11994N/TXT

ΠΡΑΞΗ περί των όρων προσχωρήσεως του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας και των προσαρμογών των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ένωση, Περιεχόμενα

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 241 της 29/08/1994 σ. 0009 - 0404


ΣΥΝΘΗΚΗ μεταξύ του Βασιλείου του Βελγίου,

του Βασιλείου της Δανίας,

της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας,

της Ελληνικής Δημοκρατίας,

του Βασιλείου της Ισπανίας,

της Γαλλικής Δημοκρατίας,

της Ιρλανδίας,

της Ιταλικής Δημοκρατίας,

του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,

του Βασιλείου των Κάτω Χωρών,

της Πορτογαλικής Δημοκρατίας,

του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας (κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης) και του Βασιλείου της Νορβηγίας,

της Δημοκρατίας της Αυστρίας,

της Δημοκρατίας της Φινλανδίας,

του Βασιλείου της Σουηδίας,

για την προσχώρηση του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, στην Ευρωπαϊκή Ένωση (94/C 241/07)

Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ,

Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

Η ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΔΟΥΚΑΣ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,

Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,

Ο ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,

Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,

Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

ΜΕ ΕΝΙΑΙΑ ΒΟΥΛΗΣΗ να επιδιώξουν την πραγματοποίηση των στόχων των Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ, στο πνεύμα των Συνθηκών αυτών, να συνεχίσουν την πορεία της δημιουργίας μιας διαρκώς στενότερης ένωσης μεταξύ των λαών της Ευρώπης στις βάσεις οι οποίες έχουν ήδη τεθεί,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το άρθρο Ξ της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση προσφέρει τη δυνατότητα στα ευρωπαϊκά κράτη να γίνουν μέλη της Ένωσης,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Δημοκρατία της Αυστρίας, το Βασίλειο της Νορβηγίας, το Βασίλειο της Σουηδίας και η Δημοκρατία της Φινλανδίας ζήτησαν να γίνουν μέλη της Ένωσης,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφού έλαβε τη γνώμη της Επιτροπής και τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, εκφράστηκε υπέρ της προσχώρησης των κρατών αυτών,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να καθορίσουν, με κοινή συμφωνία, τους όρους προσχώρησης και τις προσαρμογές που πρέπει να γίνουν στις Συνθήκες επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, και όρισαν, για το σκοπό αυτό, ως πληρεξουσίους:

Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ,

κ. Jean-Luc DEHAENE

Πρωθυπουργός

κ. Willy CLAES

Υπουργός Εξωτερικών

κ. Ph. de SCHOUTHEETE de TERVARENT

Πρέσβυς,

Μόνιμος Αντιπρόσωπος του Βελγίου στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

κ. Poul Nyrup RASMUSSEN

Πρωθυπουργός

κ. Niels Helveg PETERSEN

Υπουργός Εξωτερικών

κ. Gunnar RIBERHOLDT

Πρέσβυς,

Μόνιμος Αντιπρόσωπος της Δανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

Δρ. Helmut KOHL

Ομοσπονδιακός Καγκελλάριος

Δρ. Klaus KINKEL

Ομοσπονδιακός Υπουργός Εξωτερικών και Ομοσπονδιακός Αντικαγκελλάριος

Δρ. Dietrich von KYAW

Πρέσβυς,

Μόνιμος Αντιπρόσωπος της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

κ. Ανδρέας ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ

Πρωθυπουργός

κ. Κάρολος ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ

Υπουργός Εξωτερικών

κ. Θεόδωρος ΠΑΓΚΑΛΟΣ

Αναπληρωτής Υπουργός Εξωτερικών

Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,

κ. Felipe GONZΑLEZ MΑRQUEZ

Πρόεδρος Κυβέρνησης

κ. Javier SOLANA MADARIAGA

Υπουργός Εξωτερικών

κ. Carlos WESTENDORP y CABEZA

Αναπληρωτής Υπουργός υπεύθυνος για τις σχέσεις με τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

κ. Edouard BALLADUR

Πρωθυπουργός

κ. Alain JUPPΙ

Υπουργός Εξωτερικών

κ. Alain LAMASSOURE

Υπουργός παρά τω Υπουργώ Εξωτερικών, υπεύθυνος για τις Ευρωπαϊκές Υποθέσεις

κ. Pierre de BOISSIEU

Πρέσβυς,

Μόνιμος Αντιπρόσωπος της Γαλλικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

κ. Albert REYNOLDS

Πρωθυπουργός

κ. Dick SPRING

Αντιπρόεδρος της Κυβέρνησης και Υπουργός Εξωτερικών

κ. Padraic McKERNAN

Πρέσβυς,

Μόνιμος Αντιπρόσωπος της Ιρλανδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

κ. Silvio BERLUSCONI

Πρόεδρος του Συμβουλίου των Υπουργών

κ. Antonio MARTINO

Υπουργός Εξωτερικών

κ. Livio CAPUTO

Υφυπουργός Εξωτερικών Υποθέσεων

Η ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΔΟΥΚΑΣ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

κ. Jacques SANTER

Πρωθυπουργός

κ. Jacques F. POOS

Αντιπρόεδρος της Κυβέρνησης,

Υπουργός Εξωτερικών

κ. Jean-Jacques KASEL

Πρέσβυς,

Μόνιμος Αντιπρόσωπος του Λουξεμβούργου στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,

κ. R. F. M. LUBBERS

Πρωθυπουργός

Δρ. P.H. KOOIJMANS

Υπουργός Εξωτερικών

Δρ. B. R. BOT

Πρέσβυς,

Μόνιμος Αντιπρόσωπος του Βασιλείου των Κάτω Χωρών στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,

κα Gro HARLEM BRUNDTLAND

Πρωθυπουργός

κ. Bjψrn TORE GODAL

Υπουργός Εξωτερικών

κα Grete KNUDSEN

Υπουργός Εμπορίου και Εμπορικής Ναυτιλίας

κ. Eivinn BERG

Επικεφαλής της Αντιπροσωπίας που είναι επιφορτισμένη με τις διαπραγματεύσεις

Ο ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,

κ. Franz VRANITZKY

Ομοσπονδιακός Καγκελλάριος

κ. Alois MOCK

Ομοσπονδιακός Υπουργός Εξωτερικών

κ. Ulrich STACHER

Γενικός Διευθυντής της Ομοσπονδιακής Καγκελλαρίας

κ. Manfred SCHEICH

Επικεφαλής της Αποστολής της Αυστρίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

κ. Anνbal CAVACO SILVA

Πρωθυπουργός

κ. Josι DURΓO BARROSO

Υπουργός Εξωτερικών

κ. Vνtor MARTINS

Αναπληρωτής Υπουργός Ευρωπαϊκών Υποθέσεων

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,

κ. Esko AHO

Πρωθυπουργός

κ. Pertti SALOLAINEN

Υπουργός Εξωτερικού Εμπορίου

κ. Heikki HAAVISTO

Υπουργός Εξωτερικών

κ. Veli SUNDBΔCK

Υφυπουργός Εξωτερικών Υποθέσεων

Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,

A.E. κ. Carl BILDT

Πρωθυπουργός

A.E. κα Margaretha af UGGLAS

Υπουργός Εξωτερικών

A.E. κ. Ulf DINKELSPIEL

Υπουργός για τις Ευρωπαϊκές Υποθέσεις και Εξωτερικού Εμπορίου

κ. Frank BELFRAGE

Υπουργός Εξωτερικών Υποθέσεων και Εξωτερικού Εμπορίου

Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

A.E. κ. John MAJOR

Πρωθυπουργός

A.E. κ. Douglas HURD

Υπουργός Εξωτερικών και Κοινοπολιτείας

κ. David HEATHCOAT-AMORY

Αναπληρωτής Υπουργός, Υπουργείο Εξωτερικών και Κοινοπολιτείας

ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους, που βρέθηκαν εντάξει,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

1. Το Βασίλειο της Νορβηγίας, η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας γίνονται μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και μέρη των Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ένωση όπως τροποποιήθηκαν ή συμπληρώθηκαν.

2. Οι όροι προσχώρησης και οι προσαρμογές των Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ένωση, συνεπεία της προσχώρησης αυτής, καθορίζονται στην Πράξη που προσαρτάται στην παρούσα Συνθήκη. Οι διατάξεις της Πράξης αυτής αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας Συνθήκης.

3. Οι διατάξεις για τα δικαιώματα και υποχρεώσεις των κρατών μελών καθώς και για τις εξουσίες και αρμοδιότητες των οργάνων της Ένωσης όπως καθορίζονται στις Συνθήκες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ισχύουν για την παρούσα Συνθήκη.

Άρθρο 2

1. Η παρούσα Συνθήκη θα κυρωθεί από τα Υψηλά Συμβαλλόμενα Μέρη σύμφωνα με τους αντίστοιχους συνταγματικούς τους κανόνες. Τα έγγραφα επικύρωσης θα κατατεθούν στην Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας στις 31 Δεκεμβρίου 1994 το αργότερο.

2. Η παρούσα Συνθήκη αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1995 υπό τον όρο ότι όλα τα έγγραφα επικύρωσης θα έχουν κατατεθεί πριν την ημερομηνία αυτή.

Ωστόσο, εάν τα κράτη που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 δεν έχουν καταθέσει εγκαίρως τα οικεία έγγραφα επικύρωσης, η Συνθήκη αρχίζει να ισχύει για τα άλλα κράτη τα οποία έχουν καταθέσει τα έγγραφά τους. Στην περίπτωση αυτή, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, θεσπίζει αμέσως, με ομόφωνη απόφαση, τις προσαρμογές που καθίστανται απαραίτητες, για το λόγο αυτό, για το άρθρο 3 της παρούσας Συνθήκης και τα άρθρα 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 25, 26, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 170 και 176 της Πράξης Προσχώρησης, τις διατάξεις του Παραρτήματος Ι της Πράξης αυτής και των Πρωτοκόλλων αριθ. 1 και αριθ. 6 που επισυνάπτονται σε αυτήν 7 μπορεί επίσης, ομοφώνως, να κηρύττει άκυρες ή να προσαρμόζει τις διατάξεις της προαναφερόμενης Πράξης οι οποίες αναφέρονται ρητά στο κράτος το οποίο δεν κατέθεσε τα οικεία έγγραφα επικύρωσης.

3. Παρά την παράγραφο 2, τα όργανα της Ένωσης μπορούν να θεσπίσουν πριν την προσχώρηση τα μέτρα που αναφέρονται στα άρθρα 30, 39, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 53, 57, 59, 62, 74, 75, 76, 92, 93, 94, 95, 100, 102, 105, 119, 120, 121, 122, 127, 128, 131, 142 (2) και (3) δεύτερο εδάφιο, 145, 148, 149, 150, 151 και 169 της Πράξης Προσχώρησης, στο άρθρο 11 παράγραφος 6 καθώς και στο άρθρο 12 παράγραφος 2 του Πρωτοκόλλου αριθ. 9. Τα μέτρα αυτά αρχίζουν να ισχύουν μόνο υπό την επιφύλαξη και από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας Συνθήκης.

Άρθρο 3

Η παρούσα Συνθήκη συντάσσεται σε ένα μόνο πρωτότυπο στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, νορβηγική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα. Τα κείμενα, σε κάθε μία από αυτές τις γλώσσες, είναι εξίσου αυθεντικά. Η Συνθήκη θα κατατεθεί στο αρχείο της Κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας, η οποία θα διαβιβάσει επικυρωμένο αντίγραφο στην Κυβέρνηση καθενός από τα άλλα υπογράφοντα κράτη.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado.

TIL BEKRΖFTELSE HERAF har undertegnede befuldmζgtigede underskrevet denne traktat.

ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmδchtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.

EN FOI DE QUOI, les plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent traitι.

DΑ FHIANΪ SIN, chuir na Lαnchumhachtaigh thνos-sνnithe ΰ lαmh leis an gConradh seo.

IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.

TIL BEKREFTELSE AV DETTE har nedenstεende befullmektigede undertegnet denne traktat.

EM FΙ DO QUE, os plenipotenciαrios abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Tratado.

TΔMΔN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT tδysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tδmδn sopimuksen.

SOM BEKRΔFTELSE PΕ DETTA har undertecknade befullmδktigade ombud undertecknat detta fφrdrag.

Hecho en Corfϊ, el veinticuatro de junio de mil novecientos noventa y cuatro.

Udfζrdiget i Korfu den fireogtyvende juni nitten hundrede og fireoghalvfems.

Geschehen zu Korfu am vierundzwanzigsten Juni neunzehnhundertvierundneunzig.

Έγινε στην Κέρκυρα, στις είκοσι τέσσερις Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.

Done at Corfu on the twenty-fourth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-four.

Fait ΰ Corfou, le vingt-quatre juin mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.

Arna dhιanamh in Corfϊ ar an ceathrϊ lα is fiche de Mheitheamh sa bhliain mνle naoi gcιad nσcha ceathair.

Fatto a Corfω, addμ ventiquattro giugno millenovecentonovantaquattro.

Gedaan te Korfoe, de vierentwintigste juni negentienhonderd vierennegentig.

Utferdiget pε Korfu den tjuefjerde juni nittenhundreognittifire.

Feito em Corfu, em vinte e quatro de Junho de mil novecentos e noventa e quatro.

Tehty Korfulla kahdentenakymmenentenδneljδntenδ pδivδnδ kesδkuuta vuonna tuhat

yhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδneljδ.

Upprδttat pε Korfu den tjugofjδrde juni εr nittonhundranittiofyra.

Pour Sa Majestι le Roi des Belges

Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen

Fόr Seine Majestδt der Kφnig der Belgier

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

For Hendes Majestζt Danmarks Dronning

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Fόr den Prδsidenten der Bundesrepublik Deutschland

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Por Su Majestad el Rey de Espaρa

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pour le Prιsident de la Rιpublique franηaise

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Thar ceann Uachtarαn na hΙireann

For the President of Ireland

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Per il Presidente della Repubblica italiana

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

For Hans Majestet Konget av Norge

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Fόr den Bundesprδsidenten der Republik Φsterreich

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Pelo Presidente da Repϊblica Portuguesa

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Suomen Tasavallan Presidentin puolesta

Fφr Republiken Finlands President

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Fφr Hans Majestδt Konungen av Sverige

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

ΠΡΑΞΗ περί των όρων προσχωρήσεως του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας και των προσαρμογών των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ένωση (94/C 241/08)

ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΟΙ ΑΡΧΕΣ

Άρθρο 1

Κατά την έννοια της παρούσας Πράξης:

- ως «αρχικές συνθήκες» νοούνται:

- η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα («συνθήκη ΕΚΑΧ»), η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας («συνθήκη ΕΚ») και η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας («συνθήκη ΕΚΑΕ»), όπως συμπληρώθηκαν ή τροποποιήθηκαν από συνθήκες ή άλλες πράξεις που άρχισαν να ισχύουν πριν από την προσχώρηση,

- η συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση («συνθήκη ΕΕ»)

- ως «παρόντα κράτη μέλη» νοούνται το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο της Δανίας, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η Ελληνική Δημοκρατία, το Βασίλειο της Ισπανίας, η Γαλλική Δημοκρατία, η Ιρλανδία, η Ιταλική Δημοκρατία, το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, η Πορτογαλική Δημοκρατία και το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας,

- ως «η Ένωση» νοείται η Ευρωπαϊκή Ένωση όπως εγκαθιδρύθηκε από τη συνθήκη ΕΕ,

- ως «η Κοινότητα» νοείται, αναλόγως, μία ή περισσότερες των Κοινοτήτων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο,

- ως «νέα κράτη μέλη» νοούνται το Βασίλειο της Νορβηγίας, η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας,

- η φράση «τα Όργανα» σημαίνει τα θεσμικά όργανα που είχαν συσταθεί από τις αρχικές συνθήκες.

Άρθρο 2

Από την προσχώρηση, οι διατάξεις των αρχικών συνθηκών και οι πριν την προσχώρηση πράξεις των οργάνων δεσμεύουν τα νέα κράτη μέλη και εφαρμόζονται έναντι αυτών υπό τους όρους που προβλέπονται στις συνθήκες αυτές και στην παρούσα Πράξη.

Άρθρο 3

Τα νέα κράτη μέλη, όσον αφορά τις συμβάσεις ή πράξεις στους τομείς δικαιοσύνης και εσωτερικών υποθέσεων που είναι απαραίτητες προς επίτευξη των στόχων της συνθήκης ΕΕ, αναλαμβάνουν:

- να προσχωρήσουν σε όσες θα είναι ανοικτές προς υπογραφή εκ μέρους των σημερινών κρατών μελών κατά την ημερομηνία προσχώρησης, και σε αυτές που έχουν συνταχθεί από το Συμβούλιο βάσει του τίτλου VI της συνθήκης ΕΕ, και συνιστώνται στα κράτη μέλη προς υιοθέτηση,

- να εισάγουν διοικητικούς και άλλους διακανονισμούς, όπως αυτοί που κατά την ημερομηνία προσχώρησης θα έχουν υιοθετηθεί από τα παρόντα κράτη μέλη ή το Συμβούλιο, προκειμένου να διευκολυνθεί η πρακτική συνεργασία μεταξύ φορέων και οργανώσεων των κρατών μελών που εργάζονται στους τομείς δικαιοσύνης και εσωτερικών υποθέσεων.

Άρθρο 4

1. Τα νέα κράτη μέλη προσχωρούν με την παρούσα Πράξη στις αποφάσεις και συμφωνίες στις οποίες κατέληξαν οι αντιπρόσωποι των κυβερνήσεων των κρατών μελών συνερχόμενοι στο πλαίσιο του Συμβουλίου. Αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προσχωρήσουν από την προσχώρηση σε όλες τις άλλες συμφωνίες που συνήψαν τα παρόντα κράτη μέλη, οι οποίες αφορούν τη λειτουργία της Ένωσης ή συνδέονται με τη δραστηριότητά της.

2. Τα νέα κράτη μέλη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προσχωρήσουν στις συμβάσεις που προβλέπονται από το άρθρο 220 της συνθήκης ΕΚ και σ' εκείνες που είναι απαραίτητες για την επίτευξη των στόχων της συνθήκης ΕK, καθώς και στα πρωτόκολλα περί της ερμηνείας των συμβάσεων αυτών από το Δικαστήριο, που υπεγράφησαν από τα παρόντα κράτη μέλη, και να αρχίσουν για το σκοπό αυτό διαπραγματεύσεις με τα παρόντα κράτη μέλη για να επιφέρουν στα κείμενα αυτά τις αναγκαίες προσαρμογές.

3. Τα νέα κράτη μέλη ευρίσκονται στην ίδια θέση με τα παρόντα κράτη μέλη όσον αφορά τις δηλώσεις, ψηφίσματα ή άλλες θέσεις του Συμβουλίου, καθώς και εκείνες που αφορούν τις Κοινότητες ή την Ένωση και ελήφθησαν με κοινή συμφωνία από τα κράτη μέλη 7 κατά συνέπεια θα σέβονται τις αρχές και κατευθύνσεις που απορρέουν από αυτές και θα λαμβάνουν τα μέτρα που ενδέχεται να καταστούν αναγκαία για να εξασφαλισθεί η εφαρμογή τους.

Άρθρο 5

1. Οι συμφωνίες ή συμβάσεις που συνήφθησαν από μία των Κοινοτήτων με ένα ή περισσότερα τρίτα κράτη, ένα διεθνή οργανισμό ή υπήκοο τρίτου κράτους, δεσμεύουν τα νέα κράτη μέλη υπό τους όρους που προβλέπονται στις αρχικές συνθήκες και την παρούσα Πράξη.

2. Τα νέα κράτη μέλη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προσχωρήσουν, υπό τους όρους της παρούσας Πράξης, στις συμφωνίες ή συμβάσεις που συνήψαν τα παρόντα κράτη μέλη από κοινού με μία από τις Κοινότητες, καθώς και στις συμφωνίες που συνήψαν τα παρόντα κράτη μέλη οι οποίες συνδέονται με τις ανωτέρω συμφωνίες ή συμβάσεις. Η Κοινότητα και τα παρόντα κράτη μέλη στα πλαίσια της Ένωσης παρέχουν για το σκοπό αυτό τη συνδρομή τους στα νέα κράτη μέλη.

3. Με την παρούσα Πράξη και υπό τους όρους που προβλέπονται σ' αυτή, τα νέα κράτη μέλη προσχωρούν στις εσωτερικές συμφωνίες που συνήψαν τα παρόντα κράτη μέλη για την εφαρμογή των συμφωνιών ή συμβάσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2.

4. Τα νέα κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να προσαρμόσουν, εφόσον είναι ανάγκη, τη θέση τους έναντι των διεθνών οργανισμών και των διεθνών συμφωνιών, των οποίων άλλα κράτη μέλη ή μία από τις Κοινότητες είναι επίσης μέρη, προς τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από την προσχώρησή τους στην Ένωση.

Άρθρο 6

Το άρθρο 234 της συνθήκης ΕΚ και τα άρθρα 105 και 106 της συνθήκης ΕΚΑΕ εφαρμόζονται για τα νέα κράτη μέλη, στις συμφωνίες ή συμβάσεις οι οποίες συνήφθησαν πριν την προσχώρησή τους.

Άρθρο 7

Οι διατάξεις της παρούσας Πράξης δύνανται να ανασταλούν, τροποποιηθούν ή καταργηθούν μόνο σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται από τις αρχικές συνθήκες, για την αναθεώρηση των συνθηκών αυτών, εκτός αν η παρούσα Πράξη ορίζει άλλως.

Άρθρο 8

Οι πράξεις που εξεδόθησαν από τα όργανα, στις οποίες αναφέρονται οι μεταβατικές διατάξεις που θεσπίζονται στην παρούσα Πράξη, διατηρούν τη νομική τους φύση 7 ειδικότερα, οι διαδικασίες τροποποίησης των πράξεων αυτών εξακολουθούν να εφαρμόζονται.

Άρθρο 9

Οι διατάξεις της παρούσας Πράξης που έχουν ως αντικείμενο ή αποτέλεσμα την κατάργηση ή τροποποίηση, κατά τρόπο μη μεταβατικό, πράξεων των οργάνων, προσλαμβάνουν την ίδια νομική φύση με τις καταργούμενες ή τροποποιούμενες διατάξεις και υπόκεινται στους ίδιους με αυτές κανόνες.

Άρθρο 10

Η εφαρμογή των αρχικών συνθηκών και των πράξεων που εξεδόθησαν από τα όργανα υπόκεινται, μεταβατικώς, στις διατάξεις περί παρεκκλίσεων που προβλέπονται στην παρούσα Πράξη.

ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ ΟΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΤΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ ΤΙΤΛΟΣ Ι ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Άρθρο 11

Το άρθρο 2 της πράξης περί εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση ή καθολική ψηφοφορία, η οποία είναι προσαρτημένη στην απόφαση 76/787/ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, ΕΚΑΕ, αντικαθίσταται ως εξής:

«Άρθρο 2

Ο αριθμός των εκλεγομένων σε κάθε κράτος μέλος αντιπροσώπων καθορίζεται ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Το Συμβούλιο

Άρθρο 12

Το άρθρο 27 δεύτερη παράγραφος της συνθήκης ΕΚΑΧ, η δεύτερη παράγραφος του άρθρου 146 της συνθήκης ΕΚ και η δεύτερη παράγραφος του άρθρου 116 της συνθήκης ΕΚΑΕ, αντικαθίστανται ως εξής:

«Η προεδρία ασκείται διαδοχικώς από κάθε κράτος μέλος του Συμβουλίου για περίοδο έξι μηνών σύμφωνα με τη σειρά που αποφασίζει το Συμβούλιο ομοφώνως».

Άρθρο 13

Το άρθρο 28 της συνθήκης ΕΚΑΧ αντικαθίσταται ως εξής:

«Άρθρο 28

Όταν η Επιτροπή ζητεί τη γνώμη του Συμβουλίου, τούτο εξετάζει το θέμα χωρίς κατ'ανάγκη να προβεί σε ψηφοφορία. Τα πρακτικά των συσκέψεων διαβιβάζονται στην Επιτροπή.

Στην περίπτωση που η παρούσα συνθήκη απαιτεί τη σύμφωνη γνώμη του Συμβουλίου, η γνώμη του θεωρείται δοθείσα, αν η πρόταση που υποβάλλεται από την Επιτροπή συγκεντρώνει τη συμφωνία:

- της απολύτου πλειοψηφίας των αντιπροσώπων των κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένων των ψήφων των αντιπροσώπων δύο κρατών μελών, κάθε ένα από τα οποία πραγματοποιεί τουλάχιστον ένα δέκατο της ολικής αξίας της παραγωγής άνθρακος και χάλυβος της Κοινότητας,

- ή, σε περίπτωση ισοψηφίας και εφόσον η Επιτροπή διατηρεί την πρότασή της μετά από δεύτερη διάσκεψη, των αντιπροσώπων τριών κρατών μελών, κάθε ένα από τα οποία πραγματοποιεί τουλάχιστον ένα δέκατο της ολικής αξίας της παραγωγής άνθρακος και χάλυβος της Κοινότητας.

Στην περίπτωση που η παρούσα συνθήκη απαιτεί ομόφωνη απόφαση ή ομόφωνη σύμφωνη γνώμη, για τη λήψη τους απαιτούνται οι ψήφοι όλων των μελών του Συμβουλίου. Για την εφαρμογή πάντως των άρθρων 21, 32, 32α, 45β και 78η της παρούσης συνθήκης, και των άρθρων 16, 20 τρίτη παράγραφος, 28, και 44, του πρωτοκόλλου περί του οργανισμού του Δικαστηρίου, οι αποχές παρόντων ή αντιπροσωπευομένων μελών δεν εμποδίζουν το Συμβούλιο να αποφασίζει οσάκις απαιτείται ομοφωνία.

Οι αποφάσεις του Συμβουλίου, εκτός από εκείνες για τις οποίες απαιτείται ειδική πλειοψηφία ή ομοφωνία, λαμβάνονται με την πλειοψηφία των μελών του 7 η πλειοψηφία αυτή θεωρείται ότι επιτυγχάνεται αν περιλαμβάνει την απόλυτη πλειοψηφία των αντιπροσώπων των κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένων των ψήφων των αντιπροσώπων δύο κρατών μελών, κάθε ένα από τα οποία πραγματοποιεί τουλάχιστον το ένα δέκατο της ολικής αξίας της παραγωγής άνθρακα και χάλυβα της Κοινότητας. Για την εφαρμογή πάντως των διατάξεων των άρθρων 45β, 78 και 78β της παρούσας συνθήκης, οι οποίες απαιτούν ειδική πλειοψηφία, οι ψήφοι των κρατών μελών του Συμβουλίου σταθμίζονται ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Για να αποφασίσει το Συμβούλιο, απαιτούνται τουλάχιστον 64 ψήφοι που περιλαμβάνουν τις ψήφους 11 τουλάχιστον μελών.

Σε περίπτωση ψηφοφορίας, κάθε μέλος του Συμβουλίου δύναται να αντιπροσωπεύει ένα μόνο από τα λοιπά μέλη.

Το Συμβούλιο επικοινωνεί με τα κράτη μέλη μέσω του προέδρου του.

Οι αποφάσεις του Συμβουλίου δημοσιεύονται κατά τους όρους που καθορίζονται από αυτό».

Άρθρο 14

Το άρθρο 95 τέταρτη παράγραφος της συνθήκης ΕΚΑΧ αντικαθίσταται ως εξής:

«Οι τροποποιήσεις αυτές προτείνονται με κοινή συμφωνία Επιτροπής και Συμβουλίου, το οποίο αποφασίζει με πλειοψηφία δεκατριών δέκατων έκτων των μελών του, και υποβάλλονται στο Δικαστήριο για γνωμοδότηση. Το Δικαστήριο κατά την εξέταση των προτάσεων έχει πλήρη αρμοδιότητα να εκτιμήσει όλα τα πραγματικά και νομικά περιστατικά. Αν, μετά την εξέταση αυτή, το Δικαστήριο διαπιστώσει ότι οι προτάσεις είναι σύμφωνες με τις διατάξεις της προηγούμενης παραγράφου, οι προτάσεις διαβιβάζονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και αρχίζουν να ισχύουν αν εγκριθούν με πλειοψηφία των τριών τετάρτων των ψηφισάντων και των δύο τρίτων των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου».

Άρθρο 15

1. Το άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 118 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής:

«2. Όταν το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, οι ψήφοι των μελών του σταθμίζονται ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Για να αποφασίσει το Συμβούλιο απαιτούνται τουλάχιστον:

- 64 ψήφοι, όταν κατά την παρούσα συνθήκη το Συμβούλιο αποφασίζει προτάσει της Επιτροπής,

- 64 ψήφοι που περιλαμβάνουν τις ψήφους 11 τουλάχιστον μελών, στις άλλες περιπτώσεις».

2. Το δεύτερο εδάφιο του άρθρου Ι.3 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΕ αντικαθίσταται ως εξής:

«Για τις αποφάσεις του Συμβουλίου που απαιτούν ειδική πλειοψηφία σύμφωνα με το ανωτέρω εδάφιο, οι ψήφοι των μελών σταθμίζονται όπως αναφέρεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και οι αποφάσεις λαμβάνονται όταν έχουν συγκεντρώσει 64 τουλάχιστον ευνοϊκές ψήφους 11 τουλάχιστον μελών».

3. Το δεύτερο εδάφιο του άρθρου Κ.4 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΕ αντικαθίσταται ως εξής:

«Σε περίπτωση που οι αποφάσεις του Συμβουλίου απαιτούν ειδική πλειοψηφία, οι ψήφοι των μελών του σταθμίζονται με τον τρόπο που ορίζεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Οι αποφάσεις λαμβάνονται όταν έχουν συγκεντρώσει 64 τουλάχιστον ευνοϊκές ψήφους 11 τουλάχιστον μελών».

4. Το ακόλουθο κείμενο αντικαθιστά την πρώτη πρόταση του δευτέρου εδαφίου του σημείου 2 του πρωτοκόλλου για την κοινωνική πολιτική που επισυνάπτεται στη συνθήκη ΕΚ:

«Κατά παρέκκλιση του άρθρου 148 παράγραφος 2 της συνθήκης, οι πράξεις του Συμβουλίου που θεσπίζονται δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου και οι οποίες πρέπει να εγκρίνονται με ειδική πλειοψηφία, εγκρίνονται εφόσον έχουν συγκεντρώσει τουλάχιστον 54 ευνοϊκές ψήφους».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 Η Επιτροπή

Άρθρο 16

Το πρώτο εδάφιο του άρθρου 9 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΧ, το πρώτο εδάφιο του άρθρου 157 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και το πρώτο εδάφιο του άρθρου 126 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής:

«1. Η Επιτροπή αποτελείται από 21 μέλη που επιλέγονται βάσει των γενικών τους προσόντων και παρέχουν κάθε εγγύηση ανεξαρτησίας».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 Το Δικαστήριο

Άρθρο 17

1. Το άρθρο 32 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΧ, το άρθρο 165 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 137 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής:

«Το Δικαστήριο αποτελείται από 17 Δικαστές».

2. Το άρθρο 2 παράγραφος 1 της απόφασης 88/591/ΕΚΑΧ/ΕΟΚ/ΕΚΑΕ του Συμβουλίου αντικαθίσταται ως εξής:

«Το Πρωτοδικείο αποτελείται από 16 Δικαστές».

Άρθρο 18

Το ακόλουθο κείμενο αντικαθιστά τη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 32 της Συνθήκης ΕΚΑΧ, τη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 165 της Συνθήκης ΕΚ, τη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 137 της Συνθήκης ΕΚΑΕ και την πρώτη παράγραφο του άρθρου 18 του Πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της ΕΚΑΧ.

«Το Δικαστήριο συνεδριάζει σε ολομέλεια. Δύναται όμως να συγκροτεί τμήματα μεταξύ των μελών του από τρεις, πέντε ή επτά δικαστές, για τη διεξαγωγή ορισμένων προπαρασκευαστικών ενεργειών ή την εκδίκαση ορισμένων κατηγοριών υποθέσεων, κατά τις διατάξεις ειδικού κανονισμού».

Άρθρο 19

Το ακόλουθο κείμενο αντικαθιστά τη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 18 του Πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της ΕΚΑΧ, το άρθρο 15 του Πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της ΕΚ και το άρθρο 15 του Πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας:

«Το Δικαστήριο αποφασίζει εγκύρως με περιττό αριθμό δικαστών. Οι αποφάσεις της ολομελείας του Δικαστηρίου είναι έγκυρες όταν παρίστανται εννέα δικαστές. Οι αποφάσεις των τριμελών ή πενταμελών τμημάτων είναι έγκυρες όταν παρίστανται τουλάχιστον τρεις δικαστές. Οι αποφάσεις των επταμελών τμημάτων είναι έγκυρες όταν παρίστανται τουλάχιστον πέντε δικαστές. Σε περίπτωση κωλύματος δικαστού τμήματος, δύναται να κληθεί δικαστής άλλου τμήματος, κατά τα οριζόμενα στον κανονισμό διαδικασίας».

Άρθρο 20

Η πρώτη παράγραφος του άρθρου 32α της συνθήκης ΕΚΑΧ, η πρώτη παράγραφος του άρθρου 166 της συνθήκης ΕΚ και η πρώτη παράγραφος του άρθρου 138 της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής:

«Το Δικαστήριο επικουρείται από 8 Γενικούς Εισαγγελείς».

Άρθρο 21

Η δεύτερη και η τρίτη παράγραφος του άρθρου 32β της συνθήκης ΕΚΑΧ, η δεύτερη και η τρίτη παράγραφος του άρθρου 167 της συνθήκης ΕΚ και η δεύτερη και η τρίτη παράγραφος του άρθρου 139 της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής:

«Κάθε τρία έτη γίνεται μερική ανανέωση των Δικαστών. Αφορά εκ περιτροπής εννέα και οκτώ Δικαστές.

Κάθε τρία έτη γίνεται μερική ανανέωση των Γενικών Εισαγγελέων. Αφορά εκ περιτροπής τέσσερεις Γενικούς Εισαγγελείς».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 Το Ελεγκτικό Συνέδριο

Άρθρο 22

Το άρθρο 45β παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΧ, το άρθρο 188β παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 160β παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής:

«1. Το Ελεγκτικό Συνέδριο αποτελείται από 16 μέλη».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 Η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή

Άρθρο 23

Το άρθρο 194 πρώτη παράγραφος της συνθήκης ΕΚΑΧ και το άρθρο 166 πρώτη παράγραφος της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής:

«Ο αριθμός των μελών της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ορίζεται ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7 Η Επιτροπή των περιφερειών

Άρθρο 24

Το άρθρο 198α παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ αντικαθίσταται ως εξής:

«Ο αριθμός των μελών της επιτροπής των περιφερειών ορίζεται ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8 Η Συμβουλευτική επιτροπή ΕΚΑΧ

Άρθρο 25

Το άρθρο 18 πρώτη παράγραφος της συνθήκης ΕΚΑΧ αντικαθίσταται ως εξής:

«Παρά τη Επιτροπή συνιστάται συμβουλευτική επιτροπή. Αποτελείται τουλάχιστον από 87 και από 111 το πολύ μέλη και συμπεριλαμβάνει σε ίσο αριθμό παραγωγούς, εργαζομένους, καταναλωτές και εμπόρους».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9 Η Επιστημονική και τεχνική επιτροπή

Άρθρο 26

Το άρθρο 134 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο της συνθήκης EKAE αντικαθίσταται ως εξής:

«2. Η επιστημονική και τεχνική επιτροπή αποτελείται από 39 μέλη, που διορίζονται από το Συμβούλιο κατόπιν διαβουλεύσεως με την Επιτροπή».

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ

Άρθρο 27

Το άρθρο 227 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ αντικαθίσταται ως εξής:

«1. Η παρούσα συνθήκη ισχύει στο Βασίλειο του Βελγίου, στο Βασίλειο της Δανίας, στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, στην Ελληνική Δημοκρατία, στο Βασίλειο της Ισπανίας, στη Γαλλική Δημοκρατία, στην Ιρλανδία, στην Ιταλική Δημοκρατία, στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών, στο Βασίλειο της Νορβηγίας, στη Δημοκρατία της Αυστρίας, στην Πορτογαλικη Δημοκρατία, στη Δημοκρατία της Φινλανδίας, στο Βασίλειο της Σουηδίας και στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας».

Άρθρο 28

Τα κατωτέρω τίθενται στο άρθρο 227 παράγραφος 5 της Συνθήκης ΕΚ ως σημείο (δ), στο άρθρο 79 της Συνθήκης ΕΚΑΧ ως σημείο (δ) και στο άρθρο 198 της Συνθήκης ΕΚΑΕ ως σημείο (ε):

Η παρούσα Συνθήκη δεν ισχύει για τα νησιά Εland. Η κυβέρνηση της Φινλανδίας μπορεί, ωστόσο, να γνωστοποιήσει με δήλωση προς την Ιταλική Δημοκρατία κατά την επικύρωση της Συνθήκης ότι η Συνθήκη αυτή ισχύει για τα νησιά αυτά βάσει των διατάξεων του Πρωτοκόλλου αριθ. 2 της Πράξης για την προσχώρηση του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας διαβιβάζει επικυρωμένο αντίγραφο της δήλωσης στα κράτη μέλη.

ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ ΟΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΤΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ

Άρθρο 29

Οι πράξεις που απαριθμούνται στον πίνακα του παραρτήματος Ι της παρούσας Πράξης αποτελούν αντικείμενο των προσαρμογών που ορίζονται στο παράρτημα αυτό.

Άρθρο 30

Οι προσαρμογές των πράξεων που απαριθμούνται στον πίνακα του παραρτήματος ΙΙ της παρούσας Πράξης και οι οποίες κατέστησαν αναγκαίες συνεπεία της προσχώρησης, πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις κατευθύνσεις που ορίζονται στο παράρτημα αυτό και με τη διαδικασία και προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 169.

ΜΕΡΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟ ΤΑ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΤΙΤΛΟΣ Ι ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ

Άρθρο 31

1. Κατά τη διάρκεια των δύο πρώτων χρόνων μετά την προσχώρηση, κάθε ένα από τα νέα κράτη μέλη προβαίνει στην εκλογή, με άμεση και καθολική ψηφοφορία, των αντιπροσώπων του λαού του στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, των οποίων ο αριθμός ορίζεται στο άρθρο 11 της παρούσας Πράξης, σύμφωνα με τις διατάξεις της πράξης της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 περί εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση και καθολική ψηφοφορία.

2. Από την προσχώρηση και μέχρι την εκλογή που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι αντιπρόσωποι των λαών των νέων κρατών μελών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υποδεικνύονται από τα αντίστοιχα Κοινοβούλια, εκ των μελών τους, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει κάθε ένα από τα νέα κράτη μέλη.

3. Ωστόσο, τα νέα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν τη διεξαγωγή της εκλογής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου κατά την περίοδο μεταξύ της υπογραφής και της έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης βάσει του επισυναπτομένου στην παρούσα πράξη πρωτόκολλου αριθ. 8.

4. Η θητεία των εκλεγόμενων βάσει των παραγράφων 1 ή 3 αντιπροσώπων λήγει συγχρόνως με τη θητεία των αντιπροσώπων που έχουν εκλεγεί στα παρόντα κράτη μέλη για την πενταετία 1994-1999.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΡΒΗΓΙΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων Τμήμα Ι Προδιαγραφές και περιβάλλον

Άρθρο 32

1. Επί τέσσερα έτη μετά την προσχώρηση, οι διατάξεις που αναφέρονται στο Παράρτημα ΙΙΙ δεν εφαρμόζονται στη Nορβηγία σύμφωνα με το Παράρτημα αυτό και υπό τους όρους που προβλέπει.

2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 επανεξετάζονται εντός της περιόδου αυτής, βάσει των κοινοτικών διαδικασιών.

Με την επιφύλαξη του αποτελέσματος της επανεξέτασης αυτής, στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, το κοινοτικό κεκτημένο θα εφαρμοστεί, στα νέα κράτη μέλη υπό τους όρους που εφαρμόζεται στα παρόντα κράτη μέλη.

Τμήμα ΙΙ Διάφορα

Άρθρο 33

Επί τρία έτη μετά την ημερομηνία προσχώρησης, η Δημοκρατία της Νορβηγίας δύναται να συνεχίσει την εφαρμογή του σημερινού εθνικού συστήματος ταξινόμησης ακατεργάστου ξυλείας εφόσον οι εθνικές της νομοθετικές και διοικητικές διατάξεις δεν παραβαίνουν την κοινοτική νομοθεσία περί εσωτερικής αγοράς ή εμπορίου με τρίτες χώρες και ιδίως το άρθρο 6 της Οδηγίας 68/89/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ταξινόμηση της ακατεργάστου ξυλείας.

Κατά το διάστημα αυτό, η Οδηγία 68/89/ΕΟΚ πρέπει να αναθεωρηθεί σύμφωνα με τις διαδικασίες της συνθήκης ΕΚ.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων, υπηρεσιών και κεφαλαίων

Άρθρο 34

Παρά τις υποχρεώσεις δυνάμει των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, το Βασίλειο της Νορβηγίας μπορεί να διατηρήσει την υφισταμένη νομοθεσία του περί δευτερεύουσας κατοικίας επί πέντε έτη μετά την ημερομηνία προσχώρησης.

Άρθρο 35

Το Βασίλειο της Νορβηγίας μπορεί επί τρία έτη από την ημερομηνία προσχώρησης να συνεχίσει να εφαρμόζει τους περιορισμούς στην εκ μέρους αλλοδαπών ιδιοκτησία νορβηγικών αλιευτικών πλοίων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 Αλιεία Τμήμα Ι Γενικές διατάξεις

Άρθρο 36

1. Πλην αντιθέτων διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου οι κανόνες της παρούσας Πράξης εφαρμόζονται στον τομέα της αλιείας.

2. Τα άρθρα 148 και 149 εφαρμόζονται επί των προϊόντων αλιείας.

Τμήμα ΙΙ Πρόσβαση στα ύδατα και στους πόρους

Άρθρο 37

Πλην αντιθέτων διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου, το καθεστώς πρόσβασης στα ύδατα που θεσπίζεται στο παρόν τμήμα παραμένει σε εφαρμογή επί μια μεταβατική περίοδο που λήγει κατά την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας. Η λήξη αυτή δεν θα είναι σε καμία περίπτωση μεταγενέστερη της ημερομηνίας λήξης της περιόδου που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1992 για τη θέσπιση κοινοτικού συστήματος για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια.

Ενότητα Ι Πλοία της Νορβηγίας

Άρθρο 38

Για τους σκοπούς της ενσωμάτωσής τους στο κοινοτικό καθεστώς αλιείας και υδατοκαλλιεργείας του κανονισμού (ΕΟΚ) 3760/92, η πρόσβαση πλοίων υπό νορβηγική σημαία νηολογημένων και/ή καταχωρημένων σε νορβηγικό λιμένα, εφεξής αποκαλουμένων «πλοία της Νορβηγίας», στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των παρόντων κρατών μελών, υπόκειται στο καθεστώς της παρούσας ενότητας.

Από την ημερομηνία προσχώρησης, το καθεστώς πρόσβασης διασφαλίζει ότι η Νορβηγία θα διατηρήσει τις κατά το άρθρο 44 αλιευτικές της δυνατότητες.

Άρθρο 39

1. Μέχρι την ημερομηνία ενσωμάτωσης του ειδικού καθεστώτος των άρθρων 156 έως 165 και 347 έως 352 της Πράξης προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας στους γενικούς κανόνες της κοινής αλιευτικής πολιτικής όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92, μόνο 441 νορβηγικά πλοία που περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV, εφεξής αποκαλούμενο «βασικός κατάλογος», δύνανται να λάβουν άδεια να αλιεύσουν στις διαιρέσεις CIEM V b, VI, VII. Στο διάστημα από την προσχώρηση μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1995, στη ζώνη νοτίως του γεωγραφικού πλάτους 56° 30° Β, ανατολικώς του γεωγραφικού μήκους 12° Δ και βορείως του γεωγραφικού πλάτους 50° 30° Β επιτρέπεται μόνον αλιεία με παραγάδια.

2. Μόνο 165 πλοία-τύπος, που αλιεύουν βαθύβια είδη, λαμβανόμενα από το βασικό κατάλογο, επιτρέπεται να αλιεύουν ταυτόχρονα, εφόσον περιλαμβάνονται σε περιοδικό κατάλογο εγκρινόμενο από την Επιτροπή.

3. Ως «πλοίο-τύπος» νοείται πλοίο ισχύος πέδησης 511 KW. Οι συντελεστές μετατροπής για πλοία άλλης ισχύος είναι:

- κατώτερη των 219 KW: 0, 57,

- ίση ή ανώτερη των 219 KW αλλά κατώτερη των 292 KW: 0,76,

- ίση ή ανώτερη των 292 KW αλλά κατώτερη των 365 KW: 0,85,

- ίση ή ανώτερη των 365 KW αλλά κατώτερη των 438 KW: 0,90,

- ίση ή ανώτερη των 438 KW αλλά κατώτερη των 511 KW: 0,96,

- ίση ή ανώτερη των 511 KW αλλά κατώτερη των 584 KW: 1,00,

- ίση ή ανώτερη των 584 KW αλλά κατώτερη των 730 KW: 1,07,

- ίση ή ανώτερη των 730 KW αλλά κατώτερη των 876 KW: 1,11,

- ανώτερη των 876 KW: 2,25,

- παραγαδιάρικα: 1,00,

- παραγαδιάρικα που διαθέτουν σύστημα που επιτρέπει το αυτόματο δόλωμα ή τη μηχανική άρση των παραγαδιών: 2,00.

4. Μόνο 60 πλοία επιτρέπεται να αλιεύουν πελαγικά είδη ταυτόχρονα, στην περίοδο 1ης Δεκεμβρίου-31ης Μαΐου, και 30 πλοία στην περίοδο 1ης Ιουνίου-30ής Νοεμβρίου.

5. Τυχόν προσαρμογές του βασικού καταλόγου εάν ένα πλοίο παροπλισθεί πριν την προσχώρηση για λόγους ανωτέρας βίας, αποφασίζονται το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995, με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3760/92. Οι προσαρμογές αυτές δεν δύνανται να επηρεάσουν τον αριθμό πλοίων και την κατά κατηγορία κατανομή τους ούτε να αυξήσουν την ολική χωρητικότητα ή ισχύ καθεμιάς των κατηγοριών αυτών. Εξάλλου, τα νορβηγικά πλοία που πρόκειται να αντικατασταθούν δύνανται να επιλεγούν μόνο μεταξύ των περιλαμβανομένων στο παράρτημα V.

6. Ο αριθμός των πλοίων-τύπων της παραγράφου 2 δύναται να αυξηθεί ανάλογα με την εξέλιξη των χορηγουμένων στη Νορβηγία αλιευτικών δυνατοτήτων για αποθέματα υποκείμενα στους περιορισμούς του ποσοστού εκμετάλλευσης κατά την έννοια του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 και με τη διαδικασία του άρθρου 8 παράγραφος 4 του εν λόγω κανονισμού.

7. Τα πλοία του βασικού καταλόγου, καθώς παροπλίζονται ή διαγράφονται από τον βασικό κατάλογο μετά την προσχώρηση, δύνανται να αντικατασταθούν από πλοία της ιδίας κατηγορίας των οποίων η ισχύς δεν θα υπερβαίνει αυτή των διαγραφομένων πλοίων.

Οι όροι αντικατάστασης που προβλέπει το ανωτέρω εδάφιο εφαρμόζονται μόνο στο βαθμό που δεν αυξάνουν τη δυναμικότητα του στόλου των παρόντων κρατών μελών, στα κοινοτικά ύδατα του Ατλαντικού.

8. Οι διατάξεις που επιδιώκουν να διασφαλίσουν την εκ μέρους των σχετικών φορέων τήρηση της σχετικής νομοθεσίας, περιλαμβανομένων και των διατάξεων που παρέχουν τη δυνατότητα να μην χορηγηθεί άδεια αλιείας σε συγκεκριμένο πλοίο επί ορισμένο διάστημα, θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 8, παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.

Άρθρο 40

1. Μετά την ημερομηνία ενσωμάτωσης του ειδικού καθεστώτος των άρθρων 156 έως 165 και 347 έως 352 της Πράξης προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας στους γενικούς κανόνες της κοινής αλιευτικής πολιτικής όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, τα πλοία της Νορβηγίας επιτρέπεται να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες σε ύδατα καλυπτόμενα από το άρθρο 39, υπό προϋποθέσεις οριζόμενες από το Συμβούλιο με τη διαδικασία του άρθρου 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.

2. Το καθεστώς πρόσβασης της παραγράφου 1 ρυθμίζεται με τον ίδιο τρόπο όπως και το καθεστώς που ισχύει στα πλοία υπό σημαία κράτους μέλους της Ένωσης με τη σημερινή της σύνθεση, εφεξής αποκαλούμενα «πλοία της σημερινής Ένωσης», στα κοινοτικά ύδατα βορείως των 62° Β.

Άρθρο 41

Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της Νορβηγίας να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία των κρατών μελών της σημερινής Ένωσης, στις διαιρέσεις CIEM II a, ΙΙΙ a (Skagerrak) (1) και IV, υπό προϋποθέσεις ίδιες με τις εφαρμοζόμενες αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης και προβλεπόμενες από τις οικείες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3691/93 του Συμβουλίου.

Άρθρο 42

Οι αναγκαίες τεχνικές λεπτομέρειες εφαρμογής των άρθρων 39, 40 και 41 θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.

Άρθρο 43

Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της Νορβηγίας να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Σουηδίας, στη διαίρεση CIEM III a (Skagerrak), υπό προϋποθέσεις ίδιες με τις εφαρμοζόμενες αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.

Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου εγκρίνονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3760/92.

Άρθρο 44

1. Το μερίδιο των κοινοτικών αλιευτικών δυνατοτήτων που θα χορηγηθεί στη Νορβηγία, για αποθέματα που υπόκεινται σε περιορισμό αλιευμάτων, ορίζεται ανά είδος και ζώνη ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

2. Οι κοινοτικές δυνατότητες αλιείας που χορηγούνται στη Νορβηγία ορίζονται βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 και για πρώτη φορά πριν την 1η Ιανουαρίου 1995.

3. Οι χορηγούμενες στη Νορβηγία ποσότητες ειδών μη υποκειμένων σε περιορισμούς του ποσοστού εκμετάλλευσης υπό μορφή περιορισμού αλιευμάτων ή οι ποσότητες που υπόκεινται μεν σε ΤΑC αλλά δεν έχουν κατανεμηθεί σε ποσοστώσεις μεταξύ των κρατών μελών της σημερινής Ένωσης ορίζονται, κατ' αποκοπή, ανά είδος και ζώνη, ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

4. Μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας στα ύδατα της Κοινότητας με τη σημερινή της σύνθεση, η αλιευτική προσπάθεια νορβηγικών πλοίων όσον αφορά μη ρυθμιζόμενα και μη κατανεμημένα είδη δεν μπορεί να υπερβεί τα επίπεδα που είχαν σημειωθεί αμέσως πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.

Ενότητα ΙΙ Πλοία της Ένωσης με τη σημερινή της σύνθεση

Άρθρο 45

Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού συστήματος αδειών αλιείας όλες οι διατάξεις για την άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων εκ μέρους αλιευτικών πλοίων της σημερινής Ένωσης, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας βορείως του 62° Β, είναι καθ' ολοκληρίαν ίδιες με εκείνες που ισχύουν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.

Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3760/92.

Άρθρο 46

Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της σημερινής Ένωσης να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας, στις διαιρέσεις CIEM III a και IV υπό προϋποθέσεις ίδιες με τις εφαρμοζόμενες αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.

Οι κανόνες εφαρμογής του παρόντος άρθρου πρέπει να εγκριθούν έως την 1η Ιανουαρίου 1995 σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.

Άρθρο 47

1. Το μερίδιο των κοινοτικών αλιευτικών δυνατοτήτων στα ύδατα υπό την κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Νορβηγίας, σε αποθέματα άλλα από εκείνα που διαχειρίζονται τώρα από κοινού η Ένωση και η Νορβηγία και τα οποία υπόκεινται σε περιορισμούς αλιευμάτων, που πρέπει να κατανεμηθεί στην Ένωση με τη σημερινή της σύνθεση, καθορίζεται ανά είδος και ζώνη ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

2. Οι αλιευτικές δυνατότητες που χορηγούνται στη σημερινή Ένωση ορίζονται βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 και για πρώτη φορά πριν την 1η Ιανουαρίου 1995.

3. Οι χορηγούμενες στη σημερινή Ένωση ποσότητες, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας, ειδών μη υποκειμένων σε περιορισμούς των ποσοστών εκμετάλλευσης υπό μορφή περιορισμού αλιευμάτων ορίζονται κατ' αποκοπήν ανά είδος και ζώνη ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

4. Μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας, τα επίπεδα αλιευτικής προσπαθείας πλοίων της Ένωσης με τη σημερινή της σύνθεση, όσον αφορά μη ρυθμιζόμενα και μη κατανεμημένα είδη, δεν μπορεί να υπερβεί τα επίπεδα αλιείας της περιόδου αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.

Ενότητα ΙΙΙ Άλλες διατάξεις

Άρθρο 48

1. Εκτός αντιθέτων διατάξεων της παρούσας Πράξης, οι όροι, περιλαμβανομένου του γεωγραφικού πλαισίου και των παραδοσιακών αλιευτικών δραστηριοτήτων, υπό τους οποίους οι κατανομές βάσει των άρθρων 44 και 47 δύνανται να αλιευθούν από τη Νορβηγία στα ύδατα της Ένωσης με τη σημερινή της σύνθεση και από την Κοινότητα με τη σημερινή της σύνθεση στα νορβηγικά ύδατα, θα είναι οι ίδιοι με εκείνους που εφαρμόζονταν αμέσως πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.

2. Αυτοί οι όροι καθορίζονται για πρώτη φορά πριν την 1η Ιανουαρίου 1995, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.

Άρθρο 49

Μέχρι την 30ή Ιουνίου 1998 η Νορβηγία δύναται να ορίσει τα ποσοστά εκμετάλλευσης υπό μορφήν περιορισμού αλιευμάτων για τους πόρους που ευρίσκονται στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της βορείως του 62° Β, εκτός του σκουμπριού.

Η πλήρης ενσωμάτωση της διαχείρισης των πόρων αυτών στην κοινή αλιευτική πολιτική μετά την ημερομηνία αυτή θα βασιστεί στο υφιστάμενο καθεστώς διαχείρισης που αντικατοπτρίζεται στην κοινή δήλωση για τη διαχείριση των αλιευτικών πόρων στα ύδατα βορείως των 62° Β.

Άρθρο 50

1. Στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας και επί ένα έτος από την ημερομηνία προσχώρησης, τα τεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης εξακολουθούν να ισχύουν έναντι όλων των πλοίων της Ένωσης.

2. Επί τρία έτη από την προσχώρηση, στα ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας βορείως των 62° Β, οι αρμόδιες νορβηγικές αρχές επιτρέπεται να λάβουν μέτρα προσωρινής απαγόρευσης ορισμένων τύπων αλιείας σε βιολογικά ευαίσθητες ζώνες και για λόγους διατήρησης αποθεμάτων. Τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται σε όλα τα ενεχόμενα πλοία.

3. Επί τρία έτη, όσον αφορά πλοία της Ένωσης που αλιεύουν στα ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας, όλα τα αλιεύματα διατηρούνται επί των πλοίων στα νορβηγικά ύδατα.

4. Επί τρία έτη, όσον αφορά πλοία της Ένωσης που αλιεύουν στα ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας, τα αλιεύματα ειδών υποκειμένων σε περιορισμούς αλιείας, των οποίων η αλιεία έχει απαγορευθεί, διατηρούνται επί των πλοίων στα νορβηγικά ύδατα.

5. Πριν τη λήξη των μεταβατικών περιόδων των παραγράφων 1 έως 4, το Συμβούλιο αποφασίζει, με τη διαδικασία του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3760/92 τα τεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας για όλα τα πλοία της Ένωσης, προκειμένου τα υφιστάμενα μέτρα να διατηρηθούν ή να αναπτυχθούν.

Άρθρο 51

Με την επιφύλαξη του κανονισμού (ΕΟΚ) 2847/93 του Συμβουλίου, η Νορβηγία επιτρέπεται να διατηρήσει εθνικά μέτρα ελέγχου που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης, και να τα εφαρμόσει σε όλα τα πλοία της Ένωσης:

- επί τρία έτη από την ημερομηνία προσχώρησης, στα ύδατα που υπάγονται στη κυριαρχία ή δικαιοδοσία της βορείως του 62° Β,

- επί ένα έτος από την ημερομηνία προσχώρησης, στα ύδατα που υπάγονται στη κυριαρχία ή δικαιοδοσία της νοτίως του 62° Β.

Πριν τη λήξη των μεταβατικών αυτών περιόδων, το Συμβούλιο αποφασίζει με τη διαδικασία του άρθρου 43 της συνθήκης ΕΚ τα μέτρα ελέγχου που εφαρμόζονται στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας για όλα τα πλοία της Ένωσης, προκειμένου τα υφιστάμενα μέτρα να διατηρηθούν ή να αναπτυχθούν.

Τμήμα ΙΙΙ Εξωτερικοί πόροι

Άρθρο 52

1. Από την προσχώρηση, η διαχείριση των αλιευτικών συμφωνιών που έχει συνάψει το Βασίλειο της Νορβηγίας με τρίτες χώρες διεξάγεται από την Κοινότητα.

Ωστόσο, μέχρι την 30ή Ιουνίου 1998, η διαχείριση της συμφωνίας της 15ης Οκτωβρίου 1976 με τη Ρωσία για τις αμοιβαίες αλιευτικές σχέσεις διεξάγεται από το Βασίλειο της Νορβηγίας σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή.

2. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες της παραγράφου 1 για το Βασίλειο της Νορβηγίας δεν θίγονται ενόσω οι διατάξεις των συμφωνιών αυτών διατηρούνται προσωρινά.

3. Μόλις καταστεί δυνατό, και σε κάθε περίπτωση πριν τη λήξη των συμφωνιών της παραγράφου 1, το Συμβούλιο λαμβάνει με ειδική πλειοψηφία προτάσει της Επιτροπής τις κατάλληλες αποφάσεις για τη συνέχιση των αλιευτικών δυνατοτήτων, περιλαμβανομένης και της δυνατότητας παράτασης ορισμένων συμφωνιών μέχρι ένα έτος.

4. Όταν, δυνάμει συμφωνιών που έχουν συναφθεί από την Κοινότητα με τρίτες χώρες, και ιδίως τη Γροιλανδία, η Νορβηγία έχει αποκτήσει αλιευτικές δυνατότητες πριν την ημερομηνία προσχώρησης, οι δυνατότητες αυτές θα διατηρηθούν βάσει των κοινοτικών αρχών, περιλαμβανομένης και της αρχής της σχετικής σταθερότητος.

Τμήμα IV Καθεστώς που εφαρμόζεται στις συναλλαγές

Άρθρο 53

1. Επί τέσσερα έτη από την ημερομηνία προσχώρησης υπόκεινται σε μηχανισμό εποπτείας της αγοράς οι αποστολές από τη Νορβηγία προς τα άλλα κράτη μέλη των εξής ζώντων προϊόντων αλιείας: σολομός, ρέγγα, σκουμπρί, γαρίδες, όστρακα St. Jacques, καραβίδες, σεβαστός και πέστροφα.

2. Ο μηχανισμός, τον οποίο διαχειρίζεται η Επιτροπή, θεσπίζει ενδεικτικά ανώτατα όρια που επιτρέπουν την ανεμπόδιστη διεξαγωγή εμπορίου μέχρι τα όρια αυτά. Βασίζεται σε συνοδευτικά έγγραφα που εκδίδονται από τη χώρα καταγωγής. Σε περίπτωση υπερβάσεως των ανωτάτων ορίων ή σοβαρών διαταραχών της αγοράς, η Επιτροπή μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα σύμφωνα με την ισχύουσα κοινοτική πρακτική. Αυτά τα μέτρα δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να είναι αυστηρότερα από εκείνα που εφαρμόζονται σε εισαγωγές από τρίτες χώρες.

3. Το Συμβούλιο αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία προτάσει της Επιτροπής εγκρίνει πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 τις διαδικασίες εφαρμογής του παρόντος άρθρου.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 Εξωτερικές σχέσεις και τελωνειακή ένωση

Άρθρο 54

Οι πράξεις που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα VI της παρούσας συνθήκης εφαρμόζονται για τη Νορβηγία υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο εν λόγω Παράρτημα.

Άρθρο 55

Ο βασικός δασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σταδιακή ευθυγράμμιση με το κοινό δασμολόγιο κατά το άρθρο 56 είναι, για κάθε προϊόν, ο δασμός που επιβάλλει το Βασίλειο της Νορβηγίας την 1η Ιανουαρίου 1994.

Άρθρο 56

Το Βασίλειο της Νορβηγίας μπορεί να διατηρήσει, επί τρία έτη μετά την προσχώρηση, το δασμολόγιο που εφαρμόζει έναντι τρίτων χωρών για τα προϊόντα του παραρτήματος VII.

Κατά την περίοδο αυτή, το Βασίλειο της Νορβηγίας μειώνει τη διαφορά μεταξύ του βασικού δασμού της και του δασμού του κοινού δασμολογίου, σύμφωνα με το εξής χρονοδιάγραμμα:

- την 1η Ιανουαρίου 1996, κάθε διαφορά μεταξύ βασικού δασμού και δασμού ΚΔ μειώνεται στο 75 %,

- την 1η Ιανουαρίου 1997, κάθε διαφορά μεταξύ βασικού δασμού και δασμού ΚΔ μειώνεται στο 40 %,

To Βασίλειο της Νορβηγίας εφαρμόζει πλήρως το κοινό δασμολόγιο από την 1η Ιανουαρίου 1998.

Άρθρο 57

1. Από την 1η Ιανουαρίου 1995, το Βασίλειο της Νορβηγίας εφαρμόζει:

α) το Διακανονισμό της 20ής Δεκεμβρίου 1973 για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε ή επεκτάθηκε από τα Πρωτόκολλα της 31ης Ιουλίου 1986, 31ης Ιουλίου 1991, 9ης Δεκεμβρίου 1992 και 9ης Δεκεμβρίου 1993 ή τη Συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά και τα είδη ένδυσης που προέκυψε από τις εμπορικές διαπραγματεύσεις GATT, γύρος της Ουρουγουάης, εφόσον η εν λόγω συμφωνία έχει τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία προσχώρησης,

β) τις διμερείς συμφωνίες και διακανονισμούς κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που συνάπτονται από την Κοινότητα με τρίτες χώρες.

2. Τα πρωτόκολλα των διμερών συμφωνιών και διακανονισμών της παραγράφου 1 αποτελούν αντικείμενο διαπραγματεύσεων από την Κοινότητα με τις συγκεκριμένες τρίτες χώρες ώστε να προβλέπουν την κατάλληλη αναπροσαρμογή των ποσοτικών περιορισμών στις εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών και ειδών ένδυσης προς την Κοινότητα.

3. Αν τα πρωτόκολλα της παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα θα λάβει τα δέοντα μέτρα, όσον αφορά τις αναγκαίες μεταβατικές προσαρμογές που θα διασφαλίσουν ότι οι συμφωνίες θα εφαρμοστούν εκ μέρους της Κοινότητας.

Άρθρο 58

1. Το Βασίλειο της Νορβηγίας δύναται να ανοίξει ετήσια δασμολογική ποσόστωση μηδενικού δασμού 21 000 τόνων για το στυρόλιο (κωδικός SO 2902 50 00) μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999, με την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα θα:

- τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία στο έδαφος της Νορβηγίας και θα καταναλωθούν ή θα μεταποιηθούν εκεί προσλαμβάνοντας κοινοτική καταγωγή, και

- παραμείνουν υπό τελωνειακό έλεγχο βάσει των οικείων κοινοτικών διατάξεων περί της τελικής χρήσης (κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, άρθρα 21 και 82).

2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται μόνον εάν μια άδεια εκδοθείσα από τις αρμόδιες νορβηγικές αρχές, η οποία δηλώνει ότι τα οικεία εμπορεύματα εμπίπτουν στις διατάξεις της παραγράφου 1, υποβάλλεται προς υποστήριξη της διασάφησης εισόδου προς ελεύθερη κυκλοφορία.

3. Η Επιτροπή και οι αρμόδιες νορβηγικές αρχές λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε η τελική κατανάλωση του οικείου εμπορεύματος, ή η μεταποίηση που προσδίδει την κοινοτική καταγωγή, να γίνεται στο Βασίλειο της Νορβηγίας.

Άρθρο 59

1. Από 1ης Ιανουαρίου 1995, το Βασίλειο της Νορβηγίας εφαρμόζει τις διατάξεις των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 60.

2. Τυχόν προσαρμογές τελούν υπό την επιφύλαξη των πρωτοκόλλων που έχουν συναφθεί με τις συμβαλλόμενες χώρες και επισυνάπτονται στις συμφωνίες αυτές.

3. Εάν τα Πρωτόκολλα της παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα λαμβάνει, κατά την προσχώρηση, τα αναγκαία μέτρα.

Άρθρο 60

Το άρθρο 59 εφαρμόζεται:

- στις συμφωνίες που έχουν συναφθεί με την Ανδόρρα, την Αλγερία, τη Βουλγαρία, την πρώην Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία και τα διάδοχα κράτη της (Τσεχική Δημοκρατία, Σλοβακική Δημοκρατία), την Κύπρο, την Αίγυπτο, την Ουγγαρία, την Ισλανδία, το Ισραήλ, την Ιορδανία, το Λίβανο, τη Μάλτα, το Μαρόκο, την Πολωνία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία, την Ελβετία, τη Συρία, την Τυνησία και την Τουρκία και στις άλλες συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τρίτες χώρες και αφορούν αποκλειστικά το εμπόριο των προϊόντων του Παραρτήματος ΙΙ της Συνθήκης ΕΚ,

- στη τέταρτη Σύμβαση ΑΚΕ/ΕΟΚ, που υπεγράφη στις 15 Δεκεμβρίου 1989,

- σε άλλες παρόμοιες συμφωνίες που ενδέχεται να συναφθούν πριν την προσχώρηση.

Άρθρο 61

Με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1995, το Βασίλειο της Νορβηγίας αποσύρεται, μεταξύ άλλων, από την Σύμβαση για την Ευρωπαϊκή Ζώνη Ελευθέρων Συναλλαγών που υπεγράφη στις 4 Ιανουαρίου 1960 και από τις συμφωνίες ελευθέρων συναλλαγών που υπέγραψε με την Εσθονία, τη Λεττονία και τη Λιθουανία το 1992.

Άρθρο 62

Εάν οι νέες εμπορικές συμφωνίες που θα συναφθούν μεταξύ της Κοινότητας και της Εσθονίας, της Λεττονίας και της Λιθουανίας δεν έχουν τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία προσχώρησης, η Κοινότητα, κατά την προσχώρηση, λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα που θα επιτρέψουν τη διατήρηση του σημερινού επιπέδου πρόσβασης των προϊόντων των εν λόγω Βαλτικών κρατών στη νορβηγική αγορά.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 Οικονομικές και δημοσιονομικές διατάξεις

Άρθρο 63

Κάθε αναφορά στην απόφαση του Συμβουλίου περί του συστήματος των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων θεωρείται ως γενομένη στην απόφαση του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 με τις εκάστοτε τροποποιήσεις της ή σε κάθε απόφαση που την αντικαθιστά.

Άρθρο 64

Τα έσοδα που αποκαλούνται «δασμοί του κοινού δασμολογίου και άλλοι δασμοί» και που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο β) της απόφασης του Συμβουλίου περί του συστήματος των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων ή στην αντίστοιχη διάταξη κάθε απόφασης που την αντικαθιστά περιλαμβάνουν επίσης τους δασμούς που υπολογίζονται βάσει των συντελεστών του κοινού δασμολογίου και κάθε σχετικής δασμολογικής παραχώρησης που εφαρμόζει η Κοινότητα στις συναλλαγές της Νορβηγίας με τρίτες χώρες.

Άρθρο 65

Οι ίδιοι πόροι ΦΠΑ υπολογίζονται και ελέγχονται ως εάν να μην επεβάλετο φόρος επί των επενδύσεων. Προς τούτο, το Βασίλειο της Νορβηγίας εισάγει, ήδη από την προσχώρηση, τις αναγκαίες διαδικασίες επακριβούς λογιστικής καταγραφής των ετησίων εσόδων ΦΠΑ και των ετησίων εσόδων εκ του φόρου επί των επενδύσεων.

Άρθρο 66

Η Κοινότητα καταβάλλει στο Βασίλειο της Νορβηγίας, την πρώτη εργάσιμη μέρα κάθε μηνός, δυνάμει των δαπανών του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ένα δωδέκατο των εξής ποσών:

- 201 εκατομμ. ECU το 1995,

- 128 εκατομμ. ECU το 1996,

- 52 εκατομμ. ECU το 1997,

- 26 εκατομμ. ECU το 1998.

Άρθρο 67

Το μερίδιο του Βασιλείου της Νορβηγίας στη χρηματοδότηση των πληρωμών προς εκκαθάριση μετά την προσχώρησή της, όσον αφορά τις δεσμεύσεις που ανελήφθησαν δυνάμει του άρθρου 82 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Άρθρο 68

Το μερίδιο του Βασιλείου της Νορβηγίας στη χρηματοδότηση του χρηματοδοτικού μηχανισμού του άρθρου 116 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΣΤΡΙΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων Τμήμα μόνον Προδιαγραφές και περιβάλλον

Άρθρο 69

1. Επί τέσσερα έτη μετά την προσχώρηση, οι διατάξεις που αναφέρονται στο Παράρτημα VIII δεν εφαρμόζονται στην Αυστρία σύμφωνα με το Παράρτημα αυτό και υπό τους όρους που προβλέπει.

2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 επανεξετάζονται εντός της περιόδου αυτής, βάσει των διαδικασιών των ΕΚ.

Με την επιφύλαξη του αποτελέσματος της επανεξέτασης αυτής, στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, το κοινοτικό κεκτημένο θα εφαρμοστεί, στα νέα κράτη μέλη, υπό τους όρους που εφαρμόζεται στα παρόντα κράτη μέλη.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων, υπηρεσιών και κεφαλαίων

Άρθρο 70

Παρά τις υποχρεώσεις της δυνάμει των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, η Δημοκρατία της Αυστρίας δύναται να διατηρήσει την υφισταμένη νομοθεσία της περί δευτερεύουσας κατοικίας επί πενταετία μετά την προσχώρηση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 Πολιτική ανταγωνισμού

Άρθρο 71

1. Υπό την επιφύλαξη των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου, η Δημοκρατία της Αυστρίας προσαρμόζει προοδευτικά από την προσχώρηση το εμπορικό, κατά την έννοια του άρθρου 37 παράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΚ, μονοπώλιο μεταποιημένου καπνού ώστε το αργότερο τρία έτη από την ημερομηνία προσχώρησης να μην υπάρχει καμμία διάκριση στους όρους προμηθείας και εμπορίας των προϊόντων αυτών μεταξύ υπηκόων κρατών μελών.

2. Όσον αφορά τα προϊόντα του καταλόγου του παραρτήματος IX, το αποκλειστικό δικαίωμα εισαγωγής καταργείται το αργότερο κατά τη λήξη τριών ετών από την ημερομηνία προσχώρησης. Η κατάργηση του αποκλειστικού αυτού δικαιώματος διενεργείται με το προοδευτικό άνοιγμα, από την ημερομηνία προσχώρησης, των ποσοστώσεων για την εισαγωγή προϊόντων από κράτη μέλη. Στην αρχή καθενός των τριών αυτών ετών, η Δημοκρατία της Αυστρίας ανοίγει ποσόστωση υπολογιζομένη βάσει των εξής ποσοστών εθνικής κατανάλωσης: 15 % για το πρώτο έτος, 40 % για το δεύτερο και 70 % για το τρίτο. Οι όγκοι που αντιστοιχούν στις ποσοστώσεις των τριών ετών εμφαίνονται στον κατάλογο του Παραρτήματος IX.

Οι ποσοστώσεις του ανωτέρω εδαφίου είναι ανοικτές σε όλους τους φορείς, άνευ περιορισμού, και τα προϊόντα που εισάγονται υπό τις ποσοστώσεις αυτές δεν επιτρέπεται, να υπαχθούν στη Δημοκρατία της Αυστρίας σε αποκλειστικό δικαίωμα εμπορίας σε επίπεδο χονδρικού εμπορίου. Όσον αφορά το λιανικό εμπόριο προϊόντων εισαγομένων υπό ποσόστωση, η διάθεση αυτών στους καταναλωτές πρέπει να διενεργείται αδιακρίτως.

3. Το αργότερο ένα έτος μετά την προσχώρησή της, η Δημοκρατία της Αυστρίας ιδρύει ανεξάρτητη αρχή υπεύθυνη για τη χορήγηση αδειών λιανικού εμπορίου, σύμφωνα με τη Συνθήκη ΕΚ.

Άρθρο 72

Η Δημοκρατία της Αυστρίας μπορεί να διατηρήσει μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1996 τους δασμούς και τις διατάξεις περί αδειών που εφαρμόζει κατά την ημερομηνία προσχώρησής της επί των προερχομένων από άλλα κράτη μέλη παραδόσεων οινοπνευματωδών ποτών και μη μετουσιωμένης αιθυλικής αλκοόλης με κατ' όγκον αλκοολικό τίτλο λιγότερο του 80 % vol, του κωδικού 22.08 του εναρμονισμένου συστήματος. Οι διατάξεις περί αδειών εφαρμόζονται άνευ διακρίσεων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 Εξωτερικές σχέσεις και Τελωνειακή ένωση

Άρθρο 73

Οι πράξεις που περιλαμβάνονται στο παράρτημα VI της παρούσας πράξης εφαρμόζονται για την Αυστρία υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο εν λόγω Παράρτημα.

Άρθρο 74

Η Δημοκρατία της Αυστρίας μπορεί να διατηρήσει, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1996, έναντι της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Σλοβακικής Δημοκρατίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ρουμανίας και της Βουλγαρίας, τους περιορισμούς εισαγωγών που εφαρμόζει την 1η Ιανουαρίου 1994 όσον αφορά το λιγνίτη του κωδικού 27 02 10 00 της συνδυασμένης ονοματολογίας.

Θα γίνουν οι αναγκαίες προσαρμογές στις ευρωπαϊκές συμφωνίες και, εφόσον ισχύουν στις ενδιάμεσες συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τις χώρες αυτές βάσει του άρθρου 76.

Άρθρο 75

1. Από την 1η Ιανουαρίου 1995, η Δημοκρατία της Αυστρίας εφαρμόζει:

α) το Διακανονισμό της 20ής Δεκεμβρίου 1973 για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε ή επεκτάθηκε από τα Πρωτόκολλα της 31ης Ιουλίου 1986, 31ης Ιουλίου 1991, 9ης Δεκεμβρίου 1992 και 9ης Δεκεμβρίου 1993 ή τη Συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά και τα είδη ένδυσης που προέκυψε από τις εμπορικές διαπραγματεύσεις GATT, γύρος της Ουρουγουάης, εφόσον η εν λόγω συμφωνία έχει τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία προσχώρησης,

β) τις διμερείς συμφωνίες και διακανονισμούς κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που συνάπτονται από την Κοινότητα με τρίτες χώρες.

2. Τα πρωτόκολλα των διμερών συμφωνιών και διακανονισμών της ανωτέρω παραγράφου 1 αποτελούν αντικείμενο διαπραγματεύσεων από την Κοινότητα με τις συγκεκριμένες τρίτες χώρες ώστε να προβλέπουν την κατάλληλη αναπροσαρμογή των ποσοτικών περιορισμών στις εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών και ειδών ένδυσης προς την Κοινότητα.

3. Αν τα πρωτόκολλα της ανωτέρω παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα θα λάβει τα δέοντα μέτρα, όσον αφορά τις αναγκαίες μεταβατικές προσαρμογές που θα διασφαλίσουν ότι οι συμφωνίες θα εφαρμοστούν εκ μέρους της Κοινότητας.

Άρθρο 76

1. Από 1ης Ιανουαρίου 1995, η Δημοκρατία της Αυστρίας εφαρμόζει τις διατάξεις των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 77.

2. Τυχόν προσαρμογές περιλαμβάνονται σε Πρωτόκολλα που συνάπτονται με τις συμβαλλόμενες χώρες και επισυνάπτονται στις συμφωνίες αυτές.

3. Εάν τα Πρωτόκολλα της παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα λαμβάνει, κατά την προσχώρηση, τα αναγκαία μέτρα.

Άρθρο 77

Το άρθρο 76 εφαρμόζεται:

- στις συμφωνίες που έχουν συναφθεί με την Ανδόρρα, την Αλγερία, τη Βουλγαρία, την πρώην Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία και τα διάδοχα κράτη της (Τσεχική Δημοκρατία, Σλοβακική Δημοκρατία), την Κύπρο, την Αίγυπτο, την Ουγγαρία, την Ισλανδία, το Ισραήλ, την Ιορδανία, το Λίβανο, τη Μάλτα, το Μαρόκο, την Πολωνία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία, την Ελβετία, τη Συρία, την Τυνησία και την Τουρκία και στις άλλες συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τρίτες χώρες και αφορούν αποκλειστικά το εμπόριο των προϊόντων του Παραρτήματος ΙΙ της Συνθήκης ΕΚ,

- στη τέταρτη Σύμβαση ΑΚΕ/ΕΟΚ, που υπεγράφη στις 15 Δεκεμβρίου 1989,

- σε άλλες παρόμοιες συμφωνίες που ενδέχεται να συναφθούν πριν την προσχώρηση.

Άρθρο 78

Με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1995, η Δημοκρατία της Αυστρίας αποσύρεται, μεταξύ άλλων, από την Σύμβαση για την Ευρωπαϊκή Ζώνη Ελευθέρων Συναλλαγών που υπεγράφη στις 4 Ιανουαρίου 1960.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 Οικονομικές και δημοσιονομικές διατάξεις

Άρθρο 79

Κάθε αναφορά στην απόφαση του Συμβουλίου περί του συστήματος των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων θεωρείται ως γενομένη στην απόφαση του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 με τις εκάστοτε τροποποιήσεις της ή σε κάθε απόφαση που την αντικαθιστά.

Άρθρο 80

Τα έσοδα που αποκαλούνται «δασμοί του κοινού δασμολογίου και άλλοι δασμοί» και που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο β) της απόφασης του Συμβουλίου περί του συστήματος των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων ή στην αντίστοιχη διάταξη κάθε απόφασης που την αντικαθιστά περιλαμβάνουν επίσης τους δασμούς που υπολογίζονται βάσει των συντελεστών του κοινού δασμολογίου και κάθε σχετικής δασμολογικής παραχώρησης που εφαρμόζει η Κοινότητα στις συναλλαγές της Αυστρίας με τρίτες χώρες.

Άρθρο 81

Η Κοινότητα καταβάλλει στη Δημοκρατία της Αυστρίας, την πρώτη εργάσιμη μέρα κάθε μηνός, δυνάμει των δαπανών του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ένα δωδέκατο των εξής ποσών:

- 583 εκατομμ. ECU το 1995,

- 106 εκατομμ. ECU το 1996,

- 71 εκατομμ. ECU το 1997,

- 35 εκατομμ. ECU το 1998.

Άρθρο 82

Το μερίδιο της Δημοκρατίας της Αυστρίας στη χρηματοδότηση των πληρωμών προς εκκαθάριση μετά την προσχώρησή της, όσον αφορά τις δεσμεύσεις που ανελήφθησαν δυνάμει του άρθρου 82 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Άρθρο 83

Το μερίδιο της Δημοκρατίας της Αυστρίας στη χρηματοδότηση του χρηματοδοτικού μηχανισμού του άρθρου 116 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

ΤΙΤΛΟΣ ΙV ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων Τμήμα Ι Προδιαγραφές και περιβάλλον

Άρθρο 84

1. Επί τέσσερα έτη μετά την προσχώρηση, οι διατάξεις που αναφέρονται στο Παράρτημα Χ δεν εφαρμόζονται στη Φινλανδία σύμφωνα με το Παράρτημα αυτό και υπό τους όρους που προβλέπει.

2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 επανεξετάζονται εντός της περιόδου αυτής βάσει των κοινοτικών διαδικασιών.

Με την επιφύλαξη του αποτελέσματος της επανεξέτασης αυτής, στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, το κοινοτικό κεκτημένο θα εφαρμοσθεί στα νέα κράτη μέλη υπό τους όρους που εφαρμόζεται στα παρόντα κράτη μέλη.

Τμήμα ΙΙ Διάφορα

Άρθρο 85

Επί τρία έτη μετά την ημερομηνία προσχώρησης, η Δημοκρατία της Φινλανδίας δύναται να συνεχίσει την εφαρμογή του σημερινού εθνικού συστήματος ταξινόμησης ακατεργάστου ξυλείας εφόσον οι εθνικές της νομοθετικές και διοικητικές διατάξεις δεν παραβαίνουν την κοινοτική νομοθεσία περί εσωτερικής αγοράς ή εμπορίου με τρίτες χώρες και ιδίως το άρθρο 6 της Οδηγίας 68/89/ΕΟΚ περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ταξινόμηση της ακατεργάστου ξυλείας.

Κατά το διάστημα αυτό, η Οδηγία 68/89/ΕΟΚ θα αναθεωρηθεί σύμφωνα με τις διαδικασίες της συνθήκης ΕΚ.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων, των υπηρεσιών και των κεφαλαίων

Άρθρο 86

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 73β της Συνθήκης ΕΚ, η Δημοκρατία της Φινλανδίας δύναται μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1995 να εφαρμόζει το νόμο 1612 της 30ής Δεκεμβρίου 1992 περί απόκτησης φινλανδικών επιχειρήσεων από αλλοδαπούς.

Άρθρο 87

Παρά τις υποχρεώσεις της δυνάμει των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, η Δημοκρατία της Φινλανδίας δύναται να διατηρήσει την υφιστάμενη νομοθεσία της περί δευτερεύουσας κατοικίας επί πέντε έτη μετά την προσχώρηση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 Αλιεία Τμήμα Ι Γενικές διατάξεις

Άρθρο 88

1. Πλην αντιθέτων διατάξεων του παρόντος Κεφαλαίου, εφαρμόζονται οι περί αλιείας κανόνες της παρούσας πράξης.

2. Τα άρθρα 148 και 149 εφαρμόζονται στα προϊόντα της αλιείας.

Τμήμα ΙΙ Πρόσβαση στα ύδατα και τους πόρους

Άρθρο 89

Πλην αντιθέτων διατάξεων του παρόντος Κεφαλαίου, οι οποίες προβλέπουν προγενέστερη ημερομηνία λήξης, το καθεστώς πρόσβασης που προβλέπεται στο παρόν μέρος παραμένει σε εφαρμογή κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου που λήγει την ημερομηνία θέσης σε εφαρμογή του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας. Η λήξη αυτή σε καμμία περίπτωση δεν θα έπεται της ημερομηνίας λήξης της περιόδου που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινού συστήματος για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια.

Ενότητα Ι Πλοία της Φινλανδίας

Άρθρο 90

Για τους σκοπούς της ενσωμάτωσής τους στο κοινοτικό σύστημα για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια που θεσπίζει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92, η πρόσβαση στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών της σημερινής Ένωσης για τα αλιευτικά πλοία υπό σημαία Φινλανδίας τα οποία είναι νηολογημένα και/ή καταχωρημένα σε λιμένα του εδάφους της, εφεξής αποκαλούμενα «πλοία της Φινλανδίας», υπόκειται στο καθεστώς της παρούσας ενότητας.

Άρθρο 91

Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της Φινλανδίας η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών της σημερινής Ένωσης, στη διαίρεση CIEM III d, υπό τους αυτούς όρους με εκείνους που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της παρούσας πράξης.

Άρθρο 92

Οι τεχνικές λεπτομέρειες που αποδεικνύονται αναγκαίες προκειμένου να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του άρθρου 91, θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995, με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.

Άρθρο 93

Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της Φινλανδίας η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Σουηδίας, υπό τους αυτούς όρους με εκείνους που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.

Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.

