ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 81E

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

47ό έτος
31 Μαρτίου 2004


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

Ι   (Ανακοινώσεις)

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

 

ΣΥΝΟΔΟΣ 2003/2004

 

Τετάρτη, 8 Οκτωβρίου 2003

2004/C 081E/1

ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

1

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

Επανάληψη της συνόδου

Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Υποδοχή

Σύνθεση του Σώματος

Κατάθεση εγγράφων

Μεταφορές πιστώσεων

Συνέχειες που δόθηκαν στις θέσεις και τα ψηφίσματα του Κοινοβουλίου

Διάταξη των εργασιών

Υποδοχή

Παρεμβάσεις ενός λεπτού επί σημαντικών πολιτικών θεμάτων

Για μια πλήρη ενσωμάτωση της συνεργασίας με τις χώρες ΑΚΕ στον προϋπολογισμό της ΕΕ (ανακοίνωση της Επιτροπής)

Οργάνωση της αγοράς και κανόνες ανταγωνισμού για τα ελεύθερα επαγγέλματα (Προφορική ερώτηση με συζήτηση)

Προετοιμασία του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (Βρυξέλλες 16/17 Οκτωβρίου 2003) (δήλωση ακολουθούμενη από συζήτηση)

Σχέδιο διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας — Απλούστευση και βελτίωση της κοινοτικής νομοθεσίας (συζήτηση)

Ευρωπαϊκή πολιτική διαστήματος (συζήτηση)

Έλεγχος των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων * (συζήτηση)

Σήραγγες του διευρωπαϊκού οδικού δικτύου (απαιτήσεις ασφαλείας) ***Ι (συζήτηση)

Συμφωνίες αλιευτικής σύμπραξης με τρίτες χώρες (συζήτηση)

Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης

Λήξη της συνεδρίασης

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ

15

 

Πέμπτη, 9 Οκτωβρίου 2003

2004/C 081E/2

ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

17

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

Έναρξη της συνεδρίασης

Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 51 του Κανονισμού)

Μέση Ανατολή (δήλωση ακολουθούμενη από συζήτηση)

Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Σύνθεση του Σώματος

Σύνθεση των επιτροπών και των αντιπροσωπειών

Υπεράσπιση της βουλευτικής ασυλίας

Κατάθεση εγγράφων

ΩΡΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Οχήματα με κινητήρα: συσκευές περιορισμού της ταχύτητας ή συναφή συστήματα ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2596/97 (γάλα προς κατανάλωση) * (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Κανονισμός 79/65/ΕΟΚ (δίκτυο γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης) * (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Ασφάλεια των αεροσκαφών τρίτων χωρών τα οποία χρησιμοποιούν κοινοτικούς αερολιμένες ***II (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ένωσης (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Διορθωτικός προϋπολογισμός αριθ. 5/2003 (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Σήραγγες του διευρωπαϊκού οδικού δικτύου (απαιτήσεις ασφαλείας) ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Σχέδιο διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Απλούστευση και βελτίωση της κοινοτικής νομοθεσίας (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Ευρωπαϊκή πολιτική διαστήματος (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έλεγχος των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων * (ψηφοφορία)

Διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από αεροπορικές εταιρείες κατά τις υπερατλαντικές πτήσεις (ψηφοφορία)

Δυσκολίες που αντιμετωπίζει η ευρωπαϊκή μελισσοκομία (ψηφοφορία)

Συμφωνίες αλιευτικής σύμπραξης με τρίτες χώρες (ψηφοφορία)

Αιτιολογήσεις ψήφου

Διορθώσεις ψήφου

ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Παραπομπή στις επιτροπές

Ανακοίνωση των κοινών θέσεων του Συμβουλίου

Διαβίβαση των κειμένων που εγκρίθηκαν κατά τη σημερινή συνεδρίαση

Χρονοδιάγραμμα των προσεχών συνεδριάσεων

Διακοπή της συνόδου

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ

25

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

27

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

33

ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

42

P5_TA(2003)0419Συσκευές περιορισμού ταχύτητας ***IΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 92/24/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις συσκευές περιορισμού της ταχύτητας ή συναφή συστήματα περιορισμού της ταχύτητας ορισμένων κατηγοριών οχημάτων με κινητήρα (COM(2003)350 — C5-0272/2003 — 2003/0122(COD))

42

P5_TA(2003)0420Γάλα: παράταση των μεταβατικών μέτρων για τη Φινλανδία και τη Σουηδία *Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά ορισμένα θέματα των αγορών διατηρημένου γάλακτος και γάλακτος κατανάλωσης και τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2596/97 επεκτείνοντας την περίοδο η οποία προβλέπεται στο άρθρο 149, παράγραφος 1, της πράξης προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας (COM(2003)372 — C5-0324/2003 — 2003/0144(CNS))

42

P5_TA(2003)0421Δημιουργία δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης *Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού αριθ. 79/65/ΕΟΚ περί δημιουργίας δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης επί των εισοδημάτων και της οικονομικής λειτουργίας των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (COM(2003)472 — C5-0437/2003 — 2003/0183(CNS))

43

P5_TA(2003)0422Ασφάλεια αεροσκαφών τρίτων χωρών στους κοινοτικούς αερολιμένες ***IIΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλεια των αεροσκαφών τρίτων χωρών τα οποία χρησιμοποιούν κοινοτικούς αερολιμένες (8478/1/2003 — C5-0278/2003 — 2002/0014(COD))

44

P5_TC2-COD(2002)0014Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 9 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλεια των αεροσκαφών τρίτων χωρών τα οποία χρησιμοποιούν κοινοτικούς αερολιμένες

44

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

52

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

52

P5_TA(2003)0423Κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τις προτάσεις απόφασης που αφορούν την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το σημείο 3 της Διοργανικής Συμφωνίας της 7ης Νοεμβρίου 2002 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τη χρηματοδότηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία συμπληρώνει τη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (COM(2003)431 — C5-0323/2003 — 2003/0166(ACI) και COM(2003)529 — C5-0418/2003 — 2003/0206(ACI))

56

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1ΑΠΟΦΑΣΗΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ 9ΗΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2003 σχετικά με την κινητοποίηση πόρων του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά το σημείο 3 της Διοργανικής συμφωνίας της 7ης Νοεμβρίου 2002 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τη χρηματοδότηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία συμπληρώνει τη Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (ζημίες που προκλήθηκαν από το πετρελαιοφόρο Prestige, από τους σεισμούς στο Μολίζε και από την έκρηξη του ηφαιστείου της Αίτνας)

57

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΑΠΟΦΑΣΗΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ 9ΗΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2003 σχετικά με την κινητοποίηση πόρων του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το σημείο 3 της Διοργανικής συμφωνίας της 7ης Νοεμβρίου 2002 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τη χρηματοδότηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία συμπληρώνει τη Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (καταστροφές από πυρκαγιές στην Πορτογαλία)

58

P5_TA(2003)0424Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2003Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2003 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003 (C5-0449/2003 — 2003/2144(BUD) και 2003/2181(BUD))

59

P5_TA(2003)0425Ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας για τις σήραγγες του Διευρωπαϊκού Οδικού Δικτύου ***IΝομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας για τις σήραγγες του Διευρωπαϊκού Οδικού Δικτύου (COM(2002)769 — C5-0635/2002 — 2002/0309(COD))

60

P5_TC1-COD(2002)0309Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 9 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας για τις σήραγγες του Διευρωπαϊκού Οδικού Δικτύου

61

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΜΕΤΡΑ

68

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΕΓΚΡΙΣΗ ΤΗΣ ΜΕΛΕΤΗΣ, ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΘΕΣΗ ΣΗΡΑΓΓΑΣ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΜΕΤΑΒΟΛΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΔΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑΣ

76

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΟΔΙΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΣΗΡΑΓΓΩΝ

79

P5_TA(2003)0426Βελτίωση της νομοθεσίαςΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη σύναψη διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (2003/2131(ACI))

84

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΔΙΟΡΓΑΝΙΚΗΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΗΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ

84

P5_TA(2003)0427Ευρωπαϊκή διαστημική πολιτικήΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ευρωπαϊκή διαστημική πολιτική — Πράσινη Βίβλος (2003/2092(INI))

90

P5_TA(2003)0428Κοινοτικός κανονισμός για τη συγκέντρωση επιχειρήσεων *Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων: Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων (COM(2002)711 — C5-0005/2003 — 2002/0296(CNS))

94

P5_TA(2003)0429Διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις αεροπορικές εταιρείες στην περίπτωση των υπερατλαντικών πτήσεωνΠρόταση ψηφίσματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη διαβίβαση των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις αεροπορικές εταιρείες στην περίπτωση των υπερατλαντικών πτήσεων: στάδιο των διαπραγματεύσεων με τις ΗΠΑ

105

P5_TA(2003)0430Ευρωπαϊκή μελισσοκομίαΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τις δυσκολίες που αντιμετωπίζει η ευρωπαϊκή μελισσοκομία

107

P5_TA(2003)0431Συμφωνίες αλιευτικής σύμπραξης με τρίτες χώρεςΨήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβολίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής για ένα ολοκληρωμένο πλαίσιο για συμφωνίες αλιευτικής σύμπραξης με τρίτες χώρες (COM(2002)637 — 2003/2034(INI))

109

EL

 


Ι (Ανακοινώσεις)

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΣΥΝΟΔΟΣ 2003/2004

Τετάρτη, 8 Οκτωβρίου 2003

31.3.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 81/1


ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

(2004/C 81 E/01)

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Pat COX

Προέδρου

1.   Επανάληψη της συνόδου

Η συνεδρίαση αρχίζει στις 3 μ.μ.

2.   Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Η Colette Flesch, η οποία γνωστοποιεί ότι ήθελε να ψηφίσει κατά της τροπολογίας 1 στην έκθεση Jean Lambert (A5-0226/2003), στις 3 Σεπτεμβρίου 2003.

Ο Giorgio Calò, ο οποίος γνωστοποιεί ότι ήθελε να ψηφίσει υπέρ της τροπολογίας 23 στην έκθεση José María Gil-Robles Gil-Delgado, Δημήτρη Τσάτσου (A5-0299/2003), στις 24 Σεπτεμβρίου 2003.

Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.

3.   Υποδοχή

Ο Πρόεδρος καλωσορίζει, εξ ονόματος του Σώματος, τον Δρα Jong-Wook Lee, προσφάτως εκλεγέντα στη θέση του γενικού διευθυντή της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας, ο οποίος λαμβάνει θέση στο θεωρείο των επισήμων.

4.   Σύνθεση του Σώματος

Η Kathleen Van Brempt γνωστοποιεί ότι διορίστηκε υφυπουργός της Κυβέρνησης του Βελγίου.

Δεδομένου ότι αυτό το λειτούργημα, βάσει του άρθρου 8, παράγραφος 4, του Κανονισμού του Σώματος και του άρθρου 6, παράγραφος 1, της Πράξης περί εκλογής των εκπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση καθολική ψηφοφορία είναι ασυμβίβαστο με την ιδιότητα του ευρωπαίου βουλευτή, το Σώμα δυνάμει του άρθρου 12, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, της ανωτέρω Πράξης, διαπιστώνει τη χηρεία αυτής της έδρας, με ισχύ από 29ης Σεπτεμβρίου 2003.

Οι αρμόδιες αρχές του Βελγίου ανακοίνωσαν τον διορισμό του Saïd El Hadraoui στη θέση της Kathleen Van Brempt, ως μέλους του Κοινοβουλίου, με ισχύ από 7ης Οκτωβρίου 2003.

Οι αρμόδιες αρχές των Κάτω Χωρών ανακοίνωσαν τον διορισμό του Cornelis Bremmer στη θέση της Hanja Maij Weggen, ως μέλους του Κοινοβουλίου, με ισχύ από 1ης Οκτωβρίου 2003.

Ο Πρόεδρος υπενθυμίζει τις διατάξεις του άρθρου 7, παράγραφος 5, του Κανονισμού.

Ο Arlindo Cunha γνωστοποίησε γραπτώς την παραίτησή του από μέλος του Κοινοβουλίου, με ισχύ από 1ης Οκτωβρίου 2003.

Σύμφωνα με το άρθρο 8 του Κανονισμού του, και του άρθρου 12, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, της Πράξης περί εκλογής των εκπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση και καθολική ψηφοφορία, το Σώμα διαπιστώνει τη χηρεία αυτής της θέσης και ενημερώνει σχετικά το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος.

Οι αρμόδιες αρχές της Κύπρου γνωστοποίησαν τον διορισμό της Ελένης Θεοχάρους στη θέση του Δημήτρη Συλλούρη, ως παρατηρήτριας με ισχύ από 6ης Οκτωβρίου 2003.

5.   Κατάθεση εγγράφων

Κατάθεση των εξής εγγράφων:

1)

από το Συμβούλιο και την Επιτροπή:

Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2320/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων στο πεδίο της ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας (COM(2003)566 — C5-0424/2003 — 2003/0222(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: RETT

νομική βάση:

Άρθρο 80, παράγραφος 2 ΣΕΚ

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 973/2001 για την πρόβλεψη τεχνικών μέτρων διατήρησης για ορισμένα αποθέματα άκρως μεταναστευτικών ειδών (COM(2003)421 — C5-0429/2003 — 2002/0189(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: PECH

νομική βάση:

Άρθρο 37 ΣΕΚ

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με το Ευρωπαϊκό Παρατηρητήριο των φαινομένων ρατσισμού και ξενοφοβίας (αναδιατυπωμένη έκδοση) (COM(2003)483 — C5-0436/2003 — 2003/0185(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: LIBE

 

γνωμοδότηση: EMPL, CULT, FEMM

νομική βάση:

Άρθρο 13, παράγραφος 1 ΣΕΚ, Άρθρο 284 ΣΕΚ, Άρθρο 308 ΣΕΚ

Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την προστασία των υπόγειων υδάτων από τη ρύπανση (COM(2003)550 — C5-0447/2003 — 2003/0210(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: ENVI

 

γνωμοδότηση: ITRE, AGRI

νομική βάση:

Άρθρο 175, παράγραφος 1 ΣΕΚ

Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη χρησιμοποίηση μισθωμένων οχημάτων χωρίς οδηγό στις οδικές εμπορευματικές μεταφορές (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2003)559 — C5-0448/2003 — 2003/0221(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: JURI

 

γνωμοδότηση: RETT

νομική βάση:

Άρθρο 71, παράγραφος 1 ΣΕΚ

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5 για το οικονομικό έτος 2003 — Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή (13014/2003 — C5-0449/2003 — 2003/2144(BUD))

αναπομπή

επί της ουσίας: BUDG

 

γνωμοδότηση: TOUT

νομική βάση:

Άρθρο 272 ΣΕΚ, Άρθρο 177 EURATOM

Σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για την τροποποίηση του πρωτοκόλλου περί του οργανισμού του Δικαστηρίου που αποσκοπεί στον καθορισμό των όρων και των περιορισμών για την επανεξέταση, από το Δικαστήριο, των αποφάσεων που εκδίδει το Πρωτοδικείο (12464/2003 — C5-0450/2003 — 2003/0820(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: JURI

νομική βάση:

Άρθρο 225, παράγραφος 2-3 ΣΕΚ, Άρθρο 245 εδάφιο 2 ΣΕΚ

Γνωμοδότηση του Συμβουλίου σχετικά με την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων 21/2003 από κεφάλαιο σε κεφάλαιο που αναφέρεται στο Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή — Μέρος Β — του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003 (C5-0451/2003 — 2003/2169(GBD))

αναπομπή

επί της ουσίας: BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 274 ΣΕΚ

Γνωμοδότηση του Συμβουλίου σχετικά με την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων 22/2003 από κεφάλαιο σε κεφάλαιο που αναφέρεται στο Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή — Μέρος Β — του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003 (C5-0452/2003 — 2003/2170(GBD))

αναπομπή

επί της ουσίας: BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 274 ΣΕΚ

Γνωμοδότηση του Συμβουλίου σχετικά με την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων 23/2003 από κεφάλαιο σε κεφάλαιο που αναφέρεται στο Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή — Μέρος Β — του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003 (C5-0453/2003 — 2003/2177(GBD))

αναπομπή

επί της ουσίας: BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 274 ΣΕΚ

Γνωμοδότηση του Συμβουλίου σχετικά με την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων 26/2003 από κεφάλαιο σε κεφάλαιο που αναφέρεται στο Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή — Μέρος Β — του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003 (C5-0454/2003 — 2003/2176(GBD))

αναπομπή

επί της ουσίας: BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 274 ΣΕΚ

Πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κινητοποίηση του μέσου ευελιξίας υπέρ της αποκατάστασης και ανασυγκρότησης του Ιράκ σύμφωνα με το σημείο 24 της Διοργανικής Συμφωνίας της 6ης Μαΐου 1999 (COM(2003)576 — C5-0455/2003 — 2003/0225(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: BUDG

 

γνωμοδότηση: AFET

Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν κατά των εκπομπών αερίων και σωματιδιακών ρύπων από τους κινητήρες ανάφλεξης με συμπίεση που χρησιμοποιούνται σε οχήματα, καθώς και κατά των εκπομπών αερίων ρύπων από κινητήρες επιβαλλόμενης ανάφλεξης που τροφοδοτούνται με φυσικό αέριο ή υγραέριο και χρησιμοποιούνται σε οχήματα (αναδιατυπωμένη έκδοση) (COM(2003)522 — C5-0456/2003 — 2003/0205(COD))

αναπομπή

επί της ουσίας: ENVI

 

γνωμοδότηση: ITRE

νομική βάση:

Άρθρο 95 ΣΕΚ

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την παράταση του πρωτοκόλλου με το οποίο καθορίζονται οι αλιευτικές δυνατότητες και η χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ακτής του Ελεφαντοστού όσον αφορά την αλιεία στα ανοικτά της Ακτής του Ελεφαντοστού, για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2003 έως 30 Ιουνίου 2004 (COM(2003)556 — C5-0458/2003 — 2003/0219(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: PECH

 

γνωμοδότηση: BUDG, DEVE

νομική βάση:

Άρθρο 37 ΣΕΚ, Άρθρο 300, παράγραφος 2-3 εδάφιο 1 ΣΕΚ

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τον καθορισμό των ποσών της ενίσχυσης που χορηγείται στον τομέα των σπόρων προς σπορά 2004/05 (COM(2003)552 — C5-0459/2003 — 2003/0212(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: AGRI

 

γνωμοδότηση: BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 37 ΣΕΚ

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του λυκίσκου (COM(2003)562 — C5-0460/2003 — 2003/0216(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: AGRI

 

γνωμοδότηση: BUDG

νομική βάση:

Άρθρο 37 ΣΕΚ, Άρθρο 300, παράγραφος 2-3 ΣΕΚ

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1683/95 για την καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου (COM(2003)558 — C5-0466/2003 — 2003/0217(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: LIBE

νομική βάση:

Άρθρο 62 ΣΕΚ

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1030/2002 για την καθιέρωση αδειών διαμονής ενιαίου τύπου για τους υπηκόους τρίτων χωρών (COM(2003)558 — C5-0467/2003 — 2003/0218(CNS))

αναπομπή

επί της ουσίας: LIBE

νομική βάση:

Άρθρο 63 ΣΕΚ

2)

από τις κοινοβουλευτικές επιτροπές:

2.1)

εκθέσεις:

***Ι Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κοινοτική συνεργασία με τις χώρες της Ασίας και της Λατινικής Αμερικής και για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2258/96 του Συμβουλίου (COM(2002)340 — C5-0368/2002 — 2002/0139(COD)) — Επιτροπή Ανάπτυξης και Συνεργασίας.

Εισηγήτρια: η κ. Sanders-ten Holte

(A5-0312/2003).

Έκθεση σχετικά με τη σύναψη Διοργανικής Συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθετικής διαδικασίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (I5-0017/2003 — C5-0407/2003 — 2003/2131(ACI)) — Επιτροπή Συνταγματικών Υποθέσεων.

Εισηγήτρια: η κ. Frassoni

(A5-0313/2003).

Έκθεση σχετικά με τις προτάσεις απόφασης που αφορούν την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το σημείο 3 της Διοργανικής Συμφωνίας της 7ης Νοεμβρίου 2002 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τη χρηματοδότηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία συμπληρώνει τη Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού — (COM(2003)431 — C5-0323/2003 — 2003/0166(ACI), (COM(2003)529 — C5-0418/2003 — 2003/0206(ACI)) — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

Εισηγητής: ο κ. Colom i Naval

(A5-0315/2003).

Έκθεση σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2003 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003 — (13014/2003 — C5-0449/2003 — 2003/2144(BUD) και 2003/2181(BUD)) Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

Εισηγητής: ο κ. Färm

(A5-0316/2003).

*Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2596/97 επεκτείνοντας την περίοδο η οποία προβλέπεται στο άρθρο 149 παράγραφος 1 της Πράξης Προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας (COM(2003)372 — C5-0324/2003 — 2003/0144(CNS)) — Επιτροπή Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου.

Εισηγητής: ο κ. Daul

(A5-0317/2003)

(Απλοποιημένη διαδικασία — άρθρο 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού).

* Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού αριθ. 79/65/ΕΟΚ περί δημιουργία δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης επί των εισοδημάτων και της οικονομικής λειτουργίας των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (COM(2003)472 — C5-0437/2003 — 2003/0183(CNS)) — Επιτροπή Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου.

Εισηγητής: ο κ. Daul

(A5-0318/2003)

(Απλοποιημένη διαδικασία — άρθρο 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού).

***Ι Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τους τριμηνιαίους χρηματοπιστωτικούς λογαριασμού του δημοσίου (COM(2003)242 — C5-0222/2003 — 2003/0095(COD)) — Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής.

Εισηγήτρια: η κ. Lulling

(A5-0320/2003).

* Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών 92/79/ΕΟΚ και 92/80/ΕΟΚ, με σκοπό να εξουσιοδοτηθεί η Γαλλία να παρατείνει την εφαρμογή μειωμένου συντελεστή ειδικού φόρου κατανάλωσης στα προϊόντα καπνού που διατίθενται προς κατανάλωση στην Κορσική (COM(2003)186 — C5-0197/2003 — 2003/0075(CNS)) — Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής.

Εισηγητής: ο κ. Purvis

(A5-0322/2003).

***I Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (COM(2003)219 — C5-0191/2003 — 2003/0084(COD)) — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημοσίας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών.

Εισηγητής: ο κ. Florenz

(A5-0324/2003).

Έκθεση σχετικά με τη βιομηχανική πολιτική σε μια διευρυμένη Ευρώπη (COM(2002)714 — C5-0153/2003 — 2003/2063(INI)) — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας.

Εισηγήτρια: η κ. Zrihen

(A5-0328/2003).

2.2)

συστάσεις για δεύτερη ανάγνωση:

***II Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση που εξέδωσε το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την έγκριση πολυετούς προγράμματος (2004-2006) για την αποτελεσματική ενσωμάτωση των τεχνολογιών της πληροφορίας και της επικοινωνίας (ΤΠΕ) στα ευρωπαϊκά συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης (πρόγραμμα ηλεκτρονικής μάθησης) (8642/1/2003 — C5-0293/2003 — 2002/0303(COD)) — Επιτροπή Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας, Μέσων Ενημέρωσης και Αθλητισμού.

Εισηγητής: ο κ. Mauro

(A5-0314/2003).

***II Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση που εξέδωσε το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 96/48/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας και της οδηγίας 2001/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του διευρωπαϊκού συμβατικού σιδηροδρομικού συστήματος (8556/2/2003 — C5-0298/2003 — 2002/0023(COD)) — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγήτρια: η κ. Ainardi

(A5-0321/2020).

***II Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση που εξέδωσε το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί θεσπίσεως Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων (κανονισμός για τον Οργανισμό) (8558/2/2003 — C5-0296/2003 — 2002/0024(COD)) — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: ο κ. Savary

(A5-0323/2003).

***ΙΙ Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση που εξέδωσε το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων, η οποία τροποποιεί την οδηγία 95/18/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις άδειες σε σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και την οδηγία 2001/14/ΕΚ σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής καθώς και με την πιστοποίηση ασφάλειας (Οδηγία για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων) (8557/2/2003 — C5-0297/2003 — 2002/0022(COD)) — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: ο κ. Sterckx

(A5-0325/2003).

***ΙΙ Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση που εξέδωσε το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τροποποίηση της οδηγίας 91/440/EOΚ του Συμβουλίου για την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων (8011/3/2003 — C5-0295/2003 — 2002/0025(COD)) — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: ο κ. Jarzembowski

(A5-0327/2003).

3)

από τους βουλευτές

3.1)

προτάσεις ψηφίσματος (άρθρο 48 του Κανονισμού)

Roberta Angelilli, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με την κρίση απασχόλησης της Alcatel Italia S.p.A. (B5-0406/2003)

αναπομπή

επί της ουσίας: EMPL

Salvador Garriga Polledoσχετικά με τη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Έρευνας (B5-0408/2003)

αναπομπή

επί της ουσίας: ITRE

3.2)

προτάσεις σύστασης (άρθρο 49 του Κανονισμού)

Anna Terrón i Cusí και Gerhard Schmid, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με την αντιμετώπιση ενδεχόμενων απειλών για επιθέσεις με βιολογικά και χημικά όπλα (B5-0407/2003)

αναπομπή

επί της ουσίας: LIBE

6.   Μεταφορές πιστώσεων

Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων αριθ. 21/2003 (C5-0413/2003 — SEC(2003)941).

Αφού έλαβε γνώση της γνώμης του Συμβουλίου, ενέκρινε τη μεταφορά σύμφωνα με τα άρθρα 24, παράγραφος 3, και 181, παράγραφος 1, του δημοσιονομικού κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002, με την ακόλουθη κατανομή.

ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ:

Από το κεφάλαιο B0-40 — Προσωρινές πιστώσεις

 

 

Άρθρο B5-306 — Αυτοματοποίηση των ειδικών φόρων κατανάλωσης

ΠΥ

-3 000 000 EUR

 

ΠΠ

-1 000 000 EUR

ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ:

Στο κεφάλαιο B5-30 — Στρατηγικές ενέργειες εφαρμογής Προσωρινές πιστώσεις

 

 

— Άρθρο B5-306 — Αυτοματοποίηση των ειδικών φόρων κατανάλωσης

ΠΥ

3 000 000 EUR

 

ΠΠ

1 000 000 EUR

*

* *

Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων αριθ. 22/2003 (C5-0414/2003 — SEC(2003)940).

Αφού έλαβε γνώση της γνώμης του Συμβουλίου, ενέκρινε τη μεταφορά σύμφωνα με τα άρθρα 24, παράγραφος 3, και 181, παράγραφος 1, του δημοσιονομικού κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002, με την ακόλουθη κατανομή.

ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ:

Από το κεφάλαιο B2-16 — Καινοτόμες ενέργειες και τεχνική βοήθεια

 

 

— Άρθρο B2-164 — Περάτωση των παλαιοτέρων προγραμμάτων

ΠΠ

- 189 051 EUR

ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ:

Στο κεφάλαιο B2-60 — Λοιπές παρεμβάσεις περιφερειακού χαρακτήρα

 

 

— Άρθρο B2-602 — Ολοκλήρωση των λοιπών ενεργειών περιφερειακού χαρακτήρα

ΠΠ

189 051 EUR

*

* *

Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων αριθ. 23/2003 (C5-0388/2003 — SEC(2003)993).

Αφού έλαβε γνώση της γνώμης του Συμβουλίου, ενέκρινε τη μεταφορά σύμφωνα με τα άρθρα 24, παράγραφος 3, και 181, παράγραφος 1, του δημοσιονομικού κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002, με την ακόλουθη κατανομή.

ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ:

Από το κεφάλαιο B0-40 — Προσωρινές πιστώσεις

 

 

— Άρθρο B2-707 — Πρόγραμμα Marco Polo

ΠΥ

-15 000 000 EUR

— Άρθρο B4-106 — Πρόγραμμα «Ευφυής ενέργεια για την Ευρώπη» (2003-2006)

ΠΥ

-47 360 000 EUR

Άρθρο B4-106A — Πρόγραμμα «Ευφυής ενέργεια για την Ευρώπη» (2003-2006) — Δαπάνες για τη διοικητική διαχείριση

ΠΥ

- 640 000 EUR

 

ΠΠ

- 192 000 EUR

Άρθρο B5-820 — Προγράμματα κατάρτισης, ανταλλαγών και συνεργασίας στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων

ΠΥ

-4 000 000 EUR

 

ΠΠ

-4 000 000 EUR

Άρθρο B5-821 — Δράση σχετικά με το βλαβερό και παράνομο περιεχόμενο στο Διαδίκτυο

ΠΥ

-6 400 000 EUR

Άρθρο B7-841 — Πρόγραμμα «Ευφυής ενέργεια για την Ευρώπη»: εξωτερική πτυχή — Coopener

ΠΥ

-1 970 000 EUR

Άρθρο B7-841A — Πρόγραμμα «Ευφυής ενέργεια για την Ευρώπη» εξωτερική πτυχή — Coopener — Δαπάνες για τη διοικητική διαχείριση

ΠΥ

-30 000 EUR

 

ΠΠ

-30 000 EUR

ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ:

Στο κεφάλαιο B2-70 — Μεταφορές

 

 

— Άρθρο B2-707 — Πρόγραμμα Marco Polo

ΠΥ

15 000 000 EUR

Στο κεφάλαιο B4-10 — Ενεργειακή πολιτική

 

 

— Άρθρο B4-106 — Πρόγραμμα «Ευφυής ενέργεια για την Ευρώπη» (2003-2006)

ΠΥ

47 360 000 EUR

Άρθρο B4-106A — Πρόγραμμα «Ευφυής ενέργεια για την Ευρώπη» (2003-2006) — Δαπάνες για τη διοικητική διαχείριση

ΠΥ

640 000 EUR

 

ΠΠ

192 000 EUR

Στο κεφάλαιο B5-82 — Δικαστική και αστυνομική συνεργασία — Καταπολέμηση της εγκληματικότητας

 

 

Άρθρο B5-820 — Προγράμματα κατάρτισης, ανταλλαγών και συνεργασίας στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων

ΠΥ

4 000 000 EUR

 

ΠΠ

4 000 000 EUR

Άρθρο B5-821 — Δράση σχετικά με το βλαβερό και παράνομο περιεχόμενο στο Διαδίκτυο

ΠΥ

6 400 000 EUR

Στο κεφάλαιο B7-84 — Εξωτερικές πτυχές της πολιτικής των μεταφορών και της ενέργειας

 

 

Άρθρο B7-841 — Πρόγραμμα «Ευφυής ενέργεια για την Ευρώπη»: εξωτερική πτυχή — Coopener

ΠΥ

1 970 000 EUR

Άρθρο B7-841A — Πρόγραμμα «Ευφυής ενέργεια για την Ευρώπη»: εξωτερική πτυχή — Coopener — Δαπάνες για τη διοικητική διαχείριση

ΠΥ

30 000 EUR

 

ΠΠ

30 000 EUR

*

* *

Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων αριθ. 26/2003 (C5-0387/2003 — SEC(2003)1002).

Αφού έλαβε γνώση της γνώμης του Συμβουλίου, ενέκρινε τη μεταφορά σύμφωνα με τα άρθρα 24, παράγραφος 3, και 181, παράγραφος 1, του δημοσιονομικού κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002, με την ακόλουθη κατανομή.

ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ:

Από το κεφάλαιο B6-61 — Επιχειρησιακές δαπάνες — Ενίσχυση και ολοκλήρωση του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας

 

 

— Άρθρο B6-613 — Νανοτεχνολογίες, νοήμονα υλικά και νέες διεργασίες παραγωγής

ΠΠ

-9 000 000 EUR

— Άρθρο B6-615 — Ποιότητα και ασφάλεια των τροφίμων

ΠΠ

-9 200 000 EUR

— Άρθρο B6-617 — Πολίτες και διακυβέρνηση στην κοινωνία της γνώσης

ΠΠ

-5 600 000 EUR

— Άρθρο B6-619 — Ενίσχυση των θεμελίων του ευρωπαϊκού χώρου της έρευνας

— Θέση B6-6192 — Υποστήριξη για τη συνεκτική ανάπτυξη των πολιτικών

ΠΠ

-1 300 000 EUR

Κεφάλαιο B6-62 — Επιχειρησιακές δαπάνες — Δόμηση του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας

 

 

— Άρθρο B6-622 — Ανθρώπινοι πόροι

ΠΠ

-26 940 000 EUR

— Άρθρο B6-623 — Ερευνητικές υποδομές

ΠΠ

-8 400 000 EUR

ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ:

Κεφάλαιο B2-90 — Ενέργειες στήριξης της κοινής πολιτικής αλιείας

 

 

Άρθρο B2-904 — Στήριξη της διαχείρισης αλιευτικών πόρων και ενίσχυση της έρευνας (συλλογή βασικών δεδομένων και βελτίωση της επιστημονικής γνωμοδότησης)

ΠΠ

6 740 000 EUR

Κεφάλαιο B6-61 — Επιχειρησιακές δαπάνες — Ενίσχυση και ολοκλήρωση του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας

 

 

Άρθρο B6-616 — Αειφόρος ανάπτυξη, πλανητική μεταβολή και οικοσυστήματα

ΠΠ

13 500 000 EUR

Άρθρο B6-618 — Ειδικές δραστηριότητες που καλύπτουν ευρύτερο πεδίο έρευνας

 

 

Θέση B6-6181 — Υποστήριξη πολιτικών και πρόβλεψη επιστημονικών και τεχνολογικών αναγκών

ΠΠ

3 400 000 EUR

Άρθρο B6-619 — Ενίσχυση των θεμελίων του ευρωπαϊκού χώρου της έρευνας

 

 

— Θέση B6-6191 — Υποστήριξη για το συντονισμό των δραστηριοτήτων

ΠΠ

27 100 000 EUR

Κεφάλαιο B6-62 — Επιχειρησιακές δαπάνες — Δόμηση του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας

 

 

— Άρθρο B6-624 — Επιστήμη και κοινωνία

ΠΠ

1 900 000 EUR

Κεφάλαιο B6-63 — Επιχειρησιακές δαπάνες — Δραστηριότητες της Έρευνας και εκπαίδευσης στο πλαίσιο της συνθήκης Ευρατόμ

 

 

— Άρθρο B6-631 — Θεματικά ερευνητικά πεδία προτεραιότητας

 

 

— Θέση B6-6312 — Διαχείριση των ραδιενεργών αποβλήτων

ΠΠ

3 600 000 EUR

— Θέση B6-6313 — Ακτινοπροστασία

ΠΠ

2 100 000 EUR

Άρθρο B6-632 — Άλλες δραστηριότητες στον τομέα των πυρηνικών τεχνολογιών και της πυρηνικής ασφάλειας

ΠΠ

2 100 000 EUR

7.   Συνέχειες που δόθηκαν στις θέσεις και τα ψηφίσματα του Κοινοβουλίου

Διανέμεται η ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά την συνέχεια που δόθηκε στο εξής ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου:

ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ενόψει της συνεδρίασης σε επίπεδο υπουργών της Ευρωπαϊκής Διαστημικής Υπηρεσίας (ESA) (P5_TA(2003)0217).

8.   Διάταξη των εργασιών

Η ημερήσια διάταξη των εργασιών έχει καθορισθεί (σημείο13 των Συνοπτικών Πρακτικών της22 Σεπτεμβρίου 2003).

Παρεμβαίνει ο Klaus-Heiner Lehne, ο οποίος ζητεί να ολοκληρωθεί η συζήτηση επί της προφορικής ερώτησης για την οργάνωση των αγορών και τους κανόνες ανταγωνισμού που ισχύουν για τα ελεύθερα επαγγέλματα (B5-0278/2003) με την κατάθεση των προτάσεων ψηφίσματος.

Το Σώμα εγκρίνει το αίτημα αυτό.

Ο Πρόεδρος ανακοινώνει ότι η ψηφοφορία θα πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της επόμενης περιόδου συνόδου.

Προθεσμίες κατάθεσης:

προτάσεις ψηφίσματος: Πέμπτη 16 Οκτωβρίου στις 12 το μεσημέρι

τροπολογίες και κοινές προτάσεις ψηφίσματος: Δευτέρα 20 Οκτωβρίου στις 7 μ.μ.

Διανεμήθηκε διορθωτικό επί της ημερήσιας διάταξης των συνεδριάσεων της 8ης και 9ης Οκτωβρίου 2003 (PE 334.423/OJ/COR).

Προτεινόμενες τροποποιήσεις:

Τετάρτη

στην ανακοίνωση της Επιτροπής «Για μια ολοκληρωμένη ενσωμάτωση της συνεργασίας με τις χώρες ΑΚΕ στον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης»(σημείο 46 της ημερήσιας διάταξης) θα προβεί η Michaele Schreyer·

οι εκθέσεις Göran Färm (A5-0316/2003) (σημείο 77) και Joan Colom i Naval (A5-0315/2003) (σημείο 78), δεδομένου ότι έχουν εγκριθεί βάσει του άρθρου 110α του Κανονισμού, εγγράφονται χωρίς συζήτηση στην ώρα των ψηφοφοριών της Πέμπτης·

Πέμπτη

οι εκθέσεις Joseph Daul όσον αφορά το γάλα κατανάλωσης (A5-0317/2003) και το δίκτυο γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης (A5-0318/2003), δεδομένου ότι εγκρίθηκαν από την επιτροπή AGRI βάσει του άρθρου 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού, εγγράφονται στην ώρα των ψηφοφοριών της Πέμπτης.

*

* *

Η ημερήσια διάταξη καθορίζεται κατ' αυτόν τον τρόπο.

9.   Υποδοχή

Ο κ. Πρόεδρος καλωσορίζει, εξ ονόματος του Κοινοβουλίου, την αντιπροσωπεία των μελών της επιτροπής συνταγματικών υποθέσεων του σουηδικού κοινοβουλίου, και συγκεκριμένα τον πρόεδρό της Gunnar Hökmark και τον αντιπρόεδρό της Göran Magnusson, που λαμβάνουν θέση στα θεωρεία των επισήμων.

10.   Παρεμβάσεις ενός λεπτού επί σημαντικών πολιτικών θεμάτων

Παρεμβαίνουν, βάσει του άρθρου 121α του Κανονισμού, οι εξής βουλευτές που επιθυμούν να επιστήσουν την προσοχή του Κοινοβουλίου σε σημαντικά πολιτικά θέματα:

Richard Howitt, Ian Stewart Hudghton, Ευστράτιος Κόρακας, Giorgio Lisi, Nuala Ahern, Linda McAvan, Μυρσίνη Ζορμπά, Carlos Lage και Juan Manuel Ferrández Lezaun.

11.   Για μια πλήρη ενσωμάτωση της συνεργασίας με τις χώρες ΑΚΕ στον προϋπολογισμό της ΕΕ (ανακοίνωση της Επιτροπής)

Ανακοίνωση της Επιτροπής: «Για μια πλήρη ενσωμάτωση της συνεργασίας με τις χώρες ΑΚΕ στον προϋπολογισμό της ΕΕ».

Η Michaele Schreyer (μέλος της Επιτροπής) παρουσιάζει την ανακοίνωση.

Παρεμβαίνει η Glenys Kinnock για να υποβάλει ερώτηση στην Michaele Schreyer, η οποία και την απαντά.

Η συζήτηση περατώνεται.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 3.40 μ.μ. για την εξέταση του επόμενου σημείου της ημερήσιας διάταξης που προβλέπεται σε συγκεκριμένη ώρα και επαναλαμβάνεται στις 4.10 μ.μ.)

12.   Οργάνωση της αγοράς και κανόνες ανταγωνισμού για τα ελεύθερα επαγγέλματα (Προφορική ερώτηση με συζήτηση)

Προφορική ερώτηση που υποβάλλεται απόΠροφορική ερώτηση των Klaus-Heiner Lehne, Othmar Karas, Giuseppe Gargani και Stefano Zappalà, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, προς την Επιτροπή, σχετικά με την οργάνωση της αγοράς και κανόνες ανταγωνισμού για τα ελεύθερα επαγγέλματα (B5-0278/2003)

Ο Klaus-Heiner Lehne αναπτύσσει την προφορική ερώτηση.

Ο Mario Monti (μέλος της Επιτροπής) απαντά στην προφορική ερώτηση.

Παρεμβαίνουν οι Giuseppe Gargani, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Manuel Medina Ortega, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Benedetto Della Vedova, μη εγγεγραμμένος, Othmar Karas, Stefano Zappalà και Mario Monti.

Καθορίζονται οι εξής προθεσμίες:

προτάσεις ψηφίσματος: Πέμπτη 16 Οκτωβρίου στις 12 το μεσημέρι·

τροπολογίες και κοινές προτάσεις ψηφίσματος: Δευτέρα 20 Οκτωβρίου στις 7 μ.μ.

13.   Προετοιμασία του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (Βρυξέλλες 16/17 Οκτωβρίου 2003) (δήλωση ακολουθούμενη από συζήτηση)

Δηλώσεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με την προετοιμασία του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (Βρυξέλλες 16/17 Οκτωβρίου 2003).

Ο Roberto Antonione (ασκών την προεδρία του Συμβουλίου) και ο Romano Prodi (Πρόεδρος της Επιτροπής) προβαίνουν σε δηλώσεις.

Παρεμβαίνει ο Hans-Gert Poettering, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Guido PODESTÀ

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνουν οι Enrique Barón Crespo, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Graham R. Watson, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Francis Wurtz, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Nelly Maes, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Gerard Collins, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Jens-Peter Bonde, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Benedetto Della Vedova, μη εγγεγραμμένος, Antonio Tajani και Johannes (Hannes) Swoboda.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Γιώργος ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΠΟΥΛΟΣ

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνουν οι Andrew Nicholas Duff, Ilda Figueiredo, Johannes Voggenhuber, William Abitbol, Mario Borghezio, Margie Sudre, Anna Terrón i Cusí, Sarah Ludford, Georges Berthu, Arie M. Oostlander και Roberto Antonione.

Η συζήτηση περατώνεται.

14.   Σχέδιο διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας — Απλούστευση και βελτίωση της κοινοτικής νομοθεσίας (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με το σχέδιο διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας [2003/2131(ACI)] — Επιτροπή Συνταγματικών Υποθέσεων.

Εισηγήτρια: Monica Frassoni

(A5-0313/2003)

Δεύτερη έκθεση σχετικά με τις ανακοινώσεις της Επιτροπής που αφορούν την απλούστευση και βελτίωση της κοινοτικής νομοθεσίας [COM(2001)726 — C5-0108/2002 — 2002/2052(COS)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς.

Εισηγητής: Manuel Medina Ortega

(A5-0235/2003)

Η Monica Frassoni και ο Manuel Medina Ortega παρουσιάζουν τις εκθέσεις τους.

Παρεμβαίνουν οι Philippe Busquin (μέλος της Επιτροπής), Roberto Antonione (ασκών την προεδρία του Συμβουλίου) και Giuseppe Gargani (συντάκτης γνωμοδότησης της επιτροπής JURI).

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Alonso José PUERTA

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Bert Doorn, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Johannes (Hannes) Swoboda, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Nicholas Clegg, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Neil MacCormick, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Ursula Schleicher, Margrietus J. van den Berg, Elizabeth Lynne, Avril Doyle, Ιωάννης Κουκιάδης, Lord Inglewood, Richard Corbett, Arlene McCarthy και Monica Frassoni.

Παρεμβαίνει ο Richard Corbett σχετικά με την οργάνωση της συζήτησης.

Ησυζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 9.10.2003, σημεία 16 και 17.

15.   Ευρωπαϊκή πολιτική διαστήματος (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την Πράσινη Βίβλο για την ευρωπαϊκή πολιτική διαστήματος [2003/2092(INI)] — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας.

Εισηγητής: Guido Bodrato

(A5-0294/2003)

Ο Guido Bodrato παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνει ο Philippe Busquin (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι Brigitte Langenhagen, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Gilles Savary, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Sylviane H. Ainardi, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, και Yves Piétrasanta, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 8 μ.μ και επαναλαμβάνεται στις 9 μ.μ.)

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: José PACHECO PEREIRA

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνουν οι Rolf Linkohr, Κωνσταντίνος Αλυσανδράκης, Josu Ortuondo Larrea, Reino Paasilinna, Hans-Peter Martin και Philippe Busquin (μέλος της Επιτροπής).

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 18 των ΣΠ PV της 9.10.2003

16.   Έλεγχος των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων * (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων («κανονισμός (ΕΚ) για τις συγκεντρώσεις») [COM(2002)711 — C5-0005/2003 — 2002/0296(CNS)] — Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής.

Εισηγητής: Benedetto Della Vedova

(A5-0257/2003)

Παρεμβαίνει ο Mario Monti (μέλος της Επιτροπής).

Ο Benedetto Della Vedova παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές: Bert Doorn (συντάκτης γνωμοδότησης της επιτροπής JURI), εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Luis Berenguer Fuster, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Olle Schmidt, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Wolfgang Ilgenfritz, μη εγγεγραμμένος, Ieke van den Burg, Othmar Karas, Manuel António dos Santos, Thomas Mann και Mario Monti.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 9.10.2003, σημείο 19.

17.   Σήραγγες του διευρωπαϊκού οδικού δικτύου (απαιτήσεις ασφαλείας) ***Ι (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας για τις σήραγγες του διευρωπαϊκού οδικού δικτύου [COM(2002)769 — C5-0635/2002 — 2002/0309(COD)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: Reinhard Rack

(A5-0311/2003)

Παρεμβαίνει: Mario Monti (μέλος της Επιτροπής).

Ο Reinhard Rack παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνουν οι Georg Jarzembowski, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Johannes (Hannes) Swoboda, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Helmuth Markov, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Rijk van Dam, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Erik Meijer, Dieter-Lebrecht Koch και Mario Monti.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Alejo VIDAL-QUADRAS ROCA

Αντιπροέδρου

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: ΣΠ της 9.10.2003, σημείο 15.

18.   Συμφωνίες αλιευτικής σύμπραξης με τρίτες χώρες (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά ολοκληρωμένο πλαίσιο για συμφωνίες αλιευτικής σύμπραξης με τρίτες χώρες [COM(2002)637 — C5-0070/2003 — 2003/2034(INI)] — Επιτροπή Αλιείας.

Εισηγητής: Arlindo Cunha

(A5-0303/2003)

Ο Daniel Varela Suanzes-Carpegna, αναπληρωτής του εισηγητή, παρουσιάζει την έκθεση.

Παρεμβαίνει ο Franz Fischler (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Struan Stevenson (πρόεδρος της επιτροπής PECH, ο οποίος αναφέρεται ιδιαίτερα στην παρέμβαση του Ian Stewart Hudghton σήμερα το μεσημέρι (βλέπε σημείο 10), εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Carlos Lage, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Elspeth Attwooll, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Ilda Figueiredo, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Patricia McKenna, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Nigel Paul Farage, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Dominique F.C. Souchet, μη εγγεγραμμένος, Brigitte Langenhagen, Catherine Stihler και Franz Fischler.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 22 των ΣΠ της 9.10.2003

19.   Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης

Η ημερήσια διάταξη της αυριανής συνεδρίασης έχει καθοριστεί (έγγρ. «Ημερήσια Διάταξη» PE 334.423/OJJE).

20.   Λήξη της συνεδρίασης

Ο Πρόεδρος κηρύσσει τη λήξη της συνεδρίασης στις 11.20 μ.μ.

