθυντή σχετικά με την εκτέλεση του προϋπολογισμού για τη χρήση Ν.

Άρθρο 41

Δημοσιονομικός κανονισμός

Η δημοσιονομική ρύθμιση που εφαρμόζεται στον Οργανισμό εγκρίνεται από το διοικητικό συμβούλιο κατόπιν διαβουλεύσεως με την Επιτροπή. Μπορεί να αποκλίνει από τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2343/2002 της Επιτροπής (18) μόνον εφόσον το επιβάλλουν οι ειδικές απαιτήσεις της λειτουργίας του Οργανισμού και με προηγούμενη σύμφωνη γνώμη της Επιτροπής.

Άρθρο 42

Καταπολέμηση της απάτης

1.   Με σκοπό την καταπολέμηση της απάτης, της δωροδοκίας και άλλων παράνομων πράξεων, εφαρμόζεται πλήρως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1073/1999.

2.   Ο Οργανισμός προσχωρεί στη Διοργανική Συμφωνία, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με τις εσωτερικές έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) και θεσπίζει αμέσως τις αναγκαίες προς τον σκοπό αυτό ρυθμίσεις, οι οποίες εφαρμόζονται σε όλους τους υπαλλήλους του Οργανισμού.

3.   Στις αποφάσεις χρηματοδότησης, καθώς και στις εκτελεστικές συμφωνίες και μέσα που απορρέουν από αυτές, ορίζεται ρητώς ότι το Ελεγκτικό Συνέδριο και η OLAF δύνανται, εν ανάγκη, να διενεργούν επί τόπου ελέγχους στους δικαιούχους χρηματοδότησης από τον Οργανισμό.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7

ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 43

Έναρξη των δραστηριοτήτων του Οργανισμού

Ο Οργανισμός τίθεται σε επιχειρησιακή λειτουργία εντός 24 μηνών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 44

Αξιολόγηση

Πέντε έτη από την έναρξη λειτουργίας του Οργανισμού, η Επιτροπή διενεργεί αξιολόγηση της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, των επιτευγμάτων του Οργανισμού και των μεθόδων εργασίας του. Στο πλαίσιο αυτής της αξιολόγησης, λαμβάνεται υπόψη η γνώμη των εκπροσώπων του τομέα των σιδηροδρόμων, των κοινωνικών εταίρων και των οργανώσεων των πελατών. Τα πορίσματα της αξιολόγησης πρέπει να δημοσιοποιούνται. Η Επιτροπή προτείνει, εάν παραστεί ανάγκη, μία τροποποίηση του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 45

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 126 Ε της 28.5.2002, σ. 323 .

(2)  ΕΕ C 61 της 14.3.2003, σ. 131.

(3)  ΕΕ C 66 της 19.3.2003, σ. 5.

(4)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Ιανουαρίου 2003 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 2003 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2003.

(5)  ΕΕL 237 της 24.8.1991, σ. 25. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την οδηγία 2001/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 1).

(6)  ΕΕL 143 της 27.6.1995, σ. 70. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την οδηγία 2001/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 26).

(7)  ΕΕ L 75 της 15.3.2001, σ. 29. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την απόφαση 2002/844/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 289 της 26.10.2002, σ. 30).

(8)  ΕΕ L 235 της 17.9.1996, σ. 6.

(9)  ΕΕ L 110 της 20.4.2001, σ. 1.

(10)  ΕΕ L ...

(11)  ΕΕ L 228 της 9.9.1996, σ. 1. Απόφαση η οποία τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 1346/2001/ΕΚ (ΕΕ L 185 της 6.7.2001, σ. 1).

(12)  ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 1.

(13)  ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 15.

(14)  Απόφαση 98/500/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Μαΐου 1998, για σύσταση επιτροπών κλαδικού διαλόγου για την προώθηση του διαλόγου μεταξύ των κοινωνικών εταίρων σε ευρωπαϊκό επίπεδο (ΕΕ L 225 της 12.8.1998, σ. 27).

(15)  ΕΕ 17 της 6.10.1958, σ. 385. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από την Πράξη Προσχώρησης του 1994.

(16)  ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43.

(17)  Έξι μήνες από τη θέση σε ισχύ του παρόντος κανονισμού.

(18)  Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2343/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση δημοσιονομικού κανονισμού πλαισίου για τους κοινοτικούς οργανισμούς του άρθρου 185 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, ο οποίος θεσπίζει το δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 72).

P5_TA(2003)0457

Πρόληψη και καταστολή της εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων και ιστών *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρωτοβουλία της Ελληνικής Δημοκρατίας για την έκδοση της απόφασης-πλαίσιο του Συμβουλίου όσον αφορά την πρόληψη και καταστολή της εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων και ιστών (7247/2003 — C5-0166/2003 — 2003/0812(CNS))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρωτοβουλία της Ελληνικής Δημοκρατίας (7247/2003) (1),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 29, 31, στοιχείο (ε) και 34, παράγραφος 2, στοιχείο (γ) της Συνθήκης ΕΕ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 39, παράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΕ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0166/2003),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 106 και 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών (A5-0326/2003),

1.

εγκρίνει την πρωτοβουλία της Ελληνικής Δημοκρατίας, όπως τροποποιήθηκε·

2.

επιμένει να μην εγκρίνει το Συμβούλιο αυτήν την απόφαση-πλαίσιο πριν από την έγκριση της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση προτύπων ποιότητας και ασφάλειας για τη δωρεά, την προμήθεια, τον έλεγχο, την επεξεργασία, την αποθήκευση και την κατανομή ανθρώπινων ιστών και κυττάρων (2)·

3.

καλεί το Συμβούλιο να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή του·

4.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

5.

ζητεί από το Συμβούλιο να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρωτοβουλία της Ελληνικής Δημοκρατίας·

6.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εάν το Συμβούλιο προτίθεται να τροποποιήσει την ανωτέρω πρόταση οδηγίας στην οποία αναφέρεται η πρωτοβουλία της Ελληνικής Δημοκρατίας·

7.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή καθώς και στην Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

Τροπολογία 1

Τίτλος

Απόφαση-πλαίσιο του Συμβουλίου σχετικά με την πρόληψη και καταστολή της εμπορίας ανθρώπινων οργάνων και ιστών

Απόφαση-πλαίσιο του Συμβουλίου σχετικά με την πρόληψη και καταστολή της παράνομης εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών

(Η τροπολογία αυτή εφαρμόζεται σε ολόκληρο το νομοθετικό κείμενο· η έγκρισή της καθιστά αναγκαίες τεχνικές προσαρμογές σε ολόκληρο το κείμενο)

Τροπολογία 2

Αιτιολογική σκέψη 1

(1) Το πρόγραμμα δράσης του Συμβουλίου και της Επιτροπής, όσον αφορά την άριστη δυνατή εφαρμογή των διατάξεων της Συνθήκης του Άμστερνταμ για τη δημιουργία ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 1999, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Σάντα Μαρία ντε Φέϊρα της 19ης και 20ής Ιουνίου 2000, που απαριθμούνται στον πίνακα αποτελεσμάτων, θεωρούν ενδεδειγμένο ή ζητούν να αναληφθεί νομοθετική δράση για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων, όπου θα περιλαμβάνονται κοινοί ορισμοί, ποινικοί χαρακτηρισμοί και κυρώσεις .

(1) Το πρόγραμμα δράσης του Συμβουλίου και της Επιτροπής, όσον αφορά την άριστη δυνατή εφαρμογή των διατάξεων της Συνθήκης του Άμστερνταμ για τη δημιουργία ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που ενέκρινε το Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων στις 3 Δεκεμβρίου 1998 και υιοθέτησε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Βιέννης στις 11 και 12 Δεκεμβρίου 1998, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 1999 και το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Σάντα Μαρία ντε Φέϊρα της 19ης και 20ής Ιουνίου 2000, επανειλημμένως κατέγραψαν ως μια από τις προτεραιότητες πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης την ανάγκη να αναληφθεί κοινή νομοθετική δράση για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων, συμπεριλαμβανομένου του καθορισμού των αδικημάτων και των αντιστοίχων κυρώσεων .

Τροπολογία 3

Αιτιολογική σκέψη 2

(2) Η εμπορία ανθρωπίνων οργάνων και ιστών αποτελεί μορφή της εμπορίας ανθρώπων, που συνιστά σοβαρή καταπάτηση των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και ιδίως της ανθρώπινης αξιοπρέπειας και σωματικής ακεραιότητας. Η εμπορία αυτή αποτελεί πεδίο δραστηριοποίησης οργανωμένων εγκληματικών ομάδων, που συχνά επιστρατεύουν ανεπίτρεπτες πρακτικές, όπως η εκμετάλλευση ευάλωτων προσώπων και η χρήση βίας και απειλών. Επιπλέον δημιουργεί σοβαρούς κινδύνους για τη δημόσια υγεία και προσβάλλει το δικαίωμα των πολιτών για ίση πρόσβαση στις υπηρεσίες υγείας. Τέλος υποσκάπτει την εμπιστοσύνη των πολιτών στο νόμιμο σύστημα μεταμοσχεύσεων.

(2) Η παράνομη εμπορία ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών αποτελεί μορφή της εμπορίας ανθρώπων, που συνιστά σοβαρή καταπάτηση των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και ιδίως της ανθρώπινης αξιοπρέπειας και σωματικής ακεραιότητας. Η παράνομη αυτή εμπορία αποτελεί πεδίο δραστηριοποίησης οργανωμένων εγκληματικών ομάδων, που επιστρατεύουν ανεπίτρεπτες πρακτικές όπως η εκμετάλλευση ευάλωτων προσώπων και η χρήση βίας και απειλών. Επιπλέον δημιουργεί σοβαρούς κινδύνους για τη δημόσια υγεία και προσβάλλει το δικαίωμα των πολιτών για ίση πρόσβαση στις υπηρεσίες υγείας. Τέλος υποσκάπτει την εμπιστοσύνη των πολιτών στο νόμιμο σύστημα μεταμοσχεύσεων.

Τροπολογία 4

Αιτιολογική σκέψη 2α (νέα)

 

(2α) Η παράνομη εμπορία ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών δημιουργεί σοβαρούς κινδύνους για τη δημόσια υγεία. Η άσκηση οικονομικής πίεσης στον δότη μπορεί να οδηγήσει σε σημαντικούς κινδύνους για την υγεία του. Για παράδειγμα, η δωρεά νεφρών και τμημάτων του ήπατος από ζώντες δότες μπορεί να δημιουργήσει αιμορραγία η οποία ενδέχεται να αποβεί μοιραία. Η δωρεά ωοκυττάρων και η απαιτούμενη ορμονική αγωγή μπορεί να δημιουργήσει καρκίνο και στείρωση. Το εμπόριο οργάνων και ιστών μπορεί επίσης να οδηγήσει σε σημαντικούς κινδύνους για τον δέκτη, διότι ένας δότης που προβαίνει σε δωρεά χωρίς τη συναίνεσή του ή με άσκηση οικονομικής πίεσης μπορεί να μην αποκαλύπτει το ιατρικό ιστορικό του, με αποτέλεσμα να προκύπτουν κίνδυνοι για την υγεία του δέκτη. Το παράνομο εμπόριο θίγει το δικαίωμα των πολιτών για ίση πρόσβαση στις υπηρεσίες υγείας και υποσκάπτει την εμπιστοσύνη των πολιτών στο νόμιμο σύστημα μεταμοσχεύσεων, πράγμα που μπορεί να οδηγήσει σε περαιτέρω έλλειψη προμήθειας ιστών και οργάνων από εθελοντές δότες.

Τροπολογία 5

Αιτιολογική σκέψη 3

(3) Η καταπολέμηση της εμπορευματοποίησης του ανθρώπινου σώματος και των μερών του έχει απασχολήσει επανειλημμένα πολλούς διεθνείς οργανισμούς και έχει αποτελέσει αντικείμενο ρύθμισης διεθνών συμβάσεων. Το Συμβούλιο της Ευρώπης ήδη το 1978 με την απόφασή του (78)29 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών στην αφαίρεση και μεταμόσχευση ανθρώπινων ουσιών, που υιοθετήθηκε από την Επιτροπή Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης την 11η Μαΐου 1978, διακήρυξε ότι καμιά ανθρώπινη ουσία δεν μπορεί να προσφερθεί έναντι κέρδους. Η διακήρυξη αυτή επιβεβαιώθηκε στην 3η Σύνοδο των Ευρωπαίων Υπουργών Υγείας, που συνήλθε στο Παρίσι στις 16-17 Νοεμβρίου 1987, στην τελική δήλωση της οποίας τονίσθηκε ότι ένα ανθρώπινο όργανο δεν πρέπει να προσφέρεται έναντι κέρδους από οποιοδήποτε οργανισμό ανταλλαγής οργάνων, κέντρο αποθήκευσης οργάνων ή οποιονδήποτε άλλο οργανισμό ή ιδιώτη.

(3) Η καταπολέμηση της παράνομης εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών και, γενικότερα, της εμπορευματοποίησης του ανθρώπινου σώματος και των μερών του έχει απασχολήσει επανειλημμένα πολλούς διεθνείς οργανισμούς και έχει αποτελέσει αντικείμενο ρύθμισης διεθνών συμβάσεων. Το Συμβούλιο της Ευρώπης ήδη το 1978 με την απόφασή του (78)29 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών στην αφαίρεση και μεταμόσχευση ανθρώπινων ουσιών, που υιοθετήθηκε από την Επιτροπή Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης την 11η Μαΐου 1978, διακήρυξε ότι καμιά ανθρώπινη ουσία δεν μπορεί να προσφερθεί έναντι κέρδους. Η διακήρυξη αυτή επιβεβαιώθηκε στην 3η Σύνοδο των Ευρωπαίων Υπουργών Υγείας, που συνήλθε στο Παρίσι στις 16-17 Νοεμβρίου 1987, στην τελική δήλωση της οποίας τονίσθηκε ότι ένα ανθρώπινο όργανο δεν πρέπει να προσφέρεται έναντι κέρδους από οποιοδήποτε οργανισμό ανταλλαγής οργάνων, κέντρο αποθήκευσης οργάνων ή οποιονδήποτε άλλο οργανισμό ή ιδιώτη.

Τροπολογία 6

Αιτιολογική σκέψη 4

(4) Σημαντικό βήμα στην προσπάθεια καταπολέμησης της εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων και ιστών, και γενικότερα της εμπορευματοποίησης του ανθρώπινου σώματος και των μερών του, αποτελεί η Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και τη Βιοϊατρική, που συνάφθηκε στο Οβιέδο στις 4 Απριλίου 1997 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου 1999. Στο άρθρο 21 της Σύμβασης αυτής, περιέχεται απαγόρευση άντλησης κέρδους από το ανθρώπινο σώμα και τα μέρη του. Το άρθρο 25 της ίδιας Σύμβασης υποχρεώνει τα υπογράφοντα κράτη να μεριμνήσουν για την πρόβλεψη — όχι κατ' ανάγκην ποινικών — κυρώσεων κατά όσων παραβαίνουν τις διατάξεις της Σύμβασης. Στη Σύμβαση αυτή προσαρτήθηκε Πρόσθετο Πρωτόκολλο, το οποίο αφορά τη Μεταμόσχευση Οργάνων και Ιστών Ανθρώπινης Προέλευσης, που καταρτίσθηκε στις 24 Ιανουαρίου 2002, αλλά δεν έχει τεθεί μέχρι σήμερα σε ισχύ. Στο άρθρο 21 του Πρόσθετου Πρωτοκόλλου ορίζεται ότι το ανθρώπινο σώμα και τα μέρη του δεν μπορούν να αποτελούν πηγή οικονομικού κέρδους ή άλλων παρεμφερών πλεονεκτημάτων. Επίσης καθιερώνεται απαγόρευση διαφήμισης της ανάγκης ή της διαθεσιμότητας οργάνων ή ιστών, με σκοπό την προσφορά ή απαίτηση οικονομικού κέρδους ή παρεμφερών πλεονεκτημάτων. Με το άρθρο 22 του Πρόσθετου Πρωτοκόλλου επιβάλλεται η υποχρέωση απαγόρευσης τ ης εμπορίας οργάνων και ιστών.

(4) Σημαντικό βήμα στην προσπάθεια καταπολέμησης της παράνομης εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών, αποτελεί η Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και τη Βιοϊατρική, που συνάφθηκε στο Οβιέδο στις 4 Απριλίου 1997 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου 1999. Στο άρθρο 21 της Σύμβασης αυτής, περιέχεται απαγόρευση άντλησης κέρδους από το ανθρώπινο σώμα και τα μέρη του. Το άρθρο 25 της ίδιας Σύμβασης υποχρεώνει τα υπογράφοντα κράτη να μεριμνήσουν για την πρόβλεψη —όχι κατ' ανάγκην ποινικών- κυρώσεων κατά όσων παραβαίνουν τις διατάξεις της Σύμβασης. Στη Σύμβαση αυτή προσαρτήθηκε Πρόσθετο Πρωτόκολλο, το οποίο αφορά τη Μεταμόσχευση Οργάνων και Ιστών Ανθρώπινης Προέλευσης, που ετέθη προς υπογραφή στα κράτη μέλη που έχουν προσχωρήσει στη Σύμβαση, στις 24 Ιανουαρίου 2002, αλλά δεν έχει τεθεί μέχρι σήμερα σε ισχύ. Στο άρθρο 21 του Πρόσθετου Πρωτοκόλλου ορίζεται ότι το ανθρώπινο σώμα και τα μέρη του δεν μπορούν να αποτελούν πηγή οικονομικού κέρδους ή άλλων παρεμφερών πλεονεκτημάτων. Επίσης καθιερώνεται απαγόρευση διαφήμισης της ανάγκης ή της διαθεσιμότητας οργάνων ή ιστών, με σκοπό την προσφορά ή απαίτηση οικονομικού κέρδους ή παρεμφερών πλεονεκτημάτων. Με το άρθρο 22 του Πρόσθετου Πρωτοκόλλου απαγορεύεται η παράνομη εμπορία οργάνων και ιστών ανθρώπινης προέλευσης .

Τροπολογία 7

Αιτιολογική σκέψη 6

(6) Το συμπληρωματικό πρωτόκολλο στη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά του διακρατικού οργανωμένου εγκλήματος, το οποίο αφορά την πρόληψη, καταστολή και δίωξη της εμπορίας προσώπων, ιδίως γυναικών και παιδιών, περιλαμβάνει την αφαίρεση ανθρωπίνων οργάνων στον ορισμό της εκμετάλλευσης, η οποία χαρακτηρίζει την εμπορία ανθρώπων. Το πρωτόκολλο αυτό συνιστά αποφασιστικό βήμα προς τη διεθνή συνεργασία για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων.

(6) Το πρόσθετο πρωτόκολλο στη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά του διακρατικού οργανωμένου εγκλήματος, το οποίο αποσκοπεί σ την πρόληψη, καταστολή και δίωξη της εμπορίας προσώπων, ιδίως γυναικών και παιδιών, περιλαμβάνει, ως μια από τις μορφές εκμετάλλευσης σε συνάρτηση με την εμπορία ανθρώπων, την αφαίρεση ανθρωπίνων οργάνων. Το πρωτόκολλο αυτό συνιστά αποφασιστικό βήμα προς τη διεθνή συνεργασία για την καταπολέμηση της παράνομης εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών .

Τροπολογία 8

Αιτιολογική σκέψη 6α (νέα)

 

(6α) Το άρθρο 3 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ ζητεί την «απαγόρευση μετατροπής του ανθρώπινου σώματος και των προϊόντων του σε πηγή κέρδους»

Τροπολογία 9

Αιτιολογική σκέψη 7α (νέα)

 

(7α) Οι μεγάλες διαφορές που υπάρχουν μεταξύ των νομοθεσιών των κρατών μελών στον τομέα αυτό δημιουργούν ευνοϊκό πεδίο για τα εγκληματικά δίκτυα, που έχουν τη δυνατότητα να εκμεταλλεύονται την ανεπαρκή νομοθεσία σε ορισμένα κράτη μέλη.

Τροπολογία 10

Αιτιολογική σκέψη 8

(8) Το σημαντικό έργο των διεθνών οργανισμών, ιδίως του ΟΗΕ, του ΠΟΥ και του Συμβουλίου της Ευρώπης, θα πρέπει να συμπληρωθεί με το έργο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(8) Το σημαντικό έργο των διεθνών οργανισμών, ιδίως του ΟΗΕ, του ΠΟΥ και του Συμβουλίου της Ευρώπης, στον αγώνα για την καταπολέμηση της παράνομης εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών θα πρέπει να συμπληρωθεί με το έργο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Τροπολογία 11

Αιτιολογική σκέψη 9

(9) Το σοβαρό έγκλημα της εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων και ιστών πρέπει να αντιμετωπισθεί όχι μόνο μέσω μεμονωμένης δράσης από κάθε κράτος μέλος, αλλά με ολοκληρωμένη προσέγγιση, της οποίας θα αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα ο ορισμός των στοιχείων του εγκλήματος, κοινός σε όλα τα κράτη μέλη και οι αποτελεσματικές, ανάλογες και αποτρεπτικές κυρώσεις.

(9) Το σοβαρό έγκλημα της παράνομης εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών πρέπει να αντιμετωπισθεί όχι μόνο μέσω μεμονωμένης δράσης από κάθε κράτος μέλος, αλλά και μέσω της ενίσχυσης της συνεργασίας των κρατών μελών στον ποινικό τομέα, με τη θέσπιση νομοθετικών μέτρων που θα αποσκοπούν στην εναρμόνιση του ορισμού των συστατικών στοιχείων αυτού του εγκλήματος, καθώς και με αποτελεσματικές, ανάλογες και αποτρεπτικές κυρώσεις

Τροπολογία 12

Αιτιολογική σκέψη 9α (νέα)

 

(9α) Πρέπει να θεσπιστούν κανόνες όσον αφορά την αρμοδιότητα με στόχο τη διασφάλιση της ανάληψης αποτελεσματικής νομικής δράσης κατά των υπευθύνων για τη διάπραξη πάσης φύσεως παράνομης εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών.

Τροπολογία 13

Αιτιολογική σκέψη 9β (νέα)

 

(9β) Πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη σημασία στην εξασφάλιση της προστασίας των ανηλίκων και των άλλων ιδιαιτέρως ευάλωτων προσώπων που είναι πιθανόν να καταστούν θύματα της παράνομης εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών.

Τροπολογία 14

Αιτιολογική σκέψη 10

(10) Δεδομένου ότι οι προαναφερθέντες στόχοι της παρούσας απόφασης-πλαίσιο δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη και μπορούν συνεπώς, να επιτευχθούν καλύτερα στο επίπεδο της Ένωσης, η Ένωση μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, η παρούσα απόφαση-πλαίσιο δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη των στόχων αυτών.

(10) Δεδομένου ότι οι προαναφερθέντες στόχοι της παρούσας απόφασης-πλαίσιο δεν μπορούννα επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη ενεργώντας μονομερώς και μπορούν συνεπώς να επιτευχθούν καλύτερα στο επίπεδο της Ένωσης, η Ένωση μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας . Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, η παρούσα απόφαση-πλαίσιο δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη των στόχων αυτών.

Τροπολογία 15

Αιτιολογική σκέψη 10α (νέα)

 

(10α) Το κίνητρο για παράνομη διακίνηση οργάνων θα είναι λιγότερο ισχυρό εάν περισσότεροι άνθρωποι είναι διατεθειμένοι να δωρίζουν ιστούς, κύτταρα και όργανα μετά τον θάνατό τους. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητο να προωθηθούν εκστρατείες ενημέρωσης και ευαισθητοποίησης σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο σχετικά με τη δωρεά ιστών, κυττάρων και οργάνων που θα βασίζονται στο θέμα «είμαστε όλοι εν δυνάμει δότες». Οι εκστρατείες αυτές πρέπει να αποσκοπούν στο να βοηθούν τους Ευρωπαίους πολίτες να αποφασίζουν να γίνονται δότες εν ζωή και να γνωστοποιούν τις επιθυμίες τους στις οικογένειές τους ή τους νομίμους αντιπροσώπους τους.

Τροπολογία 16

Αιτιολογική σκέψη 11α (νέα)

 

(11α) Η παράνομη εμπορία οργάνων, μελών και ιστών διέπεται από τη ζήτηση. Συνεπώς, έχει ζωτική σημασία να υπάρξει μια συνολική προσέγγιση, σύμφωνα με το άρθρο 152 της συνθήκης, η οποία θα αντιμετωπίζει τις γενεσιουργές αιτίες του προβλήματος: τη σοβαρή έλλειψη οργάνων για μεταμοσχεύσεις.

Τροπολογία 17

Αιτιολογική σκέψη 11β (νέα)

 

(11β) Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη πρέπει να συμβάλουν περισσότερο στην ενημέρωση της κοινής γνώμης επί του θέματος της δωρεάς οργάνων και ιστών και να ενθαρρύνουν τους πολίτες να γνωστοποιούν εάν συγκατατίθενται ή όχι στη χρησιμοποίηση των οργάνων και ιστών τους σε περίπτωση θανάτου.

Τροπολογία 18

Αιτιολογική σκέψη 11γ (νέα)

 

(11γ) Ιδιαίτερη σημασία πρέπει να δοθεί στη χρήση του Διαδικτύου ως μέσου διευκόλυνσης της παράνομης εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών, ιδίως λόγω της διαφοράς που υπάρχει μεταξύ προσφοράς και ζήτησης σε εθνικό επίπεδο.

Τροπολογία 19

Άρθρο 1, σημείο 3, εισαγωγική πρόταση

3.

Οι όροι ανθρώπινα όργανα και ιστοί δεν περιλαμβάνουν:

Διαγράφεται

Τροπολογία 20

Άρθρο 1, σημείο 3, στοιχείο α)

α) Τους αναπαραγωγικούς ιστούς και όργανα.

Διαγράφεται

Τροπολογία 21

Άρθρο 1, σημείο 3, στοιχείο β)

β) Τους εμβρυακούς ιστούς και όργανα.

Διαγράφεται

Τροπολογία 22

Άρθρο 1, σημείο 3, στοιχείο γ)

γ) Το αίμα και τα παράγωγά του.

Διαγράφεται

Τροπολογία 49

Άρθρο 1, σημείο 4α (νέο)

 

4α.

«Παράνομη εμπορία»: διακίνηση οργάνων και/ή μη τροποποιημένων ιστών με σκοπό το κέρδος. Οι φορείς ή οργανισμοί που λειτουργούν σε κερδοσκοπική βάση μπορούν, εν τούτοις, να χρησιμοποιήσουν ανθρώπινους ιστούς ή κύτταρα ως πρώτη ύλη κατά την παρασκευή προϊόντων για βιοφαρμακευτική χρήση.

Τροπολογία 23

Άρθρο 2, εισαγωγική πρόταση

Κάθε κράτος μέλος λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα ώστε οι ακόλουθες συμπεριφορές να συνιστούν αξιόποινες πράξεις:

Κάθε κράτος μέλος λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα ώστε οι ακόλουθες εκούσιες συμπεριφορές να συνιστούν αξιόποινες πράξεις:

Τροπολογία 24

Άρθρο 2, παράγραφος 1, εισαγωγική πρόταση

1.

Η στρατολόγηση, μεταφορά, παράδοση, φύλαξη ή παραλαβή ενός προσώπου, συμπεριλαμβανόμενης της ανταλλαγής ή παράδοσης του ελέγχου επί αυτού του προσώπου, εφόσον:

1.

Η στρατολόγηση, η μεταφορά, η παροχή στέγης, η παράδοση, η φύλαξη ή η παραλαβή ενός προσώπου, συμπεριλαμβανόμενης της ανταλλαγής ή της μεταβίβασης του ελέγχου επί προσώπου, με σκοπό την παράνομη αφαίρεση οργάνων, μελών ή ιστών του εν λόγω προσώπου, εφόσον:

Τροπολογία 25

Άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο α)

α)

χρησιμοποιείται βία ή απειλή, συμπεριλαμβανόμενης της αρπαγής, ή

α)

χρησιμοποιείται βία ή απειλή, εξαπάτηση ή άλλη μορφή εξαναγκασμού, ιδίως ψυχολογικού ή σωματικού, συμπεριλαμβανόμενης της αρπαγής, ή

Τροπολογία 26

Άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο β)

β) χρησιμοποιούνται απατηλά μέσα, ή

Διαγράφεται

Τροπολογία 27

Άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο δ)

δ)

παρέχονται ή λαμβάνονται χρήματα ή ωφελήματα για την εξασφάλιση της συναίνεσης ενός προσώπου, που ασκεί έλεγχο σε άλλο πρόσωπο με τον σκοπό της αφαίρεσης οργάνων ή ιστών από το πρόσωπο αυτό .

δ)

παρέχονται, γίνονται αποδεκτά ή λαμβάνονται χρήματα ή ωφελήματα για την εξασφάλιση της συναίνεσης ενός προσώπου, που ασκεί έλεγχο σε άλλο πρόσωπο.

Τροπολογία 28

Άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο α)

α)

Η, με τη χρήση βίας, απειλής ή απάτης, αφαίρεση οργάνου από ζώντα δότη.

α)

Η, με τη χρήση βίας, απειλής, ιδίως ψυχολογικής ή σωματικής, εξαπάτησης ή άλλης μορφής καταναγκασμού αφαίρεση οργάνου, μέλους ή ιστού από ζώντα δότη.

Τροπολογία 54

Άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο αα) (νέο)

 

αα)

Η αφαίρεση οργάνου από ζώντα δότη που δεν έχει στενές προσωπικές σχέσεις κατά την έννοια του νόμου· ελλείψει τέτοιων σχέσεων, η δωρεά μπορεί να γίνει μόνον υπό τους όρους που θέτει ο Νόμος και με την έγκριση αρμόδιας ανεξάρτητης αρχής ·

Τροπολογία 29

Άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο β)

β)

Η αφαίρεση οργάνου από δότη, που έχει συναινέσει σ' αυτήν εξαιτίας της παροχής ή της υπόσχεσης οικονομικού ανταλλάγματος.

β)

Η αφαίρεση οργάνου, μέλους ή ιστού από δότη, που έχει συναινέσει σ' αυτήν εξαιτίας της παροχής, της προσφοράς ή της υπόσχεσης οικονομικού ανταλλάγματος, ή της παροχής ανάλογου ευεργετήματος .

Τροπολογία 30

Άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο γ)

γ)

Η απευθείας ή μέσω τρίτων καταβολή, προσφορά, υπόσχεση στην καταβολή οικονομικού ανταλλάγματος σε δότη προκειμένου αυτός να συναινέσει στην αφαίρεση οργάνου του.

α)

Η απευθείας ή μέσω τρίτων καταβολή, προσφορά ή υπόσχεση καταβολής οικονομικού ανταλλάγματος, ή η παροχή ανάλογου ευεργετήματος σε δότη προκειμένου αυτός να συναινέσει στην αφαίρεση οργάνου του ή μέλους ή ιστού .

Τροπολογία 31

Άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο δ)

δ)

Η εκ μέρους του δότη ή τρίτου λήψη ή απαίτηση οικονομικού ανταλλάγματος, προκειμένου αυτός (ο δότης) να συναινέσει στην αφαίρεση οργάνου του.

Διαγράφεται

Τροπολογία 32

Άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο ε)

ε)

Η διαμεσολάβηση στην τέλεση των προαναφερόμενων υπό στοιχεία α) έως και δ), πράξεων.

β)

Η διαμεσολάβηση στην τέλεση των προαναφερόμενων στην παρούσα παράγραφο πράξεων.

Τροπολογία 33

Άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο στ)

στ)

Η απαίτηση, λήψη, καταβολή, προσφορά ή υπόσχεση οικονομικού ανταλλάγματος, που γίνεται με σκοπό την προσφορά, απόκτηση και, γενικότερα, τη διακίνηση ανθρώπινων οργάνων και ιστών.

Διαγράφεται

Τροπολογία 34

Άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο στα) (νέο)

 

στα)

Η διαφήμιση, μέσω Διαδικτύου ή οιουδήποτε άλλου μέσου, της ανάγκης ή της διαθεσιμότητας ανθρωπίνων οργάνων, μελών ή ιστών, με σκοπό την προσφορά ή την αποκόμιση οικονομικού οφέλους ή ανάλογου ευεργετήματος.

Τροπολογία 35

Άρθρο 2, παράγραφος 2β (νέα)

 

2β.

Οι παράγραφοι 2 και 2α δεν εμποδίζουν καταβολές που δεν συνιστούν οικονομικό όφελος ή ανάλογο ευεργέτημα, και ειδικότερα:

αποζημίωση ζώντων δοτών για απώλεια εισοδήματος και οιαδήποτε άλλη εύλογη δαπάνη που προκλήθηκε από τη νόμιμη αφαίρεση ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών ή από τις σχετικές ιατρικές εξετάσεις ·

καταβολή εύλογης αμοιβής για την παροχή νόμιμων ιατρικών ή συναφών τεχνικών υπηρεσιών που παρασχέθηκαν σε σχέση με τη μεταμόσχευση ·

αποζημίωση σε περίπτωση αδικαιολόγητης βλάβης λόγω νόμιμης αφαίρεσης οργάνων, μελών ή ιστών από άτομα εν ζωή.

Τροπολογία 36

Άρθρο 2, παράγραφος 3, στοιχείο α)

α)

Η αγορά, κατοχή, αποθήκευση, μεταφορά, εισαγωγή, εξαγωγή ή μεταβίβαση της κατοχής ανθρωπίνων οργάνων, που έχουν αφαιρεθεί με την τέλεση μιας από τις προαναφερόμενες υπό τις παραγράφους 1 και 2 πράξεις.

α)

Η αγορά, κατοχή, αποθήκευση, μεταφορά, εισαγωγή, εξαγωγή και μεταβίβαση της κατοχής ανθρωπίνων οργάνων, μελών και ιστών που έχουν αφαιρεθεί με την τέλεση μιας από τις προαναφερόμενες υπό τις παραγράφους 1 και 2 πράξεις.

Τροπολογία 37

Άρθρο 2, παράγραφος 3α (νέα)

 

3α.

Η έκδοση πλαστών εγγράφων με σκοπό την πραγματοποίηση των ενεργειών που απαριθμούνται στο παρόν άρθρο.

Τροπολογία 38

Άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, στοιχείο γ)

γ)

το έγκλημα προκάλεσε περαιτέρω βαριά σωματική βλάβη του θύματος,

γ)

το έγκλημα διεπράχθη με ιδιαίτερη βιαιότητα ή προκάλεσε περαιτέρω σωματική βλάβη του θύματος,

Τροπολογία 39

Άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, στοιχείο δ)

δ)

το έγκλημα διαπράχθηκε στο πλαίσιο εγκληματικής οργάνωσης, όπως αυτή ορίζεται από την κοινή δράση 98/733/ΔΕΥ και ανεξάρτητα από τα πλαίσια ποινής που αναφέρονται σ' αυτήν .

δ)

το έγκλημα διαπράχθηκε στο πλαίσιο εγκληματικής οργάνωσης, όπως αυτή ορίζεται από την κοινή δράση 98/733/ΔΕΥ.

Τροπολογία 40

Άρθρο 4α (νέο)

 

Άρθρο 4α

Ειδικές περιστάσεις

Κάθε κράτος μέλος εξετάζει τη δυνατότητα λήψης των αναγκαίων μέτρων ούτως ώστε οι ποινές που αναφέρονται στο άρθρο 4 να μπορούν να μειωθούν σε περίπτωση που ο δράστης του εγκλήματος παρέχει στις διοικητικές ή δικαστικές αρχές πληροφορίες οι οποίες θα ήταν αδύνατον να ληφθούν με άλλους τρόπους και οι οποίες θα βοηθήσουν τις αρχές:

i)

να εμποδίσουν ή να ανακουφίσουν τις συνέπειες του εγκλήματος,

ii)

να εντοπίσουν ή να προσαγάγουν στη δικαιοσύνη τους άλλους δράστες του εγκλήματος,

iii)

να συγκεντρώσουν αποδείξεις ή,

iv)

να εμποδίσουν τη διάπραξη άλλων εγκλημάτων μεταξύ εκείνων που απαριθμούνται στο άρθρο 2.

Τροπολογία 41

Άρθρο 7, τίτλος

Δικαιοδοσία και δίωξη

Δικαιοδοσία, δικαστικές ενέργειες και δίωξη

Τροπολογία 42

Άρθρο 7, στοιχείο -αα) (νέο)

 

-αα)

το έγκλημα διεπράχθη σε πλοίο υπό σημαία του εν λόγω κράτους μέλους ή σε αεροσκάφος που είναι ταξινομημένο στην επικράτειά του, ή

Τροπολογία 43

Άρθρο 7, στοιχείο β)

β) ο δράστης του εγκλήματος είναι υπήκοός του, ή

β)

ο δράστης του εγκλήματος είναι υπήκοός του, ή μόνιμος κάτοικος στην επικράτειά του, ή

Τροπολογία 44

Άρθρο 7, εδάφιο 1α (νέο)

 

Όταν ένα έγκλημα εμπίπτει στη δικαιοδοσία περισσοτέρων του ενός κρατών μελών και καθένα εξ αυτών μπορεί νομίμως να ασκήσει δίωξη για τα ίδια γεγονότα, τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη συνεργάζονται προκειμένου να αποφασίσουν ποιο από αυτά θα ασκήσει τη δίωξη κατά των δραστών του εγκλήματος, με σκοπό οι ενέργειες αυτές να συγκεντρωθούν, στο μέτρο του δυνατού, σε ένα μόνο κράτος μέλος. Προς τον σκοπό αυτό, τα κράτη μέλη μπορούν να προσφύγουν στην Eurojust ή σε οιοδήποτε άλλο αρμόδιο οργανισμό ή μηχανισμό που υφίσταται στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης με σκοπό τη διευκόλυνση της συνεργασίας μεταξύ των δικαστικών αρχών και τον συντονισμό των ενεργειών τους.

Τροπολογία 45

Άρθρο 7α (νέο)

 

Άρθρο 7α

Εδαφικό πεδίο εφαρμογής

Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο εφαρμόζεται στο Γιβραλτάρ.

Τροπολογία 46

Άρθρο 8, παράγραφος 1

1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθούν προς την παρούσα απόφαση πλαίσιο το αργότερο μέχρι τις [...]

1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθούν προς την παρούσα απόφαση πλαίσιο το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2004 .

Τροπολογία 47

Άρθρο 8, παράγραφος 2

2. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν, μέχρι την ημερομηνία που αναφέρει η παράγραφος 1 , στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων με τις οποίες μεταφέρονται στο οικείο εθνικό δίκαιο οι υποχρεώσεις τους βάσει της παρούσας απόφασης-πλαίσιο.

2. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2004 , στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων με τις οποίες μεταφέρονται στο οικείο εθνικό δίκαιο οι υποχρεώσεις τους βάσει της παρούσας απόφασης-πλαίσιο.

Τροπολογία 48

Άρθρο 8, παράγραφος 3

3. Το Συμβούλιο, το αργότερο μέχρι την [...] και με βάση έκθεση που συντάσσεται βάσει, αφενός, των εν λόγω στοιχείων και, αφετέρου, γραπτής έκθεσης της Επιτροπής, προβαίνει σε αξιολόγηση του βαθμού κατά τον οποίο τα κράτη μέλη έχουν λάβει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να συμμορφωθούν με την παρούσα απόφαση-πλαίσιο.

3. Το Συμβούλιο, το αργότερο μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2005 και με βάση έκθεση που συντάσσεται βάσει, αφενός, των εν λόγω στοιχείων και, αφετέρου, γραπτής έκθεσης της Επιτροπής, προβαίνει σε αξιολόγηση του βαθμού κατά τον οποίο τα κράτη μέλη έχουν λάβει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να συμμορφωθούν με την παρούσα απόφαση-πλαίσιο.


