31997R2140

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2140/97 της Επιτροπής της 30ής Οκτωβρίου 1997 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων (φαξ) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ιαπωνίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μαλαισίας, Σιγκαπούρης, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 297 της 31/10/1997 σ. 0061 - 0079


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 2140/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Οκτωβρίου 1997 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων (φαξ) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ιαπωνίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μαλαισίας, Σιγκαπούρης, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2331/96 (2), και ιδίως το άρθρο 7,

Κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας:

Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1) Την 1η Φεβρουαρίου 1997, η Επιτροπή ανήγγειλε με ανακοίνωση (που στο εξής αναφέρεται ως ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας), που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα ατομικών ή κοινοχρήστων τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων (φαξ) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (που εφεξής καλείται Κίνα), Ιαπωνίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μαλαισίας, Σιγκαπούρης, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης και άρχισε έρευνα.

(2) Η διαδικασία άρχισε μετά από καταγγελία που υπέβαλε το Δεκέμβριο του 1996 η Philips Personal Fax Elektronik Fabrik, Communications Systems, Wien Microelectronics. Ο καταγγέλλων αντιπροσώπευε σημαντικό μέρος της κοινοτικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία για την εφαρμογή ντάμπινγκ στο εν λόγω προϊόν και σχετικά με τη σημαντική ζημία που προέκυπτε από αυτό, γεγονός που θεωρήθηκε επαρκές ώστε να δικαιολογείται η έναρξη της διαδικασίας.

(3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους παραγωγούς/εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται καθώς και τις ενώσεις αυτών, τους εκπροσώπους των ενδιαφερομένων εξαγουσών χωρών και τον καταγγέλλοντα σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας. Δόθηκε η ευκαιρία στα ενδιαφερόμενα μέλη να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός προθεσμίας που ορίζεται στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας.

(4) Ορισμένοι παραγωγοί/εξαγωγείς στις ενδιαφερόμενες χώρες καθώς και οι κοινοτικοί παραγωγοί, χρήστες και εισαγωγείς γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Όλα τα μέρη που υπέβαλαν σχετική αίτηση εντός της ανωτέρω προθεσμίας και απέδειξαν ότι είχαν ιδιαίτερους λόγους να γίνουν δεκτοί σε ακρόαση, έγιναν δεκτοί σε ακρόαση.

(5) Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια στους κοινοτικούς παραγωγούς, στις 37 εταιρείες που απαριθμούνται στην καταγγελία ως παραγωγοί/εξαγωγείς του υπό εξέταση προϊόντος, σε όλους τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και σε όλες τις άλλες εταιρείες που είχαν αναγγελθεί στην Επιτροπή εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας.

(6) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες της πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες με σκοπό την προκαταρκτική διαπίστωση του ντάμπινγκ, της ζημίας και του συμφέροντος της Κοινότητας και διεξήγαγε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:

α) Κοινοτικός παραγωγός

- Philips Personal Fax Electronik Fabrik, Communications Systems, Wien Microelectronics, Αυστρία

β) Εισαγωγείς

- Telecom, Eireann, Ιρλανδία

- Telecom Finland

- Kaukomarkkinat Oy, Φινλανδία

- Ky Enestam, Φινλανδία

- Telia, Σουηδία

- Telecom Danmark A/S

- Oki, Ηνωμένο Βασίλειο

- Canon, Κάτω Χώρες

- Alcatel, Γαλλία

- Olivetti, Ιταλία

- British Telecom, Ηνωμένο Βασίλειο

- Triumph Adler, Γερμανία

- Deutsche Telekom, Γερμανία

γ) Παραγωγοί/εξαγωγείς

Δημοκρατία της Κορέας

- Samsung Electronics Co. Ltd, Σεούλ

- Daewoo Telecom Ltd, Σεούλ

- Nixxo Telecom Co. Ltd, Σεούλ

- Tae II Media Co. Ltd, Σεούλ

Ιαπωνία

- Brother Industries Ltd, Ναγκόγια

- Tottori Sanyo Electric Co. Ltd, Τοττόρι

- Murata Machinery Ltd, Κυότο, (products originating in China)

- Funai Electric Co. Ltd, Οζάκα, (products originating in China)

Ταϊβάν

- Taiwan Telecommunication Industry Co. Ltd, Ταϊπέι

- Kinpo Electronics, Inc., Ταϊπέι

- Sampo Corporation, Ταϊπέι

Σιγκαπούρη

- Matsushita Graphic Communications Systems (S) Pte., Ltd, Σιγκαπούρη

- Asia Matsushita Electric (S) Pte., Ltd, Σιγκαπούρη

Ταϊλάνδη

- Cal-Comp Electronics (Thailand) Co. Ltd, Μπανγκόγκ

Χονγ Κονγκ (προϊόντα καταγωγής Κίνας)

- Highsonic Industrial Ltd, Χονγκ Κονγκ

- Murat Machinery (H.K.) Ltd, Χονγκ Κονγκ

- Sanyo Electronics (H.K.) Ltd, Χονγκ Κονγκ

- CCT Telecom Holdings Limited, Χονγκ Κονγκ

(7) Η έρευνα ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 1996 (που εφεξής καλείται «η περίοδος έρευνας»). Η εξέταση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από το 1993 έως το τέλος της περιόδου έρευνας.

Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ

(8) Η διαδικασία καλύπτει ατομικά ή κοινόχρηστα τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα (φαξ). Τα μηχανήματα αυτά προορίζονται, κυρίως, για τη διαβίβαση και την παραλαβή εντύπων εγγράφων μέσω τηλεφωνικού σήματος, χρησιμοποιούνται συνήθως στην κατοικία ή ως ατομική επιτραπέζια συσκευή και συχνά προσφέρουν πρόσθετες τεχνικές δυνατότητες επικοινωνίας. Εκτός της τηλεομοιοτυπίας και της λειτουργίας ως τηλεφωνικής συσκευής ή/και σύνδεσης με τηλεφωνική συσκευή ή ασύρματο τηλέφωνο, μπορούν να περιλαμβάνουν ή όχι τροφοδότη χαρτιού και προσφέρουν μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες λειτουργίες: λειτουργία τηλεφωνητή με κασέτα ή με ψηφιακό σύστημα, φωτοαντιγραφικού μηχανήματος και ενδοεπικοινωνία. Ο ανωτέρω κατάλογος δεν είναι πλήρης.

Για το σκοπό των προσωρινών αποτελεσμάτων έγινε διάκριση μεταξύ των ατομικών κοινόχρηστων τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων (φαξ) και των μηχανημάτων επαγγελματικής χρήσης βάσει του βάρους και του μεγέθους τους. Μόνο τα τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα βάρους 5 kg ή λιγότερο και με διαστάσεις του κυρίως σώματος της συσκευής 470 mm πλάτος 450 mm βάθος 170 mm ύψος ή μικρότερες θεωρούνται ως ατομικά ή κοινόχρηστα τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα για τους σκοπούς της παρούσας έρευνας. Για τον υπολογισμό του βάρους και των διαστάσεων δεν λαμβάνονται υπόψη το φορτίο χαρτιού και άλλα αναλώσιμα καθώς επίσης και η τυχόν ασύρματη τηλεφωνική συσκευή.

(9) Πολλά μέρη αμφισβήτησαν το συγκεκριμένο ορισμό του προϊόντος. Ισχυρίσθηκαν ότι είναι εξαιρετικά ευρύς και ότι, καθόσον προχωρά η τεχνολογική ανάπτυξη, θα ήταν δυνατόν να καλύπτει μελλοντικά τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα επαγγελματικής χρήσης.

Η καταγγελία αφορά τα επονομαζόμενα ατομικά ή κοινόχρηστα τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα (φαξ). Συνεπώς, το μεγαλύτερο τμήμα της συνολικής αγοράς φαξ στην Κοινότητα δεν εμπίπτει στο πεδίο της παρούσας διαδικασίας, εφόσον τα χαρακτηριστικά αυτών των μηχανημάτων (τροφοδότες χαρτιού, ευκολίες πολλαπλού προορισμού) και οι διαστάσεις (άνω των 10 kg κατά μέσο όρο) προορίζονται σαφώς για επαγγελματική χρήση. Εξάλλου, μόνον τα επαγγελματικά μηχανήματα φαξ χρησιμοποιούν τεχνολογίες εκτύπωσης όπως η εκτόξευση μελάνης και τα λέιζερ.

(10) Σχετικά πρέπει να σημειωθεί ότι η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον υπήρχε αποτελεσματικότερος τρόπος ορισμού του προϊόντος. Ωστόσο, επί του παρόντος, δεν έχει εξευρεθεί πειστικότερος εναλλακτικός ορισμός. Συνεπώς, για τους σκοπούς των προσωρινών αποτελεσμάτων, αποφασίσθηκε ότι ο ορισμός που βασίζεται στο βάρος και τις διαστάσεις του μηχανήματος ήταν η μοναδική ορθή επιλογή που παρουσίαζε το πλεονέκτημα της σαφήνειας και της βεβαιότητας που αποκτούνται για τη διεξαγωγή της έρευνας και την αποτελεσματική επιλογή τυχόν δασμών. Το θέμα του ορισμού του προϊόντος θα διευρευνηθεί περαιτέρω, και ειδικότερα η τεχνική και οι επιδόσεις εκτύπωσης από άποψη αντίληψης των καταναλωτών.

(11) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι τα ατομικά τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα που παράγονται από την κοινοτική βιομηχανία και πωλούνται στην κοινοτική αγορά καθώς και τα ατομικά τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα που παράγονται στην Κίνα, την Ιαπωνία, τη Δημοκρατία της Κορέας, τη Μαλαισία, τη Σιγκαπούρη, την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη είναι ομοειδή ή συγκρίσιμα.

Εφόσον δεν προέκυψαν διαφορές όσον αφορά τα βασικά χαρακτηριστικά και τις χρήσεις των διαφόρων μοντέλων ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων, οι υπηρεσίες της Επιτροπής κατέληξαν στο συμπέρασμα ότι τα ατομικά τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα που πωλούνται στην εγχώρια αγορά των εξαγουσών χωρών και τα μοντέλα που εξάγονται στην Κοινότητα είναι ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 (που εφεξής καλείται «βασικός κανονισμός»). Διαπιστώθηκε, επίσης, ότι τα τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα που εξάγονται από την Κίνα στην Κοινότητα και τα αντίστοιχα μηχανήματα που πωλούνται στην εγχώρια αγορά της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία χρησίμευσε ως ανάλογη χώρα, είναι όμοια.

Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

1. Επίπεδο συνεργασίας

(12) Το επίπεδο συνεργασίας των παραγωγών/εξαγωγέων στη συγκεκριμένη διαδικασία ήταν ιδιαίτερα χαμηλό στη Μαλαισία, την Ταϊλάνδη, την Ταϊβάν, την Ιαπωνία και την Κίνα, δεδομένου ότι ο όγκος εξαγωγών στην Κοινότητα που καλύπτουν οι συνεργαζόμενοι παραγωγοί/εξαγωγείς αντιπροσωπεύουν μικρό ποσοστό μόνο των συνολικών εξαγωγών από τις ενδιαφερόμενες χώρες.

(13) Οι πληροφορίες που παρέσχον οι συνεργαζόμενοι παραγωγοί/εξαγωγείς επαληθεύθηκαν και στην πλειονότητα των περιπτώσεων ελήφθησαν υπόψη. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις, οι έρευνες που διεξήχθησαν επιτόπου απεκάλυψαν ότι ένα τμήμα των πληροφοριών ήταν ανακριβές, αβάσιμο και ανεπαρκές και, ως εκ τούτου, δεν έπρεπε να ληφθεί υπόψη. Στις περιπτώσεις αυτές, η Επιτροπή δεν έκανε χρήση αυτών των πληροφοριών αλλά, αντίθετα χρησιμοποίησε τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία κατ' εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού.

2. Χώρες με οικονομία αγοράς

α) Γενική μεθοδολογία

α) 1. Κανονική αξία

(14) Όσον αφορά τον καθορισμό της κανονικής αξίας για χώρες με οικονομία αγοράς, η Επιτροπή εξέτασε κατ' αρχάς, για κάθε παραγωγό/εξαγωγέα, κατά πόσον οι συνολικές εγχώριες πωλήσεις των ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων ήταν αντιπροσωπευτικές σε σύγκριση με τις συνολικές εξαγωγικές πωλήσεις στην Κοινότητα. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, οι εγχώριες πωλήσεις θεωρούνται αντιπροσωπευτικές όταν ο όγκος των συνολικών πωλήσεων για εγχώρια κατανάλωση εκάστης εταιρείας παραγωγής αντιπροσωπεύει ποσοστό 5 % τουλάχιστον του όγκου πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος προς την Κοινότητα.

(15) Η Επιτροπή, στη συνέχεια, προσδιόρισε τα μοντέλα ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων που πωλούνται στην εγχώρια αγορά από επιχειρήσεις με αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις, τα οποία θα ήταν δυνατόν να θεωρηθούν πανομοιότυπα ή άμεσα συγκρίσιμα με τα μοντέλα που πωλούνται για εξαγωγή προς την Κοινότητα.

(16) Για έκαστο των μοντέλων που πωλούνται από τους παραγωγούς/εξαγωγείς στις εγχώριες αγορές τους και που διαπιστώθηκε ότι ήταν συγκρίσιμα με τα μοντέλα που πωλούνται για εξαγωγή στην Κοινότητα, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι πωλήσεις για εγχώρια κατανάλωση ήταν επαρκώς αντιπροσωπευτικές κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Οι εγχώριες πωλήσεις συγκεκριμένου μοντέλου θεωρήθηκαν επαρκώς αντιπροσωπευτικές καθόσον ο συνολικός αριθμός ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων των εν λόγω μοντέλων που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας αντιπροσώπευε ποσοστό 5 % τουλάχιστον του συνολικού αριθμού ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων του συγκρίσιμου μοντέλου που πωλήθηκαν για εξαγωγή στην Κοινότητα.

