21995A0906(01)

Μνημόνιο συμφωνίας για τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης του Καναδά στον τομέα της ελεγχόμενης πυρηνικής σύντηξης

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 211 της 06/09/1995 σ. 0031 - 0038


ΜΝΗΜΟΝΙΟ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ για τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης του Καναδά στον τομέα της ελεγχόμενης πυρηνικής σύντηξης

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (αποκαλούμενη εφεξής «Ευρατόμ»), εκπροσωπούμενη από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (αποκαλούμενη εφεξής «η Επιτροπή»), και Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ, (αμφότερες αποκαλούμενες εφεξής «τα μέρη»),

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία-πλαίσιο για την εμπορική και οικονομική συνεργασία, που έχει συναφθεί μεταξύ του Καναδά και των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 6 Ιουλίου 1976 (1), το άρθρο III παράγραφος 2 της οποίας προβλέπει τεχνολογικές και επιστημονικές ανταλλαγές 7

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΠΡΟΝΟΙΑ ώστε η ενέργεια από την ελεγχόμενη πυρηνική σύντηξη να καταστεί ευκολότερα, περιβαλλοντικά αποδεκτή, οικονομικά ανταγωνιστική και πρακτικά ανεξάντλητη πηγή ενέργειας 7

ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ ότι το πρόγραμμα σύντηξης της Ευρατόμ αποτελεί ένα πρόγραμμα ευρείας βάσεως το οποίο περικλείει όλες τις δραστηριότητες που έχει αναλάβει η Κοινότητα στο πεδίο της ελεγχόμενης πυρηνικής σύντηξης μέσω μαγνητικής συγκράτησης πλάσματος και ότι εφαρμόζεται μέσω συμφωνιών σύνδεσης οι οποίες συνάπτονται μεταξύ της Ευρατόμ και των κρατών μελών, ορισμένων οργανισμών των κρατών μελών και της Ελβετίας, από την κοινή επιχείρηση Joint European Torus (JET), από το Κοινό Κέντρο Ερευνών, μέσω πολυμερούς συμφωνίας που αφορά το Next European Torus (NET) και μέσω συμβάσεων οι οποίες συνάπτονται με τη βιομηχανία 7 και ότι το πρόγραμμα αυτό εμφανίζεται ως ενιαία μονάδα στις σχέσεις του με τα λοιπά προγράμματα σύντηξης ανά τον κόσμο 7

ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ ότι το εθνικό καναδικό πρόγραμμα σύντηξης αποτελεί ένα πρόγραμμα εστιασμένο στην ιδιαιτερότητα της επιστήμης και της τεχνολογίας της σύντηξης στον Καναδά, ότι διοικείται από την Atomic Energy of Canada Limited και ότι υλοποιείται, κατά κύριο λόγο, μέσω δύο περιφερειακών έργων από επιχειρήσεις κοινής ωφελείας στον τομέα της παραγωγής ηλεκτρισμού, ήτοι το Centre Canadien de Fusion Magnιtique (CCFM), διοικούμενο από την Hydro Quιbec, και το Canadian Fusion Fuels Technology Project (CFFTP), διοικούμενο από την Ontario Hydro 7

ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ ότι η Ευρατόμ και η κυβέρνηση του Καναδά αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας συνεργασίας για την ειρηνική χρήση της ατομικής ενέργειας, της 6ης Οκτωβρίου 1959, όπως τροποποιήθηκε, και ότι η τροποποίηση υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών από τις 15 Ιουλίου 1991 διέπει τις μεταφορές τριτίου και εξοπλισμού χειρισμού τριτίου από τον Καναδά στην Ευρατόμ για τους σκοπούς του προγράμματος σύντηξης της τελευταίας 7

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι τα προγράμματα σύντηξης των μερών είναι συμπληρωματικά και ότι τα μέρη έχουν αποκομίσει αμοιβαία οφέλη από τη μεταξύ τους συνεργασία στα πλαίσια του μνημονίου συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης του Καναδά, όσον αφορά τη συνεργασία στο πεδίο της έρευνας και ανάπτυξης για τη σύντηξη, με ημερομηνία 6 Μαρτίου 1986 7

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να συνεχίσουν και να ενισχύσουν τη συνεργασία αυτή,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο I

Στόχος του παρόντος μνημονίου συμφωνίας είναι η διατήρηση και η ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των μερών, με βάση το αμοιβαίο όφελος και σύμφωνα με την αρχή της αμοιβαιότητας, στα πεδία που καλύπτονται από τα προγράμματά τους για τη σύντηξη, προκειμένου να αναπτυχθούν η επιστημονική κατανόηση και οι τεχνολογικές δυνατότητες στις οποίες βασίζεται ένα ενεργειακό σύστημα σύντηξης.