(1)  ΕΕ C 100 της 26.4.2003, σ. 27.

(2)  ΕΕ C 227 Ε της 24.9.2002, σ. 505.

P5_TA(2003)0458

Χρηματοδοτική συνδρομή στη Σερβία και στο Μαυροβούνιο *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στη Σερβία και στο Μαυροβούνιο με την οποία τροποποιείται η απόφαση 2002/882/ΕΚ για τη χορήγηση συμπληρωματικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας (COM(2003) 506 — C5-0428/2003 — 2003/0190(CNS))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2003) 506) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 308 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0428/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A5-0356/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ;

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί από το Συμβούλιο να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

Τροπολογία 1

Αιτιολογική σκέψη 6α (νέα)

 

(6α) Το μη επιστρεπτέο μέρος αυτής της συνδρομής τελεί υπό την επιφύλαξη των εξουσιών της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, η δε υλοποίησή του υπόκειται στο διαθέσιμο πιστώσεων από την αντίστοιχη θέση του προϋπολογισμού

Τροπολογία 2

Αιτιολογική σκέψη 6β (νέα)

 

(6β) Κατόπιν διαβουλεύσεως με το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο η Επιτροπή πρέπει να επιβεβαιώσει ότι η αύξηση της μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής προς τη Σερβία και το Μαυροβούνιο δεν θα αποβεί εις βάρος προβλεπόμενης μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής για άλλα κράτη η οποία καλύπτεται από την ίδια θέση του προϋπολογισμού.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0459

Σύνοδος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τα αποτελέσματα της συνόδου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις Βρυξέλλες, 16-17 Οκτωβρίου 2003

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας της συνόδου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου που πραγματοποιήθηκε στις Βρυξέλλες στις 16 και 17 Οκτωβρίου 2003,

I.   Διακυβερνητική διάσκεψη (ΔΔ)

1.

δηλώνει εκ νέου ότι η ΔΔ θα αποτύχει εάν επιχειρήσει να αμφισβητήσει το συμβιβασμό που επιτεύχθηκε στη Συνέλευση· υπενθυμίζει ότι στη Συνέλευση εκπροσωπήθηκαν όλα τα εθνικά κοινοβούλια, οι εθνικές κυβερνήσεις, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και η Επιτροπή·

2.

δηλώνει εκ νέου την αντίθεσή του στην απόρριψη της ιδέας του νομοθετικού Συμβουλίου· επιμένει να γίνει σεβαστή η αρχή του χωρισμού των εξουσιών και να υπάρξει διαφάνεια στη νομοθετική διαδικασία·

3.

υπενθυμίζει ότι η συμφωνία που επιτεύχθηκε στη Συνέλευση σχετικά με τον Υπουργό Εξωτερικών αποσκοπούσε ειδικά στη συγκέντρωση διαφόρων καθηκόντων που αφορούν τις εξωτερικές σχέσεις, και ιδίως των καθηκόντων του Υπάτου Εκπροσώπου, του αρμόδιου για το συντονισμό της εξωτερικής πολιτικής Επιτρόπου και του προεδρεύοντος του Συμβουλίου Υπουργών Εξωτερικών· θεωρεί ότι κάθε προσπάθεια να αφαιρεθεί ή περιοριστεί ή εξασθενήσει οποιοδήποτε από τα στοιχεία αυτά θα αναιρέσει τον συμβιβασμό·

4.

παροτρύνει τη ΔΔ να επικεντρώσει τις προσπάθειές της στην εξασφάλιση της συνοχής του μέρους III του Συντάγματος με τα μέρη Ι και ΙΙ· απευθύνει και πάλι έκκληση να ολοκληρωθεί η ΔΔ το Δεκέμβριο του 2003·

5.

ζητεί επιμόνως από τη Διακυβερνητική Διάσκεψη να επιφέρει βελτιώσεις στο μέρος IV του Συντάγματος·

6.

δεσμεύεται να διαδραματίσει πλήρη και εποικοδομητικό ρόλο για την επιτυχή περάτωση της ΔΔ·

II.   Αναζωογόνηση της ευρωπαϊκής οικονομίας

7.

συμμερίζεται την άποψη ότι η οικονομική πολιτική πρέπει να εξακολουθήσει να αποσκοπεί στη δημιουργία απασχόλησης και αειφόρου ανάπτυξης· προς τούτο, βασικές προτεραιότητες πρέπει να είναι η διατήρηση υγιούς μακροοικονομικής πολιτικής στο πλαίσιο που καθορίζεται με το σύμφωνο για τη σταθερότητα και την ανάπτυξη και με τα τρέχοντα ανώτατα όρια των δημοσιονομικών προοπτικών, η επιτάχυνση των διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων —και ιδίως προσπάθειες για να αυξηθεί η ευελιξία στις αγορές προϊόντων, κεφαλαίου και εργατικού δυναμικού— και η προώθηση επενδύσεων σε έργα υποδομής και σε ανθρώπινο κεφάλαιο·

8.

εκφράζει τη λύπη του διότι δέκα χρόνια μετά τη Λευκή Βίβλο Ντελόρ και τρία χρόνια μετά τη δρομολόγηση της στρατηγικής της Λισαβώνας , καθυστέρησε και πάλι η λήψη των αποφάσεων που απαιτούνται για την αναστροφή της οικονομικής παρακμής· ζητεί μετά το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Δεκεμβρίου να ληφθούν επιτέλους οι από μακρού αναμενόμενες και συχνά μνημονευόμενες αποφάσεις·

9.

χαιρετίζει την εμφανή πολιτική βούληση να επιταχυνθεί η υλοποίηση πανευρωπαϊκών επενδυτικών δραστηριοτήτων σε καίριους τομείς όπως οι μεταφορές, η ενέργεια, οι τηλεπικοινωνίες, η τεχνολογία των πληροφοριών και η έρευνα και ανάπτυξη και υπογραμμίζει την επείγουσα ανάγκη να εγκριθεί το πανευρωπαϊκό «πρόγραμμα γρήγορης εκκίνησης », καθώς και επαρκή εθνικά αναπτυξιακά προγράμματα· υπογραμμίζει ότι η τόνωση των επενδύσεων σε καθοριστικής σημασίας έργα δεν μπορεί μόνη της να λύσει ούτε τα άμεσα ούτε τα μακροπρόθεσμα προβλήματα της ευρωπαϊκής οικονομίας· θεωρεί ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Δεκεμβρίου πρέπει να εστιάσει την προσοχή του στην επίτευξη των υφισταμένων στόχων της ατζέντας της Λισαβώνας , έτσι ώστε η Ένωση να γίνει η πιο ανταγωνιστική βασιζόμενη στη γνώση οικονομία του κόσμου έως το 2010·

10.

εκφράζει τη λύπη του διότι δεν ελήφθησαν δεόντως υπόψη τα ζητήματα του περιβάλλοντος και της αειφορίας και επιμένει ότι πρέπει να εκτιμηθεί προσεκτικά ο αντίκτυπος της ευρωπαϊκής πολιτικής και νομοθεσίας στα ζητήματα αυτά· καλεί τα κράτη μέλη να προωθήσουν μεγαλόπνοο κοινοτικό πρόγραμμα για την ανάπτυξη των καθαρών τεχνολογιών· υπογραμμίζει τις δυνατότητες που παρέχει η πρωτοβουλία αυτή στο περιβάλλον, στην ανάπτυξη και απασχόληση και στην κοινωνική πρόνοια· αναμένει το πρόγραμμα δράσης της Επιτροπής για τις τεχνολογίες περιβάλλοντος·

11.

θεωρεί, περαιτέρω, ότι είναι ιδιαίτερα σημαντικό για την επιτυχία της πρωτοβουλίας αυτής να δοθεί έμφαση σε αειφόρα, οικονομικώς και δημοσιονομικώς βιώσιμα έργα με σαφή ευρωπαϊκή αξία· κατά την αξιολόγηση των επιλέξιμων έργων για το «πρόγραμμα γρήγορης εκκίνησης », και προκειμένου να επιτευχθεί υψηλό επίπεδο συγχρηματοδότησης των έργων, πρέπει να διεξάγεται ανάλυση κόστους/οφέλους· η πρωτοβουλία αυτή πρέπει να είναι συμπληρωματική προς τους στόχους και τα μέσα της εσωτερικής αγοράς·

12.

θεωρεί ότι η ατζέντα διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων της Λισαβώνας , και ιδίως των μεταρρυθμίσεων της αγοράς εργασίας , πρέπει να οδηγεί σε καλύτερες θέσεις εργασίας έτσι ώστε να δημιουργηθεί οικονομία βασιζόμενη στις γνώσεις και ότι, κατά συνέπεια, απαιτούνται ουσιαστικές επενδύσεις στο έμψυχο δυναμικό· επιμένει ότι, δεδομένου ότι οι οικονομικές και οι κοινωνικές μεταρρυθμίσεις πρέπει να αλληλοϋποστηρίζονται, οι μεταρρυθμίσεις αυτές πρέπει να επιτευχθούν σε στενή συνεργασία με τους κοινωνικούς εταίρους·

13.

επιμένει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να δεσμευτούν να τονώσουν την έρευνα και τις επενδύσεις στο έμψυχο δυναμικό σε ολόκληρη την ευρωπαϊκή οικονομία και να αναπροσανατολίσουν τις δημόσιες δαπάνες στην κατεύθυνση της αύξησης της φιλικής προς το περιβάλλον παραγωγής και της βελτίωσης των δεξιοτήτων και της δια βίου μάθησης· ζητεί, κατά συνέπεια, να συμπεριληφθούν στο επικείμενο «πρόγραμμα γρήγορης εκκίνησης» έργα που αφορούν τους τομείς της δια βίου μάθησης και των καθαρών τεχνολογιών·

14.

σημειώνει την πρωτοβουλία για ανάπτυξη της κοινωνικής διάστασης και χαιρετίζει την επιθυμία να εξασφαλισθεί η αειφορία των συνταξιοδοτικών συστημάτων· υπογραμμίζει, επιμόνως, ότι παράλληλα με τις απαραίτητες συνταξιοδοτικές μεταρρυθμίσεις, τα κράτη μέλη πρέπει να αυξήσουν τη συμμετοχή υποαπασχολούμενων τμημάτων του πληθυσμού στην αγορά εργασίας, όπως είναι οι γυναίκες, οι μετανάστες, οι εργαζόμενοι μεγαλύτερης ηλικίας και τα άτομα με ειδικές ανάγκες, για παράδειγμα με στοχοθετημένα μέτρα ενσωμάτωσης, με μέτρα για το συμβιβασμό επαγγελματικής και οικογενειακής ζωής και με κίνητρα για την επιμήκυνση του εργάσιμου βίου· υπογραμμίζει, περαιτέρω, ότι όλα τα κράτη μέλη πρέπει να προωθήσουν κίνητρα υπέρ της εργασίας , για παράδειγμα λαμβάνοντας μέτρα για την τροποποίηση των συστημάτων φορολογίας και παροχών, έτσι ώστε να συμφέρει να εργάζεται και να εκπαιδεύεται κάποιος· επαναλαμβάνει ότι η πλήρης απασχόληση είναι ο καλύτερος τρόπος για να εξασφαλισθεί η βιωσιμότητα των συντάξεων·

15.

υπογραμμίζει για μια ακόμη φορά ότι ο ακρογωνιαίος λίθος της στρατηγικής της Λισαβώνας και του Γκέτεμποργκ είναι το ισορροπημένο μείγμα πολιτικής αλληλοϋποστηριζόμενων παραγόντων όπως η οικονομική μεταρρύθμιση, η πλήρης απασχόληση, η κοινωνική συνοχή και η ορθή διαχείριση του περιβάλλοντος· επομένως, είναι της γνώμης ότι όλοι οι εμπλεκόμενοι σχηματισμοί του Συμβουλίου πρέπει να συμμετέχουν εξίσου·

III.   Ενίσχυση της ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης

Διαχείριση των εξωτερικών συνόρων της Ένωσης

16.

χαιρετίζει την προθυμία του Συμβουλίου να ενισχύσει τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων προς το συμφέρον του χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και εμπιστοσύνης και τάσσεται υπέρ της χορήγησης των απαραίτητων κεφαλαίων ώστε να καλυφθούν οι πιο πειστικές ανάγκες σε αυτόν τον τομέα· επισημαίνει τις ιδιαίτερες ανάγκες υποστήριξης των νέων εξωτερικών συνόρων·

17.

υπογραμμίζει ότι η αποτελεσματική διαχείριση των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών της ΕΕ πρέπει να αναπτυχθεί μέσω συνεκτικής κοινοτικής δράσης με πλήρη συμμετοχή του Κοινοβουλίου·

18.

σημειώνει την έκκληση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου να συσταθεί Υπηρεσία Διαχείρισης των Συνόρων, αλλά εκφράζει την προτίμησή του υπέρ μιας επιχειρησιακής δομής , η οποία θα συντονίζεται από την Επιτροπή και θα αποτελέσει τον προπομπό Σώματος Συνοριοφυλάκων της ΕΕ, που θα απαρτίζεται από ειδικές εθνικές δυνάμεις και θα χρηματοδοτείται από την ΕΕ·

19.

χαιρετίζει τη σημασία που δίδεται στη πλήρη υλοποίηση του προγράμματος για τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων και τη δημιουργία εναέριου και θαλάσσιου μεθοριακού κέντρου, ως απτά βήματα συνεργασίας για την αποτροπή τραγικών συνεπειών για τους ανθρώπους , όπως συνέβη με τα πρόσφατα γεγονότα στις μεσογειακές ακτές της Ισπανίας και της Ιταλίας·

Έλεγχος των μεταναστευτικών ρευμάτων

20.

χαιρετίζει τη δέσμευση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις προτεραιότητες της Θεσσαλονίκης και επιμένει στην ανάγκη συνολικής και ισορροπημένης προσέγγισης σε ζητήματα μετανάστευσης, η οποία να περιλαμβάνει πολιτικές για την υποδοχή και την ενσωμάτωση των νόμιμων μεταναστών· υπογραμμίζει την ανάγκη να συνδέεται η μετανάστευση με την κοινωνική και οικονομική πολιτική και την πολιτική απασχόλησης·

21.

συμφωνεί με τη συνολική προσέγγιση για ενίσχυση της εταιρικής σχέσης με τις χώρες προέλευσης, όπως προτάθηκε στη Θεσσαλονίκη, και χαιρετίζει την εκ μέρους της Επιτροπής εκπόνηση μελέτης για τη σχέση μεταξύ παράνομης και νόμιμης μετανάστευσης αλλά επαναλαμβάνει την άποψη του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ότι κάθε κράτος μέλος πρέπει να διατηρήσει την έσχατη ευθύνη για τον αριθμό των ατόμων που γίνονται δεκτά στην επικράτειά του και ότι οποιαδήποτε χρησιμοποίηση ποσοστώσεων από την Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να περιορίζεται στις διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες·

22.

αντιμετωπίζει ευνοϊκά μια πολιτική για την επιστροφή η οποία να σέβεται τις ανθρωπιστικές αρχές, αλλά έχει τη γνώμη ότι πρέπει να χρηματοδοτείται από ειδικό μηχανισμό υποστηριζόμενο από νέα νομική βάση·

23.

συμφωνεί ότι υπάρχει επείγουσα ανάγκη να κληθεί το Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων να καταλήξει ταχέως σε συμφωνία και να εγκρίνει τη βασική νομοθεσία που προτείνει η Επιτροπή σχετικά με Κοινό Ευρωπαϊκό Σύστημα Ασύλου που να βασίζεται σε υψηλές απαιτήσεις προστασίας· ζητεί επίσης την έγκριση των προταθέντων νομοθετικών μέτρων για τη μετανάστευση (όπως οι οδηγίες για την εισδοχή υπηκόων τρίτων χωρών και για το καθεστώς του μακροχρόνιου κατοίκου)·

24.

αναμένει να επιτευχθεί πολιτική συμφωνία στο Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων έως το τέλος του 2003 σχετικά με προτάσεις για βιομετρικούς δείκτες στα έγγραφα θεώρησης, στις άδειες παραμονής και στα διαβατήρια, θέμα για το οποίο έχει ζητηθεί η γνώμη του Κοινοβουλίου και τονίζει ότι θα επιδιώξει να αξιολογήσει τη συμβατότητα αυτών των προτάσεων, καθώς και της ανάπτυξης του Συστήματος Πληροφοριών Θεωρήσεων Διαβατηρίων (VIS) και του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν ΙΙ (SIS II) με την κοινοτική νομοθεσία περί προστασίας δεδομένων·

25.

επαναβεβαιώνει ότι όλα τα μέτρα που αφορούν τον έλεγχο των εξωτερικών συνόρων, την αναχαίτιση της παράνομης μετανάστευσης, το Σύστημα Πληροφοριών Θεωρήσεων Διαβατηρίων κλπ, δεν πρέπει να υπονομεύσουν τη δυνατότητα ενός αιτούντος άσυλο να έχει πρόσβαση στη διαδικασία χορήγησης ασύλου·

Δικαστική και αστυνομική συνεργασία

26.

χαιρετίζει την επιθυμία του Συμβουλίου να ενισχύσει την αστυνομική και δικαστική συνεργασία και επαναλαμβάνει το αίτημά του για ενίσχυση των εξουσιών της Europol και εκκοινοτισμό της· ζητεί επίσης την αποτελεσματική εισαγωγή συστημάτων πληροφοριών για το Σένγκεν (SIS II, VIS) και την Europol, με απόλυτο σεβασμό της κοινοτικής νομοθεσίας περί προστασίας των δεδομένων·

27.

εκφράζει τη βαθιά ανησυχία του για το γεγονός ότι πολλά κράτη μέλη, συμπεριλαμβανομένου του κράτους που ασκεί την Προεδρία, δεν έχουν ακόμη εγκρίνει τα αναγκαία νομοθετικά μέτρα για την εφαρμογή, έως την 1η Ιανουαρίου 2004, του Ευρωπαϊκού Εντάλματος Συλλήψεως· επιμένει ότι το Συμβούλιο πρέπει αμέσως να αναλάβει πρωτοβουλία με στόχο να εξασφαλισθεί εν ευθέτω χρόνω η εφαρμογή του εντάλματος σε όλα τα κράτη μέλη·

28.

καλεί την Επιτροπή, σε συνέχεια της Πράσινης Βίβλου, να προτείνει τα κατάλληλα νομικά μέτρα ώστε να εξασφαλισθούν κοινές ελάχιστες διασφαλίσεις στις ποινικές διαδικασίες σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση, ως απαραίτητο βήμα στην κατεύθυνση της εξασφάλισης ισορροπίας μεταξύ του σεβασμού των νόμων και της προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων·

29.

συμφωνεί με τη σημασία που αποδίδει το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στην έγκριση της απόφασης πλαισίου για την καταπολέμηση του λαθρεμπορίου ναρκωτικών, καθώς και με την προθεσμία που έχει τεθεί και χαιρετίζει θερμά τη συμφωνία για τη δικαιοδοσία, την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων σε θέματα γάμου και γονικής μέριμνας , εύχεται δε ο σχετικός κανονισμός να εγκριθεί ταυτόχρονα με την απόφαση για την κύρωση της Σύμβασης της Χάγης του 1996·

Κρατούμενοι στον Κόλπο του Γκουαντανάμο

30.

εκφράζει τον αποτροπιασμό του για τη συνεχιζόμενη κράτηση 26 περίπου ευρωπαίων υπηκόων και κατοίκων στον Κόλπο του Γκουαντανάμο στην Κούβα, όπως άλλωστε και για την κράτηση όλων των 600 κρατουμένων, την οποία θεωρεί απαράδεκτη· πιστεύει ότι αποτελεί σκάνδαλο το γεγονός ότι οι ηγέτες της ΕΕ και η Προεδρία του Συμβουλίου δεν έχουν καν συζητήσει το θέμα·

31.

ζητεί επιμόνως από την ιταλική προεδρία να εγείρει σε κάθε ευκαιρία προς την κυβέρνηση των ΗΠΑ το ζήτημα των κρατουμένων και του δικαιώματός τους για δίκαιη δίκη και να το θέσει στην ημερήσια διάταξη της προσεχούς συνόδου κορυφής ΕΕ-ΗΠΑ·

IV.   Εξωτερικές σχέσεις

ΠΟΕ

32.

χαιρετίζει και συμμερίζεται τη δέσμευση που διατύπωσε εκ νέου το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο υπέρ της πολυμερούς προσέγγισης στην εμπορική πολιτική· υπογραμμίζει τους κινδύνους που θα μπορούσε να έχει, για την παγκόσμια οικονομία και το πολυμερές εμπορικό σύστημα, η παράταση του αδιεξόδου στις διαπραγματεύσεις· καλεί κατά συνέπεια την Επιτροπή να δηλώσει εκ νέου την προσήλωσή της στην αναπτυξιακή ατζέντα της Ντόχα και να διαδραματίσει ενεργό ρόλο στην επιδίωξη ταχείας επανάληψης των διαπραγματεύσεων·

Βόρεια διάσταση

33.

επαναλαμβάνει τη σημασία που προσδίδει στο δεύτερο πρόγραμμα δράσης για τη βόρεια διάσταση και ανησυχεί έντονα για την συνεχή μείωση των δημοσιονομικών μέσων που είναι διαθέσιμα για τις παραδοσιακές πολιτικές της Ένωσης· προτείνει μεγαλύτερο τμήμα των δραστηριοτήτων της βόρειας διάστασης να χρηματοδοτηθεί από τις εσωτερικές πολιτικές(περιφερειακά και διαρθρωτικά δημοσιονομικά μέσα), δεδομένου ότι η βόρεια διάσταση συμβάλλει σημαντικά στη βελτίωση της κατάστασης στις βόρειες μεθοριακές περιοχές της ΕΕ, συνεισφέροντας στη δημιουργία ασφαλέστερου περιβάλλοντος για όλους τους κατοίκους της ΕΕ και συμβάλλοντας στην αυξημένη ασφάλεια της άμεσης γειτονίας της ΕΕ· πιστεύει ότι, κατά την υλοποίηση του προγράμματος δράσης, πρέπει να τονισθεί η σημασία του να αποκτήσει το πρόγραμμα όσο το δυνατόν ευρύτερο και απτό χαρακτήρα, έτσι ώστε να προωθηθεί τόσο η πολιτική όσο και η οικονομική συνεργασία, μεταξύ άλλων στον τομέα της ενέργειας ·οι περιπτώσεις καλής πρακτικής πρέπει να χρησιμεύσουν ως παράδειγμα για την πρωτοβουλία για την ευρύτερη Ευρώπη·

Μεσόγειος

34.

σημειώνει τα συμπεράσματα της ομάδας εργασίας για την ευρωμεσογειακή κοινοβουλευτική συνέλευση, η οποία συνεδρίασε στις Βρυξέλλεςστις 16 και 17 Οκτωβρίου 2003 και αποβλέπει στη δημιουργία και της λειτουργία της ευρωμεσογειακής κοινοβουλευτικής συνέλευσης· επιθυμεί την εμβάθυνση της κοινοβουλευτικής συνεργασίας και καλεί όλα τα κράτη μέλη να συνεισφέρουν στην ανάπτυξη του ευρωμεσογειακού πολιτικού διαλόγου σε αυτό το πλαίσιο· ζητεί από την διάσκεψη υπουργών της Νεάπολης να εγκρίνει το μετασχηματισμό του ευρωμεσογειακού κοινοβουλευτικού φόρουμ σε κοινοβουλευτική συνέλευση·

35.

ζητεί να προχωρήσει ενεργητικά η μελέτη για τη δημιουργία Ευρωμεσογειακής Τράπεζας, θυγατρικής της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, και να αποτελέσει αντικείμενο επιχειρησιακής απόφασης με την ευκαιρία της διάσκεψης υπουργών της Νεάπολης, με βάση την ανακοίνωση της Επιτροπής που εγκρίθηκε στις 15 Οκτωβρίου 2003·

36.

ζητεί να εφαρμοστούν οι αποφάσεις που ελήφθησαν στην διάσκεψη υπουργών της Βαλένθια σχετικά με τη δημιουργία ευρωμεσογειακού ιδρύματος πολιτισμού και με το διάλογο μεταξύ των πολιτισμών και να αποτελέσουν αντικείμενο επιχειρησιακής απόφασης με την ευκαιρία της διάσκεψης υπουργών της Νεάπολης, με βάση την ανακοίνωση της Επιτροπής που εγκρίθηκε στις 15 Οκτωβρίου 2003·

37.

αναμένει αποτελεσματικότερη και συνεπέστερη δράση στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας για τους νέους γείτονες ·

Μολδαβία

38.

χαιρετίζει την υποστήριξη που παρέχει το Συμβούλιο στις προσπάθειες του ΟΑΣΕ για ολοκληρωμένη πολιτική διευθέτηση του ζητήματος της Υπερδνειστερίας στη Δημοκρατία της Μολδαβίας·

39.

τονίζει την ανάγκη εποικοδομητικής προσέγγισης με στόχο την ολοκλήρωση της διαδικασίας και ζητεί στο πλαίσιο αυτό από τη Ρωσική Ομοσπονδία και την Ουκρανία να εκπληρώσουν, από κοινού με τον ΟΑΣΕ, το ρόλο τους ως μεσολαβητών· όσον αφορά την ολοκλήρωση της αποχώρησης των ρωσικών δυνάμεων, συμμερίζεται το αίτημα του Συμβουλίου προς την Ρωσική Ομοσπονδία να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε να συμμορφωθεί με τη δέσμευση Κωνσταντινούπολης/Πόρτο έως τα τέλη του 2003·

Μέση Ανατολή

40.

εκφράζει την ανησυχία του για τις εξελίξεις στην περιοχή και συμφωνεί με την έκκληση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου προς τα εμπλεκόμενα μέρη να σεβαστούν τις δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει και να επανεγκαθιδρύσουν κλίμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης ως προς αυτό ζητεί:

από την Παλαιστινιακή Εθνική Αρχή να εξασφαλίσει ότι η κυβέρνησή της είναι σε θέση να καταβάλει κάθε προσπάθεια στον τομέα της ασφάλειας και να κινηθεί εναντίον των υπεύθυνων για τρομοκρατικές ενέργειες, παράλληλα δε να ολοκληρώσει το μεταρρυθμιστικό πρόγραμμα που έχει ήδη ξεκινήσει·

από την ισραηλινή κυβέρνηση, αναγνωρίζοντας το νόμιμο δικαίωμά της να προστατεύει τους πολίτες της , ζητεί να απόσχει από τη δυσανάλογη χρήση βίας, να σταματήσει τις εξωδικαστικές εκτελέσεις, να σταματήσει την ανέγερση του λεγόμενου «τείχους ασφαλείας» που επιδεινώνει τις συνθήκες ζωής του παλαιστινιακού πληθυσμού στα κατεχόμενα εδάφη και δυσχεραίνει την εξεύρεση θετικής λύσης στο ζήτημα των συνόρων και να διαλύσει τους οικισμούς εποίκων σύμφωνα με το πρόγραμμα που ορίζεται στον χάρτη πορείας·

41.

καταδικάζει κατηγορηματικά την όξυνση όλων των περιστατικών βίας τις τελευταίες ημέρες , συμπεριλαμβανομένης της εγκληματικής ενέργειας που οδήγησε στο θάνατο τριών αμερικανών πολιτών στη Λωρίδα της Γάζας στις 15 Οκτωβρίου 2003· ζητεί οι υπεύθυνοι να προσαχθούν ενώπιον της δικαιοσύνης·

42.

θεωρεί ότι είναι απαραίτητες περισσότερο δεσμευτικές πρωτοβουλίες εκ μέρους των Τεσσάρων, καθώς και η διατύπωση συγκεκριμένων και επειγουσών προτάσεων για την συγκρότηση μηχανισμού παρακολούθησης μέσω διεθνούς δύναμης·

43.

χαιρετίζει τις πρωτοβουλίες που λαμβάνονται από πολιτικούς εκπροσώπους και την κοινωνία των πολιτών του Ισραήλ και της Παλαιστίνης, και ιδίως την υπογραφή της λεγόμενης «Συμφωνίας της Γενεύης» μεταξύ ομάδας Ισραηλινών και Παλαιστινίων πολιτικών και διανοουμένων·

Ιράκ

44.

θεωρεί ότι η απόφαση 1511 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών είναι απλώς το πρώτο βήμα για την αποκατάσταση της διεθνούς νομιμότητας στη διοίκηση του μεταπολεμικού Ιράκ·

45.

επαναλαμβάνει τις θέσεις που εξέφρασε στην από 24 Σεπτεμβρίου 2003 σύστασή του προς το Συμβούλιο για την κατάσταση στο Ιράκ (1), όσον αφορά:

τον κεντρικό ρόλο που πρέπει να διαδραματίζουν τα Ηνωμένα Έθνη·

την ανάγκη μεταβίβασης της εξουσίας σε εκπροσώπους του ιρακινού λαού το ταχύτερο δυνατό

τις απαιτούμενες εγγυήσεις για την ενίσχυση στην ανοικοδόμηση, μέσω πολυμερούς και διαφανούς ταμείου·

46.

καλεί τον Πρόεδρο του Συμβουλίου να καταλήξει αμέσως σε κοινή θέση της ΕΕ έτσι ώστε να εγκριθεί πραγματική στρατηγική της ΕΕ στο θέμα του Ιράκ, σύμφωνα με το αίτημα που διατυπώθηκε στον Ύπατο Εκπρόσωπο για την ΚΕΠΠΑ·

47.

επισημαίνει ότι το ποσό της οικονομικής δέσμευσης που ανελήφθη στη Διάσκεψη των χρηματοδοτών της Μαδρίτης όσον αφορά το Ιράκ, πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο συμφωνίας μεταξύ των δύο σκελών της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, και συγκεκριμένα του Συμβουλίου και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· τονίζει και πάλι ότι η οικονομική δέσμευση για το Ιράκ δεν πρέπει να λειτουργήσει εις βάρος των κονδυλίων που έχουν δεσμευτεί για άλλες περιοχές του κόσμου και ότι το ποσό αυτό πρέπει να λάβει επιπλέον υπόψη την επί τόπου ικανότητα απορρόφησης·

48.

εύχεται η νέα κατάσταση που δημιουργείται με την έγκριση της απόφασης 1 511 να μπορέσει να επιδράσει θετικά σε ολόκληρη την περιοχή της Μέσης Ανατολής και ιδίως στην ισραηλινοπαλαιστινιακή σύγκρουση·

Αραβικός κόσμος

49.

υποστηρίζει σθεναρά την πρωτοβουλία που ανελήφθη στο περασμένο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο για την προώθηση στενότερου διαλόγου με τις αραβικές χώρες, με τη χρήση των ήδη διαθέσιμων μέσων, και καλεί το Συμβούλιο, τον Ύπατο Εκπρόσωπο και την Επιτροπή να υποβάλλουν έκθεση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την πρόοδο που πραγματοποιείται στο συγκεκριμένο θέμα·

Ιράν

50.

χαιρετίζει την ετοιμότητα του Ιράν να υπογράψει το συμπληρωματικό πρωτόκολλο της ΙΑΕΑ κατόπιν της συμφωνίας με τους τρεις υπουργούς εξωτερικών της ΕΕ που επισκέφτηκαν τη χώρα·

51.

επαναλαμβάνει την προθυμία του να αναπτύξει ευρύτερη συνεργασία με το Ιράν αλλά επιμένει στην ανάγκη να αυξηθεί η διεθνής εμπιστοσύνη όσον αφορά τον ειρηνικό χαρακτήρα του πυρηνικού προγράμματος του Ιράν και τις βελτιώσεις στους τομείς των ανθρώπινων δικαιωμάτων, της καταπολέμησης της τρομοκρατίας και της θέσης του Ιράν στην ειρηνευτική διαδικασία στην Μέση Ανατολή· στο πλαίσιο αυτό συγχαίρει την κ. Shirin Ebadi για τη βράβευσή της με το βραβείο Νόμπελ Ειρήνης, σε αναγνώριση των αγώνων της για τη δημοκρατία και την υπεράσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν·

Κοσσυφοπέδιο

52.

χαιρετίζει την έναρξη των συνομιλιών μεταξύ εκπροσώπων του Κοσσυφοπεδίου και της κυβέρνησης της Σερβίας, με προσανατολισμό να συζητηθούν πρώτα τα τεχνικά θέματα·

53.

καλεί το Συμβούλιο και όλα τα μέρη που συμμετέχουν στο διάλογο να διευκολύνουν κοινές προσπάθειες για την ομαλοποίηση της κατάστασης στο Κοσσυφοπέδιο και την προσέγγισή του με τα πρότυπα της ΕΕ και να εστιάσουν την προσοχή τους σε πρακτικά προβλήματα της καθημερινής ζωής στον τομέα της ενέργειας , των μεταφορών και των επικοινωνιών, καθώς και σχετικά με τους επιστρέφοντες πρόσφυγες και τους αγνοούμενους·

54.

καλεί το Συμβούλιο να επιμείνει να διαδραματίζει ενεργότερο ρόλο στην κατάρτιση Χάρτη Πορείας και χρονοδιαγράμματος με στόχο την ταχύτερη δυνατή επίλυση του ζητήματος του τελικού καθεστώτος του Κοσσυφοπεδίου·

Περιοχή Μεγάλων Λιμνών

55.

καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να προσφέρει εκτεταμένη ανθρωπιστική, οικονομική και πολιτική βοήθεια για να συμβάλει στην επίτευξη διαρκούς πολιτικής σταθερότητας στην περιοχή των Μεγάλων Λιμνών και ιδίως στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) και παροτρύνει την Αφρικανική Ένωση να συμβάλει στην επίλυση της σύρραξης αποσπώντας δεσμεύσεις από τις κυβερνήσεις της Ουγκάντας, της Ρουάντας και της ΛΔΚ να μην εξοπλίζουν ή χρηματοδοτούν οποιαδήποτε από τις ένοπλες πολιτικές ομάδες μέσα στη ΛΔΚ·

*

* *

56.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  P5_TA(2003)0401.

P5_TA(2003)0460

Κύριες πτυχές και βασικές επιλογές της ΚΕΠΠΑ

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ετήσια έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τις κύριες πτυχές και τις βασικές επιλογές της ΚΕΠΠΑ, συμπεριλαμβανομένων των δημοσιονομικών επιπτώσεων στο γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης — 2002 (7038/2003 — C5-0423/2003 — 2003/2141(INI))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση 2002 του Συμβουλίου (7038/2003 — C5-0423/2003),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999, στοιχείο Η, παράγραφος 40 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 26ης Σεπτεμβρίου 2002, σχετικά με την πρόοδο που σημειώθηκε κατά την εφαρμογή της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και της Πολιτικής Ασφαλείας (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 10ης Απριλίου 2003, σχετικά με τη νέα ευρωπαϊκή δομή ασφάλειας και άμυνας — προτεραιότητες και κενά (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 19ης Ιουνίου 2003, σχετικά με την ανανέωση των υπερατλαντικών σχέσεων ενόψει της τρίτης χιλιετίας (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 15ης Νοεμβρίου 2001, σχετικά με μία σφαιρική εταιρική σχέση και μία κοινή στρατηγική για τις σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λατινικής Αμερικής (5),

έχοντας υπόψη τις εκθέσεις της προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης, της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003, σχετικά με την εξωτερική δράση της ΕΕ κατά της τρομοκρατίας (ΚΕΠΠΑ, συμπεριλαμβανομένης της ευρωπαϊκής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας), σχετικά με την εφαρμογή του προγράμματος της ΕΕ για την πρόληψη των βίαιων συγκρούσεων, καθώς και σχετικά με την ευρωπαϊκή πολιτική ασφάλειας και άμυνας,

έχοντας υπόψη το έγγραφο στρατηγικής «Ασφαλής Ευρώπη σε έναν καλύτερο κόσμο» που υπέβαλε ο Ύπατος Εκπρόσωπος για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στη Θεσσαλονίκη στις 20 Ιουνίου 2003,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 47, παράγραφος 1, και 103, παράγραφος 3, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A5-0348/2003),

Α.

εκτιμώντας ότι τα δραματικά γεγονότα του πολέμου στο Ιράκ διάνοιξαν βαθιά χάσματα μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ, συγκλόνισαν έντονα και βαθιά τις υπερατλαντικές σχέσεις, και έβλαψαν και άλλους διεθνείς οργανισμούς όπως τον ΟΗΕ και το ΝΑΤΟ,

Β.

έχοντας την πεποίθηση ότι, επί του παρόντος, μετά το πέρας του ψυχρού πολέμου και την εγκατάλειψη των μεθόδων και του πνεύματός του και την προσεχή διεύρυνση της Ένωσης σε 25 κράτη, προέχει η Ευρώπη να επαναπροσδιορίσει, με βάση τις πολιτικές εξελίξεις και τη σημερινή διεθνή κατάσταση, το ρόλο της στον κόσμο και να θεωρήσει την κρίση στην εξωτερική πολιτική λόγω του πολέμου στο Ιράκ ως ευκαιρία να καταστεί η Ένωση αξιόπιστος και ισχυρός πολιτικός παράγοντας σε θέματα εξωτερικής πολιτικής,

Γ.

εκτιμώντας ότι το έγγραφο συζήτησης για την κοινή εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφάλειας (ΚΕΠΠΑ) που υπέβαλε ο Ύπατος Εκπρόσωπος, Χαβιέ Σολάνα, στους αρχηγούς των κρατών και των κυβερνήσεων στη Θεσσαλονίκη αποτελεί επαρκή βάση για διευρυμένο διάλογο μεταξύ του Συμβουλίου, της Επιτροπής και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ευρωπαϊκή στρατηγική ασφάλειας,

Δ.

εκτιμώντας ότι η στρατηγική ασφάλειας της ΕΕ μπορεί να αναπτυχθεί με μοναδική βάση τον πολυμερή χαρακτήρα, ο οποίος ανταποκρίνεται στις ιστορικές εμπειρίες και στα πολιτικά συμφέροντα των κρατών μελών της, και εντός του συστήματος των Ηνωμένων Εθνών,

Ε.

έχοντας την πεποίθηση ότι η ευρωπαϊκή στρατηγική ασφάλειας βασιζόμενη σε σφαιρική αντίληψη που υπερβαίνει το στενό στρατοκρατικό σκεπτικό και εξασφαλίζει την ανάπτυξη δέσμης πολιτικών, οικονομικών, κοινωνικών και διαπολιτιστικών μέτρων καθώς και το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μπορεί να συνεισφέρει στην πρόληψη, την εκτόνωση και την επίλυση κρίσεων,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διεθνής μη κρατική τρομοκρατία, τα όπλα μαζικής καταστροφής και η ύπαρξη ασταθών, μη δημοκρατικών και κακοδιοικούμενων κρατών συγκαταλέγονται σήμερα μεταξύ των κυριοτέρων απειλών για ολόκληρο τον κόσμο,

Ζ.

έχοντας υπόψη ότι για την καταπολέμηση των νέων απειλών και των κινδύνων για την ασφάλεια απαιτούνται σφαιρικές προσεγγίσεις, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται πολιτικές για την καταπολέμηση της φτώχειας, την προστασία του κλίματος, την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και την προώθηση της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και της χρηστής διακυβέρνησης, χωρίς ωστόσο να αποκλείεται η εφαρμογή στρατιωτικών μέτρων ως το έσχατο δυνατό μέσο, και τούτο πάντα σε πνεύμα σεβασμού του διεθνούς δικαίου και των κανόνων των Ηνωμένων Εθνών,

Η.

εκτιμώντας ότι, η ευρωπαϊκή συνέλευση για το μέλλον της Ευρώπης υπέβαλε σημαντικές θεσμικές προτάσεις μεταρρύθμισης, οι οποίες μπορούν να διευκολύνουν την αύξηση της θεσμικής σύμπνοιας στο πλαίσιο της ΚΕΠΠΑ, όπως η εισαγωγή του αξιώματος του υπουργού εξωτερικών της Ένωσης, η δυνατότητα ενισχυμένης συνεργασίας στην ευρωπαϊκή πολιτική ασφάλειας και άμυνας (ΕΠΑΑ), και η καθιέρωση Υπηρεσίας Οπλισμών που θα διευκολύνει την αποτελεσματικότερη αξιοποίηση των εθνικών αμυντικών δαπανών,

Θ.

