4.2.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 31/30 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 24ης Σεπτεμβρίου 2004
σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, αφετέρου, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας
(2005/89/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 310 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 δεύτερη φράση,
την πράξη προσχώρησης του 2003 (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 10 Φεβρουαρίου 2004, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με την Αίγυπτο, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, ενόψει της προσαρμογής της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, αφετέρου, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση των νέων κρατών μελών στην ΕΕ. |
(2) |
Οι διαπραγματεύσεις αυτές ολοκληρώθηκαν κατά τρόπο ικανοποιητικό για την Επιτροπή. |
(3) |
Το κείμενο του διαπραγματευθέντος με την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου πρωτοκόλλου προβλέπει, στο άρθρο 12 παράγραφος 2, την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου πριν αρχίσει να ισχύει. |
(4) |
Με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης συνάψεώς του σε μεταγενέστερη ημερομηνία, το πρωτόκολλο θα πρέπει να υπογραφεί εξ ονόματος της Κοινότητας και να εφαρμοσθεί προσωρινά, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της και υπό την επιφύλαξη της σύναψής του, το πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, αφετέρου, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη της συμφωνούν να εφαρμόσουν προσωρινά το πρωτόκολλο, με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης συνάψεώς του σε μεταγενέστερη ημερομηνία.
Βρυξέλλες, 24 Σεπτεμβρίου 2004.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
L. J. BRINKHORST
(1) ΕΕ L 236 της 23.9.2003, σ. 33.
ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ
της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, αφετέρου, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,
Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,
Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,
Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,
Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,
Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΤΟΝΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,
Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,
ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
στο εξής αποκαλούμενα «κράτη μέλη της ΕΚ», εκπροσωπούμενα από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, στο εξής αποκαλούμενη «Κοινότητα», εκπροσωπούμενη από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή,
αφενός και
Η ΑΡΑΒΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ, στο εξής αποκαλούμενη «Αίγυπτος»,
αφετέρου,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Άρθρο 1
Η Τσεχική Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Εσθονίας, η Κυπριακή Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Λεττονίας, η Δημοκρατία της Λιθουανίας, η Δημοκρατία της Ουγγαρίας, η Δημοκρατία της Μάλτας, η Δημοκρατία της Πολωνίας, η Δημοκρατία της Σλοβενίας και η Σλοβακική Δημοκρατία καθίστανται συμβαλλόμενα μέρη της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, αφετέρου, και υιοθετούν και λαμβάνουν υπό σημείωση, αντιστοίχως, όπως και τα λοιπά κράτη μέλη της Κοινότητας, τα κείμενα της συμφωνίας καθώς και τις κοινές δηλώσεις, τις μονομερείς δηλώσεις και τις ανταλλαγές επιστολών.
Άρθρο 2
Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι πρόσφατες θεσμικές εξελίξεις εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να θεωρούνται ότι αναφέρονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, η οποία ανέλαβε όλα τα δικαιώματα και όλες τις υποχρεώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, οι υφιστάμενες διατάξεις της συμφωνίας που αναφέρονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα μετά τη λήξη της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΜΕΣΟΓΕΙΑΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ, ΙΔΙΩΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΩΝ ΤΗΣ
Άρθρο 3
Γεωργικά προϊόντα
Το πρωτόκολλο 1 αντικαθίσταται από το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου.
Άρθρο 4
Κανόνες καταγωγής
Το πρωτόκολλο 4 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 18, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 που εκδίδονται εκ των υστέρων πρέπει να φέρουν μία από τις ακόλουθες μνείες:
|
2) |
Στο άρθρο 19, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: Το αντίγραφο που εκδίδεται κατ’ αυτόν τον τρόπο πρέπει να φέρει μία από τις ακόλουθες μνείες:
|
3) |
Το παράρτημα V αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: Ισπανική έκδοση El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2). Τσεχική έκδοση Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2). Δανική έκδοση Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Γερμανική έκδοση Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind. Εσθονική έκδοση Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. Ελληνική έκδοση Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2). Αγγλική έκδοση The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin. Γαλλική έκδοση L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2). Ιταλική έκδοση L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). Λεττονική έκδοση Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas pilnvara Nr. … (1)], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2). Λιθουανική έκδοση Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės. Ουγγρική έκδοση A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak. Μαλτέζικη έκδοση L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2). Ολλανδική έκδοση De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2). Πολωνική έκδοση Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Πορτογαλική έκδοση O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2). Σλοβενική έκδοση Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. Σλοβακική έκδοση Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). Φινλανδική έκδοση Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). Σουηδική έκδοση Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2). Αραβική έκδοση
|
Άρθρο 5
Προεδρία της επιτροπής σύνδεσης
Στο άρθρο 78, η παράγραφος 3 τροποποιείται ως εξής:
«Η επιτροπή σύνδεσης προεδρεύεται εκ περιτροπής από έναν εκπρόσωπο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και από έναν εκπρόσωπο της κυβέρνησης της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου.»
