21997A0825(01)

Συμφωνία για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας - Πρωτόκολλο συμφωνίας για την πρόσβαση στην αγορά

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 233 της 25/08/1997 σ. 0033 - 0071
L 147 18/05/1998 σ. 2


ΣΥΜΦΩΝΙΑ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

αφενός, και

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΩΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ,

αφετέρου,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να προωθήσουν, με στόχο τη μόνιμη συνεργασία και υπό όρους που να εξασφαλίζουν την ασφάλεια την συναλλαγών, την ομαλή και ισότιμη ανάπτυξη του εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (στο εξής καλείται «η Κοινότητα») και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ να λάβουν όσο το δυνατόν πληρέστερα υπόψη τα σοβαρά οικονομικά και κοινωνικά προβλήματα που αντιμετωπίζει σήμερα η κλωστοϋφαντουργική βιομηχανία τόσο στις χώρες εισαγωγής όσο και στις χώρες εξαγωγής, και ιδιαίτερα να εξαλειφθεί ο πραγματικός κίνδυνος ή ζημία εις βάρος των αγορών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων τόσο της Κοινότητας όσο και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας που υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 29 Απριλίου 1997, και ιδίως το άρθρο 15,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και για το σκοπό αυτό όρισαν ως πληρεξούσιους:

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ:

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΩΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ:

ΠΟΥ ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Η παρούσα συμφωνία θεσπίζει το καθεστώς που εφαρμόζεται στο εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

ΤΙΤΛΟΣ I ΠΟΣΟΤΙΚΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ

Άρθρο 2

1. Η ταξινόμηση των προϊόντων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία βασίζεται στη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία της Κοινότητας (στο εξής καλούμενη «συνδυασμένη ονοματολογία» ή, σε συντομογραφία, «ΣΟ» και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις της.

Σε περίπτωση που απόφαση σχετικά με την ταξινόμηση καταλήξει σε αλλαγή της προηγούμενης ταξινόμησης ή της κατηγορίας οποιουδήποτε από τα προϊόντα που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, τα εν λόγω προϊόντα εντάσσονται στο εμπορικό καθεστώς που εφαρμόζεται στην ταξινόμηση ή την κατηγορία όπου υπάγονται μετά τις αλλαγές αυτές.

Τυχόν τροποποίηση της συνδυασμένης ονοματολογίας σύφωνα με τις ισχύουσες στην Κοινότητα διαδικασίες για τις κατηγορίες προϊόντων που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία, ή οποιαδήποτε απόφαση για την ταξινόμηση εμπορευμάτων, δεν οδηγεί σε μείωση των ποσοτικών περιορισμών που ισχύουν βάσει της παρούσας συμφωνίας.

2. Η καταγωγή των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν στην Κοινότητα.

Τυχόν τροποποιήσεις σ' αυτούς τους κανόνες καταγωγής ανακοινώνονται στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας και δεν οδηγούν σε μείωση των ποσοτικών περιορισμών που καθορίζονται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.

Οι διαδικασίες για τον έλεγχο της καταγωγής των προϊόντων που αναφέρονται παραπάνω καθορίζονται στο προσάρτημα Α.

Άρθρο 3

1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, οι εξαγωγές από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας προς την Κοινότητα προϊόντων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I και καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας δεν υπόκεινται, κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, σε ποσοτικούς περιορισμούς και μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος. Στη συνέχεια ενδέχεται να επιβληθούν ποσοτικοί περιορισμοί υπό τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 8.

2. Σε περίπτωση επιβολής ποσοτικών περιορισμών, οι εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπάγονται στους ποσοτικούς περιορισμούς θα υπάγονται σε σύστημα διμερούς ελέγχου, όπως καθορίζεται στο προσάρτημα Α.

3. Με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, οι εξαγωγές προϊόντων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II και δεν υπάγονται σε ποσοτικούς περιορισμούς θα υπαχθούν στο σύστημα διπλού ελέγχου το οποίο αναφέρεται στην παράγραφο 2.

4. Μετά από διαβουλεύσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 14, οι εξαγωγές προϊόντων του παραρτήματος I που δεν υπάγονται σε ποσοτικούς περιορισμούς, άλλων από εκείνα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II, ενδέχεται να υπαχθούν, μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στο σύστημα διπλού ελέγχου το οποίο αναφέρεται στην παράγραφο 2 ή σε προηγούμενο σύστημα παρακολούθησης θεσπιζόμενο από την Κοινότητα.

Άρθρο 4

Η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας αναγνωρίζουν τον ειδικό και διαφορετικό χαρακτήρα των επανεισαγωγών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων στην Κοινότητα μετά από μεταποίηση στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ως ειδική μορφή βιομηχανικής και εμπορικής συνεργασίας.

Σε περίπτωση που θεσπιστούν ποσοτικοί περιορισμοί σύμφωνα με το άρθρο 8, και με την προϋπόθεση ότι πραγματοποιούνται σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στην Κοινότητα για το οικονομικό καθεστώς παθητικής τελειοποίησης, οι επανεισαγωγές αυτές δεν θα υποβάλλονται σε αυτούς τους ποσοτικούς περιορισμούς εάν υπάγονται στις ειδικές ρυθμίσεις που καθορίζονται στο παράρτημα III.

Άρθρο 5

Οι εξαγωγές από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας υφασμάτων βιοτεχνικής παραγωγής, κατασκευασμένων σε χειροκίνητους ή ποδοκίνητους αργαλειούς, καθώς και χειροποίητων ενδυμάτων ή άλλων ειδών που προέρχονται από τέτοια υφάσματα, και παραδοσιακών προϊόντων λαϊκής τέχνης δεν υπάγονται σε ποσοτικούς περιορισμούς που θεσπίζει η παρούσα συμφωνία, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα αυτά καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο προσάρτημα Β.

Άρθρο 6

1. Οι εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία δεν υπάγονται στους ποσοτικούς περιορισμούς που θεσπίζει η παρούσα συμφωνία υπό την προϋπόθεση να δηλωθεί ότι πρόκειται να επανεξαχθούν εκτός Κοινότητας ως έχουν ή μετά από κατεργασία, στο πλαίσιο του διοικητικού συστήματος ελέγχου που ισχύει εντός της Κοινότητας.

Ωστόσο, η διάθεση για εσωτερική χρήση προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα υπό τις παραπάνω συνθήκες υπόκειται στην προσκόμιση άδειας εξαγωγής εκδιδόμενης από τις αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, καθώς και αποδεικτικών στοιχείων καταγωγής σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος Α.

2. Σε περίπτωση που διαπιστώσουν οι αρχές της Κοινότητας ότι εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταλογίσθηκαν σε ποσοτικό περιορισμό που καθορίζεται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας αλλά ότι στη συνέχεια έγινε επανεξαγωγή των προϊόντων εκτός Κοινότητας, ενημερώνουν τις αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, εντός τεσσάρων εβδομάδων, για τις εν λόγω ποσότητες και επιτρέπουν εισαγωγές ίδιας ποσότητας του ιδίου προϊόντος οι οποίες δεν καταλογίζονται στον ποσοτικό περιορισμό που καθορίζεται βάσει της παρούσας συμφωνίας για το τρέχον ή το επόμενο έτος.