παρατηρώντας με ενδιαφέρον την πρωτοβουλία που ανέλαβαν στις 29 Απριλίου 2003 η Γερμανία, η Γαλλία, το Λουξεμβούργο και το Βέλγιο με στόχο να αυξήσουν την αξιοπιστία της ΕΠΑΑ,

Ι.

εκτιμώντας ότι η ύπαρξη πραγματικά κοινής εξωτερικής πολιτικής, με κοινή προσέγγιση των κρατών μελών επί θεμάτων ζωτικής σημασίας για την εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφάλειας, συνιστά αναγκαία προϋπόθεση για την περαιτέρω αύξηση της αξιοπιστίας της ΕΠΑΑ,

ΙΑ.

εκτιμώντας ότι με τη διεύρυνσή της η Ένωση πλησιάζει εγγύτερα στις περιοχές κρίσεων της Ανατολής και της ανατολικής και νότιας περιοχής της Μεσογείου, και με τον τρόπο αυτό αυξάνονται οι ευθύνες της ΕΕ έναντι των γειτόνων αυτών,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τη σκοτεινή σκιά που απλώθηκε στην ΚΕΠΠΑ λόγω της κρίσης στο Ιράκ, σημειώθηκε κάποια πρόοδος στην επιχειρησιακή διαχείριση κρίσεων, με την πρόληψη των συγκρούσεων και με προσπάθειες για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας,

1.

θεωρεί την ετήσια έκθεση 2002 του Συμβουλίου εντελώς ακατάλληλη για να λειτουργήσει ως βάση για τον διάλογο μεταξύ Συμβουλίου και Κοινοβουλίου σχετικά με την εξωτερική πολιτική, διότι αποτελεί απλώς λογιστική καταγραφή των δράσεων του Συμβουλίου και δεν περιλαμβάνει καθόλου πολιτικές εκτιμήσεις, δεν θέτει προτεραιότητες επί της ουσίας, ούτε εξετάζει επαρκώς το ζήτημα των δημοσιονομικών επιπτώσεων·

2.

υπογραμμίζει ότι η κοινή διακήρυξη της 25ης Νοεμβρίου 2002 για τη χρηματοδότηση της ΚΕΠΠΑ προβλέπει τη διαβίβαση στο Κοινοβούλιο, εντός πέντε ημερών από την λήψη οποιασδήποτε απόφασης στον τομέα της ΚΕΠΠΑ που συνεπάγεται δαπάνες, την πληροφορία που αναφέρεται στο σημείο 40 της Διοργανικής Συμφωνίας· εκφράζει την απογοήτευσή του διότι το Συμβούλιο διαβιβάζει τα δημοσιονομικά δελτία μόνον όταν οι δαπάνες υπάγονται στον προϋπολογισμό της ΕΕ και ζητεί εντόνως, για λόγους διαφάνειας και προκειμένου το Κοινοβούλιο να διαθέτει, τουλάχιστον, συνολική εκτίμηση σχετικά με το ποσοστό της χρηματοδότησης της ΚΕΠΠΑ που προορίζεται για συγκεκριμένη περιφέρεια/κρίση, τα δελτία αυτά να παρέχονται για όλες τις αποφάσεις της ΚΕΠΠΑ·

3.

θεωρεί ότι, λόγω των κρίσιμων εξελίξεων που σημειώθηκαν στην ΚΕΠΠΑ κατά τη διάρκεια της σύγκρουσης στο Ιράκ, επείγει να συμπεριλαμβάνεται στις μελλοντικές ετήσιες εκθέσεις πραγματικός απολογισμός των ενεργειών όσον αφορά την εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφάλειας στην Ένωση, και να συνοδεύονται από γραπτή έκθεση του Ύπατου Εκπροσώπου/Υπουργού Εξωτερικών της Ένωσης σχετικά με την πρόοδο της εφαρμογής της ευρωπαϊκής προσέγγισης για την ασφάλεια·

4.

χαιρετίζει, στο πλαίσιο αυτό, το προαναφερθέν έγγραφο στρατηγικής ως το από καιρό αναμενόμενο έναυσμα για την έναρξη διαλόγου επί της ουσίας σχετικά με το ευρωπαϊκό δόγμα ασφάλειας, στον οποίο πρέπει να συμμετέχουν ως ισότιμα μέλη όλα τα όργανα της ΕΕ·

Η ευρωπαϊκή στρατηγική ασφάλειας

5.

υποστηρίζει τους τρεις στρατηγικούς στόχους που εκτίθενται στο έγγραφο Σολάνα, συγκεκριμένα:

εγκαθίδρυση σταθερότητας και χρηστής διακυβέρνησης στις χώρες που γειτονεύουν άμεσα με την ΕΕ,

συνεργασία στη δημιουργία διεθνούς τάξης, βασιζόμενης σε αποτελεσματικό πολυμερή χαρακτήρα των εργασιών,

καταπολέμηση παλαιότερων και νέων απειλών με στόχο την ανάληψη δράσης ήδη πριν την έναρξη κρίσης μέσω της πρόληψης των συγκρούσεων,

6.

κρίνει ότι η Ευρώπη πρέπει να θέσει σαφείς προτεραιότητες όσον αφορά τα συμφέροντα και τους στόχους της όσον αφορά την εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφάλειας, να τα ορίσει από κοινού και να τα οριοθετήσει γεωγραφικά· ζητεί ο διάλογος και η απόφαση για τη στρατηγική ασφάλεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης να χαρακτηρίζονται από διαφάνεια με τη συμμετοχή των πολιτών της Ευρώπης, ανδρών και γυναικών, το δε Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να μετέχει σε ισότιμη βάση με τα λοιπά θεσμικά όργανα της ΕΕ στη διαδικασία αυτή·

7.

κρίνει ότι αποτελεί ύψιστο συμφέρον για την ασφάλεια της Ένωσης η έγκαιρη αναγνώριση και, ει δυνατόν, η πρόληψη των ενδεχόμενων κρίσεων και επίλυση συγκρούσεων πέραν των άμεσων εξωτερικών της συνόρων και η δημιουργία ενός κύκλου φιλικά διακείμενων χωρών ασκώντας ενεργά μια πολιτική καλής γειτονίας·

8.

ως εκ τούτου κρίνει ότι υπό το πρίσμα της δημιουργίας και επέκτασης ζωνών ασφάλειας γύρω από την Ευρώπη πρέπει το κύριο ενδιαφέρον της Ένωσης να στραφεί στις εξής γειτονικές περιοχές: Δυτικά Βαλκάνια, Ρωσία, Ουκρανία, Λευκορωσία, Μολδαβία, Νότιο Καύκασο, Νότια Μεσόγειο και Δυτική και Ανατολική Αφρική, Εγγύς και Μέση Ανατολή

9.

φρονεί ότι θα πρέπει να αναπτυχθούν νέες προαιρετικές δυνατότητες μερικής ένταξης για τα ευρωπαϊκά γειτονικά κράτη της διευρυμένης ΕΕ, η οποία θα συμπεριλαμβάνει ενδεχομένως στοιχεία της εσωτερικής αγοράς και της εσωτερικής και εξωτερικής ασφάλειας, χωρίς να αποκλείει μελλοντική πλήρη ένταξη· κρίνει, επίσης, ότι το ζήτημα αυτό θα μπορούσε να αποτελέσει σημαντικό έναυσμα για την έναρξη διαλόγου σχετικά με τα μελλοντικά σύνορα της Ένωσης· σχετικά με τον καθορισμό της αντίδρασής του στη στρατηγική που προτείνει η Επιτροπή, παραπέμπει στην έκθεση για την Ευρύτερη Ευρώπη και τις Γειτονικές σχέσεις: νέο πλαίσιο σχέσεων με τους γείτονές μας στα ανατολικά και νότια σύνορά μας (COM(2003) 104), την οποία συντάσσει επί του παρόντος η Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων·

10.

κρίνει ότι η διευρυμένη Ένωση των 25 κρατών μελών πρέπει να εντείνει τις προσπάθειές της για την περιφρούρηση της διεθνούς τάξης που να βασίζεται σε αποτελεσματική πολυμερή συνεργασία και να στηρίζεται κυρίως στα Ηνωμένα Έθνη και τους ειδικούς οργανισμούς τους καθώς και σε μέσα που θεσπίζονται σε συνθήκες·

11.

επιβεβαιώνει ότι ο Χάρτης των Ηνωμένων Εθνών αποτελεί την καθοριστικής σπουδαιότητας πολιτική και νομική βάση για τη διαμόρφωση των διεθνών σχέσεων και τη διασφάλιση της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας·

12.

κρίνει, όπως ζήτησε πρόσφατα και ο Γενικός Γραμματέας του ΟΗΕ Kofi Annan, ότι είναι απαραίτητη η επείγουσα και ριζική μεταρρύθμιση του συστήματος των Ηνωμένων Εθνών προς καταπολέμηση των νέων απειλών και σχετικών με την ασφάλεια κρίσεων· τονίζει ότι η ΕΕ, από κοινού με τις εθνικές συνεισφορές των σημερινών και μελλοντικών κρατών μελών, συνιστά το μεγαλύτερο οικονομικό υποστηρικτή του ΟΗΕ· επαναλαμβάνει ότι πρέπει η ΕΕ να εκμεταλλευτεί την ευκαιρία και να αναλάβει την ευθύνη να υποβάλει θετικές προτάσεις κατά τη συζήτηση για τη μεταρρύθμιση του ΟΗΕ και ότι είναι ανάγκη το διεθνές δίκαιο να αναπτυχθεί περαιτέρω κατά τρόπο προσεκτικό αλλά ταχύ και ανέκκλητο·

13.

διαπιστώνει ότι το διεθνές σύστημα καθορίζεται ουσιαστικά ανάλογα με την ποιότητα, τους στόχους και την αμοιβαιότητα των διατλαντικών σχέσεων και θεωρεί ότι ένας από τους πρωταρχικούς στρατηγικούς στόχους της Ένωσης πρέπει να είναι η ενίσχυση των σχέσεων αυτών ως εταιρική σχέση ισότιμων εταίρων·

14.

ως εκ τούτου, κρίνει απαραίτητο να αναζωογονηθεί ο στρατηγικός διάλογος μεταξύ Ευρώπης και ΗΠΑ, ο οποίος πρέπει να αφορά πρωτίστως θέματα όπως η ανασυγκρότηση και η οικοδόμηση του κράτους στο Ιράκ, και γενικότερα, ο τρόπος με τον οποίο μπορεί να αποτραπεί η διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής, να αντιμετωπιστεί σοβαρά το θέμα της ατιμωρησίας (π.χ. από το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο) καθώς και η στάση που πρέπει να τηρείται απέναντι στα καταπιεστικά δικτατορικά καθεστώτα και στα καταρρέοντα κράτη, με βάση ευρωπαϊκή θέση που θα καθοριστεί με σαφήνεια στο πλαίσιο της ΚΕΠΠΑ και του διεθνούς δικαίου, τηρώντας πλήρως τους κανόνες των Ηνωμένων Εθνών·

15.

τονίζει ότι η αξιοπιστία της ευρωπαϊκής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας εξαρτάται επίσης από τις στρατιωτικές της δυνατότητες και την ετοιμότητά της να τις χρησιμοποιήσει, σε πνεύμα σεβασμού του διεθνούς δικαίου και ως έσχατο μέσο σε περίπτωση σύγκρουσης·

Για μεγαλύτερη συνοχή και αποτελεσματικότητα

16.

ως εκ τούτου, χαιρετίζει τις προτάσεις που διατυπώθηκαν στη Συνέλευση για το μέλλον της Ένωσης σχετικά με την θέσπιση ενισχυμένης συνεργασίας στον τομέα της πολιτικής ασφάλειας και άμυνας συμπεριλαμβανομένων μίας ρήτρας αλληλεγγύης για την αμοιβαία παροχή βοήθειας·μεταξύ των κρατών μελών σε περίπτωση τρομοκρατικών επιθέσεων και καταστροφών που έχουν προκληθεί από τον άνθρωπο και μιας ρήτρας αμοιβαίας βοήθειας για την περίπτωση έξωθεν επίθεσης· εκφράζει ωστόσο τη λύπη του διότι η εν λόγω ρήτρα συμπαράστασης δεν φτάνει μέχρι του σημείου της διατύπωσης του άρθρου V της Συνθήκης των Βρυξελλών της 17ης Μαρτίου 1948, η οποία τροποποιήθηκε με τη Συμφωνία των Παρισίων της 23 Οκτωβρίου 1954·

17.

χαιρετίζει το γεγονός ότι η ενίσχυση των στρατιωτικών δυνατοτήτων θα αποτελέσει στόχο του σχεδίου συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης και ότι η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξοπλισμού θα προωθήσει τη διαδικασία αυτή τόσο στον τομέα της έρευνας όσο και στον τομέα του εφοδιασμού· κρίνει ότι η Υπηρεσία Οπλισμών πρέπει να εξυπηρετεί καταρχάς τον συντονισμό των μεγάλων κοινών σχεδίων και ότι η Επιτροπή και το Κοινοβούλιο πρέπει να συμμετέχουν στον σχεδιασμό και ιδίως στις αποφάσεις που αφορούν τη χρηματοδότησή της·

18.

επισημαίνει ωστόσο ότι η ενεργός ευρωπαϊκή πολιτική ελέγχου του αφοπλισμού και των εξοπλισμών αποτελεί καίριο στοιχείο για την πρόληψη των συγκρούσεων, που αποτελεί μία από τις κοινές πολιτικές της Εξωτερικής Δράσης της Ένωσης όπως προτείνει η Ευρωπαϊκή Συνέλευση· καλεί σχετικά το Συμβούλιο να λάβει συγκεκριμένα μέτρα προς την κατεύθυνση αυτή·

19.

υπογραμμίζει τη σημασία της υποχρέωσης που απορρέει για τα κράτη μέλη από το Σύνταγμα, να μην αντιδρούν σε περίπτωση διεθνών θεμάτων βάσει μονόπλευρων εθνικών θέσεων, προτού η ΕΕ να έχει τη δυνατότητα να διατυπώσει από την πλευρά της την ευρωπαϊκή θέση·

20.

χαιρετίζει την πρόθεση διορισμού υπουργού εξωτερικών της Ένωσης, ο οποίος, ωστόσο, θα μπορεί να ανταποκρίνεται αποτελεσματικά στα καθήκοντά του μόνο εάν συγχωνευτούν οι αρμόδιες υπηρεσίες του Συμβουλίου και της Επιτροπής σε ενιαία υπηρεσία εξωτερικών εντός της Επιτροπής, της οποίας θα είναι (επίσης) αντιπρόεδρος, η οποία θα λειτουργεί σύμφωνα με την κοινοτική μέθοδο και ως εκ τούτου θα υπερκεράσει το ατελέσφορο σύστημα των πυλώνων·

21.

επικρίνει την πρόθεση για διατήρηση της αρχής της ομοφωνίας όσον αφορά την εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφάλειας και θεωρεί ότι θα αποτελέσει σοβαρό εμπόδιο στην απαραίτητη ικανότητα ανάληψης δράσης της Ένωσης· απαιτεί, τουλάχιστον στις αποφάσεις σχετικά με τις προτάσεις του υπουργού εξωτερικών της Ένωσης, οι ψηφοφορίες να λαμβάνονται με πλειοψηφία, η οποία ενδεχομένως θα μπορεί να είναι και ενισχυμένη ειδική πλειοψηφία·

22.

θεωρεί τη διατήρηση του status quo στα δικαιώματα διαβούλευσης και πληροφόρησης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου οπισθοδρόμηση σε σχέση με τις αλλαγές στην εκτελεστική αρχή, και επιθυμεί να εξασφαλίσει ότι θα εφαρμοστεί αποτελεσματικά ο κώδικας συμπεριφοράς που συμφωνήθηκε ως μέρος του προϋπολογισμού 2003·

23.

θεωρεί, υπό το πρίσμα μίας προνοητικής πολιτικής πρόληψης των κρίσεων, απολύτως απαραίτητο στο μέλλον να ενημερώνεται και να συμμετέχει εγκαίρως ήδη στη φάση του αρχικού σχεδιασμού και του προγραμματισμού των επιχειρήσεων αντιμετώπισης κρίσεων στο πλαίσιο της ΕΠΑΑ, για να μπορεί να εκφράζει την πολιτική του θέση βάσει σταθερών πληροφοριών και να εκπληρώνει, έτσι, τα ελεγκτικά του καθήκοντα·

24.

διαπιστώνει ότι μόνο αν είναι ενημερωμένο το Κοινοβούλιο θα είναι σε θέση να λαμβάνει με ταχύτητα και αποτελεσματικότητα τις αναγκαίες αποφάσεις σε θέματα προσωπικού και προϋπολογισμού και τονίζει ότι χωρίς αυτήν την ενημέρωση οι εν λόγω αποφάσεις ενδέχεται να απορρίπτονται·

25.

προτείνει, στο πλαίσιο αυτό, να διορίζονται, υπό τη γενική ευθύνη του μελλοντικού υπουργού εξωτερικών της Ένωσης, επίτροποι με ειδικές αρμοδιότητες στον τομέα της εξωτερικής πολιτικής, κυρίως προκειμένου να διατηρείται διαρκής επαφή με το Κοινοβούλιο, χωρίς να επηρεάζεται με αυτόν τον τρόπο το καθήκον της προσωπικής λογοδοσίας του υπουργού εξωτερικών.

26.

επιμένει στο αίτημά του να ενημερώνεται πριν τη λήψη αποφάσεων σχετικά με αποστολές της ευρωπαϊκής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας, είτε πρόκειται για πολιτικής είτε για στρατιωτικής φύσεως αποστολές, με την επιφύλαξη της ανάγκης να ενεργεί ταχέως η Ευρωπαϊκή Ένωση σε περιπτώσεις κρίσεως·

27.

επαναλαμβάνει τη θέση του, ότι οι κοινές δαπάνες των επιχειρήσεων της ευρωπαϊκής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας, ακόμα και οι στρατιωτικές, πρέπει να χρηματοδοτούνται από τον κοινοτικό προϋπολογισμό·

28.

τονίζει ότι η αξιοπιστία των στόχων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της εξωτερικής και αμυντικής πολιτικής θα εξαρτηθεί από την ικανότητά της να αποκτήσει τα κατάλληλα στρατιωτικά μέσα·

29.

με την προοπτική αυτή, επαναλαμβάνει και εμμένει στην επιθυμία της Ένωσης να είναι σε θέση να κινητοποιεί ταχέως τα πολιτικά και στρατιωτικά της μέσα· ζητεί, για το σκοπό αυτό, να σχεδιασθεί ένας δημοσιονομικός μηχανισμός ταχείας αντίδρασης και, εν καιρώ, να δημιουργηθεί κοινοτικός προϋπολογισμός άμυνας·

Έμπρακτη πρόοδος παρά την κρίση

30.

διαπιστώνει ότι, παρά τις διαφωνίες σχετικά με την ακολουθητέα στρατηγική για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και τη σύγκρουση στο Ιράκ, η ευρωπαϊκή εξωτερική πολιτική έχει να επιδείξει έμπρακτη πρόοδο όσον αφορά τη διαχείριση κρίσεων, την πρόληψη των συγκρούσεων και την καταπολέμηση της τρομοκρατίας·

31.

αναγνωρίζει τις τρεις πρώτες επιχειρήσεις αντιμετώπισης κρίσεων στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας:

την αστυνομική αποστολή στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη γενικά ως την πρώτη μη στρατιωτική επιχείρηση αντιμετώπισης κρίσεων,

την πρώτη στρατιωτική επιχείρηση διασφάλισης της ειρήνης με το όνομα «Κονκόρντια» στην ΠΓΔΜ κάνοντας χρήση των οργάνων σχεδιασμού και στρατιωτικής διοίκησης του NATO,

την ανεξάρτητη επιχείρηση της ΕΕ “Άρτεμις” στην περιοχή Ιτούρι στο Κονγκό, με την οποία η ΕΕ απέδειξε την πολιτική της βούληση και την ικανότητά της να αναλαμβάνει ανεξάρτητες ανθρωπιστικές αποστολές εκ μέρους του ΟΗΕ,

32.

διαπιστώνει, ότι η ξαφνική αυτή επιτυχία στον επιχειρησιακό τομέα έγινε δυνατή μετά από τις επιτυχείς διαπραγματεύσεις ΕΕ-ΝΑΤΟ τον Δεκέμβριο 2002 αναφορικά με τη μόνιμη πρόσβαση της ΕΕ στις υπηρεσίες σχεδιασμού και διοίκησης του ΝΑΤΟ·

33.

θεωρεί την περαιτέρω σύσφιγξη των σχέσεων μεταξύ ΕΕ και ΝΑΤΟ ως αλληλοσυμπληρούμενων οργανισμών σημαντικό στοιχείο στο πλαίσιο της ανάπτυξης ενός ευρωπαϊκού σχεδίου ασφάλειας·

34.

κάνει έκκληση να ενταχθεί σε συλλογικό πλαίσιο σε ευρωπαϊκό επίπεδο ο σχεδιασμός και η διαχείριση ευρωπαϊκών στρατιωτικών επιχειρήσεων, καθώς και να οργανωθεί πολυεθνικό γενικό επιτελείο που θα είναι δυνατόν να επεμβαίνει επί τόπου για τις εν λόγω επιχειρήσεις σε περιπτώσεις που το ΝΑΤΟ δεν μπορεί να παρέμβει και η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν προσφεύγει στα στρατιωτικά μέσα του ΝΑΤΟ·

35.

έχει επίγνωση του γεγονότος ότι οι σημερινές στρατιωτικές δυνατότητες της ΕΕ επαρκούν μεν για την εκτέλεση επιχειρήσεων χαμηλού επιπέδου αναφορικά με τα καθήκοντα του Πέτερσμπεργκ, αλλά όχι και για ειρηνευτικές αποστολές·

36.

θεωρεί ως εκ τούτου την επίτευξη ενισχυμένης διαλειτουργικότητας και επιχειρησιακής ικανότητας ως βασική προϋπόθεση για μία ισόρροπη ικανότητα συνασπισμού της Ευρώπης με τις ΗΠΑ — τόσο στους κόλπους του ΝΑΤΟ όσο και εκτός αυτού·

Εφαρμογή μέτρων για τη Δύναμη Ταχείας Αντιδράσεως της ΕΕ

37.

επαναλαμβάνει το αίτημα που διατυπώνει με το από 10 Απριλίου 2003 ψήφισμά του, να αναπτύξει περαιτέρω η Ευρωπαϊκή Ένωση σε δύο στάδια το δυναμικό της στον αμυντικό τομέα: από το 2004 να διαθέτει δύναμη 5 000 ανδρών, μονίμως έτοιμη να πραγματοποιήσει επιχειρήσεις διάσωσης και ανθρωπιστικής φύσεως· μέχρι το 2009, θα πρέπει η ΕΕ να μπορεί να διεξάγει εντός της γεωγραφικής περιοχής της Ευρώπης επιχειρήσεις του επιπέδου και της έντασης της διένεξης του Κοσσυφοπεδίου, είτε σε συνεργασία με το ΝΑΤΟ είτε αυτόνομα·

38.

θεωρεί ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να ορίσει μέχρι το 2004 μόνιμη δύναμη 5 000 ανδρών για επιχειρήσεις διάσωσης και για ανθρωπιστικές αποστολές αποτελούμενη από πολιτικό και στρατιωτικό προσωπικό και δυνάμενη να αναπτυχθεί εντός 10 ημερών (ταχείας αντιδράσεως) και διαθέσιμη μονίμως σε εκ περιτροπής βάση·

39.

θεωρεί ότι αποστολή της δύναμης αυτής θα αποτελεί η εκκένωση Ευρωπαίων πολιτών σε περίπτωση πολιτικών κρίσεων, η ανθρωπιστική δράση συμπεριλαμβανομένων των προσπαθειών αποφυγής σφαγών, και η παροχή στήριξης σε περίπτωση φυσικών καταστροφών ανά την υφήλιο·

40.

θεωρεί ότι ως αρχή, η γαλλο-γερμανική ταξιαρχία, με την προσθήκη και άλλων εθνικοτήτων, πρέπει να αποτελέσει τον πυρήνα του στρατιωτικού μέρους της δύναμης αυτής ενώ το πολιτικό μέρος μπορεί να βασιστεί στους πόρους που προσδιορίζονται στα συμπεράσματα της διάσκεψης κορυφής του Götenborg για τη διαχείριση πολιτικών κρίσεων·

41.

υποστηρίζει την δημιουργία Υπηρεσίας Ερευνών και Εξοπλισμού της ΕΕ, η οποία θα επικεντρώσει την προσοχή της στον εξοπλισμό της προαναφερθείσας δύναμης, ιδίως στους τομείς της μεταφοράς, της αναγνώρισης και της διοίκησης και ελέγχου· επιμένει ότι πρέπει να αποφευχθεί η δημιουργία κρυφών προϋπολογισμών που διαφεύγουν του κοινοβουλευτικού ελέγχου·

42.

τονίζει ότι ο προσδιορισμός της ευρωπαϊκής δύναμης αντιδράσεως πρέπει να είναι συμβατός με την ανάπτυξη της Δύναμης Ταχείας Αντιδράσεως του ΝΑΤΟ·

43.

χαιρετίζει την τάση, η πρόληψη των συγκρούσεων να αποτελεί όλο και περισσότερο τον πυρήνα της ευρωπαϊκής εξωτερικής πολιτικής, μέσω του οποίου θα επιχειρηθεί, συνδυάζοντας τις διπλωματικές προσπάθειες με τα διάφορα κοινοτικά κεφάλαια και καθιστώντας τις εξωτερικές πολιτικές συνεπέστερες και συνεκτικότερες, η εδραίωση της τοπικής σταθερότητας, η διασφάλιση της ειρήνης και η αποκατάσταση της κρατικής εξουσίας·

44.

καταλήγει στην κεντρική διαπίστωση από τις εμπειρίες του κατά την ανάληψη διεθνών αποστολών προστασίας, είτε πρόκειται για τα δυτικά Βαλκάνια είτε για το Αφγανιστάν, ότι για την οικοδόμηση μιας μεταπολεμικής τάξης πραγμάτων πρέπει να ενδυναμωθεί ουσιαστικά η λειτουργία αστυνόμευσης που ασκεί η ευρωπαϊκή πολιτική ασφάλειας και άμυνας και να λάβει μία ξεχωριστή κεντρική θέση μεταξύ του «στρατιωτικού» και του «πολιτικού» σκέλους δράσης·

45.

τονίζει ότι, μετά την πρόοδο που έχει επιτευχθεί στον τομέα των στρατιωτικών και αστυνομικών επιχειρήσεων, πρέπει να αναπτυχθούν στην πράξη κατά τρόπο επείγοντα και πλήρη οι πολιτικές δυνατοτήτες πρόληψης και διαχείρισης κρίσεων, συμπεριλαμβανομένων των πολιτικών και μέτρων που απαιτούνται για την κινητοποίηση μη κρατικών παραγόντων, τόσο τοπικών όσο και διεθνών· τονίζει σχετικά τις συστάσεις του για την ίδρυση Ευρωπαϊκού Πολιτικού Ειρηνευτικού Σώματος· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να δημοσιεύουν τακτικά εκθέσεις προόδου σχετικά με το θέμα αυτό·

46.

θεωρεί ότι η ΕΕ πρέπει να αναπτύξει επειγόντως μαζί με την ομάδα των G-8 σαφή προσέγγιση και να προπορευθεί στο θέμα της μη διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής κάθε είδους —πυρηνικών, αλλά και χημικών και βιολογικών· συμμετέχει, ως εκ τούτου, σε κοινή πρωτοβουλία μαζί με την Επιτροπή για τη διεξαγωγή διεθνούς διάσκεψης σε κοινοβουλευτικό επίπεδο σχετικά με τον «Αφοπλισμό και τη μη διάδοση» στις 21/22 Νοεμβρίου 2003 στο Στρασβούργο· τονίζει την ανάγκη να αναλάβει εγκαίρως δράση η ΕΕ για να στεφθεί με επιτυχία η αναθεώρηση της Συνθήκης για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων, που θα λάβει χώρα το 2005·

47.

χαιρετίζει τα μέτρα που έλαβε η ΕΕ στο διεθνή αγώνα κατά της τρομοκρατίας, όπως η δέσμευση των οικονομικών πόρων των τρομοκρατικών οργανώσεων, η παρεχόμενη από την Επιτροπή τεχνική βοήθεια για την Ινδονησία, το Πακιστάν και τις Φιλιππίνες· λαμβάνει υπό σημείωση την πρόσφατα συναφθείσα αμοιβαία συμφωνία μεταξύ ΗΠΑ και ΕΕ περί εκδόσεως εγκληματιών και την ενσωμάτωση τυποποιημένων ρητρών κατά της τρομοκρατίας στις συμβάσεις με τρίτες χώρες· πιστεύει, ωστόσο, ότι είναι επιτακτική ανάγκη να συμπεριληφθεί το ζήτημα μιας κοινής προάσπισης της ευρωπαϊκής επικράτειας (Homeland Defence) στον κατάλογο των καθηκόντων για ένα ευρωπαϊκό σχέδιο ασφάλειας·

48.

απευθύνει έκκληση σε όλους τους μετέχοντες φορείς να διαφυλάξουν τις πολιτικές ελευθερίες και τα πολιτικά δικαιώματα και να διαχειρίζονται υπεύθυνα τα προσωπικά δεδομένα των εν λόγω ατόμων·

Προτεραιότητες της εξωτερικής πολιτικής στο πλαίσιο μίας ευρωπαϊκής προσέγγισης της ασφάλειας

49.

θεωρεί υψηλή προτεραιότητα την αναδιοργάνωση των διατλαντικών σχέσεων, διότι μόνο οι ΗΠΑ και η Ευρώπη μοιράζονται την ειδική ευθύνη να εγγυώνται από κοινού και επί ίσοις όροις την ειρήνη, τη σταθερότητα, τη δημοκρατία, την ανοχή και την αειφόρο ανάπτυξη στον κόσμο· θεωρεί ότι η Ευρώπη, προκειμένου να αποτελεί αξιόπιστο εταίρο και με δυνατότητα άσκησης επιρροής, πρέπει να αναπτύξει μεγαλύτερη συνοχή όσον αφορά τη δράση της καθώς και να επεκτείνει τις ικανότητες της·

50.

επισημαίνει ότι η εταιρική αυτή σχέση δεν πρέπει μόνο να καθοριστεί στο πλαίσιο του ΝΑΤΟ ως προς το στρατιωτικό σκέλος και την πολιτική ασφάλειας, αλλά πρέπει και να περιλαμβάνει και πλευρές οικονομικών, εμπορικών, περιβαλλοντικών και κοινωνικών διασυνδέσεων και να θέσει τη συλλογιστική για «υπερατλαντική αγορά» ως βάση της ισόρροπης συνεργασίας·

51.

προτείνει, στο πλαίσιο αυτό, ως πρώτη έμπρακτη ενέργεια, τη θέσπιση αμοιβαίων διευκολύνσεων διακίνησης μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ και των ΗΠΑ, σύμφωνα με το πρότυπο της Συμφωνίας του Σένγκεν, ώστε η ιδιαιτερότητα αυτής της σχέσης να γίνει αισθητή και στους πολίτες, με στόχο την προώθηση της πολιτικής και πολιτιστικής αλληλεπίδρασης (π.χ. κοινοβουλίων, πανεπιστημίων, κλπ.)·

52.

θεωρεί ότι το σημαντικότερο κοινό καθήκον με τις ΗΠΑ είναι η Ειρήνευση στην Εγγύς και Μέση Ανατολή σε συνεργασία με τη Ρωσία και τα Ηνωμένα Έθνη (Τετραμερής συνεργασία)·

53.

επαναλαμβάνει την ομόφωνη συμπαράστασή του για την εφαρμογή του «οδικού χάρτη» για τη διαδικασία ειρήνευσης μεταξύ Ισραήλ και Παλαιστίνης, αλλά εκφράζει την έντονη λύπη του για τα πρόσφατα βήματα οπισθοχώρησης των δύο αντιμαχομένων μερών·

54.

προτείνει, επιπροσθέτως προς τις σημαντικές διαρθρωτικές ενισχύσεις του μεσογειακού προγράμματος, τις εμπορικές συνθήκες και τις συνθήκες συνεργασίας με τις χώρες της περιοχής και τις χρηματοδοτικές ενισχύσεις προς την Παλαιστινιακή Αρχή, να αναλάβει η ΕΕ πρωτοβουλία κατάρτισης εκτεταμένου και ουσιαστικού αναπτυξιακού σχεδίου για την περιοχή, το οποίο θα είναι ορατό και θα συνεκτιμά τα αμερικανικά σχέδια, όπως οι πρόσφατες προτάσεις για δημιουργία τοπικής ζώνης ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ των αραβικών χωρών και των ΗΠΑ·

55.

θεωρεί σκόπιμο να εξεταστεί το ενδεχόμενο της χρησιμοποίησης στρατιωτικών μονάδων των Ηνωμένων Εθνών εάν επιδεινωθεί περισσότερο η κατάσταση ασφάλειας, ιδίως εάν δεν είναι δυνατόν να περιοριστεί η τρομοκρατία και να δημιουργηθεί με άλλο τρόπο παλαιστινιακό κράτος·

56.

εφόσον απαιτηθεί από τις αντιμαχόμενες πλευρές, η ΕΕ θα πρέπει σε συγκεκριμένη στιγμή να είναι εις θέση να αναλάβει και προστατευτικές λειτουργίες πολιτικής ασφάλειας·

57.

υποστηρίζει την κατάρτιση μακροπρόθεσμου, διαρκούς και μόνιμου σχεδίου για τη διασφάλιση της ειρήνης, την ανασυγκρότηση και την οικοδόμηση του κράτους στο Ιράκ καθώς και την εγκαθίδρυση δημοκρατίας στο Ιράκ, που θα βασίζεται στο σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου, στα πλαίσια του οποίου οι δυνάμεις κατοχής θα αναθέσουν το συντομότερο δυνατόν ηγετικό ρόλο στα Ηνωμένα Έθνη· θέτει το σχέδιο αυτό ως καθοριστική προϋπόθεση για την ευρωπαϊκή συμμετοχή στην μεταπολεμική οικοδόμηση του Ιράκ και της περιοχής, όπως ζήτησε το Κοινοβούλιο στη σύστασή του προς το Συμβούλιο της 24ης Σεπτεμβρίου 2003 (6)·

58.

υποστηρίζει την ανάγκη ανάπτυξης κοινής στρατηγικής από την ΕΕ και τις ΗΠΑ στο πλαίσιο του ΟΗΕ που να μπορεί να επιτύχει την αποκλιμάκωση και τον αφοπλισμό ως αντίδραση στην πολιτική που ακολουθούν τα κράτη τα οποία δεν έχουν ακόμη κυρώσει τη συνθήκη για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων·

59.

προτρέπει το Ιράν να υπογράψει, να επικυρώσει και να εφαρμόσει χωρίς προϋποθέσεις το πρόσθετο πρωτόκολλο του ΔΟΑΕ σχετικά με επιθεωρήσεις του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας, και να επιτρέψει τον πλήρη έλεγχο του προγράμματος ατομικής ενέργειάς του από το ΔΟΑΕ·

60.

προτρέπει τη Βόρεια Κορέα να εγκαταλείψει πάραυτα το πρόγραμμα πυρηνικών όπλων και να συμμορφωθεί αμελλητί προς τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από τη Συνθήκη για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων·

61.

διατυπώνει και πάλι το έντονο ενδιαφέρον και την επιμονή της ΕΕ για την ειρηνική επίλυση του θέματος της Ταϊβάν μέσω διαλόγου των δύο πλευρών του στενού της Ταϊβάν· παροτρύνει ιδίως την Κίνα να αποσύρει τους πυραύλους της από τις παράκτιες επαρχίες κατά μήκος των στενών της Ταϊβάν· τονίζει πόσο σημαντική είναι η ενίσχυση των οικονομικών σχέσεων για τη βελτίωση του πολιτικού κλίματος· τονίζει επίσης το ενδιαφέρον της ΕΕ για σύσφιξη των σχέσεων με την Ταϊβάν, και σε πολυμερή πλαίσια·

62.

υποστηρίζει την περαιτέρω εδραίωση του ρόλου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Αφγανιστάν, χαιρετίζει την ανάληψη της διοίκησης της Διεθνούς Δύναμης Αρωγής και Ασφάλειας (ISAF) από το NATO εκλαμβάνοντάς το ως ένδειξη ισχυρής στρατιωτικής δέσμευσης των συμμάχων με σκοπό την υποστήριξη της κεντρικής κυβέρνησης και ζητεί να διευρυνθεί η εντολή της ώστε να καλύψει και την υπόλοιπη χώρα· προτείνει τη διεξαγωγή νέας διάσκεψης στην Πετρούπολη με στόχο την επίτευξη καλύτερης ισορροπίας δυνάμεων στη χώρα μεταξύ των διαφόρων εθνοτικών ομάδων· στηρίζει την ενίσχυση των προσπαθειών ανασυγκρότησης εκ μέρους της Διεθνούς Κοινότητας, ούτως ώστε να βελτιωθεί μεταξύ άλλων η κατάσταση των γυναικών, των κοριτσιών και των αγοριών στο Αφγανιστάν· πρέπει να αναπτυχθούν αμέσως οικονομικές εναλλακτικές λύσεις προς την καλλιέργεια οπίου· χαιρετίζει σχετικά τις αποφάσεις που ελήφθησαν πρόσφατα για να καταστούν επίσης ασφαλείς απόμακρες περιοχές του Αφγανιστάν·

63.

υπενθυμίζει την ανάγκη να δοθεί μεγαλύτερη προσοχή στην περιοχή του Νοτίου Καυκάσου, η οποία εξελίσσεται σε μία από τις πιο ασταθείς γειτονικές περιοχές της ΕΕ· χαιρετίζει για το λόγο αυτό τον διορισμό ειδικού απεσταλμένου της ΕΕ για την περιοχή·

64.

ζητεί να αναπτυχθεί η συνεργασία με τις χώρες της Μαύρης Θάλασσας μέσω της θέσπισης μόνιμου κοινοβουλευτικού διαλόγου μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης της Οικονομικής Συνεργασίας των Παρευξείνειων Χωρών, προκειμένου να προαχθεί η ειρήνη και η οικονομική ανάπτυξη και να εξαλειφθούν οι κίνδυνοι των κρίσεων στην περιοχή·

65.

υπενθυμίζει την αυξανόμενη κρίση στη Μολδαβία, η οποία απορρέει επίσης από το πρόβλημα της Υπερδνειστερίας· χαιρετίζει τη σκέψη για συμβολή στη σταθεροποίηση της κατάστασης στην Υπερδνειστερία, μέσω ενδεχόμενης αποστολής στα πλαίσια της ΕΠΑΑ, απαιτεί παράλληλα, με σκοπό την οικονομική σταθεροποίηση της Μολδαβίας, την άρση από την ΕΕ των περιορισμών στις εξαγωγές προϊόντων της Μολδαβίας·

66.

ζητεί περαιτέρω στο πλαίσιο αυτό να πραγματοποιηθεί εντατικός διάλογος επί του θέματος με την κυβέρνηση της Ρωσίας ώστε να καταστεί σαφής η θέση και η προθυμία της ΕΕ να αποφευχθεί η σημαντική κρίση·

67.