(17) Τέλος, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις εκάστου μοντέλου ήταν δυνατόν να θεωρηθούν ότι διεξήχθησαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων, καθορίζοντας την αναλογία των επικερδών πωλήσεων του υπό εξέταση μοντέλου. Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες ο αριθμός των ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων που πωλήθηκαν σε καθαρή τιμή πώλησης ίση ή ανώτερη του υπολογισμένου κόστους παραγωγής (επικερδείς πωλήσεις) αντιπροσώπευε το 80 % ή πλέον του συνολικού όγκου πωλήσεων, η κανονική αξία βασίσθηκε στην πραγματική εγχώρια τιμή, υπολογιζόμενη ως σταθμισμένος μέσος όρος των τιμών όλων των εγχώριων πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, ανεξαρτήτως του αν οι εν λόγω πωλήσεις ήταν επικερδείς ή όχι. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ο όγκος των επικερδών πωλήσεων ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων αντιπροσώπευε ποσοστό κατώτερο του 80 % αλλά ανώτερο του 10 % του συνολικού όγκου πωλήσεων, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση την πραγματική εγχώρια τιμή, υπολογισμένη ως σταθμισμένο μέσο όρο μόνον των επικερδών πωλήσεων.

(18) Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ο όγκος των επικερδών πωλήσεων ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων αντιπροσώπευε ποσοστό κατώτερο του 10 % του συνολικού όγκου πωλήσεων, θεωρείτο ότι το συγκεκριμένο αυτό μοντέλο δεν πωλείτο σε επαρκείς ποσότητες ώστε η εγχώρια τιμή να αποτελέσει την κατάλληλη βάση της κανονικής αξίας.

(19) Όταν πληρούνται οι όροι που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 14 έως 17, η κανονική αξία βασίζεται για κάθε μοντέλο στις πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές, κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις από ανεξάρτητους αγοραστές στην εγχώρια αγορά της χώρας εξαγωγής, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.

(20) Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν οι εγχώριες τιμές συγκεκριμένου προϊόντος, χρειάστηκε να χρησιμοποιηθεί η κατασκευασθείσα κανονική αξία κατά προτίμηση των εγχώριων τιμών άλλων παραγωγών/εξαγωγέων εξαιτίας του αριθμού των διαφόρων μοντέλων και της ποικιλίας των παραγόντων που έπρεπε να ληφθούν υπόψη κατά την εκτίμηση συγκεκριμένου μοντέλου που παρήγετο από συγκεκριμένη εταιρεία (π.χ. διάφορα χαρακτηριστικά ή λειτουργίες). Η χρησιμοποίηση των εγχώριων τιμών θα σήμαινε, στη συγκεκριμένη περίπτωση, την παραγματοποίηση πολυάριθμων προσαρμογών, οι περισσότερες των οποίων έπρεπε να βασισθούν σε εκτιμήσεις.

Συνεπώς, κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση το κόστος παραγωγώς των εξαγόμενων μοντέλων, συν ένα εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και ένα εύλογο περιθώριο κέρδους. Προς τούτο, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον τα πραγματοποιηθέντα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα καθώς και το κέρδος που πραγματοποιήθηκε από κάθε ενδιαφερόμενο παραγωγό/εξαγωγέα στην εγχώρια αγορά αποτελούν αξιόπιστα στοιχεία. Οι πραγματικές εγχώριες δαπάνες πωλήσεων και οι γενικές και διοικητικές δαπάνες θεωρούνται αξιόπιστες όταν ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων της υπό εξέταση εταιρείας είναι δυνατόν να θεωρηθεί ως αντιπροσωπευτικός (βλέπε αιτιολογική σκέψη 16).

Το πραγματικό εγχώριο περιθώριο κέρδους χρησιμοποιήθηκε στις περιπτώσεις που ο αριθμός των ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων που πωλήθηκαν σε καθαρή τιμή πώλησης ανώτερη του υπολογισθέντος κόστους παραγωγής αντιπροσώπευε ποσοστό ανώτερο του 10 % του συνολικού όγκου εγχώριων πωλήσεων της ενδιαφερόμενης επιχείρησης. Όπου δεν επληρούτο αυτό το κριτήριο, για έκαστη των χωρών εξαγωγής χρησιμοποιήθηκε σταθμισμένος μέσος όρος των περιθωρίων κέρδους των άλλων επιχειρήσεων.

α) 2. Τιμή εξαγωγής

(21) Σε όλες τις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εξαγωγές ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων πραγματοποιήθηκαν σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, ήτοι με βάση τις πράγματι πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές.

(22) Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις, η τιμή εξαγωγής θεωρήθηκε ως αναξιόπιστη βάση, εξαιτίας της πραγματοποίησης πωλήσεων σε συνδεδεμένα μέρη. Σε αυτές τις περιπτώσεις, η τιμή εξαγωγής κατασκευάσθηκε κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, ήτοι με βάση την τιμή στην οποία τα εισαγόμενα προϊόντα μεταπωλούνται για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή.

(23) Στις παραπάνω περιπτώσεις, για τον καθορισμό μιας αξιόπιστης τιμής εξαγωγής στο επίπεδο των συνόρων της Κοινότητας, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για όλα τα έξοδα που ανέκυψαν μεταξύ εισαγωγής και μεταπώλησης καθώς και για τα πραγματοποιηθέντα κέρδη.

(24) Το περιθώριο κέρδους εκτιμήθηκε προσωρινά σε ποσοστό 5 % το οποίο θεωρήθηκε συντηρητική εκτίμηση για τον τομέα βάσει των στοιχείων που διέθεσαν ανεξάρτητοι εισαγωγείς στην Κοινότητα, σχετικά με τον καθορισμό των περιθωρίων κέρδους.

α) 3. Σύγκριση

(25) Κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, προκειμένου να διασφαλισθεί η δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, ελήφθησαν δεόντως υπόψη, υπό μορφή προσαρμογών, οι διαφορές που επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών.

(26) Σύμφωνα με τα ανωτέρω, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές όπου κρίθηκε ενδεδειγμένο όσον αφορά διαφορές των επιβαρύνσεων κατά την εισαγωγή, των εξόδων μεταφοράς, της ασφάλισης, των εξόδων διεκπεραίωσης, συσκευασίας, των πιστώσεων, των εκπτώσεων και των εγγυήσεων. Π.χ. όταν η σχετική αίτηση υπεβλήθη εντός των προθεσμιών που έχουν ορισθεί για τον σκοπό αυτό, και όταν το ενδιαφερόμενο μέρος ήταν δυνατόν να αποδείξει τις επιπτώσεις οποιασδήποτε υποτιθέμενης διαφοράς στις τιμές και στη συγκρισιμότητα των τιμών.

α) 4. Περιθώριο ντάμπινγκ

α) 4.1. Περιθώριο ντάμπινγκ για τις εταιρείες που αποτέλεσαν αντικείμενο της έρευνας

(27) Κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία κατά τύπο συγκρίθηκε με το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών εξαγωγής. Ωστόσο, στις περιπτώσεις που διαπιστώθηκε ότι οι τιμές εξαγωγής διέφεραν σημαντικά ανάλογα με τον αγοραστή, την περιοχή ή τη χρονική περίοδο και ότι η ανωτέρω σύγκριση δεν αντικατόπτριζε τις εφαρμοζόμενες πρακτικές ντάμπινγκ σε όλη τους την έκταση, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία συγκρίθηκε με τις τιμές όλων των επιμέρους συναλλαγών με αντικείμενο εξαγωγές στην Κοινότητα.

α) 4.2. Περιθώριο ντάμπινγκ για μη συνεργαζόμενες εταιρείες

(28) Όσον αφορά τις μη συνεργαζόμενες εταιρείες, καθορίστηκε «υπόλοιπο» περιθώριο ντάμπινγκ, κατ' εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού, με βάση τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία. Δεδομένου του γενικά χαμηλού επιπέδου συνεργασίας, αποφασίσθηκε η υιοθέτηση της ακόλουθης προσέγγισης.

Για εκάστη των χωρών εξαγωγής, επελέγη η εταιρεία με το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ και προσδιορίσθηκε το μοντέλο που παράγεται και πωλείται από την εν λόγω εταιρεία σε σημαντικές ποσότητες και το οποίο αποτελεί αντικείμενο του υψηλότερου επιπέδου ντάμπινγκ. Το υπόλοιπο περιθώριο ντάμπινγκ προσδιορίστηκε με βάση το μέσο σταθμισμένο περιθώριο που καθορίστηκε για το εν λόγω μοντέλο, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα. Η Επιτροπή θεώρησε ότι η μέθοδος αυτή ήταν η πλέον κατάλληλη για την αποφυγή επιβράβευσης της μη συνεργασίας.

β) Δημοκρατία της Κορέας

(29) Τέσσερις εταιρείες απάντησαν στο ερωτηματολόγιο για παραγωγούς/εξαγωγείς.

β) 1. Κανονική αξία

(30) Με βάση τη μέθοδο που αναφέρεται στην προαναφερόμενη αιτιολογική σκέψη 19, ήταν δυνατό, για δεκαεννέα μοντέλα που πωλούνται για εξαγωγή στην Κοινότητα, να καθορίσουν την κανονική αξία με βάση την εγχώρια τιμή συγκρίσιμων μοντέλων, κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού.

(31) Για όλα τα άλλα μοντέλα που πωλούνται για εξαγωγή στην Κοινότητα, η κανονική αξία έπρεπε να κατασκευασθεί, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 20.

(32) Για μια από τις εταιρείες της Κορέας, διαπιστώθηκε ότι οι παρασχεθείσες πληροφορίες σχετικά με το κόστος παραγωγής για μηχανές που πωλούνται στην εγχώρια αγορά περιέχουν σοβαρές αντιφάσεις. Ως εκ τούτου, αποφασίσθηκε να χρησιμοποιηθούν εν μέρει διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία προκειμένου να εκτιμηθεί η κανονική τους αξία όπως εξηγείται στην ανωτέρω αιτιολογική σκέψη 13. Για το σκοπό αυτό, χρησιμοποιήθηκαν οι πληροφορίες που συλλέγησαν και επαληθεύθηκαν επί τόπου.

β) 2. Τιμή εξαγωγής

(33) Όλες οι πωλήσεις τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων που πραγματοποιήθηκαν από δύο εταιρείες και ορισμένες πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν από δύο άλλες εταιρείες στην κοινοτική αγορά είχαν προορισμό ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα. Συνεπώς, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε με αναφορά στις πράγματι πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές.

(34) Οι τιμές εξαγωγής των πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν από τις δύο εταιρείες μέσω συνδεδεμένων εισαγωγών κατασκευάσθηκαν με βάση την πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή από τον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή για το υπό εξέταση προϊόν, μείον το κόστος εισαγωγής τα έξοδα πωλήσεων και τα γενικά και διοικητικά έξοδα και ένα εύλογο ποσό κέρδους, όπως εκτίθεται στις αιτιολογικές σκέψεις 22 έως 24.

(35) Κατά τη διάρκεια της επιτόπιας έρευνας, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι δεν είχαν γνωστοποιηθεί εξαγωγικές πωλήσεις μιας εταιρείας προς την Κοινότητα. Ο εξαγωγέας πωλούσε τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα για εξαγωγή στην Κοινότητα μέσω τρίτου μέρους στο Χονγκ Κονγκ, αλλά παρέλειψε να γνωστοποιήσει αυτές τις πωλήσεις. Εν όψει του γεγονότος ότι η Επιτροπή δεν ήταν σε θέση να προσδιορίσει την έκταση αυτών των συναλλαγών, αποφασίστηκε η εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού και η εκτίμηση των εν λόγω συναλλαγών στο 10 % των συνολικών εξαγωγικών πωλήσεων στην Κοινότητα. Για τις πωλήσεις αυτές καθορίστηκε το υψηλότερο περιθώριο ντάμπιγκ που διαπιστώθηκε για μοντέλα που πωλούνται από τη συγκεκριμένη εταιρεία σε μη συνδεόμενους αγοραστές.

β) 3. Σύγκριση

(36) Στις περιπτώσεις που θεωρήθηκε σκόπιμο και δικαιολογημένο, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη διαφορές όσον αφορά τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, διεκπεραίωσης, συσκευασίας, το κόστος των πιστώσεων, οι εκπτώσεις επί της τιμής και οι εγγυήσεις.

(37) Όλες οι εταιρείες ζήτησαν την πραγματοποίηση προσαρμογών για επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή. Εν όψει του γεγονότος ότι οι εταιρείες υπολόγισαν το αίτημά τους κατά μέσο όρο για όλα τα προϊόντα και εφόσον δεν ανέδειξαν τη σχέση μεταξύ του καταβληθέντος δασμού και του συγκεκριμένου μοντέλου τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων, η αίτηση για την πραγματοποίηση προσαρμογών απορρίφθηκε.

