Πρόταση αποφαση του Συμβουλιου για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών /* COM/2008/0092 τελικό */
[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ | Βρυξέλλες, 21.2.2008 COM(2008) 92 τελικό 2008/0040 (CNS) Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών (υποβληθείσα από την Επιτροπή) ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ Πλαίσιο της πρότασης | 110 | Αιτιολόγηση και στόχοι της πρότασης Μετά τις αποφάσεις του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις υποθέσεις “ανοικτού ουρανού”, όπως αποκαλούνται, το Συμβούλιο έδωσε στις 5 Ιουνίου 2003 εντολή στην Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων που περιέχουν οι υπάρχουσες συμφωνίες από μια συμφωνία με την Κοινότητα[1] («οριζόντια εντολή»). Στόχος αυτών των συμφωνιών είναι η παροχή, σε όλους τους κοινοτικούς αερομεταφορείς, δικαιώματος ισότιμης πρόσβασης στα αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών και η ευθυγράμμιση με το κοινοτικό δίκαιο των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών. | 120 | Γενικό πλαίσιο Οι διεθνείς αεροπορικές συνδέσεις μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών διέπονται κατά κανόνα από διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών, από τα παραρτήματα των συμφωνιών αυτών και από άλλες συναφείς διμερείς ή πολυμερείς ρυθμίσεις. Οι συνήθεις ρήτρες περί καθορισμού αερομεταφορέα που περιέχονται στις διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών των κρατών μελών παραβιάζουν το κοινοτικό δίκαιο. Επιτρέπουν στην τρίτη χώρα να απορρίψει, να ανακαλέσει ή να αναστείλει τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις άδειες τεχνικής φύσεως ενός αερομεταφορέα, ο οποίος έχει καθορισθεί από κάποιο κράτος μέλος αλλά δεν ανήκει ουσιαστικά και δεν είναι πραγματικά υπό τον έλεγχο του συγκεκριμένου κράτους μέλους ή υπηκόων του. Αυτό διαπιστώθηκε ότι αποτελεί διάκριση σε βάρος κοινοτικών αερομεταφορέων που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος κράτους μέλους αλλά ανήκουν σε υπηκόους άλλων κρατών μελών και ελέγχονται από αυτούς. Αυτό αντιβαίνει στο άρθρο 43 της Συνθήκης, το οποίο εγγυάται στους υπηκόους των κρατών μελών που ασκούν το δικαίωμα ελεύθερης εγκατάστασης την ίδια μεταχείριση στο κράτος μέλος υποδοχής τους με εκείνη της οποίας απολαύουν οι υπήκοοι του συγκεκριμένου κράτους μέλους. Υπάρχουν και άλλα ζητήματα, όπως η φορολόγηση των αεροπορικών καυσίμων ή οι ναύλοι που επιβάλλουν οι αερομεταφορείς τρίτων χωρών στα ενδοκοινοτικά δρομολόγια ή οι υποχρεωτικές εμπορικές συμφωνίες μεταξύ αεροπορικών εταιρειών, στα οποία πρέπει να εξασφαλισθεί συμμόρφωση με το κοινοτικό δίκαιο με την τροποποίηση ή τη συμπλήρωση των διατάξεων των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών. | 130 | Ισχύουσες διατάξεις στον τομέα της πρότασης Οι διατάξεις της προτεινόμενης συμφωνίας αντικαθιστούν ή συμπληρώνουν τις υπάρχουσες διατάξεις δεκαπέντε διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών και της Δημοκρατίας του Καζακστάν. | 140 | Συνοχή με άλλες πολιτικές και στόχους της Ένωσης Η συμφωνία εξυπηρετεί θεμελιώδη στόχο της εξωτερικής πολιτικής αερομεταφορών της Κοινότητας διότι ευθυγραμμίζει τις υπάρχουσες διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών με το κοινοτικό δίκαιο. | Διαβούλευση με τα ενδιαφερομενα μερη και εκτιμηση αντικτυπου | Διαβούλευση με τα ενδιαφερόμενα μέρη | 211 | Μέθοδοι διαβούλευσης, κύριοι τομείς στόχου και γενικά χαρακτηριστικά των ερωτηθέντων Καθόλη τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων, πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις με τα κράτη μέλη και εκπροσώπους του κλάδου. | 212 | Σύνοψη των απαντήσεων και τρόπος με τον οποίον λήφθηκαν υπόψη Λήφθηκαν υπόψη τα σχόλια που διατύπωσαν τα κράτη μέλη και ο κλάδος. | Νομικά στοιχεια της προτασης | 305 | Συνοπτική παρουσίαση της προτεινόμενης δράσης Σύμφωνα με τους μηχανισμούς και τις οδηγίες που περιελάμβανε το παράρτημα της «οριζόντιας