22000A1109(03)

Πρωτόκολλο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 283 της 09/11/2000 σ. 0037 - 0042


Πρωτόκολλο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας

μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,

Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,

Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,

Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,

Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,

ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας,

καλούμενα εφεξής "τα κράτη μέλη", και

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,

αποκαλούμενες εφεξής "η Κοινότητα",

αφενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ,

αφετέρου,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και κατά συνέπεια στην Κοινότητα την 1η Ιανουαρίου 1995,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας αποτελούν μέρη της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου, που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 28 Νοεμβρίου 1994 (εφεξής "η συμφωνία") και αποδέχονται και λαμβάνουν υπόψη, όπως και τα άλλα κράτη μέλη της Κοινότητας, τα κείμενα της συμφωνίας, και των κοινών δηλώσεων, των δηλώσεων και των ανταλλαγών επιστολών που επισυνάπτονται στην τελική πράξη που υπεγράφη την ίδια ημερομηνία.

Άρθρο 2

Τα κείμενα της συμφωνίας, η τελική πράξη και όλα τα συνημμένα σ' αυτήν κείμενα συντάσσονται στη σουηδική και φινλανδική γλώσσα, επισυνάπτονται στο παρόν πρωτόκολλο(1) και είναι εξίσου αυθεντικά με τα κείμενα στις άλλες κοινοτικές γλώσσες στις οποίες έχουν εκδοθεί η συμφωνία, η τελική πράξη και τα συνημμένα σ' αυτήν έγγραφα.

Άρθρο 3

Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και μολδαβική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Άρθρο 4

Το πρωτόκολλο εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες.

Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των ανωτέρω διαδικασιών.

Hecho en Bruselas, el /quince de mayo de mil novecientos noventa y siete./Udfærdiget i Bruxelles den /femtende maj nitten hundrede og syvoghalvfems./Geschehen zu Brüssel am /fünfzehnten Mai neunzehnhundertsiebenundneunzig./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις /δεκαπέντε Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά./Done at Brussels on the /fifteenth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-seven./Fait à Bruxelles, le /quinze mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept./Fatto a Bruxelles, addì /quindici maggio millenovecentonovantasette./Gedaan te Brussel, de /vijftiende mei negentienhonderdzevenennegentig./Feito em Bruxelas, em /quinze de Maio de mil novecentos e noventa e sete./Tehty Brysselissä /viidentenätoista päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän./Som skedde i Bryssel den /femtonde maj nittonhundranittiosju./Întocmit la Bruxelles, la /cincisprezece mai o mie noua sute nouazeci si sapte.

Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien

>PIC FILE= "L_2000283EL.003901.EPS">

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale./Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franstalige Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest./Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

>PIC FILE= "L_2000283EL.003902.EPS">

Für die Bundesrepublik Deutschland

>PIC FILE= "L_2000283EL.003903.EPS">

Για την Ελληνική Δημοκρατία

>PIC FILE= "L_2000283EL.003904.EPS">

Por el Reino de España

>PIC FILE= "L_2000283EL.004001.EPS">

Pour la République française

>PIC FILE= "L_2000283EL.004002.EPS">

Thar ceann na hÉireann/For Ireland

>PIC FILE= "L_2000283EL.004003.EPS">

Per la Repubblica italiana

>PIC FILE= "L_2000283EL.004004.EPS">

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

>PIC FILE= "L_2000283EL.004005.EPS">

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

>PIC FILE= "L_2000283EL.004101.EPS">

Für die Republik Österreich

>PIC FILE= "L_2000283EL.004102.EPS">

Pela República Portuguesa

>PIC FILE= "L_2000283EL.004103.EPS">

Suomen tasavallan puolesta/För Republiken Finland

>PIC FILE= "L_2000283EL.004104.EPS">

För Konungariket Sverige

>PIC FILE= "L_2000283EL.004105.EPS">

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

>PIC FILE= "L_2000283EL.004106.EPS">

Por las Comunidades Europeas/For De Europæiske Fællesskaber/Für die Europäischen Gemeinschaften/Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες/For the European Communities/Pour les Communautés européennes/Per le Comunità europee/Voor de Europese Gemeenschappen/Pelas Comunidades Europeias/Euroopan yhteisöjen puolesta/För Europeiska gemenskaperna

>PIC FILE= "L_2000283EL.004201.EPS">

>PIC FILE= "L_2000283EL.004202.EPS">

Pentru Republica Moldova

>PIC FILE= "L_2000283EL.004203.EPS">

(1) ΕΕ L 181 της 24.6.1998, σ. 3.