Άρθρο 7

Σε περίπτωση που εισαχθούν ποσοτικοί περιορισμοί σύμφωνα με το άρθρο 8, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:

1. Για κάθε έτος εφαρμογής της συμφωνίας η εκ των προτέρων χρήση ενός ποσοστού του ποσοτικού περιορισμού που ισχύει για το επόμενο έτος εφαρμογής της συμφωνίας επιτρέπεται, για κάθε κατηγορία προϊόντων, έως 5 % του ποσοτικού περιορισμού του τρέχοντος έτους εφαρμογής της συμφωνίας.

Οι ποσότητες που αποστέλλονται εκ των προτέρων αφαιρούνται από τους αντίστοιχους ποσοτικούς περιορισμούς που καθορίζονται για το επόμενο έτος εφαρμογής της συμφωνίας.

2. Επιτρέπεται μεταφορά των ποσοτήτων, που δεν χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε έτους εφαρμογής της συμφωνίας, στον αντίστοιχο ποσοτικό περιορισμό του επόμενου έτους εφαρμογής της συμφωνίας, για κάθε κατηγορία προϊόντων, μέχρι 9 % του ποσοτικού περιορισμού για το τρέχον έτος εφαρμογής της συμφωνίας.

3. Οι μεταβιβάσεις όσον αφορά τις κατηγορίες της ομάδας I δεν πραγματοποιούνται από καμία κατηγορία εκτός από τις ακόλουθες:

- μεταβιβάσεις μεταξύ των κατηγοριών 1, 2 και 3 μπορούν να πραγματοποιούνται έως 7 % του ποσοτικού περιορισμού για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταβίβαση,

- μεταβιβάσεις μεταξύ των κατηγοριών 4, 5, 6, 7 και 8 μπορούν να πραγματοποιούνται έως 7 % του ποσοτικού περιορισμού για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταβίβαση.

Οι μεταβιβάσεις προς οποιαδήποτε κατηγορία των ομάδων II και III μπορούν να πραγματοποιούνται από οποιαδήποτε κατηγορία ή κατηγορίες των ομάδων I, II και III έως 10 % του ποσοτικού περιορισμού που ισχύει για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταβίβαση.

4. Ο πίνακας αντιστοιχιών που ισχύει για τις μεταβιβάσεις που αναφέρονται παραπάνω περιλαμβάνεται στο παράρτημα I.

5. Η αύξηση οποιασδήποτε κατηγορίας προϊόντων που προκαλείται από σωρευτική εφαρμογή των διατάξεων των ανωτέρω σημείων 1, 2 και 3 δεν υπερβαίνει το 17 % κατά τη διάρκεια ενός έτους εφαρμογής της συμφωνίας.

6. Σε περίπτωση προσφυγής στις διατάξεις των ανωτέρω σημείων 1, 2 και 3, οι αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας ενημερώνουν την Κοινότητα τουλάχιστον δεκαπέντε μέρες πριν.

Άρθρο 8

1. Οι εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα I μπορούν να υποβληθούν σε ποσοτικούς περιορισμούς σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στις ακόλουθες παραγράφους.

2. Σε περίπτωση που η Κοινότητα διαπιστώσει, στο πλαίσιο του συστήματος διοικητικού ελέγχου που έχει συσταθεί, ότι το επίπεδο εισαγωγών προϊόντων μιας συγκεκριμένης κατηγορίας που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας υπερβαίνει, σε σχέση με τις συνολικές εισαγωγές του προηγούμενου έτους προς την Κοινότητα από όλες τις πηγές των προϊόντων της εν λόγω κατηγορίας, τα ακόλουθα ποσοστά:

- 1 % για κατηγορίες των προϊόντων της ομάδας I,

- 5 % για κατηγορίες των προϊόντων της ομάδας II,

- 10 % για κατηγορίες των προϊόντων της ομάδας III,

μπορεί να ζητήσει να αρχίσουν διαβουλεύσεις σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στο άρθρο 14 προκειμένου να επιτευχθεί συμφωνία όσον αφορά το κατάλληλο επίπεδο περιορισμού για τα προϊόντα αυτών των κατηγοριών.

3. Όσο εκκρεμεί μια αμοιβαία ικανοποιητική λύση, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας δεσμεύεται να περιορίσει τις εξαγωγές των εν λόγω προϊόντων προς την Κοινότητα για προσωρινό χρονικό διάστημα τριών μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία πραγματοποιείται η αίτηση για διαβουλεύσεις.

Ο προσωρινός αυτός περιορισμός καθορίζεται στο 25 % του επιπέδου των εισαγωγών που επετεύχθησαν κατά το ημερολογιακό έτος που προηγείται εκείνου στο οποίο οι εισαγωγές ξεπέρασαν το επίπεδο το οποίο απορρέει από την εφαρμογή του τύπου που καθορίζεται στην παράγραφο 2, και οδήγησε στην αίτηση για διαβουλεύσεις, ή στο 25 % του επιπέδου που απορρέει από την εφαρμογή του τύπου που καθορίζεται στην παράγραφο 2, όποιο από τα δύο επίπεδα είναι υψηλότερο.

4. Σε περίπτωση που κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων τα συμβαλλόμενα μέρη δεν επιτύχουν ικανοποιητική λύση εντός της περιόδου που ορίζεται στο άρθρο 14, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να εισαγάγει οριστικό ποσοτικό περιορισμό ετήσιου επιπέδου όχι χαμηλότερου από το επίπεδο που απορρέει από την εφαρμογή του τύπου που καθορίζεται στην παράγραφο 2, ή 106 % του επιπέδου των εισαγωγών που πραγματοποιήθηκαν κατά το ημερολογιακό έτος το οποίο προηγείται εκείνου κατά το οποίο οι εισαγωγές υπερέβησαν το επίπεδο που απορρέει από την εφαρμογή του τύπου που καθορίζεται στην παράγραφο 2 και οδήγησε στην αίτηση για διαβουλεύσεις, όποιο από τα δύο είναι υψηλότερο.

Το ετήσιο επίπεδο που καθορίζεται με τον τρόπο αυτό αυξάνεται μετά από διαβουλεύσεις, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 14, με στόχο την πλήρωση των όρων που καθορίζονται στην παράγραφο 2, στην περίπτωση που η τάση του συνόλου των εισαγωγών προς την Κοινότητα του εν λόγω προϊόντος καθιστούν μια τέτοια διαδικασία απαραίτητη.

5. Η ετήσια αύξηση των ποσοτικών περιορισμών που εισάγονται βάσει του παρόντος άρθρου καθορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος Γ.

6. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν ισχύουν εάν τα ποσοστά που καθορίζονται στην παράγραφο 2 πραγματοποιούνται λόγω μείωσης του συνόλου των εισαγωγών προς την Κοινότητα, και όχι λόγω αύξησης των εξαγωγών προϊόντων καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας.

7. Σε περίπτωση εφαρμογής των διατάξεων των παραγράφων 2, 3 και 4, η Κοινότητα επιτρέπει τις εισαγωγές προϊόντων των εν λόγω κατηγοριών που έχουν αποσταλεί από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας πριν από την υποβολή της αίτησης για διαβουλεύσεις.

Σε περίπτωση εφαρμογής των διατάξεων των παραγράφων 2 ή 4, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας αναλαμβάνει την υποχρέωση να εκδώσει άδειες εξαγωγών για προϊόντα που καλύπτονται από συμβάσεις οι οποίες έχουν συναφθεί πριν από την εισαγωγή του ποσοτικού περιορισμού, έως το ποσό του καθορισμένου ποσοτικού περιορισμού.