εντολής», η Επιτροπή έχει διαπραγματευθεί με τη Δημοκρατία του Καζακστάν συμφωνία, η οποία αντικαθιστά ορισμένες διατάξεις των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών μεταξύ κρατών μελών και της Δημοκρατίας του Καζακστάν στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών. Το άρθρο 2 της συμφωνίας αντικαθιστά τις συνήθεις ρήτρες περί καθορισμού του αερομεταφορέα από μια ρήτρα καθορισμού κοινοτικού αερομεταφορέα που επιτρέπει σε όλους τους κοινοτικούς αερομεταφορείς να απολαύουν του δικαιώματος εγκατάστασης. Τα άρθρα 4 και 5 της συμφωνίας αφορούν δύο τύπους ρητρών που άπτονται θεμάτων κοινοτικής αρμοδιότητας. Το άρθρο 4 αφορά τη φορολόγηση των αεροπορικών καυσίμων, η οποία έχει εναρμονισθεί με την οδηγία 2003/96/EΚ του Συμβουλίου σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολόγησης των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας, και ιδίως με το άρθρο 14 παράγραφος 2. Το άρθρο 5 (τιμολόγηση) επιλύει τις διαφορές μεταξύ των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών και του κανονισμού αριθ. 2409/92 του Συμβουλίου για τη διαμόρφωση των ναύλων των αεροπορικών γραμμών, ο οποίος απαγορεύει στους αερομεταφορείς τρίτων χωρών να διαμορφώνουν τις τιμές των ναύλων σε αεροπορικές μεταφορές εξ ολοκλήρου εντός της Κοινότητας. Το άρθρο 6 ευθυγραμμίζει με το κοινοτικό δίκαιο περί ανταγωνισμού διατάξεις των διμερών συμφωνιών, οι οποίες είναι σαφώς κατά του ανταγωνισμού (υποχρεωτικές εμπορικές συμφωνίες μεταξύ αεροπορικών εταιρειών). | 310 | Νομική βάση Άρθρο 80 παράγραφος 2 και άρθρο 300 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ. | 329 | Αρχή της επικουρικότητας Η πρόταση βασίζεται εξ ολοκλήρου στην “οριζόντια εντολή” που έδωσε το Συμβούλιο, λαμβανομένων υπόψη των θεμάτων που καλύπτουν το κοινοτικό δίκαιο και τις διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών. | Αρχή της αναλογικότητας Η συμφωνία τροποποιεί ή συμπληρώνει διατάξεις των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών, μόνον εφόσον αυτό είναι αναγκαίο για να εξασφαλισθεί συμμόρφωση προς το κοινοτικό δίκαιο. | Επιλογή μέσων | 342 | Η προτεινόμενη συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν αποτελεί το πλέον αποτελεσματικό μέσο για την εναρμόνιση με το κοινοτικό δίκαιο όλων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών μεταξύ κρατών μελών και της Δημοκρατίας του Καζακστάν στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών. | Δημοσιονομικές Επιπτώσεις | 409 | Η πρόταση δεν έχει καμία επίπτωση στον κοινοτικό προϋπολογισμό. | προσθετεσ πληροφοριεσ | 510 | Απλούστευση | 511 | Η πρόταση απλουστεύει τη νομοθεσία. | 512 | Οι διατάξεις μίας και μόνον συμφωνίας με την Κοινότητα θα αντικαταστήσουν ή θα συμπληρώσουν τις σχετικές διατάξεις των διμερών συμφωνιών μεταξύ κρατών μελών και της Δημοκρατίας του Καζακστάν στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών. | 570 | Αναλυτική εξήγηση της πρότασης Σύμφωνα με την τυπική διαδικασία που ακολουθείται για την υπογραφή και τη σύναψη διεθνών συμφωνιών, ζητείται από το Συμβούλιο να εγκρίνει τις αποφάσεις για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή και για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών και να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας. | 1. Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση, την πρόταση της Επιτροπής[2], Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 5 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα. (2) Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε, εξ ονόματος της Κοινότητας, συμφωνία με τη Δημοκρατία του Καζακστάν σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών, με βάση τους μηχανισμούς και τις οδηγίες που περιλάμβανε το παράρτημα της απόφασης με την οποία το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες για την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα. (3) Η συμφωνία που έχει διαπραγματευθεί η Επιτροπή είναι σκόπιμο να υπογραφεί και να τεθεί προσωρινά σε εφαρμογή, υπό την επιφύλαξη της ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ: Άρθρο μόνο 1. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το(τα) πρόσωπο(α) που είναι αρμόδιο(α) να υπογράψει(ουν), εξ ονόματος της Κοινότητας, τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών, υπό την επιφύλαξη της σύναψης της συμφωνίας σε μεταγενέστερη ημερομηνία. 2. Η συμφωνία, ενόσω εκκρεμεί η έναρξη ισχύος της, εφαρμόζεται προσωρινά από την πρώτη ημέρα του πρώτου μηνός που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που είναι αναγκαίες προς το σκοπό αυτό. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να προβεί στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της συμφωνίας. 3. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση. Βρυξέλλες, […] Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος 2008/0040 (CNS) Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο, την πρόταση της Επιτροπής[3], τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου[4], Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στις 5 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα. (2) Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε, εξ ονόματος της Κοινότητας, συμφωνία με τη Δημοκρατία του Καζακστάν σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών, με βάση τους μηχανισμούς και τις οδηγίες που περιλάμβανε το παράρτημα της απόφασης με την οποία το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες για την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα. (3) Η συμφωνία αυτή υπογράφηκε εξ ονόματος της Κοινότητας στις […], με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, σύμφωνα με την απόφαση …/…/EΚ του Συμβουλίου της […][5]. (4) Κρίνεται σκόπιμο να εγκριθεί η εν λόγω συμφωνία, ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ: Άρθρο 1 1. Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Κοινότητας, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών. 2. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση. Άρθρο 2 Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το(τα) πρόσωπο(α) που είναι αρμόδιο(α) να προβεί(ούν) στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 της συμφωνίας. Βρυξέλλες, […] Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ αφενός, και η Δημοκρατία του Καζακστάν αφετέρου, (στο εξής «συμβαλλόμενα μέρη») ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι έχουν συναφθεί [αρκετές] διμερείς συμφωνίες εκτέλεσης αεροπορικών μεταφορών μεταξύ αρκετών κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, οι οποίες περιέχουν διατάξεις αντίθετες προς την κοινοτική νομοθεσία, ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει αποκλειστική αρμοδιότητα σε διάφορες πτυχές των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών που έχουν συναφθεί μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών, ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι, βάσει του ευρωπαϊκού κοινοτικού δικαίου, οι κοινοτικοί αερομεταφορείς που είναι εγκατεστημένοι σε κράτος μέλος έχουν δικαίωμα ισότιμης πρόσβασης στα αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών, ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών, οι οποίες προβλέπουν τη δυνατότητα των υπηκόων των εν λόγω τρίτων χωρών να αποκτούν την κυριότητα αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι ορισμένες διατάξεις των διμερών συμφωνιών μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, οι οποίες είναι αντίθετες προς το ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο, πρέπει να εναρμονισθούν με αυτό ώστε να δημιουργηθεί μια στέρεη νομική βάση για τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν και να διαφυλαχθεί η συνέχεια των εν λόγω αεροπορικών μεταφορών, ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, οι οποίες δεν είναι αντίθετες προς την ευρωπαϊκή κοινοτική νομοθεσία, δεν χρειάζεται να τροποποιηθούν ή να αντικατασταθούν, ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι δεν είναι σκοπός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ως διαπραγματευόμενου μέρους να αυξηθεί ο συνολικός όγκος των αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, να μεταβληθεί το ισοζύγιο μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων και αερομεταφορέων της Δημοκρατίας του Καζακστάν, ή να διαπραγματευθεί τροποποιήσεις των διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών που αφορούν τα δικαιώματα μεταφοράς, ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι οι διμερείς συμφωνίες που αναφέρονται στο παράρτημα I βασίζονται στη γενική αρχή ότι οι καθορισμένες αεροπορικές εταιρείες των συμβαλλομένων μερών έχουν δίκαιες και ίσες ευκαιρίες εκτέλεσης των συμφωνημένων μεταφορών στις συγκεκριμένες διαδρομές και ότι σκοπός της παρούσας συμφωνίας δεν είναι να θιγεί η αρχή αυτή, ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών, οι οποίες προβλέπουν τη δυνατότητα των υπηκόων των εν λόγω τρίτων χωρών να αποκτούν την κυριότητα αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών που έχουν συναφθεί μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, οι οποίες i) απαιτούν ή ευνοούν την έγκριση συμφωνιών μεταξύ επιχειρήσεων, αποφάσεων από ενώσεις επιχειρήσεων ή εναρμονισμένων πρακτικών που εμποδίζουν, νοθεύουν ή περιορίζουν τον ανταγωνισμό μεταξύ αερομεταφορέων στα σχετικά δρομολόγια, ή ii) ενισχύουν τις επιπτώσεις τέτοιων συμφωνιών, αποφάσεων ή εναρμονισμένων πρακτικών, ή iii) αναθέτουν σε αερομεταφορείς ή άλλους ιδιωτικούς οικονομικούς παράγοντες την αρμοδιότητα λήψης μέτρων που εμποδίζουν, νοθεύουν ή περιορίζουν τον ανταγωνισμό μεταξύ αερομεταφορέων στα εκάστοτε δρομολόγια, δύνανται να καταστήσουν αναποτελεσματικούς τους κανόνες ανταγωνισμού που εφαρμόζονται στις επιχειρήσεις, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: ΑΡΘΡΟ 1 Γενικές διατάξεις 1. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «κράτη μέλη» νοούνται τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. 2. Σε κάθε συμφωνία που παρατίθεται στο παράρτημα I, οι αναφορές σε υπηκόους κράτους μέλους συμβαλλόμενου μέρους της συμφωνίας αυτής νοούνται ως αναφορές σε υπηκόους κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. 3. Σε κάθε συμφωνία που παρατίθεται στο παράρτημα I, οι αναφορές σε αερομεταφορείς ή αεροπορικές εταιρείες κράτους μέλους συμβαλλόμενου μέρους της συμφωνίας αυτής νοούνται ως αναφορές σε αερομεταφορείς ή αεροπορικές εταιρείες που έχει καθορίσει το συγκεκριμένο κράτος μέλος. 4. Η παρούσα συμφωνία δεν δημιουργεί πρόσθετα δικαιώματα μεταφοράς πέραν εκείνων που καθορίζονται στις διμερείς συμφωνίες. Η χορήγηση δικαιωμάτων μεταφοράς συνεχίζεται μέσω διμερών ρυθμίσεων. ΑΡΘΡΟ 2 Καθορισμός αερομεταφορέα από κράτος μέλος 1. Οι διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου αντικαθιστούν τις αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων που περιλαμβάνονται αντίστοιχα στο παράρτημα 2 στοιχεία (α) και (β) αντίστοιχα, σε ό,τι αφορά τον καθορισμό αερομεταφορέα από το αντίστοιχο κράτος μέλος, τις άδειες εκμετάλλευσης και τεχνικής φύσεως που έχει χορηγήσει η Δημοκρατία του Καζακστάν, καθώς επίσης και σε ό,τι αφορά την απόρριψη, την ανάκληση, την αναστολή ή τον περιορισμό των αδειών εκμετάλλευσης και αδειών τεχνικής φύσεως του αερομεταφορέα, αντίστοιχα. 2. Όταν της γνωστοποιείται από κράτος μέλος καθορισμός αερομεταφορέα, η Δημοκρατία του Καζακστάν χορηγεί τις κατάλληλες άδειες εκμετάλλευσης και άδειες τεχνικής φύσεως, με την ελάχιστη διαδικαστική καθυστέρηση, υπό τον όρο ότι: i. ο αερομεταφορέας είναι εγκατεστημένος στην επικράτεια του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει, με βάση τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και έχει έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο ii. το κράτος μέλος που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα διασφαλίζει και διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα και ότι στην πράξη καθορισμού προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροναυτική αρχή· και iii. ο αερομεταφορέας τελεί υπό την κυριότητα, είτε άμεσα είτε μέσω πλειοψηφικής συμμετοχής, και υπό τον πραγματικό έλεγχο κρατών μελών ή/και υπηκόων κρατών μελών, ή/και άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα III ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων χωρών. 