χαιρετίζει τη συνεχιζόμενη δέσμευση της ΕΕ όσον αφορά τα Δυτικά Βαλκάνια, τα οποία παραμένουν στο κέντρο των προσπαθειών σταθεροποίησης και ανάπτυξης, και υποστηρίζει το σχέδιο «Ευρωπαϊκών Εταιρικών Σχέσεων» για τις χώρες των δυτικών Βαλκανίων που εξέφρασαν επιθυμία προσχώρησης στην ΕΕ·

68.

εκφράζει ωστόσο τη λύπη του, διότι κατά τη σύνοδο ΕΕ-Δυτικών Βαλκανικών Κρατών στη Θεσσαλονίκη στις 21 Ιουνίου 2003, δεν αξιοποιήθηκε η ευκαιρία για τη συμπερίληψη στη διαδικασία διεύρυνσης επιλογών σχετικά με την περιορισμένη ιδιότητα μέλους, με δυνατότητα απόκτησης της ιδιότητας του πλήρους μέλους, διαδικασία η οποία, μακροπρόθεσμα, θα μπορούσε να επεκταθεί και στις νέες γείτονες χώρες της Ουκρανίας, της Μολδαβίας και της Λευκορωσίας —γεγονός που θα μπορούσε να είχε ερμηνευθεί ως πρώτο βήμα προς την ανάπτυξη της προσέγγισης της «Ευρύτερης Ευρώπης»·

69.

διαπιστώνει, ότι η Ρωσία παραμένει ο σημαντικότερος εταίρος της Ευρώπης στην Ανατολική Ευρώπη και αποτελεί καθοριστικό παράγοντα κάθε είδους περιφερειακής ανάπτυξης· τονίζει την αναγκαιότητα ενός στενότερου διαλόγου σχετικά με την πολιτική εξαγωγών της Ρωσίας στους τομείς των στρατιωτικών εφοδίων και της τεχνολογίας πυρηνικής ενέργειας, η οποία, αν και συχνά έχει οικονομικά κίνητρα, συμβάλλει στην ύπαρξη σημαντικών κινδύνων για την ασφάλεια διαφόρων περιοχών του πλανήτη·

70.

υποστηρίζει την άποψη, ότι η ΕΕ θα πρέπει να θίξει με αποφασιστικότητα το θέμα της Τσετσενίας και των εκεί παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, χρησιμοποιώντας μεταξύ άλλων και τα μέσα που προσφέρει η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας· υπογραμμίζει ότι θα πρέπει να ασκηθεί πίεση στη Ρωσία προκειμένου να προωθηθεί η έναρξη μιας πραγματικής διαδικασίας ειρήνευσης και συμφιλίωσης, στην οποία θα πρέπει να λάβουν μέρος όλα τα εμπλεκόμενα μέρη ώστε να μειωθεί η επιρροή των εξτρεμιστών και ο κίνδυνος εξάπλωσης τρομοκρατικών χτυπημάτων· η ΕΕ πρέπει να είναι έτοιμη να υποστηρίξει προσπάθειες συμφιλίωσης και να συνδράμει σε μέτρα επίλυσης της κρίσεως·

71.

τονίζει τη νέα σημασία των συνόρων μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσίας στο χώρο της Βαλτικής μετά και από τη διεύρυνση όπου περιελήφθησαν οι χώρες της Βαλτικής και η Πολωνία· υποστηρίζει τη σύνδεση της πολιτικής της Βόρειας Διάστασης με την πρωτοβουλία γειτνίασης της ΕΕ, γεγονός που αποτελεί σημαντικό στοιχείο ασφάλειας και σταθερότητας κατά μήκος των εξωτερικών συνόρων της Ευρώπης·

72.

τονίζει τη σημασία που πρέπει να δοθεί στην ανάπτυξη του Καλίνινγκραντ· παροτρύνει σχετικά την Επιτροπή και το Συμβούλιο να συνεχίσουν να θέτουν το ζήτημα στις αρχές της Ρωσίας, υπενθυμίζοντας την πρωταρχική ευθύνη της Ρωσίας για το αναπόσπαστο αυτό τμήμα της Ρωσίας, τηρώντας υπόψη ότι η συνεχής διεύρυνση του οικονομικού και κοινωνικού χάσματος μεταξύ αυτού του θύλακα στη μελλοντική ΕΕ και των γειτονικών του χωρών εκπροσωπεί απειλή για την ασφάλεια ολόκληρης της περιοχής·

73.

ζητεί τη διεύρυνση του προσανατολισμού του ευρωμεσογειακού διαλόγου σε θέματα ασφάλειας· επιβεβαιώνει, ωστόσο, ότι τούτο δεν πρέπει να αποβεί εις βάρος των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών στις χώρες της περιφέρειας —ελευθερίες που η Ευρωπαϊκή Ένωση εξακολουθεί να υπερασπίζεται και να ενισχύει κατά προτεραιότητα στο πλαίσιο των σχέσεών της με τις χώρες-εταίρους· ζητεί τη δημιουργία Ευρωμεσογειακής Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης, προκειμένου η διαδικασία της Βαρκελώνης να αποκτήσει ένα φόρουμ διαλόγου και άμεση θεσμική σύνδεση με τις κοινωνίες των πολιτών των ενδιαφερόμενων χωρών·

74.

δέχεται με ικανοποίηση την ενίσχυση της πολιτικής και στρατηγικής σύνδεσης Ευρώπης και Λατινικής Αμερικής και ζητεί τη θεσμοθέτησή της μέσω Χάρτη Ευρώπης/Λατινικής Αμερικής για την Ειρήνη ο οποίος, με βάση το Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, θα επιτρέπει να γίνουν συγκεκριμένες οι προτάσεις πολιτικής, στρατηγικής και ασφάλειας που θα παρουσιάζουν αμοιβαίο ενδιαφέρον για τις δύο περιοχές· τονίζει ότι η συνεργασία επί θεμάτων ασφάλειας και άμυνας μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ και των χωρών της Λατινικής Αμερικής μπορεί να αναφέρεται στη διατήρηση της διεθνούς ειρήνης και ασφάλειας, στον έλεγχο των εξοπλισμών, στη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων, στη στρατιωτική και τεχνική συνεργασία επί θεμάτων βιομηχανίας των εξοπλισμών και ελέγχου της εξαγωγής τους, στα θέματα που αφορούν την ασφάλεια, την οικονομία, την ανάπτυξη και το περιβάλλον, και, γενικά, σε όσα άλλα θέματα επηρεάζουν τα κοινά συμφέροντα επί θεμάτων ασφάλειας και άμυνας·

75.

υποστηρίζει τη λήψη περισσότερων μέτρων για την ενίσχυση, ανάπτυξη και στήριξη των κοινωνιών των πολιτών και των δημοκρατικών δυνάμεων στους γείτονές μας, και ιδίως στα μουσουλμανικά κράτη, γεγονός που θα μπορούσε να συμβάλει στην αποτελεσματική πρόληψη και αναχαίτιση βίαιων και τρομοκρατικών δραστηριοτήτων·

76.

λαμβάνει γνώση του γεγονότος ότι η Κίνα αναφέρεται ως βασικός στρατηγικός εταίρος στο σχέδιο εγγράφου της ΕΕ για τη στρατηγική στον τομέα της ασφάλειας και επισημαίνει το νέο έγγραφο πολιτικής της Επιτροπής έναντι της Κίνας· τονίζει σχετικά ότι η εταιρική σχέση δεν θα είναι δυνατόν να ενισχυθεί όσο δεν επιτελείται συγκεκριμένη πρόοδος στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

77.

εκφράζει τη λύπη του γιατί δεν ελήφθη υπόψη η έκκληση για διορισμό Ειδικού Εκπροσώπου της ΕΕ για το Θιβέτ· καλεί σχετικά το Συμβούλιο να καταβάλει κάθε προσπάθεια για τη διευκόλυνση του διαλόγου μεταξύ των κινεζικών αρχών και των θιβετιανών εκπροσώπων·

78.

υπενθυμίζει, ότι πέρα από την άμεση ευρωπαϊκή περιφέρεια η σύγκρουση στο Κασμίρ μεταξύ των πυρηνικών δυνάμεων Ινδίας και Πακιστάν εξακολουθεί να αποτελεί έναν από τους σημαντικότερους κινδύνους για την ασφάλεια, που πρέπει να αντιμετωπίσει η ΕΕ· επαναλαμβάνει ότι, βάσει του Κώδικα Συμπεριφοράς της ΕΕ για τις Εξαγωγές Όπλων, δεν είναι δυνατή η παράδοση στρατιωτικού υλικού σε οιαδήποτε χώρα της περιοχής αυτής·

79.

εφιστά την προσοχή στην κατάσταση των δημοκρατιών της Κεντρικής Ασίας, των οποίων ο ρόλος για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας έχει καταστεί ζωτικός· αποδοκιμάζει τη σιγή του Συμβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τις μαζικές παραβιάσεις των δικαιωμάτων του ανθρώπου στις χώρες αυτές· τονίζει ότι πρέπει να αναπτυχθεί κοινή στρατηγική με τη σύνθεση κατά τρόπο συνεπή όλων των μέσων που προβλέπουν οι ισχύουσες συμφωνίες εταιρικής σχέσης και συνεργασίας·

80.

τονίζει τη σημασία του κώδικα συμπεριφοράς της ΕΕ για τις εξαγωγές όπλων ως μέσου για την αποφυγή ανεπιθύμητων εξαγωγών όπλων· εκφράζει την αποφασιστικότητά του να εξελίξει και ενισχύσει περαιτέρω τον κώδικα αυτό· καταδικάζει, εξάλλου, απολύτως την άθλια πρακτική της χρησιμοποίησης και στράτευσης παιδιώνστρατιωτών· ζητεί ως εκ τούτου μία αυξημένη αποτρεπτική δέσμευση του Συμβουλίου και των κρατών μελών έναντι των κυβερνήσεων εκείνων ή των «αρχόντων του πολέμου» που παραβιάζουν τα πλέον στοιχειώδη δικαιώματα, δηλαδή εκείνα των παιδιών και τις σχετικές διεθνείς Συμβάσεις·

*

* *

81.

αναθέτει στον Πρόεδρό του, να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στο Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ και στον Πρόεδρο του Συμβουλίου της Ευρώπης.


(1)  Ε ΕC 172 της 18.06.1999, σ. 1.

(2)  P5_TA(2002)0451.

(3)  P5_TA(2003)0188.

(4)  P5_TA(2003)0291.

(5)  ΕΕ C 140 Ε της 13.06.2002, σ. 569.

(6)  P5_TA(2003)0401.

P5_TA(2003)0461

Θανατική ποινή

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη θανατική ποινή

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για το παγκόσμιο δικαιοστάσιο στη θανατική ποινή,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα που έχουν εγκρίνει σχετικά με το δικαιοστάσιο στις εκτελέσεις τα διάφορα όργανα των Ηνωμένων Εθνών και ειδικότερα η Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων,

έχοντας υπόψη τις θέσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπέρ ενός παγκοσμίου δικαιοστασίου, και πιο πρόσφατα τη Δήλωση της Προεδρίας στις 10 Οκτωβρίου 2003, επ' ευκαιρία της πρώτης Παγκόσμιας Ημέρας κατά της θανατικής ποινής,

έχοντας υπόψη το άρθρο 37, παράγραφος 4, του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφάσισε, στις γενικές κατευθύνσεις για την πολιτική της ΕΕ έναντι των τρίτων χωρών όσον αφορά τη θανατική ποινή, που ενέκρινε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Λουξεμβούργου στις 6 Ιουνίου 1998, να εργασθεί στο πλαίσιο των διεθνών οργανισμών υπέρ της επιβολής παγκοσμίου δικαιοστασίου στην θανατική ποινή και, μέσα στις κατάλληλες προθεσμίες, για την κατάργηση της θανατικής ποινής,

Β.

υπογραμμίζοντας ότι στις 2 Ιουλίου 2003, ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, η ιταλική προεδρία του Συμβουλίου ανακοίνωσε ότι η έγκριση από την Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ στη Νέα Υόρκη, ψηφίσματος που επιβάλλει δικαιοστάσιο στις εκτελέσεις αποτελεί μια από τις δικές της πολιτικές προτεραιότητες στον τομέα των εξωτερικών σχέσεων,

Γ.

τονίζοντας ότι στις 29 Σεπτεμβρίου 2003 ο Πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής δήλωσε ότι συμφωνεί με τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και ζήτησε να φθάσει επιτέλους ενώπιον της Γενικής Συνέλευσης το θέμα του παγκοσμίου δικαιοστασίου στις εκτελέσεις, που συζητείται επί δεκαετίες,

Δ.

ανησυχώντας έντονα από την απειλή εκτέλεσης που βαρύνει χιλιάδες άτομα στον κόσμο, αλλά ενθαρρυμένο από το γεγονός ότι ο αριθμός των χωρών που είναι υπέρ της κατάργησης της θανατικής ποινής συνέχισε να μεγαλώνει τα τελευταία αυτά χρόνια,

Ε.

επισημαίνοντας ότι η προθεσμία για την κατάθεση του κειμένου αυτού οριστεί για τις 7 Νοεμβρίου 2003,

1.

επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την προεδρία του Συμβουλίου να δραστηριοποιηθεί χωρίς καθυστέρηση, προκειμένου να κατατεθεί πρόταση ψηφίσματος στη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ που συνέρχεται αυτή τη στιγμή στη Νέα Υόρκη, όπου θα ζητείται η επιβολή παγκοσμίου δικαιοστασίου στις εκτελέσεις·

2.

καλεί τα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τα κράτη μέλη να κάνουν ό,τι είναι δυνατόν, από πολιτική και διπλωματική άποψη, για να εξασφαλίσουν τη μεγαλύτερη δυνατή υποστήριξη προς το ανωτέρω ψήφισμα εντός της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ·

3.

ζητεί από την προεδρία του Συμβουλίου και της Επιτροπής να ενημερώσουν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τα αποτελέσματα που θα επιτευχθούν στην πρώτη σύνοδο Ολομέλειας της Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ που θα διεξαχθεί μετά την ολοκλήρωση των εργασιών στη Νέα Υόρκη·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Προεδρία του Συμβουλίου, στην Επιτροπή, στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ καθώς και σε όλες τις χώρες μέλη της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών.

P5_TA(2003)0462

Ειρήνη και αξιοπρέπεια στη Μέση Ανατολή

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ειρήνη και την αξιοπρέπεια στη Μέση Ανατολή (2002/2166(INI))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 11 έως 18, 21, 23, 27 και 28 της Συνθήκης ΕΕ, καθώς και τις εργασίες της Ευρωπαϊκής Συνέλευσης επί θεμάτων εξωτερικής δράσης,

έχοντας υπόψη το Χάρτη Πορείας που περιέχει το Ειρηνευτικό Σχέδιο για την ισραηλινο-παλαιστινιακή διένεξη, το οποίο συνέταξε στις 20 Δεκεμβρίου 2002 το «Κουαρτέτο» (ΗΠΑ, Ηνωμένα Έθνη, Ρωσική Ομοσπονδία και Ευρωπαϊκή Ένωση), και το οποίο παρουσιάστηκε στις 30 Απριλίου 2003 (1),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα αριθ. 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1373 (2001) και 1397 (2002) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών,

έχοντας υπόψη τη σύστασή του προς το Συμβούλιο, της 13ης Δεκεμβρίου 2001, για την κρίση στη Μέση Ανατολή και το ρόλο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην περιοχή (2) και τα ψηφίσματά του της 10ης Απριλίου (3), της 7ης Φεβρουαρίου 2002 (4) και της 20ής Ιανουαρίου 2000 (5) για την κατάσταση στη Μέση Ανατολή, καθώς και τα ψηφίσματά του της 20ής Μαρτίου (6) και της 4ης Ιουλίου 2002 (7) για τα αποτελέσματα των Ευρωπαϊκών Συμβουλίων της Βαρκελώνης (15 και 16 Μαρτίου 2002) και της Σεβίλλης (21 και 22 Ιουνίου 2002),

έχοντας υπόψη τις τελικές δηλώσεις των Ευρωμεσογειακών Κοινοβουλευτικων Φόρουμ I, II και III που διεξήχθησαν στις Βρυξέλλες στις 27 και 28 Οκτωβρίου 1998, στις 8 και 9 Φεβρουαρίου 2001 και στις 8 Νοεμβρίου 2001 αντιστοίχως, καθώς και την τελική δήλωση του IV Ευρωμεσογειακού Κοινοβουλευτικού Φόρουμ το οποίο διεξήχθη στο Μπάρι στις 17 και 18 Ιουνίου 2002,

έχοντας υπόψη το άρθρο 163 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής (A5-0351/2003),

Α.

εκτιμώντας ότι είναι ώρα να τεθεί τέρμα στη βία και την τρομοκρατία που επικρατούσε στην περιοχή πολύ πριν τεθεί σε εφαρμογή το σχέδιο διαίρεσης των Ηνωμένων Εθνών του 1947 και ιδρυθεί το κράτος του Ισραήλ στις 14 Μαΐου 1948,

Β.

εκτιμώντας ότι οι λύσεις που βασίζονται στην βία και στην εκ των προτέρων επιβολή όρων έχουν καταδείξει σαφώς τους περιορισμούς τους και έχουν αποτελέσει επί δεκαετίες τροχοπέδη ως προς την επίλυση μέσω διαπραγματεύσεων της διένεξης μεταξύ Ισραηλινών και Παλαιστινίων,

Γ.

εκτιμώντας ότι η ανθρωπότητα δεν μπορεί να ανεχθεί τη συνέχιση μιας διένεξης που έχει ήδη προκαλέσει επτά πολέμους μέσα σε μια 50ετία (πρώτος αραβοϊσραηλινός πόλεμος του 1948, πόλεμος του Σινά του 1958, πόλεμος των Εξι Ημερών του 1967, πόλεμος φθοράς του 1969-70, γεγονότα του Μαύρου Σεπτέμβρη του 1970 στην Ιορδανία, πόλεμος της Εξιλέωσης (Yom-Kippur) του 1973 και εισβολή στον Λίβανο του 1982) και έχει προξενήσει αναρίθμητα θύματα και υλικές ζημίες, διένεξη για την οποία η εξεύρεση ειρηνικής λύσης είναι πλέον επιτακτική,

Δ.

εκτιμώντας ότι είναι απαραίτητο να βρεθεί λύση στη διένεξη αυτή που έχει προκαλέσει περισσότερες διαπραγματεύσεις, διασκέψεις και διαμεσολαβήσεις από οποιοδήποτε άλλη διένεξη της σύγχρονης εποχής: συμφωνία εκεχειρίας της Κύπρου του 1949, διαπραγματευτική αποστολή του Gunnar Jaring και ειρηνευτικό σχέδιο του William Rogers το 1967-1970, διαμεσολάβηση του Χένρυ Κίσινγκερ το 1973-74, σχέδιο διάσκεψης ειρήνης στη Γενεύη το 1976-77, διάσκεψη και συμφωνίες του Καμπ Ντέϊβιντ το 1977-78, διάσκεψη ειρήνης της Μαδρίτης το 1991 και οι ένδεκα γύροι διαπραγματεύσεων που ακολούθησαν έως το 1993, διαπραγματεύσεις του Όσλο το 1993, συμφωνίες Ισραηλινών-Παλαιστινίων στην Ουάσινγκτον το 1993 και το 1995, διαπραγματεύσεις μεταξύ Ισραηλινών-Παλαιστινίων στην Τάμπα, στο Κάιρο, στη Χεβρώνα, στο Wye Plantation, στο Σαρμ ελ Σεΐχ, στο Καμπ Ντέϊβιντ, στην Τάμπα κ.λπ., μεταξύ 1993 και 2001,

Ε.

εκτιμώντας ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει σήμερα την ευκαιρία να συνεισφέρει στην επανάληψη των διαπραγματεύσεων για την ειρήνη μετά την δημοσίευση στις 30 Απριλίου 2003 του Χάρτη Πορείας και για να αποδεχτεί και να υποστηρίξει την πρωτοβουλία «Φωνή του Λαού» του καθηγητή κ. Sari Nusseibeh και του κ. Ami Avalon και τη δήλωση αρχών αυτής, όπως παρουσιάστηκαν προς τα μέλη της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων στις 9 Σεπτεμβρίου 2003,

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι ο εν λόγω χάρτης πορείας πρέπει να υλοποιηθεί, ότι στόχος του είναι η συνολική και οριστική ρύθμιση της ισραηλινο-παλαιστινιακής διένεξης έως το 2005, και ότι η ταυτόχρονη εκ μέρους των δύο μερών συμμόρφωση αποτελεί ουσιαστική προϋπόθεση για την εφαρμογή του, προκειμένου να υπάρξει δίκαιη και ισότιμη ισραηλινο-αλαιστινιακή ειρήνη,

Ζ.

εκτιμώντας ότι η πλήρης υλοποίηση του σχεδίου του Κουαρτέτου συνιστά ασύγκριτη ευκαιρία για την αποκατάσταση και την ενίσχυση του διαλόγου μεταξύ πολιτισμών και θρησκειών και για την αποκατάσταση της εμπιστοσύνης σε ένα μέλλον ειρήνης και σταθερότητας για τους κατοίκους της περιοχής,

Η.

τονίζοντας ότι ο παλαιστινιακός λαός έχει το δικαίωμα να επιλέγει δημοκρατικά τους ηγέτες του και ότι, εν ονόματι της δημοκρατίας, η διεθνής κοινότητα και η ισραηλινή κυβέρνηση οφείλουν να αποδεχθούν τη νομιμότητα μιας τέτοιας επιλογής,

Θ.

εκτιμώντας ότι η σημερινή ανησυχητική κατάσταση στο Ιράκ αποτελεί έναν επιπρόσθετο παράγοντα αποσταθεροποίησης στη Μέση Ανατολή, ο οποίος καθιστά ακόμη περισσότερο επείγουσα και αναγκαία μια απτή προοπτική ειρήνης μεταξύ Ισραηλινών και Παλαιστινίων,

Ι.

εκτιμώντας ότι η κατάσταση στην Παλαιστίνη είναι καταστροφική εφόσον, σύμφωνα με πρόσφατη έκθεση της Παγκόσμιας Τράπεζας, μετά από σχεδόν τρία χρόνια Ιντιφάντα, το 60 % των Παλαιστινίων ζει με λιγότερα από 2 δολάρια ημερησίως, ο αριθμός των φτωχών έχει τριπλασιασθεί και υπερβαίνει πλέον τα 2 εκατομμύρια και η κατανάλωση τροφίμων κατ' άτομο έχει μειωθεί κατά 30 % περίπου,

Μια ειρηνική και αξιοπρεπής έξοδος απο το σημερινό αδιέξοδο στη Μέση Ανατολή:

1.

συγχαίρει τα μέλη του Κουαρτέτου για τη δημοσίευση, στις 30 Απριλίου 2003, του Χάρτη Πορείας και καλεί τα αντιμαχόμενα μέρη να τον αποδεχθούν ρητώς και να τον εφαρμόσουν αμέσως, άνευ όρων, ταυτοχρόνως, χωρίς να διατυπώσουν επιφυλάξεις, τροποποιήσεις ή αντιρρήσεις που θα το καθιστούσαν ανέφικτο ή θα έπλητταν ουσιαστικά τη φιλοσοφία ή το χαρακτήρα του·

2.

εκφράζει τη λύπη του διότι η θετική εξέλιξη που σημειώθηκε στην Μέση Ανατολή στις 30 Απριλίου 2003, κυρίως με την επανάληψη των συνομιλιών μεταξύ της Κυβέρνησης του Ισραήλ και της Παλαιστινιακής Αρχής, βρίσκεται σε αδιέξοδο ενώ έχουν αρχίσει εκ νέου οι ένοπλες συγκρούσεις· εκφράζει την αλληλεγγύη του προς τις οικογένειες όλων των θυμάτων της βίας, τόσο ισραηλινές όσο και παλαιστίνιες, καλεί δε τις δύο πλευρές να επαναλάβουν το συντομότερο δυνατόν το διάλογο και να δεσμευθούν για την υλοποίηση του Χάρτη Πορείας, λαμβάνοντας αμέσως τα εξής μέτρα:

η Εθνική Παλαιστινιακή Αρχή καλείται να παράσχει σαφή και αταλάντευτη στήριξη στη νέα κυβέρνηση που έχει αναλάβει να αναδιοργανώσει τις δυνάμεις ασφαλείας, να αποκαταστήσει τη δημόσια τάξη και να καταβάλει απτές και ορατές προσπάθειες για τη διάλυση των τρομοκρατικών οργανώσεων, να εφαρμόσει τις μεταρρυθμίσεις που έχουν ήδη αναγγελθεί και να οργανώσει το συντομότερο δυνατό ελεύθερες και διαφανείς εκλογές·

η ισραηλινή κυβέρνηση καλείται να αποσύρει τις ένοπλες δυνάμεις της από τα αυτόνομα εδάφη, να βάλει τέλος στις επιλεκτικές δολοφονίες, να παγώσει όλες τις δραστηριότητες εποικισμού καθώς και την κατασκευή του τείχους ασφαλείας·

3.

διακηρύσσει και πάλι ότι δεν μπορεί να υπάρξει στρατιωτική λύση του Μεσανατολικού και συστήνει ως μόνη δυνατή λύση τη διαπραγμάτευση, χωρίς εκ των προτέρων όρους και ακολουθώντας τα τρία στάδια του Όδικού Χάρτη, μιας σταθερής και οριστικής Ειρηνευτικής Συμφωνίας που θα βασίζεται στην ύπαρξη δύο δημοκρατικών, κυρίαρχων και βιώσιμων κρατών που θα συμβιώνουν ειρηνικά εντός ασφαλών και αναγνωρισμένων συνόρων -του Ισραήλ και της Παλαιστίνης- και εντός των οποίων θα είναι εγγυημένη η ειρηνική συμβίωση χριστιανών, μουσουλμάνων και εβραίων·

4.

συγχαίρει την Παλαιστινιακή Αρχή διότι δέχθηκε ήδη δημόσια και άνευ όρων τον Χάρτη Πορείας και τις υποχρεώσεις που απορρέουν εξ αυτού για την ίδια, και ζητεί από τα δύο αντιμαχόμενα μέρη να μη ανακυρήξουν νεκρή την ειρηνευτική διαδικασία αλλά να επαναλάβουν και να συνεχίσουν άμεσα τις εκατέρωθεν ενέργειες για την εφαρμογή του Χάρτη Πορείας για την ειρήνη·

5.

εκφράζει την ικανοποίησή του διότι η ισραηλινή κυβέρνηση αποδέχθηκε τα προταθέντα στάδια του Χάρτη Πορείας· εκφράζει ωστόσο την λύπη του διότι η απόφαση αυτή συνοδεύεται από επιφυλάξεις και όρους· εκφράζει την πεποίθηση ότι θα ληφθούν τα αναγκαία μέτρα για να υπάρξει πρόοδος προς την κατεύθυνση της συμμόρφωσης προς τις διατάξεις του, συμπεριλαμβανομένων των υποχρεώσεων του Κράτους του Ισραήλ που απορρέουν από το χάρτη· επισημαίνει δε ότι η επίτευξη σταθερής και οριστικής συμφωνίας ειρήνης στην οποία αποσκοπεί ο χάρτης θα οδηγήσει, μεταξύ άλλων ωφελημάτων, στην οικουμενική αναγνώριση εκ μέρους των αραβικών χωρών, στην εγκαθίδρυση πλήρων διπλωματικών και εμπορικών σχέσεων και στον τερματισμό της ανασφάλειας·

6.

ζητεί τη σταθερή και γενναιόδωρη συνδρομή της διεθνούς κοινότητας προς τους πρωταγωνιστές της διένεξης για την εφαρμογή της ειρηνευτικής διαδικασίας, δεδομένης της αδυναμίας τους να τερματίσουν την σύρραξη οι ίδιοι· κρίνει ότι η εν λόγω συνδρομή πρέπει να εξακολουθήσει να διοχετεύεται, τώρα περισσότερο από ποτέ, μέσω των εργασιών και των πρωτοβουλιών του Κουαρτέτου·

7.

διαπιστώνει ότι ο ενεργός ρόλος της διεθνούς κοινότητας και οι διπλωματικές πιέσεις είχαν ως αποτέλεσμα να ολοκληρώσει η Εθνική Παλαιστινιακή Αρχή σημαντικές μεταρρυθμίσεις που διευκολύνουν την εκτέλεση του Χάρτη Πορείας· ζητεί επομένως να ακολουθηθεί ανάλογη τακτική έναντι αμφοτέρων των πλευρών, ούτως ώστε να διευκολυνθούν να τηρήσουν τις υποχρεώσεις που τους αναθέτει ο Χάρτης Πορείας·

8.

διαπιστώνει με ανησυχία ότι δεν έγινε δυνατή η διαμόρφωση ενός κλίματος αμοιβαίας εμπιστοσύνης μεταξύ των μερών και ότι, τις τελευταίες εβδομάδες, οι εχθροί της ειρήνης ήγειραν πολλά εμπόδια και επικαλέστηκαν πολλές προφάσεις στην προσπάθεια τους να καταστήσουν ανεφάρμοστο τον Χάρτη Πορείας·

9.

αποδοκιμάζει έντονα τις αντισημιτικές δηλώσεις του Πρωθυπουργού της Μαλαισίας Mahathir Mohamed ενώπιον του Οργανισμού Ισλαμικής Διάσκεψης·

10.

καλεί το Κουαρτέτο, και ιδίως την ΕΕ και τις ΗΠΑ, να χρησιμοποιήσουν κάθε μέσο πίεσης που διαθέτουν και την πολιτική τους βούληση για να υποχρεώσουν εκείνους που αντιδρούν να βαδίσουν αποφασιστικά προς την ειρήνη κατά τον τρόπο που υποδεικνύει ο Χάρτης Πορείας, σύμφωνα μα τα όσα ζητά η Ένωση αλλά και το παρόν ψήφισμα·

11.

έχει υπόψη του ότι το Κουαρτέτο συνιστά άτυπο όργανο που αποτελείται από τις ΗΠΑ, την ΕΕ, τον ΟΗΕ και τη Ρωσία και ότι ο Χάρτης Πορείας συνιστά έγγραφο που εκπονήθηκε με συμμετοχή και των τεσσάρων, ύστερα από ευρωπαϊκή πρωτοβουλία·

12.

υποστηρίζει, επομένως, ότι η κατανομή καθηκόντων μεταξύ των τεσσάρων στα πλαίσια των μηχανισμών που προβλέπει ο Χάρτης Πορείας, συμπεριλαμβανομένης της εποπτείας, πρέπει να συμφωνηθεί και από τα τέσσερα μέλη·

13.

θεωρεί ότι η ορθή εκτέλεση του Χάρτη Πορείας απαιτεί συντονισμένη διπλωματική δραστηριότητα των μερών του Κουαρτέτου, και ότι παράλληλες διπλωματικές προσπάθειες στο πλαίσιο του Κουαρτέτου ή τυχόν μεμονωμένη προσπάθεια εκ μέρους οποιουδήποτε από τα τέσσερα μέλη του θα έβλαπταν ολοφάνερα το ειρηνευτικό σχέδιο·

14.

θεωρεί τις κοινές προσπάθειες που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της εφαρμογής του Χάρτη Πορείας ως μοναδική ευκαιρία τόσο για την αναθέρμανση της διατλαντικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, όσο και για την επαναβεβαίωση της προνομιακής σχέσης που συνδέει την Ένωση με τη Ρωσία και με τα γειτονικά κράτη της στο πλαίσιο μιας «διευρυμένης Ευρώπης», κοινές προσπάθειες οι οποίες μαρτυρούν συγχρόνως την αναλλοίωτη δέσμευση της Ένωσης, ως πολιτικής δύναμης, υπέρ της διπλωματίας, των ειρηνικών μέσων και των πολυμερών θεσμών για την επίλυση των διενέξεων·

15.

χαιρετίζει την υπογραφή της αποκαλούμενης «Συμφωνίας της Γενεύης» στο πλαίσιο μιας σημαντικής ομάδας ισραηλινών και παλαιστινίων πολιτικών και διανοουμένων· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να επιδείξουν συνέπεια και να υποστηρίξουν αποφασιστικά την ανωτέρω πρωτοβουλία, καθώς και άλλες πρωτοβουλίες κινήσεων από τις δύο κοινότητες που μοχθούν πραγματικά για την ειρήνη·

16.

ζητεί μια πολύ μεγαλύτερη συμμετοχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις προσπάθειες διαμεσολάβησης στη διένεξη, με όλα τα μέσα που έχει στη διάθεσή της, και ιδίως με:

την έγκριση μιας σταθερής και αποφασιστικής κοινής θέσης από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο,

την ισχυρότερη παρέμβαση και άμεση δράση του Ύπατου Εκπροσώπου για την εξωτερική πολιτική και την κοινή ασφάλεια και του ειδικού απεσταλμένου στην περιοχή,

μέσα που αποσκοπούν στο να ξεπεραστεί η σημερινή κατάσταση, που είναι επιζήμια και για τις δύο πλευρές·

17.

εκφράζει την ευγνωμοσύνη του στον Miguel Angel Moratinos για την εξαιρετική δουλειά που έκανε τα τελευταία εφτά χρόνια ως Ειδικός Εκπρόσωπος της ΕΕ στη Μέση Ανατολή και εκφράζει την λύπη του διότι δεν έτυχε της δέουσας πολιτικής υποστήριξης ώστε να αναπτύξει μια πραγματική ευρωπαϊκή πολιτική στην περιοχή αυτή·

Η ειρήνη, η αξιοπρέπεια και η ασφάλεια ως θεμέλια ενός καλύτερου αύριο στην Μέση Ανατολή

18.

κρίνει ως ζωτικής σημασίας την πραγματοποίηση διαρκούς και αποφασιστικής προόδου στις διαπραγματεύσεις, ως μόνο τρόπο για να αποφευχθεί το ενδεχόμενο να καταστεί η ειρηνευτική διαδικασία μόνιμος όμηρος των πιο ακραίων φατριών των δύο πλευρών, κατά τρόπο ώστε να είναι καταδικασμένη κάθε απόπειρα παρεμπόδισης της ειρηνευτικής διαδικασίας με νέες τρομοκρατικές πράξεις, και ταυτόχρονα να μην υπονομεύεται ο αγώνας κατά της τρομοκρατίας·

19.

καταδικάζει απερίφραστα για πολλοστή φορά και απορρίπτει κάθε τρομοκρατική πράξη που διαπράττουν τρομοκρατικές παλαιστινιακές οργανώσεις εναντίον του ισραηλινού λαού και απαιτεί την εκ μέρους της Παλαιστινιακής Αρχής ανελέητη καταπολέμηση των τρομοκρατικών ενεργειών μέχρι να επιτύχει την ολοσχερή διάλυση αυτών των οργανώσεων· καλεί τους Παλαιστινίους να τηρήσουν τις δεσμεύσεις που ανέλαβαν στο πλαίσιο των συμφωνιών του Όσλο για πλήρη και άνευ όρων αποχή από κάθε μορφή βίας και να επιστρέψουν στον πολιτικό διάλογο ως μοναδικό μέσο επίτευξης της ειρήνης·

20.

καταδικάζει απερίφραστα για πολλοστή φορά κάθε τρομοκρατική πράξη και στρατιωτική καταστολή εναντίον αμάχων, καθώς επίσης και την υπέρμετρη χρήση στρατιωτικής δύναμης από ισραηλινής πλευράς εναντίον του Παλαιστινιακού λαού, καθώς και της ισραηλινής πολιτικής των εκτελέσεων άνευ δίκης και των απαγωγών, και ζητεί τον άμεσο τερματισμό τους·

21.

καταδικάζει απερίφραστα για πολλοστή φορά όλες τις τρομοκρατικές επιθέσεις καθώς και την οργάνωση που τις σχεδιάζει και τις εκτελεί·

22.

δηλώνει ρητώς ότι η παλαιστινιακή τρομοκρατία, ανεξαρτήτως αν τα θύματά της είναι πολίτες ή στρατιώτες, όχι μόνο ευθύνεται για πολλά αθώα θύματα και είναι γι' αυτό το λόγο σαφώς καταδικαστέα, αλλά πλήττει σοβαρά και την ευκταία επανάληψη της ειρηνευτικής διαδικασίας· εμμένει, ωστόσο, στην άποψη ότι η ειρηνευτική διαδικασία δεν πρέπει να ανασταλεί ή να σταματήσει συνεπεία της τρομοκρατίας, διότι τούτο θα αποτελούσε τη μεγαλύτερη δυνατή νίκη των τρομοκρατών·

23.

καταδικάζει δριμύτατα την τυχοδιωκτική τρομοκρατική ενέργεια κοντά στη συνοριακή διάβαση Ερέζ στη Λωρίδα της Γάζας στις 15 Οκτωβρίου 2003 που είχε ως αποτέλεσμα το θάνατο τριών αμερικανών πολιτών και εκφράζει τα συλλυπητήριά του στις οικογένειες των θυμάτων· αναμένει ότι οι ένοχοι θα οδηγηθούν στη δικαιοσύνη·

24.

φρονεί επίσης ότι, αν η Κυβέρνηση του Ισραήλ επιθυμεί να συμβάλει στην ειρηνευτική αυτή διαδικασία, πρέπει να εγκαταλείψει τις πρακτικές που προξενούν θύματα μεταξύ αμάχων παλαιστινίων και οι οποίες, για τον ίδιο λόγο, παρακωλύουν την ειρηνευτική διαδικασία·

25.

εκφράζει τη λύπη του για την ισραηλινή αεροπορική επίθεση της 5ης Οκτωβρίου 2003 σε συριακό έδαφος, η οποία συνιστά παραβίαση του διεθνούς δικαίου και συνεπάγεται την επέκταση και την επιδείνωση της κρίσης στην περιοχή·

26.

πιστεύει ακράδαντα στο νόμιμο και αδιαμφισβήτητο δικαίωμα του Ισραήλ να υπερασπίζεται τους πολίτες του και την ασφάλειά του, και δηλώνει ότι το εν λόγω δικαίωμα πρέπει να ασκείται εντός των περιορισμών που θέτουν το κράτος δικαίου και τα δικαιώματα των παλαιστινίων πολιτών, αποφεύγοντας κάθε πρακτική που θα έθετε σε κίνδυνο τη ζωή αμάχων και θα επιδείνωνε την οικονομική κατάσταση των εν λόγω περιοχών·

27.

εκφράζει την αλληλεγγύη του στην ομάδα των χειριστών της ισραηλινής πολεμικής αεροπορίας οι οποίοι δήλωσαν ότι αρνούνται να συμμετάσχουν σε αποστολές που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο πολίτες στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας, με το σκεπτικό ότι οι αεροπορικές επιθέσεις είναι ανήθικες και παράνομες επειδή προξενούν τον θάνατο αθώων πολιτών·

28.

χαιρετίζει την απόφαση του Συμβουλίου να χαρακτηρίσει και το πολιτικό σκέλος του ριζοσπαστικού ισλαμικού κινήματος Χαμάς ως τρομοκρατική οργάνωση και να το εγγράψει στον κατάλογο τρομοκρατικών οργανώσεων της ΕΕ·

29.

θεωρεί ότι η νόμιμη χρήση βίας αποτελεί προνόμιο μιας και μόνο θεσμικής αρχής και ελπίζει ότι η αρχή αυτή θα προκύψει το συντομότερο δυνατό· καλεί, ως εκ τούτου, τον Πρωθυπουργό να καταβάλει κάθε προσπάθεια για την πρόληψη της τρομοκρατίας και ζητεί μεταεπιτάσεως από την Παλαιστινιακή Αρχή να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να του επιτρέψει να ασκήσει τα καθήκοντά του·

30.