Julian Priestley

Γενικός Γραμματέας

Gérard Onesta

Αντιπρόεδρος


ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ

Έχουν υπογράψει:

Aaltonen, Abitbol, Adam, Nuala Ahern, Ainardi, Alavanos, Almeida Garrett, Alyssandrakis, Andersson, Andreasen, André-Léonard, Andrews, Andria, Angelilli, Aparicio Sánchez, Arvidsson, Attwooll, Auroi, Averoff, Avilés Perea, Ayuso González, Bakopoulos, Balfe, Baltas, Banotti, Barón Crespo, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Bébéar, Belder, Berend, Berenguer Fuster, van den Berg, Bergaz Conesa, Berger, Berlato, Bernié, Berthu, Bertinotti, Beysen, Bigliardo, Blak, Blokland, Bodrato, Böge, Bösch, von Boetticher, Bonde, Bonino, Boogerd-Quaak, Booth, Bordes, Borghezio, van den Bos, Boselli, Boudjenah, Boumediene-Thiery, Bourlanges, Bouwman, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Breyer, Brie, Brunetta, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Busk, Butel, Calò, Camisón Asensio, Campos, Camre, Cappato, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Caudron, Caullery, Cauquil, Cederschiöld, Celli, Cercas, Cerdeira Morterero, Cesaro, Ceyhun, Chichester, Claeys, Clegg, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Collins, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Cornillet, Corrie, Cossutta, Cox, Crowley, Cushnahan, van Dam, Darras, Dary, Daul, Decourrière, De Keyser, Dell'Alba, Della Vedova, De Mita, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dhaene, Díez González, Di Lello Finuoli, Dillen, Dimitrakopoulos, Di Pietro, Doorn, Dover, Doyle, Dührkop Dührkop, Duff, Duhamel, Duin, Dupuis, Dybkjær, Echerer, El Khadraoui, Elles, Eriksson, Esclopé, Ettl, Robert J.E. Evans, Färm, Farage, Fatuzzo, Fava, Ferber, Fernández Martín, Ferrández Lezaun, Ferrer, Ferri, Fiebiger, Figueiredo, Fiori, Fitzsimons, Flautre, Flemming, Florenz, Folias, Formentini, Frahm, Fraisse, Frassoni, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gahrton, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garot, Garriga Polledo, Gasòliba i Böhm, de Gaulle, Gawronski, Gebhardt, Gemelli, Ghilardotti, Gill, Gillig, Gil-Robles Gil-Delgado, Glante, Glase, Goebbels, Goepel, Görlach, Gollnisch, Gomolka, Gorostiaga Atxalandabaso, Graça Moura, Gröner, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Hänsch, Hager, Hannan, Hansenne, Hatzidakis, Haug, Hedkvist Petersen, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Herzog, Hieronymi, Hortefeux, Hudghton, Hughes, Huhne, van Hulten, Hume, Hyland, Iivari, Ilgenfritz, Inglewood, Isler Béguin, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jackson, Jarzembowski, Jöns, Jové Peres, Junker, Karas, Karlsson, Katiforis, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Keßler, Khanbhai, Kindermann, Glenys Kinnock, Kirkhope, Klamt, Knolle, Koch, Konrad, Korakas, Korhola, Koukiadis, Koulourianos, Krarup, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Krivine, Kronberger, Kuckelkorn, Kuhne, Kuntz, Lage, Lagendijk, Laguiller, Lalumière, Lambert, Lang, Lange, Langen, Langenhagen, Lannoye, Laschet, Lavarra, Lechner, Lehne, Leinen, Liese, Linkohr, Lipietz, Lisi, Lombardo, Lucas, Ludford, Lulling, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, MacCormick, McKenna, McMillan-Scott, McNally, Maes, Malliori, Malmström, Manders, Manisco, Erika Mann, Thomas Mann, Marchiani, Marinho, Marini, Marinos, Markov, Marques, Marset Campos, Martens, David W. Martin, Hans-Peter Martin, Hugues Martin, Martínez Martínez, Mastella, Mastorakis, Mathieu, Matikainen-Kallström, Mauro, Hans-Peter Mayer, Xaver Mayer, Medina Ortega, Meijer, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Mennea, Mennitti, Menrad, Messner, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Modrow, Mombaur, Monsonís Domingo, Montfort, Moraes, Morgantini, Morillon, Emilia Franziska Müller, Müller, Mulder, Murphy, Muscardini, Musotto, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Newton Dunn, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, Nisticò, Nobilia, Nogueira Román, Nordmann, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Ortuondo Larrea, O'Toole, Paasilinna, Pacheco Pereira, Paciotti, Pannella, Pastorelli, Patakis, Patrie, Paulsen, Pérez Álvarez, Pérez Royo, Perry, Pesälä, Pex, Piecyk, Piétrasanta, Pirker, Piscarreta, Pisicchio, Pittella, Podestà, Poettering, Pohjamo, Poignant, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Poos, Posselt, Prets, Procacci, Pronk, Provan, Puerta, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Randzio-Plath, Rapkay, Raschhofer, Raymond, Read, Redondo Jiménez, Ribeiro e Castro, Ries, Riis-Jørgensen, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rocard, Rod, Rodríguez Ramos, de Roo, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Rovsing, Rübig, Rühle, Ruffolo, Rutelli, Sacconi, Sacrédeus, Saint-Josse, Salafranca Sánchez-Neyra, Sandberg-Fries, Sandbæk, Sanders-ten Holte, Santini, dos Santos, Sartori, Savary, Sbarbati, Scapagnini, Scarbonchi, Schaffner, Scheele, Schleicher, Gerhard Schmid, Herman Schmid, Olle Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schörling, Jürgen Schröder, Schroedter, Schulz, Schwaiger, Segni, Seppänen, Sichrovsky, Simpson, Sjöstedt, Skinner, Smet, Sörensen, Sommer, Sornosa Martínez, Souchet, Souladakis, Sousa Pinto, Speroni, Staes, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stockton, Sudre, Suominen, Swiebel, Swoboda, Sylla, Sørensen, Tajani, Terrón i Cusí, Theato, Theorin, Thomas-Mauro, Thorning-Schmidt, Thors, Thyssen, Titford, Titley, Torres Marques, Trakatellis, Turchi, Turco, Turmes, Vachetta, Väyrynen, Vairinhos, Valdivielso de Cué, Valenciano Martínez-Orozco, Vallvé, Van Lancker, Varela Suanzes-Carpegna, Vattimo, Vidal-Quadras Roca, Vinci, Virrankoski, Volcic, Wachtmeister, Wallis, Walter, Watson, Watts, Weiler, Wenzel-Perillo, Whitehead, Wieland, Wiersma, von Wogau, Wuermeling, Wuori, Wurtz, Wynn, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimeray, Zimmerling, Zissener, Zorba, Zrihen.

Παρατηρητές

Balsai István, Bastys Mindaugas, Bekasovs Martijans, Beneš Miroslav, Brejc Mihael, Chrzanowski Zbigniew, Ciemniak Grażyna, Cilevičs Boriss, Didžiokas Gintaras, Ékes József, Falbr Richard, Fazakas Szabolcs, Fenech Antonio, Figel' Jan, Filipek Krzysztof, Gadzinowski Piotr, Gałażewski Andrzej, Gawłowski Andrzej, Germič Ljubo, Grzebisz-Nowicka Zofia, Gurmai Zita, Gyürk András, Hegyi Gyula, Holáň Vilém, Horvat Franc, Jakič Roman, Kacin Jelko, Kamiński Michał Tomasz, Kāposts Andis, Kelemen András, Klich Bogdan, Klukowski Wacław, Kósa Kovács Magda, Kowalska Bronisława, Kreitzberg Peeter, Kriščiūnas Kęstutis, Kroupa Daniel, Kuzmickas Kęstutis, Kvietkauskas Vytautas, Lachnit Petr, Lepper Andrzej, Libicki Marcin, Lisak Janusz, Litwiniec Bogusław, Lydeka Arminas, Łyżwiński Stanisław, Macierewicz Antoni, Maldeikis Eugenijus, Mallotová Helena, Maštálka Jiří, Matsakis Marios, Palečková Alena, Pasternak Agnieszka, Pieniążek Jerzy, Plokšto Artur, Podobnik Janez, Pospíšil Jiří, Protasiewicz Jacek, Pusz Sylwia, Rouček Libor, Rutkowski Krzysztof, Sefzig Luděk, Siekierski Czesław, Smorawiński Jerzy, Surján László, Szabó Zoltán, Szájer József, Szczygło Aleksander, Tomaka Jan, Vaculík Josef, Vadai Ágnes, Valys Antanas, Vareikis Egidijus, Vastagh Pál, Vėsaitė Birutė, Wenderlich Jerzy, Widuch Marek, Wiśniowska Genowefa, Žiak Rudolf.


Πέμπτη, 9 Οκτωβρίου 2003

31.3.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 81/17


ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

(2004/C 81 E/02)

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Pat COX

Προέδρου

1.   Έναρξη της συνεδρίασης

Η συνεδρίαση αρχίζει στις 9.15 π.μ.

2.   Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 51 του Κανονισμού)

Η γραπτή δήλωση αριθ. 15/2003 καταπίπτει, δεδομένου ότι δεν συγκέντρωσε τον απαιτούμενο αριθμό υπογραφών, δυνάμει του άρθρου 51, παράγραφος 5, του Κανονισμού.

3.   Μέση Ανατολή (δήλωση ακολουθούμενη από συζήτηση)

Δηλώσεις του Ύπατου Εκπροσώπου για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας, και δηλώσεις της Επιτροπής: Μέση Ανατολή

Ο Javier Solana (Ύπατος Εκπρόσωπος για την ΚΕΠΠΑ) και ο Mario Monti (μέλος της Επιτροπής) προβαίνουν σε δηλώσεις.

Παρεμβαίνουν οι Hans-Gert Poettering, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Enrique Barón Crespo, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Joan Vallvé, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Luisa Morgantini, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, και Daniel Marc Cohn-Bendit, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Alonso José PUERTA

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνουν οι Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Gianfranco Dell'Alba, μη εγγεγραμμένος, Gerardo Galeote Quecedo, Emilio Menéndez del Valle, Ole Andreasen, Roseline Vachetta, Luís Queiró, Ulla Margrethe Sandbæk, Bruno Gollnisch, Karl von Wogau, Richard Howitt, Αλέξανδρος Αλαβάνος, Florence Kuntz, Dominique F.C. Souchet, Lennart Sacrédeus, Ιωάννης Σουλαδάκης, François Zimeray, Per Gahrton, Javier Solana, ο Mario Monti και ο Bruno Gollnisch.

Η συζήτηση περατώνεται.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Gérard ONESTA

Αντιπροέδρου

4.   Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Ο Richard Howitt γνωστοποιεί ότι ήταν παρών αλλά το όνομά του δεν περιέχεται στην κατάσταση παρόντων.

Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.

5.   Σύνθεση του Σώματος

Ο Jorge Moreira da Silva γνωστοποιεί γραπτώς την παραίτησή του από μέλος του Κοινοβουλίου με ισχύ από 6ης Οκτωβρίου 2003.

Σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 4, του Κανονισμού του, το Σώμα διαπιστώνει τη χηρεία αυτής της θέσης από τις 6 Οκτωβρίου 2003 και ενημερώνει σχετικά το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος.

6.   Σύνθεση των επιτροπών και των αντιπροσωπειών

Κατόπιν αιτήματος της Ομάδας PPE-DE, το Σώμα επικυρώνει τους ακόλουθους διορισμούς:

επιτροπή AFCO: Cornelis Bremer

Κοινοβουλευτική Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης της Συμφωνίας Εταιρικής Σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της (ΑΚΕ-ΕΕ): Maria Martens

Ο Παναγιώτης Δημητρίου ορίζεται παρατηρητής στην επιτροπή AFET.

Η Ελένη Θεοχάρους ορίζεται παρατηρήτρια στην επιτροπή LIBE.

7.   Υπεράσπιση της βουλευτικής ασυλίας

Ο Marco Pannella διαβίβασε στις 1 Οκτωβρίου 2003 στην Προεδρία επιστολή με την οποία ζητεί την παρέμβαση του Κοινοβουλίου στις αρμόδιες ιταλικές αρχές για υπεράσπιση της βουλευτικής του ασυλίας κατά τη νομική διαδικασία ενώπιον του αρμοδίου ποινικού δικαστηρίου της Ρώμης.

Σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 3, του Κανονισμού, η αίτηση αυτή παραπέμπεται στην επιτροπή JURI.

8.   Κατάθεση εγγράφων

Κατατίθεται η ακόλουθη πρόταση σύστασης (άρθρο 49 του Κανονισμού)

Sarah Ludford, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Anna Terrón i Cusí, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Monica Frassoni, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, και Marianne Eriksson, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με το δικαίωμα των κρατουμένων του Γκουαντανάμο σε δίκαιη δίκη (B5-0426/2003).

αναπομπή

επί της ουσίας: AFET

 

γνωμοδότηση: LIBE

ΩΡΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα, ...) καταχωρούνται στο Παράρτημα 1, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.

9.   Οχήματα με κινητήρα: συσκευές περιορισμού της ταχύτητας ή συναφή συστήματα ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 92/24/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις συσκευές περιορισμού της ταχύτητας ή συναφή συστήματα περιορισμού της ταχύτητας ορισμένων κατηγοριών οχημάτων με κινητήρα [COM(2003)350 — C5-0272/2003 — 2003/0122(COD)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: Paolo Costa (A5-0308/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 1)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0419)

10.   Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2596/97 (γάλα προς κατανάλωση) * (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2596/97 επεκτείνοντας την περίοδο η οποία προβλέπεται στο άρθρο 149, παράγραφος 1, της Πράξης Προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας [COM(2003)0372 — C5-0324/2003 — 2003/0144(CNS)] — Επιτροπή Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου.

Εισηγητής: Joseph Daul (A5-0317/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 2)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0420)

11.   Κανονισμός 79/65/ΕΟΚ (δίκτυο γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης) * (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού 79/65/ΕΟΚ περί δημιουργίας δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης επί των εισοδημάτων και της οικονομικής λειτουργίας των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα [COM(2003)472 — C5-0437/2003 — 2003/0183(CNS)] — Επιτροπή Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου.

Εισηγητής: Joseph Daul (A5-0318/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 3)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0421)

12.   Ασφάλεια των αεροσκαφών τρίτων χωρών τα οποία χρησιμοποιούν κοινοτικούς αερολιμένες ***II (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση που εξέδωσε το Συμβούλιο εν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλεια των αεροσκαφών τρίτων χωρών τα οποία χρησιμοποιούν κοινοτικούς αερολιμένες [8478/1/2003 — C5-0278/2003 — 2002/0014(COD)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγήτρια: Nelly Maes (A5-0301/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 4)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ και ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ

Κηρύσσεται εγκριθείσα (P5_TA(2003)0422)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Πριν από την ψηφοφορία, η εισηγήτρια, η οποία προβαίνει σε δήλωση βάσει του άρθρου 110α, παράγραφος 4, του Κανονισμού.

13.   Κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ένωσης (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κινητοποίηση τουΤαμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το σημείο 3 της διοργανικής συμφωνίας της 7ης Νοεμβρίου 2002, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τη χρηματοδότηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης η οποία συμπληρώνει τη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

Εισηγητής: Joan Colom i Naval (A5-0315/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 5)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ και ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0423)

14.   Διορθωτικός προϋπολογισμός αριθ. 5/2003 (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003, Τμήμα III, Επιτροπή [13014/2003 — C5-0449/2003 — 2003/2144(BUD), 2003/2181(BUD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

Εισηγητής: Göran Färm (A5-0316/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 6)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0424)

15.   Σήραγγες του διευρωπαϊκού οδικού δικτύου (απαιτήσεις ασφαλείας) ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας για τις σήραγγες του διευρωπαϊκού οδικού δικτύου [COM(2002)769 — C5-0635/2002 — 2002/0309(COD)] — Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: Reinhard Rack (A5-0311/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 7)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ, ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0425)

16.   Σχέδιο διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με το σχέδιο διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας [2003/2131(ACI)] — Επιτροπή Συνταγματικών Υποθέσεων.

Εισηγήτρια: Monica Frassoni (A5-0313/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 8)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0426)

17.   Απλούστευση και βελτίωση της κοινοτικής νομοθεσίας (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Δεύτερη έκθεση σχετικά με τις ανακοινώσεις της Επιτροπής που αφορούν την απλούστευση και βελτίωση της κοινοτικής νομοθεσίας [COM(2001)726 — C5-0108/2002 — 2002/2052(COS)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς.

Εισηγητής: Manuel Medina Ortega (A5-0235/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 9)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Ο εισηγητής, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, ζητεί την αναπομπή της έκθεσης στην επιτροπή επί τη βάσει του άρθρου 144, παράγραφος 1, του Κανονισμού.

Παρεμβαίνει η Monica Frassoni επί του θέματος αυτού.

Το Σώμα εγκρίνει την αίτηση αυτή.

18.   Ευρωπαϊκή πολιτική διαστήματος (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την Πράσινη Βίβλο για την ευρωπαϊκή πολιτική διαστήματος [2003/2092(INI)] — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας.

Εισηγητής: Guido Bodrato (A5-0294/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 10)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0427)

19.   Έλεγχος των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων * (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων «κανονισμός (ΕΚ) για τις συγκεντρώσεις» [COM(2002)711 — C5-0005/2003 — 2002/0296(CNS)] — Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής.

Εισηγητής: Benedetto Della Vedova (A5-0257/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 11)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0428)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0428)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Ieke van den Burg, η οποία επιθυμεί να παρουσιάσει προφορική τροπολογία μετά την ψηφοφορία επί της τροπολογίας 40.

Ο Πρόεδρος δεν της το επιτρέπει, επειδή το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας επί της τροπολογίας 40 είναι ήδη δεδομένο.

20.   Διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από αεροπορικές εταιρείες κατά τις υπερατλαντικές πτήσεις (ψηφοφορία)

Πρόταση ψηφίσματος της Johanna L.A. Boogerd-Quaak, εξ ονόματος της επιτροπής LIBE, σχετικά με τη διαβίβαση των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις αεροπορικές εταιρείες στην περίπτωση των υπερατλαντικών πτήσεων: στάδιο των διαπραγματεύσεων με τις ΗΠΑ (B5-0411/2003)

Η συζήτηση διεξήχθη στις 23 Σεπτεμβρίου 2003(σημείο 27).

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 12)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0429)

21.   Δυσκολίες που αντιμετωπίζει η ευρωπαϊκή μελισσοκομία (ψηφοφορία)

Πρόταση ψηφίσματος των Astrid Lulling και Dominique F.C. Souchet, εξ ονόματος της επιτροπής AGRI, σχετικά με τις δυσκολίες που αντιμετωπίζει η ευρωπαϊκή μελισσοκομία (B5-0410/2003)

Η συζήτηση διεξήχθη στις 25 Σεπτεμβρίου 2003(σημείο22 των ΣΠ).

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 13)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0430)

22.   Συμφωνίες αλιευτικής σύμπραξης με τρίτες χώρες (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά ολοκληρωμένο πλαίσιο για συμφωνίες αλιευτικής σύμπραξης με τρίτες χώρες [COM(2002)637 — C5-0070/2003 — 2003/2034(INI)] — Επιτροπή Αλιείας.

Εισηγητής: Arlindo Cunha (A5-0303/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 14)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0431)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Η Elspeth Attwooll, η οποία προτείνει προφορική τροπολογία στην τροπολογία 3.

*

* *

(Από τις 11.30 π.μ. έως 12.10 μ.μ. το Σώμα, υπό την προεδρία του Pat Cox, συνέρχεται σε πανηγυρική συνεδρίαση επ' ευκαιρία της επίσκεψης της Vaira Vike-Freiberga, Προέδρου της Δημοκρατίας της Λετονίας.)

*

* *

23.   Αιτιολογήσεις ψήφου

Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:

Οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 137, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρούνται στα Πλήρη Πρακτικά της σημερινής συνεδρίασης.

Προφορικές αιτιολογήσεις ψήφου:

Έκθεση Joan Colom i Naval — A5-0315/2003: Sebastiano (Nello) Musumeci

24.   Διορθώσεις ψήφου

Οι ακόλουθοι βουλευτές ανακοινώνουν τις διορθώσεις ψήφου ως εξής:

Έκθεση Paolo Costa — A5-0308/2003

ενιαία ψηφοφορία

υπέρ: Marianne L.P. Thyssen, Ρόδη Κράτσα-Τσαγκαροπούλου, Gilles Savary, Arlene McCarthy και Christa Randzio-Plath

κατά: Daniel J. Hannan, Caroline F. Jackson, James Nicholson και Charles Tannock

Έκθεση Guido Bodrato — A5-0294/2003

ενιαία ψηφοφορία

υπέρ: Hélène Flautre, Arlene McCarthy, Gilles Savary, Marianne L.P. Thyssen και Mark Francis Watts

αποχές: Caroline F. Jackson, Roy Perry και Philip Claeys

Πρόταση ψηφίσματος — B5-0411/2003

ψήφισμα (σύνολο)

υπέρ: Gianfranco Dell'Alba και Ilda Figueiredo

κατά: Charles Tannock

Πρόταση ψηφίσματος — B5-0410/2003

τροπολογία 3

υπέρ: Danielle Darras, Gianfranco Dell'Alba, Philip Bushill-Matthews, Caroline F. Jackson και Olga Zrihen

Έκθεση Arlindo Cunha — A5-0303/2003

παράγραφος 1

υπέρ: Gianfranco Dell'Alba

*

* *

Ο Christian Foldberg Rovsing δηλώνει ότι δε συμμετέχει στην ψηφοφορία επί της έκθεσης Guido Bodrato (A5-0294/2003) εξαιτίας προσωπικών οικονομικών συμφερόντων.

ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

25.   Παραπομπή στις επιτροπές

Η επιτροπή PETI καθίσταται αρμόδια για γνωμοδότηση επί των εξής εγγράφων:

Έκθεση για τη συνέχεια που δόθηκε στην οδηγία 75/442/ΕΟΚ Οδηγία πλαίσιο για τα απόβλητα (COM(2003)250 — C5-0409/2003 — 2003/2124(INI))

(επί της ουσίας: ENVI)

Έκθεση για τη συνέχεια που δόθηκε στην οδηγία 96/61/ΕΚ Περιβάλλον: Ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχος της ρύπανσης (IPPC) (COM(2003)354 — C5-0410/2003 — 2003/2125(INI))

(επί της ουσίας: ENVI)

Μετανάστευση, ένταξη και απασχόληση (COM(2003)336 — C5-0382/03 — 2003/2147(INI))

(επί της ουσίας: EMPL)

Η επιτροπή CULT καθίσταται αρμόδια για γνωμοδότηση επί των εξής εγγράφων:

Μειωμένοι συντελεστές φόρου προστιθεμένης αξίας (τροποποίηση της οδηγίας 77/388/EO) (COM(2003)397 — C5-0359/03 — 2003/0169(CNS))

(επί της ουσίας: ECON)

26.   Ανακοίνωση των κοινών θέσεων του Συμβουλίου

Ο Πρόεδρος ανακοινώνει βάσει του άρθρου 74, παράγραφος 1, του Κανονισμού ότι έλαβε εκ μέρους του Συμβουλίου τις ακόλουθες κοινές θέσεις, καθώς και τους λόγους που το οδήγησαν να τις εγκρίνει, μαζί με τη θέση της Επιτροπής σχετικά με:

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί των προδρόμων ουσιών των ναρκωτικών (C5-0462/2003 — 2002/0217(COD) — 9732/1/2003 — SEC(2003)1073 — 11228/1/2003)

αναπομπή

επί της ουσίας: LIBE

 

αρμόδια για γνωμοδότηση σε πρώτη ανάγνωση: ENVI

— Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών χορήγησης άδειας και εποπτείας όσον αφορά τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη και κτηνιατρική χρήση και για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (C5-0463/2003 — 2001/0252(COD) — 10949/2/2003 — SEC(2003)1082 — 12155/1/2003)

αναπομπή

επί της ουσίας: ENVI

 

αρμόδια για γνωμοδότηση σε πρώτη ανάγνωση: AGRI, BUDG, CONT, ITRE, JURI

Οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/83/ΕΚ περί κοινοτικού κώδικα για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση (C5-0464/2003 — 2001/0253(COD) — 10950/3/2003 — SEC(2003)1082 — 12155/1/2003)

αναπομπή

επί της ουσίας: ENVI

 

αρμόδια για γνωμοδότηση σε πρώτη ανάγνωση: AGRI, BUDG, CONT, ITRE, JURI

Οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/82/ΕΚ περί κοινοτικού κώδικα για τα κτηνιατρικά φάρμακα (C5-0465/2003 — 2001/0254(COD) — 10951/3/2003 — SEC(2003)1082 — 12155/1/2003)

αναπομπή

επί της ουσίας: ENVI

 

αρμόδια για γνωμοδότηση σε πρώτη ανάγνωση: AGRI, BUDG, CONT, ITRE, JURI

Η προθεσμία τριών μηνών που διαθέτει το Σώμα για να αποφανθεί αρχίζει συνεπώς από αύριο, 10 Οκτωβρίου 2003.

27.   Διαβίβαση των κειμένων που εγκρίθηκαν κατά τη σημερινή συνεδρίαση

Σύμφωνα με το άρθρο 148, παράγραφος 2, του Κανονισμού, τα Συνοπτικά Πρακτικά θα υποβληθούν προς έγκριση στο Σώμα στην αρχή της επόμενης συνεδρίασης.

Με τη σύμφωνη γνώμη του Σώματος, τα κείμενα που μόλις εγκρίθηκαν, θα διαβιβασθούν ήδη, από σήμερα, στους αποδέκτες τους.

28.   Χρονοδιάγραμμα των προσεχών συνεδριάσεων

Οι επόμενες συνεδριάσεις θα διεξαχθούν από τις 20 έως τις 23 Οκτωβρίου 2003.

Παρεμβαίνει ο Rainer Wieland ο οποίος, επανερχόμενος στην παρέμβασή του της 23ης Σεπτεμβρίου 2003 στο Στρασβούργο (σημείο 20 των ΣΠ της 23ης Σεπτεμβρίου 2003), επαναθέτει το ζήτημα της πρόσβασης στα κτίρια του Κοινοβουλίου και συγκεκριμένα στην περίπτωση διαμαρτυρίας στη γύρω περιοχή, και ζητεί από το Προεδρείο να επιληφθεί του θέματος (ο Πρόεδρος του απαντά ότι θα μεταφέρει τις παρατηρήσεις του στους Κοσμήτορες και στον Πρόεδρο του Κοινοβουλίου).

29.   Διακοπή της συνόδου

Διακόπτεται η σύνοδος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Ο Πρόεδρος κηρύσσει τη λήξη της συνεδρίασης στις 12.15 μ.μ.

Julian Priestley

Γενικός Γραμματέας

Pat Cox

Πρόεδρος


ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ

Έχουν υπογράψει:

Aaltonen, Abitbol, Adam, Ainardi, Alavanos, Almeida Garrett, Alyssandrakis, Andersen, Andersson, Andreasen, André-Léonard, Andrews, Andria, Angelilli, Aparicio Sánchez, Attwooll, Auroi, Averoff, Avilés Perea, Ayuso González, Bakopoulos, Balfe, Baltas, Banotti, Barón Crespo, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Bébéar, Belder, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Bergaz Conesa, Berger, Berlato, Bernié, Berthu, Bertinotti, Beysen, Blak, Blokland, Bodrato, Böge, Bösch, von Boetticher, Bonde, Boogerd-Quaak, Booth, Bordes, van den Bos, Boselli, Boudjenah, Boumediene-Thiery, Bourlanges, Bouwman, Bowis, Bradbourn, Bremmer, Breyer, Brie, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Butel, Callanan, Calò, Camisón Asensio, Camre, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Caudron, Caullery, Cauquil, Cederschiöld, Celli, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Chichester, Claeys, Clegg, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Cornillet, Corrie, Cossutta, Paolo Costa, Raffaele Costa, Coûteaux, Cox, Crowley, Cushnahan, van Dam, Darras, Daul, Davies, Decourrière, De Keyser, Dell'Alba, Della Vedova, De Mita, Deprez, De Sarnez, Descamps, Désir, Deva, De Veyrac, Dhaene, Díez González, Di Lello Finuoli, Dillen, Dimitrakopoulos, Di Pietro, Doorn, Dover, Doyle, Dührkop Dührkop, Duff, Duhamel, Duin, Dupuis, Dybkjær, Echerer, El Khadraoui, Elles, Eriksson, Esclopé, Ettl, Robert J.E. Evans, Färm, Fatuzzo, Fava, Ferber, Fernández Martín, Ferrández Lezaun, Ferrer, Ferri, Fiebiger, Figueiredo, Fiori, Fitzsimons, Flautre, Flemming, Flesch, Florenz, Folias, Formentini, Fourtou, Frahm, Fraisse, Frassoni, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gahrton, Galeote Quecedo, Garaud, García-Orcoyen Tormo, Garot, Garriga Polledo, Gasòliba i Böhm, de Gaulle, Gawronski, Gebhardt, Gemelli, Ghilardotti, Gill, Gillig, Gil-Robles Gil-Delgado, Glante, Glase, Goebbels, Goepel, Görlach, Gollnisch, Gomolka, Goodwill, Gorostiaga Atxalandabaso, Graça Moura, Gröner, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Hänsch, Hager, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Herzog, Hieronymi, Hortefeux, Howitt, Hudghton, Hughes, Huhne, van Hulten, Hume, Hyland, Iivari, Ilgenfritz, Inglewood, Isler Béguin, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jöns, Jonckheer, Jové Peres, Junker, Karamanou, Karas, Karlsson, Katiforis, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Keßler, Khanbhai, Kindermann, Glenys Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Koukiadis, Koulourianos, Krarup, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Krivine, Kronberger, Kuhne, Kuntz, Lage, Lagendijk, Laguiller, Lalumière, Lamassoure, Lambert, Lang, Lange, Langen, Langenhagen, Lannoye, de La Perriere, Laschet, Lavarra, Lechner, Lehne, Leinen, Liese, Linkohr, Lisi, Lombardo, Lucas, Ludford, Lulling, Lund, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McCartin, MacCormick, McKenna, McMillan-Scott, McNally, Maes, Malliori, Malmström, Manisco, Erika Mann, Thomas Mann, Marchiani, Marinho, Marini, Marinos, Markov, Marques, Marset Campos, Martens, David W. Martin, Hans-Peter Martin, Hugues Martin, Martinez, Martínez Martínez, Mastorakis, Mathieu, Matikainen-Kallström, Mauro, Hans-Peter Mayer, Xaver Mayer, Medina Ortega, Meijer, Menéndez del Valle, Mennea, Mennitti, Messner, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Modrow, Mombaur, Monsonís Domingo, Montfort, Moraes, Morgantini, Morillon, Emilia Franziska Müller, Mulder, Murphy, Muscardini, Musotto, Musumeci, Myller, Napoletano, Naranjo Escobar, Nassauer, Newton Dunn, Nicholson, Niebler, Nisticò, Nobilia, Nogueira Román, Nordmann, Obiols i Germà, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Ortuondo Larrea, O'Toole, Paasilinna, Pacheco Pereira, Paciotti, Pack, Pastorelli, Patakis, Paulsen, Pérez Álvarez, Pérez Royo, Perry, Pesälä, Pex, Piecyk, Piétrasanta, Pirker, Piscarreta, Pisicchio, Pittella, Plooij-van Gorsel, Podestà, Poettering, Pohjamo, Poignant, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Poos, Posselt, Prets, Procacci, Pronk, Provan, Puerta, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Randzio-Plath, Rapkay, Raschhofer, Raymond, Redondo Jiménez, Ribeiro e Castro, Ries, Riis-Jørgensen, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rocard, Rod, Rodríguez Ramos, de Roo, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Rovsing, Rübig, Rühle, Ruffolo, Sacconi, Sacrédeus, Saint-Josse, Salafranca Sánchez-Neyra, Sandberg-Fries, Sandbæk, Sanders-ten Holte, Santini, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Sbarbati, Scallon, Scapagnini, Scarbonchi, Schaffner, Scheele, Schleicher, Herman Schmid, Olle Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schörling, Jürgen Schröder, Schroedter, Schulz, Schwaiger, Segni, Seppänen, Simpson, Sjöstedt, Skinner, Smet, Sörensen, Sommer, Sornosa Martínez, Souchet, Souladakis, Sousa Pinto, Staes, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stirbois, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Swiebel, Swoboda, Sørensen, Tannock, Terrón i Cusí, Theato, Theorin, Thomas-Mauro, Thorning-Schmidt, Thors, Thyssen, Titley, Torres Marques, Trakatellis, Tsatsos, Turchi, Turco, Turmes, Vachetta, Väyrynen, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Vallvé, Van Hecke, Van Lancker, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Vattimo, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Vinci, Virrankoski, Vlasto, Voggenhuber, Volcic, Wachtmeister, Wallis, Walter, Watson, Watts, Weiler, Wenzel-Perillo, Whitehead, Wieland, Wiersma, von Wogau, Wuermeling, Wuori, Wurtz, Wyn, Wynn, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimeray, Zimmerling, Zissener, Zorba, Zrihen.

Παρατηρητές

Bagó Zoltán, Balla Mihály, Bastys Mindaugas, Beneš Miroslav, Brejc Mihael, Chronowski Andrzej, Chrzanowski Zbigniew, Ciemniak Grażyna, Cilevičs Boriss, Didžiokas Gintaras, Ékes József, Falbr Richard, Fazakas Szabolcs, Fenech Antonio, Filipek Krzysztof, Gadzinowski Piotr, Gawłowski Andrzej, Germič Ljubo, Grzebisz-Nowicka Zofia, Gurmai Zita, Gyürk András, Hegyi Gyula, Holáň Vilém, Ilves Toomas Hendrik, Kacin Jelko, Kamiński Michał Tomasz, Kāposts Andis, Kelemen András, Klich Bogdan, Kłopotek Eugeniusz, Klukowski Wacław, Kowalska Bronisława, Kreitzberg Peeter, Kriščiūnas Kęstutis, Kroupa Daniel, Kuzmickas Kęstutis, Kvietkauskas Vytautas, Lachnit Petr, Landsbergis Vytautas, Lepper Andrzej, Libicki Marcin, Lisak Janusz, Lydeka Arminas, Łyżwiński Stanisław, Macierewicz Antoni, Maldeikis Eugenijus, Mallotová Helena, Matsakis Marios, Őry Csaba, Palečková Alena, Pasternak Agnieszka, Peterle Alojz, Pieniążek Jerzy, Plokšto Artur, Podgórski Bogdan, Podobnik Janez, Pospíšil Jiří, Protasiewicz Jacek, Pusz Sylwia, Rouček Libor, Sefzig Luděk, Siekierski Czesław, Smorawiński Jerzy, Szabó Zoltán, Szájer József, Szczygło Aleksander, Tomaka Jan, Vaculík Josef, Valys Antanas, Vareikis Egidijus, Vastagh Pál, Vėsaitė Birutė, Wenderlich Jerzy, Widuch Marek, Wiśniowska Genowefa, Žiak Rudolf.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Επεξήγηση των συντομογραφιών και συμβόλων

+

εγκρίνεται

-

απορρίπτεται

καταπίπτει

Α

αποσύρεται

OK (..., ..., ...)

ψηφοφορία με ονομαστική κλήση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

ΗΕ (..., ..., ...)

ηλεκτρονική επαλήθευση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

ψ.τμ.

ψηφοφορία κατά τμήματα

ψ.χωρ.

χωριστή ψηφοφορία

τροπ.

τροπολογία

ΣΤ

συμβιβαστική τροπολογία

ΑΤ

αντίστοιχο τμήμα

Δ

τροπολογία που διαγράφει

=

ταυτόσημες τροπολογίες

§

παράγραφος

άρθρο

άρθρο

αιτ.σκ.

αιτιολογική σκέψη

ΠΨ

προτάσεις ψηφίσματος

ΚΠΨ

κοινή πρόταση ψηφίσματος

ΜΨ

μυστική ψηφοφορία

1.   Συσκευές περιορισμού ταχύτητας ***Ι

Έκθεση: COSTA (A5-0308/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

ΟΚ

+

380, 23, 12

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE: τελική ψηφοφορία

2.   Γάλα: παράταση των μεταβατικών μέτρων για τη Φινλανδία και τη Σουηδία *

Έκθεση: DAUL (A5-0317/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

3.   Δημιουργία δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης *

Έκθεση: DAUL (A5-0318/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

4.   Ασφάλεια αεροσκαφών τρίτων χωρών στους κοινοτικούς αερολιμένες ***II

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: MAES (A5-0301/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

ειδική πλειοψηφία

5.   Κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕ

Έκθεση: COLOM i NAVAL (A5-0315/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

ειδική πλειοψηφία

6.   Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2003

Έκθεση: FÄRM (A5-0316/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

ειδική πλειοψηφία

7.   Ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας για τις σήραγγες του Διευρωπαϊκού Οδικού Δικτύου ***Ι

Έκθεση: RACK (A5-0311/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

8.   Βελτίωση της νομοθεσίας

Έκθεση: FRASSONI (A5-0313/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

9.   Κοινοτική νομοθεσία

Έκθεση: MEDINA ORTEGA (A5-0235/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

αναπομπή στην Επιτροπή

άρθρο 144, 1

10.   Ευρωπαϊκή διαστημική πολιτική

Έκθεση: BODRATO (A5-0294/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

ΟΚ

+

394, 41, 54

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE: τελική ψηφοφορία

11.   Κοινοτικός κανονισμός για τη συγκέντρωση επιχειρήσεων *

Έκθεση: DELLA VEDOVA (A5-0257/2003)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — όλες μαζί

1-21

23-34

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 2, § 1

37

PSE

ΗΨ

-

221, 256, 5

άρθρο 8, § 2

38

PSE

 

-

 

άρθρο 10, § 3

39

PSE

 

-

 

 

22

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 11, § 6

40

PSE

 

-

 

άρθρο 18, § 4

41

PSE

 

-

 

μετά την αιτ.σκ. 20

42

ELDR

 

+

 

αιτ. σκέψη 33

35

PSE

 

-

 

αιτ. σκέψη 42

36

PSE

 

-

 

ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση

 

+

 

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

 

+

 

12.   Διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις αεροπορικές εταιρείες στην περίπτωση των υπερατλαντικών πτήσεων

Πρόταση ψηφίσματος: B5-0411/2003

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

πρόταση ψηφίσματος B5-0411/2003

(επιτροπή LIBE)

§ 2

 

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

1

+

 

2

+

 

§ 9

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

ΟΚ

+

445, 31, 21

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE: τελική ψηφοφορία

Verts/ALE: τελική ψηφοφορία

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PSE: § 9

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

M. HEATON-HARRIS κ.α.:

§ 2

1ο τμήμα: «ζητεί από την επιτροπή ... ιδίως του άρθρου 11»

2ο τμήμα: «εντός διμήνου ... παρόντος ψηφίσματος»

13.   Ευρωπαϊκή μελισσοκομία

Πρόταση ψηφίσματος: B5-0410/2003

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

πρόταση ψηφίσματος B5-0410/2003

(επιτροπή AGRI)

μετά την § 11

3

GUE/NGL

ΟΚ

+

371, 72, 54

αιτ. σκ. Ε

2

GUE/NGL

 

-

 

μετά την αιτ.σκ. Θ

1/αναθ.

PPE-DE + PSE + Souchet

 

+

 

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

 

+

 

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

GUE/NGL: Τροπ. 3

14.   Κοινοτικός κανονισμός για τη συγκέντρωση επιχειρήσεων

Έκθεση: CUNHA (A5-0303/2003)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

§ 1

 

αρχικό κείμενο

ΟΚ

+

423, 65, 12

μετά την § 4

2

ELDR

ΗΨ

+

277, 202, 7

§ 5

 

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

1

+

 

2

+

 

§ 7

1

ELDR

 

-

 

 

§

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 8

5

PSE

 

+

 

 

§

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

 

§ 11

3

ELDR

ΗΨ

+

257, 207, 38

προφορική τροπολογία

 

§

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

 

§ 12

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

§ 19

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

αιτ. σκ. Α

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

αιτ. σκ. Β

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

αιτ. σκ. Η

 

αρχικό κείμενο

ψ.τμ.

 

 

1

+

 

2/ΟΚ

+

368, 79, 52

αιτ. σκ. ΙΑ

4

ELDR

 

+

 

 

§

αρχικό κείμενο

 

 

αιτ. σκ. ΙΓ

 

αρχικό κείμενο

ψ.χωρ.

+

 

ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

 

+

 

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

EDD: §§ 1, αιτ. σκ. H [2ο μέρος], αιτ. σκ. ΙΑ [2ο μέρος]

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

ELDR: § 19

Verts/ALE: αιτ. σκ. A, B, ΙΓ, §§ 1, 7, 8, 11, 12

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

Verts/ALE, EDD

αιτ. σκ. Η

1ο τμήμα: «εκτιμώντας ότι η ΕΕ ... τρίτες χώρες»

2ο τμήμα: «χωρίς να λησμονείται ... αλιευτικού τομέα»

Verts/ALE

§ 5

1ο τμήμα: σύνολο του κειμένου χωρίς τις λέξεις «κατά προτίμηση»

2ο τμήμα: οι λέξεις αυτές

Διάφορα

Η κ. Attwooll, εξ ονόματος της ομάδας ELDR, προτείνει προφορική τροπολογία επί της τροπολογίας 3, με την εξής διατύπωση:

11. καλεί την Επιτροπή να καταρτίσει επί σταθερής βάσης δημοσιονομικό κεφάλαιο για τη χρηματοδότηση των αλιευτικών συμφωνιών, το οποίο να λαμβάνει υπόψη τις πιθανές δημοσιονομικές συνέπειες κάθε αύξησης του αριθμού των συμφωνιών στο εγγύς μέλλον και του δίκαιου καταμερισμού του κόστους μεταξύ της Κοινότητας και των ιδιοκτητών σκαφών έναντι αλιευτικών δικαιωμάτων, ανεξαρτήτως της τρίτης χώρας με την οποία συνήφθη η συμφωνία, έχοντας επιπλέον υπόψη ότι η συνεισφορά της ΕΕ πρέπει να νοείται ως συνεισφορά σε εμπορική συμφωνία και αναπτυξιακή βοήθεια·

Ο κ. Πρόεδρος διαπιστώνει ότι δεν υπάρχει αντίρρηση στην προφορική τροπολογία η οποία και εγκρίνεται.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ ΜΕ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ

1.   Έκθεση Costa A5-0308/2003

Υπέρ: 380

EDD: Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, Busk, Calò, Clegg, Costa Paolo, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Ainardi, Alavanos, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Cossutta, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Herzog, Jové Peres, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Cappato, Garaud, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Mennea, Souchet, Turco

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Averoff, Avilés Perea, Bastos, Bayona de Perogordo, Bodrato, Böge, von Boetticher, Camisón Asensio, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Daul, Decourrière, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Fatuzzo, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gemelli, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Langen, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lombardo, Lulling, Maat, McCartin, Marinos, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Mombaur, Morillon, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Pisicchio, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stockton, Sturdy, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wenzel-Perillo, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Färm, Fava, Fruteau, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Howitt, Hughes, van Hulten, Hume, Iivari, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lavarra, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Piecyk, Poignant, Rapkay, Rocard, Roth-Behrendt, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Walter, Weiler, Whitehead, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Andrews, Camre, Hyland, Marchiani, Muscardini, Nobilia, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Ferrández Lezaun, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Jonckheer, Lagendijk, Lambert, Lipietz, MacCormick, McKenna, Nogueira Román, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Schörling, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wyn

Κατά: 23

EDD: Farage

PPE-DE: Arvidsson, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Cederschiöld, Chichester, Corrie, Deva, Dover, Grönfeldt Bergman, Harbour, Helmer, Khanbhai, Kirkhope, McMillan-Scott, Perry, Provan, Purvis, Stenmarck, Stevenson, Wachtmeister

Αποχές: 12

EDD: Abitbol

NI: Claeys, Dillen, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, Stirbois

PPE-DE: Kratsa-Tsagaropoulou, Langenhagen, Posselt, Rübig

2.   Έκθεση Bodrato A5-0294/2003

Υπέρ: 394

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Mathieu, Raymond

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Clegg, Costa Paolo, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Caudron, Cossutta, Fraisse, Herzog

NI: Beysen, Garaud, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Mennea, Souchet

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Avilés Perea, Ayuso González, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Bébéar, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Daul, Decourrière, De Mita, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lombardo, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Mombaur, Morillon, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Pisicchio, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Berenguer Fuster, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Howitt, Hughes, van Hulten, Hume, Iivari, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Piecyk, Pittella, Poignant, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Swiebel, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vattimo, Walter, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Andrews, Camre, Hyland, Muscardini, Musumeci, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Boumediene-Thiery, Bouwman, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Ferrández Lezaun, Frassoni, Hudghton, Jonckheer, Lagendijk, Lipietz, MacCormick, Messner, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Sörensen

Κατά: 41

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Farage, Sandbæk

GUE/NGL: Alavanos, Alyssandrakis, Blak, Bordes, Cauquil, Eriksson, Figueiredo, Frahm, Korakas, Laguiller, Manisco, Meijer, Patakis, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Vinci

NI: Claeys

PPE-DE: Perry, Sacrédeus

Verts/ALE: Flautre, Gahrton, Lambert, Lannoye, Lucas, McKenna, Nogueira Román, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 54

EDD: Abitbol, Kuntz

GUE/NGL: Bakopoulos, Bergaz Conesa, Boudjenah, Di Lello Finuoli, Fiebiger, Jové Peres, Koulourianos, Krivine, Markov, Marset Campos, Modrow, Morgantini, Puerta, Vachetta, Wurtz

NI: Berthu, Cappato, Dillen, Dupuis, de Gaulle, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois, Turco

PPE-DE: Balfe, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Corrie, Deva, Dover, Elles, Hannan, Harbour, Helmer, Khanbhai, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Provan, Purvis, Scallon, Stevenson, Stockton, Sturdy, Tannock

UEN: Caullery, Marchiani, Thomas-Mauro

Verts/ALE: Auroi

3.   B5-0411/2003 — Διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από αεροπορικές εταιρείες κατά τις υπερατλαντικές πτήσεις

Υπέρ: 445

EDD: Andersen, Bernié, Bonde, Butel, Esclopé, Mathieu, Raymond, Saint-Josse, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Calò, Clegg, Costa Paolo, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Cossutta, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Frahm, Fraisse, Herzog, Jové Peres, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt, Vachetta, Vinci

NI: Beysen, Cappato, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Mennea, Turco

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Avilés Perea, Ayuso González, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Bébéar, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Daul, Decourrière, De Mita, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lombardo, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Morillon, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Pisicchio, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Díez González, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gillig, Glante, Goebbels, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Howitt, Hughes, van Hulten, Hume, Iivari, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Lund, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Piecyk, Pittella, Poignant, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Swiebel, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Andrews, Berlato, Camre, Caullery, Hyland, Marchiani, Muscardini, Musumeci, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Ferrández Lezaun, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Jonckheer, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, Maes, Messner, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Wuori, Wyn

Κατά: 31

EDD: Belder, Blokland, van Dam, Farage

GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Patakis

NI: de La Perriere

PPE-DE: Balfe, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Corrie, Deva, Dover, Goodwill, Hannan, Harbour, Helmer, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Perry, Scallon, Stevenson, Stockton, Sturdy

Αποχές: 21

EDD: Abitbol, Kuntz

GUE/NGL: Alavanos, Figueiredo

NI: Berthu, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, Martinez, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Elles, Inglewood, Niebler, Radwan

Verts/ALE: Boumediene-Thiery, McKenna

4.   B5-0410/2003 — Δυσκολίες που αντιμετωπίζει η ευρωπαϊκή μελισσοκομία

Υπέρ: 371

EDD: Abitbol, Kuntz

ELDR: Nordmann, Plooij-van Gorsel

GUE/NGL: Ainardi, Alavanos, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Cossutta, Di Lello Finuoli, Fiebiger, Figueiredo, Fraisse, Herzog, Jové Peres, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Patakis, Puerta, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Garaud, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Mennea, Souchet

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Avilés Perea, Ayuso González, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Bébéar, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Daul, Decourrière, De Mita, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Garriga Polledo, Gawronski, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lombardo, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Morillon, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pirker, Piscarreta, Pisicchio, Podestà, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Díez González, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Howitt, Hughes, van Hulten, Hume, Iivari, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Piecyk, Pittella, Poignant, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Swiebel, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba

UEN: Andrews, Berlato, Camre, Caullery, Hyland, Marchiani, Muscardini, Musumeci, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: MacCormick

Κατά: 72

EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Farage, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Calò, Clegg, Costa Paolo, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pesälä, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Eriksson, Frahm, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt

PPE-DE: Balfe, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Gargani, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, McMillan-Scott, Stevenson

Verts/ALE: Breyer

Αποχές: 54

EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Mathieu, Raymond, Saint-Josse

NI: Cappato, Claeys, Della Vedova, Dillen, Dupuis, de Gaulle, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois, Turco

PSE: Zrihen

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Ferrández Lezaun, Flautre, Gahrton, Hudghton, Jonckheer, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, McKenna, Maes, Messner, Onesta, Ortuondo Larrea, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

5.   Έκθεση Cunha A5-0303/2003

Υπέρ: 423

EDD: Abitbol, Bernié, Butel, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Raymond, Saint-Josse

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Calò, Clegg, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alavanos, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Blak, Boudjenah, Caudron, Cossutta, Di Lello Finuoli, Fiebiger, Figueiredo, Fraisse, Herzog, Jové Peres, Korakas, Koulourianos, Krivine, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Patakis, Puerta, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Mennea, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Avilés Perea, Ayuso González, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Bébéar, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Daul, Decourrière, De Mita, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Lehne, Lisi, Lombardo, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Morillon, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Pisicchio, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Howitt, Hughes, van Hulten, Hume, Iivari, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lavarra, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, O'Toole, Paasilinna, Paciotti, Piecyk, Pittella, Poignant, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rocard, Rodríguez Ramos, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Swiebel, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Andrews, Berlato, Camre, Caullery, Hyland, Marchiani, Muscardini, Musumeci, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Celli, Jonckheer, Nogueira Román, Ortuondo Larrea, Staes, Turmes

Κατά: 65

EDD: Andersen, Bonde, Farage, Sandbæk

GUE/NGL: Eriksson, Frahm, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt

PPE-DE: Balfe, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Corrie, Deva, Dover, Elles, Goodwill, Hannan, Harbour, Helmer, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Perry, Purvis, Scallon, Tannock

PSE: Lund

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Messner, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Sörensen, Voggenhuber, Wuori, Wyn

Αποχές: 12

EDD: Belder, Blokland, Coûteaux, van Dam

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller

NI: Cappato, Della Vedova, Dupuis, Turco

Verts/ALE: Ferrández Lezaun

6.   Έκθεση Cunha A5-0303/2003

Υπέρ: 368

EDD: Abitbol, Bernié, Butel, Coûteaux, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Raymond, Saint-Josse

ELDR: Manders

GUE/NGL: Ainardi, Alavanos, Bakopoulos, Bergaz Conesa, Boudjenah, Caudron, Cossutta, Di Lello Finuoli, Figueiredo, Fraisse, Herzog, Jové Peres, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Markov, Marset Campos, Modrow, Morgantini, Patakis, Puerta, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Mennea, Souchet, Stirbois

PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Avilés Perea, Ayuso González, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Bébéar, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Camisón Asensio, Cederschiöld, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Daul, Decourrière, De Mita, Deprez, De Sarnez, Descamps, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Folias, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lombardo, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Méndez de Vigo, Mennitti, Menrad, Mombaur, Morillon, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Pirker, Piscarreta, Pisicchio, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santini, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stevenson, Sudre, Suominen, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Adam, Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Darras, De Keyser, Désir, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Howitt, Hughes, van Hulten, Hume, Iivari, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Lavarra, Leinen, Linkohr, McAvan, McCarthy, McNally, Malliori, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paciotti, Piecyk, Pittella, Poignant, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rocard, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Swiebel, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Wiersma, Wynn, Zimeray, Zorba, Zrihen

UEN: Andrews, Berlato, Camre, Caullery, Fitzsimons, Marchiani, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ferrández Lezaun, Lagendijk, Nogueira Román, Ortuondo Larrea, Schroedter, Voggenhuber

Κατά: 79

EDD: Andersen, Bonde, Farage, Sandbæk

ELDR: Vallvé, Virrankoski

GUE/NGL: Blak, Eriksson, Frahm, Meijer, Schmid Herman, Seppänen, Sjöstedt

PPE-DE: Balfe, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Corrie, Deva, De Veyrac, Dover, Elles, Goodwill, Hannan, Harbour, Helmer, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Perry, Provan, Purvis, Scallon, Stockton, Sturdy, Tannock

PSE: Lund

UEN: Angelilli, Musumeci

Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Flautre, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Jonckheer, Lambert, Lannoye, Lipietz, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Messner, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Sörensen, Staes, Turmes, Wuori, Wyn

Αποχές: 52

EDD: Belder, Blokland, van Dam

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Calò, Clegg, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson

GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller

NI: Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Kronberger, Turco


ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

 

P5_TA(2003)0419

Συσκευές περιορισμού ταχύτητας ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 92/24/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις συσκευές περιορισμού της ταχύτητας ή συναφή συστήματα περιορισμού της ταχύτητας ορισμένων κατηγοριών οχημάτων με κινητήρα (COM(2003)350 — C5-0272/2003 — 2003/0122(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2003)350) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2 και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0272/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 και το άρθρο 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού (A5-0308/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0420

Γάλα: παράταση των μεταβατικών μέτρων για τη Φινλανδία και τη Σουηδία *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά ορισμένα θέματα των αγορών διατηρημένου γάλακτος και γάλακτος κατανάλωσης και τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2596/97 επεκτείνοντας την περίοδο η οποία προβλέπεται στο άρθρο 149, παράγραφος 1, της πράξης προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας (COM(2003)372 — C5-0324/2003 — 2003/0144(CNS))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2003)372) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 149, παράγραφος 2, της πράξης προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0324/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 και το άρθρο 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A5-0317/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί από το Συμβούλιο να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0421

Δημιουργία δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού αριθ. 79/65/ΕΟΚ περί δημιουργίας δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης επί των εισοδημάτων και της οικονομικής λειτουργίας των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (COM(2003)472 — C5-0437/2003 — 2003/0183(CNS))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2003)472) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 37, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0437/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 και το άρθρο 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A5-0318/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί από το Συμβούλιο να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0422

Ασφάλεια αεροσκαφών τρίτων χωρών στους κοινοτικούς αερολιμένες ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλεια των αεροσκαφών τρίτων χωρών τα οποία χρησιμοποιούν κοινοτικούς αερολιμένες (8478/1/2003 — C5-0278/2003 — 2002/0014(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (8478/1/2003 — C5-0278/2003) (1),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (2) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002)8) (3),

έχοντας υπόψη την τροποποιημένη πρόταση της Επιτροπής (COM(2002)664) (4),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 80 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού (A5-0301/2003),

1.

