6.2.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 32/65


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

συνεργασίας μεταξύ της κυβέρνησης της Ιαπωνίας και της Ευρωπαϊκής Κοινώτητας Ατομικής Ενέργειας στον τομέα των ειρηνικών εφαρμογών της πυρηνικής ενέργειας

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (ΣΤΟ ΕΞΗΣ «Η ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ»)·

επιθυμώντας να συνεχίσουν και να αναπτύξουν περαιτέρω μια μακροπρόθεσμη και σταθερή συνεργασία προς όφελος της Ιαπωνίας, της Κοινότητας και τρίτων μερών όσον αφορά τις ειρηνικές και μη εκρηκτικές εφαρμογές της πυρηνικής ενέργειας στη βάση του κοινού οφέλους και της αμοιβαιότητας·

αναγνωρίζοντας ότι η Ιαπωνία, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της έχουν φθάσει σε ένα συγκρίσιμο προηγμένο επίπεδο στις ειρηνικές εφαρμογές της πυρηνικής ενέργειας και σε θέματα ασφαλείας μέσω των αντίστοιχων νομοθεσιών τους και των κανόνων που ισχύουν στους τομείς της υγείας, της ασφάλειας, των ειρηνικών εφαρμογών της πυρηνικής ενέργειας και της προστασίας του περιβάλλοντος·

επιθυμώντας επίσης τη μακροπρόθεσμη ρύθμιση της συνεργασίας στον τομέα των ειρηνικών και μη εκρηκτικών εφαρμογών της πυρηνικής ενέργειας με προβλέψιμο και πρακτικό τρόπο, που να λαμβάνει υπόψη τις ανάγκες των αντίστοιχων τους προγραμμάτων πυρηνικής ενέργειας και να διευκολύνει το εμπόριο, την έρευνα και την ανάπτυξη και άλλες δραστηριότητες συνεργασίας μεταξύ της Ιαπωνίας και της Κοινότητας·

επιβεβαιώνοντας την ισχυρή δέσμευση της κυβέρνησης της Ιαπωνίας, της Κοινότητας και των κυβερνήσεων των κρατών μελών της για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων, συμπεριλαμβανομένης της ενίσχυσης και αποτελεσματικής εφαρμογής των σχετικών διασφαλίσεων και καθεστώτων εξαγωγικού ελέγχου επί των οποίων πρέπει να βασιστεί η συνεργασία μεταξύ Ιαπωνίας και Κοινότητας για τη χρησιμοποίηση της πυρηνικής ενέργειας σε ειρηνικές εφαρμογές·

επιβεβαιώνοντας την υποστήριξη της κυβέρνησης της Ιαπωνίας, της Κοινότητας και των κυβερνήσεων των κρατών μελών της στην υλοποίηση των στόχων του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας (στο εξής «ο Οργανισμός») και του συστήματος διασφαλίσεων και την επιθυμία τους να προωθήσουν παγκοσμίως την προσχώρηση στην συνθήκη για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων της 1ης Ιουλίου 1968 (στο εξής «η συνθήκη για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων»)·

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πυρηνικές διασφαλίσεις εφαρμόζονται σε όλα τα κράτη μέλη της Κοινότητας σύμφωνα με τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της 25ης Μαρτίου 1957 (στο εξής «η συνθήκη Ευρατόμ»)·

αναγνωρίζοντας την αρχή της ελεύθερης κυκλοφορίας πυρηνικού υλικού, εξοπλισμού και μη πυρηνικού υλικού εντός της Κοινότητας που περιλαμβάνεται στην συνθήκη Ευρατόμ· και

αναγνωρίζοντας επίσης την σημασία μιας υψηλού επιπέδου διαφάνειας όσον αφορά τη διαχείριση του πλουτωνίου ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος διάδοσης των πυρηνικών όπλων και να διασφαλιστεί η προστασία των εργαζομένων, του κοινού και του περιβάλλοντος,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Αρθρο 1

Ορισμοί

Στην παρούσα συμφωνία:

α)

Ο όρος «συμβαλλόμενα μέρη» σημαίνει την κυβέρνηση της Ιαπωνίας και την Κοινότητα. Ο όρος «συμβαλλόμενο μέρος» σημαίνει ένα από τα ανωτέρω «συμβαλλόμενα μέρη».

β)

Ο όρος «η Κοινότητα» σημαίνει:

(i)

το νομικό πρόσωπο που δημιουργήθηκε από την συνθήκη Ευρατόμ· και

(ii)

τα εδάφη εντός των οποίων ισχύει η συνθήκη Ευρατόμ.

γ)

Ο όρος «πρόσωπα» σημαίνει οποιοδήποτε φυσικό πρόσωπο, επιχείρηση ή άλλη οντότητα που διέπεται από τους ισχύοντες νόμους και κανόνες στην αντίστοιχη εδαφική δικαιοδοσία των συμβαλλόμενων μερών, αλλά δεν περιλαμβάνει τα συμβαλλόμενα μέρη.

δ)

Ο όρος «αρμόδια αρχή» σημαίνει, στην περίπτωση της κυβέρνησης της Ιαπωνίας, τον κυβερνητικό οργανισμό που έχει υποδείξει η κυβέρνηση της Ιαπωνίας, και, στην περίπτωση της Κοινότητας, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ή οποιαδήποτε τέτοια άλλη αρχή την οποία η Κοινότητα έχει τη δυνατότητα σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή να γνωστοποιήσει εγγράφως στην κυβέρνηση της Ιαπωνίας.

ε)

Ο όρος «μη διαβαθμισμένες πληροφορίες» σημαίνει τις πληροφορίες οι οποίες δεν φέρουν κάποια διαβάθμιση ασφαλείας εκ μέρους είτε ενός των συμβαλλομένων μερών είτε κάποιου μεμονωμένου κράτους μέλους της Κοινότητας.

στ)

Ο όρος «πυρηνικό υλικό» σημαίνει

(i)

«αρχικό υλικό», και συγκεκριμένα ουράνιο που περιέχει το μίγμα ισοτόπων όπως απαντά στη φύση, απεμπλουτισμένο ουράνιο σχετικά με το ισότοπο 235, θόριο, οποιοδήποτε από τα ανωτέρω στη μορφή μετάλλου, κράματος, χημικής ένωσης ή συμπυκνώματος· οποιοδήποτε άλλο υλικό το οποίο περιλαμβάνει ένα ή περισσότερα από τα ανωτέρω υλικά σε συγκέντρωση όπως ορίζει το συμβούλιο διοικητών του Οργανισμού βάσει του άρθρου XX του Καταστατικού του Οργανισμού, της 26ης Οκτωβρίου 1956 (στο εξής «το Καταστατικό»), και η οποία έχει γίνει αποδεκτή από τις αρμόδιες αρχές αμφοτέρων των συμβαλλομένων μερών, οι οποίες ενημερώνονται αμοιβαία εγγράφως· και οποιοδήποτε άλλο υλικό το οποίο καθορίζει το συμβούλιο των διοικητών του Οργανισμού βάσει του άρθρου XX του Καταστατικού και το οποίο έχουν αποδεχθεί οι αρμόδιες αρχές των συμβαλλομένων μερών, μετά από αμοιβαία έγγραφη ενημέρωση.

