22001A1227(15)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κροατίας για την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 342 της 27/12/2001 σ. 0068 - 0072


ΣΥΜΦΩΝΙΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κροατίας για την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων

Άρθρο 1

Στόχοι

1. Tα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, σύμφωνα με τις αρχές της αμεροληψίας και της αμοιβαιότητας, να αναγνωρίζουν, να προστατεύουν και να ελέγχουν τις ονομασίες των οίνων, καταγωγής από το έδαφός τους, με τους όρους που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.

2. Tα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα γενικά και ειδικά μέτρα που είναι αναγκαία για να διασφαλίσουν ότι εκπληρούνται οι υποχρεώσεις και επιτυγχάνονται οι στόχοι που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 2

Έκταση και πεδίο εφαρμογής

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στους οίνους που εμπίπτουν στην κλάση 2204 της διεθνούς σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων ("εναρμονισμένο σύστημα"), η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 14 Ιουνίου 1983.

Άρθρο 3

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας και εκτός αντιθέτου διατάξεως αυτής, νοούνται ως:

α) "οίνος καταγωγής", ακολουθούμενο από την ονομασία ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη: ο οίνος που παράγεται στο έδαφος του οικείου συμβαλλόμενου μέρους από σταφύλια τα οποία έχουν συγκομισθεί εξ ολοκλήρου στο έδαφός του,

β) "γεωγραφική ένδειξη": οποιαδήποτε ένδειξη, συμπεριλαμβανομένης μιας "ονομασίας προέλευσης", κατά την έννοια του άρθρου 22 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τις εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας (αποκαλούμενη στο εξής "συμφωνία TRIPS"), που αναγνωρίζεται από τις νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις ενός συμβαλλόμενου μέρους για τους σκοπούς της περιγραφής και της παρουσίασης ενός οίνου, καταγωγής του εδάφους του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους,

γ) "παραδοσιακή έκφραση": μια ονομασία που χρησιμοποιείται κατά παράδοση, σύμφωνα με το παράρτημα, και που αναφέρεται ιδίως στη μέθοδο παραγωγής ή στην ποιότητα, στο χρώμα ή στο είδος του οίνου, η οποία είναι επαρκώς διακριτική ή/και καθιερωμένης φήμης και αναγνωρίζεται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις ενός συμβαλλόμενου μέρους για την περιγραφή και την παρουσίαση αυτού του οίνου που κατάγεται από το έδαφος του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους,

δ) "προστατευόμενη ονομασία": μια γεωγραφική ένδειξη ή μια παραδοσιακή έκφραση, όπως καθορίζονται στα στοιχεία β) και γ) αντίστοιχα, και προστατεύονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας,

ε) "ομώνυμο": η ίδια προστατευόμενη ονομασία ή προστατευόμενη ονομασία τόσο παραπλήσια ώστε να μπορεί να δημιουργήσει σύγχυση ή να παραπέμψει σε διαφορετικούς τόπους καταγωγής ή διαφορετικούς οίνους που κατάγονται από τα αντίστοιχα εδάφη των συμβαλλομένων μερών,

στ) "περιγραφή": οι λέξεις που χρησιμοποιούνται για να περιγράψουν έναν οίνο σε μία ετικέτα ή στα έγγραφα που συνοδεύουν τη μεταφορά αυτού του οίνου, στα εμπορικά έγγραφα, ιδίως στα τιμολόγια και στα δελτία παράδοσης, καθώς και στις διαφημίσεις,

ζ) "επισήμανση": όλες οι περιγραφές και άλλες ενδείξεις, σημεία, σχέδια ή εμπορικά σήματα που προσδιορίζουν την ταυτότητα ενός οίνου και εμφανίζονται στο δοχείο, συμπεριλαμβανομένου του πώματος ασφαλείας ή στην αναρτημένη ετικέτα και στο περίβλημα που καλύπτει το λαιμό των φιαλών,

η) "παρουσίαση": οι λέξεις ή τα σημεία που χρησιμοποιούνται στα δοχεία, και στα πώματα, στις ετικέτες ή στη συσκευασία τους,

θ) "συσκευασία": τα προστατευτικά περιτυλίγματα, όπως χαρτί, ψάθινα περιβλήματα κάθε είδους, χαρτοκιβώτια και κουτιά, που χρησιμοποιούνται κατά την μεταφορά ενός ή περισσοτέρων δοχείων ή/και για την παρουσίασή τους προς πώληση στον τελικό καταναλωτή,

ι) "εμπορικό σήμα":

- ένα σήμα, κατατεθειμένο σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός συμβαλλόμενου μέρους,

- ένα σύνηθες σήμα, το οποίο αναγνωρίζεται από τη νομοθεσία ενός συμβαλλόμενου μέρους, και

- ένα πολύ γνωστό σήμα, που προβλέπεται από το άρθρο 6α της Σύμβασης του Παρισιού για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας (1967).