Άρθρο 94

1. Το μερίδιο των κοινοτικών αλιευτικών δυνατοτήτων που θα χορηγηθεί στη Φινλανδία, για αποθέματα που υπόκεινται σε περιορισμό αλιευμάτων, ορίζεται ανά είδος και ζώνη ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

2. Τα μερίδια της Φινλανδίας καθορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 και για πρώτη φορά πριν από τις 31.12.1994.

3. Μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας και το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1997, στα ύδατα της σημερινής Κοινότητας που καλύπτονται από το άρθρο 91, τα επίπεδα αλιευτικής προσπάθειας των σκαφών της Φινλανδίας για τα μη ρυθμιζόμενα και μη κατανεμημένα είδη, δεν μπορούν να υπερβαίνουν τα επίπεδα που είχαν επιτευχθεί αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.

Ενότητα ΙΙ Πλοία της σημερινής Ένωσης

Άρθρο 95

Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία υπό σημαία κράτους μέλους της σημερινής Ένωσης η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Φινλανδίας, υπό τους αυτούς όρους με εκείνους που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης.

Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται πριν από την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.

Τμήμα ΙΙΙ Εξωτερικοί πόροι

Άρθρο 96

1. Από την ημερομηνία προσχώρησης η διαχείριση των αλιευτικών συμφωνιών που έχει συνάψει η Δημοκρατία της Φινλανδίας με τρίτες χώρες διεξάγεται από την Κοινότητα.

2. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες της παραγράφου 1 για τη Δημοκρατία της Φινλανδίας δεν θίγονται ενόσω οι διατάξεις των συμφωνιών αυτών διατηρούνται προσωρινά.

3. Μόλις καταστεί δυνατό, και σε κάθε περίπτωση πριν τη λήξη των συμφωνιών της παραγράφου 1, το Συμβούλιο λαμβάνει με ειδική πλειοψηφία προτάσει της Επιτροπής τις κατάλληλες αποφάσεις για τη διατήρηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων που προκύπτουν από τις συμφωνίες αυτές, περιλαμβανομένης και της δυνατότητας παράτασης ορισμένων συμφωνιών μέχρι ένα έτος.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 Εξωτερικές σχέσεις και Τελωνειακή ένωση

Άρθρο 97

Τα κείμενα του Παραρτήματος VI της παρούσας Πράξης ισχύουν έναντι της Φινλανδίας υπό τις προϋποθέσεις του Παραρτήματος αυτού.

Άρθρο 98

Ο βασικός δασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σταδιακή ευθυγράμμιση με το κοινό δασμολόγιο κατά το άρθρο 99 είναι, για κάθε προϊόν, ο δασμός που επιβάλλει η Δημοκρατία της Φινλανδίας την 1η Ιανουαρίου 1994.

Άρθρο 99

Η Δημοκρατία της Φινλανδίας μπορεί να διατηρήσει, επί τρία έτη μετά την προσχώρηση, το δασμολόγιο που εφαρμόζει έναντι τρίτων χωρών για τα προϊόντα του παραρτήματος XI.

Κατά την περίοδο αυτή, η Δημοκρατία της Φινλανδίας επιβάλλει δασμό που μειώνει τη διαφορά μεταξύ του βασικού δασμού της και του δασμού του Κοινού Δασμολογίου, σύμφωνα με το εξής χρονοδιάγραμμα:

- την 1η Ιανουαρίου 1996, κάθε δασμός μειώνεται στο 75 % του βασικού,

- την 1η Ιανουαρίου 1997, κάθε δασμός μειώνεται στο 40 % του βασικού,

Η Δημοκρατία της Φινλανδίας εφαρμόζει πλήρως το Κοινό Δασμολόγιο από την 1η Ιανουαρίου 1998.

Άρθρο 100

1. Από την 1η Ιανουαρίου 1995, η Δημοκρατία της Φινλανδίας εφαρμόζει:

α) το Διακανονισμό της 20ής Δεκεμβρίου 1973 για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε ή επεκτάθηκε από τα Πρωτόκολλα της 31ης Ιουλίου 1986, 31ης Ιουλίου 1991, 9ης Δεκεμβρίου 1992 και 9ης Δεκεμβρίου 1993 ή τη Συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά και τα είδη ένδυσης που προέκυψε από τις εμπορικές διαπραγματεύσεις GATT, γύρος της Ουρουγουάης, εφόσον έχει τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία προσχώρησης,

β) τις διμερείς συμφωνίες και διακανονισμούς κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που συνάπτονται από την Κοινότητα με τρίτες χώρες.

2. Τα πρωτόκολλα των διμερών συμφωνιών και διακανονισμών της παραγράφου 1 διαπραγματεύονται από την Κοινότητα με τρίτες χώρες ώστε να προβλέπουν την κατάλληλη αναπροσαρμογή των ποσοτικών περιορισμών στις εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών και ειδών ένδυσης προς την Κοινότητα.

3. Αν τα πρωτόκολα της παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα θα λάβει τα δέοντα μέτρα, όσον αφορά τις αναγκαίες μεταβατικές προσαρμογές που θα διασφαλίσουν ότι οι συμφωνίες θα εφαρμοστούν εκ μέρους της Κοινότητας.

Άρθρο 101

1. Η Δημοκρατία της Φινλανδίας δύναται να ανοίξει ετήσια δασμολογική ποσόστωση μηδενικού δασμού 21 000 τόνων για το Στυρόλιο (κωδικός ΣΟ 2902 50 00) μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999, με την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα θα:

- τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία στο έδαφος της Φινλανδίας και θα καταναλωθούν ή θα μεταποιηθούν εκεί προσλαμβάνοντας κοινοτική καταγωγή, και

- παραμείνουν υπό τελωνειακό έλεγχο βάσει των οικείων κοινοτικών διατάξεων περί της τελικής χρήσης (κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, άρθρα 21 και 82).

2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται μόνο εάν μια άδεια εκδοθείσα από τις αρμόδιες φινλανδικές αρχές, η οποία δηλώνει ότι τα οικεία εμπορεύματα εμπίπτουν στις διατάξεις της παραγράφου 1, υποβάλλεται προς υποστήριξη της διασάφησης εισόδου προς ελεύθερη κυκλοφορία.

3. Η Επιτροπή και οι αρμόδιες φινλανδικές αρχές λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε η τελική κατανάλωση του οικείου εμπορεύματος, ή η μεταποίηση που προσδίδει την κοινοτική καταγωγή, να γίνεται στο έδαφος της Φινλανδίας.

Άρθρο 102

1. Από 1ης Ιανουαρίου 1995, η Δημοκρατία της Φινλανδίας εφαρμόζει τις διατάξεις των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 103.

2. Τυχόν προσαρμογές περιλαμβάνονται σε πρωτόκολλα που συνάπτονται με τις συμβαλλόμενες χώρες και επισυνάπτονται στις συμφωνίες αυτές.

3. Εάν τα Πρωτόκολλα της παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα λαμβάνει, κατά την προσχώρηση, τα αναγκαία μέτρα αντιμετώπισης της κατάστασης αυτής.

Άρθρο 103

Το άρθρο 102 εφαρμόζεται:

- στις συμφωνίες που έχουν συναφθεί με την Ανδόρρα, την Αλγερία, τη Βουλγαρία, την πρώην Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία και τα διάδοχα κράτη της (Τσεχική Δημοκρατία, Σλοβακική Δημοκρατία), την Κύπρο, την Αίγυπτο, την Ουγγαρία, την Ισλανδία, το Ισραήλ, την Ιορδανία, το Λίβανο, τη Μάλτα, το Μαρόκο, την Πολωνία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία, την Ελβετία, τη Συρία, την Τυνησία και την Τουρκία και στις άλλες συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τρίτες χώρες και αφορούν αποκλειστικά το εμπόριο των προϊόντων του Παραρτήματος ΙΙ της Συνθήκης ΕΚ,

- στην τέταρτη Σύμβαση ΑΚΕ/ΕΟΚ, που υπεγράφη στις 15 Δεκεμβρίου 1989,

- σε άλλες παρόμοιες συμφωνίες που ενδέχεται να συναφθούν πριν την προσχώρηση.

Άρθρο 104

Με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1995, η Δημοκρατία της Φινλανδίας αποσύρεται, μεταξύ άλλων, από τη Σύμβαση για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών που υπεγράφη στις 4 Ιανουαρίου 1960 καθώς και από τις συμφωνίες ελευθέρου εμπορίου που υπεγράφησαν με την Εσθονία, τη Λεττονία και Λιθουανία το 1992.

Άρθρο 105

Εάν οι νέες εμπορικές συμφωνίες που θα συναφθούν μεταξύ της Κοινότητας και της Εσθονίας, της Λεττονίας και της Λιθουανίας δεν έχουν τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία προσχώρησης, η Κοινότητα, κατά την προσχώρηση, λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα που θα επιτρέψουν τη συνέχιση του σημερινού επιπέδου πρόσβασης των προϊόντων των εν λόγω Βαλτικών κρατών στη φινλανδική αγορά.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 Οικονομικές και δημοσιονομικές διατάξεις

Άρθρο 106

Κάθε αναφορά στην απόφαση του Συμβουλίου περί του συστήματος των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων θεωρείται ως γενομένη στην απόφαση του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 με τις εκάστοτε τροποποιήσεις της ή σε κάθε απόφαση που την αντικαθιστά.

Άρθρο 107

Τα έσοδα που αποκαλούνται «δασμοί του κοινού δασμολογίου και άλλοι δασμοί» και που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο β) της απόφασης του Συμβουλίου περί του συστήματος ιδίων πόρων των Κοινοτήτων ή στην αντίστοιχη διάταξη της απόφασης που την αντικαθιστά περιλαμβάνουν επίσης τους δασμούς που υπολογίζονται βάσει των συντελεστών του κοινού δασμολογίου και κάθε σχετικής δασμολογικής παραχώρησης που εφαρμόζει η Κοινότητα στις συναλλαγές της Φινλανδίας με τρίτες χώρες.

Άρθρο 108

Οι ίδιοι πόροι από το ΦΠΑ υπολογίζονται και ελέγχονται σαν οι νήσοι Εland να περιλαμβάνονταν στο εδαφικό πεδίο εφαρμογής της έκτης οδηγίας ΦΠΑ 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977 περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών - Κοινό συστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση.

Άρθρο 109

Η Κοινότητα καταβάλλει στη Δημοκρατία της Φινλανδίας, την πρώτη εργάσιμη μέρα κάθε μηνός, δυνάμει των δαπανών του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ένα δωδέκατο των εξής ποσών:

- 476 εκατομμ. ECU το 1995,

- 163 εκατομμ. ECU το 1996,

- 65 εκατομμ. ECU το 1997,

- 33 εκατομμ. ECU το 1998.

Άρθρο 110

Το μερίδιο της Δημοκρατίας της Φινλανδίας στη χρηματοδότηση των πληρωμών προς εκκαθάριση μετά την προσχώρησή της, όσον αφορά τις δεσμεύσεις που ανελήφθησαν δυνάμει του άρθρου 82 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Άρθρο 111

Το μερίδιο της Δημοκρατίας της Φινλανδίας στη χρηματοδότηση του χρηματοδοτικού μηχανισμού του άρθρου 116 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

ΤΙΤΛΟΣ V ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΟΥΗΔΙΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων Τμήμα Ι Προδιαγραφές και περιβάλλον

Άρθρο 112

1. Επί τέσσερα έτη μετά την προσχώρηση, οι διατάξεις που αναφέρονται στο Παράρτημα ΧΙΙ δεν εφαρμόζονται στη Σουηδία σύμφωνα με το Παράρτημα αυτό και υπό τους όρους που προβλέπει.

2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 επανεξετάζονται εντός της περιόδου αυτής, βάσει των κοινοτικών διαδικασιών.

Με την επιφύλαξη του αποτελέσματος της επανεξέτασης αυτής, στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, το κοινοτικό κεκτημένο θα εφαρμοστεί, στα νέα κράτη μέλη, υπό τους όρους που εφαρμόζεται στα παρόντα κράτη μέλη.

Τμήμα ΙΙ Διάφορα

Άρθρο 113

Επί τρία έτη μετά την ημερομηνία προσχώρησης, το Βασίλειο της Σουηδίας δύναται να συνεχίσει την εφαρμογή του σημερινού εθνικού συστήματος ταξινόμησης ακατεργάστου ξυλείας εφόσον οι εθνικές της νομοθετικές και διοικητικές διατάξεις δεν παραβαίνουν την κοινοτική νομοθεσία περί της εσωτερικής αγοράς ή εμπορίου με τρίτες χώρες και ιδίως το άρθρο 6 της Οδηγίας 68/89/ΕΟΚ περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ταξινόμηση της ακατεργάστου ξυλείας.

Κατά το διάστημα αυτό, η Οδηγία 68/89/ΕΟΚ θα αναθεωρηθεί σύμφωνα με τις διαδικασίες της συνθήκης ΕΚ.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων, υπηρεσιών και κεφαλαίων

Άρθρο 114

Παρά τις υποχρεώσεις του δυνάμει των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, το Βασίλειο της Σουηδίας μπορεί να διατηρήσει την υφισταμένη νομοθεσία του περί δευτερεύουσας κατοικίας επί πέντε έτη μετά την ημερομηνία προσχώρησης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 Αλιεία Τμήμα Ι Γενικές διατάξεις

Άρθρο 115

1. Εκτός αντιθέτων διατάξεων του παρόντος Κεφαλαίου, εφαρμόζονται οι περί αλιείας κανόνες της παρούσας πράξης.

2. Τα άρθρα 148 και 149 εφαρμόζονται στα προϊόντα της αλιείας.

Τμήμα ΙΙ Πρόσβαση στα ύδατα και τους πόρους

Άρθρο 116

Εκτός αντιθέτων διατάξεων του παρόντος Κεφαλαίου, οι οποίες προβλέπουν προγενέστερη ημερομηνία λήξης, το καθεστώς πρόσβασης που προβλέπεται στο παρόν τμήμα παραμένει σε εφαρμογή κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου που λήγει κατά την ημερομηνία θέσης σε εφαρμογή του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας. Η λήξη αυτή σε καμμία περίπτωση δεν θα έπεται της ημερομηνίας λήξης της περιόδου του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1992 για τη θέσπιση κοινοτικού συστήματος για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια.

Ενότητα Ι Πλοία της Σουηδίας

Άρθρο 117

Για τους σκοπούς της ενσωμάτωσης στο κοινοτικό σύστημα για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια που θεσπίζει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92, η πρόσβαση στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών της σημερινής Ένωσης για αλιευτικά πλοία με σημαία Σουηδίας, νηολογημένα ή καταχωρημένα σε σουηδικό λιμένα, εφεξής αποκαλούμενα «πλοία της Σουηδίας», υπόκειται στο καθεστώς της παρούσας ενότητας.

Άρθρο 118

Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της Σουηδίας η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών της σημερινής Ένωσης, στις διαιρέσεις CIEM III και IV, υπό τους αυτούς όρους με εκείνους που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Πράξης Προσχώρησης και οι οποίοι προβλέπονται στις σχετικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3682/93.

Άρθρο 119

Οι τεχνικές λεπτομέρειες που αποδεικνύονται αναγκαίες προκειμένου να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του άρθρου 118, θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995, με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.

Άρθρο 120

Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της Σουηδίας η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Νορβηγίας και της Φινλανδίας, στις διαιρέσεις CIEM III και IV, υπό τους αυτούς όρους με εκείνους που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Πράξης Προσχώρησης.

Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.

Άρθρο 121

1. Το μερίδιο των κοινοτικών αλιευτικών δυνατοτήτων που θα χορηγηθεί στη Σουηδία για αποθέματα που υπόκεινται σε περιορισμό αλιευμάτων, ορίζεται ανά είδος και ζώνη ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

2. Τα μερίδια της Σουηδίας καθορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 και για πρώτη φορά πριν από τις 31.12.1994.

3. Τα χορηγούμενα στη Σουηδία μερίδια ειδών που δεν υπόκεινται σε περιορισμό του ποσοστού εκμετάλλευσης υπό μορφή περιορισμού αλίευσης ή που υπόκεινται σε TAC αλλά που δεν κατανέμονται σε ποσοστώσεις μεταξύ των κρατών μελών της Ένωσης με τη σημερινή της σύνθεση καθορίζονται κατ' αποκοπήν ως εξής, ανά είδος και ανά ζώνη:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

4. Μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας και το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1997, στα κοινοτικά ύδατα που καλύπτονται από το άρθρο 117, τα επίπεδα αλιευτικής προσπάθειας των σκαφών της Σουηδίας για τα μη ρυθμιζόμενα και μη κατανεμημένα είδη, δεν μπορούν να υπερβαίνουν τα επίπεδα που είχαν επιτευχθεί αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.

Άρθρο 122

1. Πλην αντιθέτων διατάξεων της παρούσας Πράξης, οι όροι υπό τους οποίους δύνανται να αλιευθούν οι κατανομές που προβλέπει το άρθρο 121 παραμένουν οι ίδιοι με αυτούς που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.

2. Οι όροι αυτοί ορίζονται για πρώτη φορά πριν την 1η Ιανουαρίου 1995, βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.

Ενότητα ΙΙ Πλοία της σημερινής Ένωσης

Άρθρο 123

Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία με σημαία κράτους μέλους της σημερινής Ένωσης η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Σουηδίας, στις διαιρέσεις CIEM ΙΙΙ a, b και d υπό τους αυτούς όρους με εκείνους που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.

Οι διεξοδικοί κανόνες εφαρμογής του παρόντος άρθρου πρέπει να εγκριθούν πριν από την 1η Ιανουαρίου 1995 σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 18 του Κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.

Τμήμα ΙΙΙ Εξωτερικοί πόροι

Άρθρο 124

1. Από την ημερομηνία προσχώρησης, η διαχείριση των αλιευτικών συμφωνιών που έχει συνάψει το Βασίλειο της Σουηδίας με τρίτες χώρες διενεργείται από την Κοινότητα.

2. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν για το Βασίλειο της Σουηδίας από τις συμφωνίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν επηρεάζονται κατά το διάστημα που οι διατάξεις των συμφωνιών αυτών διατηρούνται προσωρινά σε ισχύ.

3. Μόλις τούτο καταστεί δυνατό, και εν πάση περιπτώσει πριν τη λήξη των συμφωνιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1, οι κατάλληλες αποφάσεις για τη συνέχιση των σχετικών αλιευτικών δραστηριοτήτων, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας παράτασης ορισμένων συμφωνιών για περιόδους μέχρι ένα έτος, λαμβάνονται, για κάθε περίπτωση, από το Συμβούλιο με ειδική πλειοψηφία προτάσει της Επιτροπής.

Άρθρο 125

Επί τρία το πολύ έτη από την ημερομηνία προσχώρησης, το Συμβούλιο αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία προτάσει της Επιτροπής καθορίζει ετησίως το ποσό της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της Ένωσης για την ελευθέρωση μικρών σολομών που πραγματοποιούν οι αρμόδιες σουηδικές αρχές.

Η χρηματοδοτική συνεισφορά εκτιμάται υπό το πρίσμα των ισορροπιών που υφίσταντο αμέσως πριν την προσχώρηση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 Εξωτερικές σχέσεις και τελωνειακή ένωση

Άρθρο 126

Οι πράξεις που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα VI της παρούσας πράξης εφαρμόζονται για την Σουηδία υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο εν λόγω Παράρτημα.

Άρθρο 127

1. Από την 1η Ιανουαρίου 1995, το Βασίλειο της Σουηδίας εφαρμόζει:

α) το Διακανονισμό της 20ής Δεκεμβρίου 1973 για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε ή επεκτάθηκε από τα Πρωτόκολλα της 31ης Ιουλίου 1986, 31ης Ιουλίου 1991, 9ης Δεκεμβρίου 1992 και 9ης Δεκεμβρίου 1993 ή τη Συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά και τα είδη ένδυσης που προέκυψε από τις εμπορικές διαπραγματεύσεις GATT, γύρος της Ουρουγουάης, σε περίπτωση που η Συμφωνία αυτή ισχύει κατά την ημερομηνία προσχώρησης,

β) τις διμερείς συμφωνίες και διακανονισμούς κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που συνάπτονται από την Κοινότητα με τρίτες χώρες.

2. Τα πρωτόκολλα των διμερών συμφωνιών και διακανονισμών της παραγράφου 1 διαπραγματεύονται από την Κοινότητα, μετά την υπογραφή της παρούσας συνθήκης, με τις συγκεκριμένες τρίτες χώρες ώστε να προβλέπουν την κατάλληλη αναπροσαρμογή των ποσοτικών περιορισμών στις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών και ειδών ένδυσης προς την Κοινότητα η οποία θα λαμβάνει υπόψη τις υφιστάμενες ροές εμπορίου μεταξύ της Σουηδίας και των χωρών-προμηθευτών της.

3. Αν τα πρωτόκολλα της παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα θα λάβει τα δέοντα μέτρα, όσον αφορά τις αναγκαίες μεταβατικές προσαρμογές που θα διασφαλίσουν ότι οι συμφωνίες θα εφαρμοστούν εκ μέρους της Κοινότητας.

Άρθρο 128

1. Από 1ης Ιανουαρίου 1995, το Βασίλειο της Σουηδίας εφαρμόζει τις διατάξεις των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 129.

2. Τυχόν προσαρμογές περιλαμβάνονται σε Πρωτόκολλα που συνάπτονται με τις συμβαλλόμενες χώρες και επισυνάπτονται στις συμφωνίες αυτές.

3. Εάν τα πρωτόκολλα της παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα λαμβάνει, κατά την προσχώρηση, τα αναγκαία μέτρα.

Άρθρο 129

Το άρθρο 128 εφαρμόζεται:

- στις συμφωνίες που έχουν συναφθεί με την Ανδόρρα, την Αλγερία, τη Βουλγαρία, την πρώην Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία και τα διάδοχα κράτη της (Τσεχική Δημοκρατία, Σλοβακική Δημοκρατία), την Κύπρο, την Αίγυπτο, την Ουγγαρία, την Ισλανδία, το Ισραήλ, την Ιορδανία, το Λίβανο, τη Μάλτα, το Μαρόκο, την Πολωνία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία, την Ελβετία, τη Συρία, την Τυνησία και την Τουρκία και στις άλλες συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τρίτες χώρες και αφορούν αποκλειστικά το εμπόριο των προϊόντων του Παραρτήματος ΙΙ της Συνθήκης ΕΚ,

- στη τέταρτη Σύμβαση ΑΚΕ/ΕΟΚ, που υπεγράφη στις 15 Δεκεμβρίου 1989,

- σε άλλες παρόμοιες συμφωνίες που ενδέχεται να συναφθούν πριν την προσχώρηση.

Άρθρο 130

Mε ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1995, το Βασίλειο της Σουηδίας αποσύρεται, μεταξύ άλλων, από την Σύμβαση για την Ευρωπαϊκή Ζώνη Ελευθέρων Συναλλαγών που υπεγράφη στις 4 Ιανουαρίου 1960 και από τις συμφωνίες ελευθέρων συναλλαγών που υπέγραψε με την Εσθονία, τη Λεττονία και τη Λιθουανία το 1992.

Άρθρο 131

Εάν οι νέες εμπορικές συμφωνίες που θα συναφθούν μεταξύ της Κοινότητας, Εσθονίας, Λεττονίας και Λιθουανίας δεν έχουν τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία προσχώρησης, η Κοινότητα, κατά την προσχώρηση, λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα που θα επιτρέψουν τη συνέχιση του σημερινού επιπέδου πρόσβασης των προϊόντων των εν λόγω Βαλτικών κρατών στη σουηδική αγορά.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 Χρηματοδοτικές και δημοσιονομικές διατάξεις

Άρθρο 132

Κάθε αναφορά στην απόφαση του Συμβουλίου περί του συστήματος των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων θεωρείται ως γενομένη στην απόφαση του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 με τις εκάστοτε τροποποιήσεις της ή σε κάθε απόφαση που την αντικαθιστά.

Άρθρο 133

Τα έσοδα που αποκαλούνται «δασμοί του κοινού δασμολογίου και άλλοι δασμοί» και που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο β) της απόφασης του Συμβουλίου περί του συστήματος ιδίων πόρων των Κοινοτήτων ή στην αντίστοιχη διάταξη κάθε απόφασης που την αντικαθιστά περιλαμβάνουν επίσης τους δασμούς που υπολογίζονται βάσει των συντελεστών του κοινού δασμολογίου και κάθε σχετικής δασμολογικής παραχώρησης που εφαρμόζει η Κοινότητα στις συναλλαγές της Σουηδίας με τρίτες χώρες.

Άρθρο 134

Η Κοινότητα καταβάλλει στο Βασίλειο της Σουηδίας, την πρώτη εργάσιμη μέρα κάθε μηνός, δυνάμει των δαπανών του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ένα δωδέκατο των εξής ποσών:

- 488 εκατομμ. ECU το 1995,

- 432 εκατομμ. ECU το 1996,

- 76 εκατομμ. ECU το 1997,

- 31 εκατομμ. ECU το 1998.

Άρθρο 135

Το μερίδιο του Βασιλείου της Σουηδίας στη χρηματοδότηση των πληρωμών προς εκκαθάριση μετά την προσχώρησή της, όσον αφορά τις δεσμεύσεις που ανελήφθησαν δυνάμει του άρθρου 82 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Άρθρο 136

Το μερίδιο του Βασιλείου της Σουηδίας στη χρηματοδότηση του χρηματοδοτικού μηχανισμού του άρθρου 116 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

ΤΙΤΛΟΣ VI ΓΕΩΡΓΙΑ

Άρθρο 137

1. Το παρόν κεφάλαιο αφορά τα γεωργικά προϊόντα με εξαίρεση τα προϊόντα που εμπίπτουν στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92 περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των αλιευομένων προϊόντων και των προϊόντων υδατοκαλλιέργειας.

2. Πλην αντιθέτων διατάξεων της παρούσας πράξης:

- οι συναλλαγές μεταξύ των νέων κρατών μελών μεταξύ τους, με τρίτες χώρες ή με τα σημερινά κράτη μέλη υπόκεινται στο καθεστώς που εφαρμόζεται για τα σημερινά κράτη μέλη. Το καθεστώς που εφαρμόζεται στην Κοινότητα με τη σημερινή της σύνθεση σε θέματα εισαγωγικών δασμών και φορολογικών επιβαρύνσεων ισοδύναμου αποτελέσματος, ποσοτικών περιορισμών και μέτρων ισοδύναμου αποτελέσματος εφαρμόζεται και στα νέα κράτη μέλη,

- τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από την κοινή γεωργική πολιτική εφαρμόζονται πλήρως στα νέα κράτη μέλη.

3. Με επιφύλαξη ειδικών διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου οι οποίες προβλέπουν διαφορετικές ημερομηνίες ή προθεσμίες, η εφαρμογή μεταβατικών μέτρων για τα γεωργικά προϊόντα που προβλέπονται στην παράγραφο 1 ολοκληρώνεται στο τέλος του πέμπτου έτους μετά την προσχώρηση της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Νορβηγίας. Κατά τη θέσπιση των μέτρων αυτών πρέπει ωστόσο να ληφθεί υπόψη η συνολική παραγωγή για κάθε προϊόν κατά το έτος 1999.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Διατάξεις περί κρατικών ενισχύσεων

Άρθρο 138

1. Κατά την μεταβατική περίοδο και εφόσον λάβουν άδεια από την Επιτροπή, η Νορβηγία, η Αυστρία και η Φινλανδία μπορούν να χορηγούν, υπό την κατάλληλη μορφή, μεταβατικές και προοδευτικώς μειούμενες εθνικές ενισχύσεις προς τους παραγωγούς βασικών γεωργικών προϊόντων που υπόκεινται στην κοινή γεωργική πολιτική.

Οι ενισχύσεις αυτές δύνανται να διαφοροποιούνται, ιδίως ανά περιοχή.

2. Η Επιτροπή επιτρέπει τις προβλεπόμενες ενισχύσεις στην παράγραφο 1:

- σε όλες τις περιπτώσεις όπου τα στοιχεία που χορηγεί ένα κράτος μέλος αποδεικνύουν ότι υπάρχουν σημαντικές διαφορές μεταξύ του επιπέδου της ανά προϊόν χορηγούμενης ενίσχυσης προς τους παραγωγούς του πριν από την προσχώρηση και της ενίσχυσης που μπορεί να χορηγηθεί κατ' εφαρμογήν της κοινής γεωργικής πολιτικής,

- στα όρια αρχικού ποσού το οποίο ισούται κατά ανώτατο όριο με τη διαφορά αυτή.

Αρχικές διαφορές κατώτερες του 10 % δεν θεωρούνται σημαντικές.

Ωστόσο, οι άδειες της Επιτροπής:

- θα χορηγούνται σε συμφωνία με τις διεθνείς δεσμεύσεις της διευρυμένης Κοινότητας,

- όσον αφορά το χοιρινό κρέας, τα αυγά και τα πουλερικά, θα λαμβάνουν υπόψη την ευθυγράμμιση των τιμών των ζωοτροφών,

- δεν θα χορηγούνται για τον καπνό.

3. Ο υπολογισμός του ποσού ενίσχυσης που προβλέπεται στην παράγραφο 2 γίνεται ανά βασικό γεωργικό προϊόν. Κατά τον υπολογισμό λαμβάνονται ιδίως υπόψη τα μέτρα ενίσχυσης των τιμών από μηχανισμούς παρέμβασης ή από άλλους μηχανισμούς, η χορήγηση ενισχύσεων που συνδέονται με την έκταση, τις τιμές, την παραγόμενη ποσότητα ή τη μονάδα παραγωγής καθώς και η χορήγηση ενισχύσεων στις εξαγωγές συγκεκριμένων προϊόντων.

4. Η άδεια της Επιτροπής:

- διευκρινίζει το ανώτατο αρχικό ποσό των ενισχύσεων, το ρυθμό προοδευτικής μείωσής τους καθώς και, κατά περίπτωση, τις προϋποθέσεις χορήγησής τους λαμβάνοντας επίσης υπόψη άλλες ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας, οι οποίες δεν προβλέπονται στο παρόν άρθρο,

- χορηγείται με επιφύλαξη των προσαρμογών που ενδέχεται να καταστούν απαραίτητες:

- από την εξέλιξη της κοινής γεωργικής πολιτικής,

- από την εξέλιξη του επιπέδου τιμών στην Κοινότητα.

Εφόσον παρόμοιες προσαρμογές αποδειχθούν απαραίτητες, το ποσό ή οι προϋποθέσεις χορήγησης των ενισχύσεων τροποποιούνται κατόπιν αιτήσεως ή αποφάσεως της Επιτροπής.

5. Με επιφύλαξη των παραγράφων 1 έως 4, η Επιτροπή επιτρέπει, δυνάμει της παραγράφου 1, ειδικότερα, τις εθνικές ενισχύσεις που προβλέπονται στο Παράρτημα ΧΙΙΙ μέχρι των ορίων και σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο εν λόγω Παράρτημα.

Άρθρο 139

1. Η Επιτροπή επιτρέπει στην Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Νορβηγία να διατηρήσουν ενισχύσεις που δε συνδέονται με συγκεκριμένη παραγωγή και οι οποίες, ως εκ τούτου, δεν λαμβάνονται υπόψη κατά τον υπολογισμό του ποσού ενίσχυσης δυνάμει του άρθρου 138 παράγραφος 3. Επιτρέπονται συγκεκριμένα οι ενισχύσεις προς τις εκμεταλλεύσεις.

2. Οι ενισχύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 υπόκεινται στις διατάξεις του άρθρου 138, παράγραφος 4.

Οι ενισχύσεις της ιδίας φύσεως που προβλέπονται στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής ή είναι συμβατές προς την κοινοτική νομοθεσία αφαιρούνται από το ποσό αυτό.

3. Οι ενισχύσεις που επιτρέπονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο, καταργούνται το αργότερο κατά την εκπνοή της μεταβατικής περιόδου.

4. Οι ενισχύσεις επενδύσεων δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παραγράφου 1.

Άρθρο 140

Η Επιτροπή επιτρέπει στην Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Νορβηγία να χορηγούν τις μεταβατικές εθνικές ενισχύσεις που προβλέπονται στο Παράρτημα XIV υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται σε αυτό. Στην άδειά της, η Επιτροπή διευκρινίζει το αρχικό ποσό των ενισχύσεων στο μέτρο που αυτό δεν προκύπτει από τις προβλεπόμενες στο Παράρτημα προϋποθέσεις, καθώς και το ρυθμό προοδευτικής μείωσής τους.

Άρθρο 141

Η Επιτροπή δύναται να επιτρέψει στη Φινλανδία και τη Νορβηγία να χορηγούν εθνικές ενισχύσεις σε παραγωγούς για τη διευκόλυνση της πλήρους ενσωμάτωσής τους στην κοινή γεωργική πολιτική ώστε να αντιμετωπιστούν σοβαρές δυσκολίες οφειλόμενες στην προσχώρηση, οι οποίες δεν μπορούν να επιλυθούν μετά από πλήρη εφαρμογή των διατάξεων που προβλέπονται στα άρθρα 138, 139, 140 και 142 και των λοιπών μέτρων που απορρέουν από την υφιστάμενη κοινοτική νομοθεσία.

Άρθρο 142

1. Η Επιτροπή επιτρέπει στη Νορβηγία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία να χορηγούν μακροπρόθεσμες εθνικές ενισχύσεις προκειμένου να διασφαλίσουν τη διατήρηση της γεωργικής δραστηριότητας σε συγκεκριμένες περιοχές βορείως του 62ου παραλλήλου καθώς και, σε αυστηρά περιορισμένες περιπτώσεις, σε όμορες περιοχές με παρόμοιες κλιματικές συνθήκες οι οποίες καθιστούν τη γεωργική δραστηριότητα ιδιαίτερα δυσχερή.

2. Οι περιοχές που προβλέπονται στην παράγραφο 1 καθορίζονται από την Επιτροπή, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη:

- τη μικρή πληθυσμιακή πυκνότητα,

- το ποσοστό των γεωργικών γαιών, επί της συνολικής επιφάνειας,

- το ποσοστό των γεωργικών γαιών στις οποίες πραγματοποιούνται αροτριαίες καλλιέργειες για παραγωγή τροφίμων, επί της χρησιμοποιούμενης γεωργικής επιφάνειας.

3. Οι ενισχύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 μπορούν να εξαρτηθούν από φυσικούς παράγοντες παραγωγής, όπως τα καλλιεργούμενα εκτάρια ή κεφαλές ζώων, λαμβανομένων υπόψη των ορίων των προβλεπομένων από τους κανονισμούς περί κοινής οργάνωσης της αγοράς καθώς και της παραδοσιακής παραγωγής κάθε αγροκτήματος, αλλά δεν μπορούν:

- να συνδέονται με την παραγωγή,

- να οδηγούν σε αύξηση παραγωγής ή του επιπέδου της συνολικής ενίσχυσης το οποίο διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια περιόδου αναφοράς πριν από την προσχώρηση, η οποία πρόκειται να καθοριστεί από την Επιτροπή.

Οι ενισχύσεις μπορούν να διαφοροποιούνται ανά περιοχή.

Οι ενισχύσεις αυτές χορηγούνται ιδίως προκειμένου να:

- διατηρούνται οι παραδοσιακές παραγωγές οι οποίες είναι προσαρμοσμένες προς τις κλιματικές συνθήκες των εν λόγω περιοχών,

- βελτιώνονται οι δομές παραγωγής εμπορίας και μεταποίησης των γεωργικών προϊόντων,

- διευκολύνεται η διάθεση των εν λόγω προϊόντων,

- διασφαλίζεται η προστασία του περιβάλλοντος και η διατήρηση του φυσικού χώρου.

Άρθρο 143

1. Οι ενισχύσεις που προβλέπονται στα άρθρα 138 έως 142, καθώς και κάθε άλλη εθνική ενίσχυση η οποία υπόκειται σε άδεια της Επιτροπής στο πλαίσιο της παρούσας συνθήκης, κοινοποιούνται στην Επιτροπή και δεν μπορούν να εφαρμόζονται χωρίς την εν λόγω άδεια.

Η ανακοίνωση των υφιστάμενων ή σχεδιαζόμενων μέτρων ενίσχυσης εκ μέρους των νέων κρατών μελών πριν από την προσχώρηση θεωρείται ως κοινοποίηση διενεργηθείσα την ημέρα της προσχώρησης.

2. Όσον αφορά τις ενισχύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 142, η Επιτροπή υποβάλει στο Συμβούλιο ανά πενταετία έκθεση σχετικά με:

- τις χορηγούμενες άδειες,

- τα αποτελέσματα των ενισχύσεων τις οποίες αφορούσαν οι άδειες αυτές.

Για την κατάρτιση της έκθεσης αυτής, τα κράτη μέλη στα οποία χορηγούνται οι άδειες διαβιβάζουν στην Επιτροπή εγκαίρως πληροφορίες σχετικά με το αποτέλεσμα των χορηγηθεισών ενισχύσεων αναφέροντας την πορεία της γεωργικής οικονομίας των οικείων περιοχών.

Άρθρο 144

Στον τομέα των προβλεπόμενων στα άρθρα 92 και 93 της Συνθήκης ΕΚ ενισχύσεων:

α) μεταξύ των εφαρμοζόμενων στα νέα κράτη μέλη ενισχύσεων πριν από την προσχώρηση, μόνον όσες έχουν ανακοινωθεί στην Επιτροπή πριν από τις 30 Απριλίου 1995 θα θεωρηθούν ως «υφιστάμενες» ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 93(1) της Συνθήκης ΕΚ,

β) υφιστάμενες ενισχύσεις και σχέδια για τη θέσπιση ή τροποποίηση των ενισχύσεων, που έχουν γνωστοποιηθεί στην Επιτροπή πριν την προσχώρηση θεωρούνται ότι κοινοποιήθηκαν κατά την ημερομηνία προσχώρησης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Λοιπές διατάξεις

Άρθρο 145

1. Τα δημόσια αποθέματα που διαθέτουν τα νέα κράτη μέλη την 1η Ιανουαρίου 1995 για την πολιτική στήριξης της αγοράς αναλαμβάνονται από την Κοινότητα στην αξία που προκύπτει κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78 του Συμβουλίου, περί των γενικών κανόνων χρηματοδοτήσεως των παρεμβάσεων από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα «Εγγυήσεων».

2. Κάθε απόθεμα προϊόντων σε ελεύθερη κυκλοφορία στο έδαφος των νέων κρατών μελών την 1η Ιανουαρίου 1995 το οποίο υπερβαίνει την ποσότητα που μπορεί να θεωρηθεί ότι αντιπροσωπεύει κανονικό απόθεμα μεταφοράς πρέπει να καταργηθεί δαπάναις των κρατών μελών στο πλαίσιο κοινοτικών διαδικασιών που θα καθοριστούν αργότερα και μέσα σε προθεσμίες που θα ταχθούν με τη διαδικασία του άρθρου 149, παράγραφος 1. Η έννοια του κανονικού αποθέματος μεταφοράς ορίζεται για κάθε προϊόν σε συνάρτηση με τα κριτήρια και τους στόχους κάθε κοινής οργάνωσης αγοράς.

3. Τα αποθέματα της παραγράφου 1 αφαιρούνται από την ποσότητα που υπερβαίνει το κανονικό μεταφερόμενο απόθεμα.

Άρθρο 146

Το Βασίλειο της Νορβηγίας μεριμνά ώστε από 1ης Ιανουαρίου 1995 να καταργηθούν οι νομικές και συμβατικές διατάξεις περί του μονοπωλίου της Νορβηγικής εταιρίας σιτηρών ή τυχόν διαδόχου οργανισμού στην εισαγωγή, εξαγωγή ή αγορά και πώληση γεωργικών προϊόντων.

Ωστόσο, το άρθρο 85 της Συνθήκης ΕΚ εφαρμόζεται από 1ης Ιανουαρίου 1997 για συμφωνίες, αποφάσεις και εναρμονισμένες πρακτικές που εφαρμόζονται από τη Νορβηγική εταιρία σιτηρών στο μέτρο που:

- έχουν διαφορετικό αντικείμενο από το προβλεπόμενο στο πρώτο εδάφιο,

- δεν συνίστανται στον καθορισμό τιμών, κατανομή των αγορών ή έλεγχο της παραγωγής.

Άρθρο 147

Σε περίπτωση που στον γεωργικό τομέα οι εμπορικές συναλλαγές μεταξύ ενός ή περισσότερων κρατών μελών και της Κοινότητας με τη σύνθεσή της της 31ης Δεκεμβρίου 1994, ή οι εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των νέων κρατών μελών αυτών καθεαυτών προκαλεί σοβαρές διαταράξεις στην αγορά της Αυστρίας, της Φινλανδίας ή της Νορβηγίας πριν από 1η Ιανουαρίου 2000, η Επιτροπή αποφασίζει κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου κράτους μέλους εντός εικοσιτεσσάρων ωρών από την υποβολή της αίτησης να λάβει τα προστατευτικά μέτρα που θεωρεί αναγκαία. Τα μέτρα που αποφασίζονται κατ' αυτόν τον τρόπο εφαρμόζονται αμέσως, λαμβάνουν υπόψη τα συμφέροντα όλων των ενδιαφερομένων μερών και δεν συνεπάγονται συνοριακούς ελέγχους.

Άρθρο 148

1. Πλην αντίθετων διατάξεων σε ειδικές περιπτώσεις, το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία και μετά από πρόταση της Επιτροπής θεσπίζει τις αναγκαίες διατάξεις για την εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου.

2. Το Συμβούλιο, με ομόφωνη απόφαση μετά από πρόταση της Επιτροπής και διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, μπορεί να προβεί στις προσαρμογές των διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου που πιθανόν να καταστούν αναγκαίες σε περίπτωση τροποποίησης των κοινοτικών κανόνων.

Άρθρο 149

1. Σε περίπτωση που απαιτούνται μεταβατικά μέτρα προκειμένου να διευκολυνθεί η μετάβαση από το καθεστώς που εφαρμόζεται σήμερα στα νέα κράτη μέλη στο καθεστώς που προκύπτει από την εφαρμογή της κοινής οργάνωσης αγορών υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παρόν κεφάλαιο, τα μέτρα αυτά θεσπίζονται κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 38 του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ ή, ανάλογα με την περίπτωση, στα αντίστοιχα άρθρα άλλων κανονισμών περί της κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών. Τα μέτρα αυτά μπορούν να ληφθούν εντός περιόδου η οποία λήγει την 31 Δεκεμβρίου 1997, η δε εφαρμογή τους περιορίζεται μέχρι αυτή την ημερομηνία.

2. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ομοφωνία προτάσει της Επιτροπής και κατόπιν διαβουλεύσεων με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, μπορεί να παρατείνει την περίοδο που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 150

1. Τα μεταβατικά μέτρα σχετικά με την εφαρμογή της νομοθεσίας περί της κοινής γεωργικής πολιτικής τα οποία δεν προσδιορίζονται στην παρούσα πράξη, συμπεριλαμβανομένων των μεταβατικών μέτρων που αφορούν το διαρθρωτικό τομέα, τα οποία καθίστανται απαραίτητα λόγω προσχώρησης, θεσπίζονται πριν την προσχώρηση με την διαδικασία της παράγραφου 3 και τίθενται σε ισχύ το νωρίτερο κατά την ημερομηνία προσχώρησης.

2. Τα μεταβατικά μέτρα που προβλέπονται στην παράγραφο 1 περιλαμβάνουν ιδίως την προσαρμογή των πράξεων που προβλέπουν υπέρ των σημερινών κρατών μελών, τη συγχρηματοδότηση ορισμένων δράσεων στον τομέα της στατιστικής και του ελέγχου των δαπανών.

Τα μέτρα αυτά μπορούν επίσης να προβλέπουν ότι, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, μπορεί να χορηγηθεί εθνική ενίσχυση, η οποία αντιστοιχεί κατά ανώτατο όριο στη διαφορά μεταξύ της τιμής που διαπιστώθηκε σε ένα κράτος μέλος πριν την προσχώρηση και στην τιμή που προκύπτει κατ' εφαρμογή της παρούσας συνθήκης, σε ιδιωτικούς φορείς - φυσικά ή νομικά πρόσωπα - τα οποία διαθέτουν την 1η Ιανουαρίου 1995 αποθέματα προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 138, παράγραφος 1, ή προκύπτουν από τη μεταποίησή τους.

3. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία προτάσει της Επιτροπής, θεσπίζει τα μεταβατικά μέτρα που προβλέπονται στην παράγραφο 1 και 2. Ωστόσο, τα μέτρα που αφορούν πράξεις που είχαν αρχικώς θεσπιστεί από την Επιτροπή θα θεσπίζονται επίσης από την Επιτροπή με την διαδικασία του άρθρου 149 παράγραφος 1.

ΤΙΤΛΟΣ VII ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 151

1. Οι πράξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα XV της παρούσας Πράξης εφαρμόζονται έναντι των νέων κρατών μελών υπό τους όρους που προβλέπονται στο παράρτημα αυτό.

2. Μετά από δεόντως αιτιολογημένη αίτηση των νέων κρατών μελών, το Συμβούλιο, με ομόφωνη απόφαση μετά από πρόταση της Επιτροπής, μπορεί να λάβει πριν την 1η Ιανουαρίου 1995, μέτρα συνιστώντα προσωρινές παρεκκλίσεις από τις πράξεις των οργάνων που έχουν θεσπιστεί μεταξύ της 1ης Ιανουαρίου 1994 και της ημερομηνίας της υπογραφής της Συνθήκης Προσχώρησης.

Άρθρο 152

1. Μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1996, σε περίπτωση σοβαρών και ενδεχομένως παρατεινόμενων δυσχερειών σε έναν τομέα οικονομικής δραστηριότητας, καθώς και δυσχερειών που μπορούν να επιφέρουν σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης ορισμένης περιοχής, ένα νέο κράτος μέλος μπορεί να ζητήσει άδεια λήψης προστατευτικών μέτρων για να αντιμετωπίσει την κατάσταση και να προσαρμόσει τον εν λόγω τομέα στην οικονομία της κοινής αγοράς.

Με τους ίδιους όρους, ένα παρόν κράτος μέλος μπορεί να ζητήσει άδεια λήψης προστατευτικών μέτρων έναντι ενός ή πλειόνων νέων κρατών μελών.

2. Αιτήσει του ενδιαφερομένου κράτους, η Επιτροπή ορίζει με επείγουσα διαδικασία τα προστατευτικά μέτρα που θεωρεί αναγκαία και προσδιορίζει συγχρόνως τους όρους και τον τρόπο εφαρμογής τους.

Σε περίπτωση σοβαρών οικονομικών δυσχερειών και μετά από ρητή αίτηση του ενδιαφερομένου κράτους μέλους, η Επιτροπή αποφασίζει εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης, που συνοδεύεται από τα σχετικά δικαιολογητικά στοιχεία. Τα ούτως αποφασιζόμενα μέτρα είναι αμέσως εκτελεστά, λαμβάνουν υπόψη τα συμφέροντα όλων των ενδιαφερομένων και δεν συνεπάγονται συνοριακούς ελέγχους.

3. Τα μέτρα που έχουν επιτραπεί δυνάμει της παραγράφου 2 μπορούν να παρεκκλίνουν από τους κανόνες της Συνθήκης ΕΚ, της συνθήκης ΕΚΑΧ και της παρούσας Πράξης κατά το μέτρο και το χρονικό διάστημα που είναι απόλυτα αναγκαίο για την επίτευξη των στόχων της παραγράφου 1. Κατά προτεραιότητα πρέπει να επιλέγονται τα μέτρα που διαταράσσουν κατά το δυνατό λιγότερο τη λειτουργία της κοινής αγοράς.

Άρθρο 153

Προκειμένου να μην παρεμποδίζεται η ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, η εφαρμογή των εθνικών κανόνων των νέων κρατών μελών κατά τη μεταβατική περίοδο που αφορά την παρούσα Πράξη δεν πρέπει να οδηγήσει σε ελέγχους συνόρων μεταξύ κρατών μελών.

ΜΕΡΟΣ ΠΕΜΠΤΟ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΠΡΑΞΗΣ ΤΙΤΛΟΣ Ι ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ

Άρθρο 154

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο συνέρχεται το αργότερο ένα μήνα μετά την προσχώρηση. Επιφέρει στον εσωτερικό κανονισμό του τις προσαρμογές που καθίστανται αναγκαίες λόγω της προσχώρησης.

Άρθρο 155

Το Συμβούλιο επιφέρει στον εσωτερικό του κανονισμό τις προσαρμογές που καθίστανται αναγκαίες λόγω της προσχώρησης.

Άρθρο 156

1. Από την προσχώρηση, η Επιτροπή συμπληρώνεται με το διορισμό τεσσάρων ακόμα μελών. Η θητεία των διοριζομένων μελών λήγει συγχρόνως με τη θητεία των μελών που ασκούν καθήκοντα κατά την προσχώρηση.

2. Η Επιτροπή επιφέρει στον εσωτερικό της κανονισμό τις προσαρμογές που επιβάλλονται λόγω της προσχώρησης.

Άρθρο 157

1. Από την προσχώρηση, το Δικαστήριο και το Πρωτοδικείο συμπληρώνονται με το διορισμό ανά τεσσάρων δικαστών.

2. α) Η θητεία δύο εκ των δικαστών του Δικαστηρίου που διορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 λήγει στις 6 Οκτωβρίου 1997. Οι δικαστές αυτοί επιλέγονται δια κλήρου. Η θητεία των άλλων δικαστών λήγει στις 6 Οκτωβρίου 2000.

β) Η θητεία δύο εκ των δικαστών του Πρωτοδικείου που διορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 λήγει στις 31 Αυγούστου 1995. Οι δικαστές αυτοί επιλέγονται δια κλήρου. Η θητεία των άλλων δικαστών λήγει στις 31 Αυγούστου 1998.

3. Από την προσχώρηση, διορίζεται ένας έβδομος και ένας όγδοος γενικός εισαγγελέας.

4. Η θητεία ενός εκ των γενικών εισαγγελέων που διορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 3 λήγει στις 6 Οκτωβρίου 1997. Η θητεία του άλλου γενικού εισαγγελέα λήγει στις 6 Οκτωβρίου 2000.

5. α) Το Δικαστήριο επιφέρει στον κανονισμό διαδικασίας τις αναγκαίες λόγω της προσχώρησης προσαρμογές.

β) Το Πρωτοδικείο επιφέρει στον κανονισμό διαδικασίας του, εν συμφωνία με το Δικαστήριο, τις αναγκαίες λόγω της προσχώρησης προσαρμογές.

γ) Οι προσαρμογές του κανονισμού διαδικασίας απαιτούν ομόφωνη έγκριση του Συμβουλίου.

6. Πρός εκδίκαση των υποθέσεων που εκκρεμούν ενώπιον του Δικαστηρίου και του Πρωτοδικείου την 1η Ιανουαρίου 1995, γιά τις οποίες η προφορική διαδικασία άρχισε πριν την ημερομηνία αυτή, το Δικαστήριο εν ολομελεία ή τα τμήματα συνεδριάζουν με τη σύνθεση που είχαν πριν την προσχώρηση και εφαρμόζουν τον κανονισμό διαδικασίας που ίσχυε στις 31 Δεκεμβρίου 1994.

Άρθρο 158

Από την προσχώρηση, το Ελεγκτικό Συνέδριο διευρύνεται με το διορισμό τεσσάρων ακόμα μελών. Η θητεία δύο εκ των μελών που διορίζονται με αυτόν τον τρόπο λήγει στις 20 Δεκεμβρίου 1995. Τα μέλη αυτά επιλέγονται διά κλήρου. Η θητεία των άλλων μελών λήγει στις 9 Φεβρουαρίου 2000.

Άρθρο 159

Από την προσχώρηση, η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή διευρύνεται με το διορισμό 42 μελών που αντιπροσωπεύουν τους διάφορους κλάδους της οικονομικής και κοινωνικής ζωής των νέων κρατών μελών. Η θητεία των μελών που ορίζονται με αυτόν τον τρόπο λήγει ταυτόχρονα με τη θητεία των μελών που ασκούν καθήκοντα κατά το χρόνο της προσχώρησης.

Άρθρο 160

Από την προσχώρηση, η Επιτροπή των Περιφερειών διευρύνεται με το διορισμό 42 μελών που αντιπροσωπεύουν περιφερειακούς και τοπικούς φορείς των νέων κρατών μελών. Η θητεία των μελών που ορίζονται με αυτόν τον τρόπο λήγει ταυτόχρονα με τη θητεία των μελών που ασκούν καθήκοντα κατά το χρόνο της προσχώρησης.

Άρθρο 161

Από την προσχώρηση, η Συμβουλευτική Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα διευρύνεται με το διορισμό δεκαπέντε προσθέτων μελών. Η Αυστρία, η Φινλανδία και η Σουηδία διορίζουν από τέσσερα μέλη ενώ η Νορβηγία διορίζει τρία. Η θητεία των μελών που ορίζονται με αυτόν τον τρόπο λήγει ταυτόχρονα με τη θητεία των μελών που ασκούν καθήκοντα κατά το χρόνο της προσχώρησης.

Άρθρο 162

Από την προσχώρηση, η Επιστημονική και Τεχνική Επιτροπή διευρύνεται με το διορισμό έξι ακόμα μελών. Η Αυστρία και η Σουηδία διορίζουν από δύο μέλη ενώ η Φινλανδία και η Νορβηγία διορίζουν από ένα. Η θητεία των μελών που ορίζονται με αυτόν τον τρόπο λήγει ταυτόχρονα με τη θητεία των μελών που ασκούν καθήκοντα κατά το χρόνο της προσχώρησης.

Άρθρο 163

Από την προσχώρηση, η Νομισματική Επιτροπή διευρύνεται με το διορισμό δύο μελών για κάθε νέο κράτος μέλος. Η θητεία των μελών που ορίζονται με αυτόν τον τρόπο λήγει ταυτόχρονα με τη θητεία των μελών που ασκούν καθήκοντα κατά το χρόνο της προσχώρησης.

Άρθρο 164

Οι αναγκαίες λόγω της προσχώρησης προσαρμογές των καταστατικών και των εσωτερικών κανονισμών των επιτροπών που έχουν συσταθεί από τις αρχικές συνθήκες, πραγματοποιούνται το ταχύτερο δυνατό μετά την προσχώρηση.

Άρθρο 165

1. Η θητεία των νέων μελών των επιτροπών που απαριθμούνται στο παράρτημα XVΙ λήγει ταυτόχρονα με τη θητεία των μελών που ασκούν καθήκοντα κατά το χρόνο της προσχώρησης.

2. Οι επιτροπές που απαριθμούνται στο παράρτημα ΧVΙΙ ανανεώνονται εξ ολοκλήρου κατά την προσχώρηση.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ

Άρθρο 166

Από την προσχώρησή τους, τα νέα κράτη μέλη θεωρούνται ότι είναι αποδέκτες των οδηγιών και αποφάσεων κατά την έννοια του άρθρου 189 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 161 της συνθήκης ΕΚΑΕ, καθώς και των συστάσεων και αποφάσεων κατά την έννοια του άρθρου 14 της συνθήκης ΕΚΑΧ, εφόσον οι οδηγίες, συστάσεις και αποφάσεις αυτές απευθύνονται σε όλα τα κράτη μέλη. Εξαιρουμένων των οδηγιών και αποφάσεων που τίθενται σε ισχύ βάσει του άρθρου 191 παράγραφοι 1 και 2 της Συνθήκης ΕΚ, τεκμαίρεται ότι οι ανωτέρω οδηγίες, συστάσεις και αποφάσεις έχουν κοινοποιηθεί στα νέα κράτη μέλη.

Άρθρο 167

Η εφαρμογή σε κάθε ένα από τα νέα κράτη μέλη των πράξεων του πίνακα XVIII της παρούσας Πράξης δύναται να αναβληθεί μέχρι τις ημερομηνίες που προβλέπονται στο παράρτημα αυτό και υπό τις εκεί οριζόμενες προϋποθέσεις.

Άρθρο 168

Τα νέα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τα μέτρα που χρειάζονται για να συμμορφωθούν, από την προσχώρησή τους, προς τις διατάξεις των οδηγιών και αποφάσεων κατά την έννοια του άρθρου 189 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 161 της συνθήκης ΕΚΑΕ, καθώς και των συστάσεων και αποφάσεων κατά την έννοια του άρθρου 14 της συνθήκης ΕΚΑΧ, εκτός εάν στον κατάλογο του παραρτήματος XIX ή σε άλλες διατάξεις της παρούσας Πράξης προβλέπεται προθεσμία.

Άρθρο 169

1. Όταν πράξεις των οργάνων πριν τη προσχώρηση χρειάζονται προσαρμογή συνεπεία αυτής, και αυτό δεν έχει προβλεφθεί στην παρούσα Πράξη ή στα παραρτήματά της, οι οικείες προσαρμογές διενεργούνται με τη διαδικασία της παραγράφου 2 και τίθενται σε ισχύ κατά την προσχώρηση.

2. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία προτάσει της Επιτροπής, ή η Επιτροπή, ανάλογα με το ποιό εκ των δύο οργάνων είχε εκδώσει τις αρχικές πράξεις, συντάσσει τα αναγκαία προς τούτο κείμενα.

Άρθρο 170

Τα κείμενα των πράξεων των οργάνων που εκδόθηκαν πριν την προσχώρηση και έχουν συνταχθεί από το Συμβούλιο ή την Επιτροπή στη φινλανδική, νορβηγική και σουηδική γλώσσα, είναι υπό τις ίδιες προϋποθέσεις αυθεντικά, από την προσχώρηση, με τα κείμενα που είχαν δημοσιευθεί στις εννέα παρούσες γλώσσες. Δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων εφόσον τα κείμενα στις παρούσες γλώσσες είχαν και αυτά δημοσιευθεί.

Άρθρο 171

Οι υφιστάμενες κατά την προσχώρηση συμφωνίες, αποφάσεις και εναρμονισμένες πρακτικές που λόγω προσχώρησης εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 65 της συνθήκης ΕΚΑΧ, κοινοποιούνται στην Επιτροπή εντός τριών μηνών από την προσχώρηση. Μόνον οι κοινοποιηθείσες συμφωνίες και αποφάσεις παραμένουν προσωρινά σε ισχύ μέχρι τη λήψη απόφασης από την Επιτροπή. Ωστόσο, το παρόν άρθρο δεν ισχύει επί συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών οι οποίες κατά την ημερομηνία προσχώρησης ενέπιπταν ήδη στα άρθρα 1 ή 2 του πρωτοκόλλου 25 της συμφωνίας ΕΟΧ.

Άρθρο 172

1. Από την ημερομηνία προσχώρησης, τα νέα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οποιαδήποτε κοινοποίηση ή διαβίβαση πληροφοριών στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ ή στη Μόνιμη Επιτροπή των κρατών ΕΖΕΣ, βάσει της Συμφωνίας ΕΟΧ πριν την προσχώρηση, να γίνεται χωρίς καθυστέρηση στην Επιτροπή. Για τους σκοπούς των οικείων κοινοτικών διατάξεων, η διαβίβαση αυτή θεωρείται ως κοινοποίηση ή διαβίβαση πληροφοριών στην Επιτροπή.

2. Από την ημερομηνία προσχώρησης, τα νέα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι περιπτώσεις που εκκρεμούσαν ενώπιον της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ αμέσως πριν την προσχώρηση βάσει των άρθρων 53, 54, 57, 61 και 62 ή 65 της Συμφωνίας ΕΟΧ, ή των άρθρων 1 ή 2 του Πρωτοκόλλου 25 της Συμφωνίας ΕΟΧ, οι οποίες εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Επιτροπής συνεπεία της προσχώρησης περιλαμβανομένων και περιπτώσεων η αντικειμενική υπόσταση των οποίων έπαυσε να πληρούται πριν την προσχώρηση διαβιβάζονται αμέσως στην Επιτροπή, που μπορεί πλέον να συνεχίσει την εξέτασή τους θεωρώντας τες ως περιπτώσεις που εμπίπτουν στις αντίστοιχες κοινοτικές διατάξεις, διασφαλίζοντας παράλληλα και τα δικαιώματα της υπεράσπισης.

3. Μεμονωμένες περιπτώσεις εκκρεμούσες ενώπιον της Επιτροπής βάσει των άρθρων 53 ή 54 της συμφωνίας ΕΟΧ ή των άρθρων 1 ή 2 του Πρωτοκόλλου 25 της Συμφωνίας ΕΟΧ, οι οποίες εμπίπτουν στα άρθρα 85 ή 86 της Συνθήκης ΕΚ ή στα άρθρα 65 ή 66 της Συνθήκης ΕΚΑΧ συνεπεία της προσχώρησης περιλαμβανομένων και περιπτώσεων η αντικειμενική υπόσταση των οποίων έπαυσε να πληρούται πριν την προσχώρηση, εξετάζονται από την Επιτροπή που τις θεωρεί ως περιπτώσεις που εμπίπτουν στις αντίστοιχες κοινοτικές διατάξεις.

4. Όλες οι αποφάσεις περί ατομικών εξαιρέσεων και οι απορριπτικές αποφάσεις που έχουν ληφθεί πριν την ημερομηνία προσχώρησης βάσει του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ ή του άρθρου 1 του Πρωτοκόλλου 25 αυτής, είτε από την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ, είτε από την Επιτροπή, οι οποίες αφορούν περιπτώσεις εμπίπτουσες στο άρθρο 85 της Συνθήκης ΕΚ ή στο άρθρο 65 της Συνθήκης ΕΚΑΧ συνεπεία της προσχώρησης, συνεχίζουν, κατά την προσχώρηση, να ισχύουν για τους σκοπούς του άρθρου 85 της Συνθήκης ΕΚ ή του άρθρου 65 της Συνθήκης ΕΚΑΧ, ανάλογα με την περίπτωση, μέχρι να λήξει η προβλεπόμενη εκεί προθεσμία ή μέχρις ότου η Επιτροπή λάβει δεόντως αιτιολογημένη απόφαση, σύμφωνα με τις βασικές αρχές του κοινοτικού δικαίου.

5. Αποφάσεις ληφθείσες από την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ πριν την ημερομηνία προσχώρησης βάσει του άρθρου 61 της Συμφωνίας ΕΟΧ, και οι οποίες αφορούν περιπτώσεις εμπίπτουσες στο άρθρο 92 της Συνθήκης ΕΚ συνεπεία της προσχώρησης, παραμένουν, κατά την προσχώρηση, σε ισχύ έναντι του άρθρου 92 της Συνθήκης ΕΚ εκτός εάν η Επιτροπή αποφασίσει άλλως βάσει του άρθρου 93 της Συνθήκης ΕΚ. Η παράγραφος αυτή δεν εφαρμόζεται σε αποφάσεις υποκείμενες στις διαδικασίες του άρθρου 64 της Συμφωνίας ΕΟΧ. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2 ανωτέρω, κρατικές ενισχύσεις χορηγούμενες από νέα κράτη μέλη κατά το 1994, οι οποίες όμως κατά παράβαση της Συμφωνίας ΕΟΧ και των διακανονισμών που έγιναν βάσει αυτής είτε δεν κοινοποιήθηκαν στην Εποπτεύουσα Αρχή ή κοινοποιήθηκαν μεν αλλά χορηγήθηκαν προτού ακόμη η Εποπτεύουσα Αρχή ΕΖΕΣ λάβει απόφαση, δεν πρέπει κατά συνέπεια να θεωρούνται ως υφιστάμενες κρατικές ενισχύσεις σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΚ.

6. Από την ημερομηνία προσχώρησης, τα νέα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε όλες οι άλλες περιπτώσεις, των οποίων η εποπτεύουσα αρχή της ΕΖΕΣ είχε επιληφθεί στα πλαίσια της διαδικασίας εποπτείας της Συμφωνίας ΕΟΧ πριν την προσχώρηση, να διαβιβασθούν χωρίς καθυστέρηση στην Επιτροπή που τις εξετάζει ως περιπτώσεις εμπίπτουσες στις οικείες κοινοτικές διατάξεις, διασφαλίζοντας παράλληλα και τα δικαιώματα της υπεράσπισης.

7. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 4 και 5, οι αποφάσεις της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ παραμένουν ισχυρές μετά την προσχώρηση εκτός εάν η Επιτροπή λάβει μια δεόντως αιτιολογημένη αντίθετη απόφαση σύμφωνα με τις βασικές αρχές της κοινοτικής νομοθεσίας.

Άρθρο 173

Οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που αποβλέπουν, στην επικράτεια των κρατών μελών, στην προστασία της υγείας του κοινού και των εργαζομένων κατά των κινδύνων από ιονίζουσες ακτινοβολίες, γνωστοποιούνται, κατά το άρθρο 33 της συνθήκης ΕΚΑΕ, από τα κράτη αυτά στην Επιτροπή εντός τριών μηνών από την προσχώρηση.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 174

Τα συνημμένα στην παρούσα Πράξη παραρτήματα Ι μέχρι και XΙX και πρωτόκολλα αριθ. 1 μέχρι και 10 αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της.

Άρθρο 175

Η κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας διαβιβάζει στις κυβερνήσεις των νέων κρατών μελών επικυρωμένο αντίγραφο της παρ' αυτή κατατεθειμένης συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και των συνθηκών που την τροποποιούν.

Άρθρο 176

Η κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας διαβιβάζει στις κυβερνήσεις των νέων κρατών μελών επικυρωμένο αντίγραφο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των συνθηκών που τις τροποποίησαν ή συμπλήρωσαν, περιλαμβανομένης και της συνθήκης για την προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, καθώς και τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιρλανδική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και ισπανική γλώσσα.

Τα κείμενα των συνθηκών αυτών, στη φινλανδική, νορβηγική και σουηδική γλώσσα, προσαρτώνται στην παρούσα Πράξη. Τα κείμενα αυτά είναι αυθεντικά υπό τους ίδιους όρους με τα συντεταγμένα στις παρούσες γλώσσες κείμενα των συνθηκών που αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο.

Άρθρο 177

Επικυρωμένο αντίγραφο των διεθνών συμφωνιών, οι οποίες έχουν κατατεθεί στο αρχείο της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, διαβιβάζονται στις κυβερνήσεις των νέων κρατών μελών από το Γενικό Γραμματέα.

(1) Το Skagerrak είναι η περιοχή που οριοθετείται δυτικά με μία γραμμή από το φάρο Hanstholm μέχρι το φάρο Lindesnes και νότια με γραμμή από το φάρο Skagen μέχρι το φάρο Tistlarna και από αυτό το σημείο μέχρι το πλησιέστερο σημείο της σουηδικής ακτής.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κατάλογος που αναφέρεται στο άρθρο 29 της Πράξης Προσχώρησης

Ι. ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ

1. 370 L 0509: Οδηγία 70/509/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Οκτωβρίου 1970 περί υιοθετήσεως ενός κοινού ασφαλιστηρίου συμβολαίου ασφαλίσεως πιστώσεων για τις μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες πράξεις στις οποίες μετέχουν ως αγοραστές δημόσιοι φορείς (ΕΕ αριθ. L 254, 23.11.1970, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο Παράρτημα Α, στην υποσημείωση της πρώτης σελίδας προστίθεται το εξής:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».2. 393 R 3030: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 του Συμβουλίου της 12ης Οκτωβρίου 1993 περί κοινών κανόνων εισαγωγής ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών (ΕΕ αριθ. L 275, 8.11.1993, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 R 3617: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3617/93 της Επιτροπής της 22ας Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 328, 29.12.1993, σ. 22),

- 394 R 0195: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 195/94 της Επιτροπής της 12ης Ιανουαρίου 1994 (ΕΕ αριθ. L 29, 2.2.1994, σ. 1).

Το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 28 παράγραφος 6 του Παραρτήματος III αντικαθίσταται από τα εξής:

«- δύο γράμματα για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους προορισμού, ως εξής:

AT = Αυστρία

BL = Μπενελούξ

DE = Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας

DK = Δανία

EL = Ελλάδα

ES = Ισπανία

FI = Φινλανδία

FR = Γαλλία

GB = Ηνωμένο Βασίλειο

IE = Ιρλανδία

IT = Ιταλία

NO = Νορβηγία

PT = Πορτογαλία

SE = Σουηδία».

3. 370 L 0510: Οδηγία 70/510/EΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Οκτωβρίου 1970 περί υιοθετήσεως ενός κοινού ασφαλιστηρίου συμβολαίου ασφαλίσεως πιστώσεων για τις μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες πράξεις στις οποίες μετέχουν ως αγοραστές ιδιωτικοί φορείς (ΕΕ αριθ. L 254, 23.11.1970, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο Παράρτημα Α, στην υποσημείωση της πρώτης σελίδας προστίθεται το εξής:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».4. 373 D 0391: Απόφαση 73/391/EΟΚ του Συμβουλίου της 3ης Δεκεμβρίου 1973 περί των διαδικασιών διαβουλεύσεως και πληροφορήσεως στους τομείς της ασφαλίσεως πιστώσεων, των εγγυήσεων και των χρηματοδοτικών πιστώσεων (ΕΕ αριθ. L 346, 17.12.1973, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από:

- 376 D 0641: Οδηγία 76/641/EΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Ιουλίου 1976 (ΕΕ αριθ. L 223, 16.8.1976, σ. 25),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στα άρθρα 3 παράγραφος 2 και 10 παράγραφος 2 του Παραρτήματος, το «έξι» γίνεται «οκτώ».

5. Απόφαση 93/112/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Απριλίου 1978 περί εφαρμογής ορισμένων κατευθυντηρίων γραμμών στον τομέα των εξαγωγικών πιστώσεων οι οποίες τυγχάνουν δημόσιας στήριξης, όπως παρατάθηκε τελευταία από:

- 393 D 0112: Απόφαση 93/112/EΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 44, 22.2.1993, σ. 1).

Στο Παράρτημα Ι «Κατάλογος των συμμετεχόντων», η Αυστρία, η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία διαγράφονται από τον κατάλογο των τρίτων χωρών και περιλαμβάνονται στην υποσημείωση με τα κράτη μέλη της Κοινότητας.

ΙΙ. ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ, ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΝΟΜΙΣΜΑΤΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ

1. 358 X 0301 P 0390: Απόφαση του Συμβουλίου της 18ης Μαρτίου 1958 περί των κανόνων που διέπουν τη Νομισματική Επιτροπή (ΕΕ αριθ. 17, 6.10.1958, σ. 390/58), όπως τροποποιήθηκε από:

- 362 D 0405 P 1064: Απόφαση 62/405/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 2ας Απριλίου 1962 (ΕΕ αριθ. 32, 30.4.1962, σ. 1064/62),

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των Συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 372 D 0377: Απόφαση 72/377/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1972 (ΕΕ αριθ. L 257, 15.11.1972, σ. 20),

- 376 D 0332: Απόφαση 76/332/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Μαρτίου 1976 (ΕΕ αριθ. L 84, 31.3.1976, σ. 56),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των Συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των Συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

α) Στο άρθρο 7, η λέξη «δεκατέσσερα» γίνεται «δεκαοκτώ»,

β) στην πρώτη παράγραφο του άρθρου 10, η λέξη «δεκατέσσερα» γίνεται «δεκαοκτώ».

2. 388 R 1969: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1969/88 του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 για τη θέσπιση ενιαίου μηχανισμού μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών (ΕΕ αριθ. L 178, 8.7.1988, σ. 1).

Το παράρτημα αντικαθίσταται από το εξής:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα ανώτατα όρια των ποσών που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 είναι τα ακόλουθα:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

ΙΙΙ. ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ

Α. ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

1. 365 R 0019: Κανονισμός αριθ. 19/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 2ας Μαρτίου 1965 για την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 3 της Συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών (ΕΕ αριθ. 36, 6.3.1965, σ. 533/65), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (EE αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14)

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17)

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 4:

- στην παράγραφο 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Οι διατάξεις του προηγουμένου εδαφίου εφαρμόζονται ομοίως στην περίπτωση της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας»,

- η παράγραφος 2 συμπληρώνεται με το ακόλουθο εδάφιο:

«Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται σε συμφωνίες και εναρμονισμένες πρακτικές επί των οποίων το άρθρο 85, παράγραφος 1 της Συνθήκης εφαρμόζεται δυνάμει της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας και οι οποίες πρέπει να κοινοποιούνται εντός εξαμήνου από την προσχώρηση, σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 25 του κανονισμού 17, εκτός και αν έχουν ούτως κοινοποιηθεί εντός της περιόδου αυτής. Η προκείμενη παράγραφος δεν εφαρμόζεται σε συμφωνίες και εναρμονισμένες πρακτικές οι οποίες κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53, παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

2. 371 R 2821: Κανονισμός (EOK) αριθ. 2821/71 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1971 για την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 3 της Συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών (ΕΕ αριθ. L 285, 29.12.1971, σ. 46), όπως τροποποιήθηκε από:

- 372 R 2743: Κανονισμός (EOK) αριθ. 2743/72 του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1972 (ΕΕ αριθ. L 291, 28.12.1972, σ. 144)

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17)

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 4:

- η παράγραφος 1 συμπληρώνεται με το ακόλουθο εδάφιο:

«Οι διατάξεις του προηγουμένου εδαφίου εφαρμόζονται ομοίως στην περίπτωση της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας»,

- η παράγραφος 2 συμπληρώνεται με το ακόλουθο εδάφιο:

«Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται σε συμφωνίες και εναρμονισμένες πρακτικές επί των οποίων το άρθρο 85, παράγραφος 1 της Συνθήκης εφαρμόζεται δυνάμει της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας και οι οποίες πρέπει να κοινοποιούνται εντός εξαμήνου από την προσχώρηση, σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 25 του κανονισμού 17, εκτός και αν έχουν ούτως κοινοποιηθεί εντός της περιόδου αυτής. Η προκείμενη παράγραφος δεν εφαρμόζεται σε συμφωνίες και εναρμονισμένες πρακτικές οι οποίες κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53, παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

3. 387 R 3976: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3976/87 του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1987 για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών (ΕΕ αριθ. 374, 31.12.1987, σ. 9) όπως τροποποιήθηκε από:

- 390 R 2344: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2344/90 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 217, 11.8.1990, σ. 15),

- 392 R 2411: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2411/92 της 23ης Ιουλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 240, 24.8.1992, σ. 19).

Προστίθεται το εξής άρθρο:

«Άρθρο 4α

Ένας κανονισμός βάσει του άρθρου 2 δύναται να ορίζει ότι η απαγόρευση του άρθρου 85 παράγραφος 1 της Συνθήκης δεν θα εφαρμόζεται, για χρονικό διάστημα οριζόμενο από τον κανονισμό αυτό, επί συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που προϋπήρχαν της ημερομηνίας προσχώρησης, επί των οποίων το άρθρο 85 παράγραφος 1 ισχύει ως συνέπεια της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας και οι οποίες δεν πληρούν τους όρους του άρθρου 85 παράγραφος 3. Ωστόσο, το άρθρο αυτό δεν ισχύει επί συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

4. 392 R 0479: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 479/92 του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1992 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης επί ορισμένων κατηγοριών συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών μεταξύ ναυτιλιακών εταιρειών τακτικών γραμμών (consortia) (ΕΕ αριθ. L 55, 29.2.1992, σ. 3).

Προστίθεται τo εξής άρθρο:

«Άρθρο 3α

Ένας κανονισμός βάσει του άρθρου 2 δύναται να ορίζει ότι η απαγόρευση του άρθρου 85 παράγραφος 1 της Συνθήκης δεν θα εφαρμόζεται, για χρονικό διάστημα οριζόμενο από τον κανονισμό αυτό, επί συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που προϋπήρχαν της ημερομηνίας προσχώρησης, επί των οποίων το άρθρο 85 παράγραφος 1 ισχύει ως συνέπεια της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας και οι οποίες δεν πληρούν τους όρους του άρθρου 85 παράγραφος 3. Ωστόσο, το άρθρο αυτό δεν ισχύει επί συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

Β. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ

1. 362 R 0017: Πρώτος κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 17/62 του Συμβουλίου της 6ης Φεβρουαρίου 1962 περί εφαρμογής των άρθρων 85 και 86 της Συνθήκης (ΕΕ αριθ. 13, 21.2.1962, σ. 62), όπως τροποποιήθηκε από:

- 362 R 0059: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 59/62 του Συμβουλίου της 3ης Ιουλίου 1962 (ΕΕ αριθ. 58, 10.7.1962, σ. 1655/62)

- 363 R 0118: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 118/63 του Συμβουλίου της 5ης Νοεμβρίου 1963 (ΕΕ αριθ. 162, 7.11.1963, σ. 2696/63)

- 371 R 2822: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2822/71 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1971 (ΕΕ αριθ. 285, 29.12.1971, σ. 49)

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14)

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.79, σ. 17)

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 25 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«6. Οι διατάξεις των προαναφερόμενων παραγράφων 1-4 εξακολουθούν να εφαρμόζονται ομοίως στην περίπτωση της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας. Ωστόσο, δεν εφαρμόζονται σε συμφωνίες, αποφάσεις και εναρμονισμένες πρακτικές οι οποίες κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

2. 368 R 1017: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1017/68 του Συμβουλίου της 19ης Ιουλίου 1968 περί εφαρμογής των κανόνων ανταγωνισμού στους τομείς των σιδηροδρομικών, οδικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών (ΕΕ αριθ. L 175, 23.7.1968, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14)

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.79, σ. 17).

Στο άρθρο 30:

- η παράγραφος 3 συμπληρώνεται από το εξής εδάφιο:

«Η απαγόρευση του άρθρου 85 παράγραφος 1 της Συνθήκης δεν θα εφαρμόζεται επί συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που προϋπήρχαν της ημερομηνίας προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας οι οποίες, ως συνέπεια της προσχώρησης, εμπίπτουν στο άρθρο 85 παράγραφος 1, εάν εντός έξι μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης, τροποποιηθούν και πληρούν τους όρους των άρθρων 4 και 5 του παρόντος κανονισμού. Το εδάφιο αυτό δεν εφαρμόζεται επί συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

3. 386 R 4056: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4056/86 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1986 για τον καθορισμό του τρόπου εφαρμογής των άρθρων 85 και 86 της συνθήκης στις θαλάσσιες μεταφορές (ΕΕ αριθ. L 378, 31.12.1986, σ. 4).

Προστίθεται το εξής άρθρο:

«Άρθρο 26α

Η απαγόρευση του άρθρου 85 παράγραφος 1 της Συνθήκης δεν θα εφαρμόζεται επί συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που προϋπήρχαν της ημερομηνίας προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας οι οποίες, ως συνέπεια της προσχώρησης, εμπίπτουν στο άρθρο 85 παράγραφος 1, εάν εντός έξι μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης, τροποποιηθούν και πληρούν τους όρους των άρθρων 3 έως 6 του παρόντος κανονισμού. Το εδάφιο αυτό δεν εφαρμόζεται επί συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

4. 389 R 4064: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1989 για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (ΕΕ αριθ. L 395, 30.12.1989, σ. 1), όπως διορθώθηκε από την ΕΕ αριθ. L 257, 21.9.1990, σ. 13.

Στο άρθρο 25 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«3. Σχετικά με τις συγκεντρώσεις επί των οποίων εφαρμόζεται ο κανονισμός αυτός λόγω της προσχώρησης, η ημερομηνία έναρξης ισχύος του κανονισμού αυτού αντικαθίσταται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του κανονισμού. Η διάταξη της παραγράφου 2, δεύτερη περίπτωση, εφαρμόζεται ομοίως επί διαδικασιών που κινούνται από μία αρμόδια επί θεμάτων ανταγωνισμού αρχή των νέων κρατών μελών ή από την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ».

Γ. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. 362 R 0027: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 27 της Επιτροπής της 3ης Μαΐου 1962: Πρώτος κανονισμός περί εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 17 του Συμβουλίου της 6ης Φεβρουαρίου 1962 (ΕΕ αριθ. L 35, 10.5.1962, σ. 1118/62), όπως τροποποιήθηκε από:

- 375 R 1699: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1699/75 της Επιτροπής της 2ας Ιουλίου 1975 (ΕΕ αριθ. L 172, 3.7.1975, σ. 11)

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17)

- 385 R 2526: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2526/85 της Επιτροπής της 5ης Αυγούστου 1985 (ΕΕ αριθ. L 240, 7.9.1985, σ. 1)

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23)

- 393 R 3666: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3666/93 της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 336, 31.12.1993, σ. 1).

Στο άρθρο 2, παράγραφος 1 η λέξη «δεκαπέντε» αντικαθίσταται από τη λέξη «δεκαεννέα».

2. 369 R 1629: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1629/69 της Επιτροπής της 8ης Αυγούστου 1969 σχετικά με τη μορφή, το περιεχόμενο και άλλες λεπτομέρειες καταγγελιών βάσει του άρθρου 10, αιτήσεων βάσει του άρθρου 12, και κοινοποιήσεων βάσει του άρθρου 14, παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1017/68 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 209, 21.8.1969, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 R 3666: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3666/93 της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 336, 31.12.1993, σ. 1).

Στο άρθρο 3, παράγραφος 5 η λέξη «δεκαπέντε» αντικαθίσταται από τη λέξη «δεκαεννέα».

3. 388 R 4260: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4260/88 της Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 1988 σχετικά με τις κοινοποιήσεις, τις καταγγελίες, τις αιτήσεις και τις ακροάσεις που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4056/86 του Συμβουλίου για τον καθορισμό του τρόπου εφαρμογής των άρθρων 85 και 86 της Συνθήκης στις θαλάσσιες μεταφορές (ΕΕ αριθ. L 376, 31.12.1988, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 R 3666: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3666/93 της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 336, 31.12.1993, σ. 1).

Στο άρθρο 4, παράγραφος 4 η λέξη «δεκαπέντε» αντικαθίσταται από τη λέξη «δεκαεννέα».

4. 388 R 4261: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4261/88 της 16ης Δεκεμβρίου 1988 σχετικά με τις καταγγελίες, τις αιτήσεις, και τις ακροάσεις που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3975/87 του Συμβουλίου για τον καθορισμό της διαδικασίας εφαρμογής των κανόνων ανταγωνισμού για επιχειρήσεις στον τομέα των εναερίων μεταφορών (ΕΕ αριθ. L 376, 31.12.1988, σ. 10), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 R 3666: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3666/93 της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 336, 31.12.1993, σ. 1).

Στο άρθρο 3, παράγραφος 4 η λέξη «δεκαπέντε» αντικαθίσταται από τη λέξη «δεκαεννέα».

5. 390 R 2367: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2367/90 της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου 1990 σχετικά με τις κοινοποιήσεις, τις προθεσμίες και τις ακροάσεις που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 του Συμβουλίου για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (ΕΕ αριθ. L 219, 14.8.1990, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 R 3666: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3666/93 της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 336, 31.12.1993, σ. 1).

Στο άρθρο 2 παράγραφος 2 η λέξη «είκοσι ένα» αντικαθίσταται από τη λέξη «είκοσι πέντε» και η λέξη «δεκαέξι» από τη λέξη «είκοσι».

Δ. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΟΜΑΔΙΚΩΝ ΕΞΑΙΡΕΣΕΩΝ

1. 383 R 1983: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1983/83 της Επιτροπής της 22ας Ιουνίου 1983 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 3 της Συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών αποκλειστικής διανομής (ΕΕ αριθ. L 173, 30.6.1983, σ. 1), όπως διορθώθηκε από την EE αριθ. L 281, 13.10.1983, σ. 2, όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 7α

Η απαγόρευση του άρθρου 85 παράγραφος 1 της Συνθήκης δεν ισχύει επί συμφωνιών υφισταμένων κατά την ημερομηνία προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας οι οποίες, συνεπεία της προσχώρησης, εμπίπτουν στο άρθρο 85, παράγραφος 1, εάν, εντός έξι μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης, τροποποιηθούν ώστε να πληρούν τους όρους του παρόντος κανονισμού. Ωστόσο, το άρθρο αυτό δεν ισχύει επί συμφωνιών που κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 της Συμφωνίας ΕΟX».