(38) Τρεις εταιρείες ζήτησαν την πραγματοποίηση προσαρμογών για διαφορά στο στάδιο εμπορίας, λόγω του ότι η συγκρισιμότητα των τιμών επηρεάζεται από τις διαφορετικές λειτουργίες των αγοραστών στην εγχώρια και εξαγωγική αγορά. Ωστόσο, καμία από αυτές δεν ήταν σε θέση να αποδείξει σταθερή και σαφή διαφορά όσον αφορά την πολιτική τιμολόγησης που ακολουθούν σε σχέση με τα κατά τους ισχυρισμούς διαφορετικά κυκλώματα πωλήσεων. Κατά τη διάρκεια της έρευνας διαπιστώθηκε ότι δεν πραγματοποιήθηκε διάκριση μεταξύ των διαφορετικών επιπέδων εμπορίας κατά τον καθορισμό των τιμών. Συνεπώς, δεδομένου ότι δεν υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με την ύπαρξη διαφοράς στο στάδιο εμπορίας που να επηρεάζει τη συγκρισιμότητα των τιμών, δεν πραγματοποιήθηκε σχετική προσαρμογή.

(39) Όλες οι εταιρείες ζήτησαν την πραγματοποίηση προσαρμογής για το κόστος των πιστώσεων που έχουν χορηγηθεί για τις εγχώριες πωλήσεις. Η αιτηθείσα προσαρμογή πραγματοποιήθηκε με βάση ανανεούμενο σύστημα πληρωμών ανοικτού λογαριασμού χωρίς αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με την επίτευξη συμφωνίας μεταξύ προμηθευτή και αγοραστή του προϊόντος κατά τη στιγμή της πώλησης. Η αίτηση αυτή απορρίφθηκε με το επιχείρημα ότι, κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο ζ) του βασικού κανονισμού, είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί προσαρμογή μόνο για τον αριθμό των ημερών που είχε συμφωνηθεί κατά τη στιγμή των πωλήσεων, δεδομένου ότι μόνο η δαπάνη που αντιστοιχεί στον εν λόγω αριθμό ημερών είναι δυνατόν να θεωρηθεί ότι περιλαμβάνεται στην τιμή.

β) 4. Περιθώριο ντάμπινγκ

(40) Όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, η σύγκριση πραγματοποιήθηκε με βάση τη μέση σταθμισμένη κανονική αξία προς το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών εξαγωγής όλων των εταιρειών.

(41) Η σύγκριση, όπως περιγράφεται στην ανωτέρω αιτιολογική σκέψη 27, δείχνει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά όλους του παραγωγούς που συνεργάσθηκαν πλήρως με την Επιτροπή. Τα προσωρινά περιθώρια ντάμπινγκ εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα έχουν ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(42) Όσον αφορά τις συνεργαζόμενες επιχειρήσεις, το προσωρινό υπόλοιπο περιθώριο ντάμπινγκ έπρεπε να εκτιμηθεί με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, όπως προβλέπεται στην αιτιολογική σκέψη 28. Εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα, το υπόλοιπο περιθώριο είναι 33,8 %.

γ) Ιαπωνία

(43) Συνολικά δύο εταιρείες με παραγωγή στην Ιαπωνία απάντησαν στο ερωτηματολόγιο και αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας.

γ) 1. Κανονική αξία

(44) Μετά την εκτίμηση της αντιπροσωπευτικότητας των πωλήσεων στην εγχώρια αγορά, της συγκρισιμότητας κατά τύπο και της ειδικής αντιπροσωπευτικότητας κατά τύπο και μετά την πραγματοποίηση της δοκιμής κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, όπως εξηγείται στο σημείο α)1 ανωτέρω, η Επιτροπή υπολόγισε τις κανονικές αξίες με βάση τις πραγματικές τιμές στην εγχώρια αγορά σε όλες τις περιπτώσεις για μια εταιρεία, και σε μία περίπτωση για την άλλη εταιρεία κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού.

(45) Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, η κανονική αξία έπρεπε να υπολογισθεί, κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, με βάση μια κατασκευασμένη αξία για τα προϊόντα που εξάγονται στην Κοινότητα. Η κατασκευασθείσα κανονική αξία καθορίστηκε όπως εξηγείται στην ανωτέρω αιτιολογική σκέψη 20. Τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα και ένα εγχώριο περιθώριο κέρδους προστέθηκαν στο κόστος παραγωγής των εξαγόμενων τύπων της οικείας εταιρείας. Το περιθώριο κέρδους που διαπιστώθηκε για μια από τις εταιρείες χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή της κανονικής αξίας της εταιρείας η οποία δεν είχε επαρκείς επικερδείς πωλήσεις.

γ) 2. Τιμή εξαγωγής

(46) Όλες οι πωλήσεις ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων που πραγματοποιήθηκαν από ιαπωνικές εταιρείες στην κοινοτική αγορά είχαν προορισμό συνδεόμενους εισαγωγείς στην Κοινότητα. Ως εκ τούτου, η εξαγωγική τιμή των εταιρειών είχε κατασκευασθεί σε όλες τις περιπτώσεις.

γ) 3. Σύγκριση

(47) Στις περιπτώσεις που ήταν σκόπιμο και δικαιολογημένο, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για τις διαφορές όσον αφορά τα έξοδα μεταφοράς και συσκευασίας, τις διάφορες επιβαρύνσεις, το κόστος των πιστώσεων και τις προμήθειες.

(48) Οι δύο εταιρείες ζήτησαν την πραγματοποίηση προσαρμογών για διαφορές των φυσικών χαρακτηριστικών μεταξύ των τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων που πωλούνται στην Ιαπωνία και αυτών που εξάγονται στην Κοινότητα. Δεδομένου ότι ισχυρισμός για την εν λόγω υποτιθέμενη διαφορά δεν τεκμηριώθηκε με βάση την αγοραία αξία της διαφοράς, όπως απαιτείται στο άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, αποφασίσθηκε προσωρινά να μη ληφθούν υπόψη οι ισχυρισμοί που προβλήθηκαν με βάση τα ανωτέρω.

(49) Οι δύο εταιρείες ζήτησαν πραγματοποίηση προσαρμογής για διαφορές στο στάδιο εμπορίας, λόγω του γεγονότος ότι η ανακατασκευασμένη τιμή αντιστοιχεί σε διαφορετικό στάδιο εμπορίας σε σύγκριση με την κανονική αξία.

Η αίτηση δεν ήταν δυνατόν να γίνει αποδεκτή, δεδομένου ότι οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς δεν ήταν σε θέση να αποδείξουν ότι η κατασκευασμένη τιμή αντιστοιχούσε σε διαφορετικό στάδιο εμπορίας σε σύγκριση με την κανονική αξία και ότι η διαφορά αυτή είχε επηρεάσει τη συγκρισιμότητα των τιμών, όπως απαιτείται στο άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο δ) του βασικού κανονισμού. Πρέπει να σημειωθεί ότι οι εν λόγω εταιρείες δεν ήταν σε θέση να αποδείξουν τυχόν επιπτώσεις στις τιμές από τη συγκεκριμένη κατάσταση.

(50) Οι δύο εταιρείες ζήτησαν, επίσης, την πραγματοποίηση προσαρμογών για άλλους παράγοντες όπως οι μισθοί των πωλητών και άλλες σχετικές δαπάνες ή έξοδα προβολής, σε περίπτωση που απορρίπτεται ο ισχυρισμός τους για το στάδιο εμπορίας. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο κ) του βασικού κανονισμού, οι παραγωγοί/εξαγωγείς μπορούν να ζητήσουν επίσης την πραγματοποίηση προσαρμογών για διαφορές σε άλλους παράγοντες που δεν προβλέπονται στα στοιχεία α) έως ι) αν αποδειχθεί ότι επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Ωστόσο, στην παρούσα περίπτωση, οι εταιρείες δεν παρέχουν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι οι παράγοντες αυτοί επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Συνεπώς, η αίτηση δεν έγινε αποδεκτή.

γ) 4. Περιθώριο ντάμπινγκ

(51) Η σύγκριση όπως περιγράφεται στην ανωτέρω αιτιολογική σκέψη 27 δείχνει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά τις δύο εταιρείες. Όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, η σύγκριση πραγματοποιήθηκε με βάση τη μέση σταθμισμένη κανονική αξία προς το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών εξαγωγής και για τις δύο εταιρείες.

(52) Τα προσωρινά περιθώρια ντάμπινγκ εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα, είναι τα εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(53) Όσον αφορά τις μη συνεργαζόμενες εταιρείες, το προσωρινό περιθώριο ντάμπινγκ έπρεπε να εκτιμηθεί με βάση τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία (βλέπε ανωτέρω αιτιολογική σκέψη 28). Εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif, στα κοινοτικά σύνορα, το περιθώριο είναι 121,6 %.

δ) Ταϊβάν

(54) Πέντε εταιρείες της Ταϊβάν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο για παραγωγούς/εξαγωγείς. Πραγματοποιήθηκε έρευνα σε τρεις εταιρείες.

(55) Μια εταιρεία εξήγαγε, κατά τους ισχυρισμούς, μόνο πέντε μονάδες (δείγματα) και, εκ τούτου, θεωρήθηκε ότι δεν συμμετείχε στην εξαγωγή του υπό εξέταση προϊόντος κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Συνεπώς, η εταιρεία ενημερώθηκε για τον αποκλεισμό της από τη διαδικασία και ελλείψει παρατηρήσεων επί του θέματος δεν αποτέλεσε αντικείμενο έρευνας.

δ) 1. Άρνηση συνεργασίας

(56) Μια εταιρεία παρείχε ουσιαστικά ελλιπή απάντηση στο ερωτηματολόγιο, γεγονός που κατέστησε αδύνατο τον υπολογισμό του ντάμπινγκ. Η εταιρεία αυτή δεν απάντησε στην επιστολή σχετικά με τις ελλείψεις και, ως εκ τούτου, δεν αποτέλεσε αντικείμενο επιτόπιας επαλήθευσης.

Μια δεύτερη εταιρεία, απήντησε στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, η οποία, παρά την ύπαρξη ορισμένων ελλείψεων, προφανώς περιείχε επαρκείς πληροφορίες για τη διενέργεια προσωρινού υπολογισμού και τη δικαιολόγηση επιτόπιας επαλήθευσης. Ωστόσο, κατά τη διάρκεια της επιτόπιας επαλήθευσης, κατέστη προφανές ότι ουσιαστικές τροποποιήσεις που διαπιστώθηκαν και τη διάρκεια της επίσκεψης δεν ήταν δυνατόν να επαληθευθούν και δυσχέραναν υπέρμετρα τη συναγωγή συμπεράσματος με ικανοποιητική ακρίβεια. Επιπροσθέτως, ένα μέρος των ελλειπών αυτών πληροφοριών δεν υπεβλήθησαν ποτέ, παρά τις επανειλημμένες εξηγήσεις.

Και οι δύο εταιρείες ενημερώθηκαν σχετικά με την χρησιμοποίηση των διαθέσιμων πραγματικών στοιχείων, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

(57) Στην αρχή των επιτόπιων επαληθεύσεων, όλοι οι παραγωγοί/εξαγωγείς της Ταϊβάν οι οποίοι αποτέλεσαν αντικείμενο της έρευνας, υπέβαλαν ουσιαστικές τροποποιήσεις των απαντήσεών τους στο ερωτηματολόγιο, αγνοώντας κατ' αυτόν τον τρόπο τις προθεσμίες που είχε ορίσει η Επιτροπή στα ερωτηματολόγια, στις επιστολές όσον αφορά τις ελλείψεις και στις επιστολές που προηγούντο των επαληθεύσεων.

Η συμπεριφορά αυτή εμποδίζει την Επιτροπή να διεξάγει την κατάλληλη έρευνα και συνιστά περαιτέρω επιβάρυνση όσον αφορά στην ολοκλήρωση της επαλήθευσης εντός δεσμευτικών προθεσμιών. Επιπλέον, η αποδοχή μιας τέτοιου είδους συμπεριφοράς θα έθετε άλλες εταιρείες οι οποίες τήρησαν τις σχετικές προθεσμίες αδίκως σε μειονεκτική θέση.

Συνεπώς, αποφασίσθηκε να μη ληφθούν υπόψη τυχόν ουσιαστικές αλλαγές της απάντησης στο ερωτηματολόγιο τις οποίες θα έπρεπε να γνωρίζουν οι παραγωγοί κατά τη στιγμή της υποβολής της αρχικής απάντησης και οι οποίες υποβλήθηκαν για πρώτη φορά κατά τη διάρκεια της επιτόπιας έρευνας, και να εφαρμοσθούν οι σχετικές διατάξεις του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού όσον αφορά τα σχετικά τμήματα.

δ) 2. Κανονική αξία

(58) Μετά την εκτίμηση της αντιπροσωπευτικότητας των πωλήσεων στην εγχώρια αγορά, της συγκρισιμότητας κατά τύπο και της ειδικής αντιπροσωπευτικότητας κάθε τύπου και μετά την πραγματοποίηση της δοκιμής κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, όπως εξηγείται στο σημείο α)1 ανωτέρω, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, στην περίπτωση δύο εταιρειών, η κανονική αξία για εννέα μοντέλα θα ήταν δυνατόν να βασισθεί στην πραγματική εγχώρια τιμή, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού.

(59) Για τα υπόλοιπα μοντέλα που πωλήθηκαν για εξαγωγή στην Κοινότητα από τις δύο εταιρείες, η κανονική αξία έπρεπε να υπολογισθεί, με βάση μια κατασκευασμένη αξία για τα προϊόντα που εξήχθησαν στην Κοινότητα, κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Η κατασκευασμένη κανονική αξία κατά τύπο καθορίστηκε όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 20.

δ) 3. Τιμή εξαγωγής

(60) Όλες οι εξαγωγές ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων προς την Κοινότητα από τις δύο συνεργαζόμενες εταιρείες πραγματοποιήθηκαν απευθείας σε ανεξάρτητους πελάτες. Συνεπώς, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε βάσει των πράγματι πληρωθεισών ή πληρωτέων τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.

