21994A1223(06)

Πολυμερείς διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης (1986-1994) - Παράρτημα 1 - Παράρτημα 1Α - Συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης (ΠΟΕ - GATT 1994) ΠΟΕ-"GATT 1994"

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 336 της 23/12/1994 σ. 0050 - 0085
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 38 σ. 0052
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 38 σ. 0052


ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΚΛΩΣΤΟΫΦΑΝΤΟΥΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΕΙΔΗ ΕΝΔΥΣΗΣ

ΤΑ ΜΕΛΗ,

Υπενθυμίζοντας ότι οι υπουργοί συμφώνησαν στην Punta del Este ότι «οι διαπραγματεύσεις στον τομέα των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και των ειδών ένδυσης έχουν στόχο να ορίσουν τις λεπτομέρειες που θα επέτρεπαν την ενδεχόμενη ενσωμάτωση του εν λόγω τομέα στην GATT βάσει των ενισχυμένων κανόνων και υποχρεώσεων της GATT, συνεισφέροντας κατά συνέπεια και στο στόχο της περαιτέρω απελευθέρωσης του εμπορίου»,

Υπενθυμίζοντας επίσης ότι, με την απόφαση του Απριλίου 1989 της Επιτροπής Εμπορικών Διαπραγματεύσεων, συνεφωνήθη ότι η διαδικασία ενσωμάτωσης ήταν ανάγκη να αρχίσει μετά την ολοκλήρωση των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης και ήταν σκόπιμο να έχει σταδιακό χαρακτήρα,

Υπενθυμίζοντας, εξάλλου, ότι συνεφωνήθη ότι οι λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες μέλη επιβαλλόταν να τύχουν ιδιαίτερης μεταχείρισης,

ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

1. Η παρούσα συμφωνία ορίζει τις διατάξεις που θα ισχύσουν στα μέλη κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου για την ενσωμάτωση του τομέα των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και των ειδών ένδυσης στην GATT του 1994.

2. Τα μέλη συμφωνούν να χρησιμοποιήσουν τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 18 και του άρθρου 6 παράγραφος 6 στοιχείο β) κατά τρόπον ώστε να επιτρέψουν σημαντικές αυξήσεις των δυνατοτήτων πρόσβασης για τους μικρούς προμηθευτές και τη δημιουργία σημαντικών εμπορικών ευκαιριών για τους νεοεισερχόμενους στον τομέα του εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης (1).

3. Τα μέλη δίνουν τη δέουσα προσοχή στην κατάσταση των μελών τα οποία δεν έχουν αποδεχθεί τα πρωτόκολλα για την παράταση της ισχύος της συμφωνίας για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων (καλούμενης στην παρούσα συμφωνία «ΣΠΙ») του 1986 και, στο μέτρο του δυνατού, τους παρέχουν ειδική μεταχείριση κατ' εφαρμογή των διατάξεων την παρούσας συμφωνίας.

4. Τα μέλη συμφωνούν ότι, κατά την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, θα πρέπει να εκφράζονται, μετά από διαβουλεύσεις, τα επιμέρους συμφέροντα των βαμβακοπαραγωγών των εξαγόντων μελών.

5. Προκειμένου να διευκολυνθεί η ενσωμάτωση του τομέα των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και των ειδών ένδυσης στην GATT του 1994, τα μέλη οφείλουν να δώσουν τις δυνατότητες για συνεχή και αυτοδύναμη βιομηχανική προσαρμογή και αυξημένο ανταγωνισμό στις αγορές τους.

6. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζουν, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά σ' αυτή, τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μελών, δυνάμει των διατάξεων της συμφωνίας για τον ΠΟΕ και των πολυμερών εμπορικών συμφωνιών.

7. Τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης για τα οποία ισχύει η παρούσα συμφωνία απαριθμούνται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

1. Όλοι οι ποσοτικοί περιορισμοί στο πλαίσιο διμερών συμφωνιών που διατηρούνται δυνάμει του άρθρου 4 ή γνωστοποιούνται δυνάμει του άρθρου 7 ή 8 της ΣΠΙ, εν ισχύι την ημέρα πριν από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, γνωστοποιούνται με λεπτομέρειες, εντός 60 ημερών από την εν λόγω θέση σε ισχύ, περιλαμβανομένων των περιοριστικών επιπέδων, των συντελεστών αύξησης και των διατάξεων ευελιξίας, από τα μέλη που διατηρούν τέτοιου είδους περιορισμόυς, στο εποπτικό όργανο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων το οποίο προβλέπεται στο άρθρο 8 (καλούμενο στην παρούσα συμφωνία το «ΕΟΚΠ»). Τα μέλη συμφωνούν ότι, από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, όλοι οι περιορισμοί αυτού του είδους που διατηρούνται μεταξύ των συμβαλλομένων μερών της GATT του 1947, και που έχουν τεθεί σε εφαρμογή την ημέρα πριν από την εν λόγω θέση σε ισχύ, διέπονται από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

2. Το ΕΟΚΠ διαβιβάζει τις εν λόγω γνωστοποιήσεις σε όλα τα μέλη προς πληροφόρησή τους. Όλα τα μέλη δύνανται να θέσουν υπόψη του ΕΟΚΠ, εντός 60 ημερών από τη διαβίβαση των γνωστοποιήσεων, τις παρατηρήσεις που κρίνουν αρμόζουσες σχετικά με αυτές. Οι εν λόγω παραρηρήσεις διαβιβάζονται στα λοιπά μέλη για πληροφόρησή τους. Το ΕΟΚΠ δύναται να προβαίνει σε συστάσεις, κατά περίπτωση, στα ενδιαφερόμενα μέλη.

3. Σε περίπτωση που η δωδεκάμηνη περίοδος των περιορισμών που γνωστοποιούνται δυνάμει της παραγράφου 1 δεν συμπίπτει με τη δωδεκάμηνη περίοδο που προηγείται της ημερομηνίας θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, τα ενδιαφερόμενα μέλη οφείλουν να συμφωνήσουν αμοιβαίως σχετικά με τους διακανονισμούς που απαιτούνται για να ευθυγραμμισθεί η περίοδος των περιορισμών με το έτος εφαρμογής της συμφωνίας (2), και να θεσπίσουν τις εθνικές βάσεις αυτών των περιορισμών προκειμένου να εφαρμοσθούν οι διατάξεις του παρόντος άρθρου. Τα ενδιαφερόμενα μέλη συμφωνούν να προβούν σε διαβουλεύσεις αμέσως μόλις τους ζητηθεί προκειμένου να καταλήξουν σε τέτοια αμοιβαία συμφωνία. Αυτού του είδους οι διακανονισμοί λαμβάνουν υπόψη, μεταξύ άλλων, τις εποχιακές τάσεις των αποστολών εμπορευμάτων κατά τη διάρκεια των τελευταίων ετών. Τα αποτελέσματα των εν λόγω διαβουλεύσεων γνωστοποιούνται στο ΕΟΚΠ, το οποίο προβαίνει σε συστάσεις, όποτε το κρίνει απαραίτητο, προς τα ενδιαφερόμενα μέλη.

4. Οι περιορισμοί που γνωστοποιούνται δυνάμει της παραγράφου 1 θεωρείται ότι αποτελούν το σύνολο τέτοιου είδους περιορισμών που εφαρμόζονται από τα αντίστοιχα μέλη την ημέρα πριν τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ. Δεν εισάγονται νέοι περιορισμοί σχετικά με προϊόντα ή μέλη, εκτός αν αυτοί επιβάλλονται κατ' εφαρμογήν των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας ή σχετικών διατάξεων της GATT του 1994 (3). Οι περιορισμοί που δεν γνωστοποιούνται εντός 60 ημερών από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ λήγουν πάραυτα.

5. Όλα τα μονομερή μέτρα, που λαμβάνονται δυνάμει του άρθρου 3 της ΣΠΙ πριν από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, δύναται να παραμείνουν σε ισχύ για ορισμένη διάρκεια, που δεν υπερβαίνει τους 12 μήνες, εάν έχουν εξετασθεί από το Όργανο Επιτήρησης των Κλωστοϋφαντουργικών (καλούμενο στην παρούσα συμφωνία «ΟΕΚ») που θεσπίζεται δυνάμει της ΣΠΙ. Εάν το ΟΕΚ δεν είχε την ευκαιρία να εξετάσει τα εν λόγω μονομερή μέτρα, αυτά εξετάζονται από το ΕΟΚΠ σύμφωνα με τους κανόνες και διαδικασίες που διέπουν τα μέτρα του άρθρου 3 στο πλαίσιο της ΣΠΙ. Τα μέτρα που εφαρμόζονται στο πλαίσιο συμφωνίας βάσει του άρθρου 4 της ΣΠΙ πριν από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ και αποτελούν αντικείμενο διαφοράς, την οποία το ΟΕΚ δεν είχε την ευκαιρία να εξετάσει, εξετάζονται επίσης από το ΕΟΚΠ σύμφωνα με τους κανόνες και τις διαδικασίες της ΣΠΙ που ισχύουν για τέτοιου είδους εξέταση.

6. Την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, κάθε μέλος ενσωματώνει στην GATT του 1994 τα προϊόντα τα οποία αντιπροσωπεύουν πάνω από το 16 % του συνολικού όγκου των εισαγωγών του μέλους κατά το 1990 των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα, σε σχέση με τις θέσεις ή κατηγορίες του ΕΣ. Τα προϊόντα που πρόκειται να ενσωματωθούν περιλαμβάνουν προϊόντα κάθε μιας από τις ακόλουθες τέσσερις ομάδες: ταινίες προπαρασκευής και νήματα, υφάσματα, έτοιμα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης.

