28.5.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 141/36


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) 2016/841 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 27ης Μαΐου 2016

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,

Έχοντας υπόψη την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2016, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας και για την κατάργηση της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ (1),

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 27 Μαΐου 2016 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/849.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου (2) θέτει σε ισχύ τα μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/849.

(3)

Η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 απαγορεύει την προμήθεια, πώληση ή μεταφορά στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας («Βόρεια Κορέα») περαιτέρω ειδών, υλικών και εξοπλισμού που συνδέονται με αγαθά και τεχνολογίες διπλής χρήσης. Απαγορεύει επίσης τις μεταβιβάσεις κεφαλαίων προς και από τη Βόρεια Κορέα χωρίς ρητή άδεια εκ των προτέρων, καθώς και τις επενδύσεις από τη Βόρεια Κορέα και τους υπηκόους της στα εδάφη που υπάγονται στη δικαιοδοσία κρατών μελών, καθώς και τις επενδύσεις υπηκόων ή οντοτήτων της Ένωσης στη Βόρεια Κορέα. Επιπλέον, απαγορεύει την προσγείωση, την απογείωση ή την εκτέλεση πτήσεων πάνω από το έδαφος των κρατών μελών κάθε αεροσκάφους που χρησιμοποιούν αερομεταφορείς της Βόρειας Κορέας ή προέρχεται από τη Βόρεια Κορέα, καθώς και την είσοδο στους θαλάσσιους λιμένες των κρατών μελών κάθε σκάφους που τελεί υπό την κυριότητα, τη λειτουργία ή έχει πλήρωμα από τη Βόρεια Κορέα. Εισάγει την απαγόρευση των εξαγωγών ειδών πολυτελείας από τη Βόρεια Κορέα, καθώς και την απαγόρευση της παροχής χρηματοοικονομικής στήριξης για εμπορικές συναλλαγές με τη Βόρεια Κορέα. Καθιερώνεται επίσης η απαλλαγή από την υποχρέωση προηγούμενης σύμβασης για τη δέσμευση των κεφαλαίων και των οικονομικών πόρων ορισμένων προσώπων και οντοτήτων της Βόρειας Κορέας.

(4)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 329/2007 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 329/2007 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 1, προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:

«10.

ως “διαμεσολάβηση” νοούνται οι ακόλουθες υπηρεσίες και δραστηριότητες:

α)

η λήψη και διαβίβαση εντολών σχετικών με ένα ή περισσότερα χρηματοπιστωτικά μέσα·

β)

η εκτέλεση εντολών για λογαριασμό πελατών·

γ)

η διαπραγμάτευση για ίδιο λογαριασμό·

δ)

η διαχείριση χαρτοφυλακίων·

ε)

οι επενδυτικές συμβουλές·

στ)

η αναδοχή χρηματοπιστωτικών μέσων και/ή τοποθέτηση χρηματοπιστωτικών μέσων με δέσμευση ανάληψης·

ζ)

η τοποθέτηση χρηματοπιστωτικών μέσων χωρίς δέσμευση ανάληψης·

η)

οποιαδήποτε υπηρεσία που συνδέεται με την αποδοχή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά ή προς διαπραγμάτευση σε πολυμερή μηχανισμό διαπραγμάτευσης·

11.

“μεταφορά κεφαλαίων”:

α)

κάθε συναλλαγή που πραγματοποιείται εκ μέρους πληρωτή μέσω παρόχου υπηρεσίας πληρωμών με ηλεκτρονικά μέσα προκειμένου να τεθούν τα κεφάλαια στη διάθεση του δικαιούχου, σε πάροχο υπηρεσίας πληρωμών, ανεξάρτητα αν ο πληρωτής και ο δικαιούχος είναι το ίδιο πρόσωπο·

β)

κάθε συναλλαγή διά μη ηλεκτρονικών μέσων όπως σε ρευστό, επιταγές ή διαταγές πληρωμής με σκοπό να τεθούν κεφάλαια στη διάθεση του αποδέκτη της πληρωμής ασχέτως αν ο πληρωτής και ο αποδέκτης της πληρωμής είναι ένα και το αυτό πρόσωπο·

12.

“δικαιούχος πληρωμής”: φυσικό ή νομικό πρόσωπο προς το οποίο προορίζονται τα μεταφερόμενα ποσά·

13.

“πληρωτής”: πρόσωπο που διατηρεί λογαριασμό πληρωμών και επιτρέπει μεταφορά ποσών από τον εν λόγω λογαριασμό ή, εάν δεν υπάρχει λογαριασμός πληρωμών, πρόσωπο που δίνει εντολή μεταφοράς ποσών·

14.

“πάροχος υπηρεσιών πληρωμών”: οι κατηγορίες παρόχων υπηρεσιών πληρωμών που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 της οδηγίας 2007/64/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*), φυσικά ή νομικά πρόσωπα που τυγχάνουν εξαίρεσης δυνάμει του άρθρου 26 της οδηγίας 2007/64/ΕΚ και, νομικά πρόσωπα που τυγχάνουν εξαίρεσης δυνάμει του άρθρου 9 της οδηγίας 2009/110/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (**), τα οποία παρέχουν υπηρεσίες μεταφοράς χρηματικών ποσών.