δ) 4. Σύγκριση

(61) Στις περιπτώσεις που ήταν σκόπιμο και δικαιολογημένο, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για τις διαφορές όσον αφορά τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή, τα έξοδα μεταφοράς, συσκευασίας, το κόστος των πιστώσεων και τις προμήθειες.

(62) Ένας από τους εξαγωγείς ζήτησε να πραγματοποιηθεί ειδική προσαρμογή αφαιρώντας από την κανονική αξία τους μισθούς των πωλητών, έξοδα διαφήμισης και το ενοίκιο. Ωστόσο, η εταιρεία δεν ήταν σε θέση να αποδείξει τυχόν επιπτώσεις στη συγκρισιμότητα των τιμών, όπως απαιτείται βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο κ) του βασικού κανονισμού.

Αν και η εταιρεία παραδέχθηκε ότι δεν μπορούσε να αποδείξει τυχόν διαφορές των τιμών, ανέφερε, ωστόσο, ότι το αίτημά της βασίστηκε σε διαφορές όσον αφορά τις λειτουργίες που εκτελούνται στην εγχώρια αγορά και οι οποίες αντικατοπτρίζονταν στις διαφορετικές δαπάνες πώλησης και στις γενικές και διοικητικές δαπάνες για έκαστη αυτών των αγορών. Ωστόσο, η εταιρεία δεν απέδειξε ότι υφίσταντο τέτοιου είδους διαφορές ως προς τις λειτουργίες ούτε ότι οι διαφορές αυτές επηρέαζαν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Ως εκ τούτου, το αίτημα απερρίφθη.

δ) 5. Περιθώριο ντάμπινγκ

(63) Η σύγκριση της μέσης σταθμιστικής κανονικής αξίας με το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών εξαγωγής, όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 27, δείχνει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά τις δύο εταιρείες. Τα προσωρινά περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα έχουν ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(64) Για όλες τις άλλες εταιρείες, το προσωρινό περιθώριο ντάμπινγκ έπρεπε να εκτιμηθεί με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία (βλέπε ανωτέρω αιτιολογική σκέψη 28). Εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα, το περιθώριο είναι 60,8 %.

ε) Σιγκαπούρη

(65) Δύο εταιρείες (μία εταιρεία παραγωγής και μία εμπορική εταιρεία) που ανήκουν στην ίδια οικονομική οντότητα απάντησαν στο ερωτηματολόγιο και στη συνέχεια αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας.

ε) 1. Κανονική αξία

(66) Από τα αποτελέσματα της επιτόπιας έρευνας απεκαλύφθη μερική άρνηση συνεργασίας από την πλευρά του εξαγωγέα της Σιγκαπούρης, δεδομένου ότι η εν λόγω εταιρεία δεν προέβη στη γνωστοποίηση σημαντικού αριθμού εμπορικών πράξεων στην οικεία χώρα. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, οι πωλήσεις στην εγχώρια αγορά που δεν είχαν γνωστοποιηθεί στο πλαίσιο της απάντησης στο ερωτηματολόγιο συμπεριλήφθησαν για την εκτίμηση της κανονικής αξίας στο επίπεδο των υψηλότερων τιμών συγκρίσιμων μοντέλων τα οποία είχαν γνωστοποιηθεί.

ε) 2. Τιμή εξαγωγής

(67) Οι εξαγωγές από την εταιρεία πραγματοποιήθηκαν τόσο απευθείας σε ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα όσο και σε συνδεόμενους εισαγωγείς. Στην πρώτη περίπτωση, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, ήτοι βάσει των πράγματι πληρωθεισών ή πληρωτέων τιμών για το υπό εξέταση προϊόν που πωλήθηκε για εξαγωγή στην Κοινότητα.

(68) Η τιμή εξαγωγής των πωλήσεων που πραγματοποιούνται μέσω συνδεδεμένου εισαγωγέα κατασκευάστηκε, αφαιρώντας από την τιμή μεταπώλησης για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή όλα τα έξοδα που έχουν ανακύψει μεταξύ εισαγωγής και μεταπώλησης, καθώς και το εύλογο περιθώριο κέρδους, κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού.

ε) 3. Σύγκριση

(69) Στις περιπτώσεις, που ήταν σκόπιμο και δικαιολογημένο, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για τις διαφορές όσον αφορά τα έξοδα μεταφοράς και συσκευασίας, τις επιβαρύνσεις διεκπεραίωσης και το κόστος των πιστώσεων.

(70) Ο παραγωγός/εξαγωγέας ζήτησε την πραγματοποίηση προσαρμογών για χορηγηθείσες εκπτώσεις επί της τιμής, δεδομένου ότι ορισμένα τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα είχαν, κατά τους ισχυρισμούς, χορηγηθεί δωρεάν σε εγχώριο αγοραστή, βάσει προφορικής συμφωνίας, ως αντιστάθμισμα της μείωσης των αγοραίων τιμών ορισμένων τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων που ο συγκεκριμένος αγοραστής φύλαγε στις αποθήκες. Ορισμένες μειώσεις τιμών θα είχαν, επίσης, χορηγηθεί για τον ίδιο λόγο. Η εταιρεία δεν απέδειξε ότι τα μηχανήματα αυτά έχουν πωληθεί κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας ή ότι η μορφή αυτή βοήθειας είχε γίνει αποδεκτή και από τα δύο μέρη κατά τη στιγμή της πώλησης. Συνεπώς, η αίτηση απερρίφθη.

(71) Η εταιρεία ζήτησε την πραγματοποίηση προσαρμογής για διαφορές στο στάδιο εμπορίας βάσει του ισχυρισμού ότι η ανακατασκευασμένη τιμή εξαγωγής αντιστοιχούσε σε διαφορετικό στάδιο εμπορίας σε σύγκριση με την κανονική αξία.

Η αίτηση αυτή δεν ήταν δυνατόν να γίνει αποδεκτή, δεδομένου ότι ο ενδιαφερόμενος εξαγωγέας δεν απέδειξε ότι η κατασκευασμένη τιμή εξαγωγής αντιστοιχούσε σε διαφορετικό στάδιο εμπορίας σε σύγκριση με την κανονική αξία και ότι η διαφορά αυτή είχε επηρεάσει τη συγκρισιμότητα των τιμών, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο δ) του βασικού κανονισμού.

(72) Ο εξαγωγέας, ζήτησε εναλλακτικά, εφόσον δεν του παρεχόταν η δυνατότητα προσαρμογής για το στάδιο εμπορίας, να αφαιρεθούν από την κανονική αξία άλλα ειδικά ποσά, όπως αυτά που χορηγούνται αναφορικά με τους μισθούς πωλητών, τα έξοδα διαφήμισης κ.λπ.

Κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, οι παραγωγοί/εξαγωγείς είναι δυνατόν επίσης να ζητούν την πραγματοποίηση προσαρμογών για διαφορές σε άλλους παράγοντες που δεν προβλέπεται στα στοιχεία α) έως ι) εάν αποδεικνύεται ότι επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Ωστόσο, στην παρούσα περίπτωση, οι εταιρείες δεν παρέχουν στοιχεία που να δείχνουν ότι οι παράγοντες αυτοί επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Ως εκ τούτου, η αίτηση απερρίφθη.

(73) Ο παραγωγός/εξαγωγέας κατέβαλε ορισμένες προμήθειες σε συνδεόμενες εταιρείες στην Ιαπωνία, κατά τους ισχυρισμούς, ως αντιστάθμισμα της συμμετοχής των εν λόγω εταιρειών στην εμπορία του υπό εξέταση προϊόντος. Το συνολικό ποσό των προμηθειών αυτών ζητήθηκε ως ποσό προσαρμογής.

Επαληθεύθηκε επιτόπου ότι οι προμήθειες που κατεβλήθησαν στην Ιαπωνία για τις πωλήσεις στην εγχώρια αγορά συνιστούν απλές εσωτερικές ταμειακές μεταφορές, δεδομένου ότι δεν ήταν δυνατόν να προσδιορισθεί η συμμετοχή των συνδεόμενων εταιρειών στις εγχώριες πωλήσεις. Συνεπώς, αποφασίσθηκε να μην ληφθεί υπόψη η συγκεκριμένη αίτηση.

ε) 4. Περιθώριο ντάμπινγκ

(74) Η σύγκριση της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας με το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών εξαγωγής δεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά την εταιρεία που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Το προσωρινό περιθώριο ντάμπινγκ, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα έχει ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(75) Όσον αφορά τις μη συνεργαζόμενες εταιρείες, το προσωρινό περιθώριο ντάμπινγκ έπρεπε να εκτιμηθεί με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία (βλέπε ανωτέρω αιτιολογική σκέψη 28). Εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα, το περιθώριο αυτό είναι 64,3 %.

στ) Ταϊλάνδη

(76) Μόνον μία εταιρεία της Ταϊλάνδης συνεργάσθηκε κατά την έρευνα της Επιτροπής. Η εταιρεία αυτή συνδέεται με έναν από τους συνεργαζόμενους παραγωγούς/εξαγωγείς στην Ταϊβάν.

στ) 1. Κανονική αξία

(77) Ο μοναδικός συνεργαζόμενος παραγωγός δεν πραγματοποίησε πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος στην εγχώρια αγορά κατά τη διάρκεια της περιόδου έρυνας. Συνεπώς, η κανονική αξία για τον εν λόγω παραγωγό κατασκευάστηκε κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.

Δεδομένου ότι δεν διατίθεται για την εγχώρια αγορά στοιχεία σχετικά με τις πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος που πραγματοποιήθηκαν από άλλους παραγωγούς ή με τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν στον ίδιο βιομηχανικό κλάδο, η Επιτροπή εκτίμησε ότι τα έξοδα πωλήσεων και τα γενικά και διοικητικά έξοδα, καθώς και το κέρδος που θα χρησιμοποιείτο για την κατασκευή της κανονικής αξίας, έπρεπε να καθοριστούν με οποιαδήποτε «εύλογη μέθοδο» όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. Για το σκοπό αυτό, και δεδομένης της έλλειψης άλλων αξιόπιστων στοιχείων σχετικών με την αγορά της Ταϊλάνδης, θεωρήθηκε σκόπιμο να ληφθεί ο μέσος όρος των εγχώριων εξόδων πώλησης και των γενικών και διοικητικών εξόδων καθώς και του κέρδους που καθορίστηκε για τις επικερδείς πωλήσεις στην Ταϊβάν. Η χρησιμοποίηση των εξόδων πώλησης και των γενικών και διοικητικών εξόδων και των κερδών της Ταϊβάν θεωρήθηκε σκόπιμη, δεδομένου ότι ο παραγωγός από την Ταϊλάνδη ανήκει εν μέρει σε μια από τις κυριότερες εταιρείες της Ταϊβάν και ότι η Ταϊβάν είναι μεγάλη αγορά στην οποία οι οικονομικοί φορείς λειτουργούν σε ανταγωνιστικό περιβάλλον.

στ) 2. Τιμή εξαγωγής

(78) Όλες οι πωλήσεις ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων στην κοινοτική αγορά από την εταιρεία της Ταϊλάνδης πραγματοποιήθηκαν μέσω του συνδεδεμένου παραγωγού/εξαγωγέα στην Ταϊβάν, ο οποίος στη συνέχεια επανεξήγαγε τα εμπορεύματα. Η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε με βάση τις πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές στην εταιρεία της Ταϊβάν από ανεξάρτητους αγοραστές στην Κοινότητα, εφόσον η τιμή αυτή θεωρήθηκε αξιόπιστη δεδομένου ότι δεν είχε επηρεασθεί από σχέσεις στο εσωτερικό του ομίλου εταιρειών.

στ) 3. Σύγκριση

(79) Στις περιπτώσεις που θεωρήθηκε σκόπιμο και δικαιολογημένο, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για διαφορές όσον αφορά τα έξοδα μεταφοράς, συσκευασίας, διάφορες επιβαρύνσεις, το κόστος των πιστώσεων και τις προμήθειες.

(80) Όπως επεξηγήθηκε ανωτέρω, όλες οι εξαγωγές του ταϊλανδικού παραγωγού πραγματοποιήθηκαν μέσω της συνδεόμενης εταιρείας στην Ταϊβάν. Θεωρήθηκε ότι, εξαιτίας της σχέσης μεταξύ των δύο εταιρειών, οι τιμές που επέβαλε ο ταϊλανδός παραγωγός δεν ήταν αξιόπιστες. Για να καθοριστεί αξιόπιστη τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα από την Ταϊλάνδη, η τιμή που επεβλήθη από την Ταϊβάν στην Κοινότητα προσαρμόσθηκε στο επίπεδο που ίσχυε πριν από την Ταϊλάνδη. Δεδομένου ότι οι δραστηριότητες της συνδεόμενης εταιρείας στην Ταϊβάν είναι δυνατόν να θεωρηθούν παρεμφερείς με τις δραστηριότητες μιας επιχείρησης που λειτουργεί σε κοινοτική βάση, ποσοστό προσαρμογής ίσο με 5 % αφαιρέθηκε από την τιμή προς τον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή στην Κοινότητα. Το ποσό αυτό θεωρείται εύλογο, δεδομένου του βαθμού συμμετοχής της συνδεόμενης εταιρείας στις πωλήσεις του ταϊλανδού παραγωγού.

