22000A0628(01)

Συμφωνηθέν πρακτικό μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας όσον αφορά την παγκόσμια αγορά της ναυπηγικής βιομηχανίας

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 155 της 28/06/2000 σ. 0049 - 0050


(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ)

Συμφωνηθέν πρακτικό

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας όσον αφορά την παγκόσμια αγορά της ναυπηγικής βιομηχανίας

1. Στις 15 Μαρτίου 2000, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας διεξήγαγαν συζητήσεις για την επίλυση τρεχόντων προβλημάτων που αφορούν την παγκόσμια αγορά της ναυπηγικής βιομηχανίας και για την προώθηση συνθηκών σταθερότητας και δίκαιου ανταγωνισμού. Όπως διαπιστώθηκε και από τις δύο πλευρές, η παγκόσμια αγορά της ναυπηγικής βιομηχανίας χαρακτηρίζεται από σημαντική πλεονάζουσα ικανότητα και σταθερή μείωση των τιμών που εμποδίζουν τη βιώσιμη ανάπτυξη του σχετικού κλάδου.

2. Δεδομένου ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Κορέα πρωταγωνιστούν στη ναυπηγική αγορά, οι αρμόδιες αρχές τους οφείλουν να συνεργάζονται τόσο σε διμερές επίπεδο όσο και με άλλα κράτη που διαθέτουν ναυπηγική βιομηχανία προκειμένου να εξασφαλισθεί η επικράτηση δίκαιων συνθηκών ανταγωνισμού σε όλες τις αγορές.

3. Και τα δύο μέρη αναμένουν ότι η επίτευξη των ακόλουθων στόχων θα συμβάλει σημαντικά στην αποκατάσταση ομαλών συνθηκών ανταγωνισμού στην αγορά και στην εξασφάλιση αποτελεσματικών μέσων προστασίας έναντι των πωλήσεων πλοίων σε τιμές κάτω του κόστους.

4. Και τα δύο μέρη προτίθενται να συνεργασθούν με στόχο τη μείωση της έντονης διαρθρωτικής ανισορροπίας μεταξύ προσφοράς και ζήτησης. Επίσης, τα μέρη θα ζητήσουν από τις άλλες χώρες που διαθέτουν ναυπηγική βιομηχανία να υποστηρίξουν τις προσπάθειές τους. Αναλαμβάνοντας τη δέσμευση της τήρησης θεμιτών όρων ανταγωνισμού, και τα δύο μέρη θα αποφύγουν την πραγματοποίηση υπερβολικών από οικονομικής απόψεως και μη βιώσιμων επενδύσεων, καθώς και την καταστρεπτική πραγματοποίηση πωλήσεων σε τιμές κάτω του κόστους. Και τα δύο μέρη θα πρέπει να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια, είτε σε ατομική βάση ή από κοινού, για τη βελτίωση και τη σταθεροποίηση της αγοράς.

5. Στόχος και των δύο πλευρών είναι η προώθηση δίκαιων και ανταγωνιστικών συνθηκών αγοράς παγκοσμίως, καθώς και η συνεργασία για τη σταθεροποίηση της αγοράς με συνακόλουθη αύξηση των τιμών των πλοίων σε επίπεδα εμπορικώς βιώσιμα.

(1) Ενέργειες των δημοσίων αρχών όσον αφορά τα ναυπηγεία που αντιμετωπίζουν χρηματοοικονομικές δυσχέρειες

Και τα δύο μέρη συμφωνούν ότι όλα τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα πρέπει να συναλλάσσονται με τις ναυπηγικές επιχειρήσεις με εμπορικώς ορθό τρόπο.

Για το σκοπό αυτό, η κυβέρνηση της Κορέας θα εξακολουθήσει να ελέγχει αυστηρά τη χρηματοοικονομική ευρωστία των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων.