Άρθρο II

Η συνεργασία, σύμφωνα με τους όρους του παρόντος μνημονίου συμφωνίας, μπορεί να αναληφθεί όσον αφορά:

α) τις διατάξεις Tokamak 7

β) τη φυσική πλάσματος 7

γ) την τεχνολογία σύντηξης 7

δ) τα καύσιμα σύντηξης 7

ε) διατάξεις εναλλακτικές προς τις Tokamak και

στ) άλλους τομείς που αποφασίζονται εγγράφως από κοινού.

Άρθρο III

Δυνάμει του παρόντος μνημονίου συμφωνίας, η συνεργασία μπορεί να περιλαμβάνει τις ακόλουθες δραστηριότητες:

α) την ανταλλαγή και την παροχή πληροφοριών και δεδομένων 7

β) τη συμμετοχή του ενός μέρους στις συμβολές του άλλου σε προγράμματα ή έργα σύντηξης στα οποία συμμετέχουν τρίτοι, όπως ο ITER (διεθνής πειραματικός θερμοπυρηνικός αντιδραστήρας), υπό την επιφύλαξη, ενδεχομένως, της συναίνεσης των εν λόγω τρίτων 7

γ) τη συμμετοχή του ενός μέρους σε μελέτες, πειράματα ή έργα τα οποία εκτελούνται από το άλλο, καθώς και σε συνεδριάσεις 7

δ) την ανταλλαγή και τη διάθεση επιστημόνων, μηχανικών και λοιπών ειδικών 7

ε) την ανταλλαγή και τη διάθεση εξοπλισμού, οργάνων, υλικών, καυσίμων και ανταλλακτικών 7

στ) τις μεταφορές τριτίου και εξοπλισμού χειρισμού τριτίου κατ' εφαρμογή της προαναφερθείσας τροποποίησης, της 15ης Ιουλίου 1991, στη συμφωνία μεταξύ των μερών για τη συνεργασία σχετικά με την ειρηνική χρήση της ατομική ενέργειας, της 6ης Οκτωβρίου 1959 7

ζ) την από κοινού εκπόνηση μελετών, πειραμάτων ή έργων και

η) άλλες δραστηριότητες που αποφασίζονται εγγράφως από κοινού.

Άρθρο IV

1. Από την πλευρά της Ευρατόμ, το παρόν μνημόνιο συμφωνίας θα υλοποιηθεί από την Επιτροπή ή από οποιονδήποτε άλλο φορέα ή οργανισμό συνδεδεμένο με την Ευρατόμ στα πλαίσια του προγράμματος σύντηξης της Ευρατόμ ή την κοινή επιχείρηση Joint European Torus (JET). Οι φορείς ή οι οργανισμοί αυτοί θα οριστούν από την Ευρατόμ. Η Ευρατόμ θα κοινοποιήσει εγγράφως στην κυβέρνηση του Καναδά τον ορισμό αυτό.

2. Από την καναδική πλευρά, το παρόν μνημόνιο συμφωνίας θα υλοποιηθεί από το φορέα που θα ορίσει η κυβέρνηση του Καναδά. Η κυβέρνηση του Καναδά θα κοινοποιήσει εγγράφως στην Ευρατόμ τον ορισμό αυτό. Ο φορέας που θα οριστεί μ' αυτό τον τρόπο από την κυβέρνηση του Καναδά θα προβεί εγγράφως στον ορισμό άλλων φορέων και οργανισμών που θα κληθούν να συμμετάσχουν στην υλοποίηση του παρόντος μνημονίου συμφωνίας.

Άρθρο V

1. Οι λεπτομερείς διατάξεις και διαδικασίες για την υλοποίηση των δραστηριοτήτων που υπάγονται στο παρόν μνημόνιο συμφωνίας θα καθορισθούν, εάν τούτο είναι απαραίτητο, κατά περίπτωση, σε ειδικές συμφωνίες εφαρμογής.

2. Οι ειδικές συμφωνίες εφαρμογής θα προβλέπουν, ενδεχομένως, διατάξεις αναφορικά με:

α) το χειρισμό πληροφοριών, τη βιομηχανική ιδιοκτησία και τα δικαιώματα του δημιουργού 7

β) τις ρήτες και τις προϋποθέσεις για την ανταλλαγή προσωπικού 7

γ) τις ρήτρες και τις προϋποθέσεις για την ανταλλαγή ή διάθεση εξοπλισμού, οργάνων, υλικών, καυσίμων και ανταλλακτικών 7

δ) τον καταλογισμό των δαπανών και

ε) την ισχύουσα νομοθεσία.

3. Έκαστο μέρος θα απαιτήσει οι, κατ' εφαρμογήν του άρθρου IV, ορισθέντες φορείς και οργανισμοί:

α) να ενσωματώνουν, κατά περίπτωση, τις διατάξεις που προβλέπονται στο παράρτημα I για το χειρισμό πληροφοριών, τη βιομηχανική ιδιοκτησία και τα δικαιώματα του δημιουργού και

β) να συμπεριλάβουν, ενδεχομένως, τις περιγραφόμενες στο παράρτημα II αρχές για την ανταλλαγή προσωπικού, την ανταλλαγή και παροχή εξοπλισμού οργάνων και ανταλλακτικών, μεταφορών τριτίου και εξοπλισμού χειρισμού τριτίου καθώς και τον καταλογισμό των δαπανών και την κατανομή των δικαιωμάτων βιομηχανικής ιδιοκτησίας που προκύπτουν από δραστηριότητες εκτός αυτών της ανταλλαγής προσωπικού ή πληροφοριών, στις συμφωνίες εφαρμογής που συνάπτονται δυνάμει του παρόντος μνημονίου συμφωνίας.

4. Τα παραρτήματα I και II αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του παρόντος μνημονίου συμφωνίας.

Άρθρο VI

1. Τα μέρη θα συγκροτήσουν συντονιστική επιτροπή επιφορτισμένη με το συντονισμό και την εποπτεία της υλοποίησης των δραστηριοτήτων που προβλέπονται στο παρόν μνημόνιο συμφωνίας. Η επιτροπή αυτή θα αποτελείται από οκτώ μέλη, κατ' ανώτατο όριο, τα οποία διορίζονται κατά το ήμισυ από έκαστο των μερών. Έκαστο μέρος θα ορίσει ένα από τα διορισμένα από αυτό μέλη ως επικεφαλής της αντιπροσωπίας του.

2. Η συντονιστική επιτροπή θα συνεδριάζει εναλλάξ στην Ευρώπη και τον Καναδά 7 τα μέρη όμως μπορούν να αποφασίσουν, για οποιαδήποτε συνεδρίαση, να συνεδριάσουν σε άλλο τόπο. Ο επικεφαλής της αντιπροσωπίας του φιλοξενούντος μέρους θα προεδρεύει στην τρέχουσα συνεδρίαση και θα συγκαλεί την επόμενη συνεδρίαση της επιτροπής, η οποία θα πρέπει να λάβει χώρα εντός διετίας σε ημερομηνία η οποία συμφωνείται από τα δύο μέρη.

3. Η συντονιστική επιτροπή είναι επιφορτισμένη με:

α) την εξέταση και παρακολούθηση των σχεδίων και της προόδου των δραστηριοτήτων που προβλέπονται στο παρόν μνημόνιο συμφωνίας 7

β) την ανταλλαγή πληροφοριών και απόψεων επί θεμάτων επιστημονικής και τεχνικής πολιτικής 7

γ) την πρόταση, συντονισμό και έγκριση των μελλοντικών δραστηριοτήτων, οι οποίες εμπίπτουν στο πλαίσιο του παρόντος μνημονίου συμφωνίας, λαμβάνοντας υπόψη την τεχνική τους αξία και το μέγεθος των προσπαθειών για την εν γένει εξασφάλιση του αμοιβαίου οφέλους και της αμοιβαιότητας 7

δ) τον προσδιορισμό των περιοχών συνεργασίας και των δραστηριοτήτων οι οποίες προβλέπονται από το άρθρο II στοιχείο στ) και από το άρθρο III στοιχείο η) 7

ε) την εξασφάλιση της αξιολόγησης των επιπτώσεων των δραστηριοτήτων που προβλέπονται από το παρόν μνημόνιο συμφωνίας στο περιβάλλον και

στ) την εκτέλεση όλων των λοιπών καθηκόντων τα οποία αποφασίζονται από κοινού.

4. Όλες οι αποφάσεις της συντονιστικής επιτροπής λαμβάνονται συναινετικά.

Άρθρο VII

Τα μέρη υποστηρίζουν την ευρύτατη δυνατή διάδοση των πληροφοριών που ανταλλάσσονται ή ανακοινώνονται δυνάμει του παρόντος μνημονίου συμφωνίας:

i) εφόσον έχουν το δικαίωμα διάδοσής τους και τις έχουν στην κατοχή ή τη διάθεσή τους και

ii) υπό την επιφύλαξη της υποχρέωσής τους για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας και των δικαιωμάτων του δημιουργού και για τη ρύθμιση του ζητήματος των εφευρέσεων και ανακαλύψεων που προκύπτουν από δραστηριότητες οι οποίες υπάγονται στο παρόν μνημόνιο συμφωνίας.

Άρθρο VIII

Κανένα σημείο του παρόντος μνημονίου συμφωνίας δεν θα ερμηνεύεται έτσι ώστε να θίγει υφιστάμενες ή μελλοντικές συμφωνίες συνεργασίας μεταξύ των μερών.

Άρθρο IX

1. Οι παροχές από τα μέρη στα πλαίσια του παρόντος μνημονίου συμφωνίας θα εξαρτώνται από τη διαθεσιμότητα των χορηγούμενων κεφαλαίων.

2. Η συνεργασία στα πλαίσια του παρόντος μνημονίου συμφωνίας θα ανταποκρίνεται στη νομοθεσία, στις ρυθμίσεις και στις πολιτικές που ισχύουν στον Καναδά και στην Ευρατόμ και τα κράτη μέλη της.

3. Έκαστο μέρος θα καταβάλλει κάθε προσπάθεια, στα πλαίσια της νομοθεσίας, των ρυθμίσεων και των πολιτικών που ισχύουν, να διευκολύνει τη διακίνηση προσώπων, την εισαγωγή και εξαγωγή υλικών, καυσίμων και εξοπλισμού καθώς και τη μεταφορά συναλλάγματος που θα απαιτήσει η υλοποίηση του παρόντος μνημονίου συμφωνίας.

4. Όλες οι δαπάνες που προκύπτουν από την υλοποίηση του παρόντος μνημονίου συμφωνίας θα επιβαρύνουν το μέρος το οποίο τις προκαλεί, εκτός εάν ρητώς τα μέρη αποφασίσουν διαφορετικά. Κάθε σχετική απόφαση θα διατυπώνεται εγγράφως.

Άρθρο X

1. Όλα τα ζητήματα που αφορούν το παρόν μνημόνιο συμφωνίας, τα οποία είναι δυνατόν να ανακύψουν κατά τη διάρκεια ισχύος του, θα ρυθμίζονται με τη συναίνεση των μερών.

2. Όλες οι διαφορές που αφορούν το παρόν μνημόνιο συμφωνίας θα ρυθμίζονται με διαβούλευση των μερών.

Άρθρο XI

Εάν, κατά τη διάρκεια ισχύος του παρόντος μνημονίου συμφωνίας, επέλθει ουσιαστική μεταβολή του χαρακτήρα του προγράμματος σύντηξης εκατέρου των μερών, είτε πρόκειται για επέκταση, περιστολή ή μετασχηματισμό, είτε για συγχώνευση ορισμένων στοιχείων με το πρόγραμμα σύντηξης τρίτου, έκαστο των μερών θα έχει το δικαίωμα να ζητήσει αναθεώρηση στο πεδίο εφαρμογής και στις ρήτρες του μνημονίου συμφωνίας.

Άρθρο XII

1. Το παρόν μνημόνιο συμφωνίας αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της υπογραφής του από τα δύο μέρη. Θα παραμείνει σε ισχύ επί δεκαετία, εκτός εάν καταγγελθεί οποτεδήποτε με πρωτοβουλία εκατέρου των μερών, αφού προηγηθεί γραπτή προειδοποίηση τουλάχιστον έξι μηνών από το μέρος που επιθυμεί να καταγγείλει το μνημόνιο συμφωνίας.

Το παρόν μνημόνιο συμφωνίας θα μπορεί να τροποποιηθεί ή να παραταθεί με απόφαση των μερών που διατυπώνεται εγγράφως.

2. Οποιαδήποτε δραστηριότητα η οποία έχει αναληφθεί δυνάμει του παρόντος μνημονίου συμφωνίας και δεν έχει ολοκληρωθεί κατά την ημερομηνία της καταγγελίας του, θα μπορεί να συνεχιστεί έως την ολοκλήρωσή της.

3. Η καταγγελία του παρόντος μνημονίου συμφωνίας δεν θα θίγει τα δικαιώματα που έχουν ενδεχομένως, δυνάμει αυτού, αποκτήσει τα μέρη μέχρι την ημερομηνία καταγγελίας, ούτε τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από συμφωνίες εφαρμογής που έχουν συναφθεί δυνάμει του παρόντος μνημονίου συμφωνίας.

Άρθρο XIII

Το παρόν μνημόνιο συμφωνίας, όσον αφορά την Ευρατόμ, ισχύει στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας καθώς και στα εδάφη των χωρών που συμμετέχουν ως πλήρως συνδεδεμένα τρίτα κράτη στο πρόγραμμα σύντηξης της Ευρατόμ.

Έγινε στις Βρυξέλλες, σε δύο αντίτυπα, στην αγγλική και γαλλική, στις 25 Ιουλίου 1995.

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Ατομικής Ενέργειας

Edith CRESSON

Για την κυβέρνηση του Καναδά

Jacques ROY

(1) ΕΕ αριθ. L 260 της 24. 9. 1976, σ. 1.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΑΡΘΡΟ V ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3 ΣΤΟΙΧΕΙΟ α)

Υπό την επιφύλαξη της εγγραφής συμπληρωματικών ρητρών και προϋποθέσεων και δυνάμει του άρθρου V του μνημονίου συμφωνίας για τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης του Καναδά στο πεδίο της ελεγχόμενης πυρηνικής σύντηξης, τα μέρη θα ζητήσουν, ενδεχομένως, να συμπεριληφθούν οι ακόλουθες διατάξεις στις συμφωνίες εφαρμογής που συνάπτονται δυνάμει του παρόντος μνημονίου συμφωνίας.

Α.1. Αποκλειστικές πληροφορίες

Α.1.1. Ορισμοί

«Αποκλειστική πληροφορία» σημαίνει επιστημονικά ή τεχνικά δεδομένα, αποτελέσματα ή μέθοδος έρευνας και ανάπτυξης και κάθε άλλη πληροφορία που προορίζεται να ανακοινωθεί ή να ανταλλαγεί στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας εφαρμογής, όπως η τεχνογνωσία, οι πληροφορίες που συνδέονται άμεσα με εφευρέσεις και ανακαλύψεις, ή οι πληροφορίες τεχνικού, εμπορικού ή οικονομικού χαρακτήρα, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν χαρακτηριστεί καταλλήλως ή θεωρούνται ως τέτοιες σύμφωνα με το σημείο Α.1.2 στοιχείο β) και:

α) δεν είναι γενικώς γνωστές ή διαθέσιμες από άλλες πηγές 7

β) δεν έχουν ήδη ανακοινωθεί από τον κάτοχό τους σε τρίτους, χωρίς δέσμευση ως προς τον εμπιστευτικό χαρακτήρα τους και

γ) δεν βρίσκονται ήδη στην κατοχή του αποδέκτη, χωρίς δέσμευση ως προς τον εμπιστευτικό τους χαρακτήρα.

«Έγγραφο» σημαίνει κάθε μορφή καταγραφής πληροφοριών, είτε εγγράφως είτε σε μαγνητικό δίσκο, μαγνητική ταινία, μνήμη μόνον ανάγνωσης (ROM) ή σε άλλο μέσο.

Α.1.2. Διαδικασίες

α) Το μέρος το οποίο είναι αποδέκτης αποκλειστικών πληροφοριών δυνάμει της παρούσας συμφωνίας εφαρμογής οφείλει να σέβεται τον εμπιστευτικό τους χαρακτήρα.

β) Κάθε έγγραφο που περιέχει αποκλειστικές πληροφορίες θα φέρει, ευκρινώς, μερίμνη του παρέχοντος την πληροφορία μέρους, την ακόλουθη (ή κατ' ουσίαν παρόμοια) περιοριστική ένδειξη:

«Το παρόν έγγραφο περιέχει αποκλειστικές πληροφορίες που ανακοινώθηκαν ως εμπιστευτικές στα πλαίσια συμφωνίας εφαρμογής που έχει συναφθεί δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας για τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης του Καναδά στο πεδίο της ελεγχόμενης πυρηνικής σύντηξης (εφεξής αναφερόμενο ως "το μνημόνιο συμφωνίας" με ημερομηνία 25 Ιουλίου 1995 και δεν πρέπει να διαδοθεί εκτός της Επιτροπής, της κυβέρνησης του Καναδά, φορέων και οργανισμών που έχουν οριστεί από την Ευρατόμ ή την κυβέρνηση του Καναδά δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας, των αντισυμβαλλομένων τους και των κατόχων αδειών, χωρίς προηγούμενη γραπτή έγκριση του παρέχοντος την πληροφορία μέρους».

Η σημείωση αυτή πρέπει να τίθεται σε κάθε αντίγραφο, του συνόλου ή μέρους, του εγγράφου. Οι ανωτέρω περιορισμοί παύουν αυτομάτως να ισχύουν μόλις ο κάτοχος των εν λόγω πληροφοριών άρει τους περιορισμούς σχετικά με τη διάδοσή τους.

γ) Αποκλειστικές πληροφορίες οι οποίες παρέχονται εμπιστευτικά στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας εφαρμογής μπορούν να διαδοθούν από το μέρος που είναι αποδέκτης τους σε:

i) πρόσωπα που ανήκουν ή απασχολούνται στο μέρος που είναι αποδέκτης ή, ενδεχομένως, από την Ευρατόμ ή την κυβέρνηση του Καναδά, ή από φορείς ή οργανισμούς που ορίζει η Ευρατόμ ή η κυβέρνηση του Καναδά, δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας για τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης του Καναδά στο πεδίο της ελεγχόμενης πυρηνικής σύντηξης και

ii) αναδόχους ή υπεργολάβους του μέρους που είναι αποδέκτης προς χρήση μόνο εντός του πλαισίου της συμβάσεώς τους με το μέρος που είναι αποδέκτης σε εργασίες που σχετίζονται με το αντικείμενο που αφορά η αποκλειστική πληροφορία,

υπό την προϋπόθεση ότι οι αποκλειστικές πληροφορίες που διαδίδονται κατ' αυτόν τον τρόπο φέρουν περιοριστική επισήμανση κατ' ουσίαν ταυτόσημη προς την αντίστοιχη του σημείου Α.1.2 στοιχείο β) και υπό την προϋπόθεση ότι ο αποδέκτης τους έχει συμφωνήσει να τηρήσει τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των πληροφοριών αυτών και συμφωνεί να μην τις αποκαλύψει περαιτέρω χωρίς την προηγούμενη συναίνεση του παρέχοντος την πληροφορία μέρους, η οποία έχει παραληφθεί από το μέρος που είναι ο αποδέκτης.

δ) Κατόπιν προηγούμενης γραπτής συγκατάθεσης του μέρους που ανακοινώνει τις αποκλειστικές πληροφορίες δυνάμει της παρούσας συμφωνίας εφαρμογής, το μέρος που είναι αποδέκτης μπορεί να τις διαδίδει ευρύτερα από όσο το επιτρέπει το σημείο Α.1.2 στοιχείο γ). Αμφότερα τα μέρη θα συνεργαστούν προκειμένου να αναπτύξουν διαδικασίες για την αίτηση και τη λήψη της έγγραφης προηγούμενης συγκατάθεσης για την ευρύτερη αυτή διάδοση.

Α.1.3. Αν ένα από τα μέρη αντιληφθεί ότι δεν θα είναι ή κρίνει λογικά ότι δεν μπορεί να καταστεί ικανό να ανταποκριθεί στους περιορισμούς της διάδοσης που προβλέπονται στο σημείο Α.1.2, ενημερώνει αμέσως σχετικά το άλλο μέρος. Κατόπιν τούτου, τα μέρη συνεννοούνται για να καθορίσουν ενδεδειγμένη γραμμή δράσης.

Α.1.4. Το παρέχον την πληροφορία μέρος, στα πλαίσια των σχέσεών του με το μέρος που είναι αποδέκτης, δεν εγγυάται την καταλληλότητα της οποιασδήποτε διαβιβασθείσας πληροφορίας, για οποιαδήποτε συγκεκριμένη χρήση ή εφαρμογή.

Α.1.5. Έκαστο μέρος χειρίζεται, σύμφωνα με τις αρχές που καθορίζονται στο σημείο Α.1.2, τις αποκλειστικές πληροφορίες που ανακοινώνονται επ' ευκαιρία σεμιναρίων, επιστημονικών εργαστηρίων και λοιπών συνεδριάσεων, ή που σχετίζονται με την απόσπαση προσωπικού, χρήση εγκαταστάσεων ή ανταλλαγή εξοπλισμού υπό την προϋπόθεση πάντως ότι οι αποκλειστικές πληροφορίες που ανακοινώνονται υπό άλλη μορφή εκτός από αυτή του εγγράφου δεν υπόκεινται στους περιορισμούς διάδοσης, εκτός εάν το άτομο που ανακοινώνει τις εν λόγω πληροφορίες ενημερώσει γραπτώς τον αποδέκτη για τον αποκλειστικό χαρακτήρα των παρεχόμενων πληροφοριών.

Α.2. Εφευρέσεις και ανακαλύψεις

Α.2.1. Ορισμοί

Για τους σκοπούς του σημείου Α.2.2, «χώρα» σημαίνει, καθόσον αφορά την Ευρατόμ, τα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και τα εδάφη των χωρών που συμμετέχουν ως πλήρως συνδεδεμένα τρίτα κράτη στο πρόγραμμα σύντηξης της Ευρατόμ.

Α.2.2 Όσον αφορά τυχόν εφευρέσεις ή ανακαλύψεις που έχουν πραγματοποιηθεί ή επινοηθεί κατά την εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας εφαρμογής, τα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα στα πλαίσια των ισχυόντων νόμων και κανονισμών προκειμένου να εξασφαλίσουν τα εξής:

α) Εάν η εφεύρεση ή ανακάλυψη πραγματοποιείται ή επινοείται από προσωπικό (τον εφευρέτη) ενός των μερών (το εκχωρών μέρος) ή των αντισυμβαλλομένων του, ενόσω το ανωτέρω προσωπικό έχει αποσπασθεί στο άλλο μέρος (το μέρος προς το οποίο γίνεται η εκχώρηση) ή στους αντισυμβαλλομένους του, στα πλαίσια ανταλλαγών επιστημόνων, μηχανικών και λοιπών ειδικών:

i) το μέρος προς το οποίο γίνεται η εκχώρηση αποκτά όλα τα δικαιώματα, τίτλους και συμφέροντα που απορρέουν από την εφεύρεση ή ανακάλυψη αυτή εντός της χώρας του και σε τρίτες χώρες και

ii) το εκχωρών μέρος ή ο εφευρέτης αποκτούν όλα τα δικαιώματα, τίτλους και συμφέροντα που απορρέουν από την εφεύρεση ή ανακάλυψη αυτή εντός της χώρας του.