(ii)

«ειδικό σχάσιμο υλικό», συγκεκριμένα, πλουτώνιο· ουράνιο-233· ουράνιο εμπλουτισμένο σε ισότοπο 233 ή 235· οποιοδήποτε υλικό περιλαμβάνει ένα ή περισσότερα από τα ανωτέρω· και οποιοδήποτε άλλο υλικό έχει καθορίσει το συμβούλιο των διοικητών του Οργανισμού βάσει του άρθρου XX του Καταστατικού και έχει γίνει δεκτό από τις αρμόδιες αρχές των συμβαλλομένων μερών, οι οποίες έχουν ενημερωθεί αμοιβαία εγγράφως. Ο όρος «ειδικό σχάσιμο υλικό» δεν περιλαμβάνει το «αρχικό υλικό».

ζ)

Ο όρος «ευαίσθητο πυρηνικό υλικό» σημαίνει το διαχωρισμένο πλουτώνιο (συμπεριλαμβανομένου του πλουτωνίου που περιέχεται σε μικτό καύσιμο οξείδιο) ή ουράνιο εμπλουτισμένο περισσότερο από 20 % στο ισότοπο 235 και/ή ουράνιο 233.

η)

Ο όρος «εξοπλισμός» σημαίνει μεγάλα τμήματα εγκατάστασης, μηχανές ή όργανα μέτρησης ή κύρια συστατικά μέρη αυτών, τα οποία έχουν ειδικά σχεδιαστεί ή κατασκευαστεί για χρήση σε πυρηνικές δραστηριότητες και τα οποία αναφέρονται ρητά στο μέρος A του παραρτήματος A της παρούσας συμφωνίας.

θ)

Ο όρος «μη πυρηνικό υλικό» σημαίνει το βαρύ ύδωρ ή οιοδήποτε άλλο υλικό κατάλληλο για χρήση σε πυρηνικό αντιδραστήρα για την επιβράδυνση των νετρονίων υψηλής ταχύτητας και την αύξηση της πιθανότητας περαιτέρω σχάσης, όπως ορίζεται στο μέρος B του παραρτήματος A της παρούσας συμφωνίας.

ι)

Ο όρος «πυρηνικό υλικό που έχει ανακτηθεί ή παραχθεί ως υποπροϊόν» σημαίνει το ειδικό σχάσιμο υλικό που προέρχεται από πυρηνικό υλικό το οποίο έχει μεταφερθεί σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία ή από μία ή περισσότερες διεργασίες στο πλαίσιο της λειτουργίας αυτοτελών πυρηνικών αντιδραστήρων οι οποίοι έχουν μεταφερθεί σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία και, εάν η κυβέρνηση της Ιαπωνίας και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, μετά από διαβουλεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της κυβέρνησης του οικείου κράτους μέλους της Κοινότητας, συμφωνήσουν εγγράφως πριν από την μεταφορά του, οποιοσδήποτε άλλος εξοπλισμός που αναφέρεται στο μέρος Α του παραρτήματος Α της παρούσας συμφωνίας ο οποίος πρόκειται να μεταφερθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας.

Αρθρο 2

Πεδίο συνεργασίας

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται βάσει της παρούσας συμφωνίας για την προώθηση και διευκόλυνση των εμπορικών συναλλαγών, της έρευνας και ανάπτυξης και άλλων δραστηριοτήτων στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας μεταξύ της Ιαπωνίας και της Κοινότητας ή στην Ιαπωνία και την Κοινότητα, με σκοπό τη χρησιμοποίηση της πυρηνικής ενέργειας σε ειρηνικές και μη εκρηκτικές εφαρμογές, προς όφελος των παραγωγών, της βιομηχανίας του κύκλου του πυρηνικού καυσίμου, των υπηρεσιών κοινής ωφελείας, των ινστιτούτων έρευνας και ανάπτυξης και των καταναλωτών, στο πλαίσιο πάντοτε της τήρησης των αρχών της μη διάδοσης των πυρηνικών όπλων.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται με τους ακόλουθους τρόπους:

α)

Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ή εξουσιοδοτημένο πρόσωπο μπορεί να προμηθεύει ή να προμηθεύεται από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος ή εξουσιοδοτημένα πρόσωπα πυρηνικό υλικό, εξοπλισμό και μη πυρηνικό υλικό, με τους όρους που πρόκειται να συμφωνήσουν ο προμηθευτής και ο παραλήπτης.

β)

Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ή εξουσιοδοτημένο πρόσωπο δύναται να παρέχει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος ή εξουσιοδοτημένα πρόσωπα υπηρεσίες που εντάσσονται στον κύκλο του πυρηνικού καυσίμου και άλλου είδους υπηρεσίες που υπεισέρχονται στο πεδίο της παρούσας συμφωνίας ή να λαμβάνει τέτοιου είδους υπηρεσίες από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος ή εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, με τους όρους που πρόκειται να συμφωνήσουν ο προμηθευτής και ο παραλήπτης.

γ)

Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν τη μεταξύ τους συνεργασία και τη συνεργασία μεταξύ προσώπων μέσω ανταλλαγής εμπειρογνωμόνων. Εφόσον βάσει της παρούσας συμφωνίας η συνεργασία απαιτεί την ανταλλαγή εμπειρογνωμόνων, τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν την είσοδο και παραμονή των εμπειρογνωμόνων στην Ιαπωνία και την Κοινότητα.

δ)

Τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν την παροχή και ανταλλαγή μη διαβαθμισμένων πληροφοριών βάσει από κοινού συμφωνίας μεταξύ των ιδίων, μεταξύ προσώπων, ή μεταξύ οιουδήποτε των συμβαλλομένων μερών και προσώπων.

ε)

Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να συνεργάζονται και να ενθαρρύνουν τη συνεργασία μεταξύ των ιδίων και άλλων προσώπων με άλλους τρόπους τους οποίους αυτά κρίνουν κατάλληλους.

3.   Η συνεργασία που προβλέπεται στις παραγράφους 1 και 3 ανωτέρω υπόκειται στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και στις εφαρμοζόμενες διεθνείς συμφωνίες, τους ισχύοντες νόμους και κανόνες στην Ιαπωνία και την Κοινότητα.

Αρθρο 3

Στοιχεία που υπόκεινται στη συμφωνία

1.   Το πυρηνικό υλικό που μεταφέρεται μεταξύ Ιαπωνίας και Κοινότητας, είτε απευθείας είτε μέσω τρίτης χώρας, υπόκειται στην παρούσα συμφωνία με την είσοδό του στην εδαφική επικράτεια του παραλαμβάνοντος συμβαλλόμενου μέρους, μόνο εάν το προμηθεύον συμβαλλόμενο μέρος έχει κοινοποιήσει στο παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος εγγράφως την προκείμενη μεταφορά και το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος έχει επιβεβαιώσει εγγράφως ότι το υλικό αυτό πρόκειται να υπαχθεί στην παρούσα συμφωνία και ότι ο προτεινόμενος παραλήπτης, εφόσον είναι διαφορετικός από το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος, είναι εξουσιοδοτημένο πρόσωπο εντός της εδαφικής επικράτειας του παραλαμβάνοντος συμβαλλόμενου μέρους.