τροποποιεί ως ακολούθως την κοινή θέση·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 233 Ε της 30.9.2003, σ. 12.

(2)  P5_TA(2002)0395 της 3.9.2002.

(3)  ΕΕ C 103 Ε της 30.4.2002, σ. 351.

(4)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TC2-COD(2002)0014

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 9 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλεια των αεροσκαφών τρίτων χωρών τα οποία χρησιμοποιούν κοινοτικούς αερολιμένες

ΤΟΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80, παράγραφος 2,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

αφού ζητήθηκε η γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (3),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Το ψήφισμα που εξέδωσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στις 15 Φεβρουαρίου 1996 σχετικά με το αεροπορικό δυστύχημα στις ακτές της Δομινικανής Δημοκρατίας  (4) , επισημαίνει την ανάγκη να αναλάβει η Κοινότητα πιο ενεργό δράση και να καταστρώσει μια στρατηγική για να βελτιωθεί η ασφάλεια των πολιτών της που ταξιδεύουν αεροπορικώς ή που κατοικούν κοντά σε αερολιμένες.

(2)

Η Επιτροπή εξέδωσε ανακοίνωση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Κατάστρωση μιας κοινοτικής στρατηγικής για τη βελτίωση της ασφάλειας στις αεροπορικές μεταφορές».

(3)

Στην εν λόγω ανακοίνωση επισημαίνεται σαφώς ότι η ασφάλεια μπορεί να βελτιωθεί αποτελεσματικά εφόσον εξασφαλισθεί ότι τα αεροσκάφη πληρούν απολύτως τα διεθνή πρότυπα ασφαλείας που περιέχουν τα Παραρτήματα της Σύμβασης για τη Διεθνή Πολιτική Αεροπορία, που υπογράφηκε στο Σικάγο στις 7 Δεκεμβρίου 1944 («Σύμβαση του Σικάγου»).

(4)

Προκειμένου να καθιερωθεί και να διατηρηθεί ένα υψηλό ενιαίο επίπεδο ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας στην Ευρώπη, θα πρέπει να εισαχθεί μια εναρμονισμένη προσέγγιση με σκοπό την αποτελεσματική εφαρμογή των διεθνών προτύπων ασφαλείας στην Κοινότητα. Προς το σκοπό αυτό, είναι αναγκαίο να εναρμονισθούν οι κανόνες και οι διαδικασίες των επιθεωρήσεων διαδρόμου των αεροσκαφών τρίτων χωρών τα οποία προσγειώνονται σε αερολιμένες των κρατών μελών.

(5)

Η εναρμονισμένη προσέγγιση για την αποτελεσματική επιβολή αυτών των διεθνών προτύπων από τα κράτη μέλη θα αποτρέψει τη στρέβλωση του ανταγωνισμού. Μια κοινή αντιμετώπιση των αεροσκαφών τρίτων χωρών που δεν συμμορφούνται με τα διεθνή πρότυπα ασφαλείας θα ωφελήσει τη θέση των κρατών μελών.

(6)

Τα αεροσκάφη που προσγειώνονται στα κράτη μέλη θα πρέπει να υποβάλλονται σε επιθεώρηση όταν υπάρχουν υπόνοιες ότι δεν πληρούν τα διεθνή πρότυπα ασφαλείας.

(7)

Επιθεωρήσεις μπορεί επίσης να πραγματοποιούνται σύμφωνα με δειγματοληπτική διαδικασία σε αεροσκάφη για τα οποία δεν υπάρχει καμία ιδιαίτερη υπόνοια, υπό την προϋπόθεση ότι τηρείται το κοινοτικό και το διεθνές δίκαιο. Ειδικότερα, οι επιθεωρήσεις αυτές θα πρέπει να διεξάγονται άνευ διακρίσεων.

(8)

Οι επιθεωρήσεις μπορούν να εντατικοποιούνται σε περίπτωση που ένα αεροσκάφος έχει παρουσιάσει συχνά προβλήματα στο παρελθόν, ή όταν ανήκει σε αεροπορική εταιρεία της οποίας τα αεροσκάφη έχουν προσελκύσει συχνά την προσοχή.

(9)

Οι πληροφορίες που συγκεντρώνονται σε κάθε κράτος μέλος θα πρέπει να διατίθενται σε όλα τα υπόλοιπα κράτη μέλη και στην Επιτροπή έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι παρακολουθείται αποτελεσματικά κατά πόσον τα αεροσκάφη τρίτων χωρών πληρούν τα διεθνή πρότυπα ασφαλείας.

(10)

Για τους λόγους αυτούς, είναι αναγκαίο να καθιερωθεί, σε κοινοτική κλίμακα, μία διαδικασία αξιολόγησης των αεροσκαφών τρίτων χωρών καθώς και οι σχετικοί μηχανισμοί συνεργασίας μεταξύ των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών, προκειμένου να ανταλλάσσονται πληροφορίες.

(11)

Εξαιτίας του ευαίσθητου χαρακτήρα των πληροφοριών που σχετίζονται με την ασφάλεια, τα κράτη μέλη θα πρέπει να λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα σύμφωνα με το εθνικό τους δίκαιο προκειμένου να εξασφαλίζεται ο ενδεδειγμένος βαθμός εμπιστευτικότητας των πληροφοριών που λαμβάνουν.

(12)

Με την επιφύλαξη του δικαιώματος του κοινού να έχει πρόσβαση σε έγγραφα της Επιτροπής, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (5), η Επιτροπή θα πρέπει να θεσπίσει μέτρα για τη διάδοση των σχετικών πληροφοριών και όρων προς τους ενδιαφερομένους.

(13)

Στα αεροσκάφη για τα οποία απαιτούνται επισκευές, θα πρέπει, όταν είναι σαφώς επικίνδυνες οι ελλείψεις συμμόρφωσης που παρουσιάζουν, να απαγορεύεται η απογείωση έως ότου αποκατασταθεί η συμμόρφωση προς τα διεθνή πρότυπα ασφαλείας.

(14)

Ενδέχεται οι εγκαταστάσεις στον αερολιμένα επιθεώρησης να είναι τέτοιες ώστε να υποχρεώσουν την αρμό-δια αρχή να επιτρέψει στο αεροσκάφος να μεταβεί σε άλλον ενδεδειγμένο αερολιμένα, με την προϋπόθεση ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις ασφαλούς μετάβασης.

(15)

Προκειμένου να εκτελεί τα καθήκοντα που της ανατίθενται από την παρούσα οδηγία, η Επιτροπή θα πρέπει να επικουρείται από την επιτροπή του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3922/91 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1991, για την εναρμόνιση τεχνικών κανόνων και διοικητικών διαδικασιών στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας (6).

(16)

Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας Οδηγίας θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (7).

(17)

Η Επιτροπή θα πρέπει να παρέχει στην επιτροπή που έχει συσταθεί με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3922/91, τις στατιστικές και τις πληροφορίες που συλλέγονται στο πλαίσιο άλλων κοινοτικών μέτρων για ειδικά περιστατικά τα οποία θα μπορούσαν να είναι καθοριστικά για την αποκάλυψη ελλείψεων που συνιστούν απειλή για την ασφάλεια της πολιτικής αεροπορίας.

(18)

Είναι αναγκαίο να λαμβάνονται υπόψη η συνεργασία και η ανταλλαγή πληροφοριών στο πλαίσιο των Κοινών Αρχών Πολιτικής Αεροπορίας (JAA) και της Ευρωπαϊκής Συνδιάσκεψης Πολιτικής Αεροπορίας (ECAC). Επίσης, θα πρέπει να αξιοποιηθούν στο έπακρο οι υφιστάμενες ειδικές γνώσεις σε ό,τι αφορά τις Διαδικασίες Αξιολόγησης της Ασφάλειας των Ξένων Αεροσκαφών (Διαδικασίες SAFA).

(19)

Θα πρέπει να ληφθεί υπόψη ο ρόλος του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Ασφάλειας της Αεροπορίας (EASA) στην πολιτική για την ασφάλεια της πολιτικής αεροπορίας, συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης διαδικασιών με σκοπό την καθιέρωση και τη διατήρηση ενός ενιαίου υψηλού επιπέδου ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας στην Ευρώπη.

(20)

Ρυθμίσεις για μεγαλύτερη συνεργασία κατά τη χρήση του αερολιμένα του Γιβραλτάρ συμφωνήθηκαν στο Λονδίνο, στις 2 Δεκεμβρίου 1987, από το Βασίλειο της Ισπανίας και το Ηνωμένο Βασίλειο, σε Κοινή Δήλωση των Υπουργών Εξωτερικών των δύο χωρών· οι ρυθμίσεις αυτές δεν έχουν ακόμα τεθεί σε εφαρμογή,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής και στόχος

1.   Εντός του πλαισίου της συνολικής στρατηγικής της Κοινότητας για τη θέσπιση και τη διατήρηση υψηλού ενιαίου επιπέδου ασφαλείας της πολιτικής αεροπορίας στην Ευρώπη, η παρούσα οδηγία εισάγει μια εναρμονισμένη προσέγγιση για την αποτελεσματική επιβολή διεθνών προτύπων ασφαλείας μέσα στην Κοινότητα, με την εναρμόνιση των κανόνων και διαδικασιών για τις επιθεωρήσεις διαδρόμου αεροσκαφών τρίτων χωρών τα οποία προσγειώνονται σε αερολιμένες που βρίσκονται στα κράτη μέλη.

2.   Η παρούσα οδηγία ισχύει υπό την επιφύλαξη του δικαιώματος των κρατών μελών, να διενεργούν επιθεωρήσεις που δεν καλύπτονται από την παρούσα οδηγία και να απαγορεύουν ένα συγκεκριμένο αεροσκάφος, να απαγορεύουν την απογείωσή του ή να επιβάλλουν προϋποθέσεις σε οποιοδήποτε αεροσκάφος προσγειώνεται στους αερολιμένες τους, σύμφωνα με το κοινοτικό και το διεθνές δίκαιο.

3.   Τα κρατικά αεροσκάφη, όπως ορίζουν στη Σύμβαση του Σικάγου, και τα αεροσκάφη μέγιστου βάρους κατά την απογείωση κάτω των 5 700 kg που δεν χρησιμοποιούνται στις εμπορικές αεροπορικές μεταφορές εξαιρούνται του πεδίου εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.

4.   Η εφαρμογή της παρούσας οδηγίας στον αερολιμένα του Γιβραλτάρ ουδόλως θίγει τις νομικές θέσεις του Βασιλείου της Ισπανίας, αφενός, και του Ηνωμένου Βασιλείου, αφετέρου, όσον αφορά την αμφισβήτηση ως προς την κυριαρχία επί του εδάφους επί του οποίου ευρίσκεται ο αερολιμένας.

5.   Η εφαρμογή της παρούσας οδηγίας στον αερολιμένα του Γιβραλτάρ αναστέλλεται μέχρις ότου τεθούν σε εφαρμογή οι ρυθμίσεις που περιέχονται στην Κοινή Δήλωση των Υπουργών Εξωτερικών του Βασιλείου της Ισπανίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της 2ας Δεκεμβρίου 1987. Οι κυβερνήσεις της Ισπανίας και του Ηνωμένου Βασιλείου θα ενημερώσουν το Συμβούλιο σχετικά με την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής αυτών των ρυθμίσεων.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, νοείται ως:

α)

«απαγόρευση απογείωσης», η ρητή απαγόρευση σε ένα αεροσκάφος να εγκαταλείψει έναν αερολιμένα και η λήψη των μέτρων που είναι αναγκαία για την κράτησή του στο έδαφος·

β)

«διεθνή πρότυπα ασφαλείας», τα πρότυπα ασφαλείας που περιέχει η Σύμβαση του Σικάγου και τα Παραρτήματά της, όπως ισχύουν κατά την ημερομηνία της επιθεώρησης·

γ)

«επιθεώρηση διαδρόμου», η εξέταση αεροσκάφους τρίτης χώρας σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙ·

δ)

«αεροσκάφος τρίτης χώρας», αεροσκάφος το οποίο δεν χρησιμοποιείται ή του οποίου η λειτουργία δεν πραγματοποιείται υπό τον έλεγχο αρμόδιας αρχής κράτους μέλους.

Άρθρο 3

Συλλογή πληροφοριών

Τα κράτη μέλη θέτουν σε εφαρμογή μηχανισμό συλλογής των πληροφοριών που θεωρούν χρήσιμες για την επίτευξη του στόχου ο οποίος αναφέρεται στο άρθρο 1, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται:

(α)

σημαντικές πληροφορίες σχετικές με θέματα ασφαλείας οι οποίες προκύπτουν ιδίως από:

αναφορές κυβερνητών αεροσκαφών,

αναφορές οργανισμών συντήρησης αεροσκαφών,

αναφορές συμβάντων,

πληροφορίες από άλλους οργανισμούς, ανεξάρτητους από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών,

καταγγελίες,

(β)

πληροφορίες σχετικά με μέτρα που έχουν ληφθεί ύστερα από επιθεώρηση διαδρόμου, όπως είναι:

η απαγόρευση απογείωσης αεροσκάφους,

η απαγόρευση αεροσκάφους ή αερομεταφορέα στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος,

απαιτούμενα διορθωτικά μέτρα,

επαφές με την αρμόδια αρχή του αερομεταφορέα,

(γ)

πληροφορίες παρακολούθησης σχετικές με τον αερομεταφορέα, όπως είναι:

διορθωτικά μέτρα που εφαρμόσθηκαν,

οι καθ' υποτροπήν αποκλίσεις.

Οι πληροφορίες αυτές τηρούνται, με τη χρήση τυποποιημένου εντύπου αναφοράς το οποίο περιέχει τα θέματα που προαναφέρθηκαν, κατά τη μορφή που καθορίζεται στο Παράρτημα Ι.

Άρθρο 4

Επιθεώρηση διαδρόμου

1.   Κάθε κράτος μέλος θέτει σ' εφαρμογή τα κατάλληλα μέσα προκειμένου να εξασφαλίσει ότι τα αεροσκάφη τρίτων χωρών τα οποία προσγειώνονται σε οποιονδήποτε αερολιμένα του ανοικτό στη διεθνή αεροπορική κυκλοφορία και για τα οποία υπάρχουν υπόνοιες ότι δεν πληρούν τα διεθνή πρότυπα ασφαλείας υπόκεινται σε επιθεωρήσεις διαδρόμου. Κατά την εφαρμογή των διαδικασιών αυτών, η αρμόδια αρχή αποδίδει ιδιαίτερη προσοχή στα αεροσκάφη:

για τα οποία έχει λάβει πληροφορίες που αφορούν κακή συντήρηση ή εμφανή βλάβη ή ελαττώματα,

για τα οποία έχουν αναφερθεί αντικανονικοί ελιγμοί τους από το χρόνο εισόδου στον εναέριο χώρο κράτους μέλους, με αποτέλεσμα πρόκληση σοβαρών ανησυχιών ως προς την ασφάλεια,

τα οποία, σε παλαιότερη επιθεώρηση διαδρόμου, παρουσίασαν ελλείψεις που προκάλεσαν σοβαρές ανησυχίες ότι δεν ανταποκρίνονται στα διεθνή πρότυπα ασφαλείας και για τα οποία το κράτος μέλος ανησυχεί ότι, ενδεχομένως, τα ελαττώματα δεν έχουν διορθωθεί,

για τα οποία υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία ότι οι αρμόδιες αρχές της χώρας νηολόγησής τους δεν ασκούν ενδεχομένως ορθή εποπτεία ασφαλείας, ή

για τα οποία οι πληροφορίες που συλλέγονται δυνάμει του άρθρου 3 δημιουργούν ανησυχίες σχετικά με τον αερομεταφορέα ή για τα οποία, σε παλαιότερη επιθεώρηση διαδρόμου ενός αεροσκάφους χρησιμοποιούμενου από τον ίδιο αερομεταφορέα, αναφέρθηκαν ελλείψεις.

2.   Τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίσουν κανόνες για τη διενέργεια επιθεωρήσεων διαδρόμου μέσω της διαδικασίας των επιτόπιων ελέγχων ακόμη και εάν δεν υπάρχουν συγκεκριμένες υπόνοιες, υπό την προϋπόθεση ότι οι κανόνες αυτοί είναι σύμφωνοι με το κοινοτικό και το διεθνές δίκαιο. Ωστόσο, η διαδικασία αυτή διεξάγεται με αμερόληπτο τρόπο.

3.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι θα εφαρμόζονται κατάλληλες επιθεωρήσεις διαδρόμου και άλλα μέτρα επιτήρησης, όπως αποφασίζονται στα πλαίσια του άρθρου 8, παράγραφος 3.

4.   Η επιθεώρηση διαδρόμου διενεργείται σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στο Παράρτημα II και με τη χρήση εντύπου αναφοράς επιθεώρησης διαδρόμου, το οποίο περιέχει τουλάχιστον τα θέματα που περιγράφονται στο έντυπο το προσαρτημένο στο Παράρτημα II. Μετά την ολοκλήρωση της επιθεώρησης διαδρόμου, ο κυβερνήτης του αεροσκάφους ή εκπρόσωπος του αερομεταφορέα ενημερώνεται για τα ευρήματα της επιθεώρησης διαδρόμου και, εφόσον έχουν διαπιστωθεί σημαντικά ελαττώματα, η αναφορά αποστέλλεται στον αερομεταφορέα του αεροσκάφους και στις ενδιαφερόμενες αρμόδιες αρχές.

5.   Κατά τη διενέργεια επιθεώρησης διαδρόμου βάσει της παρούσας οδηγίας, η ενδιαφερόμενη αρμόδια αρχή καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια να αποφεύγεται αδικαιολόγητη καθυστέρηση του επιθεωρούμενου αεροσκάφους.

Άρθρο 5

Ανταλλαγή πληροφοριών

1.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών συμμετέχουν σε αμοιβαία ανταλλαγή πληροφοριών. Οι πληροφορίες αυτές, εφόσον το ζητήσει αρμόδια αρχή, περιλαμβάνουν κατάλογο αερολιμένων του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους οι οποίοι είναι ανοικτοί στη διεθνή εναέρια κυκλοφορία, με ένδειξη, ανά ημερολογιακό έτος, του αριθμού των επιθεωρήσεων διαδρόμου που έχουν διενεργηθεί και του αριθμού των κινήσεων αεροσκαφών τρίτων χωρών σε κάθε αερολιμένα του προαναφερόμενου καταλόγου.

2.   Όλες οι τυποποιημένες αναφορές που αναφέρονται στο άρθρο 3 και οι αναφορές επιθεώρησης διαδρόμου που αναφέρονται στο άρθρο 4, παράγραφος 4, τίθενται, αμελλητί, στη διάθεση της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Ασφάλειας της Αεροπορίας (ΕΑSA), της Επιτροπής και, εφόσον το ζητήσουν, στη διάθεση των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών.

3.   Εφόσον από τυποποιημένη αναφορά διαφαίνεται ότι πιθανόν απειλείται η ασφάλεια ή εφόσον σε αναφορά επιθεώρησης διαδρόμου επισημαίνεται ότι αεροσκάφος δεν πληροί τα διεθνή πρότυπα ασφαλείας και μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια, η αναφορά διαβιβάζεται αμελλητί σε κάθε αρμόδια αρχή των κρατών μελών και στην Επιτροπή.

Άρθρο 6

Προστασία και διάδοση των πληροφοριών

1.   Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία, λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε να εξασφαλίζεται η δέουσα εμπιστευτικότητα των πληροφοριών που λαμβάνουν κατ' εφαρμογή του άρθρου 5. Χρησιμοποιούν τις πληροφορίες αυτές μόνον για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας.

2.   Η Επιτροπή δημοσιεύει κατ' έτος συγκεντρωτική έκθεση πληροφοριών διαθέσιμων στο κοινό και στους ενδιαφερόμενους φορείς του τομέα στην οποία περιλαμβάνεται ανάλυση όλων των πληροφοριών που έχουν παραληφθεί σύμφωνα με το άρθρο 5. Η ανάλυση θα είναι απλή, ευνόητη και επιδεκτική μιας και μόνο ερμηνείας, και θα υποδεικνύει κατά πόσον συγκεκριμένοι τύποι αεροσκαφών, φορείς εκμετάλλευσης ή το κράτος νηολόγησης ή το κράτος το υπεύθυνο για την λειτουργία του συγκεκριμένου αεροσκάφους, συνδέονται με αυξημένους κινδύνους ως προς την ασφάλεια των επιβατών. Στην εν λόγω ανάλυση, δεν περιλαμβάνονται αναγνωριστικά στοιχεία όσον αφορά τις πηγές αυτών των πληροφοριών.

3.   Με την επιφύλαξη του δικαιώματος πρόσβασης του κοινού στα έγγραφα της Επιτροπής, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1049/2001, η Επιτροπή θεσπίζει, με δική της πρωτοβουλία και σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 2, μέτρα για τη διάδοση προς τα ενδιαφερόμενα μέρη των πληροφοριών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 καθώς και τους σχετικούς όρους. Τα εν λόγω μέτρα, τα οποία μπορούν να είναι γενικής φύσεως ή εξατομικευμένα, βασίζονται στην ανάγκη:

να παρέχονται σε πρόσωπα και οργανισμούς οι πληροφορίες που τους χρειάζονται για τη βελτίωση της ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας,

να περιορίζεται η διάδοση των πληροφοριών στις απολύτως απαραίτητες για τους σκοπούς του χρήστη πληροφορίες προκειμένου να εξασφαλίζεται η δέουσα εμπιστευτικότητα των εν λόγω πληροφοριών.

4.   Όποτε τυχόν πληροφορίες για τις ελλείψεις αεροσκάφους παρέχονται εκουσίως, οι αναφορές της επιθεώρησης διαδρόμου που αναφέρονται στο άρθρο 4, παράγραφος 4, δεν περιλαμβάνουν αναγνωριστικά στοιχεία όσον αφορά τις πηγές αυτών των πληροφοριών.

Άρθρο 7

Απαγόρευση απογείωσης αεροσκάφους

1.   Όταν η μη συμμόρφωση προς τα διεθνή πρότυπα ασφαλείας θέτει σαφώς σε κίνδυνο την ασφάλεια της πτήσης, θα πρέπει να λαμβάνονται από τον αερομεταφορέα του αεροσκάφους μέτρα διορθωτικά των ελλείψεων πριν από την αναχώρηση της πτήσης. Εάν η αρμόδια για τη διενέργεια της επιθεώρησης διαδρόμου αρχή εκτιμά ότι τα διορθωτικά μέτρα δεν θα έχουν εφαρμοσθεί πριν από την πτήση, απαγορεύει την απογείωση του αεροσκάφους μέχρις ότου εξαλειφθεί ο κίνδυνος, και ενημερώνει αμέσως τις αρμόδιες αρχές του συγκεκριμένου αερομεταφορέα και του κράτους νηολόγησης του αεροσκάφους.

2.   Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους που διενεργεί την επιθεώρηση διαδρόμου, σε συνεργασία με το κράτος το υπεύθυνο για τη λειτουργία του συγκεκριμένου αεροσκάφους ή το κράτος νηολόγησης του αεροσκάφους, μπορεί να καθορίζει τις αναγκαίες προϋποθέσεις υπό τις οποίες θα μπορούσε να επιτραπεί στο αεροσκάφος να πραγματοποιήσει ασφαλή πτήση σε αερολιμένα στον οποίο οι ελλείψεις είναι δυνατόν να διορθωθούν. Εάν οι ελλείψεις έχουν επίπτωση στην εγκυρότητα του Πιστοποιητικού Πλοϊμότητας του αεροσκάφους, η απαγόρευση απογείωσης μπορεί να αρθεί μόνον εφόσον το κράτος ή τα κράτη από τον εναέριο χώρο των οποίων πρόκειται να διέλθει το αεροσκάφος δώσουν στον αερομεταφορέα τη σχετική άδεια.

Άρθρο 8

Μέτρα βελτίωσης της ασφάλειας και μέτρα εφαρμογής

1.   Τα κράτη μέλη αναφέρουν στην Επιτροπή τα επιχειρησιακά μέτρα που λαμβάνουν προκειμένου να τηρήσουν τις απαιτήσεις των άρθρων 3, 4 και 5.

2.   Με βάση τις πληροφορίες που συλλέγονται δυνάμει της παραγράφου 1, η Επιτροπή μπορεί, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζει το άρθρο 10, παράγραφος 2, να λαμβάνει ενδεδειγμένα μέτρα προκειμένου να διευκολυνθεί η εφαρμογή των άρθρων 3, 4 και 5, όπως είναι τα εξής:

να καταρτίσει κατάλογο των προς συλλογή πληροφοριών,

να προσδιορίσει λεπτομερώς το περιεχόμενο και τις διαδικασίες των επιθεωρήσεων διαδρόμου,

να προσδιορίσει τη μορφή αποθήκευσης και διάδοσης των δεδομένων,

να συστήσει ή να υποστηρίξει τα αρμόδια όργανα για τη διαχείριση ή τη λειτουργία των μέσων που είναι αναγκαία για τη συλλογή και την ανταλλαγή πληροφοριών.

3.   Με βάση τις πληροφορίες που έχουν παραληφθεί δυνάμει των άρθρων 3, 4 και 5, και σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζει το άρθρο 10, παράγραφος 2, είναι δυνατόν να αποφασισθεί μια ενδεδειγμένη επιθεώρηση διαδρόμου και άλλα μέτρα επιτήρησης, ιδίως συγκεκριμένου αερομεταφορέα ή αερομεταφορέων μιας συγκεκριμένης τρίτης χώρας, μέχρις ότου η αρμόδια αρχή της τρίτης αυτής χώρας θεσπίσει ικανοποιητική ρύθμιση για διορθωτικά μέτρα.

4.   Η Επιτροπή μπορεί να λάβει τυχόν ενδεδειγμένα μέτρα για να συνεργασθεί με τρίτες χώρες και να τις συνδράμει προκειμένου να βελτιώσουν τις δυνατότητες της εποπτείας ασφάλειας των αερομεταφορών τους.

Άρθρο 9

Επιβολή απαγόρευσης ή προϋποθέσεων άσκησης δραστηριότητας

Εφόσον κράτος μέλος αποφασίσει να επιβάλει απαγόρευση άσκησης δραστηριότητας ή προϋποθέσεις άσκησης δραστηριότητας από τους αερολιμένες του σε συγκεκριμένο αερομεταφορέα ή αερομεταφορείς συγκεκριμένης τρίτης χώρας, και μέχρις ότου η αρμόδια αρχή της τρίτης αυτής χώρας θεσπίσει ικανοποιητικές ρυθμίσεις για διορθωτικά μέτρα:

(α)

το εν λόγω κράτος μέλος κοινοποιεί στην Επιτροπή τα μέτρα που έλαβε, η οποία και διαβιβάζει τις πληροφορίες στα υπόλοιπα κράτη μέλη,

(β)

η Επιτροπή, ενεργώντας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 10, παράγραφος 3, μπορεί να εκδίδει συστάσεις και να λαμβάνει μέτρα που θεωρεί αναγκαία, ενώ μπορεί εξάλλου να επεκτείνει σε ολόκληρη την Κοινότητα τα μέτρα που ορίζει το στοιχείο α) .

Άρθρο 10

Διαδικασία επιτροπής

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή που έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3922/91.

2.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ καθορίζεται σε τρεις μήνες.

3.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

4.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.

5.   Η Επιτροπή μπορεί ακόμη να ζητά τη γνώμη της προαναφερόμενης επιτροπής για οποιοδήποτε θέμα σχετιζόμενο με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 11

Εφαρμογή

Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο έως ... (8). Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 12

Τροποποίηση Παραρτημάτων

Τα Παραρτήματα της παρούσας οδηγίας μπορούν να τροποποιούνται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 10, παράγραφος 2.

Άρθρο 13

Έκθεση

Το αργότερο έως ... (9), η Επιτροπή υποβάλει έκθεση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, και ιδίως σχετικά με το άρθρο 9, στην οποία, μεταξύ άλλων, λαμβάνονται υπόψη οι εξελίξεις στα κοινοτικά και τα διεθνή fora. Η έκθεση μπορεί να συνοδεύεται από προτάσεις τροποποίησης της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 14

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 15

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Έγινε στις..

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Π ρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Π ρόεδρος


(1)  ΕΕ C 103 Ε της 30.4.2002, σ. 351.

(2)  ΕΕ C 241 της 7.10.2002, σ. 33.

(3)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 3ης Σεπτεμβρίου 2002 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 2003 (ΕΕ C 233 Ε της 30.9.2003, σ. 12) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 9ης Οκτωβρίου 2003.

(4)  ΕΕ C 65 της 4.3.1996, σ. 172.

(5)  ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43.

(6)  ΕΕL 373 της 31.12.1991, σ. 4. Κανονισμός ο οποίος τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2871/2000 της Επιτροπής (ΕΕ L 333 της 29.12.2000, σ. 47).

(7)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23 .

(8)   Δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(9)   Τέσσερα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Image

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

I.   Η επιθεώρηση διαδρόμου θα πρέπει να καλύπτει όλα ή ορισμένα από τα ακόλουθα θέματα, αναλόγως του διαθέσιμου χρόνου.

1.

Ελέγχεται η ύπαρξη και η ισχύς των απαραίτητων εγγράφων για διεθνείς πτήσεις όπως: πιστοποιητικό νηολόγησης, ημερολόγιο αεροσκάφους, πιστοποιητικό πλοϊμότητας, άδειες πληρώματος, άδεια ασυρμάτου, κατάλογος επιβατών και εμπορευμάτων.

2.

Ελέγχεται εάν η σύνθεση και τα τυπικά προσόντα του πληρώματος πτήσης πληρούν τις απαιτήσεις του Παραρτήματος 1 και του Παραρτήματος 6 της Σύμβασης του Σικάγου (Παραρτήματα ICAO).

3.

Ελέγχονται τα επιχειρησιακά έγγραφα (δεδομένα πτήσης, επιχειρησιακό σχέδιο πτήσης, τεχνικό ημερολόγιο) και προετοιμασίας της πτήσης που απαιτούνται ώστε να αποδεικνύεται ότι η πτήση έχει προετοιμασθεί σύμφωνα με το Παράρτημα 6 του ICAO.

4.

Ελέγχεται η ύπαρξη και η κατάσταση των στοιχείων που απαιτούνται για τη διεθνή αεροναυτιλία σύμφωνα με το Παράρτημα 6 του ICAO.

Air operator's certificate (AOC)

Πιστοποιητικό εκπομπών και θορύβου

Εγχειρίδιο λειτουργίας, συμπεριλαμβανομένου του Minimum Equipment List (MEL), και εγχειρίδιο πτήσης

Εξοπλισμός ασφαλείας

Εξοπλισμός ασφαλείας θαλάμου επιβατών

Εξοπλισμός απαραίτητος για τη συγκεκριμένη πτήση, συμπεριλαμβανόμενου του εξοπλισμού ραδιοεπικοινωνίας και ραδιοπλοΐας

Flight data recorders (FDR).

5.

Ελέγχεται εάν η κατάσταση του αεροσκάφους και του εξοπλισμού του (συμπεριλαμβανομένων βλαβών και επισκευών) διασφαλίζει τη συνεχή συμμόρφωση προς τα πρότυπα του Παραρτήματος 8 του ICAO.

II.   Μετά την επιθεώρηση διαδρόμου, συντάσσεται αναφορά επιθεώρησης, η οποία περιλαμβάνει τις τυποποιημένες γενικές πληροφορίες που περιγράφονται ανωτέρω και κατάλογο των στοιχείων που ελέγχθηκαν, στον οποίο αναφέρεται, για καθένα από τα εν λόγω στοιχεία, εάν παρατηρήθηκαν ελλείψεις ή οποιαδήποτε συγκεκριμένη παρατήρηση κρίνεται αναγκαία.

Image

Εθνική Αεροπορική Αρχή (Ονομασία)

(ΚΡΑΤΟΣ)

Image

Image

P5_TA(2003)0423

Κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕ

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τις προτάσεις απόφασης που αφορούν την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το σημείο 3 της Διοργανικής Συμφωνίας της 7ης Νοεμβρίου 2002 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τη χρηματοδότηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία συμπληρώνει τη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (COM(2003)431 — C5-0323/2003 — 2003/0166(ACI) και COM(2003)529 — C5-0418/2003 — 2003/0206(ACI))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που υποβλήθηκε από την Επιτροπή (COM(2003)431 — C5-0323/2003),

έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που υποβλήθηκε από την Επιτροπή (COM(2003)529 — C5-0418/2003),

έχοντας υπόψη τη Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (1),

έχοντας υπόψη τη Διοργανική Συμφωνία της 7ης Νοεμβρίου 2002 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τη χρηματοδότηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία συμπληρώνει τη Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (2),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 2002, για τη σύσταση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3),

έχοντας υπόψη τη θέση του, της 10ης Οκτωβρίου 2002, σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη σύσταση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (4),

έχοντας υπόψη τα αποτελέσματα του τριμερούς διαλόγου της 23ης Σεπτεμβρίου 2003,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A5-0315/2003),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει θεσπίσει τα κατάλληλα θεσμικά και δημοσιονομικά μέσα για την κάλυψη των θυμάτων που έχουν υποστεί ζημίες λόγω μεγάλων φυσικών καταστροφών,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ιταλία και η Ισπανία υπέβαλαν αίτηση για την κάλυψη των ζημιών οι οποίες προέκυψαν από τη βύθιση του πετρελαιοφόρου Prestige, το σεισμό στη Molise και στην Apulia και την έκρηξη της Αίτνας στα τέλη του 2002,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Πορτογαλία υπέβαλε αίτηση για την κάλυψη των ζημιών που προκάλεσαν οι πυρκαγιές οι οποίες ξέσπασαν λόγω της υπερβολικής ξηρασίας το καλοκαίρι του 2003,

1.

καλεί την Επιτροπή να παρουσιάσει συνοπτική ποσοτική και ποιοτική αξιολόγηση των πρώτων παρεμβάσεων του Ταμείου, και ιδιαίτερα των κριτηρίων που εφαρμόζει σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2012/2002, ούτως ώστε να δοθεί η δυνατότητα στο Κοινοβούλιο να εκτιμήσει τον τρόπο λειτουργίας του Ταμείου·

2.

διαπιστώνει ότι οι ζημίες που προκλήθηκαν από τις φυσικές καταστροφές θα μπορούσαν να είχαν αποφευχθεί, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, και θεωρεί ότι θα πρέπει να δοθούν κίνητρα για την ανάπτυξη και την εφαρμογή πολιτικών πρόληψης και κατάλληλης νομοθεσίας για τη διατήρηση και την ορθή χρησιμοποίηση του εδάφους·

Όσον αφορά την πρόταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις ζημίες που προκλήθηκαν από το ναυάγιο του πετρελαιοφόρου Prestige, το σεισμό στην Molise και Apulia και την έκρηξη της Αίτνας (COM(2003)431)

3.

διερωτάται εάν οι μεγάλες προθεσμίες για την υποβολή ορισμένων αιτήσεων για παροχή βοήθειας οφείλονται στον υπερβολικά περίπλοκο χαρακτήρα των διατάξεων του κανονισμού του Ταμείου ή στον κακό συντονισμό μεταξύ των εθνικών διοικήσεων και των κοινοτικών υπηρεσιών· καλεί, συνεπώς, την Επιτροπή να παράσχει πληροφορίες σχετικά με τις εν λόγω ελλείψεις συγχρονισμού·

Όσον αφορά τις πυρκαγιές στην Πορτογαλία (COM(2003)529)

4.

καλεί την Επιτροπή να παράσχει πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρησιμοποίησης των υφισταμένων κοινοτικών ενισχύσεων για την προστασία των κοινοτικών δασών·

5.

ζητεί από το Συμβούλιο να εγκρίνει τα αιτήματα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που προορίζονται για το πρόγραμμα Forest-Focus που εξετάζεται επί του παρόντος στο πλαίσιο της διαδικασίας συνδιαλλαγής·

*

* *

6.

εγκρίνει τις αποφάσεις οι οποίες επισυνάπτονται ως παράρτημα στο παρόν ψήφισμα σχετικά με την κινητοποίηση πόρων του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το σημείο 3 της προαναφερθείσας Διοργανικής Συμφωνίας της 7ης Νοεμβρίου 2002·

7.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, μαζί με τα παραρτήματα, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999.

(2)  ΕΕ C 283 της 20.11.2002, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 311 της 14.11.2002, σ. 3.

(4)  P5_TA(2002)0464.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ 9ΗΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2003 σχετικά με την κινητοποίηση πόρων του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά το σημείο 3 της Διοργανικής συμφωνίας της 7ης Νοεμβρίου 2002 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τη χρηματοδότηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία συμπληρώνει τη Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (ζημίες που προκλήθηκαν από το πετρελαιοφόρο Prestige, από τους σεισμούς στο Μολίζε και από την έκρηξη του ηφαιστείου της Αίτνας)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

έχοντας υπόψη τη Διοργανική Συμφωνία της 7ης Νοεμβρίου 2002 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τη χρηματοδότηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία συμπληρώνει τη Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (1), και ειδικότερα το σημείο 3,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 2002, για τη σύσταση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

εκτιμώντας ότι:

(1)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση ίδρυσε Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (το «Ταμείο») προκειμένου να δείξει αλληλεγγύη στους πληθυσμούς των περιοχών που επλήγησαν από καταστροφές·

(2)

Η Διοργανική Συμφωνία της 7ης Νοεμβρίου 2002 επιτρέπει την κινητοποίηση του Ταμείου εντός του ετήσιου ανωτάτου ορίου του 1 δισεκατομμυρίου ευρώ·

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 περιέχει τις διατάξεις βάσει των οποίων μπορεί να κινητοποιηθεί το Ταμείο·

(4)

Η ζημίες από το πετρελαιοφόρο Prestige, από τους σεισμούς στο Μολίζε και στην Απουλία και από την έκρηξη της Αίτνας πληρούν τις προϋποθέσεις για την κινητοποίηση του Ταμείου·

ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:

Άρθρο 1

Στο πλαίσιο του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003, το Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα κινητοποιηθεί για να παράσχει το ποσό των 56,250 εκατομμυρίων ευρώ σε πιστώσεις υποχρεώσεων.

Άρθρο 2

Η απόφαση θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Έγινε στις Βρυξέλλες ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 283 της 20.11.2002, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 311 της 14.11.2002, σ. 3.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ 9ΗΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2003 σχετικά με την κινητοποίηση πόρων του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το σημείο 3 της Διοργανικής συμφωνίας της 7ης Νοεμβρίου 2002 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τη χρηματοδότηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία συμπληρώνει τη Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (καταστροφές από πυρκαγιές στην Πορτογαλία)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 7ης Νοεμβρίου 2002 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τη χρηματοδότηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία συμπληρώνει τη Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (1), και ειδικότερα το σημείο 3,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 2002, για τη σύσταση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

εκτιμώντας ότι:

(1)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση ίδρυσε Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (το «Ταμείο») προκειμένου να δείξει αλληλεγγύη στους πληθυσμούς των περιοχών που επλήγησαν από καταστροφές·

(2)

Η Πορτογαλία υπέβαλε αίτηση για την κινητοποίηση του Ταμείου στις 13 Αυγούστου 2003 για καταστροφές λόγω πυρκαγιών·

(3)

Η Διοργανική Συμφωνία της 7ης Νοεμβρίου 2002 επιτρέπει την κινητοποίηση του Ταμείου εντός του ετήσιου ανωτάτου ορίου του 1 δισεκατομμυρίου ευρώ·

(4)

Οι καταστροφές από πυρκαγιές στην Πορτογαλία πληρούν τις προϋποθέσεις για την κινητοποίηση του Ταμείου·

ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:

Άρθρο 1

Στο πλαίσιο του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003, το Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα κινητοποιηθεί για να παράσχει το ποσό των 31,655 εκατομμυρίων ευρώ σε πιστώσεις υποχρεώσεων.

Άρθρο 2

Η απόφαση θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Έγινε στις Βρυξέλλες ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 283 της 20.11.2002, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 311 της 14.11.2002, σ. 3.

P5_TA(2003)0424

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2003

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2003 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003 (C5-0449/2003 — 2003/2144(BUD) και 2003/2181(BUD))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 272 της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 177 της Συνθήκης Ευρατόμ,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1), και ιδίως τα άρθρα 37 και 38,

έχοντας υπόψη το γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003, όπως εγκρίθηκε οριστικά στις 19 Δεκεμβρίου 2002 (2),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (3),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 7ης Νοεμβρίου 2002 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τη χρηματοδότηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία συμπληρώνει τη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (4),

έχοντας υπόψη τα προσχέδια διορθωτικών προϋπολογισμών αριθ. 5/2003 και αριθ. 6/2003 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003, που υπέβαλε η Επιτροπή στις 30 Ιουλίου και 25 Σεπτεμβρίου 2003 (SEC(2003)886 και SEC(2003)1059),

έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2003 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003, που ενέκρινε το Συμβούλιο στις 7 Οκτωβρίου 2003 (C5-0449/2003),

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 9ης Οκτωβρίου 2003 (5) για ενεργοποίηση του μέσου ευελιξίας στο πλαίσιο του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για ποσόν 56.25 εκατ. ευρώ και 48 539 εκατ. ευρώ αντίστοιχα,

έχοντας υπόψη το άρθρο 92 και το Παράρτημα IV του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A5-0316/2003),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να επιδείξει πνεύμα αλληλεγγύης και να στηρίξει τα μέτρα αντιμετώπισης των ζημιών που προεκλήθησαν από το ναυάγιο του πετρελαιοφόρου Prestige, το σεισμό στις επαρχίες Μολίζε και Απουλία και την έκρηξη του ηφαιστείου της Αίτνας, στα τέλη του 2002, και τις πυρκαγιές σε δάση της Πορτογαλίας το 2003,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 2002, για την ίδρυση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (6) και της προαναφερθείσας διοργανικής συμφωνίας της 7ης Νοεμβρίου 2002 σχετικά με τη χρηματοδότησή του, κινητοποιήθηκαν σημαντικοί δημοσιονομικοί πόροι,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σκοπός του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2003 είναι να εγγραφούν αυτοί οι δημοσιονομικοί πόροι στον προϋπολογισμό 2003,

1.