TITΛΟΣ I

ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΟΝΟΜΑΣΙΩΝ ΤΩΝ ΟΙΝΩΝ

Άρθρο 4

Αρχές

1. Με την επιφύλαξη των άρθρων 22 και 23 της συμφωνίας TRIPS, που περιέχεται στο παράρτημα 1Γ της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα, σύμφωνα με το εν λόγω παράρτημα, για να διασφαλίσουν την αμοιβαία προστασία των ονομασιών που αναφέρονται στο άρθρο 5 και που χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση των οίνων που κατάγονται από το έδαφος των συμβαλλομένων μερών. Για τον σκοπό αυτό, κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει στα ενδιαφερόμενα μέρη τα κατάλληλα νομικά μέσα για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική προστασία και να αποφεύγεται η χρήση γεωγραφικών ενδείξεων και παραδοσιακών εκφράσεων για τον προσδιορισμό της ταυτότητας των οίνων που δεν καλύπτονται από τις σχετικές ενδείξεις ή περιγραφές.

2. Στην Κροατία, οι προστατευόμενες κοινοτικές ονομασίες:

α) προορίζονται αποκλειστικά για τους οίνους, καταγωγής Κοινότητας, στους οποίους εφαρμόζονται, και

β) μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνον υπό τους όρους που καθορίζονται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Κοινότητας.

3. Στην Κοινότητα, οι προστατευόμενες κροατικές ονομασίες:

α) προορίζονται αποκλειστικά για τους οίνους, καταγωγής Κροατίας, στους οποίους εφαρμόζονται, και

β) μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνον υπό τους όρους που καθορίζονται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Κροατίας.

4. Η προστασία που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία απαγορεύει ιδίως οποιαδήποτε χρησιμοποίηση προστατευόμενων ονομασιών οίνων, οι οποίοι δεν κατάγονται από την αναφερόμενη γεωγραφική περιοχή ή τον τόπο όπου χρησιμοποιείται κατά παράδοση η έκφραση και εφαρμόζεται ακόμη και όταν:

- αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του οίνου,

- η γεωγραφική ένδειξη μεταφράζεται,

- η ονομασία συνοδεύεται από όρους, όπως "είδος", "τύπος", "τρόπος", "απομίμηση", "μέθοδος" ή άλλες ανάλογες εκφράσεις.

5. Σε περίπτωση ομώνυμων γεωγραφικών ενδείξεων:

α) όταν οι ενδείξεις που προστατεύονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας είναι ομώνυμες, η προστασία παρέχεται σε κάθε ένδειξη, με την προϋπόθεση ότι έχει χρησιμοποιηθεί κατά παράδοση και αδιάλειπτα και ότι οι καταναλωτές δεν οδηγούνται σε πλάνη όσον αφορά την αληθινή καταγωγή του οίνου,

β) όταν οι ενδείξεις που προστατεύονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας είναι ομώνυμες με το όνομα μιας γεωγραφικής περιοχής εκτός του εδάφους των μερών, το όνομα αυτό μπορεί να χρησιμοποιείται για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός οίνου που έχει παραχθεί στη γεωγραφική περιοχή στην οποία αναφέρεται το όνομα, με την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιείται παραδοσιακά και αδιάλειπτα, ότι η χρήση του γι' αυτό το σκοπό ρυθμίζεται από τη χώρα καταγωγής και ότι ο καταναλωτής δεν οδηγείται στο να πιστέψει εσφαλμένα ότι ο οίνος κατάγεται από το έδαφος του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους.