7. Οι πλήρεις λεπτομέρειες σχετικά με τις ενέργειες που πρέπει να γίνουν δυνάμει της παραγράφου 6 κοινοποιούνται από τα ενδιαφερόμενα μέλη σύμφωνα με τα ακόλουθα:

α) τα μέλη που διατηρούν περιορισμούς οι οποίοι εμπίπτουν στο πλαίσιο της παραγράφου 1 αναλαμβάνουν, κατά παρέκκλιση της ημερομηνίας της θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, να γνωστοποιήσουν τις λεπτομέρειες αυτές στη γραμματεία της GATT το αργότερο την ημερομηνία που καθορίζεται με την υπουργική απόφαση της 15ης Απριλίου 1994. Η γραμματεία της GATT διαβιβάζει αμέσως τις εν λόγω γνωστοποιήσεις στους λοιπούς συμμετέχοντες για πληροφόρησή τους. Οι εν λόγω γνωστοποιήσεις θα παραδοθούν στο ΕΟΚΠ, όταν αυτό συσταθεί, για τους σκοπούς της παραγράφου 21

β) τα μέλη τα οποία, δυνάμει του άρθρου 6 παράγραφος 1, διατήρησαν το δικαίωμα της χρήσης των διατάξεων του άρθρου 6, κοινοποιούν τις εν λόγω λεπτομέρειες στο ΕΟΚΠ εντός 60 ημερών το αργότερο μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, ή, στην περίπτωση των μελών που καλύπτονται από το άρθρο 1 παράγραφος 3, το αργότερο στο τέλος του δωδέκατου μήνα μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας. Το ΕΟΚΠ διαβιβάζει τις εν λόγω κοινοποιήσεις στα λοιπά μέλη για πληροφόρηση και τις εξετάζει όπως προβλέπεται στην παράγραφο 21.

8. Τα εναπομένοντα προϊόντα, ήτοι τα προϊόντα που δεν έχουν ενσωματωθεί στην GATT του 1994 δυνάμει της παραγράφου 6, ενσωματώνονται, σε σχέση με τις θέσεις ή κατηγορίες του εναρμονισμένου συστήματος, σε τρία στάδια, ως ακολούθως:

α) την πρώτη ημέρα του 37ου μήνα μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, τα προϊόντα τα οποία αντιπροσωπεύουν τουλάχιστον το 17 τοις εκατό του συνολικού όγκου των εισαγωγών του μέλους το 1990 για τα προϊόντα του παραρτήματος. Τα προϊόντα που ενσωματώνονται από τα μέλη περιλαμβάνουν προϊόντα κάθε μιας από τις ακόλουθες τέσσερις κατηγορίες: ταινίες προπαρασκευής και νήματα, υφάσματα, έτοιμα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης

β) την πρώτη ημέρα του 85ου μήνα μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, τα προϊόντα τα οποία αντιπροσωπεύουν τουλάχιστον το 18 τοις εκατό του συνολικού όγκου των εισαγωγών του μέλους το 1990 για τα προϊόντα του παραρτήματος. Τα προϊόντα που ενσωματώνονται από τα μέλη περιλαμβάνουν προϊόντα κάθε μιας από τις ακόλουθες τέσσερις κατηγορίες: ταινίες προπαρασκευής και νήματα, υφάσματα, έτοιμα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης

γ) την πρώτη ημέρα του 121ου μήνα μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, ο τομέας των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και των ειδών ένδυσης παραμένει ενσωματωμένος στην GATT του 1994, αφού έχουν καταργηθεί όλοι οι περιορισμοί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

9. Τα μέλη τα οποία έχουν γνωστοποιήσει, δυνάμει του άρθρου 6 παράγραφος 1, την πρόθεσή τους να μη διατηρήσουν το δικαίωμα της χρήσης των διατάξεων του άρθρου 6, κρίνεται, για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ότι έχουν ενσωματώσει τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης στην GATT του 1994. Αυτά τα μέλη, κατά συνέπεια, εξαιρούνται από την τήρηση των διατάξεων των παραγράφων 6 έως 8 και 11.

10. Ουδεμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζει τα μέλη, τα οποία έχουν υποβάλει πρόγραμμα ενσωμάτωσης δυνάμει της παραγράφου 6 ή 8, να ενσωματώσουν προϊόντα στην GATT του 1994 νωρίτερα απ' ό,τι προβλέπεται στο εν λόγω πρόγραμμα. Εντούτοις, μια τέτοια ενσωμάτωση προϊόντων αρχίζει να ισχύει στην αρχή του έτους εφαρμογής της συμφωνίας, και οι λεπτομέρειες γνωστοποιούνται στο ΕΟΚΠ τουλάχιστον τρεις μήνες νωρίτερα, για διαβίβαση προς όλα τα μέλη.

11. Τα αντίστοιχα προγράμματα ενσωμάτωσης, δυνάμει της παράγραφου 8, γνωστοποιούνται με λεπτομέρειες στο ΕΟΚΠ τουλάχιστον 12 μήνες πριν τη θέση τους σε ισχύ, και διαβιβάζονται από το ΕΟΚΠ σε όλα τα μέλη.

12. Τα επίπεδα βάσης των περιορισμών των εναπομενόντων προϊόντων, που αναφέρονται στην παράγραφο 8, αποτελούν τα επίπεδα περιορισμού που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

13. Κατά τη διάρκεια του σταδίου 1 της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας (από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ έως και τον 36ο μήνα μετά τη θέση της σε ισχύ) το επίπεδο κάθε περιορισμού δυνάμει των διμερών συμφωνιών της ΣΠΙ που βρίσκονταν σε ισχύ κατά τη 12μηνη περίοδο πριν από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ αυξάνεται ετησίως κατά ποσοστό τουλάχιστον ίσο του συντελεστή αύξησης που έχει καθορισθεί για τους αντίστοιχους περιορισμούς, επαυξημένου κατά 16 %.

14. Εκτός από τις περιπτώσεις όπου το Συμβούλιο Εμπορευματικών Συναλλαγών ή το όργανο επίλυσης διαφορών αποφασίζει διαφορετικά δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφος 12, το επίπεδο κάθε εναπομένοντος περιορισμού αυξάνεται ετησίως κατά τη διάρκεια των μεταγενεστέρων σταδίων της παρούσας συμφωνίας κατά ποσοστό τουλάχιστον ίσο των ακολούθων:

α) όσον αφορά το στάδιο 2 (από τον 37ο έως και τον 84ο μήνα μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ), του συντελεστή αύξησης για τους αντίστοιχους περιορισμούς κατά τη διάρκεια του σταδίου 1, επαυξημένου κατά 25 τοις εκατό

β) όσον αφορά το στάδιο 3 (από τον 85ο έως και τον 120ό μήνα μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ), του συντελεστή αύξησης για τους αντίστοιχους περιορισμούς κατά τη διάρκεια του σταδίου 2, επαυξημένου κατά 27 τοις εκατό.

15. Ουδεμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζει τα μέλη να καταργήσουν περιορισμούς που διατηρούνται δυνάμει του παρόντος άρθρου, με ισχύ από τις αρχές κάθε έτους εγαρμογής της συμφωνίας κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, υπό την προϋπόθεση ότι το ενδιαφερόμενο εξάγον μέλος και το ΕΟΚΠ ενημερώνονται τουλάχιστον τρεις μήνες πριν από την έναρξη ισχύος της κατάργησης. Η προθεσμία για προηγούμενη γνωστοποίηση δύναται να μειωθεί στις 30 ημέρες, με τη συγκατάθεση του μέλους το οποίο αφορά ο περιορισμός. Το ΕΟΚΠ διαβιβάζει αυτές τις γνωστοποιήσεις σε όλα τα μέλη. Κατά την εξέταση της κατάργησης περιορισμών που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο, τα ενδιαφερόμενα μέλη λαμβάνουν υπόψη τη μεταχείριση παρομοίων εξαγωγών άλλων μελών.

16. Οι διατάξεις ευελιξίας, ήτοι μεταβίβαση, μεταφορά και πρότερη χρήση, που ισχύουν για όλους τους περιορισμούς που διατηρούνται δυνάμει του παρόντος άρθρου, είναι οι ίδιες με αυτές που προβλέπονται στις διμερείς συμφωνίες της ΣΠΙ για τη 12μηνη περίοδο πριν από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ. Δεν τίθενται ούτε διατηρούνται ποσοτικά όρια σχετικά με τη συνδυασμένη χρήση της μεταβίβασης, μεταφοράς και πρότερης χρήσης.

17. Οι διοικητικές ρυθμίσεις που κρίνονται απαραίτητες σε σχέση με την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος άρθρου αποτελούν αντικείμενο συμφωνίας μεταξύ των ενδιαφερομένων μελών. Οι ρυθμίσεις αυτές γνωστοποιούνται στο ΕΟΚΠ.