συγχαίρει την Παλαιστινιακή Αρχή διότι ξεκίνησε, και μάλιστα πριν από τη δημοσίευση του Χάρτη Πορείας στις 30 Απριλίου 2003, ορισμένες από τις θεσμικές μεταρρυθμίσεις που ζητούσαν το Κουαρτέτο και το Ισραήλ, όπως παραδείγματος χάρη η μεταρρύθμιση του παλαιστινιακού Υπουργείου Οικονομικών και η θέσπιση του αξιώματος του Πρωθυπουργού· εκφράζει εντούτοις τη λύπη του για την παραίτηση του Πρωθυπουργού Μαχμούντ Αμπάς ο οποίος είχε διορισθεί με πλήρη υποστήριξη όλων των παλαιστινιακών θεσμικών οργάνων, συμπεριλαμβανομένου του Νομοθετικού Συμβουλίου· απευθύνει έκκληση προς την Παλαιστινιακή Αρχή να συνεχίσει τις μεταρρυθμίσεις αυτές και ζητεί από την Παλαιστινιακή Αρχή να κάνει ό,τι είναι δυνατόν ώστε να επιτρέψει στον Πρωθυπουργό να ασκήσει τα καθήκοντά του· δηλώνει την πρόθεσή του να προσκαλέσει τον παλαιστίνιο Πρωθυπουργό να συμμετέχει σε συνεδρίαση της αρμόδιας επιτροπής του το ταχύτερο δυνατόν·

31.

απευθύνει έκκληση προς το Ισραήλ να καταβάλει την μέγιστη δυνατή προσπάθεια ώστε να διευκολύνει τον παλαιστίνιο Πρωθυπουργό στο τεράστιο και δυσκολότατο έργο που πρέπει να επιτελέσει προκειμένου να επιτύχει τους στόχους που θέτει ο Χάρτης Πορείας· επισημαίνει ότι μόνον εάν χαίρει ευρείας λαϊκής υποστήριξης -η οποία θα έχει δημιουργηθεί στον παλαιστινιακό λαό από τη σαφή αντίληψη στον πολιτικό ορίζοντα μιας δίκαιης, αξιοπρεπούς και μόνιμης ειρήνης- θα μπορέσει ο νέος Πρωθυπουργός να επιτύχει τους εν λόγω στόχους και να απομακρύνει τον κίνδυνο της ακάθεκτης ανόδου των φονταμενταλιστών εξτρεμιστών που θα προκαλούσε η αποτυχία του Χάρτη Πορείας·

32.

καλεί το Κουαρτέτο και ιδίως τα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης να προβλέψουν αποτελεσματική, ουδέτερη και αντικειμενική παροχή της τεχνικής βοήθειας την οποία ενδέχεται να χρειαστούν οι αρμόδιες παλαιστινιακές αρχές για την σύνταξη του σχεδίου Συντάγματός τους·

33.

υπενθυμίζει εκ νέου ότι ο Πρόεδρος της Εθνικής Παλαιστινιακής Αρχής Γιασέρ Αραφάτ εξελέγη δημοκρατικά τον Ιανουάριο του 1996 κατά τη διάρκεια εκλογών που θεωρήθηκαν διαφανείς από τους διεθνείς παρατηρητές, συμπεριλαμβανομένων εκείνων της ΕΕ, και επανεπιβεβαιώνει το δικαίωμα του παλαιστινιακού λαού να εκλέγει το ίδιο τους ηγέτες του· εκφράζει, ωστόσο, τη λύπη του για το γεγονός ότι και ο νέος Πρωθυπουργός δεν έτυχε της απαραίτητης υποστήριξης και θα οδηγηθεί σε παραίτηση·

34.

κρίνει, συνεπώς, ότι η πολιτική απομόνωσης που ασκείται ενεργά εις βάρος του Προέδρου Αραφάτ δεν εξυπηρετεί την ειρηνευτική διαδικασία, και καλεί τον Πρόεδρο Αραφάτ, από την πλευρά του, να στηρίξει τον Χάρτη Πορείας και να συμμετάσχει ενεργά στην εφαρμογή του· εκφράζει την αντίθεσή του, συγκλονισμένο από την απόφαση απέλασης του νόμιμου, δημοκρατικά εκλεγμένου παλαιστίνιου Προέδρου Γιάσερ Αραφάτ, σε οποιαδήποτε απόπειρα να απελαθεί ή να εξοριστεί, και φυσικά καταδικάζει κάθε σκέψη ή απόπειρα φυσικής εξόντωσής του·

35.

καλεί την Εθνική Παλαιστινιακή Αρχή να κηρύξει εν ευθέτω χρόνω ελεύθερες, άμεσες και διαφανείς εκλογές από τις οποίες θα προκύψουν νέα όργανα, πιο ανοιχτά, διαφανή και δημοκρατικά, στα βασικά καθήκοντα των οποίων θα περιλαμβάνεται η προετοιμασία του Σχεδίου Συντάγματος για την Παλαιστίνη που προβλέπεται στη Φάση I του Χάρτη Πορείας και η οργάνωση της θεσμικής δομής του μελλοντικού Παλαιστινιακού Κράτους· θεωρεί, ωστόσο, ότι οι εκλογές δεν θα μπορέσουν να συμβάλλουν στην ειρήνη παρά μόνον εφόσον οι φιλειρηνικές παλαιστινιακές δυνάμεις θα έχουν, με την υποστήριξη του Κουαρτέτου, να επιδείξουν επιτυχίες οφειλόμενες στην πολιτική που ακολούθησαν·

36.

συγχαίρει την Επιτροπή διότι έχει ήδη προβλέψει κονδύλια για τη διοργάνωση των μελλοντικών παλαιστινιακών εκλογών·

37.

καλεί πάραυτα το Ισραήλ να θέσει τέρμα στον αποκλεισμό των παλαιστινιακών εδαφών και να οργανώσει την άμεση επιστροφή στα προ του Σεπτεμβρίου του 2000 σύνορα·

38.

ζητεί από την ισραηλινή κυβέρνηση να λάβει τα αναγκαία μέτρα για τον τερματισμό κάθε δραστηριότητας εποικισμού, συμπεριλαμβανομένης της φυσικής ανάπτυξης των εποικισμών·

39.

συμμερίζεται τη βαθιά ανησυχία του Συμβουλίου για τους συνεχιζόμενους παράνομους εποικισμούς και τις απαλλοτριώσεις που έχουν σχέση με την κατασκευή του τείχους ασφαλείας, φαινόμενα που συνιστούν αμφότερα εμπόδιο για την ειρήνη λόγω του κινδύνου να καταστήσουν πρακτικά αδύνατη μια λύση που θα βασίζεται σε δύο κράτη·

40.

ζητεί από την ισραηλινή κυβέρνηση και το σύνολο των πολιτικών δυνάμεων της χώρας να αρνηθούν να εγκρίνουν οποιαδήποτε πίστωση για νέους εποικισμούς·

41.

επισημαίνει ότι, σύμφωνα με τα Ηνωμένα Έθνη, το αποκαλούμενο «τείχος ασφαλείας» συνιστά de facto προσάρτηση και είναι παράνομο βάσει του διεθνούς δικαίου, και ότι, σύμφωνα με στοιχεία των Ηνωμένων Εθνών, το φράγμα που είχε αρχικά προβλεφθεί από το Ισραήλ θα αποσπούσε το 7 % των παλαιστινιακών εδαφών στη Δυτική Όχθη· καλεί το Ισραήλ να δεσμευθεί ότι το τείχος ασφαλείας κατά κανένα τρόπο δεν προδικάζει τα τελικά σύνορα ανάμεσα στο Ισραήλ και το μελλοντικό παλαιστινιακό κράτος·

42.

απαιτεί από τις ισραηλινές αρχές να λάβουν τα αναγκαία μέτρα, αμέσως και άνευ όρων, ούτως ώστε να βελτιωθεί η ανθρωπιστική κατάσταση στο σύνολο των κατεχομένων εδαφών· ειδικότερα, καλεί τις εν λόγω αρχές να παύσουν να παραβιάζουν την αρχή της ιατρικής ουδετερότητας και να επιτρέπουν ως εκ τούτου στο υγειονομικό προσωπικό της Παλαιστίνης να ασκεί πλήρως τα καθήκοντά του·

43.

καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει την ανθρωπιστική κατάσταση και τις οικονομικές ανάγκες, και να εξετάσει κατά πόσο είναι δυνατή η αξιοποίηση στη Μέση Ανατολή και κυρίως στην Παλαιστίνη, ήδη από την έναρξη της Φάσης I, του συνόλου των σημαντικών μέσων συνεργασίας για την ανάπτυξη και ανθρωπιστικής βοήθειας που διαθέτει η Ένωση, απαιτώντας ταυτόχρονα από αμφότερα τα μέρη αυστηρή και απόλυτη τήρηση των κανόνων του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου·

44.

εκφράζει τη βαθιά ανησυχία του για την κρίσιμη κατάσταση των παλαιστίνιων κρατουμένων, και ιδίως όσων τελούν υπό καθεστώς διοικητικής κράτησης, το οποίο παραβιάζει όλες τις γενικές αρχές δικαίου· ζητεί από τις ισραηλινές αρχές να επιτρέψουν στην υπεράσπιση να ασκήσει τα δικαιώματά της, και άρα να επιτρέψουν στους κρατούμενους ελεύθερη πρόσβαση σε δικηγόρο από τη στιγμή της σύλληψής τους και να εγγυηθούν την τήρηση των στοιχειωδών κανόνων κράτησης·

45.

απαιτεί από τις κυβερνήσεις των δύο πλευρών αλλά και τις κυβερνήσεις όλων των χωρών της Μέσης Ανατολής να εφαρμόσουν νέα εκπαιδευτική πολιτική βασισμένη στην έννοια της «Παιδείας για την Ειρήνη» και αποσκοπούσα στην ενίσχυση της ανοχής και της αμοιβαίας κατανόησης μεταξύ των διαφόρων πολιτισμών και θρησκειών· παροτρύνει την Ευρωπαϊκή Ένωση να ενισχύσει μια διαδικασία αναθεώρησης ή διόρθωσης των σχολικών εγχειριδίων, τόσο των παλαιστινιακών όσο και των ισραηλινών, προκειμένου να αφαιρεθούν πολεμοχαρείς διατυπώσεις οι οποίες υποδαυλίζουν το μίσος και την απόρριψη του άλλου λαού και να αντικατασταθούν με άλλες που προάγουν την αμοιβαία ανοχή και αποδοχή·

46.

καλεί την Επιτροπή, προκειμένου να υποστηριχθεί ενεργά η ως άνω έννοια της «Παιδείας για την Ειρήνη», να επεκτείνει και στα δύο μέρη όλα τα προγράμματα της ΕΕ που υπάρχουν στους τομείς της σχολικής και πανεπιστημιακής παιδείας, της επαγγελματικής κατάρτισης, της πολιτιστικής κληρονομιάς, της κοινωνίας των πληροφοριών και των νέων τεχνολογιών, των μέσων επικοινωνίας και της έρευνας και ανάπτυξης·

47.

υποστηρίζει αποφασιστικά τις από κοινού δράσεις Ισραηλινών και Παλαιστινίων στο πλαίσιο της εκστρατείας με τίτλο «Η Φωνή του Λαού», με την οποία επιδιώκεται να δοθεί μια ισχυρή λαϊκή ώθηση στην αναζήτηση της ειρήνης και να πεισθεί η άλλη πλευρά ότι υπάρχουν εναλλακτικές της βίας λύσεις·

48.

καλεί την Επιτροπή να υποστηρίξει τις διεθνείς οργανώσεις πολιτών που προσπαθούν να ανατρέψουν την κοινωνική πόλωση που περιβάλλει τη μεσανατολική διένεξη·

49.

εκτιμά ότι είναι απαραίτητο να περιλαμβάνουν αυτές οι επίσημες δηλώσεις ρητή αναφορά στην αμοιβαία αναγνώριση τόσο του δικαιώματος του παλαιστινιακού λαού σε κυρίαρχο κράτος, ασφαλές, δημοκρατικό, βιώσιμο και ειρηνικό, όσο και του δικαιώματος ύπαρξης του κράτους του Ισραήλ εντός ασφαλών, αναγνωρισμένων και σεβαστών συνόρων·

50.

στηρίζει με αποφασιστικότητα την έναρξη της Φάσης ΙΙ που προβλέπεται στον Χάρτη Πορείας αμέσως μετά την διενέργεια νέων παλαιστινιακών εκλογών και επισημαίνει το γεγονός ότι η Φάση ΙΙ δεν μπορεί παρά να καταλήξει στην δημιουργία παλαιστινιακού κράτους ανεξάρτητου, με προσωρινά σύνορα, κατά την προβλεπόμενη ημερομηνία·

51.

ζητεί τη σύγκληση από το Κουαρτέτο μιας Διεθνούς Διάσκεψης για την Ειρήνη και Αξιοπρέπεια αμέσως μετά την διενέργεια νέων εκλογών στην Παλαιστίνη, προκειμένου να δρομολογηθεί η διαδικασία για τη δημιουργία ανεξάρτητου παλαιστινιακού κράτους με προσωρινά σύνορα·

52.

υποστηρίζει επίσης τη συνολική και σφαιρική προσέγγιση που προτείνεται από τον Χάρτη Πορείας για την εν λόγω διάσκεψη, με την ελπίδα ότι θα επιτρέψει αυτή να τεθεί τέλος όχι μόνο στην ισραηλινο-παλαιστινιακή διένεξη, αλλά και στις διενέξεις που υπάρχουν μεταξύ Ισραήλ και Λιβάνου και μεταξύ Ισραήλ και Συρίας·

53.

τονίζει με έμφαση ότι ο Χάρτης Πορείας δεν είναι μία συμφωνία από την οποία διαλέγει κανείς μόνο ό,τι του αρέσει, κάτι που σημαίνει ότι δεν μπορεί κανείς να πρεσβεύει την δημιουργία παλαιστινιακού κράτους με προσωρινά σύνορα και στη συνέχεια να αρνηθεί να συμμετάσχει στο τρίτο στάδιο, το οποίο προβλέπει την οριστική εδραίωση του παλαιστινιακού κράτους με οριστικά σύνορα·

54.

υπενθυμίζει ότι η σύγκρουση δεν περιορίζεται στο ισραηλινο-παλαιστινιακό ζήτημα και ότι η ειρήνη, για να διαρκέσει, θα πρέπει να είναι γενική· παροτρύνει, επααυτού, το Ισραήλ και τη Συρία να ξεκινήσουν διαπραγματεύσεις προκειμένου να καταλήξουν σε συμφωνία ειρήνης και να επιλύσουν κατά τρόπο ειρηνικό, αξιοπρεπή και οριστικό τις διαφορές τους, μέσω αυτής της διαπραγμάτευσης διμερούς ειρηνευτικής συμφωνίας· ενθαρρύνει επίσης το Ισραήλ και το Λίβανο να διαπραγματευτούν μια στέρεη και οριστική συνθήκη ειρήνης που θα συνεπάγεται την απόσυρση όλων των μη λιβανικών στρατευμάτων από τη χώρα και τη δυνατότητα της Κυβέρνησης του Λιβάνου να ασκεί κυρίαρχη εξουσία στην επικράτειά της·

55.

δηλώνει την πεποίθησή του ότι η εν λόγω συμφωνία θα μπορέσει να επιτύχει μία δίκαιη, αξιοπρεπή, πλήρη και διαρκή ειρήνη που θα εγγυάται τη σταθερότητα και την ασφάλεια στη περιοχή, μόνον εάν βασίζεται στο διεθνές δίκαιο και τα ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας και της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών, στη δέσμευση των δύο μερών υπέρ της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς επίσης στη διαφάνεια ως προς τη χρήση της διεθνούς βοήθειας, στην παραίτηση από τη χρήση της βίας σε όλες τις μορφές της καθώς και στην αποτελεσματική και πλήρη εφαρμογή όλων των συμφωνιών και δεσμεύσεων που υπογράφηκαν κατά το παρελθόν από αμφότερα τα μέρη·

56.

κρίνει απαραίτητο να εγγυηθούν τη Συμφωνία αυτή τα μέλη του Κουαρτέτου, εκπροσωπώντας ολόκληρη την διεθνή κοινότητα·

57.

συστήνει στα δύο μέρη να συμπεριλάβουν στην νέα σταθερή και οριστική ειρηνευτική συμφωνία την σαφή οριοθέτηση των συνόρων των δύο νέων κρατών βάσει του ψηφίσματος 242 των Ηνωμένων Εθνών·

58.

συστήνει στα μέρη να επιδείξουν τη μέγιστη δυνατή ευελιξία όταν έρθει η ώρα να συμφωνήσουν ως προς τον καλύτερο τρόπο για την πλήρη εκκένωση από το Ισραήλ των οικισμών που θα παραμένουν σε παλαιστινιακά εδάφη μετά την επιστροφή των δύο μερών στα σύνορα που ίσχυαν την αυγή της 5ης Ιουνίου του 1967, καταφεύγοντας κατά περίπτωση σε διαπραγματεύσεις ανταλλαγών εδαφών ή σε άλλα ειρηνικά μέσα διακανονισμού·

59.

προτείνει στο Κουαρτέτο και στα αντιμαχόμενα μέρη να ανακηρύξουν την Πόλη της Ιερουσαλήμ Πολιτιστικό και Θρησκευτικό Κληροδότημα της Ανθρωπότητας, διπλή πρωτεύουσα του Κράτους του Ισραήλ και του μελλοντικού νέου Παλαιστινιακού Κράτους, με διεθνές νομικό καθεστώς χωρίς διαίρεση, με βάση μια ισόρροπη και βιώσιμη λύση που θα αναγνωρίζει τα δικαιώματα των Ισραηλινών και των Παλαιστινίων, καθώς και των θρησκευτικών κοινοτήτων που υπάρχουν στην πόλη, αναθέτοντας τη διαχείριση των συνοικιών που διέθεταν αρχικά πλειοψηφία Εβραίων στις αρχές του Κράτους του Ισραήλ και τη διαχείριση των συνοικιών που διέθεταν αρχικά πλειοψηφία Παλαιστινίων στις αρχές του νέου Παλαιστινιακού Κράτους, ενώ για τη φροντίδα και τη διοίκηση των ιερών τόπων των τριών μεγάλων μονοθεϊστικών θρησκειών του κόσμου θα προβλέπεται η αναζήτηση συναινετικής λύσης, με διασφάλιση και εγγύηση της ελεύθερης πρόσβασης·

60.

καλεί τις παλαιστινιακές αρχές να αντιμετωπίσουν με ρεαλισμό το λεπτό θέμα του δικαιώματος επιστροφής των προσφύγων, το οποίο αφορά σήμερα τουλάχιστον τεσσεράμισι εκατομμύρια άτομα, κατά τρόπον ώστε να μπορεί να συμφωνηθεί μεταξύ των μερών δίκαιη και ισόρροπη λύση που θα λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι δεν θα μπορέσουν όλοι οι παλαιστίνιοι πρόσφυγες να επιστρέψουν στους τόπους καταγωγής τους και ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι ανησυχίες δημογραφικού χαρακτήρα του Ισραήλ, όπως εξάλλου το έχει αναγνωρίσει δημόσια ο Πρόεδρος Αραφάτ τον Φεβρουάριο του 2002·

61.

χαιρετίζει την προσπάθεια που καταβάλλουν διάφορες χώρες της περιοχής για να συνδράμουν τους παλαιστίνους πρόσφυγες και ζητεί επααυτού την υποστήριξη του Αραβικού Συνδέσμου και του συνόλου των ενδιαφερομένων αραβικών χωρών, ούτως ώστε να εξευρεθεί μια συναινετική λύση στο λεπτό αυτό θέμα που αφορά όλη την περιοχή· καλεί τα ενδιαφερόμενα κράτη να διερευνήσουν τις υπάρχουσες δυνατότητες όσον αφορά την αναγνώριση, σε όσους πρόσφυγες το επιθυμούν, της απόκτησης, λόγω διαμονής, της υπηκοότητας των χωρών στις οποίες βρήκαν καταφύγιο, συμπεριλαμβανομένων των συχνών περιπτώσεων μεταβίβασης της υπηκοότητας από πατέρα σε παιδιά· ζητεί, από τις αρχές όλων των ενεχομένων χωρών να θέσουν τέρμα σε όλες τις διακρίσεις που θίγουν τους παλαιστίνιους πρόσφυγες διευκολύνοντας την ενσωμάτωσή τους στις αντίστοιχες κοινωνίες·

62.

συνιστά, συνεπώς, το δικαίωμα επιστροφής των παλαιστινίων προσφύγων να περιορισθεί στο παλαιστινιακό κράτος, με εξαιρέσεις οι οποίες θα αποτελέσουν αντικείμενο ελεύθερης διαπραγμάτευσης· απευθύνει επίσης σύσταση προς το Διεθνές Ταμείο Αλληλεγγύης και Οικονομικής Ενίσχυσης, στο οποίο γίνεται αναφορά κατωτέρω, να θέσει σε εφαρμογή ένα γενναιόδωρο και δίκαιο σύστημα αποζημιώσεων υπέρ των προσφύγων που δεν επιθυμούν να επιστρέψουν, ή δεν μπορούν να το πράξουν διότι ο τόπος καταγωγής τους βρίσκεται εκτός των συνόρων του παλαιστινιακού κράτους·

63.

εκφράζει την πεποίθησή του ότι η νέα σταθερή και οριστική ειρηνευτική συμφωνία θα πρέπει απαραίτητως να συμπεριλαμβάνει επίσης μία δίκαιη και ισότιμη κατανομή που θα επιτρέπει την εκμετάλλευση του συνόλου των τοπικών υδάτινων πόρων προς όφελος όλων των χωρών της περιοχής, με στόχο την οριστική επίλυση του θέματος αυτού και την αποφυγή του κινδύνου μελλοντικών διενέξεων·

64.

πιστεύει ότι τα εμπλεκόμενα μέρη θα πρέπει να τύχουν συνδρομής στην προσπάθεια διευθέτησης αυτής της σύγκρουσης και ζητεί να αυξηθεί η διεθνής παρουσία στην περιοχή, προκειμένου να βοηθηθούν τα μέρη στην υλοποίηση του Χάρτη Πορείας και για να διαπιστωθούν ενδεχομένως παραβιάσεις εκ μέρους των· προς το σκοπό αυτό, προτείνει να αποσταλεί, εν ευθέτω χρόνω και υπό την προϋπόθεση της έγκρισης από την πλευρά των μερών, διεθνής δύναμη στην περιοχή, που θα οργανωθεί από το Κουαρτέτο και η οποία, υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών και διαθέτοντας επαρκή και αξιόπιστα μέσα, θα είναισε θέση να εξακριβώνει και παρακολουθεί ανά πάσα στιγμή την πρόοδο που επιτελείται πράγματι και, μεταγενέστερα, να εγγυηθεί στα δύο μέρη την τήρηση των όρων που θα έχουν συμφωνηθεί στη σταθερή και οριστική ειρηνευτική συμφωνία·

Ανασυγκρότηση της περιοχής και συμμετοχή στα οφέλη της ειρήνης

65.

προτείνει την άμεση δημιουργία Διεθνούς Ταμείου Αλληλεγγύης και Οικονομικής Ενίσχυσης που θα εξετάζει, ήδη από την αρχή της Φάσης Ι, απτά προβλήματα προς άμεσο όφελος των πληθυσμών των δύο μερών, συμπεριλαμβανομένης της ανασυγκρότησης του οικονομικού και κοινωνικού ιστού της Μέσης Ανατολής και της Παλαιστίνης και, μεσοπρόθεσμα, της ενίσχυσης της δημοκρατίας, της οικονομικής ανάπτυξης και της κοινωνικής δικαιοσύνης στο σύνολο του αραβικού κόσμου·

66.

αναμένει από την διεθνή κοινότητα γενναιόδωρη και αποφασιστική οικονομική συμμετοχή ούτως ώστε το Ταμείο να εκπληρώσει τους στόχους του και να δημιουργήσει τα κέρδη της ειρήνης από τα οποία θα επωφεληθούν παλαιστίνιοι, ισραηλινοί και επίσης το σύνολο της διεθνούς κοινότητας, καθώς η στήριξη της δημοκρατίας, η ανάπτυξη και η κοινωνική δικαιοσύνη στο σύνολο του αραβικού κόσμου θα μεταφρασθεί σε μεγαλύτερη ασφάλεια και ευημερία για όλους·

67.

χαιρετίζει την πρόταση του προέδρου Bush για τη δημιουργία ζώνης ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ των ΗΠΑ και των αραβικών χωρών, και καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να προχωρήσουν περαιτέρω στην ανάπτυξη και εφαρμογή της «ευρύτερης Ευρώπης»·

68.

είναι πεπεισμένο ότι το αδιέξοδο της ισραηλινο-παλαιστινιακής διένεξης αποτελεί το κυριότερο εμπόδιο στην πλήρη ανάπτυξη της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης· καλεί εν προκειμένω το Συμβούλιο και την Επιτροπή να θεσπίσουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την επανέναρξη και αναζωογόνηση της διαδικασίας της Βαρκελώνης·

69.

προτείνει να συμπεριληφθούν άμεσα το Ισραήλ και το νέο Παλαιστινιακό Κράτος στο γεωπολιτικό πλαίσιο της «έννοιας της εγγύτητας» που έχει αναπτύξει η ΕΕ, αμέσως μόλις υπογραφεί η σταθερή και οριστική ειρηνευτική συνθήκη, κατά τρόπον ώστε το αργότερο από το έτος 2005 να μπορέσει να μοιραστεί με τους δύο εταίρους «τα πάντα πλην των θεσμών» και, συγκεκριμένα, μια ενιαία αγορά, ελεύθερες συναλλαγές, ανοιχτό καθεστώς επενδύσεων, προσέγγιση των νομοθεσιών, διασύνδεση δικτύων, χρήση του ευρώ, καθώς και μια στενή συνεργασία για την καταπολέμηση του εγκλήματος, της τρομοκρατίας και της λαθρομετανάστευσης·

70.

ζητεί εξάλλου να εφαρμοσθεί το περιφερειακό πρόγραμμα MEDA, ήδη από την Φάση I και σε μεγάλη κλίμακα, για τη χρηματοδότηση σχεδίων στη Μέση Ανατολή με σκοπό την αναζήτηση μιας μορφής εταιρικής σχέσης μεταξύ της ΕΕ, από τη μία πλευρά, και του Ισραήλ και της Παλαιστίνης, από την άλλη, στενότερης από την ήδη υπάρχουσα και που θα ευνοεί την περιφερειακή συνεργασία·

71.

καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να εποπτεύσουν και εφαρμόσουν προσεκτικά όλες τις ρήτρες των υφισταμένων συμφωνιών σύνδεσης με το Ισραήλ και την Εθνική Παλαιστινιακή Αρχή·

72.

συνιστά, για την περίπτωση κατά την οποία η εφαρμογή του Χάρτη Πορείας σταματήσει στο άμεσο μέλλον, και με δεδομένη την εξαιρετική σοβαρότητα μιας τέτοιας εξέλιξης, αφού θα είχε ως συνέπεια ακόμη μεγαλύτερη δυστυχία για τους Ισραηλινούς και για τους Παλαιστινίους, να προβλεφθούν νέες εναλλακτικές λύσεις, και ιδίως η θέσπιση, υπό την ηγεσία του Κουαρτέτου, μιας διεθνούς εντολής για την Παλαιστίνη, που θα περιλαμβάνει και τη στάθμευση επί τόπου μιας διεθνούς δύναμης·

*

* *

73.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Κυβέρνηση και στο Κοινοβούλιο του Ισραήλ, στον Πρόεδρο της Εθνικής Παλαιστινιακής Αρχής και στο Παλαιστινιακό Νομοθετικό Συμβούλιο, στον Πρόεδρο και στο Κογκρέσο των Ηνωμένων Πολιτειών, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, στον Πρόεδρο και στο Κοινοβούλιο της Ρωσικής Ομοσπονδίας και στον Γενικό Γραμματέα του Αραβικού Συνδέσμου.


(1)  http://www.un.org/media/main/roadmap122002.html.

(2)  ΕΕ C 177 Ε της 25.7.2002, σ. 277.

(3)  ΕΕ C 127 Ε της 29.5.2003, σ. 584.

(4)  ΕΕ C 284 Ε της 21.11.2002, σ. 312.

(5)  ΕΕ C 304 της 24.10.2000, σ. 202.

(6)  ΕΕ C 47 Ε της 27.2.2003, σ. 629.

(7)  P5_TA(2002)0365.

P5_TA(2003)0463

Επιχειρηματικότητα στην Ευρώπη

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την Πράσινη Βίβλο για την επιχειρηματικότητα στην Ευρώπη (COM(2003) 27 — 2003/2161(INI))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής (COM(2003) 27) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο. II — 16 (επιχειρηματική ελευθερία) του σχεδίου συνθήκης για το Ευρωπαϊκό Σύνταγμα,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 23ης και 24ης Μαρτίου 2000 που διεξήχθη στη Λισσαβόνα και έχοντας υπόψη το από 15 Μαρτίου 2000 σχετικό ψήφισμά του (2),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής: Προτεραιότητα στις μικρές επιχειρήσεις σε μια Ευρώπη που διευρύνεται (COM (2003) 26),

έχοντας υπόψη το Χάρτη για τις μικρές επιχειρήσεις που ενέκρινε τον Ιούνιο του 2000 το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στη Φέιρα,

έχοντας υπόψη την από 20 Δεκεμβρίου 2000 απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με ένα πολυετές πρόγραμμα για τις επιχειρήσεις και την επιχειρηματικότητα, ιδίως για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις (2001-2005) (3),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής: Σχέδιο δράσης «Απλούστευση και βελτίωση του ρυθμιστικού περιβάλλοντος» (COM(2002) 278),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή του Ευρωπαϊκού Χάρτη για τις Μικρές Επιχειρήσεις, (COM(2003) 21/2),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με θέμα «Πολιτική στον τομέα της καινοτομίας: προσαρμογή των στόχων της Ένωσης στο πλαίσιο της στρατηγικής της Λισσαβόνας» (COM(2003) 112),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 3ης Μαρτίου 2003 για την προώθηση της επιχειρηματικότητας και των μικρών επιχειρήσεων (4),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 47, παράγραφος 2, και 163 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας και την γνωμοδότηση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A5-0347/2003),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαρθρωτικές αλλαγές της οικονομίας στηρίζονται σε δραστηριότητες στον τομέα των υπηρεσιών που βασίζονται στη γνώση και δημιουργούν νέες επιχειρηματικές ευκαιρίες, υπενθυμίζοντας ότι οι ευρωπαϊκές επιχειρήσεις πρέπει να βρίσκονται στο επίκεντρο της στρατηγικής που καθορίστηκε στη Λισσαβόνα και ότι οι μικρές επιχειρήσεις διαδραματίζουν αναντικατάστατο ρόλο στο οικονομικό και κοινωνικό επίπεδο,

Β.

εκτιμώντας ότι η βασισμένη στη γνώση καινοτομία είναι θεμελιώδης για τη συνεχή οικονομική ευμάρεια και συνιστά σημαντικό μέσο για τη δημιουργία απασχόλησης,

Γ.

εκτιμώντας ότι η ικανότητα προσαρμογής στις οικονομικές αλλαγές είναι αποφασιστική για τη γενικότερη ανταγωνιστικότητα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ότι σημαντικό ρόλο σε αυτό παίζει το κατάλληλο πλαίσιο στήριξης για τις μικρές επιχειρήσεις,

Δ.

εκτιμώντας ότι το επιχειρηματικό κέρδος δεν αποτελεί το μόνο αίτιο της επιχειρηματικότητας και ότι οι άνθρωποι γίνονται επιχειρηματίες για διαφόρους λόγους, όπως η ανεξαρτησία, η εργασιακή ικανοποίηση, η αυτοπραγμάτωση ή η δυνατότητα αυτόνομης διαχείρισης της σχέσης της εργασίας με την ατομική ζωή,

Ε.

εκτιμώντας ότι επιχειρηματική πρωτοβουλία αναπτύσσουν προ πάντων άνθρωποι που αναζητούν την ανάληψη κινδύνου και επιθυμούν να είναι ανεξάρτητοι,

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι οι επιχειρηματίες αποτελούν την κινητήριο δύναμη της κοινωνικής οικονομίας της αγοράς, ενώ προσφέρουν στους πολίτες και στους καταναλωτές πλούτο, θέσεις εργασίας, όπως επίσης και ποικιλία επιλογών σε προϊόντα και υπηρεσίες,

Ζ.

εκτιμώντας ότι οι κάθε είδους επιχειρήσεις —από τους αυτοαπασχολούμενους και τις παραδοσιακές οικογενειακές επιχειρήσεις, μέχρι τις μεσαίου μεγέθους εταιρίες ταχείας ανάπτυξης— διαδραματίζουν αναμφίβολα ζωτικό ρόλο για την οικονομική, κοινωνική και περιβαλλοντική ανάπτυξη της Ευρώπης,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η γνώση όσον αφορά τις επιχειρήσεις, και ιδίως τις μικρές και πολύ μικρές επιχειρήσεις, και των αναγκών τους, εξακολουθεί να είναι ανεπαρκής και ότι η έλλειψη αυτή συνεκτικής πληροφόρησης λειτουργεί ως τροχοπέδη για την ανάπτυξη αποτελεσματικής πολιτικής,

Θ.

εκτιμώντας ότι η στάση των ανθρώπων απέναντι στην επιχειρηματικότητα και η συμμετοχή τους σε αυτή παρουσιάζει μεγάλες αποκλίσεις στα κράτη μέλη της ΕΕ, και ότι τα κίνητρα για αυτές τις διαφορετικές συμπεριφορές θα μπορούσαν να αποτελέσουν σημαντική βάση μιας δέσμης μέτρων,

Ι.

υπενθυμίζει το αίτημα του Κοινοβουλίου προς στην Επιτροπή για την εφαρμογή πολιτικής που να παραχωρεί προτεραιότητα στις μικρές επιχειρήσειθς, από την οποία θα έπρεπε ουσιαστικά να καθοδηγείται το σχέδιο δράσης σύμφωνα με την Πράσινη Βίβλο· ζητεί επίσης να ληφθούν υπόψη στο σχέδιο δράσης οι δέκα προσανατολισμοί του Ευρωπαϊκού Χάρτη των μικρών επιχειρήσεων·

ΙΑ.

εκτιμώντας ότι πρέπει να γίνει δεκτή η γενική φύση των πολιτικών μέτρων που επηρεάζουν την επιχειρηματική δραστηριότητα και ότι θα πρέπει επομένως το σχέδιο δράσης να λαμβάνει υπόψη θεμελιώδεις προϋποθέσεις όπως η μακροοικονομική σταθερότητα, ευνοϊκό νομοθετικό περιβάλλον και αγορά εργασίας με κατάλληλα προσόντα και ευελιξία,

ΙΒ.

εκτιμώντας ότι η συνεκτική προσέγγιση για την προώθηση της επιχειρηματικότητας πρέπει να αναπτύσσεται σε τρία επίπεδα που αφορούν την παροχή κινήτρων σε φυσικά πρόσωπα, την παροχή κατάλληλου πλαισίου στήριξης για τις επιχειρήσεις και τη στάση της κοινωνίας απέναντι στους επιχειρηματίες,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποτελεσματική και συνεκτική προσέγγιση της επιχειρηματικής πολιτικής πρέπει να εξετάζει, πρώτον, πώς μπορεί να προωθηθεί η επιχειρηματικότητα και, δεύτερον, πώς μπορεί να δημιουργηθεί περιβάλλον που θα ενθαρρύνει την επιχειρηματική δραστηριότητα επιτυγχάνοντας ευνοϊκότερη ισορροπία μεταξύ κινδύνου και οφέλους,

ΙΔ.

εκτιμώντας ότι το υψηλό ποσοστό ανεργίας στην Ένωση μπορεί να περιορισθεί και να καταπολεμηθεί σε μόνιμη βάση μόνο με την δημιουργία παραγωγικών θέσεων εργασίας και εφόσον δημιουργηθούν οι προϋποθέσεις που θα καθιστούν δυνατή την ίδρυση νέων και την ανάπτυξη των υφιστάμενων επιχειρήσεων,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι με τη δήλωση του Maribor στις 23 Απριλίου 2002 οι υποψήφιες χώρες δεσμεύονται όσον αφορά την εφαρμογή του Ευρωπαϊκού Χάρτη για τις μικρές επιχειρήσεις,

ΙΣΤ.

υπενθυμίζοντας ότι η εφαρμογή του Ευρωπαϊκού Χάρτη για τις μικρές επιχειρήσεις, που επαφίεται τόσο στα κράτη μέλη όσο και στην Επιτροπή, σε συνεργασία με τα αντιπροσωπευτικά όργανα των μικρών επιχειρήσεων, δεν έχει ακόμη ξεκινήσει και ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Βαρκελώνης ζήτησε από τα κράτη μέλη να επιταχύνουν την εφαρμογή του ευρωπαϊκού χάρτη για τις μικρές επιχειρήσεις και να προσανατολιστούν σε δοκιμασμένες πρακτικές,

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, με βάση τις αρχές της χρηστής ευρωπαϊκής διακυβέρνησης, η πολιτική που αφορούν τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις θα πρέπει να σχεδιάζεται και να εφαρμόζεται αφού προηγηθεί διαβούλευση με τις αντιπροσωπευτικές ενώσεις τους,

1.

χαιρετίζει την Πράσινη Βίβλο για την επιχειρηματικότητα στην Ευρώπη ως επιτυχημένη αφετηρία για γενικότερη συζήτηση σχετικά με την πολιτική της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών για την προώθηση του επιχειρηματικού πνεύματος, την ανακοίνωση της Επιτροπής «Προτεραιότητα στις μικρές επιχειρήσεις σε μια Ευρώπη που διευρύνεται», όπως επίσης και την έκθεση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή του Ευρωπαϊκού Χάρτη για τις Μικρές Επιχειρήσεις ως συνεισφορά στην επιτάχυνση της επίτευξης των στόχων της Λισσαβόνας· επικρίνει, ωστόσο, το γεγονός ότι η Πράσινη Βίβλος δεν λαμβάνει δεόντως υπόψη τις συστάσεις της Ευρωπαϊκής Χάρτας των Μικρομεσαίων Επιχειρήσεων· τέλος, εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η Πράσινη Βίβλος αναφέρεται σχεδόν αποκλειστικώς στις νέες εκκινήσεις και τις επιχειρήσεις που παρουσιάζουν μεγάλη ανάπτυξη, σε βάρος των επιχειρήσεων των παραδοσιακών τομέων, των βιοτεχνιών και των οικογενειακών επιχειρήσεων·

2.

θεωρεί ότι η Πράσινη Βίβλος της Επιτροπής σχετικά με την επιχειρηματικότητα στην Ευρώπη εγγράφεται στη διαδικασία της Λισσαβόνας και, βάσει αυτού, υποδεικνύει το είδος του προβληματισμού και τους άξονες δράσης που μπορούν να συμβάλουν θετικά στην πραγματοποίηση του στόχου της Ένωσης να κιαταστεί μέχρι το 2010 η πιο ανταγωνιστική βασισμένη στη γνώση οικονομία ανά την υφήλιο·

3.

υπογραμμίζει ότι οι στόχοι της Λισσαβόνας πρέπει να παραμείνουν η πρώτη προτεραιότητα της οικονομικής και κοινωνικής πολιτικής της Ένωσης, ιδίως τις παραμονές της διεύρυνσης, και ότι είναι κατά συνέπεια απαραίτητο τα κράτη μέλη να θέσουν στη διάθεση του προϋπολογισμού της Ένωσης τους αναγκαίους πόρους για την πραγματοποίηση αυτών των στόχων·

4.

τονίζει ότι είναι σημαντικό οι οργανώσεις που εκπροσωπούν ΜΜΕ να εμπλέκονται ενεργά στη διαδικασία χάραξης της πολιτικής·

5.