2.   Εξοπλισμός και μη πυρηνικό υλικό που μεταφέρονται μεταξύ Ιαπωνίας και Κοινότητας, είτε απευθείας είτε μέσω τρίτης χώρας, εμπίπτουν στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας με την είσοδό τους στην εδαφική επικράτεια του παραλαμβάνοντος συμβαλλόμενου μέρους, μόνον εφόσον:

α)

στην περίπτωση μεταφορών από την Ιαπωνία προς την Κοινότητα, η κυβέρνηση της Ιαπωνίας ή, στην περίπτωση μεταφορών από την Κοινότητα προς την Ιαπωνία, η κυβέρνηση του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους της Κοινότητας ή, εφόσον κρίνεται ενδεδειγμένο, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, έχει αποφασίσει ότι η μεταφορά τέτοιων στοιχείων λαμβάνει χώρα δυνάμει της παρούσας συμφωνίας· και

β)

το προμηθεύον συμβαλλόμενο μέρος έχει γνωστοποιήσει εγγράφως στο παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος την μεταφορά η οποία πρόκειται να πραγματοποιηθεί και το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος έχει επιβεβαιώσει εγγράφως ότι τα στοιχεία αυτά πρόκειται να υπαχθούν στην παρούσα συμφωνία και ότι ο προτεινόμενος παραλήπτης, εφόσον διαφέρει από το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος, είναι εξουσιοδοτημένο πρόσωπο εντός της εδαφικής επικράτειας του παραλαμβάνοντος μέρους.

3.   Οι έγγραφες κοινοποιήσεις και επιβεβαιώσεις που απαιτούνται στις ανωτέρω παραγράφους 1 και 2 πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 14 της παρούσας συμφωνίας.

4.   Πυρηνικό υλικό, εξοπλισμός και μη πυρηνικό υλικό που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία εξακολουθούν να υπόκεινται σε αυτή μέχρις ότου:

α)

τα στοιχεία αυτά μεταφερθούν εκτός της εδαφικής επικράτειας του παραλαμβάνοντος συμβαλλόμενου μέρους σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της παρούσας συμφωνίας·

β)

τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνήσουν ότι τα στοιχεία αυτά δεν εμπίπτουν πλέον στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας· ή

γ)

στην περίπτωση πυρηνικού υλικού, καθοριστεί σύμφωνα με τις διατάξεις για τη λήξη των διασφαλίσεων στις συναφείς συμφωνίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του άρθρου 8 της παρούσας συμφωνίας, ότι το πυρηνικό υλικό έχει αναλωθεί, ή έχει μειωθεί η περιεκτικότητά του σε τέτοιο βαθμό που να μην είναι πλέον δυνατή η χρησιμοποίηση για οποιαδήποτε πυρηνική δραστηριότητα συναφή από την άποψη των διασφαλίσεων, ή έχει καταστεί πρακτικά μη ανακτήσιμο.

Αρθρο 4

Συνεργασία έρευνας και ανάπτυξης στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας

1.   Όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη αναπτύσσουν συνεργασία έρευνας και ανάπτυξης για ειρηνικές και μη εκρηκτικές εφαρμογές της πυρηνικής ενέργειας μεταξύ των ιδίων και των εντεταλμένων οργανισμών τους και, όσον αφορά την Κοινότητα, στο βαθμό που καλύπτεται από τα ειδικά της προγράμματα. Τα συμβαλλόμενα μέρη ή οι εντεταλμένοι οργανισμοί τους, ανάλογα με την περίπτωση, είναι δυνατόν να επιτρέπουν την συμμετοχή στη συνεργασία αυτή ερευνητών και οργανισμών από άλλους ερευνητικούς τομείς, συμπεριλαμβανομένων των πανεπιστημίων, των εργαστηρίων και του ιδιωτικού τομέα. Τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν τη συνεργασία αυτή μεταξύ προσώπων στον εν λόγω τομέα.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συνάπτουν χωριστή συμφωνία για την περαιτέρω ανάπτυξη και διευκόλυνση δραστηριοτήτων που προβλέπονται στο παρόν άρθρο.

Αρθρο 5

Εφαρμογή της συμφωνίας

1.   Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται με καλή πίστη ώστε να αποφευχθεί η παρακώλυση, καθυστέρηση ή αδικαιολόγητη παρέμβαση στις πυρηνικές δραστηριότητες στην Ιαπωνία και την Κοινότητα και κατά τρόπο που να συμβαδίζει με τις πρακτικές συνετής διαχείρισης που απαιτούνται για την οικονομική και ασφαλή διεξαγωγή των πυρηνικών τους δραστηριοτήτων.

2.   Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν χρησιμεύουν για την επιδίωξη εμπορικών ή βιομηχανικών πλεονεκτημάτων, ούτε για την παρέμβαση στα εμπορικά ή βιομηχανικά συμφέροντα, εγχώρια ή διεθνή, οιουδήποτε εκ των συμβαλλομένων μερών ή εξουσιοδοτημένων προσώπων, ούτε για την παρέμβαση στην πολιτική στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας οιουδήποτε των συμβαλλομένων μερών ή των κυβερνήσεων των κρατών μελών της Κοινότητας, ούτε για την παρακώλυση της προώθησης ειρηνικών και μη εκρηκτικών εφαρμογών της πυρηνικής ενέργειας, ούτε για την παρακώλυση της διακίνησης στοιχείων που υπόκεινται ή κοινοποιούνται ότι πρόκειται να υπαχθούν στην παρούσα συμφωνία είτε εντός των αντιστοίχων εδαφικών επικρατειών των συμβαλλομένων μερών ή μεταξύ της Ιαπωνίας και της Κοινότητας.

3.   Όταν το πυρηνικό υλικό που εμπίπτει στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας χρησιμοποιείται σε διεργασίες ανάμιξης κατά τις οποίες χάνει την ταυτότητά του, ή θεωρείται ότι την χάνει, στη διαδικασία μετατροπής, παραγωγής καυσίμου, εμπλουτισμού ή επανεπεξεργασίας, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η εναλλαξιμότητα του υλικού αυτού και η αναλογία με την οποία υπεισέρχεται στις ανωτέρω διεργασίες ή διαδικασίες.

4.   Κατά την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, η Ιαπωνία, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη ενεργούν σύμφωνα με τις διατάξεις της σύμβασης για την πυρηνική ασφάλεια, η οποία τέθηκε σε ισχύ στις 24 Οκτωβρίου 1996.

Αρθρο 6

Διανοητική ιδιοκτησία

Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν για την κατάλληλη και αποτελεσματική προστασία των απορρεόντων δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας και της τεχνολογίας που μεταφέρεται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας συνεργασίας, λαμβανομένων υπόψη των συναφών διεθνών συμφωνιών και των ισχυόντων νόμων και κανόνων στην Ιαπωνία και στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες ή στα κράτη μέλη τους.

Αρθρο 7

Χρήση για ειρηνικούς σκοπούς

1.   Η συνεργασία βάσει της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζεται μόνο για ειρηνικές και μη εκρηκτικές εφαρμογές.

2.   Το πυρηνικό υλικό, ο εξοπλισμός και το μη πυρηνικό υλικό που μεταφέρονται βάσει της παρούσας συμφωνίας και το πυρηνικό υλικό που ανακτάται ή παράγεται ως υποπροϊόν δεν χρησιμοποιούνται παρά μόνο για ειρηνικούς σκοπούς· ούτε χρησιμοποιούνται για οιονδήποτε εκρηκτικό μηχανισμό, για την έρευνα ή την ανάπτυξη τέτοιου είδους μηχανισμού.