6. Σε περίπτωση ομώνυμων παραδοσιακών εκφράσεων:

α) όταν οι εκφράσεις που προστατεύονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας είναι ομώνυμες, χορηγείται προστασία σε κάθε έκφραση, με την προϋπόθεση ότι έχει χρησιμοποιηθεί κατά παράδοση και αδιάλειπτα και ότι οι καταναλωτές δεν οδηγούνται σε πλάνη όσον αφορά την πραγματική καταγωγή του οίνου,

β) όταν οι εκφράσεις που προστατεύονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας είναι ομώνυμες με το όνομα που χρησιμοποιείται για έναν οίνο που δεν κατάγεται από το έδαφος των μερών, το όνομα αυτό μπορεί να χρησιμοποιείται για να περιγράφει και να παρουσιάζει έναν οίνο, με την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιείται παραδοσιακά και αδιάλειπτα, ότι η χρήση του γι' αυτόν το σκοπό ρυθμίζεται από τη χώρα καταγωγής και ότι ο καταναλωτής δεν οδηγείται στο να πιστέψει εσφαλμένα ότι ο οίνος κατάγεται από το έδαφος του σχετικού μέρους.

7. Η ενδιάμεση επιτροπή μπορεί να καθορίζει με απόφαση τους πρακτικούς όρους χρήσης ώστε να καθίσταται δυνατή η διάκριση μεταξύ των ομωνύμων ενδείξεων ή εκφράσεων που αναφέρονται στις παραγράφους 5 και 6, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη της δίκαιης μεταχείρισης των ενδιαφερομένων παραγωγών καθώς και την ανάγκη να μην παραπλανώνται οι καταναλωτές.

8. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν θίγουν κατ' ουδένα τρόπο το δικαίωμα ενός προσώπου να χρησιμοποιεί για εμπορικούς λόγους το όνομά του ή το όνομα του προκατόχου του, εκτός αν το όνομα αυτό χρησιμοποιείται κατά τρόπον ώστε να παραπλανά τους καταναλωτές.

9. Καμιά διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν υποχρεώνει ένα συμβαλλόμενο μέρος να προστατεύει μία γεωγραφική ένδειξη ή παραδοσιακή έκφραση του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, η οποία δεν προστατεύεται ή παύει να προστατεύεται στην χώρα καταγωγής του ή η οποία έχει πέσει σε αχρηστία σ' αυτή τη χώρα.

10. Τα συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται του δικαιώματός τους να επικαλούνται το άρθρο 24, παράγραφοι 4 έως 7 της συμφωνίας TRIPS προκειμένου να αρνηθούν να χορηγήσουν προστασία σε μία ονομασία του άλλου μέρους για προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 5

Προστατευόμενες ονομασίες

Όσον αφορά τους οίνους, προστατεύονται οι ακόλουθες ονομασίες:

α) καταγωγής Κοινότητας:

- οι λέξεις που αναφέρονται στο κράτος μέλος από το οποίο κατάγεται ο οίνος,

- οι γεωγραφικές ενδείξεις και οι παραδοσιακές εκφράσεις που εμφαίνονται στους καταλόγους που καταρτίζονται για το σκοπό αυτό,

β) καταγωγής Κροατίας:

- η ονομασία "Κροατία" ή οποιοδήποτε άλλη ονομασία που ορίζει αυτή τη χώρα,

- οι γεωγραφικές ενδείξεις και οι παραδοσιακές εκφράσεις που εμφαίνονται στους καταλόγους που καταρτίζονται για το σκοπό αυτό.

Άρθρο 6

Εμπορικά σήματα

1. Η καταχώρηση ενός εμπορικού σήματος για έναν οίνο, το οποίο περιέχει ή συνίσταται σε ονομασία που προστατεύεται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, απορρίπτεται ή, κατόπιν αιτήματος του ενδιαφερόμενου μέρους, ακυρώνεται, αν:

- ο εν λόγω οίνος δεν κατάγεται από τον τόπο στον οποίο αναφέρεται η γεωγραφική ένδειξη,

ή, ανάλογα με την περίπτωση,

- ο εν λόγω οίνος δεν είναι ο οίνος για τον οποίο χρησιμοποιείται αποκλειστικά η παραδοσιακή έκφραση.

2. Ωστόσο, ένα εμπορικό σήμα το οποίο έχει καταχωρηθεί καλόπιστα το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, μπορεί να χρησιμοποιείται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2005, υπό τον όρο ότι πράγματι χρησιμοποιήθηκε αδιάλειπτα από τότε που καταχωρήθηκε.