8. Μέχρι την ημερομηνία ανακοίνωσης των στατιστικών στοιχείων που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 6, εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου με βάση τα ετήσια στατιστικά στοιχεία που έχει ανακοινώσει προηγουμένως η Κοινότητα.

Άρθρο 9

1. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας παρέχει στην Επιτροπή ακριβείς στατιστικές πληροφορίες σχετικά με όλες τις άδειες εξαγωγών που εκδίδει για κατηγορίες κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων οι οποίες υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς καθοριζόμενους βάσει της παρούσας συμφωνίας ή που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου, οι οποίες εκφράζονται σε ποσότητες και αξία, και αναλυτικά ανά κράτος μέλος της Κοινότητας, καθώς και σχετικά με όλα τα πιστοποιητικά που εκδίδουν οι αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για προϊόντα τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 5 και υποβάλλονται στις διατάξεις του προσαρτήματος Β.

2. Παρομοίως η Κοινότητα μεταβιβάζει στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ακριβή στατιστικά στοιχεία σχετικά με τις άδειες εισαγωγής που εκδίδουν οι αρχές της Κοινότητας, καθώς και στατιστικά στοιχεία εισαγωγών για τα προϊόντα που καλύπτει το σύστημα το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2.

3. Οι πληροφορίες που αναφέρονται παραπάνω αποστέλλονται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων πριν από το τέλος του μήνα που ακολουθεί το μήνα τον οποίο αφορούν τα στατιστικά στοιχεία.

4. Μετά από σχετική αίτηση της Κοινότητας, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας υποβάλλει στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές όλων των προϊόντων που καλύπτει το παράρτημα I.

5. Σε περίπτωση που ύστερα από ανάλυση των ανταλλασσόμενων πληροφοριών διαπιστωθούν σημαντικές διαφορές μεταξύ των στοιχείων για τις εξαγωγές και των στοιχείων για τις εισαγωγές, μπορούν να αρχίσουν διαπραγματεύσεις σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 14.

6. Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 8, η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να διαβιβάζει στις αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, πριν από τις 15 Απριλίου κάθε έτους, τα στατιστικά στοιχεία του προηγούμενου έτους σχετικά με τις εισαγωγές όλων των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, ανά χώρα προέλευσης και κράτος μέλος της Κοινότητας.

Άρθρο 10

1. Προκειμένου να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας συμφωνούν να συνεργαστούν πλήρως προκειμένου να αποφύγουν, να προβούν σε κάθε αναγκαία έρευνα και να λάβουν οποιαδήποτε νομικά ή/και διοικητικά μέτρα είναι αναγκαία εναντίον της καταστρατήγησης της συμφωνίας με μεταφόρτωση, αναδρομολόγηση, ψευδή δήλωση σχετικά με τη χώρα ή τον τόπο καταγωγής, πλαστογράφηση εγγράφων, ψευδή δήλωση σχετικά με την περιεκτικότητα σε ίνες, ποσότητες, περιγραφή ή ταξινόμηση εμπορευμάτων, και με οποιοδήποτε άλλο τρόπο. Συνεπώς, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας και η Κοινότητα συμφωνούν να θεσπίσουν τις απαραίτητες νομικές διατάξεις και διοικητικές διαδικασίες που θα επιτρέψουν την ανάληψη αποτελεσματικής δράσης κατά της καταστρατήγησης της συμφωνίας, στην οποία θα περιλαμβάνεται η θέσπιση νομικώς δεσμευτικών διορθωτικών μέτρων κατά των εξαγωγέων ή/και των εισαγωγέων.

2. Εάν η Κοινότητα, βάσει των διαθέσιμων πληροφοριών, σχηματίσει την απόψη ότι η παρούσα συμφωνία καταστρατηγείται, η Κοινότητα πραγματοποιεί διαβουλεύσεις με την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας με στόχο να επιτευχθεί αμοιβαία ικανοποιητική λύση. Οι διαβουλεύσεις αυτές πραγματοποιούνται όσο το δυνατό νωρίτερα και το αργότερο εντός 30 ημερών από την ημερομηνία της αίτησης.

3. Εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, εάν της ζητηθεί από την Κοινότητα, εφαρμόζει, προληπτικά, οποιοδήποτε μέσο προκειμένου να εξασφαλίσει ότι, εάν υποβληθούν επαρκή στοιχεία για την ύπαρξη καταστρατήγησης, οι προσαρμογές των ποσοτικών περιορισμών που καθορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 8, οι οποίες ενδέχεται να συμφωνηθούν μετά τις διαβουλεύσεις της παραγράφου 2, μπορούν να πραγματοποιηθούν για το έτος ποσοστώσεων κατά το οποίο υποβλήθηκε η αίτηση για διαβουλεύσεις σύμφωνα με την παράγραφο 2, ή για το επόμενο έτος εάν έχει εξαντληθεί η ποσόστωση για το τρέχον έτος.

4. Εάν τα δύο μέρη δεν επιτύχουν αμοιβαία ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων της παραγράφου 2, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα:

α) σε περίπτωση που υπάρχουν επαρκή στοιχεία ότι προϊόντα καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας εισάγονται καταστρατηγώντας την παρούσα συμφωνία, να καταλογίσει τις σχετικές ποσότητες στους ποσοτικούς περιορισμούς που καθορίζονται δυνάμει του άρθρου 8 7

β) εάν υπάρχουν επαρκή στοιχεία που να αποδεικνύουν ψευδή δήλωση σχετικά με την περιεκτικότητα σε ίνες, τις ποσότητες, την περιγραφή ή ταξινόμηση προϊόντων καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, να αρνηθεί να εισαγάγει τα εν λόγω προϊόντα 7

γ) εάν θεωρηθεί ότι στο έδαφος της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας πραγματοποιείται μεταφόρτωση ή αναδρομολόγηση προϊόντων που δεν κατάγονται από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, να υποβάλει σε ποσοτικούς περιορισμούς τα ίδια προϊόντα καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, εάν δεν υπόκεινται ήδη σε ποσοτικούς περιορισμούς, ή να λάβει οποιοδήποτε άλλο κατάλληλο μέτρο.

5. Τα μέρη συμφωνούν να θεσπίσουν σύστημα διοικητικής συνεργασίας για να αποφεύγονται και να αντιμετωπίζονται αποτελεσματικά όλα τα προβλήματα που προκαλούνται από καταστρατήγηση της συμφωνίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος Α.

Άρθρο 11

1. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας παρακολουθεί τις εξαγωγές προς την Κοινότητα των προϊόντων που υποβάλλονται σε περιορισμό ή επιτήρηση. Εάν προκληθεί ξαφνική και ζημιογόνα αλλαγή στις παραδοσιακές ροές των συναλλαγών, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει διαβουλεύσεις για να επιτευχθεί ικανοποιητική λύση των προβλημάτων αυτών. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιούνται εντός δεκαπέντε εργάσιμων ημερών από την υποβολή της σχετικής αίτησης εκ μέρους της Κοινότητας.

2. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας μεριμνά ώστε να εξασφαλίζει ότι οι εξαγωγές προς την Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς πραγματοποιούνται κατά το δυνατό σε τακτικά χρονικά διαστήματα κατά τη διάρκεια του έτους, λαμβάνοντας υπόψη εποχιακούς παράγοντες.