εκφράζει την ικανοποίησή για το διορθωτικό προϋπολογισμό αριθ. 5/2003, σκοπός του οποίου είναι να εγγραφούν χωρίς καθυστέρηση στον προϋπολογισμό 2003 οι δημοσιονομικοί πόροι που κινητοποιήθηκαν στο πλαίσιο του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ούτως ώστε να μπορέσει να παρασχεθεί βοήθεια σε όσους επλήγησαν από αυτές τις φυσικές καταστροφές·

2.

επιδοκιμάζει το γεγονός ότι η έγκριση του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2003 με μία μόνο ανάγνωση (καθώς και η απόφαση των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων να συγχωνεύσουν τις αρχικά προγραμματισμένες δύο διαδικασίες σε μία) έχει διασφαλίσει την ταχύτερη δυνατή χορήγηση βοήθειας (μετά την υποβολή των αιτήσεων) από τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις πληγείσες χώρες και περιοχές·

3.

εγκρίνει χωρίς τροποποιήσεις το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ.5/2003·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002.

(2)  ΕΕ L 54 της 28.2.2003.

(3)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999.

(4)  ΕΕ C 283 της 20.11.2002, σ. 1.

(5)  P5_TA(2003)0423.

(6)  EE L 311 της 14.11.2002, σ. 3.

P5_TA(2003)0425

Ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας για τις σήραγγες του Διευρωπαϊκού Οδικού Δικτύου ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας για τις σήραγγες του Διευρωπαϊκού Οδικού Δικτύου (COM(2002)769 — C5-0635/2002 — 2002/0309(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002)769) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 71, παράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0635/2002),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού (A5-0311/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

ζητεί να του υποβληθεί εκ νέου η πρόταση σε περίπτωση που η Επιτροπή προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TC1-COD(2002)0309

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 9 Οκτωβρίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας για τις σήραγγες του Διευρωπαϊκού Οδικού Δικτύου

ΤΟΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 71, παράγραφος 1,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (3),

ενεργώντας σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται από το άρθρο 251 της Συνθήκης  (4),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Στη Λευκή Βίβλο της για την πολιτική μεταφορών  (5), η Επιτροπή ανήγγειλε ότι θα πρότεινε ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας για τις σήραγγες του Διευρωπαϊκού Οδικού Δικτύου.

(2)

Το σύστημα μεταφορών, ιδίως το Διευρωπαϊκό Δίκτυο Μεταφορών που ορίζεται στην απόφαση αριθ. 1692/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, σχετικά με τους κοινοτικούς προσανατολισμούς για την ανάπτυξη του Διευρωπαϊκού Δικτύου Μεταφορών (6), έχει εξέχουσα σημασία ως προς την ενίσχυση της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης και την εξασφάλιση υψηλού επιπέδου ευημερίας για τους ευρωπαίους πολίτες. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει την ευθύνη να εγγυηθεί υψηλό, ομοιόμορφο και σταθερό επίπεδο ασφαλείας, εξυπηρέτησης και φιλικότητας προς το χρήστη στο Διευρωπαϊκό Οδικό Δίκτυο.

(3)

Οι μεγάλες σήραγγες μήκους άνω των 500 m είναι σημαντικές κατασκευές, οι οποίες διευκολύνουν την επικοινωνία μεταξύ μεγάλων περιοχών της Ευρώπης και διαδραματίζουν αποφασιστικό ρόλο στη λειτουργία και την ανάπτυξη των περιφερειακών οικονομιών.

(4)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο έχει υπογραμμίσει επανειλημμένα και ιδίως στις 14 και 15 Δεκεμβρίου 2001 στο Laeken, ότι επείγει εξαιρετικά η λήψη μέτρων για να βελτιωθεί η ασφάλεια μέσα στις σήραγγες.

(5)

Στις 30 Νοεμβρίου 2001, οι Υπουργοί Μεταφορών της Αυστρίας, της Γαλλίας, της Γερμανίας, της Ιταλίας και της Ελβετίας συναντήθηκαν στη Ζυρίχη και εξέδωσαν κοινή δήλωση όπου συνιστάται η εναρμόνιση της τεχνικής νομοθεσίας προς τις πλέον πρόσφατες εναρμονισμένες απαιτήσεις προκειμένου να βελτιωθεί η ασφάλεια στις μεγάλες σήραγγες.

(6)

Επειδή ο στόχος της προτεινόμενης δράσης, και συγκεκριμένα η επίτευξη επαρκούς κοινού επιπέδου ασφάλειας στις σήραγγες στο Διευρωπαϊκό Οδικό Δίκτυο, δεν μπορεί να επιτευχθεί σε ικανοποιητικό βαθμό από τα κράτη μέλη και δύναται ως εκ τούτου, λόγω του απαιτούμενου επιπέδου εναρμόνισης, να επιτευχθεί κατά καλύτερο τρόπο σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα δύναται συνεπώς να λάβει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας που ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για να επιτευχθείο στόχος αυτός.

(7)

Τα πρόσφατα ατυχήματα που συνέβησαν μέσα σε σήραγγες υπογραμμίζουν την σημασία που έχουν οι σήραγγες από άποψη ανθρώπινη, οικονομική και πολιτιστική.

(8)

Ορισμένες σήραγγες στην Ευρώπη, οι οποίες τέθηκαν σε λειτουργία πριν από πολύ καιρό, σχεδιάστηκαν με βάση τεχνικές δυνατότητες και συνθήκες μεταφοράς πολύ διαφορετικές από σήμερα. Για το λόγο αυτό υπάρχουν μεγάλες διαφορές ως προς το επίπεδο ασφάλειας, οι οποίες πρέπει να καλυφθούν.

(9)

Η ασφάλεια μέσα στις σήραγγες απαιτεί ορισμένα μέτρα τα οποία σχετίζονται, μεταξύ άλλων, με το σχεδιασμό και την κατασκευή της σήραγγας, τον εξοπλισμό ασφαλείας ο οποίος περιλαμβάνει την οδική σήμανση, τη διαχείριση της κυκλοφορίας, την εκπαίδευση των υπηρεσιών εκτάκτου ανάγκης, τη διαχείριση των περιστατικών, την ενημέρωση των οδηγών για τον καλύτερο τρόπο συμπεριφοράς τους μέσα σε σήραγγες, και την καλύτερη επικοινωνία μεταξύ αρμοδίων αρχών και υπηρεσιών εκτάκτου ανάγκης όπως είναι η αστυνομία, η πυροσβεστική υπηρεσία και τα σωστικά συνεργεία.

(10)

Η συμπεριφορά των χρηστών αποτελεί παράγοντα αποφασιστικής σημασίας για την ασφάλεια στις σήραγγες όπως προκύπτει από τις εργασίες της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη (UNECE). Αυτό το θέμα θίγεται σε περιορισμένο μόνο βαθμό στην παρούσα οδηγία, διότι αποτελεί ή πρόκειται να αποτελέσει αντικείμενο άλλων ρυθμίσεων σε ευρωπαϊκό επίπεδο, όπως π.χ. η οδηγία 2003/59/ΕΚ (7).

(11)

Για να εφαρμοσθεί μία ισόρροπη προσέγγιση και λόγω του υψηλού κόστους των μέτρων, ο ελάχιστος εξοπλισμός ασφαλείας πρέπει να καθορισθεί αφού ληφθούν υπόψη ο τύπος κυκλοφορίας και ο αναμενόμενος κυκλοφοριακός φόρτος σε κάθε σήραγγα. Προς το σκοπό αυτό, πρέπει να καθορισθούν βαθμιαίες κλάσεις εξοπλισμού.

(12)

Διεθνείς φορείς όπως είναι η Διεθνής Ένωση Συνεδρίων Οδικών Μεταφορών και η UNECE, έχουν κάνει επανειλημμένα ανεκτίμητες συστάσεις που συνεισφέρουν στην βελτίωση και την εναρμόνιση του εξοπλισμού ασφαλείας και των κανόνων κυκλοφορίας μέσα στις οδικές σήραγγες. Ωστόσο, επειδή οι συστάσεις αυτές δεν είναι δεσμευτικές, η συνεισφορά τους μπορεί να μεγιστοποιηθεί πλήρως μόνον εφόσον οι απαιτήσεις που περιέχουν καταστούν υποχρεωτικές με νομοθέτημα.

(13)

Η διατήρηση υψηλού επιπέδου ασφάλειας απαιτεί ορθή συντήρηση των εγκαταστάσεων ασφάλειας μέσα στις σήραγγες. Πρέπει να οργανωθεί η συστηματική ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις σύγχρονες τεχνικές ασφαλείας και τα δεδομένα ατυχημάτων/περιστατικών μεταξύ των κρατών μελών.

(14)

Για να εξασφαλισθεί η ορθή εφαρμογή των απαιτήσεων της παρούσας οδηγίας από τον εκάστοτε υπεύθυνο σήραγγας , τα κράτη μέλη πρέπει να ορίσουν μία ή περισσότερες αρχές σε εθνικό, περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο που θα είναι επιφορτισμένες με την τήρηση των απαιτήσεων της παρούσας οδηγίας και κατά συνέπεια θα είναι υπεύθυνες για την ασφάλεια των σηράγγων.

(15)

Χρειάζεται ένα ευέλικτο και προοδευτικό χρονοδιάγραμμα για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. Το χρονοδιάγραμμα αυτό θα επιτρέψει να ολοκληρωθούν τα πιο επείγοντα έργα χωρίς να δημιουργηθούν μεγάλες διαταραχές στο σύστημα μεταφορών ή σημεία συμφόρησης στα δημόσια έργα των κρατών μελών.

(16)

Το κόστος ανακαίνισης των σηράγγων που ήδη υπάρχουν ποικίλλει αισθητά ανάλογα με το κράτος μέλος, ιδίως για γεωγραφικούς λόγους, και τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να κατανείμουν τα τυχόν έργα ανακαίνισης που χρειάζονται για την εκπλήρωση των απαιτήσεων της παρούσας οδηγίας εκεί όπου η πυκνότητα των σηράγγων στο έδαφός τους υπερβαίνει τον ευρωπαϊκό μέσο όρο.

(17)

Θα πρέπει να εξεταστεί κατά πόσο οι δομικές προσαρμογές των σχετικών σηράγγων του διευρωπαϊκού οδικού δικτύου που απαιτούνται στο πλαίσιο της παρούσας οδηγίας μπορούν να τύχουν συμπληρωματικής χρηματοδότησης από ΔΔM. Προς τούτο, θα μπορούσαν επίσης να επιβληθούν διόδια.

(18)

Για τις σήραγγες που θα λειτουργούν ήδη ή για τις σήραγγες που δεν θα έχουν ανοίξει για το κοινό εντός 18 μηνών από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας, επιτρέπεται στα κράτη μέλη να δεχθούν τη λήψη μέτρων μείωσης του κινδύνου ως εναλλακτική λύση των απαιτήσεων της οδηγίας, εφόσον δεν είναι δυνατές σε αυτές τις σήραγγες κατασκευαστικές λύσεις με εύλογο κόστος.

(19)

Δεδομένης της επικείμενης διεύρυνσης της Κοινότητας, θα πρέπει να γίνει προσπάθεια για την ταχεία εφαρμογή της παρούσας οδηγίας και εκ μέρους των υποψηφίων προς ένταξη χωρών.

(20)

Η βελτίωση της ασφάλεια των σηράγγων προϋποθέτει την πραγματοποίηση περαιτέρω τεχνικων προόδων. Πρέπει να καθιερωθεί μία διαδικασία η οποία θα επιτρέπει στην Επιτροπή να αναπροσαρμόζει τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας στις τεχνικές προόδους. Η διαδικασία αυτή πρέπει επίσης να τίθεται σε εφαρμογή για την υιοθέτηση εναρμονισμένης μεθόδου ανάλυσης του κινδύνου.

(21)

Τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας πρέπει να ληφθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (8).

(22)

Τα κράτη μέλη οφείλουν να υποβάλουν έκθεση στην Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα που προγραμματίζουν να λάβουν προκειμένου να εκπληρώσουν τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, με στόχο τον συντονισμό των έργων σε κοινοτικό επίπεδο και την μείωση των προβλημάτων στην κυκλοφορία.

(23)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να ενθαρρυνθούν να εφαρμόσουν συγκρίσιμα πρότυπα ασφαλείας για τις οδικές σήραγγες που βρίσκονται στην επικράτειά τους, οι οποίες δεν αποτελούν τμήμα του διευρωπαϊκού οδικού δικτύου και ως εκ τούτου δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής αυτής της οδηγίας,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Στόχος και πεδίο εφαρμογής

1.   Η παρούσα οδηγία αποσκοπεί στην επίτευξη επαρκούς κοινού επιπέδου ασφάλειας στις σήραγγες στο Διευρωπαϊκό Οδικό Δίκτυο.

2.   Η παρούσα οδηγία ισχύει για όλες τις σήραγγες του Διευρωπαϊκού Οδικού Δικτύου μήκους άνω των 500 m, είτε αυτές είναι σε λειτουργία είτε υπό κατασκευή είτε στο στάδιο του σχεδιασμού.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, ισχύουν οι εξής ορισμοί:

1)

«Διευρωπαϊκό Οδικό Δίκτυο»: το οδικό δίκτυο που ορίζεται στο τμήμα 2 του παραρτήματος Ι της απόφασης αριθ. 1692/96/ΕΚ και παρουσιάζεται σε χάρτες. Οι χάρτες σχετίζονται με τα αντίστοιχα τμήματα που αναφέρονται στους ισχύοντες όρους ή/και παράρτημα ΙΙ της απόφασης.

2)

« Υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης»: οι τοπικές υπηρεσίες, είτε δημόσιες είτε ιδιωτικές είτε τμήμα του προσωπικού της σήραγγας, οι οποίες παρεμβαίνουν σε περίπτωση ατυχήματος, σε αυτές συμπεριλαμβάνεται μάλιστα η αστυνομία, η πυροσβεστική υπηρεσία και τα σωστικά συνεργεία.

Άρθρο 3

Μέτρα ασφαλείας

1.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι σήραγγες στο έδαφός τους ανταποκρίνονται στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που ορίζει το Παράρτημα I. Θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην ασφάλεια των ατόμων με ειδικές ανάγκες. Ειδικότερα, οι χρήστες αναπηρικής πολυθρόνας πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να ανοίγουν την πρώτη θύρα που οδηγεί σε έξοδο εκτάκτου ανάγκης.

2.   Όταν ορισμένες κατασκευαστικές απαιτήσεις που ορίζει το Παράρτημα Ι μπορούν να εκπληρωθούν μόνο με τεχνικές λύσεις οι οποίες είναι κατά πολύ δαπανηρότερες των αντίστοιχων σηράγγων, η διοικητική αρχή που περιγράφεται στο άρθρο 4 μπορεί να δέχεται την εφαρμογή μέτρων μείωσης του κινδύνου ως εναλλακτική λύση των απαιτήσεων αυτών και εφόσον τα εναλλακτικά μέτρα οδηγούν σε μία ισότιμη ή καλύτερη προστασία . Η αποτελεσματικότητα των μέτρων αυτών πρέπει να αποδεικνύεται με ανάλυση κινδύνου σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 13. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για τα μέτρα μείωσης του κινδύνου που αποδέχονται ως εναλλακτική λύση και παρέχουν τη σχετική αιτιολόγηση. Η παρούσα παράγραφος δεν ισχύει για τις σήραγγες υπό μελέτη όπως ορίζεται στο άρθρο 9.

3.   Τα κράτη μέλη μπορούν να καθορίζουν αυστηρότερες απαιτήσεις, με την προϋπόθεση ότι δεν αντιβαίνουν τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 4

Διοικητική Αρχή

1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν Διοικητική(-ές) Αρχή(-ές), καλούμενη(-ες) στο εξής «Η Διοικητική Αρχή», η οποία θα ασκεί επίβλεψη προκειμένου να βεβαιωθεί ότι ελήφθησαν υπόψη όλες οι πτυχές ασφαλείας μίας σήραγγας, ιδίως σχετικά με τη συμμόρφωση προς τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, και αποτελεί τον σύνδεσμο μεταξύ Επιτροπής και των υπολοίπων κρατών μελών.

2.   Η Διοικητική Αρχή μπορεί να ορισθεί σε εθνικό, περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο.

3.    Όλες οι σήραγγες που βρίσκονται στο έδαφος ενός και μόνον κράτους μέλους εμπίπτουν στην αρμοδιότητα μιας και μόνο Διοικητικής Αρχής. Για τις σήραγγες που βρίσκονται στο έδαφος δύο κρατών μελών, κάθε κράτος μέλος μπορεί να ορίσει μία Διοικητική Αρχή. Στην εν λόγω περίπτωση θα πρέπει να καταρτισθεί πρωτόκολλο συνεργασίας μεταξύ των δύο διοικητικών αρχών.

4.   Η Διοικητική Αρχή λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσει συμμόρφωση όλων των σηράγγων που εμπίπτουν στον τομέα αρμοδιότητάς της προς την παρούσα οδηγία.

5.   Απαιτείται εκ των προτέρων άδεια της Διοικητικής Αρχής για την ανάθεση κατασκευής νέας σήραγγας ή επανακατασκευής μιας σήραγγας.

6.   Η Διοικητική Αρχή έχει τη δυνατότητα να αναστέλλει ή να περιορίζει τη λειτουργία μιας σήραγγας εφόσον δεν πληρούνται οι όροι ασφαλείας. Η Διοικητική Αρχή προδιαγράφει τους όρους υπό τους οποίους μπορούν να αποκατασταθούν οι φυσιολογικές συνθήκες κυκλοφορίας. Εάν ήδη υπάρχοντες φορείς ορισθούν ως Διοικητικές Αρχές, αυτοί μπορούν να εξακολουθήσουν να ασκούν τις προηγούμενες αρμοδιότητές τους υπό τον όρο ότι ανταποκρίνονται στην παρούσα οδηγία.

Άρθρο 5

Φορέας Επιθεώρησης

1.    Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι επιθεωρήσεις, οι αξιολογήσεις και οι έλεγχοι πρέπει να πραγματοποιούνται από φορείς επιθεώρησης. Η διοικητική αρχή μπορεί να εκτελεί το καθήκον αυτό. Οι φορείς που πραγματοποιούν τις επιθεωρήσεις, τις αξιολογήσεις και τις δοκιμές πρέπει να διαθέτουν υψηλό επίπεδο ικανότητας και ποιότητας διαδικασιών και να είναι λειτουργικώς ανεξάρτητοι από τον υπεύθυνο της σήραγγας.

2.     Για σήραγγες που βρίσκονται στην επικράτεια δύο κρατών μελών, τα κράτη μέλη ορίζουν κοινούς φορείς επιθεώρησης για την επιτέλεση των καθηκόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 6

Υπεύθυνος σήραγγας

1.   Για κάθε σήραγγα, αναγνωρίζεται ένας και μόνον υπεύθυνος σήραγγας από τη Διοικητική Αρχή. Ο υπεύθυνος σήραγγας είναι ο δημόσιος ή ιδιωτικός φορέας που είναι υπεύθυνος για την ασφάλεια της σήραγγας. Ειδικότερα είναι υπεύθυνος για τη σύλληψη, την υλοποίηση, την παραλαβή και τη λειτουργία της σήραγγας. Μπορεί να ασκεί ο ίδιος τη διαχείριση της σήραγγας ή να την αναθέσει σε τρίτο, διατηρεί ωστόσο ανά πάσα στιγμή τη πλήρη τελική ευθύνη για τα προαναφερθέντα καθήκοντα, ανεξαρτήτως του τρόπου της άσκησής τους.

Για τις σήραγγες που βρίσκονται στο έδαφος δύο κρατών μελών, οι δύο Διοικητικές Αρχές αναγνωρίζουν ένα και τον αυτόν υπεύθυνο σήραγγας.

2.   Οιοδήποτε σημαντικό περιστατικό ή ατύχημα συμβεί σε σήραγγα αποτελεί το αντικείμενο επεξηγηματικής έκθεσης που συντάσσεται από τον υπεύθυνο σήραγγας και περιλαμβάνει γνωμοδότηση του συντονιστή ασφαλείας που περιγράφεται στο άρθρο 7. Η εν λόγω έκθεση διαβιβάζεται στη διοικητική αρχή , και στις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης το αργότερο εντός δύο μηνών.

Άρθρο 7

Συντονιστής ασφαλείας

1.   Για κάθε σήραγγα, ο υπεύθυνος σήραγγας διορίζει έναν συντονιστή ασφαλείας , ο οποίος , υπό την επίβλεψη του πρώτου, επιβλέπει όλα τα μέτρα πρόληψης και προστασίας της ασφάλειας των χρηστών και του προσωπικού λειτουργίας της σήραγγας και εξασφαλίζει την συνεκτικότητα των εν λόγω μέτρων. Ο συντονιστής ασφαλείας εξασφαλίζει το συντονισμό με τις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης. Ο συντονιστής ασφαλείας μπορεί να είναι μέλος του προσωπικού της σήραγγας και μπορεί να είναι υπεύθυνος για περισσότερες από μια σήραγγες σε μία περιοχή.

2.   Ο συντονιστής ασφαλείας έχει:

α)

συμμετοχή στην οργάνωση των επιχειρησιακών σχεδίων·

β)

συμμετοχή στην σύνταξη των σχεδίων ασφαλείας ·

γ)

συμμετοχή στον καθορισμό των προδιαγραφών του εξοπλισμού, τόσο για τις νέες σήραγγες όσο και για τον εκσυγχρονισμό υφισταμένες σήραγγες·

δ)

συμμετοχή στην εκπαίδευση του προσωπικού λειτουργίας καθώς και συμμετοχή στη διοργάνωση ασκήσεων ετοιμότητας σε τακτά χρονικά διαστήματα.

Άρθρο 8

Κοινοποίηση της Διοικητικής Αρχής και του Φορέα Επιθεώρησης

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις ονομασίες και τις διευθύνσεις της Διοικητικής Αρχής και του Φορέα Επιθεώρησης έως τις ... (9). Οιαδήποτε μετέπειτα αλλαγή των στοιχείων αυτών κοινοποιείται εντός τριών μηνών. Η Επιτροπή μπορεί, εφόσον χρειάζεται, να ζητήσει από τα κράτη μέλη να της παράσχουν περαιτέρω πληροφορίες για τους οργανισμούς αυτούς.

Άρθρο 9

Σήραγγες στο στάδιο της μελέτης

1.   Οιαδήποτε σήραγγα, της οποίας η μελέτη δεν έχει εγκριθεί από τη Διοικητική Αρχή το έως τις ... (9) , υπόκειται στις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.

2.   Η κατασκευή της σήραγγας ανατίθεται σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει το Παράρτημα ΙΙ.

Άρθρο 10

Σήραγγες που δεν έχουν παραδοθεί ακόμη στην κυκλοφορία

1.   Σε περίπτωση που μια σήραγγα δεν έχει παραδοθεί στην κυκλοφορία έως τις ... (9) , η Διοικητική Αρχή εξετάζει τη συμμόρφωσή της προς τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.

2.   Εφόσον η Διοικητική Αρχή κρίνει ότι μία σήραγγα δεν συμμορφώνεται προς τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, κοινοποιεί στον υπεύθυνο της σήραγγας ότι πρέπει να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα για την αναβάθμιση της ασφάλειας.

3.   Η σήραγγα παραδίδεται εν συνεχεία στην κυκλοφορία σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει το Παράρτημα II.

Άρθρο 11

Σήραγγες ήδη σε λειτουργία

1.   Σε περίπτωση που μία σήραγγα παραδοθεί στην κυκλοφορία έως τις ... (10) , η διοικητική αρχή έχει στη διάθεση της 18 μήνες προκειμένου να αξιολογήσει κατά πόσο πληρεί η σήραγγα τις απαιτήσεις που περιγράφονται στο Παραρτήμα Ι.

2.   Ο υπεύθυνος της σήραγγας υποβάλλει στη Διοικητική Αρχή , εφόσον τούτο είναι απαραίτητο, σχέδιο για την προσαρμογή της σήραγγας στις απαιτήσεις αυτής της οδηγίας.

3.   Η Διοικητική Αρχή δίνει την έγκρισή της για τα διορθωτικά μέτρα ή απαιτεί τροποποίηση αυτών.

4.   Η σήραγγα παραδίδεται εν συνεχεία στην κυκλοφορία σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει το Παράρτημα II.

5.   Το αργότερο έως τις ... (11) τα κράτη μέλη υποβάλουν έκθεση στην Επιτροπή για τον τρόπο με τον οποίο προτίθενται να εκπληρώσουν τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, σχετικά με τα προγραμματισθέντα μέτρα και, εφόσον χρειάζεται, σχετικά με τις συνέπειες που θα έχει το άνοιγμα ή το κλείσιμο των κύριων οδών πρόσβασης στις σήραγγες. Για να ελαχιστοποιηθούν τα προβλήματα της κυκλοφορίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο, η Επιτροπή μπορεί να προβεί σε σχόλια όσον αφορά το χρονοδιάγραμμα των προγραμματιζόμενων έργων προκειμένου να διασφαλισθεί η συμμόρφωση των σηράγγων προς τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.

6.   Η ανακαίνιση σηράγγων θα πραγματοποιείται σύμφωνα με χρονοδιάγραμμα το οποίο δεν μπορεί να υπερβαίνει τα δέκα έτη. Εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας πρέπει να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας τουλάχιστον το 10% όλων των εν λειτουργία σηράγγων σε κάθε κράτος μέλος, εντός έξι ετών το 50% όλων των εν λειτουργία σηράγγων και εντός δέκα ετών το 100%.

7.   Όταν το συνολικό μήκος των υφισταμένων σηράγγων ενός κράτους μέλους διαιρούμενο με το συνολικό μήκος του τμήματος του Διευρωπαϊκού Οδικού Δικτύου που βρίσκεται στην επικράτειά του υπερβαίνει τον ευρωπαϊκό μέσο όρο, τότε αυτό το κράτος μέλος μπορεί να παρατείνει την περίοδο που αναφέρεται στην προ-ηγούμενη παράγραφο κατά 50 %.

Άρθρο 12

Περιοδικές επιθεωρήσεις

1.    Η διοικητική αρχή μεριμνά για την διενέργεια τακτικών επιθεωρήσεων ούτως ώστε να εξασφαλίζει ότι όλες οι σήραγγες που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας συμμορφώνονται προς τις απαιτήσεις της. Η πρώτη επιθεώρηση οιασδήποτε σήραγγας πρέπει να διενεργηθεί το αργότερο έως τις ... (12)

2.   Το διάστημα μεταξύ δύο διαδοχικών επιθεωρήσεων μιας δεδομένης σήραγγας δεν υπερβαίνει τα πέντε έτη.

3.   Εφόσον, βάσει του αποτελέσματος της επιθεώρησης , η Διοικητική Αρχή κρίνει ότι μία σήραγγα δεν πληρεί τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, κοινοποιεί στον υπεύθυνο της σήραγγας ότι πρέπει να ληφθούν μέτρα για την αναβάθμιση της ασφάλειας της σήραγγας.

4.   Μετά την ανακαίνισή της, η σήραγγα παραδίδεται και πάλι στην κυκλοφορία σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει το Παράρτημα II.

Άρθρο 13

Ανάλυση κινδύνου

1.   Οι αναλύσεις κινδύνου εκτελούνται από ανεξάρτητο από τον υπεύθυνο της σήραγγας φορέα, κατ' αίτηση και υπ' ευθύνη της Διοικητικής Αρχής. Ανάλυση κινδύνου είναι η αξιολόγηση κινδύνων σε μία δεδομένη σήραγγα, λαμβανομένων υπόψη όλων των σχεδιαστικών παραμέτρων και των συνθηκών κυκλοφορίας που επηρεάζουν την ασφάλεια, όπως είναι τα χαρακτηριστικά της κυκλοφορίας, το μήκος της σήραγγας, ο τύπος κυκλοφορίας και η μορφή της σήραγγας, καθώς και ο προβλεπόμενος αριθμός διέλευσης βαρέων φορτηγών οχημάτων ανά ημέρα.

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι , σε εθνικό επίπεδο, γίνεται χρήση λεπτομερούς και επακριβούς μεθοδολογίας που αντιστοιχεί στις βέλτιστες διατιθέμενες πρακτικές και ενημερώνουν την Επιτροπή και τα υπόλοιπα κράτη μέλη σχετικά με την εφαρμοζόμενη μεθοδολογία.

3.   Το αργότερο έως τις ... (13) , η Επιτροπή θα συντάξει έκθεση σχετικά με την πρακτική που εφαρμόζουν τα κράτη μέλη. Εφόσον χρειασθεί, θα υποβάλει προτάσεις για την υιοθέτηση κοινής εναρμονισμένης μεθοδολογίας ανάλυσης του κινδύνου σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει το άρθρο 16 παράγραφος 2.

Άρθρο 14

Παρέκκλιση για καινοτόμους τεχνικές

1.   Για να επιτραπεί η εγκατάσταση καινοτόμου εξοπλισμού ασφαλείας ή η χρήση καινοτόμων διαδικασιών ασφαλείας, οι οποίες παρέχουν ισότιμη ή καλύτερη προστασία και παρουσιάζουν καλύτερη σχέση κόστους/ωφελείας από τις τρέχουσες τεχνολογίες όπως περιγράφονται στην παρούσα οδηγία, η Διοικητική Αρχή μπορεί να χορηγήσει παρέκκλιση από τις απαιτήσεις της οδηγίας με βάση δεόντως τεκμηριωμένη αίτηση του υπεύθυνου σήραγγας.

2.   Εάν η Διοικητική Αρχή προτίθεται να χορηγήσει παρέκκλιση, το κράτος μέλος υποβάλλει πρώτα αίτηση χορήγησης παρέκκλισης στην Επιτροπή, η οποία περιέχει την αρχική αίτηση και τη γνώμη του Φορέα Επιθεώρησης.

3.   Η Επιτροπή απαντά σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 16, παράγραφος 2. Εφόσον η απόφαση της είναι αρνητική, η Διοικητική Αρχή δεν χορηγεί την παρέκκλιση.

Άρθρο 15

Προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο

Η Επιτροπή προσαρμόζει τα Παραρτήματα της παρούσας οδηγίας στην τεχνική πρόοδο, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 16, παράγραφος 2.

Άρθρο 16

Διαδικασία επιτροπής

1.   Η Επιτροπή επικουρείται στα καθήκοντα αυτά από επιτροπή απαρτιζόμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών, της οποίας προεδρεύει η Επιτροπή.

2.   Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

3.   Η περίοδος που ορίζεται στο άρθρο 5, παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ είναι διάρκειας τριών μηνών.

4.   Η επιτροπή αποφασίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 17

Μεταφορά της οδηγίας στο δίκαιο των κρατών μελών

1.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία το αργότερο έως τις ... (14) . Στη συνέχεια ενημερώνουν επ' αυτού την Επιτροπή.

2.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι διατάξεις που θεσπίζουν σχετικά να περιέχουν ή να συνοδεύονται κατά την επίσημη δημοσίευσή τους από παραπομπή στην παρούσα οδηγία. Ο τρόπος της παραπομπής αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 18

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα οδηγία τίθεται σε ισχύ την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 19

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ ...

(2)   ΕΕ C 220 της 16.9.2003, σ. 26 .

(3)  ΕΕ ...

(4)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 9ης Οκτωβρίου 2003.

(5)  Λευκή Βίβλος της Επιτροπής της 12ης Σεπτεμβρίου 2001: «Ευρωπαϊκή Πολιτική Μεταφορών με ορίζοντα το έτος 2010: η ώρα των επιλογών», COM(2001)370.

(6)  ΕΕ L 228 της 9.9.1996, σ. 1. Απόφαση που τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 1346/2001/ΕΚ (ΕΕ L 185 της 6.7.2001, σ. 1).

(7)  Οδηγία 2003/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2003, σχετικά με την αρχική επιμόρφωση και την περιοδική κατάρτιση των οδηγών ορισμένων οδικών οχημάτων τα οποία χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά εμπορευμάτων ή επιβατών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3820/85 του Συμβουλίου και της οδηγίας 91/439/ΕΟΚ του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 76/914/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 226 της 10.9.2003, σ. 4).

(8)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(9)  18 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(10)  18 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(11)  Τρία έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(12)  Πέντε έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(13)  Πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(14)  18 μήνες από την ημερομηνία δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΜΕΤΡΑ

1.   Μέτρα υποδομής

Το παράρτημα περιλαμβάνει τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας για σήραγγες του Διευρωπαϊκού Οδικού Δικτύου με μήκος άνω των 500 μέτρων.

1.1.    Παράμετροι ασφαλείας

1.1.1.

Εφόσον αυτό κρίνεται σκόπιμο, πραγματοποιείται ανάλυση κινδύνου σύμφωνα με το άρθρο 13, η οποία λαμβάνει υπόψη της ως προς την ασφάλεια τις εξής παραμέτρους:

το μήκος της σήραγγας,

ο αριθμός των κλάδων,

ο αριθμός των λωρίδων,

η γεωμετρία της διατομής,

η οριζόντια και η κατακόρυφη θέση — και, εν πάση περιπτώσει, κατά πόσο η μέγιστη κλίση της σήραγγας είναι μεγαλύτερη από 3%,

ο τύπος κατασκευής,

η κυκλοφορία σε μία ή σε δύο κατευθύνσεις,

ο φόρτος της κυκλοφορίας ανά κλάδο (συμπεριλαμβανομένης της χρονικής κατανομής του),

ο κίνδυνος συμφόρησης (καθημερινής ή εποχιακής),

ο χρόνος πρόσβασης των υπηρεσιών εκτάκτου ανάγκης·

η παρουσία και το ποσοστό βαρέων φορτηγών — και, εν πάση περιπτώσει, κατά πόσο ο αριθμός των βαρέων φορτηγών άνω των 3,5 τόννων υπερβαίνει το 15% του μέσου ημερήσιου κυκλοφοριακού φόρτου σε ετήσια βάση,

η παρουσία, το ποσοστό και ο τύπος επικίνδυνου φορτίου,

τα χαρακτηριστικά των οδών προσπέλασης,

το πλάτος λωρίδας, ιδίως εφόσον αυτό δεν υπερβαίνει τα 3,5 μέτρα,

Με την ανάλυση κινδύνου διαπιστώνεται κατά πόσο χρειάζονται πρόσθετα μέτρα ασφαλείας και/ή συμπληρωματικός εξοπλισμός για τη διασφάλιση υψηλού επιπέδου ασφαλείας στις σήραγγες.

1.1.2.

«Κυκλοφοριακός φόρτος» νοείται ως η μέση ημερήσια διερχόμενη κυκλοφορία διαμέσω σήραγγας ανά λωρίδα αυτής, όπως υπολογίζεται στις αρχές κάθε έτους σε κυλιόμενη τριετή περίοδο. Για τον καθορισμό του κυκλοφοριακού φόρτου, κάθε μηχανοκίνητο όχημα υπολογίζεται ως μία μονάδα.

1.2.    Αριθμός κλάδων και λωρίδων

1.2.1.

Τα κύρια κριτήρια για τη λήψη της απόφασης σχετικά με το αν μια σήραγγα θα κατασκευαστεί με ένα ή με δύο κλάδους πρέπει να είναι η πρόγνωση κυκλοφοριακού φόρτου και η ασφάλεια, ενώ πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη πτυχές όπως το ποσοστό βαρέων φορτηγών οχημάτων επί του συνολικού κυκλοφοριακού φόρτου, η κλίση και το μήκος της σήραγγας.

1.2.2.

Εάν, για τις σήραγγες που βρίσκονται ακόμα στο στάδιο της μελέτης, η πρόγνωση δεκαπενταετίας δείχνει ότι ο κυκλοφοριακός φόρτος θα υπερβεί τα 10 000 οχήματα ανά ημέρα και ανά λωρίδα, τότε δίδυμη σήραγγα μονής κατεύθυνσης κυκλοφορίας ανά κλάδο θα πρέπει να είναι έτοιμη για να παραδοθεί στην κυκλοφορία σε εκείνο το χρονικό σημείο όπου ο κυκλοφοριακός φόρτος θα υπερβεί την τιμή αυτή.

1.2.3.

Με την εξαίρεση της λωρίδας εκτάκτου ανάγκης, ο αριθμός των λωρίδων πρέπει να είναι ο ίδιος εκτός και εντός της σήραγγας. Οιαδήποτε μεταβολή στον αριθμό των λωρίδων θα πρέπει να αρχίζει σε επαρκή απόσταση από την είσοδο της σήραγγας· η απόσταση αυτή πρέπει να είναι ίση τουλάχιστον με την απόσταση που διανύει ένα αυτοκίνητο σε 10 δευτερόλεπτα με τη μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα. Εάν οι γεωγραφικές συνθήκες δεν επιτρέπουν την τήρηση της ανωτέρω απόστασης, πρέπει να λαμβάνονται πρόσθετα και/ή ενισχυμένα μέτρα για την αύξηση της ασφάλειας.

1.3.    Κλίσεις σηράγγων

1.3.1.

Κλίσεις που υπερβαίνει το 5% από την οριζόντιο δεν επιτρέπονται σε νέες σήραγγες εκτός εάν οι γεωγραφικές συνθήκες δεν επιτρέπουν άλλη λύση.

1.3.2.

Σε σήραγγες με κλίση μεγαλύτερη από 3%, πρέπει να λαμβάνονται πρόσθετα και/ή ενισχυμένα μέτρα για την αύξηση της ασφάλειας.

1.4.    Δίοδοι διαφυγής και έξοδοι κινδύνου:

1.4.1.

Σε νέες σήραγγες που δεν διαθέτουν λωρίδα εκτάκτου ανάγκης, προβλέπονται πεζοδρόμια εκτάκτου ανάγκης για τους χρήστες της σήραγγας σε περίπτωση βλάβης ή ατυχήματος.

1.4.2.

Σε υπάρχουσες σήραγγες που δεν διαθέτουν λωρίδα εκτάκτου ανάγκης ούτε πεζοδρόμια εκτάκτου ανάγκης, λαμβάνονται πρόσθετα και/ή ενισχυμένα μέτρα ασφαλείας.

1.4.3.

Οι έξοδοι κινδύνου πρέπει να σχεδιάζονται κατά τρόπο ώστε, σε περίπτωση ατυχήματος ή πυρκαϊάς, οι χρήστες της σήραγγας να μπορούν να τις χρησιμοποιούν για να βγουν από τη σήραγγα αφήνοντας το αυτοκίνητό τους και να φτάνουν σε ασφαλές μέρος, και να παρέχεται στις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης πρόσβαση στη σήραγγα πεζή, μέσω:

απευθείας εξόδων από τη σήραγγα στο εξωτερικό της,

συνδέσεων μεταξύ των κλάδων για τις δίδυμες σήραγγες,

εξόδων σε στοά ασφαλείας,

καταφύγια με διόδους διαφυγής εκτός του κλάδου της σήραγγας .

1.4.4.

Δεν επιτρέπεται η κατασκευή καταφυγίων χωρίς διόδους διαφυγής που οδηγούν έξω από τη σήραγγα.

1.4.5.

Όταν προβλέπονται έξοδοι κινδύνου, η απόσταση μεταξύ δύο εξόδων κινδύνου δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 500 μέτρα.

1.4.6.

Έξοδοι κινδύνου πρέπει να προβλέπονται αν η έκταση του καπνού και η ταχύτητα εξάπλωσής του στις τοπικές συνθήκες δείχνουν, κατόπιν ανάλυσης των σχετικών κινδύνων σύμφωνα με το άρθρο 13, ότι ο εξαερισμός και οι προαναφερθείσες διατάξεις είναι ανεπαρκείς για την ασφάλεια των χρηστών,

1.4.7.

Σε κάθε περίπτωση, στις νέες σήραγγες πρέπει να προβλέπονται έξοδοι κινδύνου αν ο κυκλοφοριακός φόρτος υπερβαίνει τα 2 000 οχήματα ανά λωρίδα.

1.4.8.

Σε υπάρχουσες σήραγγες μήκους άνω των 1 000 μέτρων και με κυκλοφοριακό φόρτο μεγαλύτερο από 2 000 οχήματα ανά λωρίδα, πρέπει να εξετάζονται η σκοπιμότητα και η αποτελεσματικότητα της δημιουργίας νέων εξόδων κινδύνου.

1.4.9.

Κατάλληλα μέσα, όπως οι θύρες πίσω από την έξοδο κινδύνου, προλαμβάνουν την εξάπλωση καπνού και θερμότητας στις διόδους διαφυγής, προκειμένου οι χρήστες της σήραγγας να μπορούν να φτάσουν με ασφάλεια στον εξωτερικό χώρο και οι υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης να έχουν πρόσβαση στη σήραγγα.

1.5.    Διαβάσεις εκτάκτου ανάγκης για τις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης

1.5.1.

Στις δίδυμες σήραγγες πρέπει να προβλέπεται σύνδεση των δύο κλάδων τουλάχιστον ανά 1 500 μέτρα, για χρήση από τις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης.

1.5.2.

Εφόσον το επιτρέπουν οι γεωγραφικές συνθήκες, έξω από κάθε είσοδο μιας σήραγγας με δύο ή περισσότερους κλάδους πρέπει να είναι δυνατή η διάβαση μέσω της κεντρικής νησίδας (μεσαία λωρίδα). Το μέτρο αυτό επιτρέπει άμεση πρόσβαση στις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης σε κάθε κλάδο της σήραγγας.

1.6.    Λωρίδες στάσης

1.6.1.

Στις νέες σήραγγες διπλής κατεύθυνσης κυκλοφορίας με μήκος μεγαλύτερο από 1 500 μέτρα, όπου η κυκλοφορία υπερβαίνει τα 2 000 οχήματα ανά λωρίδα, προβλέπονται λωρίδες στάσης σε αποστάσεις που δεν υπερβαίνουν τα 1 000 μέτρα, αν δεν προβλέπονται λωρίδες εκτάκτου ανάγκης.

1.6.2.

Σε ήδη υπάρχουσες σήραγγες διπλής κατεύθυνσης κυκλοφορίας μήκους άνω των 1 500 μέτρων με κυκλοφοριακό φόρτο μεγαλύτερο από 2 000 οχήματα ανά λωρίδα, που δεν διαθέτουν λωρίδες εκτάκτου ανάγκης, πρέπει να εξετάζονται η σκοπιμότητα και η αποτελεσματικότητα της δημιουργίας λωρίδων στάσης.

1.6.3.

Στις λωρίδες στάσης πρέπει να υπάρχει σταθμός εκτάκτου ανάγκης.

1.7.    Αποστράγγιση

1.7.1.

Η αποστράγγιση εύφλεκτων και τοξικών υγρών επιτυγχάνεται με καλά σχεδιασμένα ρείθρα απορροής εκατέρωθεν του οδοστρώματος ή άλλα μέτρα, όπου επιτρέπεται η μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων, τα οποία εμφαίνονται στη διατομή της σήραγγας. Επιπλέον, το εν λόγω σύστημα απορροής πρέπει να είναι σχεδιασμένο και να συντηρείται κατά τρόπο ώστε να προλαμβάνεται η εξάπλωση της φωτιάς και των εύφλεκτων ή τοξικών υγρών μέσα στον ίδιο κλάδο και μεταξύ των κλάδων της σήραγγας.

1.7.2.

Αν οι προϋποθέσεις αυτές δεν είναι δυνατόν να ικανοποιούνται σε ήδη υπάρχουσες σήραγγες, τούτο πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τη λήψη απόφασης σχετικά με την έγκριση της μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων σύμφωνα με το σημείο 2.7.

1.8.    Αντοχή κατασκευών στη φωτιά

Η κύρια δομή όλων των σηράγγων, όπου μια τοπική κατάρρευση της δομής μπορεί να έχει καταστροφικές επιπτώσεις, π.χ. κατάρρευση υποβρύχιας σήραγγας ή σηράγγων που μπορούν να προκαλέσουν την κατάρρευση σημαντικών γειτονικών κατασκευών, πρέπει να διασφαλίζει επαρκή αντίσταση στη φωτιά.

1.9.    Φωτισμός

1.9.1.

Σε σήραγγες με κυκλοφοριακό φόρτο άνω των 2 000 αυτοκινήτων ανά λωρίδα, ο κανονικός φωτισμός πρέπει να είναι μόνιμος, προκειμένου να διασφαλίζεται επαρκής ορατότητα για τους οδηγούς. Όπου δεν υπάρχει μόνιμος κανονικός φωτισμός, λαμβάνονται μέτρα ασφαλείας όπως πινακίδες για τη χρήση προβολέων, όρια ταχύτητας ή φώτα αναγνώρισης.

1.9.2.

Στις φωτιζόμενες σήραγγες πρέπει να προβλέπεται φωτισμός ασφαλείας που να επιτρέπει ένα ελάχιστο επίπεδο ορατότητας για τους χρήστες της σήραγγας σε περίπτωση βλάβης στην παροχή ρεύματος.

1.9.3.

Στις φωτιζόμενες σήραγγες πρέπει να υπάρχουν φώτα εκκένωσης, σε ύψος όχι μεγαλύτερο από 1,5 μέτρο, που να καθοδηγούν τους χρήστες της σήραγγας οι οποίοι εγκαταλείπουν τη σήραγγα πεζή σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης.

1.10.    Εξαερισμός

1.10.1.

Στη σχεδίαση και την κατασκευή καθώς και στην λειτουργία του συστήματος εξαερισμού πρέπει να λαμβάνονται υπόψη:

ο έλεγχος των ρυπαντών που εκπέμπουν τα οχήματα υπό συθήκες κανονικής κυκλοφορίας και κυκλοφορίας αιχμής,

ο έλεγχος των ρυπαντών που εκπέμπονται από τα οχήματα σε περίπτωση διακοπής της κυκλοφορίας λόγω συμβάντος ή ατυχήματος,

ο έλεγχος της θερμότητας και του καπνού σε περίπτωση πυρκαϊάς.

1.10.2.

Σε όλες τις σήραγγες μήκους άνω των 1 000 μέτρων με κυκλοφοριακό φόρτο μεγαλύτερο από 2 000 οχήματα ανά λωρίδα πρέπει να εγκαθίσταται μηχανικό σύστημα αερισμού.

1.10.3.

Σε σήραγγες διπλής κατεύθυνσης κυκλοφορίας και/ή σήραγγες μονής κατεύθυνσης κυκλοφορίας όπου παρατηρείται συμφόρηση, διαμήκης εξαερισμός πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον ανάλυση κινδύνου που διεξήχθει σύμφωνα με το άρθρο 13 δείξει ότι τούτο είναι αποδεκτό και/ή ότι έχουν ληφθεί ειδικά μέτρα, όπως βελτίωση της διαχείρισης της κυκλοφορίας, μικρότερες αποστάσεις μεταξύ των εξόδων κινδύνου, απαγωγοί καπνού σε τακτικές αποστάσεις.

1.10.4.

Συστήματα εγκάρσιου ή ημι-εγκάρσιου αερισμού χρησιμοποιούνται σε σήραγγες στις οποίες απαιτείται μηχανικό σύστημα αερισμού και ο διαμήκης δεν επιτρέπεται με βάση την παράγραφο 1.10.3. Τα συστήματα αυτά πρέπει να έχουν δυνατότητα απαγωγής του καπνού σε περίπτωση πυρκαϊάς.

1.10.5.

Στις σήραγγες με διπλή κατεύθυνση κυκλοφορίας, μήκους άνω των 3 000 μέτρων, που διαθέτουν κέντρο ελέγχου και εγκάρσιο ή/και ημι-εγκάρσιο αερισμό, λαμβάνονται τα εξής ελάχιστα μέτρα για τον αερισμό:

Εγκατάσταση των αγωγών απαγωγής αέρα και καπνού κατά τρόπο ώστε να μπορούν να λειτουργούν ανεξάρτητα ή κατά ομάδες.