Αρθρο 8

Έλεγχος διασφαλίσεων του Οργανισμού και της Ευρατόμ

1.   Η συνεργασία βάσει της παρούσας συμφωνίας απαιτεί την εφαρμογή, ανάλογα με την περίπτωση, του ελέγχου των διασφαλίσεων από την Κοινότητα σύμφωνα με την συνθήκη Ευρατόμ και την αποδοχή της εφαρμογής του ελέγχου των διασφαλίσεων από τον Οργανισμό σύμφωνα με τις εξής συμφωνίες διασφαλίσεων:

α)

τη συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Ιαπωνίας και του Οργανισμού κατ’εφαρμογή των παραγράφων 1 και 4 του άρθρου III της συνθήκης για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων, της 4ης Μαρτίου 1977 (στο εξής «η συμφωνία ελέγχου των διασφαλίσεων για την Ιαπωνία»), όπως συμπληρώθηκε από το Συμπληρωματικό Πρωτόκολλο της 4ης Δεκεμβρίου 1998·

β)

τη συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας της Αυστρίας, του Βασιλείου του Βελγίου, του Βασιλείου της Δανίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, του Βασιλείου της Σουηδίας, της Σλοβακικής Δημοκρατίας, της Κοινότητας και του Οργανισμού κατ’ εφαρμογή του άρθρου III παράγραφοι 1 και 4 της συνθήκης για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων, της 5ης Απριλίου 1973 (στο εξής «η συμφωνία περί του ελέγχου των διασφαλίσεων για τα κράτη μέλη της Κοινότητας πλην του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας»), όπως συμπληρώθηκε από Συμπληρωματικό Πρωτόκολλο της 22ας Σεπτεμβρίου 1998, όπως τροποποιήθηκε στη συνέχεια·

γ)

τη συμφωνία μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας, της Κοινότητας και του Οργανισμού για την εφαρμογή του ελέγχου των διασφαλίσεων στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας σε σχέση με την συνθήκη για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων, της 6ης Σεπτεμβρίου 1976 (στο εξής «η συμφωνία ελέγχου των διασφαλίσεων για το Ηνωμένο Βασίλειο»), όπως συμπληρώθηκε από Συμπληρωματικό Πρωτόκολλο της 22ας Σεπτεμβρίου 1998· και

δ)

τη συμφωνία μεταξύ της Γαλλίας, της Κοινότητας και του Οργανισμού για την εφαρμογή του ελέγχου των διασφαλίσεων στη Γαλλία, της 27ης Ιουλίου 1978 (στο εξής «η συμφωνία ελέγχου των διασφαλίσεων για τη Γαλλία»), όπως συμπληρώθηκε από Συμπληρωματικό Πρωτόκολλο της 22ας Σεπτεμβρίου 1998.

2.   Το πυρηνικό υλικό που μεταφέρεται βάσει της παρούσας συμφωνίας και το πυρηνικό υλικό που ανακτάται ή παράγεται ως υποπροϊόν υπόκεινται:

α)

κατά την παραμονή τους στην Ιαπωνία, στον έλεγχο διασφαλίσεων του Οργανισμού σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας περί του ελέγχου των διασφαλίσεων για την Ιαπωνία· και

β)

εφόσον βρίσκονται εντός της Κοινότητας, στους ελέγχους των διασφαλίσεων που εφαρμόζονται από την Κοινότητα βάσει της συμφωνίας Ευρατόμ και, όπου ισχύει, στον έλεγχο των διασφαλίσεων του Οργανισμού σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας περί του ελέγχου των διασφαλίσεων για τα κράτη μέλη της Κοινότητας πλην του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας, της συμφωνίας περί ελέγχου των διασφαλίσεων για το Ηνωμένο Βασίλειο ή της συμφωνίας περί ελέγχου των διασφαλίσεων για τη Γαλλία.

3.   Στην περίπτωση κατά την οποία για οιονδήποτε λόγο ο Οργανισμός δεν εφαρμόζει τους ελέγχους διασφαλίσεων βάσει της παραγράφου 2 ανωτέρω, επακολουθεί διαβούλευση μεταξύ των συμβαλλομένων μερών για τη λήψη μέτρων και, σε περίπτωση απουσίας μέτρων, τα μέρη προβαίνουν άμεσα σε ρυθμίσεις οι οποίες συνάδουν με τις αρχές του ελέγχου των διασφαλίσεων και τις διαδικασίες του Οργανισμού και παρέχουν αποτελεσματικότητα και κάλυψη ισοδύναμη με εκείνη η οποία επιδιώκεται βάσει των ελέγχων των διασφαλίσεων του Οργανισμού που αναφέρονται στην παράγραφο 2 ανωτέρω.

Αρθρο 9

Περαιτέρω μεταφορά

1.   Το πυρηνικό υλικό, ο εξοπλισμός και το μη πυρηνικό υλικό που μεταφέρονται βάσει της παρούσας συμφωνίας, καθώς και το πυρηνικό υλικό που ανακτάται ή παράγεται ως υποπροϊόν δεν μεταφέρονται περαιτέρω εκτός της εδαφικής επικράτειας του παραλαμβάνοντος συμβαλλόμενου μέρους, εκτός εάν πρόκειται για την εδαφική επικράτεια του προμηθεύοντος συμβαλλόμενου μέρους και εφόσον το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος λάβει τις αναγκαίες εγγυήσεις για την εκπλήρωση των όρων που αναφέρονται στο παράρτημα Β της παρούσας συμφωνίας κατά τον προβλεπόμενο τρόπο, ή εκτός εάν, σε περίπτωση απουσίας τέτοιων εγγυήσεων, υπάρξει προηγούμενη γραπτή συναίνεση του προμηθεύοντος συμβαλλόμενου μέρους.

2.   Παράλληλα με την υποχρέωση συμμόρφωσης με τις διατάξεις της παραγράφου 1 ανωτέρω, τα ακόλουθα στοιχεία που μεταφέρονται βάσει της παρούσας συμφωνίας δεν μεταφέρονται εκ νέου εκτός της εδαφικής επικράτειας του παραλαμβάνοντος συμβαλλόμενου μέρους, εκτός εάν πρόκειται για την εδαφική επικράτεια του προμηθεύοντος συμβαλλόμενου μέρους, χωρίς την προηγούμενη γραπτή συναίνεση του προμηθεύοντος συμβαλλόμενου μέρους:

α)

ευαίσθητο πυρηνικό υλικό· και

β)

εξοπλισμός για εμπλουτισμό, επανεπεξεργασία ή παραγωγή βαρέως ύδατος

εκτός εάν, στην περίπτωση στοιχείων που μεταφέρονται από την Ιαπωνία προς την Κοινότητα, υπόκεινται στην ενδεδειγμένη διμερή συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της κυβέρνησης της Ιαπωνίας και της κυβέρνησης της παραλήπτριας τρίτης χώρας για την χρησιμοποίηση της ενέργειας σε πυρηνικές εφαρμογές ή, στην περίπτωση μεταφορών από την Κοινότητα προς την Ιαπωνία, η παραλήπτρια τρίτη χώρα περιλαμβάνεται σε κατάλογο που πρόκειται να καταρτιστεί από την Κοινότητα, και οι περαιτέρω αυτές μεταφορές έχουν κοινοποιηθεί από το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος στο προμηθεύον συμβαλλόμενο μέρος.