Άρθρο 7

Eξαγωγές

Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλισθεί ότι, σε περιπτώσεις που οι οίνοι που κατάγονται από τα συμβαλλόμενα μέρη εξάγονται και διατίθενται στο εμπόριο εκτός του εδάφους τους, οι προστατευόμενες ονομασίες ενός συμβαλλόμενου μέρους που αναφέρονται στο άρθρο 5, δεν χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός οίνου που κατάγεται από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος.

Άρθρο 8

Επέκταση της προστασίας

Στο βαθμό που το επιτρέπει η νομοθεσία εκάστου των συμβαλλόμενων μερών, η προστασία που παρέχεται από την παρούσα συμφωνία επεκτείνεται στα φυσικά και νομικά πρόσωπα, τις ομοσπονδίες, τις ενώσεις και τις οργανώσεις παραγωγών, εμπόρων ή καταναλωτών η έδρα των οποίων ευρίσκεται στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.

Άρθρο 9

Eφαρμογή

1. Εάν η αρμόδια αρχή, η οποία ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 11, διαπιστώσει ότι, η περιγραφή ή η παρουσίαση ενός οίνου, ιδίως στην ετικέτα, στα επίσημα ή εμπορικά έγγραφα ή στη διαφήμιση, αντιβαίνουν στην παρούσα συμφωνία, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα αναγκαία διοικητικά μέτρα ή/και κινούν τις απαιτούμενες δικαστικές διαδικασίες προκειμένου να καταπολεμήσουν τον αθέμιτο ανταγωνισμό ή να παρεμποδίσουν οποιαδήποτε καταχρηστική χρησιμοποίηση μιας προστατευόμενης ονομασίας.

2. Tα αναφερόμενα στην παράγραφο 1 μέτρα λαμβάνονται και οι διαδικασίες που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο κινούνται ιδίως στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α) όταν η μετάφραση των περιγραφών που προβλέπονται από την κοινοτική ή την κροατική νομοθεσία στην ή τις γλώσσες του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, περιλαμβάνει μια λέξη η οποία δύναται να οδηγήσει σε πλάνη, όσον αφορά την καταγωγή, τη φύση ή την ποιότητα του οίνου που περιγράφεται ή παρουσιάζεται,

β) όταν, στο δοχείο ή στη συσκευασία οίνου η ονομασία του οποίου προστατεύεται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας ή, στη διαφήμιση ή σε επίσημα ή εμπορικά έγγραφα που τον αφορούν, υπάρχουν περιγραφές, εμπορικά σήματα, ονομασίες, επιγραφές ή εικόνες οι οποίες, άμεσα ή έμμεσα, παρέχουν λανθασμένες ή παραπλανητικές ενδείξεις όσον αφορά την προέλευση, την καταγωγή, τη φύση, την ποικιλία της αμπέλου ή τις ουσιαστικές ιδιότητες του οίνου,

γ) όταν τα χρησιμοποιούμενα για τη συσκευασία δοχεία είναι παραπλανητικά ως προς την καταγωγή του οίνου.

3. Η εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2 δεν θίγει τη δυνατότητα των προσώπων και των φορέων που αναφέρονται στο άρθρο 8, να λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα στο έδαφος των συμβαλλομένων μερών, συμπεριλαμβανομένης της άσκησης ενδίκων μέσων.

Άρθρο 10

Άλλες εθνικές νομοθετικές ρυθμίσεις και διεθνείς συμφωνίες

Εκτός αν συμφωνηθεί άλλως από τα συμβαλλόμενα μέρη, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται με την επιφύλαξη οποιασδήποτε ευρύτερης προστασίας που παρέχουν ή θα παράσχουν τα συμβαλλόμενα μέρη στις ονομασίες που προστατεύονται από την παρούσα συμφωνία δυνάμει της εθνικής τους νομοθεσίας ή άλλων διεθνών συμφωνιών.

TITΛΟΣ II

ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ AΡΧΩΝ

Άρθρο 11

Εκτελεστικές αρχές

1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει τις αρχές οι οποίες είναι υπεύθυνες για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος ορίζει περισσότερες από μία αρμόδιες αρχές, εξασφαλίζει και τον συντονισμό των εργασιών τους. Για το σκοπό αυτό, ορίζεται μόνο μια αρχή.