Συνεχής έλεγχος της ταχύτητας του αέρα κατά μήκος της σήραγγας και ρύθμιση του συστήματος αερισμού (αγωγοί, ανεμιστήρες, κ.λπ.) για ανάλογη προσαρμογή του.

1.11.    Σταθμοί εκτάκτου ανάγκης [Εσοχές ασφαλείας]

1.11.1.

Οι σταθμοί εκτάκτου ανάγκης μπορούν να συνίστανται σε ένα κιβώτιο στο πλευρικό τοίχωμα ή, καλύτερα, σε μια εσοχή του πλευρικού τοιχώματος. Πρέπει να περιέχουν τουλάχιστον ένα τηλέφωνο εκτάκτου ανάγκης και δύο πυροσβεστήρες.

1.11.2.

Σε ήδη υπάρχουσες σήραγγες πρέπει να υπάρχουν σταθμοί εκτάκτου ανάγκης στις εισόδους και στο εσωτερικό σε αποστάσεις όχι μεγαλύτερες από 250 μέτρα. Αν οι σταθμοί εκτάκτου ανάγκης απέχουν μεταξύ τους περισσότερο από 150 μέτρα, πρέπει να λαμβάνονται πρόσθετα και/ή ενισχυμένα μέτρα για την αύξηση της ασφάλειας.

1.11.3.

Στις νέες σήραγγες πρέπει να υπάρχουν σταθμοί εκτάκτου ανάγκης στις εισόδους και στο εσωτερικό σε αποστάσεις όχι μεγαλύτερες από 150 μέτρα.

1.12.    Παροχή νερού

1.12.1.

Σε όλες τις σήραγγες πρέπει να προβλέπεται παροχή ύδατος και να υπάρχουν πυροσβεστικοί κρουνοί στις εισόδους και στο εσωτερικό σε αποστάσεις όχι μεγαλύτερες από 150 μέτρα. Αν δεν υπάρχει παροχή ύδατος, πρέπει υποχρεωτικά να επαληθεύεται η διαθεσιμότητα επαρκούς ποσότητας ύδατος με άλλο τρόπο.

1.12.2.

Στις υπάρχουσες σήραγγες δεν πρέπει να επιτρέπονται αποστάσεις μεγαλύτερες από 250 μέτρα.

1.13.    Οδικά σήματα

Πρέπει να χρησιμοποιούνται ειδικά σήματα για όλες τις εγκαταστάσεις ασφαλείας που παρέχονται στους χρήστες της σήραγγας. Τα σύμβολα, οι πινακίδες και τα πικτογράμματα που χρησιμοποιούνται στις σήραγγες παρατίθενται στο Παράρτημα III.

1.14.    Κέντρο ελέγχου

1.14.1.

Σε όλες τις σήραγγες μήκους άνω των 3 000 μέτρων με κυκλοφοριακό φόρτο μεγαλύτερο από 2 000 οχήματα ανά λωρίδα πρέπει να εγκαθίσταται κέντρο ελέγχου.

1.14.2.

Η επιτήρηση περισσοτέρων της μίας σηράγγων μπορεί να πραγματοποιείται κεντρικά από ένα κέντρο ελέγχου.

1.15.     Συστήματα παρακολούθησης

1.15.1.

Σε όλες τις σήραγγες που διαθέτουν κέντρο ελέγχου πρέπει να εγκαθίστανται συστήματα παρακολούθησης που να επιτρέπουν την αυτόματη ανίχνευση τροχαίων συμβάντων (όπως ακινητοποιημένων οχημάτων) και/ή πυρκαϊών.

1.15.2.

Σε όλες τις σήραγγες άνω των 1 000 μέτρων χωρίς κέντρο ελέγχου πρέπει να εγκαθίστανται συστήματα αυτόματης πυρανίχνευσης.

1.16.     Εξοπλισμός κλεισίματος της σήραγγας

1.16.1.

Σε όλες τις σήραγγες μήκους άνω των 1 000 μέτρων πρέπει να εγκαθίστανται φωτεινοί σηματοδότες μπροστά στις εισόδους, προκειμένου να είναι δυνατό το κλείσιμο της σήραγγας σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης. Μπορούν να προβλέπονται πρόσθετα μέσα, όπως πινακίδες μεταβαλλόμενου μηνύματος και μηχανικά εμπόδια για τη διασφάλιση της απαιτούμενης πειθαρχίας.

1.16.2.

Μέσα σε όλες τις σήραγγες μήκους άνω των 2 000 μέτρων που διαθέτουν κέντρο ελέγχου και έχουν κυκλοφοριακό φόρτο μεγαλύτερο από 2 000 οχήματα ανά λωρίδα, συνιστάται η τοποθέτηση εξοπλισμού για τη διακοπή της κυκλοφορίας των οχημάτων σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης, σε αποστάσεις όχι μεγαλύτερες των 1 000 μέτρων. Ο εν λόγω εξοπλισμός συνίσταται σε φωτεινούς σηματοδότες και ενδεχομένως πρόσθετα μέσα όπως μεγάφωνα, πινακίδες μεταβαλλόμενου μηνύματος και μηχανικά εμπόδια.

1.17.     Συστήματα επικοινωνίας

1.17.1.

Σε όλες τις σήραγγες μήκους άνω των 1 000 μέτρων με κυκλοφοριακό φόρτο μεγαλύτερο από 2 000 οχήματα ανά λωρίδα πρέπει να εγκαθίσταται εξοπλισμός ραδιοφωνικής αναμετάδοσης για χρήση αποκλειστικά από τις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης.

1.17.2.

Αν υπάρχει κέντρο ελέγχου, πρέπει να είναι δυνατή η διακοπή της ραδιοφωνικής αναμετάδοσης των σταθμών που προσφέρονται στους χρήστες της σήραγγας, εφόσον υπάρχουν, προκειμένου να μεταδίδονται έκτακτα μηνύματα.

1.17.3.

Τα καταφύγια και οι άλλοι χώροι αναμονής των εξερχόμενων χρηστών της σήραγγας σε περίπτωση εκκένωσης πρέπει να είναι εξοπλισμένα με μεγάφωνα για την ενημέρωση των χρηστών.

1.18.     Παροχή ρεύματος και ηλεκτρικά κυκλώματα

1.18.1.

Όλες οι σήραγγες πρέπει να διαθέτουν παροχή ρεύματος για να διασφαλίζεται η λειτουργία του εξοπλισμού εκτάκτου ανάγκης μέχρι την πλήρη εκκένωσή τους.

1.18.2.

Τα ηλεκτρικά κυκλώματα, τα κυκλώματα μέτρησης και τα κυκλώματα ελέγχου πρέπει να σχεδιάζονται έτσι ώστε σε περίπτωση τοπικής αστοχίας, λόγω πυρκαγιάς π.χ., να μην προσβάλλονται τα αβλαβή κυκλώματα.

1.19.     Αντοχή εξοπλισμού στη φωτιά

Το επίπεδο αντοχής του εξοπλισμού των σηράγγων στη φωτιά πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις τεχνολογικές δυνατότητες και να αποσκοπεί στη διατήρηση των αναγκαίων λειτουργιών ασφαλείας σε περίπτωση πυρκαϊάς.

1.20.     Πίνακας ελάχιστου εξοπλισμού

Ο ελάχιστος εξοπλισμός ορίζεται στον πίνακα που ακολουθεί:

ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΑΧΙΣΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ

Κατηγορία εξοπλισμού

Τύπος εξοπλισμού

Κυκλοφοριακός φόρτος

Μήκος σήραγγας

Παρατηρήσεις

Κατασκευαστικά μέτρα

Δίοδοι διαφυγής (πεζοδρόμια)

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

 

μόνο για νέες σήραγγες, αν δεν υπάρχουν λωρίδες εκτάκτου ανάγκης

Έξοδοι κινδύνου

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

για υπάρχουσες σήραγγες άνω των 1 000 μέτρων

Τουλάχιστον ανά 500 m

Δίοδοι εκτάκτου ανάγκης για τα οχήματα των υπηρεσιών εκτάκτου ανάγκης

 

για νέες δίδυμες σήραγγες άνω των 2 000 μέτρων

Τουλάχιστον ανά 1 500 m

Λωρίδες στάσης

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

για υπάρχουσες σήραγγες άνω των 1 500 μέτρων

Τουλάχιστον ανά 1 000 m

Αντοχή κατασκευής στη φωτιά

 

 

Αν τοπική αστοχία μπορεί να έχει καταστροφικές συνέπειες

Φωτισμός

Κανονικός φωτισμός

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

 

 

Φωτισμός ασφαλείας

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

 

 

Φωτισμός εκκένωσης

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

 

 

Αερισμός

 

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

για σήραγγες άνω των 1 000 μέτρων

 

Ημι-εγκάρσιος αερισμός

 

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

για σήραγγες διπλής κατεύθυνσης κυκλοφορίας άνω των 3 000 μέτρων

 

Ραδιοσταθμοί εκτάκτου ανάγκης

Τηλέφωνο εκτάκτου ανάγκης

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

 

Τουλάχιστον ανά 150 m (εξαιρέσεις)

Πυροσβεστήρες

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

 

Τουλάχιστον ανά 150 m (εξαιρέσεις)

Μηχανικός συναγερμός

 

 

 

Παροχή νερού

 

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

για σήραγγες άνω των 1 000 μέτρων

Τουλάχιστον ανά 150 m (εξαιρέσεις)

Κέντρο ελέγχου

 

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

για σήραγγες άνω των 3 000 μέτρων

 

Συστήματα παρακολούθησης

CCTV (κλειστό κύκλωμα τηλεόρασης)

 

 

Μόνο για σήραγγες με κέντρο ελέγχου

Αυτόματη ανίχνευση περιστατικών

 

 

Μόνο για σήραγγες χωρίς κέντρο ελέγχου

Πυρανίχνευση

 

 

Μόνο για σήραγγες χωρίς κέντρο ελέγχου

Εξοπλισμός κλεισίματος της σήραγγας

Εκτός σήραγγας

 

Μόνον για σήραγγες μήκους άνω των 1 000 m

 

Εξοπλισμός διακοπής της κυκλοφορίας των οχημάτων μέσα στη σήραγγα

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

για σήραγγες άνω των 2 000 μέτρων

Μόνο για σήραγγες με κέντρο ελέγχου

Πινακίδες μεταβαλλόμενου μηνύματος

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

 

Μόνον για σήραγγες μήκους άνω των 1 000 m

Συστήματα επικοινωνίας

Ραδιοεκπομπή

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

για σήραγγες άνω των 2 000 μέτρων

 

Παραγωγή ισχύος

 

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

 

 

Αντοχή εξοπλισμού στη φωτιά

 

άνω των 2 000 οχημάτων ανά λωρίδα

 

 

2.    Επιχειρησιακά μέτρα

2.1.     Μέσα λειτουργίας

Η οργάνωση και η χρηματοδότηση της λειτουργίας πρέπει να εγγυώνται την συνέχεια και την ασφάλεια της κυκλοφορίας των οχημάτων σε ολόκληρο το μήκος της σήραγγας. Το προσωπικό λειτουργίας καθώς και οι υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης πρέπει να λαμβάνουν κατάλληλη αρχική εκπαίδευση και περιοδική κατάρτιση.

2.2.     Σχεδιασμός εκτάκτου ανάγκης

Σε όλες τις σήραγγες πρέπει να υπάρχουν σχέδια δράσης σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης. Σε σήραγγες που συνδέουν δύο κράτη μέλη, πρέπει να υπάρχει ενιαίο σχέδιο εκτάκτου ανάγκης και για τα δύο κράτη.

2.3.   Ρόλος της Διοικητικής Αρχής

Σε οργανωτικό επίπεδο η Διοικητική Αρχή, για το συντονισμό και την εποπτεία της διαχείρισης ατυχήματος/περιστατικού μέσα σε οδική σήραγγα αναλαμβάνει τα καθήκοντα του καθορισμού των απαιτήσεων επιθεώρησης των σηράγγων από άποψη ασφαλείας· καθορίζει τις απαιτήσεις επιθεώρησης των σηράγγων από άποψη ασφαλείας ·

2.4.    Έργα μέσα σε σήραγγες

2.4.1.

Ο πλήρης ή μερικός αποκλεισμός λωρίδων λόγω προγραμματισμένων έργων κατασκευής ή συντήρησης αρχίζει και τελειώνει πάντοτε έξω από τη σήραγγα.

2.4.2.

Ο αποκλεισμός λωρίδων επισημαίνεται πριν το στόμιο εισόδου της σήραγγας.

2.5.   Διαχείριση ατυχημάτων

2.5.1.

Σε περίπτωση σοβαρού περιστατικού, ο υπεύθυνος της σήραγγας κλείνει αμέσως τη σήραγγα (όλους τους κλάδους). Αυτό επιτυγχάνεται με ταυτόχρονη ενεργοποίηση όχι μόνον του εξοπλισμού που προαναφέρθηκε πριν τα στόμια της σήραγγας αλλά και των πινακίδων μεταβαλλόμενου μηνύματος, των φωτεινών σηματοδοτών και των μηχανικών εμποδίων μέσα στη σήραγγα, εφόσον υπάρχουν, έτσι ώστε να σταματήσει όλη η κυκλοφορία όσο το δυνατόν πιο σύντομα εκτός και εντός της σήραγγας.

2.5.2.

Η μέτρηση του χρόνου άφιξης των υπηρεσιών εκτάκτου ανάγκης σε περίπτωση περιστατικού μέσα σε σήραγγα πραγματοποιείται με περιοδικές ασκήσεις ετοιμότητας. Ο χρόνος αυτός πρέπει να είναι ο ελάχιστος δυνατός, λαμβανομένων υπόψη των τοπικών δεδομένων, η δε εξέλιξη του πρέπει να παρακολουθείται και, στο βαθμό που τούτο είναι δυνατόν, πρέπει να υποβάλλονται προτάσεις για τη μείωση του χρόνου.

2.6.   Δραστηριότητα του κέντρου ελέγχου

2.6.1.

Στο βαθμό που προβλέπεται κέντρο ελέγχου, θα πρέπει τούτο αποκλειστικά να έχει τον πλήρη έλεγχο ανά πάσα στιγμή. Τούτο ισχύει επίσης για τις σήραγγες που συνδέουν δύο κράτη μέλη.

2.6.2.

Συγκεκριμένα, ελέγχεται περισσότερο η απόσταση μεταξύ οχημάτων και η ταχύτητα των οχημάτων μέσα στις σήραγγες έτσι ώστε να επιτυγχάνεται ομαλή ροή της κυκλοφορίας και μεγαλύτερη ασφάλεια μέσα στις σήραγγες.

2.6.3.

Η διαχείριση της κυκλοφορίας γίνεται κατά τρόπο ώστε μετά από περιστατικό τα οχήματα που δεν παρουσιάζουν βλάβη και δεν έχουν ακινητοποιηθεί να μπορούν να εγκαταλείψουν τη σήραγγα όσο το δυνατόν πιο γρήγορα.

2.7.   Κλείσιμο σήραγγας

2.7.1.

Σε περίπτωση κλεισίματος μιας σήραγγας (μακροπρόθεσμου ή βραχυπρόθεσμου), τα κράτη μέλη ενημερώνουν τους χρήστες σχετικά με τις καλύτερες οδούς παράκαμψης, με εύχρηστα συστήματα πληροφόρησης.

2.7.2.

Οι παρακάμψεις αποτελούν μέρος των συστηματικών σχεδίων έκτακτων μέτρων. Σκοπός τους είναι η κατά το δυνατόν συνέχιση της ροής της κυκλοφορίας όσο και η ελαχιστοποίηση των δευτερογενών συνεπειών της ασφάλειας στις περιβάλλουσες περιοχές.

2.7.3.

Σε περίπτωση περιστατικού μέσα σε δίδυμη σήραγγα, η κυκλοφορία πρέπει να σταματάει και να εκτρέπεται και στους δύο κλάδους, έτσι ώστε ο κλάδος στον οποίο δεν έχει συμβεί το περιστατικό να μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως δίοδος διαφυγής και διάσωσης.

2.8.   Μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων

2.8.1.

Τα κράτη μέλη και οι Διοικητικές Αρχές τους εφαρμόζουν τα κάτωθι μέτρα σχετικά με την πρόσβαση οχημάτων μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων σε σήραγγες:

τοποθέτηση νέων πινακίδων στις εισόδους των σηράγγων και στην τελευταία δυνατή έξοδο προ της σήραγγας, όπου αναγράφονται οι επιτρεπόμενες/απαγορευόμενες ομάδες επικίνδυνων εμπορευμάτων·

εκπόνηση ανάλυσης κινδύνου σύμφωνα με το άρθρο 13 πριν τη λήψη απόφασης σχετικά με τις απαιτήσεις για τα επικίνδυνα εμπορεύματα·

εξέταση λειτουργικών μέτρων για τη μείωση του κινδύνου κατά τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων μέσα σε σήραγγες, όπως είναι η δήλωση πριν την είσοδο μέσα στη σήραγγα ή η συνοδεία, αναλόγως την περίπτωση· ενδεχομένως να απαιτείται ο σχηματισμός φάλαγγας και συνοδευτικά οχήματα για τη μεταφορά ορισμένων ιδιαίτερα επικίνδυνων εμπορευμάτων·

βελτίωση της διαχείρισης της κυκλοφορίας για τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων, π.χ. με την καθιέρωση αυτόματων συστημάτων ανίχνευσης.

2.9.   Προσπέραση μέσα σε σήραγγες

Ανάλυση κινδύνου πραγματοποιείται προκειμένου να ληφθεί απόφαση για το αν θα επιτρέπεται στα βαρέα φορτηγά η προσπέραση μέσα σε σήραγγες.

2.10.   Απόσταση μεταξύ οχημάτων

Οι οδηγοί επιβατικών οχημάτων διατηρούν ελάχιστη απόσταση 50 μέτρα και οι οδηγοί βαρέων φορτηγών οχημάτων ελάχιστη απόσταση 100 μέτρα, με την ανώτατη επιτρεπόμενη ταχύτητα, από το προπορευόμενο όχημα, υπό φυσιολογικές συνθήκες.

2.10.1.

Σε περίπτωση διακοπής της κυκλοφορίας, μέσα στη σήραγγα οι ανωτέρω αποστάσεις διατηρούνται κατά το ήμισυ.

2.11.     Πολιτική μεταφορών

Τα κράτη μέλη καλούνται γενικώς να θεσπίζουν μέτρα ρύθμισης της κυκλοφορίας εναλλακτικά και σωρευτικά που εξυπηρετούν την ασφάλεια των σηράγγων.

2.12.     Παρεκλίσεις

Προκειμένου για σήραγγες αστικών οδικών δικτύων που εμπίπτουν στο πεδίο της παρούσας οδηγίας, η διοικητική αρχή μπορεί να επιτρέψει παρεκλίσεις από τις απαιτήσεις, ιδίως όσον αφορά τον αποκλεισμό λωρίδων και την απόσταση ανάμεσα στα οχήματα.

3.   Μέτρα για τα οχήματα μέσα σε οδικές σήραγγες

3.1.

Όλα τα βαρέα φορτηγά οχήματα, λεωφορεία και πούλμαν που διέρχονται από οδικές σήραγγες πρέπει να διαθέτουν πυροσβεστήρες.

3.2.

Τα κράτη μέλη διενεργούν δειγματοληπτικούς ελέγχους για την επιβολή των κανόνων αυτών.

4.   Μέτρα για την προσαρμογή της συμπεριφοράς των οδηγών

4.1.   Εκστρατείες ενημέρωσης

4.1.1.

Τα κράτη μέλη διοργανώνουν τακτικά εκστρατείες ενημέρωσης σχετικά με την ασφάλεια μέσα στις σήραγγες και τις εφαρμόζουν σε συνδυασμό με τα ενδιαφερόμενα μέρη με βάση το εναρμονισμένο έργο των διεθνών οργανισμών.

4.1.2.

Οι εκστρατείες αυτές έχουν ως αντικείμενο την ορθή συμπεριφορά των οδηγών όταν προσεγγίζουν σήραγγες ή όταν οδηγούν μέσα σε αυτές, και ιδιαίτερα σε περίπτωση βλάβης του οχήματος, συμφόρησης, ατυχήματος και πυρκαγιάς. Οι πληροφορίες για το διαθέσιμο εξοπλισμό ασφαλείας και την ορθή συμπεριφορά των οδηγών πρέπει να αναρτώνται στους χώρους ανάπαυσης πριν τις σήραγγες και στις εισόδους των σηράγγων όπου σταματά η κυκλοφορία (όπως σε σταθμούς διοδίων).

4.2.   Επικοινωνία

4.2.1.

Οι σήραγγες πρέπει να είναι εξοπλισμένες έτσι ώστε να εξασφαλίζεται συνεχής λειτουργία των συστημάτων επικοινωνίας που διαθέτουν τα οχήματα (π.χ. ραδιόφωνα, συστήματα πλοήγησης και εντοπισμού θέσης, κινητά τηλέφωνα).

4.2.2.

Σε περίπτωση που μέσα σε σήραγγα οδηγός καλέσει από κινητό τηλέφωνο τον αριθμό εκτάκτου ανάγκης 112, η κλήση πρέπει να διαβιβάζεται αμέσως στο φορέα εκμετάλλευσης της σήραγγας και τις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΗΣ ΜΕΛΕΤΗΣ, ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΘΕΣΗ ΣΗΡΑΓΓΑΣ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΜΕΤΑΒΟΛΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΔΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑΣ

1.   Έγκριση της μελέτης

Οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας ισχύουν από το στάδιο της προμελέτης και μετά.

Ο υπεύθυνος σήραγγας συμβουλεύεται τον συντονιστή ασφαλείας κατά το στάδιο μελέτης του έργου. Εφόσον λάβει θετική γνώμη από τον συντονιστή ασφαλείας , ο υπεύθυνος σήραγγας υποβάλλει τη μελέτη στη Διοικητική Αρχή προς έγκριση.

Η Διοικητική Αρχή μπορεί να συμβουλευθεί το φορέα επιθεώρησης.

Η μελέτη εγκρίνεται, αναλόγως, από τη Διοικητική Αρχή, η οποία ενημερώνει τον υπεύθυνο σήραγγας για την απόφασή της.

2.   Τεκμηρίωση της ασφάλειας

Ο υπεύθυνος σήραγγας διατηρεί πάντοτε την τεκμηρίωση της ασφάλειας για κάθε σήραγγα. Διαβιβάζει στον συντονιστή ασφαλείας αντίγραφο της τεκμηρίωσης αυτής.

Η τεκμηρίωση της ασφάλειας περιλαμβάνει τα απαραίτητα προληπτικά μέτρα και τα μέτρα προστασίας των προσώπων, λαμβανομένης υπόψη της φύσης του οδοστρώματος , και στις οδούς στις οποίες έχουν πρόσβαση τα άτομα με μειωμένη κινητικότητα συμπεριλαμβανομένων των ατόμων με ειδικές ανάγκες , της μορφής του έργου, του περιβάλλοντος χώρου, της φύσης της κυκλοφορίας και του πεδίου δράσης των εξωτερικών υπηρεσιών εκτάκτου ανάγκης.

Η τεκμηρίωση της ασφάλειας για κάθε σήραγγα στο στάδιο της μελέτης περιλαμβάνει:

περιγραφή της προγραμματιζόμενης κατασκευής και της πρόσβασης σε αυτήν, μαζί με τα σχέδια που είναι αναγκαία για την κατανόηση του σχεδιασμού της και των προβλεπόμενων διευθετήσεων λειτουργίας της·

μελέτη πρόγνωσης της κυκλοφορίας όπου προδιαγράφονται και αιτιολογούνται οι αναμενόμενες συνθήκες μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων, μαζί με συγκριτική ανάλυση των κινδύνων που θα προκύψουν από διάφορες πιθανές διευθετήσεις γι'αυτού του είδους τη μεταφορά·

ειδική έρευνα των κινδύνων όπου περιγράφεται κάθε είδους ατύχημα που μπορεί να συμβεί στο στάδιο λειτουργίας και η φύση και το μέγεθος των πιθανών συνεπειών του· στην έρευνα αυτή πρέπει να προσδιορίζονται και να αιτιολογούνται τα μέτρα για τη μείωση της πιθανότητας ατυχήματος και των συνεπειών του·

γνώμη εμπειρογνώμονα ή οργανισμού, ειδικού στο πεδίο αυτό.

Για τις υπό κατασκευή σήραγγες, η τεκμηρίωση ασφαλείας περιλαμβάνει επίσης οιαδήποτε μέτρα που αποβλέπουν στην ασφάλεια των εργαζομένων στο εργοτάξιο.

Η τεκμηρίωση ασφαλείας των εν λειτουργία σηράγγων περιλαμβάνει:

περιγραφή της σήραγγας όπως κατασκευάσθηκε και της πρόσβασης σε αυτήν, μαζί με τα σχέδια που είναι αναγκαία για την κατανόηση του σχεδιασμού της και των διευθετήσεων λειτουργίας της·

ανάλυση της υφισταμένης κυκλοφορίας και πρόγνωση των αλλαγών της, καθώς και τους ισχύοντες όρους για τη διακίνηση των επικίνδυνων εμπορευμάτων·

ειδική έρευνα των κινδύνων, όπου περιγράφονται ατυχήματα κάθε είδους που μπορούν να προκύψουν κατά τη λειτουργία και η φύση και το μέγεθος των συνεπειών τους· στην έρευνα αυτή πρέπει να προσδιορίζονται και να αιτιολογούνται τα μέτρα για τη μείωση της πιθανότητας ατυχήματος και των συνεπειών του·

περιγραφή της οργάνωσης των ανθρώπινων και υλικών πόρων και των οδηγιών που έχει προδιαγράψει ο υπεύθυνος σήραγγας για τη λειτουργία και τη συντήρηση της σήραγγας·

σχέδιο δράσης και ασφαλείας το οποίο να προβλέπει διαδικασίες διάσωσης ατόμων με μειωμένη κινητικότητα συμπεριλαμβανομένων των ατόμων με ειδικές ανάγκες, καταρτισμένο από κοινού με τις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης·

περιγραφή του συστήματος συνεχούς ανάδρασης σχετικά με την αποκτώμενη πείρα, μέσω του οποίου μπορούν να καταγράφονται και να αναλύονται σημαντικά περιστατικά και ατυχήματα·

έκθεση και ανάλυση των σημαντικών περιστατικών και ατυχημάτων·

κατάλογο των διενεργούμενων ασκήσεων ετοιμότητας και ανάλυση των σχετικών διδαγμάτων.

3.   Θέση σε λειτουργία

Η παράδοση της σήραγγας στην κυκλοφορία υπόκειται στην άδεια της Διοικητικής Αρχής σύμφωνα με την εξής διαδικασία.

Η διαδικασία ισχύει επίσης για την παράδοση μιας σήραγγας στην κυκλοφορία μετά από οιαδήποτε μεγάλη αλλαγή στην κατασκευή και λειτουργία της ή οιεσδήποτε μεγάλες εργασίες αλλαγής της, οι οποίες μπορούν να μεταβάλουν σημαντικά κάποιο από τα συστατικά στοιχεία της τεκμηρίωσης ασφαλείας.

Προς το σκοπό αυτό, ο υπεύθυνος σήραγγας συγκεντρώνει όλη την τεκμηρίωση ασφαλείας. Η τεκμηρίωση αυτή περιλαμβάνει:

περιγραφή της σήραγγας όπως κατασκευάσθηκε και της πρόσβασης σε αυτήν, μαζί με τα σχέδια που είναι αναγκαία για την κατανόηση του σχεδιασμού της και των διευθετήσεων λειτουργίας της·

επικαιροποιημένη έρευνα πρόγνωσης της κυκλοφορίας·

ειδική έρευνα των κινδύνων, όπου περιγράφονται ατυχήματα κάθε είδους που μπορούν να προκύψουν κατά τη λειτουργία και η φύση και το μέγεθος των συνεπειών τους· στην έρευνα αυτή πρέπει να προσδιορίζονται και να αιτιολογούνται τα μέτρα για τη μείωση της πιθανότητας ατυχήματος και των συνεπειών του·

περιγραφή της οργάνωσης των ανθρώπινων και υλικών πόρων και των οδηγιών που έχει προδιαγράψει ο υπεύθυνος σήραγγας για τη λειτουργία και τη συντήρηση της σήραγγας·

σχέδιο δράσης και ασφαλείας καταρτισμένο από κοινού με τις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης·

περιγραφή του συστήματος συνεχούς ανάδρασης σχετικά με την αποκτώμενη πείρα, μέσω του οποίου μπορούν να καταγράφονται και να αναλύονται σημαντικά περιστατικά και ατυχήματα·

ανάλυση εμπειρογνώμονα ή οργανισμού ειδικού στην ασφάλεια των οδικών σηράγγων όπου εγκρίνονται τα μέτρα που περιέχει η τεκμηρίωση όσον αφορά τις απαιτήσεις ασφαλείας.

Ο υπεύθυνος σήραγγας διαβιβάζει την εν λόγω τεκμηρίωση ασφάλειας στον συντονιστή ασφαλείας , ο οποίος γνωμοδοτεί σχετικά με την παράδοση της σήραγγας στο κοινό.

Ο υπεύθυνος της σήραγγας διαβιβάζει την τεκμηρίωση ασφάλειας με τη γνωμοδότηση του συντονιστή ασφαλείας στη Διοικητική Αρχή, η οποία μπορεί να αποφασίσει να συμβουλευθεί το Φορέα Επιθεώρησης. Η Διοικητική Αρχή, αφού λάβει τα σχόλια του Φορέα Επιθεώρησης, αποφασίζει εάν θα επιτρέψει ή όχι την παράδοση της σήραγγας στο κοινό, ή εάν θα επιβάλει περιοριστικούς όρους, και κοινοποιεί την ανάλογη απόφασή της στο υπεύθυνο της σήραγγας . Αντίγραφο της απόφασης διαβιβάζεται στις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης.

4.   Μεταβολές

Ο υπεύθυνος της σήραγγας ενημερώνει τον συντονιστή ασφαλείας για οιαδήποτε αλλαγή στο έργο ή τη λειτουργία του, η οποία μπορεί να θέσει υπό αμφισβήτηση κάποιο συστατικό στοιχείο της τεκμηρίωσης ασφαλείας. Επίσης, πριν από κάθε εργασία μεταβολής της σήραγγας, ο υπεύθυνος της σήραγγας διαβιβάζει στον συντονιστή ασφαλείας περιγραφική τεκμηρίωση των μεταβολών.

Ο συντονιστής ασφαλείας εξετάζει τις συνέπειες της μεταβολής και σε κάθε περίπτωση κοινοποιεί στο υπεύθυνο της σήραγγας τα συμπεράσματά του. Αποστέλλονται αντίγραφα στις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης και στη διοικητική αρχή.

Η διοικητική αρχή μπορεί, εφόσον χρειάζεται, να ζητήσει από τον υπεύθυνο της σήραγγας να θέσει εκ νέου τη σήραγγα σε λειτουργία σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο σημείο 3 για τη «Θέση σε λειτουργία ».

5.    Περιοδικές ασκήσεις ετοιμότητας

Τουλάχιστον μια φορά ανά έτος, ο υπεύθυνος της σήραγγας , σε συνεργασία με τον συντονιστή ασφαλείας , διοργανώνει περιοδικές ασκήσεις ετοιμότητας του προσωπικού της σήραγγας και των υπηρεσιών εκτάκτου ανάγκης.

Οι ασκήσεις:

Πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο ρεαλιστικές και να ανταποκρίνονται σε προκαθορισμένα σενάρια περιστατικών·

Να δίδουν σαφή αποτελέσματα·

Να διεξάγονται με τη συμμετοχή εμπειρογνωμόνων της συντήρησης και των υπηρεσιών εκτάκτου ανάγκης έτσι ώστε να προλαμβάνεται τυχόν ζημία στη σήραγγα και να διατηρείται στο ελάχιστο η παρεμβολή στη ροή της κυκλοφορίας·

Μπορούν επίσης να διεξάγονται, εν μέρει, με επιτραπέζιες ή ηλεκτρονικές προσομοιώσεις για την εξαγωγή συμπληρωματικών αποτελεσμάτων.

Ο συντονιστής ασφαλείας επιβλέπει τις ασκήσεις αυτές, συντάσσει έκθεση και υποβάλλει κατάλληλες προτάσεις, εφόσον χρειάζεται, στο υπεύθυνο της σήραγγας για περαιτέρω μέτρα.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΟΔΙΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΣΗΡΑΓΓΩΝ

1.   Γενικές απαιτήσεις

Τα οδικά σήματα που αναφέρονται στο παρόν τμήμα είναι εκείνα που περιγράφονται στη Σύμβαση της Βιέννης για την οδική σήμανση και σηματοδότηση, εκτός εάν προδιαγράφεται άλλως.

1.1. Τα οδικά σήματα χρησιμοποιούνται για την υπόδειξη των διόδων διαφυγής και του εξοπλισμού ασφαλείας μέσα σε σήραγγες:

Έξοδοι ασφαλείας: το ίδιο σήμα χρησιμοποιείται στην είσοδο προς τις απευθείας εξόδους από τη σήραγγα, στις συνδετήριες διαβάσεις με τον άλλο κλάδο της σήραγγας ή προς τη στοά ασφαλείας·

Δίοδοι διαφυγής προς τις εξόδους ασφαλείας: οι δύο πλησιέστερες έξοδοι διαφυγής επισημαίνονται στα τοιχώματα της σήραγγας, σε απόσταση κάτω των 25 μέτρων και σε ύψος από 1,1 έως 1,5 μέτρων, με αναγραφή των αποστάσεων·

Εσοχές ασφαλείας [Σταθμοί εκτάκτου ανάγκης]: με υπόδειξη του σημείου όπου βρίσκεται τηλέφωνο εκτάκτου ανάγκης και πυροσβεστήρας σε απόσταση κάτω των 150 μέτρων·

Λωρίδες στάσης: τουλάχιστον ανά 1 000μέτρα· επισημαίνονται συστηματικά προηγουμένως· οι λωρίδες αυτές συνεπάγονται, εξ ορισμού, την ύπαρξη τηλεφώνου εκτάκτου ανάγκης και τουλάχιστον δύο πυροσβεστήρων·

Ραδιοσυχνότητες: το σήμα τοποθετείται στην είσοδο των σηράγγων και ανά 1 000 m κατά μήκος των σηράγγων.

1.2. Όλα αυτά τα σήματα σχεδιάζονται και τοποθετούνται έτσι ώστε να είναι ευκρινή σε όλους τους εισερχόμενους οδηγούς και είναι μονίμως φωτεινά (ή φωτισμένα).

2.   Περιγραφή σημάτων, πινακίδων και πικτογραμμάτων

Η σήμανση πρέπει να είναι σύμφωνη προς τους εξής ειδικούς κανόνες, τόσο ως προς την επιλογή του σήματος όσο και ως προς τα χρησιμοποιούμενα υλικά.

2.1. Κάθετη σήμανση

Η υποχρεωτική κάθετη σήμανση στην περιοχή προειδοποίησης που προηγείται της σήραγγας περιλαμβάνει:

Το σήμα «Σήραγγα», όπως αυτό περιγράφεται στη σύμβαση της Βιέννης για την οδική σήμανση και σηματοδότηση (σήμα E, 11a)· το σήμα συνεπάγεται τη χρήση των φώτων διασταύρωσης για τα οχήματα και μπορεί να περιλαμβάνει πρόσθετη πινακίδα όπου αναγράφεται το μήκος και η ονομασία της σήραγγας, ιδίως για τις σήραγγες άνω των 1 000μέτρων·

Το υποχρεωτικό ανώτατο όριο ταχύτητας (σήμα C, 14) μέσα στη σήραγγα·

Το σήμα «Απαγορεύεται η προσπέραση», (C, 13a /C, 13aa/ C, 13ab για όλα τα οχήματα ή C, 13b/C, 13ba/C, 13bb για τα βαρέα φορτηγά οχήματα), αναλόγως·

Εφόσον χρειάζεται, άλλα πρόσθετα σήματα όπως εκείνα για την απαγόρευση της εισόδου σε οχήματα που μεταφέρουν επικίνδυνα εμπορεύματα (C, 3h) ή ορισμένα επικίνδυνα εμπορεύματα (C, 3m ή C, 3n).

Η υποχρεωτική κάθετη σήμανση μέσα στη σήραγγα περιλαμβένει:

Το σήμα του «Ανώτατου ορίου ταχύτητας», (C, 14) ανά 500 μέτρα, για τις σήραγγες άνω των 1 000μέτρων·

Αναλόγως, το σήμα «Απαγορεύεται η προσπέραση», (C, 13a /C, 13aa/ C, 13ab για όλα τα οχήματα ή C, 13b/C, 13ba/C, 13bb για τα βαρέα φορτηγά οχήματα) ανά 500 m για τις σήραγγες άνω των 1 000μέτρων;

Η υποχρεωτική κάθετη σήμανση μετά τη σήραγγα περιλαμβάνει:

Το σήμα (E, 11b «τέλος σήραγγας») και ανάλογα σήματα ανάκλησης του ορίου ταχύτητας (C, 17b) ή των απαγορεύσεων (C, 17c «τέλος της απαγόρευσης προσπέρασης», or C, 17d «τέλος της απαγόρευσης προσπέρασης για τα βαρέα φορτηγά οχήματα»).

Στην κάθετη σήμανση χρησιμοποιούνται άριστης ευκρίνειας και υψηλής ποιότητας ανακλαστικά υλικά:

Τα σήματα μέσα σε σήραγγες είναι κατασκευασμένα από υλικά άκρως ανακλαστικά και είναι μονίμως φωτισμένα εσωτερικά ή εξωτερικά για βέλτιστη ευκρίνεια ημέρα και νύχτα·

Τα υλικά που χρησιμοποιούνται τόσο μέσα στις σήραγγες όσο και στις προειδοποιητικές πινακίδες που προηγούνται αυτών πρέπει να έχουν την υψηλότερη απόδοση σε ανακλαστικότητα, όπως προδιαγράφεται στα εθνικά πρότυπα κάθε χώρας, χάρις στους μικροκύβους που διαθέτουν ανακλαστική επίστρωση υψηλής απόδοσης και εξασφαλίζουν ορατότητα και τη νύχτα σε περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος.

2.2. Οριζόντια σήμανση (διαγράμμιση οδών)

Τοποθετείται οριζόντια διαγράμμιση στο παρόδιο άκρο (οριοδείκτες) σε απόσταση μεταξύ 10 και 20 cm από το όριο του οδοστρώματος. Η γραμμή πρέπει να έχει πλάτος 25 cm . Οι κεντρικές γραμμές πρέπει να έχουν ελάχιστο πλάτος 15 cm.

Στις σήραγγες με διπλή κατεύθυνση καυκλοφορίας, πρέπει να τοποθετούνται ανακλαστικοί ήλοι οδοστρώματος («μάτι γάτας») εκατέρωθεν της διαμέσου διαχωριστικής γραμμής (μονής ή διπλής) μεταξύ των δύο κατευθύνσεων κυκλοφορίας σε απόσταση μεταξύ 10 και 15 cm από το εξωτερικό άκρο κάθε γραμμής.

Οι ανακλαστικοί ήλοι οδοστρώματος, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία για το μέγιστο ύψος και τις διαστάσεις τους, τοποθετούνται ανά 20 m κατ'ανώτατο όριο. Εάν η σήραγγα βρίσκεται σε καμπύλο τμήμα της οδού, η απόσταση αυτή πρέπει να μειώνεται, έως τα 8 μέτρα, για τους πρώτους 10 ανακλαστήρες από την είσοδο της σήραγγας.

Για την οριζόντια σήμανση χρησιμοποιούνται υψηλής ποιότητας ανακλαστικά υλικά βέλτιστης ευκρίνειας:

Η διαγράμμιση της οδού πρέπει να είναι υψηλότατης ποιότητας έτσι ώστε να επιτρέπει ορατότητα νυχθημερόν

Η διαγράμμιση της οδού πρέπει να παρέχει τη μεγαλύτερη δυνατή ευκρίνεια όταν το οδόστρωμα είναι υγρό

Οι ανακλαστικοί ήλοι οδοστρώματος πρέπει να είναι υψηλότατης ποιότητας έτσι ώστε να επιτυγχάνεται η μεγαλύτερη δυνατή ορατότητα τη νύχτα.

2.3. Πινακίδες μεταβλητών μηνυμάτων

Στις επιτηρούμενες σήραγγες, τοποθετούνται πινακίδες μεταβλητού μηνύματος (VMS) στις εισόδους της σήραγγας, και ει δυνατόν πριν από αυτές, για την απεικόνιση ειδικών μηνυμάτων σε περίπτωση περιστατικού μέσα στη σήραγγα ή διακοπής της κυκλοφορίας πριν την είσοδο σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης.

Στις μεγάλες σήραγγες, οι πινακίδες αυτές πρέπει να τοποθετούνται και μέσα στις σήραγγες.

Τα σύμβολα και τα πικτογράμματα που χρησιμοποιούνται στις πινακίδες μεταβλητού μηνύματος μέσα σε σήραγγες πρέπει να είναι εναρμονισμένα.

2.4. Σύμβολα, επιγραφές και πικτογράμματα σήμανσης

Περιγραφική επιγραφή

Image

Εσοχές ασφαλείας [Σταθμοί εκτάκτου ανάγκης]

Οι εσοχές ασφαλείας αποβλέπουν στην παροχή εξοπλισμού ασφαλείας διαφόρων ειδών, ιδίως τηλέφωνο εκτάκτου ανάγκης και πυροσβεστήρες, αλλά δεν προορίζονται για την προστασία των χρηστών από τα αποτελέσματα πυρκαγιάς. Τα σήματα πρέπει να δείχνουν τον διαθέσιμο για τους οδηγούς εξοπλισμό, όπως:

Image

Στις εσοχές ασφαλείας, πρέπει να τοποθετείται ένα ευανάγνωστο κείμενο, συνταγμένο σε διάφορες γλώσσες, το οποίο να επισημαίνει ότι η εσοχή ασφαλείας δεν εξασφαλίζει προστασία σε περίπτωση πυρκαγιάς. Σχετικό παράδειγμα είναι το εξής:

Image

Image

Έξοδοι κινδύνου

Τα σήματα επισήμανσης των «Εξόδων κινδύνου», πρέπει να είναι σύμφωνα με τα πικτογράμματα που προτείνει το πρότυπο ISO 6309 ή το πρότυπο EN 12899 της CEN του Ιανουαρίου 2001. Το φόντο πρέπει να είναι πράσινου χρώματος. Παραδείγματα δίδονται στη συνέχεια:

Image

Είναι επίσης αναγκαίο να επισημαίνονται επάνω στα τοιχώματα της σήραγγας οι δύο πλησιέστερες έξοδοι, ανά περίπου 25 m, σε ύψος από 1,1 έως 1,5 μέτρα. Παραδείγματα δίδονται στη συνέχεια.

Image

Πικτογράμματα πινακίδων μεταβλητού μηνύματος

Τα σύμβολα και τα πικτογράμματα που δίδονται στη συνέχεια δεν περιλαμβάνονται ακόμη σε διεθνή νομοθετήματα.

Παρακολουθείτε τη φωτεινή σηματοδότηση και τα σήματα (Τα σήματα μπορούν να μεταβάλλονται μέσα στη σήραγγα)

Image

P5_TA(2003)0426

Βελτίωση της νομοθεσίας

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη σύναψη διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (2003/2131(ACI))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την απόφαση της Διάσκεψης των Προέδρων της 5ης Ιουνίου 2003,

έχοντας υπόψη την από 17 Ιουνίου 2003 επιστολή του Προέδρου του,

έχοντας υπόψη το σχέδιο διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη το άρθρο 54, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0313/2003),

1.

κρίνει ότι θα πρέπει να δεσμευθεί να μη δέχεται την έγκριση νομοθετικών πράξεων οι οποίες απαιτούν τη θέσπιση μέτρων εφαρμογής που λαμβάνονται ως από κοινού ρύθμιση εφόσον οι πράξεις αυτές δεν περιλαμβάνουν ρητές διατάξεις σχετικά με τον έλεγχο και το δικαίωμα ανακλήσεως·

2.

επιφυλάσσεται του δικαιώματος, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 230, παράγραφοι 2 και 3, της Συνθήκης, να προσφύγει ενώπιον του Δικαστηρίου κατά των κανόνων δικαίου που θεσπίζονται βάσει της διαδικασίας αυτορ-ρύθμισης, θίγουν τα προνόμια της νομοθετικής αρχής και, κατά συνέπεια, θέτουν εν αμφιβόλω τα προνόμια του Κοινοβουλίου·

3.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας η οποία παρατίθεται στο παράρτημα·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει, για ενημέρωση, την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΔΙΟΡΓΑΝΙΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ, ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 5 αυτής και το πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας που επισυνάπτεται στην εν λόγω συνθήκη,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

Υπενθυμίζοντας τις δηλώσεις αριθ. 18 για το εκτιμώμενο κόστος των προτάσεων της Επιτροπής και αριθ. 19 για την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου που επισυνάπτονται στην τελική πράξη του Μάαστριχτ,

υπενθυμίζοντας τις διοργανικές συμφωνίες της 25ης Οκτωβρίου 1993 για τις διαδικασίες εφαρμογής της αρχής της επικουρικότητας (1), της 20ής Δεκεμβρίου 1994 για την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων (2), της 22ας Δεκεμβρίου 1998 για τις κοινές κατευθυντήριες γραμμές για την ποιότητα της διατύπωσης της κοινοτικής νομοθεσίας (3) και της 28ης Νοεμβρίου 2001 για μια πλέον συστηματοποιημένη χρήση της τεχνικής της αναδιατύπωσης των νομικών πράξεων (4),

Έχοντας λάβει υπόψη τα συμπεράσματα της προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου που συνήλθε στη Σεβίλλη στις 21 και 22 Ιουνίου 2002 και στις Βρυξέλλες στις 20 και 21 Μαρτίου 2003,

επισημαίνοντας ότι η παρούσα συμφωνία συνάπτεται με την επιφύλαξη των αποτελεσμάτων της διακυβερνητικής διάσκεψης που θα ακολουθήσει τη Συνέλευση για το μέλλον της Ευρώπης,

ΣΥΝΑΠΤΟΥΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ:

Κοινές δεσμεύσεις και κοινοί στόχοι

1.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων συμφωνούν να βελτιώσουν την ποιότητα της νομοθεσίας με μια σειρά πρωτοβουλιών και διαδικασιών που καθορίζονται στην παρούσα διοργανική συμφωνία.

2.

Στο πλαίσιο της άσκησης των εξουσιών και της τήρησης των διαδικασιών οι οποίες προβλέπονται από τις συνθήκες, και υπενθυμίζοντας τη σημασία που αποδίδουν στην κοινοτική μέθοδο, τα τρία θεσμικά όργανα συμφωνούν στο σεβασμό γενικών αρχών, όπως η δημοκρατική νομιμότητα, η επικουρικότητα και η αναλογικότητα καθώς και η ασφάλεια δικαίου. Συμφωνούν επίσης στην προώθηση της απλότητας, της σαφήνειας και της συνοχής στη σύνταξη των νομοθετικών κειμένων, καθώς και της μέγιστης δυνατής διαφάνειας της νομοθετικής διαδικασίας.

Καλούν τα κράτη μέλη να μεριμνούν για την ορθή, ταχεία και εντός των τακτών προθεσμιών μεταφορά του κοινοτικού δικαίου στην εθνική νομοθεσία, σύμφωνα με τα συμπεράσματα της προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου που συνήλθε στη Στοκχόλμη, τη Βαρκελώνη και τη Σεβίλλη.

Βελτίωση του συντονισμού της νομοθετικής διαδικασίας

3.