Σύμφωνα με τη μη παρεμβατική πολιτική της κυβέρνησης της Κορέας και έχοντας επίγνωση της ανισορροπίας που επικρατεί στην παγκόσμια ναυπηγική αγορά, οι αρχές της Κορέας θα εξασφαλίσουν ότι, στο πλαίσιο της εποπτείας των τραπεζών, οι τράπεζες στις οποίες κατέχει συμμετοχή η κυβέρνηση ή οι ιδιωτικές τράπεζες που λειτουργούν για λογαριασμό της θα χορηγούν νέα δάνεια, θα διαγράφουν ή θα ανανεώνουν ισχύοντα δάνεια και θα παρέχουν οποιαδήποτε μορφή στήριξης μόνον, υπό όρους αγοράς. Η κυβέρνηση της Κορέας επιβεβαιώνει ότι δεν προτίθεται να παράσχει δημόσια στήριξη στα εν λόγω χρηματοπιστωτικά ιδρύματα για την κάλυψη τυχόν ζημιών που θα προκύψουν από τις εμπορικές τους συναλλαγές με οποιαδήποτε επιχείρηση ή βιομηχανία.

Η κυβέρνηση της Κορέας συμφωνεί ότι η KAMCO πρέπει να εξαγοράσει τα επισφαλή δάνεια που αφορούν τα ναυπηγεία σε τιμές που αντικατοπτρίζουν τα υφιστάμενα και αναμενόμενα ποσοστά ανάκτησης, καθώς και το κόστος χρηματοδότησης, και σε ελάχιστες τιμές όσον αφορά τα μη εγγυημένα δάνεια.

Η κυβέρνηση της Κορέας επιβεβαιώνει:

- ότι δεν θα χορηγήσει στα ναυπηγεία ενισχύσεις που δεν είναι συμβατές με τις διεθνείς υποχρεώσεις της Κορέας και

- ότι η ανάληψη της διοίκησης της Samho από τη Hyundai δεν θα συνοδευτεί από αναδιάρθρωση ή/και επαναδιαπραγμάτευση του χρέους με την υποστήριξη του Δημοσίου.

Εφόσον θα τελούν υπό κυβερνητικό έλεγχο, οι κορεατικές τράπεζες θα συναλλάσσονται με τις ναυπηγικές επιχειρήσεις σε όρους της αγοράς και η κυβέρνηση δεν θα συμμετέχει στην καθημερινή τους διαχείριση. Οι κρατικές τράπεζες δεν θα παρέχουν ευνοϊκότερες εγγυήσεις αποπληρωμής για συμβάσεις ναυπηγικών εργασιών που συνήφθησαν με ναυπηγεία που αντιμετωπίζουν οικονομικές δυσχέρειες ή τελούν υπό δικαστική διαχείριση. Πέραν αυτού, οι όροι των εγγυήσεων εξόφλησης πρέπει να λαμβάνουν υπόψη το σημαντικό εμπορικό κίνδυνο που συνεπάγεται η επισφαλής κατάσταση των ναυπηγείων.

(2) Διαφάνεια

Και οι δύο πλευρές θεωρούν ότι η εφαρμογή διεθνώς αποδεκτών λογιστικών αρχών θα εξασφαλίσει την τήρηση των κανόνων ορθολογικής δημοσιονομικής διαχείρισης από τις ναυπηγικές επιχειρήσεις και τους πιστωτές τους.

Θα πρέπει να εφαρμοσθούν αυστηροί κανόνες αξιολόγησης των κινδύνων και προβλέψεων ακόμη και αν αυτοί οι κανόνες συνεπάγονται επιπλέον επιβαρύνσεις για τις επιχειρήσεις και τον τραπεζικό τομέα.

Σύμφωνα με τις δεσμεύσεις ως προς τη διαφάνεια που έχει αναλάβει έναντι του ΔΝΤ και της Παγκόσμιας Τράπεζας, η κυβέρνηση της Κορέας προέβη τον Δεκέμβριο του 1998 στην αναθεώρηση των λογιστικών της προτύπων, η οποία ετέθη σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1999. Η κυβέρνηση της Κορέας θα διασφαλίσει ότι τα διεθνώς αποδεκτά λογιστικά πρότυπα εφαρμόζονται και θα εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται πλήρως στις ναυπηγικές επιχειρήσεις.

(3) Υιοθέτηση εμπορικών βιώσιμων πρακτικών τιμολόγησης

Και τα δύο μέρη αναγνωρίζουν ότι η τήρηση ομαλών συνθηκών ανταγωνισμού στην παγκόσμια αγορά της ναυπηγικής βιομηχανίας απαιτεί τη λήψη μέτρων επανόρθωσης ή πρόληψης της ζημιογόνου τιμολόγησης.