2. 383 R 1984: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1984/83 της Επιτροπής της 22ας Ιουνίου 1983 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 3 της Συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών αποκλειστικής προμήθειας (ΕΕ αριθ. L 173, 30.6.1983, σ. 5), όπως διορθώθηκε από την ΕΕ αριθ. L 281, 13.10.1983, σ. 24, όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 15α

Η απαγόρευση του άρθρου 85 παράγραφος 1 της Συνθήκης δεν ισχύει επί συμφωνιών υφισταμένων κατά την ημερομηνία προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας οι οποίες, συνεπεία της προσχώρησης, εμπίπτουν στο άρθρο 85 παράγραφος 1, εάν, εντός έξι μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης, τροποποιηθούν ώστε να πληρούν τους όρους του παρόντος κανονισμού. Ωστόσο, το άρθρο αυτό δεν ισχύει επί συμφωνιών που κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

3. 384 R 2349: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2349/84 της Επιτροπής της 23ης Ιουλίου 1984 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 3 της Συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών που αφορούν την άδεια εκμετάλλευσης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας (ΕΕ αριθ. L 219, 16.8.1984, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23)

- 393 R 0151: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 151/93 της Επιτροπής της 23ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 21, 29.1.1993, σ. 8).

Στο άρθρο 8 προστίθεται η εξής παράγραφος:

«4. Όσον αφορά τις συμφωνίες επί των οποίων το άρθρο 85 της Συνθήκης εφαρμόζεται ως αποτέλεσμα της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας, τα άρθρα 6 και 7 εφαρμόζονται μεν κατ' αναλογία αλλά οι σχετικές ημερομηνίες θα είναι η ημερομηνία προσχώρησης αντί της 13ης Μαρτίου 1962 και ένα εξάμηνο μετά την ημερομηνία προσχώρησης αντί της 1ης Φεβρουαρίου 1963, 1ης Ιανουαρίου 1967 και 1ης Απριλίου 1985. Η τροποποίηση που επέρχεται στις συμφωνίες αυτές βάσει του άρθρου 7 δεν απαιτεί κοινοποίηση στην Επιτροπή. Ωστόσο, η παράγραφος αυτή δεν εφαρμόζεται επί συμφωνιών οι οποίες κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

4. 385 R 0123: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 123/85 της Επιτροπής της 12ης Δεκεμβρίου 1984 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 3 της Συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών διανομής και εξυπηρέτησης των πελατών πριν και μετά την πώληση αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ αριθ. L 15, 18.1.1985, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 9 προστίθεται η εξής παράγραφος:

«4. Όσον αφορά τις συμφωνίες επί των οποίων το άρθρο 85 της Συνθήκης εφαρμόζεται ως αποτέλεσμα της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας, τα άρθρα 6 και 7 εφαρμόζονται μεν κατ' αναλογία αλλά οι σχετικές ημερομηνίες θα είναι η ημερομηνία προσχώρησης αντί της 13ης Μαρτίου 1962 και ένα εξάμηνο μετά την ημερομηνία προσχώρησης αντί της 1ης Φεβρουαρίου 1963, 1ης Ιανουαρίου 1967 και 1ης Απριλίου 1985. Η τροποποίηση που επέρχεται στις συμφωνίες αυτές βάσει του άρθρου 7 δεν απαιτεί κοινοποίηση στην Επιτροπή. Ωστόσο, η παράγραφος αυτή δεν εφαρμόζεται επί συμφωνιών οι οποίες κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

5. 385 R 0417: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 417/85 της Επιτροπής της 19ης Δεκεμβρίου 1984 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 3 της Συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών εξειδίκευσης (ΕΕ αριθ. L 53, 22.2.1985, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

- 393 R 0151: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 151/93 της Επιτροπής της 23ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 21, 29.1.1993, σ. 8).

Στο άρθρο 9α προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«Όσον αφορά συμφωνίες επί των οποίων εφαρμόζεται το άρθρο 85 της Συνθήκης ως αποτέλεσμα της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας, η προηγούμενη παράγραφος εφαρμόζεται μεν κατ' αναλογία αλλά η σχετική ημερομηνία είναι η ημερομηνία προσχώρησης των χωρών αυτών και έξι μήνες, αντιστοίχως. Ωστόσο, η παράγραφος αυτή δεν εφαρμόζεται σε συμφωνίες οι οποίες κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

6. 385 R 0418: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 418/85 της Επιτροπής της 19ης Δεκεμβρίου 1984 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της Συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών έρευνας και ανάπτυξης (ΕΕ αριθ. L 53, 22.2.1985, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23)

- 393 R 0151: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 151/93 της Επιτροπής της 23ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 21, 29.1.1993, σ. 8).

Στο άρθρο 11 προστίθεται η εξής παράγραφος:

«7. Όσον αφορά τις συμφωνίες επί των οποίων το άρθρο 85 της Συνθήκης εφαρμόζεται ως αποτέλεσμα της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας, οι παράγραφοι 1 έως 3 εφαρμόζονται μεν κατ' αναλογία αλλά οι σχετικές ημερομηνίες θα είναι η ημερομηνία προσχώρησης αντί της 13ης Μαρτίου 1962 και ένα εξάμηνο μετά την ημερομηνία προσχώρησης αντί της 1ης Φεβρουαρίου 1963, 1ης Ιανουαρίου 1967, 1ης Μαρτίου 1985 και 1ης Σεπτεμβρίου 1985. Η τροποποίηση που επέρχεται στις συμφωνίες αυτές βάσει των διατάξεων της παραγράφου 3 δεν απαιτεί κοινοποίηση στην Επιτροπή. Ωστόσο, η παράγραφος αυτή δεν εφαρμόζεται επί συμφωνιών οι οποίες κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

7. 388 R 4087: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4087/88 της Επιτροπής της 30ής Νοεμβρίου 1988 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 3 της Συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών franchise (ΕΕ αριθ. L 359, 28.12.1988, σ. 46).

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 8α

Η απαγόρευση του άρθρου 85, παράγραφος 1 της Συνθήκης δεν εφαρμόζεται επί των συμφωνιών franchise οι οποίες υπήρχαν κατά την ημερομηνία προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας και οι οποίες λόγω της προσχώρησης αυτής εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 85 παράγραφος 1, εφόσον εντός έξι μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης τροποποιηθούν έτσι ώστε να πληρούν τις προϋποθέσεις που θεσπίζει ο παρών κανονισμός. Ωστόσο, το άρθρο αυτό δεν εφαρμόζεται σε συμφωνίες, οι οποίες κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

8. 389 R 0556: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 556/89 της Επιτροπής της 30ής Νοεμβρίου 1988 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 3 της Συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών που αφορούν την άδεια εκμετάλλευσης τεχνογνωσίας (ΕΕ αριθ. L 61, 4.3.1989, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 R 0151: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 151/93 της Επιτροπής της 23ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 21, 29.1.1993, σ. 8).

Στο άρθρο 10 προστίθεται η εξής παράγραφος:

«4. Όσον αφορά τις συμφωνίες επί των οποίων το άρθρο 85 της Συνθήκης εφαρμόζεται ως αποτέλεσμα της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας, τα άρθρα 8 και 9 εφαρμόζονται μεν κατ' αναλογία αλλά οι σχετικές ημερομηνίες θα είναι η ημερομηνία προσχώρησης αντί της 13ης Μαρτίου 1962 και ένα εξάμηνο μετά την ημερομηνία προσχώρησης αντί της 1ης Φεβρουαρίου 1963 και της 1ης Ιανουαρίου 1967. Η τροποποίηση που επέρχεται στις συμφωνίες αυτές βάσει του άρθρου 9 δεν απαιτεί κοινοποίηση στην Επιτροπή. Ωστόσο, η παράγραφος αυτή δεν εφαρμόζεται επί συμφωνιών οι οποίες κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

9. 392 R 3932: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3932/92 της Επιτροπής της 21ης Δεκεμβρίου 1992 περί εφαρμογής του άρθρου 85, παράγραφος 3 της Συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των ασφαλίσεων (ΕΕ αριθ. L 398, 31.12.1992, σ. 7).

Στο άρθρο 20 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4. Όσον αφορά τις συμφωνίες επί των οποίων το άρθρο 85 της Συνθήκης εφαρμόζεται ως αποτέλεσμα της προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας, τα άρθρα 18 και 19 εφαρμόζονται μεν κατ' αναλογία αλλά οι σχετικές ημερομηνίες θα είναι η ημερομηνία προσχώρησης αντί της 13ης Μαρτίου 1962 και ένα εξάμηνο μετά την ημερομηνία προσχώρησης αντί της 1ης Φεβρουαρίου 1963, της 1ης Ιανουαρίου 1967, 31ης Δεκεμβρίου 1993 και 1ης Απριλίου 1994. Η τροποποίηση που επέρχεται στις συμφωνίες αυτές βάσει του άρθρου 19 δεν απαιτεί κοινοποίηση στην Επιτροπή. Ωστόσο, η παράγραφος αυτή δεν εφαρμόζεται επί συμφωνιών οι οποίες κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

10. 393 R 1617: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1617/93 της Επιτροπής της 25ης Ιουνίου 1993 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που αφορούν τον από κοινού προγραμματισμό και συντονισμό των δρομολογίων, την από κοινού εκμετάλλευση διαδρομών, τις διαβουλεύσεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών και εμπορευμάτων στις τακτικές αεροπορικές γραμμές και την κατανομή του διαθέσιμου χρόνου χρήσης στους αερολιμένες (ΕΕ αριθ. L 155, 26.6.1993, σ. 18).

Προστίθεται το εξής άρθρο:

«Άρθρο 6α

Η απαγόρευση του άρθρου 85 παράγραφος 1 της Συνθήκης δεν θα εφαρμόζεται επί συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που προϋπήρχαν της ημερομηνίας προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας οι οποίες, ως συνέπεια της προσχώρησης, εμπίπτουν στο άρθρο 85 παράγραφος 1, εάν εντός έξι μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης, τροποποιηθούν και πληρούν τους όρους του παρόντος κανονισμού. Ωστόσο, το άρθρο αυτό δεν εφαρμόζεται επί συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

11. 393 R 3652: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3652/93 της Επιτροπής της 22ας Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών μεταξύ επιχειρήσεων που αφορούν τα ηλεκτρονικά συστήματα κράτησης θέσεων στις υπηρεσίες αεροπορικών μεταφορών (ΕΕ αριθ. L 333, 31.12.1993, σ. 37).

Προστίθεται το εξής άρθρο:

«Άρθρο 14α

Η απαγόρευση του άρθρου 85 παράγραφος 1 της Συνθήκης δεν θα εφαρμόζεται επί συμφωνιών που προϋπήρχαν της ημερομηνίας προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας οι οποίες, ως συνέπεια της προσχώρησης, εμπίπτουν στο άρθρο 85 παράγραφος 1, εάν εντός έξι μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης, τροποποιηθούν και πληρούν τους όρους του παρόντος κανονισμού. Ωστόσο, το άρθρο αυτό δεν εφαρμόζεται επί συμφωνιών που κατά την ημερομηνία προσχώρησης εμπίπτουν ήδη στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΕΟΧ».

IV. ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ

Α. ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ

1. 371 R 1408 : Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος, (ΕΕ αριθ. L 149, 5.7.1971, σ. 2) όπως ενημερώθηκε από:

- 383 R 2001: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2001/83 του Συμβουλίου της 2ας Ιουνίου 1983 (ΕΕ αριθ. L 230, 22.8.1983, σ. 6),

και στη συνέχεια τροποποιήθηκε από:

- 385 R 1660: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1660/85 του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 160, 20.6.1985, σ. 1),

- 385 R 1661: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1661/85 του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 160, 20.6.1985, σ. 7),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 386 R 3811: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3811/86 του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 355, 16.12.1986, σ. 5),

- 389 R 1305: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1305/89 του Συμβουλίου της 11ης Μαΐου 1989 (ΕΕ αριθ. L 131, 13.5.1989, σ. 1),

- 389 R 2332: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2332/89 του Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 224, 2.8.1989, σ. 1),

- 389 R 3427: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3427/89 του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 331, 16.11.1989, σ. 1),

- 391 R 2195: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2195/91 του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 206, 29.7.1991, σ. 2),

- 392 R 1247: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92 του Συμβουλίου της 30ής Απριλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 136, 19.5.1992, σ. 1),

- 392 R 1248: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1248/92 του Συμβουλίου της 30ής Απριλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 136, 19.5.1992, σ. 7),

- 392 R 1249: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1249/92 του Συμβουλίου της 30ής Απριλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 136, 19.5.1992, σ. 28),

- 393 R 1945: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1945/93 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 181, 23.7.1993, σ. 1).

α) Στο άρθρο 82 παράγραφος 1, ο αριθμός «72» αντικαθίσταται από τον αριθμό «96».

β) Το παράρτημα Ι, Μέρος Ι «προσωπικό πεδίο εφαρμογής του κανονισμού» «Μισθωτοί ή/και μη μισθωτοί (άρθρο 1 περίπτωση α) σημείο ii) και iii) του κανονισμού)» τροποποιείται ως εξής:

i) μετά τις λέξεις «Χωρίς αντικείμενο» κάτω από την επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τίθεται:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ως μισθωτός ή μη μισθωτός, κατά την έννοια του άρθρου 1 περίπτωση α) σημείο ii) του κανονισμού, θεωρείται το πρόσωπο που είχε την ιδιότητα του μισθωτού ή μη μισθωτού κατά την έννοια του νόμου περί εθνικής ασφαλίσεως.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο»,

ii) οι επικεφαλίδες «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνονται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ»,

iii) μετά τις λέξεις «Χωρίς αντικείμενο» κάτω από την επικεφαλίδα «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» τίθεται:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ως μισθωτός ή μη μισθωτός, κατά την έννοια του άρθρου 1 περίπτωση α) σημείο ii) του κανονισμού, θεωρείται το πρόσωπο που είχε την ιδιότητα του μισθωτού ή μη μισθωτού κατά την έννοια της νομοθεσίας σχετικά με το σύστημα ασφάλισης γήρατος.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Ως μισθωτός ή μη μισθωτός, κατά την έννοια του άρθρου 1 περίπτωση α) σημείο ii) του κανονισμού, θεωρείται το πρόσωπο που είχε την ιδιότητα του μισθωτού ή μη μισθωτού κατά την έννοια της νομοθεσίας για την ασφάλιση κατά των εργατικών ατυχημάτων».

γ) Το παράρτημα Ι «ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ», Μέρος ΙΙ «Μέλη της οικογένειας» (άρθρο 1 στοιχείο στ) δεύτερη πρόταση του κανονισμού) τροποποιείται ως εξής:

i) μετά τις λέξεις «Χωρίς αντικείμενο» κάτω από την επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τίθεται:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Για τον καθορισμό του δικαιώματος παροχών εις είδος, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, ως "μέλος της οικογένειας" νοείται ο/η σύζυγος ή το τέκνο κάτω των 25 ετών.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Χωρίς αντικείμενο»,

ii) οι επικεφαλίδες «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνονται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ»,

iii) μετά τις λέξεις «Χωρίς αντικείμενο» κάτω από την επικεφαλίδα «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» τίθεται:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Για τον καθορισμό του δικαιώματος παροχών εις είδος, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, ως "μέλος της οικογένειας" νοείται ο/η σύζυγος ή το τέκνο σύμφωνα με το νόμο περί ασφαλίσεως ασθενείας.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Για τον καθορισμό του δικαιώματος παροχών εις είδος, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, ως "μέλος της οικογένειας" νοείται ο/η σύζυγος ή το τέκνο κάτω των 18 ετών».

δ) Το παράρτημα ΙΙ (άρθρο 1 περιπτώσεις ι) και κ) του κανονισμού), Μέρος Ι. «Ειδικά συστήματα για μη μισθωτούς που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού δυνάμει του άρθρου 1 στοιχείο θ) τέταρτο εδάφιο», τροποποιείται ως εξής:

i) μετά τις λέξεις «Χωρίς αντικείμενο» κάτω από την επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τίθεται:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Οι φορείς ασφάλισης και πρόνοιας (Versicherungs- und Versorgungswerke) ιδίως τα ταμεία πρόνοιας (Fόrsorgeeinrichtungen) και το σύστημα διευρυμένης κατανομής (erweiterte Honorarverteilung) για ιατρούς, κτηνιάτρους, δικηγόρους, και νομικούς συμβούλους, και πολιτικούς μηχανικούς (Ziviltechniker)»,

ii) οι επικεφαλίδες «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνονται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ»,

iii) μετά τις λέξεις «Χωρίς αντικείμενο» κάτω από την επικεφαλίδα «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» τίθεται:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο».

ε) Το παράρτημα ΙΙ, Μέρος ΙΙ «Ειδικά επιδόματα τοκετού που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού δυνάμει του άρθρου 1 στοιχείο κα)» τροποποιείται ως εξής:

i) μετά τη λέξη «Ουδέν» κάτω από την επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τίθεται:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Εφάπαξ επιδόματα πληρωτέα κατά τον τοκετό σύμφωνα με το νόμο περί εθνικής ασφαλίσεως.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Το γενικό μέρος του επιδόματος τοκετού».

ii) οι επικεφαλίδες «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνονται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ»,

iii) μετά τις λέξεις «Χωρίς αντικείμενο» κάτω από την επικεφαλίδα «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» τίθεται:

«ΙΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Το "πακέτο" μητρότητας ή το εφάπαξ επίδομα μητρότητας σύμφωνα με το νόμο περί επιδόματος μητρότητας.

ΙΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο»,

στ) Στο Παράρτημα ΙΙ, Μέρος ΙΙΙ. «Ειδικές παροχές χωρίς συνεισφορά κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 2β οι οποίες δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του Κανονισμού», τροποποιούνται τα εξής:

i) μετά τη λέξη «Καμία» κάτω από την επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τίθεται:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Καμία.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Επιδόματα χορηγούμενα βάσει της νομοθεσίας των ομοσπόνδων κρατιδίων σε πρόσωπα με αναπηρίες ή χρήζοντα φροντίδας»,

ii) οι επικεφαλίδες «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνονται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ»,

iii) μετά τις λέξεις «Χωρίς αντικείμενο» κάτω από την επικεφαλίδα «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» τίθεται:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο».

ζ) Το Παράρτημα ΙΙα (Άρθρο 10α του Κανονισμού) τροποποιείται ως εξής:

i) μετά τη λέξη «Καμία» κάτω από την επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τίθεται:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

α) Βασικό επίδομα και επίδομα ειδικής φροντίδας βάσει του άρθρου 8 (2) του νόμου αριθ. 12 περί ασφαλίσεων της 17ης Ιουνίου 1966 για την κάλυψη προσθέτων δαπανών ή εξόδων ειδικής φροντίδας, τροφού, ή οικιακής βοηθού λόγω αναπηρίας, πλην των περιπτώσεων που ο δικαιούχος εισπράττει σύνταξη γήρατος, αναπηρίας ή επιζήσαντος από το εθνικό σύστημα ασφαλίσεων.

β) Εγγυημένη ελαχίστη επικουρική σύνταξη σε πρόσωπα με εκ γενετής αναπηρία ή σε πρόσωπα που κατέστησαν ανάπηρα σε νεαρή ηλικία, βάσει των άρθρων 7 (3) και 8 (4) του νόμου αριθ. 12 περί ασφαλίσεων της 17ης Ιουνίου 1966.

γ) Επίδομα τέκνου και σχολικό επίδομα σε επιζώντα σύζυγο βάσει των άρθρων 10 (2) και 10 (3) του νόμου αριθ. 12 περί ασφαλίσεων της 17ης Ιουνίου 1966.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Αντισταθμιστικό συμπλήρωμα (Ομοσπονδιακός Νόμος περί Γενικών Κοινωνικών Ασφαλίσεων της 9ης Σεπτεμβρίου 1955, Ομοσπονδιακός Νόμος περί Κοινωνικής Ασφαλίσεως Εμπόρων της 11ης Οκτωβρίου 1978 και Ομοσπονδιακός Νόμος περί Κοινωνικής Ασφαλίσεως Γεωργών της 11ης Οκτωβρίου 1978).

β) Επίδομα ειδικής φροντίδας βάσει του οικείου αυστριακού Ομοσπονδιακού Νόμου (Bundespflegegeldgesetz) εξαιρουμένου του επιδόματος ειδικής φροντίδας που καταβάλλεται από φορείς ασφάλισης κατά ατυχήματος όταν η αναπηρία έχει προκληθεί από εργατικό ατύχημα ή επαγγελματική νόσο».

ii) οι επικεφαλίδες «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνονται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ»,

iii) μετά την τελευταία καταχώρηση, κάτω από την επικεφαλίδα «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» τίθεται:

«ΙΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

α) Επίδομα τέκνου (Νόμος 444/69).

β) Επίδομα αναπηρίας (Νόμος 124/88).

γ) Επίδομα στέγασης συνταξιούχων (Νόμος 591/78).

δ) Βασικό επίδομα ανεργίας (Νόμος περί επιδόματος ανεργίας, 602/84) όταν δεν υφίστανται οι προϋποθέσεις επιδόματος βασισμένου στις αποδοχές.

ΙΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ

α) Δημοτικά στεγαστικά συμπληρώματα της βασικής σύνταξης (Νόμος 1962: 392, επανέκδοση 1976: 1014).

β) Επιδόματα αναπηρίας μη καταβαλλόμενα σε εισπράττοντες σύνταξη (Νόμος 1962: 381, επανέκδοση 1982: 120).

γ) Επιδόματα αναπήρου τέκνου (Νόμος 1962: 381, επανέκδοση 1982: 120)».

η) Το Παράρτημα ΙΙΙ, Μέρος Α. «Διατάξεις συμβάσεων περί κοινωνικής ασφάλισης οι οποίες εξακολουθούν να εφαρμόζονται κατά παρέκκλιση του άρθρου 6 του κανονισμού», τροποποιείται ως εξής:

i) μετά τη λέξη «Ουδέν» στον τίτλο «9. ΒΕΛΓΙΟ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τίθεται:

«10. ΒΕΛΓΙΟ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

11. ΒΕΛΓΙΟ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 4ης Απριλίου 1977 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

ii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΒΕΛΓΙΟ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «10» «12» και προστίθεται το εξής:

«13. ΒΕΛΓΙΟ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

14. ΒΕΛΓΙΟ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο»,

iii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΒΕΛΓΙΟ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «11» «15» και οι επόμενες επικεφαλίδες επαναριθμούνται ως εξής:

«16. ΔΑΝΙΑ-ΓΕΡΜΑΝΙΑ»

«17. ΔΑΝΙΑ-ΙΣΠΑΝΙΑ»

«18. ΔΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ»

«19. ΔΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ»

«20. ΔΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«21. ΔΑΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«22. ΔΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«23. ΔΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

iv)

μετά τις λέξεις «Χωρίς αντικείμενο» στην επικεφαλίδα «23. ΔΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τίθεται:

«24. ΔΑΝΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Το άρθρο 10 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992.

25. ΔΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 16ης Ιουνίου 1987 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

v)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΔΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «20» «26» και προστίθεται το εξής:

«27. ΔΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Το άρθρο 10 της σκανδιναβικής σύμβασεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992.

28. ΔΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 10 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992».

vi)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΔΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «21» «29» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«30. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΣΠΑΝΙΑ»

«31. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ»

«32. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ»

«33. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«34. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«35. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«36. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

vii)

μετά την καταχώρηση στο τίτλο «36. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«37. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

38. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 41 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 22ας Δεκεμβρίου 1966 όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 10ης Απριλίου 1969, αριθ. 2 της 29ης Μαρτίου 1974 και αριθ. 3 της 29ης Αυγούστου 1980.

β) Οι παράγραφοι 3 στοιχεία γ) και δ), 17, 20 στοιχείο α) και 21 του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως.

γ) Το άρθρο 3 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

δ) Η παράγραφος 3 στοιχείο ζ) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

ε) Το άρθρο 4 παράγραφος 1 της συμβάσεως όσον αφορά τη γερμανική νομοθεσία, σύμφωνα με την οποία τα ατυχήματα (και οι επαγγελματικές ασθένειες) που συμβαίνουν εκτός του εδάφους της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και οι περίοδοι που συμπληρώνονται εκτός του εδάφους αυτής, δεν παρέχουν δικαίωμα παροχών ή παρέχουν τέτοιο δικαίωμα μόνο υπό ορισμένες προϋποθέσεις, όταν οι δικαιούχοι κατοικούν εκτός του εδάφους της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες:

i) οι παροχές έχουν ήδη χορηγηθεί ή ενδέχεται να χορηγηθούν την 1η Ιανουαρίου 1994,

ii) ο ενδιαφερόμενος είχε τη συνήθη κατοικία του στην Αυστρία πριν την 1η Ιανουαρίου 1994 και η χορήγηση των συντάξεων από ασφάλιση γήρατος και ατυχήματος αρχίζει πριν την 31η Δεκεμβρίου 1994.

στ) Η παράγραφος 19 στοιχείο β) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως. Για την εφαρμογή της παραγράφου 3 στοιχείο γ) της διάταξης αυτής το ποσό που λαμβάνεται υπόψη από τον αρμόδιο φορέα δεν θα πρέπει να υπερβαίνει το οφειλόμενο ποσό για τις αντίστοιχες περιόδους το οποίο θα πρέπει να αποδοθεί από το φορέα αυτό.

ζ) Το άρθρο 2 της συμπληρωματικής συμβάσεως αριθ. 1 της 10ης Απριλίου 1969, της εν λόγω συμβάσεως.

η) Το άρθρο 1 παράγραφος 5 και το άρθρο 8 της συμβάσεως περί ασφαλίσεως ανεργίας της 19ης Ιουλίου 1978.

θ) Η παράγραφος 10 του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως».

viii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «29» «39» και προστίθεται το εξής:

«40. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

α) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 23ης Απριλίου 1979.

β) Το σημείο 9 στοιχείο α) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως.

41. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

α) Το άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 27ης Φεβρουαρίου 1976.

β) Το σημείο 8 στοιχείο α) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως»,

ix)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «30» «42» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«43. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ»

«44. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ»

«45. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«46. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«47. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«48. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

x)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «48. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«49. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

50. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 6ης Νοεμβρίου 1981 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xi)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΙΣΠΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «37» «51» και προστίθεται το εξής:

«52. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 19ης Δεκεμβρίου 1985.

53. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 και το άρθρο 16 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 29ης Ιουνίου 1987».

xii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΙΣΠΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «38» «54» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«55. ΓΑΛΛΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ»

«56. ΓΑΛΛΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«57. ΓΑΛΛΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«58. ΓΑΛΛΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«59. ΓΑΛΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

xiii)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «59. ΓΑΛΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«60. ΓΑΛΛΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

61. ΓΑΛΛΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν»,

xiv)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΓΑΛΛΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «44» «62» και προστίθεται το εξής:

«63. ΓΑΛΛΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

64. ΓΑΛΛΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

xv)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΓΑΛΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «45» «65» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«66. ΕΛΛΑΔΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«67. ΕΛΛΑΔΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«68. ΕΛΛΑΔΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«69. ΕΛΛΑΔΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

xvi)

μετά την καταχώρηση στον τίτλο «69». ΕΛΛΑΔΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ προστίθεται το εξής:

«70. ΕΛΛΑΔΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Το άρθρο 16 παράγραφος 5 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 12ης Ιουνίου 1980.

71. ΕΛΛΑΔΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 14ης Δεκεμβρίου 1979 όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 21ης Μαΐου 1986 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xvii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΕΛΛΑΔΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «50» «72» και προστίθεται το εξής:

«73. ΕΛΛΑΔΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 και το άρθρο 21 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Μαρτίου 1988.

74. ΕΛΛΑΔΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 και το άρθρο 23 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαΐου 1978, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 14ης Σεπτεμβρίου 1984».

xviii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΕΛΛΑΔΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «51» «75» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«76. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«77. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«78. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

xix)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «78. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«79. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

80. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 30ής Σεπτεμβρίου 1988 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xx)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «55» «81» και προστίθεται το εξής:

«82. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

83. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο»,

xxi)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «51» «84» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«85. ΙΤΑΛΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«86. ΙΤΑΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

xxii)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «86. ΙΤΑΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«87. ΙΤΑΛΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

88. ΙΤΑΛΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Τα άρθρα 5 παράγραφος 3 και 9 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Ιανουαρίου 1981.

β) Η παράγραφος 2 του τελικού πρωτοκόλου και το άρθρο 4 της εν λόγω συμβάσεως, όσον αφορά πρόσωπα διαμένοντα σε τρίτο κράτος».

xxiii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΙΤΑΛΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «59» «89» και προστίθεται το εξής:

«90. ΙΤΑΛΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

91. ΙΤΑΛΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 20 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 25ης Σεπτεμβρίου 1979».

xxiv)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΙΤΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «60» «92» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«93. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»

xxv)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «93. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«94. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

95. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Δεκεμβρίου 1971, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 16ης Μαΐου 1973 και αριθ. 2 της 9ης Οκτωβρίου 1978.

β) Το άρθρο 3 παράγραφος 2 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

γ) Το σημείο ΙΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xxvi)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «62» «96» προστίθεται το εξής:

«97. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Σεπτεμβρίου 1988.

98. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΣΟΥΗΔΙΑ

α) Το άρθρο 4 και το άρθρο 29 παράγραφος 1 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1985 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το άρθρο 30 της εν λόγω συμβάσεως».

xxvii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «63» «99» και προστίθεται το εξής:

«100. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 13ης Απριλίου 1989.

101. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 7ης Μαρτίου 1974, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 5ης Νοεμβρίου 1980 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xxviii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «64» «102» και προστίθεται το εξής:

«103. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

104. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 4 και το άρθρο 24 παράγραφος 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 2ας Ιουλίου 1976 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xxix)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «65» «105» και προστίθεται το εξής:

«106. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 27ης Αυγούστου 1985.

β) Το άρθρο 4 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

γ) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

107. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Το άρθρο 6 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Ιουνίου 1980.

108. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Το άρθρο 10 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992.

109. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 10 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992.

110. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

111. ΑΥΣΤΡΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Ουδέν.

112. ΑΥΣΤΡΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

α) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Δεκεμβρίου 1985 όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 9ης Μαρτίου 1993 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

113. ΑΥΣΤΡΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

α) Τα άρθρα 4 και 24 παράγραφος 1 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Νοεμβρίου 1975, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 21ης Οκτωβρίου 1982 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

114. ΑΥΣΤΡΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

α) Το άρθρο 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 22ας Ιουλίου 1980, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 9ης Δεκεμβρίου 1985 και αριθ. 2 της 13ης Οκτωβρίου 1992 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το πρωτόκολλο σχετικά με τις παροχές εις είδος της εν λόγω συμβάσεως εκτός από το άρθρο 2 παράγραφος 3 όσον αφορά πρόσωπα που δεν μπορούν να αιτήσουν θεραπεία σύμφωνα με το κεφάλαιο 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού.

115. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

116. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 6 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 25ης Οκτωβρίου 1978».

xxx)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «66» «117» και προστίθεται το εξής:

«118. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 10 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992.

119. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

120. ΣΟΥΗΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Το άρθρο 4 παράγραφος 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 29ης Ιουνίου 1987».

θ) Το Παράρτημα ΙΙΙ, Μέρος Β. «Διατάξεις συμβάσεων το πεδίο εφαρμογής των οποίων δεν εκτείνεται επί όλων των προσώπων επί των οποίων εφαρμόζεται ο κανονισμός», τροποποιείται ως εξής:

ι) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «9. ΒΕΛΓΙΟ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«10. ΒΕΛΓΙΟ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

11. ΒΕΛΓΙΟ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 4ης Απριλίου 1977 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

ii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΒΕΛΓΙΟ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «10» «12» και προστίθεται το εξής:

«13. ΒΕΛΓΙΟ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

14. ΒΕΛΓΙΟ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο».

iii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΒΕΛΓΙΟ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «11» «15» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής :

«16. ΔΑΝΙΑ-ΓΕΡΜΑΝΙΑ»

«17. ΔΑΝΙΑ-ΙΣΠΑΝΙΑ»

«18. ΔΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ»

«19. ΔΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ»

«20. ΔΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«21. ΔΑΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«22. ΔΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«23. ΔΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ».

iv)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «23. ΔΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«24. ΔΑΝΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

25. ΔΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 16ης Ιουνίου 1987 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο Ι του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

v)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΔΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «20» «26» και προστίθεται το εξής:

«27. ΔΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

28. ΔΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

vi)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΔΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «21» «29» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«30. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΣΠΑΝΙΑ»

«31. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ»

«32. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ»

«33. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«34. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«35. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«36. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»

vii)

μετά την καταχώρηση στο τίτλο «36. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«37. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

38. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 41 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 22ας Δεκεμβρίου 1966 όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 10ης Απριλίου 1969, αριθ. 2 της 29ης Μαρτίου 1974 και αριθ. 3 της 29ης Αυγούστου 1980.

β) Η παράγραφος 20 (α) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως.

γ) Το άρθρο 3 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

δ) Η παράγραφος 3 στοιχείο ζ) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως.

ε) Το άρθρο 4 παράγραφος 1 της συμβάσεως όσον αφορά τη γερμανική νομοθεσία, σύμφωνα με την οποία τα ατυχήματα (και οι επαγγελματικές ασθένειες) που συμβαίνουν εκτός του εδάφους της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και οι περίοδοι που συμπληρώνονται εκτός του εδάφους αυτής, δεν παρέχουν δικαίωμα παροχών ή παρέχουν τέτοιο δικαίωμα μόνο υπό ορισμένες προϋποθέσεις, όταν οι δικαιούχοι κατοικούν εκτός του εδάφους της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες:

i) Οι παροχές έχουν ήδη χορηγηθεί ή ενδέχεται να χορηγηθούν την 1η Ιανουαρίου 1994,

ii) ο ενδιαφερόμενος είχε τη συνήθη κατοικία του στην Αυστρία πριν την 1η Ιανουαρίου 1994 και η χορήγηση των συντάξεων από ασφάλιση γήρατος και ατυχήματος άρχισε πριν την 31η Δεκεμβρίου 1994.

στ) Η παράγραφος 19 στοιχείο β) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως. Για την εφαρμογή της παραγράφου 3 στοιχείο γ) της διάταξης αυτής το ποσό που λαμβάνεται υπόψη από τον αρμόδιο φορέα δεν θα πρέπει να υπερβαίνει το οφειλόμενο ποσό για τις αντίστοιχες περιόδους το οποίο θα πρέπει να αποδοθεί από το φορέα αυτό».

viii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «29» «39» και προστίθεται το εξής:

«40. ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 23ης Απριλίου 1979.

41. ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 27ης Φεβρουαρίου 1976».

ix)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «30» «42» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«43. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ»

«44. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ»

«45. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«46. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«47. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«48. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

x)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «48. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«49. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

50. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 6ης Νοεμβρίου 1981 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xi)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΙΣΠΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «37» «51» και προστίθεται το εξής:

«52. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 19ης Δεκεμβρίου 1985.

53. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 και το άρθρο 16 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 29ης Ιουνίου 1987».

xii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΙΣΠΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «38» «54» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«55. ΓΑΛΛΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ»

«56. ΓΑΛΛΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«57. ΓΑΛΛΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«58. ΓΑΛΛΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«59. ΓΑΛΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

xiii)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «59. ΓΑΛΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«60. ΓΑΛΛΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

61. ΓΑΛΛΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν»,

xiv)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΓΑΛΛΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «44» «62» και προστίθεται το εξής:

«63. ΓΑΛΛΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

64. ΓΑΛΛΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

xv)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΓΑΛΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «45» «65» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«66. ΕΛΛΑΔΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«67. ΕΛΛΑΔΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«68. ΕΛΛΑΔΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«69. ΕΛΛΑΝΔΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

xvi)

μετά την καταχώρηση στον τίτλο «69». ΕΛΛΑΔΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ προστίθεται το εξής:

«70. ΕΛΛΑΔΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

71. ΕΛΛΑΔΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 14ης Δεκεμβρίου 1979 όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 21ης Μαΐου 1986 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xvii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΕΛΛΑΔΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «50» «72» και προστίθεται το εξής:

«73. ΕΛΛΑΔΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Μαρτίου 1988.

74. ΕΛΛΑΔΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαΐου 1978, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 14ης Σεπτεμβρίου 1984».

xviii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΕΛΛΑΔΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «51» «75» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«76. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«77. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«78. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

xix)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «78. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«79. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

80. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 30ής Σεπτεμβρίου 1988 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xx)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «55» «81» και προστίθεται το εξής:

«82. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

83. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο»,

xxi)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «56» «84» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«85. ΙΤΑΛΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«86. ΙΤΑΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

xxii)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «86. ΙΤΑΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«87. ΙΤΑΛΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

88. ΙΤΑΛΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 5 παράγραφος 3 και το άρθρο 9 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Ιανουαρίου 1981.

β) Η παράγραφος 2 του τελικού πρωτοκόλλου και το άρθρο 4 της εν λόγω συμβάσεως, όσον αφορά πρόσωπα διαμένοντα σε τρίτο κράτος».

xxiii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΙΤΑΛΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «59» «89» και προστίθεται το εξής:

«90. ΙΤΑΛΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

91. ΙΤΑΛΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 20 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 25ης Σεπτεμβρίου 1979».

xxiv)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΙΤΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «60» «92» και οι επικεφαλίδες που ακολουθούν επαναριθμούνται ως εξής:

«93. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»

xxv)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «93. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«94. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

95. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Δεκεμβρίου 1971, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 16ης Μαΐου 1973 και αριθ. 2 της 9ης Οκτωβρίου 1978.

β) Το άρθρο 3 παράγραφος 2 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

γ) Το σημείο ΙΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xxvi)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «62» «96» προστίθεται το εξής:

«97. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Σεπτεμβρίου 1988.

98. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 4 και το άρθρο 29 παράγραφος 1 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1985 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xxvii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «63» «99» και προστίθεται το εξής:

«100. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 13ης Απριλίου 1989.

101. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 7ης Μαρτίου 1974, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 5ης Νοεμβρίου 1980 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xxviii)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται από «64» «102» και προστίθεται το εξής:

«103. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

104. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 4 και το άρθρο 24 παράγραφος 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 2ας Ιουλίου 1976 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος».

xxix)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «65» «105» και προστίθεται το εξής:

«106. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

α) Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 27ης Αυγούστου 1985.

β) Το άρθρο 4 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

γ) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

107. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Ουδέν.

108. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

109. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν.

110. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

111. ΑΥΣΤΡΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Ουδέν.

112. ΑΥΣΤΡΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

α) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Δεκεμβρίου 1985 όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 9ης Μαρτίου 1993 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα διαμένοντα σε τρίτο κράτος.

113. ΑΥΣΤΡΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

α) Τα άρθρα 4 και 24 παράγραφος 1 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Νοεμβρίου 1975, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 21ης Οκτωβρίου 1982 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

114. ΑΥΣΤΡΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

α) Το άρθρο 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 22ας Ιουλίου 1980, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 9ης Δεκεμβρίου 1985 και αριθ. 2 της 13ης Οκτωβρίου 1992 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.

β) Το πρωτόκολλο σχετικά με τις παροχές εις είδος της εν λόγω συμβάσεως εκτός από το άρθρο 2 παράγραφος 3 όσον αφορά πρόσωπα που δεν μπορούν να ζητήσουν θεραπεία σύμφωνα με το κεφάλαιο 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού.

115. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

116. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Το άρθρο 6 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 25ης Οκτωβρίου 1978».

xxx)

ο αριθμός της επικεφαλίδας «ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται από «66» «117» και προστίθεται το εξής:

«118. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν.

119. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

120. ΣΟΥΗΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Το άρθρο 4 παράγραφος 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 29ης Ιουνίου 1987».

ι) Το Παράρτημα IV, Μέρος Α «Νομοθεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 37 παράγραφος 1 του κανονισμού, σύμφωνα με τις οποίες το ύψος των παροχών αναπηρίας είναι ανεξάρτητο από τη διάρκεια των ασφαλιστικών περιόδων», τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν»,

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ»,

iii) μετά την καταχώρηση «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» προστίθεται το εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Εθνική σύνταξη σε πρόσωπα με εκ γενετής αναπηρία ή σε πρόσωπα που κατέστησαν ανάπηρα σε νεαρή ηλικία (Νόμος περί εθνικών συντάξεων 547/93).

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

iv) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».

ια) Το Παράρτημα IV, Μέρος Β «Ειδικά συστήματα για μη μισθωτούς κατά την έννοια των άρθρων 38(3) και 45(3) του κανονισμού 1408/71», τροποποιούνται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν».

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθεται το εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν».

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».

ιβ) Το Παράρτημα IV, Μέρος Γ «Περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 46 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού, στις οποίες μπορεί να μην υπολογισθεί η παροχή σύμφωνα με το άρθρο 46 παράγραφος 2 του κανονισμού», τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Όλες οι αιτήσεις συντάξεων γήρατος, πλην των συντάξεων που αναφέρονται στο Παράρτημα IV, Μέρος Δ.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν».

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθεται το εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Όλες οι αιτήσεις συντάξεων γήρατος και επικουρικών συντάξεων πλην των συντάξεων που αναφέρονται στο Παράρτημα IV, Μέρος Δ».

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».

ιγ) Το Παράρτημα IV Μέρος Δ αντικαθίσταται από το εξής:

«Δ. Παροχές και συμφωνίες που αναφέρονται στο άρθρο 46(β) παράγραφος 2 του κανονισμού

1. Παροχές που αναφέρονται στο άρθρο 46(β) παράγραφος 2 στοιχείο α του κανονισμού, των οποίων το ποσό είναι ανεξάρτητο από τη διάρκεια των περιόδων ασφαλίσεως ή διαμονής που έχουν πραγματοποιηθεί:

α) Οι παροχές αναπηρίας που προβλέπονται από τις νομοθεσίες που αναφέρονται στο Μέρος Α του παρόντος Παραρτήματος.

β) Η πλήρης εθνική σύνταξη γήρατος που χορηγεί η Δανία μετά από 10 έτη κατοικίας σε πρόσωπα στα οποία έχει ήδη χορηγηθεί σύνταξη το αργότερο από την 1η Οκτωβρίου 1989.

γ) Τα επιδόματα λόγω θανάτου και οι συντάξεις επιζώντος που χορηγεί η Ισπανία βάσει γενικών και ειδικών συνταξιοδοτικών συστημάτων.

δ) Τα επιδόματα χηρείας στα πλαίσια της ασφάλισης χηρείας του γαλλικού γενικού συστήματος κοινωνικής ασφάλισης ή του συστήματος για τους μισθωτούς του γεωργικού τομέα.

ε) Η σύνταξη ανάπηρου χήρου ή χήρας του γαλλικού γενικού συστήματος κοινωνικής ασφάλισης ή του συστήματος των μισθωτών του γεωργικού τομέα, όταν υπολογίζεται με βάση σύνταξη αναπηρίας του αποθανόντος συζύγου μετά από εκκαθάριση κατ' εφαρμογή του άρθρου 46(1) στοιχείο α) σημείο i).

στ) Η ολλανδική σύνταξη χηρείας δυνάμει του Νόμου της 9ης Απριλίου 1959 σχετικά με τη γενικευμένη ασφάλιση χηρών και ορφανών, όπως τροποποιήθηκε.

ζ) Οι φινλανδικές εθνικές συντάξεις, υπολογιζόμενες βάσει του Νόμου περί εθνικών συντάξεων της 8ης Ιουνίου 1956 και καταβαλλόμενες βάσει των μεταβατικών κανόνων του εθνικού νόμου περί συντάξεων (547/93).

η) Η πλήρης σουηδική βασική σύνταξη, καταβαλλόμενη βάσει της νομοθεσίας περί βασικών συντάξεων που ίσχυε πριν την 1η Ιανουαρίου 1993, και η πλήρης βασική σύνταξη, καταβαλλόμενη βάσει των μεταβατικών κανόνων της νομοθεσίας που ετέθη σε ισχύ από την ημερομηνία αυτή.

2. Παροχές που αναφέρονται στο άρθρο 46β παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού, το ποσό των οποίων καθορίζεται σε συνάρτηση με πλασματική περίοδο που θεωρείται συμπληρωθείσα μεταξύ της ημερομηνίας επελεύσεως του κινδύνου και μεταγενέστερης ημερομηνίας:

α) Οι δανικές συντάξεις πρόωρης συνταξιοδότησης των οποίων το ύψος καθορίζεται σύμφωνα με τη νομοθεσία που ίσχυε πριν από την 1η Οκτωβρίου 1984.

β) Οι γερμανικές συντάξεις αναπηρίας και επιζώντων για τις οποίες λαμβάνεται υπόψη μία συμπληρωματική περίοδος, καθώς και οι γερμανικές συντάξεις γήρατος για τις οποίες λαμβάνεται υπόψη μία ήδη πραγματοποιηθείσα συμπληρωματική περίοδος.

γ) Οι ιταλικές συντάξεις πλήρους ανικανότητας προς εργασία ("inabilitΰ").

δ) Οι συντάξεις αναπηρίας και επιζώντων του Λουξεμβούργου.

ε) Οι νορβηγικές συντάξεις αναπηρίας, όταν επίσης έχουν μετατραπεί σε σύνταξη γήρατος μετά την συμπλήρωση της ηλικίας συνταξιοδότησης, και όλες οι συντάξεις (επιζώντων και γήρατος) που βασίζονται στο εκ συντάξεως εισόδημα ενός αποθανόντος προσώπου.

στ) Οι φινλανδικές συντάξεις που βασίζονται στην απασχόληση, για τις οποίες έχουν ληφθεί υπόψη και μελλοντικές περίοδοι βάσει της εθνικής νομοθεσίας.

ζ) Οι σουηδικές συντάξεις αναπηρίας και επιζώντων για τις οποίες έχει ληφθεί υπόψη πλασματική περίοδος ασφάλισης, και οι σουηδικές συντάξεις γήρατος για τις οποίες έχει ληφθεί υπόψη ήδη πραγματοποιηθείσα πλασματική περίοδος.

3. Συμφωνίες αναφερόμενες στο άρθρο 46β, παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο i) του κανονισμού, οι οποίες αποβλέπουν στον να αποφεύγεται ο υπολογισμός της ιδίας πλασματικής περιόδου δύο ή περισσότερες φορές:

Συμφωνία της 20ής Ιουλίου 1978 μεταξύ των κυβερνήσεων του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας σχετικά με διάφορα θέματα κοινωνικής ασφάλισης.

Σκανδιναβική Σύμβαση περί κοινωνικών ασφαλίσεων, της 15ης Ιουνίου 1992».

ιδ) Το Παράρτημα VI τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

1. Οι μεταβατικές διατάξεις της νορβηγικής νομοθεσίας που συνεπάγονται μείωση της περιόδου ασφαλίσεως που απαιτείται για πλήρη συμπληρωματική σύνταξη για άτομα που έχουν γεννηθεί πριν από το 1937 εφαρμόζονται σε πρόσωπα που καλύπτονται από τον κανονισμό, υπό την προϋπόθεση ότι ήταν κάτοικοι της Νορβηγίας ή ασκούσαν κερδοσκοπική δραστηριότητα ως μισθωτοί ή μη μισθωτοί στη Νορβηγία, επί τόσα έτη όσα απαιτούνται μετά το 60ο έτος ηλικίας και πριν από την 1η Ιανουαρίου 1967. Η απαίτηση αυτή ισοδυναμεί με ένα έτος για κάθε έτος μεταξύ του έτους γεννήσεως του ενδιαφερομένου και του 1937.

2. Ένας ασφαλισμένος δυνάμει του νόμου περί εθνικής ασφαλίσεως ο οποίος παρέχει φροντίδα σε ασφαλισμένους ηλικιωμένους, αναπήρους ή ασθενείς που χρειάζονται φροντίδα πιστώνεται, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους όρους, με συνταξιοδοτικά μόρια για τις εν λόγω περιόδους. Ομοίως, ένα πρόσωπο που φροντίζει μικρά παιδιά πιστώνεται με συνταξιοδοτικά μόρια όταν διαμένει σε άλλο κράτος εκτός της Νορβηγίας υπό την προϋπόθεση ότι το εν λόγω πρόσωπο έχει λάβει γονική άδεια δυνάμει του νορβηγικού εργατικού δικαίου.

3. Στο βαθμό που μία νορβηγική σύνταξη επιζώντος ή αναπηρίας είναι καταβλητέα βάσει του Κανονισμού, υπολογιζομένη σύμφωνα με το άρθρο 46(2) και κατ' εφαρμογή του άρθρου 45, τα άρθρα 8 (1) εδάφιο 3 και 10-11(3) του νόμου εθνικών ασφαλίσεων, βάσει των οποίων μία σύνταξη δύναται να χορηγηθεί κατ' εξαίρεση της γενικής προϋπόθεσης να έχει ο ενδιαφερόμενος ασφαλισθεί υπό τον ανωτέρω νόμο κατά τα τελευταία τρία έτη πριν την επέλευση του ασφαλιστικού κινδύνου, δεν εφαρμόζονται.

ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑ

1. Για την εφαρμογή του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, το πρόσωπο που λαμβάνει σύνταξη δημοσίου υπαλλήλου θεωρείται ως συνταξιούχος.

2. Για την εφαρμογή του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού, οι προσαυξήσεις των εισφορών για συμπληρωματική ασφάλιση και για τις συμπληρωματικές παροχές των ανθρακωρύχων σύμφωνα με την αυστριακή νομοθεσία δεν λαμβάνονται υπόψη. Στις περιπτώσεις αυτές το ποσό που υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 46 παράγραφος 2 του κανονισμού αυξάνεται με προσαύξηση των εισφορών για συμπληρωματική ασφάλιση και για συμπληρωματικές παροχές ανθρακωρύχου.

3. Για την εφαρμογή του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού, σύμφωνα με την αυστριακή νομοθεσία ως ημερομηνία αναφοράς για τη συνταξιοδότηση (Stichtag) θεωρείται η ημερομηνία επελεύσεως του κινδύνου.

4. Η εφαρμογή των διατάξεων του κανονισμού δεν συνεπάγεται μείωση οποιουδήποτε δικαιώματος για παροχές δυνάμει της αυστριακής νομοθεσίας όσον αφορά πρόσωπα των οποίων οι συνθήκες κοινωνικής ασφάλισης έχουν καταστεί δυσμενέστερες για πολιτικούς ή θρησκευτικούς λόγους ή για λόγους καταγωγής».

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθεται το εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

1. Για να καθορισθεί αν η περίοδος μεταξύ της επελεύσεως του κινδύνου ο οποίος θεμελιώνει δικαίωμα για σύνταξη και της ηλικίας συνταξιοδότησης (μελλοντική περίοδος) πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τον υπολογισμό του ποσού της φινλανδικής σύνταξης το δικαίωμα στην οποία θεμελιώνεται με την απασχόληση, πρέπει να εξετάζονται οι περίοδοι ασφαλίσεως ή διαμονής υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους, όσον αφορά τον όρο σχετικά με τη διαμονή στη Φινλανδία.

2. Όταν η μισθωτή ή μη μισθωτή απασχόληση στη Φινλανδία έχει λήξει και ο κίνδυνος επέρχεται κατά τη διάρκεια μισθωτής ή μη μισθωτής απασχόλησης σε άλλο κράτος και όταν για τη σύνταξη σύμφωνα με τη φινλανδική νομοθεσία περί συντάξεων δεν συνυπολογίζεται η περίοδος μεταξύ του κινδύνου και της ηλικίας συνταξιοδότησης (μελλοντική περίοδος), οι περίοδοι ασφαλίσεως υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους πρέπει να λαμβάνονται υπόψη, όσον αφορά την απαίτηση της μελλοντικής περιόδου, σαν να επρόκειτο για περιόδους ασφαλίσεως στη Φινλανδία.

3. Όταν, σύμφωνα με τη νομοθεσία της Φινλανδίας, καταβάλλεται προσαύξηση από φινλανδικό φορέα λόγω καθυστέρησης της διαδικασίας σχετικά με αίτηση για παροχές, η αίτηση που υποβάλλεται σε φορέα άλλου κράτους πρέπει, για την εφαρμογή των διατάξεων της φινλανδικής νομοθεσίας σχετικά με τις προσαυξήσεις αυτές, να θεωρείται ότι υποβλήθηκε κατά την ημερομηνία παραλαβής της, μαζί με όλα τα απαραίτητα συνημμένα έγγραφα, από τον αρμόδιο φινλανδικό φορέα.

ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑ

1. Κατά την εφαρμογή του άρθρου 18 παράγραφος 1 για τον καθορισμό του δικαιώματος ενός προσώπου για γονική παροχή, οι περίοδοι ασφαλίσεως που συμπληρώθηκαν υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους εκτός της Σουηδίας θεωρούνται ότι βασίζονται στον ίδιο μέσο όρο αποδοχών στον οποίο βασίζονται και οι σουηδικές περίοδοι ασφαλίσεως με τις οποίες συνυπολογίζονται.

2. Οι διατάξεις του κανονισμού για το συνυπολογισμό των περιόδων ασφαλίσεως ή διαμονής δεν θίγουν τις μεταβατικές διατάξεις της σουηδικής νομοθεσίας σχετικά με το δικαίωμα ευνοϊκότερου υπολογισμού των βασικών συντάξεων των προσώπων που είχαν κατοικήσει στη Σουηδία επί ορισμένη χρονική περίοδο αμέσως πριν από την ημερομηνία υποβολής της αιτήσεως.

3. Για την εξακρίβωση του δικαιώματος σύνταξης αναπηρίας ή επιζώντος που βασίζεται εν μέρει σε μελλοντικές υποθετικές περιόδους ασφαλίσεως, ένα πρόσωπο θεωρείται ότι πληροί τις απαιτήσεις ασφαλίσεως και εισοδήματος της σουηδικής νομοθεσίας όταν καλύπτεται ως μισθωτός ή μη μισθωτός από σύστημα ασφαλίσεως ή διαμονής άλλου κράτους.

4. Οι περίοδοι φύλαξης μικρών παιδιών θεωρούνται, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στη σουηδική νομοθεσία ως περίοδοι ασφαλίσεως για τους σκοπούς της συμπληρωματικής σύνταξης ακόμη και αν το παιδί και το ενδιαφερόμενο πρόσωπο κατοικούν σε άλλο κράτος, υπό την προϋπόθεση ότι το πρόσωπο που φροντίζει το παιδί έχει λάβει γονική άδεια σύμφωνα με τις διατάξεις του νόμου περί δικαιώματος αδείας για ανατροφή τέκνου».

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».

ιε) Το Παράρτημα VII αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

(Άρθρο 14γ παράγραφος 1 στοιχείο β) του Κανονισμού)

Περιπτώσεις κατά τις οποίες πρόσωπο υπόκειται ταύτοχρονα στη νομοθεσία δύο κρατών μελών

1. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στο Βέλγιο και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος εκτός Λουξεμβούργου. Όσον αφορά το Λουξεμβούργο, ισχύει η ανταλλαγή επιστολών μεταξύ του Βελγίου και του Λουξεμβούργου της 10ης και 12ης Ιουλίου 1968.

2. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στη Δανία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος από πρόσωπο που κατοικεί στη Δανία.

3. Για τα γεωργικά καθεστώτα ασφάλισης ατυχημάτων και ασφάλισης γήρατος: άσκηση μη μισθωτής γεωργικής δραστηριότητας στη Γερμανία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος.

4. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στην Ισπανία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος από πρόσωπο που κατοικεί στην Ισπανία.

5. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στη Γαλλία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος, εκτός του Λουξεμβούργου.

6. Άσκηση μη μισθωτής γεωργικής δραστηριότητας στη Γαλλία και μισθωτής δραστηριότητας στο Λουξεμβούργο.

7. Όσον αφορά το σύστημα ασφάλισης συντάξεων μη μισθωτών: άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στην Ελλάδα και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος.

8. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στην Ιταλία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος.

9. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στη Νορβηγία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος από πρόσωπο που κατοικεί στη Νορβηγία.

10. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στην Αυστρία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος.

11. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στην Πορτογαλία και μισθωτής δραστηριότητας σε ένα άλλο κράτος μέλος.

12. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στη Φινλανδία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος από πρόσωπο που κατοικεί στη Φινλανδία.

13. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στη Σουηδία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος από πρόσωπο που κατοικεί στη Σουηδία».

2. 372 R 0574: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου της 21ης Μαρτίου 1972 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος (ΕΕ αριθ. L 74, 27.3.1972, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε από τις εξής πράξεις:

- 383 R 2001: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2001/83 του Συμβουλίου της 2ας Ιουνίου 1983 (ΕΕ αριθ. L 230, 22.8.1983, σ. 6),

και εν συνεχεία τροποποιήθηκε από τις εξής πράξεις:

- 385 R 1660: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1660/85 του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 160, 20.6.1985, σ. 1),

- 385 R 1661: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1661/85 του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 160, 20.6.1985, σ. 7),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 386 R 0513: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 513/86 της Επιτροπής της 26ης Φεβρουαρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 51, 28.2.1986, σ. 44),

- 386 R 3811: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3811/86 του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 355, 16.12.1986, σ. 5),

- 389 R 1305: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1305/89 του Συμβουλίου της 11ης Μαΐου 1989 (ΕΕ αριθ. L 131, 13.5.1989, σ. 1),

- 389 R 2332: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2332/89 του Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 224, 2.8.1989, σ. 1),

- 389 R 3427: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3427/89 του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 331, 16.11.1989, σ. 1).

- 391 R 2195: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2195/91 του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 206, 29.7.1991, σ. 2),

- 392 R 1248: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1248/92 του Συμβουλίου της 30ής Απριλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 136, 19.5.1992, σ. 7),

- 392 R 1249: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1249/92 του Συμβουλίου της 30ής Απριλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 136, 19.5.1992, σ. 28),

- 393 R 1945: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1945/93 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 181, 23.7.1993, σ. 1).

α) Το Παράρτημα 1 τροποποιείται ως εξής:

i) μετά το σημείο «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

1. Sosial- og helsedepartementet (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Όσλο.

2. Kommunal- og arbeidsdepartementet (Υπουργείο Τοπικής Αυτοδιοίκησης και Εργασίας), Όσλο.

3. Barne- og familiedepartementet (Υπουργείο Οικογενειακών Υποθέσεων), Όσλο.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

1. Bundesminister fόr Arbeit und Soziales (Ομοσπονδιακός Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Βιέννη.

2. Bundesminister fόr Umwelt, Jugend und Familie (Ομοσπονδιακός Υπουργός Περιβάλλοντος, Νεότητας και Οικογένειας), Βιέννη».

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Sosiaali- ja terveysministeriφ/Social- och hδlsovεrdsministeriet (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων και Υγείας), Ελσίνκι.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Regeringen (Socialdepartementet) [Κυβέρνηση (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικών Υποθέσεων)], Στοκχόλμη».

iii) το σημείο «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».

β) Το Παράρτημα 2 τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

1. Παροχές ανεργίας

Arbeidsdirektoratet, Όσλο, fylkesarbeidskontorene og de lokale arbeidskontorer pε bostedet eller oppholdsstedet (Διεύθυνση Εργασίας, Όσλο, τα περιφερειακά γραφεία απασχολήσεως και τα τοπικά γραφεία απασχολήσεως του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής).

2. Λοιπές παροχές δυνάμει του νορβηγικού νόμου περί εθνικής ασφαλίσεως

Rykstrygderverket, Oslo, fylkesarbeidskontorene og de lokale trygdekontorer pε bostedet eller oppholdsstedet (Εθνική Διοίκηση Ασφαλίσεως, Όσλο, τα περιφερειακά γραφεία ασφαλίσεως και τα τοπικά γραφεία ασφαλίσεως του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής).

3. Οικογενειακές παροχές

Rykstrygderverket, Oslo, fylkesarbeidskontorene og de lokale arbeidskontorer pε bostedet eller oppholdsstedet (Εθνική Διοίκηση Ασφαλίσεως, Όσλο, και τα τοπικά γραφεία ασφαλίσεως του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής).

4. Σύστημα ασφαλίσεως συντάξεως για ναυτικούς

Pensjonstrygden for sjψmenn (Ασφάλιση Συντάξεως για ναυτικούς), Όσλο.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Η αρμοδιότητα των αυστριακών φορέων διέπεται από τις διατάξεις της αυστριακής νομοθεσίας, εφόσον δεν ορίζεται άλλως:

1. Ασφάλιση ασθενείας:

α) Αν ο ενδιαφερόμενος διαμένει στο έδαφος άλλου κράτους μέλους και ο αρμόδιος ασφαλιστικός φορέας είναι κάποιο Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) και εφόσον η τοπική αρμοδιότητα δεν μπορεί να ορισθεί σύμφωνα με την αυστριακή νομοθεσία, τότε η εν λόγω αρμοδιότητα καθορίζεται ως εξής:

- το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) που ήταν αρμόδιο για την τελευταία απασχόληση στην Αυστρία ή

- το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) που ήταν αρμόδιο για την τελευταία διαμονή στην Αυστρία ή

- εάν δεν υπήρξε ποτέ απασχόληση για την οποία ήταν αρμόδιο το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) ή δεν υπήρξε ποτέ διαμονή στην Αυστρία, το Wiener Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως της Βιέννης), Βιέννη.

β) Για την εφαρμογή του τμήματος 5 του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού σε σχέση με το άρθρο 95 του εκτελεστικού κανονισμού όσον αφορά την απόδοση των παροχών που έχουν χορηγηθεί στους δικαιούχους συντάξεως σύμφωνα με τον ομοσπονδιακό νόμο περί γενικής κοινωνικής ασφαλίσεως της 9ης Σεπτεμβρίου 1955 (ASVG):

Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικής Ασφαλίσεως), Βιέννη 7 είναι αυτονόητο ότι η απόδοση γίνεται από εισφορές για ασφάλιση ασθενείας των συνταξιούχων που λαμβάνει η προαναφερθείσα Κύρια Ένωση.

2. Ασφάλιση συντάξεως:

Για τον προσδιορισμό του αρμόδιου φορέα για τη χορήγηση παροχών λαμβάνονται υπόψη μόνο οι περίοδοι ασφαλίσεως υπό την αυστριακή νομοθεσία.

3. Ασφάλιση ανεργίας:

α) Για την εγγραφή του ενδιαφερομένου ως ανέργου:

Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου.

β) Για τη χορήγηση των εντύπων Ε 301, Ε 302 και Ε 303:

Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που είναι αρμόδιο για τον τόπο απασχολήσεως του ενδιαφερομένου.

4. Οικογενειακές παροχές:

α) Οικογενειακές παροχές με εξαίρεση το Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):

Finanzamt (Υπηρεσία Οικονομικών).

β) Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):

Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου».

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

1. Ασθένεια και μητρότητα:

α) Παροχές σε χρήμα:

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ή

το ταμείο απασχόλησης στο οποίο ο ενδιαφερόμενος είναι ασφαλισμένος.

β) Παροχή σε είδος:

i) Αποδόσεις στα πλαίσια της ασφαλίσεως ασθενείας:

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ή

το ταμείο απασχόλησης στο οποίο ο ενδιαφερόμενος είναι ασφαλισμένος.

ii) Υπηρεσίες δημόσιας υγείας και νοσοκομεία:

Οι τοπικές μονάδες που παρέχουν υπηρεσίες στα πλαίσια του συστήματος.

2. Γήρας, αναπηρία, θάνατος (συντάξεις):

α) Εθνικές συντάξεις:

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ή

β) Συντάξεις το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση:

Ο φορέας συνταξιοδότησης που χορηγεί και καταβάλλει τις συντάξεις.

3. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Ο ασφαλιστικός φορέας που είναι υπεύθυνος για την ασφάλιση ατυχήματος του ενδιαφερομένου.

4. Επιδόματα θανάτου:

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ή

ο φορέας που είναι υπεύθυνος για την καταβολή επιδόματος σε περίπτωση ασφαλίσεως ατυχήματος.

5. Ανεργία:

α) Βασικό σύστημα:

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ή

β) Σύστημα βασιζόμενο στις αποδοχές:

Το αρμόδιο Ταμείο Ανεργίας.

6. Οικογενειακές παροχές:

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

1. Για όλους τους κινδύνους εκτός από τις παροχές ανεργίας

α) Κατά γενικό κανόνα:

Η Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων στην οποία υπάγεται ο ενδιαφερόμενος.

β) Για τους ναυτικούς που δεν διαμένουν στη Σουηδία:

Gφteborgs allmδnna fφrsδkringskassa, sjφfartskontoret (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων του Gφteborg, τμήμα ναυτικών).

γ) Για την εφαρμογή των άρθρων 35 έως 59 του κανονισμού εφαρμογής, για πρόσωπα που δεν διαμένουν στη Σουηδία:

Stockholms lδns allmδnna fφrsδkringskassa, utlandsavdelningen (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων της Στοκχόλμης, τμήμα αλλοδαπών).

δ) Για την εφαρμογή των άρθρων 60 έως 77 του κανονισμού εφαρμογής, για πρόσωπα, με εξαίρεση τους ναυτικούς, που δεν διαμένουν στη Σουηδία:

- η Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων του τόπου όπου συνέβη το εργατικό ατύχημα ή εμφανίστηκε η επαγγελματική ασθένεια ή

- Stockholms lδns allmδnna fφrsδkringskassa, utlandsavdelningen (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων της Στοκχόλμης, τμήμα αλλοδαπών).

2. Για παροχές ανεργίας:

Arbetsmarknadsstyrelsen (Εθνικό Συμβούλιο Αγοράς Εργασίας)».

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».

γ) Το Παράρτημα 3 τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

De lokale arbeidskontorer og trygdekontorer pε bostedet eller oppholdsstedet (τοπικά γραφεία ευρέσεως εργασίας και ασφαλίσεως του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής).

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

1. Ασφάλιση ασθενείας:

α) Σε όλες τις περιπτώσεις, πλην των σχετικών με την εφαρμογή των άρθρων 27 και 29 του κανονισμού και των άρθρων 30 και 31 του κανονισμού εφαρμογής όσον αφορά τον φορέα του τόπου κατοικίας του δικαιούχου συντάξεως που αναφέρεται στο άρθρο 27 του κανονισμού:

Το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως ασθενείας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου.

β) Για την εφαρμογή των άρθρων 27 και 29 του κανονισμού και των άρθρων 30 και 31 του κανονισμού εφαρμογής όσον αφορά το φορέα του τόπου κατοικίας του δικαιούχου συντάξεως που αναφέρεται στο άρθρο 27 του κανονισμού:

Ο αρμόδιος φορέας.

2. Ασφάλιση συντάξεως:

α) Εάν ο ενδιαφερόμενος είχε υπαχθεί στην αυστριακή νομοθεσία εξαιρουμένης της εφαρμογής του άρθρου 53 του κανονισμού εφαρμογής:

Ο αρμόδιος φορέας.

β) Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις εξαιρουμένης της εφαρμογής του άρθρου 53 του κανονισμού εφαρμογής:

Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεων Υπαλλήλων), Βιέννη.

γ) Για την εφαρμογή του άρθρου 53 του κανονισμού εφαρμογής:

Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βιέννη.

3. Ασφάλιση ατυχήματος:

α) Παροχές εις είδος:

- Το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου 7

- ή το Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Ίδρυμα Γενικής Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Βιέννη, μπορεί να χορηγήσει τις παροχές.

β) Παροχές εις χρήμα:

i) Σε όλες τις περιπτώσεις εξαιρουμένης της εφαρμογής του άρθρου 53 σε σχέση με το άρθρο 77 του κανονισμού εφαρμογής:

Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Ίδρυμα Γενικής Ασφαλίσεως ατυχήματος), Βιέννη.

ii) Για την εφαρμογή του άρθρου 53 σε σχέση με το άρθρο 77 του κανονισμού εφαρμογής:

Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Βιέννη.

4. Ασφάλιση ανεργίας:

Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου.

5. Οικογενειακές παροχές:

α) Οικογενειακές παροχές με εξαίρεση το Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):

Finanzamt (Υπηρεσία Οικονομικών) που είναι αρμόδια για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του δικαιούχου.

β) Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):

Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου».

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

1. Ασθένεια και μητρότητα:

α) Παροχές εις χρήμα:

Kansanelδkelaitos/Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ή

β) Παροχές εις είδος:

i) Αποδόσεις δυνάμει της Ασφαλίσεως Ασθενείας:

Kansanelδkelaitos/Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ή

ii) Δημόσια υγεία και νοσοκομειακή περίθαλψη:

Οι τοπικές μονάδες που παρέχουν υπηρεσίες στα πλαίσια του συστήματος.

2. Γήρας, αναπηρία, θάνατος (συντάξεις):

α) Εθνικές συντάξεις:

Kansanelδkelaitos/Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ή

β) Συντάξεις απασχόλησης:

Elδketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφάλειας και Συντάξεων), Ελσίνκι.

3. Επιδόματα θανάτου:

Γενικό επίδομα θανάτου:

Kansanelδkelaitos/Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι.

4. Ανεργία:

α) Βασικό σύστημα:

Kansanelδkelaitos/Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι.

β) Σύστημα βασιζόμενο στις αποδοχές:

i) Στην περίπτωση του άρθρου 69: Kansanelδkelaitos/Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι.

ii) Σε άλλες περιπτώσεις:

Το αρμόδιο ταμείο ανεργίας στο οποίο ο ενδιαφερόμενος είναι ασφαλισμένος.

5. Οικογενειακές παροχές:

Kansanelδkelaitos/Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

1. Για όλους τους κινδύνους εκτός από τις παροχές ανεργίας

Η Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής.

2. Για παροχές ανεργίας:

Το τοπικό γραφείο απασχολήσεως»,

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».

δ) Το Παράρτημα 4 τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

1. Παροχές ανεργίας:

Arbeidsdirektoratet (Διεύθυνση Εργασίας), Όσλο.

2. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις:

Rikstrygdevertet (Εθνικός Ασφαλιστικός Οργανισμός), Όσλο.

ΙΔ. ΑΥΣΤΡΙΑ

1. Ασφάλιση ασθένειας, ατυχήματος και συντάξεως:

Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Ασφαλίσεων), Βιέννη.

2. Ασφάλιση ανεργίας:

α) Σχέσεις με τη Γερμανία:

Landesarbeitsamt Salzburg (Επαρχιακό Γραφείο Απασχολήσεως του Salzburg), Salzburg.

β) Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις:

Landesarbeitsamt Wien (Επαρχιακό Γραφείο Απασχολήσεως της Βιέννης), Βιέννη.

3. Οικογενειακές παροχές:

α) Οικογενειακές παροχές εκτός από το Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):

Bundesministerium fόr Umwelt, Jugend und Familie (Ομοσπονδιακό Υπουργείο Περιβάλλοντος, Νεότητας και Οικογένειας), Βιέννη.

β) Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):

Landesarbeitsamt Wien (Επαρχιακό Γραφείο Απασχολήσεως της Βιέννης), Βιέννη».

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

1. Ασφάλιση ασθένειας και μητρότητας, εθνικές συντάξεις, οικογενειακά επιδόματα, επιδόματα ανεργίας και θανάτου:

Kansanelδkelaitos/Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι.

2. Συντάξεις το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση:

Elδketurvakeskus/Pensionsskyddscent (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Ελσίνκι.

3. Εργατικά ατυχήματα, επαγγελματικές ασθένειες:

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/Olycksfallsfφrsδkringastalteryas Fφrbund (Ομοσπονδία Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Ελσίνκι.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

1. Για όλους τους κινδύνους, εκτός από τις παροχές ανεργίας:

Riksfφrsδkringsverket (Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικών Ασφαλίσεων).

2. Για παροχές ανεργίας:

Arbetsmarknadsstyrelsen (Εθνικό Συμβούλιο Αγοράς Εργασίας)».

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ»

ε) Το Παράρτημα 5 τροποποιείται ως εξής:

ι) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «9. ΒΕΛΓΙΟ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«10. ΒΕΛΓΙΟ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

11. ΒΕΛΓΙΟ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν».

ii)

η επικεφαλίδα «10. ΒΕΛΓΙΟ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «12. ΒΕΛΓΙΟ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«13. ΒΕΛΓΙΟ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

14. ΒΕΛΓΙΟ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο».

iii)

η επικεφαλίδα «11. ΒΕΛΓΙΟ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «15. ΒΕΛΓΙΟ- ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» και τροποποιείται ως εξής η αρίθμηση των επικεφαλίδων που ακολουθούν:

«16. ΔΑΝΙΑ-ΓΕΡΜΑΝΙΑ»

«17. ΔΑΝΙΑ-ΙΣΠΑΝΙΑ»

«18. ΔΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ»

«19. ΔΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΣ»

«20. ΔΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«21. ΔΑΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«22. ΔΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«23. ΔΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»

iv)

μετά την επικεφαλίδα «23. ΔΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«24. ΔΑΝΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Άρθρο 23 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί Κοινωνικών Ασφαλίσεων της 15ης Ιουνίου 1992: συμφωνία για την αμοιβαία παραίτηση από τις σύμφωνα με τα άρθρα 36 παράγραφος 3, 63 παράγραφος 3 και 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού αποδόσεις (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη μητρότητα, τα εργασιακά ατυχήματα και τις επαγγελματικές ασθένειες, και τα επιδόματα ανεργίας, και κόστος διοικητικών ελέγχων και ιατρικών εξετάσεων αντιστοίχως).

25. ΔΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν».

v)

η επικεφαλίδα «20. ΔΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «26. ΔΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«27. ΔΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Άρθρο 23 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί Κοινωνικών Ασφαλίσεων της 15ης Ιουνίου 1992: συμφωνία για την αμοιβαία παραίτηση από τις σύμφωνα με τα άρθρα 36 παράγραφος 3, 63 παράγραφος 3 και 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού αποδόσεις (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη μητρότητα, τα εργασιακά ατυχήματα και τις επαγγελματικές ασθένειες, και τα επιδόματα ανεργίας, και κόστος διοικητικών ελέγχων και ιατρικών εξετάσεων αντιστοίχως).

28. ΔΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Άρθρο 23 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί Κοινωνικών Ασφαλίσεων της 15ης Ιουνίου 1992: συμφωνία για την αμοιβαία παραίτηση από τις σύμφωνα με τα άρθρα 36 παράγραφος 3, 63 παράγραφος 3 και 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού αποδόσεις (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη μητρότητα, τα εργασιακά ατυχήματα και τις επαγγελματικές ασθένειες, και τα επιδόματα ανεργίας, και κόστος διοικητικών ελέγχων και ιατρικών εξετάσεων αντιστοίχως)».

vi)

η επικεφαλίδα «11. ΔΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «29. ΔΑΝΙΑ- ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» και τροποποιείται ως εξής η αρίθμηση των επικεφαλίδων που ακολουθούν:

«30. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΣΠΑΝΙΑ»

«31. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ»

«32. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΣ»

«33. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«34. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«35. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«36. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

vii)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «36. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«37. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

38. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Τμήμα II σημείο 1 και Τμήμα III του Διακανονισμού της 2ας Αυγούστου 1979 για την εκτέλεση της Σύμβασης περί ανεργίας της 19ης Ιουλίου 1978».

viii)

η επικεφαλίδα «29. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «39. ΓΕΡΜΑΝΙΑ- ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«40. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

41. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

ix)

η επικεφαλίδα «30. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «42. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» και τροποποιείται ως εξής η αρίθμηση των επικεφαλίδων που ακολουθούν:

«43. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ»

«44. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΣ»

«45. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«46. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«47. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«48. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

x)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «48. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«49. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

50. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν»,

xi)

η επικεφαλίδα «37. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «51. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«52. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

53. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

xii)

η επικεφαλίδα «38. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «54. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» και τροποποιείται ως εξής η αρίθμηση των επικεφαλίδων που ακολουθούν:

«55. ΓΑΛΛΙΑ-ΕΛΛΑΣ»

«56. ΓΑΛΛΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«57. ΓΑΛΛΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«58. ΓΑΛΛΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«59. ΓΑΛΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

xiii)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «59. ΓΑΛΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«60. ΓΑΛΛΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

61. ΓΑΛΛΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν»,

xiv)

η επικεφαλίδα «44. ΓΑΛΛΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «62. ΓΑΛΛΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και τροποποιείται ως εξής η αρίθμηση των επικεφαλίδων που ακολουθούν:

«63. ΓΑΛΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ»

«64. ΕΛΛΑΣ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ»

«65. ΕΛΛΑΣ-ΙΤΑΛΙΑ»

«66. ΕΛΛΑΣ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«67. ΕΛΛΑΣ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

xv)

μετά την επικεφαλίδα «67. ΕΛΛΑΣ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«68. ΕΛΛΑΣ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

69. ΕΛΛΑΣ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν»,

xvi)

η επικεφαλίδα «50. ΕΛΛΑΣ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «70. ΕΛΛΑΣ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«71. ΕΛΛΑΣ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

72. ΕΛΛΑΣ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

xvii)

η επικεφαλίδα «51. ΕΛΛΑΣ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «73. ΕΛΛΑΣ- ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» και τροποποιείται ως εξής η αρίθμηση των επικεφαλίδων που ακολουθούν:

«74. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ»

«75. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«76. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

xviii)

μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «59. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«77. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

78. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν»,

xix)

η επικεφαλίδα «55. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «79. ΙΡΛΑΝΔΙΑ- ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«80. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

81. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο»,

xx)

η επικεφαλίδα «56. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «82. ΙΡΛΑΝΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» και τροποποιείται ως εξής η αρίθμηση των επικεφαλίδων που ακολουθούν:

«83. ΙΤΑΛΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ»

«84. ΙΤΑΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»,

xxi)

μετά την επικεφαλίδα «84. ΙΤΑΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«85. ΙΤΑΛΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

86. ΙΤΑΛΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν»,

xxii)

η επικεφαλίδα «59. ΙΤΑΛΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «87. ΙΤΑΛΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«88. ΙΤΑΛΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

89. ΙΤΑΛΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

xxiii)

οι επικεφαλίδες «60. ΙΤΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» και «61. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» αριθμούνται ως «90. ΙΤΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» και «91. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» και προστίθενται τα εξής:

«92. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

93. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν»,

xxiv)

η επικεφαλίδα «62. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «94. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«95. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Συμφωνία περί απόδοσης, της 24ης Φεβρουαρίου 1994, βάσει των άρθρων 36 παράγραφος 3 και 63 παράγραφος 3 του κανονισμού.

96. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

xxv)

η επικεφαλίδα «63. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «97. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» και προστίθενται τα εξής:

«98. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

99. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Συμφωνία της 17ης Νοεμβρίου 1993 περί αποδόσεως των εξόδων κοινωνικής ασφαλίσεως».

xxvi)

η επικεφαλίδα «64. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «100. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«101. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Συμφωνία περί απόδοσης, της 24ης Φεβρουαρίου 1994, βάσει των άρθρων 36 παράγραφος 3 και 63 παράγραφος 3 του κανονισμού.

102. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

xxvii)

η επικεφαλίδα «65. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «103. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» και προστίθενται τα εξής:

«104. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν.

105. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Ουδέν.

106. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Άρθρο 23 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί Κοινωνικών Ασφαλίσεων της 15ης Ιουνίου 1992: συμφωνία για την αμοιβαία παραίτηση από τις σύμφωνα με τα άρθρα 36 παράγραφος 3, 63 παράγραφος 3 και 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού αποδόσεις (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη μητρότητα, τα εργασιακά ατυχήματα και τις επαγγελματικές ασθένειες, και τα επιδόματα ανεργίας, και κόστος διοικητικών ελέγχων και ιατρικών εξετάσεων αντιστοίχως).

107. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Άρθρο 23 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί Κοινωνικών Ασφαλίσεων της 15ης Ιουνίου 1992: συμφωνία για την αμοιβαία παραίτηση από τις σύμφωνα με τα άρθρα 36 παράγραφος 3, 63 παράγραφος 3 και 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού αποδόσεις (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη μητρότητα, τα εργασιακά ατυχήματα και τις επαγγελματικές ασθένειες, και τα επιδόματα ανεργίας, και κόστος διοικητικών ελέγχων και ιατρικών εξετάσεων αντιστοίχως).

108. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Άρθρο 7 παράγραφος 3 του Διοικητικού Διακανονισμού της 28ης Αυγούστου 1990 για την εκτέλεση της Σύμβασης περί Κοινωνικών Ασφαλίσεων.

109. ΑΥΣΤΡΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Ουδέν.

110. ΑΥΣΤΡΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

111. ΑΥΣΤΡΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Διακανονισμός της 22ας Δεκεμβρίου 1993 για την επιστροφή εξόδων κοινωνικής ασφάλισης.

112. ΑΥΣΤΡΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

α) Άρθρο 18 παράγραφοι 1 και 2 του Διακανονισμού της 10ης Νοεμβρίου 1980 για την εκτέλεση της Σύμβασης περί Κοινωνικών Ασφαλίσεων της 22ας 1980, όπως έχει τροποποιηθεί με τους Συμπληρωματικούς Διακανονισμούς αριθ. 1 της 26ης Μαρτίου 1986 και αριθ. 2 της 4ης Ιουνίου 1993, όσον αφορά τα πρόσωπα που δεν δικαιούνται να ζητήσουν περίθαλψη δυνάμει του κεφαλαίου 1 του τίτλου III του κανονισμού.

β) Άρθρο 18 παράγραφος 1 του ως άνω Διακανονισμού όσον αφορά τα πρόσωπα που δικαιούνται να ζητήσουν περίθαλψη δυνάμει του κεφαλαίου 1 του τίτλου III του κανονισμού, με τον προσδιορισμό ότι για τους Αυστριακούς υπηκόους που κατοικούν στο έδαφος της Αυστρίας και για υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου που κατοικούν στο έδαφός του (μη συμπεριλαμβανομένου του Γιβραλτάρ) το οικείο διαβατήριο αντικαθιστά το έντυπο Ε 111 για όλες τις παροχές που καλύπτει αυτό.

113. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Χωρίς αντικείμενο.

114. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

xxviii)

η επικεφαλίδα «66. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «115. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» και προστίθενται τα εξής:

«116. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Άρθρο 23 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί Κοινωνικών Ασφαλίσεων της 15ης Ιουνίου 1992: συμφωνία για την αμοιβαία παραίτηση από τις επιστροφές σύμφωνα με τα άρθρα 36 παράγραφος 3, 63 παράγραφος 3 και 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού αποδόσεις (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη μητρότητα, τα εργασιακά ατυχήματα και τις επαγγελματικές ασθένειες, και τα επιδόματα ανεργίας, και κόστος διοικητικών ελέγχων και ιατρικών εξετάσεων αντιστοίχως).

117. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν.

118. ΣΟΥΗΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ουδέν».

στ) Το Παράρτημα 6 τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Άμεση πληρωμή.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Άμεση πληρωμή»,

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Άμεση πληρωμή.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Άμεση πληρωμή»,

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ»

ζ) Το Παράρτημα 7 τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθενται τα εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Sparebanken NOR (Ταμιευτήριο NOR), Όσλο.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Φsterreichische Nationalbank (Εθνική Τράπεζα της Αυστρίας), Βιέννη».

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αριθμείται ως «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθενται τα εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Postipankki Oy, Helsinki/Postbanken Ab, Helsingfors (Ταχυδρομική Τράπεζα Α.Ε.), Ελσίνκι.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αριθμείται ως «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ»

η) Το Παράρτημα 8 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 8

ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΩΝ ΠΑΡΟΧΩΝ

(Άρθρο 4 παράγραφος 8, άρθρο 10α παράγραφος 1 στοιχείο δ) και άρθρο 122 του εκτελεστικού κανονισμού)

Το άρθρο 10α, παράγραφος 1 στοιχείο δ) του εκτελεστικού κανονισμού εφαρμόζεται σε:

Α. Μισθωτούς και μη μισθωτούς

α) με περίοδο αναφοράς διάρκειας ενός ημερολογιακού μήνα, στις σχέσεις μεταξύ:

- Βελγίου και Γερμανίας,

- Βελγίου και Ισπανίας,

- Βελγίου και Γαλλίας,

- Βελγίου και Ελλάδας,

- Βελγίου και Ιρλανδίας,

- Βελγίου και Λουξεμβούργου,

- Βελγίου και Νορβηγίας,

- Βελγίου και Αυστρίας,

- Βελγίου και Πορτογαλίας,

- Βελγίου και Φινλανδίας,

- Βελγίου και Σουηδίας,

- Βελγίου και Ηνωμένου Βασιλείου,

- Γερμανίας και Ισπανίας,

- Γερμανίας και Γαλλίας,

- Γερμανίας και Ελλάδας,

- Γερμανίας και Ιρλανδίας,

- Γερμανίας και Λουξεμβούργου,

- Γερμανίας και Νορβηγίας,

- Γερμανίας και Αυστρίας,

- Γερμανίας και Φινλανδίας,

- Γερμανίας και Σουηδίας,

- Γερμανίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

- Ισπανίας και Νορβηγίας,

- Ισπανίας και Αυστρίας,

- Ισπανίας και Φινλανδίας,

- Ισπανίας και Σουηδίας,

- Γαλλίας και Λουξεμβούργου,

- Γαλλίας και Νορβηγίας,

- Γαλλίας και Αυστρίας,

- Γαλλίας και Φινλανδίας,

- Γαλλίας και Σουηδίας,

- Ιρλανδίας και Νορβηγίας,

- Ιρλανδίας και Αυστρίας,

- Ιρλανδίας και Σουηδίας,

- Λουξεμβούργου και Νορβηγίας,

- Λουξεμβούργου και Αυστρίας,

- Λουξεμβούργου και Φινλανδίας,

- Λουξεμβούργου και Σουηδίας,

- Κάτω Χωρών και Νορβηγίας,

- Κάτω Χωρών και Αυστρίας,

- Κάτω Χωρών και Φινλανδίας,

- Κάτω Χωρών και Σουηδίας,

- Νορβηγίας και Αυστρίας,

- Νορβηγίας και Πορτογαλίας,

- Νορβηγίας και Φινλανδίας,

- Νορβηγίας και Σουηδίας,

- Νορβηγίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

- Αυστρίας και Πορτογαλίας,

- Αυστρίας και Φινλανδίας,

- Αυστρίας και Σουηδίας,

- Αυστρίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

- Πορτογαλίας και Γαλλίας,

- Πορτογαλίας και Ιρλανδίας,

- Πορτογαλίας και Λουξεμβούργου,

- Πορτογαλίας και Φινλανδίας,

- Πορτογαλίας και Σουηδίας,

- Πορτογαλίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

- Φινλανδίας και Σουηδίας,

- Φινλανδίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

- Σουηδίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

β) με περίοδο αναφοράς διάρκειας ενός ημερολογιακού τριμήνου, στις σχέσεις μεταξύ:

- Δανίας και Γερμανίας, Νορβηγίας,

- Κάτω Χωρών και Γερμανίας, Δανίας, Γαλλίας, Λουξεμβούργου, Πορτογαλίας.

Β. Μη μισθωτούς

Με περίοδο αναφοράς διάρκειας ενός ημερολογιακού τριμήνου, στις σχέσεις μεταξύ:

- Βελγίου και Κάτω Χωρών.

Γ. Μισθωτούς

Με περίοδο αναφοράς διάρκειας ενός ημερολογιακού μήνα, στις σχέσεις μεταξύ:

- Βελγίου και Κάτω Χωρών».

θ) Το Παράρτημα 9 τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές που χορηγούνται δυνάμει του κεφαλαίου 2 του νόμου περί εθνικής ασφαλίσεως (νόμος 12 της 17ης Ιουνίου 1966), δυνάμει του νόμου 86 της 19ης Νοεμβρίου 1982 περί δημοτικής υγειονομικής περίθαλψης, δυνάμει του νόμου 57 της 19ης Ιουνίου 1969 περί νοσοκομείων και του νόμου 2 της 28ης Απριλίου 1961 περί ψυχιατρικής περίθαλψης.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές που χορηγούν οι Gebietskrankenkassen (Περιφερειακά Ταμεία Ασφαλίσεως Ασθενείας)».

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθεται το εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη τα συστήματα δημόσιας υγείας και νοσοκομειακής περίθαλψης και οι αποδόσεις δυνάμει της ασφαλίσεως ασθενείας και των υπηρεσιών αποκατάστασης που παρέχονται από Kansanelδkelaitos/Folkenpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές που χορηγούνται δυνάμει του εθνικού συστήματος κοινωνικών ασφαλίσεων»,

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».

ι) Το Παράρτημα 10 τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

1. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 περιπτώσεις α) και β) του κανονισμού, του άρθρου 11 παράγραφοι 1 στοιχείο α) και 2 του κανονισμού εφαρμογής, όταν η εργασία εκτελείται εκτός Νορβηγίας, και του άρθρου 14α παράγραφος 1 περίπτωση β):

Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Εθνική Ασφαλιστική Υπηρεσία για την Κοινωνική Ασφάλιση στο Εξωτερικό), Oslo.

2. Για την εφαρμογή του άρθρου 14α παράγραφος 1 περίπτωση α) εάν η εργασία πραγματοποιείται στη Νορβηγία:

Το τοπικό γραφείο ασφαλίσεως στο δήμο όπου κατοικεί ο ενδιαφερόμενος.

3. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 περίπτωση α) του κανονισμού, εάν ο ενδιαφερόμενος έχει αποσπαστεί στη Νορβηγία:

Το τοπικό γραφείο ασφαλίσεως στο δήμο που είναι εγγεγραμμένος ο αντιπρόσωπος του εργοδότη στη Νορβηγία και, εάν ο εργοδότης δεν έχει αντιπρόσωπο στη Νορβηγία, το τοπικό γραφείο ασφαλίσεως στο δήμο όπου πραγματοποιείται η εργασία.

4. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 2 και του άρθρου 14 παράγραφος 3:

Το τοπικό γραφείο ασφαλίσεως στο δήμο όπου κατοικεί ο ενδιαφερόμενος.

5. Για την εφαρμογή του άρθρου 14α παράγραφος 2:

Το τοπικό γραφείο ασφαλίσεως στο δήμο όπου εκτελείται η εργασία.

6. Για την εφαρμογή του άρθρου 14β παράγραφοι 1 και 2:

Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Εθνική Ασφαλιστική Υπηρεσία για την Κοινωνική Ασφάλιση στο Εξωτερικό), Oslo.

7. Για την εφαρμογή των κεφαλαίων 1, 2, 3, 4, 5 και 8 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού και των σχετικών διατάξεων του κανονισμού εφαρμογής:

Rikstrygdeverket (Εθνικός Ασφαλιστικός Οργανισμός), Oslo και οι φορείς που έχουν οριστεί από αυτόν (περιφερειακοί φορείς και τοπικά γραφεία ασφαλίσεως).

8. Για την εφαρμογή του κεφαλαίου 6 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού και των σχετικών διατάξεων του κανονισμού εφαρμογής:

Arbeidsdirektoratet (Διεύθυνση Εργασίας), Oslo και οι οργανισμοί που έχουν οριστεί από αυτή.

9. Για το Σύστημα Ασφαλίσεως Συντάξεως Ναυτικών:

α) Το τοπικό γραφείο ασφαλίσεως του τόπου κατοικίας όταν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στη Νορβηγία.

β) Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Εθνική Ασφαλιστική Υπηρεσία για την Κοινωνική Ασφάλιση στο Εξωτερικό), Oslo, όσον αφορά την πληρωμή παροχών δυνάμει του συστήματος σε πρόσωπα που κατοικούν στο εξωτερικό.

10. Για οικογενειακά επιδόματα:

Rikstrygdeverket (Εθνικός Ασφαλιστικός Οργανισμός), Oslo και οι φορείς που έχουν οριστεί από αυτόν (τοπικά γραφεία ασφαλίσεως).

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

1. Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής σε σχέση με την αυτασφάλιση δυνάμει του άρθρου 16 του Ομοσπονδιακού Νόμου της 9ης Σεπτεμβρίου 1955 περί της γενικής κοινωνικής ασφαλίσεως για πρόσωπα που διαμένουν εκτός του εδάφους της Αυστρίας:

Wiener Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας της Βιέννης), Wien.

2. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 περίπτωση β) και του άρθρου 17 του κανονισμού:

Bundesminister fόr Arbeit und Soziales (Ομοσπονδιακός Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Wien, σε συμφωνία με τον Bundesminister fόr Umwelt, Jugend und Familie (Ομοσπονδιακός Υπουργός Περιβάλλοντος, Νεότητας και Οικογένειας), Wien.

3. Για την εφαρμογή των άρθρων 11, 11α, 12α, 13 και 14 του κανονισμού εφαρμογής:

α) Όταν ο ενδιαφερόμενος υπόκειται στην αυστριακή νομοθεσία και καλύπτεται από ασφάλιση ασθενείας:

Ο αρμόδιος φορέας ασφαλίσεως ασθενείας.

β) Όταν ο ενδιαφερόμενος υπάγεται στην αυστριακή νομοθεσία και δεν καλύπτεται από ασφάλιση ασθενείας:

Ο αρμόδιος φορέας ασφαλίσεως ατυχήματος.

γ) Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις:

Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Ένωση Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Wien.

4. Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1 και του άρθρου 70 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας των μελών της οικογένειας.

5. Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Το Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που ήταν αρμόδιο για τον τελευταίο τόπο κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου ή για τον τελευταίο τόπο απασχολήσεως.

6. Για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής σε σχέση με το Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):

Το Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που ήταν αρμόδιο για τον τελευταίο τόπο κατοικίας ή διαμονής του εργαζομένου ή για τον τελευταίο τόπο απασχολήσεως.

7. Για την εφαρμογή:

α) Του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής σε συνδυασμό με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού:

Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Ενωση Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Wien.

β) Του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής σε συνδυασμό με το άρθρο 70 του κανονισμού:

Landesarbeitsamt Wien (Επαρχιακό Γραφείο Απασχολήσεως της Βιέννης), Wien.

8. Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

- Ο αρμόδιος φορέας, ή

- εάν δεν υπάρχει αρμόδιος αυστριακός φορέας, ο φορέας του τόπου κατοικίας.

9. Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Ένωση Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Wien 7 εξυπακούεται ότι η απόδοση των δαπανών για παροχές εις είδος γίνεται από εισφορές για ασφάλιση ασθενείας των δικαιούχων συντάξεως που λαμβάνει η προαναφερθείσα Ένωση».

ii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθεται το εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

1. Για την εφαρμογή των άρθρων 14 παράγραφος 1β, 14α παράγραφος 1β του κανονισμού και των άρθρων 11 παράγραφος 1, 11α παράγραφος 1, 12α, 13 παράγραφος 2 και 3 και 14 παράγραφος 1 και 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Elδketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki.

2. Για την εφαρμογή του άρθρου 10β του κανονισμού εφαρμογής:

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki.

3. Για την εφαρμογή των άρθρων 36 και 90 του κανονισμού εφαρμογής:

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki, και

Tyφelδkelaitokset (Ιδρύματα Συντάξεων το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση) και

Elδketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki.

4. Για την εφαρμογή του άρθρου 37β, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki.

5. Για την εφαρμογή των άρθρων 41 έως 59 του κανονισμού εφαρμογής:

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki, και

Elδketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki.

6. Για την εφαρμογή των άρθρων 60 έως 67, και των άρθρων 71, 75, 76 και 78 του κανονισμού εφαρμογής:

Ως φορέας του τόπου διαμονής ή κατοικίας, ο ασφαλιστικός φορέας που ορίζεται από:

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/Olycksfallsfφrsδkringsanstalternas Fφrbund (Ομοσπονδία των Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Helsinki.

7. Για την εφαρμογή των άρθρων 80 και 81 του κανονισμού εφαρμογής:

Το αρμόδιο ταμείο ανεργίας στην περίπτωση επιδομάτων ανεργίας σχετιζομένων προς τις αποδοχές.

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki, στην περίπτωση βασικών επιδομάτων ανεργίας.

8. Για την εφαρμογή των άρθρων 102 και 113 του κανονισμού εφαρμογής:

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki,

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/Olyckfallsfφrsδkringsanstalternas Fφrbund (Ομοσπονδία των Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Helsinki, σε περίπτωση ασφαλίσεως ατυχήματος.

9. Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

α) Συντάξεις απασχόλησης:

Elδketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki, στην περίπτωση συντάξεων απασχόλησης.

β) Εργατικά ατυχήματα, επαγγελματικές ασθένειες:

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/Olyckfallsfφrsδkringsanstalternas Fφrbund (Ομοσπονδία των Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Helsinki, σε περίπτωση ασφαλίσεως ατυχήματος.

γ) Άλλες περιπτώσεις:

Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

1. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1, του άρθρου 14α παράγραφος 1, του άρθρου 14β παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού και του άρθρου 11, παράγραφος 1 στοιχείο α) και του άρθρου 11α παράγραφος 1, του κανονισμού εφαρμογής:

Το γραφείο κοινωνικής ασφαλίσεως στο οποίο υπάγεται ο ενδιαφερόμενος.

2. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 περίπτωση β) και του άρθρου 14α παράγραφος 1 περίπτωση β) σε περιπτώσεις που ένα πρόσωπο είναι αποσπασμένο στη Σουηδία:

Το γραφείο κοινωνικής ασφαλίσεως του τόπου στον οποίο εκτελείται η εργασία.

3. Για την εφαρμογή του άρθρου 14β παράγραφοι 1 και 2 σε περιπτώσεις που ένα πρόσωπο είναι αποσπασμένο στη Σουηδία για περίοδο που υπερβαίνει τους 12 μήνες:

Gφteborgs allmδnna fφrsδkringskassa, Sjφfartskontoret (Γραφείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων του Gothenburg, τμήμα ναυτικών).

4. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφοι 2 και 3 και του άρθρου 14α παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού:

Το γραφείο κοινωνικής ασφαλίσεως του τόπου κατοικίας.

5. Για την εφαρμογή του άρθρου 14α παράγραφος 4 του κανονισμού και του άρθρου 11 παράγραφος 1 στοιχείο β), του άρθρου 11α παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 12α παράγραφοι 5, 6 και 7 στοιχείο α) του κανονισμού εφαρμογής:

Το γραφείο κοινωνικής ασφαλίσεως του τόπου στον οποίο εκτελείται η εργασία.

6. Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού:

α) Το γραφείο κοινωνικής ασφαλίσεως του τόπου στον οποίο εκτελείται ή πρόκειται να εκτελεστεί η εργασία και

β) Riksfφrsδkringsverket (Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Ασφαλίσεως) για τις διάφορες κατηγορίες μισθωτών ή μη μισθωτών.

7. Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2:

α) Riksfφrsδkringsverket (Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικών Ασφαλίσεων).

β) Arbetsmarknadsstyrelsen (Εθνικό Συμβούλιο Αγοράς Εργασίας), για παροχές ανεργίας».

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».

κ) Το Παράρτημα 11 τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν»,

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθεται το εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».

3. Αποφάσεις της διοικητικής επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για την κοινωνική ασφάλιση των μετακινούμενων εργαζομένων:

α) Απόφαση αριθ. 117 της 7ης Ιουλίου 1982 (ΕΕ αριθ. C 238, 7.9.1983, σ. 3)

Το σημείο 2.2. της απόφασης αντικαθίσταται από το εξής:

«Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης ως οριζόμενος οργανισμός νοείται:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».β) Απόφαση αριθ. 118 της 20ής Απριλίου 1983 (ΕΕ αριθ. C 306, 12.11.1983, σ. 2)

Το σημείο 2.4. της απόφασης αντικαθίσταται από το εξής:

«Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης ως οριζόμενος οργανισμός νοείται:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».γ) Απόφαση αριθ. 135 της 1ης Ιουλίου 1987 (ΕΕ αριθ. C 281, 4.11.1988, σ. 7)

Το σημείο 2.2. της απόφασης αντικαθίσταται ως εξής:

«Το πιθανό ή πραγματικό κόστος της παροχής υπερβαίνει το κατ' αποκοπήν ποσό που αναφέρεται κατωτέρω:

α) 20 000 BEF για το βελγικό φορέα κατοικίας,

β) 3 600 DKK για το δανικό φορέα κατοικίας,

γ) 1 000 DEM για το γερμανικό φορέα κατοικίας,

δ) 50 000 GRD για τον ελληνικό φορέα κατοικίας,

ε) 50 000 PTE για τον ισπανικό φορέα κατοικίας,

στ) 2 900 FRF για το γαλλικό φορέα κατοικίας,

ζ) 300 IEP για τον ιρλανδικό φορέα κατοικίας,

η) 590 000 ITL για τον ιταλικό φορέα κατοικίας,

θ) 20 000 LUF για το λουξεμβουργιανό φορέα κατοικίας,

ι) 1 100 NLG για τον ολλανδικό φορέα κατοικίας,

ια) 3 600 NOK για το νορβηγικό φορέα κατοικίας,

ιβ) 7 000 ATS για τον αυστριακό φορέα κατοικίας,

ιγ) 60 000 ESP για τον πορτογαλικό φορέα κατοικίας,

ιδ) 3 000 FIM για το φινλανδικό φορέα κατοικίας,

ιε) 3 600 SEK για το σουηδικό φορέα κατοικίας,

ιστ) 350 GBP για τον αγγλικό φορέα κατοικίας».

δ) Απόφαση αριθ. 136 της 1ης Ιουλίου 1987 (ΕΕ αριθ. C 64, 9.3.1988, σ. 7)

Το Παράρτημα της παρούσας απόφασης τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Ουδέν.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

Ουδέν»,

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθεται το εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Ουδέν»,

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».

ε) Απόφαση αριθ. 150 της 26ης Ιουνίου 1992 (ΕΕ αριθ. C 229, 25.8.1993, σ. 5)

Το Παράρτημα της παρούσας απόφασης τροποποιείται ως εξής:

i) μετά την καταχώρηση στην επικεφαλίδα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το εξής:

«ΙΑ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Folketrygdkontoret for utenlandssaker (National Insurance Office for Social Insurance Abroad), Oslo.

ΙΒ. ΑΥΣΤΡΙΑ

1. Εάν πρόκειται μόνο για οικογενειακά επίδοματα: η αρμόδια εφορία

2. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις: ο αρμόδιος φορέας ασφάλισης σύνταξης».

ii) η επικεφαλίδα «ΙΑ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» γίνεται «ΙΓ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» και προστίθεται το εξής:

«ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

1. Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki,

και

2. Elδketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφάλισης Συντάξεων), Helsinki.

ΙΕ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Για δικαιούχους κατοικούντες στη Σουηδία:

Το Γραφείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων του τόπου κατοικίας.

Για δικαιούχους μη κατοικούντες στη Σουηδία:

Stockholms lδns allmδnna fφrsδkringskassa, utlandsavdelningen (Το Γραφείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων της Στοκχόλμης, Τμήμα Εξωτερικού)».

iii) η επικεφαλίδα «ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» γίνεται «ΙΣΤ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».

Β. ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ

368 L 0360: Οδηγία 68/360/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Οκτωβρίου 1968 περί καταργήσεως των περιορισμών στη διακίνηση και στη διαμονή των εργαζομένων των κρατών μελών και των οικογενειών τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ αριθ. L 257, 19.10.1968, σ. 13).

Η υποσημείωση 1 του Παραρτήματος αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«Αυστριακή, Βελγική, Βρετανική, Δανική, Γερμανική, Ελληνική, Ιρλανδική, Φινλανδική, Γαλλική, Ιταλική, Λουξεμβουργιανή, Ολλανδική, Νορβηγική, Πορτογαλική, Ισπανική, Σουηδική, ανάλογα με τη χώρα που εκδίδει την άδεια».

Γ. ΙΣΕΣ ΕΥΚΑΙΡΙΕΣ

382 D 0043: Οδηγία 82/43/ΕΟΚ της Επιτροπής της 9ης Δεκεμβρίου 1981 περί δημιουργίας Συμβουλευτικής Επιτροπής για την Ισότητα Ευκαιριών Γυναικών και Ανδρών (ΕΕ αριθ. L 20, 28.1.1982, σ. 35), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

α) Το άρθρο 3 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«Η επιτροπή αποτελείται από δύο μέλη ανά κράτος μέλος».

β) το άρθρο 6, δεύτερη πρόταση, αντικαθίσταται από:

«Η εκλογή γίνεται με πλειοψηφία δύο τρίτων των παρόντων μελών. Ωστόσο, απαιτείται να είναι υπέρ οι μισοί τουλάχιστον ψήφοι των μελών».

γ) στο άρθρο 11, η φράση «Απαιτείται όμως ένας ελάχιστος αριθμός δώδεκα ψήφων υπέρ» αντικαθίσταται από: «Ωστόσο, απαιτείται να είναι υπέρ οι μισοί τουλάχιστον ψήφοι».

Δ. ΕΡΓΑΤΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

380 L 0987: Οδηγία 80/987/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 20ής Οκτωβρίου 1980 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την προστασία των μισθωτών σε περίπτωση αφερεγγυότητας του εργοδότη (ΕΕ αριθ. L 283, 28.10.1980, σ. 23), όπως τροποποιήθηκε από:

- 387 L 0164: Οδηγία 87/164/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 66, 11.3.1987, σ. 11).

Τα κατωτέρω προστίθενται στο Παράρτημα, τμήμα Ι («Μισθωτοί με σύμβαση εργασίας ή σχέση εργασίας ιδιαίτερης φύσεως»):

«ΣΤ. ΑΥΣΤΡΙΑ

1. Μέλη της διοικούσας αρχής ενός φορέως, υπεύθυνα για την εκ του νόμου εκπροσώπηση του φορέως.

2. Συνεταίροι δικαιούμενοι να ασκούν δεσπόζουσα επιρροή σε συνεταιρισμό, ακόμα κι αν η επιρροή αυτή βασίζεται σε καταπιστευματική διάταξη».

«Ζ. ΣΟΥΗΔΙΑ

Μισθωτός, ή οι επιβιώσαντες αυτού, ο οποίος είτε μόνος του είτε με τους στενούς συγγενείς του ήταν ιδιοκτήτης σημαντικού τμήματος της επιχείρησης του εργοδότη και ασκεί σημαντική επιρροή επί των δραστηριοτήτων της. Αυτό ισχύει και όταν εργοδότης είναι ένα νομικό πρόσωπο χωρίς επιχείρηση».

Ε. ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

1. 380 L 1107: Οδηγία 80/1107/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Νοεμβρίου 1980 περί προστασίας των εργαζομένων από τους κινδύνους που παρουσιάζονται συνεπεία εκθέσεώς τους κατά τη διάρκεια της εργασίας σε χημικά, φυσικά ή βιολογικά μέσα (ΕΕ αριθ. L 327, 3.12.1980, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 388 L 0642: Οδηγία 88/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 356, 24.12.1988, σ. 74).

Στο άρθρο 10 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

2. 382 L 0130: Οδηγία 82/130/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Φεβρουαρίου 1982 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών επί του ηλεκτρολογικού υλικού που χρησιμοποιείται σε εκρηκτικό περιβάλλον ορυχείων με εύφλεκτα αέρια (ΕΕ αριθ. L 59, 2.3.1982, σ. 10), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 388 L 0035: Οδηγία 88/35/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 2ας Δεκεμβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 20, 26.1.1988, σ. 28),

- 391 L 0269: Οδηγία 91/269/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Απριλίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 134, 29.5.1991, σ. 51).

Στο άρθρο 7 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

3. 388 D 0383: Απόφαση 88/383/ΕΟΚ της Επιτροπής της 24ης Φεβρουαρίου 1988 που προβλέπει τη βελτίωση της πληροφόρησης στον τομέα της ασφάλειας, της υγιεινής και της υγείας στους χώρους εργασίας (ΕΕ αριθ. L 183, 14.7.1988, σ. 34).

Στο άρθρο 3, η φράση «είκοσι τέσσερα τακτικά μέλη» αντικαθίσταται από «δύο μέλη ανά κράτος μέλος».

4. 378 D 0618: Απόφαση 78/618/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Ιουνίου 1978 για την ίδρυση Επιστημονικής Συμβουλευτικής Επιτροπής που θα εξετάζει την τοξικότητα και την οικοτοξικότητα των χημικών ενώσεων (ΕΕ αριθ. L 198, 22.7.1978, σ. 17), όπως τροποποιήθηκε από:

- 388 D 0241: Απόφαση 88/241/ΕΟΚ της Επιτροπής της 18ης Μαρτίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 105, 26.4.1988, σ. 29).

Στο άρθρο 3, το «24» αντικαθίσταται από το «32» και επίσης το «12» αντικαθίσταται από το «16».

5. Απόφαση της 9ης Ιουλίου 1957 των Αντιπροσώπων των Κυβερνήσεων των κρατών μελών, συνερχομένων στα πλαίσια του Ειδικού Συμβουλίου των Υπουργών (ΕΕ αριθ. 28, 31.8.1957, σ. 487/57), όπως τροποποιήθηκε από:

- Απόφαση του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 1965 των Αντιπροσώπων των Κυβερνήσεων των κρατών μελών, συνερχομένων στα πλαίσια του Ειδικού Συμβουλίου των Υπουργών (ΕΕ αριθ. 46, 22.3.1965, σ. 698/65),

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Το Παράρτημα τροποποιείται ως εξής:

α) στο άρθρο 3, πρώτη παράγραφος, το «σαράντα οκτώ» αντικαθίσταται από «εξήντα τέσσερα»,

β) στο άρθρο 9, δεύτερη παράγραφος, το «έξι» αντικαθίσταται από «οκτώ»,

γ) στο άρθρο 13, τρίτη παράγραφος, αντί για «στις εννέα» τίθεται «σε όλες τις»,

δ) στο άρθρο 18, πρώτη παράγραφος, το «τριάντα δύο» αντικαθίσταται από «σαράντα τρία»,

ε) στο άρθρο 18, δεύτερη παράγραφος, το «είκοσι πέντε» αντικαθίσταται από «τριάντα τρία».

6. 374 D 0325: Οδηγία 74/325/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1974 για την ίδρυση Συμβουλευτικής Επιτροπής για την ασφάλεια, υγιεινή και προστασία της υγείας στον τόπο εργασίας (ΕΕ αριθ. L 185, 9.7.1974, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 4 παράγραφος 1, το «72» γινεται «96».

ΣΤ. ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΝΑΓΚΕΣ

393 D 0136: Οδηγία 93/136/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Φεβρουαρίου 1993 για τη θέσπιση τρίτου κοινοτικού προγράμματος δράσης υπέρ των ατόμων με ειδικές ανάγκες (Helios II 1993 έως 1996) (ΕΕ αριθ. L 56, 9.3.1993, σ. 30).

α) Στο άρθρο 9 παράγραφος 1 (α), το «24» γίνεται «28»,

β) στο άρθρο 10 παράγραφος 1(β), το «12» γίνεται «16».

Ζ. ΔΙΑΦΟΡΑ

375 R 1365: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1365/75 του Συμβουλίου της 26ης Μαΐου 1975 για την ίδρυση ενός ευρωπαϊκού ιδρύματος για τη βελτίωση των όρων διαβιώσεως και εργασίας (ΕΕ αριθ. L 139, 30.5.1975, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

α) Στο άρθρο 6 παράγραφος 1, το «39» αντικαθίσταται από «51» και στα σημεία (α), (β) και (γ) της ίδιας παραγράφου το «δώδεκα» αντικαθίσταται από «δεκαέξι»,

β) στο άρθρο 10 παράγραφος 1, το «12» αντικαθίσταται από «16».

V. ΓΕΩΡΓΙΑ

Α. ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

I. Δίκτυο γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης

365 R 0079: Κανονισμός αριθ. 79/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1965 περί δημιουργίας δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφορήσεως επί των εισοδημάτων και της οικονομικής λειτουργίας των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΕ αριθ. 109, 23.6.1965, σ. 1859/65), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 390 R 3577: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3577/90 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 23).

Στο άρθρο 4, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:

«3. Ο μέγιστος αριθμός λογιστικών εκμεταλλεύσεων είναι 80 000, όσον αφορά την Κοινότητα.

Την 1η Μαρτίου 1986, ο αριθμός λογιστικών εκμεταλλεύσεων είναι:

- 12 000 για την Ισπανία 7 ο αριθμός αυτός αυξάνεται βαθμιαία την επόμενη πενταετία φθάνοντας τελικά τις 15 000,

- 1 800 για την Πορτογαλία 7 ο αριθμός αυτός αυξάνεται βαθμιαία την επόμενη πενταετία φθάνοντας τελικά τις 3 000.

Την 1η Μαρτίου 1995, ο αριθμός λογιστικών εκμεταλλεύσεων είναι:

- 2 000 για την Αυστρία,

- 1 100 για τη Φινλανδία,

- 1 000 για τη Νορβηγία,

- 600 για τη Σουηδία, ο αριθμός αυτός θα αυξηθεί κατά την επόμενη τριετία φθάνοντας τελικά τις 1 000».

Στο άρθρο 5 παράγραφος 1 προστίθεται η εξής φράση:

«Η Αυστρία, η Νορβηγία, η Φινλανδία και η Σουηδία ιδρύουν την επιτροπή αυτή εντός 6 μηνών από την προσχώρησή τους».

ΙΙ. Στατιστικές

1. 372 L 0280: Οδηγία 72/280/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 31ης Ιουλίου 1972 περί των στατιστικών ερευνών που πρέπει να διενεργήσουν τα κράτη μέλη σχετικά με το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα (ΕΕ αριθ. L 179, 7.8.1972 σ. 2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 R 1057: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1057/91 της Επιτροπής της 26ης Απριλίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 107, 27.4.1991, σ. 11).

Στο άρθρο 4, παράγραφος 2, το σημείο 3 α) αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«α) την ποσότητα και την περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες του γάλακτος και κρέμας γάλακτος που συγκεντρώθηκαν. Τα στοιχεία πρέπει να διαβιβάζονται χωριστά για κάθε μια των κατωτέρω περιφερειών και να αναφέρονται στις εκεί ευρισκόμενες εγκαταστάσεις:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Ωστόσο, για την Ελλάδα, μπορεί να προβλεφθεί με τη διαδικασία του άρθρου 7, ότι τα στοιχεία πρέπει να διαβιβάζονται χωριστά σύμφωνα με τις καθορισμένες περιοχές».

2. 376 L 0625: Οδηγία αριθ. 76/625/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 20ής Ιουλίου 1976 περί των στατιστικών ερευνών που θα διενεργηθούν από τα κράτη μέλη για τον προσδιορισμό του δυναμικού παραγωγής των δενδρώνων ορισμένων ειδών οπωροφόρων δένδρων (ΕΕ αριθ. L 218, 11.8.1976, σ. 10) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 R 1057: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1057/91 της Επιτροπής, της 26ης Απριλίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 107, 27.4.1991, σ. 11).

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1 προστίθεται το εξής εδάφιο:

«Η Αυστρία, η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία διενεργούν τις έρευνες των ανωτέρω εδαφίων για πρώτη φορά πριν την 31η Δεκεμβρίου 1997».

3. 379 R 0357: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 357/79 του Συμβουλίου της 5ης Φεβρουαρίου 1979 περί των στατιστικών ερευνών περί των αμπελουργικών εκτάσεων (ΕΕ αριθ. L 54, της 5.3.1979 σ. 124) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3205: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3205/93 του Συμβουλίου της 16ης Νοεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 289, 24.11.1993, σ. 4).

Προστίθεται το εξής άρθρο:

«Άρθρο 1 γ

Η Δημοκρατία της Αυστρίας προβαίνει στην πρώτη βασική έρευνα το 1999. Η έρευνα μάλιστα αφορά την κατάσταση μετά τις εκριζώσεις νέες φυτεύσεις ή επαναφυτεύσεις της περιόδου 1998/1999».

Στο άρθρο 5 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο, οι όροι «και η Ελληνική Δημοκρατία» αντικαθίστανται με «η Ελληνική Δημοκρατία και η Δημοκρατία της Αυστρίας.»

Στο άρθρο 6 παράγραφος 1, προστίθεται στο τέλος: «από την περίοδο 1999/2000 όσον αφορά την Αυστρία».

Στο άρθρο 6 παράγραφος 6, η πρώτη περίπτωση αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«- για πρώτη φορά, πριν την 1η Οκτωβρίου 1981 όσον αφορά τη Γερμανία, τη Γαλλία και το Λουξεμβούργο, πριν την 1η Οκτωβρίου 1984 όσον αφορά την Ιταλία και την Ελλάδα, πριν την 1η Οκτωβρίου 1991 όσον αφορά την Ισπανία και την Πορτογαλία και πριν την 1η Οκτωβρίου 1996 όσον αφορά την Αυστρία».

4. 382 L 0606: Οδηγία 82/606/EOK του Συμβουλίου της 28ης Ιουλίου 1982 σχετικά με την οργάνωση ερευνών από τα κράτη μέλη για τις αποδοχές των μόνιμων και εποχιακών εργατών που απασχολούνται στη γεωργία (ΕΕ αριθ. L 247, 23.8.1982, σ. 22), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 L 0534: Οδηγία 91/534/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Οκτωβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 288, 18.10.1991 σ. 36).

α) Στο άρθρο 1 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Η έρευνα που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο γίνεται μέχρι

- την 31η Δεκεμβρίου 1996, από τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία,

- την 31η Δεκεμβρίου 1997, για την Αυστρία».

β) Το σημείο 1 του παραρτήματος Ι αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Για το Βέλγιο, τη Δανία, τη Γερμανία (με εξαίρεση τα Lδnder του Βερολίνου, της Βρέμης, του Αμβούργου και του Σάαρ), την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο, τις Κάτω Χώρες, τη Νορβηγία, την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο: μόνιμοι εργάτες με πλήρη απασχόληση».

5. 390 R 0837: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 837/90 του Συμβουλίου της 26ης Μαρτίου 1990 για τα στατιστικά στοιχεία που πρέπει να παρέχουν τα κράτη μέλη σχετικά με την παραγωγή σιτηρών (ΕΕ αριθ. L 88, 3.4.1990, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 390 R 3570: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3570/90 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 8).

Το παράρτημα ΙΙΙ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»

6. 393 R 0959: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 959/93 του Συμβουλίου της 5ης Απριλίου 1993 σχετικά με τις στατιστικές πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται από τα κράτη μέλη σχετικά με άλλα φυτικά προϊόντα εκτός από τα σιτηρά (ΕΕ αριθ. L 98, 24.4.1993, σ. 1).

α) Το παράρτημα VI αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»

β) Το παράρτημα VΙΙΙ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII

ΕΚΤΑΣΕΙΣ ΠΕΡΙΘΩΡΕΙΑΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΕΚΤΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»

ΙΙΙ. Πολιτική ποιότητας

1. 392 R 2081: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (ΕΕ αριθ. L 208, 24.7.1992, σ. 1).

Στο άρθρο 2 παράγραφος 7, στο άρθρο 10 παράγραφος 1 και στο άρθρο 17 παράγραφος 1, προστίθεται η εξής φράση:

«Για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, η ανωτέρω προθεσμία τρέχει από την ημερομηνία προσχώρησής τους».

2. 392 R 2082: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για τις βεβαιώσεις ιδιοτυπίας των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (ΕΕ αριθ. L 208, 24.7.1992, σ. 9).

Στο άρθρο 7 παράγραφος 4 προστίθεται η εξής φράση:

«Η Αυστρία, η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία δημοσιεύουν τα στοιχεία αυτά εντός 6 μηνών από την ημερομηνία προσχώρησής τους».

Στο άρθρο 14 παράγραφος 1 προστίθεται η εξής φράση:

«Για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία η ανωτέρω προθεσμία τρέχει από την ημερομηνία προσχώρησής τους».

Β. ΚΟΙΝΕΣ ΟΡΓΑΝΩΣΕΙΣ ΑΓΟΡΩΝ

I. Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα

1. 368 R 0985: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 985/68 του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1968 περί καθορισμού των γενικών κανόνων που διέπουν τα μέτρα παρεμβάσεως στην αγορά του βουτύρου και της κρέμας γάλακτος (ΕΕ αριθ. L 169, 18.7.1968, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 R 2045: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2045/91 του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 187, 13.7.1991, σ. 1).

Στο άρθρο 1 παράγραφος 3 σημείο β), προστίθενται οι εξής περιπτώσεις:

«- κατατάσσεται ως "meierismψr" όσον αφορά το νορβηγικό βούτυρο,

- κατατάσσεται ως "Teebutter" όσον αφορά το αυστριακό βούτυρο ποιότητος,

- κατατάσσεται ως "meijerivoi/mejerismψr" όσον αφορά το φινλανδικό βούτυρο,

- κατατάσσεται ως "Svenskt smφr" όσον αφορά το σουηδικό βούτυρο».

2. 387 R 0777: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 777/87 του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 1987 που τροποποιεί το καθεστώς των αγορών στην παρέμβαση για το βούτυρο και το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη (ΕΕ αριθ. L 78, 20.3.1987, σ. 10) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 R 1634: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1634/91 του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 150, 15.6.1991, σ. 26).

Στο άρθρο 1 παράγραφος 2 οι «106 000 τόνοι» γίνονται «109 000 τόνοι».

3. 387 R 1898: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1898/87 του Συμβουλίου της 2ας Ιουλίου 1987 σχετικά με την προστασία της ονομασίας του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων κατά τη διάθεσή τους στο εμπόριο (ΕΕ αριθ. L 182, 3.7.1987, σ. 36) όπως τροποποιήθηκε από:

- 388 R 0222: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 222/88 της Επιτροπής της 22ας Δεκεμβρίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 28, 1.2.1988, σ. 1).

Στο παράρτημα προστίθενται οι ακόλουθες ονομασίες:

«- kulturmelk

- rψmme

- prim

- viili/fil

- smetana

- fil»

4. 392 R 1601: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1992 για ειδικά μέτρα που αφορούν ορισμένα γεωργικά προϊόντα υπέρ των Καναρίων Νήσων (ΕΕ αριθ. L 173, 27.6.1992, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 1974: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1974/93 του Συμβουλίου της 22ας Ιουλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 180, 23.7.1993, σ. 26).

Στο άρθρο 2, προστίθεται το εξής:

«Το παράρτημα μπορεί να τροποποιηθεί με τη διαδικασία του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 για να προστεθούν ενδεχομένως ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα, νορβηγικής και σουηδικής καταγωγής, που ικανοποιούν τις ανάγκες του αρχιπελάγους και αποστέλλονται παραδοσιακά προς τα νησιά αυτά».

5. 392 R 3950: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3950/92 του Συμβουλίου, της 28ης Δεκεμβρίου 1992, για τη θέσπιση συμπληρωματικής εισφοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προ ϊόντων (ΕΕ αριθ. L 405, 31.12.1992, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 394 R 0647: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 647/94 του Συμβουλίου της 23ης Μαρτίου 1994 (ΕΕ αριθ. L 80, 24.3.1994, σ. 16).

Στο άρθρο 3 παράγραφος 2,

- ο πίνακας του πρώτου εδαφίου αντικαθίσταται από τον εξής πίνακα:

« >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»

- προστίθενται τα εξής εδάφια:

«Για την Αυστρία, η συνολική ποσόστωση παραδόσεων μπορεί να αυξηθεί για να αποζημιώσει αυστριακούς παραγωγούς "SLOM" μέχρι τους 180 000 τόνους που θα κατανεμηθούν βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας. Το αποθεματικό αυτό δεν μεταβιβάζεται και χρησιμοποιείται αποκλειστικά υπέρ παραγωγών των οποίων το δικαίωμα επανάληψης της παραγωγής θα θιγεί συνεπεία της προσχώρησης.

Για τη Φινλανδία, η συνολική ποσόστωση παραδόσεων μπορεί να αυξηθεί για να αποζημιώσει φινλανδούς παραγωγούς "SLOM" μέχρι τους 200 000 τόνους που θα κατανεμηθούν βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας. Το αποθεματικό αυτό δεν μεταβιβάζεται και χρησιμοποιείται αποκλειστικά υπέρ παραγωγών των οποίων το δικαίωμα επανάληψης της παραγωγής θα θιγεί συνεπεία της προσχώρησης.

Για τη Νορβηγία, η συνολική ποσόστωση παραδόσεων μπορεί να αυξηθεί για να αποζημιώσει νορβηγούς παραγωγούς "SLOM" μέχρι τους 175 000 τόνους που θα κατανεμηθούν βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας. Το αποθεματικό αυτό δεν μεταβιβάζεται και χρησιμοποιείται αποκλειστικά υπέρ παραγωγών των οποίων το δικαίωμα επανάληψης της παραγωγής θα θιγεί συνεπεία της προσχώρησης.

Η αύξηση των συνολικών ποσοτήτων και οι όροι υπό τους οποίους χορηγούνται οι ατομικές ποσότητες αναφοράς που προβλέπουν τα ανωτέρω τρία εδάφια αποφασίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 11».

Στο άρθρο 4 παράγραφος 1 προστίθεται το εξής δεύτερο εδάφιο:

«Ωστόσο για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία η 31η Μαρτίου 1993 αντικαθίσταται από την 31η Μαρτίου 1995 και για τη Σουηδία από την 31η Μαρτίου 1996».

Στο άρθρο 11 προστίθεται το εξής δεύτερο εδάφιο:

«Ωστόσο, για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, τα αντιπροσωπευτικά χαρακτηριστικά του γάλακτος είναι αυτά του ημερολογιακού έτους 1992 και η μέση αντιπροσωπευτική εθνική περιεκτικότης σε λιπαρά του παραδιδομένου γάλακτος είναι 3,87 % για τη Νορβηγία, 4,03 % για την Αυστρία, 4,34 % για τη Φινλανδία και 4,33 % για τη Σουηδία».

II. Βόειο κρέας

1. 368 R 0805: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (ΕΕ αριθ. L 148, 27.6.1968, σ. 24) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3611: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3611/93 του Συμβουλίου, της 22.12.1993 (ΕΕ αριθ. L 382, 29.12.1993, σ. 7).

Στο άρθρο 4γ, προστίθεται η εξής παράγραφος 3α:

«3α. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 3, τρίτο εδάφιο, σημείο β), ο συνολικός αριθμός ζώων περιλαμβανομένων στο σύνολο των περιφερειακών ανωτάτων ορίων που πρέπει να ορισθεί για τη Νορβηγία, την Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία, αντιστοίχως είναι:

- 175 000 για τη Νορβηγία

- 423 400 για την Αυστρία

- 250 000 για τη Φινλανδία

- 250 000 για τη Σουηδία.

Η Επιτροπή αποφασίζει με τη διαδικασία του άρθρου 27 τις λεπτομέρειες εφαρμογής της παρούσας παραγράφου και ιδίως τα αναγκαία ρυθμιστικά και μεταβατικά μέτρα».

Στο άρθρο 4δ, προστίθεται η εξής παράγραφος 1α:

«1α. Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 2, 3 και 4, στην Αυστρία, τη Νορβηγία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία, τα ατομικά ανώτατα όρια χορηγούνται στους παραγωγούς με βάση ένα συνολικό αριθμό δικαιωμάτων πριμοδότησης επιφυλασσόμενο σε καθένα εκ των κρατών μελών. Ο συνολικός αυτός αριθμός είναι:

- 325 400 για την Αυστρία

- 50 000 για τη Νορβηγία

- 55 000 για τη Φινλανδία

- 155 000 για τη Σουηδία.

Στα στοιχεία αυτά περιλαμβάνονται τόσο τα αρχικώς χορηγούμενα δικαιώματα πριμοδότησης όσο και κάθε αποθεματικό δημιουργούμενο από τα κράτη μέλη αυτά.

Η Επιτροπή αποφασίζει με τη διαδικασία του άρθρου 27 τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής της παρούσας παραγράφου και ιδίως τα αναγκαία ρυθμιστικά και μεταβατικά μέτρα».

2. 390 R 1186: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1186/90 του Συμβουλίου της 7ης Μαΐου 1990 για την επέκταση του πεδίου εφαρμογής της κοινοτικής κλίμακας κατατάξεως σφαγίων χονδρών βοοειδών (ΕΕ αριθ. L 119, 11.5.1990, σ. 32).

Το άρθρο 1 παράγραφος 1 συμπληρώνεται με το εξής εδάφιο:

«Στη Νορβηγία και τη Φινλανδία, τα μέτρα του ανωτέρω εδαφίου εφαρμόζονται από 1ης Ιανουαρίου 1996».

III. Λυκίσκος

1. 371 R 1696: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71 του Συμβουλίου της 26ης Ιουλίου 1971 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του λυκίσκου (ΕΕ αριθ. L 175, 4.8.1971, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 R 3124: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3124/92 του Συμβουλίου της 26ης Οκτωβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 313, 30.10.1992, σ. 1).

Στο άρθρο 17 παράγραφος 6 προστίθεται η εξής φράση: «Για την Αυστρία, η διάρκεια είναι 5 έτη από την προσχώρησή της».

2. 377 R 1784: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1784/77 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 1977, περί της πιστοποιήσεως του λυκίσκου (ΕΕ αριθ. L 200, 8.8.1977, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 1987: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1987/93 της 19ης Ιουλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 182, 24.7.1993, σ. 1).

Στο άρθρο 9 προστίθεται η εξής φράση: «Η Αυστρία ανακοινώνει τα στοιχεία αυτά εντός 3 μηνών από την ημερομηνία προσχώρησή της».

3. 382 R 1981: Κανονισμός (EOK) αριθ. 1981/82 του Συμβουλίου της 19ης Ιουλίου 1982 περί καθορισμού του πίνακα των περιοχών της Κοινότητας στις οποίες μόνο οι αναγνωρισμένες ομάδες παραγωγών λυκίσκου απολαύουν της ενισχύσεως στην παραγωγή (ΕΕ αριθ. L 215, 23.7.1982, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 R 3337: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3337/92 του Συμβουλίου της 16ης Νοεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 336, 20.11.1992, σ. 2).

Στον κατάλογο του παραρτήματος, προστίθεται η εξής περιοχή:

«Αυστρία».

IV. Σπόροι προς σπορά

371 R 2358: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 του Συμβουλίου της 26ης Οκτωβρίου 1971 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σπόρων προς σπορά (ΕΕ αριθ. L 246, 5.11.1971, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3375: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3375/93 της Επιτροπής, της 9ης Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 303, 10.12.1993, σ. 9).

Το άρθρο 8 συμπληρώνεται με τα εξής εδάφια:

«Ωστόσο, υπό την επιφύλαξη αδείας της Επιτροπής, η Νορβηγία και η Φινλανδία μπορούν να χορηγήσουν ενισχύσεις, αντιστοίχως:

- για ορισμένες ποσότητες σπόρων

- για ορισμένες ποσότητες σπόρων σιτηρών

που παράγονται μόνο στα κράτη μέλη αυτά λόγω των ειδικών κλιματικών συνθηκών.

Εντός τριετίας από την προσχώρηση, η Επιτροπή, βάσει στοιχείων παρεχομένων σε εύθετο χρόνο από τα δύο αυτά κράτη μέλη, διαβιβάζει στο Συμβούλιο έκθεση επί των αποτελεσμάτων των ενισχύσεων που εγκρίθηκαν, συνοδευόμενη ενδεχομένως από τις αναγκαίες προτάσεις. Το Συμβούλιο αποφασίζει με τη διαδικασία του άρθρου 3 παράγραφος 4».

V. Αυγά και πουλερικά

375 R 2782: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2782/75 του Συμβουλίου της 29ης Όκτωβρίου 1975 περί παραγωγής και εμπορίας των αυγών πρoς επώαση και των νεοσσών πουλερικών ορνιθώνος (ΕΕ αριθ. L 282, 1.11.1975, σ. 100), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 R 1057: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1057/91 της Επιτροπής της 26ης Απριλίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 107, 27.4.1991, σ. 11).

α) Το άρθρο 5, παράγραφος 2, αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«2. Τα αυγά πρός εκκόλαψιν μεταφέρονται σε συσκευασίες άψογης καθαριότητας που περιέχουν αποκλειστικά αυγά προς εκκόλαψιν του ιδίου είδους, κατηγορίας και τύπου πουλερικών προερχομένων από μία και μόνη εγκατάσταση. Τα αυγά φέρουν τουλάχιστον τη μνεία "oeufs ΰ couver", "broedeieren", "rugeaeg", "Bruteier", "αυγά προς εκκόλαψιν", "huevos para incubar", "eggs for hatching", "uova da cova", "rugeegg", "ovos para incubaηγo", "munia haudottavaksi" ή "klδckδgg"».

β) Το κείμενο του άρθρου 6 αντικαθίσταται από το εξής:

«Άρθρο 6

Τα αυγά προς εκκόλαψιν, που προέρχονται από τρίτες χώρες, δύνανται να εισαχθούν μόνο εάν φέρουν με χαρακτήρες ύψους τουλάχιστον 3 χιλιοστών το όνομα της χώρας καταγωγής και τη μνεία "oeufs ΰ couver", "broedeieren", "rugeaeg", "Bruteier", "αυγά προς εκκόλαψιν", "huevos para incubar", "eggs for hatching", "uova da cova", "rugeegg", "ovos para incubaηγo", "haudottavaksi" ή "klδckδgg". Οι συσκευασίες τους πρέπει να περιλαμβάνουν αποκλειστικά αυγά προς εκκόλαψιν του ιδίου είδους, κατηγορίας και τύπου πουλερικών, της ιδίας χώρας καταγωγής και του ιδίου αποστολέα και να φέρουν τις εξής τουλάχιστον ενδείξεις:

α) τις ενδείξεις επί των αυγών,

β) το είδος πουλερικού από το οποίο προέρχονται τα αυγά,

γ) το όνομα ή την εμπορική επωνυμία και τη διεύθυνση του αποστολέα».

VI. Ζάχαρη

1. 368 R 0206: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 206/68 του Συμβουλίου της 20ής Φεβρουαρίου 1968 περί καθορισμού των διατάξεων-πλαισίων για τα συμφωνητικά και τις διεπαγγελματικές συμφωνίες που αφορούν την αγορά τεύτλων (ΕΕ αριθ. L 47, 23.2.1968, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

α) Το άρθρο 5, παράγραφος 4, αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«4. Ωστόσο, στη Δανία, στην Ισπανία, στη Φινλανδία, στην Ελλάδα, στην Ιρλανδία, στην Πορτογαλία και στο Ηνωμένο Βασίλειο, όταν τα τεύτλα παραδίδονται "ελεύθερο στη ζαχαροποιΐα", το συμφωνητικό προβλέπει συμμετοχή του κατασκευαστή στα έξοδα μεταφοράς και ορίζει το ποσοστό ή τα ποσά».

β) Στο άρθρο 8α, προστίθεται το εξής εδάφιο:

«Για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, η φράση:

- "περίοδος 1967/1968" στο άρθρο 4 παράγραφος 2, στο άρθρο 5 παράγραφος 2, στο άρθρο 6 παράγραφος 2 και στο άρθρο 10 παράγραφος 2 γίνεται: "περίοδος εμπορίας 1994/1995",

- "πριν την ζαχαρική περίοδο 1968/1969" στο άρθρο 5 παράγραφος 3 και στο άρθρο 8 σημείο δ) γίνεται: "πριν την περίοδο εμπορίας 1995/1996"».

2. 381 R 1785: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1981 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ αριθ. L 177, 1.7.1981, σ. 4) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 394 R 0133: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 133/94 του Συμβουλίου, της 24ης Ιανουαρίου 1994 (ΕΕ αριθ. L 22, 27.1.1994, σ. 7).

α) Στο άρθρο 16α, προστίθεται η εξής παράγραφος:

«2α) Για το πρώτο έτος μετά την προσχώρησή της, η Δημοκρατία της Φινλανδίας επιτρέπεται να εισάγει με μειωμένη εισφορά μέχρι 40 000 τόνους ακατέργαστης ζάχαρης από τρίτες χώρες.

Το προηγούμενο εδάφιο επανεξετάζεται στα πλαίσια της αναθεώρησης του παρόντος κανονισμού, που θα γίνει πριν το τέλος της περιόδου εμπορίας 1994/1995».

β) Το άρθρο 16α, παράγραφος 7, πρώτο εδάφιο, αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«7. Η αίτηση πιστοποιητικού, βάσει της παραγράφου 6, πρέπει να υποβληθεί στον αρμόδιο πορτογαλικό και φινλανδικό οργανισμό και να συνοδεύεται από δήλωση του διενεργούντος το ραφινάρισμα με την οποία ο τελευταίος αυτός δεσμεύεται να προβεί στην Πορτογαλία και στη Φινλανδία στο ραφινάρισμα της εν λόγω ποσότητας ακατέργαστης ζάχαρης εντός των έξι μηνών που ακολουθούν το μήνα της εισαγωγής».

γ) Στο άρθρο 16α, παράγραφος 10, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«10. Η Πορτογαλία και η Φινλανδία ανακοινώνουν στην Επιτροπή:».

δ) Στο άρθρο 24, παράγραφος 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«1. Τα κράτη μέλη χορηγούν, υπό τους όρους του παρόντος τίτλου, ποσόστωση Α και Β σε κάθε επιχείρηση που παράγει ζάχαρη και σε κάθε επιχείρηση που παράγει ισογλυκόζη, εγκατεστημένη στο έδαφός του, η οποία:

- είχε λάβει κατά την περίοδο εμπορίας 1993/1994 ποσόστωση Α και Β,

- ή, όσον αφορά την Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία, είχε παράγει ζάχαρη ή ισογλυκόζη στο ημερολογιακό έτος 1994».

ε) Το άρθρο 24, παράγραφος 2, αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«2. Για την χορήγηση των ποσοστώσεων Α και Β της παραγράφου 1, ορίζονται οι εξής βασικές ποσότητες:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

στ) Στο άρθρο 24, παράγραφος 3, προστίθενται τα εξής εδάφια δύο και τρία:

«Ωστόσο όσον αφορά τις ζαχαροβιομηχανίες που είναι εγκατεστημένες στην:

α) Αυστρία, οι ποσοστώσεις Α και Β της ζαχαροβιομηχανίας ισούνται αντιστοίχως προς τη βασική ποσότητα Α και τη βασική ποσότητα Β, που ορίζονται στην παράγραφο 2 σημείο Ι α) και σημείο ΙΙ α) για την Αυστρία,

β) Φινλανδία, οι ποσοστώσεις Α και Β της ζαχαροβιομηχανίας ισούνται αντιστοίχως προς τη βασική ποσότητα Α και τη βασική ποσότητα Β, που ορίζονται στην παράγραφο 2 σημείο Ι α) και σημείο ΙΙ α) για την Φινλανδία,

γ) Σουηδία, οι ποσοστώσεις Α και Β της ζαχαροβιομηχανίας ισούνται αντιστοίχως προς τη βασική ποσότητα Α και τη βασική ποσότητα Β, που ορίζονται στην παράγραφο 2 σημείο Ι α) και σημείο ΙΙ α) για τη Σουδία.

Εξάλλου, όσον αφορά τη βιομηχανία ισογλυκόζης που είναι εγκατεστημένη στη Φινλανδία, οι ποσοστώσεις Α και Β αυτής ισούνται αντιστοίχως με τη βασική ποσότητα Α και τη βασική ποσότητα Β, που ορίζονται στη παράγραφο 2, σημείο Ι β) και σημείο ΙΙ β) για τη Φινλανδία».

VII. Κρασί και αλκοολούχα ποτά

1. 386 R 2392: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2392/86 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1986, για την κατάρτιση του κοινοτικού αμπελουργικού μητρώου (ΕΕ αριθ. L 208, 31.7.1986, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από:

- 390 R 3577: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3577/90 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 23).

Στο άρθρο 4 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο προστίθεται η εξής φράση:

«Στην Αυστρία καταρτίζεται εντός 2 ετών από την προσχώρησή της».

2. 387 R 0822: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 1987 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (ΕΕ αριθ. L 84, 27.3.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 1566: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1566/93 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 (ΕΕ αριθ. L 154, 25.6.1993, σ. 39).

Στο άρθρο 9, παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο, σημείο α), πρώτη περίπτωση, οι λέξεις «και την Αυστρία» προστίθενται μετά τις λέξεις «για τη Γερμανία».

3. 387 R 0823: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 823/87 του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 1987 για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων σχετικά με τους οίνους ποιότητας που παράγονται εντός καθορισμένων περιοχών (ΕΕ αριθ. L 84, 27.3.1987, σ. 59), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 R 3896: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3896/91 του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 368, 31.12.1991, σ. 3).

Στο άρθρο 15 παράγραφος 2, προστίθεται το εξής σημείο:

«ζ) για την Αυστρία:

οι εξής ονομασίες που συνοδεύουν τις ενδείξεις προέλευσης των οίνων:

- "Qualitδtswein mit staatlicher Prόfnummer", "Qualitδtswein"

- "Kabinett" ή "Kabinettwein"

- "Qualitδtswein besonderer Reife und Leseart" ή "Prδdikatswein"

- "Spδtlese" ή "Spδtlesewein"

- "Auslese" ή "Auslesewein"

- "Beerenauslese" ή "Beerenauslesewein"

- "Ausbruch" ή "Ausbruchwein"

- "Trockenbeerenauslese" ή "Trockenbeerenauslesewein"

- "Eiswein", "Strohwein"».

4. 389 R 1576: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 1989 για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών (ΕΕ αριθ. L 160, 12.6.1989, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 R 3280: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3280/92 του Συμβουλίου της 9ης Νοεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 327, 13.11.1992, σ. 3).

α) Στο άρθρο 1, παράγραφος 4, σημείο ιζ) προστίθεται το εξής σημείο 3:

«3. Οι ονομασίες "Jδgertee" "Jagertee" και "Jagatee" επιφυλάσσονται στα λικέρ καταγωγής Αυστρίας, που είναι παρασκευασμένα με αιθυλική αλκοόλη γεωργικής προέλευσης, εκχυλίσματα ορισμένων αλκοολούχων ποτών ή τσαγιού, με προσθήκη διαφόρων φυσικών αρτυματικών ουσιών οριζομένων στο άρθρο 1 παράγραφος 2 β), σημείο i), της οδηγίας 88/388/ΕΚ. Ο αλκοολικός τίτλος είναι τουλάχιστον 22,5 % vol. Η περιεκτικότης σε ζάχαρη, εκφρασμένη σε ιμβερτοποιημένη ζάχαρη, είναι τουλάχιστον 100 γραμ. ανά λίτρο».

β) Στο άρθρο 1 παράγραφος 4, προστίθεται το εξής σημείο:

«κα) Vδkevδ glφgi/Spritglφgg

Το αλκοολούχο ποτό που παράγεται με αρωματισμό αιθυλικής αλκοόλης γεωργικής προέλευσης με αρτυματικές ουσίες γαρυφάλλου, φυσικές ή όμοιες με τις φυσικές, και/ή κανέλλα χρησιμοποιώντας μία από τις εξής διαδικασίες: διαβροχή και/ή απόσταξη, επαναπόσταξη της αλκοόλης παρουσία των ανωτέρω φυτών, προσθήκη αρώματος γαρυφάλλου ή κανέλλας, φυσικού ή όμοιου με το φυσικό, ή συνδυασμός των μεθόδων αυτών.

Άλλες αρτυματικές ουσίες, φυσικές ή όμοιες με τις φυσικές, σύμφωνα με την Οδηγία 88/388/ΕΟΚ, δύνανται επίσης να χρησιμοποιηθούν υπό τον όρο όμως ότι η γεύση των οικείων αρτυμάτων θα είναι δεσπόζουσα. Η περιεκτικότητα σε οίνο ή προϊόντα αυτού δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 %».

γ) Στο άρθρο 4 παράγραφος 5, δεύτερο εδάφιο, σημείο α), προστίθεται το εξής σημείο:

«- ψευδομουριά,

- αρκτική βάτος,

- μυρτίλος των βάλτων,

- μυρτίλος ερυθρός,

- ελέαγνος».

δ) Στο παράρτημα ΙΙ, το σημείο «5. Brandy» συμπληρώνεται από τα εξής:

«Wachauer Weinbrand, Weinbrand Dόrnstein»,

το σημείο «7. Απόσταγμα στεμφύλων σταφυλής» συμπληρώνεται από τα εξής:

«Wachauer Marillenbrand»,

το σημείο «12. Αλκοολούχα ποτά με κύμινο» συμπληρώνεται από τα εξής:

«Norsk Akevitt/Norsk Akvavit/Norsk Aquavit/Norwegian Aquavit»

«Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit»,

το σημείο «14. Λικέρ» συμπληρώνεται από τα εξής:

«Finnish berry/fruit liqueur

Groίglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikφr

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schloίgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikφr»,

το σημείο «15. Αλκοολούχα ποτά» συμπληρώνεται από τα εξής:

«Svensk Punsch/Swedish Punsch»,

προστίθεται το εξής σημείο 16:

«16. Βότκα: Norsk Vodka/Norwegian vodka

Svensk Vodka/Swedish vodka

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Finnish vodka».

5. 389 R 2389: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2389/89 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1989 για τους γενικούς κανόνες κατάταξης των ποικιλιών αμπέλου (ΕΕ αριθ. L 232, 9.8.1989, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 390 R 3577: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3577/90 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 23).

Στο άρθρο 3 παράγραφος 1, η ακόλουθη περίπτωση προστίθεται πριν τις λέξεις «- περιοχή για την Πορτογαλία,»:

«- Bundesland για την Αυστρία,».

6. 389 R 2392: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2392/89 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1989 σχετικά με τη θέσπιση των γενικών κανόνων για την περιγραφή και την παρουσίαση των οίνων και των γλευκών σταφυλιών (ΕΕ αριθ. L 232, 9.8.1989, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 R 3897: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3897/91 του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 368, 31.12.1991, σ. 5).

Στο άρθρο 2 παράγραφος 3 σημείο i), η πρώτη περίπτωση αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«- "Landwein" για τους επιτραπέζιους οίνους καταγωγής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας,»

7. 389 R 3677: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3677/89 του Συμβουλίου της 7ης Δεκεμβρίου 1989 για τον ολικό κατ' όγκον αλκοολικό τίτλο και την περιεκτικότητα σε ολική οξύτητα ορισμένων εισαγόμενων οίνων ποιότητας και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ), (ΕΕ αριθ. L 360, 9.12.1989, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 2606: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2606/93 του Συμβουλίου της 21ης Σεπτεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 239, 24.9.1993, σ. 6).

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1, το σημείο α) καταργείται από 1ης Μαρτίου 1995.

8. 391 R 1601: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου της 10ης Ιουνίου 1991 για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αρωματισμένων οίνων, των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο και των αρωματισμένων κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων (ΕΕ αριθ. L 149, 14.6.1991, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από:

- 392 R 3279: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3279/92 του Συμβουλίου της 9ης Νοεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 327, 13.11.1992, σ. 1).

α) Στο άρθρο 2, παράγραφος 2, προστίθεται το εξής σημείο:

«δ) Vδkenδ viiniglφgi/Starkvinsglφgg

Ο αρωματισμένος οίνος ο οποίος έχει παρασκευαστεί από οίνο οριζόμενο στην παράγραφο 1 στοιχείο α), και του οποίου η χαρακτηριστική γεύση λαμβάνεται από τη χρησιμοποίηση γαρυφάλλων και/ή κανέλλας τα οποία πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιούνται μαζί με άλλα καρυκεύματα 7 το ποτό αυτό μπορεί να γλυκαίνεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος α)».

β) Στο άρθρο 2, παράγραφος 3 προστίθενται τα εξής σημεία:

«στ α) Viiniglφgi/Vinglφgg

Το αρωματισμένο ποτό που λαμβάνεται αποκλειστικά από ερυθρό ή λευκό οίνο και ζάχαρη και αρωματίζεται κυρίως με κανέλλα και/ή γαρύφαλλα. Εάν έχει παρακευαστεί με βάση λευκό οίνο, η ονομασία πώλησης "Viiniglφgi/Vinglφgg" πρέπει να συμπληρώνεται με τις λέξεις "από λευκό οίνο".

στ β) Glψgg

Το αρωματισμένο ποτό που λαμβάνεται αποκλειστικά από ερυθρό ή λευκό οίνο και ζάχαρη και αρωματίζεται κυρίως με κανέλλα και/ή γαρύφαλλα. Εάν έχει παρακευαστεί με βάση λευκό οίνο, η ονομασία πώλησης "Glψgg" πρέπει να συμπληρώνεται με τις λέξεις "από λευκό οίνο"».

9. 392 R 2333: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2333/92 του Συμβουλίου της 13ης Ιουλίου 1992 για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με την περιγραφή και την παρουσίαση αφρωδών οίνων και αεριούχων αφρωδών οίνων (ΕΕ αριθ. L 231, 13.8.1992, σ. 9).

Στο άρθρο 6, παράγραφος 6, το κείμενο του σημείου α) πρώτο εδάφιο, αντικαθίσταται ως εξής:

«α) Η ένδειξη "Winzersekt" επιφυλάσσεται στους αφρώδεις οίνους v.m.q.p.r.d. που παράγονται στη Γερμανία. Η ένδειξη "Hauersekt" επιφυλάσσεται στους αφρώδεις οίνους v.m.q.p.r.d. που παράγονται στην Αυστρία. Αμφότεροι οι οίνοι:

- έχουν ληφθεί από σταφύλια που έχουν τρυγηθεί στην ίδια αμπελουργική εκμετάλλευση, συμπεριλαμβανομένων των ομάδων παραγωγών, όπου ο παρασκευαστής κατά την έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 4, πραγματοποιεί την οινοποίηση των σταφυλών που προορίζονται για την παρασκευή των v.m.q.p.r.d.,

- διατίθενται στο εμπόριο από τον παρασκευαστή που αναφέρεται στην πρώτη περίπτωση, και παρουσιάζονται με ετικέττες που φέρουν ενδείξεις σχετικά με την αμπελουργική εκμετάλλευση, την ποικιλία και τη χρονιά τρυγητού».

VIII. Πρόβειο και αίγειο κρέας

1. 385 R 3643: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3643/85 του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1985 σχετικά με το καθεστώς εισαγωγής που εφαρμόζεται σε ορισμένες τρίτες χώρες στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος από το έτος 1986 (ΕΕ αριθ. L 348, 24.12.1985, σ. 2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την πράξη:

- 392 R 3890: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3890/92 της Επιτροπής της 28ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 391, 31.12.1992, σ. 51).

Στην υποσημείωση α) του άρθρου 1 παράγραφος 1, οι λέξεις «της Αυστρίας» διαγράφονται.

2. 389 R 3013: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3013/89 του Συμβουλίου της 25ης Σεπτεμβρίου 1989 για την κοινή οργάνωση αγορών στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος (ΕΕ αριθ. L 289, 7.10.1989, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 394 R 0233: Κανονισμός (ΕΚ) 233/94 της 24.1.1994 (ΕΕ αριθ. L 30, 24.1.1994, σ. 9).

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 5ε

1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5α, παράγραφοι 1, 2, 3, 4 σημείο α), 5 και 6, ορίζεται συνολικό όριο για τη χορήγηση της πριμοδότησης του άρθρου 5 για την Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία. Ο συνολικός αριθμός δικαιωμάτων περιλαμβανομένων στο ανώτατο αυτό όριο είναι:

- 205 651 για την Αυστρία,

- 80 000 για τη Φινλανδία,

- 180 000 για τη Σουηδία.

Τα στοιχεία αυτά περιλαμβάνουν τόσο τις ποσότητες που θα χορηγηθούν αρχικά όσο και κάθε αποθεματικό που ενδεχομένως συστήσουν τα κράτη μέλη αυτά.

2. Με βάση τα ανωτέρω ανώτατα όρια, τα ατομικά όρια χορηγούνται στους παραγωγούς Αυστρίας, Σουηδίας και Φινλανδίας, το αργότερο:

- την 31η Δεκεμβριου 1996 για την Αυστρία,

- την 31η Δεκεμβριου 1995 για τη Φινλανδία και τη Σουηδία.

3. Η Επιτροπή αποφασίζει, με τη διαδικασία του άρθρου 30, τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, και ιδίως τα αναγκαία τροποποιητικά και μεταβατικά μέτρα.

Άρθρο 5στ

1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5α, παράγραφοι 1, 2, 3, 4 σημείο α), 5 και 6, ορίζεται συνολικό όριο για τη χορήγηση της πριμοδότησης του άρθρου 5 για την Νορβηγία. Ο συνολικός αριθμός δικαιωμάτων περιλαμβανομένων στο ανώτατο αυτό όριο είναι:

- 1 040 000 για τις επιλέξιμες προβατίνες, και

- ένας αριθμός που θα καθορισθεί πριν την 30ή Σεπτεμβρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 30, για τα επιλέξιμα αιγοειδή. Ο αριθμός αυτός αποφασίζεται βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 5 του παρόντος κανονισμού, και του άρθρου 1 σημείο 5, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3493/90, βάσει των πριμοδοτήσεων που κατεβλήθησαν το 1991 σύμφωνα με το εθνικό μητρώο στήριξης (PRODUKSJIONSTILLEGGSREGISTERET) και εφαρμόζεται από την περίοδο 1995.

Τα αριθμητικά στοιχεία που καθορίζονται βάσει της παραγράφου αυτής περιλαμβάνουν τόσο τις ποσότητες που θα χορηγηθούν αρχικά όσο και κάθε αποθεματικό που ενδεχομένως συσταθεί από τη Νορβηγία.

2. Με βάση τα ανωτέρω ανώτατα όρια, τα ατομικά όρια χορηγούνται στους παραγωγούς Νορβηγίας, το αργότερο την 31η Δεκεμβρίου 1995.

3. Η Επιτροπή αποφασίζει, με τη διαδικασία του άρθρου 30, τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, και ιδίως τα αναγκαία τροποποιητικά και μεταβατικά μέτρα».

IX. Αροτριαίες καλλιέργειες

392 R 1765: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1765/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 για τη θέσπιση καθεστώτος στήριξης των παραγωγών ορισμένων αροτριαίων καλλιεργειών (ΕΕ αριθ. L 181, 1.7.1992, σ. 12) όπως τροποιήθηκε τελευταία από:

- 394 R 0232: Κανονισμός (ΕΚ) 232/94 του Συμβουλίου, της 24ης Ιανουαρίου 1994 (ΕΕ αριθ. L 30, 3.2.1994, σ. 7).

Στο άρθρο 12, πρώτο εδάφιο προστίθεται το εξής:

«- εκείνοι που αφορούν τον καθορισμό των περιοχών αναφοράς που θα προβλεφθούν στο παράρτημα V υπέρ των νέων κρατών μελών».

X. Σιτηρά

392 R 1766: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (ΕΕ αριθ. L 181, 1.7.1992, σ. 21) όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 R 2193: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2193/93 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 196, 5.8.1993, σ. 22).

α) Στο άρθρο 4 παράγραφος 2, μετά το πρώτο εδάφιο τίθεται:

«- από 1ης Δεκεμβρίου έως 30ής Ιουνίου στην περίπτωση της Σουηδίας.

Εάν η περίοδος παρέμβασης στη Σουηδία οδηγήσει σε εκτροπή των προϊόντων της παραγράφου 1 από άλλα κράτη μέλη προς παρέμβαση στη Σουηδία, η Επιτροπή θα αποφασίσει λεπτομερείς ρυθμιστικούς κανόνες σύμφωνα με το άρθρο 23».

β) Στο άρθρο 7, παράγραφος 1 μετά το πρώτο εδάφιο τίθεται:

«Ελλείψει σημαντικής εγχωρίας παραγωγής άλλων σιτηρών για την παραγωγή αμύλου, δύναται να χορηγηθεί επιστροφή στην παραγωγή για άμυλο παραγόμενο στη Σουηδία και τη Φινλανδία από κριθάρι και βρώμη, εφόσον η παραγωγή αμύλου με τη χρήση αυτών των δύο σιτηρών δεν αυξάνει το επίπεδο παραγωγής άνω των:

- 50 000 τόνων στη Φινλανδία,

- 10 000 τόνων στη Σουηδία».

XI. Καπνός

392 R 2075: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 για την κοινή οργάνωση αγοράς του ακατέργαστου καπνού (ΕΕ αριθ. L 215, 30.7.1992, σ. 70).

Στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 8 ο αριθμός «350 000» γίνεται «350 600».

XII. Διάφορα

368 R 0827: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 827/68 του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως αγοράς για ορισμένα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης (ΕΕ αριθ. L 151, 30.6.1968, σ. 16) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 2430: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2430/93 της Επιτροπής, της 1ης Σεπτεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 223, 2.9.1993, σ. 9).

Το άρθρο 5 συμπληρώνεται ως εξής:

«Ωστόσο, και υπό την επιφύλαξη αδείας της Επιτροπής, οι ενισχύσεις για την παραγωγή και εμπορία ταράνδων και προϊόντων ταράνδων (ΣΟ ex 0208 και ex 0210) δύνανται να χορηγηθούν στη Νορβηγία, Σουηδία και Φινλανδία εφόσον δεν αυξάνουν τα παραδοσιακά επίπεδα παραγωγής».

Γ. ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΔΙΑΡΘΡΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΟΔΕΥΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΓΕΩΡΓΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ

1. 375 L 0268: Οδηγία αριθ. 75/268/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 28ης Απριλίου 1975 περί της ορεινής γεωργίας σε ορισμένες περιοχές (ΕΕ αριθ. L 128, 19.5.1975, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 385 R 0797: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 797/85 του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 93, 30.3.1985, σ. 1).

Στο άρθρο 3 παράγραφος 3 προστίθεται η εξής παράγραφος:

«Οι ζώνες βορείως του 62ου παραλλήλου και μερικές όμορες εξομοιώνονται με τις ζώνες του πρώτου εδαφίου, διότι παρουσιάζουν δυσχερέστατες κλιματικές συνθήκες που επιτρέπουν πολύ μικρή περίοδο βλάστησης».

2. 378 R 1360: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1360/78 του Συμβουλίου της 19ης Ιουνίου 1978 περί των ομάδων παραγωγών και των ενώσεων αυτών (ΕΕ αριθ. L 166, 23.6.1978, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3669: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3669/93 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 338, 31.12.1993, σ. 26).

α) Στο άρθρο 2 προστίθεται το εξής:

«- το σύνολο του νορβηγικού, αυστριακού και φινλανδικού εδάφους»

β) Στο άρθρο 3, παράγραφος 1, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«1. Όσον αφορά την Ιταλία, την Ελλάδα, την Ισπανία, την Πορτογαλία, τη Νορβηγία, την Αυστρία και τη Φινλανδία, ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στα εξής προϊόντα, εφόσον παράγονται στις χώρες αυτές:»

3. 390 R 0866: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 866/90 του Συμβουλίου της 29ης Μαρτίου 1990 για τη βελτίωση των συνθηκών μεταποίησης και εμπορίας των γεωργικών προϊόντων (ΕΕ αριθ. L 218, 6.8.1991, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3669: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3669/93 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 338, 31.12.1993, σ. 26).

Στο άρθρο 3 παράγραφος 2 προστίθεται το εξής εδάφιο:

«Η Αυστρία, η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία υποβάλλουν τα σχέδια αυτά εντός 3 μηνών από την ημερομηνία προσχώρησής τους».

4. 391 R 2328: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91 του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1991 για τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας των γεωργικών διαρθρώσεων (ΕΕ αριθ. L 218, 6.8.1991, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3669: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3669/93 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 338, 31.12.1993, σ. 26).

α) Στο άρθρο 19, προστίθεται η εξής παράγραφος:

«4. Στη Φινλανδία, για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος άρθρου, το σύνολο των μειονεκτικών περιοχών θεωρούνται ως ορεινές κατά την έννοια του άρθου 3, παράγραφος 3 της οδηγίας 75/268/ΕΟΚ».

β) Στο άρθρο 31, παράγραφος 1, η εξής φράση προστίθεται μετά το πρώτο εδάφιο:

«Η Αυστρία, η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία καταρτίζουν τις προβλέψεις αυτές για την περίοδο 1995-1999».

γ) Στο άρθρο 31 παράγραφος 4, η εξής φράση προστίθεται μετά το πρώτο εδάφιο:

«Η Αυστρία, η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία ανακοινώνουν τις προβλέψεις αυτές εντός 3 μηνών από την προσχώρησή τους».

5. 392 R 2078: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2078/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 σχετικά με μεθόδους γεωργικής παραγωγής που συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις προστασίας του περιβάλλοντος καθώς και με τη διατήρηση του φυσικού χώρου (ΕΕ αριθ. L 215, 30.6.1992, σ. 85).

Στο άρθρο 7 παράγραφος 1 προστίθεται το εξής εδάφιο:

«Η Αυστρία, η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία ανακοινώνουν τα σχέδια και τις διατάξεις του πρώτου εδαφίου στην Επιτροπή εντός 6 μηνών από την ημερομηνία της προσχώρησής τους».

6. 392 R 2080: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2080 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 για τη θέσπιση κοινοτικού καθεστώτος ενισχύσεων των μέτρων για τα δάση στον τομέα της γεωργίας (ΕΕ αριθ. L 215, 30.7.1992, σ. 96).

Στο άρθρο 5 παράγραφος 1 προστίθεται το εξής εδάφιο:

«Η Αυστρία, η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία διενεργούν τις ανακοινώσεις του πρώτου εδαφίου εντός 6 μηνών από την ημερομηνία της προσχώρησής τους».

Δ. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΚΑΙ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΑΣ

I. Φυτοϋγειονομικός τομέας

1. 377 L 0093: Οδηγία αριθ. 77/93/EΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976 περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στα κράτη μέλη οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα (ΕΕ αριθ. L 26, 31.1.1977, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 L 0110: Οδηγία αριθ. 93/110/EΟΚ της Επιτροπής της 9ης Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 303, 10.12.1993, σ. 19).

α) Στο παράρτημα I μέρος Β επέρχεται η εξής τροποποίηση:

- Στο τμήμα (α), σημείο 1, τα γράμματα «S, FI» προστίθενται στη δεξιά στήλη.

- Στο τμήμα (α), προστίθεται το εξής στη δεξιά στήλη:

«1α Globodera pallida FI (Stone) Behrens ».

- Στο τμήμα (α), σημείο 2, προστίθεται το εξής στη δεξιά στήλη:

«S (Malmφhus, Kristianstads, Blekinge, Kalmar and Gotlands lδn)».

- Στο τμήμα (β), σημείο 1, τα γράμματα «S, FI» προστίθενται στη δεξιά στήλη.

- Στο τμήμα (β), σημείο 2, τα γράμματα «S, FI» προστίθενται στη δεξιά στήλη.

β) Στο παράρτημα ΙΙ, μέρος Β επέρχονται οι εξής τροποποιήσεις:

Στο τμήμα (β), σημείο 2, τα γράμματα «A, FI, N» προστίθενται στη δεξιά στήλη.

γ) Στο παράρτημα ΙΙΙ, μέρος Β, επέρχονται οι εξής τροποποιήσεις:

Στο σημείο 1, τα γράμματα «A, FI, N» προστίθενται στη δεξιά στήλη.

δ) Στο παράρτημα IV, μέρος Β επέρχονται οι εξής τροποποιήσεις:

- Τα γράμματα «S, FI» προστίθενται στη δεξιά στήλη, σημεία 20.1, 20.2, 22, 23, 24, 25.1, 25.2, 26, 27 και 30.

- Μετά το σημείο 20.2 προστίθενται τα εξής:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- Τα γράμματα «A, FI, N» προστίθενται στη δεξιά στήλη του σημείου 21.

2. 392 L 0076: Οδηγία αριθ. 92/76/EΟΚ της Επιτροπής της 6ης Οκτωβρίου 1992 περί αναγνωρίσεως προστατευόμενων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα (ΕΕ αριθ. L 305, 21.10.1992, σ. 12).

α) Στο άρθρο 1 προστίθενται τα εξής:

«Στην περίπτωση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, οι ζώνες αυτές αναγνωρίζονται μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1996».

β) Στο παράρτημα επέρχεται η εξής τροποποίηση:

i) Στο τμήμα (α), σημείο 2, προστίθεται το εξής στη δεξιά στήλη:

«Φινλανδία, Σουηδία».

ii) Στο τμήμα (α), προστίθεται το εξής μετά το σημείο 5:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

iii) Στο τμήμα (α), σημείο 12, προστίθενται τα εξής στη δεξιά στήλη:

«Σουηδία (Malmφhus, Kristianstads, Blekinge, Kalmar, Gotlands lδn)».

iv) Στο τμήμα (β), σημείο 2, προστίθεται το εξής στη δεξιά στήλη:

«Αυστρία, Φινλανδία, Νορβηγία».

v) Στο τμήμα (δ), σημείο 1, προστίθεται το εξής στη δεξιά στήλη:

«Φινλανδία, Σουηδία».

vi) Στο τμήμα (δ), σημείο 2, προστίθεται το εξής στη δεξιά στήλη:

«Φινλανδία, Σουηδία».

II. Βιολογική γεωργία

391 R 2092: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1991, περί του βιολογικού τρόπου παραγωγής γεωργικών προϊόντων και των σχετικών ενδείξεων στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής (ΕΕ αριθ. L 198, 22.7.1991, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 392 R 0094: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 94/92 της Επιτροπής της 14ης Ιανουαρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 11, 17.1.1992, σ. 14),

- 392 R 1535: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1535/92 της Επιτροπής της 15ης Ιουνίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 162, 16.6.1992, σ. 15),

- 392 R 2083: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2083/92 του Συμβουλίου της 14ης Ιουλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 208, 24.7.1992, σ. 15),

- 393 R 2608: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2608/93 της Επιτροπής της 23ης Σεπτεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 239, 24.9.1993, σ. 10),

- 394 R 0468: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 468/94 της Επιτροπής της 2ας Μαρτίου 1994 (ΕΕ αριθ. L 59, 3.3.1994, σ. 1).

α) Στο άρθρο 2, προστίθενται τα εξής:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».β) Το παράρτημα V τροποποιείται ως εξής:

i) το γερμανικό κείμενο έχει ως εξής:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»ii) προστίθεται το εξής κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

Ε. ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΗ ΚΑΙ ΖΩΟΤΕΧΝΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

I. Κτηνιατρική Νομοθεσία

Πρώτο μέρος - κείμενα βάσης

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

Οριζόντια κείμενα

1. 390 L 0675: Οδηγία 90/675/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 1990 για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων προελεύσεως τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα (ΕΕ αριθ. L 373, 31.12.1990, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 391 L 0496: Οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 268, 24.9.1991, σ. 56),

- 392 R 1601: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 173, 27.6.1992, σ. 13),

- 392 D 0438: Απόφαση 92/438/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Ιουλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 243, 25.8.1992, σ. 27),

- 392 L 0118: Οδηγία 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 49).

α) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 18α

1. Η Αυστρία διαθέτει προθεσμία τριών ετών από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως για να θεσπίσει το καθεστώς ελέγχων που προβλέπει το παρόν κεφάλαιο. Κατά τη διάρκεια αυτής της μεταβατικής περιόδου, η Αυστρία εφαρμόζει τα μέτρα που θα καθοριστούν πριν την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24. Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι όλοι οι αναγκαίοι έλεγχοι πραγματοποιούνται όσο το δυνατόν πλησιέστερα προς τα εξωτερικά σύνορα της Κοινότητας.

2. Η Φινλανδία διαθέτει προθεσμία δύο ετών από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως για να θεσπίσει το καθεστώς ελέγχων που προβλέπει το παρόν κεφάλαιο. Κατά τη διάρκεια αυτής της μεταβατικής περιόδου, η Φινλανδία εφαρμόζει τα μέτρα που θα καθοριστούν πριν την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24. Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι όλοι οι αναγκαίοι έλεγχοι πραγματοποιούνται όσο το δυνατόν πλησιέστερα προς τα εξωτερικά σύνορα της Κοινότητας».

β) Στο άρθρο 31, μετά τις λέξεις «τα κράτη μέλη» παρεμβάλλονται οι ακόλουθες λέξεις: «ιδίως η Αυστρία και η Φινλανδία».

γ) Στο παράρτημα Ι, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«13. Το έδαφος της Δημοκρατίας της Αυστρίας

14. Το έδαφος της Δημοκρατίας της Φινλανδίας

15. Το έδαφος του Βασιλείου της Νορβηγίας

16. Το έδαφος του Βασιλείου της Σουηδίας».

2. 391 L 0496: Οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1991 για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προελεύσεως τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποιήσεως των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 268, 24.9.1991, σ. 56) όπως τροποποιήθηκε από:

- 391 L 0628: Οδηγία 91/628/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 340, 11.12.1991, σ. 17),

- 392 L 0438: Απόφαση 92/438/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Ιουλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 243, 25.8.1992, σ. 27).

α) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 17α

Η Αυστρία και η Φινλανδία διαθέτουν προθεσμία τριών ετών από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως για να θεσπίσουν το καθεστώς ελέγχων που προβλέπει το παρόν κεφάλαιο. Κατά τη διάρκεια αυτής της μεταβατικής περιόδου, η Αυστρία και η Φινλανδία εφαρμόζουν τα μέτρα που θα καθοριστούν πριν την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 23. Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι όλοι οι αναγκαίοι έλεγχοι πραγματοποιούνται όσο το δυνατόν πλησιέστερα προς τα εξωτερικά σύνορα της Κοινότητας».