Άρθρο 12

Στην περίπτωση καταγγελίας της παρούσας συμφωνίας όπως προβλέπεται στο άρθρο 17 παράγραφος 3, οι ποσοτικοί περιορισμοί που θεσπίζονται βάσει της παρούσας συμφωνίας μειώνονται pro rata temporis εκτός εάν τα συμβαλλόμενα μέρη αποφασίσουν, από κοινού, διαφορετικά.

Άρθρο 13

Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας και η Κοινότητα αναλαμβάνουν να αποφύγουν οποιαδήποτε διάκριση κατά τη χορήγηση αδειών εξαγωγής και εισαγωγής ή εγγράφων που αναφέρονται στα προσαρτήματα Α και Β.

Άρθρο 14

1. Εκτός αντιθέτων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, οι διαδικασίες διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία διέπονται από τις ακόλουθες διατάξεις:

- οποιαδήποτε αίτηση για διαβουλεύσεις γνωστοποιείται γραπτώς στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος,

- η αίτηση για διαβουλεύσεις ακολουθείται, εντός εύλογου διαστήματος και οπωσδήποτε όχι αργότερα από δεκαπέντε μέρες μετά από τη γνωστοποίηση, από έκθεση στην οποία παρουσιάζονται οι συνθήκες οι οποίες, κατά τη γνώμη του μέρους που υποβάλλει την αίτηση, δικαιολογούν την υποβολή της αίτησης,

- τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν διαβουλεύσεις το αργότερο εντός ενός μήνα από τη γνωστοποίηση της αίτησης, με στόχο την επίτευξη συμφωνίας ή αμοιβαία ικανοποιητικού συμπεράσματος εντός ενός ακόμη μήνα το αργότερο,

- το διάστημα ενός μήνα που αναφέρεται παραπάνω μπορεί να παραταθεί κατόπιν συμφωνίας.

2. Η Κοινότητα μπορεί να ζητήσει διαβουλεύσεις σύμφωνα με την παράγραφο 1 εάν διαπιστώσει ότι κατά τη διάρκεια συγκεκριμένου έτους εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας δημιουργούνται δυσκολίες στην Κοινότητα λόγω απότομης και σημαντικής αύξησης, σε σχέση με το προηγούμενο έτος, εισαγωγών μιας συγκεκριμένης κατηγορίας της ομάδας I.

3. Μετά από αίτημα οποιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη, πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις σχετικά με οποιοδήποτε πρόβλημα προκύπτει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Οι τυχόν διαβουλεύσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με το παρόν άρθρο πραγματοποιούνται με πνεύμα συνεργασίας και με την επιθυμία διακανονισμού των διαφορών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.

ΤΙΤΛΟΣ II ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 15

Η λειτουργία της παρούσας συμφωνίας επανεξετάζεται πριν από την προσχώρηση της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας στην Παγκόσμια Οργάνωση Εμπορίου.

Άρθρο 16

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που καθορίζει η εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας.

Άρθρο 17

1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη αλληλοενημερώνονται σχετικά με την ολοκλήρωση των διαδικασιών που είναι απαραίτητες για το σκοπό αυτό. Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1997 έως τις 31 Δεκεμβρίου 1998. Στη συνέχεια, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για διάστημα ενός ακόμη έτους έως τις 31 Δεκεμβρίου 1999, εκτός εάν οποιοδήποτε από τα δύο μέρη ανακοινώσει στο άλλο τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1998, ότι δεν συμφωνεί με την παράταση αυτή.

2. Οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη μπορεί ανά πάσα στιγμή να προτείνει τροποποιήσεις στην παρούσα συμφωνία.

3. Οποιοδήποτε από τα μέρη μπορεί ανά πάσα στιγμή να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, υπό τον όρο να ενημερώσει τουλάχιστον εξήντα ημέρες πριν το άλλο μέρος. Στην περίπτωση αυτή, η συμφωνία παύει να ισχύει μόλις λήξει το διάστημα των εξήντα ημερών.

4. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αρχίσουν διαβουλεύσεις το αργότερο έξι μήνες πριν από τη λήξη της παρούσας συμφωνίας με σκοπό την πιθανή σύναψη νέας συμφωνίας.

5. Τα παραρτήματα, τα προσαρτήματα, το πρωτόκολλο συμφωνίας για την πρόσβαση στην αγορά που επισυνάπτονται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της.

Άρθρο 18

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν σε καθεμία από τις επίσημες γλώσσες των συμβαλλομένων μερών και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Για την κυβέρνηση της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας

Για το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ

1. Ελλείψει διευκρινίσεων ως προς τη συστατική ύλη των προϊόντων των κατηγοριών 1 έως 114, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται ότι συνίστανται αποκλειστικά από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες.

2. Τα ενδύματα που δεν παρουσιάζουν χαρακτηριστικά ενδυμάτων αντρών ή αγοριών ή ενδυμάτων γυναικών ή κοριτσιών κατατάσσονται στα τελευταία.

3. Η διατύπωση «ενδύματα για βρέφη» περιλαμβάνει τα ενδύματα μέχρι και το εμπορικό μέγεθος 86.

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Προϊόντα χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς που υπάγονται στο σύστημα διμερούς ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 της παρούσας συμφωνίας

(Οι πλήρες περιγραφές των προϊόντων στις κατηγορίες που παρουσιάζονται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα I)

Κατηγορίες:

1

2

4

5

6

7

8

15

16

67

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Οι επανεισαγωγές προς την Κοινότητα, κατά την έννοια του άρθρου 4 της παρούσας συμφωνίας, υπόκεινται στις διατάξεις της συμφωνίας, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετική ρύθμιση στις κατωτέρω ειδικές διατάξεις.

1. Οι επανεισαγωγές προϊόντων στην Κοινότητα, κατά την έννοια του άρθρου 4 της παρούσας συμφωνίας, μπορούν να υποβληθούν σε ειδικούς ποσοτικούς περιορισμούς μετά από διαβουλεύσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες του άρθρου 14 της παρούσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι τα εν λόγω προϊόντα υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς βάσει της παρούσας συμφωνίας, σε σύστημα διμερούς ελέγχου ή μέτρα επιτήρησης.

2. Έχοντας υπόψη τα συμφέροντα και των δύο μερών, η Κοινότητα μπορεί είτε με δική της πρωτοβουλία ή ανταποκρινόμενη σε αίτηση βάσει του άρθρου 14 της παρούσας συμφωνίας να:

α) διερευνήσει τη δυνατότητα μεταβίβασης από μία κατηγορία σε άλλη, χρησιμοποιώντας εκ των προτέρων ή μεταφέροντας από ένα έτος στο επόμενο ένα τμήμα των ειδικών ποσοτικών περιορισμών 7

β) εξετάσει τη δυνατότητα αύξησης των ειδικών ποσοτικών περιορισμών.

3. Ωστόσο, η Κοινότητα μπορεί να εφαρμόσει αυτόματα τους κανόνες ευελιξίας που καθορίζονται στην παράγραφο 2 εντός των ακόλουθων ορίων:

α) οι μεταφορές μεταξύ κατηγοριών δεν μπορούν να υπερβαίνουν το 25 % της ποσότητας για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταφορά 7

β) η μεταφορά ειδικού ποσοτικού περιορισμού από ένα έτος στο επόμενο δεν μπορεί να υπερβαίνει το 13,5 % της ποσότητας που καθορίζεται για το έτος πραγματικής χρήσης 7

γ) η εκ των προτέρων χρήση ειδικών περιορισμών από το ένα έτος σε άλλο δεν μπορεί να υπερβαίνει το 7,5 % που καθορίζεται για το έτος πραγματικής χρήσης.

