26.7.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/6


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 26ης Ιουνίου 2012

για τη θέση που θα λάβει, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στη Μεικτή Επιτροπή ΕΕ-ΕΖΕΣ σχετικά με την έκδοση απόφασης τροποποίησης της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης

(2012/430/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο άρθρο 15α της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης (1) («σύμβαση») προβλέπεται ότι τρίτη χώρα μπορεί να γίνει συμβαλλόμενο μέρος της σύμβασης μετά από απόφαση της Μεικτής Επιτροπής που έχει συσταθεί με τη σύμβαση να προσκαλέσει τη χώρα.

(2)

Το άρθρο 15 της σύμβασης εξουσιοδοτεί τη Μεικτή Επιτροπή να προτείνει και να εγκρίνει, με αποφάσεις, τροποποιήσεις της σύμβασης και των προσαρτημάτων της.

(3)

Η Τουρκία εξέφρασε τυπικά την επιθυμία της να προσχωρήσει στο κοινό καθεστώς διαμετακόμισης και, στις 19 Ιανουαρίου 2012, προσκλήθηκε να προσχωρήσει, με απόφαση της Μεικτής Επιτροπής.

(4)

Εφόσον πληροί τις ουσιώδεις νομικές και διαρθρωτικές απαιτήσεις, καθώς και εκείνες που αφορούν την τεχνολογία πληροφοριών, που αποτελούν προϋποθέσεις για την προσχώρηση, και σύμφωνα με την επίσημη διαδικασία προσχώρησης, η Τουρκία θα προσχωρήσει στη σύμβαση.

(5)

Η διεύρυνση του κοινού συστήματος διαμετακόμισης θα απαιτήσει ορισμένες τροποποιήσεις της σύμβασης. Πρόκειται για νέες γλωσσικές αναφορές στην τουρκική γλώσσα και τις κατάλληλες προσαρμογές των εγγράφων εγγύησης.

(6)

Η προτεινόμενη τροποποίηση παρουσιάστηκε και συζητήθηκε στην ομάδα εργασίας ΕΕ-ΕΖΕΣ και το κείμενο εγκρίθηκε προκαταρκτικά.

(7)

Επομένως, θα πρέπει να καθοριστεί η θέση της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά την προταθείσα τροποποίηση,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η θέση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής ΕΕ-ΕΖΕΣ για το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης, όσον αφορά την έκδοση της απόφασης αριθ. XXX της εν λόγω επιτροπής με την οποία τροποποιείται η σύμβαση της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης, βασίζεται στο σχέδιο απόφασης που επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Οι εκπρόσωποι της Ένωσης στη Μεικτή Επιτροπή ΕΕ-ΕΖΕΣ μπορούν να συμφωνήσουν σε ελάσσονες αλλαγές στο σχέδιο απόφασης, αφού ενημερώσουν δεόντως το Συμβούλιο.

Άρθρο 2

Η Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής ΕΕ-ΕΖΕΣ για το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης, μόλις αυτή εκδοθεί.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Λουξεμβούργο, 26 Ιουνίου 2012.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

N. WAMMEN


(1)  ΕΕ L 226 της 13.8.1987, σ. 2.


ΣΧΕΔΙΟ

ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. XXX ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΕ-ΕΖΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΙΝΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗΣ

της

για τροποποίηση της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης […]

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη σύμβαση της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 3 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Τουρκία εξέφρασε την επιθυμία της να προσχωρήσει στη σύμβαση της 20ής Μαΐου 1987 περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης («σύμβαση») και έχει προσκληθεί να προσχωρήσει, με απόφαση της 19ης Ιανουαρίου 2012 της Μεικτής Επιτροπής που έχει συσταθεί με τη σύμβαση.

(2)

Ως εκ τούτου, οι αποδόσεις στην τουρκική γλώσσα των γλωσσικών αναφορών που χρησιμοποιούνται στη σύμβαση θα πρέπει να ενσωματωθούν στη σύμβαση με την κατάλληλη σειρά.

(3)

Η εφαρμογή της παρούσας απόφασης συνδέεται με την ημερομηνία προσχώρησης της Τουρκίας στη σύμβαση.

(4)

Για να καταστεί δυνατή η χρήση των εντύπων εγγύησης που έχουν τυπωθεί σύμφωνα με τα κριτήρια που ίσχυαν πριν από την ημερομηνία προσχώρησης της Τουρκίας στη σύμβαση, θα πρέπει να καθοριστεί μεταβατική περίοδος κατά την οποία θα μπορούσαν να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούνται τα εν λόγω έντυπα, με ορισμένες προσαρμογές.

