02009A0428(02) — EL — 01.09.2021 — 003.001
Το κείμενο αυτό αποτελεί απλώς εργαλείο τεκμηρίωσης και δεν έχει καμία νομική ισχύ. Τα θεσμικά όργανα της Ένωσης δεν φέρουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του. Τα αυθεντικά κείμενα των σχετικών πράξεων, συμπεριλαμβανομένων των προοιμίων τους, είναι εκείνα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι διαθέσιμα στο EUR-Lex. Αυτά τα επίσημα κείμενα είναι άμεσα προσβάσιμα μέσω των συνδέσμων που περιέχονται στο παρόν έγγραφο
|
ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ (ΕΕ L 107 της 28.4.2009, σ. 166) |
Τροποποιείται από:
|
|
|
Επίσημη Εφημερίδα |
||
|
αριθ. |
σελίδα |
ημερομηνία |
||
|
L 107 |
2 |
28.4.2009 |
||
|
L 165 |
19 |
4.6.2014 |
||
|
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ-ΑΛΒΑΝΙΑΣ της 11ης Μαΐου 2015 |
L 129 |
50 |
27.5.2015 |
|
|
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2021 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ–ΑΛΒΑΝΙΑΣ της 23ης Ιουλίου 2021 |
L |
1 |
11.12.2023 |
|
ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας αφετέρου
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΑΣ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,
Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,
Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,
Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,
Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΥΠΡΟΥ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΤΟΝΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΑΚΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,
ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,
εφεξής «τα κράτη μέλη», και
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,
εφεξής «η Κοινότητα»,
αφενός και
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΛΒΑΝΙΑΣ, εφεξής «η Αλβανία»,
αφετέρου,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τους στενούς δεσμούς μεταξύ των μερών και τις κοινές τους αξίες, καθώς και την επιθυμία τους να ενισχύσουν τους δεσμούς αυτούς και να καθιερώσουν στενές και μόνιμες σχέσεις βασιζόμενες στην αμοιβαιότητα και το αμοιβαίο συμφέρον, γεγονός που θα επιτρέψει στην Αλβανία να ενισχύσει και να επεκτείνει τις σχέσεις με την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, τις οποίες έχει ήδη εγκαθιδρύσει με την Κοινότητα μέσω της συμφωνίας για το Εμπόριο και την Εμπορική και Οικονομική Συνεργασία του 1992·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία της παρούσας συμφωνίας στο πλαίσιο της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης με τις χώρες της νοτιοανατολικής Ευρώπης, για την εγκαθίδρυση και την εδραίωση σταθερής ευρωπαϊκής τάξης βασιζόμενης στη συνεργασία, της οποίας η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελεί το υπόβαθρο, καθώς και στο πλαίσιο του συμφώνου σταθερότητας·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των μερών να συμβάλουν με κάθε τρόπο στην πολιτική, οικονομική και θεσμική σταθεροποίηση στην Αλβανία καθώς και στην περιοχή, μέσω της ανάπτυξης της κοινωνίας των πολιτών και του εκδημοκρατισμού, της δημιουργίας θεσμών και της μεταρρύθμισης της δημόσιας διοίκησης, της ολοκλήρωσης του περιφερειακού εμπορίου και της βελτιωμένης οικονομικής συνεργασίας, καθώς και μέσω της συνεργασίας σε ένα ευρύ φάσμα τομέων και ειδικότερα στον τομέα της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, και της ενίσχυσης της εθνικής και περιφερειακής ασφάλειας·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των μερών να ενισχύσουν τις πολιτικές και οικονομικές ελευθερίες που αποτελούν το ίδιο το θεμέλιο της παρούσας συμφωνίας, καθώς και τη δέσμευσή τους να σεβαστούν τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων των εθνοτικών μειονοτήτων, και τις δημοκρατικές αρχές μέσω ενός πολυκομματικού συστήματος με ελεύθερες και αδιάβλητες εκλογές·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των μερών για πλήρη εφαρμογή όλων των αρχών και των διατάξεων του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, του ΟΑΣΕ, κυρίως εκείνων της τελικής πράξης του Ελσίνκι, των τελικών κειμένων των Διασκέψεων της Μαδρίτης και της Βιέννης, του Χάρτη των Παρισίων για μία Νέα Ευρώπη, καθώς και του συμφώνου σταθερότητας για την Νοτιοανατολική Ευρώπη, έτσι ώστε να συμβάλουν στην περιφερειακή σταθερότητα και τη συνεργασία μεταξύ των χωρών της περιοχής·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των μερών να εφαρμόσουν τις αρχές της ελεύθερης οικονομίας της αγοράς και την ετοιμότητα της Κοινότητας να συμβάλει στις οικονομικές μεταρρυθμίσεις στην Αλβανία·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των μερών για ελεύθερο εμπόριο, τηρουμένων των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων που απορρέουν από τον ΠΟΕ·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την επιθυμία των μερών να αναπτύξουν περαιτέρω τον τακτικό πολιτικό διάλογο επί διμερών και διεθνών θεμάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος, συμπεριλαμβανομένων των περιφερειακών θεμάτων, λαμβάνοντας υπόψη την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας της Ευρωπαϊκής Ένωσης·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των μερών να καταπολεμήσουν το οργανωμένο έγκλημα και να ενισχύσουν τη συνεργασία για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας βάσει της διακήρυξης που εξέδωσε η Ευρωπαϊκή διάσκεψη στις 20 Οκτωβρίου 2001·
ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΠΟΙΘΗΣΗ ότι η παρούσα συμφωνία θα δημιουργήσει νέο κλίμα στις οικονομικές σχέσεις μεταξύ τους και, κυρίως, στην ανάπτυξη του εμπορίου και των επενδύσεων, καθοριστικών παραγόντων για την οικονομική αναδιάρθρωση και τον εκσυγχρονισμό·
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη δέσμευση της Αλβανίας να εναρμονίσει, στους σχετικούς τομείς, τη νομοθεσία της με εκείνη της Κοινότητας και να την εφαρμόσει αποτελεσματικά·
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την επιθυμία της Κοινότητας να παράσχει αποφασιστική στήριξη για την υλοποίηση της μεταρρύθμισης και να χρησιμοποιήσει προς τον σκοπό αυτό όλα τα διαθέσιμα μέσα συνεργασίας και τεχνικής, χρηματοδοτικής και οικονομικής βοήθειας επί μιας συνολικής ενδεικτικής πολυετούς βάσης·
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας που εμπίπτουν στο πεδίο του τρίτου μέρους, τίτλος IV της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας δεσμεύουν το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία ως χωριστά συμβαλλόμενα μέρη και όχι ως μέρη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, έως ότου το Ηνωμένο Βασίλειο ή η Ιρλανδία (κατά περίπτωση) κοινοποιήσουν στην Αλβανία ότι δεσμεύονται ως μέρη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, σύμφωνα με το πρωτόκολλο για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Το ίδιο ισχύει για τη Δανία, σύμφωνα με το προσαρτημένο στις εν λόγω συνθήκες πρωτόκολλο σχετικά με τη θέση της Δανίας·
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τη σύνοδο κορυφής του Ζάγκρεμπ, όπου έγινε έκκληση για μεγαλύτερη εδραίωση των σχέσεων μεταξύ των χωρών της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης και της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και για καλύτερη περιφερειακή συνεργασία·
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι κατά τη σύνοδο κορυφής της Θεσσαλονίκης ενισχύθηκε η διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης ως πλαίσιο για την πολιτική που διέπει τις σχέσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων και υπογραμμίστηκε η προοπτική της ενσωμάτωσής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ανάλογα με την πρόοδο της μεταρρύθμισης σε κάθε μία από αυτές και τις επιδόσεις τους·
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ το μνημόνιο συμφωνίας για τη διευκόλυνση και ελευθέρωση του εμπορίου, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 27 Ιουνίου 2001, με το οποίο η Αλβανία, μαζί με άλλες χώρες της περιοχής, δεσμεύτηκε να διαπραγματευθεί ένα δίκτυο διμερών συμφωνιών ελευθέρων συναλλαγών ώστε να βελτιωθούν η ικανότητα της περιοχής να προσελκύσει επενδύσεις και οι προοπτικές ένταξής της στην παγκόσμια οικονομία·
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ την ετοιμότητα της Ευρωπαϊκής Ένωσης να εντάξει, στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, την Αλβανία στο γενικό πολιτικό και οικονομικό πλαίσιο της Ευρώπης και την ιδιότητα της Αλβανίας ως δυνητικής υποψήφιας χώρας μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με βάση τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και την εκπλήρωση των κριτηρίων που όρισε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Ιούνιο 1993, με την επιφύλαξη της επιτυχούς εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, ιδίως όσον αφορά την περιφερειακή συνεργασία,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Άρθρο 1
Οι στόχοι της σύνδεσης αυτής είναι:
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ
Άρθρο 2
Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως διακηρύσσονται στην παγκόσμια διακήρυξη των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ορίζονται στην Ευρωπαϊκή σύμβαση για τα ανθρώπινα δικαιώματα, στην Τελική Πράξη του Ελσίνκι και στο Χάρτη των Παρισίων για μια νέα Ευρώπη, η τήρηση των αρχών του διεθνούς δικαίου και του κράτους δικαίου, καθώς και των αρχών της οικονομίας της αγοράς, όπως περιέχονται στο κείμενο της ΔΑΣΕ της Βόννης για την οικονομική συνεργασία, αποτελούν τη βάση της εσωτερικής και εξωτερικής πολιτικής των μερών και συνιστούν θεμελιώδη στοιχεία της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 3
Η διεθνής και περιφερειακή ειρήνη και σταθερότητα και η ανάπτυξη σχέσεων καλής γειτονίας αποτελούν το επίκεντρο της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 21ης Ιουνίου 1999. Η σύναψη και η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας εντάσσονται στο πλαίσιο των συμπερασμάτων του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 29ης Απριλίου 1997 και βασίζονται στις ιδιαίτερες επιδόσεις της Αλβανίας.
Άρθρο 4
Η Αλβανία δεσμεύεται να συνεχίσει και να ενθαρρύνει τη συνεργασία και τις σχέσεις καλής γειτονίας με τις άλλες χώρες της περιοχής και παράλληλα το κατάλληλο επίπεδο αμοιβαίων παραχωρήσεων όσον αφορά την κυκλοφορία των προσώπων, των αγαθών, των κεφαλαίων και των υπηρεσιών καθώς και την ανάπτυξη σχεδίων κοινού ενδιαφέροντος, ιδίως εκείνων που έχουν σχέση με την επαναπατρισμό των προσφύγων και την καταπολέμηση του εγκλήματος, της διαφθοράς, της νομιμοποίησης προσόδων από παράνομες δραστηριότητες, της παράνομης μετανάστευσης και του λαθρεμπορίου ναρκωτικών. Η δέσμευση αυτή αποτελεί κύριο παράγοντα για την ανάπτυξη των σχέσεων και της συνεργασίας μεταξύ των μερών και συμβάλλει συνεπώς στην περιφερειακή σταθερότητα.
Άρθρο 5
Τα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας και στην τήρηση των διεθνών υποχρεώσεων στον τομέα αυτό.
Άρθρο 6
Η σύνδεση πραγματοποιείται προοδευτικά και υλοποιείται πλήρως εντός μέγιστης μεταβατικής περιόδου δέκα ετών, η οποία υποδιαιρείται σε δύο διαδοχικά στάδια.
Τα δύο στάδια δεν ισχύουν για τον τίτλο IV, για τον οποίο προβλέπεται ειδικό χρονοδιάγραμμα στον εν λόγω τίτλο.
Σκοπός της υποδιαίρεσης αυτής σε διαδοχικά στάδια είναι να δοθεί η δυνατότητα διεξοδικής ενδιάμεσης εξέτασης της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας. Όσον αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών και την επιβολή της νομοθεσίας, στόχος είναι να επικεντρωθούν οι προσπάθειες της Αλβανίας κατά το πρώτο στάδιο στα θεμελιώδη στοιχεία του κεκτημένου, με ειδικά κριτήρια συγκριτικής αξιολόγησης, όπως περιγράφεται στον τίτλο VI.
Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης που συγκροτείται βάσει του άρθρου 116 εξετάζει τακτικά την εφαρμογή της συμφωνίας και την ολοκλήρωση εκ μέρους της Αλβανίας των νομικών, διοικητικών, θεσμικών και οικονομικών μεταρρυθμίσεων βάσει του προοιμίου και σύμφωνα με τις γενικές αρχές που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.
Το πρώτο στάδιο αρχίζει από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας. Κατά το πέμπτο έτος από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας, το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης θα αξιολογήσει την πρόοδο που σημείωσε η Αλβανία και θα αποφασίσει κατά πόσο η πρόοδος αυτή επαρκεί για τη μετάβαση στο δεύτερο στάδιο με στόχο την υλοποίηση της πλήρους σύνδεσης. Θα αποφασίσει επίσης για τυχόν ειδικές διατάξεις που κρίνονται αναγκαίες για τη διαχείριση του δεύτερου σταδίου.
Άρθρο 7
Η παρούσα συμφωνία θα πρέπει να είναι πλήρως συμβατή και η υλοποίησή της συνεπής με τις σχετικές διατάξεις του ΠΟΕ, ιδίως με το άρθρο XXIV της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GΑΤΤ) του 1994 και το άρθρο V της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών (GATS).
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ
Άρθρο 8
Ο πολιτικός διάλογος θα προωθήσει ιδίως:
Τα μέρη επιπλέον συμφωνούν να συνεργάζονται και να συμβάλουν στην καταπολέμηση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής και των μέσων διανομής τους:
Ο πολιτικός διάλογος για το θέμα αυτό δύναται να διεξάγεται σε περιφερειακή βάση.
Άρθρο 9
Κατόπιν αιτήσεως των μερών, ο πολιτικός διάλογος δύναται επίσης να λαμβάνει τις ακόλουθες μορφές:
Άρθρο 10
Ο πολιτικός διάλογος σε κοινοβουλευτικό επίπεδο πραγματοποιείται στο πλαίσιο της κοινοβουλευτικής επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης που συγκροτείται βάσει του άρθρου 122.
Άρθρο 11
Ο πολιτικός διάλογος δύναται να διενεργείται σε πολυμερές επίπεδο καθώς και ως περιφερειακός διάλογος που περιλαμβάνει και άλλες χώρες της περιοχής.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Άρθρο 12
Σύμφωνα με τη δέσμευσή της για διεθνή και περιφερειακή ειρήνη και σταθερότητα και για την ανάπτυξη σχέσεων καλής γειτονίας, η Αλβανία θα προωθήσει δραστήρια την περιφερειακή συνεργασία. Τα προγράμματα βοήθειας της Κοινότητας δύνανται να στηρίζουν έργα περιφερειακής ή διασυνοριακής διάστασης, μέσω των προγραμμάτων τεχνικής βοήθειας.
Όταν η Αλβανία προτίθεται να ενισχύσει τη συνεργασία της με μια από τις χώρες που αναφέρονται στα άρθρα 13, 14 και 15, ενημερώνει και συμβουλεύεται την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της σύμφωνα με τις διατάξεις που καθορίζονται στον τίτλο Χ.
Η Αλβανία θα επανεξετάσει τις ισχύουσες διμερείς συμφωνίες που έχει συνάψει με όλες τις χώρες, ή θα συνάψει νέες, ώστε να εξασφαλιστεί ότι αυτές συμβιβάζονται με τις αρχές του μνημονίου συμφωνίας για τη διευκόλυνση και ελευθέρωση του εμπορίου, το οποίο υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 27 Ιουνίου 2001.
Άρθρο 13
Συνεργασία με άλλες χώρες που έχουν υπογράψει συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης
Μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, η Αλβανία θα αρχίσει διαπραγματεύσεις με τις χώρες που έχουν ήδη υπογράψει συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης, με στόχο τη σύναψη διμερών συμβάσεων περιφερειακής συνεργασίας, σκοπός των οποίων θα είναι η ενίσχυση του πεδίου εφαρμογής της συνεργασίας μεταξύ των ενδιαφερόμενων χωρών.
Τα κύρια στοιχεία των εν λόγω συμβάσεων θα είναι τα εξής:
Οι εν λόγω συμβάσεις θα περιέχουν τις κατάλληλες διατάξεις για τη δημιουργία των αναγκαίων θεσμικών μηχανισμών.
Οι συμβάσεις αυτές θα συναφθούν εντός δύο ετών από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας. Η ετοιμότητα της Αλβανίας να συνάψει τέτοιες συμβάσεις θα αποτελέσει προϋπόθεση για την περαιτέρω ανάπτυξη των σχέσεων μεταξύ της Αλβανίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Η Αλβανία θα αρχίσει παρόμοιες διαπραγματεύσεις με τις υπόλοιπες χώρες της περιοχής, μόλις οι εν λόγω χώρες υπογράψουν συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης.
Άρθρο 14
Συνεργασία με άλλες χώρες που συμμετέχουν στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης
Η Αλβανία θα επιδιώξει την περιφερειακή συνεργασία με τις άλλες χώρες που συμμετέχουν στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης, σε ορισμένους ή σε όλους τους τομείς συνεργασίας που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, και ιδίως στους τομείς κοινού ενδιαφέροντος. Η εν λόγω συνεργασία πρέπει να είναι συμβατή με τις αρχές και τους στόχους της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 15
Συνεργασία με χώρες υποψήφιες για προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Οι διαπραγματεύσεις αυτές πρέπει να αρχίσουν το συντομότερο δυνατό, με σκοπό τη σύναψη μιας τέτοιας συμφωνίας πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1.
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ
Άρθρο 16
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
Βιομηχανικά προϊόντα
Άρθρο 17
Άρθρο 18
Άρθρο 19
Οι δασμοί που επιβάλλονται στις εισαγωγές στην Αλβανία προϊόντων καταγωγής Κοινότητας που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι μειώνονται σταδιακά, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:
Άρθρο 20
Η Κοινότητα και η Αλβανία καταργούν, από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, κατά τις μεταξύ τους εμπορικές συναλλαγές, κάθε επιβάρυνση ισοδυνάμου αποτελέσματος με εισαγωγικούς δασμούς.
Άρθρο 21
Άρθρο 22
Η Αλβανία δηλώνει πρόθυμη να μειώσει τους δασμούς που επιβάλλει κατά τις εμπορικές συναλλαγές με την Κοινότητα ταχύτερα απ’ ό,τι προβλέπεται στο άρθρο 19, εάν το επιτρέψει η γενική οικονομική της κατάσταση και η κατάσταση του σχετικού οικονομικού τομέα.
Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης αναλύει την κατάσταση σχετικά με το θέμα αυτό και προβαίνει σε ανάλογες συστάσεις.
Άρθρο 23
Το πρωτόκολλο 1 θεσπίζει τις ρυθμίσεις που εφαρμόζονται στα προϊόντα σιδήρου και χάλυβα των κεφαλαίων 72 και 73 της συνδυασμένης ονοματολογίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
Γεωργια και αλιεια
Άρθρο 24
Ορισμός
Άρθρο 25
Το πρωτόκολλο 2 θεσπίζει τις εμπορικές ρυθμίσεις για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα που απαριθμούνται σ’ αυτό.
Άρθρο 26
Άρθρο 27
Προϊόντα της γεωργίας
Όσον αφορά τα προϊόντα που καλύπτονται από τα κεφάλαια 7 και 8 της συνδυασμένης ονοματολογίας, για τα οποία το κοινό δασμολόγιο προβλέπει την εφαρμογή κατ’ αξία δασμών και ενός ειδικού δασμού, η κατάργηση ισχύει μόνο για τον κατ’ αξία δασμό.
Από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, η Αλβανία:
καταργεί τους δασμούς που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή ορισμένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙα·
μειώνει προοδευτικά τους δασμούς που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή ορισμένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙβ, σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που ορίζεται για κάθε προϊόν στο εν λόγω παράρτημα·
καταργεί τους δασμούς που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή ορισμένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙγ, εντός των ορίων των δασμολογικών ποσοστώσεων που καθορίζονται για τα εν λόγω προϊόντα.
Άρθρο 28
Ψάρια και προϊόντα της αλιείας
Άρθρο 29
Λαμβάνοντας υπόψη τον όγκο των εμπορικών συναλλαγών προϊόντων της γεωργίας και της αλιείας μεταξύ των μερών, την ιδιαίτερη ευαισθησία των εν λόγω προϊόντων, τους κανόνες των κοινών πολιτικών γεωργίας και αλιείας της Κοινότητας, τους κανόνες των πολιτικών γεωργίας και αλιείας της Αλβανίας, τον ρόλο της γεωργίας και της αλιείας στην οικονομία της Αλβανίας και τις συνέπειες των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του ΠΟΕ, η Κοινότητα και η Αλβανία εξετάζουν στο πλαίσιο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, το αργότερο εντός έξι ετών από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, για κάθε προϊόν χωριστά και σε τακτική και κατάλληλη αμοιβαία βάση, τις δυνατότητες χορήγησης αμοιβαίων περαιτέρω παραχωρήσεων με σκοπό τη μεγαλύτερη ελευθέρωση των συναλλαγών προϊόντων της γεωργίας και της αλιείας.
Άρθρο 30
Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν θίγουν κατά κανένα τρόπο την εφαρμογή, σε μονομερή βάση, ευνοϊκότερων μέτρων εκ μέρους ενός από τα μέρη.
Άρθρο 31
Με την επιφύλαξη άλλων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως των άρθρων 38 και 43, και δεδομένης της ιδιαίτερης ευαισθησίας των αγορών προϊόντων της γεωργίας και της αλιείας, εάν οι εισαγωγές προϊόντων καταγωγής ενός από τα δύο μέρη, που αποτελούν αντικείμενο των παραχωρήσεων που προβλέπονται στα άρθρα 25, 27 και 28, προκαλούν σημαντική διαταραχή στις αγορές ή στους εσωτερικούς κανονιστικούς μηχανισμούς του άλλου μέρους, τα δύο μέρη προβαίνουν αμέσως σε διαβουλεύσεις για την εξεύρεση κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή αυτής της λύσης, το ενδιαφερόμενο μέρος μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα που θεωρεί απαραίτητα.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Κοινές διατάξεις
Άρθρο 32
Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στις συναλλαγές όλων των προϊόντων μεταξύ των μερών, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά στο παρόν κεφάλαιο ή στα πρωτόκολλα 1, 2 και 3.
Άρθρο 33
Ρήτρα ακινητοποίησης (Standstill)
Άρθρο 34
Απαγόρευση φορολογικών διακρίσεων
Άρθρο 35
Οι διατάξεις σχετικά με την κατάργηση των εισαγωγικών δασμών ισχύουν επίσης για τους δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα.
Άρθρο 36
Τελωνειακές ενώσεις, ζώνες ελευθέρων συναλλαγών, διασυνοριακές ρυθμίσεις
Άρθρο 37
Ντάμπινγκ και επιδοτήσεις
Άρθρο 38
Γενική ρήτρα διασφάλισης
Όταν προϊόν ενός μέρους εισάγεται στο έδαφος του άλλου μέρους σε αυξημένες ποσότητες και υπό προϋποθέσεις που προκαλούν ή απειλούν να προκαλέσουν:
το εισάγον μέρος δύναται να λάβει τα δέοντα μέτρα, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο παρόν άρθρο.
Για την εφαρμογή των ανωτέρω παραγράφων, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:
Οι δυσχέρειες που προκύπτουν από την κατάσταση που αναφέρεται στο παρόν άρθρο παραπέμπονται προς εξέταση στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης το οποίο δύναται να λαμβάνει κάθε απόφαση που απαιτείται για τον τερματισμό των δυσχερειών αυτών.
Σε περίπτωση που το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης ή το συμβαλλόμενο μέρος εξαγωγής δεν λάβουν απόφαση που να θέτει τέρμα στις εν λόγω δυσχέρειες, ή εφόσον δεν επιτευχθεί άλλη ικανοποιητική λύση εντός τριάντα ημερών από την παραπομπή του θέματος στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης, το συμβαλλόμενο μέρος εισαγωγής δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα για την αντιμετώπιση του προβλήματος σύμφωνα με το παρόν άρθρο. Επιλέγονται κατά προτεραιότητα τα μέτρα διασφάλισης που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία του καθεστώτος που εγκαθιδρύεται με την παρούσα συμφωνία. Τα μέτρα διασφάλισης που εφαρμόζονται σύμφωνα με το άρθρο XIX της συμφωνίας GATT και της συμφωνίας του ΠΟΕ για τις διασφαλίσεις, πρέπει να διατηρούν το επίπεδο/περιθώριο της προτίμησης που έχει χορηγηθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας.
Σε έκτακτες και κρίσιμες περιστάσεις που απαιτούν άμεση δράση και αποκλείουν την εκ των προτέρων ενημέρωση ή εξέταση, ανάλογα με την περίπτωση, το ενδιαφερόμενο μέρος δύναται να εφαρμόσει αμέσως, στις καταστάσεις που προσδιορίζονται στο παρόν άρθρο, τα προσωρινά μέτρα που είναι αναγκαία για την αντιμετώπιση της κατάστασης και ενημερώνει αμέσως σχετικά το άλλο μέρος.
Τα μέτρα διασφάλισης κοινοποιούνται αμέσως στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης και αποτελούν το αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων στο πλαίσιο αυτού του οργάνου, με σκοπό ιδίως την κατάρτιση χρονοδιαγράμματος κατάργησής τους αμέσως μόλις το επιτρέψουν οι συνθήκες.
Άρθρο 39
Ρήτρα ανεπάρκειας
Σε περίπτωση που η τήρηση των διατάξεων του παρόντος τίτλου οδηγεί σε:
σοβαρή ανεπάρκεια, ή απειλή ανεπάρκειας ειδών διατροφής ή άλλων προϊόντων ουσιώδους σημασίας για το εξάγον μέρος· ή
επανεξαγωγή προς τρίτη χώρα συγκεκριμένου προϊόντος για το οποίο το συμβαλλόμενο μέρος εξαγωγής διατηρεί ποσοτικούς περιορισμούς κατά την εξαγωγή, εξαγωγικούς δασμούς ή μέτρα ή επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος, και εφόσον η κατάσταση που αναφέρεται ανωτέρω προκαλεί ή ενδέχεται να προκαλέσει σημαντικές δυσχέρειες στο μέρος εξαγωγής,
τότε, το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος δύναται να λάβει τα δέοντα μέτρα, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο παρόν άρθρο.
Άρθρο 40
Κρατικά μονοπώλια
Η Αλβανία προσαρμόζει προοδευτικά τα κρατικά μονοπώλια εμπορικού χαρακτήρα κατά τρόπο ώστε, στο τέλος του τέταρτου έτους από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, να μην υφίστανται πλέον διακρίσεις μεταξύ των υπηκόων των κρατών μελών και της Αλβανίας ως προς τους όρους εφοδιασμού και διάθεσης των προϊόντων. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται για την επίτευξη αυτού του στόχου.
Άρθρο 41
Εκτός κι αν ορίζεται διαφορετικά στην παρούσα συμφωνία, το πρωτόκολλο 4 καθορίζει τους κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 42
Επιτρεπόμενοι περιορισμοί
Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει απαγορεύσεις ή περιορισμούς κατά την εισαγωγή, την εξαγωγή ή τη διαμετακόμιση εμπορευμάτων, που δικαιολογούνται για λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών, προστασίας των εθνικών θησαυρών καλλιτεχνικής, ιστορικής ή αρχαιολογικής αξίας ή προστασίας της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, ούτε κανόνες σχετικά με τον χρυσό και τον άργυρο. Ωστόσο, οι εν λόγω απαγορεύσεις και περιορισμοί δεν πρέπει να συνιστούν μέσο επιβολής αυθαίρετων διακρίσεων ή συγκαλυμμένων περιορισμών στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των μερών.
Άρθρο 43
Για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου, ως αδυναμία εξασφάλισης διοικητικής συνεργασίας νοείται, μεταξύ άλλων:
επανειλημμένη αδυναμία τήρησης των υποχρεώσεων για επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής του (των) εκάστοτε προϊόντος(-ων)·
επανειλημμένη άρνηση ή αδικαιολόγητη καθυστέρηση στη διεξαγωγή ή/και στην ανακοίνωση των αποτελεσμάτων του εκ των υστέρων ελέγχου του πιστοποιητικού καταγωγής·
επανειλημμένη άρνηση ή αδικαιολόγητη καθυστέρηση στην έγκριση της διενέργειας αποστολών διοικητικής συνεργασίας με σκοπό να επαληθευτεί η γνησιότητα των εγγράφων ή η ακρίβεια των πληροφοριών σχετικά με την παραχώρηση της συγκεκριμένης προτιμησιακής μεταχείρισης.
Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, η ύπαρξη παρατυπιών ή απάτης διαπιστώνεται, μεταξύ άλλων, όταν παρατηρείται ραγδαία αύξηση, χωρίς ικανοποιητική εξήγηση, εισαγωγών εμπορευμάτων, η οποία υπερβαίνει το σύνηθες επίπεδο παραγωγικής και εξαγωγικής ικανότητας του άλλου μέρους, και η οποία συνδυάζεται με αντικειμενικές πληροφορίες για ύπαρξη παρατυπιών ή απάτης.
Η εφαρμογή προσωρινής αναστολής υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις:
Το μέρος που προέβη στη διαπίστωση, βάσει αντικειμενικών πληροφοριών, αδυναμίας εξασφάλισης διοικητικής συνεργασίας ή/και παρατυπιών ή απάτης, ανακοινώνει πάραυτα στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης τις διαπιστώσεις του καθώς και τις αντικειμενικές πληροφορίες και αρχίζει διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, βάσει όλων των σχετικών πληροφοριών και των αντικειμενικών διαπιστώσεων, με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής και από τα δύο μέρη.
Όταν τα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και αποτυγχάνουν να συμφωνήσουν επί μιας αποδεκτής λύσης εντός τριών μηνών από την ανακοίνωση, το ενδιαφερόμενο μέρος δύναται να αναστείλει προσωρινά τη σχετική προτιμησιακή μεταχείριση του (των) συγκεκριμένου(-ων) προϊόντος(-ων). Η προσωρινή αναστολή ανακοινώνεται αμέσως στην επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης.
Οι προσωρινές αναστολές βάσει του παρόντος άρθρου περιορίζονται στο επίπεδο που είναι αναγκαίο για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων του ενδιαφερόμενου μέρους. Δεν μπορούν να ισχύουν για διάστημα μεγαλύτερο των έξι μηνών, με δυνατότητα ανανέωσης. Οι προσωρινές αναστολές ανακοινώνονται αμέσως μετά την έγκρισή τους στην επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης. Αποτελούν το αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης με σκοπό, ιδίως, την κατάργησή τους μόλις δεν συντρέχουν πλέον οι λόγοι εφαρμογής τους.
Άρθρο 44
Στην περίπτωση που οι αρμόδιες αρχές διαπράξουν σφάλμα κατά τη διαχείριση του προτιμησιακού συστήματος εξαγωγών, και ειδικότερα κατά την εφαρμογή των διατάξεων του πρωτοκόλλου της παρούσας συμφωνίας σχετικά με τον ορισμό της έννοιας «προϊόντα καταγωγής» και των μεθόδων διοικητικής συνεργασίας, και εφόσον το σφάλμα αυτό έχει επιπτώσεις στους εισαγωγικούς δασμούς, το συμβαλλόμενο μέρος που υφίσταται τις επιπτώσεις αυτές δύναται να ζητήσει από το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης να εξετάσει τις δυνατότητες θέσπισης όλων των κατάλληλων μέτρων με σκοπό τη διόρθωση της κατάστασης.
Άρθρο 45
Η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει την εφαρμογή των διατάξεων του κοινοτικού δικαίου στις Καναρίους Νήσους.
ΤΙΤΛΟΣ V
ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΠΑΡΟΧΗ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ, ΤΡΕΧΟΥΣΕΣ ΠΛΗΡΩΜΕΣ ΚΑΙ ΚΙΝΗΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
Κυκλοφορία των εργαζομένων
Άρθρο 46
Με την επιφύλαξη των όρων και προϋποθέσεων που ισχύουν σε κάθε κράτος μέλος:
Άρθρο 47
Λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση που επικρατεί στην αγορά εργασίας των κρατών μελών, με την επιφύλαξη της νομοθεσίας τους και τηρουμένων των κανόνων που ισχύουν στα κράτη μέλη όσον αφορά την κυκλοφορία των εργαζομένων:
Άρθρο 48
Θεσπίζονται κανόνες για το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης των εργαζομένων αλβανικής υπηκοότητας που απασχολούνται νομίμως στο έδαφος κράτους μέλους, και για τα μέλη των οικογενειών τους που διαμένουν νομίμως σ’ αυτό. Για το σκοπό αυτό, με απόφαση του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, η οποία δεν θίγει δικαιώματα ή υποχρεώσεις που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες στις περιπτώσεις που οι συμφωνίες αυτές παρέχουν ευνοϊκότερο καθεστώς, εγκρίνονται οι ακόλουθες διατάξεις:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
Εγκατάσταση
Άρθρο 49
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:
«κοινοτική εταιρεία» ή «αλβανική εταιρεία», αντίστοιχα, νοείται εταιρεία που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους ή της Αλβανίας αντίστοιχα και διατηρεί την έδρα της ή την κεντρική της διοίκηση ή τον κύριο τόπο δραστηριοτήτων της στο έδαφος της Κοινότητας ή της Αλβανίας, αντίστοιχα.
Ωστόσο, εφόσον η εταιρεία που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους ή της Αλβανίας, αντίστοιχα, διατηρεί μόνο την έδρα της στο έδαφος της Κοινότητας ή της Αλβανίας, αντίστοιχα, θεωρείται ως κοινοτική ή αλβανική εταιρεία, αντίστοιχα, εάν οι δραστηριότητές της χαρακτηρίζονται από πραγματικό και συνεχή δεσμό με την οικονομία ενός εκ των κρατών μελών ή της Αλβανίας αντίστοιχα·
«θυγατρική» εταιρεία νοείται εταιρεία επί της οποίας η πρώτη εταιρεία ασκεί ουσιαστικό έλεγχο·
«υποκατάστημα» εταιρείας νοείται ο φορέας άσκησης επιχειρηματικών δραστηριοτήτων χωρίς ίδια νομική προσωπικότητα, με χαρακτήρα μονιμότητας, όπως η επέκταση μητρικής επιχείρησης, που διαθέτει το διευθυντικό προσωπικό και τον υλικό εξοπλισμό που απαιτούνται για τη διαπραγμάτευση επιχειρηματικών δραστηριοτήτων με τρίτους οι οποίοι, αν και γνωρίζουν ότι, εάν χρειασθεί, υφίσταται νομικός δεσμός με τη μητρική επιχείρηση της οποίας η έδρα βρίσκεται στην αλλοδαπή, δεν είναι υποχρεωμένοι να διαπραγματεύονται άμεσα με τη μητρική αυτή επιχείρηση αλλά μπορούν να συναλλάσσονται στον τόπο του φορέα άσκησης των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων ο οποίος συνιστά την επέκταση·
«εγκατάσταση» νοείται:
όσον αφορά τους υπηκόους, το δικαίωμα να αναλαμβάνουν οικονομικές δραστηριότητες ως αυτοαπασχολούμενοι και να δημιουργούν επιχειρήσεις, ιδίως εταιρείες, επί των οποίων ασκούν ουσιαστικό έλεγχο. Η αυτοαπασχόληση και οι επιχειρήσεις υπηκόων δεν περιλαμβάνουν την αναζήτηση ή την ανάληψη απασχόλησης στην αγορά εργασίας του άλλου μέρους, ούτε παρέχουν δικαίωμα πρόσβασης στην αγορά εργασίας του άλλου μέρους. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν εφαρμόζονται σε όσους δεν είναι αποκλειστικά αυτοαπασχολούμενοι,
όσον αφορά τις κοινοτικές ή τις αλβανικές εταιρείες, το δικαίωμα ανάληψης οικονομικών δραστηριοτήτων μέσω της σύστασης θυγατρικών εταιρειών και υποκαταστημάτων στην Αλβανία ή στην Κοινότητα αντίστοιχα·
«λειτουργία» νοείται η άσκηση οικονομικών δραστηριοτήτων·
«οικονομικές δραστηριότητες» νοούνται ιδίως οι δραστηριότητες βιομηχανικού και εμπορικού χαρακτήρα, οι δραστηριότητες ελεύθερων επαγγελμάτων και οι βιοτεχνικές δραστηριότητες·
«υπήκοος της Κοινότητας» και «υπήκοος της Αλβανίας» νοείται το φυσικό πρόσωπο που είναι υπήκοος, αντίστοιχα, ενός από τα κράτη μέλη ή της Αλβανίας·
όσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, περιλαμβανομένων και των πολλαπλών μεταφορών με τμήμα θαλάσσιας μεταφοράς, οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου και του κεφαλαίου III καλύπτουν επίσης τους υπηκόους των κρατών μελών ή της Αλβανίας που είναι εγκατεστημένοι εκτός της Κοινότητας ή της Αλβανίας, αντίστοιχα, και τις ναυτιλιακές εταιρείες που είναι εγκατεστημένες εκτός της Κοινότητας ή της Αλβανίας και ελέγχονται από υπηκόους κράτους μέλους ή της Αλβανίας, αντίστοιχα, εφόσον τα σκάφη τους είναι νηολογημένα σε αυτό το κράτος μέλος ή στην Αλβανία, αντίστοιχα, σύμφωνα με τη νομοθεσία της εκάστοτε χώρας.
«χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες» νοούνται οι δραστηριότητες που ορίζονται στο παράρτημα IV. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης δύναται να επεκτείνει ή να τροποποιεί το πεδίο που καλύπτει το εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 50
Η Αλβανία διευκολύνει την ανάληψη στο έδαφός της δραστηριοτήτων από κοινοτικές εταιρείες και υπηκόους. Για το σκοπό αυτό, παρέχει από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας:
όσον αφορά την εγκατάσταση κοινοτικών εταιρειών, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχει στις δικές της εταιρείες ή σε εταιρείες άλλης τρίτης χώρας, ανάλογα με το ποια είναι καλύτερη, και
όσον αφορά τη λειτουργία θυγατρικών εταιρειών και υποκαταστημάτων κοινοτικών εταιρειών στην Αλβανία, αφότου εγκατασταθούν, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχει στις δικές της εταιρείες και υποκαταστήματα εταιρειών ή σε θυγατρικές εταιρείες και υποκαταστήματα εταιρειών άλλης τρίτης χώρας, ανάλογα με το ποια είναι καλύτερη.
Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, παρέχουν:
όσον αφορά την εγκατάσταση αλβανικών εταιρειών, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που παρέχουν τα κράτη μέλη στις δικές τους εταιρείες ή σε εταιρείες τρίτης χώρας, ανάλογα με το ποια είναι καλύτερη,
όσον αφορά τη λειτουργία θυγατρικών και υποκαταστημάτων αλβανικών εταιρειών, εγκατεστημένων στο έδαφός τους, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που χορηγούν τα κράτη μέλη στις δικές τους εταιρείες και υποκαταστήματα ή σε θυγατρικές και υποκαταστήματα εταιρειών άλλης τρίτης χώρας, εγκατεστημένων στο έδαφός τους, ανάλογα με το ποια είναι καλύτερη.
Παρά τις διατάξεις του παρόντος άρθρου:
οι θυγατρικές εταιρείες και τα υποκαταστήματα κοινοτικών εταιρειών έχουν, από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, το δικαίωμα να χρησιμοποιούν και να ενοικιάζουν ακίνητη περιουσία στην Αλβανία·
οι θυγατρικές και τα υποκαταστήματα κοινοτικών εταιρειών έχουν επίσης το δικαίωμα να αποκτούν και να απολαμβάνουν δικαιώματα ιδιοκτησίας επί ακίνητης περιουσίας όπως και οι αλβανικές εταιρείες και, όσον αφορά δημόσια αγαθά/αγαθά γενικού συμφέροντος, δικαιώματα ίδια με αυτά των αλβανικών εταιρειών, εφόσον τα δικαιώματα αυτά είναι αναγκαία για την άσκηση των οικονομικών δραστηριοτήτων για τις οποίες έχουν εγκατασταθεί, εξαιρουμένων των φυσικών πόρων, της γεωργικής γης, των δασών και της δασικής γης. Εφτά έτη μετά την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης καθορίζει τον τρόπο επέκτασης των δικαιωμάτων που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο στους εξαιρούμενους τομείς.
Άρθρο 51
Άρθρο 52
Άρθρο 53
Άρθρο 54
Για να διευκολυνθούν οι υπήκοοι της Κοινότητας και της Αλβανίας να αναλάβουν και να ασκήσουν κανονικές επαγγελματικές δραστηριότητες στην Αλβανία και στην Κοινότητα, αντίστοιχα, το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης εξετάζει τα μέσα που απαιτούνται για την αμοιβαία αναγνώριση των προσόντων. Για το σκοπό αυτό, μπορεί να λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα.
Άρθρο 55
Το βασικό προσωπικό των προαναφερθεισών εταιρειών που στο εξής αποκαλούνται «οργανισμοί», αποτελείται από «αποσπασμένους ενδοϋπηρεσιακά» υπαλλήλους σύμφωνα με το στοιχείο γ) στις ακόλουθες κατηγορίες, υπό την προϋπόθεση ότι ο οργανισμός είναι νομικό πρόσωπο και ότι τα άτομα αυτά απασχολούνται από τον εν λόγω οργανισμό ή υπήρξαν εταίροι του (υπό μορφή άλλη από πλειοψηφούντες μέτοχοι), τουλάχιστον κατά το έτος που προηγείται της απόσπασης:
υπάλληλοι που κατέχουν ανώτερη θέση σε οργανισμό, οι οποίοι κατά κύριο λόγο διευθύνουν τον οργανισμό, εποπτεύονται ή κατευθύνονται κυρίως από το διοικητικό συμβούλιο ή τους μετόχους της επιχείρησης ή τους ομολόγους τους, και οι οποίοι, μεταξύ άλλων:
πρόσωπα που απασχολούνται σε οργανισμό και διαθέτουν εξειδικευμένες γνώσεις ουσιαστικής σημασίας για την παρεχόμενη υπηρεσία, τον ερευνητικό εξοπλισμό, τις τεχνικές ή τη διοίκηση της εγκατάστασης. Από την αξιολόγηση των γνώσεων αυτών είναι δυνατό να προκύπτουν, πέρα από τις γνώσεις που απαιτούνται ειδικά για την εγκατάσταση, προσόντα υψηλού επιπέδου σχετικά με τύπο εργασίας ή εμπορίου που απαιτεί εξειδικευμένες τεχνικές γνώσεις, συμπεριλαμβανομένης της ιδιότητας μέλους αναγνωρισμένου επαγγέλματος·
ως «υπάλληλος αποσπασμένος ενδοϋπηρεσιακά» νοείται φυσικό πρόσωπο που εργάζεται σε οργανισμό στο έδαφος ενός μέρους και έχει αποσπαστεί προσωρινά στο πλαίσιο της άσκησης οικονομικών δραστηριοτήτων στο έδαφος του άλλου μέρους· ο εν λόγω οργανισμός πρέπει να έχει την κύρια έδρα του στο έδαφος ενός μέρους, και η απόσπαση πρέπει να γίνεται σε εγκατάσταση (υποκατάστημα, θυγατρική εταιρεία) του οργανισμού αυτού, η οποία όντως ασκεί παρόμοιες οικονομικές δραστηριότητες στο έδαφος του άλλου μέρους.
Η είσοδος και η προσωρινή παραμονή στο έδαφος της Κοινότητας ή της Αλβανίας υπηκόων της Αλβανίας και της Κοινότητας, αντίστοιχα, επιτρέπεται εφόσον οι εν λόγω αντιπρόσωποι εταιρειών είναι ανώτεροι υπάλληλοι, όπως ορίζεται στην παράγραφο 2 στοιχείο α), και είναι υπεύθυνοι για τη σύσταση κοινοτικής θυγατρικής εταιρείας ή υποκαταστήματος αλβανικής εταιρείας ή αλβανικής θυγατρικής εταιρείας ή υποκαταστήματος κοινοτικής εταιρείας, σε κράτος μέλος της Κοινότητας ή στην Αλβανία, αντίστοιχα, όταν:
Άρθρο 56
Κατά τα πρώτα πέντε έτη από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, η Αλβανία δύναται να θεσπίσει, σε μεταβατική βάση, μέτρα που παρεκκλίνουν των διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου όσον αφορά την εγκατάσταση κοινοτικών εταιρειών και υπηκόων σχετικά με ορισμένους βιομηχανικούς κλάδους οι οποίοι:
Αυτά τα μέτρα:
παύουν να ισχύουν το αργότερο εφτά έτη από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας,
είναι εύλογα και αναγκαία για την εξυγίανση της κατάστασης, και
δεν εισάγουν διακρίσεις όσον αφορά τις δραστηριότητες των κοινοτικών εταιρειών ή υπηκόων που είναι ήδη εγκατεστημένοι στην Αλβανία τη στιγμή θέσπισης ενός συγκεκριμένου μέτρου, σε σύγκριση με τις αλβανικές εταιρείες ή τους υπηκόους της Αλβανίας.
Κατά την εκπόνηση και την εφαρμογή αυτών των μέτρων, η Αλβανία παρέχει, στο μέτρο του δυνατού, προτιμησιακή μεταχείριση στις εταιρείες και τους υπηκόους της Κοινότητας, και σε καμία περίπτωση μεταχείριση λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχεται σε εταιρείες ή υπηκόους οιασδήποτε τρίτης χώρας. Πριν από την έγκριση αυτών των μέτρων, η Αλβανία προβαίνει σε διαβουλεύσεις με το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης και δεν τα θέτει σε ισχύ προτού παρέλθει ένας μήνας από την ανακοίνωση στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης των συγκεκριμένων μέτρων που πρόκειται να εισαγάγει η Αλβανία, εκτός εάν η απειλή ανεπανόρθωτης ζημίας επιβάλλει τη λήψη επειγόντων μέτρων, οπότε η Αλβανία διενεργεί διαβουλεύσεις με το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης μετά την έγκρισή τους.
Κατά τη λήξη του πέμπτου έτους από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, η Αλβανία δύναται να θεσπίσει ή να διατηρήσει τέτοια μέτρα μόνον εφόσον λάβει σχετική έγκριση από το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης και υπό τις προϋποθέσεις που αυτό καθορίζει.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Παροχή υπηρεσιών
Άρθρο 57
Άρθρο 58
Άρθρο 59
Όσον αφορά την παροχή υπηρεσιών μεταφορών μεταξύ της Κοινότητας και της Αλβανίας, ισχύουν οι παρακάτω διατάξεις:
Όσον αφορά τις χερσαίες μεταφορές, το πρωτόκολλο 5 καθορίζει τους κανόνες που εφαρμόζονται στις σχέσεις μεταξύ των μερών ώστε να διασφαλίζεται, ιδίως, η άνευ περιορισμών οδική διαμετακόμιση μέσω της Αλβανίας και της Κοινότητας στο σύνολό της, η πραγματική εφαρμογή της αρχής της μη διακριτικής μεταχείρισης και η σταδιακή εναρμόνιση της αλβανικής νομοθεσίας περί μεταφορών με τη νομοθεσία της Κοινότητας.
Όσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, τα μέρη δεσμεύονται να εφαρμόζουν αποτελεσματικά την αρχή της άνευ περιορισμών πρόσβασης στην αγορά και την κυκλοφορία, επί εμπορικής βάσης, και να τηρούν τις διεθνείς και ευρωπαϊκές υποχρεώσεις στον τομέα της προστασίας, της ασφάλειας και των περιβαλλοντικών προτύπων.