β) Στο άρθρο 29, μετά τις λέξεις «τα κράτη μέλη» παρεμβάλλονται οι ακόλουθες λέξεις:

«ιδίως η Αυστρία και η Φινλανδία».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

Υγεία των ζώων

Α. ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΣΗ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ

1. 364 L 0432: Οδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1964 περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών (ΕΕ αριθ. L 121, 29.7.1964, σ. 1977/64), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 L 0102: Οδηγία 92/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Νοεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 355, 5.12.1992, σ. 32).

α) Στο άρθρο 2, σημείο o), προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«- Αυστρία: Bundesland

- Φινλανδία: Lδδni/lδn

- Νορβηγία: fylke

- Σουηδία: lδn»

β) Στο άρθρο 3, παράγραφος 2, σημείο ε), προστίθεται η ακόλουθη φράση:

«Ωστόσο, μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1996, η ταυτότητα των βοοειδών και χοιροειδών καταγωγής Φινλανδίας και Νορβηγίας μπορεί να εξακριβώνεται από σήμα επίσημα εγκεκριμένο από την αρμόδια αρχή εκάστου αυτών των κρατών μελών. Οι αρμόδιες αρχές της Φινλανδίας και της Νορβηγίας ανακοινώνουν στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη όλες της πληροφορίες σχετικά με τα χαρακτηριστικά του επίσημα αναγνωρισμένου σήματος».

γ) Στο άρθρο 4α, παράγραφος 3, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Εξάλλου, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου τριών ετών από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, πρέπει να πραγματοποιείται ορολογική εξέταση με αρνητικό αποτέλεσμα επί όλων των ζώντων χοιροειδών, συμπεριλαμβανομένων των αγριόχοιρων, για τις αποστολές που προορίζονται για τη Φινλανδία, από περιοχή που ορίζεται στο άρθρο 2, σημείο ο) στην οποία έχει εμφανισθεί εστία φυσσαλιδώδους νόσου των χοίρων. Η εξέταση αυτή απαιτείται κατά τη διάρκεια περιόδου 12 μηνών από την εμφάνιση της τελευταίας εστίας στην προαναφερόμενη περιοχή».

δ) Στο άρθρο 4β, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Επιπλέον, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου τριών ετών από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, πρέπει να πραγματοποιείται ορολογική εξέταση με αρνητικό αποτέλεσμα επί όλων των ζώντων χοιροειδών, συμπεριλαμβανομένων των αγριόχοιρων, για τις αποστολές που προορίζονται για τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, από περιοχή που ορίζεται στο άρθρο 2, σημείο ο) στην οποία έχει εμφανισθεί εστία κλασσικής πανώλης χοίρων. Η εξέταση αυτή απαιτείται κατά τη διάρκεια περιόδου 12 μηνών από την εμφάνιση της τελευταίας εστίας στην προαναφερόμενη περιοχή. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος εδαφίου μπορούν να θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 12».

ε) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 8α

Όσον αφορά το αναπαραγωγικό και αναπνευστικό σύνδρομο των χοιροειδών και κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου τριών ετών από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, πρέπει να πραγματοποιείται ορολογική εξέταση με αρνητικό αποτέλεσμα επί όλων των ζώντων χοιροειδών, συμπεριλαμβανομένων των αγριόχοιρων, για τις αποστολές που προορίζονται για τη Σουηδία, από περιοχή που ορίζεται στο άρθρο 2, σημείο ο) στην οποία έχει διαπιστωθεί επισήμως εστία αναπαραγωγικού και αναπνευστικού συνδρόμου των χοιροειδών. Η εξέταση αυτή απαιτείται κατά τη διάρκεια περιόδου 12 μηνών από την εμφάνιση της τελευταίας εστίας στην προαναφερόμενη περιοχή. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 12».

στ) Στο άρθρο 9, προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«4. Η Επιτροπή εξετάζει το ταχύτερο δυνατόν τα προγράμματα που υποβάλει η Σουηδία όσον αφορά τη λοιμώδη ρινοτραχεΐτιδα των βοοειδών/λοιμώδη φλυκταινώδη αιδοιοκολπίτιδα (ΙBR/ΙPV) των βοοειδών και την ασθένεια του Aujeszky των χοιροειδών. Κατόπιν της εξέτασης αυτής και εφόσον δικαιολογείται, εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 2. Λαμβάνονται το ταχύτερο δυνατόν οι κατάλληλες αποφάσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2. Εν αναμονή των αποφάσεων αυτών, η Σουηδία μπορεί, κατά τη διάρκεια περιόδου ενός έτους από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως να εφαρμόζει του εθνικούς της κανόνες όσον αφορά τις προαναφερόμενες ασθένειες οι οποίοι ίσχυαν πριν από την τελευταία αυτή ημερομηνία. Η προαναφερθείσα ετήσια περίοδος μπορεί εν ανάγκη να παραταθεί με τη διαδικασία του άρθρου 12.

5. Η Επιτροπή εξετάζει το πρόγραμμα που υποβάλει η Αυστρία όσον αφορά τη λοιμώδη ρινοτραχεΐτιδα των βοοειδών/λοιμώδη φλυκταινώδη αιδοιοκολπίτιδα (ΙBR/ΙPV) των βοοειδών. Κατόπιν της εξέτασης αυτής και εφόσον δικαιολογείται, μπορούν να εφαρμοσθούν οι διατάξεις της παραγράφου 2. Οι κατάλληλες αποφάσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2 λαμβάνονται πριν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως.

6. Η Επιτροπή εξετάζει τα προγράμματα που υποβάλει η Φινλανδία και η Νορβηγία όσον αφορά τη λοιμώδη ρινοτραχεΐτιδα των βοοειδών/λοιμώδη φλυκταινώδη αιδοιοκολπίτιδα (ΙBR/ΙPV) των βοοειδών και την ασθένεια του Aujeszky των χοιροειδών. Κατόπιν της εξέτασης αυτής και εφόσον δικαιολογείται, μπορούν να εφαρμοσθούν οι διατάξεις της παραγράφου 2. Λαμβάνονται οι κατάλληλες αποφάσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2 πριν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως».

ζ) Στο άρθρο 10, προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«4. Η Επιτροπή εξετάζει το ταχύτερο δυνατόν τα δικαιολογητικά που υποβάλει η Σουηδία όσον αφορά την παραφυματίωση, τη λεπτοσπίρωση (leptospirosa hardjo), την καμπυλοβακτηρίωση (forme gιnitale), την τριχομονάδωση (infection foetale) των βοοειδών και τη μεταδοτική γαστροεντερίτιδα, τη λεπτοσπίρωση (leptospirosa pomona) και την επιδημική διάρροια των χοιροειδών. Κατόπιν της εξέτασης αυτής και εφόσον δικαιολογείται, μπορούν να εφαρμοστούν οι διατάξεις της παραγράφου 2. Λαμβάνονται το ταχύτερον δυνατόν οι κατάλληλες αποφάσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2. Εν αναμονή των αποφάσεων αυτών, η Σουηδία μπορεί, κατά τη διάρκεια περιόδου ενός έτους από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, να εφαρμόζει τους εθνικούς της κανόνες όσον αφορά τις προαναφερόμενες ασθένειες οι οποίοι ίσχυαν πριν από την τελευταία αυτή ημερομηνία. Η προαναφερθείσα ετήσια περίοδος μπορεί εν ανάγκη να παραταθεί με τη διαδικασία του άρθρου 12.

5. Η Επιτροπή εξετάζει τα δικαιολογητικά που υποβάλουν η Φινλανδία και η Νορβηγία όσον αφορά τη λοιμώδη ρινοτραχεΐτιδα των βοοειδών/λοιμώδη φλυκταινώδη αιδοιοκολπίτιδα (IBR/IPV) των βοοειδών και την ασθένεια του Aujeszky των χοιροειδών. Κατόπιν της εξέτασης αυτής και εφόσον δικαιολογείται, μπορούν να εφαρμοστούν οι διατάξεις της παραγράφου 2. Λαμβάνονται οι κατάλληλες αποφάσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2 πριν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως».

η) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 10α

1. Όσον αφορά τη σαλμονέλλα και εν αναμονή της ενάρξεως ισχύος των τροποποιήσεων που θα γίνουν στην παρούσα οδηγία, τα βοοειδή και χοιροειδή εκτροφής, απόδοσης ή σφαγής, που προορίζονται για τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, στον τόπο προορισμού, υποβάλλονται στους κανόνες του λειτουργικού προγράμματος που εφαρμόζουν αυτά τα κράτη μέλη. Αν τα ζώα αυτά αναγνωρισθούν θετικά, υποβάλλονται στα ίδια μέτρα με εκείνα που επιβάλλονται στα ζώα καταγωγής αυτών των κρατών μελών. Τα μέτρα αυτά δεν εφαρμόζονται για τα ζώα που προέρχονται από εκμεταλλεύσεις που υπάγονται σε πρόγραμμα το οποίο έχει αναγνωρισθεί ως αντίστοιχο με τη διαδικασία του άρθρου 12.

2. Οι εγγυήσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 εφαρμόζονται μόνο μετά την έγκριση από την Επιτροπή λειτουργικού προγράμματος το οποίο θα υποβάλλουν η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία. Οι αποφάσεις της Επιτροπής πρέπει να ληφθούν πριν την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως προκειμένου τα λειτουργικά προγράμματα και οι εγγυήσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 να μπορέσουν να εφαρμοστούν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως».

θ) Στο παράρτημα Β, σημείο 12, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

». ι) Στο παράρτημα Γ, σημείο 9, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

». κ) Στο παράρτημα ΣΤ, στην υποσημείωση 4 σχετικά με το υπόδειγμα Ι, στην υποσημείωση 5 σχετικά με το υπόδειγμα ΙΙ, στην υποσημείωση 4 σχετικά με το υπόδειγμα ΙΙΙ και στην υποσημείωση 5 σχετικά με το υπόδειγμα IV, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

». λ) Στο παράρτημα Ζ, κεφάλαιο ΙΙ, σημείο Α, υπό 2, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».2. 391 L 0068: Οδηγία 91/68/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 28ης Ιανουαρίου 1991 σχετικά με το καθεστώς υγειονομικού ελέγχου που διέπει το ενδοκοινοτικό εμπόριο αιγοπροβάτων (ΕΕ αριθ. L 46, 19.2.1991, σ. 19).

α) Στο άρθρο 8, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4. Η Επιτροπή εξετάζει το ταχύτερο δυνατόν τα δικαιολογητικά που υποβάλει η Σουηδία όσον αφορά την παραφυματίωση και τη μεταδοτική αγαλαξία των προβάτων. Κατόπιν της εξέτασης αυτής και εφόσον δικαιολογείται, μπορούν να εφαρμοσθούν οι διατάξεις της παραγράφου 2. Λαμβάνονται το ταχύτερο δυνατόν οι κατάλληλες αποφάσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2. Εν αναμονή των αποφάσεων αυτών, η Σουηδία μπορεί, κατά τη διάρκεια περιόδου ενός έτους από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, να εφαρμόζει του εθνικούς της κανόνες όσον αφορά τις προαναφερόμενες ασθένειες οι οποίοι ίσχυαν πριν από την τελευταία αυτή ημερομηνία. Η προαναφερθείσα ετήσια περίοδος μπορεί εν ανάγκη να παραταθεί με τη διαδικασία του άρθρου 15».

β) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 8α

Για τους σκοπούς της εφαρμογής των άρθρων 7 και 8, όσον αφορά τη Φινλανδία και τη Νορβηγία και κατόπιν αιτήσεώς τους, η Επιτροπή οργανώνει τις αναγκαίες εξετάσεις για τις ασθένειες που απαριθμούνται στο παράρτημα Β, σημεία ΙΙ και ΙΙΙ, προκειμένου να μπορέσουν να ληφθούν οι κατάλληλες αποφάσεις, εν ανάγκη, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 15 πριν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως».

γ) Στο παράρτημα Α, κεφάλαιο 1, ΙΙ, 2, ι), προστίθεται η ακόλουθη φράση:

«Η διάταξη αυτή επανεξετάζεται πριν από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως για την ενδεχόμενη τροποποίησή της, η οποία θα πραγματοποιηθεί με τη διαδικασία του άρθρου 15».

3. 390 L 0426: Οδηγία 90/426/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1990 σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διακίνηση των ιπποειδών και τις εισαγωγές ιπποειδών προέλευσης τρίτων χωρών (ΕΕ αριθ. L 224, 18.8.1990, σ. 42) όπως τροποποιήθηκε από:

- 390 L 0425: Οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 224, 18.8.1990, σ. 29),

- 391 L 0496: Οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 268, 24.9.1991, σ. 56),

- 392 D 0130: Οδηγία 92/130/ΕΟΚ της Επιτροπής της 13ης Φεβρουαρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 47, 22.2.1992, σ. 26),

- 392 L 0036: Οδηγία 92/36/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 157, 10.6.1992, σ. 28).

Στο παράρτημα Γ, στην υποσημείωση γ), προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».4. 390 L 0539: Οδηγία 90/539/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Οκτωβρίου 1990, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές πουλερικών και αυγών για επώαση από τρίτες χώρες (ΕΕ αριθ. L 303, 31.10.1990, σ. 6) όπως τροποποιήθηκε από:

- 391 L 0494: Οδηγία 91/494/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 268, 24.9.1991, σ. 35),

- 392 D 0369: Οδηγία 92/369/ΕΟΚ της Επιτροπής της 24ης Ιουνίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 195 της 14.7.1992, σ. 25),

- 393 L 0120: Οδηγία 93/120/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 340, 31.12.1993, σ. 35).

α) Στο άρθρο 5, προστίθεται το εξής σημείο:

«δ) όσον αφορά τη σαλμονέλλα, τα πουλερικά που προορίζονται για τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία πρέπει να πληρούν τους όρους που ορίζονται κατ' εφαρμογή των άρθρων 9 α, 9 β και 10 β».

β) Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 9α

1. Όσον αφορά τη σαλμονέλλα, η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία μπορούν να υποβάλουν στην Επιτροπή λειτουργικό πρόγραμμα σχετικά με τα σμήνη πουλερικών αναπαραγωγής και τα σμήνη νεοσσών μιας ημέρας που πρόκειται να ενταχθούν στα σμήνη πουλερικών αναπαραγωγής ή τα σμήνη πουλερικών απόδοσης.

2. Η Επιτροπή εξετάζει τα λειτουργικά προγράμματα. Κατόπιν της εξέτασης αυτής και εφόσον δικαιολογείται, η Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 32, καθορίζει τις γενικές ή περιορισμένες συμπληρωματικές εγγυήσεις που είναι δυνατό να απαιτηθούν για τις αποστολές στη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία. Οι εγγυήσεις αυτές πρέπει να αντιστοιχούν προς εκείνες που εφαρμόζουν η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία αντιστοίχως στα εθνικά τους πλαίσια. Λαμβάνονται οι κατάλληλες αποφάσεις πριν την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως.

Άρθρο 9β

1. Όσον αφορά τη σαλμονέλλα και εν αναμονή της θεσπίσεως κοινοτικών ρυθμίσεων, η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία μπορούν να υποβάλουν στην Επιτροπή λειτουργικό πρόγραμμα σχετικά με τα σμήνη ωοτόκων ορνίθων (πουλερικά απόδοσης που εκτρέφονται για την παραγωγή αυγών κατανάλωσης).

2. Η Επιτροπή εξετάζει τα λειτουργικά προγράμματα. Κατόπιν της εξέτασης αυτής και εφόσον δικαιολογείται, η Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 32, καθορίζει τις γενικές ή περιορισμένες συμπληρωματικές εγγυήσεις που είναι δυνατό να απαιτηθούν για τις αποστολές στη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία. Οι εγγυήσεις αυτές πρέπει να αντιστοιχούν προς εκείνες που εφαρμόζουν η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία αντιστοίχως στα εθνικά τους πλαίσια. Επιπλέον, οι εγγυήσεις αυτές λαμβάνουν υπόψη τη γνώμη της Επιστημονικής Κτηνιατρικής Επιτροπής όσον αφορά τους ορότυπους σαλμονέλλας που πρέπει να συμπεριλαμβάνονται στον πίνακα των οροτύπων για τα πουλερικά. Λαμβάνονται οι κατάλληλες αποφάσεις πριν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως».

γ) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 10β

1. Όσον αφορά τη σαλμονέλλα και τους ορότυπους που δεν αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ, κεφάλαιο ΙΙΙ (Α), οι αποστολές πουλερικών σφαγής που προορίζονται για τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία υποβάλλονται σε μικροβιολογική εξέταση με δειγματοληψία στην εγκατάσταση καταγωγής σύμφωνα με τους κανόνες που καθορίζει το Συμβούλιο αποφασίζοντας μετά από πρόταση της Επιτροπής πριν από την ημερομηνία ενάρξως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως.

2. Η έκταση της εξέτασης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και οι μέθοδοι που θα επιλεγούν πρέπει να καθοριστούν υπό το πρίσμα της γνώμης της Επιστημονικής Κτηνιατρικής Επιτροπής και του λειτουργικού προγράμματος που πρέπει να υποβάλουν η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία στην Επιτροπή.

3. Η εξέταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πραγματοποιείται μόνο για τα πουλερικά σφαγής που προέρχονται από εκμετάλλευση η οποία υπόκειται σε πρόγραμμα το οποίο έχει αναγνωρισθεί ως αντίστοιχο με εκείνο που αναφέρεται στην παράγραφο 2 με τη διαδικασία του άρθρου 32».

δ) Στο άρθρο 12, παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όσον αφορά τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, λαμβάνονται οι κατάλληλες αποφάσεις σχετικά με το καθεστώς "της μη εφαρμογής εμβολιασμού κατά της ψευδοπανώλους", με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 32 πριν την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως».

ε) Στο άρθρο 13, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4. Η Επιτροπή εξετάζει το ταχύτερο δυνατόν το πρόγραμμα που υποβάλει η Σουηδία όσον αφορά τη λοιμώδη βρογχίτιδα (Ι.Β.). Κατόπιν της εξέτασης αυτής και εφόσον δικαιολογείται, μπορούν να εφαρμοσθούν οι διατάξεις της παραγράφου 2. Λαμβάνονται το ταχύτερο δυνατόν οι κατάλληλες αποφάσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2. Εν αναμονή των αποφάσεων αυτών, η Σουηδία μπορεί, κατά τη διάρκεια περιόδου ενός έτους από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, να εφαρμόζει τους εθνικούς της κανόνες όσον αφορά την προαναφερόμενη ασθένεια οι οποίοι ίσχυαν πριν από την τελευταία αυτή ημερομηνία. Η προαναφερθείσα ετήσια περίοδος μπορεί εν ανάγκη να παραταθεί με τη διαδικασία του άρθρου 32».

στ) Στο άρθρο 14, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4. Η Επιτροπή εξετάζει το ταχύτερο δυνατόν τα δικαιολογητικά που υποβάλει η Σουηδία όσον αφορά τη ρινοτραχεΐτιδα της γαλοπούλας (TRT), το σύνδρομο της πρησμένης κεφαλής (SHS), τη μολυσματική λαρυγγοτραχεΐτιδα των ορνίθων (ILT), το σύνδρομο κόπωσης 76 (EDS 76) και την χολέρα των πτηνών. Κατόπιν της εξέτασης αυτής και εφόσον δικαιολογείται, μπορούν να εφαρμοσθούν οι διατάξεις της παραγράφου 2. Λαμβάνονται το ταχύτερο δυνατόν οι κατάλληλες αποφάσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2. Εν αναμονή των αποφάσεων αυτών, η Σουηδία μπορεί, κατά τη διάρκεια περιόδου ενός έτους από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, να εφαρμόζει του εθνικούς της κανόνες όσον αφορά τις προαναφερόμενες ασθένειες οι οποίοι ίσχυαν πριν από την τελευταία αυτή ημερομηνία. Η προαναφερθείσα ετήσια περίοδος μπορεί εν ανάγκη να παραταθεί με τη διαδικασία του άρθρου 32».

ζ) Στο παράρτημα Ι, 1, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».5. 391 L 0067: Οδηγία 91/67/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 28ης Ιανουαρίου 1991, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διάθεση στην αγορά ζώων και προϊόντων υδατοκαλλιέργειας (ΕΕ αριθ. L 46, 19.2.1991, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 L 0054: Οδηγία 93/54/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 175, 19.7.1993, σ. 34).

α) Στο άρθρο 12, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4. Η Επιτροπή εξετάζει το ταχύτερο δυνατόν τα προγράμματα που υποβάλει η Σουηδία όσον αφορά τη λοιμώδη νεκρωτική παγκρεατίτιδα (NPI), την κορυνοβακτηρίωση ή ΒΚD, τη δοθιήνωση και το εντερικό ερυθρό στόμα ή ΕRM. Κατόπιν της εξέτασης αυτής και εφόσον δικαιολογείται, μπορούν να εφαρμοσθούν οι διατάξεις της παραγράφου 2. Λαμβάνονται το ταχύτερο δυνατόν οι κατάλληλες αποφάσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2. Εν αναμονή των αποφάσεων αυτών, η Σουηδία μπορεί, κατά τη διάρκεια περιόδου ενός έτους από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως να εφαρμόζει τους εθνικούς της κανόνες όσον αφορά τις προαναφερόμενες ασθένειες οι οποίοι ίσχυαν πριν από την τελευταία αυτή ημερομηνία. Η προαναφερθείσα ετήσια περίοδος μπορεί εν ανάγκη να παραταθεί με τη διαδικασία του άρθρου 26».

β) Στο άρθρο 13, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4. Η Επιτροπή εξετάζει το ταχύτερο δυνατόν τα δικαιολογητικά που υποβάλει η Σουηδία όσον αφορά την εαρινή αναιμία του κυπρίνου (VPC). Κατόπιν της εξέτασης αυτής και εφόσον δικαιολογείται, μπορούν να εφαρμοσθούν οι διατάξεις της παραγράφου 2. Λαμβάνονται το ταχύτερο δυνατόν οι κατάλληλες αποφάσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2. Εν αναμονή των αποφάσεων αυτών, η Σουηδία μπορεί, κατά τη διάρκεια περιόδου ενός έτους από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως να εφαρμόζει τους εθνικούς της κανόνες όσον αφορά την προαναφερόμενη ασθένεια οι οποίοι ίσχυαν πριν από την τελευταία αυτή ημερομηνία. Η προαναφερθείσα ετήσια περίοδος μπορεί εν ανάγκη να παραταθεί με τη διαδικασία του άρθρου 26».

γ) Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 28α

Όσον αφορά τα ψάρια, τα αυγά τους και τους γαμέτες που προορίζονται για εκτροφή ή για εμπλουτισμό, οι αποστολές από και προς τη Φινλανδία επιτρέπονται μόνον κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου τριών ετών από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως.

Άρθρο 28β

Όσον αφορά τα ψάρια και τα οστρακόδερμα που προορίζονται για εκτροφή ή για εμπλουτισμό, οι αποστολές από ή προς τη Νορβηγία δεν επιτρέπονται κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου ενός έτους από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως. Κατόπιν αιτήσεως της Νορβηγίας και με τη διαδικασία του άρθρου 26, η περίοδος αυτή μπορεί να παρατείνεται ετησίως. Η μεταβατική περίοδος είναι κατ' ανώτατο όριο πενταετής από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως.

Άρθρο 28γ

Σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρο 26, μπορούν να ληφθούν οι κατάλληλες αποφάσεις για την έγκριση των προγραμμάτων που υποβάλει η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία όσον αφορά τις ασθένειες που αναφέρονται στο παράρτημα Α, πίνακας ΙΙ. Οι αποφάσεις αυτές αρχίζουν να ισχύουν, ανάλογα με την περίπτωση, με την προσχώρηση ή κατά τη διάρκεια των μεταβατικών περιόδων που προβλέπονται στα άρθρα 28α και 28β. Ως προς τούτο, η τετραετής περίοδος που προβλέπεται στο παράρτημα Β, σημείο Ι.Β μειώνεται σε τρία έτη για τη Φινλανδία με δύο εξετάσεις για κάθε εκμετάλλευση κατά τη διάρκειά της. Όσον αφορά τη Νορβηγία, λαμβάνονται υπόψη τα ιστορικά δεδομένα σχετικά με το ΙΗΝ και το VHS».

6. 392 L 0065: Οδηγία 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Ιουλίου 1992, που καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο τμήμα Ι του παραρτήματος Α της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 268, 14.9.1992, σ. 54).

α) Στο άρθρο 3, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Εν αναμονή σχετικών κοινοτικών διατάξεων, η Σουηδία μπορεί να διατηρήσει τους εθνικούς κανόνες όσον αφορά τα φίδια και τα άλλα ερπετά που προορίζονται γι' αυτή».

β) Στο άρθρο 6, Α, 2), β), προστίθεται η ακόλουθη φράση:

«Οι αποφάσεις αυτές λαμβάνουν υπόψη την περίπτωση των μηρυκαστικών που εκτρέφονται στις αρκτικές περιοχές της Κοινότητας.»

γ) Στο άρθρο 6, Α, 2), προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«γ) με τη διαδικασία του άρθρου 26, θεσπίζονται τυχόν διατάξεις σχετικά με τη λεύκωση».

δ) Στο άρθρο 6, Α, 3), προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:

«ε) Όσον αφορά την φυσαλιδώδη νόσο των χοίρων και κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου τριών ετών από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, πρέπει να πραγματοποιείται ορολογική εξέταση με αρνητικό αποτέλεσμα επί των χοιροειδών, για τις αποστολές που προορίζονται για τη Φινλανδία, από περιοχή που ορίζεται στο άρθρο 2, σημείο ο) της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ στην οποία έχει εμφανισθεί εστία φυσαλιδώδους νόσου των χοίρων. Η εξέταση αυτή απαιτείται κατά τη διάρκεια περιόδου 12 μηνών από την εμφάνιση της τελευταίας εστίας στην προαναφερόμενη περιοχή.

στ) Όσον αφορά την κλασσική πανώλη των χοίρων και κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου τριών ετών από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως πρέπει να πραγματοποιείται ορολογική εξέταση με αρνητικό αποτέλεσμα επί των χοιροειδών, για τις αποστολές που προορίζονται για τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, από περιοχή που ορίζεται στο άρθρο 2, σημείο ο) της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ στην οποία έχει εμφανισθεί εστία κλασσικής πανώλης των χοίρων. Η εξέταση αυτή απαιτείται κατά τη διάρκεια περιόδου 12 μηνών από την εμφάνιση της τελευταίας εστίας στην προαναφερόμενη περιοχή. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος σημείου μπορούν να θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 26.

ζ) Όσον αφορά το αναπαραγωγικό και αναπνευστικό σύνδρομο των χοιροειδών και κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου τριών ετών από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, πρέπει να πραγματοποιείται ορολογική εξέταση με αρνητικό αποτέλεσμα επί των χοιροειδών, για τις αποστολές που προορίζονται για τη Σουηδία, από περιοχή που ορίζεται στο άρθρο 2, σημείο ο) της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ στην οποία έχει εμφανισθεί εστία αναπαραγωγικού και αναπνευστικού συνδρόμου των χοιροειδών. Η εξέταση αυτή απαιτείται κατά τη διάρκεια περιόδου 12 μηνών από την εμφάνιση της τελευταίας εστίας στην προαναφερόμενη περιοχή. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος σημείου θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 26».

ε) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 10α

Όσον αφορά τη λύσσα και με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26 μετά την υποβολή των κατάλληλων δικαιολογητικών, τα άρθρα 9 και 10 τροποποιούνται προκειμένου να ληφθεί υπόψη η κατάσταση της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας, ώστε να εφαρμόζονται σ' αυτές οι ίδιες διατάξεις με εκείνες που ισχύουν στα κράτη μέλη που έχουν μια αντίστοιχη κατάσταση».

στ) Στο άρθρο 13, παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«ε) Η Σουηδία διαθέτει προθεσμία δύο ετών από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως για να εφαρμόσει τα μέτρα που προβλέπονται σχετικά με τους οργανισμούς, τα ινστιτούτα ή τα κέντρα».

ζ) Στο άρθρο 22, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Το παράρτημα Β επανεξετάζεται πριν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως προκειμένου ιδίως να τροποποιηθεί ο κατάλογος των ασθενειών έτσι ώστε να συμπεριληφθούν οι ασθένειες εκείνες στις οποίες είναι επιρρεπή τα μηρυκαστικά και τα χοιροειδή καθώς και οι ασθένειες που μεταδίδονται από τα σπέρματα, τα ωάρια και τα έμβρυα των προβατοειδών».

η) Στο παράρτημα Γ σημείο 2 α), προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«Ωστόσο, η Επιτροπή μπορεί να εξουσιοδοτήσει ένα κράτος μέλος να επιτρέψει την εισαγωγή ζώων άλλης καταγωγής, σε έναν οργανισμό, ινστιτούτο ή εγκεκριμένο κέντρο, εφόσον η αρμόδια αρχή δεν είναι σε θέση να βρει ικανοποιητική λύση για τα ζώα αυτά. Το κράτος μέλος υποβάλλει στην Επιτροπή σχέδιο με τις συμπληρωματικές κτηνιατρικές εγγυήσεις που ισχύουν στην περίπτωση αυτή».

7. 372 L 0461: Οδηγία 72/461/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1972, περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών νωπών κρεάτων (ΕΕ αριθ. L 302, 31.12.1972, σ. 24), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 L 0118: Οδηγία 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 49).

Στο παράρτημα, σημείο 2 τρίτο εδάφιο, προστίθεται η ακόλουθη συντομογραφία:

«- ΕΤΥ».

Β. ΜΕΤΡΑ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗΣ

1. 385 L 0511: Οδηγία 85/511/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 1985 για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση του αφθώδους πυρετού (ΕΕ αριθ. L 315, 26.11.1985, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε από:

- 390 L 0423: Οδηγία 90/423/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 224, 18.8.1990, σ. 13),

- 392 D 0380: Απόφαση 92/380/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Ιουλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 198, 17.7.1992, σ. 54).

α) Στο παράρτημα Α, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«Σουηδία: Statens veterinδrmedicinska anstalt, Uppsala».

β) Στο παράρτημα Β, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».2. 380 L 0217: Οδηγία 80/217/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Ιανουαρίου 1980, περί θεσπίσεως κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση της κλασσικής πανώλης των χοίρων (ΕΕ αριθ. L 47, 21.2.1980, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 D 0384: Απόφαση 93/384/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 166, 8.7.1993, σ. 34).

Στο παράρτημα ΙΙ, μετά τις λέξεις «Πορτογαλία: Laboratorio Nacional de Investigaηγo Veterinaria - Lisboa», προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».3. 392 L 0035: Οδηγία 92/35/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 1992, για τη θέσπιση των κανόνων ελέγχου και των μέτρων καταπολέμησης της πανώλης των ίππων (ΕΕ αριθ. L 157, 10.6.1992, σ. 19).

Στο παράρτημα Ι, Α, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».4. 392 L 0040: Οδηγία 92/40/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Μαΐου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση της γρίππης των ορνίθων (ΕΕ αριθ. L 167, 22.6.92, σ. 1).

Στο παράρτημα IV, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».5. 392 L 0066: Οδηγία 92/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουλίου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση της ψευδοπανώλους των πτηνών (ΕΕ αριθ. L 260, 5.9.1992, σ. 1).

Στο παράρτημα IV, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».6. 393 L 0053: Οδηγία 93/53/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1993 σχετικά με τη θέσπιση στοιχειωδών κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση ορισμένων νόσων των ψαριών (ΕΕ αριθ. L 175, 19.7.1993, σ. 23).

Στο παράρτημα Α, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».7. 392 L 0119: Οδηγία 92/119/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 για τη θέσπιση γενικών κοινοτικών μέτρων καταπολέμησης ορισμένων ασθενειών των ζώων καθώς και ειδικών μέτρων για τη φυσσαλιδώδη νόσο των χοίρων (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 69).

Στο παράρτημα ΙΙ, σημείο 5, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

Δημόσια υγεία

1. 364 L 0433: Οδηγία 64/433/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1964 γιά τον καθορισμό των υγειονομικών όρων παραγωγής και διάθεσης στην αγορά νωπού κρέατος (ΕΕ αριθ. 121, 29.7.1964, σ. 2012/64), όπως τροποποιήθηκε από:

- 391 L 0497: Οδηγία 91/497/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Ιουλίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 268, 24.9.1991, σ. 69),

- 392 L 0005: Οδηγία 92/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 10ης Φεβρουαρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 57, 2.3.1992, σ. 1).

α) Στο άρθρο 3, σημείο 1, Α, στ), ii), προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«- για τα κρέατα που προορίζονται για τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, να φέρουν μία από τις σημάνσεις που προβλέπονται στα παράρτημα IV, τμήμα IV, τρίτο εδάφιο».

β) Στο άρθρο 4, σημείο Α, στην εισαγωγική φράση μετά την ημερομηνία της «1ης Ιανουαρίου 1993», παρεμβάλλονται οι ακόλουθες λέξεις:

«- εκτός από την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, όπου η επιλεγόμενη ημερομηνία είναι η 1η Ιανουαρίου 1995».

γ) Στο άρθρο 4, σημείο Α, στην εισαγωγική φράση μετά την ημερομηνία της «31ης Δεκεμβρίου 1991», παρεμβάλλονται οι ακόλουθες λέξεις:

«- εκτός από την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, όπου η επιλεγόμενη ημερομηνία είναι η 31η Δεκεμβρίου 1993».

δ) Στο άρθρο 5, προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«3. Όσον αφορά τη σαλμονέλλα και εν αναμονή της θέσπισης των κοινοτικών διατάξεων που προβλέπονται στην παράγραφο 2, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες για τα κρέατα που προορίζονται για τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία:

α) οι αποστολές κρεάτων έχουν υποβληθεί σε μικροβιολογική εξέταση με δειγματοληψία στην εγκατάσταση καταγωγής σύμφωνα με τους κανόνες που καθορίζει το Συμβούλιο αποφασίζοντας κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής πριν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως,

β) i) η εξέταση που προβλέπεται στο σημείο α) δεν πραγματοποιείται για κρέατα που αποστέλλονται σε εγκαταστάσεις προς παστερίωση, αποστείρωση ή επεξεργασία με αντίστοιχο αποτέλεσμα,

ii) ωστόσο, κατά τη διάρκεια τριετούς περιόδου από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως, τα κρέατα που αναφέρονται στο σημείο i) θα υποβάλλονται στους κανόνες που προβλέπονται από το λειτουργικό πρόγραμμα που εφαρμόζουν η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία. Ως προς αυτό, τα κρέατα αυτά θα υποβάλλονται στα ίδια μέτρα με εκείνα που ισχύουν για τα κρέατα καταγωγής της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας. Πριν από το τέλος αυτής της τριετούς περιόδου, η διάταξη αυτή θα επανεξεταστεί και ενδεχομένως θα τροποποιηθεί με τη διαδικασία του άρθρου 16,

γ) η εξέταση που προβλέπεται στο σημείο α) δεν πραγματοποιείται για τα κρέατα καταγωγής εγκατάστασης η οποία υπόκειται σε πρόγραμμα το οποίο έχει αναγνωρισθεί ως αντίστοιχο με εκείνο που αναφέρεται στην παράγραφο 4, με τη διαδικασία του άρθρου 16.

4. Οι εγγυήσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 εφαρμόζονται μόνο μετά την έγκριση από την Επιτροπή λειτουργικού προγράμματος που θα υποβάλλουν η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία. Οι αποφάσεις της Επιτροπής πρέπει να ληφθούν πριν την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως προκειμένου τα λειτουργικά προγράμματα και οι εγγυήσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 να μπορέσουν να εφαρμοστούν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συνθήκης προσχωρήσεως».

ε) Στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο ΧΙ, σημείο 50 α), πρώτο εδάφιο, προστίθενται οι ακόλουθες συντομογραφίες:

«AT - FI - NO - SE»

στ) Στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο ΧΙ, στο δεύτερο εδάφιο του σημείου 50α) και στο τρίτο εδάφιο του σημείου 50 β), προστίθεται η ακόλουθη συντομογραφία:

«ή ΕΤΥ».

ζ) Στο παράρτημα IV, τμήμα IV, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«- προορίζονται για τη Φινλανδία, τη Νορβηγία ή τη Σουηδία (1):

i) η εξέταση που αναφέρεται στο άρθρο 5, παράγραφος 3, σημείο α), έχει πραγματοποιηθεί (2),

ii) τα κρέατα προορίζονται για μεταποίηση (3),

iii) τα κρέατα προέρχονται από εγκατάσταση που υπάγεται σε πρόγραμμα όπως αναφέρεται στο άρθρο 5, παράγραφος 3, σημείο γ) (4)».

2. 391 L 0498: Οδηγία αριθ. 91/498/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Ιουλίου 1991 για τους όρους χορήγησης προσωρινών και περιορισμένων παρεκκλίσεων από τους ειδικούς κοινοτικούς υγειονομικούς κανόνες για την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά νωπών κρεάτων (ΕΕ αριθ. L 268, 24.9.1991, σ. 105).

α) Στο άρθρο 2 παράγραφος 2, μετά την ημερομηνία της 31ης Δεκεμβρίου 1995, να προστεθεί η ακόλουθη φράση:

«- με εξαίρεση τη Νορβηγία και τη Σουηδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 31η Δεκεμβρίου 1996, και με εξαίρεση την Αυστρία και τη Φινλανδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 31η Δεκεμβρίου 1997».

β) Στο άρθρο 2 παράγραφος 2, τέταρτο εδάφιο, μετά την ημερομηνία της 1ης Ιουλίου 1992, προστίθεται η ακόλουθη φράση:

«- ή για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης».

3. 371 L 0118: Οδηγία αριθ. 71/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Φεβρουαρίου 1971 περί υγειονομικών προβλημάτων στον τομέα των συναλλαγών νωπών κρεάτων πουλερικών (ΕΕ αριθ. L 55, 8.3.1971, σ. 23), όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε από:

- 392 L 0116: Οδηγία αριθ. 92/116/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 1).

α) Στο άρθρο 3 σημείο Ι, Α, i), προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«- για τα κρέατα που προορίζονται για τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, να παρεμβληθεί μία από τις αναφορές που προβλέπονται στο παράρτημα VI, μέρος IV, σημείο ε)».

β) Στο άρθρο 5 προστίθενται οι εξής παράγραφοι:

«3. Όσον αφορά τη σαλμονέλλα και εν αναμονή της έκδοσης κοινοτικών διατάξεων, οι εξής κανόνες εφαρμόζονται σχετικά με τα κρέατα που προορίζονται για τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία:

α) οι αποστολές κρεάτων έχουν υποβληθεί σε δειγματοληπτική μικροβιολογική εξέταση στην εγκατάσταση καταγωγής σύμφωνα με τους κανόνες που θα ορισθούν από το Συμβούλιο, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής πριν από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης,

β) η εξέταση που προβλέπεται στο σημείο α) δεν πραγματοποιείται στα κρέατα που προέρχονται από μία εγκατάσταση η οποία έχει υπαχθεί σ'ένα πρόγραμμα αναγνωρισμένο ως ισοδύναμο με εκείνο που αναφέρεται στην παράγραφο 4, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 16.

4. Οι εγγυήσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 δεν εφαρμόζονται παρά μόνον αφού η Επιτροπή εγκρίνει ένα λειτουργικό πρόγραμμα που θα παρουσιάσουν η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία. Οι αποφάσεις της Επιτροπής πρέπει να ληφθούν πριν από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης ώστε να καταστεί δυνατή η εφαρμογή των λειτουργικών προγραμμάτων και των εγγυήσεων που προβλέπονται στην παράγραφο 3 ήδη από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης».

γ) Στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο ΧΙΙ, σημείο 66, α), πρώτο εδάφιο, προστίθενται τα εξής αρχικά:

«AT - FI - NO - SE»

δ) Στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο XII, σημείο 66, α), τρίτο εδάφιο, προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ή ΕΤΥ».

ε) Στο παράρτημα VI, μέρος IV, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«ε) εάν τα κρέατα προορίζονται για τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία (2):

i) η εξέταση που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 έχει πραγματοποιηθεί (4),

ii) τα κρέατα προέρχονται από μία εγκατάσταση υπαγόμενη σ' ένα πρόγραμμα όπως εκείνο που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 3, σημείο β) (4)».

στ) Στο παράρτημα VI, προστίθεται η ακόλουθη υποσημείωση:

«(4) να διαγραφεί η περίπτωση που δεν ισχύει».

4. 392 L 0116: Οδηγία αριθ. 92/116/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 για την τροποποίηση και την ενημέρωση της οδηγίας 71/118/ΕΟΚ περί υγειονομικών προβλημάτων στον τομέα των συναλλαγών νωπού κρέατος πουλερικών (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 1).

Στο άρθρο 3, προστίθενται οι ακόλουθοι παράγραφοι:

«1 α: η Φινλανδία και η Νορβηγία διαθέτουν προθεσμία η οποία λήγει την 1η Ιανουαρίου 1996 και ισχύει για ορισμένες εγκαταστάσεις που βρίσκονται στο έδαφός τους. Τα κρέτα που προέρχονται από τις εγκαταστάσεις αυτές δεν μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο εμπορείας παρά μόνο στο αντίστοιχο εθνικό τους έδαφος. Η Φινλανδία και η Νορβηγία ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τις διατάξεις που εγκρίνουν για τις εν λόγω εγκαταστάσεις. Κοινοποιούν στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη τον κατάλογο των εγκαταστάσεων αυτών.

1 β: η Αυστρία διαθέτει προθεσμία η οποία λήγει την 1η Ιανουαρίου 1996, και ισχύει για ορισμένες εγκαταστάσεις που βρίσκονται στο έδαφός της. Τα κρέατα που προέρχονται από τις εγκαταστάσεις αυτές δεν μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο εμπορίας παρά μόνο στο εθνικό της έδαφος. Η Αυστρία ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά με τις διατάξεις που εγκρίνει για τις εν λόγω εγκαταστάσεις. Κοινοποιεί στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη τον κατάλογο των εγκαταστάσεων αυτών. Η Αυστρία μπορεί να παράσχει πρόσθετη προθεσμία η οποία λήγει την 1η Ιανουαρίου 1998 σε ορισμένες εγκαταστάσεις, υπό τον όρο ότι οι τελευταίες θα έχουν υποβάλλει στην αρμόδια αρχή μία σχετική αίτηση πριν από την 1η Απριλίου 1995. Η αίτηση αυτή πρέπει να συνοδεύεται από ένα σχέδιο και ένα πρόγραμμα εργασιών που θα διευκρινίζει τις προθεσμίες, εντός των οποίων η εγκατάσταση θα μπορέσει να συμμορφωθεί με τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας. Η Αυστρία υποβάλλει στην Επιτροπή πριν από την 1η Ιουλίου 1995 τον κατάλογο των εγκαταστάσεων για τις οποίες προβλέπεται παροχή πρόσθετης προθεσμίας. Ο κατάλογος αυτός πρέπει να διευκρινίζει για κάθε εγκατάσταση τον τύπο και τη διάρκεια των προβλεπόμενων παρεκκλίσεων. Η Επιτροπή προβαίνει σε εξέταση του καταλόγου αυτού και ενδεχομένως κατόπιν τροποποιήσεων, τον εγκρίνει. Εν συνεχεία τον ανακοινώνει στα κράτη μέλη».

5. 377 L 0099: Οδηγία αριθ. 77/99/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976 περί υγειονομικών προβλημάτων στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών προϊόντων με βάση το κρέας (ΕΕ αριθ. L 26, 31.1.1977, σ. 85), όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε από:

- 392 L 0005: Οδηγία αριθ. 92/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 10ης Φεβρουαρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 57, 2.3.1992, σ. 1),

όπως τροποποιήθηκε από:

- 392 L 0045: Οδηγία 92/45/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Ιουνίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 268, 14.9.1992, σ. 35),

- 392 L 0116: Οδηγία 92/116/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 1),

- 392 L 0118: Οδηγία 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 49).

α) Στο άρθρο 10 δεύτερο εδάφιο, μετά την ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1996, προστίθενται τα εξής:

«με εξαίρεση:

- τη Σουηδία, για την οποία η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Ιανουαρίου 1997,

- την Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Νορβηγία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Ιανουαρίου 1998».

β) Στο άρθρο 10 τρίτο εδάφιο, μετά την ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1996, προστίθενται τα εξής:

«με εξαίρεση

- τη Σουηδία, για την οποία η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Ιανουαρίου 1997,

- την Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Νορβηγία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Ιανουαρίου 1998».

γ) Στο παράρτημα Β, κεφάλαιο VΙ, σημείο 4 α), στοιχείο i), πρώτο εδάφιο, μετά τα αρχικά «UK», προστίθενται τα εξής αρχικά:

«AT - FI - NO - SE».

δ) Στο παράρτημα Β, κεφάλαιο VΙ, σημείο 4, α), στοιχείο i) δεύτερο εδάφιο, προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ΕΤΥ».

ε) Στο παράρτημα Β, κεφάλαιο VΙ, σημείο 4, α), στοιχείο ii) τρίτο εδάφιο, προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ΕΤΥ».

6. 392 L 0005: Οδηγία αριθ. 92/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 10ης Φεβρουαρίου 1992 για την τροποποίηση και την ενημέρωση της οδηγίας 77/99/ΕΟΚ περί υγειονομικών προβλημάτων στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών προϊόντων με βάση το κρέας και για την τροποποίηση της οδηγίας 64/433/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 57, 2.3.1992, σ. 1).

Στο άρθρο 3, μετά τα δύο πρώτα εδάφια προστίθεται το εξής εδάφιο:

«- για ορισμένες εγκαταστάσεις που βρίσκονται στη Σουηδία, οπότε η Σουηδία οφείλει να συμμορφωθεί με την παρούσα οδηγία το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1996».

7. 392 L 0120: Οδηγία αριθ. 92/120/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 για τους όρους χορήγησης προσωρινών και περιορισμένων παρεκκλίσεων από τους ειδικούς κοινοτικούς υγειονομικούς κανόνες για την παραγωγή και την εμπορία ορισμένων προϊόντων ζωϊκής προέλευσης (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 86).

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1, μετά την ημερομηνία της 31ης Δεκεμβρίου 1995, προστίθενται τα εξής:

«- με εξαίρεση την Αυστρία και τη Νορβηγία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 31η Δεκεμβρίου 1996, και τη Φινλανδία, για την οποία η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 31η Δεκεμβρίου 1997».

8. 388 L 0657: Οδηγία αριθ. 88/657/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1988 για τον καθορισμό των απαιτήσεων όσον αφορά την παραγωγή και τις συναλλαγές κιμάδων, κρεάτων σε τεμάχια μικρότερα των εκατό γραμμαρίων και παρασκευασμάτων κρέατος, και για την τροποποίηση των οδηγιών 64/433/ΕΟΚ, 71/118/ΕΟΚ και 72/462/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 382, 31.12.1988, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε από:

- 392 L 0110: Οδηγία αριθ. 92/110/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Δεκεμβρίου 1992, (ΕΕ αριθ. L 394, 31.12.1992, σ. 26).

Στο άρθρο 13 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, μετά την ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1996, προστίθενται τα εξής:

«- με εξαίρεση τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Ιανουαρίου 1997».

9. 389 L 0437: Οδηγία αριθ. 89/437/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 20ής Ιουνίου 1989 σχετικά με τα προβλήματα υγείας και υγιεινής όσον αφορά την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά των προϊόντων αυγών (ΕΕ αριθ. L 212, 22.7.1989, σ. 87) όπως τροποποιήθηκε από:

- 389 L 0662: Οδηγία αριθ. 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 395, 30.12.1989, σ. 13),

- 391 L 0684: Οδηγία αριθ. 91/684/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 376, 31.12.1991, σ. 38).

α) Στο παράρτημα, κεφάλαιο ΧΙ σημείο 1 στοιχείο i) πρώτο εδάφιο, μετά τα αρχικά «UK» προστίθενται τα εξής αρχικά:

«AT - FI - NO - SE».

β) Στο παράρτημα, κεφάλαιο ΧΙ, σημείο 1, στοιχείο i) δεύτερο εδάφιο, προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ΕΤΥ».

γ) Στο παράρτημα, κεφάλαιο ΧΙ, σημείο 1, στοιχείο ii) τρίτο εδάφιο, προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ΕΤΥ».

10. 391 L 0493: Οδηγία αριθ. 91/493/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Ιουλίου 1991 περί καθορισμού των υγειονομικών κανόνων οι οποίοι διέπουν την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά των αλιευτικών προϊόντων (ΕΕ αριθ. L 268, 24.9.1991, σ. 15).

Στο άρθρο 7 παράγραφος 2, μετά την ημερομηνία της 31ης Δεκεμβρίου 1995, προστίθενται τα εξής:

«- με εξαίρεση τη Φινλανδία, για την οποία η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 31η Δεκεμβρίου 1997».

11. 391 L 0492: Οδηγία αριθ. 91/492/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1991 περί καθορισμού των υγειονομικών κανόνων που διέπουν την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά ζώντων διθύρων μαλακίων (ΕΕ αριθ. L 268, 24.9.1991, σ. 1).

Στο άρθρο 5 παράγραφος 1 σημείο α) δεύτερο εδάφιο, μετά την ημερομηνία της 31ης Δεκεμβρίου 1995, προστίθενται τα εξής:

«- με εξαίρεση τη Σουηδία, για την οποία η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 31η Δεκεμβρίου 1997».

12. 393 D 0383: Απόφαση αριθ. 93/383/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 όσον αφορά τα εργαστήρια αναφοράς για τον έλεγχο των θαλασσίων βιοτοξινών (ΕΕ αριθ. L 166, 8.7.1993, σ. 31).

Στο παράρτημα, προστίθεται το εξής κείμενο:

«για τη Φινλανδία:

- Elδinlδδkintδ- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten fφr veterinδrmedicin och livsmedel, Helsingfors,

και

Tullilaboratorio/Tullaboratoriet, Espoo

για τη Νορβηγία:

- Norges Veterinζrhψgskole, Oslo

για τη Σουηδία:

- Institutionen fφr klinisk bakteriologi, Gφteborgs Universitet, Gφteborg

για την Αυστρία:

εάν είναι απαραίτητο, η Επιτροπή τροποποιεί μετά από διαβούλευση με τις αυστριακές αρχές το παρόν παράρτημα, προκειμένου να ορισθεί ένα εθνικό εργαστήριο αναφοράς για τον έλεγχο των θαλασσίων βιοτοξινών».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4

Μικτά κείμενα

1. 392 L 0046: Οδηγία αριθ. 92/46/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Ιουνίου 1992 για τη θέσπιση των υγειονομικών κανόνων για την παραγωγή και την εμπορία νωπού γάλακτος, θερμικά επεξεργασμένου γάλακτος και προϊόντων με βάση το γάλα (ΕΕ αριθ. L 268, 14.9.1992, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από:

- 392 L 0118: Οδηγία αριθ. 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 49).

α) Στο άρθρο 32 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, μετά την ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1994, προστίθενται τα εξής:

«- με εξαίρεση τη Σουηδία, για την οποία η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Ιανουαρίου 1996».

β) Στο παράρτημα Γ, κεφάλαιο ΙV σημείο Α 3, γράμμα α), στοιχείο i) πρώτο εδάφιο, μετά τα αρχικά «UK» προστίθενται τα εξής αρχικά:

«AT - FI - NO - SE».

γ) Στο παράρτημα Γ, κεφάλαιο ΙV, σημείο Α 3, γράμμα α), στοιχείο i) δεύτερο εδάφιο, προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ΕΤΥ».

δ) Στο παράρτημα Γ, κεφάλαιο ΙV, σημείο Α 3, γράμμα α), στοιχείο ii) τρίτο εδάφιο, προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ΕΤΥ».

2. 391 L 0495: Οδηγία αριθ. 91/495/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Νοεμβρίου 1990 για τα υγειονομικά προβλήματα υγειονομικού ελέγχου σχετικά με την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά του κρέατος κουνελιών και του κρέατος εκτρεφομένων θηραμάτων (ΕΕ αριθ. L 268, 24.9.1991, σ. 41) όπως τροποποιήθηκε από:

- 392 L 0065: Οδηγία αριθ. 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Ιουλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 268, 14.9.1992, σ. 54),

- 392 L 0116: Οδηγία 92/116/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 1).

α) Στο άρθρο 2 σημείο 3, μετά τις λέξεις «θηλαστικά ξηράς» προστίθενται τα εξής:

«συμπεριλαμβανομένων των ταράνδων».

β) Στο άρθρο 6 παράγραφος 2, έβδομο εδάφιο, προστίθενται τα εξής:

«Ωστόσο, το σύνολο των ενεργειών για τη σφαγή των ταράνδων μπορεί να πραγματοποιείται σε κινητές μονάδες σφαγής σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 64/433/ΕΟΚ».

γ) Στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο ΙΙΙ σημείο 11 (1) γράμμα α) πρώτο εδάφιο, προστίθενται τα εξής αρχικά:

«AT - FI - NO - SE».

δ) Στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο ΙΙΙ, σημείο 11 (1), γράμμα α), τρίτο εδάφιο, προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ΕΤΥ».

3. 392 L 0045: Οδηγία αριθ. 92/45/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Ιουνίου 1992 για τα υγειονομικά προβλήματα και τα προβλήματα υγειονομικού ελέγχου σχετικά με τη θανάτωση άγριων θηραμάτων και την εμπορία κρέατός των (ΕΕ αριθ. L 268, 14.9.1992, σ. 35), όπως τροποποιήθηκε από:

- 392 L 0116: Οδηγία 92/116/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 1).

α) Στο άρθρο 3 παράγραφος 1 σημειο α) τρίτο εδάφιο, προστίθενται τα εξής:

«Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, μπορεί να ορίσει ειδικούς κανόνες που θα εφαρμόζονται στη συλλογή αγρίων θηραμάτων σε περίπτωση ιδιαίτερων κλιματολογικών συνθηκών».

β) Στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο VΙΙ σημείο 2, γράμμα α) στοιχείο i), πρώτο εδάφιο, προστίθενται τα εξής αρχικά:

«- AT - FI - NO - SE -».

γ) Στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο VΙΙ, σημείο 2, γράμμα α), στοιχείο i) τρίτο εδάφιο, μετά τα αρχικά «EEG» προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ΕΤΥ».

4. 392 L 0118: Οδηγία 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 για τον καθορισμό των όρων υγειονομικού ελέγχου καθώς και των υγειονομικών όρων που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους προαναφερόμενους όρους, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο κεφάλαιο Ι του παραρτήματος Α της οδηγίας 89/662/ΕΟΚ και, όσον αφορά τους παθογόνους παράγοντες, της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 49).

α) Στο άρθρο 20 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, μετά την ημερομηνία της «1ης Ιανουαρίου 1994» προστίθενται τα εξής:

«- με εξαίρεση τη Νορβηγία, για την οποία η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Ιουλίου 1995».

β) Στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο 14, προστίθεται το εξής:

«Η ακατέργαστη κόπρος προερχόμενη από κοπάδια πουλερικών εμβολιασμένων κατά της ψευδοπανώλους των πτηνών δεν πρέπει να αποστέλλεται σε μία περιοχή, η οποία απέκτησε το καθεστώς "της μη εφαρμογής εμβολιασμών κατά της ψευδοπανώλους των πτηνών" σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 της οδηγίας αριθ. 90/539/ΕΟΚ».

γ) Στο παράρτημα ΙΙ, κεφάλαιο 2, πρώτο εδάφιο, προστίθενται τα εξής:

«Όσον αφορά τη σαλμονέλλα και εν αναμονή της έκδοσης κοινοτικών διατάξεων, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες για τα αυγά που προορίζονται για τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία:

α) Οι αποστολές αυγών δύνανται να υπαχθούν σε πρόσθετες γενικές ή περιορισμένες εγγυήσεις αποφασιζόμενες από την Επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 18.

β) Οι ανωτέρω εγγυήσεις δεν αφορούν τα αυγά που προέρχονται από μία εγκατάσταση η οποία έχει υπαχθεί σ' ένα πρόγραμμα αναγνωρισμένο ως ισοδύναμο με εκείνο που αναφέρεται στο σημείο γ), σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 18.

γ) Οι εγγυήσεις που προβλέπονται στο σημείο α) δεν εφαρμόζονται παρά μόνον αφού η Επιτροπή εγκρίνει ένα λειτουργικό πρόγραμμα που θα παρουσιάσουν η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία. Οι αποφάσεις της Επιτροπής πρέπει να ληφθούν πριν από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης ώστε να καταστεί δυνατή η εφαρμογή των λειτουργικών προγραμμάτων και των εγγυήσεων που προβλέπονται στο σημείο α) ήδη από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης».

5. 392 L 0117: Οδηγία αριθ. 92/117/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 για τα μέτρα προστασίας από ορισμένες ζωονόσους και ορισμένους ζωονοσογόνους παράγοντες στα ζώα και στα προϊόντα ζωϊκής προέλευσης, προκειμένου να αποφευχθούν οι εστίες λοιμώξεων και δηλητηριάσεων που οφείλονται στα τρόφιμα (ΕΕ αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 38).

Στο άρθρο 17 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο προστίθενται τα εξής:

«Ωστόσο για τη Νορβηγία, η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Ιουλίου 1995».

6. 372 L 0462: Οδηγία αριθ. 72/462/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 1972 περί των υγειονομικών προβλημάτων και των υγειονομικών μέτρων κατά τις εισαγωγές ζώων του βοείου και χοιρείου είδους, και νωπών κρεάτων προελεύσεως τρίτων χωρών (ΕΕ αριθ. L 302, 31.12.1972, σ. 28) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 1601: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 173, 27.6.1992, σ. 13).

α) Στο άρθρο 6 παράγραφος 2 σημείο 2), προστίθενται τα εξής:

«Η Νορβηγία και η Σουηδία μπορούν για μία μεταβατική περίοδο τριών ετών από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης να διατηρήσουν τους εθνικούς τους κανόνες που ισχύουν για την εισαγωγή ζώων προερχομένων από χώρες όπου γίνονται εμβολιασμοί κατά του αφθώδους πυρετού».

β) Στο άρθρο 14 παράγραφος 2, προστίθεται το εξής σημείο:

«ε) Η Νορβηγία και η Σουηδία μπορούν για μία μεταβατική περίοδο τριών ετών από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης να διατηρήσουν τους εθνικούς τους κανόνες που ισχύουν για την εισαγωγή νωπών κρεάτων προερχομένων από χώρες όπου γίνονται εμβολιασμοί κατά του αφθώδους πυρετού».

7. 392 L 0102: Οδηγία 92/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Νοεμβρίου 1992 για την αναγνώριση και την καταγραφή των ζώων (ΕΕ αριθ. L 355, 5.12.1992, σ. 32).

Στο άρθρο 11 παράγραφος 1, προστίθεται το εξής εδάφιο:

«- για τη Φινλανδία και τη Νορβηγία, πριν από την 1η Ιανουαρίου 1996 όσον αφορά τις απαιτήσεις που αφορούν τα βοοειδή, τους χοίρους και τα αιγοπρόβατα. Εάν είναι απαραίτητο, η Επιτροπή θεσπίζει κατά τη μεταβατική περίοδο τα ενδεδειγμένα μέτρα με τη διαδικασία του άρθρου 18 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ».

8. 381 D 0651: Απόφαση αριθ. 81/651/ΕΟΚ της Επιτροπής της 30ής Ιουλίου 1981 περί συστάσεως Κτηνιατρικής Επιστημονικής Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 233, 19.8.1981, σ. 32) όπως τροποποιήθηκε από:

- 386 D 0105: Απόφαση αριθ. 86/105/ΕΟΚ της Επιτροπής της 25ης Φεβρουαρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 93, 8.4.1986, σ. 14).

Στο άρθρο 3, ο αριθμός «18» αντικαθίσταται από τον αριθμό «22».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5

Προστασία των ζώων

391 L 0628: Οδηγία αριθ. 91/628/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 1991 για την προστασία των ζώων κατά τη μεταφορά και την τροποποίηση των οδηγιών 91/425/ΕΟΚ και 91/496/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 340, 11.12.1991, σ. 17) όπως τροποποιήθηκε από:

- 392 D 0438: Απόφαση αριθ. 92/438/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Ιουλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 243, 25.8.1992, σ. 27).

α) Στο παράρτημα, κεφάλαιο πρώτο, σημείο Α 1), ακολουθεί η εξής φράση:

«Ωστόσο, η Σουηδία μπορεί, για μία μεταβατική περίοδο τριών ετών από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης να διατηρήσει τους αυστηρότερους εθνικούς της κανόνες για τις μεταφορές κυοφορουσών αγελάδων και νεογέννητων μοσχαριών, οι οποίες έχουν σημείο αφετηρίας και άφιξης στο έδαφός της».

β) Στο παράρτημα, κεφάλαιο πρώτο, σημείο Γ 14), ακολουθεί η εξής φράση:

«Ωστόσο, για μία μεταβατική περίοδο δύο ετών από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης δεν είναι απαραίτητη η πρόβλεψη οροφής για τη μεταφορά των ταράνδων. Μετά από γνώμη της Επιστημονικής Κτηνιατρικής Επιτροπής, η Επιτροπή μπορεί, με τη διαδικασία του άρθρου 17, να αποφασίσει τη διατήρηση της παρέκκλισης αυτής».

Δεύτερο μέρος - Κείμενα εφαρμογής

1. 377 L 0096: Οδηγία αριθ. 77/96/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1976, περί αναζητήσεως τριχινών κατά τις εισαγωγές από τρίτες χώρες νωπών κρεάτων που προέρχονται από χοιροειδή κατοικίδια (ΕΕ αριθ. L 26, 31.1.1977, σ. 67), όπως τροποποιήθηκε από:

- 381 L 0476: Οδηγία αριθ. 81/476/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 186, 8.7.1981, σ. 20),

- 383 L 0091: Οδηγία 83/91/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 7ης Φεβρουαρίου 1983 (ΕΕ αριθ. L 59, 5.3.1983, σ. 34),

- 384 L 0319: Οδηγία 84/319/ΕΟΚ της Επιτροπής της 7ης Ιουνίου 1984 (ΕΕ αριθ. L 167, 27.6.1984, σ. 34),

- 385 R 3768: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3768/85 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 362, 31.12.1985, σ. 8),

- 389 L 0321: Οδηγία 89/321/ΕΟΚ της Επιτροπής της 22ας Απριλίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 133, 17.5.1993, σ. 33).

α) Στο παράρτημα ΙΙΙ, σημείο 2, δεύτερο εδάφιο, μετά τα αρχικά «ΕΟΚ», προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ΕΤΥ».

β) Στο παράρτημα ΙΙΙ, σημείο 5, δεύτερο εδάφιο, μετά τα αρχικά «EUK», προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ΕΤΥ».

2. 379 D 0542: Απόφαση αριθ. 79/542/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1979 περί καταρτίσεως ενός πίνακα τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή ζώων του βοείου και χοιρείου είδους και νωπών κρεάτων (ΕΕ αριθ. L 146, 14.6.1979, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 394 D 0059: Απόφαση αριθ. 94/59/ΕΟΚ της Επιτροπής της 26ης Ιανουαρίου 1994 (ΕΕ αριθ. L 27, 1.2.1994, σ. 53).

Στο παράρτημα, διαγράφονται τα εξής:

«ΑΤ - Αυστρία»

«FI - Φινλανδία»

«ΝΟ - Νορβηγία»

«SE - Σουηδία»

3. 380 D 0790: Απόφαση αριθ. 80/790/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 1980, περί των όρων υγιεινής και του υγειονομικού πιστοποιητικού κατά την εισαγωγή νωπών κρεάτων προελεύσεως Φινλανδίας (ΕΕ αριθ. L 233, 4.9.1980, σ. 47), όπως τροποποιήθηκε από:

- 381 D 0662: Απόφαση 81/662/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Ιουλίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 237, 22.8.1981, σ. 33).

Η απόφαση 80/790/ΕΟΚ καταργείται.

4. 380 D 0799: Απόφαση αριθ. 80/799/ΕΟΚ της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου 1980 περί των όρων υγιεινής και του υγειονομικού πιστοποιητικού κατά την εισαγωγή νωπών κρεάτων προελεύσεως Σουηδίας (ΕΕ αριθ. L 234, 5.9.1980, σ. 35), όπως τροποποιήθηκε από:

- 381 D 0662: Απόφαση 81/662/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Ιουλίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 237, 22.8.1981, σ. 33).

Η απόφαση 80/799/ΕΟΚ καταργείται.

5. 380 D 0800: Απόφαση αριθ. 80/800/ΕΟΚ της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου 1980, περί των όρων υγιεινής και του υγειονομικού πιστοποιητικού κατά την εισαγωγή νωπών κρεάτων προελεύσεως Νορβηγίας (ΕΕ αριθ. L 234, 5.9.1980, σ. 38) όπως τροποποιήθηκε από:

- 381 D 0662: Απόφαση 81/662/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Ιουλίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 237, 22.8.1981, σ. 33).

Η απόφαση 80/800/ΕΟΚ καταργείται.

6. 382 D 0730: Απόφαση αριθ. 82/730/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Οκτωβρίου 1982 περί του πίνακα των εγκαταστάσεων στη Δημοκρατία της Αυστρίας που έχουν εγκριθεί για την εξαγωγή νωπών κρεάτων στην Κοινότητα (ΕΕ αριθ. L 311, 8.11.1982, σ. 1).

Η απόφαση 82/730/ΕΟΚ καταργείται.

7. 382 D 0731: Απόφαση αριθ. 82/731/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Οκτωβρίου 1982 περί του πίνακα των εγκαταστάσεων στη Δημοκρατία της Φινλανδίας που έχουν εγκριθεί για την εξαγωγή νωπών κρεάτων στην Κοινότητα (ΕΕ αριθ. L 311, 8.11.1982, σ. 4), όπως έχει τροποποιηθεί.

Η απόφαση 82/731/ΕΟΚ καταργείται.

8. 382 D 0736: Απόφαση αριθ. 82/736/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Οκτωβρίου 1982 περί του πίνακα των εγκαταστάσεων στο Βασίλειο της Σουηδίας που έχουν εγκριθεί για την εξαγωγή νωπών κρεάτων στην Κοινότητα (ΕΕ αριθ. L 311, 8.11.1982, σ. 18), όπως έχει τροποποιηθεί.

Η απόφαση 82/736/ΕΟΚ καταργείται.

9. 383 D 0421: Απόφαση αριθ. 83/421/ΕΟΚ της Επιτροπής της 29ης Ιουλίου 1983 που αφορά τον πίνακα των εγκαταστάσεων του Βασιλείου της Νορβηγίας οι οποίες εγκρίνονται για την εισαγωγή νωπού κρέατος στην Κοινότητα (ΕΕ αριθ. L 238, 27.8.1983, σ. 35), όπως έχει τροποποιηθεί.

Η απόφαση 83/421/ΕΟΚ καταργείται.

10. 389 X 0214: Σύσταση αριθ. 89/214/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 24ης Φεβρουαρίου 1989, για τους κανόνες που πρέπει να εφαρμόζονται στους ελέγχους που πραγματοποιούνται στις εγκεκριμένες για τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές εγκαταστάσεις επεξεργασίας νωπών κρεάτων (ΕΕ αριθ. L 87, 31.3.1989, σ. 1).

α) Στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο Χ, σημείο 49, γράμμα α), στο μέρος «κείμενο της οδηγίας» και στο πρώτο εδάφιο μετά το αρχικό «Ρ», προστίθενται τα εξής αρχικά:

«AT/FI/NO/SE».

β) Στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο Χ, σημείο 49, γράμμα α), στο μέρος «κείμενο της οδηγίας» στο δεύτερο εδάφιο προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ΕΤΥ».

γ) Στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο Χ, σημείο 49, γράμμα α), στο μέρος «κείμενο της οδηγίας» στο τρίτο εδάφιο προστίθενται τα εξής αρχικά:

«ΕΤΥ».

11. 390 D 0014: Απόφαση αριθ. 90/14/ΕΟΚ της Επιτροπής της 20ής Δεκεμβρίου 1989 για την κατάρτιση πίνακα τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή κατεψυγμένου σπέρματος βοοειδών (ΕΕ αριθ. L 8, 11.1.1990, σ. 71), όπως τροποποιήθηκε από:

- 391 D 0276: Απόφαση 91/276/ΕΟΚ της Επιτροπής της 22ας Μαΐου 1991 (ΕΕ αριθ. L 135, 30.5.1991, σ. 58).

Στο παράρτημα, διαγράφονται τα εξής:

«Αυστρία»

«Φινλανδία»

«Νορβηγία»

«Σουηδία»

12. 390 D 0442: Απόφαση αριθ. 90/442/ΕΟΚ της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου 1990 σχετικά με τους κώδικες για τη γνωστοποίηση των ασθενειών των ζώων (ΕΕ αριθ. L 227, 21.8.1990, σ. 39), όπως τροποποιήθηκε από:

- την απόφαση της Επιτροπής της 27.11.1990 (δεν έχει δημοσιευθεί)

- την απόφαση της Επιτροπής της 26.3.1991 (δεν έχει δημοσιευθεί).

Στο άρθρο 1, προστίθεται το εξής εδάφιο:

«Για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, η Επιτροπή συμπληρώνει τους κώδικες που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα 5 και 6 της παρούσας απόφασης. Πριν από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης εκδίδονται οι ενδεδειγμένες αποφάσεις».

13. 391 D 0270: Απόφαση αριθ. 91/270/ΕΟΚ της Επιτροπής της 14ης Μαΐου 1991 για την κατάρτιση πίνακα τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή εμβρύων βοοειδών (ΕΕ αριθ. L 134, 29.5.1991, σ. 56).

Στο παράρτημα, διαγράφονται τα εξής:

«Αυστρία»

«Φινλανδία»

«Νορβηγία»

«Σουηδία»

14. 391 D 0426: Απόφαση αριθ. 91/426/ΕΟΚ της Επιτροπής της 22ας Ιουλίου 1991 που καθορίζει τους τρόπους της χρηματοδοτικής συμμετοχής της Κοινότητας στη δημιουργία ενός δικτύου πληροφορικής για τη σύνδεση μεταξύ των κτηνιατρικών αρχών (Animo) (ΕΕ αριθ. L 234, 23.8.1991, σ. 27), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 D 0004: Απόφαση 93/4/ΕΟΚ της Επιτροπής της 9ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 4, 8.1.1993, σ. 32).

α) Στο άρθρο 1, παράγραφος 2, οι λέξεις «για το σύνολο του δικτύου» αντικαθίστανται από τη φράση: «για την Κοινότητα με τη σύνθεσή της πριν από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης».

β) Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 2α

1. Η Αυστρία, η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία μπορούν να επωφεληθούν από τη χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.

2. Οι δαπάνες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 επιστρέφονται στα κράτη μέλη από την Επιτροπή βάσει προσκομίσεως δικαιολογητικών.

3. Τα δικαιολογητικά που προβλέπονται στην παράγραφο 2 διαβιβάζονται από τις νορβηγικές και τις σουηδικές αρχές το αργότερο δώδεκα μήνες μετά από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης και από τις αυστριακές και τις φινλανδικές αρχές το αργότερο εικοσιτέσσερεις μήνες μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης».

15. 391 D 0449: Απόφαση αριθ. 91/449/ΕΟΚ της Επιτροπής της 26ης Ιουλίου 1991 για τον καθορισμό του υποδείγματος των υγειονομικών πιστοποιητικών όσον αφορά τα προϊόντα με βάση το κρέας που εισάγονται από τρίτες χώρες (ΕΕ αριθ. L 240, 29.8.1991, σ. 28), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 D 0504: Απόφαση 93/504/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Ιουλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 236, 21.9.1993, σ. 16).

α) Στο παράρτημα Α, δεύτερο μέρος, διαγράφονται τα εξής:

«Αυστρία»

«Φινλανδία»

«Νορβηγία»

«Σουηδία»

β) Στο παράρτημα Β, δεύτερο μέρος διαγράφονται τα εξής:

«Αυστρία»

«Φινλανδία»

«Νορβηγία»

«Σουηδία»

16. 391 D 0539: Απόφαση αριθ. 91/539/ΕΟΚ της Επιτροπής της 4ης Οκτωβρίου 1991 περί κανόνων εφαρμογής της απόφασης 91/426/ΕΟΚ (Ανιμο) (ΕΕ αριθ. L 294, 25.10.1991, σ. 47).

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 1α

Για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, η Επιτροπή ορίζει τον αριθμό των μονάδων που μπορούν να επωφεληθούν από τη χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας. Για τη Νορβηγία και τη Σουηδία, οι ενδεδειγμένες αποφάσεις εκδίδονται πριν από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης».

Στο άρθρο 2, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, προστίθενται τα εξής:

«με εξαίρεση την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Απριλίου 1994».

Στο άρθρο 3, μετά την ημερομηνία της «1ης Δεκεμβρίου 1991», προστίθενται τα εξής:

«- με εξαίρεση τη Νορβηγία και τη Σουηδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Δεκεμβρίου 1994, και την Αυστρία και τη Φινλανδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Δεκεμβρίου 1995».

17. 392 D 0124: Απόφαση αριθ. 92/124/ΕΟΚ της Επιτροπής της 10ης Ιανουαρίου 1992 σχετικά με τις υγειονομικές προϋποθέσεις και την κτηνιατρική πιστοποίηση για την εισαγωγή σπέρματος βοοειδών από τη Φινλανδία (ΕΕ αριθ. L 48, 22.2.1992, σ. 10).

Η απόφαση 92/124/ΕΟΚ καταργείται.

18. 392 D 0126: Απόφαση αρθ. 92/126/ΕΟΚ της Επιτροπής της 10ης Ιανουαρίου 1992 σχετικά με τις υγειονομικές προϋποθέσεις και την κτηνιατρική πιστοποίηση για την εισαγωγή σπέρματος βοοειδών από τη Αυστρία (ΕΕ αριθ. L 48, 22.2.1992, σ. 28).

Η απόφαση 92/126/ΕΟΚ καταργείται.

19. 392 D 0128: Απόφαση αρθ. 92/128/ΕΟΚ της Επιτροπής της 10ης Ιανουαρίου 1992 σχετικά με τις υγειονομικές προϋποθέσεις και την κτηνιατρική πιστοποίηση για την εισαγωγή σπέρματος βοοειδών από τη Σουηδία (ΕΕ αριθ. L 48, 22.2.1992, σ. 46).

Η απόφαση 92/128/ΕΟΚ καταργείται.

20. 392 D 0175: Απόφαση αριθ. 92/175/ΕΟΚ της Επιτροπής της 21ης Φεβρουαρίου 1992 σχετικά με τον καθορισμό των μονάδων του δικτύου πληροφορικής Animo και την κατάρτιση καταλόγου αυτών (ΕΕ αριθ. L 80, 25.3.1992, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 D 0071: Απόφαση 93/71/ΕΟΚ της Επιτροπής της 22ας Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 25, 2.2.1993, σ. 39),

- 393 D 0228: Απόφαση 93/228/ΕΟΚ της Επιτροπής της 5ης Απριλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 97, 23.4.1993, σ. 33).

Στο άρθρο 1, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4. Η Επιτροπή συμπληρώνει τον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία».

21. 392 D 0260: Απόφαση αριθ. 92/260/ΕΟΚ της Επιτροπής της 10ης Απριλίου 1992 σχετικά με τους υγειονομικούς όρους και την υγειονομική πιστοποίηση που απαιτούνται για την προσωρινή αποδοχή καταχωρημένων ίππων (ΕΕ αριθ. L 130, 15.5.1992, σ. 67), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 D 0344: Απόφαση 93/344/ΕΟΚ της Επιτροπής της 17ης Μαΐου 1993 (ΕΕ αριθ. 138, 9.6.1991, σ. 11).

α) Στο παράρτημα Ι, η ομάδα Α αντικαθίσταται από την:

«ομάδα Α: Γροιλανδία, Ισλανδία και Ελβετία».

β) Στο παράρτημα ΙΙ, σημείο Α, υγειονομικό πιστοποιητικό, ο τίτλος αντικαθίσταται με:

«ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ για την προσωρινή αποδοχή καταχωρημένων ίππων που γίνονται δεκτοί στο έδαφος της Κοινότητας για μία προθεσμία μικρότερη των 90 ημερών και που προέρχονται από τη Γροιλανδία, την Ισλανδία και την Ελβετία».

γ) Στο παράρτημα ΙΙ, σημείο Α, υγειονομικό πιστοποιητικό, ΙΙΙ, δ), τρίτο εδάφιο, διαγράφονται οι εξής λέξεις:

«στην Αυστρία, τη Φινλανδία», «τη Νορβηγία, τη Σουηδία».

δ) Στο παράρτημα ΙΙ, σημείο Β, υγειονομικό πιστοποιητικό, ΙΙΙ, δ), τρίτο εδάφιο, διαγράφονται οι εξής λέξεις:

«στην Αυστρία, τη Φινλανδία», «τη Νορβηγία, τη Σουηδία».

ε) Στο παράρτημα ΙΙ, σημείο Γ, υγειονομικό πιστοποιητικό, ΙΙΙ, δ), τρίτο εδάφιο, διαγράφονται οι εξής λέξεις:

«στην Αυστρία, τη Φινλανδία», «τη Νορβηγία, τη Σουηδία».

στ) Στο παράρτημα ΙΙ, σημείο Δ, υγειονομικό πιστοποιητικό, ΙΙΙ, δ), τρίτο εδάφιο, διαγράφονται οι εξής λέξεις:

«στην Αυστρία, τη Φινλανδία», «τη Νορβηγία, τη Σουηδία».

ζ) Στο παράρτημα ΙΙ, σημείο Ε, υγειονομικό πιστοποιητικό, ΙΙΙ, δ), τρίτο εδάφιο, διαγράφονται οι εξής λέξεις:

«στην Αυστρία, τη Φινλανδία», «τη Νορβηγία, τη Σουηδία».

22. 392 D 0265: Απόφαση αριθ. 92/265/ΕΟΚ της Επιτροπής της 18ης Μαΐου 1992 όσον αφορά την εισαγωγή στην Κοινότητα ζωντανών χοίρων, σπέρματος χοίρων, νωπού χοιρείου κρέατος και χοιρινών προϊόντων προελεύσεως Αυστρίας και την κατάργηση της απόφασης 90/90/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 137, 20.5.1993, σ. 23), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 D 0427: Απόφαση 93/427/ΕΟΚ της Επιτροπής της 7ης Ιουλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 197, 6.8.1993, σ. 52).

Η απόφαση 92/265/ΕΟΚ καταργείται.

23. 392 D 0290: Απόφαση αριθ. 92/290/ΕΟΚ της Επιτροπής της 14ης Μαΐου 1992 όσον αφορά ορισμένα μέτρα προστατευτικά κατά της σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας των βοοειδών στο Ηνωμένο Βασίλειο (ΕΕ αριθ. L 152, 4.6.1992, σ. 37).

Στο άρθρο 2, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4. Η Αυστρία, η Φινλανδία, η Νορβηγία και η Σουηδία μπορούν να διατηρήσουν την εθνική τους νομοθεσία όσον αφορά τα έμβρυα των κατοικιδίων ζώων του είδους των βοοειδών που προέρχονται από ένα κράτος μέλος στο οποίο εμφανίστηκαν σημαντικά κρούσματα της ασθένειας, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου δύο ετών το πολύ από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης. Η παρούσα διάταξη θα επανεξετασθεί κατά την εν λόγω μεταβατική περίοδο βάσει της πείρας και των πορισμάτων των εν εξελίξει επιστημονικών μελετών».

24. 392 D 0341: Απόφαση αριθ. 92/341/ΕΟΚ της Επιτροπής της 3ης Ιουνίου 1992 σχετικά με την έρευνα με τη βοήθεια υπολογιστή των τοπικών μονάδων Animo (ΕΕ αριθ. L 188, 8.7.1992, σ. 37).

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1, μετά την ημερομηνία «15 Ιουνίου 1992» προστίθενται τα εξής:

«- με εξαίρεση τη Νορβηγία και τη Σουηδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Σεπτεμβρίου 1994, και την Αυστρία και τη Φινλανδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι η 1η Ιουνίου 1995».

25. 392 D 0387: Απόφαση αριθ. 92/387/ΕΟΚ της Επιτροπής της 10ης Ιουνίου 1992 σχετικά με τις υγειονομικές προϋποθέσεις και την κτηνιατρική πιστοποίηση για την εισαγωγή σπέρματος βοοειδών από την Ουγγαρία (ΕΕ αριθ. L 204, 21.7.1992, σ. 22).

Η απόφαση 92/387/ΕΟΚ καταργείται.

26. 392 D 0401: Απόφαση αριθ. 92/401/ΕΟΚ της Επιτροπής της 31ης Ιουλίου 1992 περί των όρων υγείας των ζώων και της κτηνιατρικής πιστοποίησης για την εισαγωγή κατοικιδίων ζώων του βοείου και του χοιρείου είδους από τη Νορβηγία (ΕΕ αριθ. L 224, 8.8.1992, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 D 0469: Απόφαση 93/469/ΕΟΚ της Επιτροπής της 26ης Ιουλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 224, 8.8.1992, σ. 58).

Η απόφαση 92/401/ΕΟΚ καταργείται.

27. 392 D 0461: Απόφαση αριθ. 92/461/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Σεπτεμβρίου 1992 περί των όρων υγείας των ζώων και της κτηνιατρικής πιστοποίησης για την εισαγωγή κατοικιδίων ζώων του βοείου και του χοιρείου είδους από τη Σουηδία (ΕΕ αριθ. L 261, 7.9.1992, σ. 18), όπως τροποποιήθηκε από:

- 392 D 0518: Απόφαση 92/518/ΕΟΚ της Επιτροπής της 3ης Νοεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 325, 11.11.1992, σ. 23),

- 393 D 0469: Απόφαση 93/469/ΕΟΚ της Επιτροπής της 26ης Ιουλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 218, 28.8.1993, σ. 58).

Η απόφαση 92/461/ΕΟΚ καταργείται.

28. 392 D 0462: Απόφαση αριθ. 92/462/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Σεπτεμβρίου 1992 περί των όρων υγείας των ζώων και της κτηνιατρικής πιστοποίησης για την εισαγωγή κατοικιδίων ζώων του βοείου και του χοιρείου είδους από τη Φινλανδία (ΕΕ αριθ. L 261, 7.9.1992, σ. 34), όπως τροποποιήθηκε από:

- 392 D 0518: Απόφαση 92/518/ΕΟΚ της Επιτροπής της 3ης Νοεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 325, 11.11.1992, σ. 23),

- 393 D 0469: Απόφαση 93/469/ΕΟΚ της Επιτροπής της 26ης Ιουλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 218, 28.8.1993, σ. 58).

Η απόφαση 92/462/ΕΟΚ καταργείται.

29. 392 D 0471: Απόφαση αριθ. 92/471/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Σεπτεμβρίου 1992 περί των όρων υγείας των ζώων και της κτηνιατρικής πιστοποίησης για τις εισαγωγές εμβρύων βοοειδών από τρίτες χώρες (ΕΕ αριθ. L 270, 15.9.1992, σ. 27).

Στο παράρτημα Α, μέρος ΙΙ, διαγράφονται τα εξής:

«Αυστρία»

«Φινλανδία»

«Νορβηγία»

«Σουηδία»

30. 392 D 0486: Απόφαση 92/486/ΕΟΚ της Επιτροπής της 25ης Σεπτεμβρίου 1992 για τον καθορισμό των κανόνων συνεργασίας μεταξύ του κεντρικού συστήματος εξυπηρέτησης Animo και των κρατών μελών (ΕΕ αριθ. L 291, 7.10.1992, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 D 0188: Απόφαση 93/188/ΕΟΚ της Επιτροπής της 4ης Μαρτίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 82, 3.4.1993, σ. 20).

Στο άρθρο 2 πρώτο εδάφιο, προστίθενται τα εξής:

«με εξαίρεση τη Νορβηγία και τη Σουηδία, για τις οποίες η ημερομηνία έναρξης της ισχύος είναι εκείνη της έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης και η ημερομηνία λήξης της σύμβασης είναι η 1η Απριλίου 1996, και με εξαίρεση την Αυστρία και τη Φινλανδία, για τις οποίες η ημερομηνία έναρξης της ισχύος είναι μεταγενέστερη κατά ένα έτος από εκείνη της έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης και η ημερομηνία λήξης της σύμβασης είναι η 1η Απριλίου 1996».