(*)  Οδηγία 2007/64/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Νοεμβρίου 2007, για τις υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά, την τροποποίηση των οδηγιών 97/7/ΕΚ, 2002/65/ΕΚ, 2005/60/ΕΚ και 2006/48/ΕΚ, και την κατάργηση της οδηγίας 97/5/ΕΚ (ΕΕ L 319 της 5.12.2007, σ. 1)."

(**)  Οδηγία 2009/110/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, για την ανάληψη, άσκηση και προληπτική εποπτεία της δραστηριότητας ιδρύματος ηλεκτρονικού χρήματος, την τροποποίηση των οδηγιών 2005/60/ΕΚ και 2006/48/ΕΚ και την κατάργηση της οδηγίας 2000/46/ΕΚ (ΕΕ L 267 της 10.10.2009, σ. 7).»."

2)

Στο άρθρο 2, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Απαγορεύεται:

α)

η εισαγωγή, αγορά, ή μεταβίβαση, χρυσού, μεταλλεύματος τιτανίου, μεταλλεύματος βαναδίου και ορυκτών των σπάνιων γαιών, όπως παρατίθενται στο παράρτημα Iγ, ή άνθρακα, σιδήρου και σιδηρομεταλλεύματος, όπως παρατίθενται στο παράρτημα Iδ, από τη Βόρεια Κορέα, είτε προέρχονται είτε όχι από τη Βόρεια Κορέα·

β)

η εισαγωγή, αγορά ή μεταφορά από τη Βόρεια Κορέα προϊόντων πετρελαίου, όπως παρατίθενται στο παράρτημα Iστ, είτε προέρχονται είτε όχι από τη Βόρεια Κορέα·

γ)

η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση της απαγόρευσης που αναφέρεται στα στοιχεία α) και β).

Το παράρτημα Iγ περιλαμβάνει τον χρυσό, το μετάλλευμα τιτανίου, το μετάλλευμα βαναδίου και τα ορυκτά των σπάνιων γαιών που αναφέρονται στην παράγραφο 4 στοιχείο α).

Το παράρτημα 1δ περιλαμβάνει τον άνθρακα, τον σίδηρο και το σιδηρομετάλλευμα που αναφέρονται στην παράγραφο 4 στοιχείο α).

Το παράρτημα Iστ περιλαμβάνει τα προϊόντα πετρελαίου που αναφέρονται στην παράγραφο 4 στοιχείο β).».

3)

Το άρθρο 3α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 3a

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2 παράγραφος 1 και το άρθρο 3 παράγραφος 1, η οικεία αρμόδια αρχή κράτους μέλους, όπως αναφέρεται στις ιστοσελίδες που απαριθμούνται στο παράρτημα II, μπορεί να εγκρίνει, υπό τους όρους και τις προϋποθέσεις που κρίνονται κατάλληλοι, την άμεση ή έμμεση προμήθεια, πώληση, μεταφορά ή εξαγωγή αγαθών και τεχνολογίας, συμπεριλαμβανομένου του λογισμικού, που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 ή τη βοήθεια ή τις υπηρεσίες διαμεσολάβησης που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, εφόσον τα αγαθά και η τεχνολογία, η βοήθεια ή οι υπηρεσίες διαμεσολάβησης προορίζονται για παροχή τροφίμων ή για γεωργικούς, ιατρικούς ή άλλους ανθρωπιστικούς σκοπούς.

2.   Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει, εντός τεσσάρων εβδομάδων, τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για τις άδειες που χορηγούνται δυνάμει του παρόντος άρθρου.

3.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β), η οικεία αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, όπως αναφέρεται στις ιστοσελίδες που απαριθμούνται στο παράρτημα II, μπορεί να εγκρίνει τις εκεί αναφερόμενες συναλλαγές, υπό τους όρους και τις προϋποθέσεις που κρίνονται κατάλληλοι και εφόσον το Συμβούλιο Ασφαλείας των ΗΕ έχει εγκρίνει το αίτημα.

4.   Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για οποιοδήποτε αίτημα προς έγκριση έχει υποβάλει στο Συμβούλιο Ασφαλείας των ΗΕ σύμφωνα με την παράγραφο 3.».

4)

Το άρθρο 3β αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 3β

1.   Εκτός από την υποχρέωση παροχής πληροφοριών στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές προ της άφιξης και προ της αναχώρησης, όπως καθορίζεται στις σχετικές διατάξεις σχετικά με τις συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου και εξόδου, καθώς και τις τελωνειακές διασαφήσεις στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (***), του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 (****) και του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447 της Επιτροπής (*****), το πρόσωπο που παρέχει τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου δηλώνει κατά πόσον τα αγαθά καλύπτονται από τον κοινό κατάλογο στρατιωτικού εξοπλισμού της ΕΕ ή τον παρόντα κανονισμό και, εφόσον η εξαγωγή τους υπόκειται σε έγκριση, διευκρινίζει τα στοιχεία της χορηγηθείσας άδειας εξαγωγής.

2.   Τα απαιτούμενα πρόσθετα στοιχεία που αναφέρονται στο παρόν άρθρο υποβάλλονται με τελωνειακή διασάφηση ή, ελλείψει αυτής, γραπτώς, κατά περίπτωση.».

(***)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 2013, για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 269 της 10.10.2013, σ. 1)."