4. Η Κοινότητα ενημερώνει την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας σχετικά με οποιαδήποτε μέτρα λαμβάνει βάσει των προηγουμένων παραγράφων.

5. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιβαρύνουν τους ειδικούς ποσοτικούς περιορισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 κατά το χρόνο έκδοσης της προηγούμενης άδειας που απαιτείται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3036/94 του Συμβουλίου που διέπει το οικονομικό καθεστώς παθητικής τελειοποίησης. Αυτές οι επιβαρύνσεις των ειδικών ποσοτικών περιορισμών υπολογίζονται για το έτος κατά το οποίο εκδίδεται η άδεια.

6. Σύμφωνα με το προσάρτημα Α της παρούσας συμφωνίας, οι εγκεκριμένοι οργανισμοί, δυνάμει της νομοθεσίας της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, εκδίδουν πιστοποιητικό καταγωγής για όλα τα προϊόντα που καλύπτει το παρόν παράρτημα. Το εν λόγω πιστοποιητικό αναφέρεται στην άδεια της παραγράφου 5 ώστε να αποδεικνύεται ότι η διαδικασία μεταποίησης που περιγράφει έχει πραγματοποιηθεί στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας.

7. Η Κοινότητα παρέχει στην Πρώην Γιουκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας τα ονόματα, τις διευθύνσεις και τα δείγματα των σφραγίδων που χρησιμοποιούν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας οι οποίες εκδίδουν τις προηγούμενες άδειες που αναφέρονται στην παράγραφο 5.

Προσάρτημα Α

ΤΙΤΛΟΣ I ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ

Άρθρο 1

1. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν να ενημερώνουν την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας σχετικά με τυχόν μεταβολές της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ) πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος των μεταβολών αυτών στην Κοινότητα.

2. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν να ενημερώνουν τις αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας σχετικά με τυχόν αποφάσεις που αφορούν την ταξινόμηση προϊόντων που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία το αργότερο εντός ενός μήνα από την έγκρισή τους. Η ενημέρωση αυτή περιλαμβάνει:

α) περιγραφή των εν λόγω προϊόντων 7

β) τη σχετική κατηγορία και κωδικούς της συνδυασμένης ονοματολογίας 7

γ) τους λόγους που οδήγησαν στην απόφαση αυτή.

3. Σε περίπτωση που απόφαση σχετικά με ταξινόμηση προκαλέσει αλλαγή της προηγούμενης ταξινόμησης ή αλλαγή κατηγορίας για οποιοδήποτε προϊόν που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας παρέχουν προθεσμία τριάντα ημερών, από την ημερομηνία της ανακοίνωσης της Κοινότητας, για την εφαρμογή της απόφασης.

Τα προϊόντα που έχουν αποσταλεί πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της απόφασης εξακολουθούν να υπάγονται στην προηγούμενη ταξινόμηση, με την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω εμπορεύματα παρουσιάζονται για εισαγωγή στην Κοινότητα εντός εξήντα ημερών από την ημερομηνία αυτή.

4. Σε περίπτωση που κοινοτική απόφαση για την ταξινόμηση, η οποία καταλήγει σε αλλαγή της προηγούμενης ταξινόμησης ή αλλαγή κατηγορίας για οποιοδήποτε προϊόν που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία, επηρεάζει κατηγορία η οποία υπόκειται σε ποσοτικούς περιορισμούς, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αρχίσουν διαπραγματεύσεις σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιγράφονται στο άρθρο 14 της παρούσας συμφωνίας, προκειμένου να εκπληρώσουν την υποχρέωση του άρθρου 2 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο της παρούσας συμφωνίας.

5. Σε περίπτωση διαφοράς απόψεων μεταξύ της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και των αρμοδίων αρχών της Κοινότητας στο σημείο εισόδου στην Κοινότητα όσον αφορά την ταξινόμηση προϊόντων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, η ταξινόμηση θα βασιστεί προσωρινά στις ενδείξεις που παρέχει η Κοινότητα, έως ότου πραγματοποιηθούν διαβουλεύσεις, σύμφωνα με το άρθρο 14, με στόχο την επίτευξη συμφωνίας για την οριστική ταξινόμηση του εν λόγω προϊόντος.

ΤΙΤΛΟΣ II ΚΑΤΑΓΩΓΗ

Άρθρο 2

1. Τα προϊόντα καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας που εξάγονται στην Κοινότητα σύμφωνα με τις ρυθμίσεις του τίτλου I της παρούσας συμφωνίας συνοδεύονται από πιστοποιητικό καταγωγής της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας σύμφωνα με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν προσάρτημα.

2. Το πιστοποιητικό καταγωγής χορηγείται από τις αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας εάν τα εν λόγω προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ότι κατάγονται από τη χώρα αυτή, κατά την έννοια των σχετικών κανόνων που ισχύουν στην Κοινότητα.

3. Ωστόσο, τα προϊόντα της ομάδας III μπορούν να εισαχθούν στην Κοινότητα σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που θεσπίζονται στην παρούσα συμφωνία με την προσκόμιση δήλωσης του εξαγωγέα στο τιμολόγιο ή άλλο εμπορικό έγγραφο που συνοδεύει το προϊόν, όπου δηλώνεται ότι τα εν λόγω προϊόντα κατάγονται από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, κατά την έννοια των ισχυόντων στην Κοινότητα σχετικών κανόνων.

4. Το πιστοποιητικό καταγωγής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν απαιτείται για τις εισαγωγές εμπορευμάτων που καλύπτονται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR 1 ή EUR 2 που εκδίδεται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της συμφωνίας συνεργασίας.

Άρθρο 3

Το πιστοποιητικό καταγωγής εκδίδεται μόνο μετά από γραπτή αίτηση που υποβάλλει ο εξαγωγέας ή, με ευθύνη του εξαγωγέα, ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του. Οι αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας εξασφαλίζουν ότι το πιστοποιητικό καταγωγής θα συμπληρώνεται σωστά και για το σκοπό αυτό ζητούν τυχόν αποδεικτικά στοιχεία ή πραγματοποιούν οποιοδήποτε έλεγχο θεωρήσουν αναγκαίο.

Άρθρο 4

Σε περίπτωση που ισχύουν διαφορετικά κριτήρια για τον καθορισμό της καταγωγής για προϊόντα που υπάγονται στην ίδια κατηγορία, τα πιστοποιητικά ή δηλώσεις καταγωγής πρέπει να περιλαμβάνουν αρκετά λεπτομερή περιγραφή των εμπορευμάτων βάσει της οποίας εκδόθηκε το πιστοποιητικό ή καταρτίσθηκε η δήλωση.

Άρθρο 5

Η διαπίστωση μικρών διαφορών μεταξύ των στοιχείων στο πιστοποιητικό καταγωγής και εκείνων των εγγράφων που προσκομίζονται στο τελωνείο για τη διεξαγωγή των τυπικών διαδικασιών εισαγωγής των προϊόντων δεν θέτουν αυτοδικαίως υπό αμφισβήτηση τα στοιχεία του πιστοποιητικού.