31. 392 D 0562: Απόφαση αριθ. 92/562/ΕΟΚ της Επιτροπής της 17ης Νοεμβρίου 1992 περί εγκρίσεως εναλλακτικών συστημάτων θερμικής επεξεργασίας για τη μεταποίηση υλικού υψηλού κινδύνου (ΕΕ αριθ. L 359, 9.12.1992, σ. 23).

α) Στο παράρτημα, στο εισαγωγικό μέρος «Ορισμοί», προστίθεται ο εξής ορισμός:

«Συμπύκνωση της παραγωγής: επεξεργασία της υγρής φάσης προκειμένου να αφαιρεθεί ένα σημαντικό μέρος της υγρασίας της».

β) Στο παράρτημα προστίθεται το ακόλουθο κεφάλαιο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIII

ΥΔΡΟΒΙΑ ΖΩΑ

ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ ΣΕ ΟΞΥ ΚΑΙ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ

I. Περιγραφή του συστήματος

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

Η πρώτη ύλη αλέθεται και αναμειγνύεται με το μυρμηκικό οξύ για να χαμηλώσει το pH της. Το μείγμα αποθηκεύεται προσωρινά εν αναμονή μιας νέας επεξεργασίας. Το προϊόν διοχετεύεται στη συνέχεια σε έναν θερμικό μεταλλάκτη. Η διέλευση του προϊόντος μέσω του θερμικού μεταλλάκτη ελέγχεται με επιβραδυντικούς μηχανισμούς έτσι ώστε το προϊόν να έχει ολοκληρώσει στο τέλος της θερμικής επεξεργασίας έναν επαρκή κύκλο από άποψη χρόνου και θερμοκρασίας. Μετά την θερμική επεξεργασία το προϊόν διαχωρίζεται σε φάση υγρή/λίπους/υπολειμμάτων ζωϊκού λίπους με μηχανικά μέσα. Προκειμένου να προκύψει μία συγκέντρωση ζωϊκών πρωτεϊνών, το προϊόν της υγρής φάσης απορροφάται σε δύο θερμικούς μετατροπείς οι οποίοι θερμαίνονται με ατμό και διαθέτουν θαλάμους εν κενώ προκειμένου να αφαιρεθεί από το προϊόν η υγρασία με μορφή υδρατμών. Τα υπολείμματα ζωϊκού λίπους ενσωματώνονται εκ νέου στη συγκέντρωση των ζωϊκών πρωτεϊνών πριν από την αποθήκευση.

ΙΙ. Κρίσιμα σημεία ελέγχου για μεμονωμένες εγκαταστάσεις

1. Μέγεθος των τεμαχίων: αφού αλεσθούν, τα τεμαχίδια πρέπει να έχουν μέγεθος μικρότερο από . . . mm.

2. pH: κατά τη διάρκεια της μετατροπής σε οξύ, το pH πρέπει να είναι κατώτερο ή ίσο με . . . Το pH πρέπει να ελέγχεται καθημερινά.

3. Διάρκεια της ενδιάμεσης αποθήκευσης: τουλάχιστον . . . ώρες.

4. Απόλυτη διάρκεια της επεξεργασίας: η επεξεργασία του υλικού πρέπει να διαρκεί τουλάχιστον . . . λεπτά με την ελάχιστη θερμοκρασία που αναγράφεται στην παράγραφο 5.

5. Κρίσιμη θερμοκρασία: η θερμοκρασία πρέπει να είναι τουλάχιστον . . . °C και να καταγράφεται συνεχώς με ένα αυτογραφικό σύστημα. Κάθε προϊόν που παράγεται σε θερμοκρασία χαμηλότερη από την ελάχιστη υποβάλλεται σε επανεπεξεργασία μαζί με ακατέργαστο υλικό».

32. 393 D 0013: Απόφαση αριθ. 93/13/ΕΟΚ της Επιτροπής της 22ας Δεκεμβρίου 1992 για τον καθορισμό των τρόπων διεξαγωγής των κτηνιατρικών ελέγχων στους μεθοριακούς σταθμούς της Κοινότητας κατά την εισαγωγή προϊόντων που προέρχονται από τρίτες χώρες (ΕΕ αριθ. L 9, 15.1.1993, σ. 33).

Στο παράρτημα ΣΤ, διαγράφονται τα εξής:

«Αυστρία»

«Φινλανδία»

«Νορβηγία»

«Σουηδία»

33. 393 D 0024: Απόφαση αριθ. 93/24/ΕΟΚ της Επιτροπής της 11ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με την παροχή συμπληρωματικών εγγυήσεων όσον αφορά τη νόσο του Aujeszky (ψευδολύσσα) για τους χοίρους που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες απαλλαγμένες από τη νόσο (ΕΕ αριθ. L 16, 25.1.1993, σ. 18) όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 D 0341: Απόφαση 93/341/ΕΟΚ της Επιτροπής της 13ης Μαΐου 1993 (ΕΕ αριθ. L 136, 5.6.1993, σ. 47),

- 393 D 0664: Απόφαση 93/664/ΕΟΚ της Επιτροπής της 6ης Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 303, 10.12.1993, σ. 27).

Στο παράρτημα ΙΙ, σημείο 2, γράμμα δ), προστίθεται το εξής:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»34. 393 D 0028: Απόφαση αριθ. 93/28/ΕΟΚ της Επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1992 για τον καθορισμό συμπληρωματικής κοινοτικής χρηματοδότησης για το δίκτυο πληροφορικής Animo (ΕΕ αριθ. L 16, 25.1.1993, σ. 28).

Προστίθεται το εξής άρθρο:

«Άρθρο 3α

Για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, η δράση που προβλέπεται στο πρώτο άρθρο αναλαμβάνεται κατά 100 % από την Κοινότητα».

35. 393 D 0052: Απόφαση αριθ. 93/52/ΕΟΚ της Επιτροπής της 21ης Δεκεμβρίου 1992 που διαπιστώνει την τήρηση εκ μέρους ορισμένων κρατών μελών ή περιοχών των όρων σχετικά με τη βουκέλλωση (Br. melitensis) και που τους αναγνωρίζει το καθεστώς κράτους μέλους ή περιοχής επίσημα απαλλαγμένης από την ασθένεια αυτή (ΕΕ αριθ. L 13, 21.1.1992, σ. 14).

Προστίθεται το εξής άρθρο:

«Άρθρο 2α

Για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, η Επιτροπή συμπληρώνει αν είναι απαραίτητο τα παραρτήματα Ι και ΙΙ. Οι ενδεδειγμένες αποφάσεις εκδίδονται πριν την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης».

36. 393 D 160: Απόφαση αριθ. 93/160/ΕΟΚ της Επιτροπής της 17ης Φεβρουαρίου 1993 για την κατάρτιση πίνακα τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή σπέρματος χοίρου (ΕΕ αριθ. L 67, 19.3. 1993, σ. 27).

Στο παράρτημα, διαγράφονται τα εξής

«Αυστρία»

«Φινλανδία»

«Νορβηγία»

«Σουηδία»

37. 393 D 0195: Απόφαση 93/195/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Φεβρουαρίου 1993 για τους υγειονομικούς όρους και την υγειονομική πιστοποίηση που απαιτούνται για την επανείσοδο εγγεγραμμένων ίππων προοριζόμενων για ιπποδρομίες, διαγωνισμούς και πολιτιστικές εκδηλώσεις μετά από προσωρινή εξαγωγή (ΕΕ αριθ. L 86, 6.4.1993, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 D 0344: Απόφαση 93/344/ΕΟΚ της Επιτροπής της 17ης Μαΐου 1993 (ΕΕ αριθ. L 138, 9.6.1993, σ. 11),

- 393 D 0509: Απόφαση 93/509/ΕΟΚ της Επιτροπής της 21ης Σεπτεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 238, 23.9.1993, σ. 44).

α) Στο παράρτημα Ι, η ομάδα Α αντικαθίσται από:

«Ομάδα Α:

Γροιλανδία, Ισλανδία και Ελβετία»

β) Στο παράρτημα ΙΙ, η ομάδα Α αντικαθίσται από:

«Ομάδα Α:

Γροιλανδία, Ισλανδία και Ελβετία»

38. 393 D 0196: Απόφαση αριθ. 93/136/ΕΟΚ της Επιτροπής της 5ης Φεβρουαρίου 1993 για τους υγειονομικούς όρους και την υγειονομική πιστοποίηση που απαιτούνται για την εισαγωγή ιπποειδών προς σφαγή (ΕΕ αριθ. L 86, 6.4.1993, σ. 7).

α) Στο παράρτημα Ι, στην υποσημείωση (5), διαγράφονται τα εξής:

«Αυστρία, Φινλανδία», «Νορβηγία, Σουηδία».

β) Στο παράρτημα ΙΙ, στην υποσημείωση (3), η ομάδα Α αντικαθίσταται:

«Ομάδα Α:

Γροιλανδία, Ισλανδία και Σουηδία»

39. 393 D 0197: Απόφαση αριθ. 93/197/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 5ης Φεβρουαρίου 1993 για τους υγειονομικούς όρους και την υγειονομική πιστοποίηση που απαιτούνται για την εισαγωγή εγγεγραμμένων ιπποειδών και ιπποειδών για την αναπαραγωγή και την κρεατοπαραγωγή (ΕΕ αριθ. L 86, 6.4.1993, σ. 16) όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 D 0344: Απόφαση 93/344/ΕΟΚ της Επιτροπής της 17ης Μαΐου 1993 (ΕΕ αριθ. L 138, 9.6.1993, σ. 11).

- 393 D 0510: Απόφαση 93/510/ΕΟΚ της Επιτροπής της 21ης Σεπτεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 238, 23.9.1993, σ. 82).

- 393 D 0682: Απόφαση 93/682/ΕΟΚ της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 317, 18.12. 1993, σ. 82).

α) Στο παράρτημα Ι, η «ομάδα Α» αντικαθίσταται από:

«Ομάδα Α:

Γροιλανδία, Ισλανδία και Ελβετία»

β) Στο παράρτημα ΙΙ, Α, υγειονομικό πιστοποιητικό, ο τίτλος αντικαθίσταται από:

«ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ

για τις εισαγωγές στο έδαφος της Κοινότητας καταχωρημένων ιπποειδών καθώς και ιπποειδών για την αναπαραγωγή και την κρεατοπαραγωγή προέλευσης Γροιλανδίας, Ισλανδίας και Ελβετίας»

40. 393 D 0198: Απόφαση αριθ. 93/198/ΕΟΚ της Επιτροπής της 17ης Φεβρουαρίου 1993 περί των όρων υγειονομικού ελέγχου και έκδοσης κτηνιατρικών πιστοποιητικών για τις εισαγωγές αιγοπροβάτων από τρίτες χώρες (ΕΕ αριθ. L 86, 6.4.1993, σ. 34).

Στο παράρτημα, μέρος 2α, διαγράφονται τα εξής:

«Αυστρία»

«Φινλανδία»

«Νορβηγία»

«Σουηδία»

41. 393 D 0199: Απόφαση αριθ. 93/199/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 19ης Φεβρουαρίου 1993, περί των υγειονομικών όρων και της κτηνιατρικής πιστοποίησης για την εισαγωγή σπέρματος χοίρων από τρίτες χώρες (ΕΕ αριθ. L 86, 6.4.1993, σ. 43), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 D 0427: Απόφαση αριθ. 93/427/ΕΟΚ της Επιτροπής της 7ης Ιουλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 197, 6.8.1993, σ. 52),

- 393 D 0504: Απόφαση 93/504/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Ιουλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 236, 21.9.1993, σ. 16).

Στο παράρτημα, μέρος 2, διαγράφονται τα εξής:

«Αυστρία - Burgenland, Salzbourg, Tyrol, Vorarlberg, Άνω Αυστρία»

«Φινλανδία»

«Νορβηγία»

«Σουηδία»

42. 393 D 0244: Απόφαση αριθ. 93/244/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Απριλίου 1993 σχετικά με την παροχή συμπληρωματικών εγγυήσεων όσον αφορά τη νόσο του Aujeszky (ψευδολύσσα) για χοίρους που προορίζονται για ορισμένες περιοχές της κοινοτικής επικράτειας (ΕΕ αριθ. L 111, 5.5.1993, σ. 21).

Στο παράρτημα ΙΙ, 2 δ), προστίθεται το εξής:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»43. 393 D 0257: Απόφαση αριθ. 93/257/CEE της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 1993, περί θεσπίσεως των μεθόδων αναφοράς του καταλόγου των εθνικών εργαστηρίων αναφοράς για την ανίχνευση καταλοίπων (ΕΕ αριθ. 118, 14.5.1993, σ. 75).

Στο παράρτημα, προστίθεται το εξής:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»

44. 393 D 0317: Απόφαση αριθ. 93/317/EOK της Επιτροπής της 21ης Απριλίου 1993, σχετικά με τον κωδικό που πρέπει να περιλαμβάνουν τα αναγνωριστικά ενώτια των βοοειδών (ΕΕ αριθ. L 122, 18.5.1993, σ. 45).

Στο παράρτημα 1, παράγραφος 1, προστίθενται τα εξής:

«Αυστρία: ΑΤ

Φινλανδία: FI

Νορβηγία: ΝΟ

Σουηδία: SE»

45. 393 D 0321: Απόφαση αριθ. 93/321/ΕΟΚ της Επιτροπής της 10ης Μαΐου 1993 για την πρόβλεψη μειωμένης συχνότητας ελέγχου ταυτότητας και φυσικού ελέγχου κατά την προσωρινή αποδοχή ορισμένων καταχωρημένων ιπποειδών προέλευσης Σουηδίας, Νορβηγίας, Φινλανδίας και Ελβετίας (ΕΕ αριθ. L 123, 19.5.1993, σ. 36).

α) Στον τίτλο διαγράφονται οι εξής λέξεις:

«Σουηδίας, Νορβηγίας, Φινλανδίας και»

β) Στο άρθρο 1, παράγραφος 1, διαγράφονται οι εξής λέξεις:

«Σουηδίας, Νορβηγίας, Φινλανδίας και»

46. 393 D 0432: Απόφαση αριθ. 93/432/ΕΟΚ της Επιτροπής της 13ης Ιουλίου 1993 περί των όρων υγείας των ζώων και της κτηνιατρικής πιστοποίησης κατά την εισαγωγή κατοικιδίων βοοειδών και χοίρων από την Αυστρία (ΕΕ αριθ. L 200, 10.8.1993, σ. 39).

Η απόφαση 93/432/ΕΟΚ καταργείται.

47. 393 D 0451: Απόφαση αριθ. 93/451/ΕΟΚ της Επιτροπής της 13ης Ιουλίου 1993 περί των όρων υγείας των ζώων και της κτηνιατρικής πιστοποίησης κατά τις εισαγωγές νωπού κρέατος από την Αυστρία (ΕΕ αριθ. L 210, 21.8.1993, σ. 21).

Η απόφαση 93/451/ΕΟΚ καταργείται.

48. 393 D 0688: Απόφαση αριθ. 93/688/ΕΟΚ της Επιτροπής της 20ής Δεκεμβρίου 1993 για την κτηνιατρική πιστοποίηση των εισαγωγών νωπών κρεάτων και προϊόντων με βάση το κρέας σουηδικής προέλευσης (ΕΕ αριθ. L 319, 21.12.1993, σ. 51).

Η απόφαση 93/668/ΕΟΚ καταργείται.

49. 393 D 0693: Απόφαση αριθ. 93/693/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 1993 για την κατάρτιση καταλόγου των κέντρων συλλογής σπέρματος τρίτων χωρών τα οποία έχουν εγκριθεί για την εξαγωγή σπέρματος οικοσίτων βοοειδών στην Κοινότητα και για την ακύρωση των αποφάσεων της Επιτροπής 91/642/ΕΟΚ, 91/643/ΕΟΚ και 92/255/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 320, 22.12.1993, σ. 35).

Στο παράρτημα, διαγράφονται τα εξής μέρη:

«ΜΕΡΟΣ 4

ΣΟΥΗΔΙΑ»

«ΜΕΡΟΣ 8

ΝΟΡΒΗΓΙΑ»

«ΜΕΡΟΣ 9

ΑΥΣΤΡΙΑ»

50. 394 D 0024: Απόφαση 94/24/ΕΚ της Επιτροπής της 7ης Ιανουαρίου 1994 περί καταρτίσεως καταλόγου προεπιλεγμένων μεθοριακών σταθμών για τη διενέργεια κτηνιατρικών ελέγχων σε προϊόντα και ζώα προελεύσεως τρίτων χωρών και περί καταργήσεως των αποφάσεων 92/430/ΕΟΚ και 92/431/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 18, 21.1.1994, σ. 16).

Στο άρθρο 1, προστίθεται το εξής εδάφιο:

«Η Επιτροπή συμπληρώνει τον κατάλογο των σταθμών που περιλαμβάνεται στο παράρτημα για τη Νορβηγία και τη Σουηδία, και ενδεχομένως για την Αυστρία και τη Φινλανδία. Οι αποφάσεις σχετικά με τη Νορβηγία και τη Σουηδία εκδίδονται πριν από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης».

51. 394 D 0034: Απόφαση αριθ. 94/34/ΕΚ της Επιτροπής της 24ης Ιανουαρίου 1994 για την εφαρμογή του δικτύου πληροφορικής Animo (ΕΕ αριθ. L 21, 26.1.1994, σ. 22).

α) Στο άρθρο 1, μετά τη φράση «το αργότερο μέχρι την 1η Φεβρουαρίου 1994», προστίθενται τα εξής:

«- με εξαίρεση τη Νορβηγία και τη Σουηδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι εκείνη της έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης, και την Αυστρία και τη Φινλανδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι μεταγενέστερη κατά ένα έτος από εκείνη της έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης».

β) Στο άρθρο 2, μετά τη φράση «το αργότερο μέχρι την 1η Ιουνίου 1994», προστίθενται τα εξής:

«- με εξαίρεση τη Νορβηγία και τη Σουηδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι εκείνη της έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης, και την Αυστρία και τη Φινλανδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι μεταγενέστερη κατά ένα έτος από εκείνη της έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης».

γ) Στο άρθρο 3, μετά τη φράση «το αργότερο μέχρι την 1η Φεβρουαρίου 1994», προστίθενται τα εξής:

«- με εξαίρεση τη Νορβηγία και τη Σουηδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι εκείνη της έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης, και την Αυστρία και τη Φινλανδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι μεταγενέστερη κατά ένα έτος από εκείνη της έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης».

δ) Στο άρθρο 4, μετά τη φράση «το αργότερο μέχρι την 1η Ιουνίου 1994», προστίθενται τα εξής:

«- με εξαίρεση τη Νορβηγία και τη Σουηδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι εκείνη της έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης, και την Αυστρία και τη Φινλανδία, για τις οποίες η ημερομηνία που πρέπει να ορισθεί είναι μεταγενέστερη κατά ένα έτος από εκείνη της έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης».

ε) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 6α

Η Επιτροπή λαμβάνει τα απαραίτητα μεταβατικά μέτρα για την Αυστρία και τη Φινλανδία».

52. 394 D 0070: Απόφαση αριθ. 94/70/ΕΚ της Επιτροπής της 31ης Ιανουαρίου 1994 για τον καθορισμό προσωρινού καταλόγου τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές ανεπεξέργαστου γάλακτος, γάλακτος το οποίο έχει υποβληθεί σε θερμική επεξεργασία και προϊόντων με βάση το γάλα (ΕΕ αριθ. L 36, 8.2.1992, σ. 5).

Στο παράρτημα, διαγράφονται οι εξής γραμμές:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

53. 394 D 0085: Απόφαση αριθ. 94/85/ΕΟΚ της Επιτροπής της 16ης Φεβρουαρίου 1994 για την κατάρτιση καταλόγου τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές νωπού κρέατος πουλερικών (ΕΕ αριθ. L 44, 17.2.1994, σ. 31).

Στο παράρτημα, διαγράφονται οι εξής γραμμές:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΣΤ. ΔΙΑΦΟΡΑ

I. Διαδικασίες επιτροπών

Α. Στα κατωτέρω κείμενα και άρθρα, η μία ή περισσότερες αναφερόμενες παράγραφοι αντικαθίστανται από την εξής παράγραφο:

«2. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρέπει να ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο εντός προθεσμίας που μπορεί να ορίσει ο Πρόεδρος ανάλογα με τον επείγονται χαρακτήρα του θέματος. Αποφασίζει με την πλειοψηφία που προβλέπει το άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την έκδοση των αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο βάσει πρότασης της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στην Επιτροπή, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το προαναφερόμενο άρθρο. Ο Πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία».

1. 365 R 0079: Κανονισμός αριθ. 79/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1965 περί δημιουργίας δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφορήσεως επί των εισοδημάτων και της οικονομικής λειτουργίας των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΕ αριθ. 109, 23.6.1965, σ. 1859/65), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 390 R 3577: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3577/90 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 23).

Άρθρο 19 παράγραφος 2.

2. 366 R 0136: Κανονισμός αριθ. 136/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Σεπτεμβρίου 1966 περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των λιπαρών ουσιών (ΕΕ αριθ. 171, 30.9.1966, σ. 3025/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3179: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3179/93 του Συμβουλίου της 16ης Νοεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 285, 20.11.1993, σ. 9).

Άρθρο 38 παράγραφος 2.

3. 368 R 0234: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 234/68 του Συμβουλίου της 27ης Φεβρουαρίου 1968 περί ιδρύσεως κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των ζώντων φυτών και των προϊόντων ανθοκομίας (ΕΕ αριθ. L 55, 2.3.1968, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 R 3336: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3336/92 του Συμβουλίου της 16ης Νοεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 336, 20.11.1992, σ. 1).

Άρθρο 14 παράγραφος 2.

4. 368 R 0804: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί κοινή οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (ΕΕ αριθ. L 148, 28.6.1968, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 394 R 0230: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 230/94 του Συμβουλίου της 24ης Ιανουαρίου 1994 (ΕΕ αριθ. L 30, 3.2.1994, σ. 1).

Άρθρο 30 παράγραφος 2.

5. 368 R 0805: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (ΕΕ αριθ. L 148, 28.6.1968, σ. 24), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3611: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3611/93 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 328, 29.12.1993, σ. 7).

Άρθρο 27 παράγραφος 2.

6. 370 R 0729: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 729/70 του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1970 περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής (ΕΕ αριθ. L 94, 28.4.1970, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 388 R 2048: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2048/88 του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 185, 15.7.1988, σ. 1).

Άρθρο 13 παράγραφος 2.

7. 370 R 1308: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1308/70 του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1970 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του λίνου και της καννάβεως (ΕΕ αριθ. L 146, 4.7.1970, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 1557: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1557/93 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 154, 25.6.1993, σ. 26).

Άρθρο 12 παράγραφος 2.

8. 371 R 1696: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71 του Συμβουλίου της 26ης Ιουλίου 1971 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του λυκίσκου (ΕΕ αριθ. L 175, 4.8.1971, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 R 3124: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3124/92 του Συμβουλίου της 26ης Οκτωβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 313, 30.10.1992, σ. 1).

Άρθρο 20 παράγραφος 2.

9. 371 R 2358: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 του Συμβουλίου της 26ης Οκτωβρίου 1971 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σπόρων προς σπορά (ΕΕ αριθ. L 246, 5.11.1971, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3375: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3375/93 της Επιτροπής της 9ης Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 303, 10.12.1993, σ. 9).

Άρθρο 11 παράγραφος 2.

10. 372 R 1035: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1972 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών (ΕΕ αριθ. L 118, 20.5.1972, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3669: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3669/93 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 338, 31.12.1993, σ. 26).

Άρθρο 33 παράγραφος 2.

11. 375 R 2759: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75 του Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 1975 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του χοιρείου κρέατος (ΕΕ αριθ. L 282, 1.11.1975, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 389 R 1249: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1249/89 του Συμβουλίου της 3ης Μαΐου 1989 (ΕΕ αριθ. L 129, 11.5.1989, σ. 12).

Άρθρο 24 παράγραφος 2.

12. 375 R 2771: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 του Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 1975 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των αυγών (ΕΕ αριθ. L 282, 1.11.1975, σ. 49), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 1574: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1574/93 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 152, 24.6.1993, σ. 1).

Άρθρο 17 παράγραφος 2.

13. 375 R 2777: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 του Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 1975 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του κρέατος πουλερικών (ΕΕ αριθ. L 282, 1.11.1975, σ. 77), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 1574: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1574/93 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 152, 24.6.1993, σ. 1).

Άρθρο 17 παράγραφος 2.

14. 376 R 1418: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου της 21ης Ιουνίου 1976 περί κοινής οργανώσεως αγοράς της ορύζης (ΕΕ αριθ. L 166, 25.6.1976, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 1544: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1544/93 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 154, 25.6.1993, σ. 5).

Άρθρο 27 παράγραφος 2.

15. 378 R 1117: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1117/78 του Συμβουλίου της 22ας Μαΐου 1978 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των αποξηραμένων ζωοτροφών (ΕΕ αριθ. L 142, 30.5.1978, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3496: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3496/93 της Επιτροπής της 20ής Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 319, 21.12.1993, σ. 17).

Άρθρο 12 παράγραφος 2.

16. 378 R 1360: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1360/78 του Συμβουλίου της 19ης Ιουνίου 1978 για την επίσπευση της προσαρμογής των διαρθρώσεων παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας στα πλαίσια της μεταρρύθμισης της κοινής γεωργικής πολιτικής (ΕΕ αριθ. L 166, 23.6.1978, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3669: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3669/93 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 338, 31.12.1993, σ. 26).

Άρθρο 16 παράγραφος 2.

17. 379 R 0270: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 270/79 του Συμβουλίου της 6ης Φεβρουαρίου 1979 περί της αναπτύξεως των γεωργικών εφαρμογών στην Ιταλία (ΕΕ αριθ. L 38, 14.2.1979, σ. 6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 387 R 1760: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1760/87 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 167, 26.6.1987, σ. 1).

Άρθρο 14 παράγραφος 2.

18. 379 R 0357: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 357/79 του Συμβουλίου της 5ης Φεβρουαρίου 1979 περί των στατιστικών ερευνών περί των αμπελουργικών εκτάσεων (ΕΕ αριθ. L 54, 5.3.1979, σ. 124), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 R 3205: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3205/93 του Συμβουλίου της 16ης Νοεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 289, 24.11.1993, σ. 4).

Άρθρο 8 παράγραφος 2.

19. 380 R 0458: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 458/80 του Συμβουλίου της 18ης Φεβρουαρίου 1980 περί αναδιαρθρώσεως των αμπελώνων στα πλαίσια συλλογικών δραστηριοτήτων (ΕΕ αριθ. L 57, 29.2.1980, σ. 27), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 R 0596: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 596/91 του Συμβουλίου της 4ης Μαρτίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 67, 14.3.1991, σ. 16).

Άρθρο 12 παράγραφος 2.

20. 381 R 1785: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1981 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ αριθ. L 177, 1.7.1981, σ. 4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 394 R 0133: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 133/94 του Συμβουλίου της 24ης Ιανουαρίου 1994 (ΕΕ αριθ. L 22, 27.1.1994, σ. 7).

Άρθρο 41 παράγραφος 2.

21. 386 R 0426: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 426/86 του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουαρίου 1986, για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (ΕΕ αριθ. L 49, 27.2.1986, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 R 1569: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1569/92 του Συμβουλίου της 16ης Ιουνίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 166, 20.6.1992, σ. 5).

Άρθρο 22 παράγραφος 2.

22. 388 R 0571: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 571/88 του Συμβουλίου της 29ης Φεβρουαρίου 1988, σχετικά με την οργάνωση κοινοτικών ερευνών για τη διάρθρωση των γεωργικών εκμεταλλεύσεων κατά τη χρονική περίοδο 1988-1997 (ΕΕ αριθ. L 56, 2.3.1988, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 D 0156: Απόφαση 93/156/ΕΟΚ της Επιτροπής της 9ης Φεβρουαρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 65, 17.3.1993, σ. 12).

Άρθρο 15 παράγραφος 2.

23. 389 R 1576: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών (ΕΕ αριθ. L 160, 12.6.1989, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 392 R 3280: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3280/92 του Συμβουλίου της 9ης Νοεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 327, 13.11.1992, σ. 3).

Άρθρο 14 παράγραφος 2.

24. 389 R 3013: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3013/89 του Συμβουλίου της 25ης Σεπτεμβρίου 1989 για την κοινή οργάνωση αγορών στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος (ΕΕ αριθ. L 289, 7.10.1989, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 394 R 0233: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 233/94 του Συμβουλίου της 24ης Ιανουαρίου 1994 (ΕΕ αριθ. L 30, 3.2.1994, σ. 9).

Άρθρο 30 παράγραφος 2.

25. 390 R 0837: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 837/90 του Συμβουλίου της 26ης Μαρτίου 1990 για τα στατιστικά στοιχεία που πρέπει να παρέχουν τα κράτη μέλη σχετικά με την παραγωγή σιτηρών (EE αριθ. L 88, 3.4.1990, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 390 R 3570: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3570/90 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (EE αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 8).

Άρθρο 11 παράγραφος 2.

26. 391 R 1601: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου της 10ης Ιουνίου 1991 για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αρωματισμένων οίνων, των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο και των αρωματισμένων κοκτέϊλ αμπελοοινικών προϊόντων (EE αριθ. L 149, 14.6.1991, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 392 R 3279: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3279/92 του Συμβουλίου της 9ης Νοεμβρίου 1992 (EE αριθ. L 327, 13.11.1992, σ. 1).

Άρθρο 13 παράγραφος 2.

27. 392 R 1766: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (EE αριθ. L 181, 1.7.1992, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 R 2193: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2193/93 της Επιτροπής της 28ης Ιουλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 196, 5.8.1993, σ. 22).

Άρθρο 23 παράγραφος 2.

28. 393 R 0959: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 959/93 του Συμβουλίου της 5ης Απριλίου 1993 σχετικά με τις στατιστικές πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται από τα κράτη μέλη σχετικά με άλλα φυτικά προϊόντα εκτός από τα σιτηρά (EE αριθ. L 98, 24.4.1993, σ. 1).

Άρθρο 12 παράγραφος 2.

29. 370 L 0373: Οδηγία 70/373/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 20ής Ιουλίου 1970 περί εισαγωγής τρόπων λήψεως δειγμάτων και μεθόδων κοινοτικής αναλύσεως για τον επίσημο έλεγχο των ζωοτροφών (EE αριθ. L 170, 3.8.1970, σ. 2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 385 R 3768: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3768/85 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1985 (EE αριθ. L 362, 31.12.1985, σ. 8).

Άρθρο 3 παράγραφος 2.

30. 372 L 0280: Οδηγία 72/280/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 31ης Ιουλίου 1972 για τις στατιστικές έρευνες που πρέπει να διενεργούν τα κράτη μέλη σχετικά με το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα (EE αριθ. L 179, 7.8.1972, σ. 2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 R 1057: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1057/91 της Επιτροπής της 26ης Απριλίου 1991 (EE αριθ. L 107, 27.4.1991, σ. 11).

Άρθρο 7 παράγραφος 2.

31. 376 L 0625: Οδηγία 76/625/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Ιουλίου 1976, περί των στατιστικών ερευνών που θα διενεργηθούν από τα κράτη μέλη για τον προσδιορισμό του δυναμικού παραγωγής των δενδρώνων ορισμένων οπωροφόρων δένδρων (ΕΕ αριθ. L 218, 11.8.1976, σ. 10), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 R 1057: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1057/91 της Επιτροπής της 26ης Απριλίου 1991 (EE αριθ. L 107, 27.4.1991, σ. 11).

Άρθρο 9 παράγραφος 2.

32. 377 L 0099: Οδηγία 77/99/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1976, περί υγειονομικών προβλημάτων στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών προϊόντων με βάση το κρέας (EE αριθ. L 26, 31.1.1977, σ. 85), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 L 0118: Οδηγία 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 (EE αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 49).

Άρθρο 20 παράγραφος 2.

33. 382 L 0471: Οδηγία 82/471/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1982, σχετικά με ορισμένα προϊόντα τα οποία χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (EE αριθ. L 213, 21.7.1982, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0074: Οδηγία 93/74/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Σεπτεμβρίου 1993 (EE αριθ. L 237, 22.9.1993, σ. 23).

Άρθρο 13 παράγραφος 2.

34. 385 L 0358: Οδηγία 85/358/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 16ης Ιουλίου για τη συμπλήρωση της οδηγίας 81/602/ΕΟΚ περί απαγορεύσεως ορισμένων ουσιών με ορμονική ή θυρεοστατική δράση (ΕΕ αριθ. L 191, 23.7.1985, σ. 46), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 388 L 0146: Οδηγία 88/146/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 7ης Μαρτίου 1988 (EE αριθ. L 70, 16.3.1988, σ. 16).

Άρθρο 10 παράγραφος 2.

35. 388 L 0146: Οδηγία 88/146/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 1988, για την απαγόρευση της χρησιμοποίησης ορισμένων ουσιών με ορμονική δράση στην κτηνοτροφική παραγωγή (EE αριθ. L 70, 16.3.1988, σ. 16).

Άρθρο 8 παράγραφος 2.

36. 393 L 0023: Οδηγία 93/23/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 1ης Ιουνίου 1993, για σχετικά με τη διεξαγωγή στατιστικών ερευνών στον τομέα της παραγωγής χοίρων (EE αριθ. L 149, 21.6.1993, σ. 3).

Άρθρο 17 παράγραφος 2.

37. 393 L 0024: Οδηγία 93/24/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 1ης Ιουνίου 1993, σχετικά με τη διεξαγωγή στατιστικών ερευνών στον τομέα παραγωγής βοοειδών (EE αριθ. L 149, 21.6.1993, σ. 5).

Άρθρο 17 παράγραφος 2.

38. 393 L 0025: Οδηγία 93/25/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 1ης Ιουνίου 1993, για τη διεξαγωγή στατιστικών ερευνών στα κράτη μέλη στον τομέα της παραγωγής αιγοπροβάτων (EE αριθ. L 149, 21.6.1993, σ. 10).

Άρθρο 20 παράγραφος 2.

39. 374 R 1728: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1728/74 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1974, περί του συντονισμού της γεωργικής έρευνας (EE αριθ. L 182, 5.7.1974, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 385 R 3768: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3768/85 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1985 (EE αριθ. L 362, 31.12.1985, σ. 8).

Άρθρο 8 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

40. 364 L 0432: Οδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964, περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών (EE αριθ. 121, 29.7.1964, σ. 1977/64), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 L 0102: Οδηγία 92/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Νοεμβρίου 1992 (EE αριθ. L 355, 5.12.1992, σ. 32).

Άρθρο 12 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

41. 366 L 0400: Οδηγία 66/400/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1966, περί εμπορίας σπόρων τεύτλων προς σπορά (EE αριθ. 125, 11.7.1966, σ. 2290/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 390 L 0654: Οδηγία 90/654/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (EE αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 48).

Άρθρο 21 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

42. 366 L 0401: Οδηγία 66/401/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1966, περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών (EE αριθ. 125, 11.7.1966, σ. 2298/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 L 0019: Οδηγία 92/19/ΕΟΚ της Επιτροπής της 23ης Μαρτίου 1992 (EE αριθ. L 104, 22.4.1992, σ. 61).

Άρθρο 21 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

43. 366 L 0402: Οδηγία 66/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1966, περί εμπορίας σπόρων δημητριακών προς σπορά (EE αριθ. 125, 11.7.1966, σ. 2309/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0002: Οδηγία 93/2/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Ιανουαρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 54, 5.3.1993, σ. 20).

Άρθρο 21 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

44. 366 L 0403: Οδηγία 66/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1966, περί εμπορίας σπόρων γεωμήλων προς φύτευση (ΕΕ αριθ. 125, 11.7.1966, σ. 2320/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0108: Οδηγία 93/108/ΕΚ της Επιτροπής της 3ης Δεκεμβρίου 1993 (EE αριθ. L 319, 21.12.1993, σ. 39).

Άρθρο 19 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

45. 366 L 0404: Οδηγία 66/404/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1966, περί της εμπορίας του δασικού πολλαπλασιαστικού υλικού (EE αριθ. L 125, 11.7.1966, σ. 2326/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 D 0044: Απόφαση 91/44/ΕΟΚ της Επιτροπής της 16ης Ιανουαρίου 1991 (EE αριθ. L 23, 29.1.1991, σ. 32).

Άρθρο 17 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

46. 368 L 0193: Οδηγία 68/193/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 9ης Απριλίου 1968, περί εμπορίας υλικών αγενούς πολλαπλασιασμού της αμπέλου (ΕE αριθ. L 93, 17.4.1968, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 390 L 0654: Οδηγία 90/654/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (EE αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 48).

Άρθρο 17 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

47. 369 L 0208: Οδηγία 69/208/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1969, περί εμπορίας των σπόρων προς σπορά των ελαιούχων και κλωστικών φυτών (EE αριθ. L 169, 10.7.1969, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 L 0107: Οδηγία 92/107/ΕΟΚ της Επιτροπής της 11ης Δεκεμβρίου 1992 (EE αριθ. L 16, 25.1.1993, σ. 1).

Άρθρο 20 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

48. 370 L 0457: Οδηγία 70/457/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 1970, περί του κοινού καταλόγου ποικιλιών καλλιεργουμένων φυτικών ειδών (EE αριθ. L 225, 12.10.1970, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 390 L 0654: Οδηγία 90/654/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (EE αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 48).

Άρθρο 23 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

49. 370 L 0458: Οδηγία 70/458/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 1970, περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κηπευτικών (EE αριθ. L 225, 12.10.1970, σ. 7), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 390 L 0654: Οδηγία 90/654/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (EE αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 48).

Άρθρο 40 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

50. 370 L 0524: Οδηγία 70/524/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1970, περί των προσθέτων υλών στη διατροφή των ζώων (EE αριθ. L 270, 14.12.1970, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0114: Οδηγία 93/114/EΚ του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1993 (EE αριθ. L 334, 31.12.1993, σ. 24).

Άρθρο 23 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

51. 371 L 0161: Οδηγία 71/161/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Μαρτίου 1971, περί κανόνων εξωτερικής ποιότητοτς του δασικού πολλαπλασιαστικού υλικού που αποτελεί αντικείμενο εμπορίας στο εσωτερικό της Κοινότητος (EE αριθ. L 87, 17.4.1971, σ. 14), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 390 L 0654: Οδηγία 90/654/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (EE αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 48).

Άρθρο 18 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

52. 372 L 0461: Οδηγία 72/461/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1972, περί των προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών νωπών κρεάτων (EE αριθ. L 302, 31.12.1972, σ. 24), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 L 0118: Οδηγία 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 (EE αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 49).

Άρθρο 9 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

53. 372 L 0462: Οδηγία 72/462/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1972, περί των υγειονομικών προβλημάτων και των υγειονομικών μέτρων κατά τις εισαγωγές ζώων του βοείου και χοιρείου είδους και νωπών κρεάτων προελεύσεως τρίτων χωρών (EE αριθ. L 302, 31.12.1972, σ. 28), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 R 1601: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1992 (EE αριθ. L 173, 27.6.1992, σ. 13).

Άρθρο 29 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

54. 374 L 0063: Οδηγία 74/63/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1973, περί καθορισμού των ανωτάτων ορίων περιεκτικότητος γιά τις ανεπιθύμητες ουσίες και προϊόντα στις ζωοτροφές (EE αριθ. L 38, 11.2.1974, σ. 31), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0074: Οδηγία 93/74/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Σεπτεμβρίου 1993 (EE αριθ. L 237, 22.9.1993, σ. 23).

Άρθρο 9 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

55. 376 L 0895: Οδηγία 76/895/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1976, περί του καθορισμού της μεγίστης περιεκτικότητος γιά τα κατάλοιπα των φυτοφαρμάκων επί και εντός των οπωροκηπευτικών (EE αριθ. L 340, 9.12.1976, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0058: Οδηγία 93/58/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1993 (EE αριθ. L 211, 23.8.1993, σ. 6).

Άρθρο 7 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

56. 377 L 0093: Οδηγία 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976 περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στα κράτη μέλη οργανισμών επιβλαβών γιά τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα (EE αριθ. L 26, 31.1.1977, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0110: Οδηγία 93/110/ΕΟΚ της Επιτροπής της 9ης Δεκεμβρίου 1993 (EE αριθ. L 303, 10.12.1993, σ. 19).

α) Άρθρο 16 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3,

β) Άρθρο 16 α παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

57. 377 L 0096: Οδηγία 77/96/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1976, περί αναζητήσεως τριχινών κατά τις εισαγωγές από τρίτες χώρες νωπών κρεάτων που προέρχονται από χοιροειδή κατοικίδια (EE αριθ. L 26, 31.1.1977, σ. 67), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 389 L 0321: Οδηγία 89/321/ΕΟΚ της Επιτροπής της 27ης Απριλίου 1989 (EE αριθ. L 133, 17.5.1989, σ. 33).

Άρθρο 9 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

58. 377 L 0101: Οδηγία 77/101/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1976, περί της εμπορίας των απλών ζωοτροφών (EE αριθ. L 32, 3.2.1977, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 390 L 0654: Οδηγία 90/654/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (EE αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 48).

Άρθρο 13 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

59. 377 L 0391: Οδηγία 77/391/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί καθιερώσεως κοινοτικού προγράμματος με σκοπό την εξάλειψη της βουκελλώσεως, της φυματιώσεως και της λευκώσεως των βοοειδών (EE αριθ. L 145, 13.6.1977, σ. 44), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 385 R 3768: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3768/85 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1985 (EE αριθ. L 362, 31.12.1985, σ. 8).

Άρθρο 11 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

60. 377 L 0504: Οδηγία 77/504/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1977, περί των ζώων αναπαραγωγής του βοείου είδους καθαρόαιμου γένους (EE αριθ. L 206, 12.8.1977, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 L 0174: Οδηγία 91/174/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Μαρτίου 1991 (EE αριθ. L 85, 5.4.1991, σ. 37).

Άρθρο 8 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

61. 379 L 0117: Οδηγία 79/117/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1978, περί απαγορεύσεως της θέσεως σε κυκλοφορία και της χρησιμοποιήσεως φυτοφαρμακευτικών προϊόντων που περιέχουν ορισμένες δραστικές ουσίες (EE αριθ. L 33, 8.2.1979, σ. 36), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 L 0188: Οδηγία 91/188/ΕΟΚ της Επιτροπής της 19ης Μαρτίου 1991 (EE αριθ. L 92, 13.4.1991, σ. 42).

Άρθρο 8 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

62. 379 L 0373: Οδηγία 79/373/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 2ας Απριλίου 1979, περί εμπορίας των συνθέτων ζωοτροφών (EE αριθ. L 86, 6.4.1979, σ. 30), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0074: Οδηγία 93/74/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Σεπτεμβρίου 1993 (EE αριθ. L 237, 22.9.1993, σ. 23).

Άρθρο 13 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

63. 380 L 0215: Οδηγία 80/215/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιανουαρίου 1980, περί των προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών προϊόντων με βάση το κρέας (EE αριθ. L 47, 21.2.1980, σ. 4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 L 0687: Οδηγία 91/687/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1991 (EE αριθ. L 377, 31.12.1991, σ. 16).

Άρθρο 8 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

64. 380 L 0217: Οδηγία 80/217/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιανουαρίου 1980, περί θεσπίσεως κοινοτικών μέτρων γιά την καταπολέμηση της κλασσικής πανώλους των χοίρων (EE αριθ. L 47, 21.2.1980, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 D 0384: Απόφαση 93/384/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 (EE αριθ. L 166, 8.7.1993, σ. 34).

Άρθρο 16 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

65. 380 L 1095: Οδηγία 80/1095/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1980, περί καθορισμού των όρων που αποβλέπουν στο να απαλλάξουν και να διατηρήσουν το έδαφος της Κοινότητας απαλλαγμένο από την κλασσική πανώλη των χοίρων (ΕΕ αριθ. L 325, 1.12.1980, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 D 0686: Απόφαση 91/686/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1991 (EE αριθ. L 377, 31.12.1991, σ. 15).

Άρθρο 9 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

66. 382 L 0894: Οδηγία 82/894/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1982, γιά την κοινοποίηση των ασθενειών των ζώων μέσα στην Κοινότητα (EE αριθ. L 378, 31.12.1982, σ. 58), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 D 0450: Απόφαση 92/450/ΕΟΚ της Επιτροπής της 30ής Ιουλίου 1992 (EE αριθ. L 248, 28.8.1992, σ. 77).

Άρθρο 6 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

67. 385 L 0511: Οδηγία 85/511/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Νοεμβρίου 1985, γιά τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων γιά την καταπολέμηση του αφθώδους πυρετού (EE αριθ. L 315, 26.11.1985, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 L 0380: Οδηγία 92/380/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Ιουλίου 1992 (EE αριθ. L 198, 17.7.1992, σ. 54).

Άρθρο 17 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

68. 386 L 0362: Οδηγία 86/362/ΕΟΚ Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1986, που αφορά τον καθορισμό των ανωτάτων περιεκτικοτήτων γιά τα κατάλοιπα φυτοφαρμάκων μέσα και πάνω στα σιτηρά (EE αριθ. L 221, 7.8.1986, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0057: Οδηγία 93/57/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1993 (EE αριθ. L 211, 23.8.1993, σ. 1).

Άρθρο 12 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

69. 386 L 0363: Οδηγία 86/363/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1986, που αφορά τον καθορισμό των ανωτάτων περιεκτικοτήτων για τα κατάλοιπα φυτοφαρμάκων πάνω και μέσα στα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (ΕΕ αριθ. L 221, 7.8.1986, σ. 43), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 L 0057: Οδηγία 93/57/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1993 (EE αριθ. L 211, 23.8.1993, σ. 1).

Άρθρο 12 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

70. 386 L 0469: Οδηγία 86/469/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 1986, σχετικά με την εξέταση των ζώων και του νωπού κρέατος για την παρουσία καταλοίπων (EE αριθ. L 275, 26.9.1986, σ. 36), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 389 D 0187: Απόφαση 89/187/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 6ης Μαρτίου 1989 (EE αριθ. L 66, 10.3.1989, σ. 37).

Άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

71. 388 L 0407: Οδηγία 88/407/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1988, για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και στις εισαγωγές κατεψυγμένου σπέρματος βοοειδών (EE αριθ. L 194, 22.7.1988, σ. 10), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0060: Οδηγία 93/60/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1993 (EE αριθ. L 186, 28.7.1993, σ. 28).

Άρθρο 19 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

72. 388 L 0661: Οδηγία 88/661/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με τους ζωοτεχνικούς κανόνες που εφαρμόζονται στα αναπαραγωγά χοιροειδή (EE αριθ. L 382, 31.12.1988, σ. 36).

Άρθρο 11 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

73. 390 L 0429: Οδηγία 90/429/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στο ενδοκοινοτικό εμπόριο και στις εισαγωγές σπέρματος χοίρων (EE αριθ. L 224, 18.8.1990, σ. 62).

Άρθρο 18 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

74. 390 L 0667: Οδηγία 90/667/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1990, για τη θέσπιση υγειονομικών κανόνων για τη διάθεση και τη μεταποίηση ζωικών αποβλήτων, τη διάθεσή τους στην αγορά και την προστασία από τους παθογόνους οργανισμούς των ζωοτροφών ζωικής προέλευσης ή με βάση τα ψάρια και γιά την τροποποίηση της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (EE αριθ. L 363, 27.12.1990, σ. 51), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 L 0118: Οδηγία 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 (EE αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 49).

Άρθρο 19 παράγραφοι 2 και 3 7 οι παράγραφοι 4 και 5 γίνονται παράγραφοι 3 και 4.

75. 392 L 0117: Οδηγία 92/117/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1992, για τα μέτρα προστασίας από ορισμένες ζωονόσους και ορισμένους ζωονοσογόνους παράγοντες στα ζώα και τα προϊόντα ζωικής προέλευσης, προκειμένου να αποφευχθούν οι εστίες λοιμώξεων και δηλητηριάσεων που οφείλονται στα τρόφιμα (ΕE αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 38).

Άρθρο 16 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

76. 392 L 0119: Οδηγία 92/119/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1992, για τη θέσπιση γενικών κοινοτικών μέτρων καταπολέμησης ορισμένων ασθενειών των ζώων καθώς και ειδικών μέτρων για τη φυσαλιδώδη νόσο των χοίρων (EE αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 69).

Άρθρο 26 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

77. 380 D 1096: Απόφαση 80/1096/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1980, περί καθιερώσεως χρηματοδοτικής δράσεως της Κοινότητος για την εξάλειψη της κλασσικής πανώλους των χοίρων (EE αριθ. L 325, 1.12.1980, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 391 D 0686: Απόφαση 91/686/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1991 (EE αριθ. L 377, 31.12.1991, σ. 15).

Άρθρο 6 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

78. 380 D 1097: Απόφαση 80/1097/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1980, περί αναλήψεως οικονομικής δράσεως της Κοινότητος για την εξάλειψη της αφρικανικής πανώλους των χοίρων στη Σαρδηνία (EE αριθ. L 325, 1.12.1980, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 385 R 3768: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3768/85 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1985 (EE αριθ. L 362, 31.12.1985, σ. 8).

Άρθρο 8 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

79. 392 D 0438: Απόφαση 92/438/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, για τη μηχανογράφηση των κτηνιατρικών διαδικασιών εισαγωγής (σχέδιο Shift), για την τροποποίηση των οδηγιών 90/675/ΕΟΚ, 91/496/ΕΟΚ και 91/628/ΕΟΚ και της απόφασης 90/424/ΕΟΚ και για την κατάργηση της απόφασης 88/192/ΕΟΚ (EE αριθ. L 234, 25.8.1992, σ. 27).

Άρθρο 13 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

Β. Στα κατωτέρω κείμενα και άρθρα, η μία ή περισσότερες αναφερόμενες παράγραφοι αντικαθίστανται από την εξής παράγραφο:

«2. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρέπει να ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο εντός προθεσμίας δύο ημερών. Αποφασίζει με την πλειοψηφία που προβλέπει το άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την έκδοση των αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο βάσει πρότασης της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στην Επιτροπή, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το προαναφερόμενο άρθρο. Ο Πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία».

1. 382 L 0471: Οδηγία 82/471/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1982, σχετικά με ορισμένα προϊόντα τα οποία χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (EE αριθ. L 213, 21.7.1982, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0074: Οδηγία 93/74/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Σεπτεμβρίου 1993 (EE αριθ. L 237, 22.9.1993, σ. 23).

Άρθρο 14 παράγραφος 2.

2. 385 L 0358: Οδηγία 85/358/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 16ης Ιουλίου 1985, για τη συμπλήρωση της οδηγίας 81/602/ΕΟΚ περί απαγορεύσεως ορισμένων ουσιών με ορμονική ή θυρεοστατική δράση (EE αριθ. L 191, 23.7.1985, σ. 46), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 389 D 0358: Απόφαση 89/358/ΕΟΚ της Επιτροπής της 23ης Μαΐου 1989 (EE αριθ. L 151, 3.6.1989, σ. 39).

Άρθρο 11 παράγραφος 2.

3. 364 L 0432: Οδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964, περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών (EE αριθ. L 121, 29.7.1964, σ. 1977/64), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 L 0102: Οδηγία 92/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Νοεμβρίου 1992 (EE αριθ. L 355, 5.12.1992, σ. 32).

Άρθρο 13 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

4. 370 L 0524: Οδηγία 70/524/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1970, περί των προσθέτων υλών στη διατροφή των ζώων (ΕE αριθ. L 270, 14.12.1970, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0114: Οδηγία 93/114/ΕΚ του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1993 (EE αριθ. L 334, 31.12.1993, σ. 24).

Άρθρο 24 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

5. 372 L 0462: Οδηγία 72/462/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1972, περί των υγειονομικών προβλημάτων και των υγειονομικών μέτρων κατά τις εισαγωγές ζώων του βοείου και χοιρείου είδους και νωπών κρεάτων προελεύσεως τρίτων χωρών (EE αριθ. L 302, 31.12.1972, σ. 28), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 R 1601: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1992 (EE αριθ. L 173, 27.6.1992, σ. 13).

Άρθρο 30 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

6. 374 L 0063: Οδηγία 74/63/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1973, περί καθορισμού των ανωτάτων ορίων περιεκτικότητος για τις ανεπιθύμητες ουσίες και προϊόντα στις ζωοτροφές (EE αριθ. L 38, 11.2.1974, σ. 31), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0074: Οδηγία 93/74/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Σεπτεμβρίου 1993 (EE αριθ. L 237, 22.9.1993, σ. 23).

Άρθρο 10 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

7. 376 L 0895: Οδηγία 76/895/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1976, περί καθορισμού της μεγίστης περιεκτικότητος για τα κατάλοιπα των φυτοφαρμάκων επί και εντός των οπωροκηπευτικών (EE αριθ. L 340, 9.12.1976, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0058: Οδηγία 93/58/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1993 (EE αριθ. L 211, 23.8.1993, σ. 6).

Άρθρο 8 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

8. 377 L 0093: Οδηγία 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1976, περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στα κράτη μέλη οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα (EE αριθ. L 26, 31.1.1977, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0110: Οδηγία 93/110/ΕΚ της Επιτροπής της 9ης Δεκεμβρίου 1993 (EE αριθ. L 303, 10.12.1993, σ. 19).

Άρθρο 17 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

9. 380 L 0217: Οδηγία 80/217/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιανουαρίου 1980, περί θεσπίσεως κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση της κλασσικής πανώλους των χοίρων (EE αριθ. L 47, 21.2.1980, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 D 0384: Απόφαση 93/384/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 (EE αριθ. L 166, 8.7.1993, σ. 34).

Άρθρο 16α παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

10. 385 L 0511: Οδηγία 85/511/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Νοεμβρίου 1985, για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση του αφθώδους πυρετού (EE αριθ. L 315, 26.11.1985, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 L 0380: Οδηγία 92/380/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Ιουλίου 1992 (EE αριθ. L 198, 17.7.1992, σ. 54).

Άρθρο 16 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

11. 386 L 0362: Οδηγία 86/362/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1986, που αφορά τον καθορισμό των ανωτάτων περιεκτικοτήτων για τα κατάλοιπα φυτοφαρμάκων μέσα και πάνω στα σιτηρά (EE αριθ. L 221, 7.8.1986, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0057: Οδηγία 93/57/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1993 (EE αριθ. L 211, 23.8.1993, σ. 1).

Άρθρο 13 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

12. 386 L 0363: Οδηγία 86/363/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1986, που αφορά τον καθορισμό των ανωτάτων περιεκτικοτήτων για τα κατάλοιπα φυτοφαρμάκων πάνω και μέσα στα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (ΕΕ L αριθ. 221, 7.8.1986, σ. 43), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 L 0057: Οδηγία 93/57/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1993 (EE αριθ. L 211, 23.8.1993, σ. 1).

Άρθρο 13 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

13. 386 L 0469: Οδηγία 86/469/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 1986, σχετικά με την εξέταση των ζώων και του νωπού κρέατος για την παρουσία καταλοίπων (EE αριθ. L 275, 26.9.1986, σ. 36), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 389 D 0187: Απόφαση 89/187/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 6ης Μαρτίου 1989 (EE αριθ. L 66, 10.3.1989, σ. 37).

Άρθρο 14 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

14. 388 L 0407: Οδηγία 88/407/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1988, για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και στις εισαγωγές κατεψυγμένου σπέρματος βοοειδών (EE αριθ. L 194, 22.7.1988, σ. 10), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0060: Οδηγία 93/60/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1993 (EE αριθ. L 186, 28.7.1993, σ. 28).

Άρθρο 18 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

15. 390 L 0429: Οδηγία 90/429/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, γιά τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στο ενδοκοινοτικό εμπόριο και στις εισαγωγές σπέρματος χοίρων (EE αριθ. L 224, 18.8.1990, σ. 62).

Άρθρο 19 παράγραφοι 2 και 3 7 η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 3.

16. 390 L 0667: Οδηγία 90/667/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1990, για τη θέσπιση υγειονομικών κανόνων για τη διάθεση και τη μεταποίηση ζωικών αποβλήτων, τη διάθεσή τους στην αγορά και την προστασία από τους παθογόνους οργανισμούς των ζωοτροφών ζωικής προέλευσης ή με βάση τα ψάρια και για την τροποποίηση της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (EE αριθ. L 363, 27.12.1990, σ. 51), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 392 L 0118: Οδηγία 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 (EE αριθ. L 62, 15.3.1993, σ. 49).

Άρθρο 18 παράγραφοι 2 και 3 7 οι παράγραφοι 4 και 5 γίνονται παράγραφοι 3 και 4.

VI. ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ

Α. ΧΕΡΣΑΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ

1. 370 R 1108: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1108/70 του Συμβουλίου, της 4ης Ιουνίου 1980, περί καθιερώσεως λογιστικής των δαπανών που αφορούν τα έργα υποδομής στον τομέα των σιδηροδρομικών, οδικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών (ΕΕ αριθ. L 130, 15.6.1970, σ. 4), όπως τροποποιήθηκε από:

- 370 R 2598: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2598/70 της Επιτροπής της 18ης Δεκεμβρίου 1970 (ΕΕ αριθ. L 278, 23.12.1970, σ. 1),

- 371 R 0281: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 281/71 της Επιτροπής της 9ης Φεβρουαρίου 1971 (ΕΕ αριθ. L 33, 10.2.1971, σ. 11),

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 379 R 1384: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1384/79 του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 1979 (ΕΕ αριθ. L 167, 5.7.1979, σ. 1),

- 381 R 3021: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3021/81 του Συμβουλίου της 19ης Οκτωβρίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 302, 23.10.1981, σ. 8),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 390 R 3572: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3572/90 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 12).

Το παράρτημα ΙΙ τροποποιείται ως εξής:

α) Στην επικεφαλίδα «Α. 1. ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΟΙ - Κύρια δίκτυα» παρεμβάλλονται τα εξής:

«Δημοκρατία της Αυστρίας

- Φsterreichische Bundesbahnen (ΦBB)»

«Βασίλειο της Νορβηγίας

- Norges Statsbaner (NSB)»

«Δημοκρατία της Φινλανδίας

- Valtionrautatiet/Statsjδrnvδgarna (VR)»

«Βασίλειο της Σουηδίας

- Statens Jδrnvδgar (SJ)».

β) Στην επικεφαλίδα «Α. 2. ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΟΙ - Δίκτυα ανοικτά στη δημόσια κυκλοφορία, συνδεόμενα με το κύριο δίκτυο (εκτός από τα αστικά δίκτυα)» παρεμβάλλονται τα εξής:

«Βασίλειο της Νορβηγίας

Norges Statsbaner (NSB)»

«Δημοκρατία της Φινλανδίας

Valtionrautatiet/Statsjδrnvδgarna (VR)»

«Βασίλειο της Σουηδίας

Inlandsbanan Aktiebolag (IBAB)

Malmφ-Limhamns Jδrnvδg (MLJ)

Vδxjφ-Hultsfred-Vδsterviks Jδrnvδg (VHVJ)

Johannesberg-Ljungaverks Jδrnvδg (JLJ)».

γ) Στην επικεφαλίδα «Β. ΟΔΟΙ» παρεμβάλλονται τα εξής:

«Δημοκρατία της Αυστρίας

1. Bundesautobahnen

2. Bundesstraίen

3. Landesstraίen

4. Gemeindestraίen»

«Βασίλειο της Νορβηγίας

1. Riksveger

2. Fylkesveger

3. Kommunale veger»

«Δημοκρατία της Φινλανδίας

1. Pδδtiet/Huvudvδgar

2. Muutmaantiet/Φvriga landsvδgar

3. Paikallistiet/Bygdevδgar

4. Kadut ja kaavatiet/Gator och planlagda vδgar»

«Βασίλειο της Σουηδίας

1. Motorvδgar

2. Motortrafikleder

3. Φvriga vδgar».

2. 371 R 0281: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 281/71 της Επιτροπής, της 9ης Φεβρουαρίου 1971, περί καθορισμού του πίνακος των πλωτών ποταμίων οδών θαλασσίου χαρακτήρος που αναφέρεται στο άρθρο 3, περίπτωση ε), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1108/70 του Συμβουλίου της 4ης Ιουνίου 1970 (ΕΕ αριθ. L 33, 10.2.1971, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο παράρτημα, προστίθενται τα ακόλουθα:

«Φινλανδία

- Saimaan kanava/Saima kanal

- Saimaan vesistφ/Saimens vattendrag

Σουηδία

- Trollhδtte kanal και Gφta δlv

- Λίμνη Vδnern

- Sφdertδlje kanal

- Λίμνη Μδlaren».

3. 385 R 3821: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, σχετικά με τη συσκευή έλεγχου στον τομέα των οδικών μεταφορών (ΕΕ αριθ. L 370, 31.12.1985, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε από:

- 390 R 3314: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3314/90 της Επιτροπής της 16ης Νοεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 318, 17.11.1990, σ. 20),

- 390 R 3572: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3572 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 12),

- 392 R 3688: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3688/92 της Επιτροπής της 21ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 374, 22.12.1992, σ. 12).

Στο παράρτημα ΙΙ, στη στήλη μετά το πρώτο εδάφιο της παραγράφου 1, παρεμβάλλονται τα εξής:

«Αυστρία 12»,

«Φινλανδία 17»,

«Νορβηγία 16»,

«Σουηδία 5».

4. 391 L 0439: Οδηγία 91/439/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουλίου 1991, για την άδεια οδήγησης (ΕΕ αριθ. L 237, 24.8.1991, σ. 1) όπως διορθώθηκε από την ΕΕ αριθ. L 310, 12.11.1991, σ. 16.

α) Στο παράρτημα Ι, το τρίτο εδάφιο του σημείου 2, αντικαθίσταται ως εξής:

«- το διακριτικό σήμα του εκδίδοντος την άδεια κράτους μέλους, έχει ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

». β) Στο παράρτημα Ι, η δεύτερη παράγραφος του σημείου 3 αντικαθίσταται από το εξής:

«Εάν ένα κράτος μέλος επιθυμεί να διατυπώσει τα στοιχεία αυτά σε εθνική γλώσσα μη συμπεριλαμβανομένη μεταξύ των ακολούθων: αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, νορβηγική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική, καταρτίζει δίγλωσση άδεια οδήγησης χρησιμοποιώντας μία από τις ανωτέρω γλώσσες, υπό την επιφύλαξη των λοιπών διατάξεων του παρόντος παραρτήματος».

5. 392 L 0106: Οδηγία 92/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 7ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων για ορισμένες συνδυασμένες εμπορευματικές μεταφορές μεταξύ των κρατών μελών (ΕΕ αριθ. L 368, 17.12.1992, σ. 38).

Στο άρθρο 6 παράγραφος 3, παρεμβάλλονται τα εξής:

«- Αυστρία:

Straίenverkehrsbeitrag»,

«- Φινλανδία:

varsinainen ajoneuvovero/egentlig fordonsskatt»,

«- Νορβηγία:

vektεrsavgift»,

«- Σουηδία:

fordonsskatt».

6. 392 R 0881: Κανονισμός(ΕΟΚ) αριθ. 881/92 του Συμβουλίου της 26ης Μαρτίου 1992 σχετικά με την πρόσβαση στην αγορά των οδικών και εμπορευματικών μεταφορών μέσα στην Κοινότητα, οι οποίες έχουν ως σημείο αναχώρησης ή προορισμού το έδαφος κράτους μέλους ή διέρχονται από το έδαφος ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών (ΕΕ αριθ. L 95, 9.4.1992, σ. 1).

Στο παράρτημα Ι (μπλέ κάρτα), υποσημείωση 1, παρεμβάλλονται τα εξής:

«(Α) Αυστρία» από 1ης Ιανουαρίου 1997, «(FIN) Φινλανδία,», «(N) Νορβηγία,», «(S) Σουηδία».

7. 392 R 1839: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1839/92 της 1ης Ιουλίου 1992 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 684/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τα έγγραφα διεθνών μεταφορών επιβατών (ΕΕ αριθ. L 187, 7.7.1992, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 R 2944: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2944/93 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 266, 27.10.1993, σ. 2).

Στο παράρτημα ΙΑ, υποσημείωση 1, παράρτημα IV, πρώτη υποσημείωση 1 και παράρτημα V, υποσημείωση 1, παρεμβάλλονται τα εξής:

«(A) Αυστρία», «(FIN) Φινλανδία», «(N) Νορβηγία», «(S) Σουηδία».

8. 392 R 2454: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/92 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1992 για τον καθορισμό των όρων υπό τους οποίους γίνονται δεκτοί στις εθνικές οδικές μεταφορές επιβατών σε ένα κράτος μέλος μεταφορείς μη εγκατεστημένοι σε αυτό (ΕΕ αριθ. L 251, 29.8.1992, σ. 1).

Στο παράρτημα Ι, υποσημείωση 1, στο παράρτημα ΙΙ και στο παράρτημα ΙΙΙ παρεμβάλλονται αντιστοίχως τα εξής:

«(A) Αυστρία», «(N) Νορβηγία,», «(FIN) Φινλανδία», «(S) Σουηδία».

9. 393 L 0089: Οδηγία 93/89/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 1993 σχετικά με την εφαρμογή, εκ μέρους των κρατών μελών, των φόρων επί ορισμένων οχημάτων τα οποία χρησιμοποιούνται για οδική μεταφορά εμπορευμάτων, καθώς και των διοδίων και τελών χρήσης που εισπράττονται για τη χρησιμοποίηση ορισμένων έργων υποδομής (ΕΕ αριθ. L 279, 12.11.1993, σ. 32).

Στο άρθρο 3, παράγραφος 1, παρεμβάλλονται τα εξής:

«Αυστρία

Kraftfahrzeugsteuer»

«Φινλανδία

varsinainen ajoneuvovero/egentlig fordonsskatt»

«Νορβηγία

vektεrsavgift»

«Σουηδία

fordonsskatt»

Β. ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ

1. 369 R 1192: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1192/69 του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1969, περί κοινών κανόνων για τη διευθέτηση των λογαριασμών των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων (ΕΕ αριθ. L 156, 28.6.1969, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 179 H : Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 390 R 3572: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3572/90 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 12).

Στο άρθρο 3, παρεμβάλλονται τα εξής:

«- Φsterreichische Bundesbahnen (ΦBB)»,

«- Norges Statsbaner (NSB)»,

«- Valtionrautatiet/Statsjδrnvδgarna (VS),»

«- Statens Jδrnvδgar (SJ)».

2. 377 R 2830: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2830/77/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1977, περί των αναγκαίων μέτρων για να επιτευχθεί η δυνατότης συγκρίσεως της λογιστικής και των ετησίων λογαριασμών των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων (ΕΕ αριθ. L 334, 24.12.1977, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 390 R 3572: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3572/90 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 12).

Στο άρθρο 2, παρεμβάλλονται τα εξής:

«- Φsterreichische Bundesbahnen (ΦBB)»,

«- Norges Statsbaner (NSB)»,

«- Valtionrautatiet/Statsjδrnvδgarna (VR)»,

«- Statens Jδrnvδgar (SJ)».

3. 378 R 2183: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2183/78 του Συμβουλίου, της 19ης Σεπτεμβρίου 1978, περί καθορισμού ομοιόμορφων αρχών για τον υπολογισμό του κόστους των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων (ΕΕ αριθ. L 258, 21.9.1978, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 390 R 3572: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3572/90 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 12).

Στο άρθρο 2 παρεμβάλλονται τα εξής:

«- Φsterreichische Bundesbahnen (ΦBB)»,

«- Norges Statsbaner (NSB)»,

«- Valtionrautatiet/Statsjδrnvδgarna (VR)»,

«- Statens Jδrnvδgar (SJ)».

4. 382 D 0529: Απόφαση 82/529/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 1982, περί της διαμορφώσεως των τιμών στις διεθνείς σιδηροδρομικές μεταφορές εμπορευμάτων (ΕΕ αριθ. L 234, 9.8.1982, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 390 R 3572: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3572/90 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 12).

Στο άρθρο 1, παρεμβάλλονται τα εξής:

«- Φsterreichische Bundesbahnen (ΦBB)»,

«- Norges Statsbaner (NSB)»,

«- Valtionrautatiet/Statsjδrnvδgarna (VR)»,

«- Statens Jδrnvδgar (SJ)».

5. 383 D 0418: Απόφαση 83/418/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1983, για την εμπορική αυτονομία των επιχειρήσεων των σιδηροδρόμων στη διαχείριση των διεθνών σιδηροδρομικών μεταφορών επιβατών και αποσκευών (ΕΕ αριθ. L 237, 26.8.1983, σ. 32), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 390 R 3572: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3572 του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 12).

Στο άρθρο 1, προστίθενται τα εξής:

«- Φsterreichische Bundesbahnen (ΦBB)»,

«- Norges Statsbaner (NSB)»,

«- Valtionrautatiet/Statsjδrnvδgarna (VR)»,

«- Statens Jδrnvδgar (SJ)».

Γ. ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΛΩΤΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ

1. 377 D 0527: Απόφαση 77/527/ΕΟΚ της Επιτροπής της 29ης Ιουλίου 1977 περί καθορισμού του πίνακα των εσωτερικών πλωτών οδών θαλασσίου χαρακτήρος για την εφαρμογή της οδηγίας 76/135/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 209, 17.8.1977, σ. 29), όπως τροποποιήθηκε από:

- 378 L 1016: Οδηγία 78/1016/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Νοεμβρίου 1978 (ΕΕ αριθ. L 349, 13.12.1978, σ. 31),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στον κατάλογο του παραρτήματος προστίθενται τα εξής:

«SUOMI

- Saimaan kanava/Saima kanal

- Saimaan vesistφ/Saimens vattendrag

SVERIGE

- Trollhδtte kanal και Gφta δlv

- Λίμνη Vδnern

- Λίμνη Mδlaren

- Sφdertδlje kanal

- Falsterbo kanal

- Sotenkanalen».

2. 382 L 0714: Οδηγία 82/714/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 4ης Οκτωβρίου 1982, περί θεσπίσεως τεχνικών προδιαγραφών για τα πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΕΕ αριθ. L 301, 28.10.1982, σ. 1).

α) Στο ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι, Ζώνη 2, προστίθενται τα εξής:

«Σουηδία

Trollhδtte kanal και Gφta δlv

Λίμνη Vδnern

Sφdertδlje kanal

Λίμνη Mδlaren

Falsterbo kanal

Sotenkanalen».

β) Στο ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ, Ζώνη 3, προστίθενται τα εξής:

«Αυστρία

Δούναβης από τα αυστρογερμανικά σύνορα έως τα αυστροσλοβακικά σύνορα.

Σουηδία

Gφta kanal

Λίμνη Vδttern».

γ) Στο ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ, Ζώνη 4, προστίθενται τα εξής:

«Σουηδία

Όλοι οι άλλοι ποταμοί, κανάλια και λίμνες, που δεν περιλαμβάνονται στις Ζώνες 1, 2 και 3».

3. 391 L 0672: Οδηγία 91/672/EOK του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1991, για την αμοιβαία αναγνώριση των εθνικών αποδεικτικών ναυτικής ικανότητας για τα σκάφη μεταφοράς εμπορευμάτων και προσώπων με εσωτερική ναυσιπλοΐα (ΕΕ αριθ. L 373, 31.12.1991, σ. 29).

α) Το παράρτημα I, τροποποιείται ως εξής:

i) στην ΟΜΑΔΑ Α, προστίθενται τα εξής:

«Δημοκρατία της Φινλανδίας:

- Laivurinkirja/Skepparbrev,

- Kuljettajankirja I/Fφrarbrev I.

Βασίλειο της Σουηδίας:

- Bevis om behφrighet som skeppare Β,

- Bevis om behφrighet som skeppare A,

- Bevis om behφrighet som styrman B,

- Bevis om behφrighet som styrman A,

- Bevis om behφrighet som sjφkapten».

ii) στην ΟΜΑΔΑ Β, προστίθενται τα εξής:

«Δημοκρατία της Αυστρίας

- Kapitδnspatent A,

- Schiffsfόhrerpatent A.

Δημοκρατία της Φινλανδίας

- Laivurinkirja/Skepparbrev,

- Kuljettajankirja I/Fφrarbrev I.

Βασίλειο της Σουηδίας

- Bevis om behφrighet som skeppare Β,

- Bevis om behφrighet som skeppare A,

- Bevis om behφrighet som styrman B,

- Bevis om behφrighet som styrman A,

- Bevis om behφrighet som sjφkapten».

β) Στο παράρτημα ΙΙ, προστίθενται τα εξής:

«Δημοκρατία της Φινλανδίας

Saimaan Kanava/Saima kanal, Saimaan vesistφ/Saimens vattendrag».

«Βασίλειο της Σουηδίας

Trollhδtte kanal and Gφta δlv, Λίμνη Vδnern, Λίμνη Mδlaren, Sφdertδlje kanal, Falsterbo kanal, Sotenkanalen».

Δ. ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ

1. 392 R 2408: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 της 23ης Ιουλίου 1992 για την πρόσβαση των κοινοτικών αερομεταφορέων σε δρομολόγια ενδοκοινοτικών αεροπορικών γραμμών (ΕΕ αριθ. L 240, 24.8.1992, σ. 8).

α) Στο ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι, «Πίνακας αερολιμένων κατηγορίας 1», παρεμβάλλονται τα εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

β) Στο ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ, «Πίνακας συστημάτων αερολιμένων», παρεμβάλλονται τα εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

2. 393 L 0065: Οδηγία 93/65/EΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 1993, σχετικά με τον καθορισμό και τη χρησιμοποίηση συμβατών τεχνικών προδιαγραφών για την προμήθεια τεχνικού εξοπλισμού και συστημάτων διαχείρισης της εναέριας κυκλοφορίας (ΕΕ αριθ. L 187, 29.7.1993, σ. 52).

Στο ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ, παρεμβάλλονται τα εξής:

«Αυστρία

Austro Control GmbH

Schnirchgasse 11

A-1030 Wien»

«Φινλανδία

Ilmailulaitos/ Luftfartsverket

P.O. Box 50

FIN-01531 Vantaa

Οι αγορές για μικρά αεροδρόμια μπορεί να γίνουν από τοπικές αρχές ή από τον ιδιοκτήτη τους».

«Νορβηγία

Luftfahrtsverket

P.O. Box 8124 Dep.

N-0032 Oslo

Oslo Hovedflypass A/S

P.O. Box 2654 St. Hanshaugen

N-0131 Oslo

Οι αγορές για μικρά αεροδρόμια μπορεί να γίνουν από τοπικές αρχές ή από τον ιδιοκτήτη τους».

«Σουηδία

Luftfahrtsverket

S-601 79 Norrkφping».

VII. ΑΝΑΠΤΥΞΗ

1. 391 D 0482: Απόφαση 91/482/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Ιουλίου 1991 σχετικά με τη σύνδεση των υπερπόντιων χωρών και εδαφών με την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΕ αριθ. L 263, 19.9.1991, σ. 71 και σ. 1).

α) Στο παράρτημα ΙΙ, άρθρο 13, παράγραφος 3 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«ANNETTU JΔLKIKΔTEEN/UTFΔRDAT I EFTERHAND», «UTSTEDT I ETTERHΕND», «UTFΔRDAT I EFTERHAND»

β) Στο παράρτημα ΙΙ, άρθρο 14 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT», «DUPLIKAT», «DUPLIKAT»

γ) Στο παράρτημα ΙΙΙ, άρθρο 3 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT», «DUPLIKAT», «DUPLIKAT».

VIII. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

Α. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΟΥ ΥΔΑΤΟΣ

1. 376 L 0160: Οδηγία 76/160/EΟΚ του Συμβουλίου της 8ης Δεκεμβρίου 1975 περί της ποιότητος των υδάτων κολυμβήσεως (ΕΕ αριθ. L 31, 5.2.1976, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 390 L 0656: Οδηγία 90/656/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 59),

- 391 L 0692: Οδηγία 91/692/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 377, 31.12.1991, σ. 48).

Στο άρθρο 11 παράγραφος 2, το «54» αντικαθίσταται από «64».

2. 377 D 0795: Απόφαση 77/795/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 1977 περί καθιερώσεως κοινής διαδικασίας ανταλλαγής πληροφοριών για την ποιότητα των γλυκών επιφανειακών υδάτων της Κοινότητας (ΕΕ αριθ. L 334, 24.12.1977, σ. 29), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 381 D 0856: Απόφαση 81/856/EΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Οκτωβρίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 319, 7.11.1981, σ. 17),

- 384 D 0422: Απόφαση 84/422/EΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1984 (ΕΕ αριθ. L 237, 5.9.1984, σ. 15),

- 386 D 0574: Απόφαση 86/574/EΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Νοεμβρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 335, 28.11.1986, σ. 44).

α) Στο άρθρο 8 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

β) Στο παράρτημα I «ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑΣ Ή ΜΕΤΡΗΣΕΩΣ, ΟΣΩΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ ΣΤΗΝ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ» προστίθεται:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

3. 378 L 0659: Οδηγία 78/659/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1978 περί της ποιότητος των γλυκών υδάτων που έχουν ανάγκη προστασίας ή βελτιώσεως για τη διατήρηση της ζωής των ιχθύων (ΕΕ αριθ. L 222, 14.8.1978, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 390 L 0656: Οδηγία 90/656/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 59),

- 391 L 0692: Οδηγία 91/692/EΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 377, 31.12.1991, σ. 48).

Στο άρθρο 14 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

4. 379 L 0869: Οδηγία 79/869/EΟΚ του Συμβουλίου της 9ης Οκτωβρίου 1979 περί των μεθόδων μετρήσεως και περί της συχνότητας των δειγματοληψιών και της αναλύσεως των επιφανειακών υδάτων τα οποία προορίζονται για την παραγωγή ποσίμου ύδατος στα κράτη μέλη (ΕΕ αριθ. L 271, 29.10.1979, σ. 44), όπως τροποποιήθηκε από:

- 381 L 0855: Οδηγία 81/855/EΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Οκτωβρίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 319, 7.11.1981, σ. 16),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 390 L 0656: Οδηγία 90/656/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 59),

- 391 L 0692: Οδηγία 91/692/EΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 377, 31.12.1991, σ. 48).

Στο άρθρο 11 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

5. 380 L 0778: Οδηγία 80/778/EΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1980 περί της ποιότητας του πόσιμου νερού (ΕΕ αριθ. L 229, 30.8.1980, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε από:

- 381 L 0858: Οδηγία 81/858/EΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Οκτωβρίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 319, 7.11.1981, σ. 19),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 390 L 0656: Οδηγία 90/656/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 59),

- 391 L 0692: Οδηγία 91/692/EΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 377, 31.12.1991, σ. 48).

Στο άρθρο 15 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

6. 382 L 0883: Οδηγία 82/883/EΟΚ του Συμβουλίου της 3ης Δεκεμβρίου 1982 για τους τρόπους επιτήρησης και ελέγχου των χώρων οι οποίοι σχετίζονται με τα απόβλητα της βιομηχανίας του διοξειδίου του τιτανίου (ΕΕ αριθ. L 378, 31.12.1982, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 11 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

Β. ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΤΗΣ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΙΚΗΣ ΡΥΠΑΝΣΗΣ

1. 380 L 0779: Οδηγία 80/779/EΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1980 περί των οριακών τιμών και των ενδεικτικών τιμών της ποιότητος της ατμοσφαίρας για το διοξείδιο του θείου και τα αιωρούμενα σωματίδια (ΕΕ αριθ. L 229, 30.8.1980, σ. 30), όπως τροποποιήθηκε από:

- 381 L 0857: Οδηγία 81/857/EΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Οκτωβρίου 1981, (ΕΕ αριθ. L 319, 7.11.1981, σ. 18),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 389 L 0427: Οδηγία 89/427/EΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Ιουνίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 201, 14.7.1989, σ. 53),

- 390 L 0656: Οδηγία 90/656/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 59),

- 391 L 0692: Οδηγία 91/692/EΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 377, 31.12.1991, σ. 48).

Στο άρθρο 11 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

2. 382 L 0884: Οδηγία 82/884/EΟΚ του Συμβουλίου της 3ης Δεκεμβρίου 1982 για την οριακή τιμή του μολύβδου που περιέχεται στην ατμόσφαιρα (ΕΕ αριθ. L 378, 31.12.1982, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε από:

- 390 L 0656: Οδηγία 90/656/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 59),

- 391 L 0692: Οδηγία 91/692/EΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 377, 31.12.1991, σ. 48).

Στο άρθρο 11 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

3. 385 L 0203: Οδηγία 85/203/EΟΚ του Συμβουλίου της 7ης Μαρτίου 1985 σχετικά με τις προδιαγραφές ποιότητας του αέρα για το διοξείδιο του αζώτου (ΕΕ αριθ. L 87, 27.3.85, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 385 L 0580: Οδηγία 85/580/EΟΚ του Συμβουλίου της 20ης Δεκεμβρίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 372, 31.12.1985, σ. 36),

- 390 L 0656: Οδηγία 90/656/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 59),

- 391 L 0692: Οδηγία 91/692/EΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 377, 31.12.1991, σ. 48).

Στο άρθρο 14 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

4. 385 L 0210: Οδηγία 85/210/EΟΚ του Συμβουλίου της 20ής Μαρτίου 1985 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την περιεκτικότητα της βενζίνης σε μόλυβδο (ΕΕ αριθ. L 96, 3.4.1985, σ. 25), όπως τροποποιήθηκε από:

- 385 L 0581: Οδηγία 85/581/EΟΚ του Συμβουλίου της 20ης Δεκεμβρίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 372, 31.12.1985, σ. 37),

- 387 L 0416: Οδηγία 87/416/EΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Ιουλίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 225, 13.8.1987, σ. 33).

Στο άρθρο 12 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

5. 387 L 0217: Οδηγία 87/217/EΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Μαρτίου 1987 σχετικά με την πρόληψη και τη μείωση της ρύπανσης του περιβάλλοντος από τον αμίαντο (ΕΕ αριθ. L 85, 28.3.1987, σ. 40), όπως τροποποιήθηκε από:

- 390 L 0656: Οδηγία 90/656/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 59),

- 391 L 0692: Οδηγία 91/692/EΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 377, 31.12.1991, σ. 48).

Στο άρθρο 12 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

6. 388 L 0609: Οδηγία 88/609/EΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Νοεμβρίου 1988 για τον περιορισμό των εκπομπών στην ατμόσφαιρα ορισμένων ρύπων από μεγάλες εγκαταστάσεις καύσης (ΕΕ αριθ. L 336, 7.12.1988, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 390 L 0656: Οδηγία 90/656/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 59).

α) Στο παράρτημα I, τα κατωτέρω τίθενται στο πίνακα με τίτλο «ΑΝΩΤΑΤΑ ΟΡΙΑ ΚΑΙ ΣΤΟΧΟΙ ΜΕΙΩΣΗΣ ΤΩΝ ΕΚΠΟΜΠΩΝ SO2, ΓΙΑ ΤΙΣ ΥΦΙΣΤΑΜΕΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ» στις αντίστοιχες στήλες:

«

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

β) Στο παράρτημα ΙΙ, τα κατωτέρω τίθενται στο πίνακα με τίτλο «ΑΝΩΤΑΤΑ ΟΡΙΑ ΚΑΙ ΣΤΟΧΟΙ ΜΕΙΩΣΗΣ ΤΩΝ ΕΚΠΟΜΠΩΝ ΝΟx, ΓΙΑ ΤΙΣ ΥΦΙΣΤΑΜΕΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ» στις αντίστοιχες στήλες:

«

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

Γ. ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΗΣ ΗΧΟΡΥΠΑΝΣΗΣ

379 L 0113: Οδηγία 79/113/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1978 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών περί του προσδιορισμού της ηχητικής εκπομπής των μηχανημάτων και υλικών εργοταξίων (ΕΕ αριθ. L 33, 8.2.1979, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 14),

- 381 L 1051: Οδηγία 81/1051/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 7ης Δεκεμβρίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 376, 30.12.1981, σ. 49),

- 385 L 0405: Οδηγία 85/405/ΕΟΚ της Επιτροπής της 11ης Ιουλίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 233, 30.8.1985, σ. 9),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 5 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

Δ. ΧΗΜΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ, ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΚΑΙ ΒΙΟΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ

1. 367 L 0548: Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1967 περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν στην ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικινδύνων ουσιών (ΕΕ αριθ. L 196, 16.8.67, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:

- 393 L 0101: Οδηγία 93/101/EK της Επιτροπής της 11ης Νοεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 13, 15.1.1994, σ. 1).