18. Όσον αφορά τα μέλη των οποίων οι εξαγωγές υπόκεινται σε περιορισμούς την ημέρα πριν από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ και των οποίων οι περιορισμοί αντιπροσωπεύουν έως και 1,2 τοις εκατό του συνολικού όγκου των περιορισμών, που ισχύουν σε εισάγον μέλος κατά την 31η Δεκεμβρίου 1991 και που έχουν κοινοποιηθεί δυνάμει του παρόντος άρθρου, παρέχονται σημαντικές βελτιώσεις στην πρόσβαση των εξαγωγών τους, κατά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας για τον ΠΟΕ και κατά τη διάρκεια ισχύος της παρούσας συμφωνίας, μέσω της προώθησης κατά ένα στάδιο των συντελεστών αύξησης που ορίζονται στις παραγράφους 13 και 14, ή μέσω τουλάχιστον ισοδυνάμων μεταβολών όπως συμφωνούνται αμοιβαίως, σε σχέση με διαφορετικό συνδυασμό των επιπέδων βάσης, των συντελεστών αύξησης και των διατάξεων ευελιξίας. Οι βελτιώσεις αυτές κοινοποιούνται στο ΕΟΚΠ.

19. Κατά τη διάρκεια ισχύος της παρούσας συμφωνίας, σε κάθε περίπτωση που εισάγεται μέτρο διασφάλισης από μέλος δυνάμει του άρθρου XIX της GATT του 1994 σε σχέση με συγκεκριμένο προϊόν κατά τη διάρκεια περιόδου ενός έτους αμέσως μετά την ενσωμάτωση του εν λόγω προϊόντος στην GATT του 1994 σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, ισχύουν οι διατάξεις του άρθρου XIX, όπως ερμηνεύονται από τη συμφωνία για τις ρήτρες διασφάλισης, εκτός από τις περιπτώσεις που ορίζονται στην παράγραφο 20.

20. Σε περίπτωση που το εν λόγω μέτρο εφαρμόζεται με τη χρήση μη δασμολογικών μέσων, το ενδιαφερόμενο εισάγον μέλος εφαρμόζει το μέτρο με τον τρόπο που καθορίζεται στο άρθρο XIII παράγραφος 2 στοιχείο δ) της GATT του 1994 μετά από αίτηση οποιουδήποτε εξάγοντος μέλους, του οποίου οι εξαγωγές των προϊόντων αυτών υπέκειντο σε περιορισμούς δυνάμει της παρούσας συμφωνίας οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια του αμέσως προηγουμένου έτους πριν από την εισαγωγή του μέτρου διασφάλισης. Το ενδιαφερόμενο εξάγον μέλος εφαρμόζει το μέτρο αυτό. Το εφαρμοζόμενο επίπεδο δεν μειώνει τις σχετικές εξαγωγές κάτω από το επίπεδο προσφάτου αντιπροσωπευτικής περιόδου, που συνήθως είναι ο μέσος όρος των εξαγωγών του ενδιαφερομένου μέλους κατά τη διάρκεια των τελευταίων τριών αντιπροσωπευτικών ετών για τα οποία διατίθενται στατιστικά στοιχεία. Επιπλέον, όταν το μέτρο διασφάλισης εφαρμόζεται για περισσότερα του ενός έτη, το εφαρμοζόμενο επίπεδο ελευθερώνεται σταδιακά σε τακτικά διαστήματα κατά τη διάρκεια της περιόδου εφαρμογής. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το εξάγον ενδιαφερόμενο μέλος δεν ασκεί το δικαίωμα της αναστολής ουσιαστικά ισοδυνάμων παραχωρήσεων ή άλλων υποχρεώσεων δυνάμει του άρθρου XIX παράγραφος 3 στοιχείο α) της GATT του 1994.

21. Το ΕΟΚΠ ελέγχει την εφαρμογή του παρόντος άρθρου. Μετά από αίτηση οποιουδήποτε μέλους, εξετάζει κάθε συγκεκριμένο θέμα που αφορά την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος άρθρου. Προβαίνει στη διατύπωση κατάλληλων συστάσεων ή πορισμάτων εντός 30 ημερών προς τα ενδιαφερόμενα μέλη, αφού καλέσει τα μέλη αυτά να συμμετάσχουν στις εργασίες του.

Άρθρο 3

1. Εντός 60 ημερών μετά την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, τα μέλη που διατηρούν περιορισμούς (4) για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης (διαφορετικούς από αυτούς που διατηρούνται δυνάμει της ΣΠΙ και καλύπτονται από τις διατάξεις του άρθρου 2), είτε αυτοί είναι συμβατοί με την GATT του 1994 είτε όχι: α) τους γνωστοποιούν με λεπτομέρειες στο ΕΟΚΠ ή β) διαβιβάζουν στο ΕΟΚΠ τις σχετικές με αυτούς γνωστοποιήσεις, οι οποίες έχουν υποβληθεί σε άλλο όργανο του ΠΟΕ. Οι γνωστοποιήσεις είναι σκόπιμο, όταν είναι δυνατόν, να παρέχουν πληροφορίες σχετικά με κάθε αιτιολόγηση των περιορισμών της GATT του 1994, περιλαμβανομένων των διατάξεων της GATT του 1994 στις οποίες βασίζονται οι εν λόγω περιορισμοί.

2. Τα μέλη που διατηρούν περιορισμούς που εμπίπτουν στο πλαίσιο της παραγράφου 1, άλλους από αυτούς οι οποίοι αιτιολογούνται δυνάμει διατάξεως της GATT του 1994:

α) είτε τους προσαρμόζουν στην GATT του 1994 εντός ενός έτους μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ και γνωστοποιούν την εν λόγω ενέργεια στο ΕΟΚΠ για πληροφόρησή του

β) είτε τους καταργούν σταδιακά σύμφωνα με πρόγραμμα που υποβάλλεται στο ΕΟΚΠ από το μέλος που διατηρεί τους περιορισμούς το αργότερο εντός έξι μηνών μετά την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ. Το εν λόγω πρόγραμμα προβλέπει τη σταδιακή κατάργηση όλων των περιορισμών εντός περιόδου η οποία δεν υπερβαίνει τη διάρκεια της παρούσας συμφωνίας. Το ΕΟΚΠ δύναται να προβεί σε συστάσεις προς το ενδιαφερόμενο μέλος σχετικά με αυτό το πρόγραμμα.

3. Κατά τη διάρκεια ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα μέλη παρέχουν στο ΕΟΚΠ, για πληροφόρησή του, τις κοινοποιήσεις που έχουν υποβληθεί στα άλλα όργανα του ΠΟΕ σχετικά με κάθε νέο περιορισμό ή μεταβολή των υφιστάμενων περιορισμών για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης, που έχουν ληφθεί δυνάμει οποιασδήποτε διάταξης της GATT του 1994, εντός 60 ημερών από την έναρξη ισχύος τους.

4. Τα μέλη είναι ελεύθερα να προβαίνουν σε αντικοινοποιήσεις προς το ΕΟΚΠ, για πληροφόρησή του, σχετικά με την αιτιολόγηση περιορισμού όσον αφορά την GATT του 1994 ή σχετικά με οιουσδήποτε περιορισμούς, οι οποίοι μπορεί να μην έχουν γνωστοποιηθεί δυνάμει των διατάξεων του παρόντος άρθρου. Όλα τα μέλη δύνανται να προβαίνουν σε ενέργειες σχετικά με αυτές τις γνωστοποιήσεις δυνάμει των σχετικών διατάξεων ή διαδικασιών της GATT του 1994 στο πλαίσιο του κατάλληλου οργάνου του ΠΟΕ.

5. Το ΕΟΚΠ διαβιβάζει τις γνωστοποιήσεις που έχουν πραγματοποιηθεί δυνάμει του παρόντος άρθρου σε όλα τα μέλη για πληροφόρησή τους.

Άρθρο 4

1. Οι περιορισμοί που αναφέρονται στο άρθρο 2, και αυτοί που ισχύουν δυνάμει του άρθρου 6, εφαρμόζονται από τα εξάγοντα μέλη. Τα εισάγοντα μέλη δεν είναι υποχρεωμένα να αποδεχθούν αποστολές εμπορευμάτων που υπερβαίνουν τους περιορισμούς που έχουν γνωστοποιηθεί δυνάμει του άρθρου 2 ή τους περιορισμούς που εφαρμόζονται δυνάμει του άρθρου 6.