(****)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/2446 της Επιτροπής της 28ης Ιουλίου 2015 για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά λεπτομερείς κανόνες σχετικούς με ορισμένες από τις διατάξεις του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 343 της 29.12.2015, σ. 1)."

(*****)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2447 της Επιτροπής της 24ης Νοεμβρίου 2015 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής ορισμένων διατάξεων του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 343 της 29.12.2015, σ. 558).»."

5)

Το άρθρο 3γ διαγράφεται.

6)

Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 4

1.   Απαγορεύεται:

α)

η πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή, άμεσα ή έμμεσα, ειδών πολυτελείας, όπως παρατίθενται στο παράρτημα III, στη Βόρεια Κορέα·

β)

η αγορά, εισαγωγή ή μεταφορά από τη Βόρεια Κορέα, άμεσα ή έμμεσα, ειδών πολυτελείας, όπως παρατίθενται στο παράρτημα III, είτε προέρχονται είτε όχι από τη Βόρεια Κορέα·

γ)

η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των απαγορεύσεων που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β).

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 στοιχείο β), η εκεί αναφερόμενη απαγόρευση δεν εφαρμόζεται στα προσωπικά αντικείμενα των ταξιδιωτών ή στα μη εμπορικής φύσης αγαθά, για προσωπική χρήση των ταξιδιωτών, που περιλαμβάνονται στις αποσκευές τους.

3.   Οι απαγορεύσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και β) δεν εφαρμόζονται στα αγαθά που είναι απαραίτητα για τους επίσημους σκοπούς διπλωματικών ή προξενικών αποστολών των κρατών μελών στη Βόρεια Κορέα ή διεθνών οργανισμών που απολαύουν ασυλιών κατά το διεθνές δίκαιο ή στα προσωπικά είδη του προσωπικού τους.

4.   Η οικεία αρμόδια αρχή κράτους μέλους, όπως αναφέρεται στις ιστοσελίδες που απαριθμούνται στο παράρτημα II, μπορεί να εγκρίνει, υπό τους όρους και τις προϋποθέσεις που κρίνονται κατάλληλοι, συναλλαγή επί αγαθών που αναφέρονται στο σημείο 17 του παραρτήματος III, εφόσον τα αγαθά προορίζονται για ανθρωπιστικούς σκοπούς.».

7)

Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 5

1.   Το φορτίο στο εσωτερικό της Ένωσης ή το φορτίο που διαμετακομίζεται μέσω της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των αερολιμένων, λιμένων και ελεύθερων ζωνών, όπως αναφέρεται στα άρθρα 243 έως 249 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 υπόκειται σε επιθεώρηση για να εξασφαλισθεί ότι δεν περιέχει είδη που απαγορεύονται από τις αποφάσεις 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) or 2270 (2016) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ ή από τον παρόντα κανονισμό όταν:

α)

το φορτίο προέρχεται από τη Βόρεια Κορέα·

β)

το φορτίο προορίζεται για τη Βόρεια Κορέα·

γ)

το φορτίο αποτελεί αντικείμενο μεσιτείας ή διευκόλυνσης από τη Βόρεια Κορέα ή τους υπηκόους της ή άτομα ή οντότητες που ενεργούν εξ ονόματός τους ή υπό την καθοδήγησή τους, ή από οντότητες που τελούν υπό την κυριότητα ή τον έλεγχό τους·

δ)

το φορτίο αποτελεί αντικείμενο μεσιτείας ή διευκόλυνσης από άτομα, οντότητες ή φορείς που κατονομάζονται στο παράρτημα IV·

ε)

το φορτίο μεταφέρεται με σκάφη που φέρουν τη σημαία της Βόρειας Κορέας ή αεροσκάφη που έχουν νηολογηθεί στη Βόρεια Κορέα, ή σκάφη ή αεροσκάφη χωρίς αριθμό εθνικού νηολογίου.

2.   Όταν το φορτίο δεν εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παραγράφου 1, το φορτίο στο εσωτερικό της Ένωσης ή το φορτίο που διαμετακομίζεται μέσω της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των αερολιμένων, των θαλάσσιων λιμένων και των ελεύθερων ζωνών, υπόκειται σε επιθεώρηση εάν υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να εικάζεται ότι μπορεί να περιέχει είδη των οποίων η προμήθεια, πώληση, μεταφορά ή εξαγωγή απαγορεύεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

το φορτίο προέρχεται από τη Βόρεια Κορέα·

β)

το φορτίο προορίζεται για τη Βόρεια Κορέα, ή

γ)

το φορτίο αποτελεί αντικείμενο μεσιτείας ή διευκόλυνσης από τη Βόρεια Κορέα ή τους υπηκόους της ή άτομα ή οντότητες που ενεργούν εξ ονόματός τους.

3.   Οι παράγραφοι 1 και 2 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη του απαραβίαστου και της προστασίας των διπλωματικών και προξενικών σάκων όπως προβλέπεται στη σύμβαση της Βιέννης περί των διπλωματικών σχέσεων του 1961 και στη σύμβαση της Βιέννης περί των προξενικών σχέσεων του 1963.