Αρθρο 10

Διαφάνεια

Τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με την ασφαλή και αποτελεσματική διαχείριση του πυρηνικού υλικού, εξοπλισμού και μη πυρηνικού υλικού που μεταφέρεται βάσει της παρούσας συμφωνίας.

Αρθρο 11

Φυσική προστασία

1.   Όσον αφορά το πυρηνικό υλικό που μεταφέρεται βάσει της παρούσας συμφωνίας και το πυρηνικό υλικό που ανακτάται ή παράγεται ως υποπροϊόν, η κυβέρνηση της Ιαπωνίας, οι κυβερνήσεις των κρατών μελών της Κοινότητας και, ανάλογα με την περίπτωση, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εφαρμόζουν μέτρα φυσικής προστασίας σύμφωνα με τα κριτήρια τα οποία έχουν μεμονωμένα θεσπίσει και τα οποία εξασφαλίζουν, κατ’ελάχιστον, επίπεδα προστασίας ισοδύναμα εκείνων τα οποία ορίζονται στο παράρτημα Γ της παρούσας συμφωνίας.

2.   Όσον αφορά την διεθνή μεταφορά πυρηνικού υλικού που εμπίπτει στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, η Ιαπωνία, τα κράτη μέλη της Κοινότητας και, ανάλογα με την περίπτωση, η Κοινότητα ενεργούν σύμφωνα με τις διατάξεις της σύμβασης για τη φυσική προστασία του πυρηνικού υλικού, που τέθηκε σε ισχύ στις 8 Φεβρουαρίου 1987, και της οποίας αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη.

Αρθρο 12

Υφιστάμενες συμφωνίες

1.   Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται συμπληρωματικές των διατάξεων της Συμφωνίας μεταξύ της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και της κυβέρνησης της Ιαπωνίας για την συνεργασία στον τομέα των ειρηνικών εφαρμογών της πυρηνικής ενέργειας, της 25ης Φεβρουαρίου 1998 και των διατάξεων της Συμφωνίας μεταξύ της κυβέρνησης της Ιαπωνίας και της κυβέρνησης της Γαλλικής Δημοκρατίας για τη συνεργασία στον τομέα των ειρηνικών εφαρμογών της πυρηνικής ενέργειας, της 26ης Φεβρουαρίου 1972, όπως τροποποιήθηκε από το Πρωτόκολλο μεταξύ των ιδίων συμβαλλομένων μερών, της 9ης Απριλίου 1990 και υπερισχύουν, όπου είναι αναγκαίο, των διατάξεων των εν λόγω διμερών συμφωνιών.

2.   Στο βαθμό που οι διατάξεις των διμερών συμφωνιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου προβλέπουν δικαιώματα ή υποχρεώσεις για την κυβέρνηση της Ιαπωνίας, την κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας ή την κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας πέραν εκείνων που περιλαμβάνονται στην παρούσα συμφωνία, τα εν λόγω δικαιώματα και οι υποχρεώσεις εξακολουθούν να εφαρμόζονται δυνάμει των εν λόγω διμερών συμφωνιών.

3.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 1 του άρθρου 3 της παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις της συμφωνίας αυτής εφαρμόζονται στο πυρηνικό υλικό το οποίο έχει μεταφερθεί πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας μεταξύ της Ιαπωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και μεταξύ της Ιαπωνίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας βάσει των διμερών συμφωνιών που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω.

4.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 1 του άρθρου 3 της παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις της συμφωνίας αυτής εφαρμόζονται στο πυρηνικό υλικό το οποίο έχει μεταφερθεί πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας μεταξύ της Ιαπωνίας και των κρατών μελών της Κοινότητας πλην του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας, εφόσον τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι το εν λόγω πυρηνικό υλικό υπόκειται στην παρούσα συμφωνία.

Αρθρο 13

Αναστολή και καταγγελία

1.   Εάν σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα ή οποιοδήποτε από τα κράτη μέλη της ή η Ιαπωνία:

α)

παραβεί τις διατάξεις των άρθρων 7, 8, 9 ή 11 της παρούσας συμφωνίας, ή τις αποφάσεις του διαιτητικού δικαστηρίου που αναφέρεται στο άρθρο 15 της παρούσας συμφωνίας· ή

β)

καταγγείλει ή παραβιάσει ουσιωδώς οποιαδήποτε από τις συμφωνίες για τον έλεγχο των διασφαλίσεων με τον Οργανισμό, σύμφωνα με την παράγραφο 1 του άρθρου 8 της παρούσας συμφωνίας,

η κυβέρνηση της Ιαπωνίας ή η Κοινότητα, αντιστοίχως, έχει το δικαίωμα να παύσει την περαιτέρω συνεργασία βάσει της παρούσας συμφωνίας ενόλω ή εν μέρει ή να λύσει τη συμφωνία αυτή και να απαιτήσει την επιστροφή του πυρηνικού υλικού το οποίο έχει μεταφερθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας.

2.   Εάν η Κοινότητα ή κάποιο κράτος μέλος αυτής πλην του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας χρησιμοποιήσει πυρηνικό εκρηκτικό μηχανισμό, η κυβέρνηση της Ιαπωνίας έχει το δικαίωμα που ορίζεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω.

3.   Εάν το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας ή η Γαλλική Δημοκρατία προβεί σε χρήση πυρηνικού εκρηκτικού μηχανισμού χρησιμοποιώντας κάποιο από τα πυρηνικά υλικά που μεταφέρθηκαν βάσει της παρούσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Ιαπωνίας έχει το δικαίωμα που ορίζεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω.

4.   Εάν η Ιαπωνία χρησιμοποιήσει πυρηνικό εκρηκτικό μηχανισμό, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω.

5.   Πριν οιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη λάβει μέτρα για την μερική ή ολική παύση της συνεργασίας βάσει της παρούσας συμφωνίας ή την λύση της συμφωνίας αυτής ή για την απαίτηση επιστροφής των πυρηνικών υλικών, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις για τη λήψη των ενδεδειγμένων μέτρων και, ενδεχομένως, εξετάζουν προσεκτικά τα ακόλουθα θέματα, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να προβούν στις επιβαλλόμενες ρυθμίσεις:

α)

οι επιπτώσεις από τη λήψη τέτοιων μέτρων· και

β)

ο σκόπιμος ή μη χαρακτήρας των περιστατικών που οδήγησαν στην λήψη των μέτρων αυτών.

6.   Τα δικαιώματα βάσει του παρόντος άρθρου ασκούνται μόνο εφόσον το έτερο από τα συμβαλλόμενα μέρη δεν λάβει μέτρα αποκατάστασης εντός της κατάλληλης χρονικής περιόδου, μετά από διαβουλεύσεις.

7.   Εάν οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη ασκήσει τα δικαιώματά του βάσει του παρόντος άρθρου για να απαιτήσει την επιστροφή πυρηνικού υλικού το οποίο έχει μεταφερθεί στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, αποζημιώνει το έτερο των συμβαλλομένων μερών ή τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα με ποσό το οποίο αντιστοιχεί στην πραγματική αγοραστική αξία του σχετικού υλικού.