2. Τα μέλη συμφωνούν ότι η εισαγωγή μεταβολών, όπως μεταβολές των πρακτικών, των κανόνων, των διαδικασιών και της ταξινόμησης των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και των ειδών ένδυσης, περιλαμβανομένων των μεταβολών σχετικά με το εναρμονισμένο σύστημα, κατά την εφαρμογή ή τη διαχείριση των εν λόγω περιορισμών που έχουν κοινοποιηθεί ή εφαρμόζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας δεν είναι σκόπιμο: να διαταράσσει την ισορροπία των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων μεταξύ των ενδιαφερομένων μελών δυνάμει της παρούσας συμφωνίας 7 να επηρεάζει αρνητικά την πρόσβαση που διαθέτει κάποιο μέλος 7 να εμποδίζει την πλήρη χρησιμοποίηση της εν λόγω πρόσβασης 7 ή να διακόπτει τις συναλλαγές δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

3. Εάν ένα προϊόν, το οποίο αποτελεί ένα μόνον τμήμα ενός περιορισμού, κοινοποιηθεί προκειμένου να ενσωματωθεί δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 2, τα μέλη συμφωνούν ότι κάθε μεταβολή του επιπέδου του εν λόγω περιορισμού δεν διαταράσσει την ισορροπία των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων μεταξύ των ενδιαφερομένων μελών δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

4. Εντούτοις, όταν οι μεταβολές που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 είναι απαραίτητες, τα μέλη συμφωνούν ότι το μέλος που εισάγει τέτοιου είδους μεταβολές οφείλει να πληροφορεί και, όταν είναι δυνατόν, να προβαίνει σε διαβουλεύσεις με τα θιγόμενα μέλη, πριν από την εφαρμογή των εν λόγω μεταβολών, προκειμένου να εξευρεθεί αμοιβαία αποδεκτή λύση σχετικά με την κατάλληλη και δίκαιη προσαρμογή. Τα μέλη συμφωνούν περαιτέρω ότι, όπου οι διαβουλεύσεις πριν από την εφαρμογή δεν είναι εφικτές, το μέλος που εισάγει τέτοιου είδους μεταβολές προβαίνει, μετά από αίτηση του επηρεαζόμενου μέλους, σε διαβουλεύσεις, ει δυνατόν εντός 60 ημερών, με τα ενδιαφερόμενα μέλη προκειμένου να εξευρεθεί αμοιβαία ικανοποιητική λύση σχετικά με τις κατάλληλες και δίκαιες προσαρμογές. Εάν δεν εξευρεθεί αμοιβαία ικανοποιητική λύση, τα ενδιαφερόμενα μέλη δύνανται να παραπέμψουν το θέμα στο ΕΟΚΠ για συστάσεις, όπως προβλέπεται στο άρθρο 8. Εάν το ΕΟΚΠ δεν έχει την ευκαιρία να εξετάσει κάποια διαφορά σχετικά με τις εν λόγω μεταβολές που έχουν εισαχθεί πριν από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, η εν λόγω διαφορά εξετάζεται από το ΕΟΚΠ σύμφωνα με τους κανόνες και τις διαδικασίες της ΣΠΙ που ισχύουν για εξέταση αυτού του είδους.

Άρθρο 5

1. Τα μέλη συμφωνούν ότι η καταστρατήγηση των διατάξεων μέσω μεταφόρτωσης, αλλαγής δρομολογίου, ψευδούς δήλωσης σχετικά με τη χώρα ή τον τόπο καταγωγής, και παραποίησης επισήμων εγγράφων, εμποδίζει την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας για την ενσωμάτωση των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και των ειδών ένδυσης στην GATT του 1994. Κατά συνέπεια, τα μέλη οφείλουν να θεσπίσουν τις αναγκαίες νομοθετικές διατάξεις ή/και τις διοικητικές διαδικασίες για να εξετάσουν τις εν λόγω καταστρατηγήσεις και να λάβουν μέτρα κατά αυτών. Τα μέλη συμφωνούν περαιτέρω ότι, ενώ εξακολουθούν να εφαρμόζουν τους εθνικούς τους νόμους και διαδικασίες, θα συνεργασθούν πλήρως για να εξετάσουν τα προβλήματα που προκύπτουν από την καταστρατήγηση των διατάξεων.

2. Σε περίπτωση που κάποιο μέλος φρονεί ότι η παρούσα συμφωνία έχει καταστρατηγηθεί μέσω μεταφόρτωσης, αλλαγής δρομολογίου, ψευδούς δήλωσης σχετικά με τη χώρα ή τον τόπο καταγωγής, ή παραποίησης επισήμων εγγράφων, και ότι δεν έχει εφαρμοσθεί κανένα μέτρο ή έχουν εφαρμοσθεί ακατάλληλα μέτρα για να αντιμετωπισθεί η καταστρατήγηση τέτοιου είδους, ή/και να γίνουν ενέργειες κατά αυτής, το εν λόγω μέλος οφείλει να προβαίνει σε διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέλη προκειμένου να εξευρεθεί αμοιβαία ικανοποιητική λύση. Οι διαβουλεύσεις αυτού του είδους επιβάλλεται να διενεργούνται άμεσα, και, ει δυνατόν, εντός 30 ημερών. Εάν δεν εξευρεθεί αμοιβαία ικανοποιητική λύση, το θέμα μπορεί να παραπεμφθεί από οποιοδήποτε ενδιαφερόμενο μέλος στο ΕΟΚΠ για συστάσεις.

3. Τα μέλη συμφωνούν να προβαίνουν στις απαραίτητες ενέργειες που είναι συνεπείς με την εγχώρια νομοθεσία τους και διαδικασίες, για την πρόληψη, τη διερεύνηση και, κατά περίπτωση, τη λήψη νομικών ή/και διοικητικών μέτρων κατά των πρακτικών καταστρατήγησης εντός του εδάφους τους. Τα μέλη συμφωνούν να συνεργάζονται πλήρως, ενώ παραμένουν συνεπή με την εγχώρια νομοθεσία και διαδικασίες, στις περιπτώσεις καταστρατήγησης ή υποτιθέμενης καταστρατήγησης της παρούσας συμφωνίας, για την απόδειξη των σχετικών γεγονότων στους τόπους εισαγωγής, εξαγωγής και, κατά περίπτωση, μεταφόρτωσης. Συμφωνείται ότι η εν λόγω συνεργασία, που είναι συνεπής με τους εγχώριους νόμους και διαδικασίες, θα περιλαμβάνει: διερεύνηση των πρακτικών καταστρατήγησης που αυξάνουν τις εξαγωγές που υπόκεινται σε περιορισμούς προς το μέλος που διατηρεί τέτοιου είδους περιορισμούς 7 ανταλλαγή εγγράφων, αλληλογραφίας, εκθέσεων και άλλων σχετικών πληροφοριών στο βαθμό του δυνατού 7 και διευκόλυνση των επισκέψεων στις εγκαταστάσεις, και των επαφών, μετά από αίτηση και κατά περίπτωση. Τα μέλη οφείλουν να προσπαθούν για τη διευκρίνιση των περιστάσεων κάθε τέτοιας περίπτωσης καταστρατήγησης ή υποτιθέμενης καταστρατήγησης, περιλαμβανομένων των αντιστοίχων ρόλων των εξαγωγέων ή των εισαγωγέων που εμπλέκονται.

4. Σε περίπτωση που, ως αποτέλεσμα διερεύνησης, υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις ότι υπήρξε καταστρατήγηση (π.χ. όπου υπάρχουν αποδείξεις σχετικά με τη χώρα ή τον τόπο της πραγματικής καταγωγής και τις περιστάσεις της εν λόγω καταστρατήγησης), τα μέλη συμφωνούν ότι πρέπει να αναλαμβάνεται η κατάλληλη δράση, στο βαθμό που είναι αναγκαίος, ώστε να αντιμετωπισθεί το πρόβλημα. Τέτοιου είδους δράσεις μπορεί να περιλαμβάνουν την άρνηση εισόδου εμπορευμάτων ή, σε περίπτωση που τα εμπορεύματα έχουν ήδη εισέλθει, λαμβανομένων δεόντως υπόψη των πραγματικών περιστάσεων και της εμπλοκής της χώρας ή του τόπου της πραγματικής καταγωγής, την προσαρμογή των επιβαρύνσεων στα επίπεδα περιορισμών, ώστε να αντικατοπτρίζουν τη χώρα ή τον τόπο της πραγματικής καταγωγής. Επίσης, στις περιπτώσεις που υπάρχουν αποδείξεις της εμπλοκής των εδαφών των μελών, μέσω των οποίων τα εμπορεύματα μεταφορτώθηκαν, τέτοιου είδους δράσεις μπορεί να περιλαμβάνουν την εισαγωγή περιορισμών σε σχέση με τα εν λόγω μέλη. Οι εν λόγω δράσεις, μαζί με το χρονοδιάγραμμα και το πεδίο εφαρμογής τους, μπορούν να αναληφθούν μετά από διαβουλεύσεις που διενεργούνται με σκοπό την εξεύρεση αμοιβαίως ικανοποιητικής λύσης μεταξύ των ενδιαφερομένων μελών και γνωστοποιούνται στο ΕΟΚΠ πλήρως αιτιολογημένες. Τα ενδιαφερόμενα μέλη μπορούν να συμφωνούν μετά από διαβουλεύσεις σχετικά με άλλους τρόπους αντιμετώπισης. Οι εν λόγω συμφωνίες γνωστοποιούνται και αυτές στο ΕΟΚΠ, και το ΕΟΚΠ μπορεί να προβαίνει σε συστάσεις προς τα ενδιαφερόμενα μέλη, όπως κρίνει δέον. Εάν δεν εξευρεθεί αμοιβαίως ικανοποιητική λύση, κάθε ενδιαφερόμενο μέλος μπορεί να παραπέμψει το θέμα στο ΕΟΚΠ για άμεση εξέταση και συστάσεις.

5. Τα μέλη σημειώνουν ότι ορισμένες περιπτώσεις καταστρατήγησης μπορεί να αφορούν αποστολές υπό διαμετακόμιση μέσω χωρών ή τόπων χωρίς τα εμπορεύματα που περιλαμβάνονται σε τέτοιες αποστολές να υφίστανται μεταβολές ή αλλοιώσεις στους τόπους διαμετακόμισης. Τα μέλη σημειώνουν ότι μπορεί να μην είναι, εν γένει, εφικτό για τους τόπους αυτούς διαμετακόμισης να διενεργούν ελέγχους σε τέτοιου είδους αποστολές.

6. Τα μέλη συμφωνούν ότι οι ψευδείς δηλώσεις σχετικά με την περιεκτικότητα σε ίνες, τις ποσότητες, την περιγραφή ή την κατάταξη των εμπορευμάτων εμποδίζουν επίσης την επίτευξη του στόχου της παρούσας συμφωνίας. Σε περιπτώσεις που υπάρχουν αποδείξεις ότι έχει γίνει ψευδής δήλωση με σκοπό την καταστρατήγηση, τα μέλη συμφωνούν ότι είναι ανάγκη να λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα, συνεπή με την εγχώρια νομοθεσία και τις διαδικασίες, κατά των εξαγωγέων ή εισαγωγέων που εμπλέκονται. Εάν κάποιο μέλος φρονεί ότι η παρούσα συμφωνία έχει καταστρατηγηθεί με τέτοιου είδους ψευδή δήλωση και ότι δεν έχει εφαρμοστεί κανένα μέτρο ή έχουν εφαρμοσθεί ακατάλληλα μέτρα για να αντιμετωπιστεί η εν λόγω καταστρατήγηση ή/και να αναληφθεί δράση κατά αυτής, το εν λόγω μέλος θα πρέπει να προβαίνει αμέσως σε διαβουλεύσεις με το ενδιαφερόμενο μέλος προκειμένουν να εξευρεθεί αμοιβαία ικανοποιητική λύση. Εάν τέτοιου είδους λύση δεν εξευρεθεί, το θέμα μπορεί να παραπεμφθεί από οποιοδήποτε ενδιαφερόμενο μέλος στο ΕΟΚΠ για συστάσεις. Η παρούσα διάταξη δεν έχει σκοπό να εμποδίσει τα μέλη να προβαίνουν σε τεχνικές προσαρμογές σε περίπτωση που έχουν γίνει ακούσια σφάλματα στις δηλώσεις.

Άρθρο 6

1. Τα μέλη αναγνωρίζουν ότι κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου μπορεί να αποδειχθεί αναγκαίο να εφαρμοσθεί ειδικός μεταβατικός μηχανισμός διασφάλισης (καλούμενος στην παρούσα συμφωνία «μεταβατική διασφάλιση»). Η μεταβατική διασφάλιση μπορεί να εφαρμοσθεί από κάθε μέλος για προϊόντα που καλύπτονται από το παράρτημα) εκτός από αυτά που έχουν ενσωματωθεί στην GATT του 1994 δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 2. Τα μέλη τα οποία δεν διατηρούν περιορισμούς που εμπίπτουν στο πλαίσιο του άρθρου 2 ενημερώνουν το ΕΟΚΠ εντός 60 ημερών μετά την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, για το εάν επιθυμούν να διατηρήσουν το δικαίωμα της χρήσης των διατάξεων του παρόντος άρθρου. Τα μέλη που δεν έχουν αποδεχθεί τα πρωτόκολλα παράτασης της ΣΠΙ μετά το 1986, προβαίνουν σε τέτοιου είδους γνωστοποίηση εντός 6 μηνών μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ. Η μεταβατική διασφάλιση είναι σκόπιμο να εφαρμόζεται με τη μεγαλύτερη δυνατή φειδώ, και σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου και την αποτελεσματική εφαρμογή διαδικασίας ενσωμάτωσης δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

2. Είναι δυνατόν να αναληφθούν δράσεις διασφάλισης δυνάμει του παρόντος άρθρου σε περίπτωση που, βάσει απόφασης ενός μέλους (5), αποδεικνύεται ότι συγκεκριμένο προϊόν εισάγεται στο έδαφός του, σε ποσότητες τέτοιου μεγέθους ώστε να δημιουργεί σοβαρές ζημίες ή πραγματική απειλή για σοβαρές ζημίες στην εγχώρια βιομηχανία, η οποία παράγει παρόμοια ή/και άμεσα ανταγωνιστικά προϊόντα. Οι σοβαρές ζημίες ή η πραγματική απειλή για σοβαρές ζημίες απαιτείται να προκαλείται αποδεδειγμένα από τις εν λόγω αυξημένες ποσότητες του συνόλου των εισαγωγών του συγκεκριμένου προϊόντος και όχι από άλλους παράγοντες, όπως οι τεχνολογικές αλλαγές ή αλλαγές στις προτιμήσεις των καταναλωτών.

3. Κατά τον προσδιορισμό σοβαρών ζημιών ή πραγματικής απειλής για σοβαρές ζημίες όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2, το μέλος εξετάζει τις επιπτώσεις των εν λόγω εισαγωγών στην κατάσταση της συγκεκριμένης βιομηχανίας, όπως αυτές αντικατοπτρίζονται στις μεταβολές σχετικών οικονομικών μεταβλητών όπως η παραγωγή, η παραγωγικότητα, η χρήση της παραγωγικής ικανότητας, τα αποθέματα, το μερίδιο της αγοράς, οι εξαγωγές, οι μισθοί, η απασχόληση, οι εγχώριες τιμές, τα κέρδη και οι επενδύσεις 7 κανένα από τα προηγούμενα, είτε μόνο του είτε σε συνδυασμό με άλλους παράγοντες, δεν έχει απαραιτήτως αποφασιστικό χαρακτήρα.

4. Κάθε μέτρο του οποίου γίνεται επίκληση δυνάμει των διατάξεων του παρόντος άρθρου εφαρμόζεται για κάθε μέλος χωριστά. Το μέλος ή τα μέλη στα οποία αποδίδονται οι σοβαρές ζημίες ή η πραγματική απειλή για σοβαρές ζημίες που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 προσδιορίζονται βάσει μεγάλης και ουσιαστικής αύξησης των εισαγωγών, τρέχουσας ή επικείμενης (6), από το εν λόγω μέλος ή μέλη, υπολογιζόμενης ξεχωριστά, και βάσει του επιπέδου των εισαγωγών σε σύγκριση με εισαγωγές από άλλες πηγές, του μεριδίου της αγοράς και των τιμών εισαγωγής και των εγχωρίων τιμών σε συγκρίσιμο στάδιο εμπορικών συναλλαγών 7 κανείς από τους ανωτέρω παράγοντες, είτε μόνος του είτε σε συνδυασμό με άλλους παράγοντες, δεν έχει απαραιτήτως αποφασιστικό χαρακτήρα. Τέτοιου είδους μέτρα διασφάλισης δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές κανενός μέλους του οποίου οι εξαγωγές του συγκεκριμένου προϊόντος υπόκεινται ήδη σε περιορισμό δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

5. Η περίοδος ισχύος του προσδιορισμού σοβαρών ζημιών ή πραγματικής απειλής για σοβαρές ζημίες με σκοπό την επίκληση μέτρων διασφάλισης δεν υπερβαίνει τις 90 ημέρες από την ημερομηνία της αρχικής γνωστοποίησης όπως ορίζεται στην παράγραφο 7.

6. Κατά την εφαρμογή της μεταβατικής διασφάλισης, λαμβάνονται ιδιαίτερα υπόψη τα συμφέροντα των εξαγόντων μελών όπως καθορίζεται κατωτέρω:

α) οι λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες μέλη τυγχάνουν σημαντικά ευνοϊκότερης μεταχείρισης από αυτήν που παρέχεται σε άλλες ομάδες μελών που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο, κατά προτίμηση για όλα τα στοιχεία της, οπωσδήποτε όμως τουλάχιστον σε γενικές γραμμές

β) τα μέλη των οποίων ο συνολικός όγκος των εξαγωγών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης είναι χαμηλός σε σύγκριση με το συνολικό όγκο εξαγωγών άλλων μελών και αντιπροσωπεύει ένα μικρό ποσοστό του συνόλου των εισαγωγών του εν λόγω προϊόντος στο εισάγον μέλος τυγχάνουν διαφοροποιημένης και ευνοϊκότερης μεταχείρισης κατά τον καθορισμό των οικονομικών όρων που προβλέπονται στις παραγράφους 8, 13 και 14. Όσον αφορά τους εν λόγω προμηθευτές, θα ληφθούν δεόντως υπόψη, δυνάμει του άρθρου 1 οι παράγραφοι 2 και 3, οι μελλοντικές δυνατότητες ανάπτυξης του εμπορίου τους και η ανάγκη να επιτραπεί η εισαγωγή εμπορικών ποσοτήτων από αυτά

γ) όσον αφορά τα μάλλινα προϊόντα που προέρχονται από αναπτυσσόμενες χώρες μέλη που παράγουν μαλλί και των οποίων η οικονομία και το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης εξαρτώνται από τον τομέα του μαλλιού, των οποίων το σύνολο των εξαγωγών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης αποτελείται σχεδόν αποκλειστικά από μάλλινα προϊόντα, και των οποίων ο όγκος του εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης είναι συγκριτικά χαμηλός στις αγορές των εισαγόντων μελών, δίδεται ιδιαίτερη σημασία στις εξαγωγικές ανάγκες των εν λόγω μελών κατά την εξέταση των επιπέδων των ποσοστώσεων, των συντελεστών αύξησης και των ορίων ευελιξίας

δ) τυγχάνουν ευνοϊκότερης μεταχείρισης οι επανεισαγωγές, ενός μέλους, κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης τα οποία το εν λόγω μέλος έχει εξαγάγει σε άλλο μέλος για μεταποίηση και επακόλουθη επανεισαγωγή, όπως καθορίζεται από τους νόμους και τις πρακτικές του εισάγοντος μέλους, και υπό την προϋπόθεση διενέργειας ικανοποιητικού ελέγχου και τήρησης διαδικασιών πιστοποίησης, όταν τα εν λόγω προϊόντα εισάγονται από μέλος για το οποίο αυτό το είδος συναλλαγών αντιπροσωπεύει σημαντικό μέρος του συνόλου των εξαγωγών του σε κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης.

7. Το μέλος που προτείνει τη λήψη μέτρων διασφάλισης επιδιώκει διαβουλεύσεις με το μέλος ή τα μέλη τα οποία θα επηρεασθούν ενδεχομένως από τέτοιου είδους μέτρα. Η αίτηση για διαβουλεύσεις συνοδεύεται από συγκεκριμένες και σχετικές με τα γεγονότα πληροφορίες, όσον το δυνατόν πιο ενημερωμένες, ιδίως όσον αφορά τα ακόλουθα: α) τους παράγοντες, που αναφέρονται στην παράγραφο 3, βάσει των οποίων το μέλος που επικαλείται τα μέτρα προσδιόρισε την ύπαρξη σοβαρών ζημιών ή πραγματικής απειλής για σοβαρές ζημίες 7 και β) τους παράγοντες, που αναφέρονται στην παράγραφο 4, βάσει των οποίων προτείνει την προσφυγή σε μέτρα διασφάλισης σχετικά με το ενδιαφερόμενο ή τα ενδιαφερόμενα μέλη. Όσον αφορά τις αιτήσεις που γίνονται δυνάμει της παρούσας παραγράφου, οι πληροφορίες αφορούν, όσο το δυνατόν σαφέστερα, προσδιορίσιμα τμήματα της παραγωγής και την περίοδο αναφοράς που σημειώνεται στην παράγραφο 8. Το μέλος το οποίο προσφεύγει στα μέτρα σημειώνει επίσης το συγκεκριμένο επίπεδο στο οποίο προτείνει να περιορισθούν οι εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος από το ενδιαφερόμενο ή τα ενδιαφερόμενα μέλη. Το επίπεδο αυτό δεν είναι κατώτερο του επιπέδου που σημειώνεται στην παράγραφο 8. Το μέλος το οποίο επιδιώκει διαβουλεύσεις κοινοποιεί ταυτόχρονα στον πρόεδρο του ΕΟΚΠ την αίτηση για διαβουλεύσεις, περιλαμβανομένων όλων των σχετικών με τα γεγονότα στοιχείων που περιγράφονται στις παραγράφους 3 και 4, μαζί με το προτεινόμενο επίπεδο περιορισμού. Ο πρόεδρος ενημερώνει τα μέλη του ΕΟΚΠ σχετικά με την αίτηση για διαβουλεύσεις, αναφέροντας το αιτών μέλος, το προϊόν υπό εξέταση και το μέλος που έλαβε την αίτηση. Το ενδιαφερόμενο ή τα ενδιαφερόμενα μέλη απαντούν στην εν λόγω αίτηση αμέσως, ενώ οι διαβουλεύσεις διενεργούνται χωρίς καθυστέρηση και κανονικά ολοκληρώνονται εντός 60 ημερών από την ημέρα που παρελήφθη η αίτηση.

8. Εάν, κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων υπάρξει κοινή αντίληψη ότι η κατάσταση απαιτεί περιορισμό των εξαγωγών του συγκεκριμένου προϊόντος από το ενδιαφερόμενο ή τα ενδιαφερόμενα μέλη, το επίπεδο του περιορισμού αυτού καθορίζεται σε επίπεδο υφηλότερο ή ίσο με το τρέχον επίπεδο των εξαγωγών ή των εισαγωγών από το ενδιαφερόμενο μέλος κατά τη διάρκεια της δωδεκάμηνης περιόδου που λήγει δύο μήνες πριν από το μήνα κατά τον οποίο έγινε η αίτηση για διαβουλεύσεις.

9. Οι λεπτομέρειες σχετικά με το περιοριστικό μέτρο που συναποφασίσθηκε κοινοποιούνται στο ΕΟΚΠ εντός 60 ημέρων από την ημερομηνία της σύναψης της συμφωνίας. Το ΕΟΚΠ προσδιορίζει εάν η συμφωνία είναι αιτιολογημένη σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου. Προκειμένουν να προβεί στον προσδιορισμό αυτόν, το ΕΟΚΠ έχει στην διάθεσή του τα στοιχεία των γεγονότων που έχουν παρασχεθεί στον πρόεδρο του ΕΟΚΠ, και που αναφέρονται στην παράγραφο 7, καθώς και κάθε άλλη σχετική πληροφορία που έχει παρασχεθεί από τα ενδιαφερόμενα μέλη. Το ΕΟΚΠ δύναται να προβεί σε συστάσεις προς τα ενδιαφερόμενα μέλη, όπως κρίνει ότι είναι αρμόζον.

10. Εάν, εντούτοις, μετά τη λήξη της περιόδου των 60 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία παρελήφθη η αίτηση για διαβουλεύσεις, δεν υπάρξει καμία συμφωνία μεταξύ των μελών, το μέλος το οποίο πρότεινε τη λήψη μέτρων διασφάλισης μπορεί να εφαρμόσει τον περιορισμό με βάση την ημερομηνία εισαγωγής ή την ημερομηνία εξαγωγής, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, εντός 30 ημερών μετά την περίοδο των 60 ημερών των διαβουλεύσεων, και ταυτόχρονα να παραπέμψει το θέμα στο ΕΟΚΠ. Οποιοδήποτε μέλος μπορεί να παραπέμψει το θέμα στο ΕΟΚΠ πριν από τη λήξη της περιόδου των 60 ημερών. Σε κάθε περίπτωση, το ΕΟΚΠ προβαίνει αμέσως σε εξέταση του θέματος, περιλαμβανομένου του προσδιορισμού των σοβαρών ζημιών ή της πραγματικής απειλής για σοβαρές ζημίες, και των αιτιών, και προβαίνει σε κατάλληλες συστάσεις προς τα ενδιαφερόμενα μέλη εντός 30 ημερών. Προκειμένου να προβεί στην εν λόγω εξέταση, το ΕΟΚΠ έχει στη διάθεσή του τα στοιχεία σχετικά με τα γεγονότα που έχουν παρασχεθεί στον πρόεδρο του ΕΟΚΠ, και που αναφέρονται στην παράγραφο 7, καθώς και κάθε άλλη σχετική πληροφορία που έχει παρασχεθεί από τα ενδιαφερόμενα μέλη.

11. Σε ιδιαίτερα ασυνήθεις και κρίσιμες περιστάσεις, κατά τις οποίες η καθυστέρηση θα προκαλούσε ζημίες που θα ήταν δύσκολο να αποκατασταθούν, είναι δυνατόν να αναληφθεί προσωρινή δράση δυνάμει της παραγράφου 10, υπό τον όρο ότι η αίτηση για διαβουλεύεις και η γνωστοποίηση προς το ΕΟΚΠ πραγματοποιούνται το αργότερο εντός 5 εργασίμων ημερών μετά την ανάληψη δράσης. Στην περίπτωση κατά την οποία οι διαβουλεύσεις δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το ΕΟΚΠ ενημερώνεται σχετικά με τα συμπεράσματα των διαβουλεύσεων, αλλά οπωσδήποτε όχι αργότερα από 60 ημέρες από την ημερομηνία εφαρμογής των μέτρων. Το ΕΟΚΠ προβαίνει αμέσως σε εξέταση του θέματος, και διατυπώνει κατάλληλες συστάσεις προς τα ενδιαφερόμενα μέλη εντός 30 ημερών. Σε περίπτωση που οι διαβουλεύσεις καταλήξουν σε συμφωνία, τα μέλη ενημερώνουν το ΕΟΚΠ σχετικά με τα συμπεράσματα αλλά, οπωσδήποτε, το αργότερο σε 90 ημέρες μετά την ημερομηνία εφαρμογής της δράσης. Το ΕΟΚΠ δύναται να προβεί σε συστάσεις προς τα ενδιαφερόμενα μέλη όπως κρίνει δέον.

12. Τα μέλη δύνανται να διατηρήσουν μέτρα στα οποία έχουν προσφύγει δυνάμει των διατάξεων του παρόντος άρθρου: α) επί τρία έτη το πολύ χωρίς παράταση ή β) μέχρις ότου το προϊόν ενσωματωθεί στην GATT του 1994, ανάλογα με το τι θα επέλθει νωρίτερα.

13. Εάν το περιοριστικό μέτρο παραμείνει σε ισχύ για περίοδο η οποία υπερβαίνει το ένα έτος, το επίπεδο για τα επόμενα έτη είναι αυτό που έχει καθορισθεί για το πρώτο έτος επαυξημένο κατά συντελεστή αύξησης όχι μικρότερο από 6 τοις εκατό ετησίως, εκτός εάν έχει δοθεί διαφορετική αιτιολογία στο ΕΟΚΠ. Το επίπεδο περιορισμού για το σχετικό προϊόν δύναται να υπερκαλυφθεί κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε από τα δύο επόμενα έτη μέσω πρότερης χρήσης ή/και μεταφοράς ύψους 10 τοις εκατό εκ των οποίων η πρότερη χρήση δεν αντιπροσωπεύει περισσότερο του 5 τοις εκατό. Δεν τίθενται ποσοτικά όρια στη συνδυασμένη εφαρμογή της πρότερης χρήσης και της μεταφοράς, και της διάταξης της παραγράφου 14.