2. Tα συμβαλλόμενα μέρη αλληλοενημερώνονται σχετικά με τις ονομασίες και τις διευθύνσεις αυτών των αρχών, εντός δύο μηνών το αργότερο από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Οι αρχές αυτές συνεργάζονται στενά και άμεσα.

Άρθρο 12

Παραβάσεις

1. Εάν μία από τις αρχές οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 11 έχει λόγους να υποπτεύεται ότι:

α) ένας οίνος, ο οποίος αποτελεί ή έχει αποτελέσει αντικείμενο εμπορίου μεταξύ της Κροατίας και της Κοινότητας, δεν τηρεί τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας ή τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις των συμβαλλόμενων μερών, και

β) η μη τήρηση αυτή έχει ιδιαίτερη σημασία για το άλλο συμβαλλόμενο μέρος και θα μπορούσε να οδηγήσει στην εφαρμογή διοικητικών μέτρων ή/και στην κίνηση δικαστικών διαδικασιών,

ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή και την ή τις αρμόδιες αρχές του άλλου μέρους.

2. Οι πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα με τη παράγραφο 1 συνοδεύονται από επίσημα, εμπορικά ή άλλα κατάλληλα έγγραφα, τα οποία διευκρινίζουν τα τυχόν διοικητικά μέτρα ή δικαστικές διαδικασίες. Οι πληροφορίες αυτές πρέπει να περιλαμβάνουν ιδίως τα εξής, για το συγκεκριμένο οίνο:

α) τον παραγωγό και τον κάτοχο του εν λόγω οίνου,

β) τη σύνθεση και τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά αυτού του οίνου,

γ) την περιγραφή και την παρουσίαση του οίνου,

δ) τη φύση της διαπραχθείσας παράβασης των κανόνων παραγωγής και εμπορίας.

TITΛΟΣ III

ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ

Άρθρο 13

Ομάδα εργασίας

1. Εν αναμονή της έναρξης ισχύος της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης, συστήνεται ομάδα εργασίας που λειτουργεί υπό την αιγίδα ειδικής επιτροπής γεωργίας που συγκροτείται σύμφωνα με το άρθρο 41 της ενδιάμεσης συμφωνίας.

2. Η ομάδα εργασίας μεριμνά για την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας και εξετάζει κάθε θέμα που προκύπτει από την εφαρμογή της. Ιδίως, η ομάδα εργασίας μπορεί να διατυπώνει συστάσεις για την καλύτερη επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 14

Καθήκοντα των συμβαλλομένων μερών

1. Tα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται, άμεσα ή μέσω της ομάδας εργασίας, που αναφέρεται στο άρθρο 13, σχετικά με όλα τα θέματα που αφορούν την εφαρμογή και τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.

2. Ειδικότερα, τα συμβαλλόμενα μέρη:

α) συντάσσουν και τροποποιούν, με απόφαση της ενδιάμεσης επιτροπής, τους καταλόγους που αναφέρονται στο άρθρο 5 και το πρωτόκολλο της παρούσας συμφωνίας ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι τροποποιήσεις των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των συμβαλλόμενων μερών,

β) αλληλοενημερώνονται σχετικά με την πρόθεσή τους να θεσπίσουν νέους κανονισμούς ή να τροποποιήσεις υφιστάμενων κανονισμών που αφορούν θέματα δημόσιου ενδιαφέροντος, όπως είναι η υγεία ή η προστασία του καταναλωτή, που έχουν επιπτώσεις στον αμπελοοινικό τομέα,

γ) αλληλοκοινοποιούν τις δικαστικές αποφάσεις που αφορούν την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και αλληλοενημερώνονται σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται βάσει των αποφάσεων αυτών.

3. Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να υποβάλλει προτάσεις για τη διεύρυνση του φάσματος της συνεργασίας τους στην αμπελοοινική αγορά με βάση την πείρα που αποκτάται από την εφαρμογή της.

4. Οι αποφάσεις που λαμβάνονται δυνάμει της παραγράφου 2 στοιχείο α), είναι δεσμευτικές για τα συμβαλλόμενα μέρη, τα οποία υποχρεούνται να λαμβάνουν τα μέτρα που απαιτούνται για την εκτέλεσή τους.