στ) 4. Περιθώριο ντάμπινγκ

(81) Η σύγκριση της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας με το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών εξαγωγής δείχνει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά τη συνεργαζόμενη εταιρεία. Το προσωρινό περιθώριο ντάμπιγκ εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα έχει ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(82) Όσον αφορά τις μη συνεργαζόμενες εταιρείες, το προσωρινό περιθώριο ντάμπινγκ έπρεπε να εκτιμηθεί με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. Εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα, το περιθώριο καθορίζεται σε 22,0 %.

ζ) Μαλαισία

ζ) 1. Άρνηση συνεργασίας

(83) Κανένας από τους παραγωγούς/εξαγωγείς της Μαλαισίας δεν συνεργάστηκε κατά την παρούσα διαδικασία. Δεδομένου ότι οι εταιρείες δεν παρέσχον καμία πληροφορία, το περιθώριο ντάμπινγκ για όλες τις εξαγωγές καταγωγής Μαλαισίας εκτιμήθηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, κατ' εφαρμογή του άρθρου 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.

ζ) 2. Περιθώριο ντάμπινγκ

(84) Το προσωρινό περιθώριο ντάμπινγκ έπρεπε να εκτιμηθεί με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. Εφόσον δεν διατίθετο καμία πληροφορία που να καθιστά δυνατή την εκτίμηση του επιπέδου ντάμπινγκ που ασκείται από τους παραγωγούς/εξαγωγείς της Μαλαισίας, αποφασίστηκε να χρησιμοποιηθεί το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που είχε διαπιστωθεί για τις συνεργαζόμενες εταιρείες, ήτοι το περιθώριο το οποίο διαπιστώθηκε για ένα από τους ιάπωνες εξαγωγείς, προκειμένου να αποφευχθεί η επιβράβευση της έλλειψης συνεργασίας. Εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα, το περιθώριο καθορίζεται σε 109,4 %.

3. Χώρες που δεν έχουν οικονομία αγοράς

α) Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

(85) Πέντε εταιρείες που παράγουν ατομικά τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα καταγωγής Κίνας συνεργάστηκαν κατά την παρούσα διαδικασία. Τέσσερις από αυτές τις εταιρείες πωλούσαν τα προϊόντα τους μέσω Χονγκ Κονγκ και, ως εκ τούτου, υπόκειντο σε επιτόπια επαλήθευση.

(86) Εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη συνέχεια, η μεθοδολογία που χρησιμοποιείται για την εκτίμηση του περιθωρίου ντάμπινγκ για την Κίνα είναι αυτή που περιγράφεται στις ανωτέρω αιτιολογικές σκέψεις 14 έως 28, για τις οικονομίες με οικονομία αγοράς.

α) 1. Επιλογή ανάλογης χώρας

(87) Λόγω του γεγονότος ότι η Κίνα δεν έχει οικονομία αγοράς, ήταν αναγκαία η σύγκριση των τιμών εξαγωγής των κινέζων εξαγωγέων με τη κανονική αξία που καθορίζεται σε τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς. Η Κορέα υπεδείχθη από τον καταγγέλλοντα και προτάθηκε από την Επιτροπή στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας.

Προκειμένου να ληφθεί ακριβής εικόνα της ανταγωνιστικότητας εκάστης εγχώριας αγοράς, αποφασίστηκε να ζητηθεί από τις εθνικές αρχές των εξαγουσών χωρών που διαθέτουν οικονομία της αγοράς πληροφορίες σχετικές με τις εισαγωγές τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων στις εν λόγω χώρες. Επιπροσθέτως, πραγματοποιήθηκε έρευνα για να υπάρξει δυνατότητα χρησιμοποίησης κανονικών αξιών από τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής. Καμία από τις εταιρείες των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής δεν δέχθηκε να συνεργαστεί. Οι παρατηρήσεις που υπεβλήθησαν από τα μέρη που έφεραν αντίρρηση στην αρχική πρόταση ελήφθησαν επίσης υπόψη αλλά είτε αντικρούσθηκαν από τα συμπεράσματα της Επιτροπής είτε θεωρήθηκαν ακατάλληλες για να στηρίξουν μια βάσιμη εναλλακτική λύση.

Τέλος, η Επιτροπή εκτίμησε ότι η Κορέα ήταν μια ενδεδειγμένη τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς για το σκοπό του καθορισμού της κανονικής αξίας, κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, λαμβάνοντας υπόψη το μέγεθος και την ανάπτυξη της αγοράς και το επίπεδο ανταγωνισμού που υφίσταται μεταξύ των διαφόρων εταιρειών που σχετίζονται με το υπό εξέταση προϊόν. Πράγματι, οι πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος στην εγχώρια αγορά της Κορέας είναι αντιπροσωπευτικές σε σύγκριση με τις εξαγωγές της Κίνας στην Κοινότητα. Επιπλέον, η παρουσία τεσσάρων παραγωγών, τουλάχιστον στην εγχώρια αγορά, εξασφαλίζει εύλογο επίπεδο ανταγωνισμού. Τέλος, πρέπει να σημειωθεί ότι ο όγκος εισαγωγών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων στην Κορέα δεν είναι αμελητέος.

α) 2. Ατομική μεταχείριση

(88) Και οι πέντε συνεργαζόμενες εταιρείες ζήτησαν ατομική μεταχείριση.

(89) Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή υπολογίζει εθνικό δασμό για χώρες που δεν διαθέτουν οικονομία αγοράς, με εξαίρεση τις περιπτώσεις που οι εταιρείες είναι σε θέση να επιδείξουν ένα βαθμό νομικής και πραγματικής ανεξαρτησίας συγκρίσιμης με αυτή που επικρατεί σε χώρα με οικονομία αγοράς και η οποία θα ήταν δυνατόν να δικαιολογήσει απόκλιση από τον καθορισμό ενιαίου εθνικού δασμού. Για το σκοπό αυτό, απευθύνθηκαν στους εξαγωγείς λεπτομερείς ερωτήσεις σχετικές με την ιδιοκτησία, τη διαχείριση, τον έλεγχο και τον καθορισμό εμπορικών και βιομηχανικών πολιτικών.

(90) Ως αποτέλεσμα αποφασίστηκε ο υπολογισμός μεμονωμένων περιθωρίων ντάμπινγκ για δύο εξαγωγείς που είχαν την έδρα τους στο Χονγκ Κονγκ και συνδέονταν με ιάπωνες παραγωγούς/εξαγωγείς οι οποίοι πωλούσαν ατομικά τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα καταγωγής Κίνας που είχαν παραχθεί από υπεργολάβους στην Κίνα. Ειδικότερα, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα και οι πολιτικές εμπορίας καθορίζονταν από τα κεντρικά γραφεία στην Ιαπωνία χωρίς καμία παρέμβαση του κινέζικου κράτους.

(91) Οι λοιπές τρεις συνεργαζόμενες εταιρείες, εκ των οποίων όλες είναι εγκατεστημένες στην Κίνα, δεν κατέστη δυνατόν να αποδείξουν σαφώς ότι δεν υπόκειντο στον νομικό ή πραγματικό έλεγχο των κρατικών αρχών ο οποίος είναι σύνηθες φαινόμενο σε μια χώρα που δεν διαθέτει οικονομία αγοράς και, ως εκ τούτου, θα τους αποδοθεί το εθνικό περιθώριο ντάμπινγκ που έχει υπολογιστεί για την Κίνα.

α) 3. Κανονική αξία

(92) Η κανονική αξία για τους κινέζους εξαγωγείς υπολογίστηκε με βάση τις κανονικές αξίες που καθορίστηκαν για τις συνεργαζόμενες εταιρείες της Κορέας (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 30 και 31). Στο πλαίσιο αυτό, τα κορεάτικα μοντέλα που χρησιμοποιήθηκαν ήταν αυτά που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά και τα οποία διαπιστώθηκε ότι είχαν τα ίδια χαρακτηριστικά με τα μοντέλα της Κίνας που εξήχθησαν στην Κοινότητα.

α) 4. Τιμή εξαγωγής

(93) Οι διαδικασίες και οι μεθοδολογίες που ακολούθησε η Επιτροπή για την εκτίμηση της τιμής εξαγωγής των προϊόντων καταγωγής Κίνας ήταν οι ίδιες με αυτές που εξηγούνται στις ανωτέρω αιτιολογικές σκέψεις 21 έως 24 για τις χώρες με οικονομία αγοράς.

(94) Όσον αφορά τις συναλλαγές που διεξάγονται μέσω συνδεόμενων εισαγωγέων, οι τιμές εξαγωγής κατασκευάστηκαν με βάση την πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή από τον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή για το υπό εξέταση προϊόν, μείον τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα, καθώς και ένα εύλογο ποσό κέρδους, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 23. Ελλείψει τυχόν αντιπροσωπευτικών στοιχείων από ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα, το περιθώριο κέρδους εκτιμήθηκε προσωρινά σε 5 %.

α) 5. Σύγκριση

(95) Στις περιπτώσεις που κρίθηκε ενδεδειγμένο, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές στην τιμή εξαγωγής για να ληφθούν υπόψη το κόστος των πιστώσεων, τα έξοδα μεταφοράς και συσκευασίας και οι προμήθειες.

(96) Ως προς την κανονική αξία, όλα τα ποσά προσαρμογών που χορηγήθηκαν στους κορεάτες εξαγωγείς (βλέπε ανωτέρω αιτιολογική σκέψη 36) αφαιρέθηκαν επίσης στην περίπτωση της Κίνας.

(97) Όλες οι εξαγωγές προϊόντων που κατασκευάστηκαν στην Κίνα πωλήθηκαν στην Κοινότητα μέσω συνδεόμενων εταιρειών στο Χονγκ Κονγκ, στην Ιαπωνία ή στην Κορέα. Για τον καθορισμό αξιόπιστης τιμής εξαγωγής προς την Κοινότητα από την Κίνα, η τιμή που επεβλήθη από τις συνδεόμενες εταιρείες προσαρμόστηκε στο προ της Κίνας επίπεδο. Δεδομένου ότι οι δραστηριότητες των συνδεομένων εταιρειών περιλαμβάνουν λειτουργίες συναφείς με τις λειτουργίες εμπορικών επιχειρήσεων, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές με βάση τόσο τις πραγματικές δαπάνες όσο και λογικές εκτιμήσεις για να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι οι πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν μέσω των συγκεκριμένων τρίτων χωρών.

(98) Μια εταιρεία που πωλεί μόνον στην Κοινότητα ζήτησε προσαρμογή για διαφορές στο στάδιο εμπορίας. Ωστόσο, από την έρευνα προέκυψε ότι δεν υπήρχαν σταθερές ή σαφείς διαφορές στις τιμές της αγοράς της Κορέας μεταξύ των πωλήσεων του ΟΕΜ και των οικείων πωλήσεων. Συνεπώς, η αίτηση απορρίφθηκε.

α) 6. Περιθώριο ντάμπινγκ

(99) Η μέση σταθμισμένη κανονική αξία κατά μοντέλο όπως καθορίστηκε για την Κορέα, συγκρίθηκε με τη μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής αφού αποτέλεσαν και οι δύο αντικείμενο της δέουσας προσαρμογής.

(100) Η σύγκριση δεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ.

(101) Όσον αφορά άλλες εξαγωγές από την Κίνα, ο καθορισμός του περιθωρίου ντάμπινγκ βασίστηκε στα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν για τους υπόλοιπους τρεις συνεργαζόμενους εξαγωγείς, καθώς και στα διαθέσιμα στοιχεία (Eurostat) για να ληφθούν υπόψη οι εξαγωγές που πραγματοποιήθηκαν από μη συνεργαζόμενα μέρη.

(102) Το προσωρινό περιθώριο ντάμπινγκ για την Κίνα, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα, είναι 58,1 %.

(103) Τα προσωρινά περιθώρια ντάμπινγκ για τις εταιρείες που έλαβαν προσωρινά ατομική μεταχείριση, εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα, έχουν ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Δ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ

(104) Ο καταγγέλλων αντιπροσωπεύει πάνω από το 25 % της συνολικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος που κατασκευάζεται από την κοινοτική βιομηχανία. Η SAGEM, που αποτελεί τον άλλο βασικό κοινοτικό παραγωγό, δεν εξέφρασε αντίρρηση για την καταγγελία. Όσον αφορά ορισμένες εταιρείες συνδεόμενες με ιάπωνες εξαγωγείς που είναι παραγωγοί στην Κοινότητα, η κατάστασή τους ελήφθη υπόψη για την εκτίμηση τόσο της αιτιώδους συνάφειας όσο και του κοινοτικού ενδιαφέροντος, αλλά εξαιρέθηκαν από τον ορισμό της κοινοτικής βιομηχανίας, εφόσον, βάσει της συνήθους πρακτικής των κοινοτικών οργάνων, θεωρείται ότι, μέσω τη σχέσης τους με τους εν λόγω παραγωγούς/εξαγωγείς, είναι προστατευμένοι έναντι των επιζήμιων συνεπειών των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Συνεπώς, ο καταγγέλλων φαίνεται να αντιπροσωπεύει την κοινοτική βιομηχανία κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, εφόσον πληροί τους όρους αντιπροσωπευτικότητας κατά την έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 4 του ιδίου κανονισμού.

Ε. ΖΗΜΙΑ

1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

(105) Προκειμένου να καθοριστεί η ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία, όλα τα αναγκαία στοιχεία εκτίμησης βασίστηκαν τόσο στα στοιχεία που υποβλήθηκαν από τα ενδιαφερόμενα μέρη και τα οποία επαληθεύτηκαν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, όσο και σε στατιστικά δεδομένα.