Αρθρο 14

Λειτουργικές διαδικασίες

Οι αρμόδιες αρχές των συμβαλλομένων μερών θεσπίζουν και, εφόσον είναι αναγκαίο, τροποποιούν τις λειτουργικές διαδικασίες για την αποτελεσματική εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.

Αρθρο 15

Διαβουλεύσεις και διαιτησία

1.   Για την προώθηση της συνεργασίας βάσει της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται, εφόσον κάποιο από αυτά διατυπώσει σχετικό αίτημα, να προβούν σε διαβουλεύσεις μέσω της διπλωματικής οδού ή σε άλλα συμβουλευτικά βήματα (fora).

2.   Εφόσον προκύψει θέμα ερμηνείας ή εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη, μετά τη διατύπωση σχετικού αιτήματος ενός εξ αυτών, προβαίνουν σε διαβουλεύσεις.

3.   Εάν προκύψει οιαδήποτε διαφορά ερμηνείας ή εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας η οποία δεν επιλύεται με διαπραγμάτευση, μεσολάβηση, συμβιβασμό ή άλλη παρόμοια διαδικασία, τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να συμφωνήσουν να παραπέμψουν τη διαφορά αυτή σε διαιτητικό δικαστήριο αποτελούμενο από τρεις διαιτητές οι οποίοι ορίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας παραγράφου. Καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη ορίζει έναν διαιτητή ο οποίος μπορεί να είναι υπήκοος της Ιαπωνίας ή ενός κράτους μέλους της Κοινότητας και οι δύο διαιτητές που έχουν οριστεί με τον τρόπο αυτό εκλέγουν τρίτο διαιτητή, υπήκοο χώρας άλλης εκτός από την Ιαπωνία ή κάποιο κράτος μέλος της Κοινότητας, ο οποίος αναλαμβάνει το ρόλο του προέδρου. Εάν, εντός τριάντα ημερών από την υποβολή αίτησης διαιτησίας, οιονδήποτε εκ των συμβαλλομένων μερών δεν έχει ορίσει διαιτητή, οιονδήποτε συμβαλλόμενο μέρος δύναται να ζητήσει από τον πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου να προβεί στον ορισμό διαιτητή. Η ίδια διαδικασία ακολουθείται εάν, εντός τριάντα ημερών από την υπόδειξη ή τον ορισμό του δεύτερου διαιτητή, δεν έχει εκλεγεί ο τρίτος διαιτητής, υπό την προϋπόθεση ότι ο τρίτος διαιτητής που ορίζεται κατά τα ανωτέρω δεν είναι υπήκοος της Ιαπωνίας ή κράτους μέλους της Κοινότητας. Η παρουσία της πλειοψηφίας των μελών του διαιτητικού δικαστηρίου συνιστά απαρτία και όλες οι αποφάσεις απαιτούν τη σύμφωνη γνώμη δύο διαιτητών. Η διαδικασία διαιτησίας καθορίζεται από το δικαστήριο. Οι αποφάσεις του δικαστηρίου είναι δεσμευτικές για τα συμβαλλόμενα μέρη.

Αρθρο 16

Παραρτήματα

Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής. Είναι δυνατόν να τροποποιηθούν εγγράφως με αμοιβαία συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Ιαπωνίας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής χωρίς να τροποποιηθεί η παρούσα συμφωνία.

Αρθρο 17

Έναρξη ισχύος και διάρκεια

1.   Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την τριακοστή ημέρα μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται αμοιβαία δια της διπλωματικής οδού με επιστολές στις οποίες αναφέρεται ότι οι αντίστοιχες εσωτερικές διαδικασίες που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας έχουν ολοκληρωθεί και παραμένουν σε ισχύ για περίοδο τριάντα ετών (1).

Στη συνέχεια, η παρούσα συμφωνία παρατείνεται αυτομάτως για πενταετείς περιόδους εκτός εάν κάποιο από τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιήσει εγγράφως στο άλλο μέρος την καταγγελία της παρούσας συμφωνίας, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξεως.

2.   Με την επιφύλαξη της παύσης της περαιτέρω συνεργασίας βάσει της παρούσας συμφωνίας ενόλω ή εν μέρει, ή της καταγγελίας της για οιονδήποτε λόγο, εξακολουθούν να ισχύουν οι διατάξεις των άρθρων 7, 8, 9 και 11 της παρούσας συμφωνίας.

Η παρούσα συμφωνία και τα παραρτήματά της καταρτίζονται σε δυο πρωτότυπα στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, ιαπωνική, πορτογαλική, ισπανική και σουηδική γλώσσα. Σε περίπτωση γλωσσικής απόκλισης, τα κείμενα στην αγγλική και ιαπωνική γλώσσα υπερισχύουν των άλλων γλωσσικών αποδόσεων.

ΠΡΟΣ ΕΠΙΡΡΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο από την κυβέρνηση της Ιαπωνίας και από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας αντιστοίχως, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 2006.

Για την κυβέρνηση της Ιαπωνίας

T. KAWAMURA

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

A. PIEBALGS


(1)  Η ανταλλαγή διπλωματικών διακοινώσεων πραγματοποιήθηκε στις 20 Νοεμβρίου 2006. Σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας, ημερομηνία έναρξης ισχύος είναι η 20ή Δεκεμβρίου 2006.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α

Μέρος Α

1.

Αυτοτελείς πυρηνικοί αντιδραστήρες:

Πυρηνικοί αντιδραστήρες οι οποίοι λειτουργούν κατά τρόπο ώστε να επιτρέπουν την ελεγχόμενη αυτοσυντήρητη αλυσιδωτή αντίδραση σχάσεως, αποκλειομένων των αντιδραστήρων μηδενικής ενέργειας, οι οποίοι ορίζονται ως αντιδραστήρες με μέγιστο αριθμό παραγωγής πλουτωνίου, βάσει του σχεδιασμού τους, που δεν υπερβαίνει τα 100 grams ανά έτος.

2.

Λέβητες πυρηνικού αντιδραστήρα:

Μεταλλικοί λέβητες, ή κύρια τμήματα αυτών κατασκευασμένα στο εμπόριο, ειδικά σχεδιασμένοι ή κατασκευασμένοι για να περιέχουν τον πυρήνα ενός πυρηνικού αντιδραστήρα, όπως αυτός ορίζεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω, καθώς και τα σχετικά εσωτερικά στοιχεία του πυρηνικού αντιδραστήρα, όπως ορίζονται στην παράγραφο 8 κατωτέρω.

3.

Μηχανές φόρτωσης και εκφόρτωσης καυσίμου πυρηνικού αντιδραστήρα:

Εξοπλισμός χειρισμού ειδικά σχεδιασμένος ή κατασκευασμένος για την εισαγωγή ή αφαίρεση καυσίμου σε πυρηνικό αντιδραστήρα όπως αυτός ορίζεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω.

4.

Ράβδοι και εξοπλισμός ελέγχου πυρηνικού αντιδραστήρα:

Ράβδοι ειδικά σχεδιασμένες ή κατασκευασμένες, συμπεριλαμβανομένων των δομών στήριξης ή ανάρτησης των ράβδων, καθοδηγητικοί μηχανισμοί ή σωλήνες των ράβδων για τον έλεγχο της διεργασίας σχάσης σε ένα πυρηνικό αντιδραστήρα, όπως αυτός ορίζεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω.