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 6
Πιστοποιητικά καταγωγής και διοικητική συνεργασία
1. Τα πιστοποιητικά καταγωγής που έχουν εκδοθεί δεόντως από την Αίγυπτο ή από ένα νέο κράτος μέλος στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που ισχύουν μεταξύ τους, γίνονται δεκτά στις αντίστοιχες χώρες, δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου, υπό τον όρο ότι:
α) |
η απόκτηση της καταγωγής συνεπάγεται προτιμησιακή δασμολογική μεταχείριση βάσει προτιμησιακών δασμολογικών μέτρων που περιλαμβάνονται στη συμφωνία ΕΕ-Αιγύπτου ή στο κοινοτικό σύστημα γενικευμένων προτιμήσεων· |
β) |
το πιστοποιητικό καταγωγής και τα έγγραφα μεταφοράς εκδίδονται το αργότερο την προηγούμενη ημέρα της ημερομηνίας προσχώρησης· |
γ) |
το πιστοποιητικό καταγωγής υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης. Όταν τα εμπορεύματα δηλώθηκαν προς εισαγωγή στην Αίγυπτο ή σε ένα νέο κράτος μέλος πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που ίσχυαν μεταξύ της Αιγύπτου και του νέου κράτους μέλους αυτού, τότε το πιστοποιητικό καταγωγής που εκδόθηκε αναδρομικά στο πλαίσιο αυτών των συμφωνιών ή ρυθμίσεων μπορεί επίσης να γίνεται αποδεκτό, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης. |
2. Η Αίγυπτος και τα νέα κράτη μέλη έχουν το δικαίωμα να διατηρούν τις άδειες με τις οποίες παρέχεται το καθεστώς του «εγκεκριμένου εξαγωγέα» στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που ισχύουν μεταξύ τους, υπό τον όρο ότι:
α) |
η ίδια διάταξη προβλέπεται επίσης στη συμφωνία που συνήφθη πριν από την ημερομηνία προσχώρησης μεταξύ της Αιγύπτου και της Κοινότητας και |
β) |
ο εγκεκριμένος εξαγωγέας εφαρμόζει τους ισχύοντες κανόνες καταγωγής βάσει αυτής της συμφωνίας. |
Οι άδειες αυτές αντικαθίστανται εντός ενός έτους το αργότερο από την ημερομηνία προσχώρησης, από νέες άδειες οι οποίες εκδίδονται σύμφωνα με τους όρους της συμφωνίας.
3. Οι αιτήσεις για τον εκ των υστέρων έλεγχο των πιστοποιητικών καταγωγής που χορηγούνται βάσει των προτιμησιακών συμφωνιών ή των αυτόνομων ρυθμίσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2, γίνονται δεκτές από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές της Αιγύπτου ή των νέων κρατών μελών επί μια περίοδο τριών ετών από τη χορήγηση του σχετικού πιστοποιητικού καταγωγής και μπορούν να υποβάλλονται από τις αρχές αυτές επί μία περίοδο τριών ετών από την αποδοχή του πιστοποιητικού καταγωγής που υποβάλλεται στις αρχές αυτές προς επίρρωση διασάφησης εισαγωγής.