2. Κοινοτική κατανάλωση

(106) Λόγω της σημαντικής έλλειψης συνεργασίας από την πλευρά αρκετών ενδιαφερόμενων εξαγουσών χωρών, κοινοτικών επιχειρήσεων που συνδέονται με τις εν λόγω εξάγουσες χώρες και του άλλου μη καταγγέλλοντος κοινοτικού παραγωγού (Sagem), η κοινοτική κατανάλωση έπρεπε να προσδιοριστεί βάσει των επαληθευμένων στοιχείων που υπεβλήθησαν από την κοινοτική βιομηχανία και εν μέρει βάσει των ορθότερων διαθέσιμων στοιχείων. Με βάση αυτά τα στοιχεία, τα στοιχεία κοινοτικής κατανάλωσης προέκυψαν από την πρόσθεση του όγκου εισαγωγών εκάστης ενδιαφερομένης εξάγουσας χώρας και του όγκου πωλήσεων τόσο του καταγγέλλοντος όσο και του άλλου κοινοτικού παραγωγού Sagem, καθώς και των άλλων κοινοτικών παραγωγών που συνδέονται με ιάπωνες εξαγωγείς. Μεταξύ του 1993 και της περιόδου έρευνας, παρατηρείται η εξής τάση: η κοινοτική κατανάλωση του υπό εξέταση προϊόντος αυξήθηκε από 1 173 416 μονάδες το 1993 σε 2 583 587 μονάδες στο τέλος της περιόδου έρευνας, ήτοι κατά 120 %.

3. Παράγοντες και εκτιμήσεις σχετικά με τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ

α) Σώρευση

(107) Σε συνέχεια της σταθερής πρακτικής των κοινοτικών οργάνων, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι επιπτώσεις των εισαγωγών ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, την Ιαπωνία, την Κορέα, τη Μαλαισία, τη Σιγκαπούρη, την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη όσον αφορά την κοινοτική βιομηχανία θα έπρεπε να αναλυθούν σωρευτικώς βάσει των κριτηρίων που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

(108) Διαπιστώθηκε ότι τα καθορισθέντα περιθώρια ντάμπινγκ υπερβαίνουν το ελάχιστο όριο, ότι ο όγκος των εισαγωγών είναι σημαντικός και ότι το ελάχιστο μερίδιο αγοράς των εν λόγω χωρών εξαγωγής ήταν ανώτερο από το όριο 2 % και, συνεπώς, δεν θεωρείτο αμελητέο. Επιπροσθέτως, θεωρείται ότι, εν γένει, τα ατομικά τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα που εισάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, την Ιαπωνία, την Κορέα, τη Μαλαισία, τη Σιγκαπούρη, την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη είναι ομοειδή από όλες τις απόψεις και προωθούνται στην αγορά της Κοινότητας εντός της ίδιας περιόδου, χρησιμοποιώντας παρεμφερή πολιτική τιμών και αγοράς. Οι εισαγωγές αυτές ανταγωνίστηκαν άμεσα μεταξύ τους και με το ομοειδές προϊόν που παράγεται από την κοινοτική βιομηχανία. Υπό αυτές τις περιστάσεις, και σύμφωνα με τη συνήθη πρακτική των κοινοτικών οργάνων, θεωρήθηκε σκόπιμη η σώρευση των εισαγωγών από τις συγκεκριμένες χώρες.

β) Τάση των εισαγωγών των υπό εξέταση εξαγουσών χωρών

β) 1. Μεθοδολογία

(109) Σχετικά θα πρέπει να τονισθεί ότι η κοινοτική βιομηχανία δεν εισήλθε στην αγορά πριν από το 1991. Για το λόγο αυτό, ανέπτυξε τις παραγωγικές της ικανότητες το 1993, έφθασε το επίπεδο της πλήρους παραγωγικής ικανότητας το 1994 και από το 1993 έως το 1994 αύξησε την παραγωγική της ικανότητα, τον όγκο πωλήσεων και τα μερίδιά της στην αγορά εις βάρος των εξαγωγών των εν λόγω χωρών. Ωστόσο, κατά την περίοδο από το 1994 έως το 1996, η κοινοτική βιομηχανία απώλεσε σημαντικό όγκο εισαγωγών και μεριδίων αγοράς, ενώ οι εν λόγω χώρες εξαγωγής, επέδειξαν πολύ σημαντικές αυξήσεις, από όλες τις απόψεις.

(110) Συνεπώς, προκειμένου να αναλυθεί η ζημία και τα αίτια της ζημίας, θα πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ δύο διαφορετικών περιόδων: από το 1993 έως το 1994 και από το 1994 έως την περίοδο έρευνας.

β) 2. Όγκος, μερίδια αγοράς και μέσος όρος τιμών

(111) Από το 1993 έως το 1994, οι εν λόγω εξάγουσες χώρες, αν και τα μερίδιά τους στην αγορά μειώθηκαν κατά 12,4 % (από 65,3 % σε 52,9 %) αύξησαν τον όγκο των εξαγωγών τους προς την Κοινότητα κατά 27,8 % (από 765 836 μονάδες σε 978 604 μονάδες). Συγκριτικά, η κοινοτική κατανάλωση αυξήθηκε κατά 57,7 %.

(112) Μεταξύ του έτους 1994 και της περιόδου έρευνας ο όγκος εισαγωγών των χωρών εξαγωγής αυξήθηκε κατά 72,7 % (από 978 604 μονάδες σε 1 690 241 μονάδες) ενώ τα μερίδιά τους στην αγορά αυξήθηκαν κατά 12,5 ποσοστιαίες μονάδες (από 52,9 % σε 65,4 %). Συγκριτικά, η κοινοτική κατανάλωση κατά την ίδια περίοδο αυξήθηκε κατά 39,6 %.

(113) Η γενικότερη τάση για την περίοδο από το 1993 έως το τέλος της περιόδου έρευνας δείχνει ότι ο όγκος εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες εξαγωγής αυξήθηκε κατά 120 %.

(114) Η τάση των τιμών εισαγωγής που καθορίζονται από τους συνεργαζόμενους εξαγωγείς δείχνει ότι οι μέσες τιμές εισαγωγών μειώθηκαν κατά 11 % από το 1993 έως το 1994, με περαιτέρω μειώσεις 20,5 % (1994 έως 1995) και 7,1 % (από το 1995 έως την περίοδο έρευνας). Η γενικότερη μείωση τιμών από το 1993 έως την περίοδο έρευνας ήταν 34,3 % και η μείωση από το 1994 έως την περίοδο έρευνας 26,2 %.

Τα στοιχεία αυτά δείχνουν ότι οι εξαγωγείς ανέκτησαν, και σε μεγαλύτερο ποσοστό ακόμη, τον όγκο εισαγωγών και τα μερίδια αγοράς που είχαν απωλέσει αρχικά εξαιτίας της εισόδου στην αγορά της κοινοτικής βιομηχανίας.

β) 3. Απόκλιση των τιμών (των επίμαχων εξαγωγών) από τις πραγματικές κοινοτικές τιμές

(115) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι τιμές εξαγωγών στην Κοινότητα του υπό εξέταση προϊόντος από όλες τις ενδιαφερόμενες χώρες εξαγωγής ήταν χαμηλότερες από τις πραγματικές τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας.

(116) Προκειμένου να πραγματοποιηθεί δίκαιη και εφικτή σύγκριση μεταξύ των τιμών εισαγωγής και των τιμών πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας, έπρεπε να καθοριστούν σαφή κριτήρια μεταξύ των διαφόρων μοντέλων του υπό εξέταση προϊόντος ούτως ώστε να καταστεί δυνατή η ταξινόμησή τους σε διαφορετικά καλάθια.

Διαπιστώθηκε ότι τρία χαρακτηριστικά ήταν τα πλέον κατάλληλα για τη διάκριση μεταξύ των μοντέλων: ο μηχανισμός κοπής, η απαντητική συσκευή και το τηλέφωνο. Βάσει αυτών των κριτηρίων, προσδιορίσθηκαν οκτώ διαφορετικές κατηγορίες μοντέλων ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων. Η σύγκριση πραγματοποιήθηκε μόνο μεταξύ προϊόντων που έχουν ίδια χαρακτηριστικά.

(117) Η Επιτροπή πραγματοποίησε σύγκριση κατά μοντέλο, στο ίδιο στάδιο εμπορίας, μεταξύ των τιμών πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας στους ανεξάρτητους αγοραστές, προσαρμοσμένων στο επίπεδο «εκ της αποθήκης», με τις τιμές πώλησης των εξαγόμενων μοντέλων (σε επίπεδο cif στο κοινοτικά σύνορα, συμπεριλαμβανομένων των τελωνειακών δασμών) και με τις τιμές πώλησης των συνδεόμενων εισαγωγών στην Κοινότητα (επίσης προσαρμοσμένων στο επίπεδο «εκ της αποθήκης»). Από την διεξαχθείσα έρευνα προέκυψε ότι οι τιμές των ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων καταγωγής Κίνας, Ιαπωνίας, Κορέας, Μαλαισίας, Σιγκαπούρης, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές που επέβαλε η κοινοτική βιομηχανία, κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Πράγματι, υφίστατο σημαντική απόκλιση των τιμών των επίμαχων εξαγωγών από τις πραγματικές κοινοτικές τιμές. Τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια τιμών χαμηλότερων των κοινοτικών κατά εξαγωγέα κυμαίνονταν από 5,1 έως 21 %.

4. Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας

(118) Ως αποτέλεσμα των επενδύσεων που πραγματοποιήθηκαν το 1993, μεταξύ των ετών 1993 και 1994, η κοινοτική βιομηχανία αύξησε τον όγκο πωλήσεων κατά 140 % και τα μερίδιά της στην αγορά κατά περίπου 9 ποσοστιαίες μονάδες. Συγκριτικά, η κοινοτική κατανάλωση (σε μονάδες) αυξήθηκε κατά 57,7 % κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου.

(119) Από την άλλη πλευρά, μεταξύ του 1994 και της περιόδου έρευναςς, ο όγκος πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας μειώθηκε κατά 14,7 % και το μερίδιό της στην αγορά κατά 9 ποσοστιαίες μονάδες, ενώ, κατά την ίδια περίοδο, η κοινοτική κατανάλωση αυξήθηκε κατά 39,6 %.

(120) Συνεπώς, η παραγόμενη ποσότητα (σε μονάδες), η οποία αυξήθηκε κατά 158 % από το 1993 έως το 1994, μειώθηκε στη συνέχεια, κατά 16,6 % από το 1994 έως τη περίοδο έρευνας.

(121) Η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας μειώθηκε κατά 33,1 % μεταξύ του 1993 και της περιόδου έρευνας.

(122) Οι μέσες τιμές πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας μειώθηκαν κατά 16,9 % μεταξύ των ετών 1993 και 1994, αυξήθηκαν κατά 1,5 % μεταξύ των ετών 1994 και 1995 και, στη συνέχεια, μειώθηκαν κατά 18,7 % από το 1995 έως την περίοδο έρευνας. Η συνολική μείωση τιμών από το 1993 έως την περίοδο έρευνας ανήλθε σε 31,5 % και από το 1994 έως την περίοδο έρευνας σε 17,5 %.

(123) Μεταξύ του 1993 και της περιόδου έρευνας, οι καθαρές απώλειες αυξήθηκαν κατά 212,8 %.

(124) Η απασχόληση, η οποία ήταν σχετικά σταθερή μεταξύ των ετών 1993 και 1995, μειώθηκε κατά 21,7 % μεταξύ των ετών 1995 και 1996.

(125) Η αρνητική τάση του όγκου πωλήσεων και των μεριδίων αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας κατά την περίοδο 1994-1996, αντικατοπτρίζει, συνεπώς, τη θετική τάση των εξαγωγών από τις εν λόγω χώρες κατά την ίδια περίοδο.

5. Συμπεράσματα

(126) Υπό το φως των ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σημαντική ζημία από το 1994 έως την περίοδο έρευνας. Η ζημία αυτή αντικατοπτρίζεται στην απώλεια όγκου πωλήσεων, μεριδίων αγοράς, χρησιμοποίησης παραγωγικής ικανότητας, συνεχιζόμενες και αυξανόμενες απώλειες και στη μείωση της απασχόλησης. Υπό αυτές τις περιστάσεις, βάσει των αρνητικών τάσεων των ανωτέρω οικονομικών δεικτών, συνάγεται το συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σοβαρή ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 του βασικού κανονισμού.

ΣΤ. ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ

(127) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον η σοβαρή ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία προέκυψε από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις εν λόγω χώρες και κατά πόσον άλλοι παράγοντες προκάλεσαν ή συνέβαλαν στην πρόκληση της εν λόγω ζημίας.

1. Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ

(128) Η αύξηση του όγκου και του μεριδίου αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ των οποίων οι τιμές ήταν αισθητά χαμηλότερες των τιμών της κοινοτικής βιομηχανίας, συνέπεσε με τη ζημία που προκλήθηκε στην κοινοτική βιομηχανία, ειδικότερα, μέσω της ουσιαστικής απώλειας όγκου πωλήσεων και μεριδίων αγοράς. Θεωρείται ότι οι εν λόγω χώρες εξαγωγής ανέκτησαν, μέσω των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τον όγκο πωλήσεων και τα μερίδια αγοράς που είχε αρχικά κερδίσει η κοινοτική βιομηχανία μετά την επένδυσή της το 1993. Επιπλέον, η έρευνα έδειξε ότι ο αυξανόμενος όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ σε συνδυασμό με την πτωτική τάση των τιμών της κοινοτικής βιομηχανίας, οδήγησαν σε σοβαρή συμπίεση των τιμών της κοινοτικής βιομηχανίας η οποία στη συνέχεια ήταν υποχρεωμένη να μειώσει τις τιμές της προκειμένου να είναι σε θέση να παραμείνει στην αγορά. Παρά τη μείωση αυτή, οι τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας κατά την περίοδο της έρευνας ήταν ακόμη ανώτερες των τιμών των εν λόγω εξαγωγών.