(5)

Κατά συνέπεια, η σύμβαση θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το προσάρτημα III της σύμβασης περί κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

1.   Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την ημερομηνία προσχώρησης της Τουρκίας στη σύμβαση.

2.   Τα έντυπα που βασίζονται στα υποδείγματα που παρατίθενται στα παραρτήματα Γ1, Γ2, Γ3, Γ4, Γ5 και Γ6 του προσαρτήματος III επιτρέπεται να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούνται, με την επιφύλαξη των αναγκαίων γεωγραφικών προσαρμογών και των προσαρμογών που αφορούν τον τόπο κατοικίας ή τον αντίκλητο, το αργότερο όμως μέχρι το τέλος του δωδέκατου μήνα μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης.

Βρυξέλλες,

Για τη Μεικτή Επιτροπή

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ L 226 της 13.8.1987, σ. 2.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.

Στο παράρτημα B1 θέση 51, μετά την Ελβετία, παρεμβάλλεται ο ακόλουθος κωδικός:

«Τουρκία TR»,

2.

Στο παράρτημα B6, ο τίτλος III τροποποιείται ως εξής:

   TR Sınırlı Geçerli»

2.1.

Στο πρώτο μέρος του πίνακα «Περιορισμένη ισχύς – 99200» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR Vazgeçme»

2.2.

Στο δεύτερο μέρος του πίνακα «Απαλλαγή – 99201» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR Alternatif Kanıt»

2.3.

Στο τρίτο μέρος του πίνακα «Εναλλακτική απόδειξη – 99202» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR Değișiklikler: Eșyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi)»

2.4.

Στο τέταρτο μέρος του πίνακα «Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο … (ονομασία και χώρα) – 99203» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR Eșyanın … ’dan çıkıșı … No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir»

2.5.

Στο πέμπτο μέρος του πίνακα «Η έξοδος από … υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις σύμφωνα με τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. … – 99204» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR Zorunlu Güzergahtan Vazgeçme»

2.6.

Στο έκτο μέρος μέρος του πίνακα «Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης υποχρεωτικής διαδρομής – 99205» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR İzinli Gönderici»

2.7.

Στο έβδομο μέρος του πίνακα «Εγκεκριμένος αποστολέας – 99206» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR İmzadan Vazgeçme»

2.8.

Στο όγδοο μέρος του πίνακα «Δεν απαιτείται υπογραφή – 99207» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR Kapsamlı teminat yasaklanmıștır»

2.9.

Στο ένατο μέρος του πίνακα «Απαγορεύεται η σύσταση συνολικής εγγύησης – 99208» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR Kısıtlanmamıș kullanım»

2.10.

Στο δέκατο μέρος του πίνακα «Απεριόριστη χρήση – 99209» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR Sonradan Düzenlenmiștir»

2.11.

Στο ενδέκατο μέρος του πίνακα «Εκδοθέν εκ των υστέρων – 99210» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR Çeșitli»

2.12.

Στο δωδέκατο μέρος του πίνακα «Διάφορα – 99211» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR Dökme»

2.13.

Στο δέκατο τρίτο μέρος του πίνακα «Χύμα – 99212» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

   TR Gönderici».

2.14.

Στο δέκατο τέταρτο μέρος του πίνακα «Αποστολέας – 99213» προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση μετά την περίπτωση ΝΟ:

«—

3.

Το παράρτημα Γ1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ1

ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΚΟΙΝΗΣ/ΚΟΙΝΟΤΙΚΗΣ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗΣ

Image

Image

4.

Το παράρτημα Γ2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ2

ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΚΟΙΝΗΣ/ΚΟΙΝΟΤΙΚΗΣ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗΣ

Image

Image

5.

Το παράρτημα Γ4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ4

ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΚΟΙΝΗΣ/ΚΟΙΝΟΤΙΚΗΣ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗΣ

Image

Image

6.

Στη θέση 7 του παραρτήματος Γ5, η λέξη «Τουρκία» παρεμβάλλεται μεταξύ των λέξεων «Ελβετία» και «Ανδόρα».

7.

Στη θέση 6 του παραρτήματος Γ6, η λέξη «Τουρκία» παρεμβάλλεται μεταξύ των λέξεων «Ελβετία» και «Ανδόρα».