14. Όταν ένα μέλος θέσει περιορισμό για περισσότερα από ένα προϊόντα ενός άλλους μέλους δυνάμει του παρόντος άρθρου, το επίπεδο του συμφωνηθέντος περιορισμού, δυνάμει των διατάξεων του παρόντος άρθρου, για καθένα από τα προϊόντα μπορεί να υπερκαλυφθεί κατά 7 τοις εκατό, υπό την προϋπόθεση ότι το σύνολο των εξαγωγών που υπόκεινται στον περιορισμό δεν υπερβαίνει το σύνολο των επιπέδων όλων των προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμό δυνάμει του παρόντος άρθρου, βάσει συμφωνηθεισών κοινών μονάδων. Σε περίπτωση που οι περίοδοι εφαρμογής των περιορισμών των εν λόγω προϊόντων δεν συμπίπτουν μεταξύ τους, η παρούσα διάταξη εφαρμόζεται για κάθε επικαλυπτόμενη περίοδο κατ' αναλογία.

15. Εάν εφαρμόζεται μέτρο διασφάλισης δυνάμει του παρόντος άρθρου σε προϊόν για το οποίο έχει τεθεί προηγουμένως περιορισμός δυνάμει της ΣΠΙ κατά τη διάρκεια της δωδεκάμηνης περιόδου πριν από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, ή δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 2 ή 6, το επίπεδο του νέου περιορισμού είναι αυτό που προβλέπεται στην παράγραφο 8, εκτός αν ο νέος περιορισμός τεθεί σε ισχύ εντός ενός έτους από:

α) την ημερομηνία της γνωστοποίησης που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 15 για την κατάργηση του προηγούμενου περιορισμού 7 ή

β) την ημερομηνία της κατάργησης του προηγούμενου περιορισμού που έχει τεθεί δυνάμει των διατάξεων του παρόντος άρθρου ή της ΣΠΙ,

στην περίπτωση δε αυτή το επίπεδο δεν είναι χαμηλότερο από το μεγαλύτερο: i) επίπεδο του περιορισμού για την τελευταία δωδεκάμηνη περίοδο κατά τη διάρκεια της οποίας το προϊόν υπέκειτο σε περιορισμό ή ii) επίπεδο του περιορισμού που προβλέπεται στην παράγραφο 8.

16. Όταν ένα μέλος, το οποίο δεν διατηρεί περιορισμό δυνάμει του άρθρου 2, αποφασίσει να εφαρμόσει περιορισμό δυνάμει των διατάξεων του παρόντος άρθρου, συνάπτει κατάλληλους διακανονισμούς οι οποίοι: α) λαμβάνουν πλήρως υπόψη παράγοντες όπως η δασμολογική κατάταξη και οι ποσοτικές μονάδες που έχουν θεσπιισθεί βάσει συνήθων εμπορικών πρακτικών κατά τις εξαγωγές και εισαγωγές, τόσο όσον αφορά τη σύνθεση των ινών όσο και τους όρους ανταγωνισμού στο ίδιο τμήμα της εγχώριας αγοράς και β) αποφεύγουν το διαχωρισμό σε υπερβολικό αριθμό κατηγοριών. Η αίτηση για διαβουλεύσεις, που αναφέρεται στις παραγράφους 7 ή 11, περιλαμβάνει πλήρεις πληροφορίες σχετικά με τέτοιους διακανονισμούς.

Άρθρο

1. Ως τμήμα της διαδικασίας ενσωμάτωσης και αναφορικά με τις ειδικές αναλήψεις υποχρεώσεων στις οποίες έχουν προβεί τα μέλη ως αποτέλεσμα του Γύρου της Ουρουγουάης, όλα τα μέλη αναλαμβάνουν δράσεις που κρίνουν αναγκαίες για να συμμορφωθούν με τους κανόνες και τις υποχρεώσεις της GATT του 1994 προκειμένου:

α) να επιτύχουν μεγαλύτερη πρόσβαση στις αγορές για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης μέσω μέτρων όπως οι δασμολογικές μειώσεις και παγιοποιήσεις, η μείωση ή η κατάργηση των μη δασμολογικών φραγμών και η απλοποίηση των τελωνειακών και διοικητικών διατυπώσεων και των διατυπώσεων έκδοσης αδειών

β) να εξασφαλίσουν την εφαρμογή πολιτικών σχετικά με τις ορθές και δίκαιες συνθήκες συναλλαγών, όσον αφορά τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης, σε τομείς όπως οι κανόνες και οι διαδικασίες ντάμπινγκ και αντιντάμπινγκ, οι επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα και η προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και

γ) να αποφύγουν τη διακριτική μεταχείριση των εισαγωγών των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και των ειδών ένδυσης κατά τη λήψη μέτρων για λόγους γενικής εμπορικής πολιτικής.

Οι δράσεις αυτές δεν θίγουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μελών δυνάμει της GATT του 1994.

2. Τα μέλη γνωστοποιούν στο ΕΟΚΠ τις δράσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, οι οποίες έχουν επιπτώσεις στην εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Στο βαθμό που οι ανωτέρω δράσεις έχουν γνωστοποιηθεί σε άλλο φορέα του ΠΟΕ, είναι αρκετή η συνοπτική περιγραφή, με αναφορά στην αρχική γνωστοποίηση, για να πληρούνται οι προϋποθέσεις δυνάμει της παρούσας παραγράφου. Όλα τα μέλη είναι ελεύθερα να προβαίνουν σε αντικοινοποιήσεις προς το ΕΟΚΠ.

3. Σε περίπτωση που κάποιο μέλος θεωρεί ότι ένα άλλο μέλος δεν έχει αναλάβει τις δράσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και ότι έχει διαταραχθεί η ισορροπία των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, το εν λόγω μέλος μπορεί να παραπέμψει το θέμα στους σχετικούς φορείς του ΠΟΕ και να ενημερώσει το ΕΟΚΠ. Ενδεχόμενα πορίσματα ή συμπεράσματα των σχετικών φορέων του ΠΟΕ αποτελούν μέρος της συνολικής έκθεσης του ΕΟΚΠ.

Άρθρο 8

1. Συστήνεται το εποπτικό όργανο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων («ΕΟΚΠ»), προκειμένου να εποπτεύει την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, να εξετάζει όλα τα λαμβανόμενα δυνάμει της παρούσας συμφωνίας μέτρα και τη συμφωνία τους με τις διατάξεις αυτές, και να αναλαμβάνει τις δράσεις που απαιτούνται συγκεκριμένα από την παρούσα συμφωνία. Το ΕΟΚΠ αποτελείται από τον πρόεδρο και 10 μέλη. Η σύνθεσή του είναι ισορροπημένη και ευρέως αντιπροσωπευτική των μελών και προβλέπεται η εναλλαγή των μελών σε εύθετα διαστήματα. Τα μέλη του οργάνου διορίζονται από τα μέλη που έχουν ορισθεί από το Συμβούλιο Εμπορευματικών Συναλλαγών για να υπηρετήσουν στο ΕΟΚΠ, όπου εκτελούν τα καθήκοντά τους σε προσωποπαγή βάση.

2. Το ΕΟΚΠ θεσπίζει οικείες διαδικασίες εργασίας. Εντούτοις, εννοείται ότι για την ύπαρξη συναίνεσης στο πλαίσιο του ΕΟΚΠ δεν απαιτείται η έγκριση ή η σύμφωνη γνώμη μελών του οργάνου που έχουν διορισθεί από μέλη που εμπλέκονται σε εκκρεμή υπόθεση την οποία εξετάζει το ΕΟΚΠ.

3. Το ΕΟΚΠ θεωρείται μόνιμο όργανο και συνεδριάζει όταν κρίνεται αναγκαίο για την εκτέλεση των καθηκόντων που έχει αναλάβει δυνάμει της παρούσας συμφωνίας. Το ΕΟΚΠ βασίζεται στις γνωστοποιήσεις και στις πληροφορίες που παρέχουν τα μέλη δυνάμει των σχετικών άρθρων της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες συμπληρώνονται με οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία ή απαραίτητες λεπτομέρειες που ενδεχομένως υποβάλλονται ή τις οποίες το ΕΟΚΠ αποφασίζει να ζητήσει από αυτά. Είναι δυνατόν να βασίζεται επίσης σε κοινοποιήσεις και σε εκθέσεις άλλων φορέων του ΠΟΕ και άλλων πηγών, οι οποίες κρίνονται, ενδεχομένως, κατάλληλες.

4. Τα μέλη παρέχουν σε αλλήλους τις κατάλληλες δυνατότητες για διαβουλεύσεις σχετικά με κάθε θέμα που επηρεάζει τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.

5. Σε περίπτωση απουσίας οιασδήποτε αμοιβαίως συμφωνηθείσας λύσεως κατά τη διάρκεια των διμερών διαβουλεύσεων που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία, το ΕΟΚΠ, μετά από αίτηση οποιουδήποτε μέλους, και μετά από λεπτομερή και άμεση εξέταση του θέματος, προβαίνει σε συστάσεις προς τα ενδιαφερόμενα μέλη.

6. Μετά από αίτηση οποιουδήποτε μέλους, το ΕΟΚΠ εξετάζει αμέσως κάθε συγκεκριμένο θέμα το οποίο, το εν λόγω μέλος, θεωρεί ως ζημιογόνο για τα συμφέροντά του δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, καθώς και στις περιπτώσεις όπου οι διαβουλεύσεις μεταξύ αυτού και του ενδιαφερόμενου ή ενδιαφερομένων μελών απέτυχαν να καταλήξουν σε αμοιβαίως ικανοποιητική λύση. Όσον αφορά τα εν λόγω θέματα, το ΕΟΚΠ μπορεί να προβαίνει σε παρατηρήσεις που κρίνει δέουσες προς τα ενδιαφερόμενα μέλη, καθώς και για τους σκοπούς της εξέτασης που προβλέπεται στην παράγραφο 11.

7. Πριν από τη διατύπωση των συστάσεων ή των παρατηρήσεών του, το ΕΟΚΠ καλεί τα μέλη, τα οποία είναι δυνατόν να θίγονται άμεσα από το εν λόγω θέμα, να συμμετάσχουν στη διαδικασία.

8. Κάθε φορά που το ΕΟΚΠ καλείται να διατυπώσει συστάσεις ή να εκδώσει πορίσματα, είναι επιθυμητό να ενεργήσει εντός περιόδου 30 ημερών, εκτός εάν καθορίζεται διαφορετικό χρονικό διάστημα από την παρούσα συμφωνία. Όλες οι εν λόγω συστάσεις ή πορίσματα κοινοποιούνται στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέλη. Όλες οι εν λόγω συστάσεις ή πορίσματα κοινοποιούνται επίσης στο Συμβούλιο Εμπορευματικών Συναλλαγών για πληροφόρησή του.

9. Τα μέλη επιδιώκουν την πλήρη αποδοχή των συστάσεων του ΕΟΚΠ, το οποίο ασκεί τη δέουσα εποπτεία της εφαρμογής των εν λόγω συστάσεων.

10. Εάν κάποιο μέλος θεωρεί ότι δεν είναι σε θέση να συμμορφωθεί με τις συστάσεις του ΕΟΚΠ, εκθέτει τις σχετικές αιτίες στο ΕΟΚΠ το αργότερο ένα μήνα μετά την παραλαβή των εν λόγω συστάσεων. Μετά από λεπτομερή εξέταση των αιτιών που προβάλλονται, το ΕΟΚΠ προβαίνει σε περαιτέρω συστάσεις τις οποίες κρίνει ως δέουσες. Εάν μετά από τις εν λόγω περαιτέρω συστάσεις το θέμα παραμένει ανεπίλυτο, κάθε μέλος δύναται να παραπέμψει το θέμα στο όργανο επίλυσης διαφορών και να επικαλεσθεί το άρθρο XXIII παράγραφος 2 της GATT του 1994 και τις σχετικές διατάξεις της συμφωνίας επίλυσης διαφορών.

11. Προκειμένου να επιβλέπει την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, το Συμβούλιο Εμπορευματικών Συναλλαγών προβαίνει σε μείζονα εξέταση πριν από το τέλος κάθες φάσης της διαδικασίας ενσωμάτωσης. Το ΕΟΚΠ, προκειμένου να συμβάλει στην εν λόγω εξέταση, διαβιβάζει, τουλάχιστον πέντε μήνες πριν από το τέλος κάθε φάσης, στο Συμβούλιο Εμπορευματικών Συναλλαγών, λεπτομερή έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση φάσης, ιδίως για θέματα σχετικά με τη διαδικασία ενσωμάτωσης, την εφαρμογή του μεταβατικού μηχανισμού διασφάλισης, και σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων και των υποχρεώσεων της GATT του 1994 όπως καθορίζονται στα άρθρα 2, 3, 6 και 7 αντιστοίχως. Η εμπεριστατωμένη έκθεση του ΕΟΚΠ δύναται να περιλαμβάνει συστάσεις, που το ΕΟΚΠ θεωρεί κατάλληλες, προς το Συμβούλιο Εμπορευματικών Συναλλαγών.

12. Λαμβανομένης υπόψη της εξέτασης αυτής, το Συμβούλιο Εμπορευματικών Συναλλαγών λαμβάνει συναινετικές αποφάσεις, όπως κρίνεται δέον, προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι δεν διαταράσσεται η ισορροπία των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων που περιλαμβάνονται στην παρούσα συμφωνία. Για την επίλυση διαφορών που μπορεί να προκύψουν σχετικά με τα θέματα που αναφέρονται στο άρθρο 7, το όργανο επίλυσης διαφορών μπορεί να επιτρέπει, με την επιφύλαξη της καταληκτικής ημερομηνίας που αναφέρεται στο άρθρο 9, προσαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 14 για την επόμενη της εξέτασης φάση, όσον αφορά οποιοδήποτε μέλος το οποίο θεωρείται ότι δεν συμμορφώνεται με τις υποχρεώσεις δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 9

Η παρούσα συμφωνία και όλοι οι περιορισμοί που επιβάλλονται βάσει αυτής παύουν να ισχύουν την πρώτη ημέρα του 121ου μήνα από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, ημερομηνία κατά την οποία ο τομέας των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και των ειδών ένδυσης ενσωματώνεται πλήρως στην GATT του 1994. Η παρούσα συμφωνία δεν παρατείνεται.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ

1. Το παρόν παράρτημα απαριθμεί κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης που ορίζονται από εξαψήφιους κωδικούς του εναρμονισμένου συστήματος περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων (ΕΣ).

2. Τα μέτρα δυνάμει των διατάξεων διασφάλισης του άρθρου 6 λαμβάνονται σε σχέση με συγκεκριμένα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης και όχι βάσει των ιδίων των θέσεων του ΕΣ.

3. Τα μέτρα δυνάμει των διατάξεων διασφάλισης του άρθρου 6 της παρούσας συμφωνίας δεν ισχύουν για:

α) τις αναπτυσσόμενες χώρες μέλη που εξάγουν χειροποίητα υφάσματα βιοτεχνίας ή χειροποίητα προϊόντα βιοτεχνίας από τέτοια χειροποίητα υφάσματα, ή παραδοσιακά βιοτεχνικά κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης, υπό τον όρο ότι τα εν λόγω προϊόντα πιστοποιούνται καταλλήλως, δυνάμει διακανονισμών που έχουν συναφθεί μεταξύ των ενδιαφερομένων μελών

β) τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που αποτελούσαν παραδοσιακά αντικείμενο εμπορίου και τα οποία ευρίσκοντο στο εμπόριο σε σημαντικές εμπορικά ποσότητες πριν από το 1982 όπως τσάντες, σάκκες, βάσεις ταπήτων, σχοινιά, αποσκευές, ψάθες, ψάθινα χαλιά και τάπητες κατασκευασμένοι συνήθως από γιούτα, ίνες κοκκοφοίνικα, σιζάλ, άβακα, maguey και χενεκουέν

γ) τα ολομέταξα προϊόντα.

Για τέτοιου είδους προϊόντα ισχύουν οι διατάξεις του άρθρου ΧΙΧ της GATT του 1994, όπως ερμηνεύεται από τη συμφωνία για τα μέτρα διασφάλισης.

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(1) Στο μέτρο του δυνατού, μπορούν επίση να επωφεληθούν από την παρούσα διάταξη και οι εξαγωγές από τις λιγότερο αναπτυγμένες χώρες μέλη.

(2) Ως «έτος εφαρμογής της συμφωνίας» νοείται η δωδεκάμηνη περίοδος που αρχίζει την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ καθώς και τα επόμενα δωδεκάμηνα διαστήματα.

(3) Οι σχετικές διατάξεις της GATT του 1994 δεν περιλαμβάνουν το άρθρο XIX σχετικά με τα προϊόντα που δεν έχουν ενσωματωθεί ακόμα στην GATT του 1994, εκτός αν προβλέπεται στην παράγραφο 3 του παραρτήματος.

(4) Ως περιορισμοί νοούνται όλοι οι μονομερείς ποσοτικοί περιορισμοί, οι διμερείς διακανονισμοί και άλλα μέτρα παρομοίου αποτελέσματος.

(5) Οποιαδήποτε τελωνειακή ένωση μπορεί να εφαρμόζει μέτρο διασφάλισης ως ενιαία οντότητα ή εξ ονόματος κράτους μέλους. Σε περίπτωση που η τελωνειακή ένωση εφαρμόζει μέτρο διασφάλισης ως ενιαία οντότητα, όλες οι προϋποθέσεις για τον προσδιορισμό σοβαρών ζημιών ή πραγματικής απειλής για σοβαρές ζημίες, δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, βασίζονται στους υφιστάμενους όρους της τελωνειακής ένωσης στο σύνολό της. Όταν το μέτρο διασφάλισης εφαρμόζεται εξ ονόματος κράτους μέλους, όλες οι προϋποθέσεις για τον προσδιορισμό σοβαρών ζημιών ή πραγματικής απειλής για σοβαρές ζημίες βασίζονται στους υφιστάμενους όρους στο εν λόγω κράτος μέλος και το μέτρο περιορίζεται στο εν λόγω κράτος μέλος.

(6) Η εν λόγω επικείμενη αύξηση είναι μετρήσιμη και η ύπαρξή της δεν προσδιορίζεται βάσει ισχυρισμών, εικασιών ή απλών πιθανοτήτων που προκύπτουν, για παράδειγμα, από την ύπαρξη παραγωγικής ικανότητας στα εξάγοντα μέλη.