(129) Η ζημιογόνος πρακτική ως προς τις τιμές που ακολουθούν οι εν λόγω εξαγωγές προκάλεσε ιδιαίτερη ζημία στην κοινοτική βιομηχανία, δεδομένης της διαφάνειας της καταναλωτικής αγοράς η οποία έχει άμεσες επιπτώσεις για τους εισαγωγείς και τους επιχειρηματίες.

2. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων

(130) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον άλλοι παράγοντες εκτός των συγκεκριμένων εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ προκάλεσαν ή συνέβαλαν στην ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.

α) Άλλες εισαγωγές

(131) Ιδιαίτερη προσοχή δόθηκε στο ερώτημα κατά πόσον ο ανταγωνισμός από άλλες τρίτες χώρες μπορεί να έχει συμβάλει στη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. Σχετικά, δεν διαπιστώθηκε η πραγματοποίηση σημαντικών εξαγωγών από άλλες χώρες εκτός των χωρών που αναφέρονται στην καταγγελία κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας.

β) Άλλοι σχετικοί παράγοντες

(132) Κατά τη διάρκεια των ετών 1994-1995, η κοινοτική βιομηχανία υπέστη χρηματοδοτικές ζημίες εξαιτίας ειδικών δυσχεριών σε σχέση με ένα προϊόν ειδικά κατασκευασμένο για έναν συγκεκριμένο πελάτη στον οποίο και πωλήθηκε. Οι ζημίες αυτές, δεν ελήφθησαν υπόψη στην ανάλυση της κερδοφορίας του καταγγέλλοντος, δεδομένου ότι δεν είναι δυνατόν να αποδοθούν στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.

(133) Εδόθη επίσης προσοχή στο ερώτημα του βαθμού στον οποίο η κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας και ειδικότερα της δομής των δαπανών της, επηρεάσθηκε από το γεγονός ότι εισήχθη στην αγορά σχετικά καθυστερημένα, ήτοι όχι πριν από το 1991, όταν οι άλλοι ανταγωνιστές είχαν ήδη εδραιώσει την παρουσία τους στην αγορά για το υπό εξέταση προϊόν. Σχετικά, δεν υπήρχαν ενδείξεις κατά την έρευνα ότι η καθυστερημένη είσοδος στην αγορά εν γένει θα είχε, κατά το χρονικό διάστημα 1993 έως 1996, αρνητική επίπτωση στην οικονομική απόδοση της κοινοτικής βιομηχανίας η οποία θα ήταν δυνατόν να θεωρηθεί ουσιαστική. Επίσης, δεν υπήρχαν ενδείξεις ότι οι αρχικές δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν σε σχέση με την ανάπτυξη των παραγωγικών ικανοτήτων κατά την περίοδο 1992/93 θα υπερέβαιναν το επίπεδο των τακτικών δαπανών. Η κοινοτική βιομηχανία, μετά την είσοδό της στην αγορά το 1991, θα ανέμενε λογικά την επίτευξη ικανοποιητικών, οικονομικών αποτελεσμάτων κατά τα επόμενα έτη, υπό την προϋπόθεση της επικράτησης δίκαιων συνθηκών αγοράς. Η προσδοκία αυτή ήταν αποτέλεσμα της σταθερής βιομηχανικής και τεχνολογικής της βάσης σε σχέση με το ήδη υπάρχον ολοκληρωμένο σύστημα διανομής και των οικονομιών κλίμακος που θα ήταν δυνατόν να επιτευχθούν ως αποτέλεσμα των αυξημένων παραγωγικών ικανοτήτων. Η προσδοκία αυτή ήταν, επίσης εύλογη δεδομένης της προβλεπόμενης ανάπτυξης της αγοράς. Ωστόσο, αντίθετα με αυτές τις προβλέψεις, η κοινοτική βιομηχανία χαρακτηρίζεται από πτωτική τάση των πωλήσεων, απώλεια μεριδίων αγοράς, φθίνουσα απασχόληση και απώλεια κερδών. Συμπερασματικά, εκτιμάται ότι, η καθυστερημένη είσοδος στην αγορά δεν προκάλεσε σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.

(134) Ο δεύτερος σημαντικότερος κατασκευαστής του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα, η Sagem (Γαλλία), δεν συνεργάσθηκε στην παρούσα διαδικασία. Ωστόσο, από τα διαθέσιμα στοιχεία σχετικά με τον εν λόγω παραγωγό προέκυψε ότι τα μερίδιά του στις αγορές τα οποία αυξήθηκαν μεταξύ 1993 και 1994 μειώθηκαν σημαντικά από το 1994 έως την περίοδο έρευνας, και ότι στην πλέον σημαντική αγορά, η εταιρεία επέβαλε συνήθως τις υψηλότερες τιμές στο πλαίσιο ομάδας συγκριτικών μοντέλων. Συνεπώς, σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία, φαίνεται απίθανο να έχει προκληθεί σημαντική ζημία από τον συγκεκριμένο ανταγωνιστή στο εσωτερικό της Κοινότητας.

3. Συμπέρασμα

(135) Υπό αυτές τις περιστάσεις, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι για τους σκοπούς των προσωρινών συμπερασμάτων ο υψηλός όγκος εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ιαπωνίας, Κορέας, Μαλαισίας, Σιγκαπούρης, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης, λαμβανομένων ξεχωριστά, προκάλεσαν σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία κατά την έννοια του άρθρου 3 του βασικού κανονισμού.

Ζ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

1. Αρχή

(136) Κατ' εφαρμογή του άρθρου 21 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε βάσει όλων των υποβληθέντων αποδεικτικών στοιχείων, τα θέματα που συσχετίζονται με την εκτίμηση του συμφέροντος της Κοινότητας. Κατά την εν λόγω εκτίμηση, πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στο στόχο των μέτρων αντιντάμπινγκ ο οποίος συνίσταται στην εξάλειψη των επιπτώσεων στρέβλωσης του εμπορίου της ζημιογόνου πρακτικής ντάμπινγκ και στην αποκατάσταση του αποτελεσματικού ανταγωνισμού. Σχετικά, θα πρέπει να σημειωθεί ότι κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας δεν εξήχθησαν στις εν λόγω εξάγουσες χώρες ατομικά τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα παραχθέντα από την κοινοτική βιομηχανία βάσει της συγκεκριμένης διαδικασίας, γεγονός που οδηγεί στην υπόθεση ότι παρεμποδίζεται η πρόσβαση στην αγορά των εν λόγω χωρών. Η ανάγκη εξάλειψης των ζημιογόνων επιπτώσεων του ντάμπινγκ αντισταθμίζεται από την απαίτηση να σταθμιστεί, στις περιπτώσεις που διαπιστώνεται ντάμπινγκ, ζημία και αιτιώδης συνάφεια κατά πόσον η επιβολή μέτρων θα ήταν αντίθετη προς το συμφέρον της Κοινότητας.

2. Κοινοτική βιομηχανία

(137) Όσον αφορά τις καθαρές επιπτώσεις των δασμών αντιντάμπινγκ στην κοινοτική βιομηχανία, διαπιστώθηκε ότι η συγκεκριμένη βιομηχανία είναι από διαθρωτική άποψη βιώσιμη. Η εξάλειψη της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία θα της επιτρέψει να καταστήσει επικερδή τη δραστηριότητά της και να διατηρήσει το επίπεδο απασχόλησης. Σύμφωνα με τη στρατηγική της βιομηχανίας, αυτό θα επιτευχθεί πρωτίστως μέσω της αύξησης του όγκου πωλήσεων και, ως εκ τούτου, της χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας που, στη συνέχεια, θα έχει ως άμεσο αποτέλεσμα την ουσιαστική μείωση του κόστους παραγωγής (κατά μονάδα) και την βελτίωση της οικονομικής κατάστασης της βιομηχανίας.

(138) Η αύξηση του όγκου πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας θα οδηγήσει συνεπώς, στην αύξηση του μεριδίου αγοράς της συγκεκριμένης βιομηχανίας. Η αύξηση αυτή θα ενισχύσει, στη συνέχεια, τη συνολική προσφορά κοινοτικών προϊόντων στην αγορά.

3. Μη συνδεόμενοι εισαγωγείς και επιχειρήσεις

(139) Απεστάλησαν ερωτηματολόγια σε 33 εισαγωγείς (που δεν συνδέονται με τους εν λόγω εξαγωγείς) καθώς και σε καταναλωτές και εμπορικές ενώσεις. Απάντησαν μόνον δεκατέσσερις εταιρείες, οι οποίες ήταν όλες μη συνδεόμενοι εισαγωγείς (βλέπε ανωτέρω αιτιολογική σκέψη 6). Δεν συνεργάσθηκαν η European Consumer Association (BEUC) και η Foreign Trade Association (FTA).

(140) Θα πρέπει να υπογραμμισθεί ότι οι συνεργαζόμενες εταιρείες διέφεραν σημαντικά από την άποψη του μεγέθους και της δραστηριότητας, δεδομένου ότι ορισμένες από αυτές ήταν μεγάλες εταιρείες τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών και άλλες εμπορικές εταιρείες του υπό εξέταση προϊόντος. Εντούτοις, ήταν δυνατόν να συναχθούν γενικά συμπεράσματα από τα επαληθευμένα στοιχεία που υπεβλήθησαν από τις συγκεκριμένες εταιρείες.

(141) Όσον αφορά τον κύκλο εργασιών του υπό εξέταση προϊόντος, αντιπροσώπευε στις περισσότερες περιπτώσεις μικρό ποσοστό των γενικότερων δραστηριοτήτων των συνεργαζόμενων εταιρειών, κατά μέσο όρο 1 % του συνολικού κύκλου εργασιών. Το μέσο μεικτό περιθώριο για το εν λόγω προϊόν, κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, ανερχόταν σε 17,8 %. Όσον αφορά την καθαρή αποδοτικότητα, μόνον πέντε εκ των συνεργαζόμενων συνδεόμενων εισαγωγέων μπορούσαν, βάσει του λογιστικού τους συστήματος, να υποβάλουν καθαρά ποσοστά κέρδους για το υπό εξέταση προϊόν. Για αυτές τις εταιρείες η μέση καθαρή αποδοτικότητα για τα ατομικά τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα ήταν αρνητική (-1,1 %), εξαιτίας των χαμηλών αγοραίων τιμών κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας.

(142) Όσον αφορά τους συνεργαζόμενους μη συνδεόμενους εισαγωγείς, δεν υφίστατο άμεση σχέση μεταξύ της απασχόλησης και του υπό εξέταση προϊόντος, δεδομένου ότι οι απασχολούμενοι στις σχετικές επιχειρηματικές μονάδες και τα καταστήματα λιανικής πώλησης ασχολούντο με μεγάλο αριθμό διαφορετικών προϊόντων (και ορισμένες φορές υπηρεσιών) επεξεργασίας δεδομένων και τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού. Τα ατομικά τηλεομοιοτυπικά μηχανήματα αποτελούσαν μόνο μικρό μέρος των γενικότερων δραστηριοτήτων. Επίσης, δεν πραγματοποιήθηκαν σημαντικές άμεσες επενδύσεις σε σχέση με το υπό εξέταση προϊόν.

(143) Όσον αφορά τις πιθανές επιπτώσεις των δασμών αντιντάμπινγκ στις επιχειρήσεις, σχεδόν όλες οι εταιρείες εξήγησαν ότι εξαιτίας της δευτερεύουσας σημασίας του υπό εξέταση προϊόντος σε σχέση με τις συνολικές δραστηριότητες δεν θα υπάρχουν σημαντικές επιπτώσεις στις συνολικές πωλήσεις, στα κέρδη και στην απασχόληση.

4. Καταναλωτές

(144) Όσον αφορά τις δυνητικές επιπτώσεις των δασμών αντιντάμπινγκ στον καταναλωτή, δεν ελήφθησαν πληροφορίες από την ευρωπαϊκή ένωση καταναλωτών (BEUC) η οποία, αν και επικοινώνησε με τις υπηρεσίες της Επιτροπής, δεν συνεργάσθηκε κατά την έρευνα. Οι περισσότεροι εισαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι η καταναλωτική ζήτηση θα μειώνετο ως αποτέλεσμα της αύξησης των τιμών εξαιτίας των δασμών αντιντάμπινγκ. Ορισμένες εταιρείες ισχυρίστηκαν ότι μια τέτοια αύξηση των τιμών θα επιτάχυνε το ρυθμό αντικατάστασης των ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων από ηλεκτρονική τηλεομοιοτυπία (μέσω προσωπικού υπολογιστή) ή ηλεκτρονικών ταχυδρομίων. Άλλες εταιρείες υποστήριξαν ότι εξαιτίας της εύκολης χρήσης και του σημαντικά χαμηλότερου κόστους του ατομικού τηλεομοιοτυπικού μηχανήματος, σε σύγκριση με τον προσωπικό υπολογιστή (συν τον εκτυπωτή), το υπό εξέταση προϊόν δεν θα αντικαθίστατο στην πράξη από τους προσωπικούς υπολογιστές. Συνεπώς, τα εν λόγω μέρη υποστήριξαν ότι η αύξηση της τιμής δεν θα απέτρεπε τον καταναλωτή από την αγορά του υπό εξέταση προϊόντος. Τα ζητήματα αυτά θα εξεταστούν διεξοδικότερα κατά το τελικό στάδιο, αλλά για τους σκοπούς των προσωρινών διαπιστώσεων της Επιτροπής, πρέπει να επισημανθούν τα ακόλουθα.