Τα τρία θεσμικά όργανα συμφωνούν να βελτιώσουν τον γενικό συντονισμό της νομοθετικής δραστηριότητάς τους, ο οποίος αποτελεί θεμελιώδη συνιστώσα για τη βελτίωση της νομοθεσίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

4.

Τα τρία θεσμικά όργανα συμφωνούν να συντονίσουν καλύτερα το προπαρασκευαστικό και νομοθετικό έργο τους στο πλαίσιο της διαδικασίας συναπόφασης, και να του εξασφαλίσουν τη δέουσα δημοσιότητα.

Το Συμβούλιο ενημερώνει εγκαίρως το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για το πολυετές στρατηγικό πρόγραμμά του, το οποίο υποβάλλεται προς έγκριση στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο. Τα τρία θεσμικά όργανα διαβιβάζουν αμοιβαία το αντίστοιχο ετήσιο νομοθετικό χρονοδιάγραμμά τους προκειμένου να καταλήξουν σε κοινό ετήσιο προγραμματισμό.

Ειδικότερα, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο προσπαθούν να καταρτίσουν, για κάθε νομοθετική πρόταση, ένα ενδεικτικό χρονοδιάγραμμα των διαφόρων φάσεων που θα καταλήξουν στην τελική έγκριση της εν λόγω πρότασης.

Στον βαθμό που ο πολυετής προγραμματισμός έχει διοργανικό αντίκτυπο, τα τρία θεσμικά όργανα συνεργάζονται μέσω των κατάλληλων διαύλων.

Το ετήσιο νομοθετικό πρόγραμμα και πρόγραμμα εργασιών της Επιτροπής περιλαμβάνει, στο μέτρο του δυνατού, ενδείξεις όσον αφορά την επιλογή των νομοθετικών μέσων και της νομικής βάσης για κάθε πρόταση.

5.

Τα τρία θεσμικά όργανα, για λόγους αποτελεσματικότητας, διασφαλίζουν, στο μέτρο του δυνατού, καλύτερο συγχρονισμό της επεξεργασίας των κοινών φακέλων σε επίπεδο προπαρασκευαστικών οργάνων (5) κάθε σκέλους της νομοθετικής αρχής (6).

6.

Τα τρία θεσμικά όργανα ενημερώνονται αμοιβαία όσον αφορά τις εργασίες τους καθ' όλη τη διάρκεια της νομοθετικής διαδικασίας και σε μόνιμη βάση. Η ενημέρωση αυτή πραγματοποιείται μέσω των κατάλληλων διαδικασιών, ιδίως μέσω διαλόγου των επιτροπών και της ολομέλειας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με την προεδρία του Συμβουλίου και την Επιτροπή.

7.

Η Επιτροπή προβαίνει κάθε χρόνο σε απολογισμό της κατάστασης όσον αφορά τις νομοθετικές προτάσεις της.

8.

Η Επιτροπή μεριμνά ώστε, κατά κανόνα, τα μέλη της να παρίστανται στις συζητήσεις των κοινοβουλευτικών επιτροπών και τις συζητήσεις της ολομέλειας που αφορούν νομοθετικές προτάσεις που έχουν αναλάβει.

Το Συμβούλιο θα συνεχίσει την πρακτική της διατήρησης στενών επαφών με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μέσω τακτικής συμμετοχής, στο μέτρο του δυνατού, των αρμοδίων υπουργών στις συζητήσεις της ολομέλειας. Το Συμβούλιο καταβάλλει επίσης προσπάθεια να παρίσταται τακτικά στις εργασίες των κοινοβουλευτικών επιτροπών και τις υπόλοιπες συνεδριάσεις, κατά προτίμηση σε επίπεδο υπουργών ή σε άλλο ενδεδειγμένο επίπεδο.

9.

Η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τις αιτήσεις για υποβολή νομοθετικών προτάσεων που υποβάλλονται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο και οι οποίες διατυπώνονται αντιστοίχως βάσει του άρθρου 192 ή του άρθρου 208 της συνθήκης ΕΚ. Δίδει ταχέως την αρμόζουσα απάντηση στις αρμόδιες κοινοβουλευτικές επιτροπές και τα προπαρασκευαστικά όργανα του Συμβουλίου.

Μεγαλύτερη διαφάνεια και δυνατότητα πρόσβασης

10.

Τα τρία θεσμικά όργανα επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στην ενίσχυση της διαφάνειας και της ενημέρωσης των πολιτών καθ' όλη την πορεία του νομοθετικού έργου τους, λαμβάνοντας υπόψη τον αντίστοιχο εσωτερικό κανονισμό τους. Διασφαλίζουν κυρίως τη μέγιστη δυνατή διάδοση των δημοσίων συζητήσεων σε πολιτικό επίπεδο με τη συστηματική χρήση των νέων τεχνολογιών επικοινωνίας, όπως, μεταξύ άλλων, η αναμετάδοση μέσω δορυφόρου και το βίντεο συνεχούς ροής μέσω διαδικτύου. Τα τρία θεσμικά όργανα μεριμνούν επίσης για τη διεύρυνση της πρόσβασης του κοινού στο EUR-Lex.

11.

Τα τρία θεσμικά όργανα παραθέτουν κοινή συνέντευξη τύπου προκειμένου να ανακοινώσουν τη θετική κατάληξη της νομοθετικής διαδικασίας όσον αφορά τη διαδικασία συναπόφασης, μόλις καταλήξουν σε συμφωνία είτε πρόκειται για την πρώτη ανάγνωση, είτε τη δεύτερη, είτε μετά τη συνδιαλλαγή.

Επιλογή νομοθετικού μέσου και νομικής βάσης

12.

Η Επιτροπή εξηγεί και αιτιολογεί ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου την επιλογή ενός νομοθετικού μέσου, ει δυνατόν στο πλαίσιο του ετήσιου προγράμματος εργασίας της ή σε συνήθεις διαδικασίες διαλόγου και, εν πάση περιπτώσει, στις αιτιολογικές εκθέσεις των πρωτοβουλιών της. Εξετάζει επίσης κάθε σχετική αίτηση της νομοθετικής αρχής και λαμβάνει υπόψη το αποτέλεσμα των ενδεχομένων διαβουλεύσεων τις οποίες πραγματοποιεί πριν από την υποβολή των προτάσεών της.

Μεριμνά ώστε η δράση την οποία προτείνει να είναι όσο απλούστερη επιτρέπουν η επαρκής υλοποίηση του στόχου του μέτρου και η ανάγκη αποτελεσματικής εκτέλεσης.

13.

Τα τρία θεσμικά όργανα υπενθυμίζουν τον ορισμό της οδηγίας (άρθρο 249 της συνθήκης ΕΚ), καθώς και τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας. Στις προτάσεις οδηγιών που υποβάλλει, η Επιτροπή μεριμνά για τη δέουσα ισορροπία μεταξύ των γενικών αρχών και των λεπτομερών διατάξεων, προκειμένου να αποτραπεί υπερβολική προσφυγή σε κοινοτικά εκτελεστικά μέτρα.

14.

Η Επιτροπή αιτιολογεί σαφώς και πλήρως την προβλεπόμενη νομική βάση για κάθε πρόταση. Σε περίπτωση τροποποίησης της νομικής βάσης μετά την υποβολή οιασδήποτε πρότασης της Επιτροπής, το ενδιαφερόμενο θεσμικό όργανο ζητεί και πάλι τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με πλήρη σεβασμό της νομολογίας του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

15.

Στις αιτιολογικές εκθέσεις των προτάσεών της, η Επιτροπή αναφέρει σε όλες τις περιπτώσεις τις υφιστάμενες νομικές διατάξεις σε κοινοτικό επίπεδο στον οικείο τομέα. Η Επιτροπή αιτιολογεί επίσης στις αιτιολογικές εκθέσεις τα προτεινόμενα μέτρα υπό το πρίσμα των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας. Η Επιτροπή αναφέρεται επίσης στην έκταση και το αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων που προηγήθηκαν καθώς και στην αξιολόγηση που διενήργησε όσον αφορά τον αντίκτυπο.

Χρήση εναλλακτικών τρόπων ρύθμισης

16.

Τα τρία θεσμικά όργανα υπενθυμίζουν ότι η Κοινότητα νομοθετεί μόνο κατά το μέτρο του αναγκαίου, σύμφωνα με το πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας. Αναγνωρίζουν τη σκοπιμότητα προσφυγής, όπου αυτό ενδείκνυται και όταν η συνθήκη ΕΚ δεν επιβάλλει την προσφυγή σε συγκεκριμένο νομικό μέσο, σε εναλλακτικούς μηχανισμούς ρύθμισης.

17.

Η Επιτροπή μεριμνά ώστε η προσφυγή στους μηχανισμούς από κοινού ρύθμισης και αυτορρύθμισης να γίνεται πάντοτε σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο και τηρώντας τα κριτήρια της διαφάνειας (ιδίως όσον αφορά τη δημοσιότητα των συμφωνιών) και της αντιπροσωπευτικότητας των εμπλεκομένων μερών. Επιπλέον, πρέπει να προσφέρει προστιθέμενη αξία για το γενικό συμφέρον. Οι μηχανισμοί αυτοί δεν εφαρμόζονται αν διακυβεύονται θεμελιώδη δικαιώματα ή σημαντικές πολιτικές επιλογές ή σε καταστάσεις όπου οι κανόνες πρέπει να εφαρμόζονται ομοιόμορφα σε όλα τα κράτη μέλη. Πρέπει να διασφαλίζουν ταχεία και ευέλικτη ρύθμιση που δεν θα επηρεάζει τις αρχές του ανταγωνισμού ούτε τον ενιαίο χαρακτήρα της εσωτερικής αγοράς.

Η από κοινού ρύθμιση

18.

Ως από κοινού ρύθμιση νοείται ο μηχανισμός με τον οποίο μια κοινοτική νομοθετική πράξη αναθέτει την υλοποίηση των στόχων που ορίζει η νομοθετική αρχή στα αναγνωρισμένα στον τομέα αυτό ενδιαφερόμενα μέρη (ιδίως τους οικονομικούς φορείς, τους κοινωνικούς εταίρους, τις μη κυβερνητικές οργανώσεις ή τις ενώσεις).

Ένας τέτοιος μηχανισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί βάσει κριτηρίων που ορίζονται στη νομοθετική πράξη, προκειμένου να διασφαλιστεί η προσαρμογή της νομοθεσίας στα προβλήματα και τους οικείους τομείς, να ελαφρυνθεί το νομοθετικό έργο με επικέντρωση στις ουσιώδεις πτυχές και να αξιοποιηθεί η εμπειρία των ενδιαφερομένων μερών.

19.

Η νομοθετική πράξη πρέπει να σέβεται την αρχή της αναλογικότητας όπως αυτή ορίζεται στη συνθήκη ΕΚ. Οι συμφωνίες μεταξύ των κοινωνικών εταίρων πληρούν τις διατάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 138 και 139 της συνθήκης ΕΚ. Στις αιτιολογικές εκθέσεις των προτάσεών της, η Επιτροπή εξηγεί στην αρμόδια νομοθετική αρχή τους λόγους για τους οποίους προτείνει την προσφυγή σε έναν τέτοιο μηχανισμό.

20.

Εντός του πλαισίου που ορίζει η βασική νομοθετική πράξη, τα εμπλεκόμενα στην νομοθετική πράξη μέρη μπορούν να συνάπτουν εθελούσιες συμφωνίες για την θέσπιση λεπτομερειών εφαρμογής.

Τα σχέδια συμφωνιών διαβιβάζονται από την Επιτροπή στην νομοθετική αρχή. Σύμφωνα με τις αρμοδιότητές της, η Επιτροπή εξετάζει το συμβιβάσιμο των εν λόγω σχεδίων συμφωνιών με το κοινοτικό δίκαιο (και ιδίως με τη βασική νομοθετική πράξη).

Η βασική νομοθετική πράξη, ιδίως κατόπιν αιτήσεως του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου, κατά περίπτωση και αναλόγως του θέματος, μπορεί να προβλέπει προθεσμία δύο μηνών μετά την κοινοποίηση προς αυτά του σχεδίου συμφωνίας. Κατά τη διάρκεια της προθεσμίας αυτής, κάθε θεσμικό όργανο μπορεί είτε να προτείνει τροποποιήσεις αν εκτιμάται ότι το σχέδιο συμφωνίας δεν ανταποκρίνεται στους στόχους που έχει ορίσει η νομοθετική αρχή, είτε να αντιταχθεί στην έναρξη ισχύος της συμφωνίας, ζητώντας, ενδεχομένως, από την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση νομοθετικής πράξης.

21.

Η νομοθετική πράξη που λειτουργεί ως βάση ενός μηχανισμού από κοινού ρύθμισης, υποδεικνύει το πιθανόν εύρος της από κοινού ρύθμισης στον οικείο τομέα. Η αρμόδια νομοθετική αρχή καθορίζει στην εν λόγω πράξη τα ενδεδειγμένα μέτρα για την παρακολούθηση της εφαρμογής, σε περίπτωση μη σεβασμού εκ μέρους ενός ή περισσοτέρων από τα εμπλεκόμενα μέρη ή σε περίπτωση αποτυχίας να επιτευχθεί συμφωνία. Τα μέτρα αυτά μπορούν επί παραδείγματι να συνίστανται στην πρόβλεψη τακτικής ενημέρωσης της νομοθετικής αρχής από την Επιτροπή σχετικά με την παρακολούθηση της εφαρμογής, ή στη θέσπιση ρήτρας αναθεώρησης βάσει της οποίας, μετά την πάροδο ορισμένου χρονικού διαστήματος, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση και προτείνει, αν παρίσταται ανάγκη, τροποποίηση της νομοθετικής πράξης ή οιοδήποτε άλλο πρόσφορο νομοθετικό μέτρο.

Η αυτορρύθμιση

22.

Ως αυτορρύθμιση νοείται η δυνατότητα που έχουν οι οικονομικοί φορείς, οι κοινωνικοί εταίροι, οι μη κυβερνητικές οργανώσεις ή οι ενώσεις, να θεσπίζουν μεταξύ τους και προς ιδία χρήση, κοινές κατευθυντήριες γραμμές σε ευρωπαϊκό επίπεδο (ιδίως κώδικες συμπεριφοράς ή τομεακές συμφωνίες).

Κατά κανόνα, οι εθελούσιες αυτές πρωτοβουλίες δεν συνεπάγονται την τοποθέτηση των θεσμικών οργάνων, ιδίως όταν αναφέρονται σε τομείς που δεν καλύπτονται από τις συνθήκες ή στους οποίους η Ένωση δεν έχει ακόμη νομοθετήσει. Εντός του πλαισίου των αρμοδιοτήτων της, η Επιτροπή εξετάζει τις πρακτικές αυτορρύθμισης προκειμένου να διαπιστώσει κατά πόσον είναι συμβατές με τις διατάξεις της συνθήκης ΕΚ.

23.

Η Επιτροπή ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για τις πρακτικές αυτορρύθμισης, οι οποίες, κατά τη γνώμη της, αφενός συμβάλλουν στην υλοποίηση των στόχων της συνθήκης ΕΚ και συμβιβάζονται προς τις διατάξεις της και, αφετέρου, είναι ικανοποιητικές όσον αφορά την αντιπροσωπευτικότητα των ενεχομένων μερών, την τομεακή και γεωγραφική κάλυψη και την προστιθέμενη αξία των ανειλημμένων υποχρεώσεων. Εξετάζει, ωστόσο, τη δυνατότητα υποβολής πρότασης νομοθετικής πράξης, ιδίως κατόπιν αιτήσεως της αρμόδιας νομοθετικής αρχής ή σε περίπτωση μη σεβασμού των πρακτικών αυτών.

Μέτρα εφαρμογής (διαδικασία επιτροπής)

24.

Τα τρία θεσμικά όργανα υπογραμμίζουν τον σημαντικό ρόλο των μέτρων εφαρμογής στη νομοθεσία. Επισημαίνουν τα αποτελέσματα της Συνέλευσης για το μέλλον της Ευρώπης όσον αφορά τον καθορισμό των διαδικασιών άσκησης από πλευράς Επιτροπής των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που της έχουν ανατεθεί.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο υπογραμμίζουν ότι, στο πλαίσιο των αντίστοιχων καθηκόντων τους, έχουν ξεκινήσει την εξέταση της πρότασης που ενέκρινε η Επιτροπή στις 11 Δεκεμβρίου 2002 με στόχο την τροποποίηση της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου (7).

Βελτίωση της ποιότητας της νομοθεσίας

25.

Τα τρία θεσμικά όργανα, έκαστο στο πλαίσιο της άσκησης των αντίστοιχων καθηκόντων του, μεριμνούν για την ποιότητα της νομοθεσίας, δηλαδή τη σαφήνεια, την απλότητα και την αποτελεσματικότητά της. Εκτιμούν ότι η βελτίωση της διαδικασίας διαβούλευσης στο προνομοθετικό στάδιο και η συχνότερη προσφυγή, στις αξιολογήσεις του αντίκτυπου, τόσο εκ των προτέρων όσο και εκ των υστέρων, θα συμβάλουν στην επίτευξη του στόχου αυτού. Είναι αποφασισμένα να εφαρμόσουν πλήρως τη διοργανική συμφωνία της 22ας Δεκεμβρίου 1998 για τις κοινές κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με την ποιότητα διατύπωσης της κοινοτικής νομοθεσίας.

(α)   Προνομοθετική διαβούλευση

26.

Κατά την περίοδο που προηγείται της υποβολής των νομοθετικών προτάσεων, η Επιτροπή, ενημερώνοντας το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, προχωρεί σε όσο το δυνατόν πληρέστερες διαβουλεύσεις τα αποτελέσματα των οποίων δημοσιοποιούνται. Σε ορισμένες περιπτώσεις, αν η Επιτροπή το κρίνει σκόπιμο, μπορεί να υποβάλει έγγραφο προνομοθετικής διαβούλευσης, επί του οποίου το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο μπορούν να αποφασίσουν να γνωμοδοτήσουν.

(β)   Αξιολογήσεις του αντίκτυπου

27.

Σύμφωνα με το πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, η Επιτροπή λαμβάνει δεόντως υπόψη στις νομοθετικές της προτάσεις τις οικονομικές ή διοικητικές επιπτώσεις τους, ιδίως για την Ένωση και τα κράτη μέλη. Επιπλέον, τα τρία θεσμικά όργανα, έκαστο στο πεδίο των αρμοδιοτήτων του, λαμβάνουν δεόντως υπόψη τον στόχο της διασφάλισης επαρκούς και αποτελεσματικής εφαρμογής στα κράτη μέλη.

28.

Τα τρία θεσμικά όργανα συμφωνούν ότι οι αξιολογήσεις του αντίκτυπου συμβάλλουν στη βελτίωση της ποιότητας της κοινοτικής νομοθεσίας, όσον αφορά τόσο το πεδίο εφαρμογής όσο και το περιεχόμενό της.

29.

Η Επιτροπή θα συνεχίσει την υλοποίηση της ολοκληρωμένης εκ των προτέρων αξιολόγησης του αντίκτυπου για τα μείζονα νομοθετικά σχέδια, συνδυάζοντας σε μια ενιαία αξιολόγηση τις επί μέρους αξιολογήσεις του αντίκτυπου, οι οποίες αναφέρονται ιδίως στις οικονομικές, κοινωνικές και περιβαλλοντικές πτυχές. Τα αποτελέσματα των αξιολογήσεων αυτών τίθενται πλήρως και άνευ προσκόμματος στη διάθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και του κοινού. Στην αιτιολογική έκθεση των προτάσεών της, η Επιτροπή αναφέρει το κατά πόσον αυτές επηρεάστηκαν από τις αξιολογήσεις του αντίκτυπου.

30.

Στις περιπτώσεις που ακολουθείται η διαδικασία συναπόφασης, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο μπορούν επίσης, με βάση από κοινού καθορισμένα κριτήρια και διαδικασίες, να προχωρήσουν σε αξιολογήσεις του αντίκτυπου πριν από την υιοθέτηση ουσιώδους τροπολογίας, είτε στην πρώτη ανάγνωση, είτε στο στάδιο της συνδιαλλαγής. Το συντομότερο δυνατόν μετά την έγκριση της παρούσας συμφωνίας, τα τρία θεσμικά όργανα θα προβούν σε απολογισμό των αντιστοίχων εμπειριών τους και θα εξετάσουν τη δυνατότητα καθορισμού κοινής μεθόδου.

(γ)   Συνοχή των κειμένων

31.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο θα λάβουν όλα τα ενδεδειγμένα μέτρα για την ενίσχυση της εκ μέρους των αρμοδίων υπηρεσιών τους εμπεριστατωμένης εξέτασης της διατύπωσης των κειμένων που εγκρίνονται με τη διαδικασία συναπόφασης, προκειμένου να αποφεύγεται οιαδήποτε ανακρίβεια ή ανακολουθία. Προς τον σκοπό αυτό, τα θεσμικά όργανα μπορούν να συμφωνήσουν στον ορισμό σύντομης χρονικής προθεσμίας ώστε η εν λόγω νομική επαλήθευση να καθίσταται δυνατή πριν από την τελική έγκριση της πράξης.

Βελτίωση της μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και της εφαρμογής της κοινοτικής νομοθεσίας

32.

Τα τρία θεσμικά όργανα επισημαίνουν τη σημασία που έχει ο εκ μέρους των κρατών μελών σεβασμός του άρθρου 10 της συνθήκης ΕΚ, καλούν τα κράτη μέλη να μεριμνούν για την ορθή και ταχεία εντός των τακτών προθεσμιών μεταφορά της κοινοτικής νομοθεσίας στο εθνικό δίκαιο και εκτιμούν ότι μια τέτοια μεταφορά νομοθεσίας είναι απαραίτητη για τη συνεπή και αποτελεσματική εφαρμογήτης από τα δικαστήρια, τις διοικήσεις, τους πολίτες και τους οικονομικούς και κοινωνικούς φορείς.

33.

Τα τρία θεσμικά όργανα μεριμνούν ώστε όλες οι οδηγίες να περιέχουν δεσμευτική προθεσμία όσον αφορά τη μεταφορά των διατάξεών τους στο εθνικό δίκαιο. Μεριμνούν ώστε οι οδηγίες να προβλέπουν το δυνατόν συντομότερη προθεσμία μεταφοράς η οποία, κατά κανόνα, δεν υπερβαίνει τα δύο έτη. Τα τρία θεσμικά όργανα ευελπιστούν ότι τα κράτη μέλη θα αυξήσουν τις προσπάθειές τους όσον αφορά τη μεταφορά των οδηγιών εντός των οριζομένων προθεσμιών. Προς τον σκοπό αυτό, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο λαμβάνουν υπόψη το γεγονός ότι η Επιτροπή προτίθεται να ενισχύσει τη συνεργασία με τα κράτη μέλη.

Τα τρία θεσμικά όργανα υπενθυμίζουν ότι η συνθήκη ΕΚ παρέχει στην Επιτροπή τη δυνατότητα να κινεί διαδικασία επί παραβάσει σε περίπτωση που ένα κράτος μέλος δεν τηρήσει την προθεσμία μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο· το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο λαμβάνουν υπόψη τις δεσμεύσεις που ανέλαβε η Επιτροπή επί του θέματος αυτού (8).

34.

Η Επιτροπή καταρτίζει ετήσιες εκθέσεις σχετικά με τη μεταφορά των οδηγιών στα διάφορα κράτη μέλη, οι οποίες συνοδεύονται από πίνακες που περιλαμβάνουν τους δείκτες μεταφοράς νομοθεσίας. Οι εκθέσεις αυτές διαβιβάζονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο και δημοσιοποιούνται.

Το Συμβούλιο παροτρύνει τα κράτη μέλη να καταρτίζουν, προς ιδία χρήση, και προς όφελος της Κοινότητας, τους δικούς τους πίνακες, οι οποίοι αποτυπώνουν, στο μέτρο του δυνατού, την αντιστοιχία των οδηγιών με τα μέτρα μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και να τους δημοσιοποιούν. Καλεί τα κράτη μέλη που δεν το έχουν πράξει ακόμη να ορίσουν το συντομότερο δυνατό συντονιστή για τη μεταφορά της κοινοτικής νομοθεσίας στο εθνικό δίκαιο.

Απλοποίηση και μείωση του όγκου της νομοθεσίας

35.

Προκειμένου να διευκολυνθεί η εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας και να καταστεί αυτή πιο ευανάγνωστη, τα τρία θεσμικά όργανα συμφωνούν να προχωρήσουν, αφενός στην ενημέρωση και τη μείωση του όγκου της και, αφετέρου, σε σημαντική απλοποίηση της υφιστάμενης νομοθεσίας. Για την επίτευξη του στόχου αυτού, βασίζονται στοπολυετές πρόγραμμα της Επιτροπής.

Η ενημέρωση και η μείωση του όγκου της νομοθεσίας πραγματοποιούνται ιδίως μέσω της κατάργησης των πράξεων που πλέον δεν εφαρμόζονται και της κωδικοποίησης ή της αναδιατύπωσης άλλων.

Η νομοθετική απλοποίηση αποσκοπεί στη βελτίωση και την προσαρμογή της νομοθεσίας μέσω της τροποποίησης ή αντικατάστασης των υπερβολικά δύσχρηστων και πολύπλοκων, ως προς την εφαρμογή τους, πράξεων και διατάξεων. Η ενέργεια αυτή πραγματοποιείται με την αναδιατύπωση των υφισταμένων πράξεων ή μέσω νέων νομοθετικών προτάσεων, διατηρουμένου του περιεχομένου των κοινοτικών πολιτικών. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή επιλέγει τους τομείς του ισχύοντος δικαίου που μπορούν να απλοποιηθούν, βάσει κριτηρίων που ορίζονται κατόπιν διαβουλεύσεων με τη νομοθετική αρχή.

36.

Εντός έξι μηνών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, τα οποία με την ιδιότητα της νομοθετικής αρχής εγκρίνουν τελικώς τις προτάσεις απλοποιημένων πράξεων, θα πρέπει να τροποποιήσουν τις μεθόδους εργασίας τους δημιουργώντας, επί παραδείγματι, ad hoc δομές, οι οποίες θα επιφορτιστούν ειδικά με τη νομοθετική απλοποίηση.

Υλοποίηση και παρακολούθηση της συμφωνίας

37.

Την υλοποίηση της παρούσας συμφωνίας παρακολουθεί η τεχνική ομάδα υψηλού επίπέδου για τη διοργανική συνεργασία.

38.

Τα τρία θεσμικά όργανα λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να θέσουν στη διάθεση των αρμοδίων υπηρεσιών τους τα κατάλληλα μέσα και πόρους για την επαρκή υλοποίηση της παρούσας συμφωνίας.


(1)  ΕΕ C 329 της 6.12.1993, σ. 135.

(2)  ΕΕ C 102 της 4.4.1996, σ. 2.

(3)  ΕΕ C 73 της 17.3.1999, σ. 1.

(4)  EE C 77 της 28.3.2002, σ. 1.

(5)  Κοινοβουλευτική επιτροπή σε επίπεδο Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ομάδα εργασίας και Επιτροπή Μονίμων Αντιπροσώπων σε επίπεδο Συμβουλίου).

(6)  Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ο όρος «νομοθετική αρχή» περιλαμβάνει μόνον το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

(7)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(8)  Ανακοίνωση της Επιτροπής της 12ης Δεκεμβρίου 2002 για τη βελτίωση του ελέγχου της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου, COM(2002)725 τελικό, σ. 20-21.

P5_TA(2003)0427

Ευρωπαϊκή διαστημική πολιτική

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ευρωπαϊκή διαστημική πολιτική — Πράσινη Βίβλος (2003/2092(INI))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής σχετικά με την ευρωπαϊκή διαστημική πολιτική (COM(2003)17),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης, της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003,

έχοντας υπόψη το σχέδιο συνταγματικής συνθήκης της Ευρωπαϊκής Συνέλευσης, που εγκρίθηκε στις 13 Ιουνίου 2003,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία που επετεύχθη μεταξύ των κρατών μελών του Ευρωπαϊκού Διαστημικού Οργανισμού (ESA) κατά τη διάρκεια της διυπουργικής συνεδρίασης της 26ης Μαΐου 2003,

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Συμβουλίου, της 13ης Μαΐου 2003, για την «ανάπτυξη συνολικής ευρωπαϊκής διαστημικής πολιτικής» (1),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής «Επενδύοντας στηνέρευνα: το πρόγραμμα δράσης για την Ευρώπη» (COM(2003)226),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής για τη βιομηχανική πολιτική στη διευρυμένη Ευρώπη (COM(2002)714),

έχοντας υπόψη το 6ο πρόγραμμα πλαίσιο για την τεχνολογική έρευνα και ανάπτυξη (2),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 17ης Ιανουαρίου 2002 (3), της 3ης Οκτωβρίου 2001 (4) και της 7ης Φεβρουαρίου 2002 (5)

έχοντας υπόψη το ψήφισμα 49/74 της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ, που εγκρίθηκε στις 15 Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με την πρόληψη του ανταγωνισμού των εξοπλισμών στο διάστημα, και ιδίως το άρθρο 4,

έχοντας υπόψη το άρθρο 163 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού (A5-0294/2003),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το διάστημα είναι στρατηγικής σημασίας για την Ευρώπη, ιδίως για την ασφάλειά της και την ανεξαρτησία πρόσβασης στην ενημέρωση που είναι απαραίτητες για την επιστημονική ανάπτυξη και τη λήψη πολιτικών αποφάσεων και ότι το διαστημικό «κεκτημένο» είναι θεμελιώδους σημασίας για την επίτευξη των στόχων που θέτει η οικονομία που βασίζεται στη γνώση, δεδομένων επίσης των επιστημονικών, τεχνολογικών και βιομηχανικών επιπτώσεων εντός πλαισίου που θα πρέπει να έχει ως αναφορά τη διευρυμένη Ένωση,

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο διαστημικός τομέας στο σύνολό του δεν είναι αρκετά αποδοτικός ώστε να αποτελέσει ισχυρή, επενδύουσα, και καινοτομούσα βιομηχανία, ικανή να υλοποιήσει τη στρατηγική σημασία που της προσέδωσε η Επιτροπή· θωρώντας σκόπιμο να προβεί η Επιτροπή σε ακριβέστερη ανάλυση της οριακής αυτής αξίας, λαμβανομένων υπόψη των ευεργετικών συνεπειών που θα μπορούσε να έχει για τη θέση της Ευρώπης σε παγκόσμιο επίπεδο, και καλώντας την, ως εκ τούτου, να λάβει τα κατάλληλα μέτρα,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρώπη διαθέτει εξαιρετικό δυναμικό στους τομείς της έρευνας και της παραγωγικής ικανότητας σε όλα σχεδόν τα πεδία της διαστημικής δραστηριότητας, κυρίως χάρη στον ESA, τους εθνικούς οργανισμούς και τη βιομηχανία της,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το διάστημα θα εξακολουθήσει να αντιπροσωπεύει ισχυρό μοχλό στήριξης της πολιτικής και τεχνολογικής συνεργασίας και ότι η διεθνής συνεργασία πραγματοποιείται βάσει των διαθεσίμων πόρων και δυνατοτήτων,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προοπτικές του ευρωπαϊκού διαστημικού τομέα απειλούνται λόγω της καθυστέρησης στην εφαρμογή των προγραμμάτων του Διεθνούς Διαστημικού Σταθμού, της κάμψης στη ζήτηση δορυφόρων στον τομέα των τηλεπικοινωνιών και της έλλειψης ζήτησης εκ μέρους των δημοσίων φορέων και του έντονου και άνισου διεθνούς ανταγωνισμού στον τομέα των πυραύλων εκτόξευσης,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η άμεση και έμμεση συνεισφορά του δημόσιου τομέα θα παραμείνει αποφασιστική όσον αφορά την ανάπτυξη των διαστημικών προγραμμάτων, δεδομένου ότι οι επενδύσεις σε βασικές υποδομές (ιδίως οι επιστημονικοί δορυφόροι, οι δορυφόροι πλοήγησης, μετεωρολογίας και παρατήρησης), σε πυραύλους εκτόξευσης και ιδιαίτερα σε επανδρωμένες πτήσεις υποστηρίζονται ούτως ή άλλως από την κρατική ζήτηση,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη την αυξανόμενη διαφορά μεταξύ των κρατικών προϋπολογισμών για την διαστημική πολιτική μεταξύ ΗΠΑ και Ευρώπης, ανεξάρτητα αν πρόκειται για στρατιωτικό ή μη προϋπολογισμό,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο ΙΙΙ-155 της Σύμβασης αναγνωρίζει ειδικό ρόλο στην ευρωπαϊκή διαστημική πολιτική, παρέχοντας τη νομική βάση μιας «κοινοτικής» προσέγγισης η οποία θα παγιώσει τη στρατηγική που εγκαινιάστηκε με το πρόγραμμα Galileo,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Εξοπλισμών και Στρατηγικής Έρευνας, τον οποίο προβλέπει το άρθρο ΙΙΙ-212 της Σύμβασης, θα μπορέσει να θέσει σε εφαρμογή τη δομημένη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών στον τομέα της αμυντικής τεχνολογίας, συμβάλλοντας στη δημιουργία ευνοϊκού κλίματος για να καταστεί πιο ανταγωνιστική η ευρωπαϊκή βιομηχανία, ειδικότερα στον τομέα του διαστήματος, σε συνεργασία με τον ESA όσον αφορά την έρευνα, την τεχνολογική ανάπτυξη και την ανάπτυξη της βιομηχανικής προσφοράς, καθώς και την ανεξαρτησία της Ευρώπης στις τεχνολογίες στρατηγικής σημασίας,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το διάστημα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την ανάπτυξη επιθετικών όπλων, σύμφωνα με το ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ σχετικά με την πρόληψη του ανταγωνισμού των εξοπλισμών στο διάστημα, και ιδιαίτερα το άρθρο 4,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η προώθηση της ευρωπαϊκής διαστημικής πολιτικής που περιγράφεται στην Πράσινη Βίβλο επαναφέρει στο προσκήνιο την ανάγκη να αναπροσδιορίσει η Επιτροπή τις σχέσεις μεταξύ Ευρωπαϊκής Ένωσης και ESA αναγνωρίζοντας:

το ρόλο που προσιδιάζει στον ESA ως υπηρεσίας σχεδιασμού και διαχείρισης διακυβερνητικών δράσεων και με την προοπτική της εκτέλεσης έργων τα οποία θα του ανατεθούν από την Ευρωπαϊκή Ένωση, συνεχίζοντας τις ενέργειες ώστε να αυξηθεί η ενημερωμένη προσφορά τεχνολογιών, καθώς και επιστημονικών και βιομηχανικών δεξιοτήτων,

το ρόλο που προσιδιάζει στην Ευρωπαϊκή Ένωση στον τομέα των διεθνών διαπραγματεύσεων, της τυποποίησης και της ασφάλειας, με στόχο την ανάληψη κοινών πρωτοβουλιών που μπορούν να λάβουν τη μορφή ευρωπαϊκού διαστημικού προγράμματος το οποίο θα ερμηνεύει τις ανάγκες και τις πολιτικές της Ένωσης στην υπηρεσία των ευρωπαίων πολιτών,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη την πρόταση συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του ΕSΑ που αποτελεί νέο σημαντικό βήμα προς την κατεύθυνση της συνεργασίας μεταξύ ΕΚ και ΕSΑ για την προώθηση της ειρηνικής χρήσης του διαστήματος, δεδομένου ότι τα ισχυρά σημεία των δύο μερών αλληλοσυμπληρώνονται και ενισχύονται αμοιβαία ώστε να αποφεύγεται η διπλή προσπάθεια, προσαρμόζοντας έτσι τη ζήτηση και την προσφορά διαστημικών συστημάτων στο πλαίσιο μιας στρατηγικής εταιρικής σχέσης,

1.

χαιρετίζει τις προσπάθειες της Επιτροπής από το 1999 να προωθήσει τον προβληματισμό για τη σταδιακή εφαρμογή κοινοτικής πολιτικής διαστήματος· εκφράζει ιδιαίτερα την ικανοποίησή του για την ταχύτητα με την οποία η Επιτροπή ανταποκρίθηκε στα αιτήματά του (ψήφισμα της 17ης Ιανουαρίου 2002) δημοσιεύοντας την Πράσινη Βίβλο· αδημονεί για τη δημοσίευση των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων που πραγματοποιήθηκαν βάσει της Πράσινης Βίβλου και για τη δημοσίευση της Λευκής Βίβλου που προβλέπεται έως τα τέλη του 2003·

2.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι η πρόταση της Ευρωπαϊκής Συνέλευσης αναγνωρίζει με το άρθρο ΙΙΙ-155 ειδικό ρόλο στην Ευρωπαϊκή Ένωση όσον αφορά τη διαστημική πολιτική, καθώς και τη δυνατότητα προώθησης κοινών πρωτοβουλιών για τη στήριξη της έρευνας, της τεχνολογικής ανάπτυξης και το συντονισμό των προσπαθειών που απαιτούνται για την εξερεύνηση και την αξιοποίησή του διαστήματος και ζητεί επιμόνως από τη διακυβερνητική διάσκεψη να κρατήσει την πρόταση αυτή·

3.

επιβεβαιώνει την ανάγκη του πρωταγωνιστικού ρόλου της Ευρώπης στη διεθνή σκηνή, της αυτόνομης πρόσβασής της στο διάστημα όπως και της ανάπτυξης της κατάλληλης τεχνολογίας, συνοδευόμενης από ενεργό εμπλοκή των χωρών που εντάχθηκαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση· υπογραμμίζει σχετικά ότι η ανεξαρτησία πρόσβασης στο διάστημα για την Ευρώπη εντάσσεται πλήρως στη διαδικασία της Λισσαβώνας που έχει ως στόχο να καταστεί η Ευρώπη η ανταγωνιστικότερη περιοχή στον κόσμο, με τον έλεγχο και την ανάπτυξη βιομηχανικής και τεχνολογικής γνώσης υψηλού επιπέδου·

4.

υπογραμμίζει τον κίνδυνο η πρωτοφανής κρίση που πλήττει το διαστημικό τομέα να επιδράσει αρνητικά στο κεκτημένο των διαστημικών βιομηχανιών, επιδεινώνοντας τη στρέβλωση που ήδη υπάρχει στην παγκόσμια αγορά·

5.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τις αποφάσεις που έλαβε το Συμβούλιο του ESA σε επίπεδο υπουργών όσον αφορά το πρόγραμμα Ariane και την αναδιοργάνωση του ευρωπαϊκού διαστημικού τομέα·

6.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την συμφωνία που επετεύχθη όσον αφορά το πρόγραμμα δορυφορικής πλοήγησης Galileo, υπενθυμίζοντας, εντούτοις, στην Επιτροπή τις προκαθορισμένες προθεσμίες, δεδομένης της σημασίας του προγράμματος Galileo για την ασφάλεια των πολιτών, τη βελτίωση της διαχείρισης του εναέριου χώρου, την πραγματική δημιουργία ενιαίου ευρωπαϊκού ουρανού, τις χερσαίες μεταφορές (ιδίως τις μελλοντικές εφαρμογές του όπως η τιμολόγηση της χρήσης υποδομών, ο περιορισμός της ταχύτητας, ο εντοπισμός μέσω δορυφόρου κ.λπ.) και την περιβαλλοντική και εδαφική πολιτική, και καλεί τη βιομηχανία να αναπτύξει το συντομότερο δυνατόν συγκεκριμένες υπηρεσίες για την αξιοποίηση του προγράμματος Galileo, προκειμένου να ανταποκριθεί στις ευθύνες που της αναλογούν όσον αφορά την επιτυχία του προγράμματος·

7.

υπογραμμίζει τη σημασία της χρησιμοποίησης των τεχνολογιών των δορυφόρων και των εφαρμογών τους στη θάλασσα για την ενίσχυση των κανόνων σχετικά με την ασφάλεια στη θάλασσα, τον εξοπλισμό των πλοίων με Σύστημα Αυτόματου Εντοπισμού (AIS), π.χ. την επιτήρηση στην ανοικτή θάλασσα και τα παράκτια ύδατα, την ανίχνευση της ρύπανσης, τη θέση των πλοίων·

8.

ζητεί από την Επιτροπή να δώσει ώθηση στην πρωτοβουλία της Παγκόσμιας Παρακολούθησης για το Περιβάλλον και την Ασφάλεια [GMES], να προωθήσει και να διοργανώσει τη ζήτηση των υπηρεσιών παρατήρησης του εδάφους μέσω δορυφόρου, προσανατολίζοντας και ενσωματώνοντας τις προσφορές δορυφορικών στοιχείων σχετικά με το περιβάλλον και την ασφάλεια, προκειμένου να αποκτήσει η Ευρώπη τη δική της στρατηγική, το δικό της οργανισμό διαχείρισης και τα δικά της μέσα (μέσα όσον αφορά την παρατήρηση, τη μετεωρολογία, τις ισχυρές τηλεπικοινωνίες, τη συλλογή δεδομένων, την πρόβλεψη, την ανάλυση, τις επείγουσες κλήσεις κ.λπ.), δεδομένου του ογκούμενου ενδιαφέροντος σε διεθνές επίπεδο·

9.

υποστηρίζει ότι η ανάπτυξη των καλωδιακών τηλεπικοινωνιών —χερσαίων ή δορυφορικών— μπορεί να προωθηθεί (ακόμη και με χρήση των διαρθρωτικών πόρων) στις νέες χώρες που εντάχθηκαν στην ΕΕ· θεωρεί συγκεκριμένα ότι οι δορυφορικές τηλεπικοινωνίες είναι δυνατόν να αποτελέσουν πολύ χρήσιμο μέσον για να ξεπερασθεί ο αποκλεισμός στο πλαίσιο της κοινωνίας της πληροφορίας (digital divide) και ζητεί από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να εξακολουθήσουν να επενδύουν πόρους, ιδιαίτερα με την προοπτική της διεύρυνσης της ΕΕ και της πολιτικής συνεργασίας της Ένωσης με τις χώρες της Νότιας Μεσογείου·

10.

ζητεί από την Επιτροπή να εμβαθύνει στην ανάλυση των κοινών πολιτικών (μεταφορών, γεωργίας, περιβάλλοντος και ασφάλειας) οι οποίες στηρίζονται από την διαστημική πολιτική και αποτελούν ζωτικούς τομείς της δημόσιας ζήτησης, καθώς δεν μπορεί να αγνοηθεί το γεγονός ότι, σε ολόκληρο τον κόσμο, οι επενδύσεις στη διαστημική πολιτική προϋποθέτουν τη διάθεση δημόσιων πόρων, που θα μπορούσαν να αυξηθούν με τη συμμετοχή και του ιδιωτικού τομέα· εκτιμά ειδικότερα ότι η Επιτροπή θα πρέπει να διερευνήσει τις δυνατότητες καινοτόμων και λιγότερο δαπανηρών λύσεων για το διάστημα, καθιερώνοντας βραβείο όπως αυτό που προσφέρουν οι ΗΠΑ για επιτυχή πτήση με επιβάτες σε χαμηλή τροχιά·

11.

υπενθυμίζει τη σημασία της διεθνούς συνεργασίας, κυρίως στους τομείς της έρευνας για την παροχή βοηθείας στα διαστημικά οχήματα σε τροχιά και των διαπλανητικών πτήσεων, θεωρώντας ότι για την Ευρωπαϊκή Ένωση έχει πρωταρχική σημασία η ανάπτυξη της τεχνικής, επιστημονικής και οικονομικής συνεργασίας με τις ΗΠΑ, τη Ρωσία (και την Ουκρανία), την Κίνα και την Ιαπωνία στον τομέα της διαστημικής πολιτικής·

όσον αφορά τις ΗΠΑ, είναι σημαντική η υποστήριξη και η επανέναρξη της δραστηριότητας και των προγραμμάτων του Διεθνούς Διαστημικού Σταθμού, κατά τρόπον ώστε να αναπτυχθεί η επιστημονική γνώση της Γης και του Διαστήματος, συνοδευόμενη από την ενίσχυση του ρόλου της Ευρώπης στους κόλπους του Διεθνούς Διαστημικού Σταθμού, προκειμένου να αναδειχθούν οι τεχνολογικές και βιομηχανικές δυνατότητες και οι φιλοδοξίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

όσον αφορά τη Ρωσία, η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να συμμετάσχει στην εγκατάσταση του συστήματος Soyuz στην ευρωπαϊκή βάση Kourou με προοπτική να διαθέτει επίσης έναν επανδρωμένο θαλαμίσκο, εγκαινιάζοντας, κατ' αυτόν τον τρόπο, για την Ευρώπη την προοπτική να συμμετάσχει πλήρως σε διεθνή προγράμματα επανδρωμένων πτήσεων·

στο πλαίσιο πιο ανοικτής διεθνούς συνεργασίας, πρέπει να δοθούν κίνητρα στην προσπάθεια της γνώσης και εξερεύνησης του Άρη που είναι και ο κοντινότερος στη Γη πλανήτης και ο πιο σαγηνευτικός, ικανός να κερδίσει όχι μόνο το επιστημονικό ενδιαφέρον, αλλά και την περιέργεια και την επιθυμία για γνώση όλο και ευρύτερων στρωμάτων πολιτών·

12.

υπογραμμίζει ότι η ποιότητα συνεργασίας στις διεθνείς συμφωνίες καθορίζεται από τις επιστημονικές και τεχνολογικές ικανότητες που είναι σε θέση να προσφέρουν οι συμβαλλόμενοι, καθώς και από το μέγεθος των πόρων που μπορούν να διαθέσουν·

13.

επιβεβαιώνει την ανάγκη άρσης των εμπορικών εμποδίων και φραγμών που απαγορεύουν στις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις την πρόσβαση στην αγορά και την ελεύθερη εξαγωγή προϊόντων με αμερικανικά εξαρτήματα, υποστηρίζοντας ότι μόνο μέσω της πραγματικής ελευθέρωσης της αγοράς θα μπορέσει να αναπτυχθεί πλήρως η συνεργασία Ευρωπαϊκής Ένωσης-ΗΠΑ·

14.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι πολλές σημαντικότατες διαστημικές τεχνολογίες έχουν αναπτυχθεί ή υπάρχουν μόνο στις Ηνωμένες Πολιτείες, με αποτέλεσμα να αυξάνεται περαιτέρω η εξάρτηση έναντι των αμερικανικών αυτών τεχνολογιών και καλεί, ως εκ τούτου, την Επιτροπή να αναζητήσει, από κοινού με τη βιομηχανία, τα κατάλληλα μέτρα ώστε να δοθεί απάντηση στο πρόβλημα αυτό·

15.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο σχετικά με τη συμφωνία πλαίσιο που αναπροσδιορίζει το ρόλο που προσιδιάζει στον ESA στο πλαίσιο της διαστημικής πολιτικής, δεδομένης της ύπαρξης ευρωπαϊκού διαστημικού προγράμματος (του οποίου το Galileo είναι το πρώτο παράδειγμα), αντιμετωπίζοντας το πρόβλημα των διαφορετικών δεξιοτήτων, αναγνωρίζοντας τα θετικά αποτελέσματα του ΕSΑ στη διοργάνωση της έρευνας και την ευρωπαϊκή τεχνολογική και βιομηχανική προσφορά, ενόψει της σταδιακής ενσωμάτωσης των τεχνικών δεξιοτήτων που αναπτύχθηκαν στην Ευρώπη, τόσο από τον ESA, όσο και από τους Εθνικούς Οργανισμούς σε Δίκτυο Κέντρων στην υπηρεσία των ευρωπαϊκών προγραμμάτων· ζητεί από την Επιτροπή να αποσαφηνίσει στο πλαίσιο αυτό τη θεσμική ζήτηση στους διάφορους τομείς πολιτικής της Ένωσης·

16.

ζητεί από την Επιτροπή να καθιερώσει την αναγκαία διεθνή συνεργασία για την ανάπτυξη υπηρεσιών σε τροχιά· ζητεί, ακόμη, από τον ESA να θεσπίσει, κατά προτεραιότητα, πρόγραμμα έρευνας, ανάπτυξης και επίδειξης σχετικά με τις υπηρεσίες σε τροχιά, δεδομένου του δυνητικού στρατηγικού πλεονεκτήματος για τον ευρωπαϊκό τομέα του διαστήματος·

17.