3. Η Δημοκρατία του Καζακστάν μπορεί να απορρίψει, να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να περιορίσει τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις άδειες τεχνικής φύσεως ενός αερομεταφορέα καθορισμένου από κράτος μέλος εφόσον: i. ο αερομεταφορέας δεν είναι εγκατεστημένος στην επικράτεια του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει, με βάση τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ή δεν διαθέτει έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο· ii. το κράτος μέλος που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα δεν διασφαλίζει ή δεν διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα, ή εφόσον στην πράξη καθορισμού του αερομεταφορέα δεν προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροναυτική αρχή· ή iii. ο αερομεταφορέας δεν τελεί υπό την κυριότητα, είτε άμεσα είτε μέσω πλειοψηφικής συμμετοχής, ή υπό τον πραγματικό έλεγχο κρατών μελών ή/και υπηκόων κρατών μελών, ή/και άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα III ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων χωρών. iv. επιτρέπεται ήδη στον αερομεταφορέα να εκτελεί πτήσεις βάσει διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Δημοκρατίας του Καζακστάν και άλλου κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και v. το Καζακστάν μπορεί να αποδείξει ότι, εφαρμόζοντας δικαιώματα μεταφοράς σε δρομολόγιο το οποίο περιλαμβάνει σημείο στο εν λόγω κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ο αερομεταφορέας καταστρατηγεί περιορισμούς στα δικαιώματα μεταφοράς που επιβάλλει αυτή η συμφωνία που αναφέρεται στο σημείο iv. Η Δημοκρατία του Καζακστάν, κατά την άσκηση του δικαιώματός της με βάση την παρούσα παράγραφο, δεν εισάγει διακρίσεις μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων για λόγους εθνικότητας. ΑΡΘΡΟ 3 Ασφάλεια πτήσεων 1. Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο γ). 2. Όταν κράτος μέλος έχει καθορίσει αερομεταφορέα του οποίου τον ρυθμιστικό έλεγχο διασφαλίζει και διατηρεί άλλο κράτος μέλος, τα δικαιώματα της Δημοκρατίας του Καζακστάν τα οποία απορρέουν από τις διατάξεις περί ασφάλειας πτήσεων της συμφωνίας μεταξύ του κράτους μέλους που έχει καθορίσει τον αερομεταφορέα και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, ισχύουν εξίσου σε ό,τι αφορά την έκδοση, την εφαρμογή ή τη διατήρηση των προτύπων ασφαλείας πτήσεων από το άλλο αυτό κράτος μέλος και σε ό,τι αφορά την άδεια εκμετάλλευσης του συγκεκριμένου αερομεταφορέα. ΑΡΘΡΟ 4 Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων 1. Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ σημείο (δ). 2. Παρά τις τυχόν αντίθετες διατάξεις, καμία διάταξη σε οιαδήποτε από τις συμφωνίες του παραρτήματος ΙΙ στοιχείο (δ) δεν εμποδίζει τα κράτη μέλη να επιβάλλουν, άνευ διακρίσεων, φόρους, εισφορές, δασμούς, τέλη ή επιβαρύνσεις στα καύσιμα που διατίθενται στην επικράτειά του για τα αεροσκάφη καθορισμένου αερομεταφορέα της Δημοκρατίας του Καζακστάν, ο οποίος εκτελεί δρομολόγια μεταξύ σημείου της επικράτειας του συγκεκριμένου κράτους μέλους και άλλου σημείου της επικράτειας του ίδιου κράτους μέλους ή σημείου της επικράτειας άλλου κράτους μέλους. ΑΡΘΡΟ 5 Ναύλοι μεταφοράς εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας 1. Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο (ε). 2. Οι ναύλοι που επιβάλλονται από αερομεταφορέα(είς) καθορισμένο(ους) από τη Δημοκρατία του Καζακστάν βάσει μιας από τις συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, η οποία περιέχει διάταξη περιλαμβανόμενη στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο (ε), για αεροπορικές μεταφορές εξ ολοκλήρου εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπόκεινται στο ευρωπαϊκό κοινοτικό δίκαιο. ΑΡΘΡΟ 6 Συμβατότητα με τους κανόνες ανταγωνισμού 1. Κατά παρέκκλιση τυχόν αντίθετων διατάξεων, καμία διάταξη οποιασδήποτε από τις συμφωνίες του παραρτήματος Ι περίπτωση (i) δεν ευνοεί την έγκριση συμφωνιών μεταξύ επιχειρήσεων, αποφάσεων από ενώσεις επιχειρήσεων ή εναρμονισμένων πρακτικών που εμποδίζουν ή νοθεύουν τον ανταγωνισμό, ii) δεν ενισχύει τις επιπτώσεις τέτοιων συμφωνιών, αποφάσεων ή εναρμονισμένων πρακτικών, ή (iii) δεν αναθέτει σε ιδιωτικούς οικονομικούς φορείς την αρμοδιότητα λήψης μέτρων, τα οποία παρακωλύουν, στρεβλώνουν ή περιορίζουν τον ανταγωνισμό. 2. Δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις των αναγραφόμενων στο παράρτημα Ι συμφωνιών, οι οποίες δεν είναι συμβιβάσιμες με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου. ΑΡΘΡΟ 7 Παραρτήματα της συμφωνίας Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής. ΑΡΘΡΟ 8 Αναθεώρηση ή τροποποίηση Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, ανά πάσα στιγμή, να αναθεωρήσουν ή να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία με κοινή συναίνεση. ΑΡΘΡΟ 9 Έναρξη ισχύος και προσωρινή εφαρμογή 1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει όταν τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιήσουν αμοιβαία εγγράφως την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών τους διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. 2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εφαρμόζουν προσωρινά την παρούσα συμφωνία από την πρώτη ημέρα του μηνός που έπεται της ημερομηνίας, κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για τον σκοπό αυτό διαδικασιών. 3. Οι συμφωνίες και άλλες συμβατικές ρυθμίσεις μεταξύ κρατών μελών και της Δημοκρατίας του Καζακστάν οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, δεν έχουν ακόμη τεθεί σε ισχύ ούτε εφαρμόζονται προσωρινά, παρατίθενται στο παράρτημα I σημείο (β). Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται σε όλες τις εν λόγω συμφωνίες και ρυθμίσεις από την ημερομηνία έναρξης ισχύος ή προσωρινής εφαρμογής τους. ΑΡΘΡΟ 10 Λήξη της συμφωνίας 1. Η λύση μιας από τις συμφωνίες που παρατίθενται στο παράρτημα Ι συνεπάγεται ταυτόχρονη λήξη της ισχύος όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας οι οποίες σχετίζονται με τη συγκεκριμένη συμφωνία του παραρτήματος Ι. 2. Η λύση όλων των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα Ι συνεπάγεται ταυτόχρονη λήξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας. ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία. Έγινε στις [….], την […] ημέρα του […, …], εις διπλούν, στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική, ρωσική γλώσσα και στη γλώσσα του Καζακστάν. ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ: | ΓΙΑ ΤΗΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ: | ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I Κατάλογος των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 1 της παρούσας συμφωνίας (α) Συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Δημοκρατίας του Καζακστάν και κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, έχουν συναφθεί, υπογραφεί ή/και εφαρμόζονται προσωρινά - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Αυστρίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία υπεγράφη στο Almaty στις 26 Απριλίου 1993, αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν – Αυστρίας». - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου του Βελγίου και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία συνήφθη στις Βρυξέλλες, στις 27 Ιουνίου 2000, αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν - Βελγίου». - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Βουλγαρίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία υπογράφηκε στη Σόφια, στις 15 Σεπτεμβρίου 1999, καλούμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν - Βουλγαρίας». - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου της Δανίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία μονογραφήθηκε στο Almaty στις 26 Απριλίου 1993, αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν – Δανίας». - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Εσθονίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία μονογραφήθηκε στην Αστάνα, στις 26 Απριλίου 2001, καλούμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν - Εσθονίας». - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία υπεγράφη στο Almaty στις 7 Φεβρουαρίου 1996, αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν – Φινλανδίας». - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Γαλλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία μονογραφήθηκε στο Παρίσι στις 21 Οκτωβρίου 1994, αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν – Γαλλίας». - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία υπογράφηκε στη Βόννη στις 15 Μαρτίου 1996, αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν – Γερμανίας» Όπως τροποποιήθηκε τελευταία από το πρωτόκολλο που συνήφθη στη Βόννη στις 6 και 7 Ιουνίου 2000. - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία υπεγράφη στο Almaty στις 9 Μαρτίου 1995, αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν – Ουγγαρίας». - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία υπογράφηκε στη Χάγη στις 27 Νοεμβρίου 2002, αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν – Κάτω Χωρών». - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Λεττονίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία υπεγράφη στο Almaty στις 19.05.1998, αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν – Λεττονίας». - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Λιθουανίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία υπεγράφη στο Vilnius στις 21 Ιουλίου 1993, αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν – Λιθουανίας». - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Πολωνίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία υπεγράφη στη Βαρσοβία στις 27 Ιανουαρίου 1997, αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν – Πολωνίας». Όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την ανταλλαγή διακοινώσεων, στις 21 Δεκεμβρίου 1998 και 8 Φεβρουαρίου 1999. - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου της Σουηδίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία μονογραφήθηκε στο Almaty στις 26 Απριλίου 1993, αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Καζακστάν – Σουηδίας». - Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν , η οποία συνήφθη στο Λονδίνο στις 21 Μαρτίου 1994, καλούμενη εν προκειμένω στο παράρτημα 2 «Συμφωνία Καζακστάν - Ηνωμένου Βασιλείου». Όπως τροποποιήθηκε με την ανταλλαγή διακοινώσεων, στις 2 Φεβρουαρίου 1998 και 4 Ιουνίου 1998. Όπως τροποποιήθηκε τελευταία από το μνημόνιο συμφωνίας που υπογράφηκε στην Astana στις 29 Νοεμβρίου 2000. (β) Συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών και άλλες ρυθμίσεις που έχουν μονογραφηθεί ή υπογραφεί μεταξύ του Καζακστάν και κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, οι οποίες κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας δεν έχουν ακόμη τεθεί σε ισχύ ούτε εφαρμόζονται προσωρινά. Παράρτημα II Κατάλογος των άρθρων των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα I και αναφέρονται στα άρθρα 2 έως 5 της παρούσας συμφωνίας (α) Καθορισμός αερομεταφορέα από κράτος μέλος: - Άρθρο 4 παράγραφος 1 της συμφωνίας Καζακστάν – Βουλγαρίας. - Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Καζακστάν – Δανίας. - Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Καζακστάν – Εσθονίας. - Άρθρο 4 παράγραφος 3 της Συμφωνίας Καζακστάν – Γαλλίας. - Άρθρο 3 παράγραφος 5 της συμφωνίας Καζακστάν – Ουγγαρίας. - Άρθρο 3 παράγραφος 5 της συμφωνίας Καζακστάν – Κάτω