α) Στο άρθρο 21 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

2. 378 D 0618: Απόφαση 78/618/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Ιουνίου 1978 περί συστάσεως Επιστημονικής Συμβουλευτικής Επιτροπής για την έρευνα της τοξικότητος και της οικοτοξικότητος των χημικών ενώσεων (ΕΕ αριθ. L 198, 22.7.1978, σ. 17), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 380 D 1084: Απόφαση 80/1084/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 316, 25.11.1980, σ. 21),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 388 D 0241: Απόφαση 88/241/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 105, 26.4.1980, σ. 29).

Στο άρθρο 3 το «24» γίνεται «32», και το «12» γίνεται «16».

3. 382 L 0501: Οδηγία 82/501/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1982 περί του κινδύνου ατυχημάτων μεγάλης εκτάσεως τον οποίον περικλείουν ορισμένες βιομηχανικές δραστηριότητες (ΕΕ αριθ. L 230, 5.8.1982, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 387 L 0216: Οδηγία 87/216/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Μαρτίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 85, 28.3.1987, σ. 36),

- 388 L 0610: Οδηγία 88/610/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Νοεμβρίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 336, 7.12.1988, σ. 14),

- 390 L 0656: Οδηγία 90/656/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 59),

- 391 L 0692: Οδηγία 91/692/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 377, 31.12.1991, σ. 48).

Στο άρθρο 16 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

4. 391 D 0596: Απόφαση 91/596/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Νοεμβρίου 1991 σχετικά με τη μορφή της περίληψης της γνωστοποίησης που αναφέρεται στο άρθρο 9 της Οδηγίας 90/220/ΕΟΚ για τη σκόπιμη ελευθέρωση γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στο περιβάλλον (ΕΕ αριθ. L 322, 23.11.1991, σ. 1).

Στο παράρτημα, μετά τον τίτλο «ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II της Οδηγίας 90/220/ΕΟΚ», Μέρος A, παράγραφος 3, (β), (i) προστίθεται:

«Βόρειο [ ] Αρκτικό [ ]».

Ε. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΗΣ ΑΓΡΙΑΣ ΧΛΩΡΙΔΑΣ ΚΑΙ ΠΑΝΙΔΑΣ

1. 379 L 0409: Οδηγία 79/409/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 2ας Απριλίου 1979 περί της διατηρήσεως των αγρίων πτηνών (ΕΕ αριθ. L 103, 25.4.1979, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 381 L 0854: Οδηγία 81/854/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Οκτωβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 319, 7.11.1981, σ. 3),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 385 L 0411: Οδηγία 85/411/ΕΟΚ της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου 1985 που τροποποιεί την Οδηγία 79/409/ΕΟΚ περί της διατηρήσεως των αγρίων πτηνών (ΕΕ αριθ. L 233, 30.8.1985, σ. 33),

- 386 L 0122: Οδηγία 86/122/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 8ης Απριλίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 100, 16.4.1986, σ. 22),

- 390 L 0656: Οδηγία 90/656/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 59),

- 391 L 0244: Οδηγία 91/244/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 115, 8.5.1991, σ. 41).

α) Το ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I τροποποιείται ως εξής:

i) στον πίνακα προστίθεται

«40.a Mergus albellus»

«71.a Falco rusticolus»

«101.a Calidris minuta»

«103.a Limosa lapponica»

«105.a Xenus cinereus»

«127.a Surnia ulula»

«128.a Strix nebulosa»

«128.b Strix uralensis»

«148.a Anthus cervinus»

«175.a Emberiza pusillus»

ii) έναντι των κατωτέρω αριθμών τίθενται οι εξής στήλες:

«

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

β) Στο παράρτημα ΙΙ/1, έναντι των κατωτέρω αριθμών τίθενται οι εξής στήλες:

«

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

γ) Το παράρτημα ΙΙ/2 τροποποιείται ως εξής:

i) στον πίνακα προστίθεται:

38.a Lagopus lagopus lagopus

73. Garulus glandarius

74. Pica Pica

75. Corvus monedula

76. Corvus frugilegus

77. Corvus corone

ii) έναντι των κατωτέρω αριθμών τίθενται οι εξής στήλες:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

δ) Στους πίνακες στο τέλος του παραρτήματος II/2 (που περιέχει τα είδη αριθ. 25 έως αριθ. 72) προστίθενται:

«Φsterreich»

«Sverige»

«Suomi/Finland»

«Norge»

- προστίθενται:

«+= Jδsenvaltiot, jotka 7 artiklan 3 kohdan perusteella voivat sallia luetielossa mainittusen lajien metsδstyksen.

+= Medlemsstater som i henhold til artikel 7 nr. 3 kan tillate jakt pε de angitte artene.

+= Medlemsstater, som enligt artikel 7.3, fεr tillεta jakt pε de angivna arterna».

- στους πίνακες στο τέλος του παραρτήματος ΙΙ/2 α τίθεται ένα «+» κάτω από τη λέξη «Φsterreich», για τα εξής είδη:

25. Cygnus olor

35. Bucephala clangula

38. Bonasa bonasia (Tetrastes bonasia)

39. Tetrao tetrix (Lyrurus tetrix)

40. Tetrao urogallus

42. Coturnix coturnix

43. Meleagris gallopavo

59. Larus ridibundus

65. Streptopelia decaoctoa

66. Streptopelia turtur

69. Turdus pilaris

- στους πίνακες στο τέλος του παραρτήματος ΙΙ/2 α τίθεται ένα «+» κάτω από τη λέξη «Sverige», για τα εξής είδη:

27. Anser albifrons

31. Somateria mollissima

32. Clangula hyemalis

33. Melanitta nigra

34. Melanitta fusca

35. Bucephala clangula

36. Mergus serrator

37. Mergus merganser

38. Bonasa bonasia (Tetrastes bonasia)

39. Tetrao tetrix (Lyrurus tetrix)

40. Tetrao urogallus

59. Larus ridibundus

60. Larus canus

62. Larus argentatus

63. Larus marinus

68. Turdus merula

69. Turdus pilaris

- στους πίνακες στο τέλος του παραρτήματος ΙΙ/2 α τίθεται ένα «+» κάτω από τη λέξη «Suomi», για τα εξής είδη:

31. Somateria mollissima

32. Clangula hyemalis

33. Melanitta nigra

34. Melanitta fusca

35. Bucephala clangula

36. Mergus serrator

37. Mergus merganser

38. Bonasa bonasia

39. Tetrao tetrix

40. Tetrao urogallus

62. Larus argentatus

60. Larus canus

63. Larus marinus

69. Turdus pilaris

- στους πίνακες στο τέλος του παραρτήματος ΙΙ/2 α τίθεται ένα «+» κάτω από τη λέξη «Norge», για τα εξής είδη:

26. Anser brachyrhyncus

31. Somateria mollissima

32. Clangula hyemalis

33. Melanitta nigra

34. Melanitta fusca

35. Bucephala clangula

36. Mergus serrator

37. Mergus merganser

38. Bonasa bonasia

39. Tetrao tetrix

40. Tetrao urogallus

47. Pluvialis apricaria

50. Calidris canutus

51. Philomachus pugnax

54. Numenius phaeopus

55. Numenius arquata

58. Tringa nebularia

59. Larus ridibundus

60. Larus canus

62. Larus argentatus

63. Larus marinus

64. Columba oenas

69. Turdus pilaris

71. Turdus iliacus

- στους πίνακες στο τέλος του παραρτήματος ΙΙ/2 α τίθεται ένα «+» κάτω από τη λέξη «Sverige», για τα κατωτέρω είδη 38.α και 73 έως 77.

- στους πίνακες στο τέλος του παραρτήματος ΙΙ/2 α τίθεται ένα «+» κάτω από τη λέξη «Suomi», για τα εξής είδη:

38.a Lagopus lagopus lagopus

74. Pica pica

75. Corvus monedula

77. Corvus corone

- στους πίνακες στο τέλος του παραρτήματος ΙΙ/2 α τίθεται ένα «+» κάτω από τη λέξη «Norge», για τα εξής είδη:

38.a Lagopus lagopus lagopus

73. Garrulus glandarius

74. Pica pica

77. Corvus corone

ε) Στο παράρτημα ΙΙΙ/1, προστίθενται οι εξής στήλες έναντι των κατωτέρω αριθμών:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Στο παράρτημα ΙΙΙ/1, 2. μετά τις λέξεις «Lagopus lagopus» προστίθεται «lagopus» (το σημείο 2. έχει έτσι «Lagopus lagopus lagopus, scoticus-hibernicus»)

στ) Στο παράρτημα ΙΙΙ/2, προστίθενται οι εξής στήλες έναντι των κατωτέρω αριθμών:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ζ) Στο παράρτημα IV(α), πρώτο εδάφιο, μετά την ένδειξη - Βρόγχοι: «(με την εξαίρεση της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας για τη σύλληψη του Lagopus lagopus lagopus και Lagopus mutus βορείως του γεωγραφικού πλάτους 58°Β)».

2. 381 R 0348: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 348/81 της 20ής Ιανουαρίου 1981 περί κοινού καθεστώτος που εφαρμόζεται στις εισαγωγές των προϊόντων που προέρχονται από κητοειδή (ΕΕ αριθ. L 39, 12.2.1981, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 22).

Στο άρθρο 2 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

3. 382 R 3626: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3626/82 της 3ης Δεκεμβρίου 1982 για την εφαρμογή στην Κοινότητα της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση (ΕΕ αριθ. L 384, 31.12.1982, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία:

- 392 R 1970: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1970/92 (ΕΕ αριθ. L 201, 20.7.1992, σ. 1).

α) Προστίθεται στο άρθρο 13 παράγραφος 3:

- «Utrotningshotade arter»

- «Uhanalaisia lajeja/Hotade arter»

- «Truede arter»

β) Στο άρθρο 21 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

4. 392 L 0043: Οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1992 για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας (ΕΕ αριθ. L 206, 22.7.1992, σ. 7).

α) Στο άρθρο 1 παράγραφος γ σημείο iii, μετά το «ατλαντικής» προστίθεται «αρκτικής».

β) Στο παράρτημα Ι, προστίθενται:

1) μια νέα πρόταση, στο σημείο «Επεξηγήσεις», «Κωδικός»: «Οι αρκτικοί και παννωνικοί φυσικοί βιότοποι ορίζονται βάσει του Κωδικού Ταξινόμησης Φυσικών Βιοτόπων Corine του 1993» 7

2) στους παράκτιους και αλοφυτικούς οικότοπους, σημείο «Στέπες της ενδοχώρας όπου διαβιούν αλόφιλοι και γυψόφιλοι οργανισμοί, μετά το σημείο 15.19, ένα νέο σημείο: 15.1Α, *Παννωνικές αλατούχες στέπες και έλη» 7

3) στις παράκτιες και στις ενδοχωρικές θύνες, σημείο «Ενδοχωρικές, παλαιές και απασβεστωμένες θύνες», μετά το σημείο 64.1χ35.2, προστίθεται ένα νέο σημείο: «64.71, *Παννωνικές ενδοχωρικές θύνες» 7

4) στις φυσικές και ημιφυσικές χλοώδεις διαπλάσεις, στο σημείο «Ημιφυσικές ξηρές χλοώδεις διαπλάσεις και περιοχές όπου φύονται θάμνοι», πριν τα σημεία 34.32 έως 34.34, ένα νέο σημείο: «34.31, *Υποηπειρωτικοί στεπώδεις λειμώνες»

και μετά το σημείο 34.5, δύο νέα σημεία: «34.91, *Παννωνικές στέπες», και «34.Α1, *Παννωνικές αμμώδεις στέπες» 7

5) στους υψηλούς και χαμηλούς τυρφώνες, μετά το σημείο 54.3, ένα νέο σημείο «Τυρφώνες Aapa», και κάτω από αυτό το σημείο δύο σημεία: «54.8, *Τυρφώνες Αapa» και «54.9, *Τυρφώνες Palsa» 7

6) στα «Δάση», πριν το σημείο «Δάση εύκρατων περιοχών της Ευρώπης», ένα νέο σημείο «Αρκτικά δάση», και κάτω από αυτό το σημείο, ένα σημείο «42.Γ, *Δυτική taiga» 7

7) στα «Δάση», κάτω από το σημείο «Δάση εύκρατων περιοχών της Ευρώπης», μετά το σημείο 41.26, ένα νέο σημείο: «41.2Β, *Παννωνικά δάση βελανιδιάς-καρπίνου»,

και μετά το σημείο 41.53, δύο νέα σημεία: «41.7374, *Παννωνικά δάση λευκής βελανιδιάς», και «41.7Α, *Δάση βελανιδιάς της ευρωσιβηριανής στέπας».

γ) Στο παράρτημα ΙΙ, προστίθενται:

1) κάτω από το σημείο α) ζώα, σπονδυλωτά, θηλαστικά, rodentia:

κάτω από Sciuridae «*Pteromys volans (Sciuropterus russicus)»

κάτω από Castoridae, μετά από Castor fiber: «(εκτός των φινλανδικών και σουηδικών πληθυσμών).»

2) κάτω από το σημείο α) ζώα, σπονδυλωτά, θηλαστικά, carnivora:

κάτω από Canidae: προστίθεται «*Alopex lagopus» και προστίθεται, μετά από *Canis lupus, στο κείμενο (), «εξαιρούνται οι φινλανδικοί πληθυσμοί»,

κάτω από Ursidae, μετά από *Ursus arctos: «(εξαιρούνται οι φινλανδικοί και σουηδικοί πληθυσμοί)»,

κάτω από Mustelidae: «*Gulo gulo»,

κάτω από Felidae, μετά από Lynx lynx: «(εξαιρούνται οι φινλανδικοί πληθυσμοί)»,

κάτω από Phocidae, *Monachus monachus, νέο σημείο «*Phoca hispida saimensis».

3) κάτω από α) ζώα, σπονδυλωτά, ιχθείς:

- σημείο Petromyzoniformes, κάτω από Petromyzonidae, μετά από Lampetra Fluviatalis(v), μετά από Lampetra planeri(o): «(εξαιρούνται οι φινλανδικοί και σουηδικοί πληθυσμοί)», και μετά από Petromyzon marinus(o): «εξαιρούνται οι σουηδικοί πληθυσμοί» 7

- σημείο Salmoniformes, κάτω από Salmonidae, μετά από Salmo salar: «(εξαιρούνται οι φινλανδικοί πληθυσμοί)» 7

- σημείο Cypriniformes, κάτω από Cyprinidae, μετά από Aspius aspius(o): «(εξαιρούνται οι φινλανδικοί πληθυσμοί)» 7

και κάτω από Cobitidae, μετά από Cobitis taenia(o): «(εξαιρούνται οι φινλανδικοί πληθυσμοί)» 7

- σημείο Scorpaeniformes, κάτω από Cottidae, μετά από Cottus gobio(o): «(εξαιρούνται οι φινλανδικοί πληθυσμοί)».

4) κάτω από α) ζώα, ασπόνδυλα:

- σημείο Arthropods, κάτω από Insecta, κάτω από Coleoptera, μετά από Buprestis splendens, ένα νέο σημείο: «*Carabis menetresi pacholei»

- σημείο Molluscs, κάτω από Gastropoda, μετά από Geomitra moniziana, ένα νέο σημείο: «*Helicopsis striata austriaca».

5) κάτω από β) φυτά:

- σημείο Compositae, μετά από Artemisia granatensis Boiss, δύο νέα σημεία: «*Artemisia laciniata Willd.» και «*Artemisia pancicii (Janka) Ronn.»

- σημείο Gramineae, μετά από *Stipa bavarica Martinovsky & H. Scholz, ένα νέο σημείο: «*Stipa styriaca Martinovsky».

δ) Στο παράρτημα IV, προστίθεται:

1) κάτω από α) ζώα, σπονδυλωτά, θηλαστικά:

- Rodentia,

κάτω από Sciuridae, προστίθεται μετά από Citellus citellus «Pteromys volans (Sciuopterus russicus)»,

κάτω από Castoridae, μετά από Castor fiber: «(εξαιρούνται οι φινλανδικοί, [νορβηγικοί] και σουηδικοί πληθυσμοί])»,

και κάτω από Microtidae, μετά από Microtus oeconomus arenicola, ένα νέο σημείο: «Microtus oeconomus mehelyi» 7

- Carnivora,

κάτω από Canidae, προστίθεται «Alopex lagopus»

κάτω από Phocidae, προστίθεται μετά από Monachus monachus «Phoca hispida saimensis»

κάτω από Canidae, μετά από Canis lupus: «(εξαιρούνται οι φινλανδικοί πληθυσμοί μέσα στη περιοχή διαχείρισης ταράνδων, βάσει του άρθρου 2 του σχετικού φινλανδικού νόμου 848/90 της 14ης Σεπτεμβρίου 1990)»

- σημείο Sauria, κάτω από Lacertidae, μετά από Lacerta viridis, ένα νέο σημείο: «Lacerta vivipara pannonica»

- σημείο Salmoniformes, κάτω από Coregonidae, μετά από Coregonus oxyrhynchus: «(εξαιρούνται οι φινλανδικοί [και νορβηγικοί] πληθυσμοί)».

2) κάτω από α) ζώα, ασπόνδυλα, μαλάκια:

- σημείο Gastropoda, κάτω από Prosobranchia, μετά από Patella feruginea, ένα νέο σημείο: «Theodoxus prevostianus».

ε) Στο παράρτημα V, προστίθεται:

1) κάτω από α) ζώα, σπονδυλωτά:

- κάτω από θηλαστικά, πριν το σημείο Carnivora, ένα νέο σημείο: «Rodentia»

και κάτω από αυτό το σημείο, ένα νέο υποσημείο: «Castoridae»

και κάτω από «Castoridoe»: «Castor fiber (φινλανδικοί, [νορβηγικοί] και σουηδικοί πληθυσμοί)»

- κάτω από θηλαστικά, Carnivora, σημείο Canidae, μετά από Canis lupus: «(οι φινλανδικοί πληθυσμοί μέσα στην περιοχή διαχείρισης ταράνδων σύμφωνα με το άρθρο 2 του σχετικού φινλανδικού νόμου Νο 848/90 της 14ης Σεπτεμβρίου 1990)»

- κάτω από ιχθείς, Salmoniformes, σημείο Cyprinidae, πριν από Barbus spp., ένα νέο σημείο: «Aspius aspius», και μετά από Barbus spp., νέα σημεία: «Rutilus friesii meidingeri» και «Rutilus pigus virgo».

ΣΤ. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ

386 L 0278: Οδηγία 86/278/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 12ης Ιουνίου 1986 σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος και ιδίως του εδάφους κατά τη χρησιμοποίηση της ιλύος καθαρισμού λυμάτων στη γεωργία (ΕΕ αριθ. L 181, 4.7.1986, σ. 6), όπως τροποποιήθηκε από:

- 391 L 0692: Οδηγία 91/692/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. 31.12.1991, σ. 48).

Στο άρθρο 15 παράγραφος 2, το «54» γίνεται «64».

ΙΧ. ΕΠΙΣΤΗΜΗ, ΕΡΕΥΝΑ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗ

1. 371 D 0057: Απόφαση 71/57/ΕΚΑΕ της Επιτροπής της 13ης Ιανουαρίου 1971 για την αναδιοργάνωση του Κοινού Κέντρου Ερευνών (ΚΚΕρ) (ΕΕ αριθ. L 16, 20.1.1971, σ. 14), όπως τροποποιήθηκε από:

- 374 D 0578: Απόφαση 74/578/ΕΚΑΕ της Επιτροπής της 13ης Νοεμβρίου 1974 (ΕΕ αριθ. L 316, 26.11.1974, σ. 12),

- 375 D 0241: Απόφαση 75/241/ΕΚΑΕ της Επιτροπής της 25ης Μαρτίου 1975 (ΕΕ αριθ. L 98, 19.4.1975, σ. 40),

- 382 D 0755: Απόφαση 82/755/ΕΚΑΕ της Επιτροπής της 2ας Ιουνίου 1982 (ΕΕ αριθ. L 319, 16.11.1982, σ. 10),

- 384 D 0339: Απόφαση 84/339/ΕΚΑΕ της Επιτροπής της 24ης Μαΐου 1984 (ΕΕ αριθ. L 177, 4.7.1984, σ. 29),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 385 D 0593: Απόφαση 85/593/ΕΚΑΕ της Επιτροπής της 20ής Νοεμβρίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 373, 31.12.1985, σ. 6),

- 393 D 0095: Απόφαση 93/95/ΕΚΑΕ της Επιτροπής της 2ας Φεβρουαρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 37, 13.2.1993, σ. 44).

Στην πρώτη παράγραφο του άρθρου 4, το «13» και το «12» γίνονται «17» και «16» αντιστοίχως.

2. 374 R 1728: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1728/74 της 27ης Ιουνίου 1974 περί του συντονισμού της γεωργικής έρευνας (ΕΕ αριθ. L 182, 5.7.1974, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 385 R 3768: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3768/85 της 20ής Δεκεμβρίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 362, 31.12.1985, σ. 8).

Στο άρθρο 8 παράγραφος 3, το «πενήντα τέσσερα» γίνεται «εξήντα τέσσερα».

3. Απόφαση της 16ης Δεκεμβρίου 1980 για την ίδρυση Συμβουλευτικής Επιτροπής για το Πρόγραμμα Σύντηξης (έγγραφο του Συμβουλίου 4151/81 (ATO 103) της 8ης Ιανουαρίου 1981), όπως τροποποιήθηκε από:

- Απόφαση του Οκτωβρίου 1986 που τροποποιεί την απόφαση της 16ης Δεκεμβρίου 1980 (έγγραφο του Συμβουλίου 9705/86 (RECH 96) (ATO 49).

α) Στην πρώτη πρόταση της παραγράφου 8, το «10» γίνεται «13».

β) Οι τελευταίες δύο προτάσεις της παραγράφου 14 αντικαθίστανται ως εξής:

«Γνώμες σχετιζόμενες με το σημείο στ) της παραγράφου 5 εγκρίνονται με το εξής σύστημα στάθμισης ψήφων:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Για την έγκριση γνώμης, απαιτείται πλειοψηφία 22 ψήφων υπέρ, εκ μέρους εννέα τουλάχιστον αντιπροσωπιών».

4. 384 D 0128: Απόφαση 84/128/ΕΟΚ της Επιτροπής της 29ης Φεβρουαρίου 1984 για τη σύσταση Συμβουλευτικής Επιτροπής Βιομηχανικής Έρευνας και Ανάπτυξης (irdac) (ΕΕ αριθ. L 66, 8.3.1984, σ. 30), όπως τροποποιήθηκε από:

- 386 D 0009: Απόφαση 86/9/ΕΟΚ της Επιτροπής της 7ης Ιανουαρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 25, 31.1.1986, σ. 26),

- 388 D 0046: Απόφαση 88/46/ΕΟΚ της Επιτροπής της 13ης Ιανουαρίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 24, 29.1.1988, σ. 66).

Στο άρθρο 3 παράγραφος 1, το «14» γίνεται «18».

X. ΑΛΙΕΙΑ

1. 376 R 0104: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 104/76 του Συμβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 1976 περί καθορισμού κοινών κανόνων εμπορίας γκρίζων γαρίδων (Crangon cragnon), καβουριών (Cancer pagurus) και καραβίδων (Nephrops norvegicus) (ΕΕ αριθ. L 20, 28.1.1976, σ. 35), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 383 R 3575: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3575/83 του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1983 (ΕΕ αριθ. L 356, 20.12.1983, σ. 6),

- 385 R 3118: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3118/85 του Συμβουλίου της 4ης Νοεμβρίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 297, 9.11.1985, σ. 3),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 387 R 3940: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3940/87 του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 373, 31.12.1987, σ. 6),

- 388 R 4213: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4213/88 του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 370, 31.12.1988, σ. 33),

- 391 R 3162: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3162/91 του Συμβουλίου της 28ης Οκτωβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 300, 31.10.1991, σ. 1).

Στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 10 παράγραφος 1 β) προστίθενται:

«"Hietakatkarapuja" ή "Isotaskurapuja" ή "Keisarihummereita",

"Hestereker" ή "Taskekrabbe" ή "Sjψkreps",

"Hδstrδkor" ή "Krabba" ή "Havskrδfta"».

2. 382 R 3191: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3191/82 της Επιτροπής της 29ης Νοεμβρίου 1982 περί θεσπίσεως λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή του συστήματος τιμών αναγωγής στα προϊόντα αλιείας (ΕΕ αριθ. L 338, 30.11.1982, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 385 R 3474: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3474/85 της Επιτροπής της 10ης Δεκεμβρίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 333, 11.12.1985, σ. 16).

Στο παράρτημα Ι προστίθενται τα εξής:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».3. 383 R 2807: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2807/83 της Επιτροπής της 22ας Σεπτεμβρίου 1983 για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών που αφορούν την καταγραφή πληροφοριών σχετικά με τα αλιεύματα των κρατών μελών (ΕΕ αριθ. L 276, 10.10.1983, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 389 R 0473: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 473/89 της Επιτροπής της 24ης Φεβρουαρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 053, 24.2.1989, σ. 34).

Στο παράρτημα IV, σημείο 2.4.1 διαγράφεται το εξής:

«N = Νορβηγία

Σ = Σουηδία».

4. 385 R 3459: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3459/85 της Επιτροπής της 6ης Δεκεμβρίου 1985 για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής όσον αφορά τη χορήγηση αντισταθμιστικής αποζημίωσης για τις σαρδέλες του Ατλαντικού (ΕΕ αριθ. L 332, 10.12.1985, σ. 16).

Στο άρθρο 4, δεύτερη παράγραφος, δεύτερο εδάφιο, προστίθενται τα εξής:

«TASAUSHYVITYKSEEN OIKEUTETTU JALOSTUS ASETUS (ETY) N:o 3117/85'»,

«BEARBEIDING SOM GIR RETT TIL UTJEVNINGSTILSKUDD FORORDNING (EΨF) Nr. 3117/85'»,

«BEARBETNING BERΔTTIGAD TILL UTJΔMNINGSBIDRAG FΦRORDNING (EEG) Nr 3117/85».

5. 387 D 0277: Απόφαση αριθ. 87/277/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1987 σχετικά με την κατανομή των δυνατοτήτων αλίευσης γάδου στην περιοχή του Spitzberg και της Νήσου των Άρκτων και στη διαίρεση 3Μ όπως ορίζεται από τη Σύμβαση ΝΑFO (ΕΕ αριθ. L 135, 23.5.1987, σ. 29), όπως τροποιήθηκε από:

- 390 D 0665: Απόφαση αριθ. 90/655/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 57).

Στο Παράρτημα ο πρώτος πίνακας αντικαθίσταται από τον εξής:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»

6. 392 R 3760: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 της 20ής Δεκεμβρίου 1992 για τη θέσπιση κοινοτικού συστήματος για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια (ΕΕ αριθ. L 389, 31.12.1992, σ. 1).

Το Παράρτημα I τροποποιείται ως εξής:

α) Κάτω από την επικεφαλίδα «ΠΑΡΑΚΤΙΑ ΥΔΑΤΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ» προστίθεται:

«

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»

β) Κάτω από την επικεφαλίδα «ΠΑΡΑΚΤΙΑ ΥΔΑΤΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ» προστίθεται:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»

Το Παράρτημα ΙΙ τροποποιείται ως εξής:

Στο σημείο Β του πίνακα προστίθεται:

«

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»

7. 393 R 2018: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2018/93 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1993 σχετικά με την υποβολή στατιστικών για τις αλιεύσεις και την αλιευτική δραστηριότητα των κρατών μελών που αλιεύουν στο Βορειοδυτικό Ατλαντικό (ΕΕ αριθ. L 186, 28.7.1993, σ. 1).

Στο παράρτημα V, σημείωση ε) προστίθενται:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».8. 393 R 2210: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2210/93 της Επιτροπής της 26ης Ιουλίου 1993 περί των ανακοινώσεων που αφορούν την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των αλιευομένων προϊόντων και των προϊόντων υδατοκαλλιέργειας (ΕΕ αριθ. L 197, 6.8.1993, σ. 8).

Το Παράρτημα I τροποποιείται ως εξής:

α) Στο σημείο «I Προϊόντα του παραρτήματος I σημείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92»:

i) κάτω από την επικεφαλίδα

«1. Ρέγγες (Clupea harengus) προστίθεται:

το σύνολο των αγορών του Tornio-Kokkola

το σύνολο των αγορών του Pietarsaari-Korsnδs

το σύνολο των αγορών του Nδrpiφ-Pyhδmaa

το σύνολο των αγορών του Νότιου Uusikaupunki-Kemiφ

το σύνολο των αγορών των Νήσων Εland

το σύνολο των αγορών του Φινλανδικού Κόλπου

το σύνολο των αγορών του Trelleborg/Simrishamn

το σύνολο των αγορών του Lysekil/Kungshamn Gδvle» 7

ii) κάτω από την επικεφαλίδα «6. Γάδοι (Gadus morhua)» προστίθεται:

«Karlskrona

Gφteborg

Mariehamn».

β) Στο σημείο «II. Προϊόντα του παραρτήματος I σημείο δ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92» προστίθεται κάτω από τις «γαρίδες βαθέων υδάτων (Pandalus borealis)»:

«Smφgen

Gφteborg».

γ) Στο σημείο «III. Προϊόντα του παραρτήματος I σημείο ε) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92» προστίθεται κάτω από το σημείο «2.(α) Αστακός Νορβηγίας (ολόκληρος) (Nephrops norvegicus)»:

«Smφgen

Gφteborg».

δ) Στο σημείο «VIII. Προϊόντα του παραρτήματος IV σημείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92»:

i) κάτω από την επικεφαλίδα «1. Κυπρίνος:» προστίθεται:

«- Αυστρία: Waldviertel

Bundesland Steiermark» 7

ii) κάτω από την επικεφαλίδα «2. Σολομός:» προστίθεται:

«- Αυστρία: ολόκληρη η Αυστρία

- Φινλανδία: το σύνολο των παράκτιων περιοχών».

ΧΙ. ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΑΓΟΡΑ ΚΑΙ ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

Α. ΕΤΑΙΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ, ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΚΑΙ ΛΟΓΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ (5)

1. 368 L 0151: Πρώτη οδηγία 68/151/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 1968, περί συντονισμού των εγγυήσεων που απαιτούνται στα κράτη μέλη εκ μέρους των εταιριών κατά την έννοια του άρθρου 58 δεύτερη παράγραφος της συνθήκης για την προστασία των συμφερόντων των εταίρων και των τρίτων με σκοπό να καταστούν οι εγγυήσεις αυτές ισοδύναμες (ΕΕ αριθ. L 65, 14.3.1968, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 1 προστίθενται τα εξής:

«- Στην Αυστρία:

die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschrδnkter Haftung,

- Στη Φινλανδία:

osakeyhtiφ/aktiebolag,

- Στη Νορβηγία:

aksjeselskap,

- Στη Σουηδία:

aktiebolag».

2. 377 L 0091: Δεύτερη οδηγία 77/91/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 1976, περί συντονισμού των εγγυήσεων που απαιτούνται στα κράτη μέλη εκ μέρους των εταιριών κατά την έννοια του άρθρου 58 δεύτερη παράγραφος της συνθήκης για την προστασία των συμφερόντων των εταίρων και των τρίτων με σκοπό να καταστούν οι εγγυήσεις αυτές ισοδύναμες όσον αφορά τη σύσταση της ανωνύμου εταιρίας και τη διατήρηση και τις μεταβολές του κεφαλαίου της (77/91/ΕΟΚ) (ΕΕ αριθ. L 26, 31.1.1977, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. 302, 15.11.1985, σ. 23).

- 392 L 0101: Οδηγία 92/101/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Νοεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 347, 28.11.1992, σ. 64).

α) Στο άρθρο 1 παράγραφος 1, εδάφιο 1, προστίθεται το εξής κείμενο:

«- Στην Αυστρία:

die Aktiengesellschaft,

- Στη Φινλανδία:

osakeyhtiφ/aktiebolag,

- Στη Νορβηγία:

aksjeselskap,

- Στη Σουηδία:

aktiebolag»,

β) στο άρθρο 6, αντί της Ευρωπαϊκής Λογιστικής Μονάδας τίθεται το Ecu.

3. 378 L 0855: Τρίτη οδηγία 78/855/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 1978, βασιζόμενη στο άρθρο 54, παράγραφος 3, περίπτωση ζ) της συνθήκης, περί των συγχωνεύσεων των ανωνύμων εταιριών, (78/855/ΕΟΚ) (ΕΕ αριθ. L 295, 20.10.1978, σ. 36), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1, προστίθενται τα εξής:

«- Στην Αυστρία:

die Aktiengesellschaft,

- Στη Φινλανδία:

osakeyhtiφ/aktiebolag,

- Στη Νορβηγία:

aksjeselskap,

- Στη Σουηδία:

aktiebolag».

4. 378 L 0660: Τέταρτη οδηγία 78/660/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1978, βασιζόμενη στο άρθρο 54, παράγραφος 3, περίπτωση ζ) της συνθήκης περί των ετήσιων λογαριασμών εταιριών ορισμένων μορφών (78/660/ΕΟΚ) (ΕΕ αριθ. L 222, 14.8.1978, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 383 L 0349: Έβδομη οδηγία αριθ. 83/349/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 1983, βασιζόμενη στο άρθρο 54 παράγραφος 3, περίπτωση ζ) της συνθήκης για τους ενοποιημένους λογαριασμούς (ΕΕ αριθ. L 193, 18.7.1983, σ. 1),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 389 L 0666: Ενδέκατη οδηγία αριθ. 89/666/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τη δημοσιότητα των υποκαταστημάτων που έχουν συσταθεί σε ένα κράτος μέλος από ορισμένες μορφές εταιριών που διέπονται από το δίκαιο άλλου κράτους (ΕΕ αριθ. L 395, 30.12.1989, σ. 36),

- 390 L 0604: Οδηγία 90/604/ΕΟΚ της 8ης Νοεμβρίου 1990 για την τροποποίηση της οδηγίας 78/660/ΕΟΚ για τους ετήσιους λογαριασμούς και της οδηγίας 83/349/ΕΟΚ για τους ενοποιημένους λογαριασμούς όσον αφορά τις εξαιρέσεις υπέρ των μικρών και μεσαίων εταιριών καθώς και τη δημοσίευση των λογαριασμών σε ecu (ΕΕ αριθ. L 317, 16.11.1990, σ. 57),

- 390 L 0605: Οδηγία 90/605/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 8ης Νοεμβρίου 1990, για την τροποποίηση του πεδίου εφαρμογής των οδηγιών 78/660/ΕΟΚ και 83/349/ΕΟΚ περί των ετησίων και περί των ενοποιημένων λογαριασμών αντιστοίχως (ΕΕ αριθ. L 317, 16.11.1990, σ. 60).

α) Στο άρθρο 1, παράγραφος 1, εδάφιο 1, προστίθενται τα εξής:

«- Στην Αυστρία:

die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschrδnkter Haftung,

- Στη Φινλανδία:

osakeyhtiφ/aktiebolag,

- Στη Νορβηγία:

aksjeselskap,

- Στη Σουηδία:

aktiebolag».

β) Στο άρθρο 1, παράγραφος 1, εδάφιο 2, προστίθενται τα εξής:

«ιγ) - Στην Αυστρία:

die offene Handelsgesellschaft, die Kommanditgesellschaft,

ιδ) - Στη Φινλανδία:

avoin yhtiφ/φppet bolag, kommandiittiyhtiφ/kommanditbolag,

ιε) - Στη Νορβηγία:

partrederi, ansvarlig selskap, kommandittselskap,

ιστ) - Στη Σουηδία:

handelsbolag, kommanditbolag».

5. 383 L 0349: Έβδομη οδηγία αριθ. 83/349/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 1983, βασιζόμενη στο άρθρο 54, παράγραφος 3, περίπτωση ζ) της συνθήκης για τους ενοποιημένους λογαριασμούς (ΕΕ αριθ. L 193, 18.7.1983, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 390 L 0604: Οδηγία 90/604/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 8ης Νοεμβρίου 1990, για την τροποποίηση της οδηγίας 78/660/ΕΟΚ για τους ετήσιους λογαριασμούς και της οδηγίας 83/349/ΕΟΚ για τους ενοποιημένους λογαριασμούς όσον αφορά τις εξαιρέσεις υπέρ των μικρών και μεσαίων εταιριών καθώς και τη δημοσίευση των λογαριασμών σε ecu (EE αριθ. L 317, 16.11.1990, σ. 57),

- 390 L 0605: Οδηγία 90/605/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 8ης Νοεμβρίου 1990, για την τροποποίηση του πεδίου εφαρμογής των οδηγιών 78/660/ΕΟΚ και 83/349/ΕΟΚ περί των ετησίων και περί των ενοποιημένων λογαριασμών αντιστοίχως (ΕΕ αριθ. L 317, 16.11.1990, σ. 60).

Στο άρθρο 4, παράγραφος 1, εδάφιο 1, προστίθενται τα εξής:

«ιγ) - Στην Αυστρία:

die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschrδnkter Haftung,

ιδ) - Στη Φινλανδία:

osakeyhtiφ/aktiebolag,

ιε) - Στη Νορβηγία:

aksjeselskap,

ιστ) - Στη Σουηδία:

aktiebolag».

6. 389 L 0667: Δωδεκάτη οδηγία αριθ. 89/667/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, στον τομέα του δικαίου των εταιριών σχετικά με τις εταιρίες περιορισμένης ευθύνης με ένα και μόνο εταίρο (ΕΕ αριθ. L 395, 30.12.1989, σ. 40).

Στο άρθρο 1 προστίθενται τα εξής:

«- Στην Αυστρία:

Aktiengesellschaft, Gesellschaft mit beschrδnkter Haftung,

- Στη Φινλανδία:

osakeyhtiφ/aktiebolag,

- Στη Νορβηγία:

aksjeselskap,

- Στη Σουηδία:

aktiebolag».

Β. ΑΜΕΣΗ ΦΟΡΟΛΟΓΙΑ, ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΚΑΙ ΠΙΣΤΩΤΙΚΑ ΙΔΡΥΜΑΤΑ

Ι. ΑΜΕΣΗ ΦΟΡΟΛΟΓΙΑ

1. 369 L 0335: Οδηγία 69/335/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Ιουλίου 1969 περί των εμμέσων φόρων των επιβαλλομένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων (ΕΕ αριθ. L 249, 3.10.1969, σ. 25), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14)

- 373 L 0079: Οδηγία 73/79/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 9ης Απριλίου 1973 (ΕΕ αριθ. L 103, 18.4.1973, σ. 13)

- 373 L 0080: Οδηγία 73/80/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 9ης Απριλίου 1973 (ΕΕ αριθ. L 103, 18.4.1973, σ. 15)

- 374 L 0553: Οδηγία 74/553/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 7ης Νοεμβρίου 1974 (ΕΕ αριθ. L 303, 13.11.1974, σ. 9)

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 93)

- 385 L 0303: Οδηγία 85/303/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 10ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 156, 15.6.1985, σ. 23)

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 3, παράγραφος 1α προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«Εταιρίες του αυστριακού δικαίου που αποκαλούνται:

- "Aktiengesellschaft"

- "Gesellschaft mit beschrδnkter Haftung",

Εταιρίες του φινλανδικού δικαίου που αποκαλούνται:

- "osakeyhtiφ/aktiebolag", "osuuskunta/andelslag", "sδδstφpankki/sparbank" και "vakuutusyhtiφ/fφrsδkringsbolag",

Εταιρίες του νορβηγικού δικαίου που αποκαλούνται:

- "aksjeselskap",

Εταιρίες του σουηδικού δικαίου που αποκαλούνται:

- "aktiebolag"

- "bankaktiebolag"

- "fφrsδkringsaktiebolag"».

2. 390 L 0434: Οδηγία 90/434/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1990 σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς για τις συγχωνεύσεις, διασπάσεις, εισφορές ενεργητικού και ανταλλαγές μετοχών που αφορούν εταιρίες διαφορετικών κρατών μελών (ΕΕ αριθ. L 225, 20.8.1990, σ. 1).

α) Στο άρθρο 3γ προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«- Kφrperschaftsteuer στην Αυστρία,

- Yhteisφjen tulovero/inkomstskatten fφr samfund στη Φινλαδνία,

- Skatt av alminnelig inntekt στη Νορβηγία,

Statlig inkomstskatt στη Σουηδία».

β) Στο παράρτημα προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«ιγ) Εταιρίες του αυστριακού δικαίου που αποκαλούνται "Aktiengesellschaft", "Gesellschaft mit beschrδnkter Haftung",

ιδ) Εταιρίες του φινλανδικού δικαίου που αποκαλούνται "osakeyhtiφ/aktiebolag", "osuuskunta/andelslag", "sδδstφpankki/sparbank" and "vakuutusyhtiφ/fφrsδkringsbolag",

ιε) Εταιρίες του νορβηγικού δικαίου που αποκαλούνται "aksjeselskap",

ιζ) Εταιρίες του σουηδικού δικαίου που αποκαλούνται "aktiebolag", "bankaktiebolag", "fφrsδkringsaktiebolag"».

3. 390 L 435: Οδηγία 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1990 σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρίες διαφορετικών κρατών μελών (ΕΕ αριθ. L 225, 20.8.1990, σ. 6).

α) Στο άρθρο 2(γ) προστίθεται:

«- Kφrperschaftsteuer στην Αυστρία,

- Yhteisφjen tulovero/inkomstskatten fφr samfund στη Φινλανδία,

- Skatt av alminnelig inntekt στη Νορβηγία,

- Statlig inkomstskatt στη Σουηδία».

β) Στο παράρτημα προστίθεται:

«ιγ) Εταιρίες του αυστριακού δικαίου που αποκαλούνται "Aktiengesellschaft", "Gesellschaft mit beschrδnkter Haftung",

ιδ) Εταιρίες του φινλανδικού δικαίου που αποκαλούνται "osakeyhtiφ/aktiebolag", "osuuskunta/andelslag", "sδδstφpankki/sparbank", "vakuutusyhtiφ/fφrsδkringsbolag",

ιε) Εταιρίες του νορβηγικού δικαίου που αποκαλούνται "aksjeselskap",

ιζ) Εταιρίες του σουηδικού δικαίου που αποκαλούνται "aktiebolag", "bankaktiebolag", "fφrsδkringsaktiebolag"».

ΙΙ. ΑΣΦΑΛΙΣΗ

1. 373 L 0239: Πρώτη οδηγία 73/239/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1973 για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη και άσκηση πρωτασφάλισης εκτός της ασφάλισης ζωής (ΕΕ αριθ. L 228, 16.8.1973, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε από:

- 376 L 0580: Οδηγία 76/580/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1976 (ΕΕ αριθ. L 189, 13.7.1976, σ. 13)

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, L 302, σ. 23)

- 384 L 0641: Οδηγία 84/641/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 1974 (ΕΕ αριθ. L 339, 27.12.1984, σ. 21)

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23)

- 387 L 0343: Οδηγία 87/343/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 185, 4.7.1987, σ. 72)

- 387 L 0344: Οδηγία 87/344/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 185, 4.7.1987, σ. 77)

- 388 L 0357: Δεύτερη οδηγία 88/357/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 172, 4.7.1988, σ. 1).

- 390 L 618: Οδηγία 90/618/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 8ης Νοεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 330, 29.11.1990, σ. 44)

- 392 L 0049: Οδηγία 92/49/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 228, 11.8.1992, σ. 1).

Στο άρθρο 8, παράγραφοι 1, 2 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«- Στην περίπτωση της Δημοκρατίας της Αυστρίας:

Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit

- Στην περίπτωση της Δημοκρατίας της Φινλανδίας:

keskinδinen vakuutusyhtiφ/φmsesidigt fφrsδkringsbolag, vakuutusosakeyhtiφ/fφrsδkringsaktiebolag, vakuutusyhdistys/fφrsδkringsfφrening

- Στην περίπτωση του Βασιλείου της Νορβηγίας:

aksjeselskap, gjensidig selskap

- Στην περίπτωση του Βασιλείου της Σουηδίας:

fφrsδkringsaktiebolag, φmsesidiga fφrsδkringsbolag, understφdsfφreningar».

2. 377 L 0092: Οδηγία 77/92/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Δεκεμβρίου 1976 σχετικά με τα μέτρα για τη διευκόλυνση της αποτελεσματικής άσκησης της ελεύθερης εγκατάστασης και παροχής υπηρεσιών όσον αφορά δραστηριότητες μεσιτών ασφαλειών (ex ISIC Group 630) και, ιδίως, μεταβατικά μέτρα σχετικά με τις δραστηριότητες αυτές (ΕΕ αριθ. L 26, 31.1.1977, σ. 14), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17)

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

α) Στο άρθρο 2, παράγραφος 2α προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«Στην Αυστρία:

- Versicherungsmakler

Στη Φινλανδία:

- vakuutuksenvδlittδjδ/fφrsδkringsmδklare

Στη Νορβηγία:

- forsikringsmegler

Στη Σουηδία:

- fφrsδkringsmδklare».

β) Στο άρθρο 2, παράγραφος 2β προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«Στην Αυστρία:

- Versicherungsagent

Στη Φινλανδία:

- vakuutusasiamies/fφrsδkringsombud

Στη Νορβηγία:

- assurandψr

- agent

Στη Σουηδία:

- fφrsδkringsombud».

γ) Στο άρθρο 2, παράγραφος 2γ προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«Στη Νορβηγία

- underagent».

3. 379 L 0267: Πρώτη οδηγία του Συμβουλίου της 5ης Μαρτίου 1979 σχετικά με το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων για την ανάληψη και άσκηση δραστηριότητας πρωτασφάλισης ζωής (79/267/ΕΟΚ) (ΕΕ αριθ. L 63, 13.3.1979, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17)

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23)

- 390 L 0619: Οδηγία 90/619/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 8ης Νοεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 330, 29.11.1990, σ. 50)

- 392 L 0096: Οδηγία 92/96/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 10ης Νοεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 360, 9.12.1992, σ. 1).

α) Στο άρθρο 4 προστίθεται η εξής παράγραφος:

«Η παρούσα οδηγία δεν αφορά τις δραστηριότητες του κλάδου συντάξεων των επιχειρήσεων ασφάλισης συντάξεων, οι οποίες επιβάλλονται από το Νόμο περί συντάξεων υπαλλήλων και από άλλη σχετική φινλανδική νομοθεσία εφόσον:

α) οι εταιρίες ασφάλισης σύνταξης, οι οποίες ήδη σύμφωνα με τη φινλανδική νομοθεσία υποχρεούνται να έχουν ξεχωριστά λογιστικά και διαχειριστικά συστήματα για τις δραστηριότητές τους στον κλάδο συντάξεων, συστήσουν, από την ημερομηνία ένταξης, ξεχωριστές νομικές ενότητες που θα αναλάβουν τις δραστηριότητες αυτές,

β) οι φινλανδικές αρχές επιτρέψουν άνευ διακρίσεων σε όλους τους υπηκόους και εταιρείες των κρατών μελών να διενεργούν σύμφωνα με τη φινλανδική νομοθεσία τις δραστηριότητες που ορίζονται στο άρθρο 1, όσον αφορά την εξαίρεση αυτή:

- είτε μέσω ιδιοκτησίας ή συμμετοχής σε υπάρχουσα ασφαλιστική εταιρεία ή όμιλο,

- είτε μέσω σύστασης ή συμμετοχής νέων ασφαλιστικών εταιρειών ή ομίλων, περιλαμβανομένων και των εταιρειών ασφάλισης σύνταξης,

γ) οι φινλανδικές αρχές θα υποβάλουν προς έγκριση στην Επιτροπή έκθεση, εντός τριών μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης, στην οποία θα αναφέρονται τα μέτρα που ελήφθησαν για να διαχωριστούν οι δραστηριότητες του Νόμου περί συντάξεων υπαλλήλων από τις συνήθεις δραστηριότητες των φινλανδικών ασφαλιστικών εταιρειών, με σκοπό την συμμόρφωση προς όλες τις απαιτήσεις της τρίτης οδηγίας για την ασφάλιση ζωής».

β) Στο άρθρο 8, παράγραφος 1 σημείο α) προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«- Στην περίπτωση της Δημοκρατίας της Αυστρίας:

Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit

- Στην περίπτωση της Δημοκρατίας της Φινλανδίας:

keskinδinen vakuutusyhtiφ/φmsesidigt fφrsδkringsbolag, vakuutusosakeyhtiφ/fφrsδkringsaktiebolag,

vakuutusyhdistys/fφrsδkringsfφrening

- Στην περίπτωση του Βασιλείου της Νορβηγίας:

aksjeselskap, gjensidig selskap

- Στην περίπτωση του Βασιλείου της Σουηδίας:

fφrsδkringsaktiebolag, φmsesidiga fφrsδkringsbolag, understφdsfφreningar».

ΙΙΙ. ΠΙΣΤΩΤΙΚΑ ΙΔΡΥΜΑΤΑ

1. 377 L 0780: Πρώτη οδηγία 77/80/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 1977 για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη και άσκηση δραστηριότητας πιστωτικού ιδρύματος (ΕΕ αριθ. L 322, 17.12.77, σ. 30), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 385 L 0345: Οδηγία 83/345/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 8ης Ιουλίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 183, 18.7.1985, σ. 19),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 386 L 0524: Οδηγία 86/524/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Οκτωβρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 309, 4.11.1986, σ. 15),

- 389 L 0646: Οδηγία 89/646/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 386, 30.12.1989, σ. 1).

Στο άρθρο 2, παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«Στην Αυστρία

- επιχειρήσεις ανεγνωρισμένες ως οικοδομικοί συνεταιρισμοί κοινωφελούς σκοπού,

Στη Φινλανδία

- Teollisen yhteistyφn rahasto Oy/Fonden fφr industriellt samarbete Ab, Suomen Vientiluotto Oy/Finlands Exportkredit Ab, Kera Oy/Kera Ab,

Στη Σουηδία

- the Svenska Skeppshypotekskassan».

2. 389 L 0299: Οδηγία 89/299/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Απριλίου 1989 σχετικά με τα ίδια κεφάλαια των πιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ αριθ. L 124, 5.5.1989, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε από:

- 391 L 0633: Οδηγία 91/633/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 3ης Δεκεμβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 339, 11.12.1991, σ. 33)

- 392 L 0016: Οδηγία 92/16/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 75, 21.3.1992, σ. 48).

Στο άρθρο 4α προστίθεται το εξής κείμενο:

«και η Νορβηγία».

3. 389 L 0647: Οδηγία 89/647/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 1989 για το συντελεστή φερεγγυότητος των πιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ αριθ. L 386, 30.12.1989, σ. 14), όπως τροποποιήθηκε από:

- 391 L 0031: Οδηγία 91/31/ΕΟΚ της Επιτροπής της 19ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 17, 23.1.1991, σ. 20),

- 392 L 0030: Οδηγία 92/30/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 6ης Απριλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 110, 28.4.1992, σ. 52).

α) Στο άρθρο 6, παράγραφος 1, εδάφιο γ, σημείο 1, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«και δάνεια πλήρως ασφαλιζόμενα, κατά την κρίση των αρμοδίων αρχών, με μετοχές σε φινλανδικές στεγαστικές εταιρίες λειτουργούσες βάσει του φινλανδικού νόμου περί στεγαστικών εταιριών του 1991 ή βάσει επακόλουθης ισοδύναμης νομοθεσίας, προκειμένου περί αστικών ακινήτων τα οποία κατοικούνται ή θα κατοικηθούν ή θα ενοικιασθούν από το δανειολήπτη».

β) Στο άρθρο 11, παράγραφος 4 οι λέξεις «η Γερμανία, η Δανία και η Ελλάδα» γίνονται «η Γερμανία, η Δανία, η Ελλάδα και η Αυστρία».

4. 392 L 0121: Οδηγία 92/121/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1992 για την παρακολούθηση και τον έλεγχο των μεγάλων ανοιγμάτων των πιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ αριθ. L 29, 5.2.1993, σ. 1).

α) Η πρώτη πρόταση του άρθρου 4, παράγραφος 7, εδάφιο ιστ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιστ) δάνεια ικανοποιητικώς, κατά την κρίση των αρμοδίων αρχών, ασφαλιζόμενα με υποθήκη επί αστικών ακινήτων ή με μετοχές σε φινλανδικές στεγαστικές εταιρίες, λειτουργούσες βάσει του φινλανδικού νόμου περί στεγαστικών εταιριών του 1991, ή επακόλουθη ισοδύναμη νομοθεσία, και δοσοληψίες χρηματοδοτικής μίσθωσης βάσει των οποίων ο εκμισθωτής διατηρεί την πλήρη κυριότητα του σχετικού ακινήτου ενόσω ο μισθωτής δεν έχει ασκήσει το δικαίωμά του να αγοράσει, οπωσδήποτε μέχρι το 50 % της αξίας του ακινήτου».

β) Στο άρθρο 6, παράγραφος 9 προστίθεται το ακόλουθο δεύτερο εδάφιο:

«Το ίδιο ισχύει και για δάνεια ικανοποιητικώς, κατά την κρίση των αρμοδίων αρχών, ασφαλιζόμενα με μετοχές σε φινλανδικές στεγαστικές εταιρίες, λειτουργούσες βάσει του φινλανδικού νόμου περί στεγαστικών εταιριών του 1991, ή επακόλουθης ισοδύναμης νομοθεσίας, τα οποία είναι παρόμοια με τα ενυπόθηκα δάνεια του προηγουμένου εδαφίου».

Γ. ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ

Ι. ΟΧΗΜΑΤΑ ΜΕ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

1. 370 L 0156: Οδηγία 70/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 6ης Φεβρουαρίου 1970, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στην έγκριση των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (ΕΕ αριθ. L 42, 23.2.1970, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 378 L 0315: Οδηγία 78/315/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1977 (ΕΕ αριθ. L 81, 28.3.1978, σ. 1),

- 378 L 0547: Οδηγία 78/547/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 12ης Ιουνίου 1978 (ΕΕ αριθ. L 168, 26.6.1978, σ. 39),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 380 L 1267: Οδηγία 80/1267/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980 (ΕΕ αριθ. L 265, 19.9.1981, σ. 28),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 387 L 0358: Οδηγία 87/358/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 192, 11.7.1987, σ. 51),

- 387 L 0403: Οδηγία 87/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 220, 8.8.1987, σ. 44),

- 392 L 0053: Οδηγία 92/53/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 225, 10.8.1992, σ. 1),

- 393 L 0081: Οδηγία 93/81/ΕΟΚ της Επιτροπής της 29ης Σεπτεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 264, 23.10.1993, σ. 49).

α) Στο παράρτημα VII, στο σημείο 1, τμήμα 1 προστίθεται το εξής κείμενο:

«12 για την Αυστρία»

«17 για τη Φινλανδία»

«16 για τη Νορβηγία»

«5 για τη Σουηδία».

β) Στο παράρτημα IX, στα μέρη Ι και ΙΙ, πλευρά 2, σημείο 37, προστίθενται τα ακόλουθα:

«Αυστρία: ......., Φινλανδία: ......., Νορβηγία: ........., Σουηδία: .......».

2. 370 L 0157: Οδηγία 70/157/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 6ης Φεβρουαρίου 1970, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αναφέρονται στο αποδεχτό ηχητικό επίπεδο και στη διάταξη εξατμίσεως των οχημάτων με κινητήρα (ΕΕ αριθ. L 42, 23.2.1970, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 373 L 0350: Οδηγία 73/350/ΕΟΚ της Επιτροπής της 7ης Νοεμβρίου 1973 (ΕΕ αριθ. L 321, 22.11.1973, σ. 33),

- 377 L 0212: Οδηγία 77/212/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 8ης Μαρτίου 1977 (ΕΕ αριθ. L 66, 12.3.1977, σ. 33),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 381 L 0334: Οδηγία 81/334/ΕΟΚ της Επιτροπής της 13ης Απριλίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 131, 18.5.1981, σ. 6),

- 384 L 0372: Οδηγία 84/372/ΕΟΚ της Επιτροπής της 3ης Ιουλίου 1984 (ΕΕ αριθ. L 196, 26.7.1984, σ. 47),

- 384 L 0424: Οδηγία 84/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 3ης Σεπτεμβρίου 1984 (ΕΕ αριθ. L 238, 6.9.1984, σ. 31),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 389 L 0491: Οδηγία 89/491/ΕΟΚ της Επιτροπής της 17ης Ιουλίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 238, 15.8.1989, σ. 43),

- 392 L 0097: Οδηγία 92/97/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 10ης Νοεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 371, 19.12.1992, σ. 1).

α) Στο παράρτημα ΙΙ, προστίθενται τα εξής στην υποσημείωση για το σημείο 3.1.3:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία»,

β) στο παράρτημα IV, προστίθενται τα εξής στην υποσημείωση για τα διακριτικά της χώρας που χορηγεί την έγκριση τύπου:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

3. 370 L 0388: Οδηγία 70 /388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1970, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν τα ηχητικά όργανα των οχημάτων με κινητήρα (ΕΕ αριθ. L 329, 25.11.1982, σ. 31), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο παράρτημα Ι, στο κείμενο εντός παρενθέσεων, σημείο 1.4.1, προστίθεται το εξής:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

4. 371 L 0127: Οδηγία 71/127/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 1ης Μαρτίου 1971, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στα κάτοπτρα οδηγήσεως των οχημάτων με κινητήρα (ΕΕ αριθ. L 68, 22.3.1971, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 379 L 0795: Οδηγία 79/795/ΕΟΚ της Επιτροπής της 20ής Ιουλίου 1979 (ΕΕ αριθ. L 239, 22.9.1979, σ. 1),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 385 L 0205: Οδηγία 85/205/ΕΟΚ της Επιτροπής της 18ης Φεβρουαρίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 90, 29.3.1985, σ. 1),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 386 L 0562: Οδηγία 86/562/ΕΟΚ της Επιτροπής της 6ης Νοεμβρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 327, 22.11.1986, σ. 49),

- 388 L 0321: Οδηγία 88/321/ΕΟΚ της Επιτροπής της 16ης Μαΐου 1988 (ΕΕ αριθ. L 147, 14.6.1988, σ. 77).

Στο προσάρτημα 2 του παραρτήματος ΙΙ, προστίθενται τα εξής στην απαρίθμηση διακριτικών αριθμών στο σημείο 4.2.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

5. 374 L 0483: Οδηγία 74/483/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Σεπτεμβρίου 1974, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στις εξωτερικές προεξοχές των οχημάτων με κινητήρα (ΕΕ αριθ. L 226, 2.10.1974, σ. 4), όπως τροποποιήθηκε από:

- 379 L 0488: Οδηγία 79/488/ΕΟΚ της Επιτροπής της 18ης Απριλίου 1979 (ΕΕ αριθ. L 128, 26.5.1979, σ. 1),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο παράρτημα Ι, προστίθενται τα ακόλουθα στην υποσημείωση που αναφέρεται στο σημείο 3.2.2.2.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

6. 376 L 0114: Οδηγία 76/114/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1975, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στις βάσεις κανονιστικών πράξεων πινακίδες και επιγραφές, όπως και στις θέσεις τους και στους τρόπους εναποθέσεως τους, όσον αφορά στα οχήματα με κινητήρα και τα ρυμουλκουμένα τους (ΕΕ αριθ. L 24, 30.1.1976, σ. 1), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ αριθ. L 329, 25.11.1982, σ. 31 και όπως τροποποιήθηκε από:

- 378 L 0507: Οδηγία 78/509/ΕΟΚ της Επιτροπής της 19ης Μαΐου 1978 (ΕΕ αριθ. L 155, 13.6.1978, σ. 31),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο παράρτημα, προστίθενται τα ακόλουθα στο εντός παρενθέσεων κείμενο στο σημείο 2.1.2.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

7. 376 L 0757: Οδηγία 76/757/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1976, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν τους αντανακλαστήρες των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (ΕΕ αριθ. L 262, 27.9.1976, σ. 32), όπως τροποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο παράρτημα ΙΙΙ, προστίθενται τα ακόλουθα στο εντός παρενθέσεων κείμενο του σημείου 4.2.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

8. 376 L 0758: Οδηγία 76/758/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1976, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν τους φανούς όγκου, τους εμπροσθίους φανούς θέσεως, τους οπισθίους φανούς θέσεως και τους φανούς πεδήσεως των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (ΕΕ αριθ. L 262, 27.9.1976, σ. 54), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 389 L 0516: Οδηγία 89/516/ΕΟΚ της Επιτροπής της 1ης Αυγούστου 1989 (ΕΕ αριθ. L 265, 12.9.1989, σ. 1).

Στο παράρτημα ΙΙΙ, προστίθενται τα ακόλουθα στο σημείο 4.2.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

9. 376 L 0759: Οδηγία 76/759/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1976, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν τους φανούς δείκτες πορείας των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (ΕΕ αριθ. L 262, 27.9.1976, σ. 71), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 389 L 0277: Οδηγία 89/277/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Μαρτίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 114, 27.4.1989, σ. 52).

Στο παράρτημα ΙΙΙ, προστίθενται τα ακόλουθα στο σημείο 4.2.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

10. 376 L 0760: Οδηγία 76/760/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1976, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν τη διάταξη φωτισμού της οπισθίας πινακίδας κυκλοφορίας των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (ΕΕ αριθ. L 262, 27.9.1976, σ. 85), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο παράρτημα Ι, προστίθενται τα ακόλουθα στο σημείο 4.2.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

11. 376 L 0761: Οδηγία 76/761/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1976, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στους προβολείς οχημάτων με κινητήρα που λειτουργούν ως φανοί πορείας και/ή φανοί διασταυρώσεως καθώς και στους ηλεκτρικούς λαμπτήρες πυρακτώσεως των προβολέων αυτών (ΕΕ αριθ. L 262, 27.9.1976, σ. 96), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 389 L 0517: Οδηγία 89/517/ΕΟΚ της Επιτροπής της 1ης Αυγούστου 1989 (ΕΕ αριθ. L 265, 12.9.1989, σ. 15).

Στο παράρτημα VΙ, προστίθενται τα ακόλουθα στο σημείο 4.2.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

12. 376 L 0762: Οδηγία 76/762/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1976, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν τους εμπρόσθιους φανούς ομίχλης των οχημάτων με κινητήρα και τους λαμπτήρες τους (ΕΕ αριθ. L 262, 27.9.1976, σ. 122), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο παράρτημα ΙΙ, προστίθενται τα ακόλουθα στο σημείο 4.2.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

13. 377 L 0538: Οδηγία 77/538/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1977, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στους οπισθίους φανούς ομίχλης των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (ΕΕ αριθ. L 220, 29.8.1977, σ. 60), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 389 L 0518: Οδηγία 89/518/ΕΟΚ της Επιτροπής της 1ης Αυγούστου 1989 (ΕΕ αριθ. L 265, 12.9.1989, σ. 24).

Στο παράρτημα ΙΙ, προστίθενται τα ακόλουθα στο σημείο 4.2.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

14. 377 L 0539: Οδηγία 77/539/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1977, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στους φανούς οπισθοπορείας των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (ΕΕ αριθ. L 220, 29.8.1977, σ. 72), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο παράρτημα ΙΙ, προστίθενται τα ακόλουθα στο σημείο 4.2.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

15. 377 L 0540: Οδηγία 77/540/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1977, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στους φανούς σταθμεύσεως των οχημάτων με κινητήρα (ΕΕ αριθ. L 220, 29.8.1977, σ. 83), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17)

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο παράρτημα ΙV, προστίθενται τα ακόλουθα στο σημείο 4.2.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

16. 377 L 0541: Οδηγία 77/741/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1977, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στις ζώνες ασφαλείας και στα συστήματα συγκρατήσεως των οχημάτων με κινητήρα (ΕΕ αριθ. L 220, 29.8.1977, σ. 95), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 381 L 0576: Oδηγία 81/576/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 20ής Ιουλίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 209, 29.7.1981, σ. 32),

- 382 L 0319: Οδηγία 82/319/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Απριλίου 1982 (ΕΕ αριθ. L 139, 19.5.1982, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 390 L 0628: Οδηγία 90/628/ΕΟΚ της Επιτροπής της 30ής Οκτωβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 341, 6.12.1990, σ. 1).

Στο παράρτημα ΙΙΙ, προστίθενται τα ακόλουθα στο σημείο 1.1.1.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

17. 378 L 0932: Οδηγία 78/932/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 16ης Οκτωβρίου 1978, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών περί των προσκεφάλων (υποστηριγμάτων κεφαλής) των καθισμάτων των οχημάτων με κινητήρα (ΕΕ αριθ. L 325, 20.11.1978, σ. 1), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ αριθ. L 329, 25.11.1982, σ. 31, και όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο παράρτημα VΙ, προστίθενται τα ακόλουθα στο σημείο 1.1.1.:

«12 για την Αυστρία»,

«17 για τη Φινλανδία»,

«16 για τη Νορβηγία»,

«5 για τη Σουηδία».

18. 378 L 1015: Οδηγία 78/1015/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1978, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο αποδεκτό ηχητικό επίπεδο και στη διάταξη εξατμίσεως των μοτοσυκλετών (ΕΕ αριθ. L 349, 13.12.1978, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 387 L 0056: Οδηγία 87/56/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 24, 27.1.1987, σ. 42),

- 389 L 0235: Οδηγία 89/235/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Μαρτίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 98, 11.4.1989, σ. 1).

α) Στο άρθρο 2, προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:

«- "Typengenehmigung" στην αυστριακή νομοθεσία,

- "tyyppihyvδksyntδ"/"typgodkδnnande" στη φινλανδική νομοθεσία,

- "typegodkjenning" στη νορβηγική νομοθεσία,

- "typgodkδnnande" στη σουηδική νομοθεσία».

β) Στο παράρτημα ΙΙ, προστίθενται τα εξής στο σημείο 3.1.3.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

19. 380 L 0780: Οδηγία 80/780/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 1980, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στα κάτοπτρα οδηγήσεως των διτρόχων οχημάτων με κινητήρα με ή χωρίς «side car» και στην τοποθέτησή τους επί των οχημάτων αυτών (ΕΕ αριθ. L 229, 30.8.1980, σ. 49), όπως τροποποιήθηκε από:

- 380 L 1272: Οδηγία 80/1272/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1980 (ΕΕ αριθ. L 375, 31.12.1980, σ. 73),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 8, προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:

«- "Typengenehmigung" στην αυστριακή νομοθεσία,

- "tyyppihyvδksyntδ"/"typgodkδnnande" στη φινλανδική νομοθεσία,

- "typegodkjenning" στη νορβηγική νομοθεσία,

- "typgodkδnnande" στη σουηδική νομοθεσία».

20. 388 L 0077: Οδηγία 88/77/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Δεκεμβρίου 1987, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν κατά των εκπομπών αερίων ρύπων από ντιζελοκινητήρες προοριζόμενους να τοποθετηθούν σε οχήματα (ΕΕ αριθ. L 36, 9.2.1988, σ. 33) όπως τροποποιήθηκε από την:

- 391 L 0542: Οδηγία 91/542/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 1ης Οκτωβρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 295, 25.10.1991, σ. 1).

Στο παράρτημα Ι, προστίθενται τα εξής στο σημείο 5.1.3.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

21. 391 L 0226: Οδηγία 91/226/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Μαρτίου 1991 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα συστήματα κατά της εκτόξευσης νερού ορισμένων οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (ΕΕ αριθ. L 103, 23.4.1991, σ. 5).

Στο παράρτημα ΙΙ, προστίθεται στο σημείο 3.4.1 το εξής:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

22. 392 L 0022: Οδηγία 92/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 31ης Μαρτίου 1992 σχετικά με τους υαλοπίνακες ασφαλείας και τα υλικά υαλοπινάκων για οχήματα με κινητήρα και τα ρυμουλκούμενά τους (ΕΕ αριθ. L 129, 14.5.1992, σ. 11).

Στο παράρτημα ΙΙ, προστίθεται στο σημείο 4.4.1 το εξής:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

23. 392 L 0023: Οδηγία 92/23/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 31ης Μαρτίου 1992 σχετικά με τα ελαστικά των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους και με την εγκατάστασή τους σ' αυτά (ΕΕ αριθ. L 129, 14.5.1992, σ. 95).

Στο παράρτημα Ι, προστίθεται στο σημείο 4.2 το εξής:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

24. 392 L 0061: Οδηγία 92/61/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 περί εγκρίσεως τύπου των δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα (ΕΕ αριθ. L 225, 10.8.1992, σ. 72).

Στο παράρτημα V, προστίθεται στο σημείο 1.1 το εξής:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

ΙΙ. ΓΕΩΡΓΙΚΟΙ ΚΑΙ ΔΑΣΙΚΟΙ ΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ

1. 374 L 0150: Οδηγία 74/150/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 4ης Μαρτίου 1974, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στην έγκριση των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων (ΕΕ αριθ. L 84, 28.3.1974, σ. 10), όπως διορθώθηκε από την ΕΕ αριθ. L 226, 18.8.1976, σ. 16, και:

- 379 L 0694: Οδηγία 79/694/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1979 (ΕΕ αριθ. L 226, 18.8.1979, σ. 17),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 382 L 0890: Οδηγία 82/890/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1982 (ΕΕ αριθ. L 378, 31.12.1982, σ. 45),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 388 L 0297: Οδηγία 88/297/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 3ης Μαΐου 1988 (ΕΕ αριθ. L 126, 20.5.1988, σ. 52).

Στο άρθρο 2 στοιχείο α), προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:

«- "Typengenehmigung" στην αυστριακή νομοθεσία,

- "tyyppihyvδksyntδ"/"typgodkδnnande" στη φινλανδική νομοθεσία,

- "typegodkjenning" στη νορβηγική νομοθεσία,

- "typgodkδnnande" στη σουηδική νομοθεσία».

2. 377 L 0536: Οδηγία 77/536/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1977, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στις διατάξεις προστασίας σε περίπτωση ανατροπής των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς (ΕΕ αριθ. L 220, 28.8.1977, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 389 L 0680: Οδηγία 89/680/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 398, 30.12.1989, σ. 26).

Στο παράρτημα VΙ, προστίθενται τα εξής:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

3. 378 L 0764: Οδηγία 78/764/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Ιουλίου 1978, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο κάθισμα του οδηγού των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς (ΕΕ αριθ. L 255, 18.9.1978, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 382 L 0890: Οδηγία 82/890/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1982 (ΕΕ αριθ. L 378, 31.12.1982, σ. 45),

- 383 L 0190: Οδηγία 83/190/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Μαρτίου 1983 (ΕΕ αριθ. 109, 26.4.1983, σ. 13),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 388 L 0465: Οδηγία 88/465/ΕΟΚ της Επιτροπής της 30ής Ιουνίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 228, 17.8.1988, σ. 31).

Στο παράρτημα ΙΙ, προστίθενται τα εξής στο σημείο 3.5.2.1.:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

4. 379 L 0622: Οδηγία 79/622/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 1979, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στις διατάξεις προστασίας σε περίπτωση ανατροπής των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς (στατικές δοκιμές) (ΕΕ αριθ. L 179, 17.7.1979, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 382 L 0953: Οδηγία 82/953/ΕΟΚ της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1982 (ΕΕ αριθ. L 386, 31.12.1982. σ. 31),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 388 L 0413: Οδηγία 88/413/ΕΟΚ της Επιτροπής της 22ας Ιουνίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 200, 26.7.1988, σ. 32).

Στο παράρτημα VΙ, προστίθενται τα εξής:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

5. 386 L 0298: Οδηγία 86/298/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 1986, για τις διατάξεις προστασίας που είναι προσαρμοσμένες στο πίσω μέρος σε περίπτωση ανατροπής των τροχοφόρων γεωργικών και δασικών ελκυστήρων σε μικρό μετατρόχιο (ΕΕ αριθ. L 186, 8.7.1986, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε από:

- 389 L 0682: Οδηγία του Συμβουλίου 89/682/ΕΟΚ της 21ης Δεκεμβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 398, 30.12.1989, σ. 29).

Στο παράρτημα VΙ, προστίθενται τα εξής:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

6. 387 L 0402: Οδηγία του Συμβουλίου 87/402/ΕΟΚ, της 25ης Ιουνίου 1987, σχετικά με τα συστήματα προστασίας σε περίπτωση ανατροπής, τα οποία συναρμόζονται στο εμπρόσθιο μέρος των τροχοφόρων γεωργικών και δασικών ελκυστήρων με μικρό μετατρόχιο (ΕΕ αριθ. L 220, 8.8.1987, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από:

- 389 L 0681: Οδηγία 89/681/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 398, 30.12.1989, σ. 27).

Στο παράρτημα VΙΙ, προστίθενται τα εξής:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

7. 389 L 0173: Οδηγία 89/173/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών που αναφέρονται σε ορισμένα στοιχεία και χαρακτηριστικά των γεωργικών και δασικών τροχοφόρων ελκυστήρων (ΕΕ αριθ. L 67, 10.3.1989, σ. 1).

α) Στο παράρτημα ΙΙΙ Α, προστίθενται τα ακόλουθα στην υποσημείωση 1 του σημείου 5.4.1:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία»,

β) στο παράρτημα V, προστίθενται τα ακόλουθα στο εντός παρενθέσεων κείμενο του σημείου 2.1.3:

«12 για την Αυστρία, 17 για τη Φινλανδία, 16 για τη Νορβηγία, 5 για τη Σουηδία».

ΙΙΙ. ΑΝΥΨΩΤΙΚΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ

ΔΙΑΚΙΝΗΣΕΩΣ ΦΟΡΤΙΩΝ

384 L 0528: Οδηγία 84/528/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Σεπτεμβρίου 1984, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις κοινές διατάξεις για τα ανυψωτικά μηχανήματα ή τα μηχανήματα διακινήσεως φορτίων (ΕΕ αριθ. L 300, 19.11.1984, σ. 72), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

- 388 L 0665: Οδηγία 88/665/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 382, 31.12.1988, σ. 42).

Στο παράρτημα Ι, προστίθενται τα ακόλουθα στο εντός παρενθέσεων κείμενο στο σημείο 3:

«Α για την Αυστρία, Ν για τη Νορβηγία, S για τη Σουηδία, FΙ για τη Φινλανδία».

IV. ΟΙΚΙΑΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ

379 L 0531: Οδηγία 79/531/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1979, περί εφαρμογής στους ηλεκτρικούς φούρνους της οδηγίας 79/530/ΕΟΚ όσον αφορά την πληροφόρηση για την κατανάλωση ενεργείας των οικιακών συσκευών με την μέθοδο ετικέτας (ΕΕ αριθ. L 145, 13.6.1979, σ. 7) όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

α) Το Παράρτημα Ι τροποποιείται ως εξής:

i) στο σημείο 3.1.1 προστίθεται:

«Sδhkφuuni, στη φινλανδική (FI),

Elektrisk stekeovn, στη νορβηγική (Ν),

Elektrisk ugn, στη σουηδική (S)»,

ii) στο σημείο 3.1.3 προστίθεται:

«Kδyttφtilavuus, στη φινλανδική (FI),

Nyttevolum, στη νορβηγική (N),

Nyttovolym, στη σουηδική (S)»,

iii) στο σημείο 3.1.5.1 προστίθεται:

«Esilδmmityskulutus 200 °C:een, στη φινλανδική (FI),

Energiforbruk ved oppvarming til 200 °C, στη νορβηγική (Ν),

Energifφrbrukning vid uppvδrmning till 200 °C, στη σουηδική (S)»,

«Vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200 °C:ssa), στη φινλανδική (FI),

Energiforbruk for ε opprettholde en bestemt temperatur (en time pa 200 °C), στη νορβηγική (N),

Energifφrbrukning fφr att upprδtthεlla 200 °C i en timme, στη σουηδική (S)»,

«KOKONAISKULUTUS, στη φινλανδική (FI),

TOTALT, στη νορβηγική (N),

TOTALT, στη σουηδική (S)»,

iv) στο σημείο 3.1.5.3 προστίθεται:

«Puhdistusvaiheen kulutus, στη φινλανδική (FI),

Energiforbruk ved renseprosess, στη νορβηγική (Ν),

Energifφrbrukning vid en rengφringsprocess, στη σουηδική (S)».

β) Προστίθενται τα ακόλουθα παραρτήματα:

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II(η)

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II(θ)

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II(κ)

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

V. ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΥΛΙΚΟ ΕΡΓΟΤΑΞΙΟΥ

1. 386 L 0295: Οδηγία 86/295/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 1986, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών για τα συστήματα προστασίας σε περίπτωση ανατροπής (ROPS) ορισμένων μηχανημάτων εργοταξίου (ΕΕ αριθ. L 186, 8.7.1986, σ. 1).

Στο παράρτημα ΙV, προστίθενται τα ακόλουθα στο εντός παρενθέσεων κείμενο:

«Α για την Αυστρία, N για τη Νορβηγία, S για τη Σουηδία, FI για τη Φινλανδία».

2. 386 L 0296: Οδηγία 86/296/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 1986, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών για συστήματα προστασίας κατά της πτώσης αντικειμένων (FORS) ορισμένων μηχανημάτων εργοταξίου (ΕΕ αριθ. L 186, 8.7.1986, σ. 10).

Στο παράρτημα ΙV, προστίθενται τα ακόλουθα στο πρώτο εδάφιο:

«Α για την Αυστρία, N για τη Νορβηγία, S για τη Σουηδία, FI για τη Φινλανδία».

VI. ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΠΙΕΣΕΩΣ

376 L 0767: Οδηγία 76/767/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1976, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στις κοινές διατάξεις περί των συσκευών πιέσεως και των μεθόδων ελέγχου αυτών των συσκευών (ΕΕ αριθ. L 262, 27.9.1976, σ. 153), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 388 L 0665: Οδηγία 88/665/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 382, 31.12.1988, σ. 42).

Στο εντός παρενθέσεων κείμενο του πρώτου εδαφίου του σημείου 3.1, στο παράρτημα Ι, και του πρώτου εδαφίου του σημείου 3.1.1.1.1, στο παράρτημα ΙΙ, προστίθενται τα εξής:

«Α για την Αυστρία, N για τη Νορβηγία, S για τη Σουηδία, FI για τη Φινλανδία».

VII. ΟΡΓΑΝΑ ΜΕΤΡΗΣΕΩΣ

1. 371 L 0316: Οδηγία 71/316/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 1971, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τις κοινές διατάξεις για τα όργανα μετρήσεως και για τις μεθόδους μετρολογικού ελέγχου (ΕΕ αριθ. L 202, 6.9.1971, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 372 L 0427: Οδηγία 72/427/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1972 (ΕΕ αριθ. L 291, 28.12.1972, σ. 156),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 383 L 0575: Οδηγία 83/575/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Οκτωβρίου 1983 (ΕΕ αριθ. L 332, 28.11.1983, σ. 43),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 387 L 0354: Οδηγία 87/355/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 192, 11.7.1987, σ. 43),

- 388 L 0665: Οδηγία 88/665/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 382, 31.12.1988, σ. 42).

α) Στο εντός παρενθέσεων κείμενο του πρώτου εδαφίου του σημείου 3.1, στο παράρτημα Ι, και του πρώτου εδαφίου του σημείου 3.1.1.1, στοιχείο α), στο παράρτημα ΙΙ, προστίθενται τα εξής:

«Α για την Αυστρία, N για τη Νορβηγία, S για τη Σουηδία, FI για τη Φινλανδία».

β) Τα σχέδια στα οποία αναφέρεται το παράρτημα ΙΙ, σημείο 3.2.1, συμπληρώνονται με τη βοήθεια των συμβόλων Α, N, S, FI.

2. 371 L 0347: Οδηγία 71/347/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1971, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τις μετρήσεις της μάζας εκατολίτρου των δημητριακών (ΕΕ αριθ. L 239, 25.10.1971, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 1 στοιχείο α) προστίθενται εντός των παρενθέσεων τα εξής:

«EY hehtolitrapaino»

«EF hektolitervekt»

«EG hektolitervikt».

3. 371 L 0348: Οδηγία 71/348/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1971, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τις συμπληρωματικές διατάξεις για μετρητές υγρών εκτός του ύδατος (ΕΕ αριθ. L 239, 25.10.1971, σ. 9), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο κεφάλαιο IV του παραρτήματος προστίθενται τα ακόλουθα στο τέλος του τμήματος 4.8.1.:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».VII. ΥΦΑΝΣΙΜΑ

371 L 0307: Οδηγία 71/307/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 1971, περί της προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στις ονομασίες των υφάνσιμων (ΕΕ αριθ. L 185, 16.8.1971, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 383 L 0623: Οδηγία 83/623/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Νοεμβρίου 1983 (ΕΕ αριθ. L 353, 15.12.1983, σ. 8),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 387 L 0140: Οδηγία 87/140/ΕΟΚ της Επιτροπής της 6ης Φεβρουαρίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 56, 26.2.1987, σ. 24).

Στο άρθρο 5 παράγραφος 1 προστίθενται τα ακόλουθα:

«- uusi villa

- ren ull

- kamull».

ΙΧ. ΤΡΟΦΙΜΑ

1. 376 L 0118: Οδηγία 76/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1975, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με ορισμένα διατηρημένα γάλατα μερικώς ή ολικώς αφυδατωμένα, που προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή (ΕΕ αριθ. L 24, 30.1.1976, σ. 49), όπως τροποποιήθηκε από:

- 378 L 0630: Οδηγία 78/630/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Ιουνίου 1978 (ΕΕ αριθ. L 206, 29.7.1978, σ. 12),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 383 L 0635: Οδηγία 83/635/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Δεκεμβρίου 1983 (ΕΕ αριθ. L 357, 21.12.1983, σ. 37),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Το άρθρο 3, παράγραφος 2) στοιχείο γ), αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«γ) "flψdepulver" στη Δανία, "Rahmpulver" και "Sahnepulver" στη Γερμανία και την Αυστρία, "Grδddpulver" στη Σουηδία, "niφurseydd nymjσlk" στην Ισλανδία, "kermajauhe/grδddpulver" στη Φινλανδία και "flψtepulver" στη Νορβηγία για τον προσδιορισμό του προϊόντος που καθορίζεται στο παράρτημα, σημείο 2, υπό δ)».

2. 379 L 0112: Οδηγία 79/112/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1978, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση, την παρουσίαση και τη διαφήμιση των τροφίμων (ΕΕ αριθ. L 33, 8.2.1979, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 385 L 0007: Οδηγία 85/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1984 (ΕΕ αριθ. L 2, 3.1.1985, σ. 22),

- 386 L 0197: Οδηγία 86/197/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Μαΐου 1986 (ΕΕ αριθ. L 144, 29.5.1986, σ. 38),

- 389 L 0395: Οδηγία 89/395/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 186, 30.6.1989, σ. 17),

- 391 L 0072: Οδηγία 91/72/ΕΟΚ της Επιτροπής της 16ης Ιανουαρίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 42, 16.2.1991, σ. 27).

α) Στο άρθρο 5 παράγραφος 3, προστίθεται το εξής κείμενο:

«- στη φινλανδική γλώσσα,

"sδteilytetty, kδsitelty ionisoivalla sδteilyllδ"

- στη νορβηγική γλώσσα,

"bestrεlt, behandlet med ioniserende strεling"

- στη σουηδική γλώσσα,

"bestrεlad, behandlad med ioniserande strεlning"».

β) Στο άρθρο 9 παράγραφος 6, η αντίστοιχη κλάση του Εναρμονισμένου Συστήματος για τους κωδικούς ΣΟ 2206 00 91, 2206 00 93 και 2206 00 99 είναι 22.06.

γ) Στο άρθρο 9α παράγραφος 2, προστίθεται το εξής κείμενο:

«- στη φινλανδική γλώσσα, "viimeinen kδyttφajankohta"

- στη νορβηγική γλώσσα, "siste forbruksdag"

- στη σουηδική γλώσσα, "sista fφrbrukningsdagen"».

δ) Στο άρθρο 10α, η αντίστοιχη κλάση του Εναρμονισμένου Συστήματος για τις κλάσεις ΚΔ 22.04. και 22.05 είναι 22.04.

3. 380 L 0590: Οδηγία 80/590/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 9ης Ιουνίου 1980, περί του καθορισμού του συμβόλου που δύναται να συνοδεύει τα υλικά και αντικείμενα τα οποία προορίζονται να έλθουν σ' επαφή με τα τρόφιμα (ΕΕ αριθ. L 151, 19.6.1980, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

α) Στον τίτλο του παραρτήματος προστίθενται τα εξής:

«LIITE»

«VEDLEGG»

«BILAGA»,

β) στο κείμενο του παραρτήματος προστίθεται το εξής κείμενο:

«Tunnus».