4.   Απαγορεύεται η παροχή υπηρεσιών εφοδιασμού ή προμήθειας καυσίμων για πλοία ή η παροχή οποιωνδήποτε άλλων υπηρεσιών σκαφών σε σκάφη της Βόρειας Κορέας, όταν οι πάροχοι των υπηρεσιών διαθέτουν πληροφορίες, μεταξύ άλλων από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές βάσει των πληροφοριών προ της άφιξης και προ της αναχώρησης που αναφέρονται στο άρθρο 3α παράγραφος 1, με βάση τις οποίες μπορεί ευλόγως να θεωρηθεί ότι τα σκάφη αυτά μεταφέρουν είδη των οποίων η προμήθεια, πώληση, μεταφορά ή εξαγωγή απαγορεύονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού, εκτός εάν η παροχή των υπηρεσιών αυτών είναι αναγκαία για ανθρωπιστικούς λόγους.».

8)

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα

«Άρθρο 5β

1.   Απαγορεύεται, στην επικράτεια της Ένωσης, η αποδοχή ή η έγκριση επενδύσεων σε οποιαδήποτε εμπορική δραστηριότητα, όταν οι επενδύσεις αυτές πραγματοποιούνται από:

α)

πρόσωπα, οντότητες ή φορείς της κυβέρνησης της Βόρειας Κορέας·

β)

το Κόμμα Εργατών της Κορέας·

γ)

υπηκόους της Βόρειας Κορέας·

δ)

νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που έχουν συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει της νομοθεσίας της Βόρειας Κορέας·

ε)

πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που ενεργούν εξ ονόματός τους ή υπό την καθοδήγησή τους·

στ)

νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που τελούν υπό την κυριότητα ή τον έλεγχό τους.

2.   Απαγορεύεται:

α)

η δημιουργία κοινοπραξίας ή η απόκτηση ή επέκταση ιδιοκτησιακού συμφέροντος, συμπεριλαμβανομένης της πλήρους απόκτησης ή της απόκτησης μετοχών και άλλων αξιογράφων συμμετοχικής φύσης, σε οποιοδήποτε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) έως στ) και εμπλέκεται στα πυρηνικά προγράμματα, τα προγράμματα ή τις δραστηριότητες βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της Βόρειας Κορέας, ή σε δραστηριότητες στους τομείς των ορυχείων, της διήλυσης πετρελαίου και των χημικών βιομηχανιών·

β)

η χορήγηση χρηματοδότησης ή οικονομικής ενίσχυσης σε οποιοδήποτε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχεία δ) έως στ) ή με αποδεδειγμένο σκοπό τη χρηματοδότηση τέτοιων νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων·

γ)

η παροχή επενδυτικών υπηρεσιών που συνδέονται άμεσα με τις δραστηριότητες που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) της παρούσας παραγράφου.

Άρθρο 5γ

1.   Μεταφορές κεφαλείων προς και από τη Βόρεια Κορέα απαγορεύονται εκτός αν αφορούν συναλλαγές που αναφέρονται στην παράγραφο 3.

2.   Απαγορεύεται στα πιστωτικά ιδρύματα και στους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς που εμπίπτουν στο πεδίο του άρθρου 16 να αναλαμβάνουν ή να εξακολουθούν να μετέχουν σε συναλλαγές με:

α)

τα πιστωτικά ιδρύματα και τους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς που εδρεύουν στη Βόρεια Κορέα·

β)

τα υποκαταστήματα ή τις θυγατρικές πιστωτικών ιδρυμάτων και χρηματοπιστωτικών οργανισμών εγκατεστημένων στη Βόρεια Κορέα, που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 16, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα VI·

γ)

τα υποκαταστήματα ή τις θυγατρικές πιστωτικών ιδρυμάτων και χρηματοπιστωτικών οργανισμών εγκατεστημένων στη Βόρεια Κορέα, που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 16, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα VI·

δ)

τα πιστωτικά ιδρύματα και τους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς που δεν είναι εγκατεστημένοι στη Βόρεια Κορέα ούτε εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 16, αλλά ελέγχονται από πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που εδρεύουν στη Βόρεια Κορέα, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα VI,

εκτός εάν οι εν λόγω συναλλαγές υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής της παραγράφου 3 και έχουν εγκριθεί σύμφωνα με την παράγραφο 4 στοιχείο α) ή δεν απαιτούν έγκριση σύμφωνα με την παράγραφο 4 στοιχείο β).

3.   Οι κατωτέρω συναλλαγές μπορούν να επιτραπούν κατά την παράγραφο 4 στοιχείο α):

α)

συναλλαγές που αφορούν τρόφιμα, υγειονομική περίθαλψη ή ιατρικό εξοπλισμό ή εξυπηρετούν γεωργικούς ή ανθρωπιστικούς σκοπούς·

β)

συναλλαγές που αφορούν προσωπικά εμβάσματα·

γ)

συναλλαγές που αφορούν την εκτέλεση των εξαιρέσεων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό·

δ)

συναλλαγές που σχετίζονται με συγκεκριμένη εμπορική σύμβαση που δεν απαγορεύεται από τον παρόντα κανονισμό·

ε)

συναλλαγές που αφορούν διπλωματική ή προξενική αποστολή ή διεθνή οργανισμό που χαίρει ασυλίας σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, στο μέτρο κατά το οποίο οι συναλλαγές αυτές προορίζονται να εξυπηρετήσουν επίσημους σκοπούς της διπλωματικής ή προξενικής αποστολής ή του διεθνούς οργανισμού·

στ)