Χωρών. - Άρθρο 4 παράγραφος 5 της συμφωνίας Καζακστάν – Λεττονίας. - Άρθρο 4 παράγραφος 5 της συμφωνίας Καζακστάν – Λιθουανίας. - Άρθρο 3 παράγραφος 5 της συμφωνίας Καζακστάν – Πολωνίας. - Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Καζακστάν – Σουηδίας. - Άρθρο 4 παράγραφος 4 της συμφωνίας Καζακστάν - Ηνωμένου Βασιλείου. (β) Απόρριψη, ανάκληση, αναστολή ή περιορισμός των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως: - Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο δ) της συμφωνίας Καζακστάν – Βελγίου. - Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Καζακστάν – Βουλγαρίας. - Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Καζακστάν – Δανίας. - Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Καζακστάν – Εσθονίας. - Άρθρο 5 παράγραφος 1 της συμφωνίας Καζακστάν – Γαλλίας. - Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Καζακστάν – Φινλανδίας. - Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Καζακστάν – Ουγγαρίας. - Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Καζακστάν – Κάτω Χωρών. - Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Καζακστάν – Λεττονίας. - Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Καζακστάν – Λιθουανίας. - Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Καζακστάν – Πολωνίας. - Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Καζακστάν – Σουηδίας. - Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Καζακστάν - Ηνωμένου Βασιλείου. (γ) Ασφάλεια πτήσεων: - Άρθρο 7 της συμφωνίας Καζακστάν – Βελγίου. - Άρθρο 6 της συμφωνίας Καζακστάν – Εσθονίας. - Άρθρο 9 της συμφωνίας Καζακστάν – Γαλλίας. - Άρθρο 7 της συμφωνίας Καζακστάν – Ουγγαρίας. - Άρθρο 11 της συμφωνίας Καζακστάν – Κάτω Χωρών. - Άρθρο 8 της συμφωνίας Καζακστάν – Λεττονίας. - Άρθρο 8 της συμφωνίας Καζακστάν – Λιθουανίας. - Άρθρο 7 της συμφωνίας Καζακστάν – Πολωνίας. (δ) Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων: - Άρθρο 10 της συμφωνίας Καζακστάν – Βελγίου. - Άρθρο 17 της συμφωνίας Καζακστάν – Βουλγαρίας. - Άρθρο 6 της συμφωνίας Καζακστάν – Δανίας. - Άρθρο 8 της συμφωνίας Καζακστάν – Εσθονίας. - Άρθρο 11 της συμφωνίας Καζακστάν – Γαλλίας. - Άρθρο 6 της συμφωνίας Καζακστάν – Φινλανδίας. - Άρθρο 8 της συμφωνίας Καζακστάν – Ουγγαρίας. - Άρθρο 6 της συμφωνίας Καζακστάν – Γερμανίας. - Άρθρο 8 της συμφωνίας Καζακστάν – Κάτω Χωρών. - Άρθρο 12 της συμφωνίας Καζακστάν – Λεττονίας. - Άρθρο 12 της συμφωνίας Καζακστάν – Λιθουανίας. - Άρθρο 8 της συμφωνίας Καζακστάν – Πολωνίας. - Άρθρο 6 της συμφωνίας Καζακστάν – Σουηδίας. - Άρθρο 8 της συμφωνίας Καζακστάν – Ηνωμένου Βασιλείου. (ε) Ναύλοι μεταφοράς εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας: - Άρθρο 13 της συμφωνίας Καζακστάν – Βελγίου. - Άρθρο 11 της συμφωνίας Καζακστάν – Βουλγαρίας. - Άρθρο 11 της συμφωνίας Καζακστάν – Δανίας. - Άρθρο 13 της συμφωνίας Καζακστάν – Εσθονίας. - Άρθρο 11 της συμφωνίας Καζακστάν – Φινλανδίας. - Άρθρο 17 της συμφωνίας Καζακστάν – Γαλλίας. - Άρθρο 10 της συμφωνίας Καζακστάν – Γερμανίας. - Άρθρο 11 της συμφωνίας Καζακστάν – Ουγγαρίας. - Άρθρο 12 της συμφωνίας Καζακστάν – Κάτω Χωρών. - Άρθρο 11 της συμφωνίας Καζακστάν – Λεττονίας. - Άρθρο 11 της συμφωνίας Καζακστάν – Λιθουανίας. - Άρθρο 11 της συμφωνίας Καζακστάν – Πολωνίας. - Άρθρο 11 της συμφωνίας Καζακστάν – Σουηδίας. - Άρθρο 7 της συμφωνίας Καζακστάν – Ηνωμένου Βασιλείου. Παράρτημα III Κατάλογος άλλων χωρών που αναφέρονται στο άρθρο 2 της παρούσας συμφωνίας (α) Δημοκρατία της Ισλανδίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)· (β) Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)· (γ) Βασίλειο της Νορβηγίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)· (δ) Ελβετική Συνομοσπονδία (βάσει της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας). [1] Απόφαση 11323/03 του Συμβουλίου της 5ης Ιουνίου 2003 (έγγραφο περιορισμένης χρήσης). [2] ΕΕ C […] της […], σ. […]. [3] ΕΕ C […] της […], σ. […]. [4] ΕΕ C […] της […], σ. […]. [5] ΕΕ C […] της […], σ. […].