Τα μέρη επιβεβαιώνουν την προσήλωσή τους σε ένα ελεύθερα ανταγωνιστικό περιβάλλον, ως ουσιαστικό στοιχείο των διεθνών θαλάσσιων μεταφορών.
Κατά την εφαρμογή των αρχών της παραγράφου 2:
τα μέρη δεν εισάγουν ρήτρες κατανομής φορτίου σε μελλοντικές διμερείς συμφωνίες με τρίτες χώρες·
τα μέρη καταργούν, από τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, όλα τα μονομερή μέτρα, καθώς και τα διοικητικά, τεχνικά και άλλα εμπόδια που θα μπορούσαν να εισάγουν περιορισμούς ή διακρίσεις στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στον τομέα των διεθνών θαλάσσιων μεταφορών·
κάθε μέρος παρέχει, μεταξύ άλλων, στα πλοία που εκμεταλλεύονται υπήκοοι ή εταιρείες του άλλου μέρους, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που παρέχει στα δικά του πλοία όσον αφορά την πρόσβαση σε λιμένες ανοικτούς στις διεθνείς εμπορικές συναλλαγές, τη χρησιμοποίηση των υποδομών και των βοηθητικών ναυτιλιακών υπηρεσιών των εν λόγω λιμένων καθώς και τα σχετικά τέλη και επιβαρύνσεις, τις τελωνειακές διευκολύνσεις και τον καθορισμό αγκυροβολίων και εγκαταστάσεων φορτοεκφόρτωσης.
Για να εξασφαλιστούν η συντονισμένη ανάπτυξη και η προοδευτική ελευθέρωση των μεταφορών μεταξύ των μερών ανάλογα με τις αμοιβαίες εμπορικές τους ανάγκες, οι όροι αμοιβαίας πρόσβασης στην αγορά των αεροπορικών μεταφορών καθορίζονται με ειδικές συμφωνίες τις οποίες διαπραγματεύονται τα μέρη μεταξύ τους.
Πριν από τη σύναψη της συμφωνίας που αναφέρεται στην παράγραφο 4, τα μέρη δεν λαμβάνουν μέτρα ούτε προβαίνουν σε ενέργειες που εισάγουν περαιτέρω περιορισμούς ή μεγαλύτερες διακρίσεις σε σύγκριση με την κατάσταση που επικρατούσε πριν από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας.
Η Αλβανία προσαρμόζει τη νομοθεσία της, καθώς και τους διοικητικούς, τεχνικούς και άλλους κανόνες, προς την κοινοτική νομοθεσία που ισχύει κάθε φορά στον τομέα των αεροπορικών, θαλάσσιων και χερσαίων μεταφορών, στο βαθμό που εξυπηρετούνται οι σκοποί της ελευθέρωσης και της αμοιβαίας πρόσβασης στις αγορές των μερών και διευκολύνεται η κυκλοφορία επιβατών και εμπορευμάτων.
Παράλληλα με την κοινή πρόοδο που σημειώνεται ως προς την επίτευξη των στόχων του παρόντος κεφαλαίου, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης εξετάζει τρόπους για τη δημιουργία των αναγκαίων συνθηκών με σκοπό να βελτιωθεί η ελευθερία παροχής υπηρεσιών στον τομέα των αεροπορικών και των χερσαίων μεταφορών.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
Τρέχουσες πληρωμές και κίνηση κεφαλαίων
Άρθρο 60
Τα μέρη δεσμεύονται να επιτρέπουν, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου VIII του καταστατικού του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου, όλες τις πληρωμές και μεταβιβάσεις στο ισοζύγιο τρεχουσών συναλλαγών μεταξύ της Κοινότητας και της Αλβανίας.
Άρθρο 61
Από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, η Αλβανία επιτρέπει, εφαρμόζοντας πλήρως και αποτελεσματικά το νομικό της πλαίσιο και τις διαδικασίες, την απόκτηση ακίνητης περιουσίας στην Αλβανία από υπηκόους των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με εξαίρεση τους περιορισμούς που προβλέπει ο πίνακας συγκεκριμένων υποχρεώσεων στο πλαίσιο της GATS. Εντός επτά ετών από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, η Αλβανία προσαρμόζει προοδευτικά τη νομοθεσία της σχετικά με την απόκτηση ακίνητης περιουσίας στην Αλβανία από υπηκόους των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης ώστε να εξασφαλίσει μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχεται στους υπηκόους της Αλβανίας. Πέντε έτη μετά την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης εξετάζει τους τρόπους προοδευτικής κατάργησης αυτών των περιορισμών.
Τα μέρη εξασφαλίζουν επίσης, από το πέμπτο έτος μετά την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, την ελεύθερη κίνηση κεφαλαίων που αφορούν επενδύσεις χαρτοφυλακίου και χρηματοοικονομικά δάνεια και πιστώσεις με περίοδο λήξης μικρότερη του έτους.
Άρθρο 62
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
Γενικές διατάξεις
Άρθρο 63
Άρθρο 64
Για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου, καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζει τα μέρη να εφαρμόζουν τους νόμους και τους κανονισμούς τους όσον αφορά την είσοδο και τη διαμονή, την απασχόληση, τις συνθήκες εργασίας, την εγκατάσταση φυσικών προσώπων και την παροχή υπηρεσιών, υπό τον όρο ότι, με την εφαρμογή τους, δεν εξουδετερώνουν ή δεν περιορίζουν τα οφέλη που απορρέουν για οποιοδήποτε μέρος από συγκεκριμένη διάταξη της παρούσας συμφωνίας. Η παρούσα διάταξη δεν θίγει την εφαρμογή του άρθρου 63.
Άρθρο 65
Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου καλύπτουν επίσης τις εταιρείες οι οποίες ελέγχονται και ανήκουν από κοινού αποκλειστικά σε εταιρείες ή υπηκόους της Αλβανίας και σε εταιρείες ή υπηκόους της Κοινότητας.
Άρθρο 66
Άρθρο 67
Άρθρο 68
Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου προσαρμόζονται σταδιακά, κυρίως υπό το πρίσμα των απαιτήσεων που ορίζει το άρθρο V της GATS.
Άρθρο 69
Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζουν τα μέρη να εφαρμόζουν οποιοδήποτε μέτρο κρίνουν αναγκαίο ώστε να αποτρέψουν την καταστρατήγηση, μέσω των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, των μέτρων που διέπουν την πρόσβαση τρίτων χωρών στις αγορές τους.
ΤΙΤΛΟΣ VI
ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΩΝ ΝΟΜΟΘΕΣΙΩΝ, ΕΠΙΒΟΛΗ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Άρθρο 70
Η προσέγγιση θα διεξαχθεί βάσει προγράμματος που θα συμφωνηθεί μεταξύ της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της Αλβανίας.
Άρθρο 71
Ανταγωνισμός και άλλες οικονομικές διατάξεις
Δεν συμβιβάζονται με την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, στο βαθμό που δύνανται να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Αλβανίας:
όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων και οι συντονισμένες πρακτικές μεταξύ επιχειρήσεων που έχουν στόχο ή αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη στρέβλωση του ανταγωνισμού,
η καταχρηστική εκμετάλλευση, από μία ή περισσότερες επιχειρήσεις, της δεσπόζουσας θέσης τους στο έδαφος της Κοινότητας ή της Αλβανίας, ως συνόλου ή σε σημαντικό τμήμα αυτού,
οποιαδήποτε κρατική ενίσχυση που νοθεύει ή απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό μέσω της ευνοϊκής μεταχείρισης ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων προϊόντων.
Εντός πέντε ετών από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, η Αλβανία υποβάλλει στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τα στοιχεία της για το κατά κεφαλήν ΑΕΠ εναρμονισμένα σε επίπεδο NUTS II. Η αρχή που αναφέρεται στην παράγραφο 4 και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αξιολογούν στη συνέχεια από κοινού την επιλεξιμότητα των περιοχών της Αλβανίας καθώς και τις μέγιστες ενισχύσεις που χορηγούνται σ’ αυτές, ώστε να καταρτιστεί ο χάρτης περιφερειακών ενισχύσεων βάσει των σχετικών κατευθυντήριων γραμμών της Κοινότητας.
Όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στο κεφάλαιο II του τίτλου IV:
Καμία διάταξη του παρόντος άρθρου δεν προδικάζει ή επηρεάζει καθ’ οιονδήποτε τρόπο τη λήψη, από οποιοδήποτε μέρος, μέτρων αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικών μέτρων σύμφωνα με τα αντίστοιχα άρθρα της συμφωνίας GATT 1994 και της συμφωνίας του ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα ή σύμφωνα με τη σχετική εσωτερική νομοθεσία.
Άρθρο 72
Δημόσιες επιχειρήσεις
Ως το τέλος του τρίτου έτους από την ημέρα θέσης ισχύ της παρούσας συμφωνίας, η Αλβανία θέτει σε εφαρμογή έναντι των δημόσιων επιχειρήσεων κ. των επιχειρήσεων στις οποίες έχουν παραχωρηθεί ειδικά και αποκλειστικά δικαιώματα τις αρχές που θεσπίζει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, με ιδιαίτερη αναφορά στο άρθρο 86 αυτής.
Στα ειδικά δικαιώματα των δημοσίων επιχειρήσεων κατά τη μεταβατική περίοδο δεν περιλαμβάνεται η δυνατότητα επιβολής ποσοτικών περιορισμών ή μέτρων ισοδυνάμου αποτελέσματος στις εισαγωγές από την Κοινότητα στην Αλβανία.
Άρθρο 73
Πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία
Άρθρο 74
Δημόσιες συμβάσεις
Οι ανωτέρω διατάξεις έχουν επίσης εφαρμογή στις συμβάσεις στον τομέα των οργανισμών κοινής ωφέλειας, αφότου η κυβέρνηση της Αλβανίας θεσπίσει νομοθεσία για την ενσωμάτωση των κοινοτικών κανόνων στον συγκεκριμένο τομέα. Η Κοινότητα εξετάζει περιοδικά εάν η Αλβανία έχει πράγματι υιοθετήσει την εν λόγω νομοθεσία.
Οι κοινοτικές εταιρείες που είναι εγκατεστημένες στην Αλβανία σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου II του τίτλου V έχουν, από την την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων με μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται στις αλβανικές εταιρείες.
Άρθρο 75
Τυποποίηση, μετρολογία, διαπίστευση και εκτίμηση της συμμόρφωσης
Για το σκοπό αυτό, τα μέρη επιδιώκουν σε αρχικό στάδιο:
Άρθρο 76
Προστασία των καταναλωτών
Τα μέρη συνεργάζονται για να εναρμονίσουν τα πρότυπα προστασίας των καταναλωτών στην Αλβανία με τα αντίστοιχα κοινοτικά. Η αποτελεσματική προστασία των καταναλωτών είναι αναγκαία προκειμένου να εξασφαλιστεί η εύρυθμη λειτουργία της οικονομίας της αγοράς και η προστασία αυτή θα εξαρτηθεί από την ανάπτυξη διοικητικής υποδομής κατάλληλης για την επιτήρηση της αγοράς και την επιβολή της νομοθεσίας στο συγκεκριμένο τομέα.
Για το σκοπό αυτό και προς εξυπηρέτηση των κοινών συμφερόντων τους, τα μέρη ενθαρρύνουν και εξασφαλίζουν:
Άρθρο 77
Συνθήκες απασχόλησης και ισότητα ευκαιριών
Η Αλβανία εναρμονίζει προοδευτικά τη νομοθεσία της με την αντίστοιχη κοινοτική στους τομείς των συνθηκών απασχόλησης, και ιδίως στον τομέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία, καθώς και στον τομέα της ισότητας των ευκαιριών.
ΤΙΤΛΟΣ VII
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
Εισαγωγή
Άρθρο 78
Ενίσχυση των θεσμών και του κράτους δικαίου
Στο πλαίσιο της συνεργασίας τους στον τομέα της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, τα μέρη δίδουν ιδιαίτερη σημασία στην εδραίωση του κράτους δικαίου και στην ενίσχυση των θεσμών σε όλα τα επίπεδα, τόσο στον τομέα της διοίκησης γενικά όσο και στον τομέα της επιβολής του νόμου και ειδικότερα της απονομής δικαιοσύνης. Η συνεργασία αποβλέπει κυρίως στην ενίσχυση της ανεξαρτησίας της δικαστικής εξουσίας και στη βελτίωση της αποτελεσματικότητάς της, στη βελτίωση της λειτουργίας της αστυνομίας και άλλων οργάνων επιβολής του νόμου, στην παροχή κατάλληλης κατάρτισης και στην καταπολέμηση της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος.
Άρθρο 79
Προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα
Η Αλβανία εναρμονίζει τη νομοθεσία της περί προστασίας των προσωπικών δεδομένων με την κοινοτική νομοθεσία καθώς και με τις λοιπές ευρωπαϊκές και διεθνείς νομοθετικές διατάξεις σχετικά με την ιδιωτική ζωή, από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας. Η Αλβανία θα δημιουργήσει ανεξάρτητους εποπτικούς φορείς με επαρκείς χρηματοοικονομικούς και ανθρώπινους πόρους για την αποτελεσματική παρακολούθηση και τη διασφάλιση της επιβολής της εθνικής νομοθεσίας για την προστασία των προσωπικών δεδομένων. Τα μέρη συνεργάζονται για την επίτευξη αυτού του στόχου.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
Συνεργασία στον τομέα της κυκλοφορίας των προσώπων
Άρθρο 80
Θεωρήσεις διαβατηρίων, διαχείριση των συνόρων, άσυλο και μετανάστευση
Τα μέρη συνεργάζονται στους τομείς των θεωρήσεων, των συνοριακών ελέγχων, του ασύλου και της μετανάστευσης και δημιουργούν ένα πλαίσιο συνεργασίας, μεταξύ άλλων, σε περιφερειακό επίπεδο, ενώ παράλληλα λαμβάνουν υπόψη και εκμεταλλεύονται πλήρως άλλες αναληφθείσες πρωτοβουλίες στον τομέα αυτό, ανάλογα με την περίπτωση.
Η συνεργασία στους αναφερόμενους στο πρώτο εδάφιο τομείς βασίζεται σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις και σε στενή συνεργασία μεταξύ των μερών και πρέπει να περιλαμβάνει τεχνική και διοικητική βοήθεια για:
Η συνεργασία εστιάζεται ιδίως:
Άρθρο 81
Πρόληψη και έλεγχος της παράνομης μετανάστευσης και επανεισδοχή
Τα μέρη συνεργάζονται προκειμένου να εμποδίσουν και να ελέγξουν την παράνομη μετανάστευση. Για τον σκοπό αυτό, τα μέρη συμφωνούν, εφόσον ζητηθεί και χωρίς περαιτέρω διατυπώσεις, ότι η Αλβανία και τα κράτη μέλη:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Συνεργασία για την καταπολέμηση του ξεπλύματος χρημάτων, της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας και των παράνομων ναρκωτικών και για την αντιτρομοκρατική δράση
Άρθρο 82
Ξέπλυμα χρημάτων και χρηματοδότηση της τρομοκρατίας
Άρθρο 83
Συνεργασία σε θέματα παράνομων ναρκωτικών
Άρθρο 84
Αντιτρομοκρατική δράση
Σε συμφωνία με τις διεθνείς συμβάσεις στις οποίες έχουν προσχωρήσει, και με τους αντίστοιχους νόμους και κανονισμούς τους, τα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν με σκοπό την πρόληψη και την καταστολή τρομοκρατικών ενεργειών και της χρηματοδότησης αυτών, ειδικότερα των ενεργειών που συνεπάγονται διασυνοριακές δραστηριότητες:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
Συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις
Άρθρο 85
Πρόληψη και καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και άλλων παράνομων δραστηριοτήτων
Τα μέρη συνεργάζονται για την καταπολέμηση και την πρόληψη εγκληματικών και παράνομων δραστηριοτήτων, οργανωμένων ή άλλων, όπως:
Προωθείται η περιφερειακή συνεργασία και η συμμόρφωση με τα αναγνωρισμένα διεθνή πρότυπα για την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος.
ΤΙΤΛΟΣ VIII
ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
Άρθρο 86
Γενικές διατάξεις για τις πολιτικές συνεργασίες
Άρθρο 87
Οικονομική και εμπορική πολιτική
Άρθρο 88
Στατιστική συνεργασία
Η συνεργασία μεταξύ των μερών εστιάζεται πρωτίστως σε τομείς προτεραιότητας που αφορούν το κοινοτικό κεκτημένο στον τομέα των στατιστικών. Η συνεργασία αυτή στοχεύει κυρίως στην ανάπτυξη αποτελεσματικού και βιώσιμου στατιστικού συστήματος, ικανού να παρέχει συγκρίσιμα, αξιόπιστα, αντικειμενικά και ακριβή δεδομένα που απαιτούνται για τον σχεδιασμό και την παρακολούθηση της διαδικασίας μετάβασης και μεταρρύθμισης στην Αλβανία. Πρέπει επίσης να παρέχει τη δυνατότητα στο Ινστιτούτο Στατιστικής της Αλβανίας να αντιμετωπίζει καλύτερα τις ανάγκες των εγχωρίων και διεθνών πελατών του (τόσο της δημόσιας διοίκησης όσο και του ιδιωτικού τομέα). Το στατιστικό σύστημα πρέπει να τηρεί τις θεμελιώδεις αρχές της στατιστικής που έχουν εκδώσει τα Ηνωμένα Έθνη, τον ευρωπαϊκό κώδικα ορθής πρακτικής για τις στατιστικές και τους ορισμούς της ευρωπαϊκής στατιστικής νομοθεσίας και να ευθυγραμμίζεται με το κοινοτικό κεκτημένο.
Άρθρο 89
Τραπεζικές, ασφαλιστικές και άλλες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες
Η συνεργασία μεταξύ των μερών επικεντρώνεται σε τομείς προτεραιότητας που συνδέονται με το κοινοτικό κεκτημένο στους τομείς των τραπεζικών, ασφαλιστικών και χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών. Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό τη δημιουργία και την ανάπτυξη κατάλληλου πλαισίου για την ενθάρρυνση των τομέων των τραπεζικών, ασφαλιστικών και χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών στην Αλβανία.
Άρθρο 90
Συνεργασία στον τομέα του εσωτερικού και εξωτερικού δημοσιονομικού ελέγχου
Η συνεργασία μεταξύ των μερών επικεντρώνεται σε τομείς προτεραιότητας που συνδέονται με το κοινοτικό κεκτημένο στον τομέα του εσωτερικού δημοσιονομικού ελέγχου (ΕΔΕ/PIFC) και του εξωτερικού ελέγχου. Τα μέρη συνεργάζονται, ειδικότερα, με στόχο την ανάπτυξη αποτελεσματικών συστημάτων ΕΔΕ και εξωτερικού ελέγχου στην Αλβανία, σύμφωνα με τα διεθνώς αποδεκτά πρότυπα και μεθόδους, καθώς και με τις βέλτιστες πρακτικές της ΕΕ.
Άρθρο 91
Προώθηση και προστασία των επενδύσεων
Η συνεργασία μεταξύ των μερών, εντός του πεδίου των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, όσον αφορά την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων, στοχεύει στη δημιουργία ευνοϊκού κλίματος για τις ιδιωτικές επενδύσεις, τόσο τις εγχώριες όσο και τις ξένες, που είναι απολύτως απαραίτητες για την οικονομική και βιομηχανική αναζωογόνηση στην Αλβανία.
Άρθρο 92
Βιομηχανική συνεργασία
Άρθρο 93
Μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις
Η συνεργασία μεταξύ των μερών αποβλέπει στην ανάπτυξη και την ενίσχυση των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ) του ιδιωτικού τομέα και λαμβάνει δεόντως υπόψη τους τομείς προτεραιότητας που έχουν σχέση με το κοινοτικό κεκτημένο στον τομέα των ΜΜΕ, καθώς και τις αρχές που περιέχει ο Ευρωπαϊκός Χάρτης για τις μικρές επιχειρήσεις.
Άρθρο 94
Τουρισμός
Άρθρο 95
Γεωργία και βιομηχανία μεταποίησης γεωργικών προϊόντων
Η συνεργασία μεταξύ των μερών επικεντρώνεται σε τομείς προτεραιότητας που αφορούν το κοινοτικό κεκτημένο στον τομέα της γεωργίας. Η συνεργασία αποβλέπει κυρίως στον εκσυγχρονισμό και την αναδιάρθρωση της γεωργίας και του αγροτοβιομηχανικού τομέα της Αλβανίας, καθώς και στη στήριξη της σταδιακής εναρμόνισης της αλβανικής νομοθεσίας και πρακτικών με τους κοινοτικούς κανόνες και πρότυπα.
Άρθρο 96
Αλιεία
Τα μέρη θα διερευνήσουν τη δυνατότητα προσδιορισμού αμοιβαίως επωφελών θεμάτων κοινού ενδιαφέροντος στον τομέα της αλιείας. Η συνεργασία θα λάβει δεόντως υπόψη τους τομείς προτεραιότητας που σχετίζονται με το κοινοτικό κεκτημένο στον τομέα της αλιείας, συμπεριλαμβανομένης της τήρησης διεθνών υποχρεώσεων σχετικά με τους κανόνες της διεθνούς και περιφερειακής οργάνωσης αλιείας για τη διαχείριση και τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων.
Άρθρο 97
Τελωνεία
Άρθρο 98
Φορολογία
Άρθρο 99
Κοινωνική συνεργασία
Άρθρο 100
Εκπαίδευση και κατάρτιση
Άρθρο 101
Πολιτιστική συνεργασία
Τα μέρη δεσμεύονται να προωθήσουν την πολιτιστική συνεργασία. Η συνεργασία αυτή εξυπηρετεί, μεταξύ άλλων, την αύξηση της αμοιβαίας κατανόησης και εκτίμησης μεταξύ ατόμων, κοινοτήτων και λαών. Τα μέρη αναλαμβάνουν επίσης την υποχρέωση να συνεργάζονται για την προώθηση της πολιτιστικής πολυμορφίας, ιδίως στο πλαίσιο της σύμβασης της Unesco για την προστασία και την προώθηση της ποικιλομορφίας των πολιτιστικών εκφάνσεων.
Άρθρο 102
Συνεργασία στον οπτικοακουστικό τομέα
Άρθρο 103
Κοινωνία της πληροφορίας
Άρθρο 104
Δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών
Άρθρο 105
Πληροφόρηση και επικοινωνία
Η Κοινότητα και η Αλβανία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να ενισχυθεί η αμοιβαία ανταλλαγή πληροφοριών. Προτεραιότητα δίνεται σε προγράμματα τα οποία έχουν ως στόχο τόσο τη βασική ενημέρωση του ευρέως κοινού στην Αλβανία σχετικά με την Κοινότητα όσο και την περισσότερο εξειδικευμένη ενημέρωση των επαγγελματικών κύκλων στην εν λόγω χώρα.
Άρθρο 106
Μεταφορές
Άρθρο 107
Ενέργεια
Η συνεργασία επικεντρώνεται σε τομείς προτεραιότητας που συνδέονται με το κοινοτικό κεκτημένο στον τομέα της ενέργειας, συμπεριλαμβανομένων, ενδεχομένως, των θεμάτων πυρηνικής ασφάλειας. Η συνεργασία αντικατοπτρίζει τις αρχές της οικονομίας της αγοράς και βασίζεται στην υπογραφείσα περιφερειακή συνθήκη Ενεργειακής Κοινότητας με σκοπό τη σταδιακή ενσωμάτωση της Αλβανίας στις ενεργειακές αγορές της Ευρώπης.
Άρθρο 108
Περιβάλλον
Άρθρο 109
Συνεργασία στον τομέα της έρευνας και της τεχνολογικής ανάπτυξης
Άρθρο 110
Περιφερειακή και τοπική ανάπτυξη
Άρθρο 111
Δημόσια διοίκηση
ΤΙΤΛΟΣ IX
ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Άρθρο 112
Για να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας, και σύμφωνα με τα άρθρα 3, 113 και 115, η Αλβανία δύναται να λάβει χρηματοδοτική ενίσχυση από την Κοινότητα με τη μορφή επιχορηγήσεων και δανείων, συμπεριλαμβανομένων δανείων από την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων. Η κοινοτική βοήθεια εξακολουθεί να εξαρτάται από την εκπλήρωση των αρχών και όρων που περιέχονται στα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων, της 29ης Απριλίου 1997, λαμβανομένων υπόψη των αποτελεσμάτων των ετησίων επανεξετάσεων για τις χώρες που εντάσσονται στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης, στις ευρωπαϊκές εταιρικές σχέσεις, καθώς και σε άλλα συμπεράσματα του Συμβουλίου, ιδίως όσον αφορά την τήρηση των προγραμμάτων προσαρμογής. Η βοήθεια που χορηγείται στην Αλβανία συνδέεται με τις διαπιστωθείσες ανάγκες, τις επιλεγείσες προτεραιότητες, την ικανότητα απορρόφησης και εξόφλησης και τα μέτρα που λαμβάνονται για τη μεταρρύθμιση και την αναδιάρθρωση της οικονομίας.
Άρθρο 113
Η χρηματοδοτική βοήθεια με τη μορφή επιχορηγήσεων καλύπτεται από τα λειτουργικά μέτρα που προβλέπονται στο σχετικό κανονισμό του Συμβουλίου εντός ενός πολυετούς ενδεικτικού πλαισίου που καθορίζει η Κοινότητα μετά από διαβουλεύσεις με την Αλβανία.
Η χρηματοδοτική βοήθεια δύναται να καλύπτει όλους τους τομείς συνεργασίας, με ιδιαίτερη έμφαση στη δικαιοσύνη, την ελευθερία και την ασφάλεια, την προσέγγιση των νομοθεσιών και την οικονομική ανάπτυξη.
Άρθρο 114
Κατόπιν αιτήσεως της Αλβανίας και σε περίπτωση ειδικής ανάγκης, η Κοινότητα δύναται να εξετάζει, σε συντονισμό με τα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, τη δυνατότητα χορήγησης έκτακτης μακροοικονομικής συνδρομής υπό ορισμένες προϋποθέσεις και λαμβάνοντας υπόψη τη διαθεσιμότητα όλων των χρηματοδοτικών πόρων. Η χορήγηση της συνδρομής αυτής εξαρτάται από την εκπλήρωση ορισμένων όρων που θα καθοριστούν στο πλαίσιο προγράμματος το οποίο θα συμφωνηθεί μεταξύ της Αλβανίας και του ΔΝΤ.
Άρθρο 115
Για να καταστεί δυνατή η βέλτιστη χρησιμοποίηση των διαθέσιμων πόρων, τα μέρη διασφαλίζουν ότι η κοινοτικές συνεισφορές χορηγούνται σε στενό συντονισμό με τις συνεισφορές από άλλες πηγές, όπως τα κράτη μέλη, τρίτες χώρες και διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα.
Για το σκοπό αυτό, τα μέρη ανταλλάσσουν τακτικά πληροφορίες σχετικά με όλες τις πηγές συνδρομής.
ΤΙΤΛΟΣ X
ΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 116
Συγκροτείται Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, με αποστολή να εποπτεύει την εφαρμογή και την εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας. Συνέρχεται στο κατάλληλο επίπεδο ανά τακτά διαστήματα και όταν το απαιτούν οι περιστάσεις, για να εξετάζει τα σημαντικά προβλήματα που ανακύπτουν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας καθώς και άλλα διμερή ή διεθνή θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος.
Άρθρο 117
Άρθρο 118
Για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης έχει την εξουσία να λαμβάνει αποφάσεις εντός του πεδίου εφαρμογής της συμφωνίας στις περιπτώσεις που προβλέπονται σχετικά. Οι λαμβανόμενες αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία θεσπίζουν τα αναγκαία μέτρα εκτέλεσής τους. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης δύναται επίσης να διατυπώνει τις κατάλληλες συστάσεις. Εκδίδει αποφάσεις και διατυπώνει συστάσεις κατόπιν κοινής συμφωνίας μεταξύ των μερών.
Άρθρο 119
Κάθε μέρος δύναται να παραπέμψει στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης κάθε διαφορά σχετική με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης δύναται να διευθετεί τη διαφορά μέσω δεσμευτικής απόφασης.
Άρθρο 120
Άρθρο 121
Η Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης δύναται να συστήνει υποεπιτροπές.
Πριν το τέλος του πρώτου έτους μετά την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, η Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης συστήνει τις απαραίτητες υποεπιτροπές για την επαρκή εφαρμογή της συμφωνίας. Κατά τη λήψη απόφασης για τη σύσταση υποεπιτροπών και τον καθορισμό των αρμοδιοτήτων τους, η Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης λαμβάνει δεόντως υπόψη τη σημασία που έχει η ικανοποιητική διαχείριση των θεμάτων που σχετίζονται με τη μετανάστευση, ιδίως, όσον αφορά την εκτέλεση των διατάξεων των άρθρων 80 και 81 της παρούσας συμφωνίας και την εποπτεία του σχεδίου δράσης της ΕΕ για την Αλβανία και τη γειτονική περιοχή.
Άρθρο 122
Συγκροτείται Κοινοβουλευτική Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης. Αποτελεί φόρουμ για τα μέλη του Κοινοβουλίου της Αλβανίας και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με σκοπό την ανταλλαγή απόψεων. Συνεδριάζει κατά διαστήματα που καθορίζει η ίδια.
Η Κοινοβουλευτική Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης απαρτίζεται από μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αφενός, και από μέλη του Κοινοβουλίου της Αλβανίας, αφετέρου.
Η Κοινοβουλευτική Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης θεσπίζει τον κανονισμό λειτουργίας της.
Η προεδρία της Κοινοβουλευτικής Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ασκείται εκ περιτροπής από εκπρόσωπο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και εκπρόσωπο του Κοινοβουλίου της Αλβανίας, σύμφωνα με τις διατάξεις που περιλαμβάνονται στον κανονισμό λειτουργίας της.
Άρθρο 123
Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, κάθε μέρος δεσμεύεται να διασφαλίζει ότι τα φυσικά και νομικά πρόσωπα του άλλου μέρους έχουν μη διακριτική πρόσβαση, σε σύγκριση με τους δικούς του υπηκόους, στα αρμόδια δικαστήρια και διοικητικά όργανα των μερών προκειμένου να υπερασπίσουν τα ατομικά τους δικαιώματα και τα δικαιώματα ιδιοκτησίας τους.
Άρθρο 124
Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζει ένα μέρος να λάβει μέτρα τα οποία:
θεωρεί αναγκαία για την αποτροπή της δημοσιοποίησης πληροφοριών, η οποία αντιβαίνει σε ζωτικά συμφέροντα ασφάλειάς του·
αφορούν την παραγωγή, ή το εμπόριο, όπλων, πολεμοφοδίων ή πολεμικού υλικού ή την έρευνα, την ανάπτυξη ή την παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν νοθεύουν τους όρους ανταγωνισμού όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προορίζονται ειδικά για στρατιωτικούς σκοπούς·
θεωρεί ουσιώδη για την ασφάλειά του, στην περίπτωση σοβαρής εσωτερικής αναταραχής που διαταράσσει την τήρηση του νόμου και της δημόσιας τάξης, σε καιρό πολέμου ή σοβαρής διεθνούς αναταραχής που αποτελεί απειλή πολέμου, ή για την εκπλήρωση υποχρεώσεων που έχει αναλάβει με σκοπό τη διατήρηση της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας.
Άρθρο 125
Στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, και με την επιφύλαξη ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν:
Άρθρο 126
Άρθρο 127
Τα μέρη συμφωνούν να διενεργούν αμέσως διαβουλεύσεις μέσω των κατάλληλων διαύλων, κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε από τα μέρη, και να συζητούν κάθε θέμα σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και άλλα θέματα σχέσεων μεταξύ των μερών.
Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν επηρεάζουν κατά κανένα τρόπο και δεν θίγουν τα άρθρα 31, 37, 38, 39 και 43.
Άρθρο 128
Μέχρις ότου επιτευχθούν, βάσει της παρούσας συμφωνίας, ίσα δικαιώματα για τα άτομα και τους οικονομικούς παράγοντες, η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει τα δικαιώματα που εξασφαλίζονται γι’ αυτούς βάσει υφιστάμενων συμφωνιών που δεσμεύουν ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, αφενός, και την Αλβανία, αφετέρου.
Άρθρο 129
Τα παραρτήματα I έως V και τα πρωτόκολλα 1, 2, 3, 4, 5 και 6 αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.
Η συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αλβανίας σχετικά με τις γενικές αρχές για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Αλβανίας σε κοινοτικά προγράμματα, που υπεγράφη στις 22 Νοεμβρίου 2004, και το παράρτημά της αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας. Η αναθεώρηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 της εν λόγω συμφωνίας-πλαισίου διεξάγεται στο πλαίσιο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης το οποίο έχει την εξουσία να τροποποιεί, εφόσον χρειαστεί, τη συμφωνία-πλαίσιο.
Άρθρο 130
Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για απεριόριστο χρονικό διάστημα.
Οποιοδήποτε από τα μέρη δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με κοινοποίηση προς το άλλο μέρος. Η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της εν λόγω κοινοποίησης.
Άρθρο 131
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «μέρη» νοούνται η Κοινότητα ή τα κράτη μέλη της, ή η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, σύμφωνα με τις αντίστοιχες εξουσίες τους, αφενός, και η Αλβανία, αφετέρου.
Άρθρο 132
Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στις εδάφη στα οποία ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, υπό τους όρους που προβλέπει η εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος της Αλβανίας.
Άρθρο 133
Ο γενικός γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι ο θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 134
Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίγραφα σε καθεμία από τις επίσημες γλώσσες των μερών, και όλα αυτά τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά ( 1 ).
Άρθρο 135
Τα μέρη εγκρίνουν την παρούσα συμφωνία σύμφωνα με τις ισχύουσες σ’ αυτά διαδικασίες.
Τα έγγραφα κύρωσης ή έγκρισης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία κατάθεσης της τελευταίας πράξης κύρωσης ή έγκρισης.
Άρθρο 136
Ενδιάμεση συμφωνία
Σε περίπτωση που, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που απαιτούνται για τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις ορισμένων μερών της παρούσας συμφωνίας, ιδίως αυτές που αφορούν την ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων και τις μεταφορές, τεθούν σε ισχύ μέσω ενδιάμεσων συμφωνιών μεταξύ της Κοινότητας και της Αλβανίας, τα μέρη συμφωνούν ότι, υπό τις συνθήκες αυτές, για τους σκοπούς των διατάξεων του τίτλου IV άρθρα 40, 71, 72, 73 και 74 της παρούσας συμφωνίας, των πρωτοκόλλων 1, 2, 3, 4 και 6, και των σχετικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 5 αυτής, ως «ημερομηνία θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας» νοείται η ημερομηνία θέσης σε ισχύ της σχετικής ενδιάμεσης συμφωνίας όσον αφορά τις υποχρεώσεις που περιέχονται στις προαναφερθείσες διατάξεις.
Άρθρο 137
Από την ημέρα της θέσης σε ισχύ, η παρούσα συμφωνία αντικαθιστά τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αλβανίας για το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία, που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 11 Μαΐου 1992. Αυτό δεν θίγει κανένα δικαίωμα, υποχρέωση ή νομική κατάσταση των μερών που δημιουργήθηκαν από την εκτέλεση της εν λόγω συμφωνίας.
Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.
V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.
Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.
Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta’ Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
Për Republikën e Shqipěrisë
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ
|
Παράρτημα Ι |
Δασμολογικεσ παραχωρησεισ τησ Αλβανιασ για κοινοτικα βιομηχανικα προϊοντα |
|
Παράρτημα ΙΙα |
Δασμολογικεσ παραχωρησεισ τησ Αλβανιασ για πρωτογενη γεωργικα προϊοντα καταγωγησ Κοινοτητασ [που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο α)] |
|
Παράρτημα ΙΙβ |
Δασμολογικεσ παραχωρησεισ τησ Αλβανιασ για πρωτογενη γεωργικα προϊοντα καταγωγησ Κοινοτητασ [που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο β)] |
|
Παράρτημα ΙΙγ |
Δασμολογικές παραχωρήσεις της Αλβανίας για πρωτογενή γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας (που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο γ)) |
|
Παράρτημα III |
Παραχωρησεισ τησ Κοινοτητασ για ψαρια και προϊοντα αλιειασ τησ Αλβανιασ |
|
Παράρτημα IV |
Κείμενο της δήλωσης τιμολογίου |
|
Παράρτημα V |
Δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΑΛΒΑΝΙΑΣ ΓΙΑ ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
(που αναφέρονται στο άρθρο 19)
Οι δασμολογικοί συντελεστές μειώνονται ως εξής:
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
|
2501 00 |
Αλάτι (στο οποίο περιλαμβάνεται και το επιτραπέζιο και το μετουσιωμένο αλάτι) και χλωριούχο νάτριο καθαρό, έστω και σε υδατικό διάλυμα ή με προσθήκη αντισυσσωματικών ουσιών ή ουσιών που εξασφαλίζουν καλή ρευστότητα. Θαλασσινό νερό: |
|
– Αλάτι (στο οποίο περιλαμβάνεται και το επιτραπέζιο και το μετουσιωμένο αλάτι) και χλωριούχο νάτριο καθαρό, έστω και σε υδατικό διάλυμα ή με προσθήκη αντισυσσωματικών ουσιών ή ουσιών που εξασφαλίζουν καλή ρευστότητα: |
|
|
– – Άλλα |
|
|
– – – Άλλα |
|
|
2501 00 91 |
– – – – Αλάτι κατάλληλο για την ανθρώπινη διατροφή |
|
2523 |
Τσιμέντα υδραυλικά (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που δεν είναι σε σκόνη, με την ονομασία «clinkers»), έστω και χρωματισμένα |
|
2710 |
Λάδια από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά, άλλα από τα ακατέργαστα λάδια. Παρασκευάσματα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού, που περιέχουν κατά βάρος 70 % ή περισσότερο λάδια από πετρέλαιο ή ασφαλτούχα ορυκτά και στα οποία τα λάδια αυτά αποτελούν το βασικό συστατικό. Χρησιμοποιημένα λάδια: |
|
– Λάδια από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά (άλλα από τα ακατέργαστα λάδια) και παρασκευάσματα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού, που περιέχουν κατά βάρος 70 % ή περισσότερο λάδια από πετρέλαιο ή ασφαλτούχα ορυκτά και στα οποία τα λάδια αυτά αποτελούν το βασικό συστατικό, άλλα από τα χρησιμοποιημένα λάδια: |
|
|
2710 11 |
– – Ελαφρά λάδια και παρασκευάσματα: |
|
– – – Που προορίζονται για άλλες χρήσεις: |
|
|
– – – – Ειδικά αποστάγματα: |
|
|
2710 11 25 |
– – – – – Άλλα |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
– – – – Βενζίνη για κινητήρες: |
|
|
– – – – – – Άλλη, περιεκτικότητας σε μόλυβδο: |
|
|
– – – – – – – Που δεν υπερβαίνει τα 0,013 g το l: |
|
|
2710 11 41 |
– – – – – – – – Με αριθμό οκτανίων (RON) μικρότερο του 95 |
|
2710 11 70 |
– – – – – Ειδικό καύσιμο αεριωθουμένων τύπου βενζίνης |
|
2710 19 |
– – Άλλα: |
|
– – – Μεσαία λάδια: |
|
|
– – – – Που προορίζονται για άλλες χρήσεις: |
|
|
– – – – – Φωτιστικό πετρέλαιο: |
|
|
2710 19 21 |
– – – – – – Ειδικό καύσιμο αεριωθουμένων |
|
2710 19 25 |
– – – – – – Άλλα |
|
2710 19 29 |
– – – – – Άλλα |
|
– – – Βαριά λάδια: |
|
|
– – – – Πετρέλαιο εσωτερικής καύσης (gas oil): |
|
|
2710 19 31 |
– – – – – Που προορίζεται να υποστεί καθορισμένη κατεργασία |
|
2710 19 35 |
– – – – – Που προορίζεται να υποστεί χημικό μετασχηματισμό με κατεργασία διαφορετική από εκείνη που καθορίζεται για τη διάκριση 2710 19 31 |
|
– – – – – Που προορίζεται για άλλες χρήσεις: |
|
|
2710 19 41 |
– – – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε θείο που δεν υπερβαίνει το 0,05 % |
|
2710 19 45 |
– – – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε θείο που υπερβαίνει το 0,05 % αλλά δεν υπερβαίνει το 0,2 % |
|
2710 19 49 |
– – – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε θείο που υπερβαίνει το 0,2 % |
|
– – – – Πετρέλαιο εξωτερικής καύσης (fuel oil): |
|
|
– – – – – Που προορίζεται για άλλες χρήσεις: |
|
|
2710 19 69 |
– – – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε θείο που υπερβαίνει το 2,8 % |
|
2713 |
Οπτάνθρακας (κοκ) από πετρέλαιο, άσφαλτος από πετρέλαιο και άλλα υπολείμματα των λαδιών πετρελαίου ή των ασφαλτούχων ορυκτών: |
|
– Οπτάνθρακας (κοκ) από πετρέλαιο: |
|
|
2713 12 00 |
– – Πυρωμένος |
|
2713 20 00 |
– Άσφαλτος από πετρέλαιο |
|
2713 90 |
– Άλλα υπολείμματα των λαδιών του πετρελαίου ή των ασφαλτούχων ορυκτών |
|
3103 |
Λιπάσματα ορυκτά ή χημικά φωσφορικά: |
|
3103 10 |
– Υπερφωσφορικά |
|
3304 |
Προϊόντα ομορφιάς ή φτιασιδώματος (μακιγιάζ) παρασκευασμένα και παρασκευάσματα για τη συντήρηση ή τη φροντίδα του δέρματος, άλλα από τα φάρμακα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα αντιηλιακά παρασκευάσματα και τα παρασκευάσματα για το μαύρισμα. Παρασκευάσματα για την περιποίηση των νυχιών των χεριών ή των ποδιών: |
|
– Άλλα: |
|
|
3304 91 00 |
– – Πούδρες, στις οποίες περιλαμβάνονται και οι συμπιεσμένες πούδρες |
|
3304 99 00 |
– – Άλλα |
|
3305 |
Παρασκευάσματα για τα μαλλιά: |
|
3305 10 00 |
– Παρασκευάσματα για το λούσιμο του κεφαλιού |
|
3305 30 00 |
– Λακ για τα μαλλιά |
|
3305 90 |
– Άλλα |
|
3306 |
Παρασκευάσματα για την υγιεινή του στόματος ή των δοντιών, στα οποία περιλαμβάνονται και οι σκόνες και κρέμες για τη διευκόλυνση της στερέωσης των οδοντοστοιχιών. Νήματα που χρησιμοποιούνται για τον καθαρισμό των μεσοδοντίων διαστημάτων (οδοντικά νήματα), σε συσκευασίες λιανικής πώλησης: |
|
3306 10 00 |
– Παρασκευάσματα καθαρισμού των δοντιών |
|
3307 |
Παρασκευάσματα για πριν το ξύρισμα, για το ξύρισμα και για μετά το ξύρισμα, αποσμητικά σώματος, παρασκευάσματα για λουτρά, αποτριχωτικά, άλλα προϊόντα αρωματοποιίας ή καλλωπισμού παρασκευασμένα και άλλα καλλυντικά παρασκευάσματα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Αποσμητικά χώρων, παρασκευασμένα, έστω και μη αρωματισμένα, που έχουν ή όχι απολυμαντικές ιδιότητες: |
|
3307 10 00 |
– Παρασκευάσματα για πριν το ξύρισμα, για το ξύρισμα και για μετά το ξύρισμα |
|
3307 20 00 |
– Αποσμητικά σώματος και αντιιδρωτικά |
|
3401 |
Σαπούνια. Προϊόντα και παρασκευάσματα οργανικά που ενεργούν πάνω στην επιφανειακή τάση, που χρησιμοποιούνται αντί σαπουνιού, σε ράβδους, σε σχήμα στρογγυλού ψωμιού σε τεμάχια ή είδη έκτυπα, έστω και αν περιέχουν σαπούνι. Προϊόντα και παρασκευάσματα οργανικά που ενεργούν πάνω στην επιφανειακή τάση που προοορίζονται για το πλύσιμο του δέρματος, με μορφή υγρού ή κρέμας, συσκευασμένα για τη λιανική πώληση, έστω και αν περιέχουν σαπούνι. Χαρτί, βάτες, πιλήματα και μη υφασμένα υφάσματα, εμποτισμένα, επιχρισμένα ή καλυμμένα με σαπούνι ή απορρυπαντικά: |
|
– Σαπούνια, προϊόντα και παρασκευάσματα οργανικά που ενεργούν πάνω στην επιφανειακή τάση, σε ράβδους, σε σχήμα στρογγυλού ψωμιού, σε τεμάχια ή είδη έκτυπα, και χαρτί, βάτες, πιλήματα, και μη υφασμένα υφάσματα, εμποτισμένα, επιχρισμένα ή καλυμμένα με σαπούνι ή απορρυπαντικά: |
|
|
3401 11 00 |
– – Καλλωπισμού (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα για ιατρικές χρήσεις) |
|
3401 19 00 |
– – Άλλα |
|
3401 20 |
– Σαπούνια με άλλες μορφές |
|
3402 |
Οργανικές ουσίες επιφανειακής δράσης (άλλες από τα σαπούνια). Παρασκευάσματα που ενεργούν πάνω στην επιφανειακή τάση, παρασκευάσματα για πλύσιμο (αλισίβες) (στα οποία περιλαμβάνονται και τα βοηθητικά παρασκευάσματα για το πλύσιμο) και παρασκευάσματα καθαρισμού, έστω και αν περιέχουν σαπούνι, άλλα από εκείνα της κλάσης 3401 : |
|
3402 20 |
– Παρασκευάσματα συσκευασμένα για τη λιανική πώληση |
|
3402 90 |
– Άλλα: |
|
3402 90 10 |
– – Παρασκευάσματα που ενεργούν πάνω στην επιφανειακή τάση |
|
3405 |
Στιλβώματα και κρέμες για παπούτσια, για πατώματα και έπιπλα, στιλβώματα για αμαξώματα, γυαλί ή μέταλλα, πάστες και σκόνες καθαρισμού και παρόμοια παρασκευάσματα (έστω και με μορφή χαρτιού, βάτας, πιλημάτων μη υφασμένων υφασμάτων, πλαστικής ύλης ή κυψελώδους καουτσούκ, εμποτισμένα, επιχρισμένα ή καλυμμένα με τα παρασκευάσματα αυτά), με εξαίρεση τα κεριά της κλάσης 3404 : |
|
3405 20 00 |
– Στιλβώματα κρέμες και παρόμοια παρασκευάσματα για τη συντήρηση των ξύλινων επίπλων, των παρκέτων ή άλλων ξυλοκατασκευών |
|
3405 30 00 |
– Στιλβώματα και παρόμοια παρασκευάσματα για αμαξώματα, άλλα από τα στιλβώματα για μέταλλα |
|
3405 90 |
– Άλλα: |
|
3405 90 90 |
– – Άλλα |
|
3923 |
Είδη μεταφοράς ή συσκευασίας, από πλαστικές ύλες. Πώματα, καπάκια, καψούλια και άλλες διατάξεις κλεισίματος, από πλαστικές ύλες: |
|
3923 10 00 |
– Κουτιά, κιβώτια, θήκες και παρόμοια είδη |
|
– Σάκοι, σακουλάκια, τσαντάκια και χωνιά: |
|
|
3923 21 00 |
– – Από πολυμερή του αιθυλενίου |
|
3923 29 |
– – Από άλλες πλαστικές ύλες: |
|
3923 29 10 |
– – – Με πολυ(χλωρίδιο του βινυλίου) |
|
3923 29 90 |
– – – Άλλα |
|
3924 |
Πιατικά, άλλα είδη νοικοκυριού ή οικιακής οικονομίας και είδη υγιεινής ή καλλωπισμού, από πλαστικές ύλες |
|
3925 |
Είδη εξοπλισμού για κατασκευές, από πλαστικές ύλες, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
3925 10 00 |
– Δεξαμενές, μεγάλα βαρέλια, κάδοι και ανάλογα δοχεία, με περιεκτικότητα που ξεπερνάει τα 300 l |
|
3926 |
Άλλα τεχνουργήματα από πλαστικές ύλες και τεχνουργήματα από άλλες ύλες των κλάσεων 3901 μέχρι 3914 |
|
4012 |
Επίσωτρα αναγομωμένα ή μεταχειρισμένα, από καουτσούκ. Επίσωτρα συμπαγή ή κοίλα, πέλματα επισώτρων με πιεσμένο αέρα και εσωτερικές προστατευτικές ταινίες ελαστικών (τιράντες), από καουτσούκ: |
|
– – Επίσωτρα αναγομωμένα: |
|
|
4012 11 00 |
– – Των τύπων που χρησιμοποιούνται για επιβατικά αυτοκίνητα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα αυτοκίνητα του τύπου break και τα αγωνιστικά) |
|
4012 12 00 |
– – Των τύπων που χρησιμοποιούνται για λεωφορεία ή φορτηγά |
|
4012 13 00 |
– – Των τύπων που χρησιμοποιούνται για αεροσκάφη: |
|
ex 4012 13 00 |
– – – Άλλα από εκείνα που χρησιμοποιούνται για πολιτικά αεροσκάφη |
|
4012 20 00 |
– Επίσωτρα μεταχειρισμένα: |
|
ex 4012 20 00 |
– – Άλλα από εκείνα που χρησιμοποιούνται για πολιτικά αεροσκάφη |
|
4012 90 |
– Άλλα: |
|
4012 90 20 |
– – Επίσωτρα συμπαγή ή κοίλα (ημισυμπαγή) |
|
6401 |
Υποδήματα αδιάβροχα που έχουν τα εξωτερικά πέλματα και το πάνω μέρος από καουτσούκ ή από πλαστική ύλη, στα οποία το πάνω μέρος δεν είναι ούτε ενωμένο με το εξωτερικό πέλμα με ραφή ή με καρφιά, βίδες, θηλυκωτήρια ή παρόμοιες διατάξεις, ούτε φτιαγμένο από διάφορα μέρη που έχουν συναρμολογηθεί με τις ίδιες αυτές μεθόδους |
|
6402 |
Άλλα υποδήματα που έχουν τα εξωτερικά πέλματα και το πάνω μέρος από καουτσούκ ή από πλαστική ύλη: |
|
– Άλλα υποδήματα: |
|
|
6402 99 |
– – Άλλα: |
|
– – – Άλλα: |
|
|
– – – – Με το πάνω μέρος από πλαστική ύλη: |
|
|
6402 99 50 |
– – – – – Παντόφλες και άλλα υποδήματα δωματίου |
|
6404 |
Υποδήματα που έχουν τα εξωτερικά πέλματα από καουτσούκ, πλαστική ύλη, δέρμα φυσικό ή ανασχηματισμένο και το πάνω μέρος από υφαντικές ύλες |
|
– Υποδήματα που έχουν τα εξωτερικά πέλματα από καουτσούκ ή από πλαστική ύλη: |
|
|
6404 19 |
– – Άλλα: |
|
6404 19 90 |
– – – Άλλα |
|
6404 20 |
– Υποδήματα που έχουν τα εξωτερικά πέλματα από δέρμα φυσικό ή ανασχηματισμένο |
|
6405 |
Άλλα υποδήματα |
|
6406 |
Μέρη υποδημάτων (στα οποία περιλαμβάνονται τα πάνω τμήματα έστω και προσαρμοσμένα σε πέλματα άλλα από τα εξωτερικά πέλματα). Εσωτερικά κινητά πέλματα, υποφτέρνια και παρόμοια κινητά είδη. Γκέτες, περιβλήματα της κνήμης κάθε είδους και παρόμοια είδη και τα μέρη τους: |
|
6406 10 |
– Πάνω τμήματα υποδημάτων και τα μέρη τους, με εξαίρεση τα σκληρά δέρματα του πίσω μέρους και της μύτης των υποδημάτων |
|
6904 |
Τούβλα για την οικοδομική, κοίλα τούβλα με μεγαλύτερες διαστάσεις για οροφές και δάπεδα, τούβλα με ειδικό σχήμα για επενδύσεις δοκαριών και παρόμοια είδη, από κεραμευτική ύλη |
|
6905 |
Κεραμίδια, στοιχεία για το τζάκι, αγωγοί καπνού, αρχιτεκτονικές διακοσμήσεις από κεραμευτική ύλη, και άλλα πήλινα είδη για την οικοδομή |
|
6907 |
Πλακάκια και πλάκες δαπέδου ή επένδυσης, μη υαλογανωμένα ούτε σμαλτωμένα,από κεραμευτική ύλη. Κύβοι, ψηφίδες και παρόμοια είδη για μωσαϊκά, μη υαλογανωμένα, ούτε σμαλτωμένα, από κεραμευτική ύλη, έστω και πάνω σε υπόθεμα |
|
6908 |
Πλακάκια και πλάκες δαπέδου ή επένδυσης, υαλογανωμένα ή σμαλτωμένα, από κεραμευτική ύλη. Κύβοι, ψηφίδες και παρόμοια είδη για μωσαϊκά, υαλογανωμένα ή σμαλτωμένα, από κεραμευτική ύλη, έστω και σε υπόθεμα |
|
7213 |
Χοντρόσυρμα (fil machine) από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες: |
|
7213 10 00 |
– Που φέρουν οδοντώματα, εξογκώματα, κοιλώματα ή ανάγλυφα που γίνονται στη διάρκεια της έλασης |
|
– Άλλα: |
|
|
7213 91 |
– – Κυκλικής τομής με διάμετρο κατώτερη των 14 mm |
|
7213 99 |
– – Άλλα: |
|
7213 99 10 |
– – – Που περιέχουν κατά βάρος λιγότερο από 0,25 % άνθρακα |
|
7214 |
Ράβδοι από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες, που έχουν απλώς σφυρηλατηθεί, ελαθεί ή διελαθεί σε θερμή κατάσταση, καθώς και εκείνες που έχουν υποστεί στρίψιμο μετά την έλαση: |
|
7214 10 00 |
– Σφυρηλατημένες |
|
7214 20 00 |
– Που φέρουν οδοντώματα, εξογκώματα, κοιλώματα ή ανάγλυφα που γίνονται στη διάρκεια της έλασης ή που έχουν υποστεί στρίψιμο μετά την έλαση |
|
– Άλλες: |
|
|
7214 91 |
– – Με εγκάρσια τομή ορθογώνια όχι τετράγωνη |
|
7214 99 |
– – Άλλες |
|
7306 |
Άλλοι σωλήνες κάθε είδους και είδη με καθορισμένη μορφή κοίλα (π.χ. συγκολλημένα, βιδωμένα, θηλυκωμένα ή με άκρα που απλώς πλησιάζουν), από σίδηρο ή χάλυβα: |
|
– Άλλοι, συγκολλημένοι, με τομή άλλη από την κυκλική: |
|
|
7306 61 |
– – Με εγκάρσια τετράγωνη ή ορθογώνια τομή |
|
7306 69 |
– – Με τομή άλλη από την κυκλική |
|
7306 90 00 |
– Άλλοι |
|
7326 |
Άλλα τεχνουργήματα από σίδηρο ή χάλυβα: |
|
7326 90 |
– Άλλα: |
|
– – Άλλα τεχνουργήματα από σίδηρο ή χάλυβα: |
|
|
7326 90 98 |
– – – Άλλα |
|
7408 |
Σύρματα από χαλκό: |
|
– Από χαλκό καθαρισμένο: |
|
|
7408 11 00 |
– – Στα οποία η μεγαλύτερη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 6 mm |
|
7408 19 |
– – Άλλα |
|
7413 00 |
Συρματόσχοινα, καλώδια, πλεξίδες και παρόμοια είδη, από χαλκό, μη μονωμένα για την ηλεκτροτεχνία: |
|
7413 00 20 |
– Από χαλκό καθαρισμένο: |
|
ex 7413 00 20 |
– – Άλλα από εκείνα που είναι εφοδιασμένα με εξαρτήματα που προορίζονται για πολιτικά αεροσκάφη |
|
8544 |
Σύρματα, καλώδια (στα οποία περιλαμβάνονται και τα ομοαξονικά καλώδια) και άλλοι αγωγοί με ηλεκτρική μόνωση (έστω και βερνικωμένα ή ανοδικώς οξειδωμένα), εφοδιασμένα ή όχι με τεμάχια σύνδεσης. Καλώδια από οπτικές ίνες, που αποτελούνται από ίνες επενδυμένες καθεμία χωριστά, έστω και αν φέρουν ηλεκτρικούς αγωγούς ή είναι εφοδιασμένα με τεμάχια σύνδεσης: |
|
– Σύρματα για περιτύλιξη: |
|
|
8544 11 |
– – Χαλκού |
|
8544 19 |
– – Άλλα |
|
8544 20 00 |
– Καλώδια ομοαξονικά και άλλοι ομοαξονικοί ηλεκτρικοί αγωγοί |
|
– Άλλοι ηλεκτρικοί αγωγοί, για τάσεις που δεν υπερβαίνουν τα 1 000 V: |
|
|
8544 49 |
– – Άλλα: |
|
– – – Άλλα: |
|
|
8544 49 91 |
– – – – Σύρματα και καλώδια, με διάμετρο του άκρου που υπερβαίνει τα 0,51 mm |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
8544 49 95 |
– – – – – Για τάσεις που υπερβαίνουν τα 80 V αλλά δεν υπερβαίνουν τα 1 000 V |
|
8544 49 99 |
– – – – – Για τάσεις 1 000 V |
|
8544 60 |
– Άλλοι ηλεκτρικοί αγωγοί, για τάσεις που υπερβαίνουν τα 1 000 V |
|
9403 |
Άλλα έπιπλα και τα μέρη τους: |
|
9403 30 |
– Έπιπλα από ξύλο των τύπων που χρησιμοποιούνται στα γραφεία |
|
9403 40 |
– Έπιπλα από ξύλο των τύπων που χρησιμοποιούνται στις κουζίνες |
|
9403 60 |
– Άλλα έπιπλα από ξύλο: |
|
9403 60 30 |
– – Έπιπλα από ξύλο των τύπων που χρησιμοποιούνται στα καταστήματα |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙα
ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΑΛΒΑΝΙΑΣ ΓΙΑ ΠΡΩΤΟΓΕΝΗ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
[που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο α)]
Απαλλαγή από δασμούς για απεριόριστες ποσότητες:
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
|
0101 |
Άλογα, γαϊδούρια και μουλάρια κάθε είδους, ζωντανά: |
|
0101 10 |
– Αναπαραγωγής καθαρής φυλής |
|
0102 |
Βοοειδή ζωντανά: |
|
0102 10 |
– Αναπαραγωγής καθαρής φυλής |
|
0102 90 |
– Άλλα: |
|
– – Κατοικίδια: |
|
|
– – – Με βάρος που υπερβαίνει τα 80 αλλά που δεν υπερβαίνει τα 160 kg: |
|
|
0102 90 29 |
– – – – Άλλα |
|
0103 |
Χοιροειδή ζωντανά |
|
0104 |
Προβατοειδή και αιγοειδή, ζωντανά |
|
0105 |
Πετεινοί, κότες, πάπιες, χήνες, γάλοι, γαλοπούλες και φραγκόκοτες, ζωντανά, κατοικίδια: |
|
– Με βάρος που δεν υπερβαίνει τα 185 g: |
|
|
0105 11 |
– – Πετεινοί και κότες: |
|
0105 12 00 |
– – Γάλοι και γαλοπούλες |
|
0105 19 |
– – Άλλα: |
|
– Άλλα: |
|
|
0105 94 00 |
– – Πετεινοί και κότες |
|
ex 0105 94 00 |
– – – Με βάρος που δεν υπερβαίνει τα 2 000 g |
|
0106 |
Άλλα ζώα ζωντανά: |
|
– Θηλαστικά: |
|
|
0106 11 00 |
– – Πρωτεύοντα |
|
0106 19 |
– – Άλλα |
|
0106 20 00 |
– Ερπετά (στα οποία περιλαμβάνονται και τα φίδια και οι θαλάσσιες χελώνες) |
|
– Πτηνά: |
|
|
0106 31 00 |
– – Αρπακτικά πτηνά |
|
0106 32 00 |
– – Ψιττακοειδή (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ψιττακοί, οι παπαγάλοι, οι αρά και οι κακατοέ) |
|
0106 39 |
– – Άλλα |
|
0106 90 00 |
– Άλλα |
|
0205 00 |
Κρέατα αλόγων, γαϊδουριών ή μουλαριών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα |
|
0206 |
Παραπροϊόντα σφαγίων βρώσιμα, βοοειδών, χοιροειδών, προβατοειδών, αιγοειδών, αλόγων, γαϊδουριών ή μουλαριών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα: |
|
0206 10 |
– Βοοειδών, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
0206 10 10 |
– – Που προορίζονται για την παρασκευή φαρμακευτικών προϊόντων |
|
– Βοοειδών, κατεψυγμένα: |
|
|
0206 29 |
– – Άλλα: |
|
0206 29 10 |
– – – Που προορίζονται για την παρασκευή φαρμακευτικών προϊόντων |
|
0206 30 00 |
– Χοιροειδών, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
|
– Χοιροειδών, κατεψυγμένα |
|
|
0206 41 00 |
– – Συκώτια |
|
0206 80 |
– Άλλα, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
0206 80 10 |
– – Που προορίζονται για την παρασκευή φαρμακευτικών προϊόντων |
|
0206 90 |
– Άλλα, κατεψυγμένα: |
|
0206 90 10 |
– – Που προορίζονται για την παρασκευή φαρμακευτικών προϊόντων |
|
0404 |
Ορός γάλακτος, έστω και συμπυκνωμένος ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών. Προϊόντα που αποτελούνται από φυσικά συστατικά του γάλακτος, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
0404 10 |
– Ορός γάλακτος, τροποποιημένος ή μη, έστω και συμπυκνωμένος ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
|
– – Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές: |
|
|
– – – Χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών και περιεκτικότητας κατά βάρος σε πρωτεΐνες (περιεκτικότητα σε άζωτο x 6,38): |
|
|
– – – – Που δεν υπερβαίνει το 15 % και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες: |
|
|
0404 10 02 |
– – – – – Που δεν υπερβαίνει το 1,5 % |
|
0404 10 04 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0404 10 06 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 27 % |
|
– – – – Που υπερβαίνει το 15 %, και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες: |
|
|
0404 10 12 |
– – – – – Που δεν υπερβαίνει το 1,5 % |
|
0404 10 14 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0404 10 16 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 27 % |
|
0407 00 |
Αυγά πτηνών με το τσόφλι τους, νωπά, διατηρημένα ή βρασμένα: |
|
– Αυγά πουλερικών ορνιθώνα: |
|
|
– – Αυγά για επώαση: |
|
|
0407 00 11 |
– – – Γάλων ή χηνών |
|
0407 00 19 |
– – – Άλλα |
|
0410 00 00 |
Προϊόντα βρώσιμα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
|
0504 00 00 |
Έντερα, κύστεις και στομάχια ζώων, ολόκληρα ή σε τεμάχια, άλλα από εκείνα των ψαριών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψήξη, κατεψυγμένα, αλατισμένα ή σε άλμη, αποξηραμένα ή καπνιστά |
|
0601 |
Βολβοί, κρεμμύδια, κόνδυλοι, ρίζες βολβοειδείς και ριζώματα εν γένει, σε φυτική νάρκη, σε βλάστηση ή σε άνθηση. Φυτά φυτώριου, άλλα φυτά και ρίζες κιχωρίου άλλες από τις ρίζες της κλάσης 1212 |
|
0602 |
Άλλα φυτά ζωντανά (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες τους), μοσχεύματα και μπόλια. Λευκό (φύτρα) μανιταριών: |
|
0602 10 |
– Μοσχεύματα χωρίς ρίζα και μπόλια: |
|
0602 10 90 |
– – Άλλα |
|
0602 20 |
– Δένδρα, χαμόδενδρα, δενδρύλλια και θάμνοι, που δίνουν βρώσιμους καρπούς, μπολιασμένα ή μη: |
|
0602 20 90 |
– – Άλλα |
|
0602 30 00 |
– Ροδόδενδρα και αζαλέες, μπολιασμένα ή μη |
|
0602 40 |
– Τριανταφυλλιές μπολιασμένες ή μη |
|
0602 90 |
– Άλλα |
|
0701 |
Πατάτες νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη: |
|
0701 10 00 |
– Για σπορά |
|
0703 |
Κρεμμύδια, ασκαλώνια, σκόρδα, πράσα και άλλα παρόμοια λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
0703 20 00 |
– Σκόρδα |
|
0705 |
Μαρούλια (Lactuca sativa) και ραδίκια (Cichorium spp.), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
– Ραδίκια: |
|
|
0705 21 00 |
– – Ραδίκι witloof (Cichorium intybus var. foliosum) |
|
0706 |
Καρότα, γογγύλια, κοκκινογούλια για σαλάτα, λαγόχορτο, (σκουλί), ραπανοσέλινα, ραπάνια και παρόμοιες βρώσιμες ρίζες, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
0706 90 |
– Άλλα: |
|
0706 90 30 |
– – Αγριοραπάνια (Cochlearia armoracia) |
|
0708 |
Λαχανικά λοβοφόρα, με ή χωρίς λοβό, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
0708 20 00 |
– Φασόλια (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
|
0709 |
Άλλα λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
– Μανιτάρια και τρούφες: |
|
|
0709 51 00 |
– – Μανιτάρια του γένους Agaricus |
|
0709 59 |
– – Άλλα: |
|
0709 59 10 |
– – – Είδους chanterelles |
|
0709 59 30 |
– – – Είδους cèpes |
|
0709 59 90 |
– – – Άλλα |
|
0711 |
Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άρμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), αλλά ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται: |
|
– Μανιτάρια και τρούφες: |
|
|
0711 51 00 |
– – Μανιτάρια του γένους Agaricus |
|
0711 90 |
– Άλλα λαχανικά. Μείγματα λαχανικών: |
|
– – Λαχανικά: |
|
|
0711 90 10 |
– – – Πιπεριές του γένους Capsicum ή του γένους Pimenta, με εξαίρεση τις γλυκοπιπεριές |
|
0711 90 50 |
– – – Κρεμμύδια |
|
0711 90 80 |
– – – Άλλα |
|
0712 |
Λαχανικά ξερά, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή σε φέτες ή και τριμμένα ή σε σκόνη, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα: |
|
– Μανιτάρια, ώτα του Ιούδα (Auricularia spp.), τρεμέλες (Tremella spp.) και τρούφες: |
|
|
0712 31 00 |
– – Μανιτάρια του γένους Agaricus |
|
0712 32 00 |
– – Ωτα του Ιούδα (Auricularia spp.) |
|
0712 33 00 |
– – Τρεμέλες (Tremella spp.) |
|
0712 39 00 |
– – Άλλα |
|
0713 |
Όσπρια ξερά, χωρίς λοβό, έστω και ξεφλουδισμένα ή σπασμένα: |
|
0713 10 |
– Μπιζέλια (Pisum sativum): |
|
0713 10 10 |
– – Που προορίζονται για σπορά |
|
– Φασόλια (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
|
0713 31 00 |
– – Φασόλια των ειδών Vigna mungo (L.) Hepper ή Vigna radiata (L.) Wilczek |
|
0713 33 |
– – Φασόλια κοινά (Phaseolus vulgaris): |
|
0713 33 10 |
– – – Που προορίζονται για σπορά |
|
0713 40 00 |
– Φακές |
|
0713 50 00 |
– Κουκιά (Vicia faba var. major) και λαθούρια (φάβα) (Vicia faba var. equinaκαι Vicia faba var. minor) |
|
0713 90 00 |
– Άλλα |
|
0714 |
Ρίζες μανιόκας, αραρούτης ή σαλεπιού, κόνδυλοι ηλίανθου (ψευδοκολοκάσια), γλυκοπατάτες και παρόμοιες ρίζες και κόνδυλοι με υψηλή περιεκτικότητα σε άμυλο ή ινουλίνη, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψήξη, κατεψυγμένα ή αποξηραμένα, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή συσσωματωμένα σε μορφή σβόλων. Εντεριώνη (ψίχα) του φοίνικα των Μολλούκων (αρτόδενδρου) |
|
0801 |
Καρύδια κοκοφοινίκων, καρύδια Βραζιλίας και καρύδια ανακαρδιοειδών, νωπά ή ξερά, έστω και χωρίς το κέλυφος ή τη φλούδα τους: |
|
– Καρύδια Βραζιλίας: |
|
|
0801 22 00 |
– – Χωρίς κέλυφος |
|
0802 |
Άλλοι καρποί με κέλυφος, νωποί ή ξεροί, έστω και χωρίς το κέλυφος ή τη φλούδα τους: |
|
– Αμύγδαλα: |
|
|
0802 11 |
– – Με κέλυφος |
|
0802 12 |
– – Χωρίς κέλυφος |
|
– Καρύδια κοινά: |
|
|
0802 31 00 |
– – Με κέλυφος |
|
0802 32 00 |
– – Χωρίς κέλυφος |
|
0802 60 00 |
– Καρύδια Αυστραλίας (καρποί της μακαδαμίας της τριφύλλου) |
|
0802 90 |
– Άλλα: |
|
0802 90 20 |
– – Καρύδια του arec (ή του betel), καρύδια του kola και καρύδια pecan |
|
0802 90 50 |
– – Καρποί γλυκοκουκουναριών |
|
0803 00 |
Μπανάνες, στις οποίες περιλαμβάνονται και του είδους των Αντιλλών, νωπές ή ξερές: |
|
0803 00 90 |
– Ξερές |
|
0804 |
Χουρμάδες, σύκα, ανανάδες, αχλάδια των ποικιλιών avocats και goyaves, μάγγες και μαγγούστες, νωπά ή ξερά: |
|
0804 40 00 |
– Αχλάδια της ποικιλίας avocats |
|
0805 |
Εσπεριδοειδή, νωπά ή ξερά: |
|
0805 40 00 |
– Φράπες και γκρέιπ-φρουτ |
|
0805 90 00 |
– Άλλα |
|
0806 |
Σταφύλια, νωπά ή ξερά: |
|
0806 20 |
– Ξερά (σταφίδες): |
|
0810 |
Άλλοι καρποί και φρούτα νωπά: |
|
0810 40 |
– Καρποί των φυτών airelles, myrtilles και άλλοι του γένους Vaccinium. |
|
0810 40 10 |
– – Καρποί των φυτών airelles (καρποί του Vaccinium vitisidaea) |
|
0810 60 00 |
– Durian (δούριο το ζιβέθινο) |
|
0810 90 |
– Άλλα: |
|
– – Φραγκοστάφυλα κάθε είδους, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μαύρα (cassis): |
|
|
0810 90 60 |
– – – Φραγκοστάφυλα κόκκινα |
|
0811 |
Καρποί και φρούτα, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, κατεψυγμένα, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
|
0811 20 |
– Σμέουρα, μούρα ή βατόμουρα, μούρα-σμέουρα και φραγκοστάφυλα κάθε είδους: |
|
– – Με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
|
|
0811 20 11 |
– – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 13 % κατά βάρος |
|
0811 20 19 |
– – – Άλλα |
|
– – Άλλα: |
|
|
0811 20 39 |
– – – Φραγκοστάφυλα μαύρα (cassis) |
|
0811 90 |
– Άλλα: |
|
– – Με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
|
|
– – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 13 % κατά βάρος: |
|
|
0811 90 11 |
– – – – Τροπικά φρούτα και τροπικοί καρποί |
|
– – – Άλλα: |
|
|
0811 90 31 |
– – – – Τροπικά φρούτα και τροπικοί καρποί |
|
0812 |
Καρποί και φρούτα προσωρινά διατηρημένα (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άλμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), αλλά ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται: |
|
0812 90 |
– Άλλα: |
|
0812 90 10 |
– – Βερίκοκα |
|
0812 90 30 |
– – Καρποί παπαίας |
|
0812 90 40 |
– – Καρποί των φυτών myrtilles (καρποί του Vaccinium myrtillus) |
|
0812 90 70 |
– – Αχλάδια της ποικιλίας goyaves, μαγγούστες, καρποί οζυφοίνικα, μήλα ανακαρδιοειδών, λίτσι, καρποί του jacquier, καρποί της σαπότης, καρποί της ροιάς (fruits de la passion), καράμβολες (καρποί της αβερροΐας της καράμβολας) πιταχάγιες και τροπικοί καρποί |
|
0812 90 98 |
– – Άλλα: |
|
ex 0812 90 98 |
– – – Φραγκοστάφυλα μαύρα (cassis) |
|
ex 0812 90 98 |
– – – Σμέουρα |
|
0813 |
Καρποί και φρούτα αποξεραμένα, άλλα από εκείνα των κλάσεων 0801 μέχρι και 0806 . Μείγματα αποξεραμένων καρπών και φρούτων ή καρπών με κέλυφος του κεφαλαίου αυτού: |
|
0813 50 |
– Μείγματα αποξεραμένων καρπών και φρούτων ή καρπών με κέλυφος του κεφαλαίου αυτού: |
|
– – Μείγματα αποξεραμένων καρπών και φρούτων, άλλα από εκείνα των κλάσεων 0801 μέχρι και 0806 : |
|
|
0813 50 19 |
– – – Με δαμάσκηνα |
|
– – Μείγματα που αποτελούνται αποκλειστικά από καρπούς με κέλυφος των κλάσεων 0801 και 0802 : |
|
|
0813 50 31 |
– – – Από τροπικούς καρπούς |
|
0813 50 39 |
– – – Άλλα |
|
– – Άλλα μείγματα: |
|
|
0813 50 91 |
– – – Χωρίς δαμάσκηνα και σύκα |
|
0814 00 00 |
Φλούδες εσπεριδοειδών ή πεπονιών (στις οποίες περιλαμβάνονται και των καρπουζιών), νωπές, καταψυγμένες, σε άλμη, σε θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους, ή και αποξεραμένες |
|
0901 |
Καφές, έστω και καβουρντισμένος ή χωρίς καφεΐνη. Κελύφη και φλούδες καφέ. Υποκατάστατα του καφέ που περιέχουν καφέ, οποιεσδήποτε και αν είναι οι αναλογίες του μείγματος: |
|
0901 90 |
– Άλλα: |
|
0901 90 10 |
– – Κελύφη και φλούδες καφέ |
|
0908 |
Μοσχοκάρυδα, περιβλήματα μοσχοκάρυδων, καρποί αμώμων και καρδαμώμων |
|
1001 |
Σιτάρι και σμιγάδι: |
|
1001 90 |
– Άλλα: |
|
1001 90 10 |
– – Όλυρα (σπέλτα) που προορίζεται για σπορά |
|
1006 |
Ρύζι |
|
1007 00 |
Σόργο σε κόκκους |
|
1008 |
Φαγόπυρο το εδώδιμο (μαύρο σιτάρι), κεχρί και κεχρί το μακρό. Άλλα δημητριακά |
|
1102 |
Αλεύρια δημητριακών άλλα από του σιταριού ή σμιγαδιού: |
|
1102 90 |
– Άλλα: |
|
1102 90 30 |
– – Βρώμης |
|
1103 |
Πλιγούρια, σιμιγδάλια και συσσωματώματα με μορφή σβόλων από δημητριακά: |
|
– Πλιγούρια και σιμιγδάλια: |
|
|
1103 19 |
– – Άλλων δημητριακών: |
|
1103 19 10 |
– – – Σίκαλης |
|
1103 19 30 |
– – – Κριθαριού |
|
1103 19 40 |
– – – Βρώμης |
|
1103 19 50 |
– – – Ρυζιού |
|
1103 20 |
– Συσσωματώματα με μορφή σβόλων |
|
1104 |
Σπόροι δημητριακών αλλιώς επεξεργασμένοι (π.χ. με μερική απόξεση του περικάρπιου, πλατυσμένοι, σε νιφάδες, με ολική σχεδόν απόξεση του περικάρπιου και στρογγυλεμένα τα δύο άκρα τους, τεμαχισμένοι ή σπασμένοι), με εξαίρεση του ρυζιού της κλάσης 1006 . Φύτρα δημητριακών ολόκληρα, πλατυσμένα, σε νιφάδες ή αλεσμένα: |
|
– Σπόροι πλατυσμένοι ή σε νιφάδες: |
|
|
1104 12 |
– – Βρώμης: |
|
1104 12 10 |
– – – Σπόροι πλατυσμένοι |
|
1104 19 |
– – Άλλων δημητριακών: |
|
1104 19 30 |
– – – Σίκαλης |
|
– – – Κριθαριού |
|
|
1104 19 61 |
– – – – Σπόροι πλατυσμένοι |
|
1104 19 69 |
– – – – Νιφάδες |
|
– – – Άλλοι: |
|
|
1104 19 91 |
– – – – Νιφάδες ρυζιού |
|
– Άλλοι επεξεργασμένοι σπόροι (π.χ. με μερική απόξεση του περικάρπιου, με ολική σχεδόν απόξεση του περικάρπιου και στρογγυλεμένα τα δύο άκρα τους, τεμαχισμένοι ή σπασμένοι): |
|
|
1104 22 |
– – Βρώμης |
|
1104 23 |
– – Καλαμποκιού: |
|
1104 23 30 |
– – – Με ολική σχεδόν απόξεση του περικάρπιου και στρογγυλεμένα τα δύο άκρα τους |
|
1104 23 90 |
– – – Μόνο σπασμένοι |
|
1104 29 |
– – Άλλων δημητριακών: |
|
– – – Κριθαριού: |
|
|
1104 29 01 |
– – – – Με μερική απόξεση του περικάρπιου (αποφλοιωμένοι ή ξεφλουδισμένοι) |
|
1104 29 03 |
– – – – Με μερική απόξεση του περικάρπιου και τεμαχισμένοι ή σπασμένοι (με την ονομασία «Grütze» ή «grutten») |
|
1104 29 05 |
– – – – Με ολική σχεδόν απόξεση του περικάρπιου και στρογγυλεμένα τα δύο άκρα τους |
|
1104 29 07 |
– – – – Μόνο σπασμένοι |
|
1104 29 09 |
– – – – Άλλοι |
|
– – – Άλλοι: |
|
|
– – – – Με μερική απόξεση του περικάρπιου (αποφλοιωμένοι ή ξεφλουδισμένοι), έστω και τεμαχισμένοι ή σπασμένοι: |
|
|
1104 29 11 |
– – – – – Σιταριού |
|
1104 29 18 |
– – – – – Άλλοι |
|
1104 29 30 |
– – – – Με ολική σχεδόν απόξεση του περικάρπιου και στρογγυλεμένα τα δύο άκρα τους: |
|
ex 1104 29 30 |
– – – – – Σιταριού |
|
ex 1104 29 30 |
– – – – – Σίκαλης |
|
– – – – Μόνο σπασμένοι: |
|
|
1104 29 51 |
– – – – – Σιταριού |
|
1104 29 55 |
– – – – – Σίκαλης |
|
1104 29 59 |
– – – – – Άλλοι |
|
|
– – – – Άλλοι: |
|
1104 29 81 |
– – – – – Σιταριού |
|
1104 29 85 |
– – – – – Σίκαλης |
|
1104 30 |
– Φύτρα δημητριακών, ολόκληρα, πλατυσμένα, σε νιφάδες ή αλεσμένα: |
|
1104 30 10 |
– – Σιταριού |
|
1105 |
Αλεύρι, σιμιγδάλι, σκόνη, νιφάδες, κόκκοι και συσσωματωμένα προϊόντα με μορφή σβόλων (πελέτες) από πατάτες |
|
1106 |
Αλεύρια, σιμιγδάλια και σκόνη από ξερά όσπρια της κλάσης 0713 , από σάγο ή ρίζες ή κονδύλους της κλάσης 0714 και προϊόντα του κεφαλαίου 8 |
|
1107 |
Βύνη, έστω και καβουρντισμένη |
|
1108 |
Άμυλα κάθε είδους. Ινουλίνη: |
|
– Άμυλα κάθε είδους: |
|
|
1108 19 |
– – Άλλα άμυλα κάθε είδους: |
|
1108 19 10 |
– – – Ρυζιού |
|
1108 20 00 |
– Ινουλίνη |
|
1109 00 00 |
Γλουτένη σιταριού, έστω και σε ξερή κατάσταση |
|
1201 00 |
Κουκιά σόγιας, έστω και σπασμένα |
|
1202 |
Αράπικα φιστίκια όχι ψημένα ούτε αλλιώς παρασκευασμένα, έστω και χωρίς κέλυφος ή σπασμένα: |
|
1202 10 |
– Με κέλυφος: |
|
1202 10 10 |
– – Που προορίζονται για σπορά |
|
1203 00 00 |
Κοπρά |
|
1204 00 |
Σπέρματα λιναριού, έστω και σπασμένα |
|
1205 |
Σπέρματα αγριογογγύλης ή αγριοκράμβης, έστω και σπασμένα |
|
1206 00 |
Σπέρματα ηλιοτρόπιου, έστω και σπασμένα |
|
1207 |
Άλλα σπέρματα και ελαιώδεις καρποί, έστω και σπασμένα |
|
1208 |
Αλεύρια από σπέρματα και ελαιώδεις καρπούς, άλλα από το αλεύρι σιναπιού (μουστάρδα) |
|
1209 |
Σπέρματα, καρποί και σπόροι για σπορά |
|
1210 |
Κώνοι λυκίσκου νωποί ή αποξεραμένοι, έστω και σπασμένοι, αλεσμένοι ή με μορφή σβόλων. Λουπουλίνη |
|
1211 |
Φυτά, μέρη φυτών, σπόροι και καρποί των ειδών που χρησιμοποιούνται κυρίως στην αρωματοποιία, την ιατρική ή για χρήσεις εντομοκτόνες, παρασιτοκτόνες ή παρόμοιες, νωπά ή ξερά, έστω και κομμένα, σπασμένα ή σε σκόνη: |
|
1211 90 |
– Άλλα: |
|
1211 90 85 |
– – Άλλα: |
|
ex 1211 90 85 |
– – – Άλλα, εκτός από τις ρίζες γλυκόριζας |
|
1212 |
Χαρούπια, φύκια, ζαχαρότευτλα και ζαχαροκάλαμα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα ή αποξεραμένα, έστω και σε σκόνη. Πυρήνες και πυρηνόψυχα καρπών και άλλα φυτικά προϊόντα (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες κιχώριου, μη φρυγμένες, της ποικιλίας Cichorium intybus sativum), που χρησιμεύουν κυρίως για διατροφή του ανθρώπου και που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
– Άλλα: |
|
|
1212 91 |
– – Ζαχαρότευτλα: |
|
1212 99 |
– – Άλλα: |
|
1213 00 00 |
Άχυρα και φλοιοί ακατέργαστων δημητριακών, έστω και τεμαχισμένα, αλεσμένα, συμπιεσμένα ή συσσωματωμένα με μορφή σβόλων |
|
1214 |
Γογγύλια Σουηδίας (γογγυλοκράμβες), τεύτλα κτηνοτροφικά, ρίζες κτηνοτροφικές, χορτονομές (foin, luzerne) τριφύλλια, κτηνοτροφικά λάχανα, χορτονομές λούπινου, βίκου και παρόμοια κτηνοτροφικά προϊόντα, έστω και συσσωματωμένα με μορφή σβόλων |
|
1301 |
Γομαλάκα. Γόμες, ρητίνες, γόμες-ρητίνες και ελαιορητίνες (π.χ. βάλσαμα), φυσικές |
|
1302 |
Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά. Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις. Αγάρ-αγάρ και άλλα βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα: |
|
– Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά: |
|
|
1302 11 00 |
– – Όπιου |
|
1302 19 |
– – Άλλα |
|
– Βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα: |
|
|
1302 32 |
– – Βλεννώδη και πηκτικά από χαρούπια, από χαρουπόσπορο ή από σπέρματα guarée, έστω και τροποποιημένα: |
|
1302 32 90 |
– – – Από σπέρματα guarée |
|
1302 39 00 |
– – Άλλα |
|
1501 00 |
Χοιρινά λίπη (συμπεριλαμβανομένου και του «saindoux» και λίπη πουλερικών, εκτός από εκείνα των κλάσεων 0209 ή 1503 : |
|
– Χοιρινό λίπος (συμπεριλαμβάνεται και το λαρδί): |
|
|
1501 00 11 |
– – Που προορίζονται για βιομηχανικές χρήσεις άλλες από την παρασκευή προΐόντων για την ανθρώπινη διατροφή |
|
1501 00 90 |
– Λίπη πουλερικών |
|
1502 00 |
Λίπη βοοειδών, προβατοειδών ή αιγοειδών, εκτός από εκείνα της κλάσης 1503 |
|
1503 00 |
Στεατίνη, λάδι με την ονομασία «saindoux», ελαιοστεατίνη, ελαιομαργαρίνη και στεατέλαιο, που δεν έχουν γαλακτωματοποιηθεί ούτε αναμειχθεί ούτε αλλιώς παρασκευασθεί |
|
1504 |
Λίπη και λάδια και τα κλάσματά τους, ψαριών ή θαλασσίων θηλαστικών, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
|
1507 |
Σογιέλαιο και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
|
1508 |
Αραχιδέλαιο και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
|
1508 10 |
– Λάδι ακατέργαστο: |
|
1508 10 10 |
– – Που προορίζονται για τεχνικές ή βιομηχανικές χρήσεις, άλλες από την παρασκευή προϊόντων για την ανθρώπινη διατροφή |
|
1508 90 |
– Άλλα: |
|
1508 90 10 |
– – Που προορίζονται για τεχνικές ή βιομηχανικές χρήσεις, άλλες από την παρασκευή προϊόντων για την ανθρώπινη διατροφή |
|
1511 |
Φοινικέλαιο και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
|
1512 |
Λάδια ηλιοτρόπιου, κνήκου ή βαμβακιού και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
|
1513 |
Λάδια κοκοφοίνικα (λάδι κοπρά), λαχανοφοίνικα (φοινικοπυρηνέλαιο) ή babassu και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
|
1514 |
Λάδια αγριογογγύλης, αγριοκράμβης ή σιναπιού και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
|
1515 |
Άλλα λίπη και λάδια φυτικά (στα οποία περιλαμβάνεται και το λάδι jojoba) και τα κλάσματά τους, σταθερά, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
|
– Λινέλαιο και τα κλάσματά του: |
|
|
1515 11 00 |
– – Λάδι ακατέργαστο |
|
1515 19 |
– – Άλλο |
|
– Καλαμποκέλαιο και τα κλάσματά του: |
|
|
1515 21 |
– – Λάδι ακατέργαστο |
|
1515 29 |
– – Άλλο |
|
1515 30 |
– Ρετσινόλαδο και τα κλάσματά του |
|
1515 50 |
– Σισαμέλαιο και τα κλάσματά του |
|
1515 90 |
– Άλλο: |
|
1515 90 11 |
– – Λάδι τουνγκ (abrasin). Λάδια από jojoba, oiticica. Κερί μυρίκης, κερί Ιαπωνίας. Τα κλάσματά τους: |
|
ex 1515 90 11 |
– – – Λάδι τουνγκ (abrasin) και τα κλάσματά του |
|
– – Καπνοσπορέλαιο και τα κλάσματά του: |
|
|
– – – Λάδι ακατέργαστο: |
|
|
1515 90 21 |
– – – – Που προορίζονται για τεχνικές ή βιομηχανικές χρήσεις, άλλες από την παρασκευή προϊόντων για την ανθρώπινη διατροφή |
|
1515 90 29 |
– – – – Άλλο |
|
– – – Άλλα: |
|
|
1515 90 31 |
– – – – Που προορίζονται για τεχνικές ή βιομηχανικές χρήσεις, άλλες από την παρασκευή προϊόντων για την ανθρώπινη διατροφή |
|
1515 90 39 |
– – – – Άλλα |
|
– – Άλλα λάδια και τα κλάσματά τους: |
|
|
– – – Λάδια ακατέργαστα: |
|
|
1515 90 40 |
– – – – Που προορίζονται για τεχνικές ή βιομηχανικές χρήσεις, άλλες από την παρασκευή προϊόντων για την ανθρώπινη διατροφή |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
1515 90 51 |
– – – – – Παχύρρευστα, που παρουσιάζονται σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου 1 kg ή λιγότερο |
|
1515 90 59 |
– – – – – Παχύρρευστα, που παρουσιάζονται αλλιώς. Ρευστά |
|
– – – Άλλα: |
|
|
1515 90 60 |
– – – – Που προορίζονται για τεχνικές ή βιομηχανικές χρήσεις, άλλες από την παρασκευή προϊόντων για την ανθρώπινη διατροφή |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
1515 90 91 |
– – – – – Παχύρρευστα, που παρουσιάζονται σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου 1 kg ή λιγότερο |
|
1515 90 99 |
– – – – – Παχύρρευστα, που παρουσιάζονται αλλιώς. Ρευστά |
|
1516 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, μερικώς ή ολικώς υδρογονωμένα, διεστεροποιημένα, επανεστεροποιημένα ή ελαϊδινισμένα (με ισομέρεια λιπαρών οξέων), έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα: |
|
1516 10 |
– Λίπη και λάδια ζωικά και τα κλάσματά τους |
|
1516 20 |
– Λίπη και λάδια φυτικά και τα κλάσματά τους: |
|
– – Άλλα: |
|
|
1516 20 91 |
– – – Που παρουσιάζονται σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου 1 kg ή λιγότερο |
|
– – – Άλλα: |
|
|
1516 20 95 |
– – – – Λάδια από αγριοκράμβη, λινάρι, αγριογογγύλη, ηλιοτρόπιο, illipé, karité, makoré, touloucouna, ή babassu που προορίζονται για τεχνικές ή βιομηχανικές χρήσεις, άλλες από την παρασκευή προϊόντων για την ανθρώπινη διατροφή |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
1516 20 96 |
– – – – – Λάδια από αράπικο φυστίκι, βαμβάκι, σόγια ή ηλιοτρόπιο. Άλλα λάδια, περιεκτικότητας σε ελεύθερα λιπαρά οξέα κατώτερης του 50 % κατά βάρος και με εξαίρεση τα λάδια από λαχανοφοίνικα (φοινικοπυρηνέλαιο), illipé, κοκοφοίνικα, αγριοκράμβης, αγριογογγύλης ή copaïba |
|
1516 20 98 |
– – – – – Άλλα |
|
1517 |
Μαργαρίνη. Μείγματα ή παρασκευάσματα βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού, άλλα από τα λίπη και λάδια διατροφής και τα κλάσματά τους της κλάσης 1516 : |
|
1517 10 |
– Μαργαρίνη, μη συμπεριλαμβανομένης της ρευστής μαργαρίνης: |
|
1517 10 90 |
– – Άλλη |
|
1517 90 |
– Άλλα: |
|
– – Άλλα: |
|
|
1517 90 91 |
– – – Λάδια φυτικά σταθερά, ρευστά, απλώς αναμειγμένα |
|
1517 90 99 |
– – – Άλλα |
|
1518 00 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516 . Μείγματα ή παρασκευάσματα μη βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