ΤΙΤΛΟΣ III ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΜΕΡΟΥΣ ΕΛΕΓΧΟΥ

Τμήμα I Εξαγωγή

Άρθρο 6

Οι αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας εκδίδουν άδεια εξαγωγής για όλες τις αποστολές, από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπάγονται σε οποιουσδήποτε οριστικούς ή προσωρινούς περιορισμούς σύμφωνα με το άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας, έως τους σχετικούς ποσοτικούς περιορισμούς, όπως ενδέχεται να τροποποιηθούν από τα άρθρα 7, 10 και 12 της παρούσας συμφωνίας, καθώς και για όλες τις αποστολές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται στο σύστημα διμερούς ελέγχου χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφοι 3 και 4 της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 7

1. Για προϊόντα που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, η άδεια εξαγωγών εκδίδεται σύμφωνα με το υπόδειγμα 1 που επισυνάπτεται στο παρόν προσάρτημα και ισχύει για εξαγωγές σε ολόκληρο το τελωνειακό έδαφος στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

2. Στην περίπτωση που έχουν επιβληθεί ποσοτικοί περιορισμοί βάσει της παρούσας συμφωνίας, κάθε άδεια εξαγωγής θα πρέπει να πιστοποιεί μεταξύ άλλων ότι η ποσότητα καταλογίσθηκε στον ποσοτικό περιορισμό που ισχύει για τη σχετική κατηγορία προϊόντων και καλύπτει μόνο μία κατηγορία προϊόντων για τα οποία ισχύουν ποσοτικοί περιορισμοί. Η άδεια εξαγωγής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μία ή περισσότερες αποστολές των εν λόγω προϊόντων.

3. Για προϊόντα που υπόκεινται σε σύστημα διμερούς ελέγχου χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς, η άδεια εξαγωγής εκδίδεται σύμφωνα με το υπόδειγμα 2 που επισυνάπτεται στο παρόν προσάρτημα. Καλύπτει μόνο μία κατηγορία προϊόντων και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μία ή περισσότερες αποστολές των εν λόγω προϊόντων.

Άρθρο 8

Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας πρέπει να ενημερώνονται αμέσως σε περίπτωση απόσυρσης ή τροποποίησης οποιασδήποτε άδειας εξαγωγής που έχει ήδη εκδοθεί.

Άρθρο 9

1. Οι εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς βάσει της παρούσας συμφωνίας αφαιρούνται από τους ποσοτικούς περιορισμούς που θεσπίζονται για το έτος κατά το οποίο πραγματοποιείται η αποστολή των εμπορευμάτων ακόμη και εάν η άδεια εξαγωγής εκδοθεί μετά την αποστολή.

2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 θεωρείται ότι η αποστολή εμπορευμάτων πραγματοποιείται κατά την ημερομηνία φόρτωσης των εμπορευμάτων σε αεροπλάνο, όχημα ή σκάφος εξαγωγής.

Άρθρο 10

Η προσκόμιση άδειας εξαγωγής, κατ' εφαρμογή του παρακάτω άρθρου 12, πραγματοποιείται το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους που ακολουθεί εκείνο κατά το οποίο έγινε η αποστολή των εμπορευμάτων που καλύπτει η άδεια.

Τμήμα II Εισαγωγή

Άρθρο 11

Για την εισαγωγή στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικό περιορισμό ή σε σύστημα διμερούς ελέγχου βάσει της παρούσας συμφωνίας απαιτείται προσκόμιση άδειας εισαγωγής.

Άρθρο 12

1. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας εκδίδουν την άδεια εισαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 11 εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την προσκόμιση από τον εισαγωγέα του πρωτοτύπου της αντίστοιχης άδειας εξαγωγών.

2. Οι άδειες εισαγωγής που αφορούν προϊόντα τα οποία υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς βάσει της παρούσας συμφωνίας ισχύουν για έξι μήνες μετά την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές σε όλο το τελωνειακό έδαφος στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

3. Οι άδειες εισαγωγής για προϊόντα που υπόκεινται σε σύστημα διμερούς ελέγχου χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς ισχύουν για έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσης για εισαγωγή σε όλο το τελωνειακό έδαφος στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

4. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ακυρώνουν την άδεια εισαγωγής που έχει ήδη εκδοθεί σε περίπτωση που αποσυρθεί η αντίστοιχη άδεια εξαγωγής.

Ωστόσο, εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενημερωθούν σχετικά με την απόσυρση ή την ακύρωση της άδειας εξαγωγής μόνο μετά την εισαγωγή των προϊόντων στην Κοινότητα, οι σχετικές ποσότητες καταλογίζονται στους ποσοτικούς περιορισμούς που ισχύουν για τη συγκεκριμένη κατηγορία και το συγκεκριμένο έτος ποσοστώσεων.

Άρθρο 13

1. Σε περίπτωση που οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας διαπιστώσουν ότι οι συνολικές ποσότητες, που καλύπτονται από άδειες εξαγωγής που έχουν εκδώσει οι αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για συγκεκριμένη κατηγορία κατά οποιοδήποτε έτος, υπερβαίνουν τον ποσοτικό περιορισμό που θεσπίζεται σύμφωνα με το άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας για την εν λόγω κατηγορία, όπως μπορεί να τροποποιηθεί από τα άρθρα 7, 10 και 12 της παρούσας συμφωνίας, οι εν λόγω αρχές έχουν τη δυνατότητα να αναστείλουν την περαιτέρω έκδοση αδειών εισαγωγής. Στην περίπτωση αυτή, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενημερώνουν αμέσως τις αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και αρχίζει αμέσως η ειδική διαδικασία διαβουλεύσεων που καθορίζεται στο άρθρο 14 της παρούσας συμφωνίας.

2. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας μπορούν να αρνηθούν να εκδώσουν άδεια εισαγωγής για εξαγωγές προϊόντων καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς ή σύστημα διμερούς ελέγχου και δεν καλύπτονται από άδειες εξαγωγής της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας που να έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος προσαρτήματος.

Ωστόσο, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 10 της παρούσας συμφωνίας, εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιτρέψουν την εισαγωγή αυτών των προϊόντων στην Κοινότητα, οι ποσότητες αυτές δεν καταλογίζονται στους σχετικούς ποσοτικούς περιορισμούς που θεσπίζονται βάσει της παρούσας συμφωνίας, μετά από ρητή συμφωνία των αρμόδιων αρχών της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας.

ΤΙΤΛΟΣ IV ΜΟΡΦΗ ΚΑΙ ΕΚΔΟΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ, ΚΑΙ ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

Άρθρο 14

1. Οι άδειες εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής μπορούν να περιλαμβάνουν πρόσθετα αντίγραφα, που αναφέρονται δεόντως ως τέτοια. Τα αντίγραφα αυτά συντάσσονται στην αγγλική ή γαλλική γλώσσα. Σε περίπτωση που συμπληρώνονται ιδιοχείρως οι καταχωρήσεις πρέπει να γίνονται με μελάνι και με τυπογραφικά στοιχεία.