υποστηρίζει ότι η σκοπούμενη από την Ευρωπαϊκή Συνέλευση ίδρυση ευρωπαϊκού οργανισμόύ εξοπλισμών, έρευνας και στρατιωτικών ικανοτήτων, ανοιχτό σε όλα τα υπόλοιπα κράτη μέλη βάσει της μεθόδου της δομημένης συνεργασίας, θα συμβάλει στην εφαρμογή του βιομηχανικού και τεχνολογικού κεκτημένου του διαστήματος σε συνεργασία με τον ΕSΑ, με βάση το κριτήριο της αποφυγής της επικάλυψης αρμοδιοτήτων και οργανισμών· υπογραμμίζει το διττό χαρακτήρα των διαστημικών δραστηριοτήτων και την ανάγκη να υπάρξει ωφέλεια από τις συνέργειες μεταξύ των μη στρατιωτικών και στρατιωτικών διαστημικών δραστηριοτήτων, προκειμένου να μειωθεί το κόστος της έρευνας και να βελτιωθεί η ανταγωνιστικότητα των εμπορικών εκτοξεύσεων· ενθαρρύνει την ανάπτυξη των δραστηριοτήτων του νέου οργανισμού, λαμβάνοντας υπόψη το ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για την πρόληψη του ανταγωνισμού των εξοπλισμών στο διάστημα·

18.

υπενθυμίζει τη σκοπιμότητα της στρατιωτικής χρήσης των δορυφορικών συστημάτων για τη διεξαγωγή επιχειρήσεων διατήρησης της ειρήνης·

19.

ζητεί από την Επιτροπή και από τα κράτη μέλη να επικεντρώσουν την προσοχή τους, κατά τη χάραξη των πολιτικών που στοχεύουν στην προώθηση της έρευνας και των επενδύσεων, καθώς και κατά την κατάρτιση του επόμενου προγράμματος πλαισίου για την έρευνα, σε πιο εξελιγμένες τεχνολογίες στον τομέα του διαστήματος, δεδομένου του στρατηγικού ρόλου που διαδραματίζει σε συνάρτηση με διάφορους τομείς της βιομηχανίας, συμπεριλαμβανομένου του μελλοντικού τομέα διαστημικού τουρισμού· στο πλαίσιο του προγράμματος αυτού πρέπει να διατηρηθεί η εγγυημένη ποσόστωση συμμετοχής των μικρομεσαίων επιχειρήσεων και στον τομέα του διαστήματος και να ενθαρρυνθούν οι πρωτοβουλίες υποστήριξης προς αυτές, όπως τα εργαστήρια επιχειρήσεων και οι επενδυτικοί πόροι και πόροι στήριξης για την έναρξη λειτουργίας νέων καινοτόμων επιχειρήσεων (start-up)·

20.

τονίζει την ανάγκη, στους μελλοντικούς προϋπολογισμούς έρευνας της Ένωσης, να διατηρηθεί η θέση του προϋπολογισμού «Αεροναυτική και διάστημα», κατά τις προτεραιότητες που προσδιορίζονται στην προηγούμενη παράγραφο· θεωρεί, ωστόσο, ότι τούτο δεν θα έπρεπε να θίξει την εγγραφή ειδικής θέσης του προϋπολογισμού με τίτλο «Διάστημα» που θα προορίζεται για τη χρηματοδότηση ευρωπαϊκών προγραμμάτων τόσο σε μη στρατιωτικό όσο και σε στρατιωτικό επίπεδο·

21.

ζητεί, κατά την αναγνώριση του πρωταγωνιστικού ρόλου που διαδραματίζει η ευρωπαϊκή διαστημική επιστήμη, να δοθεί μεγαλύτερη προσοχή στην κατάρτιση του ανθρώπινου δυναμικού και να διασφαλιστεί εντατικότερη και αδιάλειπτη υποστήριξη της έρευνας βάσης, με σκοπό, μεταξύ άλλων, τη δημιουργία και διασφάλιση θέσεων εργασίας και την κίνηση του ενδιαφέροντος των νέων για τα επιστημονικά επαγγέλματα και τον κλάδο του μηχανικού·

22.

επαναλαμβάνει την πρόταση που έχει επανειλημμένα υποβληθεί, δηλαδή να συγκληθεί ευρωπαϊκή διάσκεψη διαστήματος το 2005, προκειμένου να διευρυνθούν και μελετηθούν εις βάθος οι τρόποι λειτουργίας της Ευρώπης στον τομέα αυτό·

23.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Επιτροπή και στο Συμβούλιο.


(1)   ΕΕ C 149 της 26.6.2003, σ. 10.

(2)  ΕΕ L 232 της 29.8.2002, σ. 1.

(3)  ΕΕ C 271 Ε της 7.11.2002, σ. 66.

(4)  ΕΕ C 87 Ε της 11.4.2002, σ. 60.

(5)  ΕΕ C 284 Ε της 21.11.2002, σ. 206.

P5_TA(2003)0428

Κοινοτικός κανονισμός για τη συγκέντρωση επιχειρήσεων *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων: «Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων» (COM(2002)711 — C5-0005/2003 — 2002/0296(CNS))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2002)711) (1),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 83 και 308 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0005/2003),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 4ης Ιουλίου 2002 σχετικά με το Πράσινο Βιβλίο της Επιτροπής για την αναθεώρηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 του Συμβουλίου (2),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0257/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί από το Συμβούλιο να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

Τροπολογία 1

Αιτιολογική σκέψη 12

(12) Η Επιτροπή πρέπει να έχει τη δυνατότητα να παραπέμπει σε κράτος μέλος συγκεντρώσεις που επηρεάζουν σημαντικά τον ανταγωνισμό σε αγορά του κράτους μέλους αυτού, εφόσον φέρει όλα τα χαρακτηριστικά μιας διακριτής αγοράς. Αν η συγκέντρωση επηρεάζει την εν λόγω αγορά, η οποία δεν αποτελεί σημαντικό τμήμα της κοινής αγοράς, η Επιτροπή θα πρέπει να υποχρεούται, εφόσον της ζητηθεί, να παραπέμψει το σύνολο ή μέρος της υπόθεσης στο εν λόγω κράτος μέλος.

(12) Η Επιτροπή πρέπει να έχει τη δυνατότητα να παραπέμπει σε κράτος μέλος συγκεντρώσεις που επηρεάζουν σημαντικά τον ανταγωνισμό σε αγορά του κράτους μέλους αυτού, εφόσον φέρει όλα τα χαρακτηριστικά μιας διακριτής αγοράς. Αν η συγκέντρωση επηρεάζει την εν λόγω αγορά, η οποία δεν αποτελεί σημαντικό τμήμα της κοινής αγοράς, η Επιτροπή θα πρέπει να υποχρεούται, εφόσον της ζητηθεί, να παραπέμψει την υπόθεση στο εν λόγω κράτος μέλος. Σε περίπτωση παραπομπής συγκέντρωσης σε κράτος μέλος και με σκοπό να καταστεί περισσότερο ομοιογενής και αποτελεσματική η λειτουργία ελέγχου επί των συγκεντρώσεων στις περιπτώσεις όπου αυτές είχαν αρχικώς κοινοποιηθεί στην Επιτροπή, η εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας επί του ελέγχου των συγχωνεύσεων δεν θα πρέπει να συνεπάγεται λύσεις που θα έρχονταν σε πρόδηλη αντίφαση προς τις αποφάσεις οι οποίες θα ελαμβάνοντο σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

Τροπολογία 2

Αιτιολογική σκέψη 20

(20) Για να εξασφαλισθεί ένα σύστημα ανόθευτου ανταγωνισμού στην κοινή αγορά, που λειτουργεί σύμφωνα με την αρχή της οικονομίας της ανοικτής αγοράς με ελεύθερο ανταγωνισμό, ο παρών κανονισμός πρέπει να επιτρέπει τον αποτελεσματικό έλεγχο όλων των συγκεντρώσεων από πλευράς επιπτώσεων στη διάρθρωση του ανταγωνισμού στην Κοινότητα θα πρέπει επομένως να καθιερώνει την αρχή βάσει της οποίας θα κηρύσσεται ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά κάθε συγκέντρωση με κοινοτική διάσταση που δημιουργεί ή ενισχύει δεσπόζουσα θέση που συνεπάγεται μία σημαντική παρακώλυση του αποτελεσματικού ανταγωνισμού στην κοινή αγορά ή σε σημαντικό τμήμα της. Ανεξάρτητα από τη διάρθρωση των σχετικών αγορών που επηρεάζει μια συγκέντρωση ή από τον τρόπο με τον οποίο εκδηλώνεται ή ασκείται η οικονομική ισχύς, η δεσπόζουσα θέση πρέπει να ορίζεται κατά τρόπο που εκφράζει το σημαντικό επίπεδο οικονομικής ισχύος που διαθέτουν μια ή περισσότερες επιχειρήσεις .

(20) Ο παρών κανονισμός πρέπει να καθιερώνει την αρχή βάσει της οποίας θα κηρύσσεται ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά κάθε συγκέντρωση με κοινοτική διάσταση που δημιουργεί ή ενισχύει δεσπόζουσα θέση που συνεπάγεται μία σημαντική παρακώλυση του αποτελεσματικού ανταγωνισμού στην κοινή αγορά ή σε σημαντικό τμήμα της.

Τροπολογία 42

Αιτιολογική σκέψη 20α (νέα)

 

(20α) Ο ρυθμός των αλλαγών έχει ενταθεί σε πολλές αγορές λόγω των τεχνολογικών εξελίξεων, της οικονομικής ολοκλήρωσης και της παγκοσμιοποίησης. Επομένως, επιβάλλεται να ακολουθείται δυναμικότερη οπτική κατά την έγκριση συγχωνεύσεων. Οι δυναμικές αυτές διαδικασίες πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όταν καθορίζεται η σχετική αγορά. Ο στατικός ορισμός εμπεριέχει κινδύνους, διότι μπορεί να οδηγήσει σε υπερβολικά στενή ερμηνεία, γεγονός που μπορεί να έχει σοβαρές αρνητικές επιπτώσεις. Η έγκριση συγχώνευσης πρέπει να έχει στόχο να ελέγξει τον μόνιμο αντίκτυπο της συγχώνευσης στον ανταγωνισμό, λαμβανομένων υπόψη των μακροπρόθεσμων συνεπειών .

Τροπολογία 3

Αιτιολογική σκέψη 21

(21) Λόγω των συνεπειών που μπορεί να έχουν οι συγκεντρώσεις στην ολιγοπωλιακή διάρθρωση των αγορών, είναι ακόμη περισσότερο αναγκαία η διατήρηση συνθηκών αποτελεσματικού ανταγωνισμού στις εν λόγω αγορές. Σε πολλές ολιγοπωλιακές αγορές υπάρχει ορισμένος βαθμός υγιούς ανταγωνισμού. Ωστόσο, υπό ορισμένες συνθήκες, η εξάλειψη των σημαντικών ανταγωνιστικών πιέσεων μεταξύ των συμμετεχόντων επιχειρήσεων, καθώς και η μείωση της ανταγωνιστικής πίεσης επί των λοιπών ανταγωνιστών, μπορεί, ιδίως στις αγορές αυτές, να αποβεί εις βάρος του ανταγωνισμού, εκτός αν οι επιπτώσεις αυτές περιορισθούν από την αντίδραση των ανταγωνιστών, των πελατών ή των καταναλωτών. Για τον σκοπό αυτό, η έννοια της δεσπόζουσας θέσης σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να συμπεριλαμβάνει, επομένως, τις περιπτώσεις στις οποίες, λόγω της ολιγοπωλιακής διάρθρωσης της σχετικής αγοράς και της συνεπαγόμενης αλληλεξάρτησης των διαφόρων επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται στην αγορά αυτή, μια ή περισσότερες επιχειρήσεις διαθέτουν οικονομική ισχύ ώστε να επηρεάζουν αισθητά και σταθερά τις παραμέτρους του ανταγωνισμού, και ιδίως τις τιμές, την παραγωγή, την ποιότητα των παραγομένων προϊόντων, τη διανομή ή την καινοτομία, ακόμη και χωρίς συντονισμό από τα μέλη του ολιγοπωλίου. Κατά την αξιολόγηση αυτή, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα ειδικά χαρακτηριστικά των υπό εξέταση αγορών, όπως το επίπεδο της ικανότητας παραγωγής, ο βαθμός διαφοροποίησης των προϊόντων ή η διεξαγωγή της ανταγωνιστικής διαδικασίας προσφορών. Θα πρέπει επίσης να ληφθούν υπόψη, μεταξύ άλλων, οι ενδεχόμενες αντιδράσεις των πραγματικών ή δυνητικών ανταγωνιστών και των πελατών, καθώς και τυχόν αύξηση της αποτελεσματικότητας που προκύπτει από τη συγκέντρωση.

Διαγράφεται

Τροπολογία 4

Αιτιολογική σκέψη 27

(27) Η Επιτροπή πρέπει να είναι αρμόδια για τη λήψη όλων των απαιτούμενων αποφάσεων με τις οποίες θα κρίνει αν οι συγκεντρώσεις με κοινοτική διάσταση μη συμβατές με την κοινή αγορά, καθώς και αποφάσεων για την αποκατάσταση των συνθηκών που επικρατούσαν πριν από την πραγματοποίηση της συγκέντρωσης που κηρύχθηκε ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά.

(27) Η Επιτροπή θα πρέπει να είναι αρμόδια για τη λήψη όλων των απαιτούμενων αποφάσεων με τις οποίες θα κρίνει αν οι συγκεντρώσεις με κοινοτική διάσταση είναι συμβατές ή μη συμβατές με την κοινή αγορά, καθώς και αποφάσεων για την αποκατάσταση των συνθηκών που επικρατούσαν πριν από την πραγματοποίηση της συγκέντρωσης που κηρύχθηκε ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά. Οι αποφάσεις αυτές θα πρέπει να είναι ανάλογες προς την αντι-ανταγωνιστική λειτουργία της συγκέντρωσης.

Τροπολογία 5

Αιτιολογική σκέψη 34

(34) Για την ορθή αξιολόγηση των συγκεντρώσεων, η Επιτροπή θα πρέπει να έχει το δικαίωμα να ζητά όλες τις αναγκαίες πληροφορίες και να διεξάγει όλες τις αναγκαίες έρευνες σε όλη την Κοινότητα. Για το σκοπό αυτό και για την αποτελεσματική προστασία του ανταγωνισμού, οι εξουσίες έρευνας που διαθέτει η Επιτροπή πρέπει να επεκταθούν. Η Επιτροπή θα πρέπει, συγκεκριμένα, να έχει το δικαίωμα εξέτασης οποιωνδήποτε προσώπων μπορεί να κατέχουν χρήσιμες πληροφορίες και να καταγράφει τις σχετικές δηλώσεις. Στη διάρκεια των εν λόγω ερευνών, οι εντεταλμένοι υπάλληλοι της Επιτροπής θα πρέπει να έχουν το δικαίωμα να επιθέτουν σφραγίδες για το χρονικό διάστημα που είναι αναγκαίο για τον έλεγχο, που κατά κανόνα δεν υπερβαίνει τις 72 ώρες, και να ζητούν οποιαδήποτε πληροφορία σχετική με το αντικείμενο και το σκοπό της έρευνας. Με την επιφύλαξη της νομολογίας του Δικαστηρίου, είναι επίσης χρήσιμο να διευκρινιστεί το πεδίο του δικαστικού ελέγχου που μπορούν να ασκήσουν τα εθνικά δικαστήρια, όταν παρέχουν άδεια, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο και ως προληπτικό μέτρο, συνδρομής στις αρχές επιβολής του νόμου προκειμένου να αντιμετωπισθεί ενδεχόμενη εναντίωση εκ μέρους της επιχείρησης στην έρευνα που έχει διαταχθεί με απόφαση της Επιτροπής· από τη νομολογία προκύπτει ότι οι εθνικές δικαστικές αρχές μπορούν ιδίως να ζητήσουν από την Επιτροπή περαιτέρω πληροφορίες που χρειάζεται για την πραγματοποίηση του ελέγχου της και ελλείψει των οποίων θα μπορούσε να αρνηθεί τη χορήγηση της άδειας· η νομολογία επίσης επιβεβαιώνει την αρμοδιότητα των εθνικών δικαστηρίων όσον αφορά τον έλεγχο της εφαρμογής των εθνικών κανόνων που διέπουν την εκτέλεση των μέτρων καταναγκασμού. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα πρέπει να συνεργάζονται ενεργά κατά την άσκηση των εξουσιών έρευνας της Επιτροπής.

(34) Για την ορθή αξιολόγηση των συγκεντρώσεων, η Επιτροπή θα πρέπει να έχει το δικαίωμα να ζητεί όλες τις αναγκαίες πληροφορίες και να διεξάγει όλες τις αναγκαίες έρευνες σε ολόκληρη την Κοινότητα. Ωστόσο, θα πρέπει να δίδεται προτίμηση στην επικοινωνία μεταξύ επιχειρήσεων και ενώσεων επιχειρήσεων και στην επιδίωξη νομικών συμβουλών είτε στο πλαίσιο της επιχείρησης είτε εκτός αυτής, υπό τον όρο ότι ο νομικός σύμβουλος έχει τη δέουσα κατάρτιση και καλύπτεται από επαρκείς κανόνες επαγγελματικής δεοντολογίας και πειθαρχίας, οι οποίοι καθορίζονται και επιβάλλονται προς το γενικό συμφέρον από την επαγγελματική ένωση στην οποία ανήκει ο νομικός σύμβουλος. Η Επιτροπή μπορεί να ζητήσει από οποιονδήποτε εκπρόσωπο της επιχείρησης ή της ένωσης επιχειρήσεων επεξηγήσεις για γεγονότα ή έγγραφα που έχουν σχέση με το υπό εξέταση θέμα και το σκοπό της επιθεώρησης, καθώς και να καταγράψει τις απαντήσεις, υπό τον όρο ότι ο εν λόγω εκπρόσωπος έχει ενημερωθεί σχετικά με το γεγονός ότι δεν υποχρεούται να απαντήσει και ότι, κατά τη διαδικασία αυτή, είναι δυνατόν να παρίσταται δικηγόρος.

Τροπολογία 6

Αιτιολογική σκέψη 35

(35) Όταν συμμορφώνονται με αποφάσεις της Επιτροπής, οι επιχειρήσεις και τα πρόσωπα στα οποία απευθύνονται δεν μπορούν να υποχρεωθούν να παραδεχθούν ότι έχουν διαπράξει παραβάσεις , αλλά είναι σε κάθε περίπτωση υποχρεωμένοι να απαντούν σε ερωτήσεις σχετικές με πραγματικά γεγονότα και να παρέχουν έγγραφα, ακόμη και αν οι πληροφορίες αυτές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη στοιχειοθέτηση τέτοιων παραβάσεων εκ μέρους τους ή εκ μέρους άλλων.

(35) Όταν συμμορφώνονται με αποφάσεις της Επιτροπής, οι επιχειρήσεις και τα πρόσωπα στα οποία απευθύνονται δεν μπορούν να υποχρεωθούν να παραδεχθούν ότι έχουν διαπράξει παραβάσεις . Δεν είναι υποχρεωμένοι να απαντούν σε ερωτήσεις σχετικές με πραγματικά γεγονότα και να παρέχουν έγγραφα, όταν οι πληροφορίες αυτές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη στοιχειοθέτηση τέτοιων παραβάσεων εκ μέρους τους ή εκ μέρους άλλων.

Τροπολογία 7

Άρθρο 2, παράγραφος 2

2. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, μια ή περισσότερες επιχειρήσεις θεωρούνται ότι κατέχουν δεσπόζουσα θέση, εάν, με ή χωρίς συντονισμό μεταξύ τους, διαθέτουν οικονομική ισχύ ώστε να επηρεάζουν αισθητά και σταθερά τις παραμέτρους του ανταγωνισμού, και ιδίως τις τιμές, την παραγωγή, την ποιότητα της παραγωγής, τη διανομή ή την καινοτομία, ή να περιορίζουν αισθητά τον ανταγωνισμό.

Διαγράφεται

Τροπολογία 8

Άρθρο 3, παράγραφος 4

4. Δύο ή περισσότερες πράξεις αλληλοεξαρτώμενες ή τόσο στενά συνδεόμενες μεταξύ τους ώστε οι οικονομικοί λόγοι που τις υπαγορεύουν να δικαιολογούν την αντιμετώπισή τους ως μία πράξη, θεωρούνται ότι αποτελούν μία και την αυτή συγκέντρωση, που προέκυψε κατά την ημερομηνία της τελευταίας εκ των πράξεων αυτών, υπό τον όρο ότι οι εν λόγω πράξεις, ως σύνολο, πληρούν τις προϋποθέσεις της παραγράφου 1.

4. Δύο ή περισσότερες πράξεις αλληλοεξαρτώμενες θεωρούνται ότι αποτελούν μία και την αυτή συγκέντρωση, που προέκυψε κατά την ημερομηνία της τελευταίας εκ των πράξεων αυτών, υπό τον όρο ότι οι εν λόγω πράξεις, ως σύνολο, πληρούν τις προϋποθέσεις της παραγράφου 1.

Τροπολογία 9

Άρθρο 4, παράγραφος 4

4. Πριν από την κοινοποίηση μιας συγκέντρωσης κατά την έννοια της παραγράφου 1, οι επιχειρήσεις ή τα πρόσωπα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 μπορούν να ενημερώσουν την Επιτροπή, με υποβολή αιτιολογημένης αναφοράς, ότι η συγκέντρωση επηρεάζει τον ανταγωνισμό σε αγορά κράτους μέλους που φέρει όλα τα χαρακτηριστικά διακριτής αγοράς, και θα πρέπει ως εκ τούτου να εξεταστεί, εν όλω ή εν μέρει, από το εν λόγω κράτος μέλος.

4. Πριν από την κοινοποίηση μιας συγκέντρωσης κατά την έννοια της παραγράφου 1, οι επιχειρήσεις ή τα πρόσωπα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 μπορούν να ενημερώσουν την Επιτροπή, με υποβολή αιτιολογημένης αναφοράς, ότι η συγκέντρωση έχει σημαντικές επιπτώσεις στον ανταγωνισμό σε αγορά κράτους μέλους που φέρει όλα τα χαρακτηριστικά διακριτής αγοράς, και θα πρέπει ως εκ τούτου να εξεταστεί, εν όλω ή εν μέρει, από το εν λόγω κράτος μέλος.

Η Επιτροπή διαβιβάζει αμέσως την αναφορά αυτή σε όλα τα κράτη μέλη. Το εν λόγω κράτος μέλος, εντός δέκα εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αναφοράς, εκφράζει τη συμφωνία ή τη διαφωνία του όσον αφορά την αίτηση παραπομπής της συγκέντρωσης. Εφόσον το εν λόγω κράτος μέλος δεν λάβει σχετική απόφαση εντός της προθεσμίας αυτής, θεωρείται ότι συμφωνεί.

Η Επιτροπή διαβιβάζει αμέσως την αναφορά αυτή σε όλα τα κράτη μέλη. Το εν λόγω κράτος μέλος, εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αναφοράς, εκφράζει τη συμφωνία ή τη διαφωνία του όσον αφορά την αίτηση παραπομπής της συγκέντρωσης. Εφόσον το εν λόγω κράτος μέλος δεν λάβει σχετική απόφαση εντός της προθεσμίας αυτής, θεωρείται ότι συμφωνεί.

Αν το εν λόγω κράτος μέλος δεν διαφωνεί, η Επιτροπή, εφόσον θεωρεί ότι υπάρχει τέτοια διακριτή αγορά και ότι θα επηρεασθεί από τη συγκέντρωση , μπορεί να αποφασίσει την παραπομπή του συνόλου ή μέρους της υπόθεσης στις αρμόδιες αρχές αυτού του κράτους μέλους προκειμένου να εφαρμοστεί η εθνική του νομοθεσία περί ανταγωνισμού.

Αν το εν λόγω κράτος μέλος δεν διαφωνεί, η Επιτροπή, εφόσον θεωρεί ότι υπάρχει τέτοια διακριτή αγορά και ότι η συγκέντρωση θα έχει σημαντικές επιπτώσεις στον ανταγωνισμό σε αυτή τη διακριτή αγορά , μπορεί να αποφασίσει την παραπομπή της υπόθεσης στις αρμόδιες αρχές αυτού του κράτους μέλους προκειμένου να εφαρμοστεί η εθνική του νομοθεσία περί ανταγωνισμού.

Η απόφαση παραπομπής ή μη της υπόθεσης λαμβάνεται εντός είκοσι εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία παραλαβής της αιτιολογημένης αναφοράς από την Επιτροπή. Η Επιτροπή ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και τις συμμετέχουσες επιχειρήσεις για την απόφασή της αυτή. Αν η Επιτροπή δεν λάβει απόφαση εντός της προθεσμία αυτής, θεωρείται ότι αποφάσισε την παραπομπή της υπόθεσης, σύμφωνα με την αναφορά που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα ή επιχειρήσεις.

Η απόφαση παραπομπής ή μη της υπόθεσης λαμβάνεται εντός είκοσι εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία παραλαβής της αιτιολογημένης αναφοράς από την Επιτροπή. Η Επιτροπή ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και τις συμμετέχουσες επιχειρήσεις για την απόφασή της αυτή. Αν η Επιτροπή δεν λάβει απόφαση εντός της προθεσμία αυτής, θεωρείται ότι αποφάσισε την παραπομπή της υπόθεσης, σύμφωνα με την αναφορά που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα ή επιχειρήσεις.

Αν η Επιτροπή αποφασίσει την παραπομπή του συνόλου της υπόθεσης στις αρμόδιες αρχές του εν λόγω κράτους μέλους, δεν γίνεται κοινοποίηση σύμφωνα με την παράγραφο 1.

Αν η Επιτροπή αποφασίσει την παραπομπή της υπόθεσης στις αρμόδιες αρχές του εν λόγω κράτους μέλους, δεν γίνεται κοινοποίηση σύμφωνα με την παράγραφο1.

Εφαρμόζεται κατ' αναλογία το άρθρο 9 παράγραφοι 6 έως 10.

Εφαρμόζεται κατ' αναλογία το άρθρο 9, παράγραφοι 6 έως 9α.

Τροπολογία 10

Άρθρο 4, παράγραφος 5, πρώτο έως τρίτο εδάφιο

5. Όσον αφορά την περίπτωση συγκέντρωσης που δεν έχει κοινοτική διάσταση κατά την έννοια του άρθρου 1, τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα ή επιχειρήσεις μπορούν, πριν από την κοινοποίησή της στις αρμόδιες αρχές ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών, να ενημερώσουν την Επιτροπή με την υποβολή αιτιολογημένης αναφοράς, ότι η συγκέντρωση έχει σημαντικές διασυνοριακές επιπτώσεις και πρέπει ως εκ τούτου να εξεταστεί από την Επιτροπή.

5. Όσον αφορά την περίπτωση συγκέντρωσης που δεν έχει κοινοτική διάσταση κατά την έννοια του άρθρου 1, τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα ή επιχειρήσεις μπορούν, πριν από την κοινοποίησή της στις αρμόδιες αρχές ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών, να ενημερώσουν την Επιτροπή με την υποβολή αιτιολογημένης αναφοράς, ότι σε τουλάχιστον τρία κράτη μέλη ο συνολικός κύκλος εργασιών όλων των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων υπερβαίνει το 10% του συνολικού κύκλου εργασιών όλων των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων σε κοινοτικό επίπεδο, ή ότι η συγκέντρωση υπόκειται σε εθνικούς κανόνες ορισμένων κρατών μελών σχετικά με τον έλεγχο συγχωνεύσεων, ή ότι η συγκέντρωση για άλλους λόγους έχει σημαντικές διασυνοριακές επιπτώσεις και πρέπει ως εκ τούτου να εξεταστεί από την Επιτροπή.

Η Επιτροπή διαβιβάζει αμέσως την αναφορά αυτή σε όλα τα κράτη μέλη.

Η Επιτροπή διαβιβάζει αμέσως την αναφορά αυτή σε όλα τα κράτη μέλη.

Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ή κράτη μέλη αποφασίζει, εντός 10 εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αναφοράς, κατά πόσον θα ζητήσει από την Επιτροπή την εξέταση της συγκέντρωσης. Εφόσον ένα κράτος μέλος δεν λάβει σχετική απόφαση εντός της προαναφερθείσας προθεσμίας των 10 εργάσιμων ημερών , θεωρείται ότι αποφάσισε την υποβολή σχετικού αιτήματος στην Επιτροπή. Πριν αποφασισθεί κατά πόσον θα υποβληθεί αίτηση εξέτασης, δεν γίνεται καμία κοινοποίηση της συγκέντρωσης στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ή κράτη μέλη.

Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ή κράτη μέλη αποφασίζει, εντός 5 εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αναφοράς, κατά πόσον θα ζητήσει από την Επιτροπή την εξέταση της συγκέντρωσης. Εφόσον ένα κράτος μέλος δεν λάβει σχετική απόφαση εντός της προαναφερθείσας προθεσμίας των 5 εργάσιμων ημερών , θεωρείται ότι αποφάσισε την υποβολή σχετικού αιτήματος στην Επιτροπή. Πριν αποφασισθεί κατά πόσον θα υποβληθεί αίτηση εξέτασης, δεν γίνεται καμία κοινοποίηση της συγκέντρωσης στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ή κράτη μέλη.

Τροπολογία 11

Άρθρο 4, παράγραφος 5α (νέα)

 

5α. Τα άρθρα 9, παράγραφος 1, και 22, παράγραφος 1, δεν εφαρμόζονται για συγκεντρώσεις όταν οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις έχουν υποβάλει αίτημα για προηγούμενη παραπομπή (πριν από την κοινοποίηση) σύμφωνα με το παρόν άρθρο.

Τροπολογία 12

Άρθρο 6, παράγραφος 1, στοιχείο β), δεύτερο εδάφιο

Η απόφαση που κηρύσσει μία συγκέντρωση συμβατή με την κοινή αγορά θεωρείται ότι καλύπτει τους περιορισμούς που συνδέονται άμεσα και είναι απαραίτητοι για την πραγματοποίηση της συγκέντρωσης.

Η απόφαση που κηρύσσει μία συγκέντρωση συμβατή με την κοινή αγορά καλύπτει επίσης τους περιορισμούς που συνδέονται άμεσα και είναι απαραίτητοι για την πραγματοποίηση της συγκέντρωσης.

Τροπολογία 13

Άρθρο 7, παράγραφος 4

4. Η Επιτροπή μπορεί, με έκδοση σχετικού κανονισμού, να καθορίσει κατηγορίες συγκεντρώσεων για τις οποίες θεωρείται ότι έχει χορηγηθεί απαλλαγή κατά την έννοια της παραγράφου 3, από τις υποχρεώσεις που επιβάλλουν οι παράγραφοι 1 και 2, υπό τον όρο να κοινοποιηθεί η συγκέντρωση και να πληρούνται όλες οι άλλες προϋποθέσεις που ορίζονται στον εν λόγω κανονισμό. Οι κατηγορίες αυτές μπορεί να περιλαμβάνουν μόνο συγκεντρώσεις οι οποίες, κατά κανόνα, δεν οδηγούν σε συνδυασμό θέσεων στην αγορά που δημιουργούν προβλήματα ανταγωνισμού.

Διαγράφεται

Τροπολογία 14

Άρθρο 8, παράγραφος 4, δεύτερο εδάφιο

Η Επιτροπή μπορεί να διατάξει τη λήψη οποιουδήποτε κατάλληλου μέτρου για να εξασφαλίσει τη λύση της συγκέντρωσης από τις συμμετέχουσες επιχειρήσεις, ή τη λήψη άλλων μέτρων αποκατάστασης, που απαιτεί η απόφασή της.

Η Επιτροπή μπορεί να διατάξει τη λήψη οποιουδήποτε κατάλληλου μέτρου για να εξασφαλίσει τη λύση της συγκέντρωσης από τις συμμετέχουσες επιχειρήσεις, ή τη λήψη άλλων μέτρων αποκατάστασης, που απαιτεί η απόφασή της. Το μέτρο πρέπει να είναι ανάλογο προς την αντι-ανταγωνιστική λειτουργία της συγκέντρωσης .

Τροπολογία 15

Άρθρο 9, παράγραφος 2, στοιχείο α)

α)

μια συγκέντρωση επηρεάζει σημαντικά τον ανταγωνισμό σε αγορά του κράτους μέλους αυτού, η οποία φέρει όλα τα χαρακτηριστικά διακριτής αγοράς, ή

α)

μια συγκέντρωση απειλεί να δημιουργήσει ή να ενισχύσει δεσπόζουσα θέση, με αποτέλεσμα να παρεμποδίζεται σημαντικά ο πραγματικός ανταγωνισμός σε αγορά του κράτους μέλους αυτού, η οποία φέρει όλα τα χαρακτηριστικά διακριτής αγοράς ή

Τροπολογία 16

Άρθρο 9, παράγραφος 2α (νέα)

 

2α. Κοινοποίηση των κρατών μελών σύμφωνα με την παράγραφο 2, πρέπει να συνοδεύεται από υπόμνημα από το οποίο να προκύπτει ποιες εθνικές διατάξεις περί συγχωνεύσεως παρέχουν ενδείξεις ότι η συγχώνευση θα παρεμπόδιζε σε μεγάλο βαθμό τον ανταγωνισμό σε μια αγορά στο εν λόγω κράτος μέλος και ποια αποτελεσματικά μέτρα προτίθενται να λάβουν οι αρχές του ανταγωνισμού του εν λόγω κράτους μέλους σε περίπτωση παραπομπής.

Τροπολογίες 17 και 18

Άρθρο 9, παράγραφος 3

3. Αν η Επιτροπή θεωρεί ότι, λαμβάνοντας υπόψη την εν λόγω αγορά αγαθών ή υπηρεσιών και τη γεωγραφική αγορά αναφοράς κατά την έννοια της παραγράφου 7, υπάρχει αυτή η διακριτή αγορά:

α)

εξετάζει η ίδια την υπόθεση σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό ή

β)

παραπέμπει το σύνολο ή μέρος της υπόθεσης στην αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προκειμένου να εφαρμοστεί η εθνική νομοθεσία περί ανταγωνισμού του εν λόγω κράτους.

3. Αν η Επιτροπή θεωρεί ότι, λαμβάνοντας υπόψη την εν λόγω αγορά αγαθών ή υπηρεσιών και τη γεωγραφική αγορά αναφοράς κατά την έννοια της παραγράφου 7, υπάρχει αυτή η διακριτή αγορά , και υπάρχει τέτοια απειλή :

α)

εξετάζει η ίδια την υπόθεση σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό ή

β)

παραπέμπει την υπόθεση στην αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προκειμένου να εφαρμοστεί η εθνική νομοθεσία περί ανταγωνισμού του εν λόγω κράτους. Η παραπομπή, ωστόσο, δεν είναι δυνατή όταν η συγκέντρωση υπόκειται σε απλουστευμένη διαδικασία.

Αν, αντιθέτως η Επιτροπή κρίνει ότι δεν υφίσταται η διακριτή αυτή αγορά, λαμβάνει σχετική απόφαση την οποία απευθύνει προς το οικείο κράτος μέλος και εξετάζει ή ίδια την υπόθεση σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

Αν, αντιθέτως η Επιτροπή κρίνει ότι δεν υφίσταται η διακριτή αυτή αγορά ή απειλή , λαμβάνει σχετική απόφαση την οποία απευθύνει προς το οικείο κράτος μέλος και εξετάζει ή ίδια την υπόθεση σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

Στις περιπτώσεις που ένα κράτος μέλος πληροφορεί την Επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 2 στοιχείο β) ότι μια συγκέντρωση επηρεάζει μια διακριτή αγορά εντός του εδάφους του, η οποία δεν αποτελεί σημαντικό τμήμα της κοινής αγοράς, η Επιτροπή παραπέμπει το σύνολο ή μέρος της υπόθεσης που αφορά την εν λόγω διακριτή αγορά , εάν θεωρεί ότι επηρεάζεται η αγορά αυτή.

Στις περιπτώσεις που ένα κράτος μέλος πληροφορεί την Επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 2, στοιχείο β), ότι μια συγκέντρωση επηρεάζει μια διακριτή αγορά εντός του εδάφους του, η οποία δεν αποτελεί σημαντικό τμήμα της κοινής αγοράς, η Επιτροπή παραπέμπει την υπόθεση , εάν θεωρεί ότι επηρεάζεται η αγορά αυτή.

Τροπολογία 19

Άρθρο 9, παράγραφοι 4 έως 8

4. Οι αποφάσεις για παραπομπή ή μη παραπομπή μιας υπόθεσης σύμφωνα με την παράγραφο 3 λαμβάνονται:

α)

κατά κανόνα, εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο , εφόσον η Επιτροπή δεν έχει κινήσει διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β)· ή

β)

εντός ανώτατης προθεσμίας 65 εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση της σχετικής συγκέντρωσης, εφόσον η Επιτροπή έχει κινήσει διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ), χωρίς να προβεί στις προκαταρκτικές ενέργειες για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφοι 2, 3 ή 4, προκειμένου να διατηρήσει ή να αποκαταστήσει συνθήκες αποτελεσματικού ανταγωνισμού στη σχετική αγορά.

4. Οι αποφάσεις για παραπομπή ή μη παραπομπή μιας υπόθεσης σύμφωνα με την παράγραφο 3 λαμβάνονται:

α)

κατά κανόνα, εντός 15 ημερών κατ' ανώτατο όριο από την κοινοποίηση της οικείας συγκέντρωσης , εφόσον η Επιτροπή δεν έχει κινήσει διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 1, στοιχείο β)· ή

β)

εντός ανώτατης προθεσμίας 30 εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση της σχετικής συγκέντρωσης, εφόσον η Επιτροπή έχει κινήσει διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 1, στοιχείο γ), χωρίς να προβεί στις προκαταρκτικές ενέργειες για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων δυνάμει του άρθρου 8, παράγραφοι 2, 3 ή 4, προκειμένου να διατηρήσει ή να αποκαταστήσει συνθήκες αποτελεσματικού ανταγωνισμού στη σχετική αγορά.

5. Αν, εντός της προθεσμίας των 65 εργάσιμων ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 4 στοιχείο β), η Επιτροπή, παρά την υπόμνηση του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, δεν έχει λάβει απόφαση περί παραπομπής σύμφωνα με την παράγραφο 3 ούτε έχει προβεί στις προκαταρκτικές ενέργειες που αναφέρονται στην παράγραφο 4 στοιχείο β), θεωρείται ότι έχει αποφασίσει να παραπέμψει την υπόθεση στο οικείο κράτος μέλος σύμφωνα με την παράγραφο 3 στοιχείο β).

5. Αν, εντός της προθεσμίας των 30 εργάσιμων ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 4, στοιχείο β), η Επιτροπή, παρά την υπόμνηση του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, δεν έχει λάβει απόφαση περί παραπομπής σύμφωνα με την παράγραφο 3 ούτε έχει προβεί στις προκαταρκτικές ενέργειες που αναφέρονται στην παράγραφο 4, στοιχείο β), θεωρείται ότι έχει αποφασίσει να παραπέμψει την υπόθεση στο οικείο κράτος μέλος σύμφωνα με την παράγραφο 3, στοιχείο β).

6. Η δημοσίευση έκθεσης ή του πορίσματος από την εξέταση της συγκέντρωσης εκ μέρους των αρμόδιων αρχών του οικείου κράτους μέλους, γίνεται το αργότερο εντός 90 εργάσιμων ημερών από την παραπομπή εκ μέρους της Επιτροπής.

6. Η δημοσίευση έκθεσης ή του πορίσματος από την εξέταση της συγκέντρωσης εκ μέρους των αρμόδιων αρχών του οικείου κράτους μέλους, γίνεται το αργότερο εντός 90 εργάσιμων ημερών από την παραπομπή εκ μέρους της Επιτροπής.

7. Η γεωγραφική αγορά αναφοράς είναι μια περιοχή όπου οι συμμετέχουσες επιχειρήσεις προβαίνουν σε προσφορά και ζήτηση αγαθών και υπηρεσιών, στην οποία οι συνθήκες ανταγωνισμού είναι επαρκώς ομοιογενείς και η οποία μπορεί να διακριθεί από τις γειτονικές περιοχές, ιδίως επειδή οι υφιστάμενες συνθήκες ανταγωνισμού στις περιοχές αυτές είναι αισθητά διαφορετικές. Κατά την εκτίμηση αυτή, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη ιδίως η φύση και τα χαρακτηριστικά των σχετικών αγαθών και υπηρεσιών, η ύπαρξη εμποδίων εισόδου στην αγορά, οι προτιμήσεις των καταναλωτών, η ύπαρξη αισθητών διαφορών μεταξύ της εξεταζόμενης περιοχής και των γειτονικών περιοχών όσον αφορά τα μερίδια αγοράς των επιχειρήσεων ή οι σημαντικές διαφορές στις τιμές.

7. Η γεωγραφική αγορά αναφοράς είναι μια περιοχή όπου οι συμμετέχουσες επιχειρήσεις προβαίνουν σε προσφορά και ζήτηση αγαθών και υπηρεσιών, στην οποία οι συνθήκες ανταγωνισμού είναι επαρκώς ομοιογενείς και η οποία μπορεί να διακριθεί από τις γειτονικές περιοχές, ιδίως επειδή οι υφιστάμενες συνθήκες ανταγωνισμού στις περιοχές αυτές είναι αισθητά διαφορετικές. Κατά την εκτίμηση αυτή, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη ιδίως η φύση και τα χαρακτηριστικά των σχετικών αγαθών και υπηρεσιών, η ύπαρξη εμποδίων εισόδου στην αγορά, οι προτιμήσεις των καταναλωτών, η ύπαρξη αισθητών διαφορών μεταξύ της εξεταζόμενης περιοχής και των γειτονικών περιοχών όσον αφορά τα μερίδια αγοράς των επιχειρήσεων ή οι σημαντικές διαφορές στις τιμές.

8. Για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου, το οικείο κράτος μέλος μπορεί να λαμβάνει μόνο τα μέτρα που είναι απολύτως αναγκαία για τη διατήρηση ή την αποκατάσταση συνθηκών αποτελεσματικού ανταγωνισμού στη σχετική αγορά.

8. Για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου, το οικείο κράτος μέλος μπορεί να λαμβάνει μόνο τα μέτρα που είναι απολύτως αναγκαία για τη διατήρηση ή την αποκατάσταση συνθηκών αποτελεσματικού ανταγωνισμού στη σχετική αγορά , καθώς και τη διασφάλιση λογικής αλληλουχίας τυχόν τέτοιων μέτρων με οποιαδήποτε αντίστοιχα μέτρα της Επιτροπής ή άλλου κράτους μέλους.

Τροπολογία 20

Άρθρο 9, παράγραφος 9α (νέα)

 

9α. Σε περίπτωση που οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις έχουν ήδη υποβάλει αίτηση παραπομπής προ της κοινοποιήσεως βάσει του άρθρου 4, η απόφαση σχετικά με την παραπομπή ή την απόρριψη της παραπομπής βάσει της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου λαμβάνεται:

α)

εντός 15 ημερών από της κοινοποιήσεως της εν λόγω πράξης, εφόσον η Επιτροπή δεν έχει κινήσει σχετική διαδικασία βάσει του άρθρου 6, παράγραφος 1, στοιχείο β),

β)

εντός 30 εργασίμων ημερών από της κοινοποιήσεως της εν λόγω πράξης, υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 4, στοιχείο β), του παρόντος άρθρου.

Μετά την παρέλευση της προθεσμίας που ορίζει το στοιχείο β), τηρούνται οι προβλεπόμενες από την παράγραφο 5 διατάξεις.

Τροπολογία 21

Άρθρο 9, παράγραφος 9β (νέα)

 

9β. Η εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας στα θέματα του ανταγωνισμού από πλευράς ενός κράτους μέλους βάσει του παρόντος άρθρου δεν μπορεί να οδηγεί σε αποφάσεις που έρχονται σε προφανή αντίφαση με τις προβλέψεις του παρόντος κανονισμού, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 21, παράγραφος 3.

Τροπολογία 22

Άρθρο 10, παράγραφος 3

Καθ' οιονδήποτε χρόνο μετά την κίνηση της διαδικασίας, οι προθεσμίες που ορίζονται στο πρώτο εδάφιο μπορούν να παραταθούν από την Επιτροπή με τη συναίνεση των κοινοποιούντων μερών. Οι προθεσμίες που ορίζονται στο πρώτο εδάφιο παρατείνονται επίσης, εάν υποβάλουν σχετική αίτηση τα κοινοποιούντα μέρη εντός 15 εργάσιμων ημερών το αργότερο από την κίνηση της διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ). Τα κοινοποιούντα μέρη μπορούν να υποβάλουν μόνο μία φορά την εν λόγω αίτηση. Η συνολική διάρκεια των παρατάσεων με βάση το παρόν εδάφιο δεν μπορεί να υπερβεί τις 20 εργάσιμες ημέρες.

Καθ' οιονδήποτε χρόνο μετά την κίνηση της διαδικασίας, οι προθεσμίες που ορίζονται στο πρώτο εδάφιο μπορούν να παραταθούν από την Επιτροπή με τη συναίνεση των κοινοποιούντων μερών. Οι προθεσμίες που ορίζονται στο πρώτο εδάφιο παρατείνονται επίσης, εάν υποβάλουν σχετική αίτηση τα κοινοποιούντα μέρη εντός 15 εργάσιμων ημερών το αργότερο από την κίνηση της διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 1, στοιχείο γ). Τα κοινοποιούντα μέρη μπορούν να υποβάλουν μόνο μία φορά την εν λόγω αίτηση. Η συνολική διάρκεια των παρατάσεων με βάση το παρόν εδάφιο δεν μπορεί να υπερβεί τις 20 εργάσιμες ημέρες ή τις 5 εργάσιμες ημέρες σε περίπτωση που οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις αναλαμβάνουν δεσμεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, προκειμένου η συγκέντρωση να καταστεί συμβατή με την κοινή αγορά, εκτός εάν οι εν λόγω δεσμεύσεις έχουν προταθεί σε χρονικό διάστημα μικρότερο των 55 ημερών από την κίνηση της διαδικασίας.

Τροπολογία 23

Άρθρο 11, παράγραφος 7, πρώτο εδάφιο

7. Προς εκπλήρωση των καθηκόντων που της ανατίθενται βάσει του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή δύναται να καλεί σε συνέντευξη κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που συναινεί προς τούτο, για τη συγκέντρωση πληροφοριών σχετικών με το αντικείμενο της έρευνας. Στην αρχή της συνέντευξης, που μπορεί να διεξαχθεί τηλεφωνικά ή με άλλα ηλεκτρονικά μέσα, η Επιτροπή αναφέρει τη νομική βάση και τον σκοπό της συνέντευξης καθώς και τις κυρώσεις που επισύρει η παροχή ανακριβών ή παραπλανητικών πληροφοριών σύμφωνα με το άρθρο 14.

7. Προς εκπλήρωση των καθηκόντων που της ανατίθενται βάσει του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή δύναται να καλεί σε συνέντευξη κάθε εξουσιοδοτημένο από τη διεύθυνση της επιχείρησης πρόσωπο που συναινεί προς τούτο, για τη συγκέντρωση πληροφοριών σχετικών με το αντικείμενο της έρευνας , υπό τον όρο ότι το πρόσωπο αυτό έχει προηγουμένως ενημερωθεί για το δικαίωμά του να αρνηθεί να παράσχει πληροφορίες και για το δικαίωμά του να επικουρείται από δικηγόρο.

Τροπολογία 24

Άρθρο 11, παράγραφος 7α (νέα)

 

7α. Όσον αφορά τις αιτούμενες από την Επιτροπή πληροφορίες διά λόγους ενημέρωσης βάσει του παρόντος άρθρου, τα ενδιαφερόμενα φυσικά ή νομικά πρόσωπα ενημερώνονται προηγουμένως σχετικά με το δικαίωμά τους να μην απαντήσουν και να μην προβούν σε αυτοενοχοποιητικές δηλώσεις.