5.

Σωλήνες πιέσεως πυρηνικού αντιδραστήρα:

Σωλήνες πιέσεως ειδικά σχεδιασμένοι ή κατασκευασμένοι για να περιλάβουν τα στοιχεία καυσίμου και το πρωτεύον ψυκτικό μέσο σε πυρηνικό αντιδραστήρα, όπως αυτός ορίζεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω, όπου η πίεση λειτουργίας υπερβαίνει τις 50 ατμόσφαιρες.

6.

Σωλήνες ζιρκονίου:

Μεταλλικό ζιρκόνιο και κράματα ζιρκονίου υπό μορφή σωλήνων ή συνόλου σωλήνων και σε ποσότητες που υπερβαίνουν τα 500 kg ανά δωδεκάμηνο, που έχουν ειδικά σχεδιαστεί ή κατασκευαστεί για χρήση σε πυρηνικό αντιδραστήρα, όπως αυτός ορίζεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω, και που έχουν κατά βάρος λόγο αφνίου προς ζιρκόνιο μικρότερο από 1:500.

7.

Αντλίες πρωτεύοντος ψυκτικού μέσου:

Αντλίες ειδικά σχεδιασμένες ή κατασκευασμένες για την εξασφάλιση της κυκλοφορίας του πρωτεύοντος ψυκτικού μέσου στους πυρηνικούς αντιδραστήρες, όπως αυτοί ορίζονται στην παράγραφο 1 ανωτέρω.

8.

Εσωτερικά στοιχεία πυρηνικών αντιδραστήρων:

Εσωτερικά στοιχεία πυρηνικών αντιδραστήρων ειδικά σχεδιασμένα ή κατασκευασμένα για να χρησιμοποιηθούν σε πυρηνικό αντιδραστήρα, όπως ορίζεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω, όπου περιλαμβάνονται οι στύλοι στήριξης του πυρήνα, οι δίαυλοι καυσίμου, οι θερμικοί θώρακες, τα πετάσματα εκτροπής, τα πετάσματα πλέγματος πυρήνα και τα πετάσματα διαχύτη.

9.

Ανταλλακτήρες θερμότητας:

Ανταλλακτήρες θερμότητας (ατμογεννήτριες) ειδικά σχεδιασμένοι ή κατασκευασμένοι για να χρησιμοποιηθούν στο πρωτεύον ψυκτικό κύκλωμα του πυρηνικού αντιδραστήρα, όπως αυτός ορίζεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω.

10.

Όργανα ανίχνευσης και μέτρησης νετρονίων:

Ειδικά σχεδιασμένα ή κατασκευασμένα όργανα ανίχνευσης και μέτρησης νετρονίων για τον προσδιορισμό των επιπέδων ροής νετρονίων μέσα στον πυρήνα του πυρηνικού αντιδραστήρα, όπως αυτός ορίζεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω.

11.

Εγκαταστάσεις για την επανεπεξεργασία ακτινοβολημένων στοιχείων καυσίμου και ειδικά σχεδιασμένος ή κατασκευασμένος εξοπλισμός.

12.

Εγκαταστάσεις για την παρασκευή στοιχείων καυσίμου πυρηνικού αντιδραστήρα και ειδικά σχεδιασμένος ή κατασκευασμένος εξοπλισμός.

13.

Εγκαταστάσεις για το διαχωρισμό των ισοτόπων ουρανίου και ειδικά σχεδιασμένος ή κατασκευασμένος εξοπλισμός, άλλος πλην των αναλυτικών οργάνων.

14.

Μονάδες παραγωγής ή συγκέντρωσης βαρέoς ύδατος, δευτερίου και ενώσεων δευτερίου και ειδικά σχεδιασμένος ή κατασκευασμένος εξοπλισμός.

15.

Εγκαταστάσεις μετατροπής ουρανίου και πλουτωνίου για την παραγωγή στοιχείων καυσίμου και τον διαχωρισμό ισοτόπων ουρανίου, όπως ορίζονται αντιστοίχως στις παραγράφους 12 και 13 ανωτέρω και ειδικά σχεδιασμένος ή κατασκευασμένος εξοπλισμός για τις εγκαταστάσεις αυτές.

Μέρος B

1.

Δευτέριο και βαρύ ύδωρ:

Δευτέριο, βαρύ ύδωρ (οξείδιο του δευτερίου) και άλλες ενώσεις δευτερίου, όπου η αναλογία δευτερίου προς άτομα υδρογόνου υπερβαίνει το 1:5 000 για χρήση σε πυρηνικό αντιδραστήρα, όπως αυτός ορίζεται στην παράγραφο 1 του μέρους Α ανωτέρω, σε ποσότητες που δεν υπερβαίνουν τα 200 kg ατόμων δευτερίου σε οιαδήποτε περίοδο 12 μηνών.

2.

Γραφίτης κατάλληλος για πυρηνική χρήση:

Γραφίτης με καθαρότητα μεγαλύτερη των 5 ppm ισοδυνάμου βορίου και πυκνότητα μεγαλύτερη του 1,50g/cm3 για χρήση σε πυρηνικό αντιδραστήρα, όπως αυτός ορίζεται στην παράγραφο 1 του μέρους Α ανωτέρω, σε ποσότητες που υπερβαίνουν τους 30 μετρικούς τόνους ανά 12μηνο.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β

(i)

Τα στοιχεία που υφίστανται περαιτέρω μεταφορά χρησιμοποιούνται μόνο για ειρηνικές και μη εκρηκτικές εφαρμογές στην παραλήπτρια τρίτη χώρα.

(ii)

Εάν η παραλήπτρια τρίτη χώρα δεν διαθέτει πυρηνικά όπλα, όλα τα πυρηνικά υλικά στη χώρα αυτή υπόκεινται στην εφαρμογή του ελέγχου των διασφαλίσεων από τον Οργανισμό.

(iii)

Στην περίπτωση που το πυρηνικό υλικό μεταφέρεται περαιτέρω, εφαρμόζονται οι έλεγχοι των διασφαλίσεων από τον Οργανισμό στο πυρηνικό υλικό στην παραλήπτρια τρίτη χώρα.

(iv)

Στην περίπτωση που το πυρηνικό υλικό μεταφέρεται εκ νέου, διατηρούνται στην παραλήπτρια τρίτη χώρα τα ενδεδειγμένα μέτρα φυσικής προστασίας του πυρηνικού υλικού, τουλάχιστον, στα επίπεδα που ορίζονται στο παράρτημα Γ.

(v)

Τα στοιχεία που έχουν μεταφερθεί περαιτέρω, δεν μεταφέρονται εκ νέου εκτός της παραλήπτριας τρίτης χώρας σε άλλη χώρα εκτός εάν η τελευταία παρέχει εγγυήσεις ισοδύναμες με εκείνες που ορίζονται στο παρόν παράρτημα B.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ

Επίπεδα φυσικής προστασίας

Τα συμφωνηθέντα επίπεδα φυσικής προστασίας που καλούνται να διασφαλίσουν η κυβέρνηση της Ιαπωνίας, οι κυβερνήσεις των κρατών μελών της Κοινότητας και, ενδεχομένως, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά τη χρήση, αποθήκευση και μεταφορά πυρηνικού υλικού, βάσει της ταξινόμησης στον συνημμένο πίνακα, περιλαμβάνουν τουλάχιστον τα ακόλουθα χαρακτηριστικά προστασίας:

ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ III

Χρήση και αποθήκευση σε χώρο ελεγχόμενης πρόσβασης.