συναλλαγές που απαιτούνται αποκλειστικά για την υλοποίηση έργων που χρηματοδοτούνται από την Ένωση ή τα κράτη μέλη της για αναπτυξιακούς σκοπούς που αφορούν άμεσα τις ανάγκες του άμαχου πληθυσμού ή την προώθηση της αποπυρηνικοποίησης·

ζ)

συναλλαγές που αφορούν τις πληρωμές προς ικανοποίηση απαιτήσεων κατά της Βόρειας Κορέας, των υπηκόων της ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που έχουν συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει του δικαίου της Βόρειας Κορέας, και συναλλαγές παρόμοιας φύσης που δεν συμβάλλουν σε δραστηριότητες που απαγορεύονται από τον παρόντα κανονισμό, ανάλογα με την περίπτωση, εφόσον το οικείο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει στα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή την άδεια τουλάχιστον δέκα ημέρες πριν από τη χορήγησή της.

4.   Οι συναλλαγές που αναφέρονται στην παράγραφο 3 σχετικά με μεταφορές κεφαλαίων προς και από τη Βόρεια Κορέα για ποσά:

α)

άνω ή έως 15 000 EUR απαιτούν προηγούμενη άδεια από την οικεία αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, όπως αναφέρεται στις ιστοσελίδες που απαριθμούνται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού·

β)

έως ή κάτω από 15 000 EUR δεν απαιτούν προηγούμενη άδεια.

5.   Δεν απαιτείται προηγούμενη άδεια για συναλλαγές ή μεταφορά κεφαλαίων που είναι απαραίτητες για τους επίσημους σκοπούς διπλωματικής ή προξενικής αποστολής κράτους μέλους ή διεθνούς οργανισμού που απολαύει ασυλιών στη Βόρεια Κορέα σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο.

6.   Τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία και ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με κάθε χορηγούμενη έγκριση δυνάμει της παραγράφου 4 στοιχείο α).

7.   Σε ό, τι αφορά τις συναλλαγές που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παραγράφου 3, τα πιστωτικά ιδρύματα και οι χρηματοπιστωτικοί οργανισμοί που αναφέρονται στο άρθρο 16, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους με τα πιστωτικά ιδρύματα και τους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 2 στοιχεία α) έως δ):

α)

εφαρμόζουν μέτρα δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη που θεσπίζονται σύμφωνα με τα άρθρα 8 και 9 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (******)·

β)

διασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τις διαδικασίες για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας που θεσπίζονται δυνάμει της οδηγίας 2005/60/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1781/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*******)·

γ)

ζητούν τις πληροφορίες για τους πληρωτές που συνοδεύουν τις μεταφορές χρηματικών ποσών, όπως ορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1781/2006, καθώς και τις πληροφορίες σχετικά με τον δικαιούχο πληρωμής, όπως το όνομα του δικαιούχου και ο αριθμός λογαρισαμού του δικαιούχου και, κατά περίπτωση, ο ενιαίος αριθμός αναγνώρισης συναλλαγής, και αρνούνται να εκτελέσουν τη συναλλαγή αν λείπει ή είναι ελλιπές κάποιο από αυτά τα στοιχεία·

δ)

τηρούν αρχεία των συναλλαγών σύμφωνα με το άρθρο 30 στοιχείο β) της οδηγίας 2005/60/ΕΚ·

ε)

όταν υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι τα κεφάλαια θα μπορούσαν να συμβάλλουν στα πυρηνικά προγράμματα της Βόρειας Κορέας ή τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή άλλα προγράμματα όπλων μαζικής καταστροφής ή σε συναφείς δραστηριότητες (χρηματοδότηση της διάδοσης πυρηνικών όπλων), ενημερώνουν πάραυτα την αρμόδια μονάδα χρηματοοικονομικών πληροφοριών (ΜΧΠ), όπως ορίζεται από την οδηγία 2005/60/ΕΚ ή οποιαδήποτε άλλη αρμόδια αρχή που έχει ορίσει το οικείο κράτος μέλος, όπως αναφέρεται στους διαδικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II, με την επιφύλαξη του άρθρου 3 παράγραφος 1 ή του άρθρου 6·

στ)

αναφέρουν αμέσως τυχόν ύποπτες συναλλαγές, συμπεριλαμβανομένων των περιπτώσεων απόπειρας συναλλαγής·

ζ)

αποφεύγουν την εκτέλεση συναλλαγών, για τις οποίες ευλόγως υποπτεύονται ότι θα μπορούσαν να συνδέονται με χρηματοδότηση της διάδοσης πυρηνικών όπλων, έως ότου ολοκληρώσουν τις απαραίτητες ενέργειες σύμφωνα με το στοιχείο ε) και έχουν συμμορφωθεί με όλες τις οδηγίες της ΜΧΠ ή της αρμόδιας αρχής.

Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, η μονάδα χρηματοοικονομικών πληροφοριών (ΜΧΠ) ή οποιαδήποτε άλλη αρμόδια αρχή χρησιμεύει ως εθνικό κέντρο για τη λήψη και την ανάλυση των αναφορών ύποπτων συναλλαγών, λαμβάνει αναφορές σχετικά με πιθανή χρηματοδότηση της διάδοσης πυρηνικών όπλων· και έχει πρόσβαση, αμέσως ή εμμέσως, σε δέοντα χρόνο στις χρηματοοικονομικές πληροφορίες διοικητικής και δικαστικής φύσεως, τις οποίες ζητεί προκειμένου να επιτελέσει σωστά τα εν λόγω καθήκοντά της, που περιλαμβάνουν ιδίως την ανάλυση των αναφορών περί ύποπτων συναλλαγών.