Σε περίπτωση που ένα πρόσωπο προβαίνει σε δηλώσεις βάσει των οποίων μπορεί να βεβαιωθεί εις βάρος του η διάπραξη κάποιας παράβασης, του αναγνωρίζεται το δικαίωμα νομικής υποστήριξης.

Τροπολογία 25

Άρθρο 13, παράγραφος 1

1. Προς εκπλήρωση των καθηκόντων που της ανατίθενται βάσει του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή δύναται να διενεργεί κάθε αναγκαίο έλεγχο σε επιχειρήσεις και ενώσεις επιχειρήσεων.

1. Προς εκπλήρωση των καθηκόντων που της ανατίθενται βάσει του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή δύναται να διενεργεί κάθε αναγκαίο έλεγχο σε επιχειρήσεις και ενώσεις επιχειρήσεων. Θα δίδεται προτίμηση στην επικοινωνία μεταξύ επιχειρήσεων και ενώσεων επιχειρήσεων και στην επιδίωξη νομικών συμβουλών είτε στο πλαίσιο της επιχείρησης είτε εκτός αυτής, υπό τον όρο ότι ο νομικός σύμβουλος έχει τη δέουσα κατάρτιση και καλύπτεται από επαρκείς κανόνες επαγγελματικής δεοντολογίας και πειθαρχίας, οι οποίοι καθορίζονται και επιβάλλονται προς το γενικό συμφέρον από την επαγγελματική ένωση στην οποία ανήκει ο νομικός σύμβουλος.

Τροπολογία 26

Άρθρο 13, παράγραφος 2, στοιχείο β)

β)

να ελέγχουν τα βιβλία και άλλα επιχειρηματικά έγγραφα, ανεξαρτήτως της μορφής αποθήκευσής τους·

β)

να ελέγχουν τα βιβλία και άλλα επιχειρηματικά έγγραφα, ανεξαρτήτως της μορφής αποθήκευσής τους, κρατώντας τα, εν ανάγκη, μέχρι πέντε εργάσιμες ημέρες το πολύ ·

Τροπολογία 27

Άρθρο 13, παράγραφος 2, στοιχείο δ)

δ)

να σφραγίζουν οποιονδήποτε επαγγελματικό χώρο και βιβλία ή έγγραφα κατά το χρονικό διάστημα και στο βαθμό που απαιτούνται για το έλεγχο·

Διαγράφεται

Τροπολογία 28

Άρθρο 13, παράγραφος 2, στοιχείο ε)

ε)

να ζητούν από κάθε εκπρόσωπο ή μέλος του προσωπικού της επιχείρησης ή ένωσης επιχειρήσεων επεξηγήσεις για πραγματικά στοιχεία ή έγγραφα που σχετίζονται με το αντικείμενο και τον σκοπό του ελέγχου και να καταγράφουν τις απαντήσεις τους.

Διαγράφεται

Τροπολογία 29

Άρθρο 14, παράγραφος 1, στοιχείο β)

β)

παρέχουν ανακριβή ή παραπλανητικά στοιχεία κατά την απάντησή τους σε αίτηση σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 ή κατά τη συνέντευξη σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 7·

β)

παρέχουν ανακριβή ή παραπλανητικά στοιχεία κατά την απάντησή τους σε αίτηση σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 2, ή κατά τη συνέντευξη σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 7 , υπό την προϋπόθεση της τήρησης των προβλέψεων του άρθρου 11, παράγραφος 7α ·

Τροπολογία 30

Άρθρο 14, παράγραφος 1, στοιχείο ε), δεύτερη και τρίτη περίπτωση

δεν διορθώνουν εντός της προθεσμίας που έθεσε η Επιτροπή, ανακριβείς, ελλιπείς ή παραπλανητικές απαντήσεις που δόθηκαν από μέλη του προσωπικού, ή

παραλείπουν ή αρνούνται να δώσουν πλήρη απάντηση για ζητήματα που άπτονται του αντικειμένου και του σκοπού του ελέγχου που διατάχθηκε με απόφαση εκδοθείσα κατ' εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφος 4.

Διαγράφεται

Τροπολογία 31

Άρθρο 14, παράγραφος 1, στοιχείο στ)

στ)

έχουν διαρρήξει σφραγίδες οι οποίες ετέθησαν από υπαλλήλους ή άλλα συνοδεύοντα πρόσωπα που είναι εντεταλμένοι από την Επιτροπή κατ' εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφος 2 στοιχείο δ).

Διαγράφεται

Τροπολογία 32

Άρθρο 22, παράγραφος 3

3. Εφόσον όλα τα κράτη μέλη που θα ήταν αρμόδια για την εξέταση συγκέντρωσης βάσει των εθνικών τους νομοθεσιών περί ανταγωνισμού, ή τουλάχιστον τρία τέτοια κράτη μέλη, ζητήσουν από την Επιτροπή να εξετάσει μια συγκέντρωση, η συγκέντρωση θεωρείται ότι έχει κοινοτική διάσταση και κοινοποιείται στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 4.

3. Εφόσον όλα τα κράτη μέλη που θα ήταν αρμόδια για την εξέταση συγκέντρωσης βάσει των εθνικών τους νομοθεσιών περί ανταγωνισμού, ή τουλάχιστον τρία τέτοια κράτη μέλη, ζητήσουν ρητώς από την Επιτροπή να εξετάσει μια συγκέντρωση, η συγκέντρωση θεωρείται ότι έχει κοινοτική διάσταση και κοινοποιείται στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 4.

Τροπολογία 33

Άρθρο 22, παράγραφος 4, τρίτο εδάφιο

Το κράτος μέλος ή τα κράτη μέλη που υπέβαλαν την εν λόγω αίτηση δεν συνεχίζουν να εφαρμόζουν την εθνική τους νομοθεσία περί ανταγωνισμού στη συγκέντρωση.

Τα κράτη μέλη δεν συνεχίζουν να εφαρμόζουν την εθνική τους νομοθεσία περί ανταγωνισμού στη συγκέντρωση.

Τροπολογία 34

Άρθρο 22, παράγραφος 6α (νέα)

 

6α. Εφαρμόζονται οι προβλέψεις του άρθρου 9, παράγραφος 9, στοιχείο β).


(1)  ΕΕ C 20 της 28.1.2003, σ. 4.

(2)  P5_TA(2002)0369.

P5_TA(2003)0429

Διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις αεροπορικές εταιρείες στην περίπτωση των υπερατλαντικών πτήσεων

Πρόταση ψηφίσματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη διαβίβαση των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις αεροπορικές εταιρείες στην περίπτωση των υπερατλαντικών πτήσεων: στάδιο των διαπραγματεύσεων με τις ΗΠΑ

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 42, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,

Α.

υπενθυμίζοντας το ψήφισμά του, της 13ης Μαρτίου 2003, σχετικά με τη διαβίβαση προσωπικών δεδομένων από τις αεροπορικές εταιρείες στην υπηρεσία μετανάστευσης των ΗΠΑ (1),

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, από τις 11 Σεπτεμβρίου 2001, οι ΗΠΑ έχουν θέσει σε εφαρμογή διάφορα μέτρα για να ενισχύσουν τον έλεγχο στα σύνορά τους· επισημαίνοντας ιδιαίτερα ότι από την 1η Οκτωβρίου 2003 μόνο επιβάτες με «διαβατήριο αναγνώσιμο από μηχανή» μπορούν να εισέρχονται στη χώρα χωρίς θεώρηση διαβατηρίου, ενώ στο εγγύς μέλλον οι επιβάτες θα πρέπει να έχουν διαβατήριο που περιέχει βιομετρικά δεδομένα,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη τις επαληθεύσεις που διεξήγαγε η Επιτροπή στη διάρκεια των τελευταίων μηνών σε διοικητικό και πολιτικό επίπεδο για τη δυνατότητα των μέτρων που έλαβαν και σχεδιάζουν να λάβουν οι αρχές των ΗΠΑ να εξασφαλίζουν τη δέουσα προστασία των δεδομένων κατά τις διατάξεις της οδηγίας 95/46/ΕΚ (2) και επίσης κατά τις αρχές που θεσπίζει η Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την προστασια των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών και ο Χάρτης Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη τις πληροφορίες που παρέσχε η Επιτροπή καθώς και το ότι επί του παρόντος δεν είναι δυνατόν να θεωρηθεί επαρκής η προστασία δεδομένων που παρέχουν οι αρχές των ΗΠΑ, διότι:

α)

ο στόχος που θα δικαιολογούσε την απόκτηση και αποθήκευση των δεδομένων παραμένει ασαφής και δεν περιορίζεται στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας· κατά συνέπεια, υπάρχει κίνδυνος τα δεδομένα να μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άλλους σκοπούς, περιλαμβανομένης και της διαβιβάσεως των δεδομένων σε άλλες υπηρεσίες της διοίκησης των ΗΠΑ ή σε τρίτους,

β)

ο αριθμός δεδομένων που απαιτούνται (39 διαφορετικά στοιχεία PNR) φαίνεται υπέρμετρος και είναι, εν πάση περιπτώσει, δυσανάλογος εν συγκρίσει προς τον επιδιωκόμενο στόχο,

γ)

η διατήρηση των δεδομένων (6 ή 7 έτη) φαίνεται αδικαιολόγητη, ιδίως όσον αφορά τα δεδομένα για πρόσωπα που δεν αποτελούν τον παραμικρό κίνδυνο για την ασφάλεια του κράτους (3),

δ)

οι δεσμεύσεις τις οποίες προτίθενται ενδεχομένως να λάβουν οι διοικητικές αρχές των ΗΠΑ ούτε επαρκείς δείχνουν, ούτε συνιστούν υποχρεώσεις, και δεν είναι δυνατόν να τις επικαλεσθούν ενώπιον δικαστηρίου τόσο η Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και οι επιβάτες, στους οποίους, εξάλλου, δεν παρέχονται άλλα αποτελεσματικά μέσα εξωδικαστικής προσφυγής ενώπιον ανεξαρτήτων αρχών,

Ε.

πεπεισμένο ότι είναι επιβεβλημένο και επείγει να δοθούν στους επιβάτες, στις αεροπορικές εταιρείες και στα συστήματα κρατήσεων το ταχύτερο δυνατόν σαφείς οδηγίες περί του ποία μέτρα πρόκειται να ληφθούν για να ικανοποιηθούν τα αιτήματα των αρχών των ΗΠΑ,

ΣΤ.

έχοντας υπόψη το άρθρο 232 της Συνθήκης ΕΚ, το οποίο παρέχει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τη δυνατότητα να ασκήσει ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή επί παραλείψει κατά παράβαση της Συνθήκης,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη τις συστάσεις του Διεθνούς Συνεδρίου Επιτρόπων για την προστασία δεδομένων και την προσωπική σφαίρα (Σύδνεϋ, 10-12 Σεπτεμβρίου 2003), που πρεσβεύουν ότι διεθνής διαβίβαση δεδομένων πρέπει να γίνεται εντός του πλαισίου διεθνών συμφωνιών, με τις οποίες καθορίζονται:

α)

οι απαραίτητοι όροι προς εξασφάλιση της προστασίας των δεδομένων·

β)

οι σαφείς στόχοι που δικαιολογούν τη συλλογή των δεδομένων·

γ)

ορισμένος και όχι υπέρμετρος αριθμό δεδομένων·

δ)

αυστηρά όρια για το χρονικό διάστημα αποθήκευσης·

ε)

κατάλληλη πληροφόρηση των ατόμων τα οποία αφορά η πράξη και

στ)

μηχανισμοί προς επανόρθωση τυχόν σφαλμάτων, καθώς και ανεξάρτητες αρχές ελέγχου,

1.

χαιρετίζει κατ' αρχήν το γεγονός ότι ο διάλογος με τις ΗΠΑ πραγματοποιείται στο ανώτατο πολιτικό επίπεδο· καλεί ωστόσο την Επιτροπή να εξασφαλίσει πραγματική συνεργασία μεταξύ των εμπλεκομένων Επιτρόπων, και συγκεκριμένα της κ. de Palacio, του κ. Bolkestein, του κ. Vitorino και του κ. Patten, έτσι ώστε να καλυφθούν πλήρως όλες οι πτυχές των διαπραγματεύσεων με τις ΗΠΑ·

2.

ζητεί από την Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 232 της Συνθήκης ΕΚ, να ενεργήσει εντός διμήνου από την έγκριση του παρόντος ψηφίσματος για τη λήψη των καταλλήλων μέτρων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2299/89, και ιδίως του άρθρου 11·

3.

καλεί, επομένως, την Επιτροπή:

α)

να καθορίσει αμέσως και εντός των ορίων που καθόρισε η ομάδα εργασίας του άρθρου 29 της οδηγίας 95/46/ΕΚ ποια δεδομένα θα μπορούσαν νομίμως να διαβιβάζονται από τις αεροπορικές εταιρείες και/ή τα μηχανοργανωμένα συστήματα πληροφοριών προς τρίτους και υπό ποίες συνθήκες, υπό τον όρο ότι:

δεν γίνεται διάκριση εις βάρος επιβατών που δεν είναι πολίτες των ΗΠΑ και τα στοιχεία δεν κρατούνται πέραν της διάρκειας παραμονής του επιβάτη στην επικράτεια των ΗΠΑ,

οι επιβάτες λαμβάνουν πλήρεις και ακριβείς πληροφορίες πριν την αγορά του εισιτηρίου τους και δίδουν εν γνώσει τη συγκατάθεσή τους όσον αφορά τη διαβίβαση αυτών των δεδομένων στις ΗΠΑ,

εάν ανακύψουν προβλήματα, οι επιβάτες έχουν πρόσβαση σε ταχεία και αποτελεσματική διαδικασία προσφυγής·

β)

να αρνηθεί στις αεροπορικές εταιρείες και τα μηχανοργανωμένα συστήματα κρατήσεων οιαδήποτε πρόσβαση σε δεδομένα και/ή διαβίβαση δεδομένων οι οποίες δεν είναι σύμφωνες προς τις αρχές που τίθενται με το σημείο α), ή εάν αγνοούν κατάφωρα τις κατά την οδηγία 95/46/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΟΚ) 2299/89 υποχρεώσεις,

γ)

να αρχίσει πάραυτα διαπραγματεύσεις για διεθνή συμφωνία με την αρμόζουσα νομική βάση (άρθρο 300 της Συνθήκης ΕΚ) και συνυπολογίζοντας δεόντως την κοινοτική νομοθεσία (οδηγία 95/46/ΕΚ),

δ)

να αξιολογήσει την αστυνομική συνεργασία ΕΕ-ΗΠΑ στον τομέα της καταπολέμησης της τρομοκρατίας και των σοβαρών εγκλημάτων σε σχέση με την αποτελεσματικότητά της και τον σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων· επιπλέον, να εξετάσει τη συμβατότητα μεταξύ αυτών των δύο στόχων·

ε)

να εξετάσει κατά πόσον είναι συμβατά με την οδηγία 95/46/ΕΚ οποιαδήποτε άλλα σχέδια, όπως η υιοθέτηση από την ΕΕ διαβατηρίων με ηλεκτρονικά μικροκυκλώματα, στα οποία μπορούν να αποθηκευτούν βιομετρικά και άλλα δεδομένα κατά τρόπο που να επιτρέπει ευχερή πρόσβαση σε αυτά·

στ)

να λάβει τα απαραίτητα μέτρα για να διευκολύνει την εφαρμογή συστημάτων διαλογής που βασίζονται σε υπολογιστή για την ελεγχόμενη πρόσβαση στα δεδομένα επιβατών, όπως το σχέδιο «ασφαλούς βραχυπρόθεσμης αποθήκευσης PNR», που αναπτύσσει η Austrian Airlines και την Αυστριακή Αρχή Προστασίας Δεδομένων και το οποίο υποστηρίζουν τα λοιπά μέλη της Ένωσης Ευρωπαϊκών Αερογραμμών (ΑΕΑ)·

4.

ζητεί επιμόνως να συγκροτηθεί ομάδα αμέσων επαφών μεταξύ βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και μελών του Κογκρέσου των ΗΠΑ, προκειμένου να ανταλλάσσονται πληροφορίες και να συζητείται η στρατηγική για υπό εξέλιξη και μελλοντικά ζητήματα·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή καθώς και στα κοινοβούλια και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών και στο Κογκρέσσο των Ηνωμένων Πολιτειών.


(1)  P5_TA(2003)0097.

(2)  ΕΕ L 281 της 29.11.1995, σ. 31.

(3)  (Σημ.: Βάσει το άρθρου 6, παράγραφος 1, στοιχείο α, του κανονισμού (ΕΟΚ) 2299/89 για τη θέσπιση κώδικα συμπεριφοράς για τα ηλεκτρονικά συστήματα κράτησης θέσεων, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 323/1999 (ΕΕ L 40 της 13.2.1999, σ. 1) ατομικά στοιχεία πρέπει να παύουν να διατίθενται σε απευθείας σύνδεση με τον υπολογιστή εντός 72 ωρών από της εκπληρώσεως της κρατήσεως (ήτοι αφίξεως της πτήσεως), μπορούν να αρχειοθετούνται κατ' ανώτατο όριο επί τριετία και πρόσβαση στα στοιχεία «επιτρέπεται μόνον για λόγους διαφορών ως προς την τιμολόγηση».).

P5_TA(2003)0430

Ευρωπαϊκή μελισσοκομία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τις δυσκολίες που αντιμετωπίζει η ευρωπαϊκή μελισσοκομία

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Δεκεμβρίου 2001 επί της έκθεσης της Επιτροπής για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1221/97 του Συμβουλίου περί των γενικών κανόνων εφαρμογής για ενέργειες βελτίωσης της παραγωγής και της εμπορίας του μελιού (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 30ής Μαΐου 2002 επί της έκθεσης της Επιτροπής σχετικά με την αξιολόγηση των ενεργών ουσιών προϊόντων φυτοπροστασίας (2), και ιδιαίτερα το σημείο 20,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 27ης Μαρτίου 2003 σχετικά με τη θέσπιση θεματικής στρατηγικής για την αειφόρο χρήση των φυτοφαρμάκων (3), και ιδιαίτερα τα σημεία 38 και 39,

έχοντας υπόψη την γραπτή ερώτηση Ε-1578/02 σχετικά με την παρακολούθηση της κατάστασης της μελισσοκομίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση,

έχοντας υπόψη την γραπτή ερώτηση P-1804/02 σχετικά με τις επείγουσες δράσεις υπέρ της μελισσοκομίας,

έχοντας υπόψη την προφορική ερώτηση Η-0892/02 σχετικά με την ανησυχητική κατάσταση του μελισσοκομικού τομέα στην Ευρώπη,

A.

επισημαίνοντας ότι η ευρωπαϊκή μελισσοκομία έχει πάντοτε αντιμετωπίσει κλιματικούς περιορισμούς, την εμφάνιση ασθενειών (συμπεριλαμβανομένης της βαρρόασης εδώ και 25 χρόνια) καθώς και εξαιρετικά δυσχερείς περιορισμούς στην αγορά,

Β.

υπενθυμίζοντας ότι οι μελισσοκόμοι αντιμετωπίζουν από χρόνια σοβαρά προβλήματα που συνδέονται με την απώλεια του ζωικού τους κεφαλαίου (που κατά περιπτώσεις υπερβαίνει το 80 %) και έντονα πτωτική συγκομιδή μελιού που συνεπάγεται σοβαρές απώλειες εισοδήματος,

Γ.

επισημαίνοντας ότι οι σημαντικές αυτές απώλειες του ζωικού κεφαλαίου μελισσών παρουσιάζουν διαρκή επιδείνωση από χρόνο σε χρόνο,

Δ.

υπενθυμίζοντας ότι τα προβλήματα αυτά μείωσης του ζωικού κεφαλαίου παρουσιάζουν τα ίδια συμπτώματα σε πολλές χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Ε.

επισημαίνοντας ότι παρατηρείται γεωργικός και χρονικός συγχρονισμός της εμφάνισης των συμπτωμάτων αυτών με την ανάπτυξη της αντοχής των ακάρεων Βαρρόα και της ταυτόχρονης αύξησης δευτερευουσών μολύνσεων (λ.χ. από ιούς και σπυροπλάσματα),

ΣΤ.

επισημαίνοντας ότι τα συμπτώματα αυτά ενισχύθηκαν κατά το πρόσφατο παρελθόν, ότι ορισμένα από αυτά είναι νέα και ως εκ τούτου δύσκολα μπορούν να αντιμετωπισθούν από τους μελισσοκόμους,

Ζ.

επισημαίνοντας ότι μελισσοκόμοι από ορισμένες περιφέρειες της ΕΕ εκτιμούν ότι ενδέχεται να υπάρχει σχέση αιτίου αποτελέσματος μεταξύ των συμπτωμάτων αυτών και των παρασιτοκτόνων που χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία των σπόρων,

Η.

επισημαίνοντας ότι τα φυτοϋγειονομικά προϊόντα υπόκεινται σε πρωτόκολλα έγκρισης και ότι τα εν λόγω πρωτόκολλα πρέπει να περιλαμβάνουν πειράματα επί των κυψελών, που πραγματοποιούνται σε συνεργασία με ειδικούς επί θεμάτων μελισσοκομίας και αναλύσεις για την ενδεχόμενη ύπαρξη υπολειμμάτων στα προϊόντα διατροφής,

Θ.

εκτιμώντας ότι πρέπει πάση θυσία να μην αντιμετωπίσουν οι αγρότες για άλλη μια φορά κάποιο θέμα σχετικό με την μόλυνση των τροφίμων για το οποίο δεν είναι υπεύθυνοι, ενώ είναι οι ίδιοι τα πρώτα θύματά του,

Ι.

επισημαίνοντας ότι η υγεία των κατοικιδίων μελισσών δεν αποτελεί μόνον θέμα ανησυχίας για τους μελισσοκόμους, αλλά αποκαλύπτει επίσης στοιχεία για την κατάσταση του περιβάλλοντος γενικότερα, και της γονιμοποιητικής πανίδας ειδικότερα,

ΙΑ.

επισημαίνοντας ότι η ευρωπαϊκή μελισσοκομία έχει ανάγκη από σημαντική βοήθεια είτε για την ανάπτυξη κατάλληλων μελισσοκομικών μέτρων για την επίλυση των σημερινών προβλημάτων και τη βελτίωση της υγείας των μελισσών μακροπρόθεσμα,

ΙΒ.

εκτιμώντας ότι η θέσπιση αυστηρότερων ποιοτικών κανόνων για το μέλι θα ενίσχυε την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής μελισσοκομίας,

1.

ζητεί προληπτικά μέτρα όσον αφορά τη χρήση νέων γενεών νευροτοξικών προϊόντων παρατεταμένης δράσης·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να προβεί σε πολυμερή ανάλυση ώστε να εντοπισθούν οι παράγοντες-κλειδιά, ήτοι οι ασθένειες των μελισσών, οι μελισσοκομικές πρακτικές, οι γεωργικές πρακτικές, τα φυτοϋγειονομικά προϊόντα, οι κλιματολογικές συνθήκες, κλπ., που επηρεάζουν την υγεία των μελισσών·

3.

ζητεί την ενίσχυση βέλτιστης μελισσοκομικής πρακτικής μέσω οδηγιών και προγραμμάτων κατάρτισης, προκειμένου να ενισχύεται διαρκώς η υγεία των μελισσών και οι προδιαγραφές ποιότητας του ευρωπαϊκού μελιού·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να συγκροτήσει επιτροπή εμπειρογνωμόνων ειδικευμένων στη μελισσοκομία και αναγνωρισμένων σε διεθνές επίπεδο·

5.

ζητεί εκπροσώπηση των ευρωπαίων μελισσοκόμων στο πλαίσιο της επιτροπής αυτής·

6.

ζητεί από την Επιτροπή να προσδιορίσει τις αρμοδιότητες της επιτροπής αυτής, μεταξύ άλλων την επεξεργασία μελισσοκομικών πρακτικών και την μελλοντική προσαρμογή των πρωτοκόλλων έγκρισης για τα φυτοϋγειονομικά προϊόντα στα προβλήματα που αφορούν την υγεία της κυψέλης και τη μόλυνση των τροφίμων·

7.

καλεί την Επιτροπή να οργανώσει συνεργασία σε ευρωπαϊκό επίπεδο επί ερευνητικών θεμάτων για την εις βάθος πολυτομεακή ανάλυση της υγείας των μελισσών·

8.

προτείνει την ανάπτυξη μέτρων για την προώθηση των μελισσών και άλλων γονιμοποιητικών εντόμων σε περιοχές γεωργικών καλλιεργειών·

9.

επιμένει να βρεθεί τάχιστα λύση, προκειμένου να αποζημιωθούν οι μελισσοκόμοι που υφίστανται σημαντικές απώλειες του ζωικού τους κεφαλαίου και να βοηθηθούν να το αποκαταστήσουν·

10.

θεωρεί πιθανό ότι η αυξημένη θνησιμότητα των μελισσών αποκαλύπτει προβλήματα ποικίλης προέλευσης στη σημερινή μελισσοκομία, και εκφράζει την ανησυχία του για την απώλεια της βιοποικιλότητας που προκαλεί ο αφανισμός των εντόμων, ιδιαίτερα δε των εντόμων επικονίασης·

11.

ζητεί να καθορισθούν ειδικά κριτήρια για την παρακολούθηση της σημερινής κατάστασης και της εξέλιξης της ευρωπαϊκής μελισσοκομίας γενικότερα, και της υγείας των μελισσών ειδικότερα·

12.

υπογραμμίζει την ανησυχία του όσον αφορά τις συνέπειες για την μελισσοκομία των μεγάλων δασικών πυρκαϊών του φετινού καλοκαιριού, και ιδίως στην Πορτογαλία· ζητεί από την Επιτροπή να προβεί σε αποτίμηση των άμεσων και έμμεσων ζημιών που προκλήθηκαν στον τομέα από τις δασικές πυρκαϊές και να εισηγηθεί τα αναγκαία κοινοτικά μέτρα υποστήριξης εκτιμά ότι ο τομέας πρέπει να πλαισιωθεί καταλλήλως στο πλαίσιο της στρατηγικής για την πρόληψη των πυρκαϊών στα δάση·

13.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και των υποψηφίων χωρών.


(1)  ΕΕ C 177 Ε της 25.7.2002, σ. 327.

(2)  ΕΕ C 187 Ε της 7.8.2003, σ. 173.

(3)  P5_TA(2003)0128.

P5_TA(2003)0431

Συμφωνίες αλιευτικής σύμπραξης με τρίτες χώρες

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβολίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής για ένα ολοκληρωμένο πλαίσιο για συμφωνίες αλιευτικής σύμπραξης με τρίτες χώρες (COM(2002)637 — 2003/2034(INI))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής (COM(2002)637),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Αλιείας της 30ής Οκτωβρίου 1997,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 6ης Νοεμβρίου 1997 σχετικά με την Κοινή Αλιευτική Πολιτική μετά το έτος 2002 (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Νοεμβρίου 2000 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο «Συμμετοχή της Κοινότητας στις Περιφερειακές Οργανώσεις Αλιείας»,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Οκτωβρίου 2001 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής για την αλιεία και τη μείωση της φτώχειας (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Ιανουαρίου 2002 σχετικά με την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής για το μέλλον της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Νοεμβρίου 2002 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής — Σχέδιο κοινοτικής δράσης για την εξάλειψη της παράνομης, μη δηλωθείσας και ανεξέλεγκτης αλιείας (4) και την ανακοίνωση της Επιτροπής για τη μεταρρύθμιση της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής («Χάρτης πορείας») (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 16ης Ιανουαρίου 2003 σχετικά με την αλιεία στα διεθνή ύδατα στο πλαίσιο της εξωτερικής δράσης της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (6),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση η οποία συμφωνήθηκε στη σύνοδο κορυφής του Γιοχάνεσμπουργκ το 2002 σχετικά με την αποκατάσταση των μειωμένων αποθεμάτων ιχθύων έως το 2015,

έχοντας υπόψη το άρθρο 47, παράγραφος 2, και το άρθρο 163 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Ανάπτυξης και Συνεργασίας (A5-0303/2003),

Α.

εκτιμώντας ότι οι διεθνείς συμφωνίες αποτελούν βασικό μέρος της αλιευτικής δραστηριότητας του κοινοτικού στόλου, αφού παρέχουν άμεση απασχόληση σε 30 000 άτομα και δημιουργούν σημαντική οικονομική δραστηριότητα σε περιοχές οι οποίες εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από την αλιεία,

Β.

εκτιμώντας ότι, παρά τις δυσκολίες που συνεπάγεται η σύναψη και η ανανέωση συμφωνιών με τρίτες χώρες, οι εν λόγω συμφωνίες είναι θεμελιώδους οικονομικής σημασίας για τη διατήρηση της απασχόλησης στις περιφερειακές και τις άκρως απομακρυσμένες περιοχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης οι οποίες εξαρτώνται από τον αλιευτικό τομέα και στις οποίες δεν υπάρχουν πολλές δυνατότητες απασχόλησης εκτός της αλιείας,

Γ.

εκτιμώντας ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση εισάγει μεγάλη ποσότητα αλιευτικών προϊόντων από τρίτες χώρες για τον εφοδιασμό των αγορών της και ότι τα αλιεύματα των κοινοτικών στόλων είναι πολύ λιγότερα από τις ποσότητες αλιευτικών προϊόντων που καταναλώνονται στην ΕΕ,

Δ.

εκτιμώντας ότι οι αλιευτικές δραστηριότητες όλων των στόλων που αλιεύουν σε απομακρυσμένα ύδατα, συμπεριλαμβανομένων των κοινοτικών, θα πρέπει να χαρακτηρίζονται, στα ύδατα τρίτων χωρών, από ορθολογισμό και υπευθυνότητα, σύμφωνα με τις διατάξεις της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας και της συμφωνίας για τα αλληλοεπικαλυπτόμενα ιχθυοαποθέματα και τα αποθέματα άκρως μεταναστευτικών ιχθύων, καθώς σύμφωνα με τις διατάξεις του κώδικα συμπεριφοράς του Οργανισμού Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών (FAO) για μια υπεύθυνη αλιεία,

Ε.

εκτιμώντας ότι πολλές από τις διεθνείς αλιευτικές συμφωνίες της ΕΕ συνήφθησαν με αναπτυσσόμενες χώρες και ότι πρέπει να αναγνωριστεί ότι οι εξωτερικές σχέσεις στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής πρέπει να συνάδουν με τις αναπτυξιακές αρχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως ορίζονται στον Τίτλο XX της Συνθήκης και να σέβονται τα συμφέροντα του αλιευτικού κλάδου στις εν λόγω αναπτυσσόμενες χώρες,

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι πρέπει να εξασφαλισθεί συνοχή, συμπληρωματικότητα και συντονισμός της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής και των πολιτικών συνεργασίας για την ανάπτυξη της ΕΕ, και αμφότερες πρέπει να ανταποκρίνονται στις αρχές της αειφόρου ανάπτυξης, συμβάλλοντας επιπλέον στη μείωση της φτώχειας στις εν λόγω χώρες,

Ζ.

εκτιμώντας ότι η ΕΕ έθεσε δύο στόχους: έναν γενικό για την εξασφάλιση του αειφόρου χαρακτήρα της παγκόσμιας αλιείας, ο οποίος ορίσθηκε στη διάσκεψη κορυφής του Γιοχάνεσμπουργκ, και έναν ειδικό για τη διατήρηση ή τη συντήρηση των αποθεμάτων σε επίπεδα τα οποία να επιτρέπουν τη μέγιστη αειφόρο απόδοση, με σκοπό να τους υλοποιήσει, σε ό,τι αφορά τα εξαντλημένα αποθέματα, κατεπειγόντως και εφόσον είναι δυνατόν πριν από το 2015,

Η.

εκτιμώντας ότι η ΕΕ ανέλαβε επίσης τη δέσμευση να σεβασθεί το γενικό στόχο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής, την εξασφάλιση δηλαδή της αειφόρου διαχείρισης των αλιευτικών πόρων από οικονομική, κοινωνική και περιβαλλοντική άποψη και σε μη κοινοτικά ύδατα, ειδικότερα δε στο πλαίσιο των Συμφωνιών Αλιευτικής Σύμπραξης που έχουν συναφθεί με τρίτες χώρες, χωρίς να λησμονείται ότι στόχος της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής είναι η διατήρηση της ευρωπαϊκής παρουσίας στην υπερπόντια αλιεία και η διασφάλιση των συμφερόντων του ευρωπαϊκού αλιευτικού τομέα,

Θ.

υπενθυμίζοντας ότι η ΕΕ, ως μέλος του FAO, έχει προσχωρήσει στον κώδικα συμπεριφοράς για μια υπεύθυνη αλιεία, οι αρχές του οποίου δεν τηρούνται ακόμη απόλυτα,

Ι.

εκτιμώντας ότι η βάση για την απόκτηση αλιευτικών δικαιωμάτων με αντάλλαγμα χρηματοδοτική συνεισφορά είναι εμπορικής φύσης,

ΙΑ.

εκτιμώντας ότι το κόστος των αλιευτικών συμφωνιών πρέπει να κατανέμεται δίκαια μεταξύ της Κοινότητας και των ιδιοκτητών σκαφών ως αντίτιμο για τα αλιευτικά δικαιώματα, ανεξαρτήτως της τρίτης χώρας με την οποία συνήφθη η συμφωνία, έχοντας υπόψη ότι η συνεισφορά της ΕΕ πρέπει να νοείται ως συνεισφορά σε εμπορική συμφωνία και ως αναπτυξιακή βοήθεια,

ΙΒ.

εκτιμώντας ότι το κονδύλιο του προϋπολογισμού της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής το οποίο προορίζεται για διεθνείς αλιευτικές συμφωνίες μειώθηκε από 278,5 εκατ. ευρώ το 1996 σε λιγότερα από 200 εκατ. ευρώ το 2003 και ότι δεν προβλέπεται καμία αύξηση για το 2004· εκτιμώντας ότι η Επιτροπή συνεχίζει την πολιτική επέκτασης των υφιστάμενων αλιευτικών συμφωνιών, ενώ η ανανέωση των πρωτοκόλλων γίνεται ολοένα και πιο δαπανηρή,

ΙΓ.

εκτιμώντας τη σημαντική λειτουργία που επιτελούν οι μεικτές επιχειρήσεις και οι προσωρινές ενώσεις επιχειρήσεων για τον εφοδιασμό της κοινοτικής αγοράς και την ανάπτυξη της συνεργασίας μεταξύ των κοινοτικών αλιευτικών τομέων και των τρίτων χωρών,

ΙΔ.

εκτιμώντας ότι οι περιφερειακές οργανώσεις αλιείας έχουν τη δυνατότητα να καταστούν το πιο αποτελεσματικό μέσο για την υπεύθυνη διαχείριση της αλιείας σε περιφερειακό επίπεδο και ένα από τα πιο αποτελεσματικά μέσα καταπολέμησης ανεπιθύμητων φαινομένων, όπως η αλιεία από πειρατικά πλοία ή από πλοία με σημαία ευκαιρίας,

ΙΕ.

εκτιμώντας ότι αποτελεί δημοκρατικό δικαίωμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να ενημερώνεται επαρκώς και να συμμετέχει στη σύναψη νέων συμφωνιών, στην ανανέωση των υφισταμένων και στην υλοποίηση των εν λόγω συμφωνιών, συμπεριλαμβανομένων των στοχοθετημένων μέτρων για την ανάπτυξη του τοπικού αλιευτικού κλάδου,

ΙΣΤ.

τονίζοντας ότι πρέπει να εξασφαλισθεί αποδεκτή ισορροπία, στο επίπεδο των αλιευτικών συμφωνιών με τρίτες χώρες, μεταξύ του σεβασμού της εθνικής κυριαρχίας των παράλιων κρατών και της ικανότητας διενέργειας ελέγχων,

1.

τονίζει την κοινωνικοοικονομική σημασία των αλιευτικών συμφωνιών για τον κοινοτικό αλιευτικό τομέα και επιμένει, ως εκ τούτου, στο να ενισχυθούν οι εξωτερικές πτυχές της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής, αφού είναι ουσιώδους σημασίας για την αντιμετώπιση του εμπορικού ελλείμματος και την προστασία της άμεσης και έμμεσης απασχόλησης στην αλιεία και στους σχετικούς κλάδους·

2.

χαιρετίζει την πρόταση της Επιτροπής και τον στόχο της για καλύτερη ενσωμάτωση των περιβαλλοντικών και των αναπτυξιακών πτυχών στις εξωτερικές σχέσεις της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής και επιμένει ότι οι συμφωνίες, μολονότι εμπορικής φύσης, πρέπει να συνάδουν με την αειφόρο ανάπτυξη της αλιευτικής βιομηχανίας της ενδιαφερόμενης αναπτυσσόμενης χώρας·

3.

υποστηρίζει την πρόταση της Επιτροπής για προοδευτική μετατροπή των διμερών συμφωνιών που βασίζονται στην πρόσβαση σε αλιευτικά ύδατα, σε συμφωνίες σύνδεσης ικανές να συμβάλλουν σε μία υπεύθυνη αλιεία προς το αμοιβαίο συμφέρον των ενδιαφερομένων πλευρών·

4.

τονίζει ότι επαφίεται στην αποκλειστική δικαιοδοσία της αποδέκτριας χώρας να δαπανά κατά την κρίση της τη συνεισφορά που λαμβάνει ως αντάλλαγμα για τη χορήγηση αλιευτικών δικαιωμάτων στην ΕΕ, μολονότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιδοκιμάζει την προσέγγιση της Επιτροπής για τη διάθεση μέρους της χρηματοδοτικής συνεισφοράς για την ανάπτυξη του τοπικού αλιευτικού κλάδου· ζητεί να γίνει σαφής διαχωρισμός μεταξύ της καταβαλλόμενης αντιστάθμισης για την πρόσβαση, της προαναφερθείσης συνεισφοράς και της γενικότερης αναπτυξιακής βοήθειας που αποτελεί τμήμα της συμφωνίας (στοχοθετημένα μέτρα)·

5.

ζητεί από την Επιτροπή να προβεί σε διαπραγματεύσεις για την ανανέωση των αλιευτικών συμφωνιών βάσει των οποίων οι αποδέκτριες χώρες οφείλουν να παρουσιάζουν ικανοποιητικά αποδεκτικά στοιχεία για το ότι οι κοινοτικοί πόροι που κατεβλήθησαν, στο πλαίσιο προηγούμενων συμφωνιών, για προβλεπόμενα μέτρα δαπανήθηκαν για τους σκοπούς για τους οποίους είχαν προβλεφθεί·

6.

τονίζει ότι το επίπεδο των αλιευτικών δυνατοτήτων πρέπει, κατά προτίμηση, να βασίζεται σε αξιόπιστα επιστημονικά στοιχεία ή, εάν δεν υπάρχουν, στην προληπτική προσέγγιση· ζητεί να μην επιδιώκεται καμία συμφωνία προκειμένου περί αποθεμάτων που έχουν ήδ η γίνει αντικείμενο πλήρους εκμετάλλευσης ή τα οποία διατρέχουν κίνδυνο λόγω υπερεκμετάλλευσης·

7.

καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει την υλοποίηση μελετών των επιπτώσεων σχετικά με την βιωσιμότητα των Συμφωνιών Αλιευτικής Σύμπραξης, προορίζοντας επαρκείς πόρους για το σκοπό αυτό·

8.

ζητεί να συνεχίσει η ΕΕ να αναπτύσσει ενεργό πολιτική με άξονα την υπογραφή διεθνών αλιευτικών συμφωνιών εμπορικής φύσης με αναπτυσσόμενες χώρες, βασιζόμενων στο αμοιβαίο συμφέρον και όφελος και με στόχο τη συμβολή στην προσφορά ιχθύων και στην απασχόληση στην ΕΕ, καθώς και στην κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη του αλιευτικού τομέα και των βοηθητικών τομέων σε τρίτες χώρες·

9.

επιβεβαιώνει ότι η πολιτική συνεργασίας στην ανάπτυξη συνίσταται, στο κεφάλαιο αυτό, στην προώθηση της ικανότητας των αναπτυσσομένων χωρών να εκμεταλλεύονται τους θαλάσσιους πόρους τους, να αυξάνουν την τοπική προστιθέμενη αξία και να λαμβάνουν δίκαιη τιμή για τα δικαιώματα πρόσβασης των αλιευτικών στόλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις ΑΟΖ τους, και συγχρόνως στην διασφάλιση των συμφερόντων του ευρωπαϊκού αλιευτικού τομέα·

10.

επιμένει ότι όλες οι συμφωνίες πρέπει να περιλαμβάνουν μέτρα για την προστασία της μικρής κλίμακας εγχώριας αλιείας, η δε πρόσβαση στους ψαρότοπους να εξαρτάται από την χρησιμοποίηση επιλεκτικών μεθόδων αλιείας·

11.

παροτρύνει την Επιτροπή, με στόχο την προώθηση της βιώσιμης αλιείας, να ζητήσει από τις συμμετέχουσες τρίτες χώρες να εφαρμόσουν τους ίδιους κανόνες που ισχύουν για τον κοινοτικό στόλο και σε όλους τους στόλους άλλων εθνών που αλιεύουν σε απομακρυσμένα ύδατα οι οποίοι δραστηριοποιούνται στα ύδατα της ενδιαφερόμενης χώρας, τηρώντας τις υποχρεώσεις που αναλήφθηκαν στο πλαίσιο πολυμερών συμφωνιών, ειδικότερα στο πλαίσιο της καταπολέμησης της παράνομης αλιείας·

12.

καλεί την Επιτροπή να καταρτίσει επί σταθερής βάσης δημοσιονομικό κεφάλαιο για τη χρηματοδότηση των αλιευτικών συμφωνιών, το οποίο να λαμβάνει υπόψη τις πιθανές δημοσιονομικές συνέπειες της πιθανής αύξησης του αριθμού των συμφωνιών στο εγγύς μέλλον και του δίκαιου καταμερισμού του κόστους μεταξύ της Κοινότητας και των ιδιοκτητών σκαφών έναντι αλιευτικών δικαιωμάτων, ανεξαρτήτως της τρίτης χώρας με την οποία συνήφθη η συμφωνία, έχοντας επιπλέον υπόψη ότι η συνεισφορά της ΕΕ πρέπει να νοείται ως συνεισφορά σε εμπορική συμφωνία και αναπτυξιακή βοήθεια·

13.

ζητεί από την Επιτροπή να προωθήσει τη δημιουργία μικτών επιχειρήσεων με προτιμησιακή πρόσβαση στην κοινοτική αγορά, να επισπεύσει τη σύσταση μικτών επιχειρήσεων και προσωρινών οργανώσεων επιχειρήσεων και να δημιουργήσει κατάλληλο κανονιστικό πλαίσιο ώστε να μπορούν οι επιχειρήσεις να ανταποκριθούν στους στόχους του εφοδιασμού της κοινοτικής αγοράς και της ανάπτυξης συνεργασίας μεταξύ των κοινοτικών αλιευτικών τομέων και των τρίτων χωρών·

14.

ζητεί τη λήψη μέτρων, προκειμένου να αποφευχθεί το ενδεχόμενο να αντικατασταθεί η παραδοσιακή αλιεία των παράκτιων κοινοτήτων από άλλες ακατάλληλες πρακτικές·

15.

ζητεί να αναληφθεί δράση για να ενθαρρυνθεί η συμμετοχή οργανώσεων των τοπικών κοινοτήτων που βασίζονται σε παραδοσιακές μορφές συνεταιρισμού, όπως επίσης να μην παραγνωρίζεται ο ρόλος των γυναικών στην επεξεργασία και εμπορία των αλιευτικών προϊόντων·

16.

προτείνει την ενθάρρυνση, σε τοπικό επίπεδο στις χώρες ΑΚΕ, της μεταφοράς τεχνολογίας και της κάθε είδους επιστημονικής συμβολής, με τρόπο που να ευνοεί τις επενδύσεις·

17.

ζητεί τη διάθεση των απαραίτητων πόρων για να είναι δυνατή η τήρηση των όρων των συμφωνιών κατά τρόπον ώστε να επιτρέπεται η ανανέωσή τους·

18.

ζητεί από την Επιτροπή να περιλάβει στα πρωτόκολλα των συμφωνιών την κοινωνική ρήτρα που ενεκρίθη στις 19 Δεκεμβρίου 2001 στη συνεδρίαση της ολομέλειας της επιτροπής κοινωνικού τομεακού διαλόγου «Θαλάσσια Αλιεία», με σκοπό την αναγνώριση, σε όλους τους αλιείς που απασχολούνται σε αλιευτικά πλοία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της ελευθερίας του συνεταιρίζεσθαι, του δικαιώματος συλλογικής διαπραγμάτευσης, της απαγόρευσης των διακρίσεων, της αξιοπρεπούς αμοιβής, καθώς της διασφάλισης συνθηκών διαβίωσης και εργασίας ανάλογων προς αυτές των ναυτικών της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

19.

θεωρεί ότι οι περιφερειακές οργανώσεις αλιείας διαδραματίζουν σημαντικότατο ρόλο στη διαχείριση της αλιείας και παροτρύνει την Επιτροπή να προωθήσει την ενεργό συμμετοχή των οργανώσεων αυτών στις τρίτες χώρες με τις οποίες υπογράφησαν αλιευτικές συμφωνίες και να διαθέσει επαρκείς ανθρώπινους και υλικούς πόρους υπέρ του κοινοτικού αλιευτικού τομέα·

20.

ζητεί από την Επιτροπή, κατά τις διαπραγματεύσεις σχετικά με τη σύναψη νέων συμφωνιών ή την ανανέωση υφισταμένων, να λαμβάνει υπόψη τα νόμιμα δικαιώματα των κρατών μελών που εξεδήλωσαν το ενδιαφέρον να συμμετέχουν στη σχετική συμφωνία και να εφαρμόζει τις ίδιες αρχές και τους ίδιους κανόνες σε όλους τους τύπους αλιευτικών συμφωνιών, συγκεκριμένα τους χρηματοδοτικούς κανόνες και την ad-hoc και προσωρινή μεταβίβαση αλιευτικών δικαιωμάτων που δεν χρησιμοποιούνται από ορισμένα κράτη μέλη·

21.

παροτρύνει την Επιτροπή να ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την εντολή διαπραγμάτευσης την οποία αναθέτει το Συμβούλιο στην Επιτροπή·

22.

παροτρύνει την Επιτροπή να τηρεί ενήμερη την αρμόδια επιτροπή του καθ' όλη τη διάρκεια της προετοιμασίας των διαπραγματεύσεων ή κατά την εξέλιξη των διαπραγματεύσεων και να υποβάλλει στο Κοινοβούλιο ετήσιες εκθέσεις σχετικά με το βαθμό εφαρμογής των συμφωνιών, τη χρήση κεφαλαίων για στοχοθετημένα μέτρα, καθώς και τυποποιημένες εκθέσεις αξιολόγησης που πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις που ορίστηκαν από το Συμβούλιο Αλιείας του Οκτωβρίου 1997, ώστε να τηρείται η υποχρέωση λογοδοσίας της Επιτροπής απέναντι στο Κοινοβούλιο·

23.

ζητεί από την Επιτροπή, κατά τη σύναψη μελλοντικών συμφωνιών με τρίτες χώρες, να καταστήσει ως μία από τις βασικές προτεραιότητες τη χορήγηση βοήθειας για την εφαρμογή από τις τρίτες χώρες του διεθνούς προγράμματος δράσης του FAO για την καταπολέμηση της παράνομης, μη δηλωθείσας και ανεξέλεγκτης αλιείας·

24.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 358 της 24.11.1997, σ. 43.

(2)  ΕΕ C 112 E της 9.5.2002, σ. 353.

(3)  ΕΕ C 271 Ε της 7.11.2002, σ. 401.

(4)  P5_ΤΑ(2002)0546.

(5)  P5_ΤΑ(2002)0555.

(6)  P5_ΤΑ(2003)0026.