Τα εν λόγω έντυπα έχουν διαστάσεις 210 Χ 297 χιλιοστόμετρα. Το χαρτί που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι λευκό χαρτί γραφής, διαβρεγμένο με κόλλα, χωρίς μηχανικούς πολτούς, βάρους τουλάχιστον 25 gr/m². Αν τα έντυπα περιλαμβάνουν πολλά αντίγραφα, μόνο το πρώτο, που αποτελεί και το πρωτότυπο, τυπώνεται με κυματοειδή διάταξη γραμμών. Αυτό το αντίγραφο φέρει σαφώς την ένδειξη «πρωτότυπο» και τα άλλα αντίγραφα την ένδειξη «αντίγραφο». Μόνο το πρωτότυπο γίνεται δεκτό από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ως έγκυρο για την εξαγωγή προς την Κοινότητα σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας.

2. Κάθε έγγραφο περιλαμβάνει τυποποιημένο αύξοντα αριθμό, τυπογραφημένο ή όχι, ο οποίος το προσδιορίζει.

Ο αριθμός αυτός αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία:

- διψήφιο αριθμό που προσδιορίζει την χώρα εξαγωγής ως εξής: 96,

- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:

01 = Γαλλία

02 = Βέλγιο και Λουξεμβούργο

03 = Κάτω Χώρες

04 = Γερμανία

05 = Ιταλία

06 = Ηνωμένο Βασίλειο

07 = Ιρλανδία

08 = Δανία

09 = Ελλάδα

10 = Πορτογαλία

11 = Ισπανία

30 = Σουηδία

32 = Φινλανδία

38 = Αυστρία,

- μονοψήφιο αριθμό που προσδιορίζει το έτος ποσοστώσεων που να αντιστοιχεί στο τελευταίο ψηφίο του αντίστοιχου έτους, π.χ. 7 για το 1997,

- διψήφιο αριθμό από 01 έως 99 που προσδιορίζει την υπηρεσία εκδόσεως στην χώρα εξαγωγής,

- πενταψήφιο αριθμό από 00001 σε 99999 που αποδίδεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός.

Άρθρο 15

Η άδεια εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής μπορούν να εκδίδονται μετά την αποστολή των προϊόντων τα οποία αφορούν. Στην περίπτωση αυτή θα πρέπει να φέρουν την ένδειξη «delivrι a posteriori», δηλαδή «εκδοθέν εκ των υστέρων».

Άρθρο 16

1. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής μιας άδειας εξαγωγής ή ενός πιστοποιητικού καταγωγής, ο εξαγωγέας μπορεί να υποβάλει αίτηση στις αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας που εξέδωσαν το έγγραφο για την έκδοση αντιγράφου βάσει των εγγράφων εξαγωγής που διαθέτει. Το αντίγραφο αυτής της άδειας ή του πιστοποιητικού θα πρέπει να φέρει την ένδειξη «duplicata» η «duplicate».

2. Το αντίγραφο φέρει την ημερομηνία της αρχικής άδειας εξαγωγής ή του πιστοποιητικού καταγωγής.

ΤΙΤΛΟΣ V ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Άρθρο 17

Η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας συνεργάζονται στενά για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος προσαρτήματος. Για το σκοπό αυτό, και τα δύο μέρη διευκολύνουν τις επαφές και τις ανταλλαγές απόψεων, μεταξύ άλλων και για τεχνικά θέματα.

Άρθρο 18

Για να εξασφαλίζεται η ορθή εφαρμογή του παρόντος προσαρτήματος, η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας προσφέρουν αμοιβαία βοήθεια για τον έλεγχο της γνησιότητας και ακρίβειας των αδειών εξαγωγής και πιστοποιητικών καταγωγής που εκδίδουν ή άλλων δηλώσεων που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο του παρόντος προσαρτήματος.

Άρθρο 19

Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας διαβιβάζει στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τα ονόματα και τις διευθύνσεις των αρμόδιων αρχών για την έκδοση και επαλήθευση των αδειών εξαγωγής και πιστοποιητικών καταγωγής, καθώς και δείγματα των σφραγίδων που χρησιμοποιούν οι αρχές αυτές και δείγματα των υπογραφών των αρμόδιων υπαλλήλων για την υπογραφή των αδειών εξαγωγής και πιστοποιητικών καταγωγής. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ενημερώνει επίσης την Κοινότητα σχετικά με μεταβολές όσον αφορά τις πληροφορίες αυτές.

Άρθρο 20

1. Η επακόλουθη επαλήθευση των πιστοποιητικών καταγωγής ή αδειών εξαγωγής πραγματοποιείται δειγματοληπτικά ή όποτε οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας έχουν εύλογες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα του πιστοποιητικού ή της άδειας ή την ακρίβεια των πληροφοριών όσον αφορά την πραγματική καταγωγή των εν λόγω προϊόντων.

2. Στις περιπτώσεις αυτές οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιστρέφουν το πιστοποιητικό καταγωγής ή την άδεια εξαγωγής ή αντίγραφό τους στις αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, εξηγώντας, εάν κριθεί σκόπιμο, τους ουσιαστικούς ή τυπικούς λόγους που αιτιολογούν την πραγματοποίηση έρευνας. Εάν έχει υποβληθεί τιμολόγιο, το τιμολόγιο αυτό ή αντίγραφό του επισυνάπτεται στο πιστοποιητικό ή την άδεια ή τα αντίγραφά τους. Επιπλέον οι αρχές διαβιβάζουν οποιαδήποτε πληροφορία διαθέτουν σύμφωνα με την οποία τα στοιχεία που αναγράφονται στο εν λόγω πιστοποιητικό ή άδεια είναι ανακριβή.

3. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 ισχύουν επίσης για μεταγενέστερες επαληθεύσεις της δήλωσης καταγωγής που προβλέπεται στο άρθρο 2 του παρόντος προσαρτήματος.

4. Τα αποτελέσματα των μεταγενέστερων επαληθεύσεων που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις παραπάνω παραγράφους 1 και 2 ανακοινώνονται στις αρχές της Κοινότητας εντός το πολύ τριών μηνών. Στα στοιχεία που ανακοινώνονται αναφέρεται επίσης κατά πόσο το αμφιλεγόμενο πιστοποιητικό, άδεια ή δήλωση ισχύει για εμπορεύματα που πράγματι εξήχθησαν και κατά πόσο τα εμπορεύματα αυτά μπορούν να εξαχθούν σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που θεσπίζονται στην παρούσα συμφωνία. Τα στοιχεία αυτά περιλαμβάνουν επίσης, κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, αντίγραφα όλων των απαραίτητων εγγράφων για την πλήρη εξακρίβωση των γεγονότων και ιδίως σχετικά με την πραγματική καταγωγή των εμπορευμάτων.

Σε περίπτωση που οι επαληθεύσεις αυτές αποκαλύψουν συστηματικές ανακολουθίες στη χρήση των δηλώσεων καταγωγής, η Κοινότητα έχει τη δυνατότητα να υποβάλει τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων στις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 του παρόντος προσαρτήματος.

5. Για τους σκοπούς της μεταγενέστερης επαλήθευσης των πιστοποιητικών καταγωγής, τα αντίγραφα των πιστοποιητικών, καθώς και όλα τα έγγραφα εξαγωγής που αναφέρονται σε αυτά τα πιστοποιητικά, διατηρούνται τουλάχιστον για δύο χρόνια από τις αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας.

6. Η προσφυγή στη δειγματοληπτική διαδικασία επαλήθευσης που προβλέπεται στο παρόν άρθρο δεν πρέπει να αποτελεί εμπόδιο για τη διάθεση των εν λόγω προϊόντων για εσωτερική χρήση.