(145) Με βάση τις πληροφορίες που είναι διαθέσιμες στην παρούσα φάση, προκύπτει ότι η επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ πιθανόν θα έχει ως αποτέλεσμα σημαντική αύξηση του συνολικού όγκου της κοινοτικής παραγωγής, δεδομένου ότι συνιστά στρατηγική της κοινοτικής βιομηχανίας η κατά κύριο λόγο αύξηση του όγκου πωλήσεων (και κατά συνέπεια, η μείωση του ανά μονάδα κόστους παραγωγής), παρά η αύξηση των τιμών, με στόχο την περαιτέρω βελτίωση της ανταγωνιστικότητας των εν λόγω εταιρειών. Το σενάριο αυτό θεωρείται πιθανό, δεδομένων των σημαντικών πάγιων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν, και οι οποίες επιβεβαιώθηκαν κατά την έρευνα. Δικαιολογημένα μπορεί να υποτεθεί ότι η τάση αυτή ενδέχεται να ακολουθηθεί και από άλλους κοινοτικούς παραγωγούς. Εκτιμάται ότι οι επιπτώσεις των δασμών αντιντάμπινγκ στις τιμές αγοράς θα είναι περιορισμένες εξαιτίας του γεγονότος ότι σημαντικό τμήμα της προσφοράς παράγεται από την Κοινότητα και, ως εκ τούτου, δεν υπόκειται σε μέτρα αντιντάμπινγκ. Κατά τη διάρκεια της έρευνας, οι κοινοτικοί παραγωγοί, ήτοι η κοινοτική βιομηχανία Sagem και οι παραγωγοί που συνδέονται με Ιάπωνες εξαγωγείς (οι οποίοι αποφάσισαν, επίσης, να μην συνεργασθούν) προμήθευαν το 35 % περίπου της κοινοτικής αγοράς. Μια εκτίμηση η οποία βασίζεται στα προσωρινά συμπεράσματα, ειδικότερα στα στοιχεία που ελήφθησαν σχετικά με την παραγωγική ικανότητα και τη χρησιμοποίηση για την κοινοτική βιομηχανία, επιτρέπει τη διατύπωση της υπόθεσης ότι η προσφορά στην αγορά όλων των κοινοτικών παραγωγών θα ήταν δυνατόν, ως αποτέλεσμα της επιβολής των μέτρων, να αυξηθεί στο 50 % περίπου. Για το σημαντικό αυτό τμήμα της προσφοράς στην αγορά δεν αναμένεται καμία ή καμία σημαντική αύξηση των τιμών.

(146) Οι πωλήσεις των εν λόγω εξαγουσών χωρών προς την Κοινοτική αγορά θα υπόκειντο βάσει της πρότασης που αναφέρεται στη συνέχεια, σε μέσο προσωρινό δασμό ύψους 29 % (σε αξία cif στα κοινοτικά σύνορα). Σε ένα στατικό σενάριο, η μέση επίπτωση στις τιμές καταναλωτού για το 65 % της κοινοτικής αγοράς (όπως καθορίστηκε για την περίοδο έρευνας), λαμβανομένων υπόψη των κοινών μεικτών περιθωρίων για τις επιχειρήσεις και τους φορείς λιανικής πώλησης, υπολογίζεται σε 20 % περίπου. Ωστόσο, μια περισσότερο δυναμική και ρεαλιστική ανάλυση των επιπτώσεων των προσωρινών δασμών θα έδειχνε ότι οι επιπτώσεις των δασμών θα ήταν πιο περιορισμένες. Οι προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ για αυτές τις εξαγωγές θα κυμαίνονταν από 7 έως 17 % με επιπτώσεις στις τιμές καταναλωτή μεταξύ 5 και 11 %, μόνο. Οι εξαγωγείς αυτοί καλύπτουν περίπου το ήμισυ των υπό εξέταση εξαγωγών, ήτοι γύρω στο 30 % της κοινοτικής αγοράς με βάση την περίοδο έρευνας. Οι αυξήσεις των τιμών για τους προσωρινούς δασμούς, θα είναι, ως εκ τούτου, αναπόφευκτες. Οι αυξήσεις αυτές θα είναι πιο περιορισμένες για την πλειονότητα των εισαγωγών, ως καταδεικνύεται ανωτέρω, και σημαντικότερες για τους υπόλοιπους εξαγωγείς για τους οποίους καθορίσθηκαν υψηλά περιθώρια ντάμπινγκ και ζημίας στο προσωρινό αυτό στάδιο. Ωστόσο, η αύξηση αυτή των τιμών πρέπει να εξετασθεί υπό το φως των μακροπρόθεσμων πλεονεκτημάτων για τον καταναλωτή που προκύπτουν από την ανάπτυξη εναλλακτικών πηγών προμήθειας από τους κοινοτικούς παραγωγούς, πλήρους σειράς προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων των πλέον σύνθετων τύπων προϊόντων.

(147) Όπως αναφέρθηκε, ήδη, ανωτέρω, η ευρωπαϊκή ένωση καταναλωτών (BEUC) αποφάσισε να μη συνεργασθεί στην παρούσα διαδικασία, αν και απευθύνθηκε ειδικώς σε αυτήν η Επιτροπή. Η Επιτροπή, πριν καταλήξει στα τελικά συμπεράσματα, θα εξετάσει διεξοδικότερα την επίπτωση των μέτρων, λαμβάνοντας υπόψη όλες τις παρατηρήσεις που ενδεχομένως θα της υποβληθούν από τα ενδιαφερόμενα μέρη, ειδικότερα από τις ενώσεις καταναλωτών.

(148) Το ίδιο ισχύει όσον αφορά τις παρατηρήσεις σχετικά με τον ορισμό του ομοειδούς προϊόντος οι οποίες ενδεχομένως να επηρεάζουν την εκτίμηση σχετικά με τους εισαγωγείς, τις εμπορικές επιχειρήσεις και τους καταναλωτές.

5. Επιπτώσεις των δασμών αντιντάμπινγκ στον ανταγωνισμό

(149) Ενόψει των ανωτέρω εκτιμήσεων όσον αφορά την πιθανή ανάπτυξη της κοινοτικής αγοράς μετά την επιβολή των δασμών αντιντάμπινγκ, θεωρείται στην παρούσα φάση ότι τα εν λόγω μέτρα δεν θα είχαν σημαντικές επιπτώσεις στις συνθήκες ανταγωνισμού της συγκεκριμένης αγοράς, στην οποία ανταγωνίζεται μεγάλος αριθμός επιχειρήσεων.

6. Συμπέρασμα

(150) Η Επιτροπή θεωρεί ότι, για τους σκοπούς των προσωρινών συμπερασμάτων, δεν αντιβαίνει στο συμφέρον της Κοινότητας η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ιαπωνίας, Κορέας, Μαλαισίας, Σιγκαπούρης, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης.

Η. ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΔΑΣΜΟΣ

1. Μεθοδολογία

(151) Βάσει των συμπερασμάτων για το ντάμπινγκ, τη ζημία και το συμφέρον της Κοινότητας που παρατίθενται ανωτέρω, η Επιτροπή εξέτασε το ύψος του προσωρινού δασμού που πρέπει να επιβληθεί. Για το σκοπό αυτό, ελήφθησαν υπόψη τα διαπιστωθέντα περιθώρια ντάμπινγκ και το ποσό του δασμού που είναι αναγκαίο για να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει υποστεί η κοινοτική βιομηχανία.

(152) Προκειμένου να καθοριστεί το κατώτατο επίπεδο της ζημίας η Επιτροπή έλαβε υπόψη τη διαφορά στην τιμή (ανά μονάδα) μεταξύ της μη επιζήμιας τιμής (ήτοι σταθμισμένο μέσο κόστος παραγωγής συν ποσοστό κέρδους ίσο με 12 %) της κοινοτικής βιομηχανίας υπολογισθείσας σε επίπεδο εκ του εργοστασίου, και της τιμής εισαγωγών (δασμός που καταβλήθηκε) του υπό εξέταση προϊόντος. Διαπιστώθηκε ότι το περιθώριο κέρδους ίσο με 12 % του κύκλου εργασιών θα ήταν δυνατόν να θεωρηθεί ότι αντιπροσωπεύει ένα κατάλληλο ελάχιστο όριο για τον τύπο αυτό βιομηχανίας και ένα ποσό που η κοινοτική βιομηχανία θα αναμένετο λογικά να πραγματοποιήσει εάν θα υφίστατο επιζήμια πρακτική ντάμπινγκ.

Όπως αναφέρεται στο σημείο β) 3 ανωτέρω («Απόκλιση των τιμών των επίμαχων εξαγωγών από τις πραγματικές κοινοτικές τιμές»), η σύγκριση πραγματοποιήθηκε μεταξύ παρεμφερών ομάδων μοντέλων και λαμβάνοντας υπόψη τα διαφορετικά στάδια εμπορίου. Το ποσό της απόκλησης των τιμών των επίμαχων εξαγωγών από τις τιμές στόχους της κοινοτικής παραγωγής εκφράστηκε στη συνέχεια ως ποσοστό της τιμής cif του εισαγόμενου προϊόντος στα κοινοτικά σύνορα.

(153) Τα αποτελέσματα φανερώνουν αισθητά διαφορετικά περιθώρια ζημίας, για τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς. Το γεγονός αυτό δείχνει ότι οι συγκεκριμένες εταιρείες έχουν υιοθετήσει, αναφορικά με τον καθορισμό των τιμών, διαφορετικές στρατηγικές σε σχέση με τις δραστηριότητές τους στην κοινοτική αγορά.

(154) Η σύγκριση έδειξε τα ακόλουθα περιθώρια ζημίας για κάθε εξαγωγέα/παραγωγό:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(155) Εκτός της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, το περιθώριο απόκλισης των τιμών (των επίμαχων εξαγωγών) από τις τιμές στόχους της κοινοτικής παραγωγής για τους μη συνεργαζομένους εξαγωγείς (βλέπε ανωτέρω: «Άλλοι») βασίστηκε στο υψηλότερο περιθώριο που διαπιστώθηκε για μεμονωμένη ομάδα μοντέλων που εξάγονται από τους συνεργαζόμενους εξαγωγείς στην εν λόγω χώρα σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες. Το υπόλοιπο περιθώριο απόκλισης καθορίσθηκε με βάση το σταθμισμένο μέσο περιθώριο της συγκεκριμένης ομάδας μοντέλων, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα. Για την Κίνα, το περιθώριο απόκλισης των τιμών (των επίμαχων εξαγωγών) από τις τιμές στόχους της κοινοτικής παραγωγής καθορίσθηκε με βάση το μέσο περιθώριο απόκλισης των τιμών των επίμαχων εξαγωγών) από τις τιμές στόχους της κοινοτικής παραγωγής, το οποίο είχε υπολογισθεί για τις τρεις συνεργαζόμενες εταιρείες στις οποίες δεν χορηγήθηκε ατομική μεταχείριση και τις διαθέσιμες πληροφορίες, δεδομένης της άρνησης συνεργασίας.

2. Προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ

(156) Υπό το φως των προαναφερθέντων, θεωρείται αναγκαία η επιβολή προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ στο επίπεδο των περιθωρίων ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν. Οι δασμοί αυτοί δεν θα πρέπει να υπερβαίνουν τα περιθώρια ζημίας που καθορίσθηκαν ανωτέρω,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ατομικών τηλεομοιοτυπικών μηχανημάτων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 8517 21 00 (κωδικός Taric 8517 21 00 10) βάρους 5 χιλιογράμμων ή λιγότερο και με διαστάσεις του κυρίως σώματος της συσκευής 470 mm πλάτος, 450 mm βάθος, 170 mm ύψος ή μικρότερες, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ιαπωνίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μαλαισίας, Σιγκαπούρης, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης, αποκλειομένων των τηλεοπτικών μηχανημάτων που χρησιμοποιούν για εκτύπωση τεχνολογία εκτόξευσης μελάνης ή λέιζερ.

2. Το ποσοστό του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή, στο στάδιο «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα» πριν από την επιβολή δασμών, έχει ως εξής για προϊόντα καταγωγής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Τα ανωτέρω ποσοστά δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα που κατασκευάζονται από τις εταιρείες που παρατίθενται κατωτέρω, οι οποίες υπόκεινται στα ακόλουθα ποσοστά δασμών αντιντάμπινγκ:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Ο προαναφερόμενος προσωρινός δασμός για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας δεν εφαρμόζεται στα προϊόντα που κατασκευάζονται εξ ονόματος των εταιρειών που παρατίθενται κατωτέρω, οι οποίες υπόκεινται στα ακόλουθα ποσοστά δασμών αντιντάμπινγκ:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

3. Εκτός αν άλλως ορίζεται, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.

4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα του προϊόντος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην παροχή εγγύησης, ως προς το ποσό του προσωρινού δασμού.

Άρθρο 2

Τα μέρη που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, δύνανται εντός 15 ημερών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού να υποβάλουν γραπτώς παρατηρήσεις και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή.

Τα μέρη που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 δύνανται να υποβάλλουν παρατηρήσεις σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού εντός ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Με την επιφύλαξη των άρθρων 7, 9, 10 και 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται για περίοδο έξι μηνών, εκτός αν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη αυτής της περιόδου.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Οκτωβρίου 1997.

Για την Επιτροπή

Leon BRITTAN

Αντιπρόεδρος

(1) ΕΕ L 56 της 6. 3. 1996, σ. 1.

(2) ΕΕ L 317 της 6. 12. 1996, σ. 1.

(3) ΕΕ C 32 της 1. 2. 1997, σ. 3.