φρονεί ότι η προώθηση της επιχειρηματικότητας και η υποστήριξη των πολύ μικρών επιχειρήσεων και των MME, καθώς και γενικά το σύνολο των στόχων της διαδικασίας της Λισσαβόνας (οικονομία γνώσης, βιώσιμη ανάπτυξη, ποιότητα εργασίας και κοινωνική συνοχή), θα έπρεπε να κατέχουν σημαντική θέση στο δημοσιονομικό πλαίσιο μετά το 2006· καλεί την Επιτροπή να λάβει στο εξής υπ' όψιν της αυτά τα στοιχεία, για τα οποία το Κοινοβούλιο θα επιδείξει ιδιαίτερη μέριμνα κατά την προετοιμασία των συζητήσεων σχετικά με το νέο δημοσιονομικό πλαίσιο της Ένωσης·

6.

υπογραμμίζει ότι η ορθή εκτέλεση των πιστώσεων του προϋπολογισμού που συνδέονται με τη διαδικασία της Λισσαβόνας αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση για την εφαρμογή των προθεσμιών που έχουν παραχωρηθεί·

7.

υπενθυμίζει, ωστόσο, τη σημασία που δίνει το Κοινοβούλιο στις πολύ μικρές επιχειρήσεις και στη βιοτεχνία και λυπάται που δε γίνεται λόγος για αυτές τις επιχειρήσεις στην Πράσινη Βίβλο, η οποία δίνει ουσιαστικώς έμφαση στις νέες επιχειρήσεις ή σε αυτές που βρίσκονται σε πλήρη άνθηση, εις βάρος των παραδοσιακών τομέων δραστηριότητας και των οικογενειακών επιχειρήσεων·

8.

υπογραμμίζει ότι οι πολύ μικρές επιχειρήσεις και η βιοτεχνία, που αποτελούν το 90 % των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων, δημιουργούν θέσεις εργασίας και αποτελούν πηγή νεωτερισμών και, ως εκ τούτου, συμμετέχουν ενεργά στην υλοποίηση των στόχων της διαδικασίας της Λισσαβόνας· θεωρεί ότι αυτοί οι επιχειρηματίες, λόγω του ότι είναι σημαντικοί για την σταθερότητα του κοινωνικοοικονομικού ιστού και της απασχόλησης, καθώς και λόγω των κινδύνων που ενδέχεται να αντιμετωπίσουν για να δημιουργήσουν ή να διατηρήσουν τη δραστηριότητά τους, αξίζουν ειδικής προσοχής εκ μέρους της Επιτροπής·

9.

λυπάται για το γεγονός ότι η Πράσινη Βίβλος εν μέρει μόνον αξιοποιεί τις προόδους του Ευρωπαϊκού Χάρτη για τις μικρές επιχειρήσεις·

10.

ανησυχεί πάντως για το γεγονός ότι η πληθώρα των εγγράφων και πρωτοβουλιών της Επιτροπής όσον αφορά την επιχειρηματική πολιτική κατά τα πρόσφατα έτη, σε συνδυασμό με την ασυνεπή μεταπαρακολούθηση, έχει μάλλον απομακρύνει την κοινότητα των ΜΜΕ από τη διαδικασία διαμόρφωσης της πολιτικής αντί να την προσεγγίσει σε αυτήν·

11.

καλεί την Επιτροπή να μην επιφυλάξει στην «Πράσινη Βίβλο για την Επιχειρηματικότητα» την ίδια τύχη που επιφύλαξε στη «Λευκή Βίβλο για το Εμπόριο»·

12.

συγχαίρει την Επιτροπή για τη διάρκεια και διεξοδικότητα της δημόσιας διαβούλευσης πριν και μετά τη σύνταξη της Πράσινης Βίβλου και τονίζει την εποικοδομητική ανταπόκριση ευρέος φάσματος ενδιαφερομένων, τόσο από ποσοτικής όσο και ποιοτικής απόψεως·

13.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι η τρέχουσα πρακτική να εκτίθενται οι διευθυντές των επιχειρήσεων, ιδίως τα δευτερεύοντα στελέχη, σε νέες ευθύνες και διενέξεις, μπορεί να αποθαρρύνει την ανάπτυξη και επέκταση νέων και δυνητικά επιτυχών επιχειρήσεων·

14.

ζητεί να διεξαχθεί σε βάθος συζήτηση σχετικά με τις απαντήσεις που ελήφθησαν κατά τη διάρκεια της δημόσιας συζήτησης των δέκα ερωτημάτων που αφορούσαν την Πράσινη Βίβλο και αναμένει μετά την ολοκλήρωση της συζήτησης τελική έκθεση επί του θέματος·

15.

ενθαρρύνει την Επιτροπή να διατηρήσει αυτήν την ανοιχτή και συμβουλευτική προσέγγιση κατά τη διάρκεια της κατάρτισης του Σχεδίου Δράσης ούτως ώστε να ωφεληθεί από την πολύτιμη συνεισφορά της κοινότητας των ΜΜΕ και των λοιπών ενδιαφερομένων·

16.

καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη, προς διατήρηση των καινοτόμων θέσεων απασχόλησης και εξασφάλιση της διεθνούς ανταγωνιστικότητας και μελλοντικής οικονομικής ευημερίας της, να προωθήσουν σε αυξημένο βαθμό το επιχειρηματικό πνεύμα και την επιχειρηματικότητα, δίνοντας ιδιαίτερη έμφαση στην προώθηση της επιχειρηματικότητας μεταξύ των γυναικών και των δυνητικών επιχειρηματιών σε μειονεκτούσες περιοχές·

17.

ζητεί από το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να αναλάβουν τις πρωτοβουλίες εκείνες που θα θέσουν οριστικό τέλος σε νοοτροπίες του παρελθόντος που επιμένουν να ενοχοποιούν την επιχειρηματική δράση και να δαιμονοποιούν το επιχειρηματικό κέρδος·

18.

συστήνει, επομένως, το Σχέδιο Δράσης να ορίζει συγκεκριμένες δράσεις εντός δεσμευτικού χρονικού πλαισίου, να προσδιορίζει σαφώς τα επίπεδα πολιτικής στα οποία έγκειται η ευθύνη για την υλοποίησή τους και να περιγράφει τα μέτρα που θα ληφθούν προς παρακολούθηση της εκτέλεσής τους·

19.

ζητεί, όπως και το Συμβούλιο, να υπάρξει συντονισμένη προσέγγιση, στην οποία θα πρέπει να συμμετέχουν όλοι οι υπεύθυνοι για τη λήψη πολιτικών αποφάσεων σε ευρωπαϊκό, εθνικό και περιφερειακό επίπεδο, προκειμένου να καταργηθούν τα εμπόδια στην ανάπτυξη των επιχειρήσεων, να επιτευχθεί εξισορρόπηση των κινδύνων και των κερδών της επιχειρηματικότητας και να προωθηθεί το επιχειρηματικό πνεύμα στην κοινωνία·

20.

καλεί τα κράτη μέλη να εκμεταλλευτούν σε μεγαλύτερο βαθμό τα πολλά θετικά παραδείγματα που υπάρχουν σε άλλα κράτη μέλη, και να τα χρησιμοποιήσουν στο δικό τους πρόγραμμα για την προώθηση της επιχειρηματικότητας

21.

θεωρεί ότι τα κράτη μέλη πρέπει να καταβάλουν σημαντικά μεγαλύτερες προσπάθειες στους τομείς αρμοδιότητάς τους (εκπαιδευτική πολιτική, νομοθεσία, χρόνος και κόστος που απαιτείται για τη δημιουργία επιχειρήσεων, διάθεση επιχειρηματικών κεφαλαίων και κεφαλαίων εκκίνησης, μεταφορά καινοτομιών και τεχνολογίας, όπως επίσης και φορολογικές ελαφρύνσεις ιδιαίτερα κατά την πρόληψη κινδύνου και τη δημιουργία αποθεματικών και προβλέψεων) για την ενισχυμένη προώθηση της επιχειρηματικότητας·

22.

εμμένει στην αναγκαιότητα τα κράτη μέλη να μεριμνήσουν για την έγκαιρη και συνεχή απόκτηση επαγγελματικών δεξιοτήτων από τους επιχειρηματίες· αναμένει από την πλευρά τους να επιδείξουν πραγματική προσπάθεια για την προώθηση της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης, καθώς και τη διάθεση συγκεκριμένων μέσων που θα ενθαρρύνουν τη διεθνική μετακίνηση των εκπαιδευομένων, στοιχεία ουσιώδους σημασίας για τη σταθερότητα και τη βιωσιμότητα των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων·

23.

καλεί τα κράτη μέλη να μεριμνήσουν για την άμεση εφαρμογή του ευρωπαϊκού χάρτη για τις μικρές επιχειρήσεις, και να υιοθετήσουν δοκιμασμένες πρακτικές άλλων κρατών μελών στον τομέα αυτό· υπενθυμίζει ότι η νομοθεσία και οι διάφορες κοινοτικές διατάξεις αφορούν όλο και περισσότερο τις ΜΜΕ και τις πολύ μικρές επιχειρήσεις· υπενθυμίζει ότι, ως εκ τούτου, η Επιτροπή έχει ευθύνη έναντι των επιχειρήσεων αυτών και ότι η εφαρμογή της Πράσινης Βίβλου και της Χάρτας εμπίπτει επίσης στην άμεση αρμοδιότητά της·

24.

θεωρεί ότι η μείωση του διοικητικού φόρτου για τις μικρές επιχειρήσεις, η βελτίωση της νομοθεσίας και η διευκόλυνση της πρόσβασης στη χρηματοδότηση και στις πηγές πληροφόρησης, ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση στις αγορές τρίτων χωρών, καθώς και η ευρύτερη διάδοσή τους, έχουν εξέχουσα σημασία για την προώθηση ευνοϊκού επιχειρηματικού περιβάλλοντος·

25.

όπως και το Συμβούλιο, καλεί την Επιτροπή να υποβάλλει έως τα τέλη του 2003 κατάλληλο σχέδιο δράσης όσον αφορά την επιχειρηματικότητα, λαμβάνοντας υπόψη τις απαντήσεις που έχει λάβει στο πλαίσιο του δημόσιου διαλόγου, ενώ υποστηρίζει την άποψη ότι πρέπει να συνεχιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή του σχεδίου δράσης για την απλούστευση και τη βελτίωση του ρυθμιστικού περιβάλλοντος·

26.

καλεί την Επιτροπή να καταγράψει και εκδώσει τα ποσοτικά και ποιοτικά αποτελέσματα των διαφόρων κοινοτικών πρωτοβουλιών και χρηματοδοτικών προγραμμάτων για την ενίσχυση και ανάπτυξη των ΜΜΕ·

27.

τονίζει ότι, παρότι η δημιουργία νέων επιχειρήσεων είναι αναμφίβολα σημαντική, βαρύτητα πρέπει να δοθεί στην ποιότητα των νέων επιχειρήσεων και όχι στην ποσότητα· τονίζει ότι η υπερβολική εστίαση του σχεδίου δράσης στις νέες επιχειρήσεις ενέχει τον κίνδυνο να αποβεί εις βάρος υφισταμένων μικρών επιχειρήσεων αποτυγχάνοντας συνεπώς να αντιμετωπίσει τα δυσχερέστερα και σημαντικότερα εμπόδια της επιχειρηματικής δραστηριότητας·

28.

διαβλέπει σημαντικές δυνατότητες για την προώθηση της ίδρυσης επιχειρήσεων στο πλαίσιο του προγράμματος υλοποίησης της εσωτερικής αγοράς της ΕΕ, ενώ θεωρεί ότι στην ευρωπαϊκή εσωτερική αγορά υπάρχει η δυνατότητα για την κατάργηση πολλών υφισταμένων εμποδίων για τις νεοϊδρυόμενες επιχειρήσεις στον τομέα παροχής υπηρεσιών και, συνεπώς, τη διευκόλυνση της ίδρυσης επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται σε διασυνοριακό επίπεδο·

29.

καλεί τα κράτη μέλη να διευκολύνουν από φορολογική και γραφειοκρατική άποψη τη μεταβίβαση ιδίως επιχειρήσεων, διότι διαφορετικά επίκειται το κλείσιμο πολλών επιχειρήσεων λόγω έλλειψης διαδοχής· ζητεί από την Επιτροπή να αναλάβει, σε συνεργασία με τις ενώσεις των επιχειρήσεων, τη διοργάνωση ευρωπαϊκής εκστρατείας ενημέρωσης και να καθορίσει, από κοινού με το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων, τα χρηματοδοτικά μέσα που θα αποσκοπούν στη διευκόλυνση της χρηματοδότησης για την εκ νέου ανάληψη δραστηριότητας·

30.

καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη να εντείνουν τις προσπάθειές τους για την πραγματική ολοκλήρωση της Ενιαίας Αγοράς, ώστε να μπορέσει η Ευρωπαϊκή Ένωση να βελτιώσει την ανταγωνιστικότητα της σε παγκόσμιο επίπεδο, γεγονός που θα συμβάλει στην ανάπτυξη της επιχειρηματικότητας·

31.

ζητεί επίσης να μελετηθούν συγκεκριμένα μέτρα σε κοινοτικό επίπεδο, σε συνεργασία με τους ενδιαφερόμενους οργανισμούς, για τη στήριξη της δράσης των συζύγων των διευθυντών επιχειρήσεων και να ξεκινήσει η μελέτη για τη νομοθετική αναγνώριση και προστασία της εργασίας των συζύγων στην επιχείρηση·

32.

υποστηρίζει την άποψη ότι πρέπει να υπάρξει μεγαλύτερη συμμετοχή της κοινότητας των ΜΜΕ τόσο στην κανονιστική ρύθμιση, όσο και σε βασικά θέματα πολιτικής στρατηγικής, και μάλιστα τόσο σε επίπεδο Επιτροπής, όσο και στο επίπεδο των περισσοτέρων κρατών μελών·

33.

ζητεί από την Επιτροπή να συντάξει «συλλογή» καλών πρακτικών των κρατών μελών στην καταπολέμηση της γραφειοκρατίας που υπονομεύει την επιχειρηματικότητα και να ζητήσει από το Συμβούλιο την εφαρμογή τους σε όλα τα κράτη μέλη σύμφωνα με την έκθεση Mandelkern·

34.

θεωρεί ότι πρέπει να προωθηθούν ειδικότερα οι ιδιώτες επενδυτές (business angels) και τα δίκτυά τους στο πλαίσιο της Ένωσης, τόσο ηθικά, όσο και υλικά, και να τύχουν ειδικότερα θετικότερης αντιμετώπισης από την κοινή γνώμη και τα φορολογικά συστήματα των κρατών μελών·

35.

ελπίζει στην αλλαγή νοοτροπίας του τραπεζικού συστήματος έναντι των ΜΜΕ, το οποίο θα πρέπει να αναλάβει το ρόλο του «συμβούλου και υποστηρικτή» των ΜΜΕ·

36.

πιστεύει ότι η ενίσχυση των επιχειρηματικών ομίλων και συμμαχιών ΜΜΕ προς ενίσχυση της διεθνοποίησής τους θα συνέβαλε στην προώθηση του επιχειρηματικού πνεύματος και θα καθιστούσε ελκυστικότερη τη δημιουργία νέων επιχειρήσεων·

37.

καλεί την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε η εκτέλεση των πιστώσεων που αφορούν πολιτικές που συνδέονται με τη διαδικασία της Λισσαβόνας και ιδίως τις δράσεις που αφορούν τις πολύ μικρές επιχειρήσεις και τη βιοτεχνία, να πραγματοποιούνται με σταθερό ρυθμό·

38.

θεωρεί, από την άποψη αυτή, ότι το παρόν οικονομικό πλαίσιο προβλέπει ήδη, έστω βραχυπρόθεσμα, τα απαραίτητα εργαλεία για την κινητοποίηση των συμπληρωματικών πόρων και ότι η Επιτροπή διαθέτει σημαντικές πιστώσεις στο πλαίσιο της Κατηγορίας ΙΙΙ των δημοσιονομικών προοπτικών, το μεγαλύτερο μέρος των οποίων αφορά τις πολιτικές που εμπίπτουν στη διαδικασία της Λισσαβόνας·

39.

καλεί την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων, σε συνεργασία με τις οργανώσεις των επιχειρήσεων, να εξετάσουν τα παρασχεθέντα μέχρι στιγμής μέτρα στήριξης για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις και να τα τροποποιήσουν έτσι ώστε να επιτρέπουν σε μεγαλύτερο βαθμό την ίδρυση επιχειρήσεων· ζητεί τη θέσπιση συστημάτων που θα επιτρέπουν καλύτερη πρόσβαση, ιδίως των μικρών και πολύ μικρών επιχειρήσεων στα κονδύλια της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και του Ευρωπαϊκού Ταμείου Επενδύσεων, όσον αφορά τις επενδύσεις που αφορούν θέματα τυποποίησης, περιβάλλοντος και νέων τεχνολογιών, καθώς και άυλες επενδύσεις που συνδέονται με την επαγγελματική κατάρτιση·

40.

καλεί την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων να λάβουν περισσότερο υπόψη στις δράσεις στήριξης τον ρόλο των πολύ μικρών και μικρομεσαίων επιχειρήσεων και της ιδιαιτερότητές τους, τόσο για τους οικονομικούς τομείς όσο και την επιχειρηματική διάρθρωσή τους (προσωπικές επιχειρήσεις, κεφαλαιουχικές επιχειρήσεις)·

41.

παροτρύνει την Επιτροπή και τις δημόσιες αρχές σε όλα τα επίπεδα να εφαρμόσουν μέτρα για την πρόσβαση των ΜΜΕ στις δημόσιες συμβάσεις· οι συμβάσεις αυτές ανέρχονται στο 16 % του ΑΕγχΠ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, παραμένουν όμως συχνά απρόσιτες στις μικρότερες επιχειρήσεις, λόγω πολιτιστικών, διοικητικών και χρηματοδοτικών φραγμών·

42.

ζητεί ο νέος κανονισμός σχετικά με την επάρκεια των ιδίων κεφαλαίων για τις τράπεζες (Βασιλεία II) στην Ευρωπαϊκή Ένωση, να λαμβάνει υπόψη τις ιδιαιτερότητες των ΜΜΕ στην Ευρώπη που υπερβαίνουν τα 18 εκατ. και επίσης, κυρίως, των νεοϊδρυομένων επιχειρήσεων·

43.

αναμένει από την Επιτροπή να δραστηριοποιηθεί προκειμένου οι υποψήφιες προς ένταξη χώρες να ενταχθούν σε μεγαλύτερο βαθμό στην προώθηση της επιχειρηματικότητας·

44.

θεωρεί σκόπιμο, στο πλαίσιο του έκτου κοινοτικού προγράμματος πλαισίου στον τομέα της έρευνας, να διερευνηθεί η επιχειρηματικότητα στα διάφορα κράτη μέλη και να γίνει επεξεργασία προτάσεων·

45.

υπογραμμίζει τα επί μέρους σημεία του Χάρτη για τις μικρές επιχειρήσεις, σύμφωνα με τα οποία θα πρέπει σε δέκα τομείς δράσης να αναζητηθούν και να προωθηθούν οι ορθές και απαραίτητες προσεγγίσεις· εκφράζει συναφώς την έκπληξή του για το γεγονός ότι η ομάδα επιχειρηματικής πολιτικής (EPG) στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή περιλαμβάνει ασήμαντο αριθμό εκπροσώπων των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, ο οποίος ουδόλως αντιστοιχεί στο πλήθος των ΜΜΕ που ανέρχονται στο 95 % του συνόλου των επιχειρήσεων· αναμένει από την Επιτροπή να συμπεριλάβει όπου απαιτείται, εκπροσώπους των μικρών επιχειρήσεων, όπως έχει ήδη δεσμευθεί να πράξει·

46.

επαινεί την Επιτροπή, η οποία στην έκθεσή της σχετικά με την εφαρμογή του ευρωπαϊκού Χάρτη για τις μικρές επιχειρήσεις παραθέτει πλήθος θετικών παραδειγμάτων από όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, επισημαίνοντας ότι στα επί μέρους κράτη μέλη διαφέρει ο βαθμός εφαρμογής του και παρέχοντας στα κράτη μέλη στοιχεία για τη βέλτιστη διαθέσιμη πρακτική·

47.

ζητεί τη διευκόλυνση της πρόσβασης των πολύ μικρών και μικρομεσαίων επιχειρήσεων σε πηγές επιχειρηματικού κεφαλαίου και κεφαλαίων εκκίνησης και καλεί σχετικώς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να θεσπίσει κατευθυντήριες γραμμές για την πολιτική ανταγωνισμού, οι οποίες να στοχεύουν στην προώθηση της δημιουργίας νέων επιχειρήσεων· θεωρεί, εξάλλου, ότι είναι απαραίτητο να θεσπισθεί και να αναπτυχθεί σύστημα αμοιβαίων επαγγελματικών εγγυήσεων και αμοιβαίας επαγγελματικής ασφάλειας με την ενθάρρυνση των κρατών μελών·

48.

αναμένει από την Επιτροπή, από το 2005 και εξής, ετήσια έκθεση σχετικά με την πορεία της επιχειρηματικότητας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη·

49.

διαπιστώνει ότι τα επίπεδα συμμετοχής σε επιχειρήσεις διαφέρουν μεταξύ των διαφόρων χωρών του κόσμου· υποστηρίζει την άποψη ότι η Επιτροπή πρέπει να προβεί σε περαιτέρω έρευνες για να διαπιστώσει εάν μπορούν να αντληθούν σαφή διδάγματα ως προς τους λόγους για τους οποίους η συμμετοχή στις επιχειρήσεις είναι μεγαλύτερη σε ορισμένα μέρη του κόσμου απ' ότι στην Ευρωπαϊκή Ένωση, προκειμένου να κατανοηθούν τα βασικά αίτια των αντιδράσεων των επιχειρηματιών· τούτο θα συμβάλει στην υποστήριξη των δράσεων και της στρατηγικής που αναπτύσσεται σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης και κρατών μελών·

50.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα κράτη μέλη.


(1)  Δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

(2)  ΕΕ C 377 της 29.12.2000, σ. 164.

(3)  ΕΕ L 333 της 29.12.2000, σ. 84.

(4)  ΕΕ C 64 της 18.3.2003, σ. 6.

P5_TA(2003)0464

Βιομηχανική πολιτική στη διευρυμένη Ευρώπη

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη βιομηχανική πολιτική στη διευρυμένη Ευρώπη (COM(2002) 714 — 2003/2063(INI))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής (COM(2002) 714),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή του σχεδίου δράσης για τα επιχειρηματικά κεφάλαια (ΣΔΕΚ) (COM(2001) 605),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή του Ευρωπαϊκού Χάρτη των Μικρών Επιχειρήσεων (COM(2003) 21),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την προτεραιότητα στις μικρές επιχειρήσεις σε μια Ευρώπη που διευρύνεται (COM(2003) 26),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τις επενδύσεις στην έρευνα: το πρόγραμμα δράσης για την Ευρώπη (COM(2003) 226),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών σχετικά με τη στρατηγική της εσωτερικής αγοράς, προτεραιότητες 2003-2006 (COM(2003) 238),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 11ης Ιουλίου 1991 σχετικά με τη βιομηχανική πολιτική της Κοινότητας σε ένα ανοικτό και ανταγωνιστικό περιβάλλον (1) και της 29ης Ιουνίου 1995 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά μια πολιτική βιομηχανικής ανταγωνιστικότητας για την Ευρωπαϊκή Ένωση (2),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Λισαβόνας και του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Γκέτεμποργκ τα οποία περιέχουν το στόχο της μετατροπής της οικονομίας της ΕΕ σε μια όσο το δυνατόν πιο ανταγωνιστική οικονομία της γνώσης, εξασφαλίζοντας τη βιώσιμη ανάπτυξη με την εξισορρόπηση των τριών πυλώνων, ήτοι του οικονομικού, του κοινωνικού και του περιβαλλοντικού,

έχοντας υπόψη το άρθρο 47, παράγραφος 2, και το άρθρο 163 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής και της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A5-0328/2003),

Α.

εκφράζοντας την ικανοποίησή του για την ανακοίνωση της Επιτροπής, η οποία κατά την περίοδο της διεύρυνσης, εξετάζει το ζήτημα της βιομηχανικής πολιτικής και υπογραμμίζει τη σπουδαιότητα της βιομηχανίας για την ευρωπαϊκή οικονομία,

Β.

χαιρετίζοντας το γεγονός ότι, ύστερα από δέκα χρόνια, η βιομηχανική πολιτική περιλαμβάνεται ξανά στις προτεραιότητες της ΕΕ· θεωρώντας ότι αυτός ο νέος τύπος βιομηχανικής πολιτικής χαρακτηρίζεται από πνεύμα προαγωγής της αλλαγής και δεν επικεντρώνεται στην προστασία των βιομηχανιών που δεν καλύπτουν τις ανάγκες των καταναλωτών για περισσότερες επιλογές ή τις δημόσιες ανάγκες· εκτιμώντας ότι η διεύρυνση θα προσφέρει, μακροπρόθεσμα, πολλές ευκαιρίες για τη βιομηχανία τόσο στα νέα όσο και στα σημερινά κράτη μέλη και ότι θα συμβάλει θετικά στην όλη βιομηχανική πολιτική της ΕΕ,

Γ.

επαναβεβαιώνοντας ότι έχει σημασία να ενταχθεί το ζήτημα της βιομηχανικής πολιτικής στο πλαίσιο του στόχου και της διαδικασίας της Λισαβόνας και του Γκέτεμποργκ, που αποβλέπει στο να μετατραπεί η οικονομία της ΕΕ σε μια όσο το δυνατόν πιο ανταγωνιστική οικονομία της γνώσης, εξασφαλίζοντας τη βιώσιμη ανάπτυξη με την πραγματική εξισορρόπηση των τριών πυλώνων, ήτοι του οικονομικού, του κοινωνικού και του περιβαλλοντικού,

Δ.

υπογραμμίζοντας ότι το πρόγραμμα της Λισαβόνας της ΕΕ αποτελεί εξαιρετικό πλαίσιο για την υλοποίηση των προϋποθέσεων μιας μελλοντοστραφούς οριζόντιας βιομηχανικής πολιτικής, τόσο σε εθνικό όσο και σε ευρωπαϊκό επίπεδο, και ότι οποιαδήποτε καθυστέρηση στην εφαρμογή του αποβαίνει εις βάρος της βιομηχανίας, της δυναμικής και της καινοτομίας της,

Ε.

υπογραμμίζοντας ότι ζωτικότητα της βιομηχανίας αποτελεί προϋπόθεση για τη βελτίωση των προτύπων κοινωνικής και περιβαλλοντικής πολιτικής· καλώντας την Επιτροπή, στο πλαίσιο της επιδίωξής της για ισόρροπη σχέση μεταξύ των τριών πυλώνων, να λάβει υπόψη και τις πράξεις που έχουν εγκριθεί στο παρελθόν· εκφράζοντας την επιφύλαξη ότι η υπέρμετρη ρύθμιση εμποδίζει τη διαδικασία ανάκαμψης της ευρωπαϊκής οικονομίας και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να παραμείνει η αύξηση της παραγωγικότητας κάτω από το μέσο όρο,

ΣΤ.

εφιστώντας την προσοχή στη σημασία που έχει να ληφθούν υπόψη κατά τρόπο ισόρροπο, στο πλαίσιο της βιώσιμης ανάπτυξης, οι οικονομικές, κοινωνικές και περιβαλλοντικές επιπτώσεις των νέων τεχνολογιών, τονίζοντας ότι η ενσωμάτωση της απαίτησης για βιώσιμη ανάπτυξη στις διαδικασίες παραγωγής και στο σχεδιασμό των προϊόντων μπορεί να προσδώσει στην ευρωπαϊκή βιομηχανία ανταγωνιστικό πλεονέκτημα στις μελλοντικές αγορές,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο στόχος της ανταγωνιστικότητας πρέπει να αναλυθεί με συνυπολογισμό των πραγματικών δυνατοτήτων ανάπτυξης της ευρωπαϊκής οικονομίας, ειδικότερα με βάση τον πλέον σημαντικό παράγοντα παραγωγής, δηλαδή το ανθρώπινο δυναμικό, και λαμβάνοντας υπόψη την ιδιαιτερότητά της που είναι γνωστή ως «ευρωπαϊκό κοινωνικό πρότυπο» και τις τεχνολογικές δυνατότητές της, και όχι με βάση τα συγκριτικά πλεονεκτήματα των ανταγωνιστών μας όσον αφορά το μισθολογικό κόστος τους και τις ελλιπείς νομοθετικές διατάξεις τους,

Η.

εκτιμώντας ότι οι κοινωνικοί παράγοντες όπως η εκπαίδευση και η διά βίου κατάρτιση, το επίπεδο εξειδίκευσης του εργατικού δυναμικού, η ποιότητα της εργασίας, ο καλύτερος συνυπολογισμός των καινοτόμων μορφών οργάνωσης της εργασίας, αποτελούν παραγωγικούς συντελεστές αυξανόμενης σπουδαιότητας για την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας,

Θ.

εκτιμώντας ότι ο κοινωνικός διάλογος είναι ένας μηχανισμός που επιτρέπει να τεθούν όλα τα συμφέροντα των ενδιαφερόμενων συνομιλητών μέσα σε ένα πλαίσιο εποικοδομητικής και δημιουργικής ισορροπίας, και ότι ο συνεχής κοινωνικός διάλογος αποτελεί αναντικατάστατο στοιχείο μιας πραγματικής ευρωπαϊκής βιομηχανικής πολιτικής, μέσω της ενημέρωσης, διαβούλευσης και συμμετοχής των εργαζομένων τόσο κατά τη διάρκεια των διαρθρωτικών αναπροσαρμογών όσο και σε κάθε στιγμή της ζωής των επιχειρήσεων,

Ι.

φρονώντας ότι ο κοινωνικός διάλογος αποτελεί στοιχείο σύγχρονης διοίκησης επιχειρήσεων που πρέπει να περιλαμβάνει τις νέες μορφές επιχειρηματικής διακυβέρνησης,

ΙΑ.

εκτιμώντας ότι μία γνήσια βιομηχανική πολιτική οφείλει να στηρίζεται σε μια οικονομική πολιτική που ευνοεί το βιομηχανικό κλάδο και τις επιχειρήσεις, καθώς και στο συνεχή κοινωνικό διάλογο· τονίζοντας ότι έχει μεγάλη σημασία να εξασφαλισθεί ότι όλη η νομοθεσία που αφορά τη βιομηχανική πολιτική υπόκειται σε ενδελεχείς αξιολογήσεις ως προς τον αντίκτυπο που έχει σε όλα τα κράτη μέλη, συμπεριλαμβανομένων των χωρών της διεύρυνσης, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν συνεπάγεται πρόσθετες επιβαρύνσεις για τη βιομηχανία και την ανταγωνιστικότητα,

ΙΒ.

υπογραμμίζοντας ότι η βιομηχανία των υποψηφίων χωρών υπέστη βαθιά αναδιάρθρωση και σημαντικό εκσυγχρονισμό κατά τη διάρκεια της τελευταίας δεκαετίας· αναμένοντας ότι η διεύρυνση θα συμβάλει θετικά στην ανταγωνιστικότητα της βιομηχανίας· επισημαίνοντας, ωστόσο, ότι παρατηρούνται ακόμη αξιοσημείωτες διαφορές και ότι πρέπει να γίνουν περαιτέρω προσαρμογές· πεπεισμένο ότι οι στρατηγικές οικονομικής ανάπτυξης που βασίζονται στο ανταγωνιστικό πλεονέκτημα του κοινωνικού ντάμπινγκ, ιδίως όσον αφορά τις αμοιβές, θα αποδειχθούν, ήδη μεσοπρόθεσμα, εμπόδιο για την υγιή οικονομική ανάπτυξη,

ΙΓ.

επισημαίνοντας ως θετικό στοιχείο ότι η βελτίωση της βιομηχανικής ανταγωνιστικότητας στηρίζεται στη γνώση, την καινοτομία και το επιχειρηματικό πνεύμα· τονίζοντας την πρόκληση να εξασφαλισθεί ότι η επιδίωξη της ανταγωνιστικότητας δεν αποβαίνει εις βάρος κοινωνικών παραγόντων, όπως η παιδεία και η διά βίου κατάρτιση, το επίπεδο ειδίκευσης του εργατικού δυναμικού, η ποιότητα εργασίας και η καλύτερη αξιοποίηση των καινοτόμων μορφών οργάνωσης της εργασίας, που όλοι τους μπορούν να αποτελέσουν παραγωγικούς συντελεστές και δεν πρέπει να θεωρούνται απλώς ως βάρη για τις επιχειρήσεις,

ΙΔ.

θεωρώντας ότι ο ρόλος της έρευνας είναι αποφασιστικός ώστε να επιτρέψει στη βιομηχανία και στις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις να διατηρήσουν και να αναπτύξουν το τεχνολογικό πλεονέκτημά τους· στηρίζοντας ως εκ τούτου πλήρως τον στόχο να αφιερωθεί 3 % του ΑΕΠ στις δημόσιες και ιδιωτικές δαπάνες έρευνας και ανάπτυξης, υπογραμμίζοντας το σημαντικό ρόλο που θα διαδραματίσουν οι επιχειρήσεις στην υλοποίηση αυτού του στόχου και ζητεί ρητώς να δημιουργηθούν σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο οι γενικές πολιτικές συνθήκες που θα επιτρέψουν στις επιχειρήσεις να αυξήσουν κατά σημαντικό τρόπο τις δαπάνες τους έρευνας και ανάπτυξης· σε ό,τι αφορά τις μικρές και πολύ μικρές επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων αυτών που ανήκουν στους τομείς της βιοτεχνίας, με δεδομένο τον ουσιαστικό τους ρόλο στην έρευνα, την καινοτομία και τη διάδοση των αποτελεσμάτων της έρευνας, αυτός ο στόχος του 3 % δεν θα μπορεί να επιτευχθεί χωρίς ισχυρή και δυναμική πολιτική, σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Χάρτα των μικρών επιχειρήσεων,

ΙΕ.

επισημαίνοντας ότι η επιτυχία της καινοτομίας ως προς τα προϊόντα και τις διαδικασίες εξαρτάται σε πολύ μεγάλο βαθμό από την ικανότητα των επιχειρήσεων να καθιερώνουν με κατάλληλες μεταρρυθμίσεις τις σύγχρονες μορφές διοικητικών δομών και οργάνωσης της εργασίας· τονίζοντας ότι για τον προσδιορισμό και την εφαρμογή στρατηγικών αυτού του είδους απαιτούνται διοικητικές ικανότητες υψηλού επιπέδου· καλώντας τη βιομηχανία να εξασφαλίσει την ποιοτική υπεροχή των διαχειριστικών της μεθόδων σε διεθνές επίπεδο,

ΙΣΤ.

τονίζοντας ότι οι στρατηγικές ανάπτυξης δεξιοτήτων απαιτούν τη δέσμευση τόσο των κυβερνήσεων όσο και των επιχειρήσεων· ζητώντας, στο πλαίσιο αυτό, την αναστροφή της τάσης μείωσης των δημόσιων και ιδιωτικών δαπανών για την εκπαίδευση, την κατάρτιση και τη διά βίου μάθηση και την αύξηση των κινήτρων που δίδονται στα άτομα για συνεχή βελτίωση των προσόντων τους,

ΙΖ.

υποστηρίζοντας τη δέσμευση της Επιτροπής στον τομέα της Έρευνας και Ανάπτυξης, καθώς και τη βούλησή της να ενισχύσει τη συνεργασία με τις επιχειρήσεις του βιομηχανικού τομέα· καλώντας την Επιτροπή να φροντίσει για τη συμμετοχή διαφόρων εταίρων: πανεπιστημίων, αρχών τοπικής αυτοδιοίκησης, Εμπορικών και Βιομηχανικών Επιμελητηρίων, για τη βελτιστοποίηση των αποτελεσμάτων τόσο από την άποψη της διατήρησης της ποιότητας της απασχόλησης όσο και της επιδίωξης της πλήρους απασχόλησης· ευελπιστώντας ότι δεν θα υπερτιμηθεί το δυναμικό των ΤΠΕ από την άποψη της δημιουργίας θέσεων απασχόλησης· ζητώντας εξάλλου να διευκολυνθεί η ύπαρξη διαύλων μεταξύ των ΤΠΕ και των παραδοσιακών βιομηχανιών που απειλούνται ιδιαίτερα από σοβαρές τομεακές κρίσεις,

ΙΗ.

υπογραμμίζοντας τη σπουδαιότητα της εδαφικής διάστασης της βιομηχανικής πολιτικής, κυρίως όσον αφορά τις ιδιαίτερες προσπάθειες που πρέπει να καταβληθούν για τη βιομηχανική μετατροπή περιοχών που έχουν πληγεί από την αναδιάρθρωση των παραδοσιακών οικονομικών τομέων ή από το γενικό αντίκτυπο της μεταποιητικής διαδικασίας ή από φαινόμενα συγκέντρωσης των άμεσων ξένων επενδύσεων στις χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης, και για τον αποφασιστικής σημασίας χαρακτήρα της εξέλιξης των βιομηχανικών συνόλων σε «συστάδες»,

ΙΘ.

επιμένοντας ότι είναι αναγκαίο η Ευρωπαϊκή Ένωση να λάβει πλήρως υπόψη τις κοινωνικές, περιβαλλοντικές και περιφερειακές πτυχές των διαδικασιών αναδιάρθρωσης και να προωθήσει την πλήρη συμμετοχή των αντίστοιχων πολιτικών και κοινωνικών εκπροσώπων, περιφερειακών και/ή εθνικών κυβερνήσεων και των κοινωνικών εταίρων στην κατάρτιση ειδικών προγραμμάτων, προκειμένου να αντισταθμισθούν οι επίπονες συνέπειες της αναδιάρθρωσης,

Κ.

επιμένοντας ότι πρέπει να ληφθούν πλήρως υπόψη οι περιφερειακές πτυχές των διαδικασιών αναδιάρθρωσης και η εφαρμογή των μέτρων σε κάθε περιφέρεια· ζητώντας να υπάρχουν συντονισμός και σχέση αλληλεξάρτησης μεταξύ των περιφερειών της ΕΕ στην εφαρμογή της βιομηχανικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΚΑ.

επισημαίνοντας ότι η αξιολόγηση του αντίκτυπου στην ανταγωνιστικότητα θα πρέπει να θεωρείται ως ένα από τα στοιχεία που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά τη διαδικασία λήψης νομοθετικών αποφάσεων, αλλά λογικά δεν μπορεί να αποκλείει οιαδήποτε άλλη αξιολόγηση, όπως η δεοντολογία, ο αντίκτυπος στη δημόσια υγεία ή τα δημόσια οικονομικά και η κατάσταση της απασχόλησης,

ΚΒ.

διαπιστώνοντας ότι το 98 % των επιχειρήσεων της ΕΕ είναι ΜΜΕ και ότι πρέπει να προωθηθούν όλες οι δυνατότητές τους στο πλαίσιο της διεύρυνσης, εξετάζοντας κυρίως τα προβλήματα που προκύπτουν από την υπερβολική φορολόγηση και το υψηλό εργασιακό κόστος, παράγοντες που θέτουν σοβαρούς περιορισμούς στη δημιουργία και ανάπτυξη μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων στην Ευρώπη, το ζήτημα της κατάρτισης των διευθυντών τους και των εργαζομένων τους, της αυξημένης συμμετοχής στο πρόγραμμα έρευνας της ΕΕ, της κατάλληλης χρηματοδότησης σε συνάρτηση με τις συμφωνίες της Βασιλείας II, για καλύτερη κατανομή των κινδύνων πτώχευσης,

ΚΓ.

συνιστώντας να δημιουργηθούν βιομηχανικά δίκτυα (π.χ. για την εξοικονόμηση δαπανών, την κοινή χρήση εκπαιδευτικών πόρων, τη σύναψη εταιρικών σχέσεων μεταξύ πανεπιστημίων και βιομηχανικών κλάδων) κατά τρόπο ώστε να επιτευχθούν οικονομίες φάσματος και να ενισχυθούν οι ανταλλαγές ορθών πρακτικών και αποτελεσμάτων,

ΚΔ.