TITΛΟΣ IV

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 15

Διαμετακόμιση μικρών ποσοτήτων

Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει ως προς τους οίνους οι οποίοι:

α) διαμετακομίζονται μέσω του εδάφους ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, ή

β) κατάγονται από το έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη και αποστέλλονται σε μικρές ποσότητες από το ένα συμβαλλόμενο μέρος στο άλλο, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες πoυ προβλέπονται στο πρωτόκολλο.

Άρθρο 16

Eδαφική εφαρμογή

Η παρούσα συμφωνία ισχύει αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας υπό τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Κροατίας.

Άρθρο 17

Παραλείψεις

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις εάν ένα από αυτά κρίνει ότι το άλλο παρέλειψε να εκπληρώσει μια από τις υποχρεώσεις του βάσει της παρούσας συμφωνίας.

2. Tο συμβαλλόμενο μέρος που ζητά διαβουλεύσεις γνωστοποιεί στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τη λεπτομερή εξέταση της συγκεκριμένης περίπτωσης.

3. Στην περίπτωση που κάποια καθυστέρηση θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία ή να καταστήσει αναποτελεσματικά τα μέτρα καταπολέμησης της απάτης, μπορούν να λαμβάνονται προσωρινά συντηρητικά μέτρα χωρίς προηγούμενη διαβούλευση, υπό την προϋπόθεση ότι, αμέσως μετά τη λήψη αυτών των μέτρων, διεξάγονται διαβουλεύσεις.

4. Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 3, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζήτησε τις διαβουλεύσεις ή έλαβε τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, μπορεί να λαμβάνει τα ενδεδειγμένα συντηρητικά μέτρα ώστε να καθίσταται δυνατή η ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 18

Εμπορία των προϋπαρχόντων αποθεμάτων

1. Οι οίνοι οι οποίοι, κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, είχαν παραχθεί, παρασκευασθεί, περιγραφεί και παρουσιασθεί σύμφωνα με τις εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις των συμβαλλόμενων μερών, αλλά κατά τρόπο που απαγορεύεται στην παρούσα συμφωνία, μπορούν να διατίθενται στο εμπόριο μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.

2. Eκτός αντιθέτων διατάξεων οι οποίες θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, οι οίνοι οι οποίοι έχουν παραχθεί, παρασκευασθεί, περιγραφεί και παρουσιαστεί σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία αλλά των οποίων η παραγωγή, η παρασκευή, η περιγραφή και η παρουσίαση δεν συνάδουν πλέον με αυτήν λόγω κάποιας τροποποίησής της, μπορούν να εξακολουθήσουν να διατίθενται στο εμπόριο μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.

Πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κροατίας σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων

ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Σύμφωνα με το άρθρο 15 σημείο β) της συμφωνίας, οι ακόλουθες ποσότητες οίνου θεωρούνται ότι αποτελούν μικρές ποσότητες:

1. Ποσότητες σε επισημασμένα δοχεία που δεν υπερβαίνουν τα 5 λίτρα με πώμα ασφαλείας μιας χρήσης, όταν η συνολική μεταφερόμενη ποσότητα, ανεξάρτητα από το αν αποτελείται από χωριστές παρτίδες, δεν υπερβαίνει τα 50 λίτρα·

2. α) ποσότητες οι οποίες περιλαμβάνονται στις προσωπικές αποσκευές των ταξιδιωτών και δεν υπερβαίνουν τα 30 λίτρα,

β) ποσότητες τις οποίες αποστέλλει ένας ιδιώτης σε έναν άλλο ιδιώτη και δεν υπερβαίνουν τα 30 λίτρα,

γ) ποσότητες οι οποίες αποτελούν μέρος των προσωπικών αντικειμένων ενός ιδιώτη που μετακομίζει,

δ) ποσότητες οι οποίες εισάγονται για επιστημονικά ή τεχνικά πειράματα και δεν υπερβαίνουν το 1 εκατόλιτρο,

ε) ποσότητες οι οποίες εισάγονται ατελώς και προορίζονται για διπλωματικές, προξενικές ή συναφείς αρχές,

στ) ποσότητες οι οποίες αποτελούν μέρος των εφοδίων των διεθνών μέσων μεταφοράς.

Η εξαίρεση που προβλέπεται στο σημείο 1 δεν μπορεί να ισχύει σωρευτικά με μία ή περισσότερες από τις εξαιρέσεις που προβλέπονται στο σημείο 2.