– Λάδια φυτικά σταθερά ρευστά, απλώς αναμειγμένα, που προορίζονται για τεχνικές ή βιομηχανικές χρήσεις, άλλες από την παρασκευή προϊόντων για την ανθρώπινη διατροφή: |
|
|
1518 00 31 |
– – Ακατέργαστα |
|
1518 00 39 |
– – Άλλα |
|
1522 00 |
Λάδια δερμάτων. Υπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία των λιπαρών σωμάτων ή των ζωικών ή των φυτικών κεριών: |
|
– Υπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία των λιπαρών σωμάτων ή των ζωικών ή των φυτικών κεριών: |
|
|
– – Που περιέχουν λάδι με τα χαρακτηριστικά του ελαιόλαδου: |
|
|
1522 00 31 |
– – – Πολτοί εξουδετέρωσης (soapstocks) |
|
1602 |
Άλλα παρασκευάσματα και κονσέρβες κρεάτων, παραπροϊόντων σφαγίων ή αίματος: |
|
– Χοιροειδών: |
|
|
1602 49 |
– – Άλλα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μείγματα: |
|
– – – Κατοικίδιων χοιροειδών: |
|
|
– – – – Που περιέχουν κατά βάρος 80 % ή περισσότερο κρέας ή παραπροϊόντα σφαγίων, κάθε είδους, στα οποία περιλαμβάνονται και το λαρδί και τα λίπη κάθε φύσης ή προέλευσης: |
|
|
1602 49 11 |
– – – – – Θωρακο-οσφυϊκή χώρα (με εξαίρεση τους σβέρκους) και τα τεμάχια αυτής στα οποία περιλαμβάνονται και τα μείγματα από θωρακο-οσφυϊκή χώρα και χοιρομέρι (ζαμπόν) |
|
1602 49 15 |
– – – – – Άλλα μείγματα που περιέχουν χοιρομέρια (ζαμπόν), ωμοπλάτες, θωρακο-οσφυϊκή χώρα ή σβέρκους και τεμάχια αυτών |
|
1602 49 50 |
– – – – Άλλα, που περιέχουν κατά βάρος λιγότερο από 40 % κρέας ή παραπροϊόντα σφαγίων, κάθε είδους, στα οποία περιλαμβάνονται και το λαρδί και τα λίπη κάθε φύσης ή προέλευσης |
|
1602 50 |
– Βοοειδών: |
|
1602 50 10 |
– – Άψητα. Μείγματα κρέατος ή παραπροϊόντων σφαγίων, ψημένων, και κρέατος ή παραπροϊόντων σφαγίων, άψητων |
|
1602 90 |
– Άλλα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα παρασκευάσματα από αίμα όλων των ζώων: |
|
1602 90 10 |
– – Παρασκευάσματα από αίμα όλων των ζώων |
|
1603 00 |
Εκχυλίσματα και χυμοί κρέατος, ψαριών ή μαλακοστράκων, μαλακίων ή άλλων ασπόνδυλων υδροβίων |
|
1701 |
Ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο ή από τεύτλα και ζαχαρόζη χημικώς καθαρή, σε στερεή κατάσταση: |
|
– Ζάχαρη ακατέργαστη χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών: |
|
|
1701 11 |
– – Από ζαχαροκάλαμο |
|
1701 12 |
– – Από τεύτλα |
|
1702 |
Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση. Σιρόπια από ζάχαρα χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών. Υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι. Ζάχαρα και μελάσες καραμελωμένα: |
|
1702 20 |
– Ζάχαρο και σιρόπι σφενδάμνου: |
|
1702 20 10 |
– – Ζάχαρο σφενδάμνου σε στερεή κατάσταση, με προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών |
|
1702 30 |
– Γλυκόζη και σιρόπι γλυκόζης, που δεν περιέχουν φρουκτόζη ή που περιέχουν κατά βάρος, σε ξερή κατάσταση, λιγότερο από 20 % φρουκτόζη |
|
1702 40 |
– Γλυκόζη και σιρόπι γλυκόζης, που περιέχουν κατά βάρος, σε ξερή κατάσταση, από 20 % συμπεριλαμβανομένου έως 50 % μη συμπεριλαμβανομένου φρουκτόζη, με εξαίρεση το ιμβερτοποιημένο ζάχαρο (ή διιμβερτοποιημένο) |
|
1702 60 |
– Αλλη φρουκτόζη και σιρόπι φρουκτόζης, που περιέχουν κατά βάρος, σε ξερή κατάσταση, περισσότερο από 50 % φρουκτόζη, με εξαίρεση το ιμβερτοποιημένο ζάχαρο (ή διιμβερτοποιημένο) |
|
1702 90 |
– Αλλα, στα οποία περιλαμβάνεται και το ιμβερτοποιημένο ζάχαρο (ή διιμβερτοποιημένο) και τα άλλα ζάχαρα και σιρόπια από ζάχαρα που περιέχουν κατά βάρος σε ξερή κατάσταση 50 % φρουκτόζη: |
|
1702 90 30 |
– – Ισογλυκόζη |
|
1702 90 50 |
– – Μαλτοδεξτρίνη και σιρόπι μαλτοδεξτρίνης |
|
1702 90 80 |
– – Σιρόπι ινουλίνης |
|
1702 90 99 |
– – Άλλα |
|
1703 |
Μελάσες που προκύπτουν από την εκχύλιση ή τον εξευγενισμό (ραφινάρισμα) της ζάχαρης |
|
1802 00 00 |
Κελύφη, μεμβράνες (φλούδες) και άλλα απορρίμματα κακάου |
|
1902 |
Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες ουσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα, όπως τα σπαγέτα, μακαρόνια, νούγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια. Αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους), έστω και παρασκευασμένο: |
|
1902 20 |
– Ζυμαρικά εν γένει παραγεμισμένα (έστω και ψημένα ή αλλιώς παρασκευασμένα): |
|
1902 20 30 |
– – Που περιέχουν κατά βάρος περισσότερο του 20 % λουκάνικο, σαλάμι και παρόμοια, κρέας και παραπροϊόντα σφαγίων κάθε είδους, συμπεριλαμβανομένων και των λιπών κάθε είδους και προέλευσης |
|
2001 |
Λαχανικά, καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με ξίδι ή οξικό οξύ: |
|
2001 90 |
– Άλλα: |
|
2001 90 99 |
– – Άλλα |
|
2003 |
Μανιτάρια και τρούφες, παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ |
|
2006 00 |
Λαχανικά, καρποί, φλοιοί καρπών και άλλα μέρη φυτών, ζαχαρόπηκτα (στραγγισμένα, με στιλπνή ή κρυσταλλική εμφάνιση): |
|
2006 00 10 |
– Ζιγγίβερι |
|
2008 |
Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
– Καρποί με κέλυφος, αράπικα φιστίκια και άλλα σπέρματα, έστω και αναμειγμένα μεταξύ τους: |
|
|
2008 19 |
– – Άλλα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μείγματα: |
|
– – – Σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 19 91 |
– – – – Τροπικοί καρποί. Μείγματα περιεκτικότητας κατά βάρος σε τροπικούς καρπούς και τροπικά φρούτα 50 % ή περισσότερο |
|
2008 20 |
– Ανανάς: |
|
– – Με προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 20 11 |
– – – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 17 % κατά βάρος |
|
– – – Σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 20 31 |
– – – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 19 % κατά βάρος |
|
2008 20 39 |
– – – – Άλλος |
|
– – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 20 59 |
– – – – Άλλος |
|
– – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 20 79 |
– – – – Άλλος |
|
2008 20 90 |
– – – Που δεν περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
2008 40 |
– Αχλάδια: |
|
– – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
2008 40 90 |
– – – Που δεν περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
2008 70 |
– Ροδάκινα, στα οποία συμπεριλαμβάνονται και τα brugnons και nectarines: |
|
– – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Χωρίς προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου: |
|
|
2008 70 98 |
– – – – Λιγότερο των 5 kg |
|
2008 80 |
– Φράουλες: |
|
– – Με προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
2008 80 90 |
– – – Που δεν περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
– Άλλα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μείγματα, με εξαίρεση εκείνα της διάκρισης 2008 19 : |
|
|
2008 92 |
– – Μείγματα: |
|
– – – Με προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 9 % κατά βάρος: |
|
|
– – – – – Άλλα: |
|
|
2008 92 16 |
– – – – – – Τροπικών φρούτων (συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων περιεκτικότητας κατά βάρος σε τροπικά φρούτα και τροπικούς καρπούς 50 % ή περισσότερο) |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
|
– – – – – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατά μάζα που δεν υπερβαίνει το 11,85 % mas: |
|
2008 92 32 |
– – – – – – Τροπικών φρούτων (συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων περιεκτικότητας κατά βάρος σε τροπικά φρούτα και τροπικούς καρπούς 50 % ή περισσότερο) |
|
2008 92 34 |
– – – – – – Άλλα |
|
– – – – – Άλλα: |
|
|
2008 92 36 |
– – – – – – Τροπικών φρούτων (συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων περιεκτικότητας κατά βάρος σε τροπικά φρούτα και τροπικούς καρπούς 50 % ή περισσότερο) |
|
– – – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – – Που περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα: |
|
|
– – – – – Σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 92 51 |
– – – – – – Τροπικών φρούτων (συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων περιεκτικότητας κατά βάρος σε τροπικά φρούτα και τροπικούς καρπούς 50 % ή περισσότερο) |
|
– – – – – Άλλα: |
|
|
– – – – – – Μείγματα στα οποία κανένας από τους καρπούς και τα φρούτα που τα αποτελούν δεν υπερβαίνει το 50 % κατά βάρος του συνόλου των καρπών και των φρούτων: |
|
|
2008 92 72 |
– – – – – – – Τροπικών φρούτων (συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων περιεκτικότητας κατά βάρος σε τροπικά φρούτα και τροπικούς καρπούς 50 % ή περισσότερο) |
|
– – – – – – Άλλα: |
|
|
2008 92 76 |
– – – – – – – Τροπικών φρούτων (συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων περιεκτικότητας κατά βάρος σε τροπικά φρούτα και τροπικούς καρπούς 50 % ή περισσότερο) |
|
2008 92 78 |
– – – – – – – Άλλα |
|
– – – – Χωρίς προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου: |
|
|
– – – – – 5 kg ή περισσότερο: |
|
|
2008 92 92 |
– – – – – – Τροπικών φρούτων (συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων περιεκτικότητας κατά βάρος σε τροπικά φρούτα και τροπικούς καρπούς 50 % ή περισσότερο) |
|
2008 92 93 |
– – – – – – Άλλα |
|
– – – – – ου υπερβαίνει τα 4,5 kg αλλά δεν υπερβαίνει τα 5 kg: |
|
|
2008 92 94 |
– – – – – – Τροπικών φρούτων (συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων περιεκτικότητας κατά βάρος σε τροπικά φρούτα και τροπικούς καρπούς 50 % ή περισσότερο) |
|
2008 92 96 |
– – – – – – Άλλα |
|
– – – – – Λιγότερο των 4,5 kg: |
|
|
2008 92 97 |
– – – – – – Τροπικών φρούτων (συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων περιεκτικότητας κατά βάρος σε τροπικά φρούτα και τροπικούς καρπούς 50 % ή περισσότερο) |
|
2008 99 |
– – Άλλα: |
|
– – – Με προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – – Ζιγγίβερι: |
|
|
2008 99 11 |
– – – – – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατά μάζα που δεν υπερβαίνει το 11,85 % mas |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
– – – – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 9 % κατά βάρος: |
|
|
– – – – – – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατά μάζα που δεν υπερβαίνει το 11,85 % mas: |
|
|
2008 99 24 |
– – – – – – – Τροπικά φρούτα: |
|
ex 2008 99 24 |
– – – – – – – – Μάγγες, μαγγούστες, καρποί παπαίας, καρποί οξυφοίνικα, μήλα ανακαρδιοειδών, λίτσι, καρποί του jacquier, καρποί της σαπότης, καράμβολες (καρποί της αβερροΐας της καράμβολας) και πιταχάγιες |
|
– – – – – – Άλλα: |
|
|
2008 99 31 |
– – – – – – – Τροπικά φρούτα |
|
2008 99 34 |
– – – – – – – Άλλα |
|
– – – – – Άλλα: |
|
|
– – – – – – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατά μάζα που δεν υπερβαίνει το 11,85 % mas: |
|
|
2008 99 37 |
– – – – – – – Άλλα |
|
– – – – – – Άλλα |
|
|
2008 99 38 |
– – – – – – – Τροπικά φρούτα |
|
2008 99 40 |
– – – – – – – Άλλα |
|
– – – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 99 41 |
– – – – – Ζιγγίβερι |
|
2008 99 46 |
– – – – – Καρποί της ροιάς (Fruits de la passion), αχλάδια της ποικιλίας goyaves και καρποί οξυφοίνικα |
|
2008 99 47 |
– – – – – Μάγγες, μαγγούστες, καρποί παπαίας, μήλα ανακαρδιοειδών, λίτσι, καρποί του jacquier, καρποί της σαπότης, καράμβολες (καρποί της αβερροΐας της καράμβολας) και πιταχάγιες |
|
– – – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 99 51 |
– – – – – Ζιγγίβερι |
|
2008 99 61 |
– – – – – Καρποί της ροιάς (Fruits de la passion) και αχλάδια της ποικιλίας goyaves |
|
2008 99 62 |
– – – – – Μάγγες, μαγγούστες, καρποί παπαίας, καρποί οξυφοίνικα, μήλα ανακαρδιοειδών, λίτσι, καρποί του jacquier, καρποί της σαπότης, καράμβολες (καρποί της αβερροΐας της καράμβολας) και πιταχάγιες |
|
2008 99 67 |
– – – – – Άλλα |
|
2009 |
Χυμοί φρούτων (στους οποίους περιλαμβάνεται και ο μούστος σταφυλιών) ή λαχανικών, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
|
– Χυμοί φραπών ή γκρέιπ-φρουτ: |
|
|
2009 29 |
– – Άλλοι: |
|
– – – Αξίας Brix που υπερβαίνει το 20 αλλά δεν υπερβαίνει το 67: |
|
|
2009 29 91 |
– – – – Αξίας που δεν υπερβαίνει τα 30 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους και περιεκτικότας σε πρόσθετα ζάχαρα που υπερβαίνει το 30 % κατά βάρος |
|
– Χυμοί κάθε άλλου εσπεριδοειδούς: |
|
|
2009 31 |
– – Αξίας Brix που δεν υπερβαίνει το 20: |
|
– – – Αξίας που υπερβαίνει τα 30 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους: |
|
|
2009 31 11 |
– – – – Που περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
2009 39 |
– – Άλλοι: |
|
– – – Αξίας Brix που υπερβαίνει το 67: |
|
|
2009 39 11 |
– – – – Αξίας που υπερβαίνει τα 30 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους |
|
– – – Αξίας Brix που υπερβαίνει το 20 αλλά δεν υπερβαίνει το 67: |
|
|
– – – – Αξίας που υπερβαίνει τα 30 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους: |
|
|
2009 39 31 |
– – – – – Που περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
2009 39 39 |
– – – – – Που δεν περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
– – – – Αξίας που υπερβαίνει τα 30 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους: |
|
|
– – – – – Λεμονιών: |
|
|
2009 39 51 |
– – – – – – Περιεκτικότητας σε πρόσθετα ζάχαρα που υπερβαίνει το 30 % by κατά βάρος |
|
2009 39 55 |
– – – – – – Περιεκτικότητας σε πρόσθετα ζάχαρα που δεν υπερβαίνει το 30 % κατά βάρος |
|
2009 39 59 |
– – – – – – Που δεν περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
– – – – – Άλλων εσπεριδοειδών: |
|
|
2009 39 91 |
– – – – – – Περιεκτικότητας σε πρόσθετα ζάχαρα που υπερβαίνει το 30 % κατά βάρος |
|
2009 39 95 |
– – – – – – Περιεκτικότητας σε πρόσθετα ζάχαρα που δεν υπερβαίνει το 30 % κατά βάρος |
|
– Χυμοί ανανά: |
|
|
2009 41 |
– – Αξίας Brix που δεν υπερβαίνει το 20: |
|
2009 41 10 |
– – – Αξίας που υπερβαίνει τα 30 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους, που περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
– – – Άλλοι: |
|
|
2009 41 91 |
– – – – Που περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
2009 49 |
– – Άλλοι: |
|
– – – Αξίας Brix που υπερβαίνει το 67: |
|
|
2009 49 11 |
– – – – Αξίας που υπερβαίνει τα 30 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους |
|
– – – Αξίας Brix που υπερβαίνει το 20 αλλά δεν υπερβαίνει το 67: |
|
|
2009 49 30 |
– – – – Αξίας που υπερβαίνει τα 30 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους, που περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
– – – – Άλλοι: |
|
|
2009 49 91 |
– – – – – Περιεκτικότητας σε πρόσθετα ζάχαρα που υπερβαίνει το 30 % κατά βάρος |
|
2009 49 93 |
– – – – – Περιεκτικότητας σε πρόσθετα ζάχαρα που δεν υπερβαίνει το 30 % κατά βάρος |
|
2106 |
Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
2106 90 |
– Άλλα: |
|
– – Σιρόπια από ζάχαρα, αρωματισμένα ή με προσθήκη χρωστικών ουσιών: |
|
|
2106 90 30 |
– – – Ισογλυκόζης |
|
– – – Άλλα: |
|
|
2106 90 51 |
– – – – Λακτόζης |
|
2106 90 55 |
– – – – Γλυκόζης ή μαλτοδεξτρίνης |
|
2106 90 59 |
– – – – Άλλα |
|
2206 00 |
Άλλα ποτά που προέρχονται από ζύμωση (π.χ. μηλίτης, απίτης, υδρόμελι). Μείγματα ποτών που προέρχονται από ζύμωση και μείγματα ποτών που προέρχονται από ζύμωση και μη αλκοολούχων ποτών, μη κατονομαζόμενα ούτε περιλαμβανόμενα αλλού: |
|
2206 00 10 |
– Κρασί δευτερίας (piquette) |
|
– Άλλα: |
|
|
– – Αφρώδη: |
|
|
2206 00 31 |
– – – Μηλίτης και απίτης |
|
– – Μη αφρώδη, που παρουσιάζονται σε δοχεία με περιεχόμενο: |
|
|
– – – Που δεν υπερβαίνει τα 2 l: |
|
|
2206 00 51 |
– – – – Μηλίτης και απίτης |
|
2301 |
Αλεύρια, σκόνες και συσσωματώματα με μορφή σβόλων, από κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων, ψάρια ή μαλακόστρακα, μαλάκια ή άλλα ασπόνδυλα υδρόβια ακατάλληλα για τη διατροφή του ανθρώπου. Ινώδη κατάλοιπα ξιγκιών: |
|
2301 10 00 |
– Αλεύρια, σκόνες και συσσωματώματα με μορφή σβόλων, από κρέας ή παραπροϊόντα σφαγίων. Ινώδη κατάλοιπα ξιγκιών |
|
2302 |
Πίτουρα εν γένει και άλλα υπολείμματα, έστω και συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, από το κοσκίνισμα, το άλεσμα ή άλλες κατεργασίες των δημητριακών ή οσπριοειδών |
|
2303 |
Κατάλοιπα αμυλοποιίας και παρόμοια κατάλοιπα, πολτοί τεύτλων, υπολείμματα ζαχαροκάλαμου και άλλα απορρίμματα ζαχαροποιίας, υπολείμματα και απορρίμματα ζυθοποιίας ή οινοπνευματοποιίας, έστω και συσσωματωμένα με μορφή σβόλων |
|
2304 00 00 |
Πίτες και άλλα στερεά υπολείμματα, έστω και σπασμένα ή συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, από την εξαγωγή του σογιέλαιου |
|
2306 |
Πίτες και άλλα στερεά υπολείμματα, έστω και σπασμένα ή συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, από την εξαγωγή φυτικών λιπών ή λαδιών, άλλα από εκείνα των κλάσεων 2304 ή 2305 |
|
2308 00 |
Φυτικές ύλες και φυτικά απορρίμματα, κατάλοιπα και υποπροϊόντα φυτικά, έστω και συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
2308 00 40 |
– Βελανίδια και ινδικά κάστανα. Υπολείμματα από το στύψιμο φρούτων, άλλα από των σταφυλιών |
|
2309 |
Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων: |
|
2309 10 |
– Τροφές για σκύλους ή γάτες, συσκευασμένες για τη λιανική πώληση: |
|
– – Που περιέχουν κάθε είδους άμυλα, γλυκόζη ή σιρόπι γλυκόζης, μαλτοδεξτρίνη ή σιρόπι μαλτοδεξτρίνης που υπάγονται στις διακρίσεις 1702 30 51 μέχρι 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 και 2106 90 55 ή γαλακτοκομικά προϊόντα: |
|
|
– – – Που περιέχουν άμυλα κάθε είδους ή γλυκόζη, ή μαλτοδεξτρίνη, ή σιρόπι γλυκόζης, ή σιρόπι μαλτοδεξτρίνης: |
|
|
– – – – Που δεν περιέχουν άμυλα κάθε είδους ή που περιέχουν τέτοιες ύλες σε ποσοστό κατά βάρος κατώτερο ή ίσο του 10 %: |
|
|
2309 10 13 |
– – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε γαλακτοκομικά προϊόντα ίσης ή ανώτερης του 10 % και κατώτερης του 50 % |
|
2309 10 19 |
– – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε γαλακτοκομικά προϊόντα ίσης ή ανώτερης του 75 % |
|
– – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ανώτερης του 10 % και κατώτερης ή ίσης του 30 %: |
|
|
2309 10 33 |
– – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε γαλακτοκομικά προϊόντα ίσης ή ανώτερης του 10 % και κατώτερης του 50 % |
|
2309 10 39 |
– – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε γαλακτοκομικά προϊόντα ίσης ή ανώτερης του 50 % |
|
– – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ανώτερης του 30 %: |
|
|
2309 10 53 |
– – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε γαλακτοκομικά προϊόντα ίσης ή ανώτερης του 10 % και κατώτερης του 50 % |
|
2309 10 70 |
– – – Που δεν περιέχουν άμυλα κάθε είδους ούτε γλυκόζη ή σιρόπι γλυκόζης, ούτε μαλτοδεξτρίνη ή σιρόπι μαλτοδεξτρίνης και περιέχουν γαλακτοκομικά προϊόντα |
|
2309 90 |
– Άλλα: |
|
2309 90 10 |
– – Προϊόντα με την ονομασία «διαλυτά», από ψάρια ή θαλάσσια θηλαστικά |
|
2309 90 20 |
– – Προϊόντα που περιγράφονται στη συμπληρωματική σημείωση 5 του παρόντος κεφαλαίου |
|
– – Άλλα, όπου περιλαμβάνονται και τα προμείγματα: |
|
|
– – – Που περιέχουν κάθε είδους άμυλα, γλυκόζη ή σιρόπι γλυκόζης, μαλτοδεξτρίνη ή σιρόπι μαλτοδεξτρίνης που υπάγονται στις διακρίσεις 1702 30 51 μέχρι 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 και 2106 90 55 ή γαλακτοκομικά προϊόντα: |
|
|
– – – – Που περιέχουν άμυλα κάθε είδους ή γλυκόζη, ή μαλτοδεξτρίνη, ή σιρόπι γλυκόζης, ή σιρόπι μαλτοδεξτρίνης: |
|
|
– – – – – Που δεν περιέχουν άμυλα κάθε είδους ή που περιέχουν τέτοιες ύλες σε ποσοστό κατά βάρος κατώτερο ή ίσο του 10 %: |
|
|
2309 90 31 |
– – – – – – Που δεν περιέχουν γαλακτοκομικά προϊόντα ή που περιέχουν τέτοια προϊόντα σε ποσοστό κατά βάρος κατώτερο του 10 % |
|
2309 90 33 |
– – – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε γαλακτοκομικά προϊόντα ίσης ή ανώτερης του 10 % και κατώτερης του 50 % |
|
– – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ανώτερης του 10 % και κατώτερης ή ίσης του 30 %: |
|
|
2309 90 43 |
– – – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε γαλακτοκομικά προϊόντα ίσης ή ανώτερης του 10 % και κατώτερης του 50 % |
|
2309 90 49 |
– – – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε γαλακτοκομικά προϊόντα ίσης ή ανώτερης του 50 % |
|
– – – Άλλα: |
|
|
– – – – Άλλα: |
|
|
2309 90 99 |
– – – – – Άλλα |
|
2401 |
Καπνά ακατέργαστα ή που δεν έχουν βιομηχανοποιηθεί. Απορρίμματα καπνού: |
|
2401 10 |
– Καπνά χωρίς αφαίρεση των μίσχων: |
|
– – Καπνά flue cured τύπου Virginia και light air cured τύπου Burley, στα οποία περιλαμβάνονται και τα υβρίδια Burley. Καπνά light air cured τύπου Maryland και καπνά fire cured: |
|
|
2401 10 10 |
– – – Καπνά flue cured τύπου Virginia |
|
2401 10 20 |
– – – Καπνά light air cured τύπου Burley, στα οποία περιλαμβάνονται τα υβρίδια Burley |
|
2401 10 30 |
– – – Καπνά light air cured τύπου Maryland |
|
– – – Καπνά fire cured: |
|
|
2401 10 41 |
– – – – Τύπου Kentucky |
|
2401 10 49 |
– – – – Άλλα |
|
– – Άλλα |
|
|
2401 10 50 |
– – – Καπνά light air cured |
|
2401 10 70 |
– – – Καπνά dark air cured |
|
2401 10 80 |
– – – Καπνά flue cured |
|
2401 10 90 |
– – – Άλλα καπνά |
|
2401 20 |
– Καπνά με μερική ή ολική αφαίρεση των μίσχων: |
|
– – Καπνά flue cured τύπου Virginia και light air cured τύπου Burley, στα οποία περιλαμβάνονται και τα υβρίδια Burley. Καπνά light air cured τύπου Maryland και καπνά fire cured: |
|
|
2401 20 10 |
– – – Καπνά flue cured τύπου Virginia |
|
2401 20 20 |
– – – Καπνά light air cured τύπου Burley, στα οποία περιλαμβάνονται τα υβρίδια Burley |
|
2401 20 30 |
– – – Καπνά light air cured τύπου Maryland |
|
– – – Καπνά fire cured: |
|
|
2401 20 41 |
– – – – Τύπου Kentucky |
|
2401 20 49 |
– – – – Άλλα |
|
– – Άλλα |
|
|
2401 20 50 |
– – – Καπνά light air cured |
|
2401 20 70 |
– – – Καπνά dark air cured |
|
2401 20 80 |
– – – Καπνά flue cured |
|
2401 20 90 |
– – – Άλλα καπνά |
|
2401 30 00 |
– Απορρίμματα καπνού |
|
3301 |
Αιθέρια έλαια (αποτερπενωμένα ή μη), στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με την ονομασία «πηγμένα» ή «απόλυτα». Ρητινοειδή. Ελαιορητίνες εκχυλίσεως. Συμπυκνωμένα διαλύματα αιθερίων ελαίων σε λίπη, σταθερά λάδια, κεριά ή ανάλογες ύλες, που παίρνονται με απορρόφηση ή εμπότιση. Τερπενικά υποπροϊόντα, κατάλοιπα της αποτερπένωσης των αιθερίων ελαίων. Αποσταγμένα αρωματικά νερά και υδατικά διαλύματα αιθερίων ελαίων: |
|
– Αιθέρια έλαια εσπεριδοειδών: |
|
|
3301 12 |
– – Πορτοκαλιού |
|
3301 13 |
– – Λεμονιού |
|
3301 19 |
– – Άλλα |
|
– Αιθέρια έλαια, άλλα από εκείνα των εσπεριδοειδών: |
|
|
3301 24 |
– – Μέντας πιπεράτης (Mentha piperita) |
|
3301 25 |
– – Άλλων μεντών |
|
3301 29 |
– – Άλλα |
|
3301 30 00 |
– Ρητινοειδή |
|
3302 |
Μείγματα ευωδών ουσιών και μείγματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα αλκοολικά διαλύματα) με βάση μία ή περισσότερες από αυτές τις ουσίες, των τύπων που χρησιμοποιούνται ως βασικές ύλες για τη βιομηχανία. Άλλα παρασκευάσματα με βάση ευώδεις ουσίες που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ποτών: |
|
3302 10 |
– Των τύπων που χρησιμοποιούνται για τις βιομηχανίες ειδών διατροφής ή ποτών: |
|
– – Των τύπων που χρησιμοποιούνται για τις βιομηχανίες ποτών: |
|
|
3302 10 40 |
– – – Άλλα |
|
3302 10 90 |
– – Των τύπων που χρησιμοποιούνται για τις βιομηχανίες ειδών διατροφής |
|
3501 |
Καζεΐνες, καζεϊνικά άλατα και άλλα παράγωγα των καζεϊνών. Κόλλες καζεΐνης: |
|
3501 90 |
– Άλλες: |
|
3501 90 10 |
– – Κόλλες καζεΐνης |
|
3502 |
Αλβουμίνες (στις οποίες περιλαμβάνονται και τα συμπυκνώματα δύο ή περισσότερων πρωτεϊνών ορού γάλακτος που περιέχουν κατά βάρος που μετριέται σε ξερή ύλη περισσότερο από 80 % πρωτεϊνες ορού γάλακτος), αλβουμινικά άλατα και άλλα |
|
3503 00 |
Ζελατίνες (στις οποίες περιλαμβάνονται και εκείνες που παρουσιάζονται σε φύλλα με σχήμα τετράγωνο ή ορθογώνιο, έστω και αν είναι κατεργασμένα επιφανειακά ή χρωματισμένα) και τα παράγωγά τους. Ψαρόκολλα. Άλλες κόλλες ζωικής προέλευσης, με εξαίρεση τις κόλλες καζεΐνης της κλάσης 3501 |
|
3504 00 00 |
Πεπτόνες και τα παράγωγά τους. Άλλες πρωτεϊνικές ύλες και τα παράγωγά τους, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Σκόνη δέρματος, κατεργασμένη ή μη με χρώμιο |
|
3505 |
Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους (π.χ. τα προζελατινοποιημένα ή εστεροποιημένα άμυλα κάθε είδους). Κόλλες με βάση τα άμυλα κάθε είδους, τη δεξτρίνη ή άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
|
3505 10 |
– Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
|
– – Άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
|
|
3505 10 50 |
– – – Άμυλα κάθε είδους εστεροποιημένα και αιθεροποιημένα |
|
4101 |
Δέρματα ακατέργαστα βοοειδών (στα οποία περιλαμβάνονται και των βουβαλιών) ή μονόπλων (νωπά ή αλατισμένα, αποξεραμένα, διατηρημένα με ασβέστη, με άλλα διατηρητικά διαλύματα ή αλλιώς διατηρημένα, αλλά όχι δεψασμένα ούτε περγαμηνοειδή, ούτε παρασκευασμένα με άλλο τρόπο), έστω και αποτριχωμένα ή σχισμένα κατά μήκος |
|
4102 |
Δέρματα ακατέργαστα προβατοειδών (νωπά ή αλατισμένα, αποξεραμένα, διατηρημένα με ασβέστη, με άλλα διατηρητικά διαλύματα ή αλλιώς διατηρημένα, αλλά όχι δεψασμένα ούτε περγαμηνοειδή, ούτε παρασκευασμένα με άλλο τρόπο), έστω και αποτριχωμένα ή σχισμένα κατά μήκος, άλλα από εκείνα που αποκλείονται στη σημείωση 1 στοιχείο γ) του κεφαλαίου αυτού |
|
4103 |
Άλλα δέρματα ακατέργαστα (νωπά ή αλατισμένα, αποξεραμένα, διατηρημένα με ασβέστη, με άλλα διατηρητικά διαλύματα ή αλλιώς διατηρημένα, αλλά όχι δεψασμένα ούτε περγαμηνοειδή, ούτε παρασκευασμένα με άλλο τρόπο), έστω και αποτριχωμένα ή σχισμένα κατά μήκος, άλλα από εκείνα που αποκλείονται στη σημείωση 1 στοιχεία β) και γ) του κεφαλαίου αυτού |
|
4301 |
Γουνοδέρματα ακατέργαστα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα κεφάλια, ουρές, πόδια και άλλα κομμάτια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην κατασκευή γουνοδερμάτων), άλλα από τα ακατέργαστα δέρματα των κλάσεων 4101 , 4102 ή 4103 |
|
5001 00 00 |
Κουκούλια από μεταξοσκώληκες κατάλληλα για ξετύλιγμα των ινών τους |
|
5002 00 00 |
Μετάξι ωμό (ακατέργαστο), όχι στριμμένο |
|
5003 00 00 |
Απορρίμματα από μετάξι (στα οποία περιλαμβάνονται και τα κουκούλια τα ακατάλληλα για ξετύλιγμα των ινών τους, τα απορρίμματα νημάτων και τα ξεφτίδια) |
|
5101 |
Μαλλιά, μη λαναρισμένα ή χτενισμένα |
|
5102 |
Τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χοντροειδείς, μη λαναρισμένες ή χτενισμένες |
|
5103 |
Απορρίμματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χοντροειδείς, στα οποία περιλαμβάνονται και τα απορρίμματα από νήματα, με εξαίρεση όμως τα ξεφτίδια Αποχτενίδια από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας |
|
5201 00 |
Βαμβάκι, μη λαναρισμένο ούτε χτενισμένο |
|
5202 |
Απορρίμματα από βαμβάκι (στα οποία περιλαμβάνονται και τα απορρίμματα από νήματα και τα ξεφτίδια) |
|
5203 00 00 |
Βαμβάκι, λαναρισμένο ή χτενισμένο |
|
5301 |
Λινάρι ακατέργαστο ή κατεργασμένο, αλλά όχι νηματοποιημένο. Στουπιά και απορρίμματα από λινάρι (στα οποία περιλαμβάνονται και τα απορρίμματα από νήματα και τα ξεφτίδια) |
|
5302 |
Καννάβι (Cannabis sativa L.) ακατέργαστο ή κατεργασμένο, αλλά όχι νηματοποιημένο. Στουπιά και απορρίμματα από καννάβι (στα οποία περιλαμβάνονται και τα απορρίμματα από νήματα και τα ξεφτίδια) |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙβ
ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΑΛΒΑΝΙΑΣ ΓΙΑ ΠΡΩΤΟΓΕΝΗ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
[που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο β)]
Οι τελωνειακοί δασμοί για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα μειώνονται και καταργούνται σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
|
0101 |
Άλογα, γαϊδούρια και μουλάρια κάθε είδους, ζωντανά: |
|
0101 90 |
– Άλλα |
|
0206 |
Παραπροϊόντα σφαγίων βρώσιμα, βοοειδών, χοιροειδών, προβατοειδών, αιγοειδών, αλόγων, γαϊδουριών ή μουλαριών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα: |
|
0206 10 |
– Βοοειδών, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
– – Άλλα: |
|
|
0206 10 91 |
– – – Συκώτια |
|
0206 10 95 |
– – – Στύλοι διαφράγματος και διάφραγμα |
|
0206 10 99 |
– – – Άλλα |
|
– Βοοειδών, κατεψυγμένα: |
|
|
0206 21 00 |
– – Γλώσσες |
|
0206 22 00 |
– – Συκώτια |
|
0206 29 |
– – Άλλα: |
|
– – – Άλλα: |
|
|
0206 29 91 |
– – – – Στύλοι διαφράγματος και διάφραγμα |
|
0206 29 99 |
– – – – Άλλα |
|
– Χοιροειδών, κατεψυγμένα: |
|
|
0206 49 |
– – Άλλα |
|
0206 80 |
– Άλλα, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
– – Άλλα: |
|
|
0206 80 91 |
– – – Αλόγων, γαϊδουριών ή μουλαριών |
|
0206 80 99 |
– – – Προβατοειδών και αιγοειδών |
|
0206 90 |
– Άλλα,κατεψυγμένα: |
|
– – Άλλα: |
|
|
0206 90 91 |
– – – Αλόγων, γαϊδουριών ή μουλαριών |
|
0206 90 99 |
– – – Προβατοειδών και αιγοειδών |
|
0208 |
Άλλα κρέατα και παραπροϊόντα βρώσιμα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα: |
|
0208 10 |
– Κουνελιών ή λαγών |
|
0208 40 |
– Φαλαινών, δελφινιών και φωκαινών (θηλαστικά της τάξης των κητοειδών). Τριχεχίδων και αλλικορίδων (θηλαστικά της τάξης των σειρηνοειδών): |
|
0208 40 10 |
– – Κρέατα φάλαινας |
|
0208 90 |
– Άλλα |
|
0209 00 |
Λαρδί χωρίς τα κρεάτινα μέρη, χοιρινό λίπος (ξίγκι) και λίπος πουλερικών, μη τετηγμένα ούτε με άλλο τρόπο εκχυλισμένα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα, αλατισμένα ή σε άλμη, αποξηραμένα ή καπνιστά |
|
0403 |
Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες που έχουν υποστεί ζύμωση ή έχουν καταστεί όξινα, έστω και συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, ή αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου: |
|
0403 90 |
– Άλλα: |
|
– – Μη αρωματισμένα και χωρίς προσθήκη φρούτων ή κακάου: |
|
|
– – – Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές: |
|
|
– – – – Χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες: |
|
|
0403 90 11 |
– – – – – Που δεν υπερβαίνει το 1,5 % |
|
0403 90 13 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0403 90 19 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 27 % |
|
– – – – Άλλα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες: |
|
|
0403 90 31 |
– – – – – Που δεν υπερβαίνει το 1,5 % |
|
0403 90 33 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0403 90 39 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 27 % |
|
– – – Άλλα: |
|
|
– – – – Χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες: |
|
|
0403 90 51 |
– – – – – Που δεν υπερβαίνει το 3 % |
|
0403 90 53 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 3 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 6 % |
|
0403 90 59 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 6 % |
|
– – – – Άλλα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες: |
|
|
0403 90 61 |
– – – – – Που δεν υπερβαίνει το 3 % |
|
0403 90 63 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 3 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 6 % |
|
0403 90 69 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 6 % |
|
0404 |
Ορός γάλακτος, έστω και συμπυκνωμένος ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών. Προϊόντα που αποτελούνται από φυσικά συστατικά του γάλακτος, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
0404 10 |
– Ορός γάλακτος, τροποποιημένος ή μη, έστω και συμπυκνωμένος ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
|
– – Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές: |
|
|
– – – Άλλα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε πρωτεΐνες (περιεκτικότητα σε άζωτο × 6,38): |
|
|
– – – – Που δεν υπερβαίνει το 15 % και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες: |
|
|
0404 10 26 |
– – – – – Που δεν υπερβαίνει το 1,5 % |
|
0404 10 28 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0404 10 32 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 27 % |
|
– – – – Που υπερβαίνει το 15 % και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες: |
|
|
0404 10 34 |
– – – – – Που δεν υπερβαίνει το 1,5 % |
|
0404 10 36 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0404 10 38 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 27 % |
|
– – Άλλα: |
|
|
– – – Χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών και περιεκτικότητας κατά βάρος σε πρωτεΐνες (περιεκτικότητα σε άζωτο × 6,38): |
|
|
– – – – Που δεν υπερβαίνει το 15 % και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες: |
|
|
0404 10 48 |
– – – – – Που δεν υπερβαίνει το 1,5 % |
|
0404 10 52 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0404 10 54 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 27 % |
|
– – – – Που υπερβαίνει το 15 % και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες: |
|
|
0404 10 56 |
– – – – – Που δεν υπερβαίνει το 1,5 % |
|
0404 10 58 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0404 10 62 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 27 % |
|
– – – Άλλα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε πρωτεΐνες (περιεκτικότητα σε άζωτο x 6,38): |
|
|
– – – – Που δεν υπερβαίνει το 15 % και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες: |
|
|
0404 10 72 |
– – – – – Που δεν υπερβαίνει το 1,5 % |
|
0404 10 74 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0404 10 76 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 27 % |
|
– – – – Που υπερβαίνει το 15 % και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες: |
|
|
0404 10 78 |
– – – – – Που δεν υπερβαίνει το 1,5 % |
|
0404 10 82 |
– – – – – ΕΠου υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0404 10 84 |
– – – – – Που υπερβαίνει το 27 % |
|
0404 90 |
– Άλλα |
|
0405 |
Βούτυρα και άλλες λιπαρές ουσίες προερχόμενες από το γάλα. Γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη: |
|
0405 20 |
– Γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη: |
|
0405 20 90 |
– – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που υπερβαίνει το 75 % αλλά δεν υπερβαίνει το 80 % |
|
0405 90 |
– Άλλα |
|
0406 |
Τυριά και πηγμένο γάλα για τυρί: |
|
0406 10 |
– Τυριά νωπά (που δεν έχουν υποστεί ωρίμανση), στα οποία περιλαμβάνεται και το τυρί από ορό γάλακτος και πηγμένο γάλα για τυρί |
|
0406 20 |
– Τυριά τριμμένα ή σε σκόνη, κάθε τύπου |
|
0406 30 |
– Τυριά λιωμένα, άλλα από τα τριμμένα ή σε σκόνη |
|
0406 40 |
– Τυριά που έχουν στη μάζα τους πράσινα στίγματα και άλλα τυριά με στίγματα παραγόμενα με Penicillium roqueforti |
|
0406 90 |
– Άλλα τυριά: |
|
0406 90 01 |
– – Που προορίζονται για μεταποίηση |
|
– – Άλλα: |
|
|
0406 90 13 |
– – – Emmental |
|
0406 90 15 |
– – – Gruyère, Sbrinz |
|
0406 90 17 |
– – – Bergkäse, Appenzell |
|
0406 90 18 |
– – – Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or and Tête de Moine |
|
0406 90 19 |
– – – Τυριά τύπου glaris με χορταρικά (με την ονομασία «schabziger»), παρασκευασμένα με βάση το αποκορυφωμένο γάλα και με προσθήκη λεπτοαλεσμένων χορταρικών |
|
0406 90 21 |
– – – Cheddar |
|
0406 90 23 |
– – – Edam |
|
0406 90 25 |
– – – Tilsit |
|
0406 90 27 |
– – – Butterkäse |
|
0406 90 29 |
– – – Kashkaval |
|
0406 90 35 |
– – – Κεφαλοτύρι |
|
0406 90 37 |
– – – Finlandia |
|
0406 90 39 |
– – – Jarlsberg |
|
– – – Άλλα: |
|
|
0406 90 50 |
– – – – Τυριά πρόβεια ή βουβαλίσια, σε δοχεία που περιέχουν άρμη ή σε ασκούς από δέρμα προβάτου ή κατσίκας |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
– – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που δεν υπερβαίνει το 40 % και περιεκτικότητας κατά βάρος σε νερό στη μη λιπαρή ύλη: |
|
|
– – – – – – Που δεν υπερβαίνει το 47 %: |
|
|
0406 90 61 |
– – – – – – – Grana padano, parmigiano reggiano |
|
0406 90 69 |
– – – – – – – Άλλα |
|
– – – – – – Που υπερβαίνει το 47 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 72 %: |
|
|
0406 90 73 |
– – – – – – – Provolone |
|
0406 90 75 |
– – – – – – – Asiago, caciocavallo, montasio, ragusano |
|
0406 90 76 |
– – – – – – – Danbo, fontal, fontina, fynbo, havarti, maribo, samsø |
|
0406 90 78 |
– – – – – – – Gouda |
|
0406 90 79 |
– – – – – – – Esrom, italico, kernhem, saint-nectaire, saint-paulin, taleggio |
|
0406 90 81 |
– – – – – – – Cantal, cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey |
|
0406 90 82 |
– – – – – – – Camembert |
|
0406 90 84 |
– – – – – – – Brie |
|
0406 90 85 |
– – – – – – – Κεφαλογραβιέρα, κασέρι |
|
– – – – – – – Άλλα τυριά, περιεκτικότητας κατά βάρος σε νερό στη μη λιπαρή ύλη |
|
|
0406 90 86 |
– – – – – – – – Που υπερβαίνει το 47 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 52 % |
|
0406 90 87 |
– – – – – – – – Που υπερβαίνει το 52 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 62 % |
|
0406 90 88 |
– – – – – – – – Που υπερβαίνει το 62 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 72 % |
|
0406 90 93 |
– – – – – – Που υπερβαίνει το 72 % |
|
0406 90 99 |
– – – – – Άλλα |
|
0408 |
Αυγά πτηνών χωρίς το τσόφλι τους και κρόκοι αυγών, νωπά, αποξεραμένα, βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, μορφοποιημένα, κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
|
0511 |
Προϊόντα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Ζώα μη ζωντανά των κεφαλαίων 1 ή 3, ακατάλληλα για τη διατροφή του ανθρώπου: |
|
0511 10 00 |
– Σπέρμα ταύρου |
|
– Άλλα: |
|
|
0511 99 |
– – Άλλα: |
|
0511 99 10 |
– – – Τένοντες και νεύρα. Ξέσματα και άλλα παρόμοια απορρίμματα από μη κατεργασμένα δέρματα |
|
0511 99 85 |
– – – Άλλα: |
|
ex 0511 99 85 |
– – – – Άλλα από τις χοντρότριχες και τα απορρίμματά τους, έστω και σε επίπεδες επιφάνειες, με ή χωρίς υπόθεμα |
|
0603 |
Άνθη και μπουμπούκια ανθέων, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, αποξεραμένα, λευκασμένα, βαμμένα, διαβρεγμένα ή αλλιώς παρασκευασμένα |
|
0604 |
Φυλλώματα, φύλλα, κλαδιά και άλλα μέρη φυτών, χωρίς άνθη ούτε μπουμπούκια ανθέων, και πρασινάδες, βρύα και λειχήνες, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, αποξεραμένα, λευκασμένα, βαμμένα, διαβρεγμένα ή αλλιώς παρασκευασμένα: |
|
0604 10 |
– Βρύα και λειχήνες: |
|
0604 10 10 |
– – Λειχήνες ταράνδων |
|
– Άλλα: |
|
|
0604 91 |
– – Νωπά: |
|
0604 91 40 |
– – – Κλαδιά κωνοφώρων: |
|
ex 0604 91 40 |
– – – – Ελάτη η νορδμανιανή (Αbies nordmanniana (Stev.) Spach) και ελάτη η ευημήκης (Abies procera Rehd.) |
|
0701 |
Πατάτες νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη: |
|
0701 90 |
– Άλλα: |
|
0701 90 10 |
– – Που προορίζονται για την παραγωγή αμύλου |
|
– – Άλλα: |
|
|
0701 90 90 |
– – – Άλλα |
|
0703 |
Κρεμμύδια, ασκαλώνια, σκόρδα, πράσα και άλλα παρόμοια λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
0703 10 |
– Κρεμμύδια και ασκαλώνια: |
|
0703 10 90 |
– – Ασκαλώνια |
|
0703 90 00 |
– Πράσα και άλλα παρόμοια λαχανικά |
|
0705 |
Μαρούλια (Lactuca sativa) και ραδίκια (Cichorium spp.), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
– Μαρούλια: |
|
|
0705 11 00 |
– – Στρογγυλά |
|
0705 19 00 |
– – Άλλα |
|
– Ραδίκια: |
|
|
0705 29 00 |
– – Άλλα |
|
0706 |
Καρότα, γογγύλια, κοκκινογούλια για σαλάτα, λαγόχορτο, (σκουλί), ραπανοσέλινα, ραπάνια και παρόμοιες βρώσιμες ρίζες, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
0706 90 |
– Άλλα: |
|
0706 90 10 |
– – Ραπανοσέλινα |
|
0706 90 90 |
– – Άλλα |
|
0707 00 |
Αγγούρια και αγγουράκια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
0707 00 90 |
– Αγγουράκια |
|
0708 |
Λαχανικά λοβοφόρα, με ή χωρίς λοβό, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
0708 10 00 |
– Μπιζέλια (Pisum sativum) |
|
0708 90 00 |
– Άλλα λαχανικά λοβοφόρα |
|
0709 |
Άλλα λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
|
0709 20 00 |
– Σπαράγγια |
|
0709 30 00 |
– Μελιτζάνες |
|
0709 40 00 |
– Σέλινα άλλα από τα ραπανοσέλινα |
|
– Μανιτάρια και τρούφες: |
|
|
0709 59 |
– – Άλλα: |
|
0709 59 50 |
– – – Τρούφες |
|
0709 60 |
– Πιπεριές του γένους Capsicum ή του γένους Pimenta |
|
0709 70 00 |
– Σπανάκια, τετραγόνες (σπανάκια Νέας Ζηλανδίας) και χρυσολάχανα (σπανάκια γίγαντες) |
|
0709 90 |
– Άλλα |
|
0710 |
Λαχανικά άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένα: |
|
0710 10 00 |
– Πατάτες |
|
– Λαχανικά λοβοφόρα, με ή χωρίς λοβό: |
|
|
0710 21 00 |
– – Μπιζέλια (Pisum sativum) |
|
0710 22 00 |
– – Φασόλια (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
|
0710 29 00 |