ζητώντας να δημιουργηθεί ένα επιχειρηματικό περιβάλλον το οποίο θα συμβάλει στη δημιουργία και την ανάπτυξη των ΜΜΕ και της επιχειρηματικής δραστηριότητας εν γένει· τονίζοντας την ανάγκη να συνεχιστούν οι προσπάθειες για βελτίωση της πρόσβασης σε χρηματοοικονομικούς πόρους, ιδίως σε κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου, σε πρώιμα και ενδιάμεσα στάδια, και για μείωση, όπου κρίνεται σκόπιμο, των κανονιστικών ρυθμίσεων για τη σύσταση και τη λειτουργία μιας επιχείρησης,

ΚΕ.

καλώντας την ΕΕ και την ΕΤΕπ να συνεχίσουν να στηρίζουν τη δημιουργία καινοτόμων ΜΜΕ, να διευκολύνουν την πρόσβαση σε ερευνητικά προγράμματα και να δημιουργήσουν μηχανισμούς για την παροχή στις νέες εταιρείες συμπληρωματικής τεχνογνωσίας· ζητώντας να δίδεται ειδική στήριξη στις γυναίκες και τους νέους επιχειρηματίες,

ΚΣΤ.

επισημαίνοντας ότι, κατά τα προσεχή έτη, η διαθεσιμότητα ειδικευμένου εργατικού δυναμικού θα αποτελέσει αποφασιστικό παράγοντα για τη μακροπρόθεσμη διεθνή ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας και ότι, στο πλαίσιο αυτό, θα πρέπει να δοθεί υψηλή προτεραιότητα στην εκπαίδευση και την επαγγελματική επιμόρφωση, καθώς και σε μια συνετή πολιτική για τη μετανάστευση,

1.

προτείνει στην Επιτροπή, για τη συγκεκριμενοποίηση των ιδεών που εκφράζονται στην εν λόγω ανακοίνωση, να καταρτίσει, έως τις αρχές του 2004, σε συνεργασία με όλες τις ευρωπαϊκές οργανώσεις που εκπροσωπούν τις επιχειρήσεις, και ιδίως τις μικρές και πολύ μικρές επιχειρήσεις, ένα σχέδιο δράσης που θα υποβάλει στο Συμβούλιο και στο Κοινοβούλιο για έγκριση, το οποίο θα μπορούσε να βασίζεται στα ακόλουθα μέτρα και δράσεις:

α)

ενσωμάτωση των στόχων της βιομηχανικής πολιτικής σε όλες τις πολιτικές, όλα τα μέτρα και όλες τις δράσεις που ακολουθεί η Κοινότητα,

β)

προσπάθεια επίτευξης των στόχων της βιώσιμης ανάπτυξης μέσω της εξισορρόπησης των οικονομικών, κοινωνικών και περιβαλλοντικών πτυχών, και προώθηση της αρχής της βελτίωσης της νομοθεσίας, τόσο σε κοινοτικό όσο και σε εθνικό επίπεδο,

γ)

συνυπολογισμός των χαμηλών δυνατοτήτων και της μικρής πείρας των νέων κρατών μελών στο θέμα της αποτελεσματικής εφαρμογής των κοινοτικών πολιτικών και μηχανισμών, καθώς και της ανάγκης διασφάλισης ίσης πρόσβασης και σαφών προσανατολισμών στη διεργασία,

δ)

εναρμόνιση των εθνικών φορολογικών συστημάτων τα οποία έχουν αρνητικό αντίκτυπο στην ενιαία αγορά,

ε)

ενίσχυση της διοικητικής απλοποίησης για όλες τις επιχειρήσεις και απλοποίηση των διαδικασιών έγκρισης της ίδρυσης των επιχειρήσεων με έδρα την ΕΚ, κυρίως με τη θέσπιση ενός ενιαίου εγγράφου της ΕΚ γι' αυτό το σκοπό,

στ)

ενίσχυση του δεσμού μεταξύ της έρευνας και των επιχειρήσεων και εφαρμογή ισχυρής πολιτικής υπέρ των καινοτομιών, συμπεριλαμβανομένου στον τομέα των μικρών και πολύ μικρών επιχειρήσεων,

ζ)

διευκόλυνση της δυνατότητας χρηματοδότησης των νέων επιχειρήσεων, της ανάπτυξής τους και της εξαγοράς ήδη υπαρχουσών επιχειρήσεων, διευκόλυνση των ΜΜΕ, start-up και spin-off, καθώς και των επιχειρήσεων με παραδοσιακές δραστηριότητες, κυρίως με την ενίσχυση των ενδιάμεσων πιστώσεων και την ανάπτυξη του κεφαλαίου επιχειρηματικού κινδύνου, των ταμείων εγγυήσεων, της αμοιβαίας εγγύησης και της αναπροσαρμογής των χρηματοδοτήσεων της ΕΤΕπ και των χρηματοδοτικών μηχανισμών του ΕΤΕ,

η)

ενσωμάτωση του κοινωνικού διαλόγου στην εφαρμογή της βιομηχανικής πολιτικής,

θ)

ενσωμάτωση της εκπαίδευσης, της κατάρτισης και της εξειδίκευσης στη βιομηχανική πολιτική,

ι)

διασφάλιση της ουσιαστικής εφαρμογής των γενικών κατευθύνσεων του Ευρωπαϊκού Χάρτη Μικρών Επιχειρήσεων·

2.

υποδέχεται ευνοϊκά την ιδέα να προσφύγει στην ανοιχτή μέθοδο συντονισμού ώστε να διευκολύνει την εφαρμογή μιας δυναμικής βιομηχανικής πολιτικής που αποσκοπεί:

να παγιώσει τις επιχειρήσεις που υπόκεινται στον ανταγωνισμό με την εφαρμογή καλύτερων συνθηκών έναντί τους στον ευρωπαϊκό χώρο, επιτρέποντας έτσι να διατηρηθεί και να αναπτυχθεί δυναμικός βιομηχανικός τομέας ικανός να παράσχει απασχόληση σε όλα τα επίπεδα·

να εξασφαλίσει τη σύνδεση με την εδαφική πολιτική ώστε να διαχειρίζεται καλύτερα τις μετεγκαταστάσεις, τις νέες εγκαταστάσεις ή τις επανεγκαταστάσεις·

να βελτιώσει τη συνοχή με την πολιτική απασχόλησης, ειδικότερα με τη χρήση των προβλεπόμενων σχετικά διαρθρωτικών ταμείων·

3.

στηρίζει μέτρα για τη βελτίωση της παραγωγικότητας και της ανταγωνιστικότητας όλων των επιχειρήσεων ανεξαρτήτως μεγέθους, ιδιαίτερα με τη βελτίωση της ποιότητας των θέσεων εργασίας·

4.

υπογραμμίζει ότι δεν αρκεί να διατηρηθούν μόνο τα κεντρικά γραφεία βιομηχανικών επιχειρήσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση, αλλά ότι θα πρέπει να εξασφαλισθούν και οι παραγωγικές δραστηριότητες και οι εγκαταστάσεις παραγωγής με επαρκείς γενικές συνθήκες, και μνημονεύει σχετικά τέσσερα τρέχοντα νομοθετικά σχέδια της Ευρωπαϊκής Ένωσης όπως η οδηγία περί εμπορίας ρύπων, ο κανονισμός για τη νέα πολιτική στον τομέα των χημικών ουσιών, η οδηγία για το κόστος των μεταφορικών υποδομών καθώς και η οδηγία για την περιβαλλοντική ευθύνη·

5.

θεωρεί αναγκαίο να μελετήσει η Επιτροπή πώς η ΕΕ μπορεί να κινητοποιήσει την πολιτική ανταγωνισμού υπέρ της βιομηχανικής ανταγωνιστικότητας, κυρίως επανεξετάζοντας ανά κατηγορίες τις εξαιρέσεις που έχουν σχέση με τα φορολογικά συστήματα και τις περιφερειακές ή διασυνοριακές επιδοτήσεις και ενθαρρύνοντας τη συνεργασία μεταξύ επιχειρήσεων, ιδιαίτερα στον τομέα της έρευνας και της τεχνολογίας·

6.

δέχεται ευνοϊκά την πρόθεση που εξέφρασε η Επιτροπή να προβεί στην αξιολόγηση του αντίκτυπου κάθε νέας νομοθετικής πρότασης της ΕΕ στη βιομηχανική ανταγωνιστικότητα, πιστεύει δε ότι στο πλαίσιο αυτής της αξιολόγησης πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στον ορισμό των κριτηρίων αξιολόγησης, κατά τρόπον ώστε η αξιολόγηση να μην περιορίζεται σε μια απλή λογιστική ανάλυση του άμεσου κόστους που συνεπάγεται για τη βιομηχανία μια νομοθετική πρόταση·

7.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τη διαθεσιμότητα της Επιτροπής να πραγματοποιήσει τομεακή ανάλυση, και μάλιστα όχι μόνον οριζόντια, αλλά υπενθυμίζει την ανάγκη να έχουν πρόσβαση και οι μικρές και πολύ μικρές επιχειρήσεις σε αυτές τις αναλύσεις και ζητεί οι τομεακές αναλύσεις να συγκεκριμενοποιούνται με πραγματικά τομεακά σχέδια δράσεων, στον καθορισμό, την εφαρμογή και την παρακολούθηση των οποίων θα συμμετέχουν εκ του σύνεγγυς όλοι οι σχετικοί φορείς, κυρίως οι κοινωνικοί εταίροι·

8.

καλεί τα κράτη μέλη να διαμορφώσουν φορολογικά συστήματα περισσότερο ευνοϊκά για τις μεσαίου και μικρού μεγέθους επιχειρήσεις και να χρησιμοποιήσουν φορολογικά κίνητρα για την τόνωση των ιδιωτικών επενδύσεων ιδιαίτερα στους τομείς της έρευνας, της εκπαίδευσης, της κατάρτισης και της διά βίου εκπαίδευσης, διασφαλίζοντας παράλληλα σταθερή χρηματοδότηση της κοινωνικής προστασίας και υποστηρίζοντας τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης·

9.

καλεί την Επιτροπή να προβεί στην εξέταση του συνόλου των κοινοτικών μέσων, όπως η οδηγία 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990 σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (3) καθώς και την οδηγία 90/434/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990 σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς για τις συγχωνεύσεις, διασπάσεις, εισφορές ενεργητικού και ανταλλαγές μετοχών που αφορούν εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (4), καθώς και να εξετάσει τη θέσπιση ενός κοινοτικού πλαισίου για τη φορολογία των εταιρειών σε επίπεδο ΕΕ που θα διαθέτει μηχανισμό καταμερισμού, με στόχο τη μείωση του κόστους για την τήρηση των φορολογικών διατάξεων·

10.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει την ακόλουθη πρόταση: θέσπιση ενιαίου κοινοτικού εγγράφου, στο πλαίσιο διοικητικής απλοποίησης, με το οποίο θα επιτρέπεται η εγκατάσταση επιχειρήσεων που έχουν ως έδρα την ΕΚ· φρονεί ότι αυτό το διοικητικό έγγραφο πρέπει να είναι συμβατό με το καταστατικό της ευρωπαϊκής εταιρίας·

11.

ζητεί σ' αυτό το πλαίσιο από την Επιτροπή να προχωρήσει ενεργά στη δημιουργία ενός πραγματικού Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας, προκειμένου η Ένωση να αποκτήσει τις αναγκαίες βάσεις για την επιστημονική και τεχνολογική πρόοδο, να τονώσει τις ιδιωτικές και δημόσιες επενδύσεις στην έρευνα και τη βιομηχανία, να ενθαρρύνει τους δεσμούς μεταξύ των ερευνητικών κέντρων και των κάθε τύπου επιχειρήσεων, συμπεριλαμβανομένων των επιχειρήσεων των τομέων παραδοσιακών δραστηριοτήτων, και να αξιοποιήσει τα αποτελέσματα της έρευνας·

12.

θεωρεί ότι μια συνολική βιομηχανική στρατηγική πρέπει να περιλαμβάνει τη διαμόρφωση μεγάλων ευρωπαϊκών προγραμμάτων στα οποία θα συμμετέχουν κρατικοί και ιδιωτικοί εταίροι, κατά το πρότυπο του προγράμματος Galileo, σε κρίσιμους τομείς, όπως αυτοί των ανανεώσιμων μορφών ενέργειας — μεταξύ των οποίων η στήλη καυσίμου και υδρογόνου, οι νανοτεχνολογίες, η υγεία, το διάστημα, ο χάλυβας, η ασφάλεια και η άμυνα· πιστεύει ότι σ' αυτό το πλαίσιο η χάραξη τεχνολογικών προγραμμάτων που θα κινητοποιούν όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη για την κατάρτιση ενός τεχνολογικού και στρατηγικού χάρτη πορείας αποτελεί θετικό στοιχείο·

13.

υπογραμμίζει την ανάγκη ενός κατάλληλου δικτύου υποδομών για τις μεταφορές, την ενέργεια και τις τηλεπικοινωνίες, και τονίζει τη σκοπιμότητα της έκδοσης ενός ευρωπαϊκού δημόσιου δανείου για τη χρηματοδότηση των αναγκαίων επενδύσεων στο πλαίσιο της διεύρυνσης υπέρ περιοχών που έχουν προβλήματα εξυπηρέτησης, για τη σύνδεση των περιφερειών αυτών με τις απόκεντρες και μειονεκτικές περιφέρειες των σημερινών κρατών μελών·

14.

υπενθυμίζει ότι, βάσει του Ευρωπαϊκού Χάρτη Μικρών Επιχειρήσεων, αυτή η βιομηχανική στρατηγική πρέπει να περιλαμβάνει επίσης μέτρα προσαρμοσμένα στις μικρές και πολύ μικρές επιχειρήσεις και στις επιχειρήσεις των τομέων παραδοσιακών δραστηριοτήτων·

15.

ζητεί από την Επιτροπή να καταβάλει, σε συνεργασία με όλες τις οργανώσεις που εκπροσωπούν επιχειρήσεις, προσπάθεια εξορθολογισμού, απλοποίησης και κωδικοποίησης της εθνικής και κοινοτικής νομοθεσίας που έχει σχέση με την εσωτερική αγορά, προκειμένου να επιτευχθεί μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα, λαμβάνοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής COM(2003) 238, τα δε κράτη μέλη να αφιερώσουν μεγαλύτερη προσοχή στην καλύτερη και ταχύτερη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των κοινοτικών οδηγιών που αφορούν την εσωτερική αγορά·

16.

ζητεί ενισχυμένο συντονισμό μεταξύ των υπηρεσιών της Επιτροπής, των οργάνων της ΕΕ και των κρατών μελών·

17.

τονίζει την ανάγκη να αποκτήσει η Ευρωπαϊκή Ένωση κανονιστικό πλαίσιο που θα λαμβάνει υπόψη το διεθνές πλαίσιο και τις οικονομικές επιπτώσεις των κανονιστικών ρυθμίσεων που αφορούν τις επιχειρήσεις·

18.

καλεί το Συμβούλιο «Ανταγωνισμός» να αναλάβει ενεργό ρόλο, εξετάζοντας όσες προτάσεις της Επιτροπής επηρεάζουν ριζικά την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας·

19.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Επιτροπή, στο Συμβούλιο, στα κοινοβούλια των κρατών μελών και στους κοινωνικούς εταίρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  ΕΕ C 240 της 16.9.91, σ. 213.

(2)  ΕΕ C 183 της 17.7.95, σ. 26.

(3)  ΕΕ L 225 της 20.8.1990, σ. 6.

(4)  ΕΕ L 225 της 20.8.1990, σ. 1.

P5_TA(2003)0465

Βολιβία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση στη Βολιβία

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για την κατάσταση στην Λατινική Αμερική,

έχοντας υπόψη το άρθρο 37, παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Βολιβία κατέχει την πρώτη θέση στους δείκτες φτώχειας στην Νότια Αμερική,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλειονότητα του βολιβιανού λαού αντιμετωπίζει πλείστα όσα δεινά και απαιτούνται κατεπείγοντα μέτρα προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι θα δοθούν απαντήσεις στα αιτήματά του για κοινωνική δικαιοσύνη, καθώς και ότι η δημοκρατική διαδικασία θα συνεχισθεί,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά τις τελευταίες εβδομάδες η Βολιβία έγινε θέατρο εκδηλώσεων διαμαρτυρίας, κοινωνικών κινητοποιήσεων, διαδηλώσεων, ταραχών και εξεγέρσεων, οι οποίες κατεστάλησαν με τεράστια σκληρότητα από τις αρχές, και ότι τα γεγονότα αυτά στοίχισαν τη ζωή σε περισσότερα από 80 άτομα και προκάλεσαν πολλούς τραυματισμούς και υλικές απώλειες, αναγκάζοντας τον πρώην Πρόεδρο Sánchez de Lozada να υποβάλει επισήμως την παραίτησή του ενώπιον του Κογκρέσου,

Δ.

εκφράζοντας την ικανοποίησή του για την ταχεία μετάβαση που πραγματοποιήθηκε στη Βολιβία με την εκλογή του Αντιπροέδρου Mesa Gisbert στο αξίωμα του Προέδρου, σύμφωνα με το ισχύον συνταγματικό σύστημα, καθώς και για την αποκατάσταση της ειρήνης και της ηρεμίας στη χώρα μετά την αποχώρηση του προηγούμενου προέδρου,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μεγάλα στρώματα της βολιβιανής κοινωνίας, ιδιαίτερα οι ιθαγενείς, οι χωρικοί, οι εργάτες και οι άνεργοι, είναι σε μεγάλο βαθμό αποκλεισμένα από τον πολιτικό και οικονομικό βίο της χώρας και διεκδικούν εύλογα τη συμμετοχή τους σε αυτόν,

ΣΤ.

υπενθυμίζοντας ότι οι λαοί έχουν την κυριαρχία επί των φυσικών τους πόρων και ότι η διάθεση των πόρων αυτών πρέπει να στηρίζεται στη δημοκρατικά εκφρασμένη λαϊκή βούληση,

Ζ.

υπενθυμίζοντας, επίσης, ότι η άσκηση της δημοκρατικής εξουσίας δεν δικαιολογεί τη χρήση της βίας, αδιακρίτως, εις βάρος των πολιτών, και ότι οι κυβερνώντες θα πρέπει να λογοδοτήσουν νομικώς και πολιτικώς για την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, την οποία διαπράττουν,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Βολιβία είναι η χώρα που επελέγη για την πραγματοποίηση της 13ης Διάσκεψης Κορυφής των κρατών της Λατινικής Αμερικής τον Νοέμβριο του 2003, και ότι η Βολιβία, μαζί με τις άλλες χώρες των Άνδεων, έχει μετάσχει στην διαδικασία που θα καταστήσει προσεχώς δυνατή τη σύναψη νέας συμφωνίας πολιτικού διαλόγου και συνεργασίας με την Ευρωπαϊκή Ένωση,

1.

επαναλαμβάνει την σταθερή και αποφασιστική του υποστήριξη στο δημοκρατικό σύστημα, το κράτος δικαίου και την συνταγματική τάξη στα οποία έχει νομίμως συναινέσει ο βολιβιανός λαός·

2.

εκφράζει τα συλλυπητήριά του στο λαό και στην Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Βολιβίας για το θάνατο ανθρώπων, καθώς και για τις άλλες προσωπικές βλάβες και υλικές ζημίες που επέφερε η καταστολή των λαϊκών κινημάτων διαμαρτυρίας και καταδικάζει όλες τις βιαιοπραγίες που σημειώθηκαν·

3.

λαμβάνει γνώση της πρώτης δήλωσης του Προέδρου Carlos Mesa Gisbert και της δέσμευσής του να κυβερνήσει σε πνεύμα διαλόγου, διοργανώνοντας δημοψήφισμα για το ενεργειακό θέμα και πρόωρες εκλογές, καθώς και να εκδημοκρατίσει το πολιτικό σύστημα, ώστε να καταστεί πιο συμμετοχικό, ιδίως για τους Ινδιάνους Aymaras και Quetchuas·

4.

ζητεί από τις αρχές να ενημερώσουν το ταχύτερο δυνατόν τις οικογένειες για τη μοίρα των αγνοουμένων και να ελευθερώσουν ταχέως όλους όσους συνελήφθησαν καταχρηστικώς, ασκώντας το δικαίωμά τους να διαδηλώνουν ειρηνικά· ζητεί από τον Οργανισμό Αμερικανικών Κρατών να ορίσει προστατευτικά μέτρα υπέρ των απειλούμενων ιθυνόντων του κοινωνικού κινήματος, όπως του βουλευτή Evo Morales Ayma·

5.

ζητεί να διεξαχθεί έρευνα εις βάθος σχετικά με τα γεγονότα που συνέβησαν και, βάσει των αποτελεσμάτων της έρευνας αυτής, να αποδοθούν όλες οι ευθύνες·

6.

υπενθυμίζει ότι οι παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων δεν παραγράφονται και ότι τα μέλη της προηγούμενης κυβέρνησης θα πρέπει να λογοδοτήσουν για τις παραβιάσεις που διέπραξαν καταστέλλοντας καταχρηστικά τα λαϊκά κινήματα· κατά συνέπεια, δεν τίθεται θέμα χορήγησης ασύλου στους συγκεκριμένους ιθύνοντες, οι οποίοι θα πρέπει να λογοδοτήσουν ενώπιον της βολιβιανής δικαιοσύνης για τα αδικήματα που διέπραξαν κατά την άσκηση της θητείας τους·

7.

ελπίζει να εξευρεθεί συμφωνία στο πλαίσιο της κοινωνίας της Βολιβίας προκειμένου οι φυσικοί πόροι της χώρας, ιδιαίτερα οι ενεργειακοί, να χρησιμεύσουν στην ανάπτυξη της τελευταίας και στην κοινωνική ευημερία των κατοίκων της·

8.

υπογραμμίζει την ανάγκη η ΕΕ να υποστηρίξει τις προσπάθειες για την φυσική, πολιτική, κοινωνική και οικονομική ανασυγκρότηση της χώρας ώστε να καταστεί δυνατή η διακυβέρνησή της, η ενίσχυση της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου, ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ιδίως του πληθυσμού των ιθαγενών της Βολιβίας, η οικονομική και κοινωνική πρόοδος, η εξαφάνιση της φτώχειας και η παροχή ίσων ευκαιριών για όλους τους Βολιβιανούς·

9.

ζητεί από τα κράτη μέλη της ΕΕ να λάβουν θέση στο πλαίσιο των διεθνών χρηματοπιστωτικών οργανισμών (Διεθνές Νομισματικό Ταμείο, Παγκόσμια Τράπεζα, Διαμερικανική Τράπεζα Ανάπτυξης (IDB)), προκειμένου να επιλυθεί το πρόβλημα του εξωτερικού χρέους της Βολιβίας·

10.

απευθύνει έκκληση να επικρατήσουν η μετριοπάθεια και η λογική, έτσι ώστε να αρχίσει μεταξύ όλων των παραγόντων εποικοδομητικός διάλογος για να δημιουργηθεί κλίμα εμπιστοσύνης και κατανόησης, επαρκές και απαραίτητο για να οδηγηθεί η χώρα σε ειρηνική μεταβατική περίοδο και να βγει από το αδιέξοδο στο οποίο ευρίσκεται σήμερα·

11.

επιθυμεί την αποστολή αντιπροσωπείας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στη Δημοκρατία της Βολιβίας, προκειμένου να εξετάσει επί τόπου την υπάρχουσα κατάσταση και να προτείνει τις κατάλληλες ενισχύσεις προκειμένου να διευκολυνθεί η νέα κυβέρνηση στην επίλυση των επειγόντων προβλημάτων που αντιμετωπίζει·

12.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις των κρατών μελών, στην Κυβέρνηση και στο Κογκρέσο της Δημοκρατίας της Βολιβίας, καθώς και στον Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού Αμερικανικών Κρατών.

P5_TA(2003)0466

Μπουρούντι

Ψήφισμα σχετικά με τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου στο Μπουρούντι

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 50 του Κανονισμού,

έχοντας υπόψη την απόφαση 1375 (2001) του Συμβουλίου Ασφαλείας σχετικά με την κατάσταση στο Μπουρούντι, και την δήλωση στον Τύπο του Προέδρου του, στις 9 Οκτωβρίου 2003,

έχοντας υπόψη την απόφαση του Εκτελεστικού Συμβουλίου της Αφρικανικής Ένωσης σχετικά με την ειρηνευτική διαδικασία στο Μπουρούντι που ενεκρίθη στις 8 Ιουλίου 2003 στο Μαπούτο,

έχοντας υπόψη την έκθεση σχετικά με την αποστολή μελέτης και ενημέρωσης μιας αντιπροσωπείας της Επιτροπής Ανάπτυξης και Συνεργασίας στο Μπουρούντι από τις 22 έως τις 27 Ιουνίου 2003,

έχοντας υπόψη την δήλωση του Προέδρου της Δημοκρατίας του Μπουρούντι ενώπιον της Επιτροπής Ανάπτυξης και Συνεργασίας, στις 9 Ιουλίου 2003,

έχοντας υπόψη την δήλωση του Ύπατου Εκπροσώπου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την κοινή εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφάλειας,

Α.

εκτιμώντας ότι η συμφωνία και η εφαρμογή της κατάπαυσης του πυρός μεταξύ όλων των αντιμαχομένων μερών αποτελεί προϋπόθεση για την εφαρμογή του χρονοδιαγράμματος των εκλογών που απεφασίσθη στην Αρούσα και για την καθιέρωση του κράτους δικαίου στο Μπουρούντι,

Β.

χαιρετίζοντας το Πρωτόκολλο της Πραιτόρια που υπεγράφη στις 8 Οκτωβρίου 2003 μεταξύ της μεταβατικής κυβέρνησης και του κινήματος CNDD/FDD, σχετικά με τον επιμερισμό της εξουσίας στον τομέα της πολιτικής, της άμυνας και της ασφάλειας στο Μπουρούντι,

Γ.

εκτιμώντας ότι οι συμφωνίες αυτές αποτελούν σημαντικό βήμα για την ειρηνευτική διαδικασία στο Μπουρούντι,

Δ.

επισημαίνοντας ότι οι Δυνάμεις για την υπεράσπιση της δημοκρατίας (CNDD-FD) έχουν αναστείλει τις επιθέσεις τους από τις αρχές Αυγούστου,

Ε.

επισημαίνοντας τις μαρτυρίες των ΜΚΟ που αναφέρουν σημαντικές καθυστερήσεις στην άσκηση της δικαιοσύνης, αυθαίρετες συλλήψεις, κακή μεταχείριση των κρατουμένων στις φυλακές και βασανιστήρια, που είχαν ως συνέπεια σημαντικές μετακινήσεις πληθυσμών,

ΣΤ.

επισημαίνοντας τον μεγάλο αριθμό παιδιών που έχουν μείνει ορφανά, ζούν στο δρόμο ή χρησιμοποιούνται σαν στρατιώτες,

Ζ.

επισημαίνοντας την ανάγκη ολοκλήρωσης της μεταρρύθμισης στη δικαιοσύνη, τον στρατό και τα σώματα ασφαλείας,

Η.

επισημαίνοντας την ανάγκη να εξασφαλισθεί δίκαιη εκπροσώπηση των κοινοτήτων του του Μπουρούντι και των γυναικών της χώρας σε ολόκληρο τον δημόσιο τομέα,

Θ.

επισημαίνοντας την ολοένα και μεγαλύτερη διαφθορά στη δημόσια διοίκηση,

Ι.

επισημαίνοντας ότι πολλοί πρόσφυγες που επέστρεψαν από την Τανζανία στο Μπουρούντι έγιναν αντικείμενο βάναυσης συμπεριφοράς, εδάρησαν και βιάσθηκαν στον δρόμο της επιστροφής,

ΙΑ.

επισημαίνοντας τα οικονομικά προβλήματα της Αποστολής της Αφρικανικής Ένωσης στο Μπουρούντι (MIAB),

ΙΒ.

επισημαίνοντας τις συνεχιζόμενες ταραχές στο νότιο Κιβού, οι οποίες αποτελούν απειλή για την ειρήνη στην περιοχή,

ΙΓ.

υπενθυμίζοντας ότι η Επιτροπή υπέγραψε το έγγραφο στρατηγικής και συνεργασίας και το ενδεικτικό εθνικό πρόγραμμα για το Μπουρούντι, για την περίοδο 2003-2007,

1.

καλεί τα μέρη να κινηθούν γρήγορα και να εφαρμόσουν τις πολιτικές και στρατιωτικές ρήτρες του Πρωτοκόλλου της Πραιτόρια και ενθαρρύνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να συμβάλουν στη διαδικασία ειρήνευσης και ανασυγκρότησης του Μπουρούντι·

2.

καλεί το Εθνικό Απελευθερωτικό Μέτωπο FNL του κ. Agathon Rwasa να ακολουθήσει την οδό του δια- λόγου και ζητεί από τις αρχές του Μπουρούντι να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την προώθηση των διαπραγματεύσεων με το κίνημα αυτό·

3.

επαινεί το διαμεσολαβητικό έργο της Νοτίου Αφρικής, όπου οργανώθηκαν οι πρόσφατες συναντήσεις μεταξύ της κυβέρνησης και του FDD, και αναγνωρίζει τις αδιάλειπτες μεσολαβητικές προσπάθειες άλλων ηγετών της περιοχής·

4.

εκφράζει την ζωηρή του ανησυχία όσον αφορά τις συνεχιζόμενες εχθροπραξίες και την υποβάθμιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Μπουρούντι, ειδικότερα των γυναικών και των παιδιών·

5.

ζητεί να εξετασθούν όλα τα μέσα πίεσης προς το Εθνικό Απελευθερωτικό Μέτωπο (FLN), ώστε η ένοπλη αυτή οργάνωση να προσέλθει στην τράπεζα των διαπραγματεύσεων και να συμμετάσχει σε μία ειρηνευτική συμφωνία·

6.

πληροφορείται με πολύ μεγάλη ανησυχία ότι, ιδίως σε περιοχές που βρίσκονται υπό τον έλεγχο των στασιαστών, σημειώνονται σημαντικές καθυστερήσεις στην άσκηση της δικαιοσύνης, αυθαίρετες συλλήψεις, βάναυση μεταχείριση των κρατουμένων στις φυλακές και βασανιστήρια·

7.

υπενθυμίζει την απόλυτη ανάγκη της πραγματικής κατάπαυσης του πυρός μεταξύ της κυβέρνησης και των στασιαστών, ως προϋπόθεση για την αποκατάσταση της ειρήνης, της σταθερότητας και του κράτους δικαίου· καλεί όλα τα αντιμαχόμενα μέρη να αναγνωρίσουν και να σεβαστούν την κατάπαυση του πυρός, να αφοπλισθούν και να συμμετάσχουν σταδιακά στην διαδικασία αποκατάστασης της ειρήνης και καλεί ειδικότερα το FLN να υπογράψει την ειρηνευτική συμφωνία της Αρούσα·

8.

καλεί την μεταβατική κυβέρνηση του Μπουρούντι να επιδείξει σταθερότητα έναντι εκείνων των ομάδων οι οποίες εξακολουθούν να αποσταθεροποιούν τις εν εξελίξει προσπάθειες για ειρηνική διευθέτηση της κρίσης, και να μην επιτρέψει να ξαναπέσει η χώρα και πάλι σε κατάσταση εμφυλίου πολέμου·

9.

καλεί τους αρχηγούς κρατών της περιοχής να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους προκειμένου να υποχρεώσουν την μεταβατική κυβέρνηση του Μπουρούντι και τις τελευταίες ομάδες των στασιαστών να καταλήξουν σε συμφωνία όσον αφορά την εφαρμογή της κατάπαυσης του πυρός· καλεί ειδικότερα το CNDD-FDD και τις ομάδες του FNL να σταματήσουν να πολεμούν μεταξύ τους·

10.

καλεί την κυβέρνηση του Μπουρούντι να συστήσει επειγόντως μια Επιτροπή για την Αλήθεια και τη Συμφιλίωση·

11.

καλεί τον στρατό του Μπουρούντι να συνεχίσει την μεταρρύθμισή του για μια πολυ-εθνική σύνθεση, βάσει της ειρηνευτικής συμφωνίας της Αρούσα που συνήφθη τον Αύγουστο του 2000, καθώς και να σεβασθεί τις διεθνείς ανθρωπιστικές αρχές, ώστε να ξανακερδίσει την εμπιστοσύνη των διάφορων εθνοτήτων·

12.

καλεί την κυβέρνηση να εφαρμόσει τις δικαστικές μεταρρυθμίσεις που προβλέπονται από τις συμφωνίες της Αρούσα, να θέσει τέρμα στην ατιμωρησία και να προσαγάγει στην δικαιοσύνη όλους εκείνους που διέπραξαν εγκλήματα καθώς επίσης να προβεί στην κύρωση της ίδρυσης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου·

13.

καλεί την διεθνή κοινότητα να παράσχει οικονομική βοήθεια στην κυβέρνηση του Μπουρούντι, ιδίως για την οικονομική ανασυγκρότηση της χώρας και καλεί, ειδικότερα, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να επισπεύσει την δημιουργία του Ταμείου που προτείνει για την χρηματοδότηση των αφρικανικών δυνάμεων για την αποκατάσταση και τη διατήρηση της ειρήνης, ιδίως στο Μπουρούντι·

14.

προωθεί την ιδέα για την αποστολή ανώτερων στελεχών των ευρωπαϊκών ενόπλων δυνάμεων προκειμένου να συναντηθούν με τους ομολόγους τους του τακτικού στρατού του Μπουρούντι και να συμμετάσχουν στην αναδιάρθρωσή του·

15.

καλεί τα ενδιαφερόμενα μέρη να αποφύγουν τον όχι επαρκώς προετοιμασμένο και πρόωρο επαναπατρισμό των προσφύγων από την Τανζανία στο Μπουρούντι και να λάβουν υπόψη τις ειδικές ανάγκες των γυναικών, των νεαρών κοριτσιών και των παιδιών που είναι αρχηγοί οικογενείας κατά τον επαναπατρισμό, την επανεγκατάσταση και την επανένταξη των προσφύγων·

16.

καλεί με επιμονή όλα τα μέρη να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να τηρήσουν την προθεσμία της Αρούσα όσον αφορά την εκλογική διαδικασία από την οποία δεν πρέπει να αποκλεισθούν οι πρόσφυγες από το Μπουρούντι και να αποδεχθούν τα εκλογικά αποτελέσματα·

17.

υπενθυμίζει σε όλα τα μέρη την ανάγκη της στενής σύνδεσης των γυναικών του Μπουρούντι στην ειρηνευτική διαδικασία και την εφαρμογή των ειρηνευτικών συμφωνιών·

18.

ενθαρρύνει τις γειτονικές προς το Μπουρούντι χώρες να υποστηρίξουν ενεργά την ειρηνευτική διαδικασία στο Μπουρούντι, ιδίως με τον στενότερο έλεγχο του λαθρεμπορίου των όπλων και με την άσκηση μεγαλύτερης πίεσης κατά των στασιαστών που αρνήθηκαν να αφοπλισθούν·

19.

ζητεί από όλες τις αντίπαλες πλευρές να επιτρέψουν την παροχή ανθρωπιστικής βοήθειας προς τον άμαχο πληθυσμό όλων των εθνοτήτων και να ενθαρρύνουν και να διευκολύνουν όσο είναι δυνατόν την εργασία των ΜΚΟ, ειδικότερα στον τομέα της υγείας·

20.

καλεί την Επιτροπή να ενισχύσει το προσωπικό και τις συνθήκες ασφαλείας της αντιπροσωπίας της στην Μπουζουμπούρα·

21.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Επιτροπή και το Εκτελεστικό Συμβούλιο της Αφρικανικής Ένωσης, καθώς και στις κυβερνήσεις του Μπουρούντι, της Τανζανίας και της Νότιας Αφρικής.