Άρθρο 7
Εμπορεύματα υπό διαμετακόμιση
1. Οι διατάξεις της συμφωνίας μπορούν να εφαρμόζονται για τα εμπορεύματα που εξάγονται από την Αίγυπτο προς ένα νέο κράτος μέλος ή από ένα νέο κράτος μέλος προς την Αίγυπτο, τα οποία συμμορφούνται προς τις διατάξεις του πρωτοκόλλου 4 και τα οποία, κατά την ημερομηνία της προσχώρησης, βρίσκονταν υπό διαμετακόμιση ή υπό καθεστώς προσωρινής αποθήκευσης, σε αποθήκη τελωνείου ή σε μια ελεύθερη ζώνη στην Αίγυπτο ή σ’ αυτό το νέο κράτος μέλος.
2. Σ’ αυτές τις περιπτώσεις, μπορεί να χορηγείται προτιμησιακή μεταχείριση, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής, εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης, το πιστοποιητικό καταγωγής που εξεδόθη εκ των υστέρων από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 8
Η Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου αναλαμβάνει την υποχρέωση να μην προβάλλει αξιώσεις, απαιτήσεις ή αιτήματα ούτε να τροποποιεί ή να ανακαλεί παραχωρήσεις σύμφωνα με τα άρθρα XXIV.6 και XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 σε σχέση με τη διεύρυνση της Κοινότητας.
Άρθρο 9
Για το έτος 2004, ο όγκος των νέων δασμολογικών ποσοστώσεων και η αύξηση του όγκου των υφιστάμενων δασμολογικών ποσοστώσεων υπολογίζονται pro rata του βασικού όγκου, λαμβανομένης υπόψη της περιόδου που διανύθηκε πριν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου.
Άρθρο 10
Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της ευρωμεσογειακής συμφωνίας. Τα παραρτήματα και η δήλωση που επισυνάπτονται στο παρόν πρωτόκολλο αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτού.
Άρθρο 11
1. Το παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από τις Κοινότητες, από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εξ ονόματος των κρατών μελών, και από την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου, σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν το ένα στο άλλο την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Τα έγγραφα έγκρισης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 12
1. Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα μετά την ημερομηνία κατάθεσης του τελευταίου εγγράφου έγκρισης.
2. Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινώς από την 1η Μαΐου 2004.
Άρθρο 13
Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται εις διπλούν σε καθεμία από τις επίσημες γλώσσες των συμβαλλόμενων μερών και όλα αυτά τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.
Άρθρο 14
Τα κείμενα της ευρωμεσογειακής συμφωνίας, των παραρτημάτων και των πρωτοκόλλων της που αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής, καθώς και η τελική πράξη μαζί με τις προσαρτημένες δηλώσεις, συντάσσονται στην εσθονική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ουγγρική, πολωνική, σλοβακική, σλοβένικη και τσεχική γλώσσα και τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά με τα πρωτότυπα κείμενα. Το συμβούλιο σύνδεσης πρέπει να εγκρίνει αυτά τα κείμενα.
Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil cuatro.
V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende december to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and four.
Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december huszadik napján.
Magħmula fi Brussel fl-għoxrin ġurnata ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e quatro.
V Bruseli dvadsiateho decembra dvetisícštyri.
V Bruslju, dvajsetega decembra leta dva tisoč štiri.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundrafyra.
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäische Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Por la República Arabe de Egipto
Za Egyptskou arabskou republiku
For Den Arabiske Republik Egypten
Für die Arabische Republik Ägypten
Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
For the Arab Republik of Egypt
Pour la République arabe d'Égypte
Per la Repubblica araba di Egitto
Eğiptes Arābu Republikas vārdā
Egipto Arabų Respublikos vardu
Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu
Voor de Arabische Republiek Egypte
W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
Pela República Árabe do Egipto
Za Egyptskú arabskú republiku
Za Arabsko republiko Egipt
Egyptin arabitasavallan puolesta
På Arabrepubliken Egyptens vägnar
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 1
σχετικά με τις διατάξεις που αφορούν την εισαγωγή στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Αιγύπτου
1. |
Τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα, τα οποία κατάγονται από την Αίγυπτο, εισάγονται στην Κοινότητα σύμφωνα με τους όρους που παρατίθενται κατωτέρω και στο παράρτημα. |
2. |
|
3. |
Για ορισμένα προϊόντα, οι τελωνειακοί δασμοί καταργούνται εντός των ορίων των δασμολογικών ποσοστώσεων που περιλαμβάνονται στη στήλη «B». Εκτός αντιθέτου διατάξεως, οι δασμολογικές ποσοστώσεις είναι ετήσιας διάρκειας και ισχύουν από την 1η Ιανουαρίου έως την 31η Δεκεμβρίου. Για τις εισαγόμενες ποσότητες καθ’ υπέρβαση των ποσοστώσεων, οι δασμοί του κοινοτικού δασμολογίου επιβάλλονται εξ ολοκλήρου ή μειωμένοι, ανάλογα με το εκάστοτε προϊόν, όπως προβλέπεται στη στήλη «Γ». Κατά το 2004, ο όγκος των νέων δασμολογικών ποσοστώσεων και οι αυξήσεις του όγκου των υφισταμένων δασμολογικών ποσοστώσεων υπολογίζονται pro rata του βασικού όγκου, που καθορίζεται στο πρωτόκολλο λαμβανομένης υπόψη της περιόδου που διέρρευσε πριν από την 1η Μαΐου 2004. |
4. |
Όσον αφορά τα προϊόντα για τα οποία οι ειδικές διατάξεις της στήλης «Δ» παραπέμπουν στην παρούσα παράγραφο, ο όγκος της δασμολογικής ποσόστωσης που αναγράφεται στη στήλη «Β» αυξάνεται κάθε χρόνο κατά 3 % σε σχέση με τον όγκο του προηγούμενου έτους και η πρώτη αύξηση γίνεται κατά την ημερομηνία που κάθε δασμολογική ποσόστωση ανοίγεται για δεύτερη φορά. |
5. |
Όσον αφορά τα νωπά γλυκά πορτοκάλια που εμπίπτουν στους κωδικούς ΣΟ 0805 10 10, 0805 10 30 και 0805 10 50, εντός των ορίων της δασμολογικής ποσόστωσης των 34 000 τόνων που ισχύει για τη χορήγηση της παραχώρησης του κατ’ αξίαν δασμού, η συμφωνηθείσα τιμή εισαγωγής μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αιγύπτου, από την οποία ο ειδικός δασμός που προβλέπεται στην κατάσταση παραχωρήσεων της Κοινότητας προς τον ΠΟΕ μειώνεται σε μηδέν, είναι:
Σε περίπτωση που η τιμή εισόδου για κάποιο φορτίο είναι 2, 4, 6 ή 8 % χαμηλότερη από τη συμφωνηθείσα τιμή εισόδου, ο ειδικός δασμός ανέρχεται αντίστοιχα στο 2, 4, 6 ή 8 % αυτής της συμφωνηθείσας τιμής εισόδου. Σε περίπτωση που η τιμή εισόδου ενός φορτίου είναι μικρότερη από το 92 % της συμφωνηθείσας τιμής εισόδου, εφαρμόζεται ο ειδικός δασμός που έχει παγιοποιηθεί στο πλαίσιο του ΠΟΕ. |
Παράρτημα του πρωτοκόλλου αριθ. 1
Κωδικός ΣΟ (1) |
Περιγραφή (2) |
α |
β |
γ |
δ |
||||||
Μείωση του δασμού ΜΕΚ (3) % |
Δασμολογική ποσόστωση (καθαρό βάρος σε τόνους) |
Μείωση του εισαγωγικού δασμού πέραν της δασμολογικής ποσόστωσης (3) % |
Ειδικές διατάξεις |
||||||||
0601 |
Βολβοί, κρεμμύδια, κόνδυλοι, ρίζες βολβοειδείς και ριζώματα γενικά σε φυτική νάρκη, σε βλάστηση ή σε άνθηση. Φυτά φυτωρίου, άλλα φυτά και ρίζες κιχωρίου εκτός από τις ρίζες της κλάσης αριθ. 1212 |
100 |
500 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0602 |
Άλλα ζωντανά φυτά (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες τους), μοσχεύματα και μπόλια. Λευκό (φύτρα) μανιταριών |
100 |
2 000 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0603 10 |
Νωπά άνθη και μπουμπούκια ανθέων, κομμένα για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, από την 1η Οκτωβρίου έως την 15η Απριλίου |
100 |
3 000 εκ των οποίων |
— |
Με την επιφύλαξη της συμμόρφωσης προς τους όρους που συμφωνήθηκαν με την ανταλλαγή επιστολών |
||||||
0603 10 80 |
Άνθη και μπουμπούκια ανθέων, κομμένα για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, από την 1η Οκτωβρίου έως την 15η Απριλίου |
100 |
1 000 |
||||||||
0604 99 |
Φυλλώματα, κλαδιά και άλλα μέρη φυτών, χωρίς άνθη ή μπουμπούκια ανθέων, πρασινάδες, αποξεραμένα, βαμμένα, λευκασμένα, διαβρεγμένα ή άλλως παρασκευασμένα |
100 |
500 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
ex07019050 |
Πρώιμες πατάτες, νωπές ή διατηρημένες σε απλή ψύξη, από την 1η Ιανουαρίου έως την 31η Μαρτίου |
100 |
Έτος 1: 130 000 έτος 2: 190 000 έτος 3 και επόμενα έτη: 250 000 |
60 |
|
||||||
Πρώιμες πατάτες, νωπές ή διατηρημένες σε απλή ψύξη, από την 1η Απριλίου έως την 30ή Ιουνίου |
100 |
1 750 |
60 |
|
|||||||
0702 00 00 |
Ντομάτες, νωπές ή διατηρημένες σε απλή ψύξη, από την 1η Νοεμβρίου έως την 31η Μαρτίου |
100 |
— |
— |
|
||||||
0703 10 |
Κρεμμύδια και ασκαλώνια, νωπά ή διατηρημένα σε απλή ψύξη, από την 1η Ιανουαρίου έως την 15η Ιουνίου |
100 |
16 150 |
60 |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0703 20 00 |
Σκόρδα, νωπά ή διατηρημένα σε απλή ψύξη, από την 1η Φεβρουαρίου έως την 15η Ιουνίου |
100 |
3 000 |
50 |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0704 |
Κράμβες, κουνουπίδια, κράμβες σγουρές, γογγυλοκράμβες και παρόμοια βρώσιμα προϊόντα του γένους brassica, νωπά ή διατηρημένα σε απλή ψύξη, από την 1η Νοεμβρίου έως την 15η Απριλίου |
100 |
1 500 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0705 11 00 |
Στρογγυλά μαρούλια, νωπά ή διατηρημένα σε απλή ψύξη, από την 1η Νοεμβρίου έως την 31η Μαρτίου |
100 |
500 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0706 10 00 |
Καρότα και γογγύλια, νωπά ή διατηρημένα σε απλή ψύξη, από την 1η Ιανουαρίου έως την 30ή Απριλίου |
100 |
500 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0707 00 |
Αγγούρια και αγγουράκια, νωπά ή διατηρημένα σε απλή ψύξη, από την 1η Ιανουαρίου έως τέλος Φεβρουαρίου |
100 |
500 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0708 |
Λοβοφόρα λαχανικά με ή χωρίς λοβό, νωπά ή διατηρημένα σε απλή ψύξη, από την 1η Νοεμβρίου έως την 30ή Απριλίου |
100 |
έτος 1: 15 000 έτος 2: 17 500 μετά το έτος 2: 20 000 |
— |
|
||||||
0709 |
Άλλα λαχανικά, νωπά ή σε απλή ψύξη:
|
100 |
— |
— |
|
||||||
ex07 10 ex07 11 |
Κατεψυγμένα και προσωρινά διατηρημένα λαχανικά, εκτός από το γλυκό καλαμπόκι των διακρίσεων 0710 40 00 και 0711 90 30 και τα μανιτάρια του γένους Agaricus των διακρίσεων 0710 80 61 και 0711 51 00 |
100 |
έτος 1: 1 000 έτος 2: 2 000 έτος 3 και επόμενα έτη: 3 000 |
— |
|
||||||
0712 |
Ξερά λαχανικά, ολόκληρα, σε τεμάχια, σε φέτες, τριμμένα ή σε σκόνη, αλλά όχι άλλως παρασκευασμένα |
100 |
16 550 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
ex07 13 |
Ξερά όσπρια, χωρίς λοβό, ξεφλουδισμένα ή σπασμένα εκτός από τα προϊόντα των διακρίσεων 0713 10 10, 0713 33 10 και 0713 90 00 που προορίζονται για σπορά |
100 |
— |
— |
|
||||||
0714 20 |
Γλυκοπατάτες, νωπές, διατηρημένες σε απλή ψύξη, κατεψυγμένες ή αποξεραμένες |
100 |
3 000 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0804 10 00 |
Χουρμάδες, νωποί και αποξεραμένοι |
100 |
— |
— |
|
||||||
0804 50 00 |
Αχλάδια της ποικιλίας Guavas, μάνγκο και μαγγούστες, νωπά ή αποξεραμένα |
100 |
— |
— |
|
||||||
0805 10 |
Πορτοκάλια, νωπά ή αποξεραμένα |
100 |
έτος 1: 58 020 (4) έτος 2: 63 020 (4) έτος 3 και επόμενα έτη: 68 020 (4) |
60 |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 5 |
||||||
0805 20 |
Μανταρίνια (στα οποία περιλαμβάνονται τα tangerines και τα satsumas), κλημεντίνες, wilkings και παρόμοια υβρίδια εσπεριδοειδών, νωπά ή αποξεραμένα |
100 |
— |
— |
|
||||||
0805 50 |
Λεμόνια (Citrus limon, Citrus limonum) και γλυκολέμονα (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), νωπά ή αποξεραμένα |
100 |
— |
— |
|
||||||
0805 40 00 |
Γκρέιπ φρούτ, νωπά ή αποξεραμένα |
100 |
— |
— |
|
||||||
0806 10 |
Σταφύλια, νωπά από την 1η Φεβρουαρίου έως την 14η Ιουλίου |
100 |
— |
— |
|
||||||
0807 11 00 |
Καρπούζια, νωπά, από την 1η Φεβρουαρίου έως την 15η Ιουνίου |
100 |
— |
— |
|
||||||
0807 19 00 |
Άλλα πεπόνια, νωπά, από την 15η Οκτωβρίου έως την 31η Μαΐου |
100 |
1 175 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0808 20 |
Αχλάδια και κυδώνια, νωπά |
100 |
500 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0809 30 |
Ροδάκινα, συμπεριλαμβανομένων και των νεκταρινιών, νωπά, από την 15η Μαρτίου έως την 31η Μαΐου |
100 |
500 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0809 40 |
Δαμάσκηνα και αγριοδαμάσκηνα, νωπά, από την 15η Απριλίου έως την 31η Μαΐου |
100 |
500 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
0810 10 00 |
Φράουλες, νωπές, από την 1η Οκτωβρίου έως την 31η Μαρτίου |
100 |
έτος 1: 500 έτος 2: 1 205 έτος 3 και επόμενα έτη: 1 705 |
— |
|
||||||
0810 90 95 |
Άλλα φρούτα, νωπά |
100 |
— |
— |
|
||||||
0811 0812 |
Φρούτα και καρποί, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, καταψυγμένα, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή προσωρινά διατηρημένα αλλά ακατάλληλα για άμεση κατανάλωση στην κατάσταση που βρίσκονται |
100 |
έτος 1: 1 000 έτος 2: 2 000 έτος 3 και επόμενα έτη: 3 000 |
— |
|
||||||
0904 |
Πιπέρι του είδους Piper, αποξεραμένο ή θρυμματισμένο ή σε σκόνη του γένους Capsicum ή του γένους Pimenta |
100 |
— |
— |
|
||||||
0909 |
Σπέρματα γλυκάνισου του κοινού, γλυκάνισου του αστεροειδή, μάραθου, κορίανδρου, κύμινου, άγριου κύμινου (κάρου) ή κέδρου (αρκεύθου) |
100 |
— |
— |
|
||||||
0910 |
Ζιγγίβερι, κρόκος (ζαφορά), κουρκούμα, θυμάρι, φύλλα δάφνης, κάρυ και άλλα μπαχαρικά |
100 |
— |
— |
|
||||||
1006 |
Ρύζι |
25 |
32 000 |
— |
|
||||||
100 |
5 605 |
— |
|
||||||||
1202 |
Αράπικα φιστίκια |
100 |
— |
— |
|
||||||
ex12 09 |
Σπέρματα, καρποί και σπόροι για σπορά, εκτός από τα σπέρματα ζαχαρότευτλων των διακρίσεων 1209 10 00 και 1209 29 60 |
100 |
— |
— |
|
||||||
1211 |