8.   Η απαίτηση για προηγούμενη έγκριση στην παράγραφο 3 εφαρμόζεται ανεξαρτήτως του αν η μεταφορά χρηματικών ποσών εκτελείται με μία πράξη ή με περισσότερες πράξεις που φαίνεται να συνδέονται. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, οι “πράξεις που φαίνεται να συνδέονται” περιλαμβάνουν:

α)

αλυσιδωτές μεταφορές χρηματικών ποσών από ή προς το ίδιο πιστωτικό ίδρυμα ή χρηματοπιστωτικό οργανισμό που εμπίπτει στην παράγραφο 2 ή από ή προς το ίδιο πρόσωπο, οντότητα ή φορέα της Βόρειας Κορέας, οι οποίες διενεργούνται σε σχέση με ενιαία υποχρέωση πραγματοποίησης μεταφοράς χρηματικών ποσών και στο πλαίσιο των οποίων κάθε μεμονωμένη μεταφορά δεν υπερβαίνει τα 15 000 EUR, αλλά το άθροισμα των μεταφερομένων ποσών πληροί τα κριτήρια χορήγησης άδειας·

β)

αλυσιδωτές μεταβιβάσεις που ενέχουν διαφορετικούς παρόχους υπηρεσιών πληρωμών ή φυσικά ή νομικά πρόσωπα και οι οποίες αφορούν μία ενιαία υποχρέωση πραγματοποίησης μεταφοράς χρηματικών ποσών.

9.   Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των απαγορεύσεων του παρόντος άρθρου.

(******)  Οδηγία 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας (ΕΕ L 309 της 25.11.2005, σ. 15)."

(*******)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1781/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2006, περί των πληροφοριών για τον πληρωτή που συνοδεύουν τις μεταφορές χρηματικών ποσών (ΕΕ L 345 της 8.12.2006, σ. 1).»."

9)

Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 8

1.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 6, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες αναφέρονται στους διαδικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II, μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εάν συγκεντρώνονται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία κατά την οποία κατονομάστηκε το πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας που αναφέρεται στο άρθρο 6, ή αποτελούν αντικείμενο δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής απόφασης η οποία έχει εκδοθεί πριν από την προαναφερόμενη ημερομηνία·

β)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις οι οποίες έχουν κατοχυρωθεί βάσει σχετικής απόφασης ή απαιτήσεων που έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες μέσω σχετικής δικαστικής απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων που εγείρουν τέτοιες απαιτήσεις·

γ)

η απόφαση ή η δικαστική απόφαση δεν ωφελεί πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που αναγράφεται στο παράρτημα IV, V ή Vα·

δ)

η αναγνώριση της απόφασης ή της δικαστικής απόφασης δεν αντιβαίνει στη δημόσια τάξη του ενδιαφερομένου κράτους μέλους· και

ε)

το οικείο κράτος μέλος έχει γνωστοποιήσει στην Επιτροπή Κυρώσεων την απόφαση ή τη δικαστική απόφαση για πρόσωπα, οντότητες και φορείς που αναφέρονται στο παράρτημα IV.

2.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6 και εφόσον υφίσταται οφειλή εκ μέρους προσώπου, οντότητας ή φορέα που κατονομάζεται στο παράρτημα V, δυνάμει σύμβασης ή συμφωνίας που είχε συναφθεί από το εν λόγω πρόσωπο, την οντότητα ή τον φορέα ή δυνάμει υποχρέωσης που συνεστήθη για το εν λόγω πρόσωπο, την οντότητα ή τον φορέα, πριν από την ημερομηνία κατά την οποία κατονομάστηκε το εν λόγω πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες αναφέρονται στους διαδικτυακούς τόπους που παρατίθενται στο παράρτημα II, δύνανται να εγκρίνουν, υπό τις προϋποθέσεις που κρίνουν κατάλληλες, την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον η οικεία αρμόδια αρχή έχει αποφασίσει ότι:

α)

η σύμβαση δεν αφορά είδος, λειτουργία, υπηρεσία ή συναλλαγή που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α), στο άρθρο 2 παράγραφος 3 ή στο άρθρο 3·και

β)

η πληρωμή δεν καταβάλλεται άμεσα ή έμμεσα σε πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που παρατίθεται στο παράρτημα V.

3.   Το οικείο κράτος μέλος, τουλάχιστον δέκα ημέρες πριν από τη χορήγηση κάθε άδειας δυνάμει της παραγράφου 2, κοινοποιεί στα άλλα κράτη μέλη και στην Επιτροπή την απόφαση αυτή, καθώς και την πρόθεσή του να χορηγήσει άδεια.».