P5_TA(2003)0467

Τουρκμενιστάν

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για το Τουρκμενιστάν, συμπεριλαμβανομένης και της Κεντρικής Ασίας

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για το Καζακστάν, το Κιργιζιστάν, το Τατζικιστάν, το Τουρκμενιστάν και το Ουζμπεκιστάν,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 4ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με τα δικαιώματα του ανθρώπου στον κόσμο κατά το 2002 και την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα των δικαιωμάτων του ανθρώπου (1),

έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και του Τουρκμενιστάν, που υπεγράφη τον Μάιο 1998, η οποία δεν έχει τεθεί ακόμη σε ισχύ, καθώς και τις συμφωνίες εταιρικής σχέσης και συνεργασίας με το Καζακστάν, το Κιργιζιστάν και το Ουζμπεκιστάν, που περιλαμβάνουν και ρήτρα περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων,

έχοντας υπόψη το Έγγραφο Στρατηγικής της ΕΚ για την Κεντρική Ασία 2002-2006,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της ΕΕ για το Τουρκμενιστάν της 19ης Δεκεμβρίου 2002, της 20ής Μαρτίου 2003 και της 3ης Απριλίου 2003, στο πλαίσιο του Μόνιμου Συμβουλίου του ΟΑΣΕ,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της Προεδρίας της ΕΕ της 10ης Δεκεμβρίου 2002 και της 20ής Ιανουαρίου 2003 σχετικά με το Τουρκμενιστάν,

έχοντας υπόψη το ψήφισμα της Επιτροπής Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών της 16ης Απριλίου 2003, σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Τουρκμενιστάν,

έχοντας υπόψη τις υποχρεώσεις που έχει αναλάβει το Τουρκμενιστάν στο πλαίσιο του Διεθνούς Συμφώνου για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα, του Διεθνούς Συμφώνου για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Μορφωτικά Δικαιώματα, της Διεθνούς Σύμβασης για την Εξάλειψη όλων των Μορφών Φυλετικών Διακρίσεων, της Σύμβασης κατά των Βασανιστηρίων και άλλων Μορφών Βάναυσης, Απάνθρωπης ή Εξευτελιστικής Μεταχείρισης ή Τιμωρίας, καθώς και άλλων σημαντικών συνθηκών για θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Τουρκμενιστάν παραβιάζει συστηματικά όλες τις υποχρεώσεις του που απορρέουν από τις ανωτέρω διεθνείς συμβάσεις,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ήδη τρομερή κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Τουρκμενιστάν επιδεινώθηκε δραματικά σχετικά πρόσφατα και υπάρχουν ενδείξεις ότι στην εν λόγω χώρα της Κεντρικής Ασίας επικρατεί ένα από τα χειρότερα ολοκληρωτικά συστήματα στον κόσμο,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Τουρκμενιστάν συστηματικά αγνοεί τις υποχρεώσεις του που απορρέουν από τις σημαντικότερες συνθήκες περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις οποίες έχει προσχωρήσει και ότι συστηματικά αρνείται να εφαρμόσει τις συστάσεις που περιλαμβάνονται στην έκθεση που εκπόνησε τον Μάρτιο του 2003 ο ειδικός εισηγητής του ΟΑΣΕ για το Τουρκμενιστάν καθώς και τις στάσεις του ψηφίσματος του Απριλίου 2003 της Επιτροπής Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Τουρκμενιστάν παραμένει μονοκομματικό κράτος, όπου τα πολιτικά δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας έκφρασης, της θρησκευτικής ελευθερίας, της ελευθερίας του συνέρχεσθαι και του συνεταιρίζεσθαι, υπόκεινται σε αυστηρούς περιορισμούς ενώ οι εθνοτικές μειονότητες αντιμετωπίζουν μεγάλης κλίμακας διακρίσεις,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιδείνωση του συστήματος υγείας και του εκπαιδευτικού συστήματος στο Τουρκμενιστάν είχαν ως αποτέλεσμα το κλείσιμο σημαντικών επιστημονικών και πολιτιστικών ιδρυμάτων, καθώς επίσης και την αποχώρηση εκπαιδευμένου και εξειδικευμένου προσωπικού,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, βάσει του νόμου περί των οργανώσεων ελευθερίας συνείδησης και των θρησκευτικών οργανώσεων, οι θρησκευτικές οργανώσεις οφείλουν να είναι καταχωρισμένες στις κρατικές υπηρεσίες και ότι, από τις αρχές του 1997 όταν η νέα καταχώριση των εκκλησιαστικών οργανώσεων κατέστη υποχρεωτική, μόνο δύο θρησκευτικές ομάδες —η Ρωσική Ορθόδοξη Εκκλησία και οι Σουνίτες Μουσουλμάνοι— έλαβαν άδεια καταχώρισης, ενώ όλες οι άλλες αντιμετωπίζουν σοβαρές διακρίσεις,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι όσοι ανήκουν σε θρησκευτικές ομάδες που δεν είναι επίσημα αναγνωρισμένες δεν έχουν δικαίωμα να ασκούν δημοσίως θρησκευτικές δραστηριότητες και επί σειρά ετών αντιμετώπισαν τον κίνδυνο φυλάκισης, εκτόπισης, εσωτερικής εξορίας, έξωσης από τις εστίες τους και παρενοχλήσεις,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν πληροφορίες ότι οι πολιτικοί κρατούμενοι αποτελούν αντικείμενο κακοποίησης ενώ εκτίουν μακροχρόνιες ποινές φυλάκισης που τους επεβλήθησαν μετά από μεροληπτική δίκη, ενώ τους αρνούνται την παροχή της αναγκαίας ιατρικής περίθαλψης,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά από μια δήθεν απόπειρα πραξικοπήματος, το Νοέμβριο του 2002, οι αρχές προχώρησαν σε μαζικές συλλήψεις και υπήρξαν αξιόπιστες καταγγελίες για βασανισμούς και κακοποίηση επικριτών της κυβέρνησης καθώς και των συγγενών τους,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δίωξη των συγγενών συμπεριελάμβανε και εκδίωξη από τις εστίες τους, κατάσχεση περιουσιών και απολύσεις από την εργασία,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αρκετοί αντίπαλοι του καθεστώτος καταδικάστηκαν μέχρι και σε ισόβια φυλάκιση μετά από κατάφωρα μεροληπτικές και παρωδίες δικών χωρίς δυνατότητα πρόσβασης σε αυτές ανεξάρτητων παρατηρητών ενώ, σύμφωνα με καταγγελίες, ορισμένοι από αυτούς πέθαναν κατά τη διάρκεια της προφυλάκισης,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Halk Maslakhaty (Λαϊκό Συμβούλιο) εξέδωσε διάταγμα σύμφωνα με το οποίο οιαδήποτε κριτική προς τον Πρόεδρο και την πολιτική του θεωρείται προδοσία που τιμωρείται μέχρι και με ισόβια κάθειρξη,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Κυβέρνηση ανακήρυξε το Rukhnama, ένα «ιερό» βιβλίο που συνέγραψε ο Πρόεδρος, ως τον νέο πνευματικό οδηγό, η μελέτη του οποίου κατέστη υποχρεωτική στα σχολεία, στα πανεπιστήμια και στα κρατικά ιδρύματα της χώρας,

Σχετικά με το Καζακστάν, το Κιργιζιστάν, το Τατζικιστάν και το Ουζμπεκιστάν

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η βελτίωση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Καζακστάν αμαυρώθηκε από την επιβολή λογοκρισίας στα μέσα ενημέρωσης, καθώς και από περιπτώσεις δικών που με βάση τα πρότυπα του ΟΑΣΑ δεν χαρακτηρίζονται αμερόληπτες,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Κιργιζιστάν αμαυρώθηκε από περιπτώσεις παρενόχλησης προσωπικοτήτων της αντιπολίτευσης, δημοσιογράφων, εργαζομένων σε μη κυβερνητικές οργανώσεις και ατόμων που δραστηριοποιούνται στην προάσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Τατζικιστάν βελτιώθηκε κατά τα τελευταία χρόνια αλλά εξακολουθούν να υπάρχουν περιορισμοί όσον αφορά την ελευθερία έκφρασης και την ελευθερία συνείδησης, ενώ η συχνή προσφυγή στην επιβολή θανατικής ποινής δείχνει ότι υπάρχουν ακόμη πολλά περιθώρια μεταρρυθμίσεων μέχρις ότου η χώρα φθάσει να πληροί τις διατάξεις περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων που έχουν περιληφθεί στις συμφωνίες εταιρικής σχέσης και συνεργασίας με την ΕΕ,

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στο Ουζμπεκιστάν σημειώνεται μερική πρόοδος όσον αφορά την προώθηση του κράτους δικαίου, το άνοιγμα στα μέσα ενημέρωσης, ενώ επιτρέπεται σε πολλές ΜΚΟ να δραστηριοποιούνται στη χώρα, εξακολουθεί όμως να υπάρχει περιορισμοί στη ελευθερία του λόγου και παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που καταδείχθηκε και επιδεινώθηκε με την περίπτωση του ουζμπέκου δημοσιογράφου Ruslan Sharipov, ο οποίος δικάστηκε κεκλεισμένων των θυρών και καταδικάστηκε σε τέσσερα χρόνια φυλάκιση με κατηγορίες για ομοφυλοφιλική συμπεριφορά,

Για το Τουρκμενιστάν

1.

εκφράζει τη λύπη του για την επιδείνωση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Τουρκμενιστάν·

2.

καλεί την κυβέρνηση του Τουρκμενιστάν να εφαρμόσει όλες τις συστάσεις που περιέχονται στο ψήφισμα που εγκρίθηκε τον Απρίλιο του 2003 κατά την 59η Σύνοδο της Επιτροπής Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών, όπως επίσης και τις συστάσεις που διετύπωσε ο ορισθείς από τον ΟΑΣΕ εισηγητής, καθηγητής κ. Emmanuel Decaux στην έκθεσή του τον Μάρτιο του 2003·

3.

καλεί τις τουρκμενικές αρχές να σεβαστούν τις υποχρεώσεις που έχει αναλάβει το Τουρκμενιστάν το πλαίσιο του διεθνούς δικαίου και να σταματήσουν τις επιθέσεις, τους βασανισμούς και την κακοποίηση των πολιτικών αντιφρονούντων·

4.

καλεί την κυβέρνηση του Τουρκμενιστάν να διερευνήσει αμερόληπτα και ενδελεχώς όλες τις πληροφορίες περί θανάτου κατά την προφυλάκιση του Amanmukhamed Yklymov, του A. Prokofie, καθώς και του πρώην Προέδρου του Κοινοβουλίου Tagan Khallzev·

5.

καλεί την κυβέρνηση του Τουρκμενιστάν να διερευνήσει αμερόληπτα και ενδελεχώς τις καταγγελίες περί βασανισμού και κακοποίησης σε βάρος όσων έχουν προφυλακιστεί, μεταξύ των οποίων και οι πρώην Υπουργοί Εξωτερικών του Τουρκμενιστάν, Πρέσβης κ. Boris Shikhmuradov και Πρέσβης κ. Batyr Berdyev καθώς και ο πρώην Πρόεδρος του Προεδρικού Γραφείου, Πρέσβης κ. Yazgeldi Gundogdyev, και να προσαγάγει στη δικαιοσύνη τους υπεύθυνους των πράξεων αυτών, αποκαθιστώντας πλήρως τα θύματα·

6.

καλεί την κυβέρνηση του Τουρκμενιστάν να απελευθερώσει αμέσως και άνευ όρων όλους τους κρατουμένους συνείδησης, μεταξύ των οποίων και ο Nikolay Shelekhov και ο Kurban Zakirov καθώς και ο πολιτικός κρατούμενος Mukhametkuli Aymuradov, ο οποίος καταδικάστηκε το 1995 σε μια μεροληπτική δίκη·

7.

καλεί την κυβέρνηση του Τουρκμενιστάν να εξασφαλίσει ότι όλοι όσοι καταδικάστηκαν σε σχέση με τα γεγονότα της 25ης Νοεμβρίου 2002, καθώς και όλοι οι υπόλοιποι πολιτικοί κρατούμενοι οι οποίοι καταδικάστηκαν μετά από μεροληπτικές δίκες, θα έχουν την ευκαιρία να δικαστούν και πάλι με διαδικασία που θα πληροί τις διεθνείς προδιαγραφές μεροληψίας και να διασφαλίσει ότι τις δίκες αυτές θα επιτραπεί να παρακολουθήσουν ανεξάρτητοι παρατηρητές·

8.

καλεί τις αρχές του Τουρκμενιστάν να επιτρέψουν στη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού να επισκεφθεί τους κρατουμένους·

9.

καλεί τις αρχές του Τουρκμενιστάν να επιτρέψουν στις Μη Κυβερνητικές Οργανώσεις και τους ακτιβιστές της κοινωνίας των πολιτών να ασκούν τις ειρηνικές δραστηριότητές τους χωρίς παρενοχλήσεις και διώξεις και να τους επιτραπεί να καταχωρίζονται και να λειτουργούν ελεύθερα·

10.

καλεί τις τουρκμενικές αρχές να εξασφαλίσουν τη χορήγηση ελεύθερης πρόσβασης ανεξάρτητων παρατηρητών στις ποινικές δίκες·

11.

καλεί την κυβέρνηση του Τουρκμενιστάν να επιτρέψει την επίσημη καταχώριση των πολιτικών κομμάτων της αντιπολίτευσης χωρίς να επικρέμαται απειλή φυλάκισης, κράτησης ή παρενόχλησης·

12.

καλεί την κυβέρνηση του Τουρκμενιστάν να σεβαστεί την αρχή της ελεύθερης άσκησης των θρησκευτικών καθηκόντων, να εξαλείψει όλους τους περιορισμούς όσον αφορά τις δραστηριότητες των θρησκευτικών μειονοτήτων και να αποσύρει το προεδρικό διάταγμα που περιορίζει την επίσημη καταχώριση των θρησκευτικών ομάδων·

13.

καλεί την κυβέρνηση του Τουρκμενιστάν να κινηθεί ήπια προς την κατεύθυνση της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου, να διενεργήσει δημοκρατικές εκλογές υπό την επίβλεψη διεθνών παρατηρητών και να αποκαταστήσει τη νόμιμη εξουσία του Κοινοβουλίου·

14.

καλεί την κυβέρνηση του Τουρκμενιστάν να δώσει τέρμα στην πολιτική της βίαιης εσωτερικής επανεγκατάστασης, να αποσύρει από το Σύνταγμα τη ρήτρα περί απαγόρευσης της διπλής υπηκοότητας, να εξαλείψει την υποχρεωτική χρήση θεωρήσεων εξόδου και να αποκαταστήσει το δικαίωμα σπουδών στο εξωτερικό·

15.

καλεί την κυβέρνηση του Τουρκμενιστάν να αποκαταστήσει το δικαίωμα της ελεύθερης κυκλοφορίας, μεταξύ άλλων, καταργώντας μόνιμα και αμέσως την προϋπόθεση για χορήγηση θεωρήσεων εξόδου, την απαίτηση για άδεια παραμονής και την πολιτική της βίαιης εσωτερικής επανεγκατάστασης·

Για το Καζακστάν, το Κιργιζιστάν, το Τατζικιστάν και το Ουζμπεκιστάν

16.

χαιρετίζει την απελευθέρωση του πολιτικού κρατούμενου Mukhtar Ablyazov, από τις αρχές του Καζακστάν·

17.

καλεί την κυβέρνηση του Καζακστάν να απελευθερώσει άνευ όρων τους υπόλοιπους πολιτικούς κρατουμένους, και ειδικότερα τον Galymzhan Zhakiyanov, συνιδρυτή του κόμματος Δημοκρατική Επιλογή του Καζακστάν, και τον Sergei Duvanov, ανεξάρτητο δημοσιογράφο·

18.

ζητεί την άμεση απελευθέρωση του ηγέτη της αντιπολίτευσης Felix Kulov στο Κιργιζιστάν και του ηγέτη της αντιπολίτευσης Muhammad Bekjanov στο Ουζμπεκιστάν·

19.

ζητεί μετ' επιτάσεως από την κυβέρνηση του Καζακστάν να τροποποιήσει τη νομοθεσία περί συκοφαντίας, η οποία παρεμποδίζει την ελευθερία του τύπου καθιστώντας κάθε είδους κριτική που διατυπώνεται σε βάρος κυβερνητικών αξιωματούχων κολάσιμη με κίνδυνο άσκησης δίωξης για συκοφαντία, που συχνά καταλήγει στην επιβολή απαγορευτικά υψηλών προστίμων που είναι αδύνατο να καταβάλουν οι εφημερίδες και τα περιοδικά, με αποτέλεσμα να κλείνουν·

20.

παρόμοια ανησυχία σε μικρότερο βαθμό εκφράζει και για την ελευθερία του τύπου στο Κιργιζιστάν·

21.

καλεί την κυβέρνηση του Κιργιζιστάν να σεβαστεί τις αρχές της ελευθερίας του λόγου και του συνέρχεσθαι και να κηρύξει μορατόριουμ όσον αφορά τις αυθαίρετες αστικές διώξεις που ασκούν κρατικοί υπάλληλοι σε βάρος δημοσιογράφων και ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης·

22.

καλεί την κυβέρνηση του Τατζικιστάν να σεβαστεί τις αρχές της ελευθερίας του λόγου και της έκφρασης, εξασφαλίζοντας τον τερματισμό της άσκησης πίεσης και εκφοβισμού κατά των δημοσιογράφων·

23.

καλεί την κυβέρνηση του Ουζμπεκιστάν να σταματήσει τη δίωξη και να θέσει τέρμα στο κλίμα φόβου που επικρατεί μεταξύ των προασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, να σεβαστεί τις αρχές της ελευθερίας του λόγου και της έκφρασης και να απελευθερώσει αμέσως τον κ. Ruslan Sharipov·

24.

ζητεί από την Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων να αναλύσει εντός του πλαισίου της «Ομάδας Εργασίας για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα» την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις χώρες της Κεντρικής Ασίας: Καζακστάν, Κιργιζιστάν, Ουζμπεκιστάν, Τατζικιστάν, Τουρκμενιστάν·

25.

καλεί την Επιτροπή να εντείνει και να ενισχύσει τα προγράμματα προώθησης της δημοκρατίας στο πλαίσιο του TACIS για τις χώρες αυτές, με στόχο ειδικότερα την προώθηση της ελευθερίας του τύπου και της ανεξαρτησίας της δικαστικής εξουσίας·

26.

καλεί το Συμβούλιο να εγκρίνει μια κοινή στρατηγική για τις δημοκρατίες της Κεντρικής Ασίας, ούτως ώστε να καταστήσει πιο αποτελεσματικές, συνεκτικές και συνεπείς τις σχέσεις της ΕΕ με τις εν λόγω χώρες·

27.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την κυβέρνηση του Τουρκμενιστάν, την κυβέρνηση του Καζακστάν, την κυβέρνηση του Κιργιζιστάν, την κυβέρνηση του Τατζικιστάν και την κυβέρνηση του Ουζμπεκιστάν.


(1)  P5_TA(2003)0375.

P5_TA(2003)0468

Νεπάλ

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το Νεπάλ

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για το Νεπάλ,

έχοντας υπόψη τον Μηχανισμό Ταχείας Αντίδρασης, ένα σημαντικό μέσο που έχει επινοηθεί ώστε να επιτρέπει την ταχεία και ευέλικτη ανταπόκριση σε καταστάσεις επιδείνωσης της σταθερότητας σε χώρες που λαμβάνουν βοήθεια από την ΕΕ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 50, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,

Α.

αναγνωρίζοντας τις μεγάλες προσδοκίες του λαού του Νεπάλ για την επίτευξη δίκαιης και διαρκούς ειρήνης στη χώρα του, για μια ανοιχτή και δημοκρατική κοινωνία και για την επίτευξη προόδου και ευημερίας για όλους,

Β.

αναγνωρίζοντας ότι η κυριαρχία του λαού, η πλουραλιστική κοινοβουλευτική δημοκρατία, η συνταγματική μοναρχία, το κράτος δικαίου και ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, αποτελούν εξέχοντα στοιχεία του Συντάγματος του Βασιλείου του Νεπάλ του 1990 που υπήρξε το αποτέλεσμα του λαϊκού κινήματος του 1990,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 29 Ιανουαρίου 2003 κηρύχθηκε μια πολλά υποσχόμενη ανακωχή μεταξύ των μαοϊκών ανταρτών (CPN-M) και της κυβέρνησης, την οποία ακολούθησε η υπογραφή, στις 13 Μαρτίου 2003, ενός κώδικα συμπεριφοράς και από τις δύο πλευρές, η ελευθέρωση αρκετών μαοϊκών ηγετών από τις φυλακές και η έναρξη ειρηνευτικών διαπραγματεύσεων,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 27 Αυγούστου 2003, το Κομμουνιστικό-Μαοϊκό Κόμμα του Νεπάλ ανήγγειλε τον τερματισμό της οκτάμηνης ανακωχής,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μετά τον τερματισμό της ανακωχής στα τέλη Αυγούστου, οι μάχες είχαν ως συνέπεια άνω των 300 νεκρούς και μεγάλο αριθμό τραυματιών, κυρίως πολίτες, μεταξύ των οποίων πολλά παιδιά,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κομμουνιστικό-Μαοϊκό Κόμμα του Νεπάλ δεν θέτει πλέον ως προϋπόθεση την κατάργηση της μοναρχίας,

Ζ.

χαιρετίζοντας το γεγονός ότι η έννοια της Μακρόπνοης Ατζέντας Μεταρρυθμίσεων στο κρατικό σύστημα που υπέβαλε η παρούσα κυβέρνηση παρέχει κάποια βάση για διαπραγματεύσεις μεταξύ της κυβέρνησης και των ανταρτών,

Η.

αναγνωρίζοντας την αξία και τη μεγάλη σημασία που έχει η σύγκληση μιας Διάσκεψης Στρογγυλής Τραπέζης με τους εκπροσώπους όλων των κομμάτων, εθνοτήτων, περιφερειών, φύλων και κοινοτήτων και ζητώντας από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να διευκολύνουν τη σύγκληση της Διάσκεψης αυτής στην περίπτωση που το ζητήσουν όλοι οι ενδιαφερόμενοι,

Θ.

θορυβημένο διότι, μολονότι το Νεπάλ φιλοξένησε επί σειρά ετών πρόσφυγες από το Θιβέτ και το Μπουτάν, απέλασε πριν από λίγους μήνες 18 υπηκόους του Θιβέτ προς τη χώρα τους,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη τη διαβεβαίωση του Νεπάλ ότι δεν θα μεταβληθεί η πολιτική της Αυτού Μεγαλειότητας της Κυβέρνησης του Νεπάλ σε ό,τι αφορά τους πρόσφυγες,

ΙΑ.

εκφράζοντας την ικανοποίησή του για την ανάπτυξη των σχέσεων και της συνεργασίας μεταξύ ΕΕ και Νεπάλ,

1.

ανησυχεί βαθύτατα για την κατάρρευση της ανακωχής και την πρόσφατη έκρηξη βίας στο Νεπάλ που οδήγησε σε τεράστιες απώλειες ζωών και υψηλό αριθμό τραυματισμών·

2.

καλεί επειγόντως την κυβέρνηση του Νεπάλ και τους μαοϊκούς αντάρτες να κηρύξουν αμέσως ανακωχή, να τηρήσουν τον κώδικα συμπεριφοράς επί του οποίου συμφώνησαν αμφότερα τα μέρη εφέτος το Μάρτιο και να επαναλάβουν τις ειρηνευτικές συνομιλίες·

3.

εκφράζει την ανησυχία του γιατί η επάνοδος στη βία θα οδηγήσει σε σοβαρή μείωση των προσπαθειών για την επίλυση του θέματος του καθεστώτος των προσφύγων από το Μπουτάν που διαβιούν σε στρατόπεδα προσφύγων στο Ανατολικό Νεπάλ·

4.

ζητεί από την Αυτού Μεγαλειότητα την Κυβέρνηση του Νεπάλ να παράσχει εγγυήσεις ότι θα συνεργασθεί με την Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες (UNHCR) ώστε να αποφευχθούν οι απελάσεις και θα χορηγηθεί στους πρόσφυγες από το Θιβέτ και το Μπουτάν τα δικαιώματα που διαθέτουν βάσει του διεθνούς δικαίου περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

5.

εκφράζει την ανησυχία του για την απόφαση της UNHCR να διακόψει την παροχή βοήθειας προς τα στρατόπεδα προσφύγων από το Μπουτάν και υποστηρίζει την έκκληση των διεθνών οργανώσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα προς τους χορηγούς βοηθείας να συγκληθεί διεθνής διάσκεψη για την επίλυση της από μακρού υφιστάμενης κρίσης των προσφύγων από το Μπουτάν στην οποία θα λάβουν μέρος όλοι οι ενδιαφερόμενοι·

6.

προσυπογράφει την έννοια της Μακρόπνοης Ατζέντας Μεταρρυθμίσεων στο κρατικό σύστημα που υπέβαλε η παρούσα κυβέρνηση του Νεπάλ κατά τον Τρίτο Γύρο των ειρηνευτικών συνομιλιών με τους μαοϊκούς αντάρτες ως διαπραγματευτική βάση μεταξύ των δύο πλευρών·

7.

ζητεί την επανάληψη της δημοκρατικής διαδικασίας και ιδιαίτερα το διορισμό μιας υπόλογης προς το κοινοβούλιο κυβέρνησης, ζητεί δε ταυτόχρονα να μετατραπεί το Κομμουνιστικό-Μαοϊκό Κόμμα του Νεπάλ σε θεσμική πολιτική δύναμη που θα παρουσιάσει τις ιδέες και τους υποψηφίους της στις εκλογές και θα πάψει να χρησιμοποιεί βία·

8.

θεωρεί ότι θα πρέπει να τεθούν αμέσως σε εφαρμογή τα μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης που χρηματοδοτήθηκαν από τον Μηχανισμό Ταχείας Αντίδρασης·

9.

ζητεί ως εκ τούτου από την Επιτροπή να διαδραματίσει ενεργότερο ρόλο δίνοντας νέα ώθηση στην ειρηνευτική διαδικασία και να αναλάβει αμέσως πρωτοβουλία για τη χρηματοδότηση των μέτρων οικοδόμησης εμπιστοσύνης, όπως εργαστήρια και επιμόρφωση σε τοπικό επίπεδο με θέμα την επίλυση των διαφορών, θεσμικά μέτρα και συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών στην ειρηνευτική διαδικασία μέσω ενημερωτικών εκστρατειών·

10.

ζητεί από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να προβλέψουν και να διευκολύνουν την υποστήριξη και τη βοήθεια προς τα κόμματα διεξάγοντας επίσημες ειρηνευτικές διαπραγματεύσεις και αναλαμβάνοντας προγράμματα ανάπτυξης, ανακούφισης και αποκατάστασης, καθώς και σχέδια που θα προετοιμάζουν το έδαφος για μία δίκαιη και διαρκή ειρήνη·

11.

καλεί την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών να ελέγχουν σχολαστικά τον τελικό προορισμό κάθε βοήθειας προς το Νεπάλ και να καθιστούν βέβαιο ότι η βοήθεια αυτή θα χρησιμεύει στον πρωταρχικό σκοπό της ανακούφισης από τη φτώχεια και θα αντιμετωπίζει τις βασικές αιτίες της σύγκρουσης στη χώρα·

12.

καλεί το Συμβούλιο να δηλώσει εάν είναι σήμερα έτοιμο να εξετάσει με ενεργό τρόπο το ενδεχόμενο διορισμού ενός Ειδικού Εκπροσώπου της ΕΕ για το Νεπάλ και να αναφέρει ποιες άλλες νέες πρωτοβουλίες είναι έτοιμο να υποστηρίξει και ποιες προσπάθειες θα αναλάβει σε διεθνές επίπεδο για την αποκατάσταση της ειρήνης στο Νεπάλ·

13.

εκφράζει την ελπίδα ότι το προσφάτως ιδρυθέν γραφείο της Αντιπροσωπείας της ΕΚ στο Κατμαντού θα συμβάλει στην ενίσχυση των σχέσεων και της συνεργασίας ΕΕ-Νεπάλ και καλεί την Επιτροπή να προβεί στις αναγκαίες ρυθμίσεις ώστε να αυξηθεί η σύνθεση της αντιπροσωπείας με κατάλληλο πρόσθετο προσωπικό·

14.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, την Κυβέρνηση της Ινδίας και την Κυβέρνηση του Νεπάλ.

P5_TA(2003)0469

Αποτελεσματική εφαρμογή της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαίκό Κοινοβούλιο για την ομοιόμορφη και αποτελεσματική εφαρμογή της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (COM(2003) 130 — 2003/2104 (INI))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής (COM(2003) 130),

έχοντας υπόψη το άρθρο 47, παράγραφος 2, και το άρθρο 163 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας(A5-0331/2003),

Α.

εκτιμώντας ότι, παρά το γεγονός ότι κατά τα τελευταία έτη έχει επιτευχθεί πρόοδος σε ό,τι αφορά τη λειτουργία των μηχανισμών επίβλεψης και ελέγχου, εξακολουθούν να υπάρχουν πτυχές που επιδέχονται βελτίωση,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μεταρρύθμιση της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (ΚΑΠ) που εγκρίθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με τη διατήρηση και τη βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της ΚΑΠ (1) καθορίζει, στο Κεφάλαιο V, ένα νέο νομικό πλαίσιο για ένα κοινοτικό σύστημα ελέγχου και εφαρμογής,

Γ.

εκτιμώντας ότι η εμπειρία και η κατάρτιση που έχουν αποκομισθεί από τις αποστολές ελέγχου των αλιευμάτων συνιστούν σημαντική βάση για την αποτελεσματική άσκηση του ελέγχου των αλιευμάτων και για τον λόγο αυτό πρέπει να ενισχυθούν,

Δ.

εκτιμώντας ότι είναι σημαντικό να εξασφαλιστεί ότι η πρόσβαση στους αλιευτικούς πόρους και η εκμετάλλευσή τους θα ελέγχονται σε ολόκληρη την αλυσίδα των αλιευμάτων και θα υπόκεινται σε ρυθμιστικό καθεστώς και ενιαία διαδικασία ελέγχου, η οποία θα εφαρμόζεται τόσο για τα αλιεύματα όσο και για τη μεταφορά και εμπορία των αλιευτικών προϊόντων, καθεστώς που θα πρέπει να παράγει συγκρίσιμα αποτελέσματα, ανεξάρτητα από την εθνικότητα του εκτελεστή και της αρμόδιας εθνικής υπηρεσίας εποπτείας,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία της πραγματικής συμμετοχής των ενδιαφερομένων σε όλες τις φάσεις της πολιτικής, από τη σύλληψη έως την εκτέλεσή της, που θα αναγνωρίζει την εγγενή στην κοινή αλιευτική πολιτική περιφερειοποίηση, καθώς θα αντικατοπτρίζει τον ειδικό χαρακτήρα της διαχείρισης των αλιευμάτων και τον αντίκτυπό της στις ευάλωτες κοινότητες των παράκτιων περιοχών,

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι η στήριξη των αλιέων και των ρυθμίσεων σχετικά με την αλιεία, καθώς και ο σεβασμός τους προς αυτές, θα βελτιωθεί με τη συμμετοχή των αλιευτικών οργανώσεων στη διαδικασία λήψης αποφάσεων,

Ζ.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με τις αρχές της Κοινότητας, υπεύθυνα για τον έλεγχο της εφαρμογής της κοινοτικής νομοθεσίας είναι κυρίως τα κράτη μέλη, ενώ η Επιτροπή ασκεί καθήκοντα ελέγχου και μεριμνά για την ορθή εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη το σεβασμό των κατευθυντήριων γραμμών και των διεθνών αρχών σχετικά με τη βιώσιμη διαχείριση της αλιείας,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής η οποία προβλέπει βραχυπρόθεσμο σχέδιο δράσης για να εξασφαλισθεί ότι η πρόσβαση στους πόρους και η εκμετάλλευσή τους θα ελέγχονται σε ολόκληρη την αλιευτική αλυσίδα, καθώς και την πρόθεσή της να εκπονήσει πρόταση που θα αποσκοπεί στη δημιουργία κοινής διάρθρωσης εποπτείας, στο πλαίσιο της δημιουργίας μιας κοινοτικής υπηρεσίας ελέγχου των αλιευμάτων,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη την ποικιλία των τεχνικών, υλικών και ανθρώπινων μέσων και των οργανισμών που έχουν αρμοδιότητες στο πλαίσιο του ελέγχου των αλιευμάτων στα κράτη μέλη,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη την αυξανόμενη ανάγκη ενίσχυσης των εργασιών ελέγχου στα ύδατα των διεθνών αλιευτικών οργανώσεων και λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή θα μπορούσε να συμβάλει σε μεγαλύτερη ομοιογενοποίηση των εργασιών ελέγχου ως συμβαλλόμενο μέρος των εν λόγω οργανώσεων,

1.

λαμβάνει υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής «Για μια ομοιόμορφη και αποτελεσματική εφαρμογή της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής»·

2.

υπογραμμίζει ότι η εμπειρία και η κατάρτιση που έχουν αποκτηθεί στο πλαίσιο των αποστολών και του ελέγχου των αλιευμάτων αποτελούν σημαντική βάση για την αποτελεσματική άσκηση του ελέγχου των αλιευμάτων και ότι για το λόγο αυτό αφετηρία για τη βελτίωση της συνεργασίας στην άσκηση της επιθεώρησης και εποπτείας θα πρέπει να αποτελέσει η σημερινή πραγματικότητα·

3.

υπογραμμίζει τη σημασία της πραγματικής συμμετοχής των ενδιαφερομένων σε όλες τις φάσεις της πολιτικής, από τη σύλληψη έως την εκτέλεσή της, η οποία θα αναγνωρίζει την περιφερειοποίηση και την αποκεντροποίηση που ενυπάρχουν στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική, αντιμετωπίζοντας τον ιδιαίτερο χαρακτήρα της διαχείρισης των αλιευμάτων και την επίπτωσή της στις εύθραυστες κοινότητες των παράκτιων περιοχών·

4.

υπογραμμίζει ότι η στήριξη των αλιέων προς το σύνολο των ρυθμίσεων για τον τομέα της αλιείας, καθώς και ο σεβασμός τους προς αυτές, θα βελτιωθεί με τη συμμετοχή των οργανώσεων των αλιέων στη διαδικασία λήψης αποφάσεων σε όλα τα επίπεδα·

5.

θεωρεί θετική την ύπαρξη σχεδίου δράσης βραχυπρόθεσμης εκτέλεσης, από το 2003 έως το 2005, που αποσκοπεί στη βελτίωση της συνεργασίας, σε κοινοτικό επίπεδο, των δραστηριοτήτων επιθεώρησης και εποπτείας που θα χαρακτηρίζονται από συνέχεια σε κοινοτικό επίπεδο, για τον εξορθολογισμό των μέσων και τον καθορισμό των προτεραιοτήτων·

6.

υπογραμμίζει ότι ένα τέτοιο σχέδιο δράσης πρέπει να είναι επικεντρωμένο σε περιοχές όπου απαιτείται μεγαλύτερη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών, ιδίως δε σε διεθνή ύδατα που καλύπτονται από περιφερειακές οργανώσεις αλιείας στις οποίες η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι συμβαλλόμενο μέρος, και ότι μπορούν ιδίως να βοηθήσουν σχετικά οι προσπάθειες διασυνοριακών οργανώσεων παραγωγών·

7.

υποστηρίζει τα μέτρα για την εναρμόνιση διαδικασιών και στόχων, σε διάλογο με τον τομέα και τις εθνικές αρχές, χωρίς να παραβλέπει τις διάφορες περιφερειακές οντότητες και χωρίς να αμφισβητεί τις αρμοδιότητες εκάστου μέλους·

8.

δίνει ιδιαίτερη σημασία στην πρώτη ομάδα δράσεων που αποσκοπούν να χρησιμοποιήσουν αποτελεσματικότερα τα εθνικά μέτρα επιθεώρησης και εποπτείας, ανά αλιευτική περιοχή ή για ορισμένα αποθέματα, που πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο εξέτασης και συζήτησης με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένων των οργανώσεων αλιέων, παραγωγών, πλοιοκτητών και των εθνικών αρχών·

9.

υπογραμμίζει ότι ο έλεγχος, η επιθεώρηση και η εποπτεία πρέπει να εξορθολογιστούν μέσω της προσφυγής στις νέες τεχνολογίες, πράγμα το οποίο δύναται να απαιτήσει μαζικές επενδύσεις, γι' αυτό και είναι ουσιώδες να προβλεφθούν επαρκή κονδύλια στον κοινοτικό προϋπολογισμό και ενισχύσεις στα κράτη μέλη που τις χρειάζονται·

10.

θεωρεί θετικό να εγκριθούν ειδικά προγράμματα ελέγχου, κυρίως ορισμού των προτεραιοτήτων και κοινών σημείων αναφοράς σ'ό,τι αφορά τον έλεγχο σχετικά με κάθε αλιευτική περιοχή ή αποθέματα, από τη φάση της αλιείας έως αυτή της εμπορίας, με απαιτήσεις διαφάνειας σε ό,τι αφορά τα αποτελέσματα των δραστηριοτήτων επιθεώρησης και εποπτείας·

11.

θεωρεί σημαντικό να βασίζονται τα προγράμματα στην εμπειρία που, με την πάροδο των ετών, έχει αποκτηθεί στα διάφορα κράτη μέλη, κυρίως σε ό,τι αφορά τη διασυνοριακή συνεργασία·

12.

υπογραμμίζει τη σημασία του ρόλου των εθνικών αρχών στον έλεγχο και την αξιολόγηση των δραστηριοτήτων επιθεώρησης και εποπτείας, με βάση τις προτεραιότητες και τα κοινά σημεία αναφοράς, καθώς επίσης την εξέλιξη των αλιευτικών δραστηριοτήτων· ζητεί να τεθούν τα πορίσματα των ανωτέρω ελέγχων στη διάθεση των υπολοίπων κρατών μελών και της Επιτροπής, βάσει κοινών δεσμεύσεων που θα έχουν προηγουμένως εξασφαλιστεί·

13.

υπογραμμίζει τη σημασία της περιοδικής αξιολόγησης της αποτελεσματικότητας των ειδικών προγραμμάτων ελέγχου·

14.

θεωρεί θετική και μάλιστα απαραίτητη την εκπόνηση κώδικα δεοντολογίας για τον έλεγχο σε διάλογο με τον κλάδο και τις εθνικές αρχές·

15.

χαιρετίζει την πρόθεση της Επιτροπής να παρουσιάσει πρόταση για τη δημιουργία κοινής δομής επιθεώρησης με βάση, συγκεκριμένα, κοινοτική υπηρεσία ελέγχου των αλιευμάτων σε κοινοτικό επίπεδο με σκοπό την εξασφάλιση συντονισμένης χρήσης των εθνικών μέσων επιθεώρησης και εποπτείας·

16.

ζητεί να δημιουργηθεί, στο πλαίσιο της πρότασης της Επιτροπής, κοινοτικό γραφείο, ώστε να υπάρχει μεγαλύτερη εγγύηση ουσιαστικού ελέγχου·

17.

επισημαίνει την ανάγκη να διεξαγάγει η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, μία όσο το δυνατόν ευρύτερη μελέτη σκοπιμότητας για την ίδρυση κοινής δομής για την επιθεώρηση και την εποπτεία των αλιευτικών δραστηριοτήτων, η οποία θα καλύπτει, συγκεκριμένα, τη μελέτη της σχέσης κόστους αποτελεσματικότητας σε σύγκριση με την καλύτερη χρήση των εθνικών πόρων, και τις πρακτικές επιπτώσεις σε ό,τι αφορά τους υλικούς, οικονομικούς και ανθρώπινους πόρους·

18.

ζητεί από την Επιτροπή να διερευνήσει επίσης εναλλακτικά πρότυπα κοινοτικής συνεργασίας στον τομέα του ελέγχου και της εκτέλεσης που θα μπορούσαν να αποτελέσουν εναλλακτική λύση για την πρόταση δημιουργίας μιας κοινής δομής επιθεώρησης και μιας κοινοτικής υπηρεσίας ελέγχου των αλιευμάτων·

19.

καλεί την Επιτροπή να συμμετάσχει ενεργά στον έλεγχο και στη χρηματοδότηση του ελέγχου που πραγματοποιείται στα διεθνή ύδατα που τελούν υπό την διαχείριση των διεθνών αλιευτικών οργανώσεων, προκειμένου να συντονίζει και να βελτιώνει την αποτελεσματικότητα των αλιευτικών ελεγκτικών καθηκόντων που έχουν ανατεθεί στην Ευρωπαϊκή Ένωση σ' αυτά τα αλιευτικά πεδία·

20.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.

P5_TA(2003)0470

Προγράμματα προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ετήσια έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τα αποτελέσματα των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους στο τέλος του 2001 και την έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τα ενδιάμεσα αποτελέσματα των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους στις 30 Ιουνίου 2002 (COM(2002) 446 — COM(2002) 483 — 2002/2262(INI))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση (COM(2002) 446) και την έκθεση (COM(2002) 483) της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη το Διεθνές Πρόγραμμα Δράσης για τη Διαχείριση της Αλιευτικής Ικανότητας που ενέκρινε η Επιτροπή Αλιείας του Παγκόσμιου Οργανισμού Γεωργίας (FAO) το 1999,

έχοντας υπόψη το άρθρο 47, παράγραφος 2, και το άρθρο 163 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (A5-0332/2003),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα πολυετή προγράμματα προσανατολισμού τέταρτης γενιάς έχουν λήξει και ότι πρόκειται να αντικατασταθούν από ένα απλό μέτρο σχετικά με τη συνολική αλιευτική ικανότητα σε συνδυασμό με ένα πρόγραμμα εισόδου-εξόδου,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αρκετά τμήματα του κοινοτικού αλιευτικού στόλου εξακολουθούν να είναι υπερμεγέθη σε συνάρτηση με τους διατιθέμενους πόρους,

1.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι τα πολυετή προγράμματα προσανατολισμού δεν κατόρθωσαν να φέρουν τους αλιευτικούς στόλους της Κοινότητας σε βιώσιμη ισορροπία με τους διατιθέμενους πόρους, τονίζοντας ότι μόνο τέσσερα κράτη μέλη (Δανία, Ισπανία, Φινλανδία και Πορτογαλία) πέτυχαν όλους τους μεμονωμένους στόχους μέχρι τις 30 Ιουνίου 2002, και θεωρεί ότι τα σημερινά όρια αλιευτικής ικανότητας και το πρόγραμμα εισόδου-εξόδου δεν θα επιφέρουν τους απαραίτητους περιορισμούς·

2.

θεωρεί ότι η σημερινή κρίση στον τομέα πολλών αλιευτικών αποθεμάτων στα κοινοτικά ύδατα, όπου ελάχιστη προσοχή έχει δοθεί, μεταξύ άλλων, στον τρόπο με τον οποίο εφαρμόζεται η αλιευτική προσπάθεια και στη δέσμευση των οργανώσεων παραγωγών, οφείλεται τουλάχιστον εν μέρει στη χρόνια και επανειλημμένη παράλειψη εγκρίσεως έγκυρων προγραμμάτων για τη διαχείριση της αλιευτικής ικανότητας·

3.

καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να αναπτύξουν πρόγραμμα που θα εναρμονίζει την αλιευτική ικανότητα της Κοινότητας με τους διατιθέμενους πόρους, ενώ, παράλληλα, δεν θα εξάγονται αλιευτικά σκάφη προς άλλα μέρη του κόσμου όπου παρατηρείται ήδη πλεόνασμα· θεωρεί εξάλλου ότι τα προγράμματα αυτά θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν για την ανάπτυξη στόλων που προσφέρουν τη μέγιστη δυνατή απασχόληση χωρίς να εξαντλούν περαιτέρω τα αλιευτικά αποθέματα ή να βλάπτουν το θαλάσσιο περιβάλλον·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.