β) Σε περιπτώσεις όπου δεν ισχύει το σημείο Α.2.2 στοιχείο α) και όπου η εφεύρεση ή η ανακάλυψη πραγματοποιείται ή επινοείται από το προσωπικό ενός των μερών ή των αντισυμβαλλομένων του ως άμεσο αποτέλεσμα της χρήσης πληροφοριών που τους ανακοινώθηκαν στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας εφαρμογής ή που ανακοινώθηκαν κατά τη διάρκεια σεμιναρίων ή άλλων κοινών συνεδριάσεων, το μέρος ή οι αντισυμβαλλόμενοί του, το προσωπικό των οποίων πραγματοποίησε ή επινόησε την εφεύρεση ή ανακάλυψη, αποκτά όλα τα δικαιώματα, τίτλους και συμφέροντα που απορρέουν από τις εν λόγω εφευρέσεις ή ανακαλύψεις σε όλες τις χώρες 7 αυτά τα δικαιώματα, τίτλοι και συμφέροντα συνοδεύονται από τη χορήγηση στο άλλο μέρος άδειας (παρέχουσας το δικαίωμα, στο άλλο μέρος, να χορηγεί επί μέρους άδειες) μη υποκείμενης σε καταβολή δικαιωμάτων, μη αποκλειστικής και ανέκκλητης για την εν λόγω εφεύρεση ή ανακάλυψη, καθώς και δικαιωμάτων συνδεόμενων με αίτηση χορήγησης διπλώματος ευρεσιτεχνίας σχετικά με την εν λόγω εφεύρεση ή ανακάλυψη και με οποιοδήποτε δίπλωμα ευρεσιτεχνίας ή οποιαδήποτε άλλη προστασία σχετικά με την εν λόγω εφεύρεση ή ανακάλυψη σε όλες τις χώρες.

γ) Το μέρος στο οποίο ανήκει η αναφερόμενη στο σημείο Α.2.2 στοιχεία α) και β) εφεύρεση χορηγεί, κατόπιν αιτήσεως, στο άλλο μέρος άδεια για την εν λόγω εφεύρεση ή ανακάλυψη υπό εύλογες ρήτρες και προϋποθέσεις.

Α.2.3. Υπό την επιφύλαξη των δικαιωμάτων του εφευρέτη τα οποία προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία, κάθε μέρος θα λάβει όλα τα κατάλληλα μέτρα για να εξασφαλίσει τη συνεργασία του προσωπικού του, η οποία απαιτείται για την υλοποίηση των διατάξεων του σημείου Α.2.2. Για όλες τις εφευρέσεις ή ανακαλύψεις που πραγματοποιούνται ή επινοούνται στα πλαίσια της υλοποίησης της παρούσας συμφωνίας εφαρμογής, κάθε μέρος αναλαμβάνει την ευθύνη να καταβάλει τα δικαιώματα ή αποζημιώσεις που οφείλει στο προσωπικό του ή σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.

Α.3. Δικαιώματα του δημιουργού

Τα δικαιώματα του δημιουργού των μερών θα αντιμετωπίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις της σύμβασης της Βέρνης (όπως έχει τροποποιηθεί). Όσον αφορά τα δικαιώματα του δημιουργού επί εργασιών που έχουν παρασχεθεί ή ανταλλαγεί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας εφαρμογής, τα οποία ανήκουν ή ελέγχονται από ένα των μερών, το εν λόγω μέρος χορηγεί στο άλλο μέρος άδεια για την αναπαραγωγή ή τη μετάφραση του υλικού που προστατεύεται από τα δικαιώματα αυτά.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΑΡΘΡΟ V ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3 ΣΤΟΙΧΕΙΟ β)

Β.1. Ανταλλαγή προσωπικού

Όσον αφορά την ανταλλαγή επιστημόνων, μηχανικών και λοιπών ειδικών δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας για τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης του Καναδά στο πεδίο της ελεγχόμενης πυρηνικής σύντηξης, και με την επιφύλαξη της εφαρμογής άλλων αρχών, τα μέρη θα θεσπίσουν τις ακόλουθες αρχές στις συμφωνίες εφαρμογής:

α) κάθε μέρος θα εξασφαλίζει ότι οι επιστήμονες, μηχανικοί και λοιποί ειδικοί (εφεξής αναφερόμενοι ως «αποσπασμένο προσωπικό» που έχουν επιλεγεί για απόσπαση στο άλλο μέρος διαθέτουν τα κατάλληλα προσόντα για τα καθήκοντα που πρόκειται να ασκήσουν 7

β) το μέρος προς το οποίο γίνεται η εκχώρηση θα παράσχει κατάλληλο κατάλυμα στα μέλη του αποσπασμένου προσωπικού και στις οικογένειές του υπό όρους που συμφωνούν τα δύο μέρη 7

γ) το μέρος προς το οποίο γίνεται η εκχώρηση θα παράσχει κάθε αναγκαία συνδρομή στο αποσπασμένο προσωπικό και στις οικογένειές του όσον αφορά τις διοικητικές διατυπώσεις (προετοιμασία ταξιδίου κ.λπ.) και

δ) τα μέρη θα εξασφαλίσουν ότι το αποσπασμένο προσωπικό συμμορφώνεται προς τους ισχύοντες στο φιλοξενόν ίδρυμα γενικούς και ειδικούς κανόνες εργασίας και κανονισμούς ασφαλείας ή προς όσα έχουν συμφωνηθεί σε ξεχωριστή συμφωνία απόσπασης.