10)

Το άρθρο 9β αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 9β

1.   Απαγορεύεται η χρηματοδότηση ή η παροχή χρηματοοικονομικής στήριξης για το εμπόριο με τη Βόρεια Κορέα, συμπεριλαμβανομένης της χορήγησης εξαγωγικών πιστώσεων, εγγυήσεων ή ασφάλισης σε πρόσωπα ή οντότητες που συμμετέχουν σε τέτοιου είδους συναλλαγές, εφόσον η εν λόγω χρηματοοικονομική στήριξη θα μπορούσε να συμβάλει στα εξής:

α)

στα πυρηνικά προγράμματα ή τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων της Βόρειας Κορέας ή σε άλλες δραστηριότητες που απαγορεύονται από τον παρόντα κανονισμό·

β)

στην καταστρατήγηση των απαγορεύσεων που αναφέρονται στο στοιχείο α).

2.   Οι απαγορεύσεις της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις και τις συμφωνίες για την παροχή χρηματοοικονομικής στήριξης που έχουν συναφθεί πριν από τις 29 Μαΐου 2016.

3.   Η απαγόρευση της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζεται για την παροχή χρηματοοικονομικής στήριξης για το εμπόριο που πραγματοποιείται για την παροχή τροφίμων ή για γεωργικούς, ιατρικούς ή για άλλους ανθρωπιστικούς σκοπούς.».

11)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 9γ

1.   Δεν ικανοποιούνται απαιτήσεις σχετικά με οποιαδήποτε σύμβαση ή συναλλαγή της οποίας η εκτέλεση έχει επηρεασθεί, άμεσα ή έμμεσα, εν όλω ή εν μέρει, από τα μέτρα που επιβάλλει ο παρών κανονισμός, περιλαμβανομένων των απαιτήσεων για αποζημίωση ή άλλων παρόμοιων απαιτήσεων, όπως απαίτηση συμψηφισμού ή απαίτηση βάσει εγγυήσεως, ιδίως απαίτηση για παράταση ισχύος ή πληρωμή ομολόγου, εγγύησης ή αποζημίωσης, και ειδικότερα χρηματοπιστωτικής εγγύησης ή αποζημίωσης, υπό οποιαδήποτε μορφή, εφόσον προβάλλονται από:

α)

κατονομαζόμενα πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που απαριθμούνται στα παραρτήματα IV ή V·

β)

οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο, οντότητα ή φορέα της Βόρειας Κορέας, συμπεριλαμβανομένων της κυβέρνησης της Βόρειας Κορέας και των δημόσιων υπηρεσιών, των επιχειρήσεων και των οργανισμών της· ή

γ)

οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που ενεργεί μέσω ή εξ ονόματος ενός από τα πρόσωπα, τις οντότητες ή τους φορείς των στοιχείων α) και β).

2.   Η εκτέλεση σύμβασης ή συναλλαγής θεωρείται ότι έχει επηρεασθεί από τα μέτρα που επιβάλλονται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, εφόσον η ύπαρξη ή το περιεχόμενο της απαίτησης απορρέει άμεσα ή έμμεσα από αυτά τα μέτρα.

3.   Σε οποιαδήποτε διαδικασία για την εκτέλεση απαίτησης, το βάρος της απόδειξης ότι η ικανοποίηση της απαίτησης δεν απαγορεύεται από την παράγραφο 1 φέρει το πρόσωπο που επιδιώκει την ικανοποίηση της εν λόγω απαίτησης.

4.   Το παρόν άρθρο δεν θίγει το δικαίωμα των προσώπων, οντοτήτων και φορέων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 για δικαστικό έλεγχο του νομίμου της αθέτησης συμβατικών υποχρεώσεων σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.».

12)

Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 11

1.   Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή η άρνηση διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, που γίνεται καλόπιστα και με την πεποίθηση ότι συνάδει με τον παρόντα κανονισμό, δεν θεμελιώνει καμία ευθύνη του φυσικού ή νομικού προσώπου, της οντότητας ή του φορέα που προέβη σε αυτήν τη δέσμευση ή των διευθυντών ή των υπαλλήλων του, εκτός εάν αποδειχθεί ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύθηκαν ή παρακρατήθηκαν λόγω αμέλειας.

2.   Οι ενέργειες φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών δεν θεμελιώνουν κανενός είδους ευθύνη αυτών, εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογη αιτία να υποπτευθούν ότι με τις ενέργειές τους παραβίαζαν τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.».

13)

Το άρθρο 11α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 11a

1.   Απαγορεύεται η παροχή πρόσβασης σε λιμένες στο έδαφος της Ένωσης σε οποιοδήποτε σκάφος το οποίο:

α)

τελεί υπό την κυριότητα, τη λειτουργία ή έχει πλήρωμα από τη Βόρεια Κορέα·

β)

εάν υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να εικάζεται ότι τελεί υπό την κυριότητα ή τον έλεγχο, άμεσα ή έμμεσα, προσώπου ή οντότητας που παρατίθεται στο παράρτημα IV·

γ)

εάν υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να εικάζεται ότι περιέχει είδη των οποίων η προμήθεια, πώληση, μεταφορά ή εξαγωγή απαγορεύεται από τον παρόντα κανονισμό·

δ)

έχει αρνηθεί να υποβληθεί σε επιθεώρηση μετά την έγκριση αυτής της επιθεώρησης από το κράτος της σημαίας του σκάφους ή το κράτος νηολόγησης, ή

ε)

είναι σκάφος που δεν έχει αριθμό εθνικού νηολογίου και έχει αρνηθεί να υποβληθεί σε επιθεώρηση σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1.