Φυτά και μέρη φυτών (συμπεριλαμβανομένων των σπόρων και των καρπών) που χρησιμοποιούνται κυρίως στην αρωματοποιία και την φαρμακευτική ή ως εντομοκτόνα, παρασιτοκτόνα ή και για άλλους παρόμοιους σκοπούς |
100 |
— |
— |
|
||||||
1212 |
Χαρούπια, φύκια, ζαχαρότευτλα και ζαχαροκάλαμα. Κουκούτσια και αμύγδαλα καρπών και άλλα φυτικά προϊόντα που χρησιμεύουν κυρίως για τη διατροφή του ανθρώπου και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
100 |
— |
— |
|
||||||
1515 50 11 |
Ακατέργαστο σισαμέλαιο που προορίζεται για τεχνικές ή βιομηχανικές χρήσεις, άλλες από την παρασκευή προϊόντων για την ανθρώπινη διατροφή (5) |
100 |
1 000 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
1515 90 |
Άλλα σταθεροποιημένα φυτικά έλαια και λίπη και τα κλάσματά τους, εξευγενισμένα ή όχι, χωρίς να έχουν υποστεί χημική αλλοίωση, εκτός από το λινέλαιο, το καλαμποκέλαιο, το ρετσινόλαδο, το λάδι τουνγκ, το σισαμέλαιο και τα κλάσματά του |
100 |
500 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
1703 |
Μελάσες που προκύπτουν από την εκχύλιση ή τον εξευγενισμό της ζάχαρης |
100 |
350 000 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
2001 90 10 |
Τσάτνυ μάγγων |
100 |
— |
— |
|
||||||
2007 |
Γλυκά κουταλιού, ζελέδες, μαρμελάδες, πολτοί και πάστες καρπών και φρούτων, παρασκευασμένες με τη μέθοδο του βρασμού, με ή χωρίς πρόσθετη ζάχαρη ή άλλη γλυκαντική ουσία |
100 |
1 000 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
2008 11 |
Αράπικα φιστίκια |
100 |
3 000 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
2009 |
Χυμοί φρούτων, (συμπεριλαμβανομένου του μούστου σταφυλιών) ή λαχανικών, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης με ή χωρίς πρόσθετη ζάχαρη ή άλλη γλυκαντική ουσία |
100 |
1 050 |
— |
Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1 παράγραφος 4 |
||||||
2302 |
Πίτουρα, σκύβαλοι και άλλα υπολείμματα κοσκινίσματος, αλέσματος ή άλλων κατεργασιών των δημητριακών ή των οσπρίων |
60 |
— |
— |
|
||||||
5301 |
Λινάρι |
100 |
— |
— |
|
(1) Κωδικοί ΣΟ που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1789/2003 (ΕΕ L 281 της 30.10.2003).
(2) Παρά τους κανόνες ερμηνείας της συνδυασμένης ονοματολογίας, το κείμενο της περιγραφής των εμπορευμάτων θεωρείται ότι έχει μόνον ενδεικτική αξία, δεδομένου ότι το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος από το πεδίο εφαρμογής των κωδικών ΣΟ. Σε περίπτωση που αναφέρονται οι κωδικοί ex ΣΟ η εφαρμοσιμότητα του προτιμησιακού καθεστώτος καθορίζεται από τον κωδικό ΣΟ και από την αντίστοιχη περιγραφή, που εξετάζονται από κοινού.
(3) Η μείωση του δασμού ισχύει μόνο για τον κατ’ αξίαν τελωνειακό δασμό. Εντούτοις, για τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 και 2302, η χορηγούμενη παραχώρηση πρέπει να ισχύει μόνο για τον ειδικό δασμό.
(4) Πρόκειται για τη δασμολογική ποσόστωση που ισχύει από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Ιουνίου, εκ της οποίας 34 000 τόνοι αφορούν τα νωπά γλυκά πορτοκάλια που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0805 10 10, 0805 10 30 και 0805 10 50 κατά την περίοδο από την 1η Δεκεμβρίου έως τις 31 Μαΐου.
(5) Η υπαγωγή σ’ αυτή τη διάκριση εξαρτάται από τους όρους που προβλέπουν οι ισχύουσες κοινοτικές διατάξεις [βλέπε άρθρα 291 έως 300 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής (ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1) και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις του].