4. 389 L 0108: Οδηγία 89/108/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα τρόφιμα βαθείας κατάψυξης που προορίζονται για τη διατροφή του ανθρώπου (ΕΕ αριθ. L 40, 11.2.1989, σ. 34).

Στο άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο α), προστίθενται τα ακόλουθα:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».5. 391 L 0321: Οδηγία 91/321/ΕΟΚ της Επιτροπής της 14ης Μαΐου 1991 σχετικά με τα παρασκευάσματα για βρέφη και τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας (ΕΕ αριθ. L 175, 4.7.1991, σ. 35).

α) Στο άρθρο 7 παράγραφος 1, μετά τις λέξεις «Fσrmula para lactentes» και «Fσrmula de transiηγo» προστίθεται:

«- στα Φινλανδικά

"Δidinmaidonkorvike" και "Vierotusvalmiste"

- στα Νορβηγικά

"Morsmelkerstatning" και "Tilskuddsblanding"

- στα Σουηδικά

"Modersmjφlksersδttning" και "Tillskottsnδring"»,

β) στο άρθρο 7 παράγραφος 1, μετά τις λέξεις «Leite para lactentes» και «Leite de transiηγo» προστίθεται:

«- στα Φινλανδικά

"Maitopohjainen δidinmaidonkorvike" και "Maitopohjainen vierotusvalmiste"

- στα Νορβηγικά

"Morsmelkerstatning utelukkende basert pε melk" and "Tilskuddsblanding utelukkende basert pε melk"

- στα Σουηδικά

"Modersmjφlksersδttning uteslutande baserad pε mjφlk" and "Tillskottsnδring uteslutande baserad pε mjφlk"».

6. 393 L 077: Οδηγία 93/77/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Σεπτεμβρίου 1993 σχετικά με τους χυμούς φρούτων και ορισμένα ομοειδή προϊόντα (ΕΕ αριθ. L 244, 30.9.1993, σ. 23).

Στο άρθρο 3 παράγραφος 2 προστίθενται τα εξής:

«στ) "must", μαζί με το όνομα (στα σουηδικά) του χρησιμοποιηθέντος φρούτου, για τους χυμούς φρούτων. Στη Νορβηγία, "eplemost", για χυμό μήλου χωρίς σάκχαρα,

ζ) "taysmehu", μαζί με το όνομα (στα φινλανδικά) του χρησιμοποιηθέντος φρούτου, για χυμούς χωρίς νερό και σάκχαρα, εκτός των αναγκαίων προς διόρθωση της γλυκύτητας (το πολύ 15 g/kg και χωρίς άλλα συστατικά,

η) "tuoremehu", μαζί με το όνομα (στα φινλανδικά) του χρησιμοποιηθέντος φρούτου, για τους χυμούς χωρίς νερό ή σάκχαρα ή άλλα συστατικά και χωρίς θερμική κατεργασία,

θ) "mehu", μαζί με το όνομα (στα φινλανδικά) του χρησιμοποιηθέντος φρούτου, για χυμούς με προσθήκη νερού ή σακχάρων και με περιεκτικότητα χυμού τουλάχιστον 35 % κατά βάρος».

Χ. ΛΙΠΑΣΜΑΤΑ

376 L 0116: Οδηγία 76/116/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1975, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών περί λιπασμάτων (ΕΕ αριθ. L 24, 30.1.1976, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 388 L 0183: Οδηγία 88/183/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Μαρτίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 83, 29.3.1988, σ. 33),

- 389 L 0284: Οδηγία 89/284/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Απριλίου 1989, για τη συμπλήρωση και την τροποποίηση της οδηγίας 76/116/ΕΟΚ ως προς το ασβέστιο, το μαγνήσιο, το νάτριο και το θείο που περιέχονται στα λιπάσματα (ΕΕ αριθ. L 111, 22.4.1989, σ. 34),

- 389 L 0530: Οδηγία 89/530/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Σεπτεμβρίου 1989, όσον αφορά τη συμπλήρωση και την τροποποίηση της οδηγίας 76/116/ΕΟΚ σχετικά με τα ιχνοστοιχεία βόριο, κοβάλτιο, χαλκό, σίδηρο, μαγγάνιο, μολυβδένιο και ψευδάργυρο στα λιπάσματα (ΕΕ αριθ. L 281, 30.9.1989, σ. 116).

α) Στο παράρτημα Ι, στον αριθμό 1, κεφάλαιο Α ΙΙ, προστίθενται τα ακόλουθα στο εντός παρενθέσεων κείμενο, στήλη 6, τρίτη παράγραφος:

«Αυστρία, Φινλανδία, Νορβηγία, Σουηδία»,

β) στο παράρτημα Ι, κεφάλαιο Β1, 2, και 4 μετά το 6 β), προστίθενται τα ακόλουθα στο εντός παρενθέσεων κείμενο, στη στήλη 9, σημείο 3:

«Αυστρία, Φινλανδία, Νορβηγία, Σουηδία».

ΧΙ. ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΦΥΣΕΩΣ ΕΜΠΟΔΙΑ ΣΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ

1. 383 L 0189: Οδηγία 83/189/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Μαρτίου 1983, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών (ΕΕ αριθ. L 109, 26.4.1983, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

- 388 L 0182: Οδηγία 88/182/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Μαρτίου 1988 (ΕΕ αριθ. L 81, 26.3.1988, σ. 75).

- 392 D 0400: Απόφαση 92/400/ΕΟΚ της Επιτροπής της 15ης Ιουλίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 221, 6.8.1992, σ. 55).

α) Το άρθρο 1 παράγραφος 7, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«7. "προϊόν", τα προϊόντα βιομηχανικής κατασκευής, τα γεωργικά προϊόντα, περιλαμβανομένων και των αλιευτικών προϊόντων»,

β) στον κατάλογο Ι του παραρτήματος προστίθεται το εξής κείμενο:

«ΟΝ (Αυστρία)

Φsterreichisches Normungsinstitut

Heinestraίe 38

A - 1020 Wien

ΦVE (Αυστρία)

Φsterreichischer Verband fόr Elektrotechnik

Eschenbachgasse 9

A - 1010 Wien

SFS (Φινλανδία)

Suomen Standardisoimisliitto SFS r.y.

PL 116

FIN - 00241 Helsinki

SESKO (Φινλανδία)

Suomen Sδhkφteknillinen standardisoimisyhdistys

Sesko r.y.

Sδrkiniementie 3

FIN - 00210 Helsinki

NSF (Νορβηγία)

Norges Standardiseringsforbund

Pb 7020 Homansbyen

N - 0306 Oslo

NEK (Νορβηγία)

Norsk Elektroteknisk Komite

Pb 280 Skψyen

N - 0212 Oslo

SIS (Σουηδία)

Standardiseringskommissionen i Sverige

Box 3295

S - 103 66 Stockholm

SEK (Σουηδία)

Svenska Elektriska Kommissionen

Box 1284

S - 164 28 Kista».

2. 393 R 0339: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 339/93 του Συμβουλίου της 8ης Φεβρουαρίου 1993 σχετικά με τους ελέγχους της πιστότητας των προϊόντων που εισάγονται από τρίτες χώρες προς τους κανόνες που ισχύουν για την ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ αριθ. L 40, 17.2.1993, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 D 0583: Απόφαση της Επιτροπής της 28ης Ιουλίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 279, 12.11.1993, σ. 39).

α) Στο άρθρο 6 παράγραφος 1, προστίθενται τα εξής:

«- "Vaarallinen tuote - ei saa laskea vapaaseen liikkeeseen. Asetus (ETY) n:o 339/93",

- "Farlig produkt - ikke godkjent for fri omsetning. Forordning (EΨF) nr. 339/93",

- "Farlig produkt - ej godkδnd fφr fri omsδttning. Fφrordning (EEG) nr 339/93"»,

β) στο άρθρο 6 παράγραφος 2, προστίθενται τα εξής:

«- "Tuote ei vaatimusten mukainen - ei saa laskea vapaaseen liikkeeseen. Asetus (ETY) n:o 339/93",

- "Ikke samsvarende produkt - ikke godkjent for fri omsetning. Forordning (EΨF) nr. 339/93",

- "Icke φverensstδmmande produkt - ej godkδnd fφr fri omsδttning. Fφrordning (EEG) nr 339/93"».

ΧΙΙ. ΕΜΠΟΡΙΟ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΜΗ

381 D 0428: Απόφαση 81/428/ΕΟΚ της Επιτροπής της 20ής Μαΐου 1981 περί συστάσεως Επιτροπής Εμπορίου και Διανομής (ΕΕ αριθ. L 165, 23.6.1981, σ. 24), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

α) Στο άρθρο 3,

- στην πρώτη παράγραφο, ο αριθμός «50» αντικαθίσταται από τον αριθμό «68»,

- στην δεύτερη παράγραφο, ο αριθμός «26» αντικαθίσταται από τον αριθμό «36»,

β) στην πρώτη παράγραφο του άρθρου 7, ο αριθμός «12» αντικαθίσταται από τον αριθμό «16».

Δ. ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΩΝ ΤΙΤΛΩΝ

Ι. ΓΕΝΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ

392 L 0051: Οδηγία 92/51/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου 1992 σχετικά με ένα δεύτερο γενικό σύστημα αναγνώρισης της επαγγελματικής εκπαίδευσης, το οποίο συμπληρώνει την οδηγία 89/48/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 209, 24.7.1992, σ. 25).

Στο Παράρτημα Γ «ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΗΣ ΔΙΑΡΘΡΩΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 ΣΤΟΙΧΕΙΟ α) ΠΡΩΤΟ ΕΔΑΦΙΟ ΔΕΥΤΕΡΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΗΜΕΙΟ (ii)» προστίθενται τα εξής:

α) Στην επικεφαλίδα «1. Παραϊατρικός και κοινωνικοπαιδαγωγικός τομέας» προστίθενται τα εξής:

«Στην Αυστρία:

η εκπαίδευση στους τομείς:

- του οπτικού φακών επαφής ("Kontaktlinsenoptiker"),

- του ποδοκόμου ("Fuίpfleger"),

- του τεχνικού ακουστικών βαρηκοΐας ("Hφrgerδteakustiker"),

- του φαρμακοπώλη ("Drogist"),

που αντιπροσωπεύει κύκλο σπουδών και κατάρτισης συνολικής διάρκειας δεκατεσσάρων τουλάχιστον ετών, που συμπεριλαμβάνουν τουλάχιστον πενταετή κατάρτιση στα πλαίσια διαρθρωμένου συστήματος, υποδιαιρούμενη σε μαθητεία διάρκειας τριών τουλάχιστον ετών, αποτελούμενη από κατάρτιση εν μέρει στον τόπο εργασίας και εν μέρει σε ίδρυμα επαγγελματικής εκπαίδευσης, και σε διάστημα επαγγελματικής πρακτικής και άσκησης, που επιστέφεται με επαγγελματικές εξετάσεις, οι οποίες δίνουν στον ενδιαφερόμενο το δικαίωμα να ασκεί το επάγγελμα και να καταρτίζει μαθητευόμενους,

- του χειρομαλάκτη ("Masseur"),

που αντιπροσωπεύει κύκλο σπουδών και κατάρτισης συνολικής διάρκειας δεκατεσσάρων τουλάχιστον ετών, που συμπεριλαμβάνουν τουλάχιστον πενταετή κατάρτιση στα πλαίσια διαρθρωμένου συστήματος, αποτελούμενη από μαθητεία διάρκειας δύο ετών, από διετές διάστημα επαγγελματικής πρακτικής και άσκησης και από επαγγελματικές σπουδές ενός έτους, ο οποίος επιστέφεται με επαγγελματικές εξετάσεις που δίνουν στον ενδιαφερόμενο το δικαίωμα να ασκεί το επάγγελμα και να καταρτίζει μαθητευόμενους,

- του νηπιαγωγού ("Kindergδrtner(in)"),

- του παιδοκόμου ("Erzieher"),

που αντιπροσωπεύει κύκλο σπουδών και κατάρτισης συνολικής διάρκειας δεκατριών τουλάχιστον ετών, που συμπεριλαμβάνουν τουλάχιστον πενταετή επαγγελματική εκπαίδευση σε ειδικευμένη σχολή, επιστεφόμενη από εξετάσεις».

β) Στην επικεφαλίδα «2. Τομέας των αρχιτεχνιτών ("Mester/Meister/Maξtre") που αντιστοιχούν σε εκπαίδευση σχετική με βιοτεχνικές δραστηριότητες μη καλυπτόμενες από τις οδηγίες που περιέχονται στο παράρτημα Α» προστίθενται τα εξής:

«Στην Αυστρία:

η εκπαίδευση στους τομείς:

- του κηλεπιδεσμοποιού ("Bandagist"),

- του κορσεδά ("Miederwarenerzeuger"),

- του οπτικού ("Optiker"),

- του ορθοπεδικού υποδηματοποιού ("Orthopδdieschuhmacher"),

- του ορθοπεδικού τεχνίτη ("Orthopδdietechniker"),

- του οδοντοτεχνίτη ("Zahntechniker"),

- του κηπουρού ("Gδrtner"),

που αντιπροσωπεύει κύκλο σπουδών και κατάρτισης συνολικής διάρκειας δεκατεσσάρων τουλάχιστον ετών, που συμπεριλαμβάνουν τουλάχιστον πενταετή κατάρτιση στα πλαίσια διαρθρωμένου συστήματος, υποδιαιρούμενη σε μαθητεία διάρκειας τριών τουλάχιστον ετών, αποτελούμενη από κατάρτιση εν μέρει στον τόπο εργασίας και εν μέρει σε ίδρυμα επαγγελματικής εκπαίδευσης, και σε διετές τουλά χιστον διάστημα επαγγελματικής πρακτικής και άσκησης, που επιστέφεται με ειδικές εξετάσεις, οι οποίες δίνουν στον ενδιαφερόμενο το δικαίωμα να ασκεί το επάγγελμα, να καταρτίζει μαθητευόμενους και να φέρει τον τίτλο "Meister",

η εκπαίδευση αρχιτεχνιτών στο γεωργικό και δασοπονικό τομέα, και συγκεκριμένα,

- αρχιτεχνιτών γεωργίας ("Meister in der Landwirtschaft"),

- αρχιτεχνιτών αγροτικής οικοκυρικής ("Meister in der lδndlichen Hauswirtschaft"),

- αρχιτεχνιτών κηπουρικής ("Meister im Gartenbau"),

- αρχιτεχνιτών κηπευτικής ("Meister im Feldgemόsebau"),

- αρχιτεχνιτών οπωροπονίας ("Meister im Obstbau und in der Obstverwertung"),

- αρχιτεχνιτών αμπελουργίας και οινοποιίας ("Meister im Weinbau and in der Kellerwirtschaft"),

- αρχιτεχνιτών γαλακτοτυροκομίας ("Meister in der Molkerei- und Kδsereiwirtschaft"),

- αρχιτεχνιτών ιπποτροφίας ("Meister in der Pferdewirtschaft"),

- αρχιτεχνιτών αλιείας ("Meister in der Fischereiwirtschaft"),

- αρχιτεχνιτών πτηνοτροφίας ("Meister in der Geflόgelwirtschaft"),

- αρχιτεχνιτών μελισσοκομίας ("Meister in der Bienenwirtschaft"),

- αρχιτεχνιτών δασοκομίας ("Meister in der Forstwirtschaft"),

- αρχιτεχνιτών δασοπονίας ("Meister in der Forstgarten- und Forstpflegewirtschaft"),

- αρχιτεχνιτών γεωργικών αποθηκών ("Meister in der landwirtschaftlichen Lagerhaltung"),

που αντιπροσωπεύει κύκλο σπουδών και κατάρτισης συνολικής διάρκειας δεκαπέντε τουλάχιστον ετών, που συμπεριλαμβάνουν τουλάχιστον εξαετή κατάρτιση στα πλαίσια διαρθρωμένου συστήματος, υποδιαιρούμενη σε μαθητεία διάρκειας τριών τουλάχιστον ετών, αποτελούμενη από κατάρτιση εν μέρει στον τόπο εργασίας και εν μέρει σε ίδρυμα επαγγελματικής εκπαίδευσης, και σε τριετές τουλάχιστον διάστημα επαγγελματικής πρακτικής και άσκησης επιστεφόμενο με ειδικές εξετάσεις σχετικές με το επάγγελμα, οι οποίες δίνουν στον ενδιαφερόμενο το δικαίωμα να καταρτίζει μαθητευόμενους και να φέρει τον τίτλο "Meister"».

«Στη Νορβηγία

η εκπαίδευση στους τομείς:

- του διαρρυθμιστή κήπων ("anleggsgartner"),

- του οδοντοτεχνίτη ("tanntekniker"),

που αντιπροσωπεύει κύκλο σπουδών και κατάρτισης συνολικής διάρκειας δεκατεσσάρων τουλάχιστον ετών, που συμπεριλαμβάνουν τουλάχιστον πενταετή κατάρτιση στα πλαίσια διαρθρωμένου συστήματος, υποδιαιρούμενη σε μαθητεία διάρκειας τριών τουλάχιστον ετών, αποτελούμενη από κατάρτιση εν μέρει στον τόπο εργασίας και εν μέρει σε ίδρυμα επαγγελματικής εκπαίδευσης, και σε διετές τουλάχιστον διάστημα επαγγελματικής πρακτικής και άσκησης, που επιστέφεται με ειδικές εξετάσεις σχετικά με το επάγγελμα, οι οποίες δίνουν στον ενδιαφερόμενο το δικαίωμα να καταρτίζει μαθητευόμενους και να φέρει τον τίτλο "Meister"».

γ) Στο κεφάλαιο «3. Ναυτιλιακός τομέας, εδάφιο α) Θαλάσσιες μεταφορές», προστίθενται τα εξής:

«Στη Νορβηγία

η εκπαίδευση του:

- πλοιάρχου εμπορικού ναυτικού ("skipsfψrer"),

- δευτέρου ("overstyrmann"),

- σηματωρού αξιωματικού της φυλακής ("kystskipper"),

- αξιωματικού της φυλακής ("styrmann"),

- αρχιμηχανικού πλοίων ("1. maskinsjef"),

- πρώτου μηχανικού ("1. maskinist"),

- πρώτου μηχανικού/μηχανικού αρχηγού της φυλακής ("enemaskinist"),

- μηχανικού φυλακής ("maskinoffiser"),

που αντιπροσωπεύει εκπαίδευση εννέα ετών στοιχειώδους σχολικής φοιτήσεως ακολουθούμενη από βασική κατάρτιση και υπηρεσία στη θάλασσα διάρκειας τριών ετών (δυόμισυ για τους μηχανικούς) και συμπληρώνεται:

- για τους αξιωματικούς φυλακής, με ένα έτος εξειδικευμένης επαγγελματικής εκπαίδευσης,

- για τους άλλους, με δύο έτη εξειδικευμένης επαγγελματικής εκπαίδευσης,

και από δύο επιπλέον έτη θαλάσσιας υπηρεσίας, αναγνωρισμένα στο πλαίσιο της διεθνούς σύμβασης STCW (διεθνής σύμβαση του 1978, για τα πρότυπα εκπαίδευσης των ναυτιλλομένων, τη χορήγηση πιστοποιητικών ικανότητας και χρήσεως φυλακών),

η εκπαίδευση του:

- τεχνικού ηλεκτροαυτοματοματισμού/ηλεκτρολόγου πλοίων, ("elektroautomasjonstekniker/skipselektriker"),

που αντιπροσωπεύει εκπαίδευση εννέα ετών στοιχειώδους σχολικής φοιτήσεως ακολουθούμενη από διετή βασική κατάρτιση και συμπληρώνεται με ένα έτος πρακτικής άσκησης και υπηρεσίας στη θάλασσα και με ένα έτος εξειδικευμένης επαγγελματικής εκπαίδευσης».

δ) Μετά τις καταχωρήσεις στην επικεφαλίδα «3. Ναυτιλιακός τομέας», εδάφιο «β) Θαλάσσια αλιεία», προστίθενται τα εξής:

«γ) Προσωπικό κινητών εξεδρών άντλησης πετρελαίου».

«Στη Νορβηγία

η εκπαίδευση του:

- επικεφαλής εξέδρας ("plattformsjef"),

- υπευθύνου σταθερότητας ("stabilitetssjef"),

- χειριστή θαλάμου ελέγχου ("kontrollromoperatψr"),

- αρχιτεχνικού ("teknisksjef"),

- βοηθού αρχιτεχνικού ("teknisk assistent"),

που αντιπροσωπεύει εκπαίδευση εννέα ετών στοιχειώδους σχολικής φοιτήσεως ακολουθούμενη από διετή βασική κατάρτιση και συμπληρούμενη με ετήσια τουλάχιστον υπηρεσία σε εξέδρα ανοικτής θάλασσας, καθώς και:

- για τους χειριστές θαλάμου ελέγχου, με ένα έτος εξειδικευμένης επαγγελματικής εκπαίδευσης,

- για τους άλλους, με δυόμισυ έτη εξειδικευμένης επαγγελματικής εκπαίδευσης».

ε) Στην επικεφαλίδα «4. Τεχνικός τομέας» προστίθενται τα εξής:

«Στην Αυστρία

η εκπαίδευση στους τομείς:

- του δασοκόμου ("Fφrster"),

- του τεχνικού γραφείου ("Technisches Bόro"),

- της εκμίσθωσης εργατικού δυναμικού ("άberlassung von Arbeitskrδften - Arbeitsleihe"),

- της εξεύρεσης εργασίας ("Arbeitsvermittlung"),

- της παροχής επενδυτικών συμβουλών ("Vermφgensberater"),

- των ιδιωτικών ντετέκτιβ ("Berufsdetektiv"),

- των ιδιωτικών φυλάκων ("Bewachungsgewerbe"),

- των κτηματομεσιτών ("Immobilienmakler"),

- των διαχειριστών ακινήτων ("Immobilienverwalter"),

- των διαφημιστών ("Werbeagentur"),

- των οργανωτών οικοδομικών έργων ("Bautrδger) (Bauorganisator, Baubetreuer"),

- των εισπρακτόρων χρεών ("Inkassoinstitut"),

που αντιπροσωπεύει κύκλο σπουδών και κατάρτισης συνολικής διάρκειας δεκαπέντε τουλάχιστον ετών, αποτελούμενο από πενταετή υποχρεωτική σχολική φοίτηση ακολουθούμενη από τετραετή τουλάχιστον φοίτηση σε μέση τεχνική ή εμπορική σχολή επιστεφόμενη από εξετάσεις τεχνικού ή εμπορικού απολυτηρίου (matura), και επιπλέον διετή τουλάχιστον κατάρτιση και εκπαίδευση στον τόπο εργασίας, επιστεφόμενη από επαγγελματικές εξετάσεις,

- ασφαλιστικού συμβούλου ("Berater in Versicherungsangelegenheiten"),

που αντιπροσωπεύει κύκλο σπουδών συνολικής διάρκειας δεκαπέντε ετών, που συμπεριλαμβάνουν εξαετή κατάρτιση στα πλαίσια διαρθρωμένου συστήματος, υποδιαιρούμενη σε τριετή περίοδο μαθητείας και σε τριετή περίοδο επαγγελματικής πρακτικής και άσκησης, που επιστέφεται από εξετάσεις,

- του σχεδιαστή κτιρίων ("Planender Baumeister"),

- του σχεδιαστή ξύλινων κατασκευών ("Planender Zimmermeister"),

που αντιπροσωπεύει κύκλο σπουδών συνολικής διάρκειας δεκαοκτώ τουλάχιστον ετών, που συμπεριλαμβάνουν εννεαετή τουλάχιστον επαγγελματική κατάρτιση, υποδιαιρούμενη σε τετραετή περίοδο φοίτησης σε μέση τεχνική σχολή και σε πενταετή περίοδο επαγγελματικής πρακτικής και άσκησης, και επιστεφόμενη από εξετάσεις που δίνουν στον ενδιαφερόμενο το δικαίωμα να ασκεί το επάγγελμα, να καταρτίζει μαθητευόμενους, στο μέτρο που η κατάρτιση αφορά το δικαίωμα να σχεδιάζουν κτίρια, να κάνουν τεχνικούς υπολογισμούς και να εποπτεύουν τις οικοδομικές εργασίες ("το προνόμιο της Μαρίας Θηρεσίας")».

ΙΙ. ΝΟΜΙΚΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΑ

377 L 0249: Οδηγία 77/249/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 1977, περί διευκολύνσεως της πραγματικής άσκησης της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών από δικηγόρους (ΕΕ αριθ. L 78, 26.3.1977, σ. 17), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 1 παράγραφος 2 προστίθενται τα εξής:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».ΙΙΙ. ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΪΑΤΡΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ

1. Ιατροί

393 L 0016: Οδηγία 93/16/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 5ης Απριλίου 1993 για τη διευκόλυνση της ελεύθερης κυκλοφορίας των ιατρών και της αμοιβαίας αναγνώρισης των διπλωμάτων, πιστοποιητικών και άλλων τίτλων τους (ΕΕ αριθ. L 165, 7.7.1993, σ. 1).

α) Στο άρθρο 3 προστίθενται τα εξής:

«μ) στην Αυστρία:

"Doktor der gesamten Heilkunde" (δίπλωμα διδάκτορος ιατρικής) χορηγούμενο από τις ιατρικές σχολές των πανεπιστημίων και "Diplom όber die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin" (δίπλωμα ειδικότητος γενικής παθολογίας), ή "Facharztdiplom" (δίπλωμα ειδικότητος) εκδιδόμενο από την αρμόδια υπηρεσία 7

ν) στη Φινλανδία:

"todistus lδδketieteen lisensiaatin tutkinnosta/bevis om medicine licentiat examen" (πιστοποιητικό επιτυχίας στις εξετάσεις ασκήσεως ιατρικού επαγγέλματος) χορηγούμενο από τις ιατρικές σχολές των πανεπιστημίων καθώς και πιστοποιητικό πρακτικής ασκήσεως εκδιδόμενο από τις αρμόδιες υγειονομικές αρχές 7

ξ) στη Νορβηγία:

"bevis for bestεtt cand.med.-eksamen" (κρατικό δίπλωμα διδάκτορος ιατρικής) χορηγούμενο από τις ιατρικές σχολές των πανεπιστημίων καθώς και πιστοποιητικό πρακτικής ασκήσεως εκδιδόμενο από τις αρμόδιες υγειονομικές αρχές 7

ο) στη Σουηδία:

"lδkarexamen" (πανεπιστημιακό πιστοποιητικό ιατρικής) χορηγούμενο από τις ιατρικές σχολές των πανεπιστημίων καθώς και πιστοποιητικό πρακτικής ασκήσεως εκδιδόμενο από το Εθνικό Συμβούλιο Υγείας και Πρόνοιας (National Board of Health and Welfare)».

β) Στο άρθρο 5, παράγραφος 2, προστίθενται τα εξής:

«στην Αυστρία:

"Facharztdiplom" (δίπλωμα ειδικού ιατρού) εκδιδόμενο από την αρμόδια αρχή 7

στη Φινλανδία:

"todistus erikoislδδkδrin tutkinnosta/betyg φver speciallδkarexamen" (πιστοποιητικό που αφορά δίπλωμα ειδικού ιατρού) εκδιδόμενο από τις αρμόδιες αρχές 7

στη Νορβηγία:

"bevis for tillatelse til ε benytte spesialisttittelen" (πιστοποιητικό περί παροχής του τίτλου του ειδικού ιατρού) εκδιδόμενο από τις αρμόδιες αρχές 7

στη Σουηδία:

"bevis om specialistkompetens som lδkare utfδrdat av socialstyrelsen" (πιστοποιητικό περί παροχής του τίτλου του ειδικού ιατρού) εκδιδόμενο από το Εθνικό Συμβούλιο Υγείας και Πρόνοιας».

γ) Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3, προστίθενται τα εξής:

- αναισθησιολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- γενική χειρουργική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- νευροχειρουργική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- γυναικολογία-μαιευτική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- γενική (εσωτερική) ιατρική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- οφθαλμολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- ωτορινολαρυγγολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- παιδιατρική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- ιατρική των αναπνευστικών οδών:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- ουρολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- ορθοπεδική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- παθολογική ανατομία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- νευρολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- ψυχιατρική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

». δ) Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 7, παράγραφος 2, προστίθενται τα εξής:

- κλινική βιολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- βιολογική αιματολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- μικροβιολογία - βακτηριολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- βιολογική χημεία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- ανοσολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- πλαστική χειρουργική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- χειρουργική θώρακος:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- παιδοχειρουργική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- χειρουργική των αγγείων:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- καρδιολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- γαστροεντερολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- ρευματολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- γενική αιματολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- ενδοκρινολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- φυσιοθεραπεία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- δερματολογία - αφροδισιολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- ραδιολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- ραδιοδιαγνωστική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- ραδιοθεραπευτική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- παιδοψυχιατρική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- γηριατρική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- νεφρολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- μεταδοτικές ασθένειες:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- προληπτική ιατρική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- φαρμακολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- ιατρική της εργασίας:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- αλλεργολογία:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- γαστρεντερολογική χειρουργική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- πυρηνική ιατρική:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»- χειρουργική οδόντων, στόματος, γνάθων και προσώπου (βασική ιατρική και οδοντιατρική πρακτική άσκηση):

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

». ε) Στο άρθρο 9 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«- την ημερομηνία προσχώρησης, για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία».

στ) Στο άρθρο 9 παράγραφος 2 εδάφιο 1 προστίθεται το εξής κείμενο:

«- την ημερομηνία προσχώρησης, για την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία».

2. Νοσοκόμοι

377 L 0452: Οδηγία 77/452/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1977, περί αμοιβαίας αναγνωρίσεως των διπλωμάτων, πιστοποιητικών και άλλων τίτλων νοσοκόμου υπευθύνου για γενική περίθαλψη και περί των μέτρων για διευκόλυνση της πραγματικής ασκήσεως του δικαιώματος εγκαταστάσεως και του δικαιώματος της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών (ΕΕ αριθ. L 176, 15.7.1977, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 389 L 0594: Οδηγία 89/594/EΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 341, 23.11.1989, σ. 19),

- 389 L 0595: Οδηγία 89/595/EΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 341, 23.11.1989, σ. 30),

- 390 L 0658: Οδηγία 90/658/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 73).

α) Στο άρθρο 1, παράγραφος 2 προστίθενται τα εξής:

«στην Αυστρία:

"Diplomierte Krankenschwester/Diplomierter

Krankenpfleger".

στη Φινλανδία:

"sairaanhoitaja/sjukskφtare",

στη Νορβηγία:

"offentlig godkjent sykepleier",

στη Σουηδία:

"sjukskφterska"».

β) Στο άρθρο 3 προστίθενται τα εξής:

«μ) στην Αυστρία:

"Diplom in der allgemeinen Krankenpflege" (δίπλωμα νοσοκόμου γενικής περίθαλψης) που χορηγείται από σχολή νοσοκόμων αναγνωρισμένη από το κράτος 7

ν) στη Φινλανδία:

δίπλωμα του "sairaanhoitaja/sjukskφtare" που χορηγείται από σχολή νοσοκόμων 7

ξ) στη Νορβηγία:

"bevis for bestεtt sykepleiereksamen" (δίπλωμα νοσοκόμου γενικής περίθαλψης) που χορηγείται από σχολή νοσοκόμων 7

ο) στη Σουηδία:

δίπλωμα του "sjukskφterska" (πανεπιστημιακό πιστοποιητικό νοσοκόμου) που χορηγείται από σχολή νοσοκόμων».

3. Οδοντίατροι

α) 378 L 0686: Οδηγία 78/686/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1978 περί της αμοιβαίας αναγνωρίσεως των διπλωμάτων, πιστοποιητικών και άλλων τίτλων του οδοντιάτρου και περί των μέτρων για διευκόλυνση της πραγματικής ασκήσεως του δικαιώματος εγκαταστάσεως και του δικαιώματος της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών (ΕΕ αριθ. L 233, 24.8.1978, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

- 389 L 0594: Οδηγία 89/594/EΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 341, 23.11.1989, σ. 19),

- 390 L 0658: Οδηγία 90/658/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 73).

i) Στο άρθρο 1 προστίθενται τα εξής:

«στην Αυστρία:

ο τίτλος θα ανακοινωθεί από την Αυστρία στα κράτη μέλη και στην Επιτροπή το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1998.

στη Φινλανδία:

hammaslδδkδri/tandlδkare 7

στη Νορβηγία:

tannlege 7

στη Σουηδία:

tandlδkare».

ii) Στο άρθρο 3 προστίθενται τα εξής:

«μ) στην Αυστρία:

ο τίτλος θα ανακοινωθεί από την Αυστρία στα κράτη μέλη και στην Επιτροπή το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1998 7

ν) στη Φινλανδία:

"todistus hammaslδδketieteen lisensiaatin tutkinnosta/bevis om odontologi licentiat examen" (δίπλωμα του οδοντιάτρου) που χορηγείται από τις ιατρικές σχολές των πανεπιστημίων καθώς και πιστοποιητικό πρακτικής ασκήσεως που εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές δημοσίας υγείας 7

ξ) στη Νορβηγία:

"bevis for bestεtt cand.odont.-eksamen" (δίπλωμα του οδοντιάτρου) που χορηγείται από τις οδοντιατρικές σχολές των πανεπιστημίων 7

ο) στη Σουηδία:

"tandlδkarexamen" (πανεπιστημιακό δίπλωμα οδοντιάτρου) που χορηγείται από τις οδοντιατρικές σχολές, καθώς και πιστοποιητικό πρακτικής ασκήσεως που χορηγείται από το Εθνικό Συμβούλιο Υγείας και Πρόνοιας».

iii) Στις περιπτώσεις του άρθρου 5, προστίθενται τα εξής:

1. Ορθοδοντική:

«- στη Φινλανδία:

"todistus erikoishammaslδδkδrin oikeudesta oikomishoidon alalla/bevis om specialisttandlδkarrδttigheten inom omrεdet tandreglering" (δίπλωμα ορθοδοντικού) που εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές 7

- στη Νορβηγία:

"bevis for gjennomgεtt spesialistutdanning i kjeveortopedi" (πιστοποιητικό ειδίκευσης στην ορθοδοντική) που χορηγείται από τις αρμόδιες αρχές 7

- στη Σουηδία:

"bevis om specialistkompetens i tandreglering" (πιστοποιητικό που απονέμει τον τίτλο του ειδικευμένου στην ορθοδοντική οδοντιάτρου) που εκδίδεται από το Εθνικό Συμβούλιο Υγείας και Πρόνοιας».

2. Στοματική χειρουργική:

«- στη Φινλανδία:

"todistus erikoishammaslδδkδrin oikeudesta suukirurgian (hammas- ja suukirurgian) alalla/bevis om specialisttandlδkarrδttigheten inom omrεdet oralkirurgi (tand- och munkirurgi)" (πιστοποιητικό στοματικής ή οδοντικής και στοματικής χειρουργικής) που εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές 7

- στη Νορβηγία:

"bevis for gjennomgεtt spesialistutdanning i oralkirurgi" (πιστοποιητικό ειδίκευσης στη στοματική χειρουργική) που χορηγείται από τις αρμόδιες αρχές 7

- στη Σουηδία:

"bevis om specialistkompetens i tandsystemets kirurgiska sjukdomar" (πιστοποιητικό που απονέμει τον τίτλο του ειδικευμένου στη στοματική χειρουργική οδοντιάτρου) που εκδίδεται από το Εθνικό Συμβούλιο Υγείας και Πρόνοιας».

iv) Το άρθρο 8 παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:

Αντί των άρθρων 2, 4, 7 και 19 τίθενται τα άρθρα 2, 4, 7, 19, 19α και 19β.

v) Το άρθρο 17 τροποποιείται ως εξής:

Αντί για «που προβλέπονται στα άρθρα 2, 7(1) και 19» τίθεται «που προβλέπονται στα άρθρα 2, 7(1), 19, 19α και 19β».

vi) Μετά το άρθρο 19α προστίθεται το εξής κείμενο:

«Άρθρο 19β

Από τη στιγμή που η Δημοκρατία της Αυστρίας λάβει τα αναγκαία μέτρα συμμόρφωσης προς την παρούσα οδηγία, τα κράτη μέλη αναγνωρίζουν, για τους σκοπούς εκτέλεσης των δραστηριοτήτων του άρθρου 1 της οδηγίας αυτής, τα διπλώματα, πιστοποιητικά και άλλους επίσημους τίτλους γιατρού οι οποίοι έχουν εκδοθεί στην Αυστρία σε πρόσωπα που είχαν αρχίσει πανεπιστημιακές σπουδές πριν την 1η Ιανουαρίου 1994 εφόσον συνοδεύονται από βεβαίωση των αρμοδίων αυστριακών αρχών ότι οι ενδιαφερόμενοι έχουν πραγματικά, νόμιμα και κατά κύριο επάγγελμα ασκήσει στην Αυστρία τις δραστηριότητες που ορίζονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 78/687/ΕΟΚ τουλάχιστον επί τρία συνεχή έτη κατά τη διάρκεια των πέντε ετών προ της χορηγήσεως της βεβαιώσεως και ότι διαθέτουν άδεια ασκήσεως των δραστηριοτήτων αυτών υπό τους ίδιους όρους με τους κατόχους διπλώματος, πιστοποιητικού ή άλλου επισήμου τίτλου αναφερομένου στο άρθρο 3(μ).

Απαλλάσσονται από την απαίτηση της τριετούς πρακτικής η οποία αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο τα πρόσωπα τα οποία περάτωσαν επιτυχώς σπουδές τουλάχιστον τριών ετών που βεβαιώνονται από τις αρμόδιες αρχές σαν ισότιμες με την εκπαίδευση που αναφέρεται στο άρθρο 1 της οδηγίας 78/687/ΕΟΚ».

β) 378 L 0687: Οδηγία 78/687/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Ιουλίου 1978 περί του συντονισμού των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν τις δραστηριότητες του οδοντιάτρου (ΕΕ αριθ. L 233, 24.8.1978, σ. 10).

Στο άρθρο 6, η πρώτη παράγραφος τροποποιείται ως εξής:

Οι λέξεις «Άρθρο 19» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Άρθρα 19, 19α και 19β».

4. Κτηνιατρική

378 L 1026: Οδηγία 78/1026/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1978, περί της αμοιβαίας αναγνωρίσεως των διπλωμάτων, πιστοποιητικών και άλλων τίτλων κτηνιάτρου και περί των μέτρων για διευκόλυνση της πραγματικής ασκήσεως του δικαιώματος εγκαταστάσεως και του δικαιώματος της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών (ΕΕ αριθ. L 362, 23.12.1978, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 389 L 0594: Οδηγία 89/594/EΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 341, 23.11.1989, σ. 19),

- 390 L 0658: Οδηγία 90/658/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 73).

Στο άρθρο 3 προστίθενται τα εξής:

«μ) στην Αυστρία:

"Diplom-Tierarzt" "Mag. med. vet." (δίπλωμα κτηνιατρικής) που χορηγείται από την Κτηνιατρική Σχολή του Πανεπιστημίου της Βιέννης (πρώην Ανωτάτη Σχολή Κτηνιατρικής, Βιέννη) 7

ν) στη Φινλανδία:

"todistus elδinlδδketieteen lisensiaatin tutkinnosta/betyg φver avlagd veterinδrmedicine licentiatexamen" (πτυχίο κτηνιατρικής) που χορηγείται από την Κτηνιατρική Σχολή 7

ξ) στη Νορβηγία:

"eksamensbevis utstedt av Norges veterinζrhζgskole for bestεtt cand.med. vet.-eksamen (πιστοποιητικό το οποίο βεβαιώνει την επιτυχία στην εξέταση του υποψηφίου κτηνιάτρου) που χορηγείται από τη Νορβηγική Κτηνιατρική Σχολή" 7

ο) στη Σουηδία:

"veterinδrexamen" (Πανεπιστημιακό πτυχίο κτηνιατρικής DVM) που χορηγείται από τη Γεωπονική Σχολή του Πανεπιστημίου της Σουηδίας (Swedish University of Agricultural Sciences)».

5. Μαίες

380 L 0154: Οδηγία 80/154/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Ιανουαρίου 1980, περί της αμοιβαίας αναγνωρίσεως των διπλωμάτων, πιστοποιητικών και άλλων τίτλων μαίας και περί των μέτρων για διευκόλυνση της πραγματικής ασκήσεως του δικαιώματος εγκαταστάσεως και του δικαιώματος της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών (ΕΕ αριθ. L 33, 11.2.1980, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 380 L 1273: Οδηγία 80/1273/EΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1980 (ΕΕ αριθ. L 375, 31.12.1980, σ. 74),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23),

- 389 L 0594: Οδηγία 89/594/EΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 341, 23.11.1989, σ. 19),

- 390 L 0658: Οδηγία 90/658/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 73).

α) Στο άρθρο 1 προστίθενται τα εξής:

«στην Αυστρία:

"Hebamme",

στη Φινλανδία:

"kδtilφ/barnmorska",

στη Νορβηγία:

"jordmor",

στη Σουηδία:

"barnmorska"».

β) Στο άρθρο 3 προστίθενται τα εξής:

«μ) στην Αυστρία:

"Hebammen-Diplom" που χορηγείται από σχολές μαιών ή ομοσπονδιακό εκπαιδευτικό ίδρυμα μαιευτικής 7

ν) στη Φινλανδία:

"kδtilφ/barnmorska" ή "erikoissairaanhoitaja, naistentaudit ja δitiyshuolto/specialsjukskφtare, kvinnosjukdomar och mφdravεrd" (δίπλωμα μαίας ή πολυτεχνικό δίπλωμα μαιευτικής) που χορηγείται από σχολές νοσοκόμων 7

ξ) στη Νορβηγία:

"bevis for bestεtt jordmoreksamen" (δίπλωμα μαίας) που χορηγείται από τις σχολές μαιών καθώς και πιστοποιητικό πρακτικής ασκήσεως που εκδίδεται από τις αρμόδιες υγειονομικές αρχές 7

ο) στη Σουηδία:

το δίπλωμα "barnmorskeexamen" (πανεπιστημιακό δίπλωμα μαιευτικής) που χορηγείται από τις σχολές νοσοκόμων».

6. Φαρμακευτική

385 L 0433: Οδηγία 85/0433/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 1985, για την αμοιβαία αναγνώριση των διπλωμάτων, πιστοποιητικών και άλλων τίτλων φαρμακευτικής και για τη λήψη μέτρων προς διευκόλυνση της πραγματικής άσκησης του δικαιώματος εγκατάστασης για ορισμένες δραστηριότητες του φαρμακευτικού τομέα (ΕΕ αριθ. L 253, 24.9.1985, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε από:

- 385 L 0584: Οδηγία 85/584/EΟΚ του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 372, 31.12.1985, σ. 42),

- 390 L 0658: Οδηγία 90/658/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 73).

α) Στο τέλος του άρθρου 4 προστίθενται τα εξής:

«μ) στην Αυστρία:

"Staatliches Apothekerdiplom" (κρατικό δίπλωμα φαρμακοποιού) που χορηγείται από τις αρμόδιες αρχές 7

ν) στη Φινλανδία:

"todistus proviisorin tutkinnosta/bevis om provisorexamen" (πανεπιστημιακό πτυχίο φαρμακευτικής) 7

ξ) στη Νορβηγία:

"bevis for bestεtt cand.pharm.-eksamen" (βεβαίωση επιτυχίας στις πανεπιστημιακές εξετάσεις φαρμακοποιού) 7

ο) στη Σουηδία:

"apotekarexamen" (πτυχίο φαρμακευτικής) του πανεπιστημίου της Uppsala».

IV. ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ

385 L 0384: Οδηγία 85/384/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 1985, για την αμοιβαία αναγνώριση των πτυχίων, πιστοποιητικών και άλλων τίτλων στον τομέα της αρχιτεκτονικής και για τη θέσπιση μέτρων για τη διευκόλυνση της πραγματικής άσκησης του δικαιώματος εγκατάστασης και ελεύθερης παροχής υπηρεσιών (ΕΕ αριθ. L 223, 21.8.1985, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε από:

- 385 L 0614: Οδηγία 85/614/EΟΚ του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 376, 31.12.1985, σ. 1),

- 386 L 0017: Οδηγία 86/17/EΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Ιανουαρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 27, 1.2.1986, σ. 71),

- 390 L 0658: Οδηγία 90/658/EΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 353, 17.12.1990, σ. 73).

Στο άρθρο 11 προστίθενται τα εξής:

«λ) στην Αυστρία:

- τα πτυχία των Τεχνικών πανεπιστημίων Γράτζ και Βιέννης, καθώς και του Πανεπιστημίου Ίνσμπρουκ, σχολές πολιτικών μηχανικών και αρχιτεκτονικής, ειδικότητες Architektur, Bauingenieurwesen (Hochbau) και Wirtschaftsingenieurwesen - Bauwesen 7

- τα διπλώματα που χορηγούνται από την Ακαδημία Καλών Τεχνών της Βιέννης στην αρχιτεκτονική ("Meisterschule fόr Architektur") 7

- τα πτυχία που χορηγούνται από το Πανεπιστημιακό Κολλέγιο Εφαρμοσμένων Τεχνών της Βιέννης στην αρχιτεκτονική ("Meisterklasse fόr Architektur") 7

- τα αναγωρισμένα από το κράτος πτυχία μηχανικών που χορηγούνται από τα Ανώτερα Τεχνικά Κολλέγια ή τα Τεχνικά Κολλέγια Πολιτικών Μηχανικών, καθώς και επαγγελματική άδεια "Baumeister", που πιστοποιεί επαγγελματική πείρα τουλάχιστον 6 ετών στην Αυστρία, η οποία χορηγείται κατόπιν εξετάσεων 7

- τα πτυχία που χορηγούνται από τα Πανεπιστημιακά Κολλέγια Βιομηχανικού Σχεδίου της Linz στην αρχιτεκτονική ("Meisterklasse fόr Architektur") 7

- τα πιστοποιητικά απόκτησης του τίτλου του πολιτικού μηχανικού ή του τεχνικού συμβούλου στον τομέα των κατασκευών ("Hochbau", "Bauwesen", "Wirtschaftsingenieurwesen - Bauwesen", "Kulturtechnik und Wasserwirtschaft") σύμφωνα με το νόμο Ziviltechnikergesetz (BGBl. Nr. 156/1994).

μ) στη Νορβηγία:

- τα πτυχία (sivilarkitekt) που χορηγούνται από το Νορβηγικό Ινστιτούτο Τεχνολογίας του Πανεπιστημίου του Trondheim, από το Κολλέγιο Αρχιτεκτονικής του Oslo και από το Κολλέγιο Αρχιτεκτονικής του Bergen 7

- η βεβαίωση που πιστοποιεί την ιδιότητα μέλους του "Norske Arkitekters Landsforbund" (NAL) εφόσον ο ενδιαφερόμενος έχει εκπαιδευτεί σε ένα κράτος στο οποίο ισχύει η οδηγία αυτή.

ξ) στη Σουηδία:

- τα πτυχία που χορηγούνται από τη Σχολή Αρχιτεκτονικής του Βασιλικού Ινστιτούτου Τεχνολογίας, του Ινστιτούτου Τεχνολογίας του Chalmers και του Ινστιτούτου Τεχνολογίας του Πανεπιστημίου του Lund (arkitekt, πτυχίο αρχιτεκτονικής) 7

- η βεβαίωση που πιστοποιεί την ιδιότητα μέλους του "Svenska Arkitekters Riksfφrbund" (SAR) εφόσον ο ενδιαφερόμενος έχει εκπαιδευτεί σε ένα κράτος στο οποίο ισχύει η οδηγία αυτή».

V. ΕΜΠΟΡΙΟ ΚΑΙ ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΤΕΣ

1. Διαμεσολαβητές στο εμπόριο, τη βιομηχανία και τη βιοτεχνία

364 L 0224: Οδηγία 64/224/EΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1964, περί της πραγματοποιήσεως του δικαιώματος εγκαταστάσεως και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών για τις διαμεσολαβητικές δραστηριότητες στο εμπόριο, τη βιομηχανία και τη βιοτεχνία (ΕΕ αριθ. 56, 4.4.1964, σ. 869/64), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο άρθρο 3 προστίθενται τα εξής:

«>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»2. Εμπόριο και διανομή τοξικών προϊόντων

374 L 0557: Οδηγία 74/557/EΟΚ του Συμβουλίου, της 4ης Ιουνίου 1974, περί της πραγματοποιήσεως του δικαιώματος εγκαταστάσεως και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών για τις μη μισθωτές δραστηριότητες και τις διαμεσολαβητικές δραστηριότητες σχετικά με το εμπόριο και τη διανομή τοξικών προϊόντων (ΕΕ αριθ. L 307, 18.11.1974, σ. 5).

Στο παράρτημα προστίθενται τα εξής:

«- Αυστρία:

Ουσίες και παρασκευάσματα χαρακτηριζόμενα ως "ιδιαίτερα τοξικά" ή "τοξικά" σύμφωνα με το νόμο περί χημικών ουσιών (Chemikaliengesetz BGBl. Nr. 326/1987), Εφημερίδα της Κυβερνήσεως 326/1987, και τους κανονισμούς που βασίζονται σ' αυτόν (άρθρο 217(1), Gewerbeordnung, BGBl. Nr. 194/1994).

- Φινλανδία:

1. Χημικά προϊόντα που καλύπτονται από το νόμο 744/89 και τους κανονισμούς του σχετικά με τα χημικά προϊόντα.

2. Βιολογικά παρασιτοκτόνα που καλύπτονται από το νόμο 327/69 και τους σχετικούς κανονισμούς.

- Νορβηγία:

1. Ουσίες και παρασκευάσματα καλυπτόμενα από τον κανονισμό περί σήμανσης, πώλησης κλπ. χημικών ουσιών και παρασκευασμάτων δυναμένων να θέσουν σε κίνδυνο την υγεία, της 1ης Ιουνίου 1990.

2. Ουσίες και παρασκευάσματα καλυπτόμενα από τον κανονισμό περί καταλόγου ουσιών, και ενδείξεων κινδύνου και ασφαλείας, της 3ης Ιουλίου 1990.

3. Χημικές ουσίες καλυπτόμενες από τον κανονισμό περί προμηθείας, συλλογής, παραλαβής και διάθεσης ορισμένων κατηγοριών επικινδύνων αποβλήτων, της 10ης Απριλίου 1984.

4. Παρασιτοκτόνα που καλύπτονται από το Νόμο περί Παρασιτοκτόνων της 5ης Απριλίου 1963, κανονισμός περί παρασιτοκτόνων της 7ης Φεβρουαρίου 1992 και κανονισμός περί των προϋποθέσεων έγκρισης εισαγωγέων παρασιτοκτόνων της 7ης Αυγούστου 1987.

5. Αμίαντος και υλικά περιέχοντα αμίαντο καλυπτόμενα από τον κανονισμό περί αμιάντου, της 16ης Αυγούστου 1991.

6. Οργανικοί διαλύτες και παρασκευάσματα εμπεριέχοντα αυτούς, καλυπτόμενα από τον κανονισμό της 9ης Δεκεμβρίου 1982 περί σήμανσης OAR (Προδιαγραφές Ποιότητος Αέρος στο Χώρο Εργασίας).

- Σουηδία:

1. Εξαιρετικά επικίνδυνα και πολύ επικίνδυνα χημικά προϊόντα που αναφέρονται στον κανονισμό περί χημικών προϊόντων (1985:835).

2. Ορισμένες πρόδρομες ναρκωτικές ουσίες που αναφέρονται στις οδηγίες σχετικά με την άδεια παραγωγής, εμπορίας και διανομής δηλητηριωδών και πολύ επικίνδυνων χημικών προϊόντων (KIFS 1986:5, KIFS 1990:9).

3. Παρασιτοκτόνα, κατηγορίας 1, που αναφέρονται στον κανονισμό 1985:836.

4. Απόβλητα που είναι επικίνδυνα για το περιβάλλον και τα οποία αναφέρονται στον κανονισμό 1985:841.

5. Πολυχλωριωμένα διφαινύλια (PCB) και χημικά προϊόντα που περιέχουν PCB και τα οποία αναφέρονται στον κανονισμό 1985:837.

6. Ουσίες εγγεγραμμένες στην ομάδα Β της Δημόσιας Ανακοίνωσης όσον αφορά τις οδηγίες σχετικά με τις υγειονομικές οριακές τιμές (AFS 1990:13).

7. Αμίαντος και υλικά περιέχοντα αμίαντο που αναφέρονται στη Δημόσια Ανακοίνωση AFS 1986:2».

VI. ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ

382 L 0470: Οδηγία 82/470/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1982, για τα μέτρα που προορίζονται να διευκολύνουν την πραγματική άσκηση της ελευθερίας εγκαταστάσεως και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών για τις μη μισθωτές δραστηριότητες των απασχολουμένων σε ορισμένες βοηθητικές υπηρεσίες των μεταφορών και των πρακτόρων ταξιδίων (ομάδα 718 ΔΤΤΒ), καθώς και των εναποθηκευτών (ομάδα 719 ΔΤΤΒ) (ΕΕ αριθ. L 213, 21.7.1982, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο τέλος του άρθρου 3 προστίθενται τα εξής:

«Αυστρία:

A. Spediteur

Transportagent

Frachtenreklamation

B. Reisebόro

C. Lagerhalter

Tierpfleger

D. Kraftfahrzeugprόfer

Kraftfahrzeugsachverstδndiger

Wδger

Φινλανδία:

A. Huolitsija/Speditφr

Laivanselvittδjδ/Skeppsmδklare

B. Matkanjδrjestδjδ/Researrangφr

Matkanvδlittδjδ/Resefφrmedlare

C. -

D. Autonselvittδjδ/Bilmδklare

Νορβηγία:

A. Speditψr

Sipsmegler

B. Reisebyrε

Reisearrangψr

C. Oppbevaring

D. Bilinspektψr

Σουηδία:

A. Speditφr

Skeppsmδklare

B. Resebyrε

C. Magasinering

Lagring

Fφrvaring

D. Bilinspektφr

Bilprovare

Bilbesiktningsman».

VII. ΑΛΛΟΙ ΤΟΜΕΙΣ

Επιχειρηματικές υπηρεσίες στον τομέα των συναλλαγών επί ακινήτων και άλλους τομείς

367 L 0043: Οδηγία 67/43/EΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιανουαρίου 1967, περί πραγματοποιήσεως του δικαιώματος εγκαταστάσεως και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών των μη μισθωτών δραστηριοτήτων που υπάγονται: 1. Στον τομέα των συναλλαγών επί ακινήτων (εκτός 6401) (ομάδα ex 640 ΔΤΤΒ) 2. Στον τομέα ορισμένων υπηρεσιών παρεχομένων σε επιχειρήσεις που δεν έχουν ταξινομηθεί αλλού (ομάδα 839 ΔΤΤΒ) (ΕΕ αριθ. 10, 19.1.1967, σ. 140/67), όπως τροποποιήθηκε από:

- 172 B: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (ΕΕ αριθ. L 73, 27.3.1972, σ. 14),

- 179 H: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

Στο τέλος του άρθρου 2, παράγραφος 3 προστίθενται τα εξής:

«στην Αυστρία:

- Immobilienmakler,

- Immobilienverwalter,

- Bautrδger (Bauorganisator, Baubetreuer).

στη Φινλανδία:

- kiinteistφnvδlittδjδ/fastighetsfφrmedlare, fastighets-

mδklare.

στη Νορβηγία:

- eiendomsmeglere, advokater,

- entreprenψrer, utbyggere av fast eiendom,

- eindomsforvaltere,

- utleiekontorer.

στη Σουηδία:

- fastighetsmδklare,

- (fastighets-)vδrderingsman,

- fastighetsfφrvaltare,

- byggnadsentreprenφrer».

E. ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ

1. 393 L 0037: Οδηγία 93/37/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, για το συντονισμό των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων (ΕΕ αριθ. L 199, 9.8.1993, σ. 54).

α) Το άρθρο 25 συμπληρώνεται ως εξής:

«- στην Αυστρία, το Firmenbuch, το Gewerberegister, τα Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,

- στη Φινλανδία, το Kaupparekisteri/Handelsregistret,

- στη Νορβηγία, το Foretaksregisteret,

- στη Σουηδία, το aktiebolags-, handels- eller fφreningsregistren».

β) Το παράρτημα Ι συμπληρώνεται ως εξής: «ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΤΩΝ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΚΑΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1(β)»:

«XIII. ΑΥΣΤΡΙΑ:

Όλα τα νομικά πρόσωπα και οι οργανισμοί μη εμπορικού ή βιομηχανικού χαρακτήρα που υπάγονται στη δημοσιονομική εποπτεία του "Rechnungshof" (ελεγκτικό συνέδριο).

XIV. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ:

Δημόσια ή ελεγχόμενα από το δημόσιο νομικά πρόσωπα ή επιχειρήσεις μη βιομηχανικού ή εμπορικού χαρακτήρα.

XV. ΝΟΡΒΗΓΙΑ:

Δημόσια ή ελεγχόμενα από το δημόσιο νομικά πρόσωπα και επιχειρήσεις μη βιομηχανικού ή εμπορικού χαρακτήρα.

Νομικά πρόσωπα και οργανισμοί

- Norsk Rikskringkasting,

- Norges Bank,

- Statens Lεnekasse for Utdanning,

- Statistisk Sentralbyrε,

- Den Norske Stats Husbank,

- Statens Innvandrar- og Flyktningeboliger,

- Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet,

- Norges Forskningsrεd,

- Statens Pensjonskasse.

Κατηγορίες:

- Statsbedrifter i h.t lov om statsbedrifter av 25. juni 1965 nr. 3, (Κρατικές επιχειρήσεις καλυπτόμενες από το νόμο περί κρατικών επιχειρήσεων της 25ης Ιουνίου 1965, αριθ. 3),

- Statsbanker (Κρατικές τράπεζες),

- Universiteter of hψyskoler etter lov av 16. juni 1989 nr. 77 (Πανεπιστήμια και Ανώτατα Εκπαιδευτικά Ιδρύματα του νόμου της 16ης Ιουνίου 1989, αριθ. 77).

XVI. ΣΟΥΗΔΙΑ:

Όλα τα μη εμπορικά νομικά πρόσωπα των οποίων τις προμήθειες ελέγχει το Εθνικό Συμβούλιο Κρατικών Προμηθειών».

2. 393 L 0036: Οδηγία 93/36/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 για το συντονισμό των διαδικασιών συνάψεως συμβάσεων κρατικών προμηθειών (ΕΕ αριθ. L 199, 9.8.1993, σ. 1).

α) Το άρθρο 21 συμπληρώνεται ως εξής:

«- στην Αυστρία: Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,

- στη Φινλανδία: Kaupparekisteri, Handelsregistret,

- στη Νορβηγία: Foretaksregisteret,

- στη Σουηδία: aktiebolags-, handels- eller fφreningsregistren».

β) Το παράρτημα Ι συμπληρώνεται ως εξής:

«ΑΥΣΤΡΙΑ

Κατάλογος των Κεντρικών Υπηρεσιών Κρατικών Προμηθειών

1. Bundeskanzleramt

2. Bundesministerium fόr auswδrtige Angelegenheiten

3. Bundesministerium fόr wirtschaftliche Angelegenheiten, Abteilung Prδsidium 1

4. Bundesministerium fόr Arbeit und Soziales, Amtswirtschaftsstelle

5. Bundesministerium fόr Finanzen

a) Amtswirtschaftsstelle

b) Abteilung VI/5 (EDV-Bereich des Bundesministeriums fόr Finanzen und des Bundesrechenamtes)

c) Abteilung III/1 (Beschaffung von technischen Gerδten, Einrichtungen und Sachgόtern fόr die Zollwache)

6. Bundesministerium fόr Gesundheit, Sport und Konsumentenschutz

7. Bundesministerium fόr Inneres

8. Bundesministerium fόr Justiz, Amtswirtschaftsstelle

9. Bundesministerium fόr Landesverteidigung (Το μη πολεμικό υλικό περιλαμβάνεται στο Παράρτημα Ι, Μέρος ΙΙ, Αυστρία της Συμφωνίας του GATT περί κρατικών προμηθειών)

10. Bundesministerium fόr Land- und Forstwirtschaft

11. Bundesministerium fόr Umwelt, Jugend und Familie, Amtswirtschaftsstelle

12. Bundesministerium fόr Unterricht und Kunst

13. Bundesministerium fόr φffentliche Wirtschaft und Verkehr

14. Bundesministerium fόr Wissenschaft und Forschung

15. Φsterreichisches Statistisches Zentralamt

16. Φsterreichische Staatsdruckerei

17. Bundesamt fόr Eich- und Vermessungswesen

18. Bundesversuchs- und Forschungsanstalt Arsenal (BVFA)

19. Bundesstaatliche Prothesenwerkstδtten

20. Bundesprόfanstalt fόr Kraftfahrzeuge

21. Generaldirektion fόr die Post- und Telegraphenverwaltung (μόνο υλικό ταχυδρομείων)

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Κατάλογος των Κεντρικών Υπηρεσιών Κρατικών Προμηθειών

1. Oikeusministeriφ/Justitieministeriet

2. Rahapaja Oy/Myntverket Ab

3. Painatuskeskus Oy/Tryckericentral Ab

4. Metsδhallitus/Forststyrelsen

5. Maanmittaushallitus/Lantmδteristyrelsen

6. Maatalouden tutkimuskeskus/Lantbrukets

forskningscentral

7. Ilmailulaitos/Luftfartsverket

8. Ilmatieteen laitos/Meteorologiska institutet

9. Merenkulkuhallitus/Sjφfarststyrelsen

10. Valtion teknillinen tutkimuskeskus/Statens

tekniska forskningscentral

11. Valtion Hankintakeskus/Statens upphandlingscentral

12. Vesi- ja ympδristφhallitus/Vatten- och miljφstyrelsen

13. Opetushallitus/Utbildning styrelsen

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Κατάλογος των Κεντρικών Υπηρεσιών Κρατικών Προμηθειών

1. Statens vegvesen

2. Postverket

3. Rikshospitalet

4. Universitetet i Oslo

5. Politiet

6. Norsk Rikskringkasting

7. Universitetet i Trondheim

8. Universitetet i Bergen

9. Kystdirektoratet

10. Universitetet i Tromsψ

11. Statens forurensningstilsyn

12. Luftfartsverket

13. Forsvarsdepartementet

14. Forsvarets Sanitet

15. Luftforsvarets Forsyningskommando

16. Hζrens Forsyningskommando

17. Sjφforsvarets Forsyningskommando

18. Forsvarets Felles Materielltjeneste

19. Norges Statsbaner for the procurement of

- concrete sleepers

- brake fittings for rolling stock

- spare parts for railway track machines

- autodiesel

- cars and vans for railway services

ΣΟΥΗΔΙΑ

Κατάλογος των Κεντρικών Οργανισμών Κρατικών Προμηθειών με περιφερειακές και τοπικές υποδιευθύνσεις

1. Rikspolisstyrelsen

2. Kriminalvεrdsstyrelsen

3. Fφrsvarets sjukvεrdsstyrelse

4. Fortifikationsfφrvaltningen

5. Fφrsvarets materielverk

6. Statens rδddningsverk

7. Kustbevakningen

8. Socialstyrelsen

9. Lδkemedelsverket

10. Postverket

11. Vδgverket

12. Sjφfartsverket

13. Luftfartsverket

14. Generaltullstyrelsen

15. Byggnadsstyrelsen

16. Riksskatteverket

17. Skogsstyrelsen

18. AMU-gruppen

19. Statens lantmδteriverk

20. Nδrings- och teknikutvecklingsverket

21. Domδnverket

22. Statistiska centralbyrεn

23. Statskontoret»

3. 393 L 0038: Οδηγία 93/38/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης συμβάσεως στους τομείς του ύδατος, της ενεργείας, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών (ΕΕ αριθ. L 199, 9.8.1993, σ. 84).

α) Το παράρτημα Ι συμπληρώνεται ως εξής: «ΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΜΕΤΑΦΟΡΑ Ή ΠΑΡΟΧΗ ΠΟΣΙΜΟΥ ΥΔΑΤΟΣ»:

«ΑΥΣΤΡΙΑ

Οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης (Gemeinden) καθώς και ενώσεις τοπικής αυτοδιοίκησης (Gemeindeverbδnde) που παράγουν, μεταφέρουν και διανέμουν πόσιμο νερό δυνάμει των Wasserversorgungsgesetze των εννέα Lδnder.

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Οργανισμοί παραγωγής, μεταφοράς ή παροχής ποσίμου ύδατος δυνάμει του άρθρου 1 του Laki yleisistδ vesi- ja viemδrilaitoksista (982/77) της 23ης Δεκεμβρίου 1977.

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Οργανισμοί παραγωγής, μεταφοράς και παροχής ύδατος δυνάμει του forskrift av 28 September 1951 om drikkevann og vannforsyning.

ΣΟΥΗΔΙΑ

Οργανισμοί της τοπικής αυτοδιοίκησης και των δημοτικών αρχών που παράγουν, μεταφέρουν ή παρέχουν πόσιμο νερό δυνάμει του lagen (1970:244) om allmδnna vatten- och avloppsanlδggningar».

β) Το παράρτημα ΙΙ συμπληρώνεται ως εξής: «ΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ»:

«ΑΥΣΤΡΙΑ

Οργανισμοί που παράγουν, μεταφέρουν ή διανέμουν δυνάμει του δεύτερου Verstaatlichungsgesetz (BGBl. Nr. 81/1947, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από τον BGBl. Nr. 762/1992) και τον Elektrizitδtswirtschaftsgesetz (BGBl. Nr. 260/75, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον BGBl. Nr. 131/79), συμπεριλαμβανομένων των Elektrizitδtswirtschaftsgesetze των εννέα Lδnder.

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Οργανισμοί παραγωγής, μεταφοράς ή παροχής ηλεκτρισμού βάσει παραχώρησης δυνάμει του άρθρου 27 του Sδhkφlaki (319/79) της 16ης Μαρτίου 1979.

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Οργανισμοί παραγωγής, μεταφοράς και παροχής ηλεκτρισμού δυνάμει του Lov om bygging og drift av elektriske anlegg, the lov av 14 desember 1917 nr. 16 om erverv av vannfall, bergverk og annen fast eiendom m.v., I, jf.kap.V or Vassdragsreguleringsloven av 14 desember 1917 nr. 17 or Energiloven energiloven av 19 juni 1990 nr. 50.

ΣΟΥΗΔΙΑ

Οργανισμοί παραγωγής, μεταφοράς ή παροχής ηλεκτρισμού βάσει παραχώρησης δυνάμει του Lagen (1902:71 s. 1) innefattande vissa bestδmmelser om elektriska anlδggningar».

γ) Το παράρτημα ΙΙΙ συμπληρώνεται ως εξής: «ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΙΟΥ ΚΑΙ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ»:

«ΑΥΣΤΡΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Δημοτικοί οργανισμοί ενέργειας, ή ενώσεις τους, ή άλλες επιχειρήσεις παροχής ή μεταφοράς αερίου ή θέρμανσης κατά παραχώρηση των δημοτικών αρχών.

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Οργανισμοί μεταφοράς ή παροχής θέρμανσης δυνάμει του lov av 18. april 1986 nr. 10 om bygging og drift av fjernvarmeanlegg or energiloven av 29. juni 1990 nr. 50.

ΣΟΥΗΔΙΑ

Οργανισμοί μεταφοράς ή παροχής θέρμανσης βάσει παραχώρησης δυνάμει του lagen (1978:160) om vissa rφrledningar».

δ) Το παράρτημα IV συμπληρώνεται ως εξής: «ΕΡΕΥΝΑ ΚΑΙ ΑΝΤΛΗΣΗ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ Ή ΑΕΡΙΟΥ»:

«ΑΥΣΤΡΙΑ

Οργανισμοί δυνάμει του Berggesetz 1975 (BGBl. Nr. 259/75, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από τον BGBl. Nr. 193/1993).

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Αναθέτουσες αρχές καλυπτόμενες από τον petroleumsloven av 22. mars 1985 nr. 11 (Νόμος περί πετρελαίων) και διατάξεις δυνάμει του νόμου περί πετρελαίων ή από τον lov av 14. mai 1973 nr. 21 om undersψkelse etter og utvinning av petroleum i grunnen under norsk landomrεde.

ΣΟΥΗΔΙΑ

Οργανισμοί έρευνας και άντλησης πετρελαίου ή αερίου κατά παραχώρηση δυνάμει του minerallagen (1991:45) ή στους οποίους έχει χορηγηθεί άδεια δυνάμει του lagen (1966:314) om kontinentalsockeln».

ε) Το παράρτημα V συμπληρώνεται ως εξής: «ΕΡΕΥΝΑ ΚΑΙ ΕΞΟΡΥΞΗ ΑΝΘΡΑΚΑ Ή ΑΛΛΩΝ ΣΤΕΡΕΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ»:

«ΑΥΣΤΡΙΑ

Οργανισμοί που διεξάγουν έρευνες ή εξορύσσουν άνθρακα ή άλλα στερεά καύσιμα και λειτουργούν δυνάμει του Berggesetz 1975 (BGBl. Nr. 259/1975, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από τον BGBl. Nr. 193/1993).

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Φορείς λειτουργούντες βάσει αποκλειστικού δικαιώματος των άρθρων 1 και 2 του νόμου 687/78. Laki oikeudesta luovuttaa valtion maaomaisuutta ja tuloatuottavia oikeuksia (687/78).

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

-

ΣΟΥΗΔΙΑ

Οργανισμοί για την αναζήτηση ή την εξόρυξη άνθρακα ή άλλων στερεών καυσίμων κατά παραχώρηση δυνάμει του lagen (1974:890) om vissa mineralfyndigheter or Lagen (1985:620) om vissa torvfyndigheter ή στους οποίους έχει χορηγηθεί άδεια δυνάμει του Lagen (1966:314) om kontinentalsockeln».

στ) Το παράρτημα VI συμπληρώνεται ως εξής: «ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ»:

«ΑΥΣΤΡΙΑ

Οργανισμοί που παρέχουν σιδηροδρομικές υπηρεσίες δυνάμει του Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. Nr. 60/57).

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Valtionrautatiet, Statsjδrnvδgarna (κρατικοί σιδηρόδρομοι).

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Norges Statsbaner (NSB) και οργανισμοί που λειτουργούν δυνάμει του jernbaneloven (Lov 1993-06-11 100).

ΣΟΥΗΔΙΑ

Δημόσιοι οργανισμοί εκμετάλλευσης των σιδηροδρόμων σύμφωνα με την Fφrordningen (1988:1339) om statens spεranlδggningar και τον Lagen (1990:1157) om jδrnvδgssδkerhet.

Περιφερειακοί και τοπικοί δημόσιοι οργανισμοί εκμετάλλευσης των περιφερειακών ή τοπικών σιδηροδρομικών συγκοινωνιών δυνάμει του Lagen (1978:438) om huvudmannaskap fφr viss kollektiv persontrafik.

Ιδιωτικές επιχειρήσεις εκμετάλλευσης των σιδηροδρομικών υπηρεσιών βάσει αδείας δυνάμει της Fφrordningen (1988:1339) om statens spεranlδggningar εφ' όσον οι άδειες αυτές συμμορφώνονται προς το άρθρο 2 παράγραφος 3 της Οδηγίας».

ζ) Το παράρτημα VII συμπληρώνεται ως εξής: «ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΑΣΤΙΚΩΝ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΜΕ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΟΥΣ, ΤΡΑΜ, ΤΡΟΛΛΕΫ Η ΛΕΩΦΟΡΕΙΑ»:

«ΑΥΣΤΡΙΑ

Οργανισμοί που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών δυνάμει του Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. Nr. 60/57) και τον Kraftfahrliniengesetz 1952 (BGBl. Nr. 84/52).

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Δημόσιες ή ιδιωτικές λεωφορειακές γραμμές βάσει του "Laki (343/91) luvanvaraisesta henkilφliikenteestδ tiella" και Helsingin kaupungin liikennelaitos/Helsingfors stads trafkverg Επιχείρηση Μεταφορών του Ελσίνκι, φορέας που παρέχει υπηρεσίες μετρό και τράμ στο κοινό.

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Norges Statsbaner (NSB) και οργανισμοί που λειτουργούν δυνάμει του jernbaneloven (av 11 juni 1993, nr. 100).

ΣΟΥΗΔΙΑ

Δημόσιοι οργανισμοί εκμετάλλευσης των αστικών συγκοινωνιών με σιδηροδρόμους ή τραμ δυνάμει του Lagen (1978:438) om huvudmannaskap fφr viss kollektiv persontrafik και του Lagen (1990:1157) om jδrnvδgssδkerhet.

Δημόσιες ή ιδιωτικές επιχειρήσεις εκμετάλλευσης των συγκοινωνιών με τρόλεϋ ή λεωφορεία δυνάμει του Lagen (1978:438) om huvudmannaskap fφr viss kollektiv persontrafik και του Lagen (1983:293) om yrkestrafik».

θ) Το παράρτημα VIII συμπληρώνεται ως εξής: «ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΩΝ»:

«ΑΥΣΤΡΙΑ

Austro Control GmbH

Οι οργανισμοί που ορίζονται στα άρθρα 60 έως 80 του Luftfahrtgesetz 1957 (BGBl.253/57, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον BGBl. Nr. 691/1992).

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Τα αεροδρόμια που διαχειρίζονται οι "Ilmailulaitos/Luftfartsverket" δυνάμει του Ilmailulaki (595/64).

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Οργανισμοί αερολιμενικών εγκαταστάσεων δυνάμει του lov av 11. juni 1993 nr. 101 om luftfart.

ΣΟΥΗΔΙΑ

Αερολιμένες ιδιοκτησίας και εκμετάλλευσης του δημοσίου δυνάμει του Lagen (1957:297) om luftfart.

Αερολιμένες ιδιωτικής ιδιοκτησίας και εκμετάλλευσης με άδεια εκμετάλλευσης βάσει του Lag, πληρούσα τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 3 της Οδηγίας».

ι) Το παράρτημα IX συμπληρώνεται ως εξής: «ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΩΝ Ή ΠΑΡΑΠΟΤΑΜΙΩΝ ΛΙΜΕΝΩΝ Ή ΑΛΛΩΝ ΤΕΡΜΑΤΙΚΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ»:

«ΑΥΣΤΡΙΑ

Οι παραποτάμιοι λιμένες που είναι εν μέρει ή εξ ολοκλήρου ιδιοκτησίας των Lδnder και/ή των Gemeinden.

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Λιμένες που λειτουργούν δυνάμει του Laki kunnallisista satamajδrjestyksistδ ja liikennemaksuista (955/76).

Saimaa Canal (Saimaan kanavan hoitokunta).

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Norges Statsbaner (NSB) (Τερματικοί σιδηροδρομικοί σταθμοί).

Οργανισμοί που λειτουργούν δυνάμει του havneloven av 8. juni 1994 nr. 51.

ΣΟΥΗΔΙΑ

Λιμένες και τερματικές εγκαταστάσεις ιδιοκτησίας και/ή εκμετάλλευσης του δημοσίου δυνάμει του Lagen (1983:293) om inrδttande, utvidgning och avlysning av allmδn farled och allmδn hamn, Fφrordningen (1983:744) om trafiken pε Gφta kanal, Kungφrelse (1970:664) om trafik pε Sφdertδlje kanal, Kungφrelse (1979:665) om trafik pε Trollhδtte kanal».

ια) Το παράρτημα Χ συμπληρώνεται ως εξής: «ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗ ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΩΝ ΔΙΚΤΥΩΝ Ή ΠΑΡΟΧΗ ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ»:

«ΑΥΣΤΡΙΑ

Φsterreichische Post- und Telegraphenverwaltung (PTV).

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Οργανισμοί που λειτουργούν βάσει αδειών, που πληρούν τα κριτήρια του άρθρου 2(3) της οδηγίας (άρθρο 4 του Teletoimintalaki (183/87, όπως τροποιήθηκε από το 676/92)).

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Οργανισμοί που λειτουργούν δυνάμει του telegrafloven av 29. april 1899.

ΣΟΥΗΔΙΑ

Ιδιωτικές επιχειρήσεις που λειτουργούν βάσει αδειών που συμμορφώνονται προς τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 3 της οδηγίας».

4. 392 L 0013: Οδηγία του Συμβουλίου 92/13/ΕΟΚ της 25ης Φεβρουαρίου 1992 για το συντονισμό των νομοθετικών κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων στις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων δημοσίων προμηθειών των φορέων που λειτουργούν στους τομείς ύδατος, ενεργείας, μεταφορών και τηλεπικοινωνιών (ΕΕ αριθ. L 76, 23.3.1992, σ. 14).

Τα κατωτέρω προστίθενται στο παράρτημα «Εθνικές αρχές στις οποίες δύνανται να υποβληθούν αιτήσεις εφαρμογής της διαδικασίας συνδιαλλαγής του άρθρου 9»:

«ΑΥΣΤΡΙΑ

Bundesministerium fόr wirtschaftliche Angelegenheiten

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Kauppa- ja teollisuusministeriφ/Handels- och industriministeriet

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Nζrings- og energidepartementet

ΣΟΥΗΔΙΑ

Nδmnden fφr offentlig upphandling».

5. 392 L 0050: Οδηγία του Συμβουλίου 92/50/ΕΟΚ της 18ης Ιουνίου 1992 για το συντονισμό των διαδικασιών ανάθεσης δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών (ΕΕ αριθ. L 209, 24.7.1992, σ. 1).

Το άρθρο 30 (3) συμπληρώνεται ως εξής:

«- στην Αυστρία "Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern",

- στη Φινλανδία "Kaupparekisteri/Handelsregistret",

- στη Νορβηγία "Foretaksregisteret",

- στη Σουηδία "aktiebolags-, handels- eller fφreningsregistren"».

ΣΤ. ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΗ ΕΞ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

I. ΔΙΠΛΩΜΑΤΑ ΕΥΡΕΣΙΤΕΧΝΙΑΣ

392 R 1768: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1768/92 του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου 1992 σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρμακα (ΕΕ αριθ. L 182, 2.7.1992, σ. 1)

α) Στο άρθρο 3β προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«Για τους σκοπούς του άρθρου 19 παράγραφος 1 μία άδεια κυκλοφορίας του προϊόντος στην αγορά χορηγηθείσα σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας ή της Σουηδίας θεωρείται ότι έχει χορηγηθεί σύμφωνα με την οδηγία 65/65/ΕΟΚ ή με την οδηγία 81/851/ΕΟΚ, όπως αρμόζει».

β) Το άρθρο 19, παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Για κάθε προϊόν το οποίο προστατεύεται κατά την ημερομηνία προσχώρησης από ένα έγκυρο δίπλωμα ευρεσιτεχνίας και για το οποίο η πρώτη άδεια κυκλοφορίας στην αγορά ως φάρμακο στην Κοινότητα ή στην Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία ή τη Σουηδία χορηγήθηκε μετά την 1η Ιανουαρίου 1985 μπορεί να απαιτείται έκδοση πιστοποιητικού.

Σε περίπτωση που τα πιστοποιητικά χορηγούνται στη Δανία, στη Γερμανία, στη Φινλανδία και στη Νορβηγία, η ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1985 αντικαθίσταται από την ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1988.

Σε περίπτωση που τα πιστοποιητικά χορηγούνται στο Βέλγιο, στην Ιταλία και στην Αυστρία, η ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1985 αντικαθίσταται από την ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1982».

γ) Στο άρθρο 20 προστίθεται:

«Όσον αφορά την Αυστρία, τη Φινλανδία, τη Νορβηγία και τη Σουηδία, ο παρών κανονισμός δεν ισχύει επί πιστοποιητικών χορηγηθέντων βάσει της εθνικής τους νομοθεσίας πριν την ημερομηνία προσχώρησης».

II. ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΗΜΙΑΓΩΓΩΝ

390 D 0510: Πρώτη απόφαση 90/510/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 9ης Οκτωβρίου 1990 για την επέκταση της νομικής προστασίας των τοπογραφιών προϊόντων ημιαγωγών σε πρόσωπα από ορισμένες χώρες και εδάφη (ΕΕ αριθ. L 285, 17.10.1990, σ. 29), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 D 0017: Απόφαση 93/17/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1992 (ΕΕ αριθ. L 11, 19.1.1993, σ. 22).

Οι μνείες της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας διαγράφονται από το παράρτημα.

XII. ΕΝΕΡΓΕΙΑ

1. 358 X 1101PO534: Συμβούλιο ΕΚΑΕ: Το καταστατικό του Οργανισμού Εφοδιασμού της ΕΚΑΕ (ΕΕ αριθ. 27, 6.12.1958, σ. 534/58), όπως τροποποιήθηκε από:

- 373 D 0045: Οδηγία 73/45/EΚΑΕ του Συμβουλίου, της 8ης Μαρτίου 1973, περί τροποποιήσεως του καταστατικού του Οργανισμού Εφοδιασμού της ΕΚΑΕ μετά την προσχώρηση νέων κρατών μελών στην Κοινότητα (ΕΕ αριθ. L 83, 8.3.1973, σ. 20),

- 179 H : Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

α) Στο άρθρο V οι παράγραφοι (1) και (2) αντικαθίστανται από τα εξής:

«1. Το κεφάλαιο του Οργανισμού ανέρχεται σε 4 416 000 Ευρωπαϊκές Λογιστικές Μονάδες.

2. Το κεφάλαιο διαιρείται με την ακόλουθη κλίμακα:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

»

β) Στο άρθρο X, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από τα εξής:

«1. Ιδρύεται Συμβουλευτική επιτροπή του Οργανισμού, αποτελούμενη από πενήντα δύο μέλη.

2. Η κατανομή εδρών στους υπηκόους των κρατών μελών έχει ως εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

2. 372 D 0443: Οδηγία 72/443/EΚΑΧ της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 1972, για την ευθυγράμμιση των τιμών πώλησης άνθρακος στην κοινή αγορά (ΕΕ αριθ. L 297, 30.12.1972, σ. 45), όπως τροποποιήθηκε από:

- 179 H : Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 291, 19.11.1979, σ. 17),

- 386 S 2526: Απόφαση 2526/86/ΕKAX της Επιτροπής της 31ης Ιουλίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 222, 8.8.1986, σ. 8).

Στο άρθρο 3, μετά το σημείο κ), προστίθενται τα εξής:

«λ) Αυστρία,

μ) Νορβηγία,

ν) Φινλανδία

ο) Σουηδία».

3. 377 D 0190: Απόφαση 77/190/EΟΚ της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 1977, για την εφαρμογή της οδηγίας 76/491/EΟΚ σχετικά με μία κοινοτική διαδικασία πληροφόρησης και διαβούλευσης σε θέματα τιμών αργού πετρελαίου και πετρελαιοειδών στην Κοινότητα (ΕΕ αριθ. L 61, 5.3.1977, σ. 34), όπως τροποποιήθηκε από:

- 379 D 0607: Απόφαση 79/607/EΟΚ της Επιτροπής της 30ής Μαΐου 1979 (ΕΕ αριθ. L 170, 9.7.1979, σ. 1),

- 380 D 0983: Απόφαση 80/983/EOK της Επιτροπής της 4ης Σεπτεμβρίου 1980 (ΕΕ αριθ. L 281, 25.10.1980, σ. 26),

- 381 D 0883: Απόφαση 81/883/EOK της Επιτροπής της 14ης Οκτωβρίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 324, 12.11.1981, σ. 19).

- 185 I: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας (ΕΕ αριθ. L 302, 15.11.1985, σ. 23).

α) Στο ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ Α, «ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ», προστίθενται τα εξής:

«

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

β) Στο ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ Β, «ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΥΣΙΜΩΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ», προστίθενται τα εξής:

«

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

γ) Στο ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ Γ, «ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ», προστίθενται τα εξής:

«

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

».

4. 390 L 0377: Οδηγία 90/377/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1990, σχετικά με μία κοινοτική διαδικασία για τη διαφάνεια των τιμών αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας για τον τελικό βιομηχανικό καταναλωτή (ΕΕ αριθ. L 185, 17.7.1990, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε από:

- 393 L 0087: Οδηγία 93/87/ΕΟΚ της Επιτροπής της 22ας Οκτωβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. L 277, 10.11.1993, σ. 32).

α) Στο ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I, παράγραφος 11, παρεμβάλλονται τα εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

β) στο ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II, σημείο I.(2.), παρεμβάλλονται τα εξής:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

5. 390 L 0547: Οδηγία 90/547/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1990, για τη διαμετακόμιση ηλεκτρικής ενέργειας μέσω των μεγάλων δικτύων (ΕΕ αριθ. L 313, 13