2.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται:

α)

σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης·

β)

σε περίπτωση που ένα πλοίο εισέρχεται σε λιμένα προς επιθεώρηση, ή

γ)

όταν το σκάφος επιστρέφει στον λιμένα προέλευσης.

3.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση της παραγράφου 1, η σχετική αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, όπως αναφέρεται στους διαδικτυακούς τόπους που παρατίθενται στο παράρτημα II, μπορεί να επιτρέπει σε πλοίο να εισέλθει σε λιμένα εφόσον:

α)

η Επιτροπή Κυρώσεων έχει καθορίσει εκ των προτέρων ότι αυτό επιβάλλεται για ανθρωπιστικούς σκοπούς ή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό συνεπή με τους στόχους της απόφασης 2270 (2016)·του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, ή

β)

το κράτος μέλος έχει καθορίσει εκ των προτέρων ότι αυτό επιβάλλεται για ανθρωπιστικούς σκοπούς ή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό συνεπή με τους στόχους του παρόντος κανονισμού.

4.   Απαγορεύεται στα αεροσκάφη που χρησιμοποιούνται από αερομεταφορείς της Βόρειας Κορέας ή προέρχονται από τη Βόρεια Κορέα να απογειώνονται, να προσγειώνονται ή να υπερίπτανται του εδάφους της Ένωσης.

5.   Η παράγραφος 4 δεν εφαρμόζεται:

α)

όταν το αεροσκάφος προσγειώνεται για επιθεώρηση·

β)

σε περίπτωση αναγκαστικής προσγείωσης.

6.   Κατά παρέκκλιση από τηνπαράγραφο 4, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, όπως αναφέρεται στους διαδικτυακούς τόπους που παρατίθενται στο παράρτημα II, μπορεί να επιτρέψει σε αεροσκάφος να απογειωθεί, να προσγειωθεί ή να υπερίπταται του εδάφους της Ένωσης εάν η εν λόγω αρμόδια αρχή έχει καθορίσει εκ των προτέρων ότι αυτό επιβάλλεται για ανθρωπιστικούς σκοπούς ή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό συνεπή με τους στόχους του παρόντος κανονισμού.».

14)

Το άρθρο 11γ διαγράφεται.

15)

Το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού προστίθεται ως παράρτημα Iστ.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη της δημοσίευσης του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Μαΐου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A.G. KOENDERS


(1)  Βλ. σελίδα 79 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου, της 27ης Μαρτίου 2007, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας (ΕΕ L 88 της 29.3.2007, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΣΤ

ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 4

 

2707

Λάδια και άλλα προϊόντα που προέρχονται από την απόσταξη σε υψηλή θερμοκρασία των πισσών από λιθάνθρακα. Ανάλογα προϊόντα στα οποία τα αρωματικά συστατικά υπερισχύουν κατά βάρος από τα μη αρωματικά συστατικά

 

2709

Λάδια ακατέργαστα, από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά (ακατέργαστο πετρέλαιο)

 

2710

Λάδια από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά, άλλα από τα ακατέργαστα λάδια Παρασκευάσματα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού, που περιέχουν κατά βάρος 70 % ή περισσότερο λάδια από πετρέλαιο ή ασφαλτούχα ορυκτά και στα οποία τα λάδια αυτά αποτελούν το βασικό συστατικό. Χρησιμοποιημένα λάδια

 

2711

Αέρια πετρελαίου και άλλοι αέριοι υδρογονάνθρακες

 

2712 10

Βαζελίνη

 

2712 20

Παραφίνη που περιέχει κατά βάρος λιγότερο του 0,75 % λάδι

ex

2712 90

Άλλα

 

2713

Οπτάνθρακας (κοκ) από πετρέλαιο, άσφαλτος από πετρέλαιο και άλλα υπολείμματα των λαδιών πετρελαίου ή των ασφαλτούχων ορυκτών

ex

2714

Άσφαλτοι εν γένει φυσικές Σχίστες και άμμος, ασφαλτούχα· ασφαλτίτες και πετρώματα ασφαλτούχα

ex

2715

Μείγματα ασφαλτούχα με βάση τη φυσική άσφαλτο εν γένει, την πίσσα του πετρελαίου, την ορυκτή πίσσα ή το υπόλειμμα αυτής (π.χ. μαστίχες ασφαλτούχες, cut-backs)

 

 

Που περιέχουν λάδια από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά

 

3403 11

– –

Παρασκευάσματα για την επεξεργασία των υφαντικών υλών, του δέρματος, των γουνοδερμάτων ή άλλων υλών

 

3403 19

– –

Άλλα

 

 

Άλλα

ex

3403 91

– –

Παρασκευάσματα για την επεξεργασία των υφαντικών υλών, του δέρματος, των γουνοδερμάτων ή άλλων υλών

ex

3403 99

– –

Άλλα

 

 

– – – –

Χημικά προϊόντα ή παρασκευάσματα, αποτελούμενα κυρίως από οργανικές ενώσεις, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

ex

3824 90 92

– – – – –

Σε υγρή μορφή σε 20 °C

ex

3824 90 93

– – – – –

Άλλα

ex

3824 90 96

– – – –

Άλλα

 

3826 00 10

Μονοαλκυλεστέρες λιπαρών οξέων, που περιέχουν κατ' όγκον 96,5 % ή περισσότερο σε εστέρες (FAMAE)

 

3826 00 90

Άλλα»