Β.2. Ανταλλαγή εξοπλισμού, οργάνων, υλικών, καυσίμων και ανταλλακτικών

Εάν πρέπει να ανταλλαγούν ή να χορηγηθούν εξοπλισμός, υλικά, καύσιμα ή ανταλλακτικά (καλούμενα εφεξής συνολικά ως «αντικείμενα») στα πλαίσια συμφωνίας εφαρμογής που έχει συναφθεί δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας για τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης του Καναδά στον τομέα της ελεγχόμενης πυρηνικής σύντηξης, τα μέρη θα θεσπίσουν, υπό την επιφύλαξη της εφαρμογής άλλων αρχών, τις ακόλουθες διατάξεις στις συμφωνίες εφαρμογής:

α) το αποστέλλον μέρος θα υποβάλλει το ταχύτερο δυνατό λεπτομερή πίνακα των αντικειμένων που θα διαθέσει μαζί με τις σχετικές προδιαγραφές και την τεχνική και γενική τεκμηρίωση γι' αυτές 7

β) τα αντικείμενα που διατίθενται από το αποστέλλον μέρος θα παραμένουν ιδιοκτησία του και θα επιστρέφονται στο αποστέλλον μέρος μετά την ολοκλήρωση της δραστηριότητας που αποτελεί το αντικείμενο της συμφωνίας εφαρμογής, εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα μέρη 7

γ) τα αντικείμενα θα τεθούν σε λειτουργία στο φιλοξενόν ίδρυμα μόνο κατόπιν κοινής συμφωνίας των μερών 7

δ) το μέρος που είναι αποδέκτης θα παράσχει τις αναγκαίες εγκαταστάσεις για τα αντικείμενα και θα εξασφαλίζει την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας, νερού, φυσικού αερίου ή λοιπών όπως συμφωνούνται από κοινού από τα μέρη 7

ε) η ευθύνη για τη μεταφορά των αντικειμένων από και προς τον τελικό τους προορισμό στις εγκαταστάσεις του μέρους που είναι αποδέκτης, καθώς και για την προστασία και ασφάλισή τους καθ' οδόν, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών δαπανών, αναλαμβάνεται από το αποστέλλον μέρος, εκτός εάν έχει συμφωνηθεί διαφορετικά από τα μέρη και

στ) το μέρος που είναι αποδέκτης κοινοποιεί στις τελωνειακές αρχές ότι τα αντικείμενα που χορηγούνται από το αποστέλλον μέρος προορίζονται για τη διεξαγωγή συμφωνημένων δραστηριοτήτων επιστημονικού και μη εμπορικού χαρακτήρα.

Οι μεταφορές τριτίου και εξοπλισμού χειρισμού τριτίου διέπονται από την τροποποίηση της 15ης Ιουλίου 1991 στη συμφωνία μεταξύ των μερών για τη συνεργασία σχετικά με την ειρηνική χρήση της ατομικής ενέργειας της 6ης Οκτωβρίου 1959.

Β.3. Καταλογισμός δαπανών

Υπό την επιφύλαξη της εφαρμογής άλλων αρχών, στις συμφωνίες εφαρμογής που συνάπτονται δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας για τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης του Καναδά στο πεδίο της ελεγχόμενης πυρηνικής σύντηξης, ισχύει η ακόλουθη αρχή για τον καταλογισμό των δαπανών:

Όλες οι δαπάνες που απορρέουν από συμφωνία εφαρμογής επιβαρύνουν το μέρος της συμφωνίας αυτής που τις προκαλεί, εκτός εάν ρητώς έχει συμφωνηθεί διαφορετικά από τα μέρη. Κάθε συμφωνία αυτού του είδους διατυπώνεται εγγράφως.

Β.4. Δικαιώματα βιομηχανικής ιδιοκτησίας

Τα μέρη των συμφωνιών εφαρμογής που καλύπτουν άλλες δραστηριότητες εκτός από την ανταλλαγή προσωπικού ή πληροφοριών αποφασίζουν, πριν από την έναρξη των εν λόγω δραστηριοτήτων συνεργασίας, σχετικά με την κατάλληλη κατανομή των δικαιωμάτων βιομηχανικής ιδιοκτησίας σχετικά με τις εφευρέσεις ή ανακαλύψεις που προκύπτουν από τις εν λόγω δραστηριότητες. Κατά τη λήψη της απόφασης αυτής, θα πρέπει να λάβουν υπόψη τα αντίστοιχα οφέλη τους, συμβολές και δικαιώματα αναφορικά με τις δραστηριότητες.