– – Άλλα |
|
0710 30 00 |
– Σπανάκια, τετραγόνες (σπανάκια Νέας Ζηλανδίας) και χρυσολάχανα (σπανάκια γίγαντες) |
|
0710 80 |
– Άλλα λαχανικά |
|
0710 90 00 |
– Μείγματα λαχανικών |
|
0711 |
Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άρμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), αλλά ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται: |
|
0711 20 |
– Ελιές |
|
0711 40 00 |
– Αγγούρια και αγγουράκια |
|
– Μανιτάρια και τρούφες: |
|
|
0711 59 00 |
– – Άλλα |
|
0711 90 |
– Άλλα λαχανικά. Μείγματα λαχανικών: |
|
– – Λαχανικά: |
|
|
0711 90 70 |
– – – Κάππαρη |
|
0711 90 90 |
– – Μείγματα λαχανικών |
|
0712 |
Λαχανικά ξερά, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή σε φέτες ή και τριμμένα ή σε σκόνη, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα: |
|
0712 20 00 |
– Κρεμμύδια |
|
0712 90 |
– Άλλα λαχανικά. Μείγματα λαχανικών |
|
0713 |
Όσπρια ξερά, χωρίς λοβό, έστω και ξεφλουδισμένα ή σπασμένα: |
|
0713 10 |
– Μπιζέλια (Pisum sativum): |
|
0713 10 90 |
– – Άλλα |
|
0713 20 00 |
– Ρεβίθια (garbanzos) |
|
– Φασόλια (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
|
0713 32 00 |
– – Φασόλια «μικρά κόκκινα» (φασόλια Adzuki) (Phaseolus ή Vigna angularis) |
|
0713 33 |
– – Φασόλια κοινά (Phaseolus vulgaris): |
|
0713 33 90 |
– – – Άλλα |
|
0713 39 00 |
– – Άλλα |
|
0801 |
Καρύδια κοκοφοινίκων, καρύδια Βραζιλίας και καρύδια ανακαρδιοειδών, νωπά ή ξερά, έστω και χωρίς το κέλυφος ή τη φλούδα τους: |
|
– Καρύδες: |
|
|
0801 11 00 |
– – Αποξεραμένες |
|
0801 19 00 |
– – Άλλα |
|
– Καρύδια Βραζιλίας: |
|
|
0801 21 00 |
– – Με κέλυφος |
|
– Καρύδια ανακαρδίου (κάσιους): |
|
|
0801 31 00 |
– – Με κέλυφος |
|
0802 |
Άλλοι καρποί με κέλυφος, νωποί ή ξεροί, έστω και χωρίς το κέλυφος ή τη φλούδα τους: |
|
– Φουντούκια (Corylus spp.): |
|
|
0802 21 00 |
– – Με κέλυφος |
|
0802 22 00 |
– – Χωρίς κέλυφος |
|
0802 40 00 |
– Κάστανα (Castenea spp.) |
|
0802 50 00 |
– Φιστίκια |
|
0802 90 |
– Άλλα: |
|
0802 90 85 |
– – Άλλα |
|
0803 00 |
Μπανάνες, στις οποίες περιλαμβάνονται και του είδους των Αντιλλών, νωπές ή ξερές: |
|
– Νωπές: |
|
|
0803 00 11 |
– – Του είδους των Αντιλλών |
|
0803 00 19 |
– – Άλλα |
|
0804 |
Χουρμάδες, σύκα, ανανάδες, αχλάδια των ποικιλιών avocats και goyaves, μάγγες και μαγγούστες, νωπά ή ξερά: |
|
0804 20 |
– Σύκα: |
|
0804 20 10 |
– – Νωπά |
|
0804 30 00 |
– Ανανάς |
|
0804 50 00 |
– Αχλάδια της ποικιλίας goyaves, μάγγες και μαγγούστες |
|
0805 |
Εσπεριδοειδή, νωπά ή ξερά: |
|
0805 10 |
– Πορτοκάλια |
|
0805 20 |
– Μανταρίνια, στα οποία περιλαμβάνονται και τα tangerines και satsumas. Κλεμαντίνες (Clémantines), wilkings και παρόμοια υβρίδια εσπεριδοειδών |
|
0805 50 |
– Λεμόνια (Citrus limon, Citrus limonum) και γλυκολέμονα (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
|
0806 |
Σταφύλια, νωπά ή ξερά: |
|
0806 10 |
– Νωπά: |
|
0806 10 10 |
– – Επιτραπέζια |
|
0807 |
Πεπόνια (στα οποία περιλαμβάνονται και τα καρπούζια) και καρποί παπαίας, νωπά: |
|
0807 20 00 |
– Καρποί παπαίας |
|
0808 |
Μήλα, αχλάδια και κυδώνια, νωπά |
|
0809 |
Βερύκοκα, κεράσια, ροδάκινα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα brugnons και nectarines). Δαμάσκηνα και αγριοδαμάσκηνα, νωπά: |
|
0810 |
Άλλοι καρποί και φρούτα νωπά: |
|
0810 20 |
– Σμέουρα, μούρα ή βατόμουρα και μούρα-σμέουρα |
|
0810 40 |
– Καρποί των φυτών airelles, myrtilles και άλλοι του γένους Vaccinium. |
|
0810 40 30 |
– – Καρποί των φυτών myrtilles (καρποί του Vaccinium myrtillus) |
|
0810 40 50 |
– – Καρποί του Vaccinium macrocarpon και του Vaccinium corymbosum) |
|
0810 40 90 |
– – Άλλα |
|
0810 50 00 |
– Ακτινίδια (κίουι) |
|
0810 90 |
– Άλλα: |
|
0810 90 30 |
– – Καρποί οξυφοίνικα, μήλα ανακαρδιοειδών, καρποί του jacquier, λίτσι ή καρποί της σαπότης |
|
0810 90 40 |
– – Καρποί της ροιάς (fruits de la passion), καράμβολες, (καρποί της αβερροΐας της καράμβολας) και πιταχάγιες |
|
– – Φραγκοστάφυλα κάθε είδους, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μαύρα (cassis): |
|
|
0810 90 50 |
– – – Φραγκοστάφυλα μαύρα (cassis) |
|
0810 90 70 |
– – – Άλλα |
|
0810 90 95 |
– – Άλλα |
|
0811 |
Καρποί και φρούτα, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, κατεψυγμένα, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
|
0811 10 |
– Φράουλες |
|
0811 20 |
– Σμέουρα, μούρα ή βατόμουρα, μούρα-σμέουρα και φραγκοστάφυλα κάθε είδους: |
|
– – Άλλα: |
|
|
0811 20 31 |
– – – Σμέουρα |
|
0811 20 51 |
– – – Φραγκοστάφυλα κόκκινα |
|
0811 20 59 |
– – – Μούρα ή βατόμουρα και μούρα-σμέουρα |
|
0811 20 90 |
– – – Άλλα |
|
0811 90 |
– Άλλα: |
|
– – Με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
|
|
– – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 13 % κατά βάρος: |
|
|
0811 90 19 |
– – – – Άλλα |
|
– – – Άλλα: |
|
|
0811 90 39 |
– – – – Άλλα |
|
– – Άλλα: |
|
|
0811 90 50 |
– – – Καρποί των φυτών myrtilles (καρποί του Vaccinium myrtillus) |
|
0811 90 70 |
– – – Καρποί των φυτών myrtilles των ειδών Vaccinium myrtilloides και Vaccinium angustifolium |
|
– – – Κεράσια: |
|
|
0811 90 75 |
– – – – Βύσσινα (Prunus cerasus) |
|
0811 90 80 |
– – – – Άλλα |
|
0811 90 85 |
– – – Τροπικά φρούτα και τροπικοί καρποί |
|
0811 90 95 |
– – – Άλλα |
|
0812 |
Καρποί και φρούτα προσωρινά διατηρημένα (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άλμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), αλλά ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται: |
|
0812 10 00 |
– Κεράσια |
|
0812 90 |
– Άλλα: |
|
0812 90 20 |
– – Πορτοκάλια |
|
0812 90 98 |
– – Άλλα |
|
0813 |
Καρποί και φρούτα αποξεραμένα, άλλα από εκείνα των κλάσεων 0801 μέχρι και 0806 . Μείγματα αποξεραμένων καρπών και φρούτων ή καρπών με κέλυφος του κεφαλαίου αυτού: |
|
0813 10 00 |
– Βερίκοκα |
|
0813 20 00 |
– Δαμάσκηνα |
|
0813 30 00 |
– Μήλα |
|
0813 40 |
– Άλλοι καρποί και φρούτα |
|
0813 50 |
– Μείγματα αποξεραμένων καρπών και φρούτων ή καρπών με κέλυφος του κεφαλαίου αυτού: |
|
– – Μείγματα αποξεραμένων καρπών και φρούτων, άλλα από εκείνα των κλάσεων 0801 μέχρι και 0806 : |
|
|
– – – Χωρίς δαμάσκηνα: |
|
|
0813 50 12 |
– – – – Από καρπούς παπαίας, καρπούς οζυφοίνικα, μήλα ανακαρδιοειδών, λίτισι, καρπούς του jacquier, καρπούς της σαπότης, καρπούς της ροιάς (fruits de la passion), καράμβολες (καρπούς της αβερροΐας της καράμβολας) και πιταχάγιες |
|
0813 50 15 |
– – – – Άλλα |
|
– – Άλλα μείγματα: |
|
|
0813 50 99 |
– – – Άλλα |
|
0901 |
Καφές, έστω και καβουρντισμένος ή χωρίς καφεΐνη. Κελύφη και φλούδες καφέ. Υποκατάστατα του καφέ που περιέχουν καφέ, οποιεσδήποτε και αν είναι οι αναλογίες του μείγματος: |
|
– Καφές μη καβουρντισμένος: |
|
|
0901 11 00 |
– – Με καφεΐνη |
|
0901 12 00 |
– – Χωρίς καφεΐνη |
|
– Καφές καβουρντισμένος: |
|
|
0901 21 00 |
– – Με καφεΐνη |
|
0901 22 00 |
– – Χωρίς καφεΐνη |
|
0901 90 |
– Άλλα: |
|
0901 90 90 |
– – Υποκατάστατα του καφέ που περιέχουν καφέ |
|
0904 |
Πιπέρι (του είδους Piper). Πιπέρια του γένους Capsicum ή του γένους Pimenta, αποξεραμένα ή θρυμματισμένα ή σε σκόνη: |
|
0904 20 |
– Πιπέρια αποξεραμένα ή θρυμματισμένα ή σε σκόνη: |
|
– – Μη θρυμματισμένα ούτε σε σκόνη: |
|
|
0904 20 30 |
– – – Άλλα |
|
0909 |
Σπέρματα γλυκάνισου του κοινού, γλυκάνισου του αστεροειδή, μάραθου, κορίανδρου, κύμινου, αγριοκύμινου (κάρου) ή κέδρου (αρκεύθου) |
|
0910 |
Ζιγγίβερι, κρόκος (ζαφορά), curcuma, θυμάρι, φύλλα δάφνης, curry και άλλα μπαχαρικά |
|
1102 |
Αλεύρια δημητριακών άλλα από του σιταριού ή σμιγαδιού: |
|
1102 10 00 |
– Αλεύρι σίκαλης |
|
1102 20 |
– Αλεύρι καλαμποκιού |
|
1102 90 |
– Άλλα: |
|
1102 90 10 |
– – Κριθαριού |
|
1102 90 50 |
– – Ρυζιού |
|
1102 90 90 |
– – Άλλα |
|
1103 |
Πλιγούρια, σιμιγδάλια και συσσωματώματα με μορφή σβόλων από δημητριακά: |
|
– Πλιγούρια και σιμιγδάλια: |
|
|
1103 11 |
– – Σιταριού |
|
1103 13 |
– – Καλαμποκιού: |
|
1103 19 |
– – Άλλων δημητριακών: |
|
1103 19 90 |
– – – Άλλα |
|
1104 |
Σπόροι δημητριακών αλλιώς επεξεργασμένοι (π.χ. με μερική απόξεση του περικάρπιου, πλατυσμένοι, σε νιφάδες, με ολική σχεδόν απόξεση του περικάρπιου και στρογγυλεμένα τα δύο άκρα τους, τεμαχισμένοι ή σπασμένοι), με εξαίρεση του ρυζιού της κλάσης 1006 . Φύτρα δημητριακών ολόκληρα, πλατυσμένα, σε νιφάδες ή αλεσμένα: |
|
– Σπόροι πλατυσμένοι ή σε νιφάδες: |
|
|
1104 12 |
– – Βρώμης: |
|
1104 12 90 |
– – – Νιφάδες |
|
1104 19 |
– – Άλλων δημητριακών: |
|
1104 19 10 |
– – – Σιταριού |
|
1104 19 50 |
– – – Καλαμποκιού |
|
– – – Άλλα: |
|
|
1104 19 99 |
– – – – Άλλα |
|
– Άλλοι επεξεργασμένοι σπόροι (π.χ. με μερική απόξεση του περικάρπιου, με ολική σχεδόν απόξεση του περικάρπιου και στρογγυλεμένα τα δύο άκρα τους, τεμαχισμένοι ή σπασμένοι): |
|
|
1104 23 |
– – Καλαμποκιού: |
|
1104 23 10 |
– – – Με μερική απόξεση του περικάρπιου (αποφλοιωμένοι ή ξεφλουδισμένοι), έστω και τεμαχισμένοι ή σπασμένοι: |
|
1104 23 99 |
– – – Άλλα |
|
1104 29 |
– – Άλλων δημητριακών: |
|
– – – Άλλα: |
|
|
1104 29 30 |
– – – – Με ολική σχεδόν απόξεση του περικάρπιου και στρογγυλεμένα τα δύο άκρα τους: |
|
ex 1104 29 30 |
– – – – – Άλλοι από του σιταριού ή της σίκαλης |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
1104 29 89 |
– – – – – Άλλα |
|
1104 30 |
– Φύτρα δημητριακών, ολόκληρα, πλατυσμένα, σε νιφάδες ή αλεσμένα: |
|
1104 30 90 |
– – Άλλων δημητριακών |
|
1108 |
Άμυλα κάθε είδους. Ινουλίνη: |
|
– Άμυλα κάθε είδους: |
|
|
1108 11 00 |
– – Άμυλο σιταριού |
|
1108 12 00 |
– – Άμυλο καλαμποκιού |
|
1108 13 00 |
– – Άμυλο πατάτας |
|
1108 14 00 |
– – Άμυλο μανιόκας (cassave) |
|
1108 19 |
– – Άλλα άμυλα κάθε είδους: |
|
1108 19 90 |
– – – Άλλα |
|
1202 |
Αράπικα φιστίκια όχι ψημένα ούτε αλλιώς παρασκευασμένα, έστω και χωρίς κέλυφος ή σπασμένα: |
|
1202 10 |
– Με κέλυφος: |
|
1202 10 90 |
– – Άλλα |
|
1202 20 00 |
– Χωρίς κέλυφος, έστω και σπασμένα |
|
1211 |
Φυτά, μέρη φυτών, σπόροι και καρποί των ειδών που χρησιμοποιούνται κυρίως στην αρωματοποιία, την ιατρική ή για χρήσεις εντομοκτόνες, παρασιτοκτόνες ή παρόμοιες, νωπά ή ξερά, έστω και κομμένα, σπασμένα ή σε σκόνη: |
|
1211 20 00 |
– Ρίζες πάνακος γκίνζενγκ (ginseng) (ιαπωνική κάνναβη) |
|
1211 30 00 |
– Κόκα (φύλλα) |
|
1211 40 00 |
– Αχυρο παπαρούνας |
|
1211 90 |
– Άλλα: |
|
1211 90 85 |
– – Άλλα: |
|
ex 1211 90 85 |
– – – Ρίζες γλυκόριζας |
|
1501 00 |
Χοιρινά λίπη (συμπεριλαμβανομένου και του «saindoux» και λίπη πουλερικών, εκτός από εκείνα των κλάσεων 0209 ή 1503 : |
|
– Χοιρινό λίπος (συμπεριλαμβάνεται και το λαρδί): |
|
|
1501 00 19 |
– – Άλλα |
|
1508 |
Αραχιδέλαιο και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
|
1508 10 |
– Λάδι ακατέργαστο: |
|
1508 10 90 |
– – Άλλα |
|
1508 90 |
– Άλλα: |
|
1508 90 90 |
– – Άλλα |
|
1510 00 |
Άλλα λάδια και τα κλάσματά τους, που παίρνονται αποκλειστικά από ελιές, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα, και μείγματα από αυτά τα λάδια ή τα κλάσματα με λάδια ή κλάσματα της κλάσης 1509 |
|
1522 00 |
Λάδια δερμάτων. Υπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία των λιπαρών σωμάτων ή των ζωικών ή των φυτικών κεριών: |
|
– RΥπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία των λιπαρών σωμάτων ή των ζωικών ή των φυτικών κεριών: |
|
|
– – Που περιέχουν λάδι με τα χαρακτηριστικά του ελαιόλαδου: |
|
|
1522 00 39 |
– – – Άλλα |
|
– – Άλλα: |
|
|
1522 00 91 |
– – – Κατακάθια ή μούργες. Πολτοί εξουδετέρωσης (soapstocks) |
|
1522 00 99 |
– – – Άλλα |
|
1602 |
Άλλα παρασκευάσματα και κονσέρβες κρεάτων, παραπροϊόντων σφαγίων ή αίματος: |
|
1602 10 00 |
– Παρασκευάσματα ομογενοποιημένα |
|
– Πουλερικών της κλάσης 0105 : |
|
|
1602 31 |
– – Γάλου: |
|
– – – Που περιέχουν κατά βάρος 57 % ή περισσότερο κρέας πουλερικών ή παραπροϊόντα σφαγίων πουλερικών: |
|
|
1602 31 11 |
– – – – Που περιέχουν αποκλειστικά κρέας γάλου άψητο |
|
1602 31 19 |
– – – – Άλλα |
|
1602 31 90 |
– – – Άλλα |
|
1602 32 |
– – Από πετεινούς και κότες: |
|
– – – Που περιέχουν κατά βάρος 57 % ή περισσότερο κρέας πουλερικών ή παραπροϊόντα σφαγίων πουλερικών: |
|
|
1602 32 11 |
– – – – Άψητα |
|
1602 32 19 |
– – – – Άλλα |
|
1602 32 90 |
– – – Άλλα |
|
1602 39 |
– – Άλλα: |
|
– – – Που περιέχουν κατά βάρος 57 % ή περισσότερο κρέας πουλερικών ή παραπροϊόντα σφαγίων πουλερικών: |
|
|
1602 39 21 |
– – – – Άψητα |
|
1602 39 29 |
– – – – Άλλα |
|
1602 39 80 |
– – – Άλλα |
|
– Χοιροειδών: |
|
|
1602 41 |
– – Χοιρομέρι (ζαμπόν) και τεμάχια αυτού |
|
1602 42 |
– – Ωμοπλάτες και τεμάχια αυτών |
|
1602 49 |
– – Άλλα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μείγματα |
|
– – – Κατοικίδιων χοιροειδών: |
|
|
– – – – Που περιέχουν κατά βάρος 80 % ή περισσότερο κρέας ή παραπροϊόντα σφαγίων, κάθε είδους, στα οποία περιλαμβάνονται και το λαρδί και τα λίπη κάθε φύσης ή προέλευσης: |
|
|
1602 49 13 |
– – – – – Σβέρκοι και τεμάχια αυτών, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μείγματα από σβέρκους και ωμοπλάτες |
|
1602 49 19 |
– – – – – Άλλα |
|
1602 49 90 |
– – – Άλλα |
|
1602 50 |
– Βοοειδών: |
|
– – Άλλα: |
|
|
– – – Σε αεροστεγείς συσκευασίες: |
|
|
1602 50 31 |
– – – – Παστό βοδινό (corned beef) |
|
1602 50 39 |
– – – – Άλλα |
|
1602 50 80 |
– – – Άλλα |
|
1602 90 |
– Άλλα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα παρασκευάσματα από αίμα όλων των ζώων: |
|
– – Άλλα: |
|
|
1602 90 31 |
– – – Κυνηγιού ή κουνελιού |
|
1602 90 41 |
– – – Ταράνδων |
|
– – – Άλλα: |
|
|
1602 90 51 |
– – – – Που περιέχουν κρέας ή παραπροΐόντα σφαγίων κατοικίδιων χοιροειδών |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
– – – – – Που περιέχουν κρέας ή παραπροϊόντα σφαγίων βοοειδών: |
|
|
1602 90 61 |
– – – – – – Άψητα. Μείγματα κρέατος ή παραπροϊόντων σφαγίων, ψημένων, και κρέατος ή παραπροϊόντων σφαγίων, άψητων |
|
– – – – – Άλλα: |
|
|
– – – – – – Προβατοειδών ή αιγοειδών: |
|
|
– – – – – – – Άψητα. Μείγματα κρέατος ή παραπροϊόντων σφαγίων, ψημένων, και κρέατος ή παραπροϊόντων σφαγίων, άψητων: |
|
|
1602 90 72 |
– – – – – – – – Προβατοειδών |
|
1602 90 74 |
– – – – – – – – Αιγοειδών |
|
– – – – – – – Άλλα: |
|
|
1602 90 76 |
– – – – – – – – Προβατοειδών |
|
1602 90 78 |
– – – – – – – – Αιγοειδών |
|
1701 |
Ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο ή από τεύτλα και ζαχαρόζη χημικώς καθαρή, σε στερεή κατάσταση: |
|
– Άλλα: |
|
|
1701 91 00 |
– – Με προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών |
|
1701 99 |
– – Άλλα |
|
1702 |
Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση. Σιρόπια από ζάχαρα χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών. Υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι. Ζάχαρα και μελάσες καραμελωμένα: |
|
– Λακτόζη και σιρόπι λακτόζης: |
|
|
1702 11 00 |
– – Με περιεκτικότητα σε λακτόζη 99 % κατά βάρος τουλάχιστον, εκφρασμένη σε άνυδρη λακτόζη επί ξηράς ύλης |
|
1702 19 00 |
– – Άλλα |
|
1702 20 |
– Ζάχαρο και σιρόπι σφενδάμνου: |
|
1702 20 90 |
– – Άλλα |
|
1702 90 |
– Άλλα, στα οποία περιλαμβάνεται και το ιμβερτοποιημένο ζάχαρο (ή διιμβερτοποιημένο) και τα άλλα ζάχαρα και σιρόπια από ζάχαρα που περιέχουν κατά βάρος σε ξερή κατάσταση 50 % φρουκτόζη: |
|
1702 90 60 |
– – Υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι |
|
– – Ζάχαρα και μελάσες, καραμελωμένα: |
|
|
1702 90 71 |
– – – Που περιέχουν κατά βάρος, σε ξερή κατάσταση, 50 % ή περισσότερο ζαχαρόζη |
|
– – – Άλλα: |
|
|
1702 90 75 |
– – – – Σε σκόνη, έστω και συσσωματωμένη |
|
1702 90 79 |
– – – – Άλλα |
|
1801 00 00 |
Κακάο σε σπόρους και θραύσματα σπόρων, ακατέργαστα ή φρυγμένα |
|
2002 |
Ντομάτες παρασκευασμένες ή διατηρημένες xωρίς ξίδι ή οξικό οξύ |
|
2004 |
Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένα, εκτός από τα προϊόντα της κλάσεως 2006 : |
|
2004 10 |
– Πατάτες: |
|
2004 10 10 |
– – Απλώς ψημένες |
|
– – Άλλα: |
|
|
2004 10 99 |
– – – Άλλα |
|
2005 |
Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένα, εκτός από τα προϊόντα της κλάσεως 2006 : |
|
2005 20 |
– Πατάτες: |
|
– – Άλλα: |
|
|
2005 20 20 |
– – – Σε λεπτές φέτες, τηγανητές σε λίπος ή λάδι, αλατισμένες ή αρωματισμένες, σε ερμητικά κλειστές συσκευασίες, που προορίζονται για άμεση κατανάλωση |
|
2005 20 80 |
– – – Άλλα |
|
2008 |
Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
– Καρποί με κέλυφος, αράπικα φιστίκια και άλλα σπέρματα, έστω και αναμειγμένα μεταξύ τους: |
|
|
2008 11 |
– – Αράπικα φυστίκια: |
|
– – – Άλλα, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου: |
|
|
– – – – Που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 11 92 |
– – – – – Φρυγμένα |
|
2008 11 94 |
– – – – – Άλλα |
|
– – – – Που δεν υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 11 96 |
– – – – – Φρυγμένα |
|
2008 11 98 |
– – – – – Άλλα |
|
2008 19 |
– – Άλλα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μείγματα: |
|
– – – Σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 19 11 |
– – – – Τροπικοί καρποί. Μείγματα περιεκτικότητας κατά βάρος σε τροπικούς καρπούς και τροπικά φρούτα 50 % ή περισσότερο |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
2008 19 13 |
– – – – – Καβουρδισμένα αμύγδαλα και φιστίκια |
|
2008 19 19 |
– – – – – Άλλα |
|
– – – Σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 19 91 |
– – – – Τροπικοί καρποί. Μείγματα περιεκτικότητας κατά βάρος σε τροπικούς καρπούς και τροπικά φρούτα 50 % ή περισσότερο |
|
ex 2008 19 91 |
– – – – – Τροπικά φρούτα και τροπικοί καρποί |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
– – – – – Φρυγμένα: |
|
|
2008 19 93 |
– – – – – – Καβουρδισμένα αμύγδαλα και φιστίκια |
|
2008 19 95 |
– – – – – – Άλλα |
|
2008 19 99 |
– – – – – Άλλα |
|
2008 20 |
– Ανανάς: |
|
– – Με προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 20 19 |
– – – – Άλλα |
|
– – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 20 51 |
– – – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 17 % κατά βάρος |
|
– – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 20 71 |
– – – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 19 % κατά βάρος |
|
2008 30 |
– Εσπεριδοειδή: |
|
– – Με προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 9 % κατά βάρος: |
|
|
2008 30 11 |
– – – – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατά μάζα που δεν υπερβαίνει το 11,85 % mas |
|
– – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 30 51 |
– – – – Φράπες και γκρέιπ-φρουτ |
|
– – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 30 71 |
– – – – Φράπες και γκρέιπ-φρουτ |
|
2008 30 75 |
– – – – Μανταρίνια, στα οποία περιλαμβάνονται και τα tangerines και satsumas. Κλημεντίνες (Clémentines), wilkings και άλλα παρόμοια υβρίδια εσπεριδοειδών |
|
2008 30 90 |
– – – Που δεν περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
2008 40 |
– Αχλάδια: |
|
– – Με προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
– – – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 13 % κατά βάρος: |
|
|
2008 40 11 |
– – – – – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατά μάζα που δεν υπερβαίνει το 11,85 % mas |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
2008 40 21 |
– – – – – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατά μάζα που δεν υπερβαίνει το 11,85 % mas |
|
– – – Σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 40 31 |
– – – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 15 % κατά βάρος |
|
– – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 40 51 |
– – – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 13 % κατά βάρος |
|
– – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 40 71 |
– – – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 15 % κατά βάρος |
|
2008 40 79 |
– – – – Άλλα |
|
2008 50 |
– Βερίκοκα: |
|
– – Με προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
– – – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 13 % κατά βάρος: |
|
|
2008 50 11 |
– – – – – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατά μάζα που δεν υπερβαίνει το 11,85 % mas |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
2008 50 31 |
– – – – – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατά μάζα που δεν υπερβαίνει το 11,85 % mas |
|
2008 50 39 |
– – – – – Άλλα |
|
– – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 50 69 |
– – – – Άλλα |
|
– – – Χωρίς προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου: |
|
|
2008 50 94 |
– – – – Που υπερβαίνει τα 4,5 kg αλλά δεν υπερβαίνει τα 5 kg |
|
2008 50 99 |
– – – – Λιγότερο των 4,5 kg |
|
2008 60 |
– Κεράσια: |
|
– – Με προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Άλλα: |
|
|
2008 60 31 |
– – – – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατά μάζα που δεν υπερβαίνει το 11,85 % mas |
|
– – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου: |
|
|
2008 60 50 |
– – – – Που υπερβαίνει το 1 kg |
|
– – – Χωρίς προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου: |
|
|
2008 60 70 |
– – – – 4,5 kg ή περισσότερο |
|
2008 60 90 |
– – – – Λιγότερο των 4,5 kg |
|
ex 2008 60 90 |
– – – – – Βύσσινα (Prunus cerasus) |
|
2008 80 |
– Φράουλες: |
|
– – Με προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – Περιεκτικότητας σε ζάχαρα που υπερβαίνει το 9 % κατά βάρος: |
|
|
2008 80 11 |
– – – – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατά μάζα που δεν υπερβαίνει το 11,85 % mas |
|
2008 80 19 |
– – – – Άλλα |
|
– – – Άλλα: |
|
|
2008 80 31 |
– – – – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατά μάζα που δεν υπερβαίνει το 11,85 % mas |
|
– – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
2008 80 50 |
– – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg |
|
– Άλλα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μείγματα, με εξαίρεση εκείνα της διάκρισης 2008 19 : |
|
|
2008 99 |
– – Άλλα: |
|
– – – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – – Με προσθήκη ζάχαρης, σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που υπερβαίνει το 1 kg: |
|
|
2008 99 45 |
– – – – – Δαμάσκηνα |
|
– – – – Που δεν περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα: |
|
|
– – – – – Δαμάσκηνα σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου: |
|
|
2008 99 72 |
– – – – – – 5 kg ή περισσότερο |
|
2008 99 78 |
– – – – – – Λιγότερο των 5 kg |
|
2009 |
Χυμοί φρούτων (στους οποίους περιλαμβάνεται και ο μούστος σταφυλιών) ή λαχανικών, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
|
– Χυμοί πορτοκαλιού: |
|
|
2009 11 |
– – Κατεψυγμένοι |
|
2009 19 |
– – Άλλα: |
|
– – – Αξίας Brix που υπερβαίνει το 20 αλλά δεν υπερβαίνει το 67: |
|
|
2009 19 98 |
– – – – Άλλα |
|
– Χυμοί σταφυλιών (στους οποίους περιλαμβάνεται και ο μούστος σταφυλιών): |
|
|
2009 69 |
– – Άλλα: |
|
– – – Αξίας Brix που υπερβαίνει το 67: |
|
|
2009 69 11 |
– – – – Αξίας που δεν υπερβαίνει τα 22 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους |
|
– – – Αξίας Brix που υπερβαίνει το 30 αλλά δεν υπερβαίνει το 67: |
|
|
– – – – Αξίας που υπερβαίνει τα 18 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους: |
|
|
2009 69 51 |
– – – – – Συμπυκνωμένοι |
|
– – – – Αξίας που δεν υπερβαίνει τα 18 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους: |
|
|
– – – – – Περιεκτικότητας σε πρόσθετα ζάχαρα που υπερβαίνει το 30 % κατά βάρος: |
|
|
2009 69 71 |
– – – – – – Συμπυκνωμένοι |
|
2009 69 79 |
– – – – – – Άλλα |
|
– Χυμοί μήλων: |
|
|
2009 79 |
– – Άλλα: |
|
– – – Αξίας Brix που υπερβαίνει το 67: |
|
|
2009 79 11 |
– – – – Αξίας που υπερβαίνει τα 22 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους |
|
– – – Αξίας Brix που υπερβαίνει το 20 αλλά δεν υπερβαίνει το 67: |
|
|
– – – – Άλλα: |
|
|
2009 79 91 |
– – – – – Περιεκτικότητας σε πρόσθετα ζάχαρα που υπερβαίνει το 30 % κατά βάρος |
|
2009 79 99 |
– – – – – Που δεν περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
2009 90 |
– Μείγματα χυμών: |
|
– – Αξίας Brix που υπερβαίνει το 67: |
|
|
– – – Μείγματα χυμού μήλων και χυμού αχλαδιών: |
|
|
2009 90 11 |
– – – – Αξίας που δεν υπερβαίνει τα 22 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους |
|
2009 90 19 |
– – – – Άλλα |
|
– – Αξίας Brix που δεν υπερβαίνει το 67: |
|
|
– – – Μείγματα χυμού μήλων και χυμού αχλαδιών: |
|
|
2009 90 31 |
– – – – Αξίας που δεν υπερβαίνει τα 18 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους και περιεκτικότας σε πρόσθετα ζάχαρα που υπερβαίνει το 30 % κατά βάρος |
|
– – – Άλλα: |
|
|
– – – – Αξίας που υπερβαίνει τα 30 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους: |
|
|
– – – – – Μείγματα χυμού εσπεριδοειδών και χυμού ανανά: |
|
|
2009 90 41 |
– – – – – – Που περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
– – – – Αξίας που δεν υπερβαίνει τα 30 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους: |
|
|
– – – – – Μείγματα χυμού εσπεριδοειδών και χυμού ανανά: |
|
|
2009 90 79 |
– – – – – – Που δεν περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα |
|
2305 00 00 |
Πίτες και άλλα στερεά υπολείμματα, έστω και σπασμένα ή συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, από την εξαγωγή του αραχιδέλαιου |
|
2307 00 |
Οινολάσπες. Τρυγιά ακάθαρτη |
|
2308 00 |
Φυτικές ύλες και φυτικά απορρίμματα, κατάλοιπα και υποπροϊόντα φυτικά, έστω και συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
– Υπολείμματα από το στύψιμο σταφυλιών (τσίπουρα): |
|
|
2308 00 11 |
– – Με ολικό αλκοολικό τίτλο κατώτερο ή ίσο του 4,3 % mas και περιεκτικότητα σε ξερή ύλη ίση ή ανώτερη του 40 % κατά βάρος |
|
2308 00 19 |
– – Άλλα |
|
2308 00 90 |
– Άλλα |
|
2309 |
Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων: |
|
2309 90 |
– Άλλα: |
|
– – Άλλα, όπου περιλαμβάνονται και τα προμείγματα: |
|
|
– – – Που περιέχουν κάθε είδους άμυλα, γλυκόζη ή σιρόπι γλυκόζης, μαλτοδεξτρίνη ή σιρόπι μαλτοδεξτρίνης που υπάγονται στις διακρίσεις 1702 30 51 μέχρι 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 και 2106 90 55 ή γαλακτοκομικά προϊόντα: |
|
|
– – – – Που περιέχουν άμυλα κάθε είδους ή γλυκόζη, ή μαλτοδεξτρίνη, ή σιρόπι γλυκόζης, ή σιρόπι μαλτοδεξτρίνης: |
|
|
– – – – – Που δεν περιέχουν άμυλα κάθε είδους ή που περιέχουν τέτοιες ύλες σε ποσοστό κατά βάρος κατώτερο ή ίσο του 10 %: |
|
|
2309 90 35 |
– – – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε γαλακτοκομικά προϊόντα ίσης ή ανώτερης του 50 % και κατώτερης του 75 % |
|
2309 90 39 |
– – – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε γαλακτοκομικά προϊόντα ίσης ή ανώτερης του 75 % |
|
– – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ανώτερης του 10 % και κατώτερης ή ίσης του 30 %: |
|
|
2309 90 41 |
– – – – – – Που δεν περιέχουν γαλακτοκομικά προϊόντα ή που περιέχουν τέτοια προϊόντα σε ποσοστό κατά βάρος κατώτερο του 10 % |
|
– – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ανώτερης του 30 %: |
|
|
2309 90 51 |
– – – – – – Που δεν περιέχουν γαλακτοκομικά προϊόντα ή που περιέχουν τέτοια προϊόντα σε ποσοστό κατά βάρος κατώτερο του 10 % |
|
2309 90 53 |
– – – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε γαλακτοκομικά προϊόντα ίσης ή ανώτερης του 10 % και κατώτερης του 50 % |
|
2309 90 59 |
– – – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε γαλακτοκομικά προϊόντα ίσης ή ανώτερης του 50 % |
|
2309 90 70 |
– – – – Που δεν περιέχουν άμυλα κάθε είδους ούτε γλυκόζη ή σιρόπι γλυκόζης, ούτε μαλτοδεξτρίνη ή σιρόπι μαλτοδεξτρίνης και περιέχουν γαλακτοκομικά προϊόντα |
|
– – – Άλλα: |
|
|
2309 90 91 |
– – – – Πολτοί τεύτλων με προσθήκη μελάσας |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
2309 90 95 |
– – – – – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε χλωριούχο χολίνη ίσης ή ανώτερης του 49 %, σε οργανικό ή ανόργανο υπόθεμα |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II γ)
Δασμολογικές παραχωρήσεις της Αλβανίας για πρωτογενή γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας
(που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο γ))
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
Ετήσια ποσόστωση (τόνοι) |
Συντελεστής δασμολογικής ποσόστωσης |
|
0401 10 10 |
ΓΑΛΑ ΚΑΙ ΚΡΕΜΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ (ΑΝΘΟΓΑΛΑ) ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΚΑΤΑ ΒΑΡΟΣ ΣΕ ΛΙΠΑΡΕΣ ΟΥΣΙΕΣ < = 1 %, ΣΕ ΑΜΕΣΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΕΣ < = 2 L, ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΥΚΝΩΜΕΝΑ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΖΑΧΑΡΗ Η ΑΛΛΑ ΓΛΥΚΑΝΤΙΚΑ |
790 |
0 % |
|
0401 20 11 |
ΓΑΛΑ ΚΑΙ ΚΡΕΜΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ (ΑΝΘΟΓΑΛΑ) ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΚΑΤΑ ΒΑΡΟΣ ΣΕ ΛΙΠΑΡΕΣ ΟΥΣΙΕΣ < = 3 % ΑΛΛΑ > 1 %, ΣΕ ΑΜΕΣΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΕΣ < = 2 L, ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΥΚΝΩΜΕΝΑ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΖΑΧΑΡΗ Η ΑΛΛΑ ΓΛΥΚΑΝΤΙΚΑ |
||
|
0401 20 91 |
ΓΑΛΑ ΚΑΙ ΚΡΕΜΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ (ΑΝΘΟΓΑΛΑ) ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΚΑΤΑ ΒΑΡΟΣ ΣΕ ΛΙΠΑΡΕΣ ΟΥΣΙΕΣ, ΑΛΛΑ <> 3 % = 6 %, ΣΕ ΑΜΕΣΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΕΣ < = 2 L, ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΥΚΝΩΜΕΝΑ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΖΑΧΑΡΗ Η ΑΛΛΑ ΓΛΥΚΑΝΤΙΚΑ |
||
|
1001 91 20 (πρώην 1001 90 91 ) |
ΣΙΤΑΡΙ ΜΑΛΑΚΟ ΚΑΙ ΣΜΙΓΑΔΙ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΣΠΟΡΑ |
42 000 |
0 % |
|
1001 99 00 (πρώην 1001 90 99 ) |
ΟΛΥΡΑ, ΣΙΤΑΡΙ ΜΑΛΑΚΟ ΚΑΙ ΣΜΙΓΑΔΙ (ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΣΠΟΡΑ) |
||
|
1005 90 00 |
ΑΡΑΒΟΣΙΤΟΣ (ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΣΠΟΡΑ) |
10 000 |
0 % |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ
ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΨΑΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΑΛΙΕΙΑΣ ΤΗΣ ΑΛΒΑΝΙΑΣ
Οι εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα των ακόλουθων προϊόντων, καταγωγής Αλβανίας, υπόκεινται στις κατωτέρω παραχωρήσεις:
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Από την 1η Ιανουαρίου 2007 |
Από την 1η Ιανουαρίου 2007 και τα επόμενα έτη |
|
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 0304 29 15 0304 29 17 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Πέστροφες (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster): Ζωντανές. Νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη. Κατεψυγμένες. Αποξεραμένες, αλατισμένες ή σε άρμη. Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών. Άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο |
ΔΠ: 50 τόνοι με 0 % Πέραν της ΔΠ: 80 % του δασμού ΜΕΚ |
ΔΠ: 50 τόνοι με 0 % Πέραν της ΔΠ: 70 % του δασμού ΜΕΚ |
|
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Κυπρίνοι: Ζωντανοί. Νωποί ή διατηρημένοι με απλή ψύξη. Κατεψυγμένοι. Αποξεραμένοι, αλατισμένοι ή σε άρμη. Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών. Άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο |
ΔΠ: 20 τόνοι με 0 %. Πέραν της ΔΠ: 80 % του δασμού ΜΕΚ |
ΔΠ: 20 τόνοι με 0 %. Πέραν της ΔΠ: 70 % του δασμού ΜΕΚ |
|
ex 0301 99 80 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Σπαρίδες (λιθρίνια, φαγκριά, τσιπούρες κ.λπ.) θάλασσας των ειδών Dentex dentex και Pagellus spp.: Ζωντανές. Νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη. Κατεψυγμένες. Αποξεραμένες, αλατισμένες ή σε άρμη. Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών. Άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο |
ΔΠ: 20 τόνοι με 0 %. Πέραν της ΔΠ: 55 % του δασμού ΜΕΚ |
ΔΠ: 20 τόνοι με 0 %. Πέραν της ΔΠ: 30 % του δασμού ΜΕΚ |
|
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Λαυράκια (Dicentrarchus labrax): Ζωντανά. Νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη. Κατεψυγμένα. Αποξεραμένα, αλατισμένα ή σε άρμη. Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών. Άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο |
ΔΠ: 20 τόνοι με 0 %. Πέραν της ΔΠ: 55 % του δασμού ΜΕΚ |
ΔΠ: 20 τόνοι με 0 %. Πέραν της ΔΠ: 30 % του δασμού ΜΕΚ |
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Όγκος αρχικής ποσόστωσης |
Δασμός |
|
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
Παρασκευάσματα και κονσέρβες σαρδελών |
100 τόνοι |
6 % (1) |
|
1604 16 00 1604 20 40 |
Παρασκευάσματα και κονσέρβες αντσουγιών |
1 000 τόνοι (2) |
0 % (1) |
|
(1)
Πέραν του όγκου της ποσόστωσης εφαρμόζεται ο πλήρης δασμός ΜΕΚ.
(2)
Από την 1η Ιανουαρίου του πρώτου έτους από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας, ο ετήσιος όγκος της ποσόστωσης αυξάνεται κατά 200 τόνους, υπό την προϋπόθεση ότι τουλάχιστον 80 % της ποσόστωσης του προηγούμενου έτους χρησιμοποιήθηκε έως τις 31 Δεκεμβρίου του εν λόγω έτους. Ο μηχανισμός αυτός εφαρμόζεται μέχρι να ανέλθει σε 1 600 τόνους ο ετήσιος όγκος της ποσόστωσης ή να συμφωνήσουν τα μέρη να εφαρμόσουν διαφορετικές ρυθμίσεις. |
|||
Ο δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα της κλάσης 1604 του ΕΣ εκτός από τα παρασκευάσματα και τις κονσέρβες σαρδελών και αντσουγιών, μειώνεται ως εξής:
|
Έτος |
1η Δεκεμβρίου 2006 |
1η Ιανουαρίου 2007 |
Από την 1η Ιανουαρίου 2008 και τα επόμενα έτη |
|
Δασμός |
80 % του ΜΕΚ |
65 % του ΜΕΚ |
50 % του ΜΕΚ |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
Κείμενο της δήλωσης τιμολογίου
Η δήλωση τιμολογίου, το κείμενο της οποίας παρατίθεται κατωτέρω, πρέπει να συντάσσεται σύμφωνα με τις υποσημειώσεις. Δεν είναι, ωστόσο, απαραίτητο να επαναλαμβάνονται οι εν λόγω υποσημειώσεις.
Βουλγαρικό κείμενο
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 2 )) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … ( 3 ) преференциален произход.
Ισπανικό κείμενο
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no .·… (1) ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … () .
Τσεχικό κείμενο
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … () .
Δανικό κείμενο
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … () .
Γερμανικό κείμενο
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … () Ursprungswaren sind.
Εσθονικό κείμενο
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1) ) deklareerib, et need tooted on … () sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Ελληνικό κείμενο
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ… (1) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής… () .
Αγγλικό κείμενο
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … () preferential origin.
Γαλλικό κείμενο
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … () .
Κροατικό κείμενο
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … () preferencijalnog podrijetla.
Ιταλικό κείμενο
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … () .
Λεττονικό κείμενο
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … () .
Λιθουανικό κείμενο
Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … () preferencinės kilmės produktai.
Ουγγρικό κείμενο
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … () származásúak.
Μαλτέζικο κείμενο
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … () .
Ολλανδικό κείμενο
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn () .
Πολωνικό κείμενο
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … () preferencyjne pochodzenie.
Πορτογαλικό κείμενο
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1) ), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … () .
Ρουμανικό κείμενο
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1) ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … () .
Σλοβακικό κείμενο
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … () .
Σλοβενικό κείμενο
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … () poreklo.
Φινλανδικό κείμενο
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita () .
Σουηδικό κείμενο
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung () .
Αλβανικό κείμενο
Ekspοrtuesi i prοdukteνe të përfshira në këtë dοkument [autοrizim dοganοr Nr. … (1) ) deklarοn që, përνeç rasteνe kur tregοhet qartësisht ndryshe, këtο prοdukte janë me οrigjinë preferenciale … () .
( 4 )
(Τόπος και ημερομηνία)
( 5 )
(Υπογραφή του εξαγωγέα. Απαιτείται, επίσης,η ευκρινής αναγραφή του ονόματος του υπογράφοντος τη δήλωση.)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ, ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
(αναφερόμενα στο άρθρο 73)
1. Το άρθρο 73 παράγραφος 3 αφορά τις ακόλουθες πολυμερείς συμβάσεις στις οποίες τα κράτη μέλη είναι συμβαλλόμενα μέρη, ή οι οποίες εφαρμόζονται de facto από τα κράτη μέλη:
Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει την εφαρμογή του άρθρου 73 παράγραφος 3 και σε άλλες πολυμερείς συμβάσεις.
2. Τα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στις υποχρεώσεις οι οποίες απορρέουν από τις ακόλουθες πολυμερείς συμβάσεις:
3. Από την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, η Αλβανία παρέχει στις κοινοτικές εταιρείες και υπηκόους, όσον αφορά την αναγνώριση και την προστασία της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχει σε οποιαδήποτε τρίτη χώρα στα πλαίσια διμερών συμφωνιών.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΩΝ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 1
για τα προϊόντα σιδήρου και χάλυβα
Άρθρο 1
Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται στα προϊόντα που απαριθμούνται στα κεφάλαια 72 και 73 της συνδυασμένης ονοματολογίας. Εφαρμόζεται επίσης σε άλλα τελικά προϊόντα σιδήρου και χάλυβα που ενδέχεται να κατάγονται στο μέλλον από την Αλβανία βάσει των προαναφερθέντων κεφαλαίων.
Άρθρο 2
Οι δασμοί που επιβάλλονται στις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων σιδήρου και χάλυβα καταγωγής Αλβανίας καταργούνται κατά τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 3
Άρθρο 4
Άρθρο 5
Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 71 παράγραφος 1 σημείο iii) της παρούσας συμφωνίας όσον αφορά τα προϊόντα σιδήρου και χάλυβα, η Κοινότητα αναγνωρίζει ότι επί πέντε έτη μετά την ημέρα θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, η Αλβανία μπορεί να χορηγεί κατ’ εξαίρεση κρατικές ενισχύσεις για αναδιάρθρωση υπό τον όρο ότι:
Άρθρο 6
Τα άρθρα 20, 21 και 22 της συμφωνίας εφαρμόζονται στο εμπόριο μεταξύ των εταίρων όσον αφορά τα προϊόντα σιδήρου και χάλυβα.
Άρθρο 7
Τα μέρη συμφωνούν ότι για την παρακολούθηση και την επανεξέταση της ορθής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου συγκροτείται ομάδα επαφών σύμφωνα με το άρθρο 120 παράγραφος 4 της συμφωνίας.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 2
για τισ εμπορικεσ συναλλαγεσ μεταξυ τησ αλβανιασ και τησ κοινοτητασστον τομεα των μεταποιημενων γεωργικων προϊοντων
(Πρωτόκολλο 2 της ΣΣΣ)
Άρθρο 1
Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης αποφασίζει σχετικά με:
Άρθρο 2
Οι δασμοί που επιβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 1 μπορούν να μειώνονται με απόφαση του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης:
Οι μειώσεις που προβλέπονται στην πρώτη περίπτωση υπολογίζονται επί του τμήματος του δασμού που έχει οριστεί ως το γεωργικό στοιχείο που αντιστοιχεί στα γεωργικά προϊόντα που όντως χρησιμοποιούνται στην παραγωγή των εν λόγω μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων και αφαιρούνται από τους δασμούς που επιβάλλονται σε αυτά τα βασικά γεωργικά προϊόντα.
Άρθρο 3
Η Κοινότητα και η Αλβανία ενημερώνονται αμοιβαία για τις διοικητικές ρυθμίσεις που θεσπίζουν για τα προϊόντα που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο. Οι ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να εξασφαλίζουν ίση μεταχείριση όλων των ενδιαφερομένων μερών και θα πρέπει να είναι, κατά το δυνατόν, απλές και ευέλικτες.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Δασμοί που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Αλβανίας
Οι δασμοί είναι μηδενικοί για τις εισαγωγές στην Κοινότητα μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Αλβανίας, που περιλαμβάνονται στον παρακάτω πίνακα.