Μεταφορά με τη λήψη ειδικών προφυλάξεων, συμπεριλαμβανομένων προκαταρκτικών ρυθμίσεων μεταξύ του αποστολέα, του παραλήπτη και του μεταφορέα, και προηγούμενης συμφωνίας μεταξύ των φορέων που υπόκεινται στη δικαιοδοσία και τους κανόνες του προμηθεύοντος κράτους και του παραλαμβάνοντος κράτους, αντιστοίχως, στην περίπτωση διεθνών μεταφορών, προσδιορίζοντας το χρόνο, τον τόπο και τις διαδικασίες μεταβίβασης της ευθύνης μεταφοράς.

ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ II

Χρήση και αποθήκευση σε προστατευόμενο χώρο ελεγχόμενης πρόσβασης, δηλαδή χώρο υπό συνεχή παρακολούθηση από φύλακες ή ηλεκτρονικές συσκευές, περιβαλλόμενο από φυσικό προστατευτικό τείχος με περιορισμένο αριθμό κατάλληλα ελεγχόμενων σημείων εισόδου, ή χώρο με ισοδύναμο επίπεδο φυσικής προστασίας.

Μεταφορά με τη λήψη ειδικών προφυλάξεων, συμπεριλαμβανομένων προκαταρκτικών ρυθμίσεων μεταξύ του αποστολέα, του παραλήπτη και του μεταφορέα, και προηγούμενης συμφωνίας μεταξύ των φορέων που υπόκεινται στη δικαιοδοσία και τους κανόνες του προμηθεύοντος κράτους και του παραλαμβάνοντος κράτους, αντιστοίχως, στην περίπτωση διεθνών μεταφορών, προσδιορίζοντας το χρόνο, τον τόπο και τις διαδικασίες μεταβίβασης της ευθύνης μεταφοράς.

ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ I

Το πυρηνικό υλικό της κατηγορίας αυτής προστατεύεται ως ακολούθως μέσω συστημάτων υψηλής πιστότητας από την αυθαίρετη χρήση:

Χρήση και αποθήκευση σε χώρο υψηλής προστασίας, δηλαδή χώρο που προστατεύεται σύμφωνα με την κατηγορία ΙΙ, στον οποίο, επιπλέον, η πρόσβαση επιτρέπεται μόνο σε άτομα που έχουν λάβει ειδική άδεια και ο οποίος βρίσκεται υπό συνεχή παρακολούθηση από φύλακες σε συνεχή επικοινωνία με τις αρμόδιες αρχές. Τα ειδικά μέτρα που λαμβάνονται στο πλαίσιο αυτό πρέπει να έχουν ως στόχο τον εντοπισμό και την αποτροπή οποιασδήποτε απόπειρας βιαίας διείσδυσης, μη επιτρεπόμενης πρόσβασης ή μη επιτρεπόμενης αφαίρεσης του σχετικού πυρηνικού υλικού.

Η μεταφορά με τη λήψη ειδικών προφυλάξεων όπως αναφέρονται ανωτέρω στην περίπτωση του πυρηνικού υλικού των κατηγοριών II και III και, επιπλέον, υπό συνεχή παρακολούθηση από συνοδούς και κάτω από συνθήκες που εξασφαλίζουν την άμεση επικοινωνία με τις αρμόδιες αρχές.

Πινακας

Κατηγορίες πυρηνικού υλικού

Πυρηνικό Υλικό

Μορφή

Κατηγορία I

Κατηγορία II

Κατηγορία III

1.

Πλουτώνιο (1)

Μη ακτινοβολημένο (2)

2 kg ή περισσότερο

Λιγότερο από 2 kg αλλά περισσότερο από 500 g

500 g ή λιγότερο (3)

2.

Ουράνιο-235

Μη ακτινοβολημένο (2)

 

 

 

ουράνιο εμπλουτισμένο 20 % ή περισσότερο σε U 235

5 kg ή περισσότερο

Λιγότερο από 5 kg αλλά περισσότερο από1 kg

1 kg ή λιγότερο (3)

ουράνιο εμπλουτισμένο 10 % σε U 235 αλλά λιγότερο από 20 % σε U 235

 

10 kg ή περισσότερο

Λιγότερο από 10 kg (3)

ουράνιο εμπλουτισμένο σε σχέση με το φυσικό, αλλά λιγότερο από 10 % σε U 235 (4)

 

 

10 kg ή περισσότερο

3.

Ουράνιο-233

Μη ακτινοβολημένο (2)

2 kg ή περισσότερο

Λιγότερο από 2 kg αλλά περισσότερο από 500 g

500 g ή λιγότερο (3)

4.

Ακτινοβολημένο καύσιμο

 

 

Εξαντλημένο ή φυσικό ουράνιο, θόριο ή καύσιμο χαμηλού εμπλουτισμού (περιεκτικότητας σε σχάσιμο υλικό μικρότερης του 10 %) (5)  (6)

 


(1)  Δεν περιλαμβάνεται το πλουτώνιο με ισοτοπική συγκέντρωση πλουτωνίου-238 που υπερβαίνει το 80 %.

(2)  Πυρηνικό υλικό μη ακτινοβολημένο σε αντιδραστήρα ή πυρηνικό υλικό ακτινοβολημένο σε αντιδραστήρα πλην όμως με στάθμη ακτινοβολίας ίση ή μικρότερη του 1 Gy/hr (100 rads/hr) σε ένα μέτρο χωρίς θωράκιση.

(3)  Ποσότητα μικρότερη της θεωρούμενης ως σημαντικής από ραδιενεργό άποψη πρέπει να εξαιρείται αλλά να προστατεύεται σύμφωνα με την πρακτική περί συνετής διαχείρισης.

(4)  Φυσικό ουράνιο, απεμπλουτισμένο ουράνιο, θόριο και ποσότητες ουρανίου εμπλουτισμένου σε λιγότερο από 10 % που δεν εμπίπτουν στην κατηγορία III πρέπει να προστατεύονται σύμφωνα με την πρακτική της συνετής διαχείρισης.

(5)  Μολονότι συνιστάται το επίπεδο αυτό προστασίας, η κυβέρνηση της Ιαπωνίας, οι κυβερνήσεις των κρατών μελών της Κοινότητας και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, ενδεχομένως, είναι ελεύθερες, μετά από αξιολόγηση των ειδικών περιστάσεων, να καθορίσουν διαφορετική κατηγορία φυσικής προστασίας.

(6)  Άλλο καύσιμο το οποίο λόγω της αρχικής του περιεκτικότητας σε σχάσιμο υλικό κατατάσσεται στην κατηγορία I ή II πριν από την ακτινοβολία μπορεί να περιληφθεί στην αμέσως προηγούμενη κατηγορία εφόσον η στάθμη ακτινοβολίας από το καύσιμο υπερβαίνει το 1 Gy/hr (100 rads/hr) σε ένα μέτρο χωρίς θωράκιση.