Άρθρο 21

1. Στην περίπτωση που η διαδικασία επαλήθευσης που αναφέρεται στο άρθρο 20 του παρόντος προσαρτήματος ή οι πληροφορίες που διαθέτουν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ή της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας δείχνουν ή φαίνεται ότι δείχνουν ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας καταστρατηγούνται ή παραβιάζονται, τα δύο συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στενά και με την αναγκαία επιμέλεια για να αποφευχθεί οποιαδήποτε τέτοια καταστρατήγηση ή παράβαση.

2. Για το σκοπό αυτό, οι αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας πραγματοποιούν, με δική τους πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, τις ανάλογες έρευνες ή φροντίζουν να πραγματοποιηθούν αυτές οι έρευνες που αφορούν επιχειρήσεις που διεξάγονται ή φαίνεται στην Κοινότητα ότι διεξάγονται κατά παράβαση ή καταστρατήγηση του παρόντος προσαρτήματος. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ανακοινώνει τα αποτελέσματα των ερευνών αυτών στην Κοινότητα, περιλαμβάνοντας οποιαδήποτε άλλη πληροφορία που βοηθεί στον προσδιορισμό της αιτίας της καταστρατήγησης ή παράβασης, και ιδίως της πραγματικής καταγωγής των προϊόντων.

3. Κατόπιν συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, υπάλληλοι που ορίζονται από την Κοινότητα μπορούν να είναι παρόντες στις έρευνες που αναφέρονται στην παράγραφο 2.

4. Στα πλαίσια της συνεργασίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας ανταλλάσσουν κάθε πληροφορία που θεωρείται, από οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη, ότι είναι χρήσιμη για την πρόληψη καταστρατήγησης ή παράβασης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας. Οι ανταλλαγές αυτές πληροφοριών μπορούν να περιλαμβάνουν στοιχεία για την παραγωγή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας και το εμπόριο του τύπου προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία μεταξύ της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και τρίτων χωρών, ιδίως εάν η Κοινότητα έχει σοβαρούς λόγους να θεωρεί ότι τα εν λόγω προϊόντα ενδέχεται να είναι υπό καθεστώς διαμετακόμισης στο έδαφος της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας πριν από την εισαγωγή τους την Κοινότητα. Στις πληροφορίες αυτές, μπορούν να περιλαμβάνονται, κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, αντίγραφα όλων των διαθέσιμων σχετικών εγγράφων.

5. Εάν υπάρχουν επαρκή στοιχεία που να δείχνουν ότι οι διατάξεις του παρόντος προσαρτήματος καταστρατηγούνται ή παραβιάζονται, οι αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και της Κοινότητας μπορούν να συμφωνήσουν να λάβουν τα μέτρα που καθορίζονται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας και οποιαδήποτε άλλα μέτρα θεωρηθούν αναγκαία για να μην επαναληφθεί τέτοια καταστρατήγηση ή παράβαση.

Δείγμα του πιστοποιητικού καταγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του προσαρτήματος Α

>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

1 E>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

Δείγμα της άδειας εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του προσαρτήματος Α, υπόδειγμα 1

>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

1 E>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

Δείγμα της άδειας εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 3 του προσαρτήματος Α, υπόδειγμα 2

>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

1 E>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

Προσάρτημα Β

ΒΙΟΤΕΧΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΛΑΪΚΗΣ ΤΕΧΝΗΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΠΡΩΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ

1. Η εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 5 της παρούσας συμφωνίας όσον αφορά τα προϊόντα βιοτεχνικής παραγωγής ισχύει μόνο για τους ακόλουθους τύπους προϊόντων:

α) υφάσματα που κατασκευάζονται σε χειροκίνητους ή ποδοκίνητους αργαλειούς, εφόσον ανήκουν σε ένα από τα είδη που κατασκευάζει κατά παράδοση η βιοτεχνία της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας 7

β) ενδύματα ή άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που ανήκουν σε ένα από τα είδη που κατασκευάζει κατά παράδοση η βιοτεχνία της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, χειροποίητα, με βάση τα προαναφερθέντα υφάσματα, και ραμμένα αποκλειστικά με το χέρι χωρίς τη βοήθεια οποιασδήποτε μηχανής 7

γ) παραδοσιακά χειροποίητα προϊόντα λαϊκής τέχνης της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, όπως καθορίζονται σε κατάλογο που θα συμφωνηθεί μεταξύ της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας.

Η εξαίρεση χορηγείται μόνο για προϊόντα που καλύπτονται από πιστοποιητικό σύμφωνα με το υπόδειγμα το οποίο επισυνάπτεται στο παρόν προσάρτημα και εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας. Τα πιστοποιητικά αυτά πρέπει να δηλώνουν τους λόγους που αιτιολογούν την έκδοσή τους. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αποδέχονται τα πιστοποιητικά αυτά, αφού ελέγξουν ότι τα εν λόγω προϊόντα πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν προσάρτημα. Τα πιστοποιητικά που αφορούν τα προϊόντα του στοιχείου γ) παραπάνω πρέπει να φέρουν σε εμφανές σημείο τη σφραγίδα «FOLKLORE». Σε περίπτωση διαφοράς απόψεων μεταξύ των μερών όσον αφορά το χαρακτήρα των προϊόντων αυτών πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις εντός ενός μήνα για να επιλυθούν οι διαφορές αυτές.

Σε περίπτωση που οι εισαγωγές οποιουδήποτε προϊόντος που καλύπτεται από το παρόν προσάρτημα ανέλθουν σε ποσοστό που ενδέχεται να προκαλέσει προβλήματα εντός της Κοινότητας, πραγματοποιούνται όσο το δυνατό ταχύτερα διαβουλεύσεις με την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, με στόχο να επιλυθεί η κατάσταση αυτή, με τη θέσπιση, εφόσον κριθεί αναγκαίο, ποσοτικού περιορισμού, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 14 της παρούσας συμφωνίας.

2. Οι διατάξεις των τμημάτων IV και V του προσαρτήματος Α ισχύουν κατ' αναλογία για τα προϊόντα που καλύπτονται από την παράγραφο 1 του παρόντος προσαρτήματος.

Παράρτημα του προσαρτήματος Β

>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

1 E>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

Προσάρτημα Γ

Το ετήσιο ποσοστό αύξησης των ποσοτικών περιορισμών που ενδέχεται να εισαχθούν σύμφωνα με το άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας για τα προϊόντα που καλύπτει η παρούσα συμφωνία καθορίζεται κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών σύμφωνα με τις διαδικασίες διαβουλεύσεων που θεσπίζει το άρθρο 14 της παρούσας συμφωνίας.

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ

Στο πλαίσιο της συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, που μονογραφήθηκε στα Σκόπια στις 16 Απριλίου 1997, τα μέρη συμφώνησαν τα ακόλουθα:

1. Οι δασμοί που ισχύουν στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας για κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης δεν θα αυξηθούν κατά το διάστημα ισχύος της συμφωνίας.

2. Τα μέρη συμφωνούν να μην εισάγουν μη δασμολογικά εμπόδια κατά το διάστημα ισχύος της συμφωνίας.

Μονογραφήθηκε στα Σκόπια, στις 16 Απριλίου 1997.