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
|
0403 |
Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες που έχουν υποστεί ζύμωση ή έχουν καταστεί όξινα, έστω και συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, ή αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου: |
|
0403 10 |
– Γιαούρτια: |
|
– – Αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου: |
|
|
– – – Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα: |
|
|
0403 10 51 |
– – – – Που δεν υπερβαίνει τα 1,5 % |
|
0403 10 53 |
– – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0403 10 59 |
– – – – Που υπερβαίνει τα 27 % |
|
– – – Άλλα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα: |
|
|
0403 10 91 |
– – – – Που δεν υπερβαίνει τα 3 % |
|
0403 10 93 |
– – – – Που υπερβαίνει το 3 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 6 % |
|
0403 10 99 |
– – – – Που υπερβαίνει τα 6 % |
|
0403 90 |
– Άλλα: |
|
– – Αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου: |
|
|
– – – Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα: |
|
|
0403 90 71 |
– – – – Που δεν υπερβαίνει τα 1,5 % |
|
0403 90 73 |
– – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0403 90 79 |
– – – – Που υπερβαίνει τα 27 % |
|
– – – Άλλα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα: |
|
|
0403 90 91 |
– – – – Που δεν υπερβαίνει τα 3 % |
|
0403 90 93 |
– – – – Που υπερβαίνει το 3 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 6 % |
|
0403 90 99 |
– – – – Που υπερβαίνει τα 6 % |
|
0405 |
Βούτυρα και άλλες λιπαρές ουσίες προερχόμενες από το γάλα. Γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη: |
|
0405 20 |
– Γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη: |
|
0405 20 10 |
– – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες ίσης ή μεγαλύτερης του 39 % και μικρότερης του 60 % |
|
0405 20 30 |
– – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες μεγαλύτερης από 60 % όχι όμως από 75 % |
|
0501 00 00 |
Τρίχες κεφαλής ανθρώπου ακατέργαστες, έστω και πλυμένες ή απολιπασμένες. Απορρίμματα τριχών κεφαλής ανθρώπου |
|
0502 |
Τρίχες χοντρές χοίρου ή αγριόχοιρου. Τρίχες ασβού και άλλες τρίχες για την ψηκτροποιία. Απορρίμματα των τριχών αυτών |
|
0505 |
Δέρματα και άλλα μέρη πτηνών, με τα φτερά ή πούπουλά τους, φτερά και μέρη φτερών (έστω και κομμένα στα άκρα), πούπουλα, ακατέργαστα ή απλά καθαρισμένα, απολυμασμένα ή που έχουν υποστεί κατεργασία με σκοπό τη διατήρησή τους. Σκόνες και απορρίμματα φτερών ή μέρη φτερών |
|
0506 |
Κόκαλα και οστεώδεις άξονες κεράτων, ακατέργαστα, απολιπασμένα, απλά επεξεργασμένα (όχι όμως κομμένα σε σχήματα), επεξεργασμένα με οξύ ή αποζελατινωμένα. Σκόνες και απορρίμματα από αυτές τις ύλες |
|
0507 |
Ελεφαντόδοντο, χελωνόστρακο, κεράτινα ελάσματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα γένεια) φάλαινας ή άλλων θαλάσσιων θηλαστικών, κέρατα κάθε είδους, οπλές, νύχια κάθε είδους και ράμφη, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα αλλά όχι κομμένα σε σχήματα. Σκόνες και απορρίμματα από αυτές τις ύλες |
|
0508 00 00 |
Κοράλλι και παρόμοιες ύλες, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα, αλλά όχι αλλιώς κατεργασμένα. Κοχύλια και όστρακα μαλακίων, μαλακοστράκων ή εχινοδέρμων και κόκαλα σουπιών, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα, αλλά όχι κομμένα σε σχήματα, οι σκόνες και τα απορρίμματά τους |
|
0510 00 00 |
Άμβρα (ζωικό ήλεκτρο), καστόριο, ζήβεθο και μόσχος. Κανθαρίδες. Χολή, έστω και αποξεραμένη. Αδένες και άλλες ουσίες ζωικής προέλευσης που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή φαρμακευτικών προϊόντων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα κατά τρόπο προσωρινό |
|
0511 |
Προϊόντα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Ζώα μη ζωντανά των κεφαλαίων 1 ή 3, ακατάλληλα για τη διατροφή του ανθρώπου: |
|
– Άλλα: |
|
|
0511 99 |
– – Άλλα: |
|
– – – Σπόγγοι φυσικοί ζωικής προέλευσης: |
|
|
0511 99 31 |
– – – – Ακατέργαστοι |
|
0511 99 39 |
– – – – Άλλοι |
|
0511 99 85 |
– – – Άλλοι: |
|
ex 0511 99 85 |
– – – – Χοντρές τρίχες (τρίχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών) και απορρίμματα αυτών, έστω και σε επίπεδες επιφάνειες, με ή χωρίς υπόθεμα |
|
0710 |
Λαχανικά άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένα: |
|
0710 40 00 |
– Γλυκό καλαμπόκι |
|
0711 |
Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άρμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), αλλά ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται: |
|
0711 90 |
– Άλλα λαχανικά. Μείγματα λαχανικών: |
|
– – Λαχανικά: |
|
|
0711 90 30 |
– – – Γλυκό καλαμπόκι |
|
0903 00 00 |
Ματέ |
|
1212 |
Χαρούπια, φύκια, ζαχαρότευτλα και ζαχαροκάλαμα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα ή αποξεραμένα, έστω και σε σκόνη. Πυρήνες και πυρηνόψυχα καρπών και άλλα φυτικά προϊόντα (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες κιχώριου, μη φρυγμένες, της ποικιλίας Cichorium intybus sativum), που χρησιμεύουν κυρίως για διατροφή του ανθρώπου και που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
1212 20 00 |
– Φύκια |
|
1302 |
Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά. Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις. Αγάρ-αγάρ και άλλα βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα: |
|
– Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά: |
|
|
1302 12 00 |
– – Γλυκόριζας |
|
1302 13 00 |
– – Λυκίσκου |
|
1302 19 |
– – Άλλα: |
|
1302 19 80 |
– – – Άλλα |
|
1302 20 |
– Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις |
|
– Βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα: |
|
|
1302 31 00 |
– – Αγάρ-αγάρ |
|
1302 32 |
– – Βλεννώδη και πηκτικά από χαρούπια, από χαρουπόσπορο ή από σπέρματα guarée, έστω και τροποποιημένα: |
|
1302 32 10 |
– – – Από χαρούπια ή χαρουπόσπορο |
|
1401 |
Φυτικές ύλες των ειδών που χρησιμοποιούνται κυρίως στην καλαθοποιία ή στη σπαρτοπλεκτική (π.χ. μπαμπού, καλάμια του είδους rotin, κοινά καλάμια, βούρλα, λυγαριές, ράφια, στελέχη δημητριακών καθαρισμένα, λευκασμένα ή βαμμένα, φλούδες φιλύρας) |
|
1404 |
Φυτικά προϊόντα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
|
1505 00 |
Εριολίπος και λιπαρές ουσίες που προέρχονται από αυτό, συμπεριλαμβανομένης και της λανολίνης |
|
1506 00 00 |
Άλλα λίπη και λάδια ζωικά και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
|
1515 |
Άλλα λίπη και λάδια φυτικά (στα οποία περιλαμβάνεται και το λάδι jojoba) και τα κλάσματά τους, σταθερά, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
|
1515 90 |
– Άλλα: |
|
1515 90 11 |
– – Λάδι τουνγκ (abrasin). Λάδια από jojoba, oiticica. Κερί μυρίκης, κερί Ιαπωνίας. Τα κλάσματά τους: |
|
ex 1515 90 11 |
– – – Λάδια από jojoba, oiticica. Κερί μυρίκης, κερί Ιαπωνίας. Τα κλάσματά τους |
|
1516 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, μερικώς ή ολικώς υδρογονωμένα, διεστεροποιημένα, επανεστεροποιημένα ή ελαϊδινισμένα (με ισομέρεια λιπαρών οξέων), έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα: |
|
1516 20 |
– Λίπη και λάδια φυτικά και τα κλάσματά τους: |
|
1516 20 10 |
– – Ρετσινόλαδα υδρογονωμένα, με την ονομασία «opalwax» |
|
1517 |
Μαργαρίνη. Μείγματα ή παρασκευάσματα βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού, άλλα από τα λίπη και λάδια διατροφής και τα κλάσματά τους της κλάσης 1516 : |
|
1517 10 |
– Μαργαρίνη, μη συμπεριλαμβανομένης της ρευστής μαργαρίνης: |
|
1517 10 10 |
– – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα που υπερβαίνει το 10 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 15 % |
|
1517 90 |
– Άλλα: |
|
1517 90 10 |
– – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα που υπερβαίνει το 10 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 15 % |
|
– – Άλλα: |
|
|
1517 90 93 |
– – – Μείγματα ή παρασκευάσματα μαγειρικά που χρησιμοποιούνται για αφαίρεση των τύπων (φορμών) |
|
1518 00 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516 . Μείγματα ή παρασκευάσματα μη βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
1518 00 10 |
– Λινοξύνη |
|
– Άλλα: |
|
|
1518 00 91 |
– – Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516 . |
|
– – Άλλα: |
|
|
1518 00 95 |
– – – Μείγματα και παρασκευάσματα μη βρώσιμα από ζωικά λίπη και λάδια ή από ζωικά και φυτικά λίπη και λάδια και τα κλάσματά τους |
|
1518 00 99 |
– – – Άλλα |
|
1520 00 00 |
Γλυκερίνη ακατέργαστη. Γλυκερινούχα νερά και αλισίβες |
|
1521 |
Κεριά φυτικά (άλλα από τα τριγλυκερίδια), κεριά από μέλισσες ή άλλα έντομα και κεριά σπέρματος κήτους, έστω και εξευγενισμένα ή χρωματισμένα |
|
1522 00 |
Λάδια δερμάτων. Υπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία των λιπαρών σωμάτων ή των ζωικών ή των φυτικών κεριών: |
|
1522 00 10 |
– Λάδι δερμάτων |
|
1704 |
Ζαχαρώδη προϊόντα χωρίς κακάο (στα οποία περιλαμβάνεται και η λευκή σοκολάτα) |
|
1803 |
Πάστα κακάου, έστω και αποβουτυρωμένη |
|
1804 00 00 |
Βούτυρο, λίπος και λάδι κακάου |
|
1805 00 00 |
Σκόνη κακάου, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
|
1806 |
Σοκολάτα και άλλα παρασκευάσματα διατροφής που περιέχουν κακάο |
|
1901 |
Εκχυλίσματα βύνης. Παρασκευάσματα διατροφής από αλεύρια, πλιγούρια, σιμιγδάλια, άμυλα ή εκχυλίσματα βύνης, που δεν περιέχουν σκόνη κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 40 % κατά βάρος κακάο επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Παρασκευάσματα διατροφής προϊόντων των κλάσεων 0401 μέχρι 0404 , που δεν περιέχουν κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 5 % κατά βάρος κακάο επί απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
|
1902 |
Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες ουσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα, όπως τα σπαγέτα, μακαρόνια, νούγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια. Αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους), έστω και παρασκευασμένο: |
|
– Ζυμαρικά εν γένει, όχι ψημένα ούτε παραγεμισμένα, ούτε αλλιώς παρασκευασμένα: |
|
|
1902 11 00 |
– – Που περιέχουν αυγά |
|
1902 19 |
– – Άλλα |
|
1902 20 |
– Ζυμαρικά εν γένει παραγεμισμένα (έστω και ψημένα ή αλλιώς παρασκευασμένα): |
|
– – Άλλα: |
|
|
1902 20 91 |
– – – Ψημένα |
|
1902 20 99 |
– – – Άλλα |
|
1902 30 |
– Άλλα ζυμαρικά εν γένει |
|
1902 40 |
– Αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους) |
|
1903 00 00 |
Ταπιόκα και τα υποκατάστατα αυτής παρασκευασμένα από άμυλα, με μορφή νιφάδων, θρόμβων, κόκκων στρογγυλών, σκυβάλων ή με παρόμοιες μορφές |
|
1904 |
Προϊόντα με βάση τα δημητριακά που λαμβάνονται με διόγκωση ή φρύξη [π.χ. καλαμπόκι σε νιφάδες (κορν-φλέικς)]. Δημητριακά άλλα από το καλαμπόκι, σε μορφή κόκκων, νιφάδων ή άλλων επεξεργασμένων κόκκκων (εκτός από αλεύρι, πλιγούρι ή σιμιγδάλι), προψημένα ή αλλιώς παρασκευασμένα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
|
1905 |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας, έστω και με προσθήκη κακάου. Όστιες, κάψουλες κενές των τύπων που χρησιμοποιούνται για φάρμακα, αζυμοσφραγίδες, ξεραμένες ζύμες από αλεύρι ή άμυλο κάθε είδους σε φύλλα και παρόμοια προϊόντα |
|
2001 |
Λαχανικά, καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με ξίδι ή οξικό οξύ: |
|
2001 90 |
– Άλλα: |
|
2001 90 30 |
– – Γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata) |
|
2001 90 40 |
– – Ίγναμα (κόνδυλοι της διοσκουρέας), γλυκοπατάτες και παρόμοια βρώσιμα μέρη φυτών περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ίσης ή ανώτερης του % |
|
2001 90 60 |
– – Καρδιές φοινίκων |
|
2004 |
Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένα, εκτός από τα προϊόντα της κλάσεως 2006 : |
|
2004 10 |
– Πατάτες: |
|
– – Άλλες |
|
|
2004 10 91 |
– – – Με μορφή αλεύρων, σιμιγδαλιών ή νιφάδων |
|
2004 90 |
– Άλλα λαχανικά και μείγματα λαχανικών: |
|
2004 90 10 |
– – Γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata) |
|
2005 |
Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένα, εκτός από τα προϊόντα της κλάσεως 2006 : |
|
2005 20 |
– Πατάτες: |
|
2005 20 10 |
– – Με μορφή αλεύρων, σιμιγδαλιών ή νιφάδων |
|
2005 80 00 |
– Γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 |
Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
– Καρποί με κέλυφος, αράπικα φιστίκια και άλλα σπέρματα, έστω και αναμειγμένα μεταξύ τους: |
|
|
2008 11 |
– – Αράπικα φυστίκια: |
|
2008 11 10 |
– – – Βούτυρο αράπικων φιστικιών |
|
– Άλλα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μείγματα, με εξαίρεση εκείνα της διάκρισης 2008 19 : |
|
|
2008 91 00 |
– – Καρδιές φοινίκων |
|
2008 99 |
– – Άλλα: |
|
– – – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – – Που δεν περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα: |
|
|
2008 99 85 |
– – – – – Καλαμπόκι, εκτός από γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 99 91 |
– – – – – Ιγναμα (κόνδυλοι της διοσκουρέας), γλυκοπατάτες και παρόμοια βρώσιμα μέρη φυτών, περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ίσης ή ανώτερης του 5 % |
|
2101 |
Εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα καφέ, τσαγιού ή ματέ και παρασκευάσματα με βάση τα προϊόντα αυτά ή με βάση τον καφέ, το τσάι ή το ματέ. Κιχώριο φρυγμένο και άλλα φρυγμένα υποκατάστατα του καφέ και τα εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα αυτών |
|
2102 |
Ζύμες (ενεργές ή αδρανείς). Άλλοι αδρανείς μονοκύτταροι μικροοργανισμοί (με εξαίρεση τα εμβόλια της κλάσης 3002 ). Σκόνες για το φούσκωμα της ζύμης, παρασκευασμένες |
|
2103 |
Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες παρασκευασμένες. Αρτύματα και καρυκεύματα, σύνθετα. Αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη |
|
2104 |
Παρασκευάσματα για σούπες και ζωμούς. Σούπες και ζωμοί παρασκευασμένα. Παρασκευάσματα διατροφής σύνθετα, ομογενοποιημένα |
|
2105 00 |
Παγωτά, έστω και αν περιέχουν κακάο |
|
2106 |
Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
2106 10 |
– Συμπυκνώματα πρωτεϊνών και ουσίες πρωτεϊνικής σύστασης |
|
2106 90 |
– Άλλα: |
|
2106 90 20 |
– – Σύνθετα αλκοολούχα παρασκευάσματα, άλλα από αυτά που βασίζονται σε μυρωδικά υποκατάστατα, των τύπων που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ποτών |
|
– – Άλλα: |
|
|
2106 90 92 |
– – – Που δεν περιέχουν λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, ζαχαρόζη, ισογλυκόζη, γλυκόζη, άμυλα κάθε είδους ή που περιέχουν κατά βάρος λιγότερο του 1,5 % λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, λιγότερο του 5 % ζαχαρόζη ή ισογλυκόζη, λιγότερο του 5 % γλυκόζη ή άμυλα κάθε είδους |
|
2106 90 98 |
– – – Άλλα |
|
2201 |
Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα φυσικά ή τεχνητά μεταλλικά νερά και τα αεριούχα νερά, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ούτε αρωματισμένα. Πάγος και χιόνι |
|
2202 |
Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μεταλλικά και τα αεριούχα νερά, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα, και άλλα μη αλκοολούχα ποτά, με εξαίρεση τους χυμούς φρούτων ή λαχανικών της κλάσης 2009 |
|
2203 00 |
Μπίρα από βύνη |
|
2205 |
Βερμούτ και άλλα κρασιά από νωπά σταφύλια, παρασκευασμένα με τη βοήθεια φυτών ή αρωματικών ουσιών |
|
2207 |
Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο 80 % vol ή περισσότερο. Αιθυλική αλκοόλη και αποστάγματα μετουσιωμένα, οποιουδήποτε τίτλου |
|
2208 |
Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο λιγότερο του 80 % vol. Αποστάγματα, λικέρ και άλλα οινοπνευματώδη ποτά |
|
2402 |
Πούρα (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με κομμένα τα άκρα), πουράκια και τσιγάρα, από καπνό ή υποκατάστατα του καπνού |
|
2403 |
Άλλα καπνά και υποκατάστατα καπνού, που έχουν βιομηχανοποιηθεί. Καπνά «ομογενοποιημένα» ή «ανασχηματισμένα». Εκχυλίσματα και βάμματα καπνού |
|
2905 |
Αλκοόλες άκυκλες και τα αλογονωμένα, σουλφονωμένα, νιτρωμένα ή νιτροδωμένα παράγωγά τους: |
|
– Άλλες πολυαλκοόλες |
|
|
2905 43 00 |
– – Μαννιτόλη |
|
2905 44 |
– – D-Γλυκιτόλη (σορβιτόλη) |
|
2905 45 00 |
– – Γλυκερίνη |
|
3301 |
Αιθέρια έλαια (αποτερπενωμένα ή μη), στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με την ονομασία «πηγμένα» ή «απόλυτα». Ρητινοειδή. Ελαιορητίνες εκχυλίσεως. Συμπυκνωμένα διαλύματα αιθερίων ελαίων σε λίπη, σταθερά λάδια, κεριά ή ανάλογες ύλες, που παίρνονται με απορρόφηση ή εμπότιση. Τερπενικά υποπροϊόντα, κατάλοιπα της αποτερπένωσης των αιθερίων ελαίων. Αποσταγμένα αρωματικά νερά και υδατικά διαλύματα αιθερίων ελαίων: |
|
3301 90 |
– Άλλα |
|
3302 |
Μείγματα ευωδών ουσιών και μείγματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα αλκοολικά διαλύματα) με βάση μία ή περισσότερες από αυτές τις ουσίες, των τύπων που χρησιμοποιούνται ως βασικές ύλες για τη βιομηχανία. Άλλα παρασκευάσματα με βάση ευώδεις ουσίες που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ποτών: |
|
3302 10 |
– Των τύπων που χρησιμοποιούνται για τις βιομηχανίες ειδών διατροφής ή ποτών: |
|
– – Των τύπων που χρησιμοποιούνται για τις βιομηχανίες ποτών: |
|
|
– – – Παρασκευάσματα που περιέχουν όλους τους γευστικούς παράγοντες που χαρακτηρίζουν ένα ποτό: |
|
|
3302 10 10 |
– – – – Που έχουν αλκοολική δύναμη κατ’ όγκο που υπερβαίνει το 0,5 % |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
3302 10 21 |
– – – – – Που δεν περιέχουν λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, ζαχαρόζη, ισογλυκόζη, γλυκόζη, άμυλα κάθε είδους ή που περιέχουν κατά βάρος λιγότερο του 1,5 % λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, λιγότερο του 5 % ζαχαρόζη ή ισογλυκόζη, λιγότερο του 5 % γλυκόζη ή άμυλα κάθε είδους |
|
3302 10 29 |
– – – – – Άλλα |
|
3501 |
Καζεΐνες, καζεϊνικά άλατα και άλλα παράγωγα των καζεϊνών. Κόλλες καζεΐνης: |
|
3501 10 |
– Καζεΐνες |
|
3501 90 |
– Άλλες: |
|
3501 90 90 |
– – Άλλες |
|
3505 |
Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους (π.χ. τα προζελατινοποιημένα ή εστεροποιημένα άμυλα κάθε είδους). Κόλλες με βάση τα άμυλα κάθε είδους, τη δεξτρίνη ή άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
|
3505 10 |
– Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
|
3505 10 10 |
– – Δεξτρίνη |
|
– – Άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
|
|
3505 10 90 |
– – – Άλλα |
|
3505 20 |
– Κόλλες |
|
3809 |
Προϊόντα για το κολλάρισμα ή το τελείωμα, επιταχυντές βαφής ή προσκόλλησης χρωστικών υλών και άλλα προϊόντα και παρασκευάσματα (π.χ. είδη για κολλάρισμα παρασκευασμένα και παρασκευάσματα σταθεροποιητικά της βαφής), των τύπων που χρησιμοποιούνται στην κλωστοϋφαντουργία, στη βιομηχανία του χαρτιού, στη βιομηχανία του δέρματος ή σε παρόμοιες βιομηχανίες, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
3809 10 |
– Με βάση αμυλώδεις ύλες |
|
3823 |
Λιπαρά οξέα μονοκαρβοξυλικά βιομηχανικά. Όξινα έλαια από εξευγενισμό (ραφινάρισμα). Λιπαρές βιομηχανικές αλκοόλες |
|
3824 |
Συνδετικά παρασκευασμένα για καλούπια ή πυρήνες χυτηρίου. Χημικά προϊόντα και παρασκευάσματα των χημικών ή συναφών βιομηχανιών (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που αποτελούνται από μείγματα φυσικών προϊόντων), που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
3824 60 |
– Σορβιτόλη άλλη από εκείνη της διάκρισης 2905 44 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙα
Δασμοί που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή στην Αλβανία μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας
Οι εισαγωγικοί δασμοί είναι μηδενικοί για τις εισαγωγές στην Αλβανία εμπορευμάτων καταγωγής Κοινότητας, που περιλαμβάνονται στον παρακάτω πίνακα.
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
|
0501 00 00 |
Τρίχες κεφαλής ανθρώπου ακατέργαστες, έστω και πλυμένες ή απολιπασμένες. Απορρίμματα τριχών κεφαλής ανθρώπου |
|
0502 |
Τρίχες χοντρές χοίρου ή αγριόχοιρου. Τρίχες ασβού και άλλες τρίχες για την ψηκτροποιία. Απορρίμματα των τριχών αυτών |
|
0505 |
Δέρματα και άλλα μέρη πτηνών, με τα φτερά ή πούπουλά τους, φτερά και μέρη φτερών (έστω και κομμένα στα άκρα), πούπουλα, ακατέργαστα ή απλά καθαρισμένα, απολυμασμένα ή που έχουν υποστεί κατεργασία με σκοπό τη διατήρησή τους. Σκόνες και απορρίμματα φτερών ή μέρη φτερών |
|
0506 |
Κόκαλα και οστεώδεις άξονες κεράτων, ακατέργαστα, απολιπασμένα, απλά επεξεργασμένα (όχι όμως κομμένα σε σχήματα), επεξεργασμένα με οξύ ή αποζελατινωμένα. Σκόνες και απορρίμματα από αυτές τις ύλες |
|
0507 |
Ελεφαντόδοντο, χελωνόστρακο, κεράτινα ελάσματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα γένεια) φάλαινας ή άλλων θαλάσσιων θηλαστικών, κέρατα κάθε είδους, οπλές, νύχια κάθε είδους και ράμφη, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα αλλά όχι κομμένα σε σχήματα. Σκόνες και απορρίμματα από αυτές τις ύλες |
|
0508 00 00 |
Ελεφαντόδοντο, χελωνόστρακο, κεράτινα ελάσματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα γένεια) φάλαινας ή άλλων θαλάσσιων θηλαστικών, κέρατα κάθε είδους, οπλές, νύχια κάθε είδους και ράμφη, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα αλλά όχι κομμένα σε σχήματα. Σκόνες και απορρίμματα από αυτές τις ύλες |
|
0510 00 00 |
Άμβρα (ζωικό ήλεκτρο), καστόριο, ζήβεθο και μόσχος. Κανθαρίδες. Χολή, έστω και αποξεραμένη. Αδένες και άλλες ουσίες ζωικής προέλευσης που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή φαρμακευτικών προϊόντων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα κατά τρόπο προσωρινό. |
|
0511 |
Προϊόντα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Ζώα μη ζωντανά των κεφαλαίων 1 ή 3, ακατάλληλα για τη διατροφή του ανθρώπου: |
|
– Άλλα: |
|
|
0511 99 |
– – Άλλα: |
|
– – – Σπόγγοι φυσικοί ζωικής προέλευσης: |
|
|
0511 99 31 |
– – – – Ακατέργαστοι |
|
0511 99 39 |
– – – – Άλλα: |
|
0511 99 85 |
– – – Άλλα: |
|
ex 0511 99 85 |
– – – – Χοντρές τρίχες (τρίχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών) και απορρίμματα αυτών, έστω και σε επίπεδες επιφάνειες, με ή χωρίς υπόθεμα |
|
0903 00 00 |
Ματέ |
|
1302 |
Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά. Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις. Αγάρ-αγάρ και άλλα βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα: |
|
– Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά: |
|
|
1302 12 00 |
– – Γλυκόριζας |
|
1302 13 00 |
– – Λυκίσκου |
|
1302 19 |
– – Άλλα: |
|
1302 19 80 |
– – – Άλλα: |
|
1302 20 |
– Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις |
|
– Βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα: |
|
|
1302 31 00 |
– – Αγάρ-αγάρ |
|
1302 32 |
– – Βλεννώδη και πηκτικά από χαρούπια, από χαρουπόσπορο ή από σπέρματα guarée, έστω και τροποποιημένα: |
|
1302 32 10 |
– – – Από χαρούπια ή χαρουπόσπορο |
|
1401 |
Φυτικές ύλες των ειδών που χρησιμοποιούνται κυρίως στην καλαθοποιία ή στη σπαρτοπλεκτική (π.χ. μπαμπού, καλάμια του είδους rotin, κοινά καλάμια, βούρλα, λυγαριές, ράφια, στελέχη δημητριακών καθαρισμένα, λευκασμένα ή βαμμένα, φλούδες φιλύρας) |
|
1404 |
Φυτικά προϊόντα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
|
1505 00 |
Εριολίπος και λιπαρές ουσίες που προέρχονται από αυτό, συμπεριλαμβανομένης και της λανολίνης |
|
1506 00 00 |
Άλλα λίπη και λάδια ζωικά και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
|
1515 |
Άλλα λίπη και λάδια φυτικά (στα οποία περιλαμβάνεται και το λάδι jojoba) και τα κλάσματά τους, σταθερά, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
|
1515 90 |
– Άλλα: |
|
1515 90 11 |
– – Λάδι τουνγκ (abrasin). Λάδια από jojoba, oiticica. Κερί μυρίκης, κερί Ιαπωνίας. Τα κλάσματά τους: |
|
ex 1515 90 11 |
– – – Λάδι τουνγκ (abrasin). Λάδια από jojoba, oiticica. Κερί μυρίκης, κερί Ιαπωνίας. Τα κλάσματά τους: |
|
1516 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, μερικώς ή ολικώς υδρογονωμένα, διεστεροποιημένα, επανεστεροποιημένα ή ελαϊδινισμένα (με ισομέρεια λιπαρών οξέων), έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα: |
|
1516 20 |
– Λίπη και λάδια φυτικά και τα κλάσματά τους: |
|
1516 20 10 |
– – Ρετσινόλαδα υδρογονωμένα, με την ονομασία «opalwax» |
|
1517 |
Μαργαρίνη. Μείγματα ή παρασκευάσματα βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού, άλλα από τα λίπη και λάδια διατροφής και τα κλάσματά τους της κλάσης 1516 : |
|
1517 10 |
– Μαργαρίνη, μη συμπεριλαμβανομένης της ρευστής μαργαρίνης: |
|
1517 10 10 |
– – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα που υπερβαίνει το 10 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 15 % |
|
1517 90 |
– Άλλα: |
|
1517 90 10 |
– – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα που υπερβαίνει το 10 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 15 % |
|
– – Άλλα: |
|
|
1517 90 93 |
– – – Μείγματα ή παρασκευάσματα μαγειρικά που χρησιμοποιούνται για αφαίρεση των τύπων (φορμών) |
|
1518 00 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516 . Μείγματα ή παρασκευάσματα μη βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
1518 00 10 |
– Λινοξύνη |
|
– Άλλα: |
|
|
1518 00 91 |
– – ΑΛίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516 . |
|
– – Άλλα: |
|
|
1518 00 95 |
– – – Μείγματα και παρασκευάσματα μη βρώσιμα από ζωικά λίπη και λάδια ή από ζωικά και φυτικά λίπη και λάδια και τα κλάσματά τους |
|
1518 00 99 |
– – – Άλλα: |
|
1520 00 00 |
Γλυκερίνη ακατέργαστη. Γλυκερινούχα νερά και αλισίβες |
|
1521 |
Κεριά φυτικά (άλλα από τα τριγλυκερίδια), κεριά από μέλισσες ή άλλα έντομα και κεριά σπέρματος κήτους, έστω και εξευγενισμένα ή χρωματισμένα |
|
1522 00 |
Λάδια δερμάτων. Υπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία των λιπαρών σωμάτων ή των ζωικών ή των φυτικών κεριών: |
|
1522 00 10 |
– Λάδι δερμάτων |
|
1702 |
Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση. Σιρόπια από ζάχαρα χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών. Υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι. Ζάχαρα και μελάσες καραμελωμένα: |
|
1702 50 00 |
– Φρουκτόζη χημικώς καθαρή |
|
1702 90 |
– Αλλα, στα οποία περιλαμβάνεται και το ιμβερτοποιημένο ζάχαρο (ή διιμβερτοποιημένο) και τα άλλα ζάχαρα και σιρόπια από ζάχαρα που περιέχουν κατά βάρος σε ξερή κατάσταση 50 % φρουκτόζη: |
|
1702 90 10 |
– – Μαλτόζη χημικώς καθαρή |
|
1704 |
Ζαχαρώδη προϊόντα χωρίς κακάο (στα οποία περιλαμβάνεται και η λευκή σοκολάτα) |
|
1803 |
Πάστα κακάου, έστω και αποβουτυρωμένη |
|
1804 00 00 |
Βούτυρο, λίπος και λάδι κακάου |
|
1805 00 00 |
Σκόνη κακάου, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
|
1903 00 00 |
Ταπιόκα και τα υποκατάστατα αυτής παρασκευασμένα από άμυλα, με μορφή νιφάδων, θρόμβων, κόκκων στρογγυλών, σκυβάλων ή με παρόμοιες μορφές |
|
1905 |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας, έστω και με προσθήκη κακάου. Όστιες, κάψουλες κενές των τύπων που χρησιμοποιούνται για φάρμακα, αζυμοσφραγίδες, ξεραμένες ζύμες από αλεύρι ή άμυλο κάθε είδους σε φύλλα και παρόμοια προϊόντα |
|
2101 |
Εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα καφέ, τσαγιού ή ματέ και παρασκευάσματα με βάση τα προϊόντα αυτά ή με βάση τον καφέ, το τσάι ή το ματέ. Κιχώριο φρυγμένο και άλλα φρυγμένα υποκατάστατα του καφέ και τα εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα αυτών: |
|
2101 20 |
– Εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα τσαγιού ή ματέ και παρασκευάσματα με βάση αυτά τα εκχυλίσματα, αποστάγματα ή συμπυκνώματα ή με βάση το τσάι ή το ματέ: |
|
– – Παρασκευάσματα: |
|
|
2101 20 92 |
– – – Με βάση εκχυλίσματα, αποστάγματα ή συμπυκνώματα τσαγιού ή ματέ |
|
2103 |
Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες παρασκευασμένες. Αρτύματα και καρυκεύματα, σύνθετα. Αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη: |
|
2103 30 |
– Αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη: |
|
2103 30 10 |
– – Αλεύρι από σινάπι |
|
2103 30 90 |
– – Μουστάρδα παρασκευασμένη |
|
2103 90 |
– Άλλα: |
|
2103 90 10 |
– – Τσάτνυ (μάγγο) υγρό |
|
2103 90 30 |
– – Πικρά αρωματικά, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο ίσο ή ανώτερο του 44,2 % vol που δεν υπερβαίνει το 49,2 % vol, που περιέχουν 1,5 % μέχρι 6 % κατά βάρος γεντιανή, μπαχαρικά και διάφορα συστατικά, 4 % μέχρι 10 % ζάχαρη και παρουσιάζονται σε δοχεία με περιεκτικότητα που δεν υπερβαίνει τα 0,50 l |
|
2104 |
Παρασκευάσματα για σούπες και ζωμούς. Σούπες και ζωμοί παρασκευασμένα. Παρασκευάσματα διατροφής σύνθετα, ομογενοποιημένα |
|
2106 |
Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
2106 10 |
– Συμπυκνώματα πρωτεϊνών και ουσίες πρωτεϊνικής σύστασης |
|
2106 90 |
– Άλλα: |
|
2106 90 20 |
– – Σύνθετα αλκοολούχα παρασκευάσματα, άλλα από αυτά που βασίζονται σε μυρωδικά υποκατάστατα, των τύπων που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ποτών |
|
– – Άλλα: |
|
|
2106 90 92 |
– – – Που δεν περιέχουν λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, ζαχαρόζη, ισογλυκόζη, γλυκόζη, άμυλα κάθε είδους ή που περιέχουν κατά βάρος λιγότερο του 1,5 % λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, λιγότερο του 5 % ζαχαρόζη ή ισογλυκόζη, λιγότερο του 5 % γλυκόζη ή άμυλα κάθε είδους: |
|
2106 90 98 |
– – – Άλλα: |
|
2203 00 |
Μπίρα από βύνη |
|
2205 |
Βερμούτ και άλλα κρασιά από νωπά σταφύλια, παρασκευασμένα με τη βοήθεια φυτών ή αρωματικών ουσιών |
|
2207 |
Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο 80 % vol ή περισσότερο. Αιθυλική αλκοόλη και αποστάγματα μετουσιωμένα, οποιουδήποτε τίτλου |
|
2208 |
Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο αλκοολικό τίτλο λιγότερο του 80 % vol. Αιθυλική αλκοόλη και αποστάγματα μετουσιωμένα, οποιουδήποτε τίτλου |
|
2403 |
Άλλα καπνά και υποκατάστατα καπνού, που έχουν βιομηχανοποιηθεί. Καπνά «ομογενοποιημένα» ή «ανασχηματισμένα» Εκχυλίσματα και βάμματα καπνού: |
|
2403 10 |
– Καπνός για κάπνισμα, έστω και αν περιέχει υποκατάστατα καπνού σε οποιαδήποτε αναλογία: |
|
2403 10 90 |
– – Άλλα: |
|
2905 |
Αλκοόλες άκυκλες και τα αλογονωμένα, σουλφονωμένα, νιτρωμένα ή νιτροδωμένα παράγωγά τους: |
|
– Άλλες πολυαλκοόλες |
|
|
2905 43 00 |
– – Μαννιτόλη |
|
2905 44 |
– – D-Γλυκιτόλη (σορβιτόλη) |
|
2905 45 00 |
– – Γλυκερίνη |
|
3301 |
Αιθέρια έλαια (αποτερπενωμένα ή μη), στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με την ονομασία «πηγμένα» ή «απόλυτα». Ρητινοειδή. Ελαιορητίνες εκχυλίσεως. Συμπυκνωμένα διαλύματα αιθερίων ελαίων σε λίπη, σταθερά λάδια, κεριά ή ανάλογες ύλες, που παίρνονται με απορρόφηση ή εμπότιση. Τερπενικά υποπροϊόντα, κατάλοιπα της αποτερπένωσης των αιθερίων ελαίων. Αποσταγμένα αρωματικά νερά και υδατικά διαλύματα αιθερίων ελαίων: |
|
3301 90 |
– Άλλα: |
|
3302 |
Μείγματα ευωδών ουσιών και μείγματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα αλκοολικά διαλύματα) με βάση μία ή περισσότερες από αυτές τις ουσίες, των τύπων που χρησιμοποιούνται ως βασικές ύλες για τη βιομηχανία. Άλλα παρασκευάσματα με βάση ευώδεις ουσίες που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ποτών: |
|
3302 10 |
– Των τύπων που χρησιμοποιούνται για τις βιομηχανίες ειδών διατροφής ή ποτών: |
|
– – Των τύπων που χρησιμοποιούνται για τις βιομηχανίες ποτών: |
|
|
– – – Παρασκευάσματα που περιέχουν όλους τους γευστικούς παράγοντες που χαρακτηρίζουν ένα ποτό: |
|
|
3302 10 10 |
– – – – Που έχουν αλκοολική δύναμη κατ’ όγκο που υπερβαίνει το 0,5 % |
|
– – – – Άλλα: |
|
|
3302 10 21 |
– – – – – Που δεν περιέχουν λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, ζαχαρόζη, ισογλυκόζη, γλυκόζη, άμυλα κάθε είδους ή που περιέχουν κατά βάρος λιγότερο του 1,5 % λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, λιγότερο του 5 % ζαχαρόζη ή ισογλυκόζη, λιγότερο του 5 % γλυκόζη ή άμυλα κάθε είδους |
|
3302 10 29 |
– – – – – Άλλα: |
|
3501 |
Καζεΐνες, καζεϊνικά άλατα και άλλα παράγωγα των καζεϊνών. Κόλλες καζεΐνης: |
|
3501 10 |
– Καζεΐνες |
|
3501 90 |
– Άλλα: |
|
3501 90 90 |
– – Άλλα: |
|
3505 |
Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους (π.χ. τα προζελατινοποιημένα ή εστεροποιημένα άμυλα κάθε είδους). Κόλλες με βάση τα άμυλα κάθε είδους, τη δεξτρίνη ή άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
|
3505 10 |
– Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
|
3505 10 10 |
– – Δεξτρίνη |
|
– – Άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
|
|
3505 10 90 |
– – – Άλλα: |
|
3505 20 |
– Κόλλες |
|
3809 |
Προϊόντα για το κολλάρισμα ή το τελείωμα, επιταχυντές βαφής ή προσκόλλησης χρωστικών υλών και άλλα προϊόντα και παρασκευάσματα (π.χ. είδη για κολλάρισμα παρασκευασμένα και παρασκευάσματα σταθεροποιητικά της βαφής), των τύπων που χρησιμοποιούνται στην κλωστοϋφαντουργία, στη βιομηχανία του χαρτιού, στη βιομηχανία του δέρματος ή σε παρόμοιες βιομηχανίες, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
3809 10 |
– Με βάση αμυλώδεις ύλες |
|
3823 |
Λιπαρά οξέα μονοκαρβοξυλικά βιομηχανικά. Όξινα έλαια από εξευγενισμό (ραφινάρισμα). Λιπαρές βιομηχανικές αλκοόλες |
|
3824 |
Συνδετικά παρασκευασμένα για καλούπια ή πυρήνες χυτηρίου. Χημικά προϊόντα και παρασκευάσματα των χημικών ή συναφών βιομηχανιών (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που αποτελούνται από μείγματα φυσικών προϊόντων), που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
3824 60 |
– Σορβιτόλη άλλη από εκείνη της διάκρισης 2905 44 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ(β)
Δασμολογικές παραχωρήσεις της Αλβανίας για μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας
Οι τελωνειακοί δασμοί για τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα, μειώνονται και καταργούνται σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
|
0710 |
Λαχανικά άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένα: |
|
0710 40 00 |
– Γλυκό καλαμπόκι |
|
0711 |
Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άρμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), αλλά ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται: |
|
0711 90 |
– Άλλα λαχανικά. Μείγματα λαχανικών: |
|
– – Λαχανικά: |
|
|
0711 90 30 |
– – – Γλυκό καλαμπόκι |
|
1806 |
Σοκολάτα και άλλα παρασκευάσματα διατροφής που περιέχουν κακάο |
|
1901 |
Εκχυλίσματα βύνης. Παρασκευάσματα διατροφής από αλεύρια, πλιγούρια, σιμιγδάλια, άμυλα ή εκχυλίσματα βύνης, που δεν περιέχουν σκόνη κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 40 % κατά βάρος κακάο επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Παρασκευάσματα διατροφής προϊόντων των κλάσεων 0401 μέχρι 0404 , που δεν περιέχουν κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 5 % κατά βάρος κακάο επί απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
|
1902 |
Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες ουσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα, όπως τα σπαγέτα, μακαρόνια, νούγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια. Αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους), έστω και παρασκευασμένο: |
|
– Ζυμαρικά εν γένει, όχι ψημένα ούτε παραγεμισμένα, ούτε αλλιώς παρασκευασμένα: |
|
|
1902 11 00 |
– – Που περιέχουν αυγά |
|
1902 19 |
– – Άλλα |
|
1902 20 |
– Ζυμαρικά εν γένει παραγεμισμένα (έστω και ψημένα ή αλλιώς παρασκευασμένα): |
|
– – Άλλα: |
|
|
1902 20 91 |
– – – Ψημένα |
|
1902 20 99 |
– – – Άλλα |
|
1902 30 |
– Άλλα ζυμαρικά εν γένει |
|
1902 40 |
– Αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους) |
|
1904 |
Προϊόντα με βάση τα δημητριακά που λαμβάνονται με διόγκωση ή φρύξη [π.χ. καλαμπόκι σε νιφάδες (κορν-φλέικς)]. Δημητριακά άλλα από το καλαμπόκι, σε μορφή κόκκων, νιφάδων ή άλλων επεξεργασμένων κόκκκων (εκτός από αλεύρι, πλιγούρι ή σιμιγδάλι), προψημένα ή αλλιώς παρασκευασμένα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
|
2001 |
Λαχανικά, καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με ξίδι ή οξικό οξύ: |
|
2001 90 |
– Άλλα: |
|
2001 90 30 |
– – Γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata) |
|
2001 90 40 |
– – Ίγναμα (κόνδυλοι της διοσκουρέας), γλυκοπατάτες και παρόμοια βρώσιμα μέρη φυτών περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ίσης ή ανώτερης του 5 % |
|
2001 90 60 |
– – Καρδιές φοινίκων |
|
2004 |
Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένα, εκτός από τα προϊόντα της κλάσεως 2006 : |
|
2004 10 |
– Πατάτες: |
|
– – Άλλες: |
|
|
2004 10 91 |
– – – Με μορφή αλεύρων, σιμιγδαλιών ή νιφάδων |
|
2004 90 |
– Άλλα λαχανικά και μείγματα λαχανικών: |
|
2004 90 10 |
– – Γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata) |
|
2005 |
Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένα, εκτός από τα προϊόντα της κλάσεως 2006 : |
|
2005 20 |
– Πατάτες: |
|
2005 20 10 |
– – Με μορφή αλεύρων, σιμιγδαλιών ή νιφάδων |
|
2005 80 00 |
– Γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 |
Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
– Καρποί με κέλυφος, αράπικα φιστίκια και άλλα σπέρματα, έστω και αναμειγμένα μεταξύ τους: |
|
|
2008 11 |
– – Αράπικα φυστίκια: |
|
2008 11 10 |
– – – Βούτυρο αράπικων φιστικιών |
|
– Άλλα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μείγματα, με εξαίρεση εκείνα της διάκρισης 2008 19 : |
|
|
2008 91 00 |
– – Καρδιές φοινίκων |
|
2008 99 |
– – Άλλα: |
|
– – – Χωρίς προσθήκη αλκοόλης: |
|
|
– – – – Που δεν περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα: |
|
|
2008 99 85 |
– – – – – Καλαμπόκι, εκτός από γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 99 91 |
– – – – – Ιγναμα (κόνδυλοι της διοσκουρέας), γλυκοπατάτες και παρόμοια βρώσιμα μέρη φυτών, περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ίσης ή ανώτερης του 5 % |
|
2101 |
Εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα καφέ, τσαγιού ή ματέ και παρασκευάσματα με βάση τα προϊόντα αυτά ή με βάση τον καφέ, το τσάι ή το ματέ. Κιχώριο φρυγμένο και άλλα φρυγμένα υποκατάστατα του καφέ και τα εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα αυτών: |
|
– Εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα καφέ και παρασκευάσματα με βάση αυτά τα εκχυλίσματα, αποστάγματα ή συμπυκνώματα ή με βάση τον καφέ: |
|
|
2101 11 |
– – Εκχυλίσματα, αποστάγματα ή συμπυκνώματα: |
|
2101 12 |
– – Παρασκευάσματα με βάση εκχυλίσματα, αποστάγματα ή συμπυκνώματα με βάση τον καφέ: |
|
2101 20 |
– Εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα τσαγιού ή ματέ και παρασκευάσματα με βάση αυτά τα εκχυλίσματα, αποστάγματα ή συμπυκνώματα ή με βάση το τσάι ή το ματέ: |
|
2101 20 20 |
– – Εκχυλίσματα, αποστάγματα ή συμπυκνώματα |
|
– – Παρασκευάσματα: |
|
|
2101 20 98 |
– – – Άλλα |
|
2101 30 |
– Κιχώριο φρυγμένο και άλλα φρυγμένα υποκατάστατα του καφέ και τα εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα αυτών |
|
2102 |
Ζύμες (ενεργές ή αδρανείς). Άλλοι αδρανείς μονοκύτταροι μικροοργανισμοί (με εξαίρεση τα εμβόλια της κλάσης 3002 ). Σκόνες για το φούσκωμα της ζύμης, παρασκευασμένες |
|
2103 |
Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες παρασκευασμένες. Αρτύματα και καρυκεύματα, σύνθετα. Αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη: |
|
2103 10 00 |
– Σάλτσα σόγιας |
|
2103 90 |
– Άλλα: |
|
2103 90 90 |
– – Άλλα |
|
2105 00 |
Παγωτά, έστω και αν περιέχουν κακάο |
|
2201 |
Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα φυσικά ή τεχνητά μεταλλικά νερά και τα αεριούχα νερά, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ούτε αρωματισμένα. Πάγος και χιόνι |
|
2202 |
Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μεταλλικά και τα αεριούχα νερά, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα, και άλλα μη αλκοολούχα ποτά, με εξαίρεση τους χυμούς φρούτων ή λαχανικών της κλάσης 2009 |
|
2402 |
Πούρα (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με κομμένα τα άκρα), πουράκια και τσιγάρα, από καπνό ή υποκατάστατα του καπνού |
|
2403 |
Άλλα καπνά και υποκατάστατα καπνού, που έχουν βιομηχανοποιηθεί. Καπνά «ομογενοποιημένα» ή «ανασχηματισμένα» Εκχυλίσματα και βάμματα καπνού: |
|
2403 10 |
– Καπνός για κάπνισμα, έστω και αν περιέχει υποκατάστατα καπνού σε οποιαδήποτε αναλογία: |
|
2403 10 10 |
– – Που παρουσιάζονται σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου 500 g ή λιγότερο |
|
– Άλλα: |
|
|
2403 91 00 |
– – Καπνά «ομογενοποιημένα» ή «ανασχηματισμένα» |
|
2403 99 |
– – Άλλα |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙγ
Για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα, οι δασμοί ΜΕΚ θα εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
|
0403 |
Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες που έχουν υποστεί ζύμωση ή έχουν καταστεί όξινα, έστω και συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, ή αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου: |
|
0403 10 |
– Γιαούρτια: |
|
– – Αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου: |
|
|
– – – Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα: |
|
|
0403 10 51 |
– – – – Που δεν υπερβαίνει τα 1,5 % |
|
0403 10 53 |
– – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0403 10 59 |
– – – – Που υπερβαίνει τα 27 % |
|
– – – Άλλα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα: |
|
|
0403 10 91 |
– – – – Που δεν υπερβαίνει τα 3 % |
|
0403 10 93 |
– – – – Που υπερβαίνει το 3 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 6 % |
|
0403 10 99 |
– – – – Που υπερβαίνει τα 6 % |
|
0403 90 |
– Άλλα: |
|
– – Αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου: |
|
|
– – – Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα: |
|
|
0403 90 71 |
– – – – Που δεν υπερβαίνει τα 1,5 % |
|
0403 90 73 |
– – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|
0403 90 79 |
– – – – Που υπερβαίνει τα 27 % |
|
– – – Άλλα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα: |
|
|
0403 90 91 |
– – – – Που δεν υπερβαίνει τα 3 % |
|
0403 90 93 |
– – – – Που υπερβαίνει το 3 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 6 % |
|
0403 90 99 |
– – – – Που υπερβαίνει τα 6 % |
|
0405 |
Βούτυρα και άλλες λιπαρές ουσίες προερχόμενες από το γάλα. Γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη: |
|
0405 20 |
– Γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη: |
|
0405 20 10 |
– – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες ίσης ή μεγαλύτερης του 39 % και μικρότερης του 60 % |
|
0405 20 30 |
– – Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες μεγαλύτερης από 60 % όχι όμως από 75 % |
|
2103 |
Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες παρασκευασμένες. Αρτύματα και καρυκεύματα, σύνθετα. Αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη: |
|
2103 20 00 |
– Tomato ketchup (κέτσαπ) και άλλες σάλτσες ντομάτας |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙδ
Ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Αλβανία μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας
Οι εισαγωγές στην Αλβανία των ακόλουθων προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, υπόκεινται σε μηδενικό δασμό εντός των ορίων των παρακάτω δασμολογικών ποσοστώσεων. Όσον αφορά τις ποσότητες που υπερβαίνουν τις ποσοστώσεις αυτές, ισχύουν οι όροι που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙα), στο παράρτημα ΙΙβ) και στο παράρτημα ΙΙγ)
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Ετήσια ποσόστωση με απαλλαγή από δασμούς |
|
1806 |
Σοκολάτα και άλλα παρασκευάσματα διατροφής που περιέχουν κακάο |
150 τόνοι |
|
1904 |
Προϊόντα με βάση τα δημητριακά που λαμβάνονται με διόγκωση ή φρύξη [π.χ. καλαμπόκι σε νιφάδες (κορν-φλέικς)]. Δημητριακά άλλα από το καλαμπόκι, σε μορφή κόκκων, νιφάδων ή άλλων επεξεργασμένων κόκκκων (εκτός από αλεύρι, πλιγούρι ή σιμιγδάλι), προψημένα ή αλλιώς παρασκευασμένα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
100 τόνοι |
|
2103 |
Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες παρασκευασμένες. Αρτύματα και καρυκεύματα, σύνθετα. Αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη |
60 τόνοι |
|
2105 00 |
Παγωτά, έστω και αν περιέχουν κακάο |
100 τόνοι |
|
2201 |
Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα φυσικά ή τεχνητά μεταλλικά νερά και τα αεριούχα νερά, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ούτε αρωματισμένα. Πάγος και χιόνι |
3 700 hl |
|
2202 |
Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μεταλλικά και τα αεριούχα νερά, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα, και άλλα μη αλκοολούχα ποτά, με εξαίρεση τους χυμούς φρούτων ή λαχανικών της κλάσης 2009 |
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 3
σχετικά με την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους και την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων, αλκοολούχων ποτών και αρωματισμένων οίνων
Άρθρο 1
Το παρόν πρωτόκολλο περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία:
συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αλβανίας σχετικά με την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών εμπορικών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους (παράρτημα Ι του παρόντος πρωτοκόλλου)·
συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αλβανίας σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών των οίνων, αλκοολούχων ποτών και αρωματισμένων οίνων (παράρτημα ΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου).
Άρθρο 2
Οι εν λόγω συμφωνίες εφαρμόζονται στους οίνους που υπάγονται στην κλάση 2204 , στα αλκοολούχα ποτά που υπάγονται στην κλάση 2208 και στους αρωματισμένους οίνους που υπάγονται στην κλάση 2205 της διεθνούς σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων, η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 14 Ιουνίου 1983.
Οι εν λόγω συμφωνίες καλύπτουν τα ακόλουθα προϊόντα:
τους οίνους που έχουν παραχθεί από νωπά σταφύλια:
που κατάγονται από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και έχουν παραχθεί σύμφωνα με τους κανόνες που διέπουν τις οινολογικές πρακτικές και επεξεργασίες που αναφέρονται στον τίτλο V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως της αμπελοοινικής αγοράς, όπως έχει τροποποιηθεί, και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2000, για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς και για την καθιέρωση κοινοτικού κώδικα των οινολογικών πρακτικών και επεξεργασιών, όπως έχουν τροποποιηθεί·
που κατάγονται από την Αλβανία και έχουν παραχθεί σύμφωνα με τους κανόνες που διέπουν τις οινολογικές πρακτικές και επεξεργασίες σύμφωνα με τη νομοθεσία της Αλβανίας. Οι εν λόγω οινολογικοί κανόνες πρέπει να συνάδουν προς την κοινοτική νομοθεσία·
τα αλκοολούχα ποτά, όπως αυτά ορίζονται:
για την Κοινότητα, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών, όπως τροποποιήθηκε, και με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1014/90 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 1990, περί λεπτομερών κανόνων εφαρμογής για τον ορισμό, το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών, όπως έχει τροποποιηθεί·
για την Αλβανία, με την υπουργική απόφαση αριθ. 2 της 6.1.2003, σχετικά με τη θέσπιση του κανονισμού «για τον ορισμό, την περιγραφή και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών», η οποία βασίζεται στο νόμο αριθ. 8443, της 21.1.1999, «για τα αμπελουργικά προϊόντα, τα προϊόντα οίνου και άλλα υποπροϊόντα του σταφυλιού»·
τους αρωματισμένους οίνους, τα αρωματισμένα ποτά με βάση τον οίνο και τα αρωματισμένα κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων, εφεξής «αρωματισμένοι οίνοι», όπως ορίζονται:
για την Κοινότητα, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 1991, για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αρωματισμένων οίνων, των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο και των αρωματισμένων κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων, όπως έχει τροποποιηθεί·
για την Αλβανία, με το νόμο αριθ. 8443 της 21.1.1999, σχετικά με «τα αμπελουργικά προϊόντα, τα προϊόντα οίνου και άλλα υποπροϊόντα του σταφυλιού».
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αλβανίας σχετικά με την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών εμπορικών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους
1. Οι εισαγωγές στην Κοινότητα των ακόλουθων οίνων, καταγωγής Αλβανίας, τυγχάνουν των ακόλουθων παραχωρήσεων:
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων (σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) του πρωτοκόλλου 3) |
Επιβλητέος δασμός |
Ποσότητες (hl) |
Ειδικές διατάξεις |
|
ex 2204 10 |
Αφρώδη κρασιά ποιότητας |
Απαλλαγή |
5 000 |
|
|
ex 2204 21 |
Κρασιά από νωπά σταφύλια |
|||
|
ex 2204 29 |
Κρασιά από νωπά σταφύλια |
Απαλλαγή |
2 000 |
|
|
(1)
Κατόπιν αιτήσεως ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, μπορούν να πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις για την προσαρμογή των ποσοστώσεων με τη μεταφορά ποσοτήτων από την ποσόστωση που εφαρμόζεται στην κλάση ex 2204 29 στην ποσόστωση που εφαρμόζεται στις κλάσεις ex 2204 10 και ex 2204 21 . |
||||
2. Η Κοινότητα χορηγεί προτιμησιακό μηδενικό δασμό στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που αναφέρονται στο σημείο 1, υπό την επιφύλαξη ότι η Αλβανία δεν χορηγεί επιδοτήσεις κατά την εξαγωγή για τις εξαγωγές των ποσοτήτων αυτών.
3. Οι εισαγωγές στην Αλβανία των ακόλουθων οίνων, καταγωγής Κοινότητας, τυγχάνουν των ακόλουθων παραχωρήσεων:
|
Δασμολογικός κωδικός της Αλβανίας |
Περιγραφή των εμπορευμάτων (σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) του πρωτοκόλλου 3) |
Επιβλητέος δασμός |
Ποσότητες (hl) |
|
ex 2204 10 |
Αφρώδη κρασιά ποιότητας |
Απαλλαγή |
10 000 |
|
ex 2204 21 |
Κρασιά από νωπά σταφύλια |
4. Η Αλβανία χορηγεί προτιμησιακό μηδενικό δασμό στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που αναφέρονται στο σημείο 3, υπό την επιφύλαξη ότι η Κοινότητα δεν χορηγεί επιδοτήσεις κατά την εξαγωγή για τις εξαγωγές των ποσοτήτων αυτών.
5. Οι κανόνες καταγωγής που εφαρμόζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας καθορίζονται στο πρωτόκολλο αριθ. 4 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης.
6. Οι εισαγωγές οίνου στο πλαίσιο των παραχωρήσεων που προβλέπονται από την παρούσα συμφωνία υπόκεινται στην προσκόμιση πιστοποιητικού και συνοδευτικού εγγράφου, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2001 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2001, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, όσον αφορά τις σχετικές με τα προϊόντα του αμπελοοινικού τομέα συναλλαγές με τρίτες χώρες, τα οποία εκδίδονται από επίσημο φορέα ο οποίος αναγνωρίζεται από αμφότερα τα μέρη και αναφέρεται στους καταλόγους που καταρτίζονται από κοινού, ούτως ώστε να διασφαλισθεί ότι ο εν λόγω οίνος συνάδει προς το άρθρο 2 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου 3 της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης.
7. Τα συμβαλλόμενα μέρη εξετάζουν, το αργότερο εντός του πρώτου τριμήνου του 2008, τις δυνατότητες αμοιβαίας χορήγησης περαιτέρω παραχωρήσεων, λαμβανομένης υπόψη της εξέλιξης του εμπορίου οίνου μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.
8. Τα συμβαλλόμενα μέρη διασφαλίζουν ότι τα οφέλη που χορηγούνται αμοιβαία δεν θίγονται από άλλα μέτρα.
9. Κατόπιν αιτήσεως ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις σχετικά με οποιοδήποτε πρόβλημα που αφορά τον τρόπο λειτουργίας της παρούσας συμφωνίας.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αλβανίας σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων, αλκοολούχων ποτών και αρωματισμένων οίνων
Άρθρο 1
Στόχοι
Άρθρο 2
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας και εκτός αντιθέτου διατάξεως αυτής, νοούνται ως:
|
α) |
«προϊόν καταγωγής» : όταν χρησιμοποιείται σε σχέση με την ονομασία ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη:
i)
ο οίνος που παράγεται εξ ολοκλήρου στο έδαφος του οικείου συμβαλλόμενου μέρους μόνον από σταφύλια που έχουν συγκομισθεί εξ ολοκλήρου στο έδαφος του εν λόγω μέρους,
ii)
το αλκοολούχο ποτό ή ο αρωματισμένος οίνος που παρασκευάζεται στο έδαφος του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους· |
|
β) |
«γεωγραφική ένδειξη» : ένδειξη, όπως αναφέρεται στο προσάρτημα 1, κατά την έννοια του άρθρου 22 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (εφεξής «η συμφωνία TRIPS»)· |
|
γ) |
«παραδοσιακή έκφραση» : μια ονομασία που χρησιμοποιείται κατά παράδοση, σύμφωνα με το προσάρτημα 2, η οποία αναφέρεται ιδίως στη μέθοδο παραγωγής ή στην ποιότητα, στο χρώμα, στο είδος ή στον τόπο, ή σε ένα ιδιαίτερο γεγονός που συνδέεται με την ιστορία του συγκεκριμένου οίνου και αναγνωρίζεται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις ενός συμβαλλόμενου μέρους για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνου καταγόμενου από το έδαφος του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους· |
|
δ) |
«ομώνυμη» : η ίδια γεωγραφική ένδειξη ή η ίδια παραδοσιακή έκφραση ή ένδειξη τόσο παραπλήσια ώστε να μπορεί να δημιουργήσει σύγχυση ή να παραπέμψει σε διαφορετικούς τόπους, διαδικασίες ή πράγματα· |
|
ε) |
«περιγραφή» : οι λέξεις που χρησιμοποιούνται για την περιγραφή οίνου, αλκοολούχου ποτού ή αρωματισμένου οίνου σε μια ετικέτα ή στα έγγραφα που συνοδεύουν τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά ή τους αρωματισμένους οίνους κατά τη μεταφορά, στα εμπορικά έγγραφα, ιδίως στα τιμολόγια, στα δελτία παράδοσης και στις διαφημίσεις· |
|
στ) |
«επισήμανση» : το σύνολο των περιγραφών και άλλων ενδείξεων, σημείων, απεικονίσεων, γεωγραφικών ενδείξεων ή εμπορικών σημάτων που χαρακτηρίζουν τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά ή τους αρωματισμένους οίνους και εμφαίνονται στο ίδιο δοχείο, συμπεριλαμβανομένου του συστήματος πωματισμού και των προσδεδεμένων στο δοχείο εντύπων, καθώς και του καλύμματος του λαιμού των φιαλών· |
|
ζ) |
«παρουσίαση» : το σύνολο των λέξεων, αναφορών και παρόμοιων που αφορούν οίνο, αλκοολούχο ποτό ή αρωματισμένο οίνο και χρησιμοποιούνται στις ετικέτες, στη συσκευασία, στα δοχεία, στο πώμα, σε διαφημίσεις και/ή στο πλαίσιο της προώθησης πωλήσεων εν γένει· |
|
η) |
«συσκευασία» : τα προστατευτικά περιτυλίγματα, όπως χαρτί, ψάθινα περιβλήματα κάθε είδους, χαρτοκιβώτια και κουτιά, που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά ενός ή περισσοτέρων δοχείων ή για πώληση στον τελικό καταναλωτή· |
|
θ) |
«παραγόμενο» : η ολοκληρωμένη διαδικασία οινοποίησης ή παραγωγής αλκοολούχων ποτών ή αρωματισμένων οίνων· |
|
ι) |
«οίνος» : το προϊόν που παράγεται αποκλειστικά με ολική ή μερική αλκοολική ζύμωση νωπών σταφυλιών προερχόμενων από ποικιλίες αμπέλου που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία, τα οποία έχουν υποστεί έκθλιψη ή όχι, ή γλεύκους σταφυλιών· |
|
ια) |
«ποικιλίες αμπέλου» : οι ποικιλίες φυτών του είδους Vitis Vinifera, με την επιφύλαξη της νομοθεσίας που ενδέχεται να ισχύει σε ένα συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με τη χρησιμοποίηση διαφόρων ποικιλιών αμπέλου για τον οίνο που παράγεται στο εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος· |
|
ιβ) |
«Συμφωνία ΠΟΕ» : η συμφωνία του Μαρακές για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου που συνήφθη στις 15 Απριλίου 1994. |
Άρθρο 3
Γενικοί κανόνες για την εισαγωγή και την εμπορία
Εκτός αν άλλως προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία, οι οίνοι, τα αλκοολούχα ποτά ή οι αρωματισμένοι οίνοι εισάγονται και διατίθενται στο εμπόριο σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που εφαρμόζονται στο έδαφος του οικείου συμβαλλόμενου μέρους.
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΠΡΟΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΟΝΟΜΑΣΙΩΝ ΤΩΝ ΟΙΝΩΝ, ΤΩΝ ΑΛΚΟΟΛΟΥΧΩΝ ΠΟΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΡΩΜΑΤΙΣΜΕΝΩΝ ΟΙΝΩΝ
Άρθρο 4
Προστατευόμενες ονομασίες
Οι ακόλουθες ονομασίες προστατεύονται όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στα άρθρα 5, 6 και 7:
όσον αφορά τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά και τους αρωματισμένους οίνους καταγωγής Κοινότητας:
όσον αφορά τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά και τους αρωματισμένους οίνους καταγωγής Αλβανίας:
Άρθρο 5
Προστασία των ονομασιών που αναφέρονται στα κράτη μέλη της Κοινότητας και στην Αλβανία
Στην Αλβανία, οι όροι που αναφέρονται στα κράτη μέλη της Κοινότητας και οι άλλοι όροι που χρησιμοποιούνται για να δηλώσουν ένα κράτος μέλος, για τον προσδιορισμό της καταγωγής του οίνου, του αλκοολούχου ποτού και του αρωματισμένου οίνου:
προορίζονται αποκλειστικά για τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά και τους αρωματισμένους οίνους καταγωγής του εν λόγω κράτους μέλος και
χρησιμοποιούνται από την Κοινότητα μόνο υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Κοινότητας.
Στην Κοινότητα, οι όροι που αναφέρονται στην Αλβανία και οι άλλοι όροι που χρησιμοποιούνται για να δηλώσουν την Αλβανία, για τον προσδιορισμό της καταγωγής του οίνου, του αλκοολούχου ποτού και του αρωματισμένου οίνου:
προορίζονται αποκλειστικά για τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά και τους αρωματισμένους οίνους καταγωγής Αλβανίας και
χρησιμοποιούνται από την Αλβανία μόνον υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Αλβανίας.
Άρθρο 6
Προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων
Στην Αλβανία, οι γεωγραφικές ενδείξεις για την Κοινότητα που αναφέρονται στο προσάρτημα 1, μέρος Α:
προστατεύονται για τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά και τους αρωματισμένους οίνους καταγωγής Κοινότητας και
χρησιμοποιούνται από την Κοινότητα μόνον υπό τους όρους που καθορίζονται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Κοινότητας.
Στην Κοινότητα, οι γεωγραφικές ενδείξεις για την Αλβανία που αναφέρονται στο προσάρτημα 1, μέρος Β:
προστατεύονται για τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά και τους αρωματισμένους οίνους καταγωγής Αλβανίας και
χρησιμοποιούνται από την Αλβανία μόνον υπό τους όρους που προβλέπονται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Αλβανίας.
Η προστασία που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία απαγορεύει ιδίως οποιαδήποτε χρησιμοποίηση προστατευόμενων ονομασιών για τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά και τους αρωματισμένους οίνους που δεν κατάγονται από την αναγραφόμενη γεωγραφική περιοχή ή από τον τόπο όπου χρησιμοποιείται κατά παράδοση η έκφραση, και εφαρμόζονται ακόμη και όταν:
Άρθρο 7
Προστασία των παραδοσιακών εκφράσεων
Στην Αλβανία, οι παραδοσιακές εκφράσεις για την Κοινότητα που αναφέρονται στο προσάρτημα 2:
δεν χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση των οίνων καταγωγής Αλβανίας· και
μπορούν να χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνων καταγωγής Κοινότητας μόνον όσον αφορά τους οίνους των οποίων η καταγωγή, η κατηγορία και η γλώσσα αναφέρονται στο προσάρτημα 2 και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Κοινότητας.
H προστασία μιας παραδοσιακής έκφρασης εφαρμόζεται μόνο για:
τη γλώσσα ή τις γλώσσες στην οποία ή στις οποίες εμφανίζεται στο προσάρτημα 2 και όχι στη μετάφραση· και
για κατηγορία προϊόντων που τυγχάνουν προστασίας στην Κοινότητα, όπως καθορίζεται στο προσάρτημα 2.
Άρθρο 8
Εμπορικά σήματα
Άρθρο 9
Εξαγωγές
Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίζουν ότι, σε περίπτωση που οι οίνοι, τα αλκοολούχα ποτά και οι αρωματισμένοι οίνοι που κατάγονται από ένα συμβαλλόμενο μέρος εξάγονται και διατίθενται στο εμπόριο εκτός του εδάφους του, οι προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 στοιχεία α) και β) δεύτερη περίπτωση και, στην περίπτωση οίνων, οι παραδοσιακές εκφράσεις του εν λόγω μέρους που αναφέρονται στο άρθρο 4 στοιχείο α) τρίτη περίπτωση, δεν χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση των εν λόγω προϊόντων που κατάγονται από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΚΑΙ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Άρθρο 10
Ομάδα εργασίας
Άρθρο 11
Καθήκοντα των συμβαλλομενων μερών
Τα συμβαλλόμενα μέρη:
τροποποιούν αμοιβαία, με απόφαση της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης, τους καταλόγους που αναφέρονται στο άρθρο 4 της παρούσας συμφωνίας κατά τρόπο ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι τυχόν τροποποιήσεις των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των συμβαλλόμενων μερών·
αποφασίζουν αμοιβαία, με απόφαση της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης, την τροποποίηση των προσαρτημάτων της παρούσας συμφωνίας. Τα προσαρτήματα θεωρείται ότι τροποποιούνται από την ημερομηνία που αναγράφεται σε ανταλλαγή επιστολών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών ή από την ημερομηνία της απόφασης της ομάδας εργασίας, κατά περίπτωση·
αποφασίζουν αμοιβαία τους πρακτικούς όρους που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 6·
αλληλοενημερώνονται σχετικά με την πρόθεσή τους να θεσπίσουν νέους κανονισμούς ή να τροποποιήσουν τους υφιστάμενους κανονισμούς που αφορούν θέματα δημόσιου ενδιαφέροντος, όπως είναι η προστασία της υγείας ή του καταναλωτή, που έχουν επιπτώσεις στην αγορά του οίνου, των αλκοολούχων ποτών και του αρωματισμένου οίνου·
κοινοποιούν μεταξύ τους τις τυχόν νομοθετικές, διοικητικές και δικαστικές αποφάσεις που αφορούν την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και αλληλοενημερώνονται σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται βάσει των αποφάσεων αυτών.
Άρθρο 12
Εφαρμογή και λειτουργια της συμφωνίας
Τα συμβαλλόμενα μέρη ορίζουν τα σημεία επαφής, που αναφέρονται στο προσάρτημα 3, τα οποία είναι υπεύθυνα για την εφαρμογή και λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 13
Εφαρμογή και αμοιβαια συνδρομη μεταξυ των συμβαλλομενων μερών
Τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 λαμβάνονται και οι διαδικασίες που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο κινούνται, ιδίως, στις ακόλουθες περιπτώσεις:
όταν χρησιμοποιούνται περιγραφές ή η μετάφραση περιγραφών, ονομασιών, επιγραφών ή εικόνων που αφορούν τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά ή τους αρωματισμένους οίνους, των οποίων οι ονομασίες προστατεύονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες, άμεσα ή έμμεσα, παρέχουν εσφαλμένες ή παραπλανητικές ενδείξεις όσον αφορά την καταγωγή, τη φύση ή την ποιότητα του οίνου, του αλκοολούχου ποτού ή του αρωματισμένου οίνου·
όταν τα χρησιμοποιούμενα για τη συσκευασία δοχεία είναι παραπλανητικά ως προς την καταγωγή του οίνου.
Εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη έχει λόγους να υποπτεύεται ότι:
ένας οίνος, ένα αλκοολούχο ποτό ή αρωματισμένος οίνος, όπως ορίζεται στο άρθρο 2, που αποτελεί ή έχει αποτελέσει αντικείμενο εμπορίου στην Αλβανία και την Κοινότητα, δεν τηρεί τους κανόνες που διέπουν τον τομέα του οίνου, των αλκοολούχων ποτών ή του αρωματισμένου οίνου στην Κοινότητα ή την Αλβανία ή τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και
η μη τήρηση αυτή έχει ιδιαίτερη σημασία για το άλλο συμβαλλόμενο μέρος και θα μπορούσε να οδηγήσει στην εφαρμογή διοικητικών μέτρων και/ή στην κίνηση δικαστικών διαδικασιών, ενημερώνει αμέσως τον αντιπροσωπευτικό οργανισμό του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.
Άρθρο 14
Διαβουλεύσεις
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 15
Διαμετακόμιση μικρών ποσοτήτων
Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει ως προς τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά και τους αρωματισμένους οίνους που:
διαμετακομίζονται μέσω του εδάφους ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη· ή
κατάγονται από το έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη και αποστέλλονται σε μικρές ποσότητες από το ένα συμβαλλόμενο μέρος στο άλλο, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στην παράγραφο ΙΙ.
Οι ακόλουθοι οίνοι, αλκοολούχα ποτά και αρωματισμένοι οίνοι θεωρείται ότι αποτελούν μικρές ποσότητες:
ποσότητες σε επισημασμένα δοχεία που δεν υπερβαίνουν τα 5 λίτρα με πώμα ασφαλείας μιας χρήσης, όταν η συνολική μεταφερόμενη ποσότητα, ανεξάρτητα από το αν αποτελείται από χωριστές παρτίδες, δεν υπερβαίνει τα 50 λίτρα·
ποσότητες οι οποίες περιλαμβάνονται στις προσωπικές αποσκευές των ταξιδιωτών και δεν υπερβαίνουν τα 30 λίτρα,
ποσότητες τις οποίες αποστέλλει ένας ιδιώτης σε έναν άλλο ιδιώτη και δεν υπερβαίνουν τα 30 λίτρα,
ποσότητες οι οποίες αποτελούν μέρος της οικοσκευής ενός ιδιώτη που μετακομίζει,
ποσότητες οι οποίες εισάγονται για επιστημονικά ή τεχνικά πειράματα και οι οποίες δεν υπερβαίνουν το 1 εκατόλιτρο,
ποσότητες οι οποίες εισάγονται ατελώς και προορίζονται για διπλωματικές, προξενικές αρχές ή συναφείς αρχές,
ποσότητες οι οποίες φυλάσσονται επί διεθνών μέσων μεταφοράς και αποτελούν μέρος των εφοδίων τους.
Η εξαίρεση που προβλέπεται στο σημείο α) δεν μπορεί να ισχύει σωρευτικά με μία ή περισσότερες από τις εξαιρέσεις που προβλέπονται στο σημείο β).
Άρθρο 16
Εμπορία των προϋπαρχόντων αποθεμάτων
ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 1
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΩΝ ΟΝΟΜΑΣΙΩΝ
(ονομασίες αναφερόμενες στα άρθρα 4 και 6 του παραρτήματος ΙΙ)
ΜΕΡΟΣ A ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
α) ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
Βέλγιο
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Ονόματα καθορισμένων περιοχών
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Vin de pays des jardins de Wallonie
Τσεχικη Δημοκρατία
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
|
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές (ακολουθεί ή όχι είτε το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας και/είτε το όνομα του αμπελώνα) |
|
Cechy |
litoměřická |
|
mělnická |
|
|
Morava |
mikulovská |
|
slovácká |
|
|
velkopavlovická |
|
|
znojemská |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
české zemské víno
moravské zemské víno
Γερμανία
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
|
Ονόματα καθορισμένων περιοχών (ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές |
|
Ahr |
Walporzheim ή Ahrtal |
|
Baden |
Badische Bergstraße |
|
Bodensee |
|
|
Breisgau |
|
|
Kaiserstuhl |
|
|
Kraichgau |
|
|
Markgräflerland |
|
|
Ortenau |
|
|
Tauberfranken |
|
|
Tuniberg |
|
|
Franken |
Maindreieck |
|
Mainviereck |
|
|
Steigerwald |
|
|
Hessische Bergstraße |
Starkenburg |
|
Umstadt |
|
|
Mittelrhein |
Loreley |
|
Siebengebirge |
|
|
Bernkastel |
|
|
Mosel-Saar-Ruwer ή Mosel ή Saar ή Ruwer |
Burg Cochem |
|
Moseltor |
|
|
Obermosel |
|
|
Ruwertal |
|
|
Saar |
|
|
Nahe |
Nahetal |
|
Pfalz |
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße |
|
Südliche Weinstraße |
|
|
Rheingau |
Johannisberg |
|
Rheinhessen |
Bingen |
|
Nierstein |
|
|
Wonnegau |
|
|
Saale-Unstrut |
Mansfelder Seen |
|
Schloß Neuenburg |
|
|
Thüringen |
|
|
Sachsen |
Meißen |
|
Württemberg |
Bayerischer Bodensee |
|
Kocher-Jagst-Tauber |
|
|
Oberer Neckar |
|
|
Remstal-Stuttgart |
|
|
Württembergisch Unterland |
|
|
Württembergischer Bodensee |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
|
Landwein |
Tafelwein |
|
Ahrtaler Landwein |
Albrechtsburg |
|
Badischer Landwein |
Bayern |
|
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Burgengau |
|
Fränkischer Landwein |
Donau |
|
Landwein der Mosel |
Lindau |
|
Landwein der Ruwer |
Main |
|
Landwein der Saar |
Mecklenburger |
|
Mecklenburger Landwein |
Neckar |
|
Mitteldeutscher Landwein |
Oberrhein |
|
Nahegauer Landwein |
Rhein |
|
Pfälzer Landwein |
Rhein-Mosel |
|
Regensburger Landwein |
Römertor |
|
Rheinburgen-Landwein |
Stargarder Land |
|
Rheingauer Landwein |
|
|
Rheinischer Landwein |
|
|
Saarländischer Landwein der Mosel |
|
|
Sächsischer Landwein |
|
|
Schwäbischer Landwein |
|
|
Starkenburger Landwein |
|
|
Taubertäler Landwein |
|
Ελλάδα
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
|
Καθορισμένες περιοχές |
|
|
Στα ελληνικά |
Στα αγγλικά |
|
Σάμος |
Samos |
|
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
|
Μοσχάτος Ρίου — Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
|
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
|
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
|
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
|
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
|
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
|
Σητεία |
Sitia |
|
Νεμέα |
Nemea |
|
Σαντορίνη |
Santorini |
|
Δαφνές |
Dafnes |
|
Ρόδος |
Rhodos |
|
Νάουσα |
Naoussa |
|
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
|
Ραψάνη |
Rapsani |
|
Μαντινεία |
Mantinia |
|
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
|
Πεζά |
Peza |
|
Αρχάνες |
Archanes |
|
Πάτρα |
Patra |
|
Ζίτσα |
Zitsa |
|
Αμύνταιο |
Amynteon |
|
Γουμένισσα |
Goumenissa |
|
Πάρος |
Paros |
|
Λήμνος |
Lemnos |
|
Αγχίαλος |
Anchialos |
|
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
|
Στα ελληνικά |
Στα αγγλικά |
|
Ρετσίνα Μεσογείων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Mesogia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika |
|
Ρετσίνα Κρωπίας ή Ρετσίνα Κορωπίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Kropia ή Retsina Koropi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika |
|
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Markopoulou, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika |
|
Ρετσίνα Μεγάρων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Megara, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika |
|
Ρετσίνα Παιανίας ή Ρετσίνα Λιοπεσίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Peania ή Retsina of Liopesi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika |
|
Ρετσίνα Παλλήνης, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Pallini, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika |
|
Ρετσίνα Πικερμίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Pikermi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika |
|
Ρετσίνα Σπάτων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Spata, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika |
|
Ρετσίνα Θηβών, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Βοιωτίας |
Retsina of Thebes, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Viotias |
|
Ρετσίνα Γιάλτρων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Evvia |
|
Ρετσίνα Καρύστου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ευβοίας |
Retsina of Karystos, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Evvia |
|
Ρετσίνα Χαλκίδας, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ευβοίας |
Retsina of Halkida, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Evvia |
|
Βερντέα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
|
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
|
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
|
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
|
Τοπικός Οίνος Βιλίτσας |
Regional wine of Vilitsas |
|
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
|
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
|
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese — Dodekanissiakos |
|
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
|
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion — Herakliotikos |
|
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia — Thessalikos |
|
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes — Thivaikos |
|
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
|
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
|
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete — Kritikos |
|
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi — Lassithiotikos |
|
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia — Macedonikos |
|
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Nea Messimvria |
|
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia — Messiniakos |
|
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
|
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini — Palliniotikos |
|
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese — Peloponnisiakos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
|
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos — Korinthiakos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
|
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
|
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
|
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
|
Σιατιστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Siastista — Siatistinos |
|
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
|
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
|
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
|
Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Penteliko |
|
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
|
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
|
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
|
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
|
Τοπικός Οίνος Ανδριανής |
Regional wine of Adriana |
|
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
|
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
|
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos — Karystinos |
|
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
|
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
|
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros — Syrianos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
|
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
|
Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountias Lokridos |
|
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος |
Regional wine of Sterea Ellada |
|
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
|
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
|
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
|
Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pangeon — Pangeoritikos |
|
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
|
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
|
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
|
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
|
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
|
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
|
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros — Ismarikos |
|
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
|
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου |
Regional wine of Enos |
|
Θρακικός Τοπικός Οίνος ή Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace — Thrakikos ή Regional wine of Thrakis |
|
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
|
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo — Metsovitikos |
|
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
|
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
|
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
|
πΗπειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus — Epirotikos |
|
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
|
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
|
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia — Monemvasios |
|
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
|
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia — Lakonikos |
|
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
|
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
|
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
Ισπανία
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
|
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές |
|
Abona |
|
|
Alella |
|
|
Alicante |
Marina Alta |
|
Almansa |
|
|
Ampurdán-Costa Brava |
|
|
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava ή Chacolí de Álava |
|
|
Arlanza |
|
|
Arribes |
|
|
Bierzo |
|
|
Binissalem-Mallorca |
|
|
Bullas |
|
|
Calatayud |
|
|
Campo de Borja |
|
|
Cariñena |
|
|
Cataluña |
|
|
Cava |
|
|
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |
|
|
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |
|
|
Cigales |
|
|
Conca de Barberá |
|
|
Condado de Huelva |
|
|
Costers del Segre |
Raimat |
|
Artesa |
|
|
Valls de Riu Corb |
|
|
Les Garrigues |
|
|
Dominio de Valdepusa |
|
|
El Hierro |
|
|
Guijoso |
|
|
Jerez-Xérès-Sherry ή Jerez ή Xérès ή Sherry |
|
|
Jumilla |
|
|
La Mancha |
|
|
La Palma |
Hoyo de Mazo |
|
Fuencaliente |
|
|
Norte de la Palma |
|
|
Lanzarote |
|
|
Málaga |
|
|
Manchuela |
|
|
Manzanilla |
|
|
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
|
|
Méntrida |
|
|
Mondéjar |
|
|
Monterrei |
Ladera de Monterrei |
|
Val de Monterrei |
|
|
Montilla-Moriles |
|
|
Montsant |
|
|
Navarra |
Baja Montaña |
|
Ribera Alta |
|
|
Ribera Baja |
|
|
Tierra Estella |
|
|
Valdizarbe |
|
|
Penedés |
|
|
Pla de Bages |
|
|
Pla i Llevant |
|
|
Priorato |
|
|
Rías Baixas |
Condado do Tea |
|
O Rosal |
|
|
Ribera do Ulla |
|
|
Soutomaior |
|
|
Val do Salnés |
|
|
Ribeira Sacra |
Amandi |
|
Chantada |
|
|
Quiroga-Bibei |
|
|
Ribeiras do Miño |
|
|
Ribeiras do Sil |
|
|
Ribeiro |
|
|
Ribera del Duero |
|
|
Ribera del Guadiana |
Cañamero |
|
Matanegra |
|
|
Montánchez |
|
|
Ribera Alta |
|
|
Ribera Baja |
|
|
Tierra de Barros |
|
|
Ribera del Júcar |
|
|
Rioja |
Alavesa |
|
Alta |
|
|
Baja |
|
|
Rueda |
|
|
Sierras de Málaga |
Serranía de Ronda |
|
Somontano |
|
|
Tacoronte-Acentejo |
Anaga |
|
Tarragona |
|
|
Terra Alta |
|
|
Tierra de León |
|
|
Tierra del Vino de Zamora |
|
|
Toro |
|
|
Utiel-Requena |
|
|
Valdeorras |
|
|
Valdepeñas |
|
|
Valencia |
Alto Turia |
|
Clariano |
|
|
Moscatel de Valencia |
|
|
Valentino |
|
|
Valle de Güímar |
|
|
Valle de la Orotava |
|
|
Valles de Benavente (Los) |
|
|
Vinos de Madrid |
Arganda |
|
Navalcarnero |
|
|
San Martín de Valdeiglesias |
|
|
Ycoden-Daute-Isora |
|
|
Yecla |
|
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
Γαλλία
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Alsace Grand Cru, ακολουθεί το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Alsace, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Alsace ή Vin d’Alsace, ακολουθούν ή όχι η ένδειξη «Edelzwicker» ή η ονομασία της ποικιλίας οίνου και/ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire ή Coteaux de la Loire, ή Villages Brissac
Anjou, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Gamay», «Mousseux» ή «Villages»
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses ή Auxey-Duresses Côte de Beaune ή Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn ή Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, προηγείται ή όχι η ένδειξη «Muscat de»
Beaune
Bellet ή Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Clairet» ή «Supérieur» ή «Rosé» ή «mousseux»
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Clairet» ή «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d’Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, προηγείται η ένδειξη «Muscat de»
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Chablis, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet ή Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ή Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune ή Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ή Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Coteaux d’Aix-en-Provence
Coteaux d’Ancenis, ακολουθεί ή όχι το όνομα ποικιλίας οίνου
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Coteaux du Layon ή Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d’Auvergne, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Côtes de Beaune, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Frontonnais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Fronton ή Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, ακολουθούν ή όχι οι ακόλουθες κοινότητες Caramany ή Latour de France ή Les Aspres ή Lesquerde ή Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d’Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers ή Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, ακολουθούν ή όχι οι ενδείξεις των «lieux-dits» Mareuil ή Brem ή Vix ή Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix ή Ladoix Côte de Beaune ή Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, προηγείται ή όχι η ένδειξη «Muscat de»
Lussac Saint-Émilion
Mâcon ή Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune ή Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Mercurey
Meursault ή Meursault Côte de Beaune ή Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie ή Monthélie Côte de Beaune ή Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant»
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses ή Pernand-Vergelesses Côte de Beaune ή Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet ή Puligny-Montrachet Côte de Beaune ή Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, προηγείται ή όχι η ένδειξη «Muscat de»
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Roussette du Bugey, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin ή Saint-Aubin Côte de Beaune ή Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, προηγείται ή όχι η ένδειξη «Muscat de»
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain ή Saint-Romain Côte de Beaune ή Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay ή Santenay Côte de Beaune ή Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny ή Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant»
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie ή Vin de Savoie-Ayze, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Vin du Bugey, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant»
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardèche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariège
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Île de Ré ή Île d’Oléron ή Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d’Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
Vin de pays des coteaux de l’Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de MontaubanVin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d’Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d’Hauterive, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val d’Orbieu ή Coteaux du Termenès ή Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de l’Indre et Loire
Vin de pays de l’Indre
Vin de pays de l’Isère
Vin de pays du Jardin de la France, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Marches de Bretagne ή Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d’Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux de Chalosse ή Côtes de L’Adour ή Sables Fauves ή Sables de l’Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l’Yonne
Ιταλία
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti ή Moscato d’Asti ή Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d’Acqui ή Acqui
Brunello di Montalcino
Carmignano
Chianti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli Aretini ή Colli Fiorentini ή Colline Pisane ή Colli Senesi ή Montalbano ή Montespertoli ή Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi ή Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina ή Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Grumello ή Inferno ή Maroggia ή Sassella ή Stagafassli ή Vagella
Vermentino di Gallura ή Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno ή Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo ή Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero ή Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige ή dell’Alto Adige (Südtirol ή Südtiroler), ακολουθεί ή όχι η ένδειξη:
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea ή Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra ή Bagnoli
Barbera d’Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d’Alba
Barco Reale di Carmignano ή Rosato di Carmignano ή Vin Santo di Carmignano ή Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) ή Lago di Caldaro (Kalterersee), ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Classico»
Campi Flegrei
Campidano di Terralba ή Terralba ή Sardegna Campidano di Terralba ή Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Capo Ferrato ή Oliena ή Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis ή Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile ή Affile
Cesanese di Olevano Romano ή Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre ή Cinque Terre Sciacchetrà, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Costa de sera ή Costa de Campu ή Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Barbarano»
Colli Bolognesi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colline di Riposto ή Colline Marconiane ή Zola Predona ή Monte San Pietro ή Colline di Oliveto ή
Terre di Montebudello ή Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno ή Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell’Etruria Centrale
Colli di Conegliano, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Refrontolo ή Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d’Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Todi
Colli Orientali del Friuli, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cialla ή Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Focara ή Roncaglia
Colli Piacentini, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vigoleno ή Gutturnio ή Monterosso Val d’Arda ή Trebbianino Val Trebbia ή Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano ή Collio
Conegliano-Valdobbiadene, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Furore ή Ravello ή Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba ή Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani superior ή Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pachino
Erbaluce di Caluso ή Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani ή Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo ή Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari ή Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro ή Lacrima di Morro d’Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Oltrepò Mantovano ή Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa ή Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari ή Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d’Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai ή Sardegna Mandrolisai
Marino
Marsala
Martina ή Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Feudo ή Fiori ή Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Casalese
Monica di Cagliari ή Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna ή Montecompatri ή Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d’Abruzzo
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini ή Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari ή Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria ή Passito di Pantelleria ή Pantelleria
Moscato di Sardegna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Gallura ή Tempio Pausania ή Tempio
Moscato di Siracusa
|
Moscato di Sorso-Sennori |
ή Moscato di Sorso ή Moscato di Sennori |
|
ή Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ή Sardegna Moscato di Sorso |
|
|
ή Sardegna Moscato di Sennori |
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari ή Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari ή Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Gragnano ή Lettere ή Sorrento
Pentro di Isernia ή Pentro
Piemonte
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio ή Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano ή Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Riviera dei Fiori ή Albenga o Albenganese ή Finale ή Finalese ή Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua ή Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa ή Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano ή Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro ή San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant’Antimo
Sardegna Semidano, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mogoro
Savuto
Scanzo ή Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d’Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sorni ή Isera ή d’Isera ή Ziresi ή dei Ziresi
Trento
Val d’Arbia
Val di Cornia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Suvereto
Val Polcevera, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terra dei Forti (Regione Veneto)
Valdichiana
Valle d’Aosta ή Vallée d’Aoste, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Arnad-Montjovet ή Donnas ή
Enfer d’Arvier ή Torrette ή
Blanc de Morgex et de la Salle ή Chambave ή Nus
Valpolicella, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Grumello ή Inferno ή Maroggia ή Sassella ή Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga ή Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano ή Sardegna Vernaccia di Oristano
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave ή Piave
Zagarolo
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione Veneto)
Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d’Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese ή Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino-Alto Adige)
Dugenta
Emilia ή dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate ή del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia ή Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Irpinia
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg ή Mitterberg tra Cauria e Τηλ. ή Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena ή Provincia di Modena
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco ή Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona ή Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro ή Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana ή Toscano
Trexenta
Umbria
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d’Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti ή Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti ή Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
Κύπρος
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
|
Στα ελληνικά |
Στα αγγλικά |
||
|
Καθορισμένες περιοχές |
Υποπεριοχές (προηγείται ή όχι το όνομα της καθορισμένης περιοχής) |
Καθορισμένες περιοχές |
Υποπεριοχές (προηγείται ή όχι το όνομα της καθορισμένης περιοχής) |
|
Κουμανδαρία |
|
Commandaria |
|
|
Λαόνα Ακάμα |
|
Laona Akama |
|
|
Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης |
|
Vouni Panayia — Ambelitis |
|
|
Πιτσιλιά |
|
Pitsilia |
|
|
Κρασοχώρια Λεμεσού |
Αφάμης ή Λαόνα |
Krasohoria Lemesou |
Afames ή Laona |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
|
Στα ελληνικά |
Στα αγγλικά |
|
Λεμεσός |
Lemesos |
|
Πάφος |
Pafos |
|
Λευκωσία |
Lefkosia |
|
Λάρνακα |
Larnaka |
Λουξεμβούργο
Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
|
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή τμημάτων κοινοτήτων) |
Ονόματα κοινοτήτων ή τμημάτων κοινοτήτων |
|
Moselle Luxembourgeoise |
Ahn |
|
Assel |
|
|
Bech-Kleinmacher |
|
|
Born |
|
|
Bous |
|
|
Burmerange |
|
|
Canach |
|
|
Ehnen |
|
|
Ellingen |
|
|
Elvange |
|
|
Erpeldingen |
|
|
Gostingen |
|
|
Greiveldingen |
|
|
Grevenmacher |
|
|
Lenningen |
|
|
Machtum |
|
|
Mertert |
|
|
Moersdorf |
|
|
Mondorf |
|
|
Niederdonven |
|
|
Oberdonven |
|
|
Oberwormeldingen |
|
|
Remerschen |
|
|
Remich |
|
|
Rolling |
|
|
Rosport |
|
|
Schengen |
|
|
Schwebsingen |
|
|
Stadtbredimus |
|
|
Trintingen |
|
|
Wasserbillig |
|
|
Wellenstein |
|
|
Wintringen |
|
|
Wormeldingen |
Ουγγαρία
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
|
Καθορισμένες περιοχές |
Υποπεριοχές (προηγείται ή όχι η ονομασία της καθορισμένης περιοχής) |
|
Ászár-Neszmély(-i) |
Ászár(-i) |
|
Neszmély(-i) |
|
|
Badacsony(-i) |
|
|
Balatonboglár(-i) |
Balatonlelle(-i) |
|
Marcali |
|
|
Balatonfelvidék(-i) |
Balatonederics-Lesence(-i) |
|
Cserszeg(-i) |
|
|
Kál(-i) |
|
|
Balatonfüred-Csopak(-i) |
Zánka(-i) |
|
Balatonmelléke ή Balatonmelléki |
Muravidéki |
|
Bükkalja(-i) |
|
|
Csongrád(-i) |
Kistelek(-i) |
|
Mórahalom ή Mórahalmi |
|
|
Pusztamérges(-i) |
|
|
Eger ή Egri |
Debrő(-i), ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Andornaktálya(-i) ή Demjén(-i) ή Egerbakta(-i) ή Egerszalók(-i) ή Egerszólát(-i) ή Felsőtárkány(-i) ή Kerecsend(-i) ή Maklár(-i) ή Nagytálya(-i) ή Noszvaj(-i) ή Novaj(-i) ή Ostoros(-i) ή Szomolya(-i) ή Aldebrő(-i) ή Feldebrő(-i) ή Tófalu(-i) ή Verpelét(-i) ή Kompolt(-i) ή Tarnaszentmária(-i) |
|
Etyek-Buda(-i) |
Buda(-i) |
|
Etyek(-i) |
|
|
Velence(-i) |
|
|
Hajós-Baja(-i) |
|
|
Kőszegi |
|
|
Kunság(-i) |
Bácska(-i) |
|
Cegléd(-i) |
|
|
Duna mente ή Duna menti |
|
|
Izsák(-i) |
|
|
Jászság(-i) |
|
|
Kecskemét-Kiskunfélegyháza ή Kecskemét-Kiskunfélegyházi |
|
|
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |
|
|
Kiskőrös(-i) |
|
|
Monor(-i) |
|
|
Tisza mente ή Tisza menti |
|
|
Mátra(-i) |
|
|
Mór(-i) |
|
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
|
Pécs(-i) |
Versend(-i) |
|
Szigetvár(-i) |
|
|
Kapos(-i) |
|
|
Szekszárd(-i) |
|
|
Somló(-i) |
Kissomlyó-Sághegyi |
|
Sopron(-i) |
Köszeg(-i) |
|
Tokaj(-i) |
Abaújszántó(-i) ή Bekecs(-i) ή Bodrogkeresztúr(-i) ή Bodrogkisfalud(-i) ή Bodrogolaszi ή Erdőbénye(-i) ή Erdőhorváti ή Golop(-i) ή Hercegkút(-i) ή Legyesbénye(-i) ή Makkoshotyka(-i) ή Mád(-i) ή Mezőzombor(-i) ή Monok(-i) ή Olaszliszka(-i) ή Rátka(-i) ή Sárazsadány(-i) ή Sárospatak(-i) ή Sátoraljaújhely(-i) ή Szegi ή Szegilong(-i) ή Szerencs(-i) ή Tarcal(-i) ή Tállya(-i) ή Tolcsva(-i) ή Vámosújfalu(-i) |
|
Tolna(-i) |
Tamási |
|
Völgység(-i) |
|
|
Villány(-i) |
Siklós(-i), ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Kisharsány(-i) ή Nagyharsány(-i) ή Palkonya(-i) ή Villánykövesd(-i) ή Bisse(-i) ή Csarnóta(-i) ή Diósviszló(-i) ή Harkány(-i) ή Hegyszentmárton(-i) ή Kistótfalu(-i) ή Márfa(-i) ή Nagytótfalu(-i) ή Szava(-i) ή Túrony(-i) ή Vokány(-i) |
Μάλτα
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
|
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές |
|
Island of Malta |
Rabat |
|
Mdina ή Medina |
|
|
Marsaxlokk |
|
|
Marnisi |
|
|
Mgarr |
|
|
Ta' Qali |
|
|
Siggiewi |
|
|
Gozo |
Ramla |
|
Marsalforn |
|
|
Nadur |
|
|
Victoria Heights |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
|
Στα μαλτέζικα |
Στα αγγλικά |
|
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
Αυστρία
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
Πορτογαλία
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
|
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές |
|
Alenquer |
|
|
Alentejo |
Borba |
|
Évora |
|
|
Granja-Amareleja |
|
|
Moura |
|
|
Portalegre |
|
|
Redondo |
|
|
Reguengos |
|
|
Vidigueira |
|
|
Arruda |
|
|
Bairrada |
|
|
Beira Interior |
Castelo Rodrigo |
|
Cova da Beira |
|
|
Pinhel |
|
|
Biscoitos |
|
|
Bucelas |
|
|
Carcavelos |
|
|
Chaves |
|
|
Colares |
|
|
Dão |
Alva |
|
Besteiros |
|
|
Castendo |
|
|
Serra da Estrela |
|
|
Silgueiros |
|
|
Terras de Azurara |
|
|
Terras de Senhorim |
|
|
Douro, προηγείται ή όχι η ένδειξη Vinho do ή Moscatel do |
Baixo Corgo |
|
Cima Corgo |
|
|
Douro Superior |
|
|
Encostas d’Aire |
Alcobaça |
|
Ourém |
|
|
Graciosa |
|
|
Lafões |
|
|
Lagoa |
|
|
Lagos |
|
|
Lourinhã |
|
|
Madeira ή Madère ή Madera ή Vinho da Madeira ή Madeira Weine ή Madeira Wine ή |
|
|
Vin de Madère ή Vino di Madera ή Madera Wijn |
|
|
Óbidos |
|
|
Palmela |
|
|
Pico |
|
|
Planalto Mirandês |
|
|
Portimão |
|
|
Port ή Porto ή Oporto ή Portwein ή Portvin ή Portwijn ή Vin de Porto ή Port Wine |
|
|
Ribatejo |
Almeirim |
|
Cartaxo |
|
|
Chamusca |
|
|
Coruche |
|
|
Santarém |
|
|
Tomar |
|
|
Setúbal |
|
|
Tavira |
|
|
Távora-Vorosa |
|
|
Torres Vedras |
|
|
Valpaços |
|
|
Vinho Verde |
Amarante |
|
Ave |
|
|
Baião |
|
|
Basto |
|
|
Cávado |
|
|
Lima |
|
|
Monção |
|
|
Paiva |
|
|
Sousa |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
|
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές |
|
Açores |
|
|
Alentejano |
|
|
Algarve |
|
|
Beiras |
Beira Alta |
|
Beira Litoral |
|
|
Terras de Sicó |
|
|
Estremadura |
Alta Estremadura |
|
Palhete de Ourém |
|
|
Minho |
|
|
Ribatejano |
|
|
Terras do Sado |
|
|
Trás-os-Montes |
Terras Durienses |
Σλοβενία
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές
(ακολουθεί ή όχι η ένδειξη είτε το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας και/είτε το όνομα του αμπελώνα)
Bela krajina ή Belokranjec
Bizeljsko-Sremič ή Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda ή Brda
Haloze ή Haložan
Koper ή Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož ή Ormož-Ljutomer
Maribor ή Mariborčan
Radgona-Kapela ή Kapela Radgona
Prekmurje ή Prekmurčan
Šmarje-Virštanj ή Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina ή Vipavec ή Vipavčan
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Podravje
Posavje
Primorska
Σλοβακία
Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
|
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ο όρος «vinohradnícka oblasť») |
Υποπεριοχές (ακολουθεί ή όχι η ονομασία της καθορισμένης περιοχής) (ακολουθεί ο όρος «vinohradnícky rajón») |
|
Južnoslovenská |
Dunajskostredský |
|
Galantský |
|
|
Hurbanovský |
|
|
Komárňanský |
|
|
Palárikovský |
|
|
Šamorínsky |
|
|
Strekovský |
|
|
Štúrovský |
|
|
Malokarpatská |
Bratislavský |
|
Doľanský |
|
|
Hlohovecký |
|
|
Modranský |
|
|
Orešanský |
|
|
Pezinský |
|
|
Senecký |
|
|
Skalický |
|
|
Stupavský |
|
|
Trnavský |
|
|
Vrbovský |
|
|
Záhorský |
|
|
Nitrianska |
Nitriansky |
|
Pukanecký |
|
|
Radošinský |
|
|
Šintavský |
|
|
Tekovský |
|
|
Vrábeľský |
|
|
Želiezovský |
|
|
Žitavský |
|
|
Zlatomoravecký |
|
|
Stredoslovenská |
Fiľakovský |
|
Gemerský |
|
|
Hontiansky |
|
|
Ipeľský |
|
|
Modrokamenecký |
|
|
Tornaľský |
|
|
Vinický |
|
|
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Čerhov |
|
Černochov |
|
|
Malá Tŕňa |
|
|
Slovenské Nové Mesto |
|
|
Veľká Bara |
|
|
Veľká Tŕňa |
|
|
Vinický |
|
|
Východoslovenská |
Kráľovskochlmecký |
|
Michalovský |
|
|
Moldavský |
|
|
Sobranecký |
Ηνωμένο Βασίλειο
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
English vineyards
Welsh vineyards
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
England ή Cornwall
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lincolnshire
Oxfordshire
Shropshire
Somerset
Surrey
Sussex
Worcestershire
Yorkshire
Wales ή Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
β) ΑΛΚΟΟΛΟΥΧΑ ΠΟΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
Ρούμι
Whisky
(Οι ονομασίες αυτές μπορούν να συμπληρώνονται με τους όρους «malt» ή «grain»)
Whiskey
(Οι ονομασίες αυτές μπορούν να συμπληρώνονται με τον όρο «Pot Still»)
Αλκοολούχα ποτά σιτηρών
Απόσταγμα οίνου
Brandy
Απόσταγμα στεμφύλων σταφυλής
Απόσταγμα φρούτων
Απόσταγμα μηλίτη ή απίτη
Απόσταγμα γεντιανής
Αποστάγματα φρούτων
Αποστάγματα με άρκευθο
Αποστάγματα με κύμινο
Αποστάγματα με άνισο
Λικέρ
Αλκοολούχα ποτά
Vodka
Πικρό αλκοολούχο ποτό
γ) ΑΡΩΜΑΤΙΣΜΕΝΟΙ ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
ΜΕΡΟΣ B: ΣΤΗΝ ΑΛΒΑΝΙΑ
ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΑΛΒΑΝΙΑΣ
Η ονομασία της καθορισμένης περιοχής ορίζεται στην απόφαση αριθ. 505 του συμβουλίου υπουργών, της 21.9.2000, που ενέκρινε η αλβανική κυβέρνηση.
Ι. Πρώτη ζώνη, με τις πεδινές και παράκτιες περιοχές της χώρας
Μετά τις παρακάτω καθορισμένες περιοχές ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα.
Delvinë
Sarandë
Vlorë
Fier
Lushnjë
Peqin
Kavajë
Durrës
Krujë
Kurbin
Lezhë
Shkodër
Koplik
II. Δεύτερη ζώνη, με τις κεντρικές περιοχές της χώρας
Μετά τις παρακάτω καθορισμένες περιοχές ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα.
Mirdite
Mat
Tiranë
Elbasan
Berat
Kuçovë
Gramsh
Mallakastër
Tepelenë
Përmet
Gjirokastër
III. Τρίτη ζώνη, με τις ανατολικές περιοχές της χώρας που χαρακτηρίζονται από ψυχρό χειμώνα και δροσερό καλοκαίρι
Μετά τις παρακάτω καθορισμένες περιοχές ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα
Tropojë
Pukë
Has
Kukës
Dibër
Bulqizë
Librazhd
Pogradec
Skrapar
Devoll
Korçë
Kolonjë.
ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 2
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΩΝ ΕΚΦΡΑΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΊΝΟ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
(αναφερόμενων στα άρθρα 4 και 7 του παραρτήματος ΙΙ)
|
Παραδοσιακές εκφράσεις |
Σχετικοί οίνοι |
Κατηγορία οίνου |
Γλώσσα |
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
|||
|
pozdní sběr |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Τσεχική |
|
archivní víno |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Τσεχική |
|
panenské víno |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Τσεχική |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
|||
|
Qualitätswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Όλοι |
V.m.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Auslese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Beerenauslese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Eiswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Kabinett |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Spätlese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Trockenbeerenauslese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Landwein |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
|
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Badisch Rotgold |
Baden |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Ehrentrudis |
Baden |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Klassik/Classic |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Moseltaler |
Mosel-Saar-Ruwer |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Riesling-Hochgewächs |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Schillerwein |
Württemberg |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Weißherbst |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Winzersekt |
Όλοι |
V.m.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
|||
|
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ελληνική |
|
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ελληνική |
|
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
V.l.q.p.r.d. |
Ελληνική |
|
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
V.q.p.r.d. |
Ελληνική |
|
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Αμπέλι (Ampeli) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Αρχοντικό (Archontiko) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Κάβα (1) (Cava) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
V.l.q.p.r.d. |
Ελληνική |
|
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ελληνική |
|
Κάστρο (Kastro) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Κτήμα (Ktima) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Λιαστός (Liastos) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Μετόχι (Metochi) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Νάμα (Nama) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
V.q.p.r.d. |
Ελληνική |
|
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Πύργος (Pyrgos) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ελληνική |
|
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Όλοι |
V.l.q.p.r.d. |
Ελληνική |
|
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Vinsanto |
Σαντορίνη |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ελληνική |
|
ΙΣΠΑΝΙΑ |
|||
|
Denominacion de origen (DO) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Vino dulce natural |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Vino generoso |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
|
Vino generoso de licor |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
|
Vino de la Tierra |
Tous |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
|
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
V.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Añejo |
Όλοι |
V.q.p.r.d. Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ισπανική |
|
Añejo |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Chacoli/Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
V.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO VΌλοιe de Güimar DO VΌλοιe de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
V.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλική |
|
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Crianza |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Dorado |
DO Rueda DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Fondillón |
DO Alicante |
V.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Gran Reserva |
Όλοι quality wines psr Cava |
V.q.p.r.d. V.m.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Lágrima |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Noble |
Όλοι |
V.q.p.r.d. Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ισπανική |
|
Noble |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Pajarete |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Primero de cosecha |
DO Valencia |
V.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Rancio |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Raya |
DO Montilla-Moriles |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Reserva |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
V.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Superior |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Trasañejo |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Vino Maestro |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
V.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
Viejo |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ισπανική |
|
Vino de tea |
DO La Palma |
V.q.p.r.d. |
Ισπανική |
|
ΓΑΛΛΙΑ |
|||
|
Appellation d’origine contrôlée |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Appellation contrôlée |
Όλοι |
Ισπανική |
|
|
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Vin de pays |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλική |
|
Ambré |
Όλοι |
V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλική |
|
Château |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Claret |
AOC Bordeaux |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Clos |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Cru Artisan |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Edelzwicker |
AOC Alsace |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Grand Cru |
Champagne |
V.m.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
V.l.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Primeur |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλική |
|
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
V.l.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλική |
|
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
V.l.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
ΙΤΑΛΙΑ |
|||
|
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Ιταλική |
|
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Ιταλική |
|
Vino Dolce Naturale |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος, «vin de pays», οίνος από υπερώριμα σταφύλια και μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Ιταλική |
|
Landwein |
Οίνος με ΓΕ από την αυτόνομη επαρχία του Bolzano |
Επιτραπέζιος οίνος, «vin de pays», οίνος από υπερώριμα σταφύλια και μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Γερμανική |
|
Vin de pays |
Οίνος με ΓΕ από την περιοχή Aosta |
Επιτραπέζιος οίνος, «vin de pays», οίνος από υπερώριμα σταφύλια και μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Γαλλική |
|
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Amarone |
DOC Valpolicella |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Ambra |
DOC Marsala |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Annoso |
DOC Controguerra |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
V.q.p.r.d. |
Latin |
|
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
V.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di Lucera |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Cannellino |
DOC Frascati |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Chiaretto |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλική |
|
Ciaret |
DOC Monferrato |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Château |
DOC de la région Valle d’Aosta |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Classico |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Est!Est!!Est!!! |
DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d. |
Latin |
|
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Fine |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλική |
|
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Flétri |
DOC VΌλοιe d’Aosta o VΌλοιée d’Aoste |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Garibaldi Dolce (ou GD) |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Governo Όλοι’uso toscano |
DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλική |
|
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
V.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Italia Particolare (ou IP) |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (με την ονομασία Santa Maddalena e Terlano) |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d’Alba |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
London Particolar (ou LP ou Inghilterra) |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Oro |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Passito |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλική |
|
Ramie |
DOC Pinerolese |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Riserva |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Rubino |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
V.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Scelto |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Spätlese |
DOC/IGT de Bolzano |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανική |
|
Soleras |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Stravecchio |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Strohwein |
DOC/IGT de Bolzano |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανική |
|
Superiore |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., Οίνος λικέρ ποιότητας p.r.d. |
Ιταλική |
|
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Torcolato |
DOC Breganze |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Vendemmia Tardiva |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλική |
|
Verdolino |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλική |
|
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Vino Fiore |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Vino Novello o Novello |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλική |
|
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
V.q.p.r.d. |
Ιταλική |
|
Vivace |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλική |
|
ΚΥΠΡΟΣ |
|||
|
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ελληνική |
|
Τοπικός Οίνος |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. and Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
Κτήμα (Ktima) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. and Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνική |
|
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ |
|||
|
Marque nationale |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Appellation contrôlée |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Appellation d’origine controlée |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Vin de pays |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλική |
|
Grand premier cru |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Premier cru |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Vin classé |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
Château |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d. |
Γαλλική |
|
ΟΥΓΓΑΡΙΑ |
|||
|
minőségi bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρική |
|
különleges minőségű bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρική |
|
fordítás |
Tokaj/-i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρική |
|
máslás |
Tokaj/-i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρική |
|
szamorodni |
Tokaj/-i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρική |
|
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρική |
|
aszúeszencia |
Tokaj/-i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρική |
|
eszencia |
Tokaj/-i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρική |
|
tájbor |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ουγγρική |
|
bikavér |
Eger, Szekszárd |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρική |
|
késői szüretelésű bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρική |
|
válogatott szüretelésű bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρική |
|
muzeális bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρική |
|
siller |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ, και V.q.p.r.d |
Ουγγρική |
|
ΑΥΣΤΡΙΑ |
|||
|
Qualitätswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Ausbruch/Ausbruchwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Auslese/Auslesewein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Beerenauslese (wein) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Eiswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Kabinett/Kabinettwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Schilfwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Spätlese/Spätlesewein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Strohwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Trockenbeerenauslese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Landwein |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
|
|
Ausstich |
Όλοι |
V.q.p.r.d. and Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανική |
|
Auswahl |
Όλοι |
V.q.p.r.d. and Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανική |
|
Bergwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. and Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανική |
|
Klassik/Classic |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Erste Wahl |
Όλοι |
V.q.p.r.d. and Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανική |
|
Hausmarke |
Όλοι |
V.q.p.r.d. and Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανική |
|
Heuriger |
Όλοι |
V.q.p.r.d. and Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανική |
|
Jubiläumswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. and Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανική |
|
Reserve |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανική |
|
Schilcher |
Steiermark |
V.q.p.r.d. and Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανική |
|
Sturm |
Όλοι |
Μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Γερμανική |
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ |
|||
|
Denominação de origem (DO) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Denominação de origem controlada (DOC) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., V.p.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Vinho DOCe natural |
Όλοι |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Vinho regional |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλική |
|
Canteiro |
DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Colheita Seleccionada |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλική |
|
Crusted/Crusting |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλική |
|
Escolha |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλική |
|
Escuro |
DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Fino |
DO Porto DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Frasqueira |
DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Garrafeira |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Lágrima |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Leve |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Nobre |
DO Dão |
V.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Reserva |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλική |
|
Reserva velha (or grande reserva) |
DO Madeira |
V.m.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Ruby |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλική |
|
Solera |
DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Super reserva |
Όλοι |
V.m.q.p.r.d. |
Πορτογαλική |
|
Superior |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλική |
|
Tawny |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλική |
|
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλική |
|
Vintage |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλική |
|
ΣΛΟΒΕΝΙΑ |
|||
|
Penina |
Όλοι |
V.m.q.p.r.d. |
Σλοβενική |
|
pozna trgatev |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενική |
|
izbor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενική |
|
jagodni izbor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενική |
|
suhi jagodni izbor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενική |
|
ledeno vino |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενική |
|
arhivsko vino |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενική |
|
mlado vino |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενική |
|
Cviček |
Dolenjska |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενική |
|
Teran |
Kras |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενική |
|
ΣΛΟΒΑΚΙΑ |
|||
|
forditáš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακική |
|
mášláš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακική |
|
samorodné |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακική |
|
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακική |
|
výberová esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακική |
|
esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακική |
|
(1)
Η προστασία της ένδειξης «Cava» που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου δεν θίγει την προστασία της γεωγραφικής ένδειξης που εφαρμόζεται στους αφρώδεις οίνους ποιότητας καθορισμένης περιοχής «Cava».
(2)
Πρόκειται για τους οίνους vlqprd που αναφέρονται στο παράρτημα VI σημείο IB παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου.
(3)
Πρόκειται για τους οίνους vlqprd που αναφέρονται στο παράρτημα VI σημείο IB παράγραφος 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου. |
|||
ΠΡΟΣΆΡΤΗΜΑ 3
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΗΜΕΙΩΝ ΕΠΑΦΗΣ
(αναφερόμενων στο άρθρο 12 του παραρτήματος ΙΙ)
α) Κοινότητα
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
Διεύθυνση Β - Διεθνείς υποθέσεις ΙΙ
Προϊστάμενος διοικητικής μονάδας Β.2 Διεύρυνση
B-1049 Bruxelles/Brussel
Βέλγιο
Τηλ.: (32-2) 299 11 11
Φαξ: (32-2) 296 62 92
β) Αλβανία
Κα Brunilda Stamo, Διευθύντρια
Διεύθυνση Πολιτικών Παραγωγής
Υπουργείο Γεωργίας, Τροφίμων και Προστασίας του Καταναλωτή
Sheshi Skenderbej Nr.2
Τίρανα
Αλβανία
Τηλέφωνο/φαξ (355) 4 225872
email: bstamo@albnet.net
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 4
για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας
Άρθρο 1
Εφαρμοστέοι κανόνες καταγωγής
Άρθρο 2
Εναλλακτικοί εφαρμοστέοι κανόνες καταγωγής
Άρθρο 3
Διευθέτηση διαφορών
Άρθρο 4
Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου
Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
Άρθρο 5
Αποχώρηση από τη σύμβαση
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 5
σχετικά με τις χερσαίες μεταφορές
Άρθρο 1
Στόχος
Στόχος του παρόντος πρωτοκόλλου είναι να προωθηθεί η συνεργασία μεταξύ των μερών στον τομέα των χερσαίων μεταφορών και ειδικότερα στον τομέα της διαμετακόμισης και να εξασφαλιστεί, για το σκοπό αυτό, η συντονισμένη ανάπτυξη των μεταφορών μεταξύ και μέσω των εδαφών των συμβαλλόμενων μερών, με την πλήρη και αλληλένδετη εφαρμογή όλων των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου.
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
Στο πλαίσιο αυτό, το πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου αφορά ειδικότερα:
Άρθρο 3
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου, νοούνται ως:
«μεταφορά υπό καθεστώς κοινοτικής διαμετακόμισης» η μεταφορά, από μεταφορέα εγκατεστημένο στην Κοινότητα, εμπορευμάτων υπό καθεστώς διαμετακόμισης μέσω του εδάφους της Αλβανίας από ή προς κράτος μέλος της Κοινότητας·
«μεταφορά υπό καθεστώς αλβανικής διαμετακόμισης» μεταφορά, από μεταφορέα εγκατεστημένο στην Αλβανία, εμπορευμάτων υπό καθεστώς διαμετακόμισης από την Αλβανία μέσω του εδάφους της Κοινότητας με προορισμό τρίτη χώρα ή εμπορευμάτων από τρίτη χώρα με προορισμό την Αλβανία·
«συνδυασμένες μεταφορές» οι εμπορευματικές μεταφορές κατά τις οποίες το φορτηγό, το ρυμουλκούμενο, το ημιρυμουλκούμενο, με ή χωρίς ελκυστήρα, το κινητό αμάξωμα ή το εμπορευματοκιβώτιο 20 ποδών και άνω χρησιμοποιούν το οδικό δίκτυο για το αρχικό ή τελικό τμήμα της διαδρομής και, για το υπόλοιπο τμήμα, το σιδηροδρομικό δίκτυο ή τις εσωτερικές πλωτές οδούς ή τις θαλάσσιες οδούς, όταν η διαδρομή αυτή υπερβαίνει τα 100 χιλιόμετρα σε ευθεία γραμμή, και διανύουν την αρχική ή τελική οδική διαδρομή
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΥΠΟΔΟΜΗ
Άρθρο 4
Γενική διάταξη
Τα μέρη συμφωνούν να λαμβάνουν αμοιβαία συντονισμένα μέτρα για την ανάπτυξη δικτύου υποδομών για τις συνδυασμένες μεταφορές, ως βασικού μέσου για την επίλυση των προβλημάτων που παρουσιάζονται κατά τις εμπορευματικές μεταφορές μέσω της Αλβανίας, ιδίως όσον αφορά την πανευρωπαϊκή οδό VΙΙΙ, τον άξονα Βορρά-Νότου και τις συνδέσεις με την πανευρωπαϊκή ζώνη μεταφορών Αδριατικής/Ιονίου.
Άρθρο 5
Σχεδιασμός
Η ανάπτυξη δικτύου συνδυασμένων περιφερειακών μεταφορών στο έδαφος της Αλβανίας που εξυπηρετεί τις ανάγκες της Αλβανίας και της Νοτιοανατολικής Ευρώπης καλύπτοντας τις κύριες οδούς και τους σιδηροδρομικούς άξονες, τις εσωτερικές πλωτές οδούς, τους ποτάμιους λιμένες, τους λιμένες, τους αερολιμένες και άλλους τρόπους μεταφοράς του δικτύου παρουσιάζει ιδιαίτερο ενδιαφέρον για την Κοινότητα και την Αλβανία. Το δίκτυο αυτό ορίστηκε στο πλαίσιο συναινετικού μνημονίου για την ανάπτυξη ενός δικτύου βασικών υποδομών μεταφορών για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη, το οποίο υπεγράφη από υπουργούς της περιοχής και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή τον Ιούνιο του 2004. Η ανάπτυξη του δικτύου και η επιλογή των προτεραιοτήτων θα αποτελεί αρμοδιότητα διοικούσας επιτροπής που θα αποτελείται από αντιπροσώπους κάθε συμβαλλόμενου μέρους.
Άρθρο 6
Χρηματοοικονομικά θέματα
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
Άρθρο 7
Γενική διάταξη
Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν και συντονίζουν αμοιβαία τα αναγκαία μέτρα για την ανάπτυξη και την προώθηση των σιδηροδρομικών και των συνδυασμένων μεταφορών προκειμένου να διασφαλίσουν ότι, στο μέλλον, ένα σημαντικό τμήμα των διμερών και διαμετακομιστικών μεταφορών τους μέσω της Αλβανίας θα πραγματοποιείται υπό φιλικότερες προς το περιβάλλον συνθήκες.
Άρθρο 8
Ειδικά θέματα για τις υποδομές
Στο πλαίσιο του εκσυγχρονισμού των σιδηροδρόμων της Αλβανίας, πρέπει να αναληφθούν οι αναγκαίες εργασίες για την προσαρμογή τους στην τεχνική των συνδυασμένων μεταφορών, κυρίως όσον αφορά την ανάπτυξη ή τη δημιουργία τερματικών σταθμών, το πλάτος των σηράγγων και τη μεταφορική ικανότητα, εργασίες που απαιτούν σημαντικές επενδύσεις.
Άρθρο 9
Συνοδευτικά μέτρα
Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να ενθαρρύνουν την ανάπτυξη των συνδυασμένων μεταφορών.
Τα μέτρα αυτά έχουν ως στόχο:
Άρθρο 10
Ο ρόλος των σιδηροδρόμων
Σε συνδυασμό με τις αντίστοιχες αρμοδιότητες των κρατών και των διοικήσεων των σιδηροδρόμων, τα συμβαλλόμενα μέρη, όσον αφορά τη μεταφορά τόσο επιβατών όσο και εμπορευμάτων, υποχρεούνται να προτείνουν στις σιδηροδρομικές διοικήσεις τους:
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΟΔΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
Άρθρο 11
Γενικές διατάξεις
Ωστόσο, εν αναμονή της σύναψης συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Αλβανίας για την πρόσβαση στην αγορά των οδικών μεταφορών, όπως προβλέπεται στο άρθρο 12, και για την επιβολή οδικών φόρων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 2, η Αλβανία συνεργάζεται με τα κράτη μέλη της Κοινότητας για την τροποποίηση των διμερών αυτών συμφωνιών και πράξεων με σκοπό την προσαρμογή τους στο παρόν πρωτόκολλο.
Άρθρο 12
Πρόσβαση στην αγορά
Τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να αναζητήσουν από κοινού, κατά προτεραιότητα, και σύμφωνα με τους εσωτερικούς τους κανόνες:
Άρθρο 13
Φορολογία, διόδια και λοιπές επιβαρύνσεις
Άρθρο 14
Βάρος και διαστάσεις
Άρθρο 15
Περιβάλλον
Τα οχήματα που πληρούν τα πρότυπα, που έχουν θεσπιστεί με διεθνείς συμφωνίες που αφορούν και το περιβάλλον, μπορούν να κυκλοφορούν στο έδαφος των συμβαλλομένων μερών χωρίς άλλους περιορισμούς.
Άρθρο 16
Κοινωνικά θέματα
Άρθρο 17
Διατάξεις σχετικά με την κυκλοφορία
Άρθρο 18
Οδική ασφάλεια
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΤΥΠΩΣΕΩΝ
Άρθρο 19
Απλούστευση των διατυπώσεων
ΤΙΤΛΟΣ V
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 20
Διεύρυνση του πεδίου εφαρμογής
Εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη συμπεράνει, βάσει των εμπειριών που συγκέντρωσε κατά την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, ότι ορισμένα άλλα μέτρα που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του πρωτοκόλλου είναι προς το συμφέρον μιας συντονισμένης ευρωπαϊκής πολιτικής μεταφορών και, ειδικότερα, μπορούν να συμβάλουν στην επίλυση του προβλήματος της διαμετακόμισης, υποβάλλει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος προτάσεις σχετικά με το θέμα αυτό.
Άρθρο 21
Εφαρμογή
Η εν λόγω υποεπιτροπή:
εκπονεί σχέδια συνεργασίας στους τομείς των σιδηροδρομικών και των συνδυασμένων μεταφορών, της έρευνας για τις μεταφορές και του περιβάλλοντος·
αναλύει την εφαρμογή των αποφάσεων που περιέχει το παρόν πρωτόκολλο και προτείνει στην επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης τις κατάλληλες λύσεις στα ενδεχόμενα προβλήματα·
προβαίνει, δύο έτη μετά την ημέρα θέσης σε ισχύ της συμφωνίας, σε εκτίμηση της κατάστασης όσον αφορά τη βελτίωση των υποδομών και τις επιπτώσεις της ελεύθερης διαμετακόμισης, και
συντονίζει τις εργασίες σχετικά με την παρακολούθηση, την πρόβλεψη και τις στατιστικές των διεθνών μεταφορών και ειδικότερα των διαμετακομιστικών μεταφορών.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 6
περί αμοιβαίας διοικητικής συνδρομής σε τελωνειακά θέματα
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου νοούνται ως:
«τελωνειακή νομοθεσία», όλες οι νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις που εφαρμόζονται στα εδάφη των μερών και οι οποίες διέπουν την εισαγωγή, την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση των εμπορευμάτων καθώς και την υπαγωγή αυτών σε οποιοδήποτε άλλο τελωνειακό καθεστώς ή διαδικασία, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων απαγόρευσης, περιορισμού και ελέγχου·
«αιτούσα αρχή», η αρμόδια διοικητική αρχή, η οποία ορίζεται από ένα των μερών για τον σκοπό αυτό και η οποία υποβάλλει αίτηση συνδρομής βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου·
«αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση», η αρμόδια διοικητική αρχή, η οποία ορίζεται από ένα των μερών για τον σκοπό αυτό και στην οποία υποβάλλεται αίτηση συνδρομής βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου·
«δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα», όλες οι πληροφορίες που αφορούν ταυτοποιούμενο ή ταυτοποιήσιμο φυσικό πρόσωπο·
«πράξη που διενεργείται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας», κάθε παραβίαση ή απόπειρα παραβίασης της τελωνειακής νομοθεσίας.
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
Άρθρο 3
Συνδρομή κατόπιν αιτήσεως
Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση την ενημερώνει σχετικά με τα εξής:
εάν τα εμπορεύματα που εξήχθησαν από το έδαφος ενός από τα μέρη εισήχθησαν στο έδαφος του άλλου συμβαλλομένου μέρους κατά το δέοντα τρόπο, διευκρινίζοντας, κατά περίπτωση, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόσθηκε στα εν λόγω εμπορεύματα·
εάν τα εμπορεύματα που εισήχθησαν στο έδαφος ενός από τα μέρη εξήχθησαν από το έδαφος του άλλου μέρους κατά το δέοντα τρόπο, διευκρινίζοντας, κατά περίπτωση, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόσθηκε στα εν λόγω εμπορεύματα.
Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση λαμβάνει, στο πλαίσιο των νομοθετικών ή κανονιστικών της διατάξεων τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσει ειδική επιτήρηση όσον αφορά:
τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, για τα οποία υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι εμπλέκονται ή έχουν εμπλακεί σε πράξεις διενεργούμενες κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας·
τους χώρους στους οποίους έχουν συγκεντρωθεί ή είναι δυνατό να συγκεντρωθούν αποθέματα εμπορευμάτων υπό συνθήκες που δημιουργούν εύλογες υπόνοιες ότι τα εμπορεύματα αυτά πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε πράξεις διενεργούμενες κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας·
τα εμπορεύματα που μεταφέρονται ή είναι δυνατόν να μεταφερθούν κατά τρόπο που δημιουργεί εύλογες υπόνοιες ότι τα εμπορεύματα αυτά πρόκειται να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο πράξεων διενεργούμενων κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας·
τα μέσα μεταφοράς που χρησιμοποιούνται ή είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν κατά τρόπο που δημιουργεί εύλογες υπόνοιες ότι πρόκειται να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο πράξεων διενεργούμενων κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας.
Άρθρο 4
Αυθόρμητη συνδρομή
Τα μέρη παρέχουν μεταξύ τους, με δική τους πρωτοβουλία και σύμφωνα με τις νομοθετικές ή κανονιστικές τους διατάξεις, αμοιβαία συνδρομή, εφόσον θεωρούν ότι αυτή είναι αναγκαία για την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, παρέχοντας ιδίως τις πληροφορίες που συγκεντρώνουν σχετικά με:
Άρθρο 5
Επίδοση/γνωστοποίηση
Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση λαμβάνει, σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές ή κανονιστικές της διατάξεις, όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου:
που προέρχονται από την αιτούσα αρχή και εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, σε παραλήπτη που έχει τη μόνιμη κατοικία του ή είναι εγκατεστημένος στο έδαφος της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση.
Οι αιτήσεις επίδοσης εγγράφων ή γνωστοποίησης αποφάσεων πρέπει να έχουν συνταχθεί γραπτώς σε επίσημη γλώσσα της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ή σε γλώσσα αποδεκτή από αυτήν.
Άρθρο 6
Μορφή και ουσία των αιτήσεων συνδρομής
Οι αιτήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 περιλαμβάνουν τα παρακάτω στοιχεία:
την αιτούσα αρχή·
το ζητούμενο μέτρο·
το αντικείμενο και τον λόγο της αίτησης·
τις νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις και άλλα σχετικά νομικά στοιχεία·
όσο το δυνατόν πιο ακριβή και πλήρη στοιχεία σχετικά με τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που αποτελούν το στόχο της έρευνας και
περίληψη των σχετικών πραγματικών περιστατικών καθώς και των ερευνών που έχουν ήδη διεξαχθεί.
Άρθρο 7
Διεκπεραίωση των αιτήσεων
Άρθρο 8
Μορφή υπό την οποία κοινοποιούνται οι πληροφορίες
Άρθρο 9
Εξαιρέσεις από την υποχρέωση παροχής συνδρομής
Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να αρνηθούν την παροχή συνδρομής ή να την υποβάλουν σε ορισμένες προϋποθέσεις ή απαιτήσεις, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες θεωρούν ότι η παροχή συνδρομής στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου:
ενδέχεται να θίξει την κυριαρχία της Αλβανίας ή κράτους μέλους από το οποίο ζητήθηκε η παροχή συνδρομής δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου· ή
ενδέχεται να προσβάλει τη δημόσια τάξη, την ασφάλεια ή άλλα ζωτικά συμφέροντα στις περιπτώσεις, ιδίως, που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2· ή
παραβιάζει το βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο.
Άρθρο 10
Ανταλλαγή πληροφοριών και υποχρέωση τήρησης του απορρήτου
Άρθρο 11
Εμπειρογνώμονες και μάρτυρες
Υπάλληλος της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση είναι δυνατόν να εξουσιοδοτηθεί προκειμένου να παραστεί, εντός των ορίων της σχετικής εξουσιοδότησης και υπό την ιδιότητα του εμπειρογνώμονα ή μάρτυρα, σε δικαστικές ή διοικητικές διαδικασίες που αφορούν ζητήματα που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο, και να προσκομίζει αντικείμενα, έγγραφα ή επικυρωμένα αντίγραφά τους, τα οποία, ενδεχομένως, είναι αναγκαία στο πλαίσιο των διαδικασιών αυτών. Η αίτηση παραστάσεως πρέπει να αναφέρει επακριβώς ενώπιον ποιας δικαστικής ή διοικητικής αρχής πρέπει να παραστεί ο υπάλληλος καθώς και για ποιο ζήτημα και υπό ποίαν ιδιότητα ή αρμοδιότητα θα εξετασθεί.
Άρθρο 12
Δαπάνες της συνδρομής
Τα μέρη παραιτούνται αμοιβαία από κάθε απαίτηση επιστροφής δαπανών, οι οποίες προέρχονται από την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, εκτός, ενδεχομένως, από τις δαπάνες για εμπειρογνώμονες και μάρτυρες, καθώς και για διερμηνείς και μεταφραστές, οι οποίοι δεν είναι δημόσιοι υπάλληλοι.
Άρθρο 13
Εφαρμογή
Άρθρο 14
Άλλες συμφωνίες
Λαμβανομένων υπόψη των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων της Κοινότητας και των κρατών μελών, οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου:
ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
Οι πληρεξούσιοι:
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,
ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΛΕΤΤΟΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,
ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΔΟΥΚΑΤΟΥ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ,
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΣΛΟΒΑΚΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,
ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
συμβαλλομένων μερών της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,
εφεξής «τα κράτη μέλη», και
της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ και της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, εφεξής «η Κοινότητα»,
αφενός και
οι πληρεξούσιοι της ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΛΒΑΝΙΑΣ,
αφετέρου,
συνελθόντες στο Λουξεμβούργο στις δώδεκα Ιουνίου του έτους 2006 για την υπογραφή συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, αφετέρου, εφεξής «η συμφωνία», ενέκριναν τα ακόλουθα κείμενα:
τη συμφωνία και τα παραρτήματα I — V αυτής, τουτέστιν:
και τα ακόλουθα πρωτόκολλα:
Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών και της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι της Δημοκρατίας της Αλβανίας ενέκριναν τα ακόλουθα κείμενα των κοινών δηλώσεων που απαριθμούνται στη συνέχεια και προσαρτώνται στην παρούσα τελική πράξη:
Οι πληρεξούσιοι της Δημοκρατίας της Αλβανίας έλαβαν υπόψη τη δήλωση της Κοινότητας που ακολουθεί και η οποία προσαρτάται στην παρούσα τελική πράξη:
Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με τα έκτακτα εμπορικά μέτρα που χορηγούνται από την Κοινότητα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2000 του Συμβουλίου, της 18ης Σεπτεμβρίου 2000, για την εισαγωγή εκτάκτων εμπορικών μέτρων για χώρες και εδάφη που συμμετέχουν ή συνδέονται με τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης ( 7 ).
Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.
V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.
Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.
Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.
Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la Republique française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
Për Republikën e Shqipërisë
ΚΟΙΝΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΑ ΑΡΘΡΑ 22 ΚΑΙ 29 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Τα μέρη δηλώνουν ότι κατά την εφαρμογή των άρθρων 22 και 29 εξετάζουν, στο πλαίσιο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, τις συνέπειες οιωνδήποτε προτιμησιακών συμφωνιών της Αλβανίας με τρίτες χώρες (εκτός από τις χώρες που καλύπτονται από τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της ΕΕ και άλλες γειτονικές χώρες που δεν είναι μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης). Η εξέταση αυτή παρέχει τη δυνατότητα προσαρμογής των παραχωρήσεων της Αλβανίας προς την Κοινότητα σε περίπτωση που η Αλβανία προσέφερε σημαντικά καλύτερες παραχωρήσεις στις εν λόγω χώρες.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 41 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
1. Η Κοινότητα δηλώνει ότι είναι πρόθυμη να εξετάσει, στο πλαίσιο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, το θέμα της συμμετοχής της Αλβανίας στη διαγώνια σώρευση των κανόνων καταγωγής μόλις θεωρηθεί ότι πληρούνται οι οικονομικοί και εμπορικοί όροι, καθώς και άλλοι σχετικοί όροι για τη χορήγηση της διαγώνιας σώρευσης.
2. Λαμβανομένων αυτών υπόψη, η Αλβανία δηλώνει ότι είναι πρόθυμη να εγκαθιδρύσει ζώνες ελευθέρων συναλλαγών, ιδίως, με τις άλλες χώρες που καλύπτονται από τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 46 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Εξυπακούεται ότι ο όρος «τέκνα» ορίζεται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία της ενδιαφερόμενης χώρας υποδοχής.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 48 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Εξυπακούεται ότι ο όρος «μέλη της οικογενείας τους» ορίζεται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία της ενδιαφερόμενης χώρας υποδοχής.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 61 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Τα μέρη συμφωνούν ότι οι διατάξεις του άρθρου 61 δεν θεωρείται ότι εμποδίζουν τους αναλογικούς, μη διακριτικούς περιορισμούς στην απόκτηση ακίνητης περιουσίας, με γνώμονα το γενικό συμφέρον, ούτε επηρεάζουν με άλλο τρόπο τους κανόνες των μερών που διέπουν το σύστημα ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τις περιπτώσεις που καθορίζονται ειδικά σ’ αυτό.
Εξυπακούεται ότι επιτρέπεται η απόκτηση ακίνητης περιουσίας από υπηκόους της Αλβανίας στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με την ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία, με την επιφύλαξη ειδικών εξαιρέσεων που επιτρέπονται και εφαρμόζονται σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές νομοθεσίες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 73 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Τα μέρη συμφωνούν ότι, για την εφαρμογή της συμφωνίας, η πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία περιλαμβάνει ιδίως τα δικαιώματα δημιουργού, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων δημιουργού προγραμμάτων για υπολογιστές και τα συγγενικά δικαιώματα, τα δικαιώματα που αφορούν βάσεις δεδομένων, διπλώματα ευρεσιτεχνίας, βιομηχανικά σχέδια, εμπορικά σήματα και σήματα υπηρεσιών, τοπογραφίες ολοκληρωμένων κυκλωμάτων και γεωγραφικές ενδείξεις, συμπεριλαμβανομένων των ονομασιών προέλευσης, καθώς και την προστασία από τον αθέμιτο ανταγωνισμό όπως αναφέρεται στο άρθρο 10α της σύμβασης των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας και την προστασία των εμπιστευτικών πληροφοριών για την τεχνογνωσία.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 80 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Τα μέρη έχουν επίγνωση της σημασίας που αποδίδουν ο πληθυσμός και η κυβέρνηση της Αλβανίας στην προοπτική ελευθέρωσης του καθεστώτος θεώρησης. Εν τω μεταξύ, η πρόοδος εξαρτάται από την υλοποίηση σημαντικών μεταρρυθμίσεων εκ μέρους της Αλβανίας σε τομείς όπως η ενίσχυση του κράτους δικαίου, η καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος, της διαφθοράς και της παράνομης μετανάστευσης, και η ενίσχυση των διοικητικών ικανοτήτων όσον αφορά τους μεθοριακούς ελέγχους και την ασφάλεια των εγγράφων.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 126 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
1. Τα μέρη συμφωνούν ότι, για λόγους ερμηνείας και πρακτικής εφαρμογής της συμφωνίας, οι περιπτώσεις έκτακτης ειδικής ανάγκης που αναφέρονται στο άρθρο 126 της συμφωνίας σημαίνουν περιπτώσεις ουσιώδους παραβίασης της συμφωνίας από ένα από τα δύο μέρη. Ουσιώδη παραβίαση της συμφωνίας συνιστά
2. Τα μέρη συμφωνούν ότι ως «κατάλληλα μέτρα» που αναφέρονται στο άρθρο 126 νοούνται τα μέτρα που λαμβάνονται σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. Εάν ένα μέρος λάβει μέτρο σε περίπτωση έκτακτης ειδικής ανάγκης βάσει του άρθρου 126, το άλλο μέρος δύναται να προσφύγει στη διαδικασία διευθέτησης διαφορών.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΜΙΜΗ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗ, ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ
Η χορήγηση, ανανέωση ή απόρριψη άδειας παραμονής διέπεται από τη νομοθεσία κάθε κράτους μέλους και τις διμερείς συμφωνίες και συμβάσεις που ισχύουν μεταξύ της Αλβανίας και των κρατών μελών.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟ ΤΗΣ ΑΝΔΟΡΑΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 4 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
1. Προϊόντα καταγωγής του Πριγκιπάτου της Ανδόρας που υπάγονται στα κεφάλαια 25 έως 97 του Εναρμονισμένου Συστήματος γίνονται δεκτά στην Αλβανία ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας κατά την έννοια της συμφωνίας.
2. Το πρωτόκολλο 4 εφαρμόζεται κατ’ αναλογία με σκοπό τον καθορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προαναφερθέντων προϊόντων.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΜΑΡΙΝΟΥ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 4 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
1. Προϊόντα καταγωγής της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου γίνονται δεκτά στην Αλβανία ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας κατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας.
2. Το πρωτόκολλο 4 εφαρμόζεται κατ’ αναλογία με σκοπό τον καθορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προαναφερθέντων προϊόντων.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 5 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
1. Η Κοινότητα και η Αλβανία σημειώνουν ότι τα επίπεδα των εκπομπών καυσαερίων και θορύβου που γίνονται δεκτά στην Κοινότητα για την έγκριση του τύπου των βαρέων επαγγελματικών οχημάτων από την 1η Ιανουαρίου 2001 ( 8 ) έχουν ως εξής:
|
|
|
Μάζα μονοξειδίου του άνθρακα |
Μάζα Υδρογονανθράκων |
Μάζα οξειδίων του αζώτου |
Μάζα Σωματιδίων |
Καπνός |
|
|
|
(CO) g/kWh |
(HC) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) g/kWh |
m-1 |
|
Σειρά Α |
ευρώ III |
2,1 |
0,66 |
5,0 |
0,10 0,100,13 (α) |
0,8 |
|
α) Για μηχανές με όγκο σάρωσης μικρότερο από 0,75 dm3 ανά κύλινδρο και ταχύτητα ονομαστικής ισχύος μεγαλύτερη των 3 000 min-1. |
||||||
|
|
|
Μάζα μονοξειδίου του άνθρακα |
Μάζα υδρογονανθράκων πλην μεθανίου |
Μάζα μεθανίου |
Μάζα οξειδίων του αζώτου |
Μάζα σωματιδίων |
|
|
|
(CO) g/kWh |
(NMHC) g/kWh |
(CH4) (β) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) (γ) g/kWh |
|
Σειρά Α |
ευρώ III |
5,45 |
0,78 |
1,6 |
5,0 |
0,16 0,21 (α) |
|
α) Για μηχανές με όγκο σάρωσης μικρότερο από 0,75 dm3 ανά κύλινδρο και ταχύτητα ονομαστικής ισχύος μεγαλύτερη των 3 000 min-1. β) Μόνο για μηχανές φυσικού αερίου. γ) Δεν ισχύει για μηχανές αερίου. |
||||||
2. Στο μέλλον η Κοινότητα και η Αλβανία υποχρεούνται να καταβάλουν προσπάθεια για τη μείωση των εκπομπών οχημάτων με κινητήρα μέσω της χρήσης σύγχρονης τεχνολογίας ελέγχου των εκπομπών των οχημάτων σε συνδυασμό με καύσιμα βελτιωμένης ποιότητας.
ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με τα έκτακτα εμπορικά μέτρα που χορηγεί η Κοινότητα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2000
Εκτιμώντας ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα χορηγεί έκτακτα εμπορικά μέτρα για χώρες και εδάφη που συμμετέχουν ή συνδέονται με τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένης της Αλβανίας, βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2000 του Συμβουλίου, της 18ης Σεπτεμβρίου 2000, για την εισαγωγή εκτάκτων εμπορικών μέτρων για χώρες και εδάφη που συμμετέχουν ή συνδέονται με τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Κοινότητα δηλώνει:
( 1 ) Το κείμενο της συμφωνίας στη βουλγαρική και τη ρουμανική γλώσσα θα δημοσιευθεί στην Ειδική Έκδοση της Επίσημης Εφημερίδας εν καιρώ.
( 2 ) Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σε αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, οι λέξεις που περιέχονται σε παρενθέσεις παραλείπονται ή ο προβλεπόμενος χώρος παραμένει κενός.
( 3 ) Αναγράφεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλλας, ο εξαγωγέας τα προσδιορίζει σαφώς στο έγγραφο στο οποίο συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο «CM».
( 4 ) Τα στοιχεία αυτά είναι δυνατό να παραλείπoνται αν η πληρoφoρία περιέχεται στo ίδιo τo έγγραφo.
( 5 ) Στις περιπτώσεις που δεν απαιτείται η υπογραφή του εξαγωγέα, η απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής σημαίνει και απαλλαγή από την υποχρέωση αναγραφής του ονόματος του υπογράφοντος.
( 6 ) ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.
( 7 ) ΕΕ L 240 της 23.9.2000, σ. 1.
( 8 ) Οδηγία 1999/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 1999, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν κατά των εκπομπών αερίων και σωματιδιακών ρύπων από τους κινητήρες ανάφλεξης με συμπίεση που χρησιμοποιούνται σε οχήματα, καθώς και κατά των εκπομπών αερίων ρύπων από κινητήρες επιβαλλόμενης ανάφλεξης που τροφοδοτούνται με φυσικό αέριο ή υγραέριο και χρησιμοποιούνται σε οχήματα, και σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 88/77/ΕΟΚ.