Ως προς αυτό το σημείο, η κυβέρνηση της Κορέας συμφωνεί ότι το επίπεδο των τιμών των πλοίων πρέπει να αντικατοπτρίζει όλους τους συντελεστές κόστους σύμφωνα με τον ορισμό της κανονικής αξίας στο πλαίσιο της συμφωνίας αντιντάμπινγκ του ΠΟΕ.

(4) Συνεργασία μεταξύ των δύο ναυπηγικών βιομηχανιών

Τα δύο μέρη ενθαρρύνουν τη στενή συνεργασία των ναυπηγικών βιομηχανιών τους ούτως ώστε να εξασφαλισθεί η τήρηση ομαλών συνθηκών ανταγωνισμού στην παγκόσμια ναυπηγική αγορά. Τα δύο μέρη θα υποστηρίζουν τις προσπάθειες των ναυπηγικών τους επιχειρήσεων για την ενίσχυση των εκατέρωθεν δεσμών στον τομέα της τεχνολογίας, των προμηθειών και των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων, καθώς και για την ανάπτυξη πολυμερών δράσεων στο ναυπηγικό τομέα.

(5) Διαβουλεύσεις

Και τα δύο μέρη συμφωνούν να συναντώνται τουλάχιστον σε εξαμηνιαία βάση για την επανεξέταση της εφαρμογής του συμφωνηθέντος πρακτικού και τη συζήτηση πολιτικών και μέτρων σχετικών με το ναυπηγικό κλάδο. Μεταξύ άλλων, οι συζητήσεις αυτές είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν θέματα σχετικά με την προσφορά και ζήτηση, την παραγωγική ικανότητα, το επίπεδο των τιμών, τις κρατικές ενισχύσεις και τα μέσα βελτίωσης της κατάστασης στην ναυπηγική αγορά. Τα δύο μέρη συμφωνούν η πρώτη συνεδρίαση εξέτασης της εφαρμογής των συμφωνηθέντων πρακτικών να πραγματοποιηθεί το αργότερο τον Σεπτέμβριο του 2000.

Τα δύο μέρη συμφωνούν να διεξάγουν διαβουλεύσεις ad hoc εφόσον ζητηθεί από οιοδήποτε μέρος προκειμένου να συζητηθούν γενικά και ειδικά θέματα σχετικά με τα σημεία που καλύπτονται από το παρόν συμφωνηθέν πρακτικό και να εξευρεθεί αμοιβαία αποδεκτή λύση. Οι διαβουλεύσεις ad hoc θα διεξαχθούν εντός τεσσάρων εβδομάδων από την υποβολή σχετικού αιτήματος από πλευράς ενός των μερών και κατά γενικό κανόνα τα μέρη θα προσπαθήσουν να τις ολοκληρώσουν εντός εξήντα ημερών.

Τα δύο μέρη συμφωνούν ότι είναι αναγκαίο να έχουν μια όσο το δυνατόν πληρέστερη εικόνα της κατάστασης, προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος μελλοντικών προβλημάτων και να αυξηθεί η δυνατότητα επίλυσής τους στο πλαίσιο διαβουλεύσεων. Κατόπιν προτάσεως ενός μέρους, είναι δυνατόν να κληθούν τεχνικοί εμπειρογνώμονες για τη συγκέντρωση όλων των σχετικών πληροφοριών και την παροχή αντικειμενικής ανάλυσης. Τα μέρη θα ορίσουν τους σχετικούς εμπειρογνώμονες εντός δύο εβδομάδων από την αίτηση διεξαγωγής των ad hoc διαβουλεύσεων. Από την έναρξη αυτών των διαβουλεύσεων τα μέρη θα ενημερώσουν τις αντίστοιχες βιομηχανίες τους και όλα τα εκατέρωθεν ενδιαφερόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένων ενδεχομένως και των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων, σχετικά με τα προβλήματα που διαπιστώθηκαν από οιοδήποτε μέρος.

(6) Το παρόν συμφωνηθέν πρακτικό δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη συμφωνία του ΠΟΕ.

Το παρόν συμφωνηθέν πρακτικό θα τεθεί σε ισχύ την ημέρα υπογραφής του.

Εξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας