02002A0430(04) — EL — 01.07.2017 — 005.004
Το κείμενο αυτό αποτελεί απλώς εργαλείο τεκμηρίωσης και δεν έχει καμία νομική ισχύ. Τα θεσμικά όργανα της Ένωσης δεν φέρουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του. Τα αυθεντικά κείμενα των σχετικών πράξεων, συμπεριλαμβανομένων των προοιμίων τους, είναι εκείνα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι διαθέσιμα στο EUR-Lex. Αυτά τα επίσημα κείμενα είναι άμεσα προσβάσιμα μέσω των συνδέσμων που περιέχονται στο παρόν έγγραφο
ΣΥΜΦΩΝΙΑ (ΕΕ L 114 της 30.4.2002, σ. 132) |
Τροποποιείται από:
Διορθώνεται από:
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις Συναλλαγές Γεωργικών Προϊόντων
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,
καλούμενη εφεξής «η Κοινότητα»,
και
Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ,
καλούμενη εφεξής «η Ελβετία»,
καλούμενες εφεξής «τα Μέρη»,
ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να εξαλείψουν προοδευτικά τα εμπόδια στο ουσιώδες μέρος των συναλλαγών τους, σύμφωνα με τις διατάξεις που περιέχονται στη συμφωνία για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου και αφορούν την ίδρυση ζωνών ελεύθερων συναλλαγών,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι στο άρθρο 15 της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών της 22ας Ιουλίου 1972 τα Μέρη δήλωσαν ότι είναι διατεθειμένα να ευνοήσουν, τηρώντας τη γεωργική τους πολιτική, την αρμονική ανάπτυξη των συναλλαγών γεωργικών προϊόντων, στα οποία δεν εφαρμόζεται η εν λόγω συμφωνία,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Άρθρο 1
Σκοπός
1. Η παρούσα συμφωνία αποσκοπεί στην ενίσχυση των σχέσεων ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ των Μερών μέσω της βελτίωσης της πρόσβασής τους στην αγορά των γεωργικών προϊόντων του ετέρου Μέρους.
2. Ως «γεωργικά προϊόντα» νοούνται τα προϊόντα τα οποία απαριθμούνται στα κεφάλαια 1 έως 24 της Διεθνούς Σύμβασης για το Εναρμονισμένο Σύστημα Περιγραφής και Κωδικοποίησης των Εμπορευμάτων. Για τους σκοπούς της εφαρμογής των παραρτημάτων 1 έως 3 της παρούσας συμφωνίας αποκλείονται τα προϊόντα του κεφαλαίου 3 και των κλάσεων 16.04 και 16.05 του Εναρμονισμένου Συστήματος, καθώς και τα προϊόντα των κωδικών ΣΟ 05119110, 05119190, 19022010 και 23012000.
3. Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στις ύλες που καλύπτονται από το πρωτόκολλο αριθ. 2 της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών, με εξαίρεση τις σχετικές παραχωρήσεις που παρέχονται με τα παραρτήματα 1 και 2.
Άρθρο 2
Δασμολογικές παραχωρήσεις
1. Στο παράρτημα 1 της παρούσας συμφωνίας απαριθμούνται οι δασμολογικές παραχωρήσεις που παρέχει η Ελβετία στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη των παραχωρήσεων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 3.
2. Στο παράρτημα 2 της παρούσας συμφωνίας απαριθμούνται οι δασμολογικές παραχωρήσεις που παρέχει η Κοινότητα στην Ελβετία, με την επιφύλαξη των παραχωρήσεων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 3.
Άρθρο 3
Παραχωρήσεις σχετικές με τα τυριά
Το παράρτημα 3 της παρούσας συμφωνίας περιέχει τις ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στο εμπόριο τυριών.
Άρθρο 4
Κανόνες καταγωγής
Οι κανόνες καταγωγής που ισχύουν αμοιβαίως για την εφαρμογή των παραρτημάτων 1 έως 3 της παρούσας συμφωνίας περιλαμβάνονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3 της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών.
Άρθρο 5
Μείωση των τεχνικών εμποδίων στις εμπορικές συναλλαγές
1. ►M19 Τα παραρτήματα 4 έως 12 της παρούσας συμφωνίας καθορίζουν τον τρόπο μείωσης των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο γεωργικών προϊόντων στους ακόλουθους τομείς: ◄
2. Οι παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 1 και τα άρθρα 6 έως 8 και 10 έως 13 της παρούσας συμφωνίας δεν εφαρμόζονται στο παράρτημα 11.
Άρθρο 6
Μικτή επιτροπή γεωργίας
1. Συνιστάται μικτή επιτροπή γεωργίας (εφεξής καλούμενη επιτροπή), η οποία αποτελείται από αντιπροσώπους των Μερών.
2. Η επιτροπή επιφορτίζεται με τη διαχείριση της παρούσας συμφωνίας και μεριμνά για την καλή εκτέλεσή της.
3. Η επιτροπή διαθέτει αποφασιστική αρμοδιότητα στις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία και στα παραρτήματά της. Η εκτέλεση των αποφάσεων αυτών πραγματοποιείται από τα Μέρη σύμφωνα με τους ίδιους αυτών κανόνες.
4. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.
5. Η επιτροπή αποφασίζει με κοινή συμφωνία.
6. Για την καλή εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας, τα Μέρη, κατόπιν αιτήσεως ενός από αυτά, διαβουλεύονται στο πλαίσιο της επιτροπής.
7. Η επιτροπή συγκροτεί τις ομάδες εργασίας που είναι αναγκαίες για τη διαχείριση των παραρτημάτων της παρούσας συμφωνίας. Θεσπίζει με τον εσωτερικό κανονισμό της ιδίως τη σύνθεση και τη λειτουργία των εν λόγω ομάδων εργασίας.
8. Η επιτροπή εξουσιοδοτείται να εγκρίνει αυθεντικές εκδόσεις της συμφωνίας σε νέες γλώσσες.
Άρθρο 7
Επίλυση των διαφορών
Κάθε Μέρος δύναται να υποβάλει μια διαφορά σχετική με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας στην επιτροπή, η οποία προσπαθεί να επιλύσει τη διαφορά. Στην επιτροπή παρέχονται όλα τα χρήσιμα στοιχεία για την εις βάθος εξέταση της κατάστασης με στόχο της εξεύρεση αποδεκτής λύσης. Για το σκοπό αυτό, η επιτροπή εξετάζει όλες τις δυνατότητες που επιτρέπουν να διατηρηθεί η καλή εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 8
Ανταλλαγές πληροφοριών
1. Τα Μέρη ανταλλάσσουν κάθε χρήσιμη πληροφορία που αφορά την υλοποίηση και την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.
2. Κάθε Μέρος ενημερώνει το άλλο για τις τροποποιήσεις που προτίθεται να επιφέρει στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις τις σχετικές με το αντικείμενο της συμφωνίας και του ανακοινώνει τις νέες διατάξεις το ταχύτερο δυνατό.
Άρθρο 9
Υποχρέωση εχεμύθειας
Οι αντιπρόσωποι, εμπειρογνώμονες και λοιποί υπάλληλοι των Μερών υποχρεούνται, ακόμη και μετά την παύση άσκησης των καθηκόντων τους, να μην αποκαλύπτουν τις πληροφορίες που έχουν αποκτήσει στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες καλύπτονται από το επαγγελματικό απόρρητο.
Άρθρο 10
Μέτρα διασφάλισης
1. Εάν, στο πλαίσιο της εφαρμογής των παραρτημάτων 1 έως 3 της παρούσας συμφωνίας και λόγω της ιδιαίτερης ευαισθησίας των γεωργικών αγορών των Μερών, οι εισαγωγές προϊόντων καταγωγής του ενός των Μερών συνεπάγονται σοβαρή διαταραχή των αγορών του άλλου Μέρους, τα δύο Μέρη αρχίζουν αμέσως διαβουλεύσεις για την εξεύρεση της κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή της λύσης αυτής, το ενδιαφερόμενο Μέρος μπορεί να λάβει τα μέτρα που κρίνει αναγκαία.
2. Σε περίπτωση εφαρμογής των μέτρων διασφάλισης που προβλέπονται στην παράγραφο 1 ή στα άλλα παραρτήματα:
οι ακόλουθες διαδικασίες εφαρμόζονται εν απουσία ειδικών διατάξεων:
πρέπει να επιλέγονται κατά προτεραιότητα τα μέτρα που επιφέρουν την μικρότερη διαταραχή στην εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 11
Τροποποιήσεις
Η επιτροπή μπορεί να αποφασίσει την τροποποίηση των παραρτημάτων και των προσαρτημάτων των παραρτημάτων της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 12
Αναθεώρηση
1. Εάν ένα Μέρος επιθυμεί την αναθεώρηση της παρούσας συμφωνίας, υποβάλλει στο άλλο Μέρος αιτιολογημένη αίτηση.
2. Τα Μέρη μπορούν να αναθέσουν στην επιτροπή να εξετάσει την εν λόγω αίτηση και να διατυπώσει ενδεχομένως συστάσεις, ιδίως για την έναρξη διαπραγματεύσεων.
3. Οι συμφωνίες που προκύπτουν από τις διαπραγματεύσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 υποβάλλονται σε επικύρωση ή σε έγκριση εκ μέρους των Μερών, σύμφωνα με τις ίδιες αυτών διαδικασίες.
Άρθρο 13
Εξελικτική ρήτρα
1. Τα Μέρη αναλαμβάνουν την δέσμευση να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους για να επιτύχουν προοδευτικά μεγαλύτερη ελευθέρωση των γεωργικών συναλλαγών μεταξύ τους.
2. Για το σκοπό αυτό, τα Μέρη προβαίνουν τακτικά, στο πλαίσιο της επιτροπής, σε εξέταση των όρων των συναλλαγών γεωργικών προϊόντων μεταξύ τους.
3. Με βάση τα αποτελέσματα της εξέτασης αυτής τα Μέρη, στο πλαίσιο των αντίστοιχων γεωργικών πολιτικών τους και λαμβάνοντας υπόψη την ευαισθησία των γεωργικών αγορών, μπορούν να αρχίσουν διαπραγματεύσεις, στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, με σκοπό να καθορίσουν, σε αμοιβαία προτιμησιακή και αμοιβαίως επωφελή βάση, νέες μειώσεις των εμποδίων στις συναλλαγές του γεωργικού τομέα.
4. Οι συμφωνίες που προκύπτουν από τις διαπραγματεύσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 υποβάλλονται σε επικύρωση ή σε έγκριση εκ μέρους των Μερών, σύμφωνα με τις ίδιες αυτών διαδικασίες.
Άρθρο 14
Εφαρμογή της συμφωνίας
1. Τα Μέρη λαμβάνουν όλα τα γενικά ή ειδικά μέτρα που είναι κατάλληλα για να εξασφαλίσουν την εκτέλεση των υποχρεώσεων της παρούσας συμφωνίας.
2. Τα Μέρη απέχουν από τη λήψη οποιουδήποτε μέτρου που ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την υλοποίηση των στόχων της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 15
Παραρτήματα
Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων των προσαρτημάτων τους, αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.
Άρθρο 16
Εδαφικό πεδίο εφαρμογής
Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός στα εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω συνθήκη, και αφετέρου στο έδαφος της Ελβετίας.
Άρθρο 17
Έναρξη ισχύος και διάρκεια
1. Η παρούσα συμφωνία θα επικυρωθεί ή θα εγκριθεί από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της τελευταίας κοινοποίησης της κατάθεσης των εγγράφων επικύρωσης ή έγκρισης και των επτά ακόλουθων συμφωνιών:
2. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για αρχική περίοδο επτά ετών. Παρατείνεται σιωπηρά για απεριόριστη διάρκεια, εκτός εάν η Κοινότητα ή η Ελβετία κοινοποιήσουν το αντίθετο στο άλλο. Μέρος, πριν λήξει η αρχική περίοδος ισχύος. Σε περίπτωση τέτοιας κοινοποίησης, εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 4.
3. Η Κοινότητα ή η Ελβετία δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, κοινοποιώντας την απόφασή της στο άλλο Μέρος. Σε περίπτωση τέτοιας κοινοποίησης, εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 4.
4. Οι επτά συμφωνίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 παύουν να ισχύουν έξι μήνες μετά την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης σχετικά με τη μη ανανέωση, που αναφέρεται στην παράγραφο 2, ή την καταγγελία, που αναφέρεται στην παράγραφο 3.
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems ito eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine, in duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, each text being equally authentic.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in duplice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguistiche fa parimenti fede.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in twevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek.
Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em dois exemplares, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är giltiga.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska Edsförbundets vägnar
Πίνακας περιεχομένων
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 |
Παραχωρήσεις που χορηγεί η Ελβετία |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 |
Παραχωρήσεις που χορηγεί η Κοινότητα |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3 |
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4 |
Σχετικά με τον φυτοϋγειονομικό τομέα |
Προσάρτημα 1: |
Φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα |
Προσάρτημα 2: |
Νομοθεσία |
Προσάρτημα 3: |
Αρχές οι οποίες οφείλουν να παρέχουν κατόπιν αιτήσεως κατάλογο των επίσημων οργανισμών που είναι αρμόδιοι για την έκδοση των φυτοϋγειονομικών διαβατηρίων |
Προσάρτημα 4: |
Περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 4 και σχετικές ειδικές απαιτήσεις |
Προσάρτημα 5: |
Ανταλλαγή πληροφοριών |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5 |
Σχετικά με τη διατροφή των ζώων |
Προσάρτημα 1 |
|
Προσάρτημα 2: |
Πίνακας νομοθετικών διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 9 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 6 |
Σχετικά με τον τομέα των σπόρων προς σπορά |
Προσάρτημα 1: |
Νομοθεσίες |
Προσάρτημα 2: |
Οργανισμοί ελέγχου και πιστοποίησης των σπόρων προς σπορά |
Προσάρτημα 3: |
Κοινοτικές παρεκκλίσεις που γίνονται αποδεκτές από την Ελβετία |
Προσάρτημα 4: |
Κατάλογος των τρίτων χωρών |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 7 |
Σχετικά με το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων |
Προσάρτημα 1: |
Αμπελοοινικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2 |
Προσάρτημα 2: |
Ειδικές διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 στοιχεία α) και β) |
Προσάρτημα 3: |
Κατάλογος των πράξεων και τεχνικών διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 4 σχετικά με τα αμπελοοινικά προϊόντα |
Προσάρτημα 4: |
Προστατευόμενες ονομασίες που αναφέρονται στο άρθρο 5 |
Προσάρτημα 5: |
Προϋποθέσεις και λεπτομέρειες που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 9 και στο άρθρο 25 παράγραφος 1 στοιχείο β) |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 8 |
Σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση και προστασία των επωνυμιών στον τομέα των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο |
Προσάρτημα 1: |
Γεωγραφικές ενδείξεις σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής ευρωπαϊκής ένωσης |
Προσάρτημα 2: |
Προστατευόμενες ονομασίες για τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής ελβετίας |
Προσάρτημα 3: |
Προστατευόμενες επωνυμίες για τα αρωματισμένα ποτά κοινοτικής καταγωγής |
Προσάρτημα 4: |
Προστατευόμενες επωνυμίες για τα αρωματισμένα ποτά καταγωγής Ελβετίας |
Προσάρτημα 5: |
Κατάλογοσ των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 2 σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά, τους αρωματισμένους οίνους και τα αρωματισμένα ποτά |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 9 |
Σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που παράγονται με μεθόδους βιολογικής παραγωγής |
Προσάρτημα 1: |
Κατάλογος των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 3 σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που παράγονται με βιολογική μέθοδο παραγωγής |
Προσάρτημα 2: |
Λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 10 |
Σχετικα με την αναγνωριση των ελεγχων συμμορφωσησ με τα προτυπα εμποριασ των νωπων οπωροκηπευτικων |
Προσάρτημα 1: |
Ελβετικοί οργανισμοί ελέγχου εξουσιοδοτημένοι για την έκδοση του πιστοποιητικού συμμόρφωσης που προβλέπεται στο άρθρο 3 του παραρτήματος 10 |
Προσάρτημα 2: |
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 11 |
Σχετικά με τα υγειονομικά και ζωοτεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων |
Προσάρτημα 1: |
Μέτρα καταπολέμησησ/κοινοποίησησ των ασθενειών |
Προσάρτημα 2: |
Υγεια των ζωων: εμποριο και διαθεση στην αγορα |
Προσάρτημα 3: |
Εισαγωγή ζώντων ζώων, του σπέρματοσ, των ωαρίων και των εμβρύων τουσ από τρίτεσ χώρεσ |
Προσάρτημα 4: |
Ζωοτεχνία, συμπεριλαμβανομένων των εισαγωγών από τρίτες χώρεσ |
Προσάρτημα 5: |
Ζώντα ζώα, σπέρμα, ωάρια και έμβρυα: συνοριακοί έλεγχοι και τέλη |
Προσάρτημα 6: |
Ζωικά προϊόντα |
Προσάρτημα 7: |
Αρμόδιεσ αρχέσ |
Προσάρτημα 8: |
Προσαρμογή στις περιφερειακές συνθήκες |
Προσάρτημα 9: |
Κατευθυντήριες γραμμές για τις διαδικασίες διεξαγωγής ελέγχου |
Προσάρτημα 10: |
Ζωικά προϊόντα: συνοριακοί έλεγχοι και τέλη |
Προσάρτημα 11: |
Σημεια Επαφησ |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 12 |
σχετικά με την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων |
Προσάρτημα 1: |
Καταλογοι των γεωγραφικων ενδειξεων εκαστου μερουσ οι οποιεσ προστατευονται απο το αλλο μεροσ |
Προσάρτημα 2 |
Νομοθεσιεσ των μερων |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1
Παραχωρήσεις που χορηγεί η Ελβετία
Η Ελβετία χορηγεί, για τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας που αναφέρονται κατωτέρω, τις ακόλουθες δασμολογικές παραχωρήσεις, ενδεχομένως εντός των ορίων μιας καθορισμένης ετήσιας ποσότητας:
Δασμολογική κλάση της Ελβετίας |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Εφαρμοστέος δασμός (σε CHF/100 kg μεικτού βάρους) |
Ετήσιες ποσότητες (τόνοι καθαρού βάρους) |
0101 90 95 |
Άλογα ζωντανά (εκτός από αναπαραγωγής καθαρής φυλής και εκείνα που προορίζονται για σφαγή) (σε αριθμό κεφαλών) |
0 |
100 κεφαλές |
0204 50 10 |
Κατσικίσιο κρέας, νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο |
40 |
100 |
0207 14 81 |
Στήθη από κατοικίδιους πετεινούς και κότες, κατεψυγμένα |
15 |
2 100 |
0207 14 91 |
Τεμάχια και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων από κατοικίδιους πετεινούς και κότες συμπεριλαμβανομένων των συκωτιών (εκτός από στήθη), κατεψυγμένα |
15 |
1 200 |
0207 27 81 |
Στήθη από κατοικίδιους γάλους και γαλοπούλες, κατεψυγμένα |
15 |
800 |
0207 27 91 |
Τεμάχια και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων από κατοικίδιους γάλους και γαλοπούλες, συμπεριλαμβανομένων των συκωτιών (εκτός από στήθη), κατεψυγμένα |
15 |
600 |
0207 33 11 |
Πάπιες κατοικίδιες, μη τεμαχισμένες, κατεψυγμένες |
15 |
700 |
0207 34 00 |
Συκώτια «φουά-γκρα» από κατοικίδιες πάπιες, χήνες ή φραγκόκοτες, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
9,5 |
20 |
0207 36 91 |
Τεμάχια και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων (εκτός από συκώτια «φουά-γκρα») από κατοικίδιες πάπιες, χήνες ή φραγκόκοτες, κατεψυγμένα |
15 |
100 |
0208 10 00 |
Κρέατα και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων κουνελιών ή λαγών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα |
11 |
1 700 |
0208 90 10 |
Κρέατα και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων κυνηγιού (εκτός από εκείνα λαγών και αγριόχοιρων), νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα |
0 |
100 |
ex 0210 11 91 |
Χοιρομέρια και τεμάχια αυτών, με τα οστά, χοιροειδών (πλην αγριόχοιρων), αλατισμένα ή σε άρμη, αποξηραμένα ή καπνιστά |
ατελώς |
1 000 (1) |
ex 0210 19 91 |
Κομμάτι μπριζόλας χωρίς κόκκαλο, σε άρμη και καπνιστό |
ατελώς |
|
0210 20 10 |
Αποξηραμένα κρέατα βοοειδών |
ατελώς |
200 (2) |
ex 0407 00 10 |
Αυγά πτηνών με το τσόφλι τους, προς κατανάλωση, νωπά, διατηρημένα ή βρασμένα |
47 |
150 |
ex 0409 00 00 |
Φυσικό μέλι ακακίας |
8 |
200 |
ex 0409 00 00 |
Φυσικό μέλι άλλο (πλην ακακίας) |
26 |
50 |
0602 10 00 |
Μοσχεύματα χωρίς ρίζα και μπόλια |
ατελώς |
απεριόριστες |
|
Φυτάρια υπό μορφή υποκειμένου μηλοειδών (προερχόμενα από σπορά ή αγενή πολλαπλασιασμό): |
ατελώς |
|
0602 20 11 |
— μπολιασμένα, γυμνόρριζα |
||
0602 20 19 |
— μπολιασμένα, με ριζόχωμα |
||
0602 20 21 |
— μη μπολιασμένα, γυμνόρριζα |
||
0602 20 29 |
— μη μπολιασμένα, με ριζόχωμα |
||
|
Φυτάρια υπό μορφή υποκειμένου πυρηνόκαρπων (προερχόμενα από σπορά ή αγενή πολλαπλασιασμό): |
ατελώς |
|
0602 20 31 |
— μπολιασμένα, γυμνόρριζα |
||
0602 20 39 |
— μπολιασμένα, με ριζόχωμα |
||
0602 20 41 |
— μη μπολιασμένα, γυμνόρριζα |
||
0602 20 49 |
— μη μπολιασμένα, με ριζόχωμα |
||
|
Φυτάρια άλλα πλην των υπό μορφή υποκειμένου μηλοειδών ή πυρηνόκαρπων (προερχόμενα από σπορά ή αγενή πολλαπλασιασμό), με βρώσιμους καρπούς: |
ατελώς |
απεριόριστες |
0602 20 51 |
— γυμνόρριζα |
||
0602 20 59 |
— άλλα πλην γυμνόρριζων |
||
|
Δένδρα, χαμόδενδρα, δενδρύλλια και θάμνοι, που δίνουν βρώσιμους καρπούς, γυμνόρριζα: |
ατελώς |
|
0602 20 71 |
— μηλοειδών |
||
0602 20 72 |
— πυρηνόκαρπων |
||
0602 20 79 |
— καρπών άλλων πλην μηλοειδών ή πυρηνόκαρπων |
ατελώς |
απεριόριστες |
|
Δένδρα, χαμόδενδρα, δενδρύλλια και θάμνοι, που δίνουν βρώσιμους καρπούς, με ριζόχωμα: |
ατελώς |
|
0602 20 81 |
— μηλοειδών |
||
0602 20 82 |
— πυρηνόκαρπων |
||
0602 20 89 |
— καρπών άλλων πλην μηλοειδών ή πυρηνόκαρπων |
ατελώς |
απεριόριστες |
0602 30 00 |
Ροδόδενδρα και αζαλέες, μπολιασμένα ή μη |
ατελώς |
απεριόριστες |
|
Τριανταφυλλιές, μπολιασμένες ή μη: |
ατελώς |
απεριόριστες |
0602 40 10 |
— άγριες τριανταφυλλιές και άγριοι βλαστοί τριανταφυλλιάς |
||
|
— άλλες πλην των άγριων τριανταφυλλιών και των άγριων βλαστών τριανταφυλλιάς: |
||
0602 40 91 |
— γυμνόρριζες |
||
0602 40 99 |
— άλλες πλην γυμνόρριζων, με ριζόχωμα |
||
|
Φυτάρια (προερχόμενα από σπορά ή αγενή πολλαπλασιασμό) ωφέλιμων ειδών· λευκό (φύτρα) μανιταριών: |
ατελώς |
απεριόριστες |
0602 90 11 |
— φυτάρια λαχανικών και χλοοτάπητας σε ρόλους |
||
0602 90 12 |
— λευκό (φύτρα) μανιταριών |
||
0602 90 19 |
— άλλα πλην των φυταρίων λαχανικών, του χλοοτάπητα σε ρόλους και του λευκού μανιταριών |
||
|
Άλλα φυτά ζωντανά (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες τους) |
ατελώς |
απεριόριστες |
0602 90 91 |
— γυμνόρριζα |
||
0602 90 99 |
— άλλες πλην γυμνόρριζων, με ριζόχωμα |
||
0603 11 10 |
Τριαντάφυλλα, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 1ης Μαΐου έως 25 Οκτωβρίου |
ατελώς |
1 000 |
0603 12 10 |
Γαρύφαλλα, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 1ης Μαΐου έως 25 Οκτωβρίου |
||
0603 13 10 |
Ορχιδέες, κομμένες, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπές, από 1ης Μαΐου έως 25 Οκτωβρίου |
||
0603 14 10 |
Χρυσάνθεμα, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 1ης Μαΐου έως 25 Οκτωβρίου |
||
|
Άνθη και μπουμπούκια ανθέων (άλλα πλην των τριαντάφυλλων, γαρυφάλλων, ορχιδέων και των χρυσανθέμων), κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 1ης Μαΐου έως 25 Οκτωβρίου |
||
0603 19 11 |
— ξυλώδη |
||
0603 19 19 |
— άλλα πλην ξυλωδών |
||
0603 12 30 |
Γαρύφαλλα, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 26 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου |
ατελώς |
απεριόριστες |
0603 13 30 |
Ορχιδέες, κομμένες, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπές, από 26 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου |
||
0603 14 30 |
Χρυσάνθεμα, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 26 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου |
||
0603 19 30 |
Τουλίπες, κομμένες, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπές, από 26 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου |
||
|
Άνθη και μπουμπούκια ανθέων, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 26 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου |
ατελώς |
απεριόριστες |
0603 19 31 |
— ξυλώδη |
||
0603 19 39 |
— άλλα πλην ξυλωδών |
||
|
Ντομάτες νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη |
ατελώς |
10 000 |
|
— ντομάτες cerises |
||
0702 00 10 |
— από 21 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου |
||
|
— ντομάτες Peretti (επίμηκες σχήμα) |
||
0702 00 20 |
— από 21 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου |
||
|
— άλλες ντομάτες διαμέτρου 80 mm και άνω (σαρκώδεις ντομάτες) |
||
0702 00 30 |
— από 21 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου |
||
|
— άλλες |
||
0702 00 90 |
— από 21 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου |
||
|
Μαρούλια iceberg χωρίς εξωτερικά φύλλα |
ατελώς |
2 000 |
0705 11 11 |
— από 1ης Ιανουαρίου έως τέλος Φεβρουαρίου |
||
|
Ραδίκια witloof, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
2 000 |
0705 21 10 |
— από 21 Μαΐου έως 30 Σεπτεμβρίου |
||
0707 00 10 |
Αγγούρια για σαλάτα, από 21 Οκτωβρίου έως 14 Απριλίου |
5 |
200 |
0707 00 30 |
Αγγούρια για κονσερβοποίηση, μήκους > 6 cm αλλά =< 12 cm, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη, από 21 Οκτωβρίου έως 14 Απριλίου |
5 |
100 |
0707 00 31 |
Αγγούρια για κονσερβοποίηση, μήκους > 6 cm αλλά =< 12 cm, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη, από 15 Απριλίου έως 20 Οκτωβρίου |
5 |
2 100 |
0707 00 50 |
Αγγουράκια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
3,5 |
800 |
|
Μελιτζάνες, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη |
ατελώς |
1 000 |
0709 30 10 |
— από 16 Οκτωβρίου έως 31 Μαΐου |
||
0709 51 00 0709 59 00 |
Μανιτάρια, του γένους Agaricus ή άλλα (εκτός από τρούφες), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
απεριόριστες |
|
Πιπεριές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη |
2,5 |
απεριόριστες |
0709 60 11 |
— από 1ης Νοεμβρίου έως 31 Μαρτίου |
||
0709 60 12 |
Πιπεριές νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη από 1ης Απριλίου έως 31 Οκτωβρίου |
5 |
1 300 |
|
Κολοκυθάκια (συμπεριλαμβανομένων των ανθών κολοκυθιάς), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
2 000 |
0709 90 50 |
— από 31 Οκτωβρίου έως 19 Απριλίου |
||
ex 0710 80 90 |
Μανιτάρια, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, κατεψυγμένα |
ατελώς |
απεριόριστες |
0711 90 90 |
Λαχανικά και μείγματα λαχανικών, διατηρημένα προσωρινά (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άρμη, σε θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), αλλά ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται |
0 |
150 |
0712 20 00 |
Κρεμμύδια ξερά, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή σε φέτες ή και τριμμένα ή σε σκόνη, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα |
0 |
100 |
0713 10 11 |
Μπιζέλια (Pisum sativum) ξερά, χωρίς λοβό, σε ολόκληρους κόκκους, μη επεξεργασμένα, προοριζόμενα για ζωοτροφές |
Έκπτωση κατά 0,9 επί του εφαρμοζόμενου δασμού |
1 000 |
0713 10 19 |
Μπιζέλια (Pisum sativum) ξερά, χωρίς λοβό, σε ολόκληρους κόκκους, μη επεξεργασμένα (πλην των προοριζόμενων για ζωοτροφές, για τεχνικές χρήσεις ή για την παρασκευή μπύρας) |
0 |
1 000 |
|
Φουντούκια (Corylus spp.), νωπά ή ξηρά |
ατελώς |
απεριόριστες |
0802 21 90 |
— με κέλυφος, πλην των προοριζόμενων για ζωοτροφές ή για την εξαγωγή ελαίου |
||
0802 22 90 |
— χωρίς κέλυφος, πλην των προοριζόμενων για ζωοτροφές ή για την εξαγωγή ελαίου |
||
0802 32 90 |
Ξηροί καρποί |
ατελώς |
100 |
ex 0802 90 90 |
Κουκουνάρια νωπά ή ξηρά |
ατελώς |
απεριόριστες |
0805 10 00 |
Πορτοκάλια, νωπά ή ξηρά |
ατελώς |
απεριόριστες |
0805 20 00 |
Μανταρίνια (συμπεριλαμβανομένων των tangerines και των satsumas)· wilkings και παρόμοια υβρίδια εσπεριδοειδών, νωπά ή ξηρά |
ατελώς |
απεριόριστες |
0807 11 00 |
Καρπούζια, νωπά |
ατελώς |
απεριόριστες |
0807 19 00 |
Πεπόνια, νωπά, εκτός από τα καρπούζια |
ατελώς |
απεριόριστες |
|
Βερίκοκα, νωπά, ακάλυπτα |
ατελώς |
2 100 |
0809 10 11 |
— από 1ης Σεπτεμβρίου έως 30 Ιουνίου |
||
|
άλλως συσκευασμένα |
||
0809 10 91 |
— από 1ης Σεπτεμβρίου έως 30 Ιουνίου |
||
0809 40 13 |
Δαμάσκηνα, νωπά, ακάλυπτα, από 1ης Ιουλίου έως 30 Σεπτεμβρίου |
0 |
600 |
0810 10 10 |
Φράουλες νωπές, από 1ης Σεπτεμβρίου έως 14 Μαΐου |
ατελώς |
10 000 |
0810 10 11 |
Φράουλες νωπές, από 15 Μαΐου έως 31 Αυγούστου |
0 |
200 |
0810 20 11 |
Σμέουρα, νωπά, από 1ης Ιουνίου έως 14 Σεπτεμβρίου |
0 |
250 |
0810 50 00 |
Ακτινίδια, νωπά |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 0811 10 00 |
Φράουλες, άψητες ή ψημένες στον ατμό ή βρασμένες στο νερό, κατεψυγμένες, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, μη συσκευασμένες για λιανική πώληση, προοριζόμενες για βιομηχανική χρήση |
10 |
1 000 |
ex 0811 20 90 |
Σμέουρα, βατόμουρα, μούρα, βατόμουρα-σμέουρα, φραγκοστάφυλα κάθε είδους και λαγοκέρασα, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, κατεψυγμένα, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, μη συσκευασμένα για λιανική πώληση, προοριζόμενα για βιομηχανική χρήση |
10 |
1 200 |
0811 90 10 |
Καρποί των φυτών myrtilles, άψητοι ή ψημένοι στον ατμό ή βρασμένοι στο νερό, κατεψυγμένοι, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
0 |
200 |
0811 90 90 |
Καρποί και φρούτα, βρώσιμα, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, κατεψυγμένα, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών (εκτός από φράουλες, σμέουρα, βατόμουρα, μούρα, βατόμουρα-σμέουρα, φραγκοστάφυλα κάθε είδους και λαγοκέρασα, καρπούς των φυτών myrtilles και τροπικά φρούτα) |
0 |
1 000 |
0904 20 90 |
Πιπέρια του γένους Capsicum ή του γένους Pimenta, αποξεραμένα ή θρυμματισμένα ή σε σκόνη, επεξεργασμένα |
0 |
150 |
0910 20 00 |
Κρόκος (ζαφορά) |
ατελώς |
απεριόριστες |
1001 90 60 |
Σιτάρι και σμιγάδι (εκτός από σκληρό σιτάρι), μετουσιωμένα, προοριζόμενα για ζωοτροφές |
Έκπτωση κατά 0,6 επί του εφαρμοζόμενου δασμού |
50 000 |
1005 90 30 |
Καλαμπόκι προοριζόμενο για ζωοτροφές |
Έκπτωση κατά 0,5 επί του εφαρμοζόμενου δασμού |
13 000 |
|
Ελαιόλαδο, παρθένο, προοριζόμενο για χρήσεις άλλες πλην της διατροφής των ζώων |
|
|
1509 10 91 |
— σε γυάλινα δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 2 l |
60,60 (4) |
απεριόριστες |
1509 10 99 |
— σε γυάλινα δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 2 l, ή σε άλλα δοχεία |
86,70 (4) |
απεριόριστες |
|
Ελαιόλαδο και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα, προοριζόμενα για χρήσεις άλλες πλην της διατροφής των ζώων |
|
|
1509 90 91 |
— σε γυάλινα δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 2 l |
60,60 (4) |
απεριόριστες |
1509 90 99 |
— σε γυάλινα δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 2 l, ή σε άλλα δοχεία |
86,70 (4) |
απεριόριστες |
ex 0210 19 91 |
Χοιρομέρι σε άρμη χωρίς κόκκαλα που τοποθετείται σε κύστη ή σε τεχνητό έντερο |
ατελώς |
3 715 |
ex 0210 19 91 |
Κομμάτι μπριζόλας χωρίς κόκκαλο, καπνιστό |
||
1601 00 11 1601 00 21 |
Λουκάνικα, σαλάμια και παρόμοια προϊόντα, από κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων ή αίμα· παρασκευάσματα διατροφής με βάση τα προϊόντα αυτά από ζώα των κλάσεων 0101 έως 0104 , εκτός από τους αγριόχοιρους |
||
ex 0210 19 91 ex 1602 49 10 |
Λαιμός χοίρου σε άρμη και αποξηραμένος στον αέρα, ολόκληρος, σε κομμάτια ή σε λεπτές φέτες |
||
|
Ντομάτες, ολόκληρες ή σε τεμάχια, παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ |
|
|
2002 10 10 |
— σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 5 kg |
2,50 |
απεριόριστες |
2002 10 20 |
— σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg |
4,50 |
απεριόριστες |
|
Ντομάτες, εκτός από ολόκληρες ή σε τεμάχια, παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ |
ατελώς |
απεριόριστες |
2002 90 10 |
— σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 5 kg |
||
2002 90 21 |
Πούλπα, πολτός και συμπυκνώματα ντομάτας, σε ερμητικά σφραγισμένα δοχεία, των οποίων η περιεκτικότητα σε ξηρά ουσία είναι 25 % ή περισσότερο κατά βάρος, αποτελούμενα από ντομάτες και νερό, έστω και με την προσθήκη άλατος ή καρυκευμάτων, σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg |
ατελώς |
απεριόριστες |
2002 90 29 |
Ντομάτες, εκτός από τις ολόκληρες ή σε τεμάχια και εκτός από την πούλπα, τον πολτό και τα συμπυκνώματα ντομάτας, παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ — σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg |
ατελώς |
απεριόριστες |
2003 10 00 |
Μανιτάρια του γένους Agaricus, παρασκευασμένα ή διατηρημένα χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ |
0 |
1 700 |
|
Αγκινάρες παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένες, άλλες από τα προϊόντα της κλάσης 2006 |
|
|
ex 2004 90 18 |
— σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 5 kg |
17,5 |
απεριόριστες |
ex 2004 90 49 |
— σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg |
24,5 |
απεριόριστες |
|
Σπαράγγια παρασκευασμένα ή διατηρημένα χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, μη κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006 |
ατελώς |
απεριόριστες |
2005 60 10 |
— σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 5 kg |
||
2005 60 90 |
— σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg |
||
|
Ελιές παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, μη κατεψυγμένες, άλλες από τα προϊόντα της κλάσης 2006 |
ατελώς |
απεριόριστες |
2005 70 10 |
— σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 5 kg |
||
2005 70 90 |
— σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg |
||
|
Κάππαρη και αγκινάρες, παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, μη κατεψυγμένες, άλλες από τα προϊόντα της κλάσης 2006 |
|
|
ex 2005 99 11 |
— σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 5 kg |
17,5 |
απεριόριστες |
ex 2005 99 41 |
— σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg |
24,5 |
απεριόριστες |
2008 30 90 |
Εσπεριδοειδή, άλλως παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
ατελώς |
απεριόριστες |
2008 50 10 |
Πούλπα βερίκοκου, άλλως παρασκευασμένη ή διατηρημένη, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, που δεν κατονομάζεται ούτε περιλαμβάνεται αλλού |
10 |
απεριόριστες |
2008 50 90 |
Βερίκοκα, άλλως παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
15 |
απεριόριστες |
2008 70 10 |
Πούλπα ροδάκινου, άλλως παρασκευασμένη ή διατηρημένη, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, που δεν κατονομάζεται ούτε περιλαμβάνεται αλλού |
ατελώς |
απεριόριστες |
2008 70 90 |
Ροδάκινα, άλλως παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
ατελώς |
απεριόριστες |
|
Χυμοί κάθε άλλου εσπεριδοειδούς εκτός από πορτοκάλι, φράπα ή γκρέιπ-φρουτ, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης |
|
|
ex 2009 39 19 |
— χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, συμπυκνωμένοι |
6 |
απεριόριστες |
ex 2009 39 20 |
— με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, συμπυκνωμένοι |
14 |
απεριόριστες |
|
Οίνοι γλυκείς, οίνοι ειδικοί και μιστέλια σε δοχεία |
|
|
2204 21 50 |
— με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 2 l (5) |
8,5 |
απεριόριστες |
2204 29 50 |
— με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 2 l (5) |
8,5 |
απεριόριστες |
ex 2204 21 50 |
Porto, σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 2 l, σύμφωνα με την περιγραφή (6) |
ατελώς |
1 000 hl |
ex 2204 21 21 |
Ρετσίνα (ελληνικός λευκός οίνος), σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 2 l, σύμφωνα με την περιγραφή (7) |
ατελώς |
500 hl |
|
Ρετσίνα (ελληνικός λευκός οίνος), σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 2 l, σύμφωνα με την περιγραφή (7), με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο |
||
ex 2204 29 21 |
— που υπερβαίνει το 13 % vol. |
||
ex 2204 29 22 |
— που δεν υπερβαίνει το 13 % vol. |
||
(1) Συμπεριλαμβάνονται 480 τόνοι για τα χοιρομέρια Πάρμας και San Daniele, σύμφωνα με την ανταλλαγή επιστολών μεταξύ Ελβετίας και ΕΚ της 25ης Ιανουαρίου 1972. (2) Συμπεριλαμβάνονται 170 τόνοι Bresaola, σύμφωνα με την ανταλλαγή επιστολών μεταξύ Ελβετίας και ΕΚ της 25ης Ιανουαρίου 1972. (3) Εντός των ορίων συνολικής ετήσιας ποσόστωσης 60 000 φυταρίων. (4) Συμπεριλαμβάνεται η συνεισφορά στο εγγυητικό κεφάλαιο για την υποχρεωτική αποθεματοποίηση. (5) Καλύπτονται μόνο τα προϊόντα κατά την έννοια του παραρτήματος 7 της συμφωνίας. (6) Περιγραφή: ως οίνος «Porto» νοείται ο οίνος ποιότητας που παράγεται στην καθορισμένη περιοχή της Πορτογαλίας που φέρει το όνομα αυτό κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999. (7) Περιγραφή: ως οίνος «Ρετσίνα» νοείται ο επιτραπέζιος οίνος κατά την έννοια των κοινοτικών διατάξεων που αναφέρονται στο παράρτημα VII σημείο Α.2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2
Παραχωρήσεις που χορηγεί η Κοινότητα
Η Κοινότητα χορηγεί, για τα προϊόντα καταγωγής Ελβετίας που περιλαμβάνονται στον κατωτέρω πίνακα, τις ακόλουθες δασμολογικές παραχωρήσεις, ενδεχομένως εντός των ορίων μιας καθορισμένης ετήσιας ποσότητας
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Εφαρμοστέος δασμός (σε EUR/100 kg καθαρού βάρους) |
Ετήσια ποσότητα σε καθαρό βάρος (τόνοι) |
0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 69 0102 90 71 0102 90 79 |
Βοοειδή ζωντανά με βάρος που υπερβαίνει τα 160 kg |
0 |
4 600 κεφαλές |
ex 0210 20 90 |
Κρέατα βοοειδών, χωρίς οστά, αποξηραμένα |
ατελώς |
1 200 |
ex 0401 30 |
Κρέμα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που υπερβαίνει το 6 % |
ατελώς |
2 000 |
0403 10 |
Γιαούρτια |
||
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Γάλατα ειδικά, με την ονομασία «για βρέφη», σε δοχεία κλεισμένα στεγανά, καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει τα 500 g και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που υπερβαίνει το 10 % (1) |
43,8 |
απεριόριστες |
0602 |
Άλλα φυτά ζωντανά (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες τους), μοσχεύματα και μπόλια· λευκό (φύτρα) μανιταριών |
ατελώς |
απεριόριστες |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 |
Άνθη και μπουμπούκια ανθέων, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά |
ατελώς |
απεριόριστες |
0701 10 00 |
Πατάτες για σπορά, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη |
ατελώς |
4 000 |
0702 00 00 |
Ντομάτες νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη |
ατελώς (2) |
1 000 |
0703 10 19 0703 90 00 |
Κρεμμύδια, άλλα από τα κρεμμύδια για σπορά, πράσα και άλλα παρόμοια λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
5 000 |
0704 10 00 0704 90 |
Κράμβες, κουνουπίδια, κράμβες σγουρές, γογγυλοκράμβες και παρόμοια βρώσιμα προϊόντα του γένους Brassica, με εξαίρεση τα λαχανάκια Βρυξελλών, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
5 500 |
0705 |
Μαρούλια (lactuca sativa) και ραδίκια (Cichorium spp.), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
3 000 |
0706 10 00 |
Καρότα και γογγύλια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
5 000 |
0706 90 10 0706 90 90 |
Κοκκινογούλια για σαλάτα, λαγόχορτο (σκουλί), ραπανοσέλινα, ραπάνια και παρόμοιες βρώσιμες ρίζες με εξαίρεση το χρένο (Cochlearia armoracia), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
3 000 |
0707 00 05 |
Αγγούρια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς (2) |
1 000 |
0708 20 00 |
Φασόλια (Vigna spp., Phaseolus spp.), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
1 000 |
0709 30 00 |
Μελιτζάνες, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη |
ατελώς |
500 |
0709 40 00 |
Σέλινα άλλα από ραπανοσέλινα, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
500 |
0709 51 00 0709 59 |
Μανιτάρια και τρούφες, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
απεριόριστες |
0709 70 00 |
Σπανάκια, τετραγόνες (σπανάκια Νέας Ζηλανδίας) και χρυσολάχανα (σπανάκια γίγαντες), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
1 000 |
0709 90 10 |
Σαλατικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη (άλλα από μαρούλια «Lactuca sativa» και ραδίκια «Cichorium spp.») |
ατελώς |
1 000 |
0709 90 20 |
Αγκιναροειδή και αγριοαγκινάρες |
ατελώς |
300 |
0709 90 50 |
Μάραθο, νωπό ή διατηρημένο με απλή ψύξη |
ατελώς |
1 000 |
0709 90 70 |
Κολοκυθάκια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς (2) |
1 000 |
0709 90 90 |
Άλλα λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη |
ατελώς |
1 000 |
0710 80 61 0710 80 69 |
Μανιτάρια, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, κατεψυγμένα |
ατελώς |
απεριόριστες |
0712 90 |
Λαχανικά ξερά, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή σε φέτες, ή και τριμμένα ή σε σκόνη, έστω και παραγόμενα από λαχανικά προηγουμένως βρασμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα, με εξαίρεση κρεμμύδια, μανιτάρια και τρούφες |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 0808 10 80 |
Μήλα, πλην των μήλων για μηλίτη, νωπά |
ατελώς (2) |
3 000 |
0808 20 |
Αχλάδια και κυδώνια, νωπά |
ατελώς (2) |
3 000 |
0809 10 00 |
Βερίκοκα, νωπά |
ατελώς (2) |
500 |
0809 20 95 |
Κεράσια, εκτός από τα βύσσινα, νωπά |
ατελώς (2) |
1 500 (2) |
0809 40 |
Δαμάσκηνα και αγριοδαμάσκηνα, νωπά |
ατελώς (2) |
1 000 |
0810 10 00 |
Φράουλες |
ατελώς |
200 |
0810 20 10 |
Σμέουρα, νωπά |
ατελώς |
100 |
0810 20 90 |
Βατόμουρα, μούρα και μούρα-σμέουρα, νωπά |
ατελώς |
100 |
1106 30 10 |
Αλεύρι, σιμιγδάλι και σκόνη μπανάνας |
ατελώς |
5 |
1106 30 90 |
Αλεύρια, σιμιγδάλια και σκόνη άλλων καρπών του κεφαλαίου 8 |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 0210 19 50 |
Χοιρομέρι σε άρμη χωρίς κόκκαλα που τοποθετείται σε κύστη ή σε τεχνητό έντερο |
ατελώς |
1 900 |
ex 0210 19 81 |
Κομμάτι μπριζόλας χωρίς κόκκαλο, καπνιστό |
||
ex 1601 00 |
Λουκάνικα, σαλάμια και παρόμοια προϊόντα, από κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων ή αίμα· παρασκευάσματα διατροφής με βάση τα προϊόντα αυτά από ζώα των κλάσεων 0101 έως 0104 , εκτός από τους αγριόχοιρους |
||
ex 0210 19 81 ex 1602 49 19 |
Λαιμός χοίρου σε άρμη και αποξηραμένος στον αέρα, ολόκληρος, σε κομμάτια ή σε λεπτές φέτες |
||
ex 2002 90 91 ex 2002 90 99 |
Σκόνη ντομάτας, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4) |
ατελώς |
απεριόριστες |
2003 90 00 |
Μανιτάρια άλλα από του γένους Agaricus, παρασκευασμένα ή διατηρημένα χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ |
ατελώς |
απεριόριστες |
0710 10 00 |
Πατάτες, άβραστες ή βρασμένες στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένες |
ατελώς |
3 000 |
2004 10 10 2004 10 99 |
Πατάτες παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένες, άλλες από τα προϊόντα της κλάσης 2006 , με εξαίρεση άλευρα, σιμιγδάλια ή νιφάδες |
||
2005 20 80 |
Πατάτες παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, μη κατεψυγμένες, άλλες από τις υπαγόμενες στην κλάση 2006 , με εξαίρεση παρασκευάσματα υπό μορφή αλεύρων, σιμιγδαλιών, νιφάδων και παρασκευάσματα σε λεπτές φέτες, τηγανητές σε λίπος ή λάδι, έστω και αλατισμένες ή αρωματισμένες, σε ερμητικά κλειστές συσκευασίες, που προορίζονται για άμεση κατανάλωση |
||
ex 2005 91 00 ex 2005 99 |
Παρασκευασμένη σκόνη λαχανικών και μειγμάτων λαχανικών, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4) |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 2008 30 |
Νιφάδες και σκόνη εσπεριδοειδών, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4) |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 2008 40 |
Νιφάδες και σκόνη αχλαδιών, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4) |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 2008 50 |
Νιφάδες και σκόνη βερίκοκων, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4) |
ατελώς |
απεριόριστες |
2008 60 |
Κεράσια, άλλως παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
ατελώς |
500 |
ex 0811 90 19 ex 0811 90 39 |
Κεράσια, άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή τον ατμό, κατεψυγμένα, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
||
0811 90 80 |
Γλυκά κεράσια, άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένα, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
||
ex 2008 70 |
Νιφάδες και σκόνη ροδάκινων, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4) |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 2008 80 |
Νιφάδες και σκόνη φράουλας, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4) |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 2008 99 |
Νιφάδες και σκόνη άλλων φρούτων, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4) |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 2009 19 |
Χυμός πορτοκαλιού σε σκόνη, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 2009 21 00 ex 2009 29 |
Χυμός γκρέιπφρουτ σε σκόνη, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 2009 31 ex 2009 39 |
Χυμός κάθε άλλου εσπεριδοειδούς σε σκόνη, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 2009 41 ex 2009 49 |
Χυμός ανανά σε σκόνη, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 2009 71 ex 2009 79 |
Χυμός μήλου σε σκόνη, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
ατελώς |
απεριόριστες |
ex 2009 80 |
Χυμός κάθε άλλου φρούτου ή λαχανικού σε σκόνη, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
ατελώς |
απεριόριστες |
(1) Για την εφαρμογή της διάκρισης αυτής, ως ειδικά γάλατα με την ονομασία «για βρέφη» νοούνται τα προϊόντα που είναι απαλλαγμένα από παθογόνους και τοξικογενείς μικροοργανισμούς και που περιέχουν λιγότερο από 10 000 αναζωογονούμενα αερόβια βακτηρίδια και λιγότερο από δύο κολοβακτηρίδια ανά γραμμάριο. (2) Εφαρμόζεται ο ειδικός δασμός, άλλος από τον ελάχιστο δασμό, ανάλογα με την περίπτωση. (3) Συμπεριλαμβάνονται 1 000 τόνοι βάσει της ανταλλαγής επιστολών της 14ης Ιουλίου 1986. (4) Βλέπε την κοινή δήλωση σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη των λαχανικών σε σκόνη και των φρούτων σε σκόνη. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3
1. Οι διμερείς συναλλαγές όλων των προϊόντων του κωδικού 0406 του εναρμονισμένου συστήματος απελευθερώθηκαν πλήρως από την 1η Ιουνίου 2007 με την κατάργηση όλων των δασμών και των ποσοστώσεων.
2. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν εφαρμόζει επιστροφές κατά την εξαγωγή τυριών προς την Ελβετία. Η Ελβετία δεν εφαρμόζει εξαγωγικές επιδοτήσεις ( 1 ) κατά την εξαγωγή τυριών προς την Ευρωπαϊκή Ένωση.
3. Όλα τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 0406 καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης ή Ελβετίας που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο αυτών μερών δεν υπόκεινται στην προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής.
4. Η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Ελβετία λαμβάνουν μέτρα ώστε τα πλεονεκτήματα που παραχωρούν αμοιβαία να μη θίγονται από άλλα μέτρα σχετικά με τις εισαγωγές και τις εξαγωγές.
5. Εάν εμφανιστούν σε ένα από τα μέρη διαταραχές όσον αφορά την πορεία των τιμών ή/και των εισαγωγών, θα πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 6 της συμφωνίας, κατόπιν αίτησης του ενός από τα μέρη, το ταχύτερο δυνατό, με στόχο την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων. Για τον σκοπό αυτόν, τα μέρη συμφωνούν να ανταλλάσσουν περιοδικά στοιχεία σχετικά με τις καταγραφόμενες τιμές, καθώς και κάθε άλλη χρήσιμη πληροφορία σχετικά με την αγορά των εγχώριων και εισαγόμενων τυριών.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4
σχετικά με τον φυτοϋγειονομικό τομέα
Άρθρο 1
Αντικείμενο
►M14 1. ◄ Το παρόν παράρτημα αφορά τη διευκόλυνση των συναλλαγών μεταξύ των Μερών σε ό,τι αφορά τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που υπάγονται σε φυτοϋγειονομικά μέτρα, καταγωγής της επικράτειας τους ή εισαγόμενα από τρίτες χώρες, τα οποία περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που θα καταρτισθεί από την επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας.
2. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 1 της συμφωνίας, το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται σε όλα τα φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
Άρθρο 2
Αρχές
1. Τα Μέρη διαπιστώνουν ότι διαθέτουν παρόμοια νομοθεσία για τα μέτρα προστασίας από την εισαγωγή και την εξάπλωση οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα ή λοιπά αντικείμενα, που έχουν ισοδύναμα αποτελέσματα ως προς την προστασία από την εισαγωγή και την εξάπλωση οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα, τα οποία περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1. Η διαπίστωση αυτή αφορά επίσης τα φυτοϋγειονομικά μέτρα που λαμβάνονται για τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που εισάγονται από τρίτες χώρες.
2. Οι νομοθεσίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 2 που θα καταρτισθεί από την επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας.
3. Τα Μέρη αναγνωρίζουν αμοιβαία τα φυτοϋγειονομικά διαβατήρια που εκδίδονται από τους οργανισμούς που έχουν εγκριθεί από τις αντίστοιχες αρχές. Κατάλογος των οργανισμών αυτών, ο οποίος ενημερώνεται τακτικά, μπορεί να ληφθεί από τις αρχές που απαριθμούνται στο προσάρτημα 3. Τα φυτοϋγειονομικά αυτά διαβατήρια βεβαιώνουν τη συμφωνία με την αντίστοιχη νομοθεσία που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 που αναφέρεται στην παράγραφο 2 και θεωρούνται ότι ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις τεκμηρίωσης που ορίζονται στις νομοθεσίες αυτές για την κυκλοφορία στην επικράτεια των Μερών των φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1.
4. Τα φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1 και που δεν υπάγονται στο καθεστώς του φυτοϋγειονομικού διαβατηρίου για τις συναλλαγές εντός της επικράτειας των δύο Μερών, αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο Μερών χωρίς φυτοϋγειονομικό διαβατήριο, με την επιφύλαξη όμως της απαίτησης άλλων εγγράφων δυνάμει της νομοθεσίας των Μερών, και ιδίως των εγγράφων που έχουν καθοριστεί στα πλαίσια συστήματος που καθιστά δυνατό τον εντοπισμό της καταγωγής των εν λόγω φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων.
Άρθρο 3
1. Τα φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα, τα οποία δεν αναφέρονται ρητώς στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1 και δεν υπάγονται σε φυτοϋγειονομικά μέτρα σε κανένα από τα δύο Μέρη, μπορούν να αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο Μερών χωρίς έλεγχο σε σχέση με τα φυτοϋγειονομικά μέτρα (έλεγχοι εγγράφων, έλεγχοι ταυτότητας, φυτοϋγειονομικοί έλεγχοι).
2. Όταν ένα Μέρος προτίθεται να θεσπίσει ένα φυτοϋγειονομικό μέτρο για τα φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ενημερώνει σχετικά το άλλο Μέρος.
3. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 2, η ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων αξιολογεί τις συνέπειες για το παρόν παράρτημα των τροποποιήσεων που θεσπίζονται κατά την έννοια της παραγράφου 2, για να προτείνει την ενδεχόμενη τροποποίηση των σχετικών προσαρτημάτων.
Άρθρο 4
Περιφερειακές απαιτήσεις
1. Κάθε Μέρος δύναται να καθορίσει με βάση όμοια κριτήρια ειδικές απαιτήσεις σχετικά με τη διακίνηση φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων, ανεξαρτήτως της καταγωγής τους, εντός και προς μία περιοχή της επικράτειας του, στο βαθμό που η φυτοϋγειονομική κατάσταση που επικρατεί στην εν λόγω περιοχή το δικαιολογεί.
2. Το προσάρτημα 4 που θα καταρτισθεί από την επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας καθορίζει τις περιοχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθώς επίσης και τις σχετικές ειδικές απαιτήσεις.
Άρθρο 5
Έλεγχος κατά την εισαγωγή
1. Κάθε Μέρος διενεργεί φυτοϋγειονομικούς ελέγχους με δειγματοληψία και επί δείγματος σε αναλογία που δεν υπερβαίνει ένα ορισμένο ποσοστό των αποστολών φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων που απαριθμούνται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1. Το ποσοστό αυτό, το οποίο προτείνεται από την ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων και αποφασίζεται από την επιτροπή, καθορίζεται ανά φυτό, φυτικό προϊόν και λοιπό αντικείμενο ανάλογα με τον φυτοϋγειονομικό κίνδυνο. Κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος το ποσοστό αυτό καθορίζεται σε 10 %.
2. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 2 του παρόντος παραρτήματος, η επιτροπή, κατόπιν προτάσεως της ομάδας εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων, μπορεί να αποφασίσει τη μείωση της αναλογίας των ελέγχων που προβλέπονται στην παράγραφο 1.
3. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται μόνο στους φυτοϋγειονομικούς ελέγχους για τις συναλλαγές φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων μεταξύ των δύο Μερών.
4. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 11 της συμφωνίας και των άρθρων 6 και 7 του παρόντος παραρτήματος.
Άρθρο 6
Μέτρα διασφάλισης
Μέτρα διασφάλισης λαμβάνονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 της συμφωνίας.
Άρθρο 7
Παρεκκλίσεις
1. Όταν ένα Μέρος προτίθεται να εφαρμόσει παρεκκλίσεις έναντι τμήματος ή του συνόλου της επικράτειας του άλλου Μέρους, το ενημερώνει προηγουμένως σχετικά αναφέροντας και τους λόγους. Χωρίς να περιορίζεται η δυνατότητα άμεσης εφαρμογής των προβλεπομένων παρεκκλίσεων, πραγματοποιούνται το συντομότερο διαβουλεύσεις μεταξύ των δύο Μερών, προκειμένου να εξευρεθούν οι ενδεδειγμένες λύσεις.
2. Όταν ένα Μέρος λαμβάνει απόφαση για παρεκκλίσεις έναντι τμήματος της επικράτειάς του ή τρίτης χώρας, ενημερώνει σχετικά το άλλο Μέρος το συντομότερο δυνατό. Χωρίς να περιορίζεται η δυνατότητα άμεσης εφαρμογής των προβλεπόμενων παρεκκλίσεων, πραγματοποιούνται το συντομότερο διαβουλεύσεις μεταξύ των δύο Μερών, προκειμένου να εξευρεθούν οι ενδεδειγμένες λύσεις.
Άρθρο 8
Έλεγχος από κοινού
1. Κάθε Μέρος αποδέχεται τη διενέργεια ελέγχου από κοινού κατόπιν αιτήσεως του άλλου Μέρους, για να αξιολογηθεί η φυτοϋγειονομική κατάσταση και τα μέτρα που οδηγούν σε ισοδύναμα αποτελέσματα, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 2.
2. Ως έλεγχος από κοινού πρέπει να εννοείται η εξακρίβωση στα σύνορα της συμμόρφωσης προς τις φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις μιας αποστολής προελεύσεως ενός από τα Μέρη.
3. Ο έλεγχος αυτός διενεργείται σύμφωνα με τη διαδικασία που αποφασίζεται από την επιτροπή κατόπιν προτάσεως της ομάδας εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων.
Άρθρο 9
Ανταλλαγή πληροφοριών
1. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας, τα Μέρη ανταλλάσσουν κάθε χρήσιμη πληροφορία για την εκτέλεση και την εφαρμογή των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος παραρτήματος, καθώς και τις πληροφορίες που αναφέρονται στο προσάρτημα 5.
2. Προκειμένου να παρασχεθούν εγγυήσεις για την ισοδυναμία της εφαρμογής των εκτελεστικών διατάξεων της νομοθεσίας που αφορά το παρόν παράρτημα, κάθε Μέρος αποδέχεται το αίτημα του άλλου για επισκέψεις εμπειρογνωμόνων του άλλου Μέρους στην επικράτειά του, που θα πραγματοποιούνται σε συνεργασία με την αρμόδια επίσημη φυτοϋγειονομική οργάνωση της συγκεκριμένης επικράτειας.
Άρθρο 10
Ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων
1. Η ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων, καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του.
2. Η ομάδα εργασίας εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν παράρτημα. Διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στην επιτροπή, με σκοπό να προσαρμοστούν και να ενημερωθούν τα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος.
Προσάρτημα 1
ΦΥΤΑ, ΦΥΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ
A. Φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα, καταγωγής ενός εκ των δύο μερών, για τα οποία τα δύο μέρη διαθέτουν παρόμοια νομοθεσία με ισοδύναμα αποτελέσματα και αναγνωρίζουν το φυτοϋγειονομικό διαβατήριο
1. Φυτά και φυτικά προϊόντα
1.1. |
Φυτά των γενών Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., εκτός των Prunus laurocerasus L. και Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. και Sorbus L., προς φύτευση, εκτός από τους σπόρους |
1.2. |
Φυτά του Beta vulgaris L. και Humulus lupulus L., προς φύτευση, εκτός από τους σπόρους |
1.3. |
Φυτά των ειδών ή των υβριδίων του Solanum L., που σχηματίζουν στόλωνες ή κονδύλους, προς φύτευση |
1.4. |
Φυτά Fortunella Swingle, Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους, Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. και Vitis L., εκτός καρπών και σπόρων προς σπορά |
1.5. |
Με την επιφύλαξη του σημείου 1.6, φυτά του Citrus L., και τα υβρίδιά τους εκτός από τους καρπούς και τους σπόρους |
1.6. |
Καρποί των Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους, με μόσχους και φύλλα |
1.7. |
Ξυλεία καταγωγής Ένωσης που διατηρεί εν όλω ή εν μέρει τη φυσική κυρτή επιφάνειά της, με ή χωρίς φλοιό, ή βρίσκεται υπό μορφή πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, απορριμμάτων ή θραυσμάτων ξύλου,
α)
προέρχεται συνολικά ή εν μέρει από Platanus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική στρογγυλή της επιφάνεια· και
β)
αντιστοιχεί σε μία από τις περιγραφές του δεύτερου μέρους του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου ( 2 ), που περιλαμβάνονται στον παρακάτω πίνακα:
|
2. |
Φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα, που παράγονται από παραγωγούς στους οποίους επιτρέπεται η παραγωγή και η πώληση σε πρόσωπα που ασχολούνται επαγγελματικά με την παραγωγή φυτών, εκτός εκείνων των φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων τα οποία προετοιμάζονται και είναι έτοιμα προς πώληση στον τελικό καταναλωτή, και για τα οποία οι αρμόδιοι επίσημοι οργανισμοί της Ελβετίας ή των κρατών μελών της Ένωσης εξασφαλίζουν ότι η παραγωγή τους είναι σαφώς ξεχωριστή από εκείνη των άλλων προϊόντων
|
3. |
Βολβοί, βολβίδια, ριζώματα και κόνδυλοι των Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston «Golden Yellow», Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., νάνες ποικιλίες (miniature cultivars) και τα υβρίδιά τους του γένους Gladiolus Tourn. ex L., όπως Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. και Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L.,Tigridia Juss. και Tulipa L. τα οποία προορίζονται για φύτευση, που παράγονται από παραγωγούς στους οποίους επιτρέπεται η παραγωγή και η πώληση σε πρόσωπα που ασχολούνται επαγγελματικά με την παραγωγή φυτών, εκτός από τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα τα οποία προετοιμάζονται και είναι έτοιμα προς πώληση στον τελικό καταναλωτή, και για τα οποία οι αρμόδιες επίσημες υπηρεσίες των κρατών μελών της Ένωσης ή της Ελβετικής Συνομοσπονδίας εγγυώνται ότι η παραγωγή τους είναι σαφώς διαχωρισμένη από εκείνη άλλων προϊόντων. |
B. Φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα, καταγωγή εδαφών άλλων από εκείνα των μερών, για τα οποία τα δύο μέρη διαθέτουν διατάξεις φυτοϋγιεινής για την εισαγωγή με ισοδύναμα αποτελέσματα και τα οποία μπορούν να αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο μερών με φυτοϋγειονομικό διαβατήριο, εφόσον αναφέρονται στο μέρος Α του παρόντος προσαρτήματος, ή ελεύθερα, εάν αυτό δεν συμβαίνει
1. |
Με την επιφύλαξη των φυτών που αναφέρονται στο μέρος Γ του παρόντος προσαρτήματος, όλα τα φυτά προς φύτευση, εξαιρουμένων των σπόρων προς σπορά αλλά συμπεριλαμβανομένων των σπόρων προς σπορά από: Cruciferae, Gramineae, Trifolium spp., καταγωγής Αργεντινής, Αυστραλίας, Βολιβίας, Χιλής, Νέας Ζηλανδίας και Ουρουγουάης, τα γένη Triticum, Secale και X Triticosecale καταγωγής Αφγανιστάν, Ινδίας, Ιράν, Ιράκ, Μεξικού, Νεπάλ, Πακιστάν, Νότιας Αφρικής και ΗΠΑ, Citrus L., Fortunella Swingle και Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. και Phaseolus L. |
2. |
Μέρη φυτών (εκτός από τους καρπούς και τους σπόρους προς σπορά):
—
των Castanea Mill., Dendranthema (DC.) των Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L., και δρεπτών ανθέων από Οrchidaceae
—
κωνοφόρων (Coniferales)
—
του Acer saccharum Marsh., καταγωγής ΗΠΑ και Καναδά
—
του Prunus L., καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών
—
δρεπτών ανθέων των Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. και Trachelium L., καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών
—
φυλλωδών λαχανικών Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. και Eryngium L.
—
φύλλων Manihot esculenta Crantz
—
κομμένων κλάδων Betula L., με ή χωρίς φύλλωμα
—
κομμένων κλάδων Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr, Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., με ή χωρίς φύλλωμα, καταγωγής Καναδά, Κίνας, ΗΠΑ, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας και Ταϊβάν
—
των Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. και Zanthoxylum L.
|
3. |
Καρποί των:
—
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. και των υβριδίων τους, Momordica L. και Solanum melongena L.
—
Annona L., Cydonia Mill. Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L. Syzygium Gaertn., και Vaccinium L., καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών
—
Capsicum L.
|
4. |
Κόνδυλοι του Solanum tuberosum L. |
5. |
Μεμονωμένος φλοιός από:
—
κωνοφόρα (Coniferales), καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών
—
Acer saccharum Marsh., Populus L. και Quercus L. εκτός από Quercus suber L.
—
Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., καταγωγής Καναδά, Κίνας, ΗΠΑ, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας και Ταϊβάν
—
Betula L., καταγωγής Καναδά και ΗΠΑ
|
6. |
Ξυλεία κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου ( 3 ) εφόσον:
α)
έχει προέλθει εξολοκλήρου ή εν μέρει από μια από τις ακόλουθες τάξεις, γένη ή είδη όπως περιγράφεται παρακάτω, εκτός από το υλικό ξύλινων μέσων συσκευασίας που ορίζεται στο παράρτημα IV μέρος A κεφάλαιο I σημείο 2 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ:
—
Quercus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ, με εξαίρεση ξυλεία η οποία ανταποκρίνεται στην περιγραφή του στοιχείου β) του κωδικού ΣΟ 4416 00 00 και εφόσον υπάρχει έγγραφη απόδειξη ότι η ξυλεία έχει υποστεί κατεργασία ή έχει παραχθεί με εφαρμογή θερμικής μεταχείρισης για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 176 °C επί 20 λεπτά
—
Platanus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής Αρμενίας και ΗΠΑ
—
Populus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής χωρών της αμερικανικής ηπείρου
—
Acer saccharum Marsh., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής Καναδά και ΗΠΑ
—
Κωνοφόρα (Coniferales), συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών, Καζαχστάν, Ρωσίας και Τουρκίας,
—
Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική κυλινδρική επιφάνειά της, καταγωγής Καναδά, Κίνας, ΗΠΑ, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας και Ταϊβάν
—
Betula L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής Καναδά και ΗΠΑ· και
β)
αντιστοιχεί σε μία από τις περιγραφές του δεύτερου μέρους του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 που περιλαμβάνονται στον παρακάτω πίνακα:
|
7. |
Έδαφος και καλλιεργητικό περιβάλλον:
α)
Χώμα και υπόστρωμα ανάπτυξης, που αποτελείται εν όλω ή εν μέρει από χώμα ή στερεές οργανικές ουσίες, όπως μέρη φυτών, χούμο, συμπεριλαμβανομένης της τύρφης ή του φλοιού, εκτός από όσα αποτελούνται αποκλειστικά από τύρφη.
β)
Έδαφος και καλλιεργητικό περιβάλλον, συνδεδεμένο ή προσκολλημένο σε φυτά, που αποτελείται εν όλω ή εν μέρει από τα υλικά που καθορίζονται στο στοιχείο α) ή αποτελείται εν όλω ή εν μέρει από οποιαδήποτε στερεά ανόργανη ύλη που έχει ως στόχο τη διατήρηση του σφρίγους των φυτών καταγωγής των εξής χωρών:
—
Τουρκίας
—
Λευκορωσίας, Γεωργίας, Μολδαβίας, Ρωσίας και Ουκρανίας
—
μη ευρωπαϊκών χωρών εκτός Αλγερίας, Αιγύπτου, Ισραήλ, Λιβύης, Μαρόκου και Τυνησίας.
|
8. |
Κόκκος των γενών Triticum, Secale και X Triticosecale καταγωγής Αφγανιστάν, Ινδίας, Ιράν, Ιράκ, Μεξικού, Νεπάλ, Πακιστάν, Νότιας Αφρικής και ΗΠΑ. |
Γ. Φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που προέρχονται από το ένα ή το άλλο μέρος, για τα οποία τα δύο μέρη δεν διαθέτουν παρόμοια νομοθεσία και δεν αναγνωρίζουν το φυτοϋγειονομικό διαβατήριο
1. |
Φυτά και φυτικά προϊόντα προέλευσης Ελβετίας που πρέπει να συνοδεύονται από φυτοϋγειονομικό πιστοποιητικό εφόσον εισάγονται από κράτος μέλος της Ένωσης
|
2. |
Φυτά και φυτικά προϊόντα προέλευσης κράτους μέλους της Ένωσης που πρέπει να συνοδεύονται από φυτοϋγειονομικό πιστοποιητικό εφόσον εισάγονται στην Ελβετία Καμία |
3. |
Φυτά και φυτικά προϊόντα προέλευσης Ελβετίας των οποίων η εισαγωγή από κράτος μέλος της Ένωσης απαγορεύεται Φυτά, εξαιρουμένων καρπών και σπόρων προς σπορά Καμία |
4. |
Φυτά και φυτικά προϊόντα προέλευσης κράτους μέλους της Ένωσης των οποίων η εισαγωγή στην Ελβετία απαγορεύεται Φυτά:
Cotoneaster Ehrh.
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot (
4
)
|
Προσάρτημα 2
ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( 5 )
Διατάξεις της Ένωσης
Διατάξεις της Ελβετίας
Προσάρτημα 3
Αρχεσ Οι οποιεσ οφειλουν να παρεχουν κατοπιν αιτησεωσ καταλογο των επισημων οργανισμων που ειναι αρμοδιοι για την εκδοση των φυτοϋγειονομικων διαβατηριων
Α. Ευρωπαϊκη κοινοτητα:
ενιαία αρχή για κάθε κράτος μέλος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 4 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 ( 6 ).
Βέλγιο: |
Federal Public Service of Public Health Food Chain Security and Environment DG for Animals, Plants and Foodstuffs Sanitary Policy regarding Animals and Plants Division Plant Protection Euro station II (7o floor) Place Victor Horta 40 box 10 B-1060 BRUSSELS |
Βουλγαρία: |
NSPP National Service for Plant Protection 17, Hristo Botev, blvd., floor 5 BG — SOFIA 1040 |
Τσεχική Δημοκρατία: |
State Phytosanitary Administration Bubenská 1477/1 CZ — 170 00 PRAHA 7 |
Δανία: |
Ministry of Food, Agriculture and Fisheries The Danish Plant Directorate Skovbrynet 20 DK — 2800 Kgs. LYNGBY |
Γερμανία: |
Julius Kühn — Institut Institut für nationale und internationale Angelegenheiten derPflanzengesundheit - Messeweg 11/12 D-38104 Braunschweig |
Εσθονία: |
Plant Production Inspectorate Teaduse 2 EE — 75501 SAKU HARJU MAAKOND |
Ιρλανδία: |
Department of Agriculture and Food Maynooth Business Campus Co. Kildare IRL |
Ελλάδα: |
Υπουργείο Γεωργίας Γενική Διεύθυνση Φυτικής Παραγωγής Διεύθυνση Προστασίας Φυτικής Παραγωγής Τμήμα Φυτοϋγειονομικού Ελέγχου Λεωφόρος Συγγρού 150 GR — 176 71 ΑΘΗΝΑ |
Ισπανία: |
Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Agricultura Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal c/Alfonso XII, no 62 — 2a planta E — 28071 MADRID |
Γαλλία: |
Ministère de l’Agriculture et la Pêche Sous Direction de la Protection des Végétaux 251, rue de Vaugirard F — 75732 PARIS CEDEX 15 |
Ιταλία: |
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) Servizio Fitosanitario Via XX Settembre 20 I — 00187 ROMA |
Κύπρος: |
Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος Τμήμα Γεωργίας Λεωφόρος Λουκή Ακρίτα CY — 1412 ΛΕΥΚΩΣΙΑ |
Λετονία: |
State Plant Protection Service Republikas laukums 2 LV — 1981 RIGA |
Λιθουανία: |
State Plant Protection Service Kalvariju str. 62 LT — 2005 VILNIUS |
Λουξεμβούργο: |
Ministère de l’Agriculture Adm. des Services Techniques de l’Agriculture Service de la Protection des Végétaux 16, route d’Esch — BP 1904 L — 1019 LUXEMBOURG |
Ουγγαρία: |
Ministry of Agriculture and Rural Development Department for Plant Protection and Soil Conservation Kossuth tér 11 HU — 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1 |
Μάλτα: |
Plant Health SectionDepartment Plant Biotechnology Center Annibale Preca Street MT — LIJA, BZN LJA 101915 |
Κάτω Χώρες: |
Plantenziektenkundige Dienst Geertjesweg 15/Postbus 9102 NL — 6700 HC WAGENINGEN |
Αυστρία: |
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft Referat III 9 a Stubenring 1 A — 1012 WIEN |
Πολωνία: |
The State Plant Health and Seed Inspection Service Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection 3042, Wspólna Mlynarska Street PL — 0001-930 171 WARSAW |
Πορτογαλία: |
Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) Avenida Afonso Costa, 3 PT — 1949-002 LISBOA |
Ρουμανία: |
Phytosanitary Direction Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development 24th Carol I Blvd. Sector 3 RO — BUCHAREST |
Σλοβενία: |
MAFF — Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia Plant Health Division Einspielerjeva 6 SI — 1000 LJUBLJANA |
Σλοβακία: |
Υπουργείο Γεωργίας Department of plant commodities Dobrovicova 12 SK — 812 66 BRATISLAVA |
Φινλανδία: |
Ministry of Agriculture and Forestry Unit for Plant Production and Animal Nutrition Department of Food and health Mariankatu 23 P.O. Box 30 FI — 00023 GOVERNMENT FINLAND |
Σουηδία: |
Jordbruks verket Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S — 55182 JÖNKÖPING |
Ηνωμένο Βασίλειο: |
Department for Environment, Food and Rural Affairs Plant Health Division Foss House King’s Pool Peasholme Green UK — YORK YO1 7PX |
Β. Ελβετια:
Office fédéral de l’agriculture
CH-3003 BERNE
Προσάρτημα 4 ( *1 )
ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 4 ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Οι περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 4 και οι σχετικές ειδικές απαιτήσεις που πρέπει να τηρούνται από τα δύο μέρη καθορίζονται στις αντίστοιχες νομοθετικές και διοικητικές διατάξεις των δύο μερών, οι οποίες αναφέρονται παρακάτω.
Διατάξεις της Ένωσης
Διατάξεις της Ελβετίας
Προσάρτημα 5
Ανταλλαγή πληροφορίων
Οι πληροφορίες στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 9 παράγραφος 1 είναι οι εξής:
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΤΡΟΦΗ ΤΩΝ ΖΩΩΝ
Άρθρο 1
Αντικείμενο
1. Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προσεγγίσουν τις νομοθετικές διατάξεις τους σχετικά με τη διατροφή των ζώων, με στόχο να διευκολύνουν τις συναλλαγές στον τομέα αυτό.
2. Ο κατάλογος των προϊόντων ή των ομάδων προϊόντων, για τα οποία έχει κριθεί από τα Μέρη ότι οι αντίστοιχες νομοθετικές διατάξεις των Μερών οδηγούν στα ίδια αποτελέσματα και, ανάλογα με την περίπτωση, ο κατάλογος των αντίστοιχων νομοθετικών διατάξεων των Μερών, οι απαιτήσεις των οποίων έχει κριθεί από τα Μέρη ότι οδηγούν στα ίδια αποτελέσματα, περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που θα καταρτισθεί από την μικτή επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας.
2α. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 1 της συμφωνίας, το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα τα οποία καλύπτονται από τις νομικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στην παράγραφο 2.
3. Τα δύο Μέρη καταργούν τους ελέγχους στα σύνορα για τα προϊόντα ή τις ομάδες προϊόντων που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στην παράγραφο 2.
Άρθρο 2
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, νοείται ως:
«προϊόν»: η ζωοτροφή ή κάθε ουσία που χρησιμοποιείται στη διατροφή των ζώων·
«εγκατάσταση»: κάθε μονάδα παραγωγής ή παρασκευής ενός προϊόντος ή η οποία το έχει στην κατοχή της σε ένα ενδιάμεσο στάδιο πριν τη θέση του σε κυκλοφορία, συμπεριλαμβανομένου του σταδίου της μεταποίησης και της συσκευασίας, ή η οποία θέτει σε κυκλοφορία το προϊόν αυτό·
«αρμόδια αρχή»: η αρχή ενός των Μερών, η οποία είναι επιφορτισμένη με τη διενέργεια των επισήμων ελέγχων στον τομέα της διατροφής των ζώων.
Άρθρο 3
Ανταλλαγή πληροφοριών
Κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας, τα Μέρη κοινοποιούν το ένα στο άλλο:
Στα προγράμματα που αναφέρονται στην τέταρτη περίπτωση πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι ειδικές καταστάσεις των Μερών, και ιδίως να διευκρινίζεται η φύση και η συχνότητα των ελέγχων που πρέπει να διενεργούνται σε τακτά χρονικά διαστήματα.
Άρθρο 4
Γενικές διατάξεις για τους ελέγχους
Τα Μέρη λαμβάνουν κάθε χρήσιμο μέτρο ώστε τα προϊόντα που προορίζονται για αποστολή στο άλλο Μέρος να ελέγχονται με την ίδια φροντίδα με την οποία ελέγχονται τα προϊόντα που προορίζονται να τεθούν σε κυκλοφορία στο δικό τους έδαφος· φροντίζουν ιδίως:
Άρθρο 5
Έλεγχος στον τόπο καταγωγής
1. Τα Μέρη μεριμνούν ώστε οι αρμόδιες αρχές να προβαίνουν σε έλεγχο των εγκαταστάσεων προκειμένου να βεβαιωθούν ότι αυτές ανταποκρίνονται στις υποχρεώσεις τους και ότι τα προϊόντα τα οποία πρόκειται να τεθούν σε κυκλοφορία ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των νομοθετικών διατάξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1, οι οποίες ισχύουν στο έδαφος καταγωγής.
2. Όταν υπάρχει υποψία ότι οι απαιτήσεις αυτές δεν τηρούνται, η αρμόδια αρχή προβαίνει σε συμπληρωματικούς ελέγχους και, στην περίπτωση που η υποψία αυτή επιβεβαιωθεί, λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα.
Άρθρο 6
Έλεγχος στον τόπο προορισμού
1. Οι αρμόδιες αρχές του Μέρους προορισμού δύνανται, στον τόπο προορισμού, να επαληθεύουν τη συμμόρφωση των προϊόντων με τις διατάξεις που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος παραρτήματος μέσω δειγματοληπτικών ελέγχων και δίχως διακρίσεις.
2. Ωστόσο, όταν η αρμόδια αρχή του Μέρους προορισμού διαθέτει στοιχεία, τα οποία της επιτρέπουν να υποθέσει ότι υπάρχει παράβαση, δύνανται να διενεργηθούν επίσης έλεγχοι και κατά τη διάρκεια της μεταφοράς των προϊόντων στο έδαφός του.
3. Εάν, κατά τη διάρκεια ελέγχου που διενεργείται στον τόπο προορισμού της αποστολής ή κατά την μεταφορά, οι αρμόδιες αρχές του αντιστοίχου Μέρους διαπιστώσουν τη μη συμμόρφωση των προϊόντων με τις διατάξεις που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος παραρτήματος, λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα και διατάσσουν τον αποστολέα, τον παραλήπτη ή κάθε άλλο δικαιούχο να προβεί σε μία από τις εξής ενέργειες:
Άρθρο 7
Έλεγχος των προϊόντων των προερχομένων από εδάφη άλλα από εκείνα των Μερών
1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 4, πρώτη περίπτωση, τα Μέρη λαμβάνουν κάθε χρήσιμο μέτρο προκειμένου, κατά την εισαγωγή στο τελωνειακό τους έδαφος προϊόντων προερχομένων από έδαφος άλλο από εκείνα που ορίζονται στο άρθρο 16 της συμφωνίας, να διενεργείται έλεγχος εγγράφων κάθε παρτίδας και έλεγχος ταυτότητας δειγματοληπτικά από τις αρμόδιες αρχές, για να βεβαιώνονται:
έτσι ώστε να καθορίζεται το τελωνειακό καθεστώς το οποίο εφαρμόζεται σε αυτά.
2. Τα Μέρη λαμβάνουν κάθε χρήσιμο μέτρο, για να βεβαιώνονται με δειγματοληπτικό φυσικό έλεγχο για τη συμμόρφωση των προϊόντων πριν από τη θέση τους σε ελεύθερη κυκλοφορία.
Άρθρο 8
Συνεργασία σε περίπτωση διαπίστωσης παραβάσεων
1. Τα Μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, με τον τρόπο και υπό τις συνθήκες που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα. Εξασφαλίζουν την ορθή εφαρμογή των νομοθετικών διατάξεων που αφορούν τα προϊόντα που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων, ιδίως βοηθώντας το ένα το άλλο, αποκαλύπτοντας τις παραβάσεις των νομοθετικών διατάξεων και διεξάγοντας σχετικές έρευνες.
2. Η προβλεπόμενη συνδρομή στο παρόν άρθρο δεν θίγει τις διατάξεις που διέπουν την ποινική διαδικασία ή την αμοιβαία δικαστική αρωγή για ποινικά θέματα μεταξύ των Μερών.
Άρθρο 9
Προϊόντα υποκείμενα σε προηγούμενη έγκριση
1. Τα Μέρη καταβάλλουν προσπάθεια να καταστήσουν όμοιους τους καταλόγους τους για τα προϊόντα τα οποία καλύπτονται από τις νομοθετικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 2.
2. Τα Μέρη ενημερώνονται αμοιβαία για τις αιτήσεις έγκρισης των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
Άρθρο 10
Διαβουλεύσεις και μέτρα διασφάλισης
1. Τα Μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις, όταν ένα από αυτά θεωρεί ότι το άλλο έχει παραβεί υποχρέωση που απορρέει από το παρόν παράρτημα.
2. Το Μέρος που ζητεί τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων κοινοποιεί στο άλλο Μέρος όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για την εις βάθος εξέταση της συγκεκριμένης υπόθεσης.
3. Τα μέτρα διασφάλισης, τα οποία προβλέπονται στις νομοθετικές διατάξεις τις σχετικές με τα προϊόντα και τις ομάδες προϊόντων που απαριθμούνται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1, λαμβάνονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 της συμφωνίας.
4. Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 και στο άρθρο 10 παράγραφος 2, στοιχείο α), τρίτη περίπτωση της συμφωνίας, τα Μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το Μέρος που ζήτησε την διεξαγωγή διαβουλεύσεων ή αποφάσισε τη λήψη των μέτρων που αναφέρονται στην παράγραφο 3 δύναται να λάβει τα κατάλληλα συντηρητικά μέτρα, ώστε να καταστεί δυνατή η εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος.
Άρθρο 11
Ομάδα εργασίας για τη διατροφή των ζώων
1. Η ομάδα εργασίας για τη διατροφή των ζώων, καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του. Ασκεί επίσης όλα τα καθήκοντα που προβλέπονται από το παρόν παράρτημα.
2. Η ομάδα εργασίας εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν παράρτημα. Διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στη μικτή επιτροπή με σκοπό να ενημερωθούν τα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος.
Άρθρο 12
Υποχρέωση τήρησης του απορρήτου
1. Κάθε πληροφορία που κοινοποιείται υπό οποιαδήποτε μορφή κατ' εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος έχει εμπιστευτικό χαρακτήρα. Καλύπτεται από το επαγγελματικό απόρρητο και απολαύει της προστασίας που παρέχεται σε παρόμοιες πληροφορίες από τους νόμους οι οποίοι εφαρμόζονται στον τομέα αυτό από το Μέρος το οποίο την έλαβε.
2. Η αρχή της εμπιστευτικότητας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν εφαρμόζεται στις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 3.
3. Το παρόν παράρτημα δεν υποχρεώνει ένα Μέρος, του οποίου οι νομοθετικές διατάξεις ή οι διοικητικές πρακτικές επιβάλλουν, για την προστασία των βιομηχανικών και εμπορικών απορρήτων, όρια αυστηρότερα από τα οριζόμενα από το παρόν παράρτημα, να παράσχει πληροφορίες, εάν το άλλο Μέρος δεν λάβει μέτρα για να συμμορφωθεί με τα αυστηρότερα αυτά όρια.
4. Οι συλλεγόμενες πληροφορίες πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος και δεν δύνανται να χρησιμοποιούνται από ένα Μέρος για άλλους σκοπούς, παρά μόνον με την προηγούμενη έγγραφη συμφωνία της διοικητικής αρχής που τις παρέσχε· υπόκεινται εξάλλου στους περιορισμούς που επιβάλλονται από την εν λόγω αρχή.
Η παράγραφος 1 δεν αποτελεί κώλυμα για τη χρησιμοποίηση των πληροφοριών στο πλαίσιο δικαστικών ή διοικητικών διαδικασιών οι οποίες κινούνται μετέπειτα για παραβάσεις του κοινού ποινικού δικαίου, υπό τον όρο ότι έχουν ληφθεί στο πλαίσιο διεθνούς νομικής αρωγής.
5. Τα Μέρη μπορούν, στα πρακτικά τους, τις εκθέσεις και τις μαρτυρίες καθώς και στη διάρκεια διαδικασιών και διώξεων ενώπιον των δικαστηρίων, να επικαλεσθούν ως αποδεικτικά στοιχεία πληροφορίες που συλλέγουν και έγγραφα που συμβουλεύονται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου.
Προσάρτημα 1
Κοινοτικές Διατάξεις
Ελβετικές Διατάξεις
Προσάρτημα 2
ΠΙΝΚΑΣ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 9
Κοινοτικές διατάξεις
Ελβετικές διατάξεις
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 6
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΣΠΟΡΩΝ ΠΡΟΣ ΣΠΟΡΑ
Άρθρο 1
Αντικείμενο
(1) Το παρόν παράρτημα αφορά τους σπόρους προς σπορά γεωργικών, κηπευτικών, οπωροφόρων ειδών και τους σπόρους προς σπορά καλλωπιστικών φυτών και της αμπέλου.
(2) Με τον όρο σπόροι προς σπορά κατά την έννοια του παρόντος παραρτήματος νοείται το πολλαπλασιαστικό υλικό ή εκείνο που προορίζεται για φύτευση.
Άρθρο 2
Αναγνώριση της συμφωνίας των νομοθεσιών
(1) Τα Μέρη αναγνωρίζουν ότι οι απαιτήσεις των νομοθεσιών που περιλαμβάνονται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1 οδηγούν στα ίδια αποτελέσματα.
(2) Οι σπόροι προς σπορά των ειδών που ορίζονται στις νομοθεσίες οι οποίες αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο μπορούν να αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των Μερών και να διατίθενται στο εμπόριο ελεύθερα στο έδαφος των Μερών, με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 5 και 6, με μόνο έγγραφο που πιστοποιεί τη συμμόρφωση προς την αντίστοιχη νομοθεσία των Μερών την ετικέτα ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο απαιτείται για τη διάθεση στο εμπόριο από τις εν λόγω νομοθεσίες.
(3) Οι οργανισμοί που επιφορτίζονται με τον έλεγχο της συμμόρφωσης ορίζονται στο προσάρτημα 2.
Άρθρο 3
Αμοιβαία αναγνώριση των πιστοποιητικών
(1) Κάθε Μέρος αναγνωρίζει, για τους σπόρους προς σπορά των ειδών που αναφέρονται στις νομοθεσίες που περιλαμβάνονται στο δεύτερο τμήμα του προσαρτήματος 1, τα πιστοποιητικά που ορίζονται στην παράγραφο 2, τα οποία έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του άλλου Μέρους από τους οργανισμούς που αναφέρονται στο προσάρτημα 2.
(2) Με τον όρο «πιστοποιητικό» κατά την έννοια της πρώτης παραγράφου νοούνται τα έγγραφα που απαιτούνται από την αντίστοιχη νομοθεσία των Μερών, τα οποία ισχύουν κατά την εισαγωγή των σπόρων προς σπορά και ορίζονται στο δεύτερο τμήμα του προσαρτήματος 1.
Άρθρο 4
Προσέγγιση των νομοθεσιών
(1) Τα Μέρη προσπαθούν να προσεγγίσουν τις νομοθεσίες τους όσον αφορά την εμπορία των σπόρων προς σπορά των ειδών που αναφέρονται από τις νομοθεσίες που ορίζονται στο δεύτερο τμήμα του προσαρτήματος 1 και των ειδών που δεν αναφέρονται από τις νομοθεσίες που ορίζονται στο πρώτο και δεύτερο τμήμα του προσαρτήματος 1.
(2) Κατά την έκδοση από ένα από τα Μέρη μιας νέας νομοθετικής διάταξης, τα Μέρη αναλαμβάνουν να αξιολογήσουν τη δυνατότητα υπαγωγής του νέου αυτού τομέα στο παρόν παράρτημα σύμφωνα με τη διαδικασία των άρθρων 11 και 12 της συμφωνίας.
(3) Κατά την τροποποίηση μιας διοικητικής διάταξης σχετικής με τομέα που υπόκειται στις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος, τα Μέρη αναλαμβάνουν να αξιολογήσουν τις συνέπειες σύμφωνα με τη διαδικασία των άρθρων 11 και 12 της συμφωνίας.
Άρθρο 5
Ποικιλίες
1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η Ελβετία επιτρέπει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά των επιτρεπόμενων στην Κοινότητα ποικιλιών για τα είδη που αναφέρονται στις νομοθεσίες του πρώτου τμήματος του προσαρτήματος 1.
2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η Κοινότητα επιτρέπει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά των επιτρεπόμενων στην Ελβετία ποικιλιών για τα είδη που αναφέρονται στις νομοθεσίες του τμήματος 1 του προσαρτήματος 1.
3. Τα Μέρη συντάσσουν από κοινού κατάλογο ποικιλιών για τα είδη που αναφέρονται στις νομοθεσίες του πρώτου τμήματος του προσαρτήματος 1 στις περιπτώσεις που η Κοινότητα προβλέπει κοινό κατάλογο. Τα Μέρη επιτρέπουν την εμπορία στο έδαφός τους σπόρων προς σπορά των ποικιλιών που περιλαμβάνονται στον εν λόγω κατάλογο, ο οποίος έχει συνταχθεί από κοινού.
4. Οι διατάξεις των παραγράφων 1, 2 και 3 δεν εφαρμόζονται στις γενετικά τροποποιημένες ποικιλίες.
5. Τα Μέρη ενημερώνονται αμοιβαία για τις αιτήσεις ή τις αποσύρσεις των αιτήσεων αποδοχής, για τις εγγραφές νέων ποικιλιών σε εθνικό κατάλογο, καθώς και για κάθε τροποποίηση του εν λόγω καταλόγου. Κοινοποιούν αμοιβαία και μετά από αίτηση σύντομη περιγραφή των σημαντικότερων χαρακτηριστικών που συνδέονται με τη χρήση κάθε νέας ποικιλίας και των χαρακτηριστικών που επιτρέπουν το διαχωρισμό μιας ποικιλίας από τις άλλες γνωστές ποικιλίες. Τηρούν στη διάθεση του άλλου Μέρους τους φακέλους στους οποίους περιλαμβάνονται, για κάθε ποικιλία που έχει γίνει δεκτή, η περιγραφή της και σαφής περίληψη όλων των στοιχείων στα οποία βασίστηκε η αποδοχή. Στην περίπτωση γενετικά τροποποιημένων ποικιλιών, τα Μέρη κοινοποιούν αμοιβαία τα αποτελέσματα της αξιολόγησης των κινδύνων που συνδέονται με την εισαγωγή τους στο περιβάλλον.
6. Μπορούν να πραγματοποιούνται τεχνικές διαβουλεύσεις μεταξύ των Μερών για την αξιολόγηση των στοιχείων, στα οποία βασίζεται η αποδοχή μιας ποικιλίας σε ένα από τα Μέρη. Εάν χρειάζεται, η ομάδα εργασίας για τους σπόρους προς σπορά τηρείται ενήμερη σχετικά με τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων αυτών.
7. Για τη διευκόλυνση της ανταλλαγής πληροφοριών που αναφέρεται στην παράγραφο 5, τα Μέρη χρησιμοποιούν τα υφιστάμενα ή υπό εξέλιξη ηλεκτρονικά συστήματα ανταλλαγής πληροφοριών.
Άρθρο 6
Παρεκκλίσεις
1. Οι παρεκκλίσεις της Κοινότητας και της Ελβετίας που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 3 γίνονται αποδεκτές από την Ελβετία και την Κοινότητα αντιστοίχως, στο πλαίσιο των συναλλαγών σπόρων προς σπορά των ειδών που καλύπτονται από τις νομοθεσίες που περιλαμβάνονται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1.
2. Τα Μέρη ενημερώνονται αμοιβαία για όλες τις παρεκκλίσεις που αφορούν την εμπορία σπόρων προς σπορά και τις οποίες προτίθενται να εφαρμόσουν στο έδαφός τους ή σε τμήμα του εδάφους τους. Στην περίπτωση παρεκκλίσεων μικρής διάρκειας ή που απαιτούν άμεση έναρξη ισχύος, αρκεί η εκ των υστέρων ενημέρωση.
3. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφοι 1 και 3, η Ελβετία μπορεί να αποφασίσει να απαγορεύσει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά μιας ποικιλίας που περιλαμβάνεται στον κοινό κατάλογο της Κοινότητας.
4. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφοι 2 και 3, η Κοινότητα μπορεί να αποφασίσει να απαγορεύσει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά μιας ποικιλίας που περιλαμβάνεται στον ελβετικό εθνικό κατάλογο.
5. Οι διατάξεις των παραγράφων 3 και 4 εφαρμόζονται στις περιπτώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία των δύο Μερών που περιλαμβάνεται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1.
6. Τα δύο μέρη μπορούν να ανατρέξουν στις διατάξεις των παραγράφων 3 και 4:
7. Οι διατάξεις της παραγράφου 6 εφαρμόζονται κατ’ αναλογία στις ποικιλίες των ειδών που καλύπτονται από διατάξεις, οι οποίες, δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 4, προστίθενται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1 μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος.
8. Τα Μέρη μπορούν να διεξάγουν τεχνικές διαβουλεύσεις, με σκοπό την αξιολόγηση των συνεπειών για το παρόν παράρτημα των παρεκκλίσεων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 έως 4.
9. Οι διατάξεις της παραγράφου 8 δεν εφαρμόζονται, όταν η αποφασιστική αρμοδιότητα για τις παρεκκλίσεις ανήκει στα κράτη μέλη της Κοινότητας, δυνάμει των νομοθετικών διατάξεων που περιλαμβάνονται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1. Οι διατάξεις της παραγράφου 8 δεν εφαρμόζονται στις παρεκκλίσεις που θεσπίζονται από την Ελβετία σε παρόμοιες περιπτώσεις.
Άρθρο 7
Τρίτες χώρες
(1) Με την επιφύλαξη του άρθρου 10, οι διατάξεις του παρόντος παραρτήματος εφαρμόζονται επίσης στους σπόρους προς σπορά που διατίθενται στο εμπόριο στα δύο Μέρη και προέρχονται από άλλη χώρα εκτός από τα κράτη μέλη της Κοινότητας ή την Ελβετία, που έχει αναγνωρισθεί από τα Μέρη.
(2) Ο κατάλογος των χωρών που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθώς και τα είδη και η έκταση της εν λόγω αναγνώρισης περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 4.
Άρθρο 8
Συγκριτικές δοκιμές
(1) Πραγματοποιούνται συγκριτικές δοκιμές, για να ελεγχθούν εκ των υστέρων τα δείγματα σπόρων προς σπορά που έχουν ληφθεί από τις παρτίδες που διατίθενται στο εμπόριο στα Μέρη. Η Ελβετία συμμετέχει στις κοινοτικές συγκριτικές δοκιμές.
(2) Η οργάνωση των συγκριτικών δοκιμών στα Μέρη υπόκειται στην εκτίμηση της ομάδας εργασίας για τους σπόρους προς σπορά.
Άρθρο 9
Ομάδα εργασίας για τους σπόρους προς σπορά
(1) Η ομάδα εργασίας για τους σπόρους προς σπορά, καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του.
(2) Η ομάδα εργασίας εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν παράρτημα. Διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στη μικτή επιτροπή, με στόχο να προσαρμοσθούν και να ενημερωθούν τα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος.
Άρθρο 10
Συμφωνία με άλλες χώρες
Τα μέρη συμφωνούν ότι οι συμφωνίες αμοιβαίας αναγνώρισης που έχουν συναφθεί από κάθε Μέρος με τρίτη χώρα δεν μπορούν, σε καμία περίπτωση, να δημιουργήσουν υποχρεώσεις για το άλλο Μέρος όσον αφορά την αποδοχή εκθέσεων, πιστοποιητικών, εγκρίσεων και σημάτων που εκδίδονται από τους οργανισμούς αξιολόγησης της συμμόρφωσης της εν λόγω τρίτης χώρας, εκτός εάν υπάρχει επίσημη συμφωνία μεταξύ των Μερών.
Προσάρτημα 1
Νομοθεσίες
Πρώτο τμήμα (αναγνώριση της συμφωνίας των νομοθεσιών)
Α. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
1. Βασικά κείμενα
2. Κείμενα εφαρμογής (7)
Β. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ ( 8 )
ΔΕΥΤΕΡΟ ΤΜΗΜΑ (αμοιβαία αναγνώριση των πιστοποιητικών)
Α. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
1. Βασικά κείμενα:
2. Κείμενα εφαρμογής ( 10 )
Β. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ:
Γ. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ
Από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα:
Από την Ελβετία:
Προσάρτημα 2
Οργανισμοί ελέγχοι και πιστοποίησης των σπορών πρός σπορά
Α. Ευρωπαϊκή Κοινότητα |
||
Βέλγιο |
Ministère des Classes Moyennes et de l'Agriculture Service Matériel de Reproduction Bruxelles |
|
Δανία |
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri (Υπουργείο Τροφίμων, Γεωργίας και Αλιείας) Plantedirektoratet (Διεύθυνση Φυτών) Lyngby |
|
Γερμανία |
Senatsverwaltung für Wirtschaft und Betriebe Referat Ernährung und Landwirtschaft — Abteilung IV E 3 — Berlin |
B |
Der Direktor der Landwirtschaftskammer Rheinland als Landesbeauftragter Saatenanerkennungsstelle Bonn |
BN |
|
Regierungspräsidium Freiburg — Abt. III, Referat 34 — Freiburg i. Br. |
FR |
|
Bayerische Landesanstalt für Bodenkultur und Pflanzenbau — Amtliche Saatenanerkennung für landwirtsch. Saatgut — Freising |
FS |
|
Landwirtschaftskammer Hannover Referat 32 Hannover |
H |
|
Regierungspräsidium Halle Abteilung 5, Dezernat 51 Samenprüf- und Anerkennungsstelle Halle |
HAL |
|
Der Senator für Frauen, Gesundheit, Jugend, Soziales und Umweltschutz Referat 33 Bremen |
HB |
|
Wirtschaftsbehörde,Amt Wirtschaft u. LandwirtschaftAbt. Land- und Ernährungswirtschaft Hamburg |
HH |
|
Landesforschungsanstalt für Landwirtschaft und Fischerei Mecklenburg-Vorpommern Landesanerkennungsstelle für Saat- und Pflanzgut Rostock |
HRO |
|
Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft Sachgebiet 270 Jena |
J |
|
Regierungspräsidium Karlsruhe — Referat 34 — Karlsruhe |
KA |
|
Landwirtschaftskammer Rheinland-Pfalz — Amtliche Saatanerkennung — Bad Kreuznach |
KH |
|
Landwirtschaftskammer Schleswig-Holstein LUFA-ITL Kiel |
KI |
|
Hessisches Landesamt für Regionalentwicklung und Landwirtschaft Dez. 23 Kassel |
KS |
|
Sächsisches Landesamt für Landwirtschaft Fachbereich 5, Sortenprüfung und Feldversuchswesen Saatenanerkennung Nossen |
MEI |
|
Der Direktor der Landwirtschaftskammer Westfalen-Lippe als Landesbeauftragter Gruppe 31 Landbau Münster |
MS |
|
Landwirtschaftskammer Weser-Ems Institut für Pflanzenbau und Pflanzenschutz Referet P4 Oldenburg |
OL |
|
Landesamt für Ernährung, Landwirtschaft und Flurneuordnung Saatenanerkennungsstelle Potsdam Potsdam |
P |
|
Regierungspräsidium Stuttgart Referat 34 a Stuttgart |
S |
|
Landwirtschaftskammer für das Saarland Saarbrücken |
SB |
|
Regierungspräsidium Tübingen Referat 34 Tübingen |
TÜ |
|
Regierung von Unterfranken — Anerkennungs- und Nachkontrollstelle für Gemüsesaatgut in Bayern — Würzburg |
WÜ |
|
Regierung von Unterfranken Abteilung Landwirtschaft — Sachgebiet Weinbau — Würzburg |
WÜ |
|
Ελλάδα |
Υπουργείο Γεωργίας Διεύθυνση Εισροών Φυτικής Παραγωγής Αθήνα |
|
Ισπανία |
Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación Dirección General de Producciones y Mercados Agrícolas Subdirección General de Semillas y Plantas de Vivero Madrid Generalidad de Cataluña Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca Barcelona Comunidad Autónoma del País Vasco Departamento de Industria, Agricultura y Pesca Vitoria Junta de Galicia Consejería de Agricultura, Ganadería y Montes Santiago de Compostela Diputación Regional de Cantabria Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca Santander Principado de Asturias Consejería de Agricultura Oviedo Junta de Andalucía Consejería de Agricultura y Pesca Sevilla Comunidad Autónoma de la Región de Murcia Consejería de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca Murcia Diputación General de Aragón Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Zaragoza Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Toledo Generalidad Valenciana Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Valencia Comunidad Autónoma de La Rioja Consejería de Agricultura, Ganadería y Desarrollo Rural Logroño Junta de Extremadura Consejería de Agricultura y Comercio Mérida Comunidad Autónoma de Canarias Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación Santa Cruz de Tenerife Junta de Castilla y León Consejería de Agricultura y Ganadería,Valladolid Comunidad Autónoma de las Islas Baleares Consejería de Agricultura, Comercio e Industria Palma de Mallorca Comunidad de Madrid Consejería de Economía y Empleo Madrid Diputación Foral de Navarra Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación Pamplona |
|
Γαλλία |
Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation Service Officiel de Contrôle et de Certification (SOC) Paris |
|
Ιρλανδία |
The Department of Agriculture, Food and Forestry Agriculture House Dublin |
|
Ιταλία |
Ente Nazionale Sementi Elette (ENSE) Milano |
|
Λουξεμβούργο |
L'Administration des Services Techniques de l'Agriculture (ASTA) Service de la Production Végétale Luxembourg |
|
Αυστρία |
Bundesamt und Forschungszentrum für Landwirtschaft Wien Bundesamt für Agrarbiologie Linz |
|
Κάτω Χώρες |
Nederlandse Algemene Keuringsdienst voor zaaizaad en pootgoed van landbouwgewassen (NAK) Ede |
|
Πορτογαλία |
Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas Direcção-Geral de Protecção das Culturas Lisboa |
|
Φινλανδία |
Kasvintuotannon tarkastuskeskus (KTTK) / Kontrollcentralen för växtproduktion Siementarkastusosastso / Frökontrollavdelingen Loimaa |
|
Σουηδία |
α) Σπόροι προς σπορά εκτός από τους σπόρους γεωμήλων προς φύτευση —
Statens utsädeskontroll (SUK) (Ινστιτούτο δοκιμών και πιστοποίησης σπόρων) Svalöv —
Frökontrollen Mellansverige AB Linköping —
Frökontrollen Mellansverige AB Örebro β) Σπόροι γεωμήλων προς φύτευση Statens utsädeskontroll (SUK) (Ινστιτούτο δοκιμών και πιστοποίησης σπόρων) Svalöv |
|
Ηνωμένο Βασίλειο |
Αγγλία και Ουαλλία α) Σπόροι προς σπορά εκτός από τους σπόρους γεωμήλων προς φύτευση Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Seeds Branch Cambridge β) Σπόροι γεωμήλων προς φύτευση Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Plant Health Division York Σκωτία: Scottish Office Agriculture Fisheries and Environment Department Edinburgh Βόρειος Ιρλανδία: Department of Agriculture for Northern Ireland Seeds Branch Belfast |
|
Β. Ελβετία |
Service des Semences et Plants RAC Changins Nyon Dienst für Saat- und Pflanzgut FAL Reckenholz Zürich |
|
Προσάρτημα 3
Κοινοτικές παρεκκλίσεις που γίνονται αποδεκτές από την Ελβετία ( 11 )
που απαλλάσσουν ορισμένα κράτη μέλη από την υποχρέωση να εφαρμόζουν για ορισμένα είδη τις διατάξεις της οδηγίας 66/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί εμπορίας των σπόρων προς σπορά σιτηρών
Που επιτρέπουν σε ορισμένα κράτη μέλη να περιορίσουν την εμπορία σπόρων προς σπορά ορισμένων ποικιλιών σιτηρών ή ορισμένων ποικιλιών σπόρων γεωμήλων προς φύτευση [πρβλ. κοινό κατάλογο ποικιλιών των γεωργικών ειδών, εικοστή πλήρης έκδοση, στήλη 4 (ΕΕ L 264 Α της 30.8.1997, σ. 1)].
Που επιτρέπουν σε ορισμένα κράτη μέλη να λάβουν αυστηρότερα μέτρα όσον αφορά την παρουσία της Ανena fatua στους σπόρους προς σπορά σιτηρών
Που επιτρέπουν, όσον αφορά την εμπορία σπόρων γεωμήλων προς φύτευση σε ολόκληρο ή σε τμήμα του εδάφους ορισμένων κρατών μελών, την έγκριση, για την καταπολέμηση ορισμένων νόσων, μέτρων αυστηρότερων από εκείνα που προβλέπονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ της οδηγίας 66/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου
Προσάρτημα 4
Κατάλογος των τρίτων χωρών ( 13 )
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 7
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ ΑΜΠΕΛΟΟΙΝΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
Άρθρο 1
Στόχοι
Τα μέρη συμφωνούν, βάσει της αρχής της μη διάκρισης και της αρχής της αμοιβαιότητας, να διευκολύνουν και να προωθούν μεταξύ τους τις εμπορικές συναλλαγές αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής των εδαφών τους υπό τους όρους που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα.
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στα αμπελοοινικά προϊόντα που ορίζονται στις νομοθετικές διατάξεις του προσαρτήματος 1.
Άρθρο 3
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος και πλην αντίθετης ρητής διάταξης που αναφέρεται στο παράρτημα, νοούνται ως:
α) |
«αμπελοοινικό προϊόν καταγωγής» ακολουθούμενο από το όνομα ενός από τα μέρη : προϊόν κατά την έννοια του άρθρου 2 που έχει παραχθεί στο έδαφος του εν λόγω μέρους αποκλειστικά από σταφύλια που έχουν συγκομισθεί εξ ολοκλήρου στο ίδιο αυτό έδαφος ή σε έδαφος που ορίζεται στο προσάρτημα 2, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος· |
β) |
«γεωγραφική ένδειξη» : κάθε ένδειξη, συμπεριλαμβανομένης της ονομασίας προέλευσης κατά την έννοια του άρθρου 22 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου που επισυνάπτεται στη συμφωνία για τη σύσταση του Παγκοσμίου Οργανισμού Εμπορίου (στο εξής «συμφωνία ΤRΙΡS»), η οποία αναγνωρίζεται βάσει των νόμων και των κανονισμών ενός μέρους για τους σκοπούς της περιγραφής και της παρουσίασης ενός αμπελοοινικού προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 2 και είναι καταγωγής του εδάφους του ή εδάφους που ορίζεται στο προσάρτημα 2· |
γ) |
«παραδοσιακή ένδειξη» : παραδοσιακά χρησιμοποιούμενη ονομασία, η οποία αναφέρεται ιδίως στη μέθοδο παραγωγής ή στην ποιότητα, στο χρώμα ή στον τύπο ενός αμπελοοινικού προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 2 και η οποία αναγνωρίζεται βάσει των νομοθετικών ή κανονιστικών διατάξεων ενός μέρους για τους σκοπούς της περιγραφής και της παρουσίασης του εν λόγω προϊόντος, καταγωγής του εδάφους του υπόψη μέρους· |
δ) |
«προστατευόμενη ονομασία» : μια γεωγραφική ένδειξη ή μια παραδοσιακή ένδειξη που αναφέρεται στα στοιχεία β) και γ) αντιστοίχως και η οποία τυγχάνει προστασίας δυνάμει του παρόντος παραρτήματος· |
ε) |
«περιγραφή» : οι ονομασίες που χρησιμοποιούνται στη σήμανση, στα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς ενός αμπελοοινικού προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 2, στα εμπορικά έγγραφα, και ιδίως στα τιμολόγια και στα δελτία αποστολής, καθώς και στις διαφημίσεις· |
στ) |
«επισήμανση» : το σύνολο των περιγραφών και άλλων ενδείξεων, σημείων, απεικονίσεων ή εμπορικών σημάτων που χαρακτηρίζουν ένα αμπελοοινικό προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2 και εμφαίνονται στην ίδια φιάλη, συμπεριλαμβανομένου του συστήματος πωματισμού, στην ετικέτα που έχει προσδεθεί στη φιάλη ή στο περίβλημα του λαιμού των φιαλών· |
ζ) |
«παρουσίαση» : οι ονομασίες που χρησιμοποιούνται στις φιάλες και στα συστήματα πωματισμού τους, στην επισήμανση και στη συσκευασία· |
η) |
«συσκευασία» : τα προστατευτικά περιτυλίγματα, όπως χαρτιά, ψάθινα περιβλήματα κάθε είδους, χαρτόνια και κιβώτια, που χρησιμοποιούνται κατά τη μεταφορά μιας ή περισσότερων φιαλών και/ή για την παρουσίασή τους με σκοπό την πώληση στον τελικό καταναλωτή· |
θ) |
«κανονιστικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων» : κάθε διάταξη που προβλέπεται στο παρόν παράρτημα· |
ι) |
«αρμόδια αρχή» : καθεμία από τις αρχές ή καθεμία από τις υπηρεσίες που ορίζονται από ένα μέρος για την παρακολούθηση της εφαρμογής των κανονιστικών διατάξεων σχετικά με την παραγωγή και το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων· |
ια) |
«αρχή επαφών» : το όργανο ή η αρμόδια αρχή που ορίζεται από ένα μέρος για να εξασφαλίσει τις κατάλληλες επαφές με την αντίστοιχη αρχή επαφών του άλλου μέρους· |
ιβ) |
«αιτούσα αρχή» : αρμόδια αρχή που ορίζεται προς τον σκοπό αυτό από ένα μέρος και υποβάλλει αίτηση συνδρομής στους τομείς που διέπονται από τον παρόντα τίτλο· |
ιγ) |
«αποδέκτρια αρχή» : ένα όργανο ή μια αρμόδια αρχή που ορίζεται προς τον σκοπό αυτό από ένα μέρος και λαμβάνει αίτηση συνδρομής στους τομείς που διέπονται από τον παρόντα τίτλο· |
ιδ) |
«παράβαση» : κάθε παραβίαση των κανονιστικών διατάξεων σχετικά με την παραγωγή και το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων, καθώς και κάθε απόπειρα παραβίασης των εν λόγω κανονιστικών διατάξεων. |
ΤΙΤΛΟΣ I
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΑ
Άρθρο 4
Επισήμανση, παρουσίαση και συνοδευτικά έγγραφα
1. Οι συναλλαγές μεταξύ των μερών αμπελοοινικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 2 καταγωγής των αντιστοίχων εδαφών τους πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις τεχνικές διατάξεις που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα. Ως τεχνική διάταξη νοείται το σύνολο των διατάξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 3 σχετικά με τον ορισμό των αμπελοοινικών προϊόντων, τις οινολογικές πρακτικές, τη σύνθεση των εν λόγω προϊόντων, τα συνοδευτικά έγγραφά τους και τις λεπτομέρειες που αφορούν τη μεταφορά και την εμπορία τους.
2. Η επιτροπή μπορεί να αποφασίσει την τροποποίηση του ορισμού των «τεχνικών διατάξεων» που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
3. Οι διατάξεις των πράξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 3 σχετικά με την έναρξη ισχύος των εν λόγω πράξεων ή τη θέση σε εφαρμογή τους, δεν εφαρμόζονται προς τον σκοπό του παρόντος παραρτήματος.
4. Το παρόν παράρτημα δεν επηρεάζει την εφαρμογή των εθνικών ή ενωσιακών κανόνων σχετικά με τη φορολογία ούτε τα σχετικά μέτρα ελέγχου.
ΤΙΤΛΟΣ II
ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΟΝΟΜΑΣΙΩΝ ΤΩΝ ΑΜΠΕΛΟΟΙΝΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2
Άρθρο 5
Προστατευόμενες ονομασίες
Όσον αφορά τα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης και Ελβετίας, προστατεύονται οι ακόλουθες ονομασίες που εμφαίνονται στο προσάρτημα 4:
το όνομα ή οι αναφορές στο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στην Ελβετία από όπου κατάγεται ο οίνος·
οι ειδικοί όροι·
οι ονομασίες προέλευσης και οι γεωγραφικές ενδείξεις·
οι παραδοσιακές ενδείξεις.
Άρθρο 6
Ονόματα ή αναφορές που χρησιμοποιούνται για τον προσδιορισμό των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας
1. Για τους σκοπούς της ταυτοποίησης της καταγωγής των οίνων της Ελβετίας, τα ονόματα ή οι αναφορές στα κράτη μέλη της Ένωσης που χρησιμεύουν στην περιγραφή των εν λόγω προϊόντων:
χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους που κατάγονται από το οικείο κράτος μέλος·
μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο στα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
2. Για τους σκοπούς της ταυτοποίησης της καταγωγής των οίνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το όνομα ή οι αναφορές στην Ελβετία που χρησιμεύουν στην περιγραφή των εν λόγω προϊόντων:
χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους καταγωγής Ελβετίας·
μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο για τα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής Ελβετίας και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ελβετίας.
Άρθρο 7
Λοιποί όροι
1. Οι όροι «προστατευόμενη ονομασία προέλευσης», «προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη» καθώς και οι συντμήσεις τους «ΠΟΠ» και «ΠΓΕ», οι όροι «Sekt» και «crémant» που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 607/2009 της Επιτροπής ( 14 ) χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους που κατάγονται από το αντίστοιχο κράτος μέλος και μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 10, οι όροι «appellation d’origine contrôlée» (ελεγχόμενη ονομασία προέλευσης), καθώς και η σύντμησή της «AOC» (ΕΟΠ) και «vin de pays», που αναφέρονται στο άρθρο 63 του ομοσπονδιακού νόμου για τη γεωργία χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους καταγωγής Ελβετίας και μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από την ελβετική νομοθεσία.
Ο όρος «vin de table» που αναφέρεται στο άρθρο 63 του ομοσπονδιακού νόμου για τη γεωργία χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τους οίνους καταγωγής Ελβετίας και μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από την ελβετική νομοθεσία.
Άρθρο 8
Προστασία των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων
1. Στην Ελβετία, οι ονομασίες προέλευσης και οι γεωγραφικές ενδείξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης που απαριθμούνται στο προσάρτημα 4 μέρος Α:
προστατεύονται και χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης·
μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο για τα αμπελοοινικά προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, οι ονομασίες προέλευσης και οι γεωγραφικές ενδείξεις της Ελβετίας που απαριθμούνται στο προσάρτημα 4 μέρος Β:
προστατεύονται και χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους καταγωγής Ελβετίας·
μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο για τα αμπελοοινικά προϊόντα της Ελβετίας και υπό τις προϋποθέσεις που θεσπίζονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ελβετίας.
2. Τα μέρη λαμβάνουν όλα τα απαιτούμενα μέτρα, σύμφωνα με το παρόν παράρτημα, για τη διασφάλιση της αμοιβαίας προστασίας των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων που απαριθμούνται στο προσάρτημα 4 και χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση των οίνων που κατάγονται από το έδαφος των μερών. Κάθε μέρος θεσπίζει τα κατάλληλα νομικά μέσα προκειμένου να εξασφαλίσει αποτελεσματική προστασία και να αποτρέψει τη χρησιμοποίηση ονομασίας προέλευσης ή γεωγραφικής ένδειξης που εμφαίνεται στον κατάλογο του προσαρτήματος 4 για την περιγραφή οίνου που δεν κατάγεται από τον τόπο που αναφέρεται στην εν λόγω ονομασία προέλευσης ή γεωγραφική ένδειξη.
3. Η προστασία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 ισχύει ακόμα και όταν:
αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του οίνου·
η ονομασία προέλευσης ή η γεωγραφική ένδειξη μεταφράζεται ή μεταγράφεται ή αποτελεί αντικείμενο μεταγραμματισμού, ή
οι χρησιμοποιούμενες ενδείξεις συνοδεύονται από όρους όπως «είδος», «τύπος», «στιλ», «απομίμηση», «μέθοδος» ή άλλες ανάλογες εκφράσεις.
4. Σε περίπτωση ομωνυμίας μεταξύ ονομασιών προέλευσης ή γεωγραφικών ενδείξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 4, η προστασία παρέχεται σε καθεμία από αυτές εφόσον η χρήση γίνεται καλόπιστα και εξασφαλίζεται, σε πραγματικές συνθήκες χρήσης που καθορίζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη στο πλαίσιο της επιτροπής, ίση μεταχείριση των σχετικών παραγωγών και δεν παραπλανάται ο καταναλωτής.
5. Αν μία γεωγραφική ένδειξη που αναφέρεται στο προσάρτημα 4 είναι ομώνυμη με γεωγραφική ένδειξη τρίτης χώρας, εφαρμόζεται το άρθρο 23 παράγραφος 3 της συμφωνίας TRIPS.
6. Οι διατάξεις του παρόντος παραρτήματος δεν θίγουν κατ’ ουδέναν τρόπο το δικαίωμα οποιουδήποτε προσώπου να χρησιμοποιεί, για εμπορικούς σκοπούς, το όνομά του ή το όνομα του προκατόχου του, εφόσον το όνομα αυτό χρησιμοποιείται με τρόπο που δεν παραπλανά τους καταναλωτές.
7. Καμία διάταξη του παρόντος παραρτήματος δεν υποχρεώνει ένα μέρος να προστατεύει ονομασία προέλευσης ή γεωγραφική ένδειξη του άλλου μέρους, η οποία αναφέρεται στο προσάρτημα 4 αλλά δεν προστατεύεται ή έχει παύσει να προστατεύεται στη κράτος προέλευσής της ή έχει περιέλθει σε αχρησία στο κράτος αυτό.
8. Τα μέρη επιβεβαιώνουν ότι τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που θεσπίζονται δυνάμει του παρόντος παραρτήματος αφορούν μόνο τις ονομασίες προέλευσης ή τις γεωγραφικές ενδείξεις που περιλαμβάνονται στον κατάλογο του προσαρτήματος 4.
9. Με την επιφύλαξη της συμφωνίας ΤRΙΡS, το παρόν παράρτημα συμπληρώνει και διευκρινίζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που εφαρμόζονται για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων σε καθένα από τα μέρη.
Ωστόσο, τα μέρη παραιτούνται του δικαιώματός τους να επικαλούνται τις διατάξεις του άρθρου 24 παράγραφοι 4, 6 και 7 της συμφωνίας TRIPS προκειμένου να αρνηθούν την παροχή προστασίας σε ονομασία του άλλου μέρους, με εξαίρεση τις περιπτώσεις που αναφέρονται στο προσάρτημα 5 του παρόντος παραρτήματος.
10. Η αποκλειστική προστασία που προβλέπεται στο παρόν άρθρο εφαρμόζεται στην ονομασία «Champagne» που περιλαμβάνεται στον κατάλογο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ο οποίος εμφαίνεται στο προσάρτημα 4 του παρόντος παραρτήματος.
Άρθρο 9
Σχέσεις μεταξύ ονομασιών προέλευσης και γεωγραφικών ενδείξεων και εμπορικών σημάτων
1. Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν υποχρεούνται να προστατεύουν μια ονομασία προέλευσης ή γεωγραφική ένδειξη εάν, λαμβανομένης υπόψη της φήμης ενός εμπορικού σήματος και της αναγνωρισιμότητάς του, η προστασία θα μπορούσε να παραπλανήσει τον καταναλωτή όσον αφορά την πραγματική ταυτότητα του εν λόγω οίνου.
2. Η καταχώριση ενός εμπορικού σήματος για αμπελοοινικό προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2, που περιέχει ή συνίσταται σε ονομασία προέλευσης ή γεωγραφική ένδειξη η οποία αναφέρεται στο προσάρτημα 4, αποτελεί σύμφωνα με το δίκαιο κάθε μέρους, αντικείμενο απόρριψης ή μερικής απόρριψης, είτε αυτομάτως είτε κατόπιν αιτήματος του ενδιαφερόμενου μέρους, σε περίπτωση που το σχετικό προϊόν δεν κατάγεται από τον τόπο που αναφέρεται στην ονομασία προέλευσης ή τη γεωγραφική ένδειξη.
3. Σήμα καταχωρισμένο για αμπελοοινικό προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2, που περιέχει ή συνίσταται σε ονομασία προέλευσης ή γεωγραφική ένδειξη η οποία αναφέρεται στο προσάρτημα 4, αποτελεί, σύμφωνα με το δίκαιο κάθε μέρους, αντικείμενο ακύρωσης ή μερικής ακύρωσης, είτε αυτομάτως είτε κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερόμενου μέρους, όταν αναφέρεται σε προϊόν που δεν είναι σύμφωνο με τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την ονομασία προέλευσης ή τη γεωγραφική ένδειξη.
4. Ένα εμπορικό σήμα, του οποίου η χρήση αντιστοιχεί στην κατάσταση που αναφέρεται στην προηγούμενη παράγραφο και το οποίο έχει κατατεθεί και καταχωριστεί με καλή πίστη ή έχει καθιερωθεί μέσω της καλόπιστης χρήσης του σε ένα μέρος (συμπεριλαμβανομένων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης), εάν η δυνατότητα αυτή προβλέπεται από τη σχετική νομοθεσία, πριν από την ημερομηνία προστασίας της ονομασίας προέλευσης ή της γεωγραφικής ένδειξης του άλλου μέρους δυνάμει του παρόντος παραρτήματος, μπορεί να συνεχίσει να χρησιμοποιείται κατά παρέκκλιση της προστασίας που παρέχεται στην ονομασία προέλευσης ή στη γεωγραφική ένδειξη, υπό τον όρο ότι δεν υπάρχουν λόγοι για την ακύρωση του εμπορικού σήματος στη νομοθεσία του οικείου μέρους.
Άρθρο 10
Προστασία των παραδοσιακών ενδείξεων
1. Στην Ελβετία οι παραδοσιακές ενδείξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης που απαριθμούνται στο προσάρτημα 4, μέρος Α:
δεν χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνων καταγωγής Ελβετίας·
μπορούν να χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνων καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης μόνον εφόσον πρόκειται για οίνους η καταγωγή και η κατηγορία των οποίων αναφέρονται στο προσάρτημα, στην αντίστοιχη γλώσσα, και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, οι παραδοσιακές ενδείξεις της Ελβετίας που απαριθμούνται στο προσάρτημα 4, μέρος Β:
δεν χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνων καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης·
μπορούν να χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνων καταγωγής Ελβετίας μόνον εφόσον πρόκειται για οίνους η καταγωγή και η κατηγορία των οποίων αναφέρονται στο προσάρτημα, στην αντίστοιχη γλώσσα, και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ελβετίας.
2. Τα μέρη λαμβάνουν τα απαιτούμενα μέτρα, κατ’ εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, για την εξασφάλιση της προστασίας, σύμφωνα με το παρόν άρθρο, των παραδοσιακών ενδείξεων που απαριθμούνται στο προσάρτημα 4 και χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνων που κατάγονται από τα εδάφη των αντίστοιχων μερών. Για τον σκοπό αυτό, τα μέρη διασφαλίζουν αποτελεσματική έννομη προστασία για να αποτρέπεται κάθε χρησιμοποίηση των εν λόγω παραδοσιακών ενδείξεων για την περιγραφή οίνων που δεν επιτρέπεται να φέρουν τις εν λόγω παραδοσιακές ενδείξεις, ακόμη και αν οι χρησιμοποιούμενες παραδοσιακές ενδείξεις συνοδεύονται από όρους όπως «είδος», «τύπος», «στιλ», «απομίμηση», «μέθοδος» ή άλλες ανάλογες ενδείξεις.
3. Η προστασία μιας παραδοσιακής ένδειξης αφορά αποκλειστικά:
τη γλώσσα ή τις γλώσσες στις οποίες παρατίθεται στο προσάρτημα 4·
την κατηγορία οίνου για την οποία προστατεύεται προς όφελος της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή την κλάση οίνου για την οποία προστατεύεται προς όφελος της Ελβετίας, όπως αναφέρεται στο προσάρτημα 4.
4. Σε περίπτωση ομωνυμίας μεταξύ παραδοσιακών ενδείξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 4, η προστασία παρέχεται σε καθεμία από τις ενδείξεις αυτές, εφόσον η χρήση γίνεται καλόπιστα και εξασφαλίζεται, υπό τις πραγματικές προϋποθέσεις χρήσης που καθορίζονται από τα μέρη στο πλαίσιο της επιτροπής, ίση μεταχείριση των σχετικών παραγωγών και δεν παραπλανάται ο καταναλωτής.
5. Όταν μια παραδοσιακή ένδειξη που αναφέρεται στο προσάρτημα 4 είναι ομώνυμη με την ονομασία που χρησιμοποιείται για ένα αμπελοοινικό προϊόν που δεν κατάγεται από το έδαφος ενός από τα μέρη, η ονομασία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός αμπελοοινικού προϊόντος, υπό τον όρο ότι χρησιμοποιείται κατά παράδοση και σταθερά, ότι η χρήση της για τον σκοπό αυτό ρυθμίζεται από τη χώρα καταγωγής και ότι ο καταναλωτής δεν παραπλανάται ως προς την ακριβή καταγωγή του σχετικού οίνου.
6. Το παρόν παράρτημα δεν θίγει κατ’ ουδέναν τρόπο το δικαίωμα οποιουδήποτε προσώπου να χρησιμοποιεί, για εμπορικούς σκοπούς, το όνομά του ή το όνομα του προκατόχου του, εφόσον το όνομα αυτό χρησιμοποιείται κατά τρόπο που δεν παραπλανά τους καταναλωτές.
7. Η καταχώριση ενός σήματος για αμπελοοινικό προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2, που περιέχει ή που συνίσταται σε παραδοσιακή ένδειξη η οποία αναφέρεται στο προσάρτημα 4, αποτελεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κάθε μέρους, αντικείμενο απόρριψης ή μερικής απόρριψης, είτε αυτομάτως είτε κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερόμενου μέρους, σε περίπτωση που το εν λόγω εμπορικό σήμα δεν αφορά αμπελοοινικά προϊόντα που κατάγονται από τη γεωγραφική περιοχή που συνδέεται με την εν λόγω παραδοσιακή ένδειξη.
Η καταχώριση ενός σήματος για αμπελοοινικό προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2, που περιέχει ή που συνίσταται σε παραδοσιακή ένδειξη η οποία αναφέρεται στο προσάρτημα 4, αποτελεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κάθε μέρους, αντικείμενο ακύρωσης ή μερικής ακύρωσης, είτε αυτομάτως είτε κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερόμενου μέρους, σε περίπτωση που το εν λόγω σήμα δεν αφορά αμπελοοινικά προϊόντα που κατάγονται από τη γεωγραφική περιοχή που συνδέεται με την εν λόγω παραδοσιακή ένδειξη.
Ένα εμπορικό σήμα, του οποίου η χρήση αντιστοιχεί στην κατάσταση που αναφέρεται στην προηγούμενη παράγραφο και το οποίο έχει κατατεθεί και καταχωριστεί με καλή πίστη ή έχει καθιερωθεί μέσω της καλόπιστης χρήσης του σε ένα μέρος (συμπεριλαμβανομένων των κρατών μελών της Ένωσης), πριν από την ημερομηνία προστασίας της παραδοσιακής ένδειξης του άλλου μέρους δυνάμει του παρόντος παραρτήματος, μπορεί να συνεχίσει να χρησιμοποιείται, εάν η δυνατότητα αυτή προβλέπεται από τη σχετική νομοθεσία του οικείου μέρους.
8. Καμία διάταξη του παρόντος παραρτήματος δεν υποχρεώνει τα μέρη να προστατεύουν μια παραδοσιακή ένδειξη η οποία αναφέρεται στο προσάρτημα 4, αλλά δεν προστατεύεται ή έχει παύσει να προστατεύεται στη χώρα καταγωγής της ή έχει περιέλθει σε αχρησία στη χώρα αυτή.
Άρθρο 11
Εφαρμογή της προστασίας
1. Τα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν, σε περίπτωση εξαγωγής και εμπορίας εκτός του εδάφους τους αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής των μερών, ότι οι προστατευόμενες ονομασίες ενός μέρους δυνάμει του παρόντος παραρτήματος δεν χρησιμοποιούνται για να περιγράψουν και να παρουσιάσουν τα εν λόγω προϊόντα καταγωγής του άλλου μέρους.
2. Στον βαθμό που επιτρέπεται βάσει της σχετικής νομοθεσίας των μερών, η προστασία που παρέχεται από το παρόν παράρτημα επεκτείνεται στα φυσικά και νομικά πρόσωπα καθώς και στις ομοσπονδίες, ενώσεις και οργανώσεις παραγωγών, εμπόρων ή καταναλωτών, η έδρα των οποίων βρίσκεται στο έδαφος του άλλου μέρους.
3. Αν η περιγραφή ή η παρουσίαση ενός αμπελοοινικού προϊόντος, ειδικότερα στην επισήμανση ή στα επίσημα ή εμπορικά έγγραφα ή ακόμη στις διαφημίσεις, θίγει τα δικαιώματα που απορρέουν από το παρόν παράρτημα, τα μέρη εφαρμόζουν τα διοικητικά μέτρα ή κινούν τις δικαστικές διαδικασίες που επιβάλλονται, προκειμένου να καταπολεμηθεί ο αθέμιτος ανταγωνισμός ή να απαγορευθεί κατά οποιονδήποτε άλλο τρόπο η κατάχρηση της προστατευόμενης ονομασίας.
4. Τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 3 λαμβάνονται και οι διαδικασίες που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο κινούνται, ιδίως, στις ακόλουθες περιπτώσεις:
όταν η μετάφραση των περιγραφών που προβλέπονται από την ενωσιακή ή την ελβετική νομοθεσία σε μια από τις γλώσσες του άλλου μέρους περιλαμβάνει λέξη η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε παραπλάνηση όσον αφορά την καταγωγή του αμπελοοινικού προϊόντος, το οποίο περιγράφεται ή παρουσιάζεται κατ’ αυτόν τον τρόπο·
όταν, στην πρώτη ή στη δεύτερη συσκευασία, στις διαφημίσεις ή στα επίσημα ή εμπορικά έγγραφα, που αναφέρονται σε ένα προϊόν, του οποίου η ονομασία είναι προστατευόμενη δυνάμει του παρόντος παραρτήματος, εμφαίνονται ενδείξεις, σήματα, ονομασίες, σημειώσεις ή απεικονίσεις οι οποίες άμεσα ή έμμεσα, περιλαμβάνουν ψευδείς ή παραπλανητικές ενδείξεις σχετικά με την προέλευση, την καταγωγή, τη φύση ή τις βασικές ιδιότητες του προϊόντος·
όταν γίνεται χρήση μιας πρώτης ή δεύτερης συσκευασίας η οποία μπορεί να οδηγήσει σε παραπλάνηση όσον αφορά την καταγωγή του αμπελοοινικού προϊόντος.
5. Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται με την επιφύλαξη τυχόν πιο εκτεταμένης προστασίας την οποία παρέχουν τα μέρη στις προστατευόμενες βάσει του παρόντος παραρτήματος ονομασίες δυνάμει της εσωτερικής τους νομοθεσίας ή άλλων διεθνών συμφωνιών.
ΤΙΤΛΟΣ III
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ
Άρθρο 12
Αντικείμενο και περιορισμοί
1. Τα μέρη παρέχουν την αμοιβαία συνδρομή τους κατά τρόπο και υπό τους όρους που προβλέπονται στον παρόντα τίτλο. Εγγυώνται τη σωστή εφαρμογή των κανονιστικών διατάξεων σχετικά με το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων, παρέχοντας κυρίως αμοιβαία συνδρομή, διαπιστώνοντας τις παραβάσεις της εν λόγω νομοθεσίας και διενεργώντας τις σχετικές έρευνες.
2. Η συνδρομή που προβλέπεται στον παρόντα τίτλο δεν θίγει τις διατάξεις που διέπουν την ποινική δικονομία ή τη δικαστική αρωγή μεταξύ των μερών σε ποινικά θέματα.
3. Ο παρών τίτλος δεν θίγει τις εθνικές διατάξεις που αφορούν το απόρρητο της δικαστικής έρευνας.
ΥΠΟΤΙΤΛΟΣ Ι
Αρμόδιες αρχές, υποκείμενοι σε έλεγχο και αποδέκτες αμοιβαίας συνδρομής
Άρθρο 13
Αρχές επαφών
1. Όταν ένα μέρος ορίζει περισσότερες αρμόδιες αρχές, διασφαλίζει τον συντονισμό των ενεργειών τους.
2. Κάθε μέρος ορίζει μία μόνο αρχή επαφών. Η εν λόγω αρχή:
Άρθρο 14
Αρχές και εργαστήρια
Τα μέρη:
κοινοποιούν αμοιβαία τους καταλόγους που επικαιροποιούν τακτικά τα μέρη, δηλαδή:
προβαίνουν σε διαβουλεύσεις και ενημερώνονται σχετικά με τα μέτρα που έχουν ληφθεί από καθένα από τα μέρη όσον αφορά την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος. Ειδικότερα, ανακοινώνουν αμοιβαία τις αντίστοιχες διατάξεις καθώς και σύνοψη των διοικητικών και δικαστικών αποφάσεων που είναι ιδιαίτερα σημαντικές για την ορθή εφαρμογή του.
Άρθρο 15
Υποκείμενοι σε έλεγχο
Τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, καθώς και οι ομάδες των προσώπων αυτών, οι επαγγελματικές δραστηριότητες των οποίων μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο των ελέγχων που αναφέρονται στον παρόντα τίτλο δεν πρέπει να παρεμποδίζουν τους εν λόγω ελέγχους και οφείλουν να τους διευκολύνουν ανά πάσα στιγμή.
ΥΠΟΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
Μέτρα ελέγχου
Άρθρο 16
Μέτρα ελέγχου
1. Τα μέρη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να διασφαλιστεί η συνδρομή που προβλέπεται στο άρθρο 12 μέσω κατάλληλων μέτρων ελέγχου.
2. Οι έλεγχοι αυτοί διεξάγονται είτε συστηματικά είτε δειγματοληπτικά. Σε περίπτωση δειγματοληπτικών ελέγχων, τα μέρη εξασφαλίζουν την αντιπροσωπευτικότητα των ελέγχων μέσω του αριθμού, της φύσης και της συχνότητας των ελέγχων αυτών.
3. Τα μέρη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να διευκολύνουν την εργασία των υπαλλήλων των αρμόδιων αρχών τους, κυρίως προκειμένου αυτοί:
Άρθρο 17
Δείγματα
1. Η αρμόδια αρχή ενός μέρους μπορεί να ζητήσει από την αρμόδια αρχή του άλλου μέρους να προβεί σε δειγματοληψία σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του εν λόγω μέρους.
2. Η αποδέκτρια αρχή διατηρεί τα δείγματα που έχουν ληφθεί σύμφωνα με την παράγραφο 1 και ορίζει ιδίως το εργαστήριο στο οποίο πρέπει να υποβληθούν προς εξέταση. Η αιτούσα αρχή μπορεί να ορίσει άλλο εργαστήριο για τη διεξαγωγή παράλληλης ανάλυσης δειγμάτων. Προς τον σκοπό αυτό, η αποδέκτρια αρχή διαβιβάζει κατάλληλο αριθμό δειγμάτων στην αιτούσα αρχή.
3. Σε περίπτωση ασυμφωνίας μεταξύ της αιτούσας αρχής και της αποδέκτριας αρχής όσον αφορά τα αποτελέσματα της εξέτασης που αναφέρεται στην παράγραφο 2, πραγματοποιείται εξέταση διαιτησίας από εργαστήριο το οποίο ορίζεται κατόπιν κοινής συμφωνίας.
ΥΠΟΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
Διαδικασίες
Άρθρο 18
Γενεσιουργός αιτία
Σε περίπτωση που μία αρμόδια αρχή ενός μέρους έχει αιτιολογημένη υπόνοια ή λαμβάνει γνώση του γεγονότος:
Άρθρο 19
Αιτήσεις αμοιβαίας συνδρομής
1. Οι αιτήσεις που υποβάλλονται δυνάμει του παρόντος τίτλου συντάσσονται γραπτώς. Τα απαραίτητα έγγραφα που καθιστούν δυνατή την απάντηση στην αίτηση συνοδεύουν τις αιτήσεις. Προφορικές αιτήσεις είναι δυνατόν να γίνουν αποδεκτές εφόσον απαιτείται λόγω του επείγοντος χαρακτήρα της κατάστασης, αλλά πρέπει αμέσως να επιβεβαιώνονται γραπτώς.
2. Οι αιτήσεις που υποβάλλονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 περιλαμβάνουν τα κάτωθι στοιχεία:
3. Οι αιτήσεις συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες των μερών.
4. Αν μια αίτηση δεν πληροί τις τυπικές προϋποθέσεις, είναι δυνατόν να ζητείται η διόρθωση ή συμπλήρωσή της· είναι, ωστόσο, δυνατόν να διατάσσεται η λήψη μέτρων διασφάλισης.
Άρθρο 20
Διαδικασία
1. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αποδέκτρια αρχή παρέχει στην αιτούσα αρχή όλες τις σχετικές πληροφορίες που της επιτρέπουν να διασφαλίζει την ορθή εφαρμογή των κανονιστικών διατάξεων σχετικά με το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων, και ιδίως τις πληροφορίες τις σχετικές με διαπιστωθείσες ή σχεδιαζόμενες πράξεις που αποτελούν ή ενδέχεται να αποτελέσουν πράξεις διενεργούμενες κατά παράβαση των εν λόγω κανονιστικών διατάξεων.
2. Μετά από αιτιολογημένη αίτηση της αιτούσας αρχής, η αποδέκτρια αρχή ασκεί ή αναλαμβάνει τις απαιτούμενες πρωτοβουλίες προκειμένου να αναθέσει την άσκηση ειδικής εποπτείας ή ελέγχων που επιτρέπουν την επίτευξη των επιδιωκόμενων στόχων.
3. Η αποδέκτρια αρχή η οποία αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 ενεργεί όπως θα ενεργούσε και για δικό της λογαριασμό, ή μετά από αίτηση μιας αρχής της χώρας της.
4. Σε συμφωνία με την αποδέκτρια αρχή, η αιτούσα αρχή μπορεί να ορίσει υπαλλήλους στην υπηρεσία της ή στην υπηρεσία μιας άλλης αρμόδιας αρχής του μέρους που εκπροσωπεί:
Τα αντίγραφα που αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση μπορούν να καταρτίζονται μόνο σε συμφωνία με την αποδέκτρια αρχή.
5. Η αιτούσα αρχή η οποία επιθυμεί να μεταβεί ένας υπάλληλος που ορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 4 πρώτο εδάφιο σε ένα άλλο μέρος, για να συμμετάσχει στις εργασίες ελέγχου που αναφέρονται στη δεύτερη περίπτωση του εν λόγω εδαφίου ενημερώνει σχετικά την αποδέκτρια αρχή εν ευθέτω χρόνω πριν από την έναρξη των εργασιών αυτών. Οι υπάλληλοι της αποδέκτριας αρχής διασφαλίζουν ανά πάσα στιγμή τη διεξαγωγή των εργασιών ελέγχου.
Οι υπάλληλοι της αιτούσας αρχής:
6. Οι αιτιολογημένες αιτήσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο διαβιβάζονται στην αποδέκτρια αρχή του σχετικού μέρους μέσω της αρχής επαφών του εν λόγω μέρους. Το ίδιο ισχύει για:
Κατά παρέκκλιση του πρώτου εδαφίου, για να καταστεί αποτελεσματικότερη και ταχύτερη η συνεργασία μεταξύ των μερών, τα μέρη μπορούν, σε ορισμένες κατάλληλες περιπτώσεις, να επιτρέψουν σε μια αρμόδια αρχή να μπορεί:
Στην περίπτωση αυτή, οι εν λόγω αρχές ενημερώνουν αμελλητί την αρχή επαφών του οικείου μέρους.
7. Οι πληροφορίες που περιέχονται στην τράπεζα αναλυτικών δεδομένων κάθε μέρους και περιλαμβάνουν τα δεδομένα που προέκυψαν από την ανάλυση των αντίστοιχων αμπελοοινικών προϊόντων τους, τίθενται στη διάθεση των εργαστηρίων που ορίζονται για τον σκοπό αυτό από τα μέρη, εφόσον το ζητήσουν. Οι πληροφορίες που κοινοποιούνται αφορούν μόνο τα σχετικά αναλυτικά δεδομένα τα οποία απαιτούνται για την ερμηνεία ανάλυσης που διενεργείται σε δείγμα με συγκρίσιμα χαρακτηριστικά και καταγωγή.
Άρθρο 21
Απόφαση σχετικά με την αμοιβαία συνδρομή
1. Το μέρος στο οποίο υπάγεται η αποδέκτρια αρχή μπορεί να αρνηθεί να παράσχει συνδρομή βάσει του παρόντος τίτλου εφόσον η εν λόγω συνδρομή μπορεί να θίξει την κυριαρχία, τη δημόσια τάξη, την ασφάλεια ή άλλα ουσιώδη συμφέροντα του εν λόγω μέρους.
2. Αν η αιτούσα αρχή ζητήσει συνδρομή, την οποία δεν θα μπορούσε η ίδια να παράσχει, εάν της είχε ζητηθεί, εφιστά την προσοχή στο γεγονός αυτό στην αίτησή της. Εναπόκειται τότε στην αποδέκτρια αρχή να αποφασίσει σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο θα δώσει συνέχεια στην εν λόγω αίτηση.
3. Σε περίπτωση άρνησης παροχής της συνδρομής, η απόφαση και οι λόγοι που οδήγησαν σε αυτή πρέπει να κοινοποιούνται αμέσως στην αιτούσα αρχή.
Άρθρο 22
Πληροφορίες και τεκμηρίωση
1. Η αποδέκτρια αρχή ανακοινώνει τα αποτελέσματα των ερευνών στην αιτούσα αρχή υπό μορφή εγγράφων, επικυρωμένων αντιγράφων, εκθέσεων και παρόμοιων κειμένων.
2. Τα έγγραφα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι δυνατόν να αντικατασταθούν από ηλεκτρονικά στοιχεία που παράγονται υπό οποιαδήποτε μορφή για τον ίδιο σκοπό.
3. Οι πληροφορίες που αναφέρονται στα άρθρα 18 και 20 συνοδεύονται από έγγραφα ή από άλλα χρήσιμα αποδεικτικά στοιχεία, καθώς και από την ένδειξη των ενδεχόμενων διοικητικών μέτρων ή δικαστικών διώξεων, και αναφέρονται κυρίως:
4. Οι αρχές επαφών, τις οποίες αφορά το θέμα, για το οποίο έχει κινηθεί η διαδικασία αμοιβαίας συνδρομής που αναφέρεται στα άρθρα 18 και 20 ενημερώνονται αμοιβαία και αμελλητί:
Άρθρο 23
Έξοδα
Τα έξοδα μετακίνησης που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος τίτλου αναλαμβάνονται από το μέρος το οποίο έχει ορίσει έναν υπάλληλο για τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφοι 2 και 4.
Άρθρο 24
Εμπιστευτικότητα
1. Κάθε παρεχόμενη πληροφορία, υπό οποιαδήποτε μορφή, κατ’ εφαρμογή του παρόντος τίτλου έχει εμπιστευτικό χαρακτήρα. Καλύπτεται από την υποχρέωση τήρησης του υπηρεσιακού απορρήτου και απολαύει της προστασίας που παρέχεται σε παρόμοιες πληροφορίες από τη σχετική νομοθεσία του μέρους που την έλαβε, ή και από τις αντίστοιχες διατάξεις που εφαρμόζονται στις αρχές της Ένωσης, ανάλογα με την περίπτωση.
2. Ο παρών τίτλος δεν υποχρεώνει ένα μέρος, η νομοθεσία ή οι διοικητικές πρακτικές του οποίου επιβάλλουν, για την προστασία του βιομηχανικού και εμπορικού απορρήτου, αυστηρότερα όρια από αυτά που καθορίζονται στον παρόντα τίτλο, να παράσχει πληροφορίες, εφόσον το αιτούν μέρος δεν λαμβάνει μέτρα προκειμένου να συμμορφωθεί προς τα εν λόγω αυστηρότερα όρια.
3. Οι πληροφορίες που συγκεντρώνονται χρησιμοποιούνται μόνο προς τον σκοπό του παρόντος τίτλου· μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άλλο σκοπό στο έδαφος άλλου μέρους μόνο με την προηγούμενη γραπτή συμφωνία της διοικητικής αρχής που τις παρέσχε και υπόκεινται εξάλλου στους περιορισμούς που επιβάλλονται από την εν λόγω αρχή.
4. Η παράγραφος 1 δεν αντίκειται στη χρησιμοποίηση των πληροφοριών αυτών στο πλαίσιο των δικαστικών ή διοικητικών διαδικασιών που κινούνται στη συνέχεια όσον αφορά παραβάσεις του κοινού ποινικού δικαίου, υπό τον όρο ότι έχουν ληφθεί στο πλαίσιο διεθνούς νομικής συνδρομής.
5. Τα μέρη δύνανται να χρησιμοποιούν ως αποδεικτικά στοιχεία στα πρακτικά τους, τις εκθέσεις και τις μαρτυρίες τους καθώς και σε διαδικασίες και καταγγελίες που παραπέμπονται στα δικαστήρια, πληροφορίες που έχουν λάβει και έγγραφα που έχουν συμβουλευτεί βάσει των διατάξεων του παρόντος τίτλου.
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 25
Εξαιρέσεις
1. Οι τίτλοι I και ΙΙ δεν εφαρμόζονται στα αμπελοοινικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2 τα οποία:
διαμετακομίζονται διά του εδάφους ενός από τα μέρη ή
κατάγονται από το έδαφος ενός από τα μέρη και αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών σε μικρές ποσότητες μεταξύ τους, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζονται στο προσάρτημα 5 του παρόντος παραρτήματος.
2. Η εφαρμογή της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας σχετικά με τη συνεργασία στον τομέα του επισήμου ελέγχου των οίνων, που υπογράφηκε στις 15 Οκτωβρίου 1984 στις Βρυξέλλες, αναστέλλεται όσο ισχύει το παρόν παράρτημα.
Άρθρο 26
Διαβουλεύσεις
1. Τα μέρη διαβουλεύονται όταν το ένα από αυτά θεωρεί ότι το άλλο παρέλειψε να εκπληρώσει υποχρέωση που απορρέει από το παρόν παράρτημα.
2. Το αιτούν τις διαβουλεύσεις μέρος γνωστοποιεί στο άλλο μέρος όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τη λεπτομερή εξέταση της συγκεκριμένης περίπτωσης.
3. Σε περίπτωση που κάθε αναβολή ή καθυστέρηση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία ή να καταστήσει αναποτελεσματικά τα μέτρα καταπολέμησης της απάτης, δύνανται να ληφθούν προσωρινά μέτρα διασφάλισης χωρίς προηγούμενες διαβουλεύσεις, υπό την προϋπόθεση ότι οι διαβουλεύσεις θα διεξαχθούν αμέσως μετά τη λήψη των εν λόγω μέτρων.
4. Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 3, τα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το μέρος, το οποίο ζήτησε τις διαβουλεύσεις ή έλαβε τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, μπορεί να λάβει κατάλληλα μέτρα διασφάλισης ώστε να επιτραπεί η ορθή εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος.
Άρθρο 27
Ομάδα εργασίας
1. Η ομάδα εργασίας για τα αμπελοοινικά προϊόντα, εφεξής καλούμενη «ομάδα εργασίας», η οποία έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του.
2. Η ομάδα εργασίας εξετάζει κατά τακτά χρονικά διαστήματα την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των μερών στους τομείς που διέπονται από το παρόν παράρτημα. Διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στην επιτροπή με σκοπό την προσαρμογή του παρόντος παραρτήματος και των προσαρτημάτων του.
Άρθρο 28
Μεταβατικές διατάξεις
1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 8 παράγραφος 10, τα αμπελοοινικά προϊόντα τα οποία, κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος, είχαν παραχθεί, παρασκευασθεί, περιγραφεί και παρουσιασθεί σύμφωνα με τις νομοθετικές διατάξεις ή την εσωτερική ρύθμιση των μερών, αλλά κατά τρόπο που απαγορεύεται στο παρόν παράρτημα, μπορούν να διατίθενται στο εμπόριο μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.
2. Πλην αντίθετων διατάξεων θεσπιζόμενων από την επιτροπή, η εμπορία των αμπελοοινικών προϊόντων που είχαν παραχθεί, παρασκευασθεί, περιγραφεί και παρουσιασθεί σύμφωνα με το παρόν παράρτημα, αλλά των οποίων η παραγωγή, η παρασκευή, η περιγραφή και η παρουσίαση έπαυσαν να ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις συμμόρφωσης λόγω τροποποίησης του εν λόγω παραρτήματος, δύναται να συνεχιστεί μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.
Προσάρτημα 1
Αμπελοοινικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση:
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1234/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 2010 (ΕΕ L 346 της 30.12.2010, σ. 11). Προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 2009 61 , 2009 69 και 2204 (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).
Για την Ελβετία:
Κεφάλαιο 2 του διατάγματος του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά, της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 15 Δεκεμβρίου 2010 (ΕΣ 2010 6391). Προϊόντα που υπάγονται στους αριθμούς του ελβετικού δασμολογίου 2009.60 και 2204 .
Προσάρτημα 2
Ειδικέσ διατάξεισ που αναφέρονται στο άρθρο 3 στοιχεία α) και β)
Ελεγχόμενη ονομασία προέλευσης Genève (AOC Genève)
1. Γεωγραφική περιοχή
Η γεωγραφική περιοχή της AOC Genève περιλαμβάνει:
που περιγράφονται στις διατάξεις της AOC Genève.
2. Περιοχή παραγωγής σταφυλιών
Η περιοχή παραγωγής σταφυλιών περιλαμβάνει:
στο έδαφος της Γενεύης: τις εκτάσεις που αποτελούν τμήμα του αμπελουργικού μητρώου κατά την έννοια του άρθρου 61 του ομοσπονδιακού νόμου για τη γεωργία (RS 910.1) και των οποίων η παραγωγή προορίζεται για οινοποίηση·
στο γαλλικό έδαφος: τις εκτάσεις των κοινοτήτων ή τμημάτων των κοινοτήτων που αναφέρονται στο σημείο 1, οι οποίες έχουν φυτευτεί με αμπέλους ή μπορούν να τύχουν δικαιωμάτων αναφύτευσης που αντιπροσωπεύουν κατ’ ανώτατο όριο 140 εκτάρια.
3. Περιοχή οινοποίησης του οίνου
Η περιοχή οινοποίησης του οίνου βρίσκεται αποκλειστικά στο ελβετικό έδαφος.
4. Κατάταξη σε χαμηλότερη κατηγορία
Η χρησιμοποίηση της AOC Genève δεν εμποδίζει τη χρησιμοποίηση των ονομασιών «vin de pays» και «vin de table suisse» για την περιγραφή οίνων από σταφύλια που προέρχονται από την περιοχή παραγωγής η οποία καθορίζεται στο σημείο 2 στοιχείο β) και κατατάσσονται σε χαμηλότερη κατηγορία.
5. Έλεγχος των διατάξεων της AOC Genève
Οι έλεγχοι στην Ελβετία αποτελούν αρμοδιότητα των ελβετικών αρχών, και ιδίως των αρχών της Γενεύης.
Όσον αφορά τους φυσικούς ελέγχους που πραγματοποιούνται στο γαλλικό έδαφος, η αρμόδια ελβετική αρχή εξουσιοδοτεί γαλλικό οργανισμό ελέγχου εγκεκριμένο από τις γαλλικές αρχές.
6. Μεταβατικές διατάξεις
Οι παραγωγοί που διαθέτουν εκτάσεις φυτευμένες με αμπέλους οι οποίες δεν περιλαμβάνονται στην περιοχή παραγωγής σταφυλιών που ορίζεται στο σημείο 2 στοιχείο β) και οι οποίοι χρησιμοποιούσαν προηγουμένως νόμιμα την AOC Genève, μπορούν να συνεχίσουν να τη διεκδικούν έως το έτος παραγωγής οίνου 2013 και τα σχετικά προϊόντα μπορούν να διατίθενται στην αγορά μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.
Προσάρτημα 3
Κατάλογος των πράξεων και τεχνικών διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 4 σχετικά με τα αμπελοοινικά προϊόντα
Α. Πράξεις που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή και την εμπορία στην Ελβετία αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης
Νομοθετικά κείμενα αναφοράς και ειδικές διατάξεις:
Οδηγία 2007/45/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Σεπτεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με τις ονομαστικές ποσότητες για προσυσκευασμένα προϊόντα, για την κατάργηση των οδηγιών του Συμβουλίου 75/106/ΕΟΚ και 80/232/ΕΟΚ και για την τροποποίηση της οδηγίας 76/211/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 247 της 21.9.2007, σ. 17).
Οδηγία 2008/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2008, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων (Κωδικοποιημένη έκδοση) (ΕΕ L 299 της 8.11.2008, σ. 25).
Οδηγία 89/396/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1989, σχετικά με τις ενδείξεις ή τα σήματα που επιτρέπουν την αναγνώριση της παρτίδας στην οποία ανήκει ένα τρόφιμο (ΕΕ L 186 της 30.6.1989, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 92/11/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 1992 (ΕΕ L 65 της 11.3.1992, σ. 32).
Οδηγία 94/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1994, για τις χρωστικές που μπορούν να χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα (ΕΕ L 237 της 10.9.1994, σ. 13), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 259 της 7.10.1994, σ. 33, στην ΕΕ L 252 της 4.10.1996, σ. 23 και στην ΕΕ L 124 της 25.5.2000, σ. 66.
Οδηγία 95/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 1995, για τα πρόσθετα τροφίμων πλην των χρωστικών και των γλυκαντικών (ΕΕ L 61 της 18.3.1995, σ. 1), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 248 της 14.10.1995, σ. 60 και τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία (ΕΚ) αριθ. 2010/69/ΕΕ της Επιτροπής της 22ας Οκτωβρίου 2010 (ΕΕ L 279 της 23.10.2010, σ. 22).
Οδηγία 2000/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση, την παρουσίαση και τη διαφήμιση των τροφίμων (ΕΕ L 109 της 6.5.2000, σ. 29), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 596/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, για την προσαρμογή στην απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου ορισμένων πράξεων που υπόκεινται στη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης, όσον αφορά την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο — Προσαρμογή στην κανονιστική διαδικασία με έλεγχο — Μέρος IV (ΕΕ L 188 της 18.7.2009, σ. 14).
Οδηγία 2002/63/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2002, για την καθιέρωση κοινοτικών μεθόδων δειγματοληψίας για τον επίσημο έλεγχο των υπολειμμάτων φυτοφαρμάκων μέσα και πάνω σε προϊόντα φυτικής και ζωικής προέλευσης και την κατάργηση της οδηγίας 79/700/ΕΟΚ (ΕΕ L 187 της 16.7.2002, σ. 30).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1935/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2004, σχετικά με τα υλικά και αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα και με την κατάργηση των οδηγιών 80/590/ΕΟΚ και 89/109/ΕΟΚ (ΕΕ L 338 της 13.11.2004, σ. 4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 596/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, για την προσαρμογή στην απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου ορισμένων πράξεων που υπόκεινται στη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης, όσον αφορά την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο — Προσαρμογή στην κανονιστική διαδικασία με έλεγχο — Μέρος IV (ΕΕ L 188 της 18.7.2009, σ. 14).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2005, για τα ανώτατα όρια καταλοίπων φυτοφαρμάκων μέσα ή πάνω στα τρόφιμα και τις ζωοτροφές φυτικής και ζωικής προέλευσης και για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 70 της 16.3.2005, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 813/2011 της Επιτροπής της 11ης Αυγούστου 2011 (ΕΕ L 208 της 13.8.2011, σ. 23).
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 315/93 του Συμβουλίου, της 8ης Φεβρουαρίου 1993, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών για τις προσμείξεις των τροφίμων (ΕΕ L 37 της 13.2.1993, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 596/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, για την προσαρμογή στην απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου ορισμένων πράξεων που υπόκεινται στη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης, όσον αφορά την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο — Προσαρμογή στην κανονιστική διαδικασία με έλεγχο — Μέρος IV (ΕΕ L 188 της 18.7.2009, σ. 14).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1234/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 2010 (ΕΕ L 346 της 30.12.2010, σ. 11).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 555/2008 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς όσον αφορά τα προγράμματα στήριξης, τις συναλλαγές με τρίτες χώρες, το δυναμικό παραγωγής και τους ελέγχους στον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 170 της 30.6.2008, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 772/2005 της Επιτροπής της 1ης Σεπτεμβρίου 2010 (ΕΕ L 232 της 2.9.2010, σ. 1).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 436/2009 της Επιτροπής, της 26ης Μαΐου 2009, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου, όσον αφορά το αμπελουργικό μητρώο, τις υποχρεωτικές δηλώσεις και τη συγκέντρωση στοιχείων για την παρακολούθηση της αγοράς, τα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς των προϊόντων και τα βιβλία που πρέπει να τηρούνται στον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 128 της 27.5.2009, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 173/2011 της Επιτροπής της 23ης Φεβρουαρίου 2011 (ΕΕ L 49 της 24.2.2011, σ. 16).
Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 24 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 436/2009, κάθε εισαγωγή αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής Ελβετίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση υπόκειται στην προσκόμιση συνοδευτικού εγγράφου το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 στοιχείο α) του ιδίου κανονισμού.
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 606/2009 της Επιτροπής, της 10ης Ιουλίου 2009, για καθορισμό ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 όσον αφορά τις κατηγορίες αμπελοοινικών προϊόντων, τις οινολογικές πρακτικές και τους περιορισμούς στους οποίους υπόκεινται (ΕΕ L 193 της 24.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 53/2011 της Επιτροπής της 21ης Ιανουαρίου 2011 (ΕΕ L 19 της 22.1.2011, σ. 1).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 607/2009 της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2009, για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου όσον αφορά τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης και τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις, τις παραδοσιακές ενδείξεις, την επισήμανση και την παρουσίαση ορισμένων προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα (ΕΕ L 193 της 24.7.2009, σ. 60), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 670/2011 της Επιτροπής της 12ης Ιουλίου 2011 (ΕΕ L 183 της 13.7.2011, σ. 6).
Β. Πράξεις που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή και την εμπορία στην Ευρωπαϊκή Ένωση αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής Ελβετίας
Πράξεις στις οποίες γίνεται αναφορά:
Ομοσπονδιακός νόμος περί γεωργίας, της 29ης Απριλίου 1998, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 18 Ιουνίου 2010 [ΕΣ (Επίσημη Συλλογή) 2010 5851].
Διάταγμα σχετικά με την αμπελουργία και την εισαγωγή οίνου, της 14ης Νοεμβρίου 2007 (Διάταγμα σχετικά με τον οίνο), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 4 Νοεμβρίου 2009 (ΕΣ 2010 733).
Διάταγμα της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Γεωργίας (OFAG), της 17ης Ιανουαρίου 2007, σχετικά με τον κατάλογο των ποικιλιών οιναμπέλου που έγινε δεκτός για την πιστοποίηση και την παραγωγή τυποποιημένου υλικού και την κατάταξη των ποικιλιών οιναμπέλου, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 6 Μαΐου 2011 (ΕΣ 2011 2169).
Ομοσπονδιακός νόμος περί τροφίμων και αντικειμένων τρέχουσας χρήσης (Νόμος περί τροφίμων, LDA1), της 9ης Οκτωβρίου 1992, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 5 Οκτωβρίου 2008 (ΕΣ 2008 785).
Διάταγμα περί τροφίμων και αντικειμένων τρέχουσας χρήσης (ODAlOUs), της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 13 Οκτωβρίου 2010 (ΕΣ 2010 4611).
Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά, της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 15 Δεκεμβρίου 2010 (ΕΣ 2010 6391).
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 10 του Διατάγματος, οι κανόνες περιγραφής και παρουσίασης είναι αυτοί που εφαρμόζονται στα εισαγόμενα προϊόντα από τρίτες χώρες που αναφέρονται στους ακόλουθους κανονισμούς:
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1234/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 2010 (ΕΕ L 346 της 30.12.2010, σ. 11).
Προς τον σκοπό της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:
κατά παρέκκλιση του άρθρου 118κε παράγραφος 1 στοιχείο α), οι ονομασίες της κατηγορίας αντικαθίστανται από τις ειδικές ονομασίες όπως προβλέπονται στο άρθρο 9 του διατάγματος του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά·
κατά παρέκκλιση του άρθρου 118κε παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο i) οι όροι «προστατευόμενη ονομασία προέλευσης» και «προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη» αντικαθίστανται αντίστοιχα από τους όρους «ελεγχόμενη ονομασία προέλευσης» και «τοπικός οίνος»·
κατά παρέκκλιση του άρθρου 118κε παράγραφος 1 στοιχείο στ), η ένδειξη του εισαγωγέα μπορεί να αντικατασταθεί από εκείνη του ελβετού παραγωγού, οινοποιού, εμπόρου ή εμφιαλωτή.
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 607/2009 της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2009, για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου όσον αφορά τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης και τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις, τις παραδοσιακές ενδείξεις, την επισήμανση και την παρουσίαση ορισμένων προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα (ΕΕ L 193 της 24.7.2009, σ. 60), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 670/2011 της Επιτροπής της 12ης Ιουλίου 2011 (ΕΕ L 183 της 13.7.2011, σ. 6).
Προς τον σκοπό της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:
κατά παρέκκλιση του άρθρου 54 παράγραφος 1 του κανονισμού, ο αλκοολικός τίτλος μπορεί να αναφέρεται σε δέκατα ποσοστιαίας μονάδας κατ’ όγκο·
κατά παρέκκλιση του άρθρου 64 και του παραρτήματος XIV μέρος Β, οι όροι «demi-sec» (ημίξηρος) και «moelleux» (ημίγλυκος) μπορούν να αντικαθίστανται αντιστοίχως από τους όρους «légèrement doux» (ελαφρώς γλυκύς) και «demi-doux» (ημίγλυκος)·
κατά παρέκκλιση του άρθρου 62 του κανονισμού, επιτρέπεται η ένδειξη μιας ή περισσοτέρων ποικιλιών αμπέλου, εφόσον ο ελβετικός οίνος προέρχεται κατά τουλάχιστον 85 % από την ή τις αναφερόμενες ποικιλίες.
Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με την επισήμανση και τη διαφήμιση των τροφίμων (OEDAI), της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 13 Οκτωβρίου 2010 (ΕΣ 2010 4649).
Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τις προσθετικές ύλες που επιτρέπονται στα τρόφιμα (Διάταγμα περί προσθετικών, [OAdd]), της 22ας Ιουνίου 2007, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 11 Μαΐου 2009 (ΕΣ 2009 2047).
Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τις ξένες ουσίες και τα συστατικά στα τρόφιμα (Διάταγμα σχετικά με τις ξένες ουσίες και τα συστατικά, OSEC), της 26ης Ιουνίου 1995, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 16 Μαΐου 2011 (ΕΣ 2011 1985).
Οδηγία 2007/45/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Σεπτεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με τις ονομαστικές ποσότητες για προσυσκευασμένα προϊόντα, για την κατάργηση των οδηγιών του Συμβουλίου 75/106/ΕΟΚ και 80/232/ΕΟΚ και για την τροποποίηση της οδηγίας 76/211/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 247 της 21.9.2007, σ. 17).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 555/2008 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς όσον αφορά τα προγράμματα στήριξης, τις συναλλαγές με τρίτες χώρες, το δυναμικό παραγωγής και τους ελέγχους στον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 170 της 30.6.2008, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 772/2010 της Επιτροπής της 1ης Σεπτεμβρίου 2010 (ΕΕ L 232 της 2.9.2010, σ. 1).
Προς τον σκοπό της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:
Κάθε εισαγωγή αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής Ελβετίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση υπόκειται στην προσκόμιση συνοδευτικού εγγράφου το οποίο καταρτίζεται σύμφωνα με την απόφαση 2005/9/ΕΚ της Επιτροπής της 29ης Δεκεμβρίου 2004 (ΕΕ L 4 της 6.1.2005, σ. 12).
Το εν λόγω συνοδευτικό έγγραφο αντικαθιστά το έγγραφο VI1 που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 555/2008 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς όσον αφορά τα προγράμματα στήριξης, τις συναλλαγές με τρίτες χώρες, το δυναμικό παραγωγής και τους ελέγχους στον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 170 της 30.6.2008, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 772/2010 της Επιτροπής της 1ης Σεπτεμβρίου 2010 (ΕΕ L 232 της 2.9.2010, σ. 1).
Στις περιπτώσεις που ο κανονισμός αναφέρει τους όρους «κράτος(-η) μέλος(-η)» ή «εθνικές ή κοινοτικές διατάξεις» (ή «εθνικούς ή κοινοτικούς κανόνες»), οι όροι αυτοί νοείται ότι αναφέρονται επίσης στην Ελβετία ή στην ελβετική νομοθεσία.
Οι οίνοι καταγωγής Ελβετίας, εξομοιώσιμοι με τους οίνους με γεωγραφικές ενδείξεις, των οποίων η περιεκτικότητα σε ολική οξύτητα, εκφρασμένη σε τρυγικό οξύ, είναι κατώτερη από 3,5 αλλά ανώτερη από 3 γραμμάρια ανά λίτρο, μπορούν να εισάγονται, εφόσον ορίζονται από γεωγραφική ένδειξη και προέρχονται, τουλάχιστον κατά 85 %, από σταφύλια μιας ή περισσοτέρων από τις εξής ποικιλίες αμπέλου: Chasselas, Mueller-Thurgau, Sylvaner, Pinot noir ή Merlot.
Συνοδευτικό έγγραφο ( 15 )για τη μεταφορά αμπελοοινικών προϊόντων προέλευσης Ελβετίας ( 16 )
Προσάρτημα 4
Προστατευόμενες ονομασίες που αναφέρονται στο άρθρο 5
ΜΕΡΟΣ Α
Προστατευόμενες ονομασίες για τα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης
ΒΕΛΓΙΟ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Côtes de Sambre et Meuse |
||
Crémant de Wallonie |
||
Hagelandse wijn |
||
Haspengouwse Wijn |
||
Heuvellandse Wijn |
||
Vin mousseux de qualite de Wallonie |
||
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
||
Vlaamse landwijn |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
appellation d’origine contrôlée |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
gecontroleerde oorsprongsbenaming |
ΠΟΠ |
Ολλανδικά |
Vin de pays |
ΠΓΕ |
Γαλλικά |
Landwijn |
ΠΓΕ |
Ολλανδικά |
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Асеновград, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Asenovgrad |
||
Болярово, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Bolyarovo |
||
Брестник, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Brestnik |
||
Варна, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Varna |
||
Велики Преслав, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Veliki Preslav |
||
Видин, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Vidin |
||
Враца, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Vratsa |
||
Върбица, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Varbitsa |
||
Долината на Струма, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Struma valley |
||
Драгоево, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Dragoevo |
||
Евксиноград, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Evksinograd |
||
Ивайловград, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Ivaylovgrad |
||
Карлово, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Karlovo |
||
Карнобат, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Karnobat |
||
Ловеч, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Lovech |
||
Лозицa, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Lozitsa |
||
Лом,ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Lom |
||
Любимец, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Lyubimets |
||
Лясковец, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Lyaskovets |
||
Мелник, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Melnik |
||
Монтана, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Montana |
||
Нова Загора, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Nova Zagora |
||
Нови Пазар, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Novi Pazar |
||
Ново село, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Novo Selo |
||
Оряховица, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Oryahovitsa |
||
Павликени, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Pavlikeni |
||
Пазарджик, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Pazardjik |
||
Перущица, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Perushtitsa |
||
Плевен, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Pleven |
||
Пловдив, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Plovdiv |
||
Поморие, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Pomorie |
||
Русе, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Ruse |
||
Сакар, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Sakar |
||
Сандански, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Sandanski |
||
Свищов, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Svishtov |
||
Септември, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Septemvri |
||
Славянци, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Slavyantsi |
||
Сливен, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Sliven |
||
Стамболово, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Stambolovo |
||
Стара Загора, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Stara Zagora |
||
Сунгурларе, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Sungurlare |
||
Сухиндол, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Suhindol |
||
Търговище, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Targovishte |
||
Хан Крум,ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Han Krum |
||
Хасково, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Haskovo |
||
Хисаря, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Hisarya |
||
Хърсово, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Harsovo |
||
Черноморски район, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Южно Черноморие Ισοδύναμος όρος: Southern Black Sea Coast |
||
Черноморски район - Северен, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Northen Black Sea Region |
||
Шивачево, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Shivachevo |
||
Шумен, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Shumen |
||
Ямбол, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Yambol |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Дунавска равнина Ισοδύναμος όρος: Danube Plain |
||
Тракийска низина Ισοδύναμος όρος: Thracian Lowlands |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Благородно сладко вино (БСВ) |
ΠΟΠ |
Βουλγαρικά |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) |
ΠΟΠ |
Βουλγαρικά |
Гарантирано наименование за произход (ГНП) |
ΠΟΠ |
Βουλγαρικά |
Pегионално вино (Regional wine) |
ΠΟΠ |
Βουλγαρικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Колекционно (collection) |
ΠΟΠ |
Βουλγαρικά |
Ново (young) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Βουλγαρικά |
Премиум (premium) |
ΠΓΕ |
Βουλγαρικά |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
ΠΟΠ |
Βουλγαρικά |
Премиум резерва (premium reserve) |
ΠΓΕ |
Βουλγαρικά |
Резерва (reserve) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Βουλγαρικά |
Розенталер (Rosenthaler) |
ΠΟΠ |
Βουλγαρικά |
Специална селекция (special selection) |
ΠΟΠ |
Βουλγαρικά |
Специална резерва (special reserve) |
ΠΟΠ |
Βουλγαρικά |
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Čechy, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Litoměřická |
||
Čechy, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mělnická |
||
Morava, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mikulovská |
||
Morava, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Slovácká |
||
Morava, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Velkopavlovická |
||
Morava, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Znojemská |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
České |
||
Moravské |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
aromatický sekt s.o. |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
jakostní likérové víno |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
jakostní perlivé víno |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
jakostní šumivé víno stanovené oblasti |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
jakostní víno |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
jakostní víno odrůdové |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
jakostní víno s přívlastkem |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
jakostní víno známkové |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
V.O.C |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
víno originální certifikace |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
víno s přívlastkem kabinetní víno |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
víno s přívlastkem ledové víno |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
víno s přívlastkem pozdní sběr |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
víno s přívlastkem slámové víno |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
víno s přívlastkem výběr z bobulí |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
víno s přívlastkem výběr z cibéb |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
víno s přívlastkem výběr z hroznů |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Víno origininální certifikace (VOC or V.O.C.) |
ΠΓΕ |
Τσεχικά |
zemské víno |
ΠΓΕ |
Τσεχικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Archivní víno |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Burčák |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Klaret |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Košer, Košer víno |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Labín |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Mladé víno |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Mešní víno |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Panenské víno, Panenská sklizeň |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Pěstitelský sekt (*) |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Pozdní sběr |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Premium |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Rezerva |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Růžák, Ryšák |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
Zrálo na kvasnicích, Krášleno na kvasnicích, Školeno na kvasnicích |
ΠΟΠ |
Τσεχικά |
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Ahr, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Baden, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Franken, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Hessische Bergstraße, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Mittelrhein, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Mosel, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Nahe, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Pfalz, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Rheingau, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Rheinhessen, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Saale-Unstrut, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Sachsen,ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Württemberg, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Ahrtaler |
||
Badischer |
||
Bayerischer Bodensee |
||
Brandenburger |
||
Mosel |
||
Ruwer |
||
Saar |
||
Main |
||
Mecklenburger |
||
Mitteldeutscher |
||
Nahegauer |
||
Neckar |
||
Oberrhein |
||
Pfälzer |
||
Regensburger |
||
Rhein |
||
Rhein-Necker |
||
Rheinburgen |
||
Rheingauer |
||
Rheinischer |
||
Saarländischer |
||
Sächsischer |
||
Schleswig-Holsteinischer |
||
Schwäbischer |
||
Starkenburger |
||
Taubertäler |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Prädikatswein [Qualitätswein mit Prädikat(*)],, ακολουθεί η ένδειξη: — Kabinett — Spätlese — Auslese — Beerenauslese — Trockenbeerenauslese — Eiswein |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Qualitätswein, ακολουθεί ή όχι b.A. (Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete) |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Qualitätslikörwein, ακολουθεί ή όχι b.A. (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete) |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Qualitätsperlwein, ακολουθεί ή όχι b.A. (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete) |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete) |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Landwein |
ΠΓΕ |
Γερμανικά |
Winzersekt |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Affentaler |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Badisch Rotgold |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Ehrentrudis |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Hock |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Klassik/Classic |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Liebfrau(en)milch |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Riesling-Hochgewächs |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Schillerwein |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Weißherbst |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
ΕΛΛΑΔΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Αγχίαλος Ισοδύναμος όρος: Anchialos |
||
Αμύνταιο Ισοδύναμος όρος: Amynteo |
||
Αρχάνες Ισοδύναμος όρος: Archanes |
||
Γουμένισσα Ισοδύναμος όρος: Goumenissa |
||
Δαφνές Ισοδύναμος όρος: Dafnes |
||
Ζίτσα Ισοδύναμος όρος: Zitsa |
||
Λήμνος Ισοδύναμος όρος: Lemnos |
||
Μαντινεία Ισοδύναμος όρος: Mantinia |
||
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Ισοδύναμος όρος: Mavrodafne of Cephalonia |
||
Μαυροδάφνη Πατρών Ισοδύναμος όρος: Mavrodaphne of Patras |
||
Μεσενικόλα Ισοδύναμος όρος: Messenikola |
||
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Ισοδύναμος όρος: Cephalonia Muscatel |
||
Μοσχάτος Λήμνου Ισοδύναμος όρος: Lemnos Muscatel |
||
Μοσχάτος Πατρών Ισοδύναμος όρος: Patras Muscatel |
||
Μοσχάτος Ρίου Πατρών Ισοδύναμος όρος: Rio Patron Muscatel |
||
Μοσχάτος Ρόδου Ισοδύναμος όρος: Rhodes Muscatel |
||
Νάουσα Ισοδύναμος όρος: Naoussa |
||
Νεμέα Ισοδύναμος όρος: Nemea |
||
Πάρος Ισοδύναμος όρος: Paros |
||
Πάτρα Ισοδύναμος όρος: Patras |
||
Πεζά Ισοδύναμος όρος: Peza |
||
Πλαγιές Μελίτωνα Ισοδύναμος όρος: Cotes de Meliton |
||
Ραψάνη Ισοδύναμος όρος: Rapsani |
||
Ρόδος Ισοδύναμος όρος: Rhodes |
||
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Ισοδύναμος όρος: Robola of Cephalonia |
||
Σάμος Ισοδύναμος όρος: Samos |
||
Σαντορίνη Ισοδύναμος όρος: Santorini |
||
Σητεία Ισοδύναμος όρος: Sitia |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Τοπικός Οίνος Κω Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Κοs |
||
Τοπικός Οίνος Μαγνησίας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Magnissia |
||
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Aegean Sea |
||
Αττικός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Attiki-Attikos |
||
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Αchaia |
||
Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Ισοδύναμος όρος: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou |
||
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Epirus-Epirotikos |
||
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos |
||
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Thessalia-Thessalikos |
||
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Thebes-Thivaikos |
||
Θρακικός Τοπικός Οίνος «ή» Τοπικός Οίνος Θράκης Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Thrace-Thrakikos «ή» Regional wine of Thrakis |
||
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Ismaros-Ismarikos |
||
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos |
||
Κρητικός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Crete-Kritikos |
||
Λακωνικός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Lakonia-Lakonikos |
||
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Macedonia-Macedonikos |
||
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Nea Messimvria |
||
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Messinia-Messiniakos |
||
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos |
||
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios |
||
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Peanea |
||
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Pallini-Palliniotikos |
||
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos |
||
Ρετσίνα Αττικής, ενδέχεται να ακολουθεί το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Retsina of Attiki |
||
Ρετσίνα Βοιωτίας, ενδέχεται να ακολουθεί το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Retsina of Viotia |
||
Ρετσίνα Γιάλτρων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Εύβοια Ισοδύναμος όρος: Retsina of Gialtra |
||
Ρετσίνα Ευβοίας, ενδέχεται να ακολουθεί το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Retsina of Evvia |
||
Ρετσίνα Θηβών, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Βοιωτία Ισοδύναμος όρος: Retsina of Thebes |
||
Ρετσίνα Καρύστου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Εύβοια Ισοδύναμος όρος: Retsina of Karystos |
||
Ρετσίνα Κρωπίας «ή» Ρετσίνα Κορωπίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Kropia «ή» Retsina of Koropi |
||
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Markopoulo |
||
Ρετσίνα Μεγάρων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Megara |
||
Ρετσίνα Μεσογείων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Mesogia |
||
Ρετσίνα Παιανίας «ή» Ρετσίνα Λιοπεσίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Peania «ή» Retsina of Liopesi |
||
Ρετσίνα Παλλήνης, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Pallini |
||
Ρετσίνα Πικερμίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Pikermi |
||
Ρετσίνα Σπάτων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Spata |
||
Ρετσίνα Χαλκίδας, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Εύβοια Ισοδύναμος όρος: Retsina of Halkida |
||
Συριανός Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Syros-Syrianos |
||
Τοπικός Οίνος Αβδήρων Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Avdira |
||
Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Mount Athos - Regional wine of Holly Mountain |
||
Τοπικός Οίνος Αγοράς Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Agora |
||
Τοπικός Οίνος Αδριανής Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Adriani |
||
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Anavyssos |
||
Τοπικός Οίνος Αργολίδας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Argolida |
||
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Arkadia |
||
Τοπικός Οίνος Βελβεντού Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Velventos |
||
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Vilitsa |
||
Τοπικός Οίνος Γερανείων Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Gerania |
||
Τοπικός Οίνος Γρεβενών Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Grevena |
||
Τοπικός Οίνος Δράμας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Drama |
||
Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Dodekanese |
||
Τοπικός Οίνος Επανομής Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Epanomi |
||
Τοπικός Οίνος Εύβοιας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Evia |
||
Τοπικός Οίνος Ηλείας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Ilia |
||
Τοπικός Οίνος Ημαθίας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Imathia |
||
Τοπικός Οίνος Θαψανών Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Thapsana |
||
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Thessaloniki |
||
Τοπικός Οίνος Ικαρίας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Ikaria |
||
Τοπικός Οίνος Ιλίου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Ilion |
||
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Ioannina |
||
Τοπικός Οίνος Καρδίτσας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Karditsa |
||
Τοπικός Οίνος Καρύστου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Karystos |
||
Τοπικός Οίνος Καστοριάς Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Kastoria |
||
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Corfu |
||
Τοπικός Οίνος Κισσάμου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Kissamos |
||
Τοπικός Οίνος Κλημέντι Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Klimenti |
||
Τοπικός Οίνος Κοζάνης Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Kozani |
||
Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Valley of Atalanti |
||
Τοπικός Οίνος Κορωπίου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Koropi |
||
Τοπικός Οίνος Κρανιάς Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Krania |
||
Τοπικός Οίνος Κραννώνος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Krannona |
||
Τοπικός Οίνος Κυκλάδων Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Cyclades |
||
Τοπικός Οίνος Λασιθίου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Lasithi |
||
Τοπικός Οίνος Λετρίνων Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Letrines |
||
Τοπικός Οίνος Λευκάδας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Lefkada |
||
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου Πεδίου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Lilantio Pedio |
||
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Mantzavinata |
||
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Markopoulo |
||
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Μartino |
||
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Metaxata |
||
Τοπικός Οίνος Μετεώρων Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Meteora |
||
Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Opountia Lokridos |
||
Τοπικός Οίνος Παγγαίου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Pangeon |
||
Τοπικός Οίνος Παρνασσού Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Parnasos |
||
Τοπικός Οίνος Πέλλας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Pella |
||
Τοπικός Οίνος Πιερίας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Pieria |
||
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Pisatis |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Egialia |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Ambelos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Vertiskos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Πάικου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Paiko |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Enos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Kitherona |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Knimida |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Parnitha |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Pendeliko |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Petroto |
||
Τοπικός Οίνος Πυλίας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Pylia |
||
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Ritsona |
||
Τοπικός Οίνος Σερρών Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Serres |
||
Τοπικός Οίνος Σιάτιστας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Siatista |
||
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Sithonia |
||
Τοπικός Οίνος Σπάτων Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Spata |
||
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Sterea Ellada |
||
Τοπικός Οίνος Τεγέας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Tegea |
||
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Trifilia |
||
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Tyrnavos |
||
Τοπικός Οίνος Φλώρινας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Florina |
||
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Halikouna |
||
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Halkidiki |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας Ποιότητας (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité supérieure) |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d’origine contrôlée) |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel) |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
Οίνος φυσικώς γλυκύς (vin naturellement doux) |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
ονομασία κατά παράδοση (appellation traditionnelle) |
ΠΓΕ |
Ελληνικά |
τοπικός οίνος (vin de pays) |
ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Αμπέλι (Ampeli) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Αμπελώνας(-ες) [Ampelonas (-ès)] |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Αρχοντικό (Archontiko) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Κάβα (Cava) |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grande réserve) |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
Κάστρο (Kastro) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Κτήμα (Ktima) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Λιαστός (Liastos) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Μετόχι (Metochi) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Μοναστήρι (Monastiri) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Νάμα (Nama) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Νυχτέρι (Nychteri) |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Πύργος (Pyrgos) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
Βερντέα (Verntea) |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
Vinsanto |
ΠΟΠ |
Λατινικά |
ΙΣΠΑΝΙΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Abona |
||
Alella |
||
Alicante, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Marina Alta |
||
Almansa |
||
Arabako Txakolina Ισοδύναμος όρος: Txakolí de Álava |
||
Arlanza |
||
Arribes |
||
Bierzo |
||
Binissalem |
||
Bizkaiko Txakolina Ισοδύναμος όρος: Chacolí de Bizkaia |
||
Bullas |
||
Calatayud |
||
Campo de Borja |
||
Campo de la Guardia |
||
Cangas |
||
Cariñena |
||
Cataluña |
||
Cava |
||
Chacolí de Bizkaia Ισοδύναμος όρος: Bizkaiko Txakolina |
||
Chacolí de Getaria Ισοδύναμος όρος: Getariako Txakolina |
||
Cigales |
||
Conca de Barberá |
||
Condado de Huelva |
||
Costers del Segre, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Artesa |
||
Costers del Segre, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Garrigues |
||
Costers del Segre, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Raimat |
||
Costers del Segre, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valls de Riu Corb |
||
Dehesa del Carrizal |
||
Dominio de Valdepusa |
||
El Hierro |
||
Empordà |
||
Finca Élez |
||
Getariako Txakolina Ισοδύναμος όρος: Chacolí de Getaria |
||
Gran Canaria |
||
Granada |
||
Guijoso |
||
Jerez-Xérès-Sherry |
||
Jumilla |
||
La Gomera |
||
La Mancha |
||
La Palma, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Fuencaliente |
||
La Palma, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Hoyo de Mazo |
||
La Palma, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Norte de la Palma |
||
Lanzarote |
||
Lebrija |
||
Málaga |
||
Manchuela |
||
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda Ισοδύναμος όρος: Manzanilla |
||
Méntrida |
||
Mondéjar |
||
Monterrei, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ladera de Monterrei |
||
Monterrei, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Monterrei |
||
Montilla-Moriles |
||
Montsant |
||
Navarra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Baja Montaña |
||
Navarra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribera Alta |
||
Navarra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribera Baja |
||
Navarra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tierra Estella |
||
Navarra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valdizarbe |
||
Pago de Arínzano Ισοδύναμος όρος: Vino de pago de Arinzano |
||
Pago de Otazu |
||
Pago Florentino |
||
Penedés |
||
Pla de Bages |
||
Pla i Llevant |
||
Prado de Irache |
||
Priorat |
||
Rías Baixas, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Condado do Tea |
||
Rías Baixas, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη O Rosal |
||
Rías Baixas, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribeira do Ulla |
||
Rías Baixas, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Soutomaior |
||
Rías Baixas, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val do Salnés |
||
Ribeira Sacra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Amandi |
||
Ribeira Sacra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chantada |
||
Ribeira Sacra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Quiroga-Bibei |
||
Ribeira Sacra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribeiras do Miño |
||
Ribeira Sacra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribeiras do Sil |
||
Ribeiro |
||
Ribera del Duero |
||
Ribera del Guadiana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cañamero |
||
Ribera del Guadiana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Matanegra |
||
Ribera del Guadiana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Montánchez |
||
Ribera del Guadiana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribera Alta |
||
Ribera del Guadiana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribera Baja |
||
Ribera del Guadiana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tierra de Barros |
||
Ribera del Júcar |
||
Rioja, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rioja Alavesa |
||
Rioja, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rioja Alta |
||
Rioja, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rioja Baja |
||
Rueda |
||
Sierras de Málaga, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Serranía de Ronda |
||
Somontano |
||
Tacoronte-Acentejo |
||
Tarragona |
||
Terra Alta |
||
Tierra de León |
||
Tierra del Vino de Zamora |
||
Toro |
||
Txakolí de Álava Ισοδύναμος όρος: Arabako Txakolina |
||
Uclés |
||
Utiel-Requena |
||
Valdeorras |
||
Valdepeñas |
||
Valencia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Alto Turia |
||
Valencia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Clariano |
||
Valencia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Moscatel de Valencia |
||
Valencia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valentino |
||
Valle de Güímar |
||
Valle de la Orotava |
||
Valles de Benavente |
||
Valtiendas |
||
Vinos de Madrid, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Arganda |
||
Vinos de Madrid, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Navalcarnero |
||
Vinos de Madrid, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη San Martín de Valdeiglesias |
||
Ycoden-Daute-Isora |
||
Yecla |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
3 Riberas |
||
Abanilla |
||
Altiplano de Sierra Nevada |
||
Bailén |
||
Bajo Aragón |
||
Barbanza e Iria |
||
Betanzos |
||
Cádiz |
||
Campo de Cartagena |
||
Castelló |
||
Castilla |
||
Castilla y León |
||
Contraviesa-Alpujarra |
||
Córdoba |
||
Costa de Cantabria |
||
Cumbres del Guadalfeo |
||
Desierto de Almería |
||
El Terrerazo |
||
Extremadura |
||
Formentera |
||
Ibiza |
||
Illes Balears |
||
Isla de Menorca |
||
Laujar-Alpujarra |
||
Lederas del Genil |
||
Liébana |
||
Los Palacios |
||
Mallorca |
||
Murcia |
||
Norte de Almería |
||
Ribera del Andarax |
||
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
||
Ribera del Jiloca |
||
Ribera del Queiles |
||
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
||
Sierra Norte de Sevilla |
||
Sierra Sur de Jaén |
||
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
||
Torreperogil |
||
Valdejalón |
||
Valle del Cinca |
||
Valle del Miño-Ourense |
||
Valles de Sadacia |
||
Villaviciosa de Córdoba |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
D.O |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
D.O.Ca |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Denominacion de origen |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Denominacion de origen calificada |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
vino de calidad con indicación geográfica |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
vino de pago |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
vino de pago calificado |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Vino dulce natural |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Vino generoso |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Vino generoso de licor |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Vino de la Tierra |
ΠΓΕ |
Ισπανικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Amontillado |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Añejo |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ισπανικά |
Chacoli-Txakolina |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Clásico |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Cream |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Criadera |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Criaderas y Soleras |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Crianza |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Dorado |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Fino |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Fondillón |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Gran Reserva |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Lágrima |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Noble |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ισπανικά |
Oloroso |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Pajarete |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Pálido |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Palo Cortado |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Primero de Cosecha |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Rancio |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Raya |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Reserva |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Sobremadre |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Solera |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Superior |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Trasañejo |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Vino Maestro |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Vendimia Inicial |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
Viejo |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ισπανικά |
Vino de Tea |
ΠΟΠ |
Ισπανικά |
ΓΑΛΛΙΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Ajaccio |
||
Aloxe-Corton |
||
Alsace, ακολουθεί ή όχι η ονομασία ποικιλίας αμπέλου και/ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Vin d’Alsace |
||
Alsace Grand Cru, προηγείται η ένδειξη Rosacker |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Altenberg de Bergbieten |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Altenberg de Bergheim |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Altenberg de Wolxheim |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Brand |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Bruderthal |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Eichberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Engelberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Florimont |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Frankstein |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Froehn |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Furstentum |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Geisberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Gloeckelberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Goldert |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Hatschbourg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Hengst |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kanzlerberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kastelberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kessler |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kirchberg de Barr |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kirchberg de Ribeauvillé |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kitterlé |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Mambourg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Mandelberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Marckrain |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Moenchberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Muenchberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Ollwiller |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Osterberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Pfersigberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Pfingstberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Praelatenberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Rangen |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Saering |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Schlossberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Schoenenbourg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Sommerberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Sonnenglanz |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Spiegel |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Sporen |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Steinen |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Steingrubler |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Steinklotz |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Vorbourg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Wiebelsberg |
||
Alsace Grand Cru,ακολουθεί η ένδειξη Wineck-Schlossberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Winzenberg |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Zinnkoepflé |
||
Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Zotzenberg |
||
Bonnezeaux, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Anjou Coteaux de la Loire, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Anjou-Villages Brissac, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Arbois, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pupillin την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«mousseux» |
||
Auxey-Duresses, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Côte de Beaune»ή«Côte de Beaune-Villages» |
||
Bandol Ισοδύναμος όρος: Vin de Bandol |
||
Banyuls, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Grand Cru» και/ή «Rancio» |
||
Barsac |
||
Bâtard-Montrachet |
||
Béarn, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bellocq |
||
Beaujolais, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας, το οποίο ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Villages», την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Supérieur» |
||
Beaune |
||
Bellet Ισοδύναμος όρος: Vin de Bellet |
||
Bergerac, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«sec» |
||
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
||
Blagny, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages |
||
Blanquette de Limoux |
||
Blanquette méthode ancestrale |
||
Blaye |
||
Bonnes-mares |
||
Bonnezeaux, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Bordeaux, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé», «Mousseux»ή«supérieur» |
||
Bordeaux Côtes de Francs |
||
Bordeaux Haut-Benauge |
||
Bourg Ισοδύναμος όρος: Côtes de Bourg/Bourgeais |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Chitry |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Côte Chalonnaise |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Côte Saint-Jacques |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Côtes d’Auxerre |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Côtes du Couchois |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Coulanges-la-Vineuse |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Épineuil |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Hautes Côtes de Beaune |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Hautes Côtes de Nuits |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας La Chapelle Notre-Dame |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Le Chapitre |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Vézelay |
||
Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé», «ordinaire»ή«grand ordinaire» |
||
Bourgogne aligoté |
||
Bourgogne passe-tout-grains |
||
Bourgueil |
||
Bouzeron |
||
Brouilly |
||
Bugey,ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας είτε προηγείται ή όχι η ένδειξη «Vins du», «Mousseux du», «Pétillant» ή «Roussette du» ή ακολουθεί η ένδειξη «Mousseux» ή «Pétillant», την οποία ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Buzet |
||
Cabardès |
||
Cabernet d’Anjou, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Cabernet de Saumur, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Cadillac |
||
Cahors |
||
Cassis |
||
Cérons |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Beauroy, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Berdiot, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Beugnons |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Butteaux, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chapelot, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chatains, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chaume de Talvat, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Bréchain, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Cuissy |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Fontenay, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Jouan, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Léchet, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Savant, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Vaubarousse, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte des Prés Girots, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Forêts, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Fourchaume, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη L’Homme mort, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Fourneaux, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Épinottes, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Fourneaux, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Lys, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mélinots, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mont de Milieu, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Montée de Tonnerre |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Montmains, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Morein, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pied d’Aloup, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Roncières, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sécher, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Troesmes, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaillons, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vau de Vey, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vau Ligneau, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaucoupin, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaugiraut, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaulorent, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaupulent, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaux-Ragons, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vosgros, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«premier cru» |
||
Chablis |
||
Chablis grand cru, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Blanchot |
||
Chablis grand cru, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bougros |
||
Chablis grand cru, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Grenouilles |
||
Chablis grand cru, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Clos |
||
Chablis grand cru, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Preuses |
||
Chablis grand cru, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valmur |
||
Chablis grand cru, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaudésir |
||
Chambertin |
||
Chambertin-Clos-de-Bèze |
||
Chambolle-Musigny |
||
Champagne |
||
Chapelle-Chambertin |
||
Charlemagne |
||
Charmes-Chambertin |
||
Chassagne-Montrachet, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Beaune/Côtes de Beaune-Villages |
||
Château Grillet |
||
Château-Chalon |
||
Châteaumeillant |
||
Châteauneuf-du-Pape |
||
Châtillon-en-Diois |
||
Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon |
||
Chenas |
||
Chevalier-Montrachet |
||
Cheverny |
||
Chinon |
||
Chiroubles |
||
Chorey-les-Beaune, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages |
||
Clairette de Bellegarde |
||
Clairette de Die |
||
Clairette de Languedoc, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Clos de la Roche |
||
Clos de Tart |
||
Clos de Vougeot |
||
Clos des Lambrays |
||
Clos Saint-Denis |
||
Collioure |
||
Condrieu |
||
Corbières |
||
Cornas |
||
Corse, προηγείται ή όχι η ένδειξη«Vin de» |
||
Corse, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Calvi είτε προηγείται ή όχι η ένδειξη«Vin de» |
||
Corse, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux du Cap Corse είτε προηγείται ή όχι η ένδειξη«Vin de» |
||
Corse, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Figari είτε προηγείται ή όχι η ένδειξη«Vin de» |
||
Corse, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Porto-Vecchio είτε προηγείται ή όχι η ένδειξη«Vin de» |
||
Corse, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sartène είτε προηγείται ή όχι η ένδειξη«Vin de» |
||
Corton |
||
Corton-Charlemagne |
||
Costières de Nîmes |
||
Côte de Beaune, προηγείται το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Côte de Beaune-Villages |
||
Côte de Brouilly |
||
Côte de Nuits-villages |
||
Côte roannaise |
||
Côte Rôtie |
||
Coteaux champenois, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Coteaux d’Aix-en-Provence |
||
Coteaux d’Ancenis, ακολουθεί η ονομασία ποικιλίας αμπέλου |
||
Coteaux de Die |
||
Coteaux de l’Aubance, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Coteaux de Pierrevert |
||
Coteaux de Saumur, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Coteaux du Giennois |
||
Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cabrières |
||
Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle |
||
Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux de Saint-Christol ’/Saint-Christol |
||
Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux de Vérargues/Vérargues |
||
Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Montpeyroux |
||
Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Quatourze |
||
Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Saint-Drézéry |
||
Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Saint-Georges-d’Orques |
||
Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Saint-Saturnin |
||
Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pic-Saint-Loup |
||
Coteaux du Layon, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire, την οποία ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Coteaux du Layon Chaume, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Coteaux du Loir, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Coteaux du Lyonnais koto diu lione |
||
Coteaux du Quercy |
||
Coteaux du Tricastin |
||
Coteaux du Vendômois, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Coteaux Varois en Provence |
||
Côtes Canon Fronsac Ισοδύναμος όρος: Canon Fronsac |
||
Côtes d’Auvergne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Boudes |
||
Côtes d’Auvergne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chanturgue |
||
Côtes d’Auvergne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Châteaugay |
||
Côtes d’Auvergne, ακολοθεί ή όχι η ένδειξη Corent |
||
Côtes d’Auvergne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Madargue |
||
Côtes de Bergerac |
||
Côtes de Blaye |
||
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
||
Côtes de Castillon |
||
Côtes de Duras |
||
Côtes de Millau |
||
Côtes de Montravel |
||
Côtes de Provence |
||
Côtes de Toul |
||
Côtes du Brulhois |
||
Côtes du Forez |
||
Côtes du Frontonnais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Fronton |
||
Côtes du Frontonnais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Villaudric |
||
Côtes du Jura, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«mousseux» |
||
Côtes du Lubéron |
||
Côtes du Marmandais |
||
Côtes du Rhône |
||
Côtes du Roussillon, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Aspres |
||
Côtes du Roussillon Villages, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Côtes du Ventoux |
||
Côtes du Vivarais |
||
Cour-Cheverny, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Crémant d’Alsace |
||
Crémant de Bordeaux |
||
Crémant de Bourgogne |
||
Crémant de Die |
||
Crémant de Limoux |
||
Crémant de Loire |
||
Crémant du Jura |
||
Crépy |
||
Criots-Bâtard-Montrachet |
||
Crozes-Hermitage Ισοδύναμος όρος: Crozes-Ermitage |
||
Échezeaux |
||
Entre-Deux-Mers |
||
Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge |
||
Faugères |
||
Fiefs Vendéens, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Brem |
||
Fiefs Vendéens, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mareuil |
||
Fiefs Vendéens, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pissotte |
||
Fiefs Vendéens, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vix |
||
Fitou |
||
Fixin |
||
Fleurie |
||
Floc de Gascogne |
||
Fronsac |
||
Frontignan, προηγείται ή όχι η ένδειξη«Muscat de» |
||
Fronton |
||
Gaillac, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«mousseux» |
||
Gaillac premières côtes |
||
Gevrey-Chambertin |
||
Gigondas |
||
Givry |
||
Grand Roussillon, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Rancio» |
||
Grand-Échezeaux |
||
Graves, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «supérieures» |
||
Graves de Vayres |
||
Griotte-Chambertin |
||
Gros plant du Pays nantais |
||
Haut-Médoc |
||
Haut-Montravel |
||
Haut-Poitou |
||
Hermitage Ισοδύναμος όρος: l’Hermitage/Ermitage/l’Ermitage |
||
Irancy |
||
Irouléguy |
||
Jasnières, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Juliénas |
||
Jurançon, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «sec» |
||
L’Étoile, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«mousseux» |
||
La Grande Rue |
||
Ladoix, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Côte de Beaune»ή«Côte de Beaune-Villages» |
||
Lalande de Pomerol |
||
Languedoc, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Languedoc Grès de Montpellier |
||
Languedoc La Clape |
||
Languedoc Picpoul-de-Pinet |
||
Languedoc Terrasses du Larzac |
||
Languedoc-Pézénas |
||
Latricières-Chambertin |
||
Lavilledieu |
||
Les Baux de Provence |
||
Limoux |
||
Lirac |
||
Listrac-Médoc |
||
Loupiac |
||
Lussac-Saint-Émilion |
||
Mâcon, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας, το οποίο ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Supérieur»ή«Villages» Ισοδύναμος όρος: Pinot-Chardonnay-Mâcon |
||
Macvin du Jura |
||
Madiran |
||
Malepère |
||
Maranges, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Clos de la Boutière |
||
Maranges, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη La Croix Moines |
||
Maranges, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη La Fussière |
||
Maranges, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Le Clos des Loyères |
||
Maranges ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Le Clos des Rois |
||
Maranges, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Clos Roussots |
||
Maranges, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας, το οποίο ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Côte de Beaune»ή«Côte de Beaune-Villages» |
||
Marcillac |
||
Margaux |
||
Marsannay, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«rosé» |
||
Maury, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Rancio» |
||
Mazis-Chambertin |
||
Mazoyères-Chambertin |
||
Médoc |
||
Menetou-Salon, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας, το οποίο ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Mercurey |
||
Meursault, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune-Villages» |
||
Minervois |
||
Minervois-La-Livinière |
||
Monbazillac |
||
Montagne Saint-Émilion |
||
Montagny |
||
Monthélie, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Côte de Beaune»ή«Côte de Beaune-Villages» |
||
Montlouis-sur-Loire, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«mousseux»ή«pétillant» |
||
Montrachet |
||
Montravel |
||
Morey-Saint-Denis |
||
Morgon |
||
Moselle |
||
Moulin-à-Vent |
||
Moulis Ισοδύναμος όρος: Moulis-en-Médoc |
||
Muscadet, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Muscadet-Coteaux de la Loire, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Muscadet-Côtes de Grandlieu, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Muscadet-Sèvre et Maine, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Muscat de Beaumes-de-Venise |
||
Muscat de Lunel |
||
Muscat de Mireval |
||
Muscat de Saint-Jean-de- Minervois |
||
Muscat du Cap Corse |
||
Musigny |
||
Néac |
||
Nuits Ισοδύναμος όρος: Nuits-Saint-Georges |
||
Orléans, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cléry |
||
Pacherenc du Vic-Bilh, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «sec» |
||
Palette |
||
Patrimonio |
||
Pauillac |
||
Pécharmant |
||
Pernand-Vergelesses, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune-Villages» |
||
Pessac-Léognan |
||
Petit Chablis, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Pineau des Charentes Ισοδύναμος όρος: Pineau Charentais |
||
Pomerol |
||
Pommard |
||
Pouilly-Fuissé |
||
Pouilly-Loché |
||
Pouilly-sur-Loire, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire Ισοδύναμος όρος: Blanc Fumé de Pouilly/ Pouilly-Fumé |
||
Pouilly-Vinzelles |
||
Premières Côtes de Blaye |
||
Premières Côtes de Bordeaux, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Puisseguin-Saint-Emilion |
||
Puligny-Montrachet, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune-Villages» |
||
Quarts de Chaume, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Quincy, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Rasteau, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Rancio» |
||
Régnié |
||
Reuilly, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Richebourg |
||
Rivesaltes, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Rancio» είτε προηγείται ή όχι η ένδειξη «Muscat» |
||
Romanée (La) |
||
Romanée Contie |
||
Romanée Saint-Vivant |
||
Rosé d’Anjou |
||
Rosé de Loire, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Rosé des Riceys |
||
Rosette |
||
Roussette de Savoie, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Ruchottes-Chambertin |
||
Rully |
||
Saint-Sardos |
||
Saint-Amour |
||
Saint-Aubin, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune-Villages» |
||
Saint-Bris |
||
Saint-Chinian |
||
Saint-Émilion |
||
Saint-Émilion Grand Cru |
||
Saint-Estèphe |
||
Saint-Georges-Saint-Émilion |
||
Saint-Joseph |
||
Saint-Julien |
||
Saint-Mont |
||
Saint-Nicolas-de-Bourgueil, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Saint-Péray, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» |
||
Saint-Pourçain |
||
Saint-Romain, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune-Villages» |
||
Saint-Véran |
||
Sainte-Croix du Mont |
||
Sainte-Foy Bordeaux |
||
Sancerre |
||
Santenay, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune-Villages» |
||
Saumur, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant» |
||
Saumur-Champigny, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Saussignac |
||
Sauternes |
||
Savennières, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Savennières-Coulée de Serrant, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Savennières-Roche-aux-Moines, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Savigny-les-Beaune, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune-Villages» Ισοδύναμος όρος: Savigny |
||
Seyssel, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«mousseux» |
||
Tâche (La) |
||
Tavel |
||
Touraine, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire,την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant» |
||
Touraine Amboise, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Touraine Azay-le-Rideau, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Touraine Mestand, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Touraine Noble Joué, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire |
||
Tursan |
||
Vacqueyras |
||
Valençay |
||
Vin d’Entraygues et du Fel |
||
Vin d’Estaing |
||
Vin de Savoie, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας, το οποίο ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant» |
||
Vins du Thouarsais |
||
Vins Fins de la Côte de Nuits |
||
Viré-Clessé |
||
Volnay |
||
Volnay Santenots |
||
Vosnes Romanée |
||
Vougeot |
||
Vouvray, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire, την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant» |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Agenais |
||
Aigues |
||
Ain |
||
Allier |
||
Allobrogie |
||
Alpes de Haute Provence |
||
Alpes Maritimes |
||
Alpilles |
||
Ardèche |
||
Argens |
||
Ariège |
||
Aude |
||
Aveyron |
||
Balmes Dauphinoises |
||
Bénovie |
||
Bérange |
||
Bessan |
||
Bigorre |
||
Bouches du Rhône |
||
Bourbonnais |
||
Calvados |
||
Cassan |
||
Cathare |
||
Caux |
||
Cessenon |
||
Cévennes, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mont Bouquet |
||
Charentais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ile d’Oléron |
||
Charentais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ile de Ré |
||
Charentais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Saint Sornin |
||
Charente |
||
Charentes Maritimes |
||
Cher |
||
Cité de Carcassonne |
||
Collines de la Moure |
||
Collines Rhodaniennes |
||
Comté de Grignan |
||
Comté Tolosan |
||
Comtés Rhodaniens |
||
Corrèze |
||
Côte Vermeille |
||
Coteaux Charitois |
||
Coteaux de Bessilles |
||
Coteaux de Cèze |
||
Coteaux de Coiffy |
||
Coteaux de Fontcaude |
||
Coteaux de Glanes |
||
Coteaux de l’Ardèche |
||
Coteaux de la Cabrerisse |
||
Coteaux de Laurens |
||
Coteaux de l’Auxois |
||
Coteaux de Miramont |
||
Coteaux de Montélimar |
||
Coteaux de Murviel |
||
Coteaux de Narbonne |
||
Coteaux de Peyriac |
||
Coteaux de Tannay |
||
Coteaux des Baronnies |
||
Coteaux du Cher et de l’Arnon |
||
Coteaux du Grésivaudan |
||
Coteaux du Libron |
||
Coteaux du Littoral Audois |
||
Coteaux du Pont du Gard |
||
Coteaux du Salagou |
||
Coteaux du Verdon |
||
Coteaux d’Enserune |
||
Coteaux et Terrasses de Montauban |
||
Coteaux Flaviens |
||
Côtes Catalanes |
||
Côtes de Ceressou |
||
Côtes de Gascogne |
||
Côtes de Lastours |
||
Côtes de Meuse |
||
Côtes de Montestruc |
||
Côtes de Pérignan |
||
Côtes de Prouilhe |
||
Côtes de Thau |
||
Côtes de Thongue |
||
Côtes du Brian |
||
Côtes du Condomois |
||
Côtes du Tarn |
||
Côtes du Vidourle |
||
Creuse |
||
Cucugnan |
||
Deux-Sèvres |
||
Dordogne |
||
Doubs |
||
Drôme |
||
Duché d’Uzès |
||
Franche-Comté, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux de Champlitte |
||
Gard |
||
Gers |
||
Haute Vallée de l’Orb |
||
Haute Vallée de l’Aude |
||
Haute-Garonne |
||
Haute-Marne |
||
Haute-Saône |
||
Haute-Vienne |
||
Hauterive, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux du Termenès |
||
Hauterive, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côtes de Lézignan |
||
Hauterive, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val d’Orbieu |
||
Hautes-Alpes |
||
Hautes-Pyrénées |
||
Hauts de Badens |
||
Herault |
||
Île de Beauté |
||
Indre |
||
Indre et Loire |
||
Isère |
||
Jardin de la France, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Marches de Bretagne |
||
Jardin de la France, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pays de Retz |
||
Landes |
||
Loir et Cher |
||
Loire-Atlantique |
||
Loiret |
||
Lot |
||
Lot et Garonne |
||
Maine et Loire |
||
Maures |
||
Méditerranée |
||
Meuse |
||
Mont Baudile |
||
Mont-Caume |
||
Monts de la Grage |
||
Nièvre |
||
Oc |
||
Périgord, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vin de Domme |
||
Petite Crau |
||
Principauté d’Orange |
||
Puy de Dôme |
||
Pyrénées Orientales |
||
Pyrénées-Atlantiques |
||
Sables du Golfe du Lion |
||
Saint-Guilhem-le-Désert |
||
Saint-Sardos |
||
Sainte Baume |
||
Sainte Marie la Blanche |
||
Saône et Loire |
||
Sarthe |
||
Seine et Marne |
||
Tarn |
||
Tarn et Garonne |
||
Terroirs Landais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux de Chalosse |
||
Terroirs Landais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côtes de L’Adour |
||
Terroirs Landais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sables de l’Océan |
||
Terroirs Landais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sables Fauves |
||
Thézac-Perricard |
||
Torgan |
||
Urfé |
||
Val de Cesse |
||
Val de Dagne |
||
Val de Loire |
||
Val de Montferrand |
||
Vallée du Paradis |
||
Var |
||
Vaucluse |
||
Vaunage |
||
Vendée |
||
Vicomté d’Aumelas |
||
Vienne |
||
Vistrenque |
||
Yonne |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Appellation contrôlée |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Appellation d’origine contrôlée |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Vin doux naturel |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Vin de pays |
ΠΓΕ |
Γαλλικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Ambré |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Clairet |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Claret |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Tuilé |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Vin jaune |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Château |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Clos |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Cru artisan |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Cru bourgeois |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Cru classé, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Edelzwicker |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Grand cru |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Hors d’âge |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Passe-tout-grains |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Premier Cru |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Primeur |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Γαλλικά |
Rancio |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Sélection de grains nobles |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Sur lie |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Γαλλικά |
Vendanges tardives |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Villages |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Vin de paille |
ΠΟΠ |
|
ΙΤΑΛΙΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Aglianico del Taburno Ισοδύναμος όρος: Taburno |
||
Aglianico del Vulture |
||
Albana di Romagna |
||
Albugnano |
||
Alcamo |
||
Aleatico di Gradoli |
||
Aleatico di Puglia |
||
Alezio |
||
Alghero |
||
Alta Langa |
||
Alto Adige, ακολουθεί η ένδειξη Colli di Bolzano Ισοδύναμος όρος: Südtiroler Bozner Leiten |
||
Alto Adige, ακολουθεί η ένδειξη Meranese di collina Ισοδύναμος όρος: Alto Adige Meranese/Südtirol Meraner Hügel/Südtirol Meraner |
||
Alto Adige, ακολουθεί η ένδειξη Santa Maddalena Ισοδύναμος όρος: Südtiroler St. Magdalener |
||
Alto Adige, ακολουθεί η ένδειξη Terlano Ισοδύναμος όρος: Südtirol Terlaner |
||
Alto Adige, ακολουθεί η ένδειξη Valle Isarco Ισοδύναμος όρος: Südtiroler Eisacktal/ |
||
Alto Adige, ακολουθεί η ένδειξη Valle Venosta Ισοδύναμος όρος: Südtirol Vinschgau |
||
Alto Adige Ισοδύναμος όρος: dell’Alto Adige/Südtirol/Südtiroler |
||
Alto Adige «ή» dell’Alto Adige, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bressanone Ισοδύναμος όρος: dell’Alto Adige/Südtirol/Südtiroler |
||
Alto Adige «ή» dell’Alto Adige, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Burgraviato Ισοδύναμος όρος: dell’Alto Adige/Südtirol/Südtiroler |
||
Ansonica Costa dell’Argentario |
||
Aprilia |
||
Arborea |
||
Arcole |
||
Assisi |
||
Asti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «spumante» είτε προηγείται η ένδειξη «Moscato d’» |
||
Atina |
||
Aversa |
||
Bagnoli di Sopra Ισοδύναμος όρος: Bagnoli |
||
Barbaresco |
||
Barbera d’Alba |
||
Barbera d’Asti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli Astiani o Astiano |
||
Barbera d’Asti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Nizza |
||
Barbera d’Asti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tinella |
||
Barbera del Monferrato |
||
Barbera del Monferrato Superiore |
||
Barco Reale di Carmignano Ισοδύναμος όρος: Rosato di Carmignano/Vin santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano occhio di pernice |
||
Bardolino |
||
Bardolino Superiore |
||
Barolo |
||
Bianchello del Metauro |
||
Bianco Capena |
||
Bianco dell’Empolese |
||
Bianco della Valdinievole |
||
Bianco di Custoza Ισοδύναμος όρος: Custoza |
||
Bianco di Pitigliano |
||
Bianco Pisano di San Torpè |
||
Biferno |
||
Bivongi |
||
Boca |
||
Bolgheri, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sassicaia |
||
Bosco Eliceo |
||
Botticino |
||
Brachetto d’Acqui Ισοδύναμος όρος: Acqui |
||
Bramaterra |
||
Breganze |
||
Brindisi |
||
Brunello di Montalcino |
||
Cacc’e’ mmitte di Lucera |
||
Cagnina di Romagna |
||
Campi Flegrei |
||
Campidano di Terralba Ισοδύναμος όρος: Terralba |
||
Canavese |
||
Candia dei Colli Apuani |
||
Cannonau di Sardegna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Capo Ferrato |
||
Cannonau di Sardegna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Jerzu |
||
Cannonau di Sardegna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Oliena/Nepente di Oliena |
||
Capalbio |
||
Capri |
||
Capriano del Colle |
||
Carema |
||
Carignano del Sulcis |
||
Carmignano |
||
Carso |
||
Castel del Monte |
||
Castel San Lorenzo |
||
Casteller |
||
Castelli Romani |
||
Cellatica |
||
Cerasuolo di Vittoria |
||
Cerveteri |
||
Cesanese del Piglio Ισοδύναμος όρος: Piglio |
||
Cesanese di Affile Ισοδύναμος όρος: Affile |
||
Cesanese di Olevano Romano Ισοδύναμος όρος: Olevano Romano |
||
Chianti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli Aretini |
||
Chianti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli Fiorentini |
||
Chianti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli Senesi |
||
Chianti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colline Pisane |
||
Chianti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Montalbano |
||
Chianti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Montespertoli |
||
Chianti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rufina |
||
Chianti Classico |
||
Cilento |
||
Cinque Terre, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Costa da Posa Ισοδύναμος όρος: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Cinque Terre, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Costa de Campu Ισοδύναμος όρος: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Cinque Terre, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Costa de Sera Ισοδύναμος όρος: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Circeo |
||
Cirò |
||
Cisterna d’Asti |
||
Colli Albani |
||
Colli Altotiberini |
||
Colli Amerini |
||
Colli Asolani - Prosecco Ισοδύναμος όρος: Asolo - Prosecco |
||
Colli Berici |
||
Colli Bolognesi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colline di Oliveto |
||
Colli Bolognesi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colline di Riosto |
||
Colli Bolognesi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colline Marconiane |
||
Colli Bolognesi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Monte San Pietro |
||
Colli Bolognesi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Serravalle |
||
Colli Bolognesi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terre di Montebudello |
||
Colli Bolognesi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Zola Predosa |
||
Colli Bolognesi, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Colli Bolognesi Classico - Pignoletto |
||
Colli d’Imola |
||
Colli del Trasimeno Ισοδύναμος όρος: Trasimeno |
||
Colli dell’Etruria Centrale |
||
Colli della Sabina |
||
Colli di Conegliano, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Fregona |
||
Colli di Conegliano, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Refrontolo |
||
Colli di Faenza |
||
Colli di Luni |
||
Colli di Parma |
||
Colli di Rimini |
||
Colli di Scandiano e di Canossa |
||
Colli Etruschi Viterbesi |
||
Colli Euganei |
||
Colli Lanuvini |
||
Colli Maceratesi |
||
Colli Martani |
||
Colli Orientali del Friuli, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cialla |
||
Colli Orientali del Friuli, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rosazzo |
||
Colli Orientali del Friuli, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Schiopettino di Prepotto |
||
Colli Orientali del Friuli Picolit, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cialla |
||
Colli Perugini |
||
Colli Pesaresi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Focara |
||
Colli Pesaresi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Roncaglia |
||
Colli Piacentini, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Gutturnio |
||
Colli Piacentini, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Monterosso Val d’Arda |
||
Colli Piacentini, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val Trebbia |
||
Colli Piacentini, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valnure |
||
Colli Piacentini, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vigoleno |
||
Colli Romagna centrale |
||
Colli Tortonesi |
||
Collina Torinese |
||
Colline di Levanto |
||
Colline Joniche Taratine |
||
Colline Lucchesi |
||
Colline Novaresi |
||
Colline Saluzzesi |
||
Collio Goriziano Ισοδύναμος όρος: Collio |
||
Conegliano - Valdobbiadene - Prosecco |
||
Cònero |
||
Contea di Sclafani |
||
Contessa Entellina |
||
Controguerra |
||
Copertino |
||
Cori |
||
Cortese dell’Alto Monferrato |
||
Corti Benedettine del Padovano |
||
Cortona |
||
Costa d’Amalfi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Furore |
||
Costa d’Amalfi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ravello |
||
Costa d’Amalfi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tramonti |
||
Coste della Sesia |
||
Curtefranca |
||
Delia Nivolelli |
||
Dolcetto d’Acqui |
||
Dolcetto d’Alba |
||
Dolcetto d’Asti |
||
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
||
Dolcetto di Diano d’Alba Ισοδύναμος όρος: Diano d’Alba |
||
Dolcetto di Dogliani |
||
Dolcetto di Dogliani Superiore Ισοδύναμος όρος: Dogliani |
||
Dolcetto di Ovada Ισοδύναμος όρος: Dolcetto d’Ovada |
||
Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada |
||
Donnici |
||
Elba |
||
Eloro, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pachino |
||
Erbaluce di Caluso Ισοδύναμος όρος: Caluso |
||
Erice |
||
Esino |
||
Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
||
Etna |
||
Falerio dei Colli Ascolani Ισοδύναμος όρος: Falerio |
||
Falerno del Massico |
||
Fara |
||
Faro |
||
Fiano di Avellino |
||
Franciacorta |
||
Frascati |
||
Freisa d’Asti |
||
Freisa di Chieri |
||
Friuli Annia |
||
Friuli Aquileia |
||
Friuli Grave |
||
Friuli Isonzo Ισοδύναμος όρος: Isonzo del Friuli |
||
Friuli Latisana |
||
Gabiano |
||
Galatina |
||
Galluccio |
||
Gambellara |
||
Garda |
||
Garda Colli Mantovani |
||
Gattinara |
||
Gavi Ισοδύναμος όρος: Cortese di Gavi |
||
Genazzano |
||
Ghemme |
||
Gioia del Colle |
||
Girò di Cagliari |
||
Golfo del Tigullio |
||
Gravina |
||
Greco di Bianco |
||
Greco di Tufo |
||
Grignolino d’Asti |
||
Grignolino del Monferrato Casalese |
||
Guardia Sanframondi Ισοδύναμος όρος: Guardiolo |
||
I Terreni di San Severino |
||
Irpinia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Campi Taurasini |
||
Ischia |
||
Lacrima di Morro Ισοδύναμος όρος: Lacrima di Morro d’Alba |
||
Lago di Caldaro Ισοδύναμος όρος: Caldaro/Kalterer/Kalterersee |
||
Lago di Corbara |
||
Lambrusco di Sorbara |
||
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
||
Lambrusco Mantovano, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Oltre Po Mantovano |
||
Lambrusco Mantovano, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Viadanese-Sabbionetano |
||
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
||
Lamezia |
||
Langhe |
||
Lessona |
||
Leverano |
||
Lison-Pramaggiore |
||
Lizzano |
||
Loazzolo |
||
Locorotondo |
||
Lugana |
||
Malvasia delle Lipari |
||
Malvasia di Bosa |
||
Malvasia di Cagliari |
||
Malvasia di Casorzo d’Asti Ισοδύναμος όρος: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo |
||
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
||
Mamertino di Milazzo Ισοδύναμος όρος: Mamertino |
||
Mandrolisai |
||
Marino |
||
Marsala |
||
Martina Ισοδύναμος όρος: Martina Franca |
||
Matino |
||
Melissa |
||
Menfi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bonera |
||
Menfi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Feudo dei Fiori |
||
Merlara |
||
Molise Ισοδύναμος όρος: del Molise |
||
Monferrato, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Casalese |
||
Monica di Cagliari |
||
Monica di Sardegna |
||
Monreale |
||
Montecarlo |
||
Montecompatri-Colonna Ισοδύναμος όρος: Montecompatri/Colonna |
||
Montecucco |
||
Montefalco |
||
Montefalco Sagrantino |
||
Montello e Colli Asolani |
||
Montepulciano d’Abruzzo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Casauria/Terre di Casauria |
||
Montepulciano d’Abruzzo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terre dei Vestini |
||
Montepulciano d’Abruzzo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colline Teramane |
||
Monteregio di Massa Marittima |
||
Montescudaio |
||
Monti Lessini Ισοδύναμος όρος: Lessini |
||
Morellino di Scansano |
||
Moscadello di Montalcino |
||
Moscato di Cagliari |
||
Moscato di Pantelleria Ισοδύναμος όρος: Passito di Pantelleria/Pantelleria |
||
Moscato di Sardegna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Gallura |
||
Moscato di Sardegna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tempio Pausania |
||
Moscato di Sardegna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tempo |
||
Moscato di Siracusa |
||
Moscato di Sorso-Sennori Ισοδύναμος όρος: Moscato di Sorso/Moscato di Sennori |
||
Moscato di Trani |
||
Nardò |
||
Nasco di Cagliari |
||
Nebbiolo d’Alba |
||
Nettuno |
||
Noto |
||
Nuragus di Cagliari |
||
Offida |
||
Oltrepò Pavese |
||
Orcia |
||
Orta Nova |
||
Orvieto |
||
Ostuni |
||
Pagadebit di Romagna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bertinoro |
||
Parrina |
||
Penisola Sorrentina, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Gragnano |
||
Penisola Sorrentina, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Lettere |
||
Penisola Sorrentina, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sorrento |
||
Pentro di Isernia Ισοδύναμος όρος: Pentro |
||
Pergola |
||
Piemonte |
||
Pietraviva |
||
Pinerolese |
||
Pollino |
||
Pomino |
||
Pornassio Ισοδύναμος όρος: Ormeasco di Pornassio |
||
Primitivo di Manduria |
||
Prosecco |
||
Ramandolo |
||
Recioto di Gambellara |
||
Recioto di Soave |
||
Reggiano |
||
Reno |
||
Riesi |
||
Riviera del Brenta |
||
Riviera del Garda Bresciano Ισοδύναμος όρος: Garda Bresciano |
||
Riviera ligure di ponente, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Albenga/Albengalese |
||
Riviera ligure di ponente, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Finale/Finalese |
||
Riviera ligure di ponente, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Riviera dei Fiori |
||
Roero |
||
Romagna Albana spumante |
||
Rossese di Dolceacqua Ισοδύναμος όρος: Dolceacqua |
||
Rosso Barletta |
||
Rosso Canosa, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Canusium |
||
Rosso Conero |
||
Rosso di Cerignola |
||
Rosso di Montalcino |
||
Rosso di Montepulciano |
||
Rosso Orvietano Ισοδύναμος όρος: Orvietano Rosso |
||
Rosso Piceno |
||
Rubino di Cantavenna |
||
Ruchè di Castagnole Monferrato |
||
Salaparuta |
||
Salice Salentino |
||
Sambuca di Sicilia |
||
San Colombano al Lambro Ισοδύναμος όρος: San Colombano |
||
San Gimignano |
||
San Ginesio |
||
San Martino della Battaglia |
||
San Severo |
||
San Vito di Luzzi |
||
Sangiovese di Romagna |
||
Sannio |
||
Sant’Agata de’ Goti Ισοδύναμος όρος: Sant’Agata dei Goti |
||
Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto |
||
Sant’Antimo |
||
Santa Margherita di Belice |
||
Sardegna Semidano, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mogoro |
||
Savuto |
||
Scanzo Ισοδύναμος όρος: Moscato di Scanzo |
||
Scavigna |
||
Sciacca |
||
Serrapetrona |
||
Sforzato di Valtellina Ισοδύναμος όρος: Sfursat di Valtellina |
||
Sizzano |
||
Soave, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli Scaligeri |
||
Soave Superiore |
||
Solopaca |
||
Sovana |
||
Squinzano |
||
Strevi |
||
Tarquinia |
||
Taurasi |
||
Teroldego Rotaliano |
||
Terracina Ισοδύναμος όρος: Moscato di Terracina |
||
Terratico di Bibbona, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Terre dell’Alta Val d’Agri |
||
Terre di Casole |
||
Terre Tollesi Ισοδύναμος όρος: Tullum |
||
Torgiano |
||
Torgiano rosso riserva |
||
Trebbiano d’Abruzzo |
||
Trebbiano di Romagna |
||
Trentino, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Isera/d’Isera |
||
Trentino, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sorni |
||
Trentino, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ziresi/dei Ziresi |
||
Trento |
||
Val d’Arbia |
||
Val di Cornia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Suvereto |
||
Val Polcèvera, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coronata |
||
Valcalepio |
||
Valdadige, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terra dei Forti Ισοδύναμος όρος: Etschtaler |
||
Valdadige Terradeiforti Ισοδύναμος όρος: Terradeiforti Valdadige |
||
Valdichiana |
||
Valle d’Aosta, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Arnad-Montjovet Ισοδύναμος όρος: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Blanc de Morgex et de la Salle Ισοδύναμος όρος: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chambave Ισοδύναμος όρος: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Donnas Ισοδύναμος όρος: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Enfer d’Arvier Ισοδύναμος όρος: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Nus Ισοδύναμος όρος: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Torrette Ισοδύναμος όρος: Vallée d’Aoste |
||
Valpolicella, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valpantena |
||
Valsusa |
||
Valtellina Superiore, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Grumello |
||
Valtellina Superiore, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Inferno |
||
Valtellina Superiore, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Maroggia |
||
Valtellina Superiore, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sassella |
||
Valtellina Superiore, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valgella |
||
Velletri |
||
Verbicaro |
||
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
||
Verdicchio di Matelica |
||
Verduno Pelaverga Ισοδύναμος όρος: Verduno |
||
Vermentino di Gallura |
||
Vermentino di Sardegna |
||
Vernaccia di Oristano |
||
Vernaccia di San Gimignano |
||
Vernaccia di Serrapetrona |
||
Vesuvio |
||
Vicenza |
||
Vignanello |
||
Vin Santo del Chianti |
||
Vin Santo del Chianti Classico |
||
Vin Santo di Montepulciano |
||
Vini del Piave Ισοδύναμος όρος: Piave |
||
Vino Nobile di Montepulciano |
||
Vittoria |
||
Zagarolo |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Allerona |
||
Alta Valle della Greve |
||
Alto Livenza |
||
Alto Mincio |
||
Alto Tirino |
||
Arghillà |
||
Barbagia |
||
Basilicata |
||
Benaco bresciano |
||
Beneventano |
||
Bergamasca |
||
Bettona |
||
Bianco del Sillaro Ισοδύναμος όρος: Sillaro |
||
Bianco di Castelfranco Emilia |
||
Calabria |
||
Camarro |
||
Campania |
||
Cannara |
||
Civitella d’Agliano |
||
Colli Aprutini |
||
Colli Cimini |
||
Colli del Limbara |
||
Colli del Sangro |
||
Colli della Toscana centrale |
||
Colli di Salerno |
||
Colli Trevigiani |
||
Collina del Milanese |
||
Colline di Genovesato |
||
Colline Frentane |
||
Colline Pescaresi |
||
Colline Savonesi |
||
Colline Teatine |
||
Condoleo |
||
Conselvano |
||
Costa Viola |
||
Daunia |
||
Del Vastese Ισοδύναμος όρος: Histonium |
||
Delle Venezie |
||
Dugenta |
||
Emilia Ισοδύναμος όρος: Dell’Emilia |
||
Epomeo |
||
Esaro |
||
Fontanarossa di Cerda |
||
Forlì |
||
Fortana del Taro |
||
Frusinate Ισοδύναμος όρος: del Frusinate |
||
Golfo dei Poeti La Spezia Ισοδύναμος όρος: Golfo dei Poeti |
||
Grottino di Roccanova |
||
Isola dei Nuraghi |
||
Lazio |
||
Lipuda |
||
Locride |
||
Marca Trevigiana |
||
Marche |
||
Maremma Toscana |
||
Marmilla |
||
Mitterberg tra Cauria e Tel. Ισοδύναμος όρος: Mitterberg/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
||
Modena Ισοδύναμος όρος: Provincia di Modena/di Modena |
||
Montecastelli |
||
Montenetto di Brescia |
||
Murgia |
||
Narni |
||
Nurra |
||
Ogliastra |
||
Osco Ισοδύναμος όρος: Terre degli Osci |
||
Paestum |
||
Palizzi |
||
Parteolla |
||
Pellaro |
||
Planargia |
||
Pompeiano |
||
Provincia di Mantova |
||
Provincia di Nuoro |
||
Provincia di Pavia |
||
Provincia di Verona Ισοδύναμος όρος: Veronese |
||
Puglia |
||
Quistello |
||
Ravenna |
||
Roccamonfina |
||
Romangia |
||
Ronchi di Brescia |
||
Ronchi Varesini |
||
Rotae |
||
Rubicone |
||
Sabbioneta |
||
Salemi |
||
Salento |
||
Salina |
||
Scilla |
||
Sebino |
||
Sibiola |
||
Sicilia |
||
Spello |
||
Tarantino |
||
Terrazze Retiche di Sondrio |
||
Terre Aquilane Ισοδύναμος όρος: Terre dell’Aquila |
||
Terre del Volturno |
||
Terre di Chieti |
||
Terre di Veleja |
||
Terre Lariane |
||
Tharros |
||
Toscano Ισοδύναμος όρος: Toscana |
||
Trexenta |
||
Umbria |
||
Val di Magra |
||
Val di Neto |
||
Val Tidone |
||
Valcamonica |
||
Valdamato |
||
Vallagarina |
||
Valle Belice |
||
Valle d’Itria |
||
Valle del Crati |
||
Valle del Tirso |
||
Valle Peligna |
||
Valli di Porto Pino |
||
Veneto |
||
Veneto Orientale |
||
Venezia Giulia |
||
Vigneti delle Dolomiti Ισοδύναμος όρος: Weinberg Dolomiten |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
D.O.C |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
D.O.C.G. |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Denominazione di Origine Controllata |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Vino dolce naturale |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Indicazione geografica tipica (IGT) |
ΠΓΕ |
Ιταλικά |
Landwein |
ΠΓΕ |
Γερμανικά |
Vin de pays |
ΠΓΕ |
Γαλλικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Alberata ή vigneti ad alberata |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Amarone |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Ambra |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Ambrato |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Annoso |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Apianum |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Auslese |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Buttafuoco |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Cannellino |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Cerasuolo |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Chiaretto |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ιταλικά |
Ciaret |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Château |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Classico |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Dunkel |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Fine |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Fior d’Arancio |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Flétri |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Fine |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Governo all’uso toscano |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ιταλικά |
Gutturnio |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Garibaldi Dolce (ή GD) |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Kretzer |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Lacrima |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Lacryma Christi |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Lambiccato |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
London Particolar (ή LP ή Inghilterra) |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Occhio di Pernice |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Oro |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Passito ή Vino passito ή Vino Passito Liquoroso |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ιταλικά |
Ramie |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Rebola |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Recioto |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Riserva |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Rubino |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Sangue di Giuda |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Scelto |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Sciacchetrà |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Sciac-trà |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Spätlese |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Γερμανικά |
Soleras |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Stravecchio |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Strohwein |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Γερμανικά |
Superiore |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Superiore Old Marsala |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Torchiato |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Torcolato |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Vecchio |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Vendemmia Tardiva |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ιταλικά |
Verdolino |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Vergine |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Vermiglio |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Vino Fiore |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Vino Novello ή Novello |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ιταλικά |
Vin Santo ή Vino Santo ή Vinsanto |
ΠΟΠ |
Ιταλικά |
Vivace |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ιταλικά |
ΚΥΠΡΟΣ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Ισοδύναμος όρος: Vouni Panayias - Ampelitis |
||
Κουμανδαρία Ισοδύναμος όρος: Commandaria |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αφάμης Ισοδύναμος όρος: Krasohoria Lemesou - Afames |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Λαόνα Ισοδύναμος όρος: Krasohoria Lemesou - Laona |
||
Λαόνα Ακάμα Ισοδύναμος όρος: Laona Akama |
||
Πιτσιλιά Ισοδύναμος όρος: Pitsilia |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Λάρνακα Ισοδύναμος όρος: Larnaka |
||
Λεμεσός Ισοδύναμος όρος: Lemesos |
||
Λευκωσία Ισοδύναμος όρος: Lefkosia |
||
Πάφος Ισοδύναμος όρος: Pafos |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Οίνος γλυκύς φυσικός |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
ΠΟΠ |
Ελληνικά |
Τοπικός Οίνος |
ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Αμπελώνας (-ες) [Ampelonas (-es)] [Vineyard(-s)] |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Κτήμα (Ktima) (Domain) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Μοναστήρι (Monastiri) (Monastery) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
Μονή (Moni) (Monastery) |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ελληνικά |
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Crémant du Luxemboug |
||
Moselle Luxembourgeoise, ακολουθεί η ένδειξη Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/Grevenmacher, την οποία ακολουθεί η ένδειξη Appellation contrôlée |
||
Moselle Luxembourgeoise, ακολουθεί η ένδειξη Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus, την οποία ακολουθεί η ένδειξη Appellation contrôlée |
||
Moselle Luxembourgeoise, ακολουθεί η ένδειξη Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbillig/Wellenstein/Wintringen or Wormeldingen, την οποία ακολουθεί η ένδειξη Appellation contrôlée |
||
Moselle Luxembourgeoise, ακολουθεί ή όχι η ονομασία ποικιλίας αμπέλου, την οποία ακολουθεί η ένδειξη Appellation contrôlée |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Crémant de Luxembourg |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Marque nationale, ακολουθεί η ένδειξη: — appellation contrôlée — appellation d’origine contrôlée |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Château |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Grand premier cru Premier cru Vin classé |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Vendanges tardives |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Vin de glace |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
Vin de paille |
ΠΟΠ |
Γαλλικά |
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Badacsony, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Balaton |
||
Balaton-felvidék, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Balatonboglár, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Balatonfüred-Csopak, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Balatoni |
||
Bükk, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Csongrád, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Debrői hárslevelű |
||
Duna |
||
Eger, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Egerszóláti Olaszrizling |
||
Egri Bikavér |
||
Egri Bikavér Superior |
||
Etyek-Buda, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Hajós-Baja, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Izsáki Arany Sárfehér |
||
Káli |
||
Kunság, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Mátra, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Mór, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Nagy-Somló, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Neszmély, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Pannon |
||
Pannonhalma, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Pécs, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Somlói |
||
Somlói Arany |
||
Somlói Nászéjszakák bora |
||
Sopron, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Szekszárd, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Tihany |
||
Tokaj, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Tolna, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Villány, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Villányi védett eredetű classicus |
||
Zala, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Alföldi, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Balatonmelléki, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Dél-alföldi |
||
Dél-dunántúli |
||
Duna melléki |
||
Duna-Tisza közi |
||
Dunántúli |
||
Észak-dunántúli |
||
Felső-magyarországi |
||
Nyugat-dunántúli |
||
Tisza melléki |
||
Tisza völgyi |
||
Zempléni |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
minőségi bor |
ΠΟΠ |
Ουγγρικά |
védett eredetű bor |
ΠΟΠ |
Ουγγρικά |
Tájbor |
ΠΟΠ |
Ουγγρικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos |
ΠΟΠ |
Ουγγρικά |
Aszúeszencia |
ΠΟΠ |
Ουγγρικά |
Bikavér |
ΠΟΠ |
Ουγγρικά |
Eszencia |
ΠΟΠ |
Ουγγρικά |
Fordítás |
ΠΟΠ |
Ουγγρικά |
Máslás |
ΠΟΠ |
Ουγγρικά |
Késői szüretelésű bor |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ουγγρικά |
Válogatott szüretelésű bor |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ουγγρικά |
Muzeális bor |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ουγγρικά |
Siller |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ουγγρικά |
Szamorodni |
ΠΟΠ |
Ουγγρικά |
ΜΑΛΤΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Gozo |
||
Malta |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Maltese Islands |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Denominazzjoni ta’ Oriġini Kontrollata (D.O.K.) |
ΠΟΠ |
Μαλτέζικα |
Indikazzjoni Ġeografika Tipika (I.Ġ.T.) |
ΠΓΕ |
Μαλτέζικα |
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Drenthe |
||
Flevoland |
||
Friesland |
||
Gelderland |
||
Groningen |
||
Limburg |
||
Noord Brabant |
||
Noord Holland |
||
Overijssel |
||
Utrecht |
||
Zeeland |
||
Zuid Holland |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Landwijn |
ΠΓΕ |
Ολλανδική |
ΑΥΣΤΡΙΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Burgenland, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Carnuntum, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Kamptal, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Kärnten, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Kremstal, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Leithaberg, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Mittelburgenland, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Neusiedlersee, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Neusiedlersee-Hügelland, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Niederösterreich, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Oberösterreich, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Salzburg, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Steirermark, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Süd-Oststeiermark, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Südburgenland, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Südsteiermark, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Thermenregion, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Tirol, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Traisental, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Vorarlberg, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Wachau, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Wagram, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Weinviertel, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Weststeiermark, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Wien, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Bergland |
||
Steierland |
||
Weinland |
||
Wien |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Prädikatswein ή Qualitätswein besonderer Reife und Leseart, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: — Ausbruch/Ausbruchwein — Auslese/Auslesewein — Beerenauslese/Beerenauslesewein — Kabinett/Kabinettwein — Schilfwein — Spätlese/Spätlesewein — Strohwein — Trockenbeerenauslese — Eiswein |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
DAC |
ΠΟΠ |
Λατινικά |
Districtus Austriae Controllatus |
ΠΟΠ |
Λατινικά |
Qualitätswein ή Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Landwein |
ΠΓΕ |
Γερμανικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Ausstich |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Γερμανικά |
Auswahl |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Γερμανικά |
Bergwein |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Γερμανικά |
Klassik/Classic |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Heuriger |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Γερμανικά |
Gemischter Satz |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Γερμανικά |
Jubiläumswein |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Γερμανικά |
Reserve |
ΠΟΠ |
Γερμανικά |
Schilcher |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Γερμανικά |
Sturm |
ΠΓΕ |
Γερμανικά |
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Alenquer |
||
Alentejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Borba |
||
Alentejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Évora |
||
Alentejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Granja-Amarele |
||
Alentejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Moura |
||
Alentejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Portalegre |
||
Alentejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Redondo |
||
Alentejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Reguengos |
||
Alentejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vidigueira |
||
Arruda |
||
Bairrada |
||
Beira Interior, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Castelo Rodrigo |
||
Beira Interior, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cova da Beira |
||
Beira Interior, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pinhel |
||
Biscoitos |
||
Bucelas |
||
Carcavelos |
||
Colares |
||
Dão, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Alva |
||
Dão, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Besteiros |
||
Dão ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Castendo |
||
Dão, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Serra da Estrela |
||
Dão, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Silgueiros |
||
Dão, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terras de Azurara |
||
Dão, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terras de Senhorim |
||
Dão Nobre |
||
Douro, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Baixo Corgo Ισοδύναμος όρος: Vinho do Douro |
||
Douro, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cima Corgo Ισοδύναμος όρος: Vinho do Douro |
||
Douro, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Douro Superior Ισοδύναμος όρος: Vinho do Douro |
||
Encostas d’Aire, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Alcobaça |
||
Encostas d’Aire, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ourém |
||
Graciosa |
||
Lafões |
||
Lagoa |
||
Lagos |
||
Madeira Ισοδύναμος όρος: Madeira/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madeira Wijn |
||
Madeirense |
||
Moscatel de Setúbal |
||
Moscatel do Douro |
||
Óbidos |
||
Palmela |
||
Pico |
||
Portimão |
||
Porto Ισοδύναμος όρος: Porto/Vinho do Porto/Vin de Porto/Port/Port Wine/Portwein/Portvin/Portwijn |
||
Ribatejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Almeirim |
||
Ribatejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cartaxo |
||
Ribatejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chamusca |
||
Ribatejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coruche |
||
Ribatejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Santarém |
||
Ribatejo, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tomar |
||
Setúbal |
||
Setúbal Roxo |
||
Tavira |
||
Távora-Varosa |
||
Torres Vedras |
||
Trás-os-Montes, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chaves |
||
Trás-os-Montes, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Planalto Mirandês |
||
Trás-os-Montes, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valpaços |
||
Vinho do Douro, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Baixo Corgo Ισοδύναμος όρος: Douro |
||
Vinho do Douro ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cima Corgo Ισοδύναμος όρος: Douro |
||
Vinho do Douro ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Douro Superior Ισοδύναμος όρος: Douro |
||
Vinho Verde, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Amarante |
||
Vinho Verde, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ave |
||
Vinho Verde, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Baião |
||
Vinho Verde, ακολουθεί ή όχι η ένδιξη Basto |
||
Vinho Verde, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cávado |
||
Vinho Verde, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Lima |
||
Vinho Verde, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Monção e Melgaço |
||
Vinho Verde, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Paiva |
||
Vinho Verde, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sousa |
||
Vinho Verde Alvarinho |
||
Vinho Verde Alvarinho Espumante |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Lisboa, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Alta Estremadura |
||
Lisboa, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Estremadura |
||
Península de Setúbal |
||
Tejo |
||
Vinho Espumante Beiras, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Beira Alta |
||
Vinho Espumante Beiras, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Beira Litoral |
||
Vinho Espumante Beiras, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terras de Sicó |
||
Vinho Licoroso Algarve |
||
Vinho Regional Açores |
||
Vinho Regional Alentejano |
||
Vinho Regional Algarve |
||
Vinho Regional Beiras, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Beira Alta |
||
Vinho Regional Beiras, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Beira Litoral |
||
Vinho Regional Beiras, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terras de Sicó |
||
Vinho Regional Duriense |
||
Vinho Regional Minho |
||
Vinho Regional Terras Madeirenses |
||
Vinho Regional Transmontano |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Denominação de origem |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Denominação de origem controlada |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
DO |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
DOC |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Indicação de proveniência regulamentada |
ΠΓΕ |
Πορτογαλικά |
IPR |
ΠΓΕ |
Πορτογαλικά |
Vinho doce natural |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Vinho generoso |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Vinho regional |
ΠΓΕ |
Πορτογαλικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Canteiro |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Colheita Seleccionada |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Crusted/Crusting |
ΠΟΠ |
Αγγλικά |
Escolha |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Escuro |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Fino |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Frasqueira |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Garrafeira |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Πορτογαλικά |
Lágrima |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Leve |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Nobre |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Reserva |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Velha reserva (ή grande reserva) |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Ruby |
ΠΟΠ |
Αγγλικά |
Solera |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Super reserva |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Superior |
ΠΟΠ |
Πορτογαλικά |
Tawny |
ΠΟΠ |
Αγγλικά |
Vintage, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Late Bottle (LBV) ή Character |
ΠΟΠ |
Αγγλικά |
Vintage |
ΠΟΠ |
Αγγλικά |
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Aiud, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Alba Iulia, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Babadag, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Banat, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Dealurile Tirolului |
||
Banat, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Moldova Nouă |
||
Banat, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Silagiu |
||
Banu Mărăcine, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Bohotin, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Cernătești – Podgoria, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Cotești, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Cotnari |
||
Crișana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Biharia |
||
Crișana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Diosig |
||
Crișana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Șimleu Silvaniei |
||
Dealu Bujorului, ακολουθεί ή το όνομα της υποπεριοχής |
||
Dealu Mare, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Boldești |
||
Dealu Mare, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Breaza |
||
Dealu Mare, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ceptura |
||
Dealu Mare, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Merei |
||
Dealu Mare, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tohani |
||
Dealu Mare, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Urlați |
||
Dealu Mare, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valea Călugărească |
||
Dealu Mare ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Zorești |
||
Drăgășani, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Huși, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vutcani |
||
Iana, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Iași, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bucium |
||
Iași, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Copou |
||
Iași, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Uricani |
||
Lechința, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Mehedinți, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Corcova |
||
Mehedinți, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Golul |
||
Mehedinți, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Orevița |
||
Mehedinți, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Severin |
||
Mehedinți, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vânju Mare |
||
Miniș, ακολουθεί ή το όνομα της υποπεριοχής |
||
Murfatlar, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cernavodă |
||
Murfatlar, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Medgidia |
||
Nicorești, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Odobești, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Oltina, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Panciu, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Pietroasa, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Recaș, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Sâmburești, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Sarica Niculițel, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tulcea |
||
Sebeș – Apold, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Segarcea, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Ștefănești, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Costești |
||
Târnave, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Blaj |
||
Târnave, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Jidvei |
||
Târnave, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mediaș |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Colinele Dobrogei, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Dealurile Crișanei, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής |
||
Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση, Dealurile Covurluiului |
||
Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση, Dealurile Hârlăului |
||
Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση, Dealurile Hușilor |
||
Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση, Dealurile Iașilor |
||
Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση, Dealurile Tutovei |
||
Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση, Terasele Siretului |
||
Dealurile Moldovei |
||
Dealurile Munteniei |
||
Dealurile Olteniei |
||
Dealurile Sătmarului |
||
Dealurile Transilvaniei |
||
Dealurile Vrancei |
||
Dealurile Zarandului |
||
Terasele Dunării |
||
Viile Carașului |
||
Viile Timișului |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.), ακολουθεί η ένδειξη: — Cules la maturitate deplină – C.M.D. — Cules târziu – C.T. — Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B. |
ΠΟΠ |
Ρουμανικά |
Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C. |
ΠΟΠ |
Ρουμανικά |
Vin cu indicație geografică |
ΠΓΕ |
Ρουμανικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Rezervă |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Ρουμανικά |
Vin de vinotecă |
ΠΟΠ |
Ρουμανικά |
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Bela krajina, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα |
||
Belokranjec ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα |
||
Bizeljčan, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα |
||
Bizeljsko-Sremič, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα Ισοδύναμος όρος: Sremič-Bizeljsko |
||
Cviček, Dolenjska, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα |
||
Dolenjska, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα |
||
Goriška Brda, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα Ισοδύναμος όρος: Brda |
||
Kras, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα |
||
Metliška črnina, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα |
||
Prekmurje, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα Ισοδύναμος όρος: Prekmurčan |
||
Slovenska Istra, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα |
||
Štajerska Slovenija, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα |
||
Teran, Kras, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα |
||
Vipavska dolina, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα Ισοδύναμος όρος: Vipava, Vipavec, Vipavčan |
||
Οίνοι με γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Podravje, ενδέχεται να ακολουθεί η έκφραση «mlado vino», τα ονόματα μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται και με τη μορφή επιθέτου |
||
Posavje, ενδέχεται να ακολουθεί η έκφραση «mlado vino», τα ονόματα μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται και με τη μορφή επιθέτου |
||
Primorska, ενδέχεται να ακολουθεί η έκφραση «mlado vino», τα ονόματα μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται και με τη μορφή επιθέτου |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom (kakovostno vino ZGP), ακολουθεί η ένδειξη Mlado vino |
ΠΟΠ |
Σλοβενικά |
Kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Kakovostno vino ZGP) |
ΠΟΠ |
Σλοβενικά |
Penina |
ΠΟΠ |
Σλοβενικά |
Vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem (vino PTP) |
ΠΟΠ |
Σλοβενικά |
Renome |
ΠΟΠ |
Σλοβενικά |
Vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom (vrhunsko vino ZGP), ακολουθεί η ένδειξη: — Pozna trgatev — Izbor — Jagodni izbor — Suhi jagodni izbor — Ledeno vino — Arhivsko vino (Arhiva) — Slamnovino (vino iz sušenega grozdja) |
ΠΟΠ |
Σλοβενικά |
Vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Vrhunsko peneče vino ZGP) |
ΠΓΕ |
Σλοβενικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Mlado vino |
ΠΟΠ/ΠΓΕ |
Σλοβενικά |
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Dunajskostredský vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Galantský vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Hurbanovský vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Komárňanský vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Palárikovský vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Šamorínsky vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Strekovský vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Štúrovský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bratislavský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Doľanský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Hlohovecký vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Modranský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Orešanský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pezinský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Senecký vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Skalický vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Stupavský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Trnavský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vrbovský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Záhorský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Nitriansky vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pukanecký vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Radošinský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Šintavský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tekovský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vrábeľský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Želiezovský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Žitavský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Zlatomoravecký vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Fil’akovský vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Gemerský vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Hontiansky vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ipeľský vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Modrokamencký vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tornaľský vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vinický vinohradnícky rajón |
||
Vinohradnícka oblasť Tokaj, ακολουθεί ή όχι μία από τις ακόλουθες μικρότερες γεωγραφικές ενότητες Bara/Čerhov/Černochov/Malá Tŕňa/Slovenské Nové Mesto/Veľká Tŕňa/Viničky |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Michalovský vinohradnícky rajón |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Moldavský vinohradnícky rajón |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sobranecký vinohradnícky rajón |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ενδέχεται να συνοδεύεται από την ένδειξη «oblastné vino» |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ενδέχεται να συνοδεύεται από την ένδειξη «oblastné vino» |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ενδέχεται να συνοδεύεται από την ένδειξη «oblastné vino» |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ενδέχεται να συνοδεύεται από την ένδειξη «oblastné vino» |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ενδέχεται να συνοδεύεται από την ένδειξη «oblastné vino» |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Akostné víno |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
Akostné víno s prívlastkom, ακολουθεί η ένδειξη: — Kabinetné — Neskorý zber — Výber z hrozna — Bobuľovývýber — Hrozienkový výber — Cibébový výber — L’adový zber — Slamové víno |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
Esencia |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
Forditáš |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
Mášláš |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
Pestovateľský sekt |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
Samorodné |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
Sekt vinohradníckej oblasti |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
Výber (3)(4)(5)(6) putňový |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
Výberová esencia |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
Mladé víno |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
Archívne víno |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
Panenská úroda |
ΠΟΠ |
Σλοβακικά |
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης |
||
English Vineyards |
||
Welsh Vineyards |
||
Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Berkshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Buckinghamshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Cheshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Cornwall |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Derbyshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Devon |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Dorset |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη East Anglia |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Gloucestershire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Hampshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Herefordshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Isle of Wight |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Isles of Scilly |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Kent |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Lancashire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Leicestershire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Lincolnshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Northamptonshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Nottinghamshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Oxfordshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Rutland |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Shropshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Somerset |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Staffordshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Surrey |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Sussex |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Warwickshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη West Midlands |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Wiltshire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Worcestershire |
||
England που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Yorkshire |
||
Wales που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Cardiff |
||
Wales που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Cardiganshire |
||
Wales που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Carmarthenshire |
||
Wales που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Denbighshire |
||
Wales που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Gwynedd |
||
Wales που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Monmouthshire |
||
Wales που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Newport |
||
Wales που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Pembrokeshire |
||
Wales που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Rhondda Cynon Taf |
||
Wales που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Swansea |
||
Wales που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη The Vale of Glamorgan |
||
Wales που υποκαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Wrexham |
||
Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου] |
||
quality (sparkling) wine |
ΠΟΠ |
Αγγλικά |
Regional vin |
ΠΓΕ |
Αγγλικά |
Σημείωση: Οι λέξεις που αναγράφονται με πλάγιους χαρακτήρες είναι αποκλειστικά για ενημερωτικούς ή διευκρινιστικούς σκοπούς ή και τα δύο και συνεπώς δεν υπόκεινται στις διατάξεις περί προστασίας που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα.
ΜΕΡΟΣ B
Προστατευόμενες ονομασίες για τα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής Ελβετίας
Οίνοι ελεγχόμενης ονομασίας προέλευσης
Auvernier
Basel-Landschaft
Basel-Stadt
Bern/Berne
Bevaix
Bielersee/Lac de Bienne
Bôle
Bonvillars
Boudry
Chablais
Champréveyres
Château de Choully
Château de Collex
Château du Crest
Cheyres
Chez-le-Bart
Colombier
Corcelles-Cormondrèche
Cornaux
Cortaillod
Coteau de Bossy
Coteau de Bourdigny
Coteau de Chevrens
Coteau de Choulex
Coteau de Choully
Coteau de Genthod
Coteau de la vigne blanche
Coteau de Lully
Coteau de Peissy
Coteau des Baillets
Coteaux de Dardagny
Coteaux de Peney
Côtes de Landecy
Côtes de Russin
Côtes-de-l’Orbe
Cressier
Domaine de l’Abbaye
Entre-deux-Lacs
Fresens
Genève
Glarus
Gorgier
Grand Carraz
Graubünden/Grigioni
Hauterive
La Béroche
La Côte
La Coudre
La Feuillée
Lavaux
Le Landeron
Luzern
Mandement de Jussy
Neuchâtel
Nidwalden
Obwalden
Peseux
Rougemont
Saint-Aubin-Sauges
Saint-Blaise
Schaffhausen
Schwyz
Solothurn
St. Gallen
Thunersee
Thurgau
Ticino, προηγείται ή όχι η ένδειξη «Rosso del», «Bianco del» ή «Rosato del»
Uri
Valais/Wallis
Vaud
Vaumarcus
Ville de Neuchâtel
Vully
Zürich
Zürichsee
Zug
Παραδοσιακές ονομασίες
Auslese/Sélection/Selezione
Appellation d’origine
Appellation d’origine contrôlée (AOC)
Attestierter Winzerwy
Beerenauslese/Sélection de grains nobles
Beerli/Beerliwein
Château/Schloss/Castello ( 17 )
Cru
Denominazione di origine
Denominazione di origine controllata (DOC)
Eiswein/vin de glace
Federweiss/Weissherbst ( 18 )
Flétri/Flétri sur souche
Gletscherwein/Vin des Glaciers
Grand Cru
Indicazione geografica tipica (IGT)
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC)
La Gerle
Landwein
Œil-de-Perdrix ( 19 )
Passerillé/Strohwein/Sforzato ( 20 )
Premier Cru
Pressé doux/Süssdruck
Primeur/Vin nouveau/Novello
Riserva
Schiller
Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva ( 21 )
Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut
Tafelwein
Terravin
Trockenbeerenauslese
Ursprungsbezeichnung
Village(s)
Vin de pays
Vin de table
Vin doux naturel ( 22 )
Vinatura
Vino da tavola
VITI
Winzerwy
Dôle
Dorin
Ermitage du Valais ou Hermitage du Valais
Fendant
Goron
Johannisberg du Valais
Malvoisie du Valais
Nostrano
Salvagnin
Païen ou Heida
Προσáρτημα 5
Προϋποθέσεις και λεπτομέρειες που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 9 και στο άρθρο 25 παράγραφος 1 στοιχείο β)
I. Η προστασία των ονομασιών που αναφέρονται στο άρθρο 8 του παραρτήματος δεν αντίκειται στη χρησιμοποίηση των ονομασιών των ακόλουθων ποικιλιών αμπέλου για τους οίνους καταγωγής Ελβετίας, υπό τον όρο ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με την ελβετική νομοθεσία και σε συνδυασμό με μία από τις γεωγραφικές ενδείξεις που δηλώνουν σαφώς την καταγωγή του οίνου:
II. Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 1 στοιχείο β) και με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που εφαρμόζονται στο καθεστώς των εγγράφων που συνοδεύουν τις μεταφορές, το παράρτημα δεν εφαρμόζεται στα αμπελοοινικά προϊόντα τα οποία:
περιέχονται στις αποσκευές των ταξιδιωτών με σκοπό την ιδιωτική κατανάλωση·
αποτελούν αντικείμενο αποστολών μεταξύ ιδιωτών με σκοπό την ιδιωτική κατανάλωση·
αποτελούν μέρος των προσωπικών ειδών κατά τη μετακόμιση ιδιωτών ή σε περίπτωση κληρονομικής διαδοχής·
εισάγονται για σκοπούς επιστημονικών ή τεχνικών πειραμάτων, σε μέγιστες ποσότητες ενός εκατόλιτρου·
προορίζονται για τις διπλωματικές αντιπροσωπείες, τα προξενεία και τους εξομοιούμενους οργανισμούς, και εισάγονται στο πλαίσιο ατελειών οι οποίες τους παρέχονται·
αποτελούν μέρος των προμηθειών των διεθνών μεταφορικών μέσων.
Δήλωση της Επιτροπής επί του άρθρου 7
Η Ευρωπαϊκή Ένωση δηλώνει ότι δεν αντίκειται στη χρησιμοποίηση των όρων «προστατευόμενη ονομασία προέλευσης» και «προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη» καθώς και των συντμήσεών τους «ΠΟΠ» και «ΠΓΕ» που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του παραρτήματος 7 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων, εφόσον το ελβετικό νομοθετικό σύστημα όσον αφορά τις γεωργικές και τις αμπελοοινικές γεωγραφικές ενδείξεις εναρμονιστεί με το σύστημα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 8
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΠΩΝΥΜΙΩΝ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΑΛΚΟΟΛΟΥΧΩΝ ΠΟΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΡΩΜΑΤΙΣΜΕΝΩΝ ΠΟΤΩΝ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟΝ ΟΙΝΟ
Άρθρο 1
Τα Μέρη συμφωνούν, βάσει των αρχών της ισότητας και της αμοιβαιότητας, να διευκολύνουν και να προωθήσουν το μεταξύ τους εμπόριο αλκοολούχων ποτών και αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο.
Άρθρο 2
Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στα αλκοολούχα ποτά και στα αρωματισμένα ποτά (αρωματισμένους οίνους, αρωματισμένα ποτά με βάση τον οίνο και αρωματισμένα κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων), όπως ορίζονται στη νομοθεσία που αναφέρεται στο προσάρτημα 5.
Άρθρο 3
Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος νοούνται ως:
«αλκοολούχο ποτό καταγωγής», ακολουθούμενο από το όνομα του ενός από τα Μέρη: αλκοολούχο ποτό που εμφαίνεται στα προσαρτήματα 1 και 2 και παρασκευάζεται στο έδαφος του εν λόγω Μέρους·
«αρωματισμένο ποτό καταγωγής», ακολουθούμενο από το όνομα του ενός από τα Μέρη: αρωματισμένο ποτό που εμφαίνεται στα προσαρτήματα 3 και 4 και παρασκευάζεται στο έδαφος του εν λόγω Μέρους·
«περιγραφή»: οι επωνυμίες που χρησιμοποιούνται στη σήμανση, στα έγγραφα που συνοδεύουν το αλκοολούχο ποτό ή το αρωματισμένο ποτό κατά τη μεταφορά του, στα εμπορικά έγγραφα, και ιδίως στα τιμολόγια και στα δελτία παράδοσης, καθώς επίσης και στις διαφημίσεις·
«σήμανση»: όλες οι περιγραφές και άλλες ενδείξεις, σημεία, σχέδια ή σήματα που χαρακτηρίζουν το αλκοολούχο ποτό ή το αρωματισμένο ποτό και τίθενται επί του ιδίου δοχείου, συμπεριλαμβανομένου και του συστήματος κλεισίματος του δοχείου, ή στην πινακίδα η οποία είναι προσαρτημένη στο δοχείο ή στο περικάλυμμα του λαιμού των φιαλών·
«παρουσίαση»: οι επωνυμίες που χρησιμοποιούνται στα δοχεία και στους μηχανισμούς κλεισίματος, στη σήμανση και στη συσκευασία·
«συσκευασία»: τα προστατευτικά περιτυλίγματα, όπως χαρτί, ψάθινα περιβλήματα κάθε είδους, χαρτόνια και κιβώτια, που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά ενός ή περισσοτέρων δοχείων.
Άρθρο 4
1. Οι ακόλουθες επωνυμίες προστατεύονται:
σε ό,τι αφορά τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής Κοινότητας, οι επωνυμίες που αναφέρονται στο προσάρτημα 1,
σε ό,τι αφορά τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής Ελβετίας, οι επωνυμίες που αναφέρονται στο προσάρτημα 2,
σε ό,τι αφορά τα αρωματισμένα ποτά καταγωγής Κοινότητας, οι επωνυμίες που αναφέρονται στο προσάρτημα 3,
σε ό,τι αφορά τα αρωματισμένα ποτά καταγωγής Ελβετίας, οι επωνυμίες που αναφέρονται στο προσάρτημα 4.
2. Η επωνυμία «marc de raisin» ή «eau-de-vie de marc de raisin» μπορεί να αντικαθίσταται από την επωνυμία «Grappa» για τα αλκοολούχα ποτά, τα οποία παράγονται στις ιταλόφωνες περιοχές της Ελβετίας από σταφύλια προερχόμενα από τις περιφέρειες αυτές και απαριθμούνται στο προσάρτημα 2, σύμφωνα με τον κανονισμό που αναφέρεται στο προσάρτημα 5 στοιχείο α), πρώτη περίπτωση.
Άρθρο 5
1. Στην Ελβετία, οι προστατευόμενες κοινοτικές επωνυμίες:
2. Στην Κοινότητα, οι προστατευόμενες ελβετικές επωνυμίες:
3. Με την επιφύλαξη των άρθρων 22 και 23 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα 1Γ της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (εφεξής καλούμενης «συμφωνία TRIPS»), τα Μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα, σύμφωνα με το παρόν παράρτημα, για να εξασφαλίσουν την αμοιβαία προστασία των επωνυμιών που αναφέρονται στο άρθρο 4 και χρησιμοποιούνται για την περιγραφή αλκοολούχων ποτών ή αρωματισμένων ποτών καταγωγής των Μερών. Κάθε Μέρος παρέχει στους ενδιαφερόμενους τα νομικά μέσα για την παρεμπόδιση της χρήσης μιας επωνυμίας προς περιγραφή αλκοολούχου ποτού ή αρωματισμένου ποτού, το οποίο δεν κατάγεται από τον τόπο που αναφέρεται στην εν λόγω επωνυμία ή από τον τόπο όπου η εν λόγω επωνυμία χρησιμοποιείται παραδοσιακά.
4. Τα συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται του δικαιώματός τους να επικαλούνται το άρθρο 24 παράγραφοι 4, 6 και 7 της Συμφωνίας TRIPS για να αρνηθούν να παράσχουν προστασία σε μια ονομασία του άλλου μέρους.
Άρθρο 6
Η προστασία που αναφέρεται στο άρθρο 5 εφαρμόζεται ακόμη και όταν αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του αλκοολούχου ή του αρωματισμένου ποτού, καθώς επίσης και όταν η ονομασία μεταφράζεται, μεταγράφεται ή αποτελεί αντικείμενο μεταγραμματισμού ή συνοδεύεται από όρους όπως «είδος», «τύπος», «στιλ», «τρόπος», «απομίμηση», «μέθοδος» ή άλλες ανάλογες εκφράσεις, συμπεριλαμβανομένων των γραφικών συμβόλων που ενδέχεται να επιφέρουν σύγχυση.
Άρθρο 7
Σε περίπτωση ομωνυμίας αλκοολούχων ποτών ή αρωματισμένων ποτών, η προστασία θα παρέχεται σε κάθε επωνυμία. Τα Μέρη θα καθορίσουν τις πρακτικές προϋποθέσεις υπό τις οποίες οι ομώνυμες επωνυμίες θα διαφοροποιούνται μεταξύ τους, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης να εξασφαλισθεί η ίση μεταχείριση των ενδιαφερομένων παραγωγών και να μην εξαπατώνται οι καταναλωτές.
Άρθρο 8
Οι διατάξεις του παρόντος παραρτήματος δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να βλάπτουν το δικαίωμα καθενός να χρησιμοποιεί για εμπορικούς σκοπούς το όνομά του ή εκείνο του προκατόχου του στην επιχείρηση, εφόσον αυτό δεν χρησιμοποιείται κατά τρόπο που να εξαπατά το κοινό.
Άρθρο 9
Καμία διάταξη του παρόντος παραρτήματος δεν υποχρεώνει ένα Μέρος να προστατεύει επωνυμία του άλλου Μέρους η οποία δεν προστατεύεται ή έχει παύσει προστατευόμενη στη χώρα καταγωγής ή έχει περιπέσει εκεί σε αχρησία.
Άρθρο 10
Τα Μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι σε περιπτώσεις εξαγωγής και εμπορίας αλκοολούχων ποτών ή αρωματισμένων ποτών καταγωγής των Μερών εκτός της επικράτειάς τους, οι προστατευόμενες δυνάμει του παρόντος παραρτήματος επωνυμίες ενός Μέρους δεν θα χρησιμοποιηθούν για να περιγράψουν ή να παρουσιάσουν αλκοολούχο ποτό ή αρωματισμένο ποτό καταγωγής του άλλου Μέρους.
Άρθρο 11
Στο βαθμό που επιτρέπεται από τη σχετική νομοθεσία των Μερών, η προστασία που παρέχεται από το παρόν παράρτημα επεκτείνεται και στα φυσικά και νομικά πρόσωπα, ομοσπονδίες, ενώσεις και οργανώσεις παραγωγών, εμπόρων ή καταναλωτών με έδρα στο άλλο Μέρος.
Άρθρο 12
Εάν η περιγραφή ή η παρουσίαση αλκοολούχου ποτού ή αρωματισμένου ποτού, κυρίως στη σήμανση ή στα επίσημα ή εμπορικά έγγραφα ή και σε διαφημίσεις, αντιβαίνει στην παρούσα συμφωνία, τα Μέρη εφαρμόζουν τα διοικητικά μέτρα ή προσφεύγουν στις δικαστικές ενέργειες που επιβάλλονται προκειμένου να καταπολεμηθεί ο αθέμιτος ανταγωνισμός ή να παρεμποδιστεί με κάθε άλλο τρόπο η καταχρηστική χρησιμοποίηση του προστατευομένου ονόματος.
Άρθρο 13
Το παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζεται στα αλκοολούχα ποτά και στα αρωματισμένα ποτά, τα οποία:
διαμετακομίζονται δια του εδάφους ενός από τα Μέρη ή
είναι καταγωγής ενός από τα Μέρη και μεταφέρονται μεταξύ των Μερών σε μικρές ποσότητες με τους εξής τρόπους:
περιλαμβάνονται στις προσωπικές αποσκευές των ταξιδιωτών για ιδιωτική κατανάλωση,
αποστέλλονται μεταξύ ιδιωτών για ιδιωτική κατανάλωση,
περιλαμβάνονται στα ατομικά είδη κατά την μετακόμιση ιδιωτών ή σε περίπτωση κληρονομικής διαδοχής,
εισάγονται για επιστημονικά ή τεχνικά πειράματα, σε μέγιστη ποσότητα ενός εκατόλιτρου,
προορίζονται για τις διπλωματικές αντιπροσωπείες, τις προξενικές αρχές και τους εξομοιούμενους οργανισμούς, εισάγονται δε βάσει των ατελειών που τους αναγνωρίζονται,
διατίθενται επί των διεθνών μέσων μεταφοράς.
Άρθρο 14
1. Κάθε Μέρος καθορίζει τα όργανα που είναι αρμόδια για τον έλεγχο της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος.
2. Τα Μέρη ανακοινώνουν τα ονόματα και τις διευθύνσεις των οργάνων αυτών, το αργότερο δύο μήνες από την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος. Τα εν λόγω όργανα διατηρούν μεταξύ τους άμεση και στενή συνεργασία.
Άρθρο 15
1. Εάν ένα από τα όργανα που ορίζονται στο άρθρο 14 έχει λόγους να υποπτεύεται ότι:
ένα αλκοολούχο ποτό ή ένα αρωματισμένο ποτό, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 και το οποίο αποτελεί ή απετέλεσε αντικείμενο εμπορικής συναλλαγής μεταξύ της Ελβετίας και της Κοινότητας δεν είναι σύμφωνο με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος ή της κοινοτικής νομοθεσίας ή της ελβετικής νομοθεσίας περί αλκοολούχων ποτών και αρωματισμένων ποτών και
ότι η παράβαση αυτή είναι ιδιαίτερης σημασίας για το ένα Μέρος και μπορεί να προκαλέσει διοικητικά μέτρα ή δικαστικές διώξεις,
η εν λόγω αρχή ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή και το ή τα αρμόδια όργανα του άλλου Μέρους.
2. Τα στοιχεία που παρέχονται κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1 συνοδεύονται από επίσημα έγγραφα, εμπορικά ή άλλα δικαιολογητικά και αναφέρουν τα τυχόν διοικητικά μέτρα ή δικαστικές διώξεις. Τα στοιχεία αυτά πρέπει να αφορούν, μεταξύ άλλων, όσον αφορά το συγκεκριμένο αλκοολούχο ποτό ή αρωματισμένο ποτό:
τον παραγωγό και τον κάτοχο αυτού,
τη σύνθεση του ποτού,
την περιγραφή και παρουσίαση,
το είδος της παράβασης των κανόνων παραγωγής και εμπορίας.
Άρθρο 16
1. Τα Μέρη διαβουλεύονται όταν το ένα από αυτά θεωρεί ότι το άλλο αθετεί υποχρέωση που απορρέει από το παρόν παράρτημα.
2. Το Μέρος το οποίο ζητεί τις διαβουλεύσεις ανακοινώνει στο άλλο Μέρος όλα τα στοιχεία που είναι αναγκαία για την εις βάθος εξέταση της συγκεκριμένης περίπτωσης.
3. Σε περίπτωση που κάθε αναβολή ή καθυστέρηση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία ή να καταστήσει αναποτελεσματικά τα μέτρα καταπολέμησης της απάτης, δύνανται να ληφθούν προσωρινά μέτρα διασφάλισης χωρίς διαβουλεύσεις, υπό την προϋπόθεση ότι οι διαβουλεύσεις θα διεξαχθούν αμέσως μετά τη λήψη των μέτρων.
4. Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, τα Μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το Μέρος που ζήτησε τις διαβουλεύσεις ή έλαβε τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, δύναται να λάβει τα ενδεδειγμένα συντηρητικά μέτρα, ώστε να καταστεί δυνατή η εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος.
Άρθρο 17
1. Η ομάδα εργασίας για τα αλκοολούχα ποτά, εφεξής καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, συνέρχεται κατόπιν αιτήσεως ενός των Μερών και ανάλογα με τις ανάγκες της εφαρμογής της συμφωνίας εναλλάξ στην Κοινότητα και στην Ελβετία.
2. Η ομάδα εργασίας εξετάζει κάθε ζήτημα που ανακύπτει από την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος. Ειδικότερα, η ομάδα εργασίας δύναται να απευθύνει συστάσεις στην επιτροπή προς επίτευξη των στόχων του παρόντος παραρτήματος.
Άρθρο 18
Αν η νομοθεσία ενός από τα Μέρη τροποποιηθεί για να προστατεύσει άλλες επωνυμίες από εκείνες που περιλαμβάνονται στα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος, οι εν λόγω επωνυμίες θα συμπεριληφθούν στα προσαρτήματα, μόλις περατωθούν οι διαβουλεύσεις και τούτο εντός ευλόγου προθεσμίας.
Άρθρο 19
1. Τα αλκοολούχα ποτά και τα αρωματισμένα ποτά τα οποία, κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος, έχουν μεν παραχθεί, περιγραφεί και παρουσιασθεί νόμιμα, αλλά απαγορεύονται από το παρόν παράρτημα, δύνανται να διατίθενται από τους χονδρεμπόρους για περίοδο ενός έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας και από τους λιανεμπόρους μέχρις εξαντλήσεως των αποθεμάτων. Τα αλκοολούχα ποτά και τα αρωματισμένα ποτά που περιλαμβάνονται στο παρόν παράρτημα δεν θα μπορούν πλέον να παράγονται εκτός της περιοχής καταγωγής τους μόλις αρχίσει να ισχύει το εν λόγω παράρτημα.
2. Εκτός εάν η επιτροπή λάβει αντίθετη απόφαση, η εμπορία των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών που παράγονται, περιγράφονται και παρουσιάζονται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, των οποίων όμως η περιγραφή και η παρουσίαση έπαυσε να είναι σύμφωνη με τη συμφωνία συνεπεία τροποποιήσεώς της, μπορεί να συνεχισθεί μέχρις εξαντλήσεως των αποθεμάτων.
Προσάρτημα 1
Γεωγραφικεσ ενδειξεισ σχετικα με τα αλκοολουχα ποτα καταγωγησ ευρωπαϊκησ ενωσησ
Κατηγορία προϊόντων |
Γεωγραφική ένδειξη |
Χώρα καταγωγής (η ακριβής γεωγραφική καταγωγή περιγράφεται στον τεχνικό φάκελο) |
1. Ρούμι |
||
|
Rhum de la Martinique |
Γαλλία |
|
Rhum de la Guadeloupe |
Γαλλία |
|
Rhum de la Réunion |
Γαλλία |
|
Rhum de la Guyane |
Γαλλία |
|
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Γαλλία |
|
Rhum des Antilles françaises |
Γαλλία |
|
Rhum des départements français d’outre-mer |
Γαλλία |
|
Ron de Málaga |
Ισπανία |
|
Ron de Granada |
Ισπανία |
|
Rum da Madeira |
Πορτογαλία |
2. Whisky/Whiskey |
||
|
Scotch Whisky |
Ηνωμένο Βασίλειο (Σκoτία) |
|
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky (1) |
Ιρλανδία |
|
Whisky español |
Ισπανία |
|
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Γαλλία |
|
Whisky alsacien/Whisky d’Alsace |
Γαλλία |
3. Απόσταγμα σιτηρών |
||
|
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise |
Λουξεμβούργο |
|
Korn/Kornbrand |
Γερμανία, Αυστρία, Βέλγιο (γερμανόφωνη κοινότητα) |
|
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Γερμανία |
|
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Γερμανία |
|
Bergischer Korn/Kornbrand |
Γερμανία |
|
Emsländer Korn/Kornbrand |
Γερμανία |
|
Haselünner Korn/Kornbrand |
Γερμανία |
|
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Γερμανία |
|
Samanė |
Λιθουανία |
4. Απόσταγμα οίνου |
||
|
Eau-de-vie de Cognac |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie des Charentes |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de Jura |
Γαλλία |
|
Cognac |
Γαλλία |
|
(Η ονομασία «Cognac» μπορεί να συνοδεύεται από μία από τις ακόλουθες ενδείξεις: |
|
|
— Fine |
Γαλλία |
|
— Grande Fine Champagne |
Γαλλία |
|
— Grande Champagne |
Γαλλία |
|
— Petite Fine Champagne |
Γαλλία |
|
— Petite Champagne |
Γαλλία |
|
— Fine Champagne |
Γαλλία |
|
— Borderies |
Γαλλία |
|
— Fins Bois |
Γαλλία |
|
— Bons Bois) |
Γαλλία |
|
Fine Bordeaux |
Γαλλία |
|
Fine de Bourgogne |
Γαλλία |
|
Armagnac |
Γαλλία |
|
Bas-Armagnac |
Γαλλία |
|
Haut-Armagnac |
Γαλλία |
|
Armagnac-Ténarèze |
Γαλλία |
|
Blanche Armagnac |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de vin de Bourgogne |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de vin de Savoie |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de vin originaire de Provence |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Γαλλία |
|
Aguardente de Vinho Douro |
Πορτογαλία |
|
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Πορτογαλία |
|
Aguardente de Vinho Alentejo |
Πορτογαλία |
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
Πορτογαλία |
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
Πορτογαλία |
|
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Πορτογαλία |
|
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Sungurlare |
Βουλγαρία |
|
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Sliven) |
Βουλγαρία |
|
Стралджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya de Straldja |
Βουλγαρία |
|
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Pomorie |
Βουλγαρία |
|
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya de Ruse |
Βουλγαρία |
|
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya de Burgas |
Βουλγαρία |
|
Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya de la Dobrudja |
Βουλγαρία |
|
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Suhindol |
Βουλγαρία |
|
Карловска гроздова ракия/Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Karlovo |
Βουλγαρία |
|
Vinars Târnave |
Ρουμανíα |
|
Vinars Vaslui |
Ρουμανíα |
|
Vinars Murfatlar |
Ρουμανíα |
|
Vinars Vrancea |
Ρουμανíα |
|
Vinars Segarcea |
Ρουμανíα |
5. Brandy/Weinbrand |
||
|
Brandy de Jerez |
Ισπανία |
|
Brandy del Penedés |
Ισπανία |
|
Brandy italiano |
Ιταλία |
|
Brandy Αττικής/Brandy de l’Attique |
Ελλάδα |
|
Brandy Πελοποννήσου/Brandy du Péloponnèse |
Ελλάδα |
|
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy de Grèce centrale |
Ελλάδα |
|
Deutscher Weinbrand |
Γερμανία |
|
Wachauer Weinbrand |
Αυστρία |
|
Weinbrand Dürnstein |
Αυστρία |
|
Pfälzer Weinbrand |
Γερμανία |
|
Karpatské brandy špeciál |
Σλοβακία |
|
Brandy français/Brandy de France |
Γαλλία |
6. Απόσταγμα στεμφύλων σταφυλιού |
||
|
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Γαλλία |
|
Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine |
Γαλλία |
|
Marc de Bourgogne,/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Γαλλία |
|
Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est |
Γαλλία |
|
Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté |
Γαλλία |
|
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Γαλλία |
|
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Γαλλία |
|
Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire |
Γαλλία |
|
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Γαλλία |
|
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Γαλλία |
|
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Γαλλία |
|
Marc d’Alsace Gewürztraminer |
Γαλλία |
|
Marc de Lorraine |
Γαλλία |
|
Marc d’Auvergne |
Γαλλία |
|
Marc du Jura |
Γαλλία |
|
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Πορτογαλία |
|
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Πορτογαλία |
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
Πορτογαλία |
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
Πορτογαλία |
|
Orujo de Galicia |
Ισπανία |
|
Grappa |
Ιταλία |
|
Grappa di Barolo |
Ιταλία |
|
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
Ιταλία |
|
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
Ιταλία |
|
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
Ιταλία |
|
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
Ιταλία |
|
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
Ιταλία |
|
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige |
Ιταλία |
|
Grappa siciliana/Grappa di Sicilia |
Ιταλία |
|
Grappa di Marsala |
Ιταλία |
|
Τσικουδιά/Tsikoudia |
Ελλάδα |
|
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia de Crête |
Ελλάδα |
|
Τσίπουρο/Tsipouro |
Ελλάδα |
|
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro de Macédoine |
Ελλάδα |
|
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro de Thessalie |
Ελλάδα |
|
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro de Tyrnavos |
Ελλάδα |
|
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise |
Λουξεμβούργο |
|
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Κύπρος |
|
Törkölypálinka |
Ουγγαρία |
9. Απόσταγμα φρούτων |
||
|
Schwarzwälder Kirschwasser |
Γερμανία |
|
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Γερμανία |
|
Schwarzwälder Williamsbirne |
Γερμανία |
|
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Γερμανία |
|
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Γερμανία |
|
Fränkisches Kirschwasser |
Γερμανία |
|
Fränkischer Obstler |
Γερμανία |
|
Mirabelle de Lorraine |
Γαλλία |
|
Kirsch d’Alsace |
Γαλλία |
|
Quetsch d’Alsace |
Γαλλία |
|
Framboise d’Alsace |
Γαλλία |
|
Mirabelle d’Alsace |
Γαλλία |
|
Kirsch de Fougerolles |
Γαλλία |
|
Williams d’Orléans |
Γαλλία |
|
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige |
Ιταλία |
|
Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige |
Ιταλία |
|
Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige |
Ιταλία |
|
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige |
Ιταλία |
|
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige |
Ιταλία |
|
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige |
Ιταλία |
|
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige |
Ιταλία |
|
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige |
Ιταλία |
|
Williams friulano/Williams del Friuli |
Ιταλία |
|
Sliwovitz del Veneto |
Ιταλία |
|
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Ιταλία |
|
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige |
Ιταλία |
|
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
Ιταλία |
|
Williams trentino/Williams del Trentino |
Ιταλία |
|
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
Ιταλία |
|
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
Ιταλία |
|
Medronho do Algarve |
Πορτογαλία |
|
Medronho do Buçaco |
Πορτογαλία |
|
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
Ιταλία |
|
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
Ιταλία |
|
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
Ιταλία |
|
Aguardente de pêra da Lousã |
Πορτογαλία |
|
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise |
Λουξεμβούργο |
|
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise |
Λουξεμβούργο |
|
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise |
Λουξεμβούργο |
|
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise |
Λουξεμβούργο |
|
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise |
Λουξεμβούργο |
|
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise |
Λουξεμβούργο |
|
Wachauer Marillenbrand |
Αυστρία |
|
Szatmári szilvapálinka |
Ουγγαρία |
|
Kecskeméti barackpálinka |
Ουγγαρία |
|
Békési szilvapálinka |
Ουγγαρία |
|
Szabolcsi almapálinka |
Ουγγαρία |
|
Gönci barackpálinka |
Ουγγαρία |
|
Pálinka |
Ουγγαρία, Αυστρία (αποστάγματα βερίκοκου που παράγονται μόνο στα ομόσπονδα κράτη: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark, Wien) |
|
Bošácka Slivovica |
Σλοβακία |
|
Brinjevec |
Σλοβενία |
|
Dolenjski sadjevec |
Σλοβενία |
|
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya de Troyan |
Βουλγαρία |
|
Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya de Silistra |
Βουλγαρία |
|
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya de Tervel |
Βουλγαρία |
|
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya de Lovech |
Βουλγαρία |
|
Pălincă |
Ρουμανíα |
|
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
Ρουμανíα |
|
Țuică de Valea Milcovului |
Ρουμανíα |
|
Țuică de Buzău |
Ρουμανíα |
|
Țuică de Argeș |
Ρουμανíα |
|
Țuică de Zalău |
Ρουμανíα |
|
Țuică ardelenească de Bistrița |
Ρουμανíα |
|
Horincă de Maramureș |
Ρουμανíα |
|
Horincă de Cămârzana |
Ρουμανíα |
|
Horincă de Seini |
Ρουμανíα |
|
Horincă de Chioar |
Ρουμανíα |
|
Horincă de Lăpuș |
Ρουμανíα |
|
Turț de Oaș |
Ρουμανíα |
|
Turț de Maramureș |
Ρουμανíα |
10. Απόσταγμα μηλίτη ή απίτη |
||
|
Calvados |
Γαλλία |
|
Calvados Pays d’Auge |
Γαλλία |
|
Calvados Domfrontais |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de poiré de Bretagne |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Γαλλία |
|
Eau-de-vie de cidre du Maine |
Γαλλία |
|
Aguardiente de sidra de Asturias |
Ισπανία |
|
Eau-de-vie de poiré du Maine |
Γαλλία |
15. Βότκα |
||
|
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Σουηδία |
|
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Φινλανδία |
|
Polska Wódka/Polish Vodka |
Πολωνία |
|
Laugarício Vodka |
Σλοβακία |
|
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Λιθουανία |
|
Βότκα με βότανα, από τη βόρεια πεδινή περιοχή Podlasie, αρωματισμένη με εκχύλισμα βουχλόης/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Πολωνία |
|
Latvijas dzidrais |
Λετονία |
|
Rīgas degvīns |
Λετονία |
|
Estonian vodka |
Εσθονία |
17. Geist |
||
|
Schwarzwälder Himbeergeist |
Γερμανία |
18. Γεντιανή |
||
|
Bayerischer Gebirgsenzian |
Γερμανία |
|
Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige |
Ιταλία |
|
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
Ιταλία |
19. Αλκοολούχα ποτά με άρκευθο |
||
|
Genièvre/Jenever/Genever (2) |
Βέλγιο, Κάτω Χώρες, Γαλλία [διαμερίσματα Nord (59) και Pas-de-Calais (62)], Γερμανία (ομόσπονδα κράτη Nordrhein-Westfalen και Niedersachsen) |
|
Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever |
Βέλγιο, Κάτω Χώρες, Γαλλία [διαμερίσματα Nord (59) και Pas-de-Calais (62)] |
|
Jonge jenever, jonge genever |
Βέλγιο, Κάτω Χώρες |
|
Oude jenever, oude genever |
Βέλγιο, Κάτω Χώρες |
|
Hasseltse jenever/Hasselt |
Βέλγιο (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) |
|
Balegemse jenever |
Βέλγιο (Balegem) |
|
O' de Flander-Oost-Vlaamse graanjenever |
Βέλγιο (Oost-Vlaanderen) |
|
Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie |
Βέλγιο (Région wallonne) |
|
Genièvre Flandres Artois |
Γαλλία [διαμερίσματα Nord (59) και Pas-de-Calais (62)] |
|
Ostfriesischer Korngenever |
Γερμανία |
|
Steinhäger |
Γερμανία |
|
Plymouth Gin |
Ηνωμένο Βασίλειο |
|
Gin de Mahón |
Ισπανία |
|
Vilniaus džinas/Vilnius Gin |
Λιθουανία |
|
Spišská Borovička |
Σλοβακία |
|
Slovenská Borovička Juniperus |
Σλοβακία |
|
Slovenská Borovička |
Σλοβακία |
|
Inovecká Borovička |
Σλοβακία |
|
Liptovská Borovička |
Σλοβακία |
24. Akvavit/aquavit |
||
|
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit |
Δανία |
|
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
Σουηδία |
25. Αλκοολούχα ποτά με άνισο |
||
|
Anis español |
Ισπανία |
|
Anís Paloma Monforte del Cid |
Ισπανία |
|
Hierbas de Mallorca |
Ισπανία |
|
Hierbas Ibicencas |
Ισπανία |
|
Évora anisada |
Πορτογαλία |
|
Cazalla |
Ισπανία |
|
Chinchón |
Ισπανία |
|
Ojén |
Ισπανία |
|
Rute |
Ισπανία |
|
Janeževec |
Σλοβενία |
29. Απεσταγμένο άνισο |
||
|
Ouzo/Ούζο |
Κύπρος, Ελλάδα |
|
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo de Mytilène |
Ελλάδα |
|
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo de Plomari |
Ελλάδα |
|
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo de Kalamata |
Ελλάδα |
|
Ούζο Θράκης/Ouzo de Thrace |
Ελλάδα |
|
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo de Macédoine |
Ελλάδα |
30. Πικρό αλκοολούχο ποτό ή bitter |
||
|
Demänovka bylinná horká |
Σλοβακία |
|
Rheinberger Kräuter |
Γερμανία |
|
Trejos devynerios |
Λιθουανία |
|
Slovenska travarica |
Σλοβενία |
32. Λικέρ |
||
|
Berliner Kümmel |
Γερμανία |
|
Hamburger Kümmel |
Γερμανία |
|
Münchener Kümmel |
Γερμανία |
|
Chiemseer Klosterlikör |
Γερμανία |
|
Bayerischer Kräuterlikör |
Γερμανία |
|
Irish Cream |
Ιρλανδία |
|
Palo de Mallorca |
Ισπανία |
|
Ginjinha portuguesa |
Πορτογαλία |
|
Licor de Singeverga |
Πορτογαλία |
|
Mirto di Sardegna |
Ιταλία |
|
Liquore di limone di Sorrento |
Ιταλία |
|
Liquore di limone della Costa d’Amalfi |
Ιταλία |
|
Genepì del Piemonte |
Ιταλία |
|
Genepì della Valle d’Aosta |
Ιταλία |
|
Benediktbeurer Klosterlikör |
Γερμανία |
|
Ettaler Klosterlikör |
Γερμανία |
|
Ratafia de Champagne |
Γαλλία |
|
Ratafia catalana |
Ισπανία |
|
Anis português |
Πορτογαλία |
|
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Φινλανδία |
|
Grossglockner Alpenbitter |
Αυστρία |
|
Mariazeller Magenlikör |
Αυστρία |
|
Mariazeller Jagasaftl |
Αυστρία |
|
Puchheimer Bitter |
Αυστρία |
|
Steinfelder Magenbitter |
Αυστρία |
|
Wachauer Marillenlikör |
Αυστρία |
|
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Αυστρία |
|
Hüttentee |
Γερμανία |
|
Allažu Ķimelis |
Λετονία |
|
Čepkelių |
Λιθουανία |
|
Demänovka Bylinný Likér |
Σλοβακία |
|
Polish Cherry |
Πολωνία |
|
Karlovarská Hořká |
Τσεχική Δημοκρατία |
|
Pelinkovec |
Σλοβενία |
|
Blutwurz |
Γερμανία |
|
Cantueso Alicantino |
Ισπανία |
|
Licor café de Galicia |
Ισπανία |
|
Licor de hierbas de Galicia |
Ισπανία |
|
Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi |
Γαλλία, Ιταλία |
|
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios |
Ελλάδα |
|
Κίτρο Νάξου/Kitro de Naxos |
Ελλάδα |
|
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat de Corfou |
Ελλάδα |
|
Τεντούρα/Tentoura |
Ελλάδα |
|
Poncha da Madeira |
Πορτογαλία |
34. Crème de cassis |
||
|
Cassis de Bourgogne, |
Γαλλία |
|
Cassis de Dijon |
Γαλλία |
|
Cassis de Saintonge |
Γαλλία |
|
Cassis du Dauphiné |
Γαλλία |
|
Cassis de Beaufort |
Λουξεμβούργο |
40. Nocino |
||
|
Nocino di Modena |
Ιταλία |
|
Orehovec |
Σλοβενία |
Άλλα αλκοολούχα ποτά |
||
|
Pommeau de Bretagne |
Γαλλία |
|
Pommeau du Maine |
Γαλλία |
|
Pommeau de Normandie |
Γαλλία |
|
Svensk Punsch/Swedish Punch |
Σουηδία |
|
Pacharán navarro |
Ισπανία |
|
Pacharán |
Ισπανία |
|
Inländerrum |
Αυστρία |
|
Bärwurz |
Γερμανία |
|
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Ισπανία |
|
Aperitivo Café de Alcoy |
Ισπανία |
|
Herbero de la Sierra de Mariola |
Ισπανία |
|
Königsberger Bärenfang |
Γερμανία |
|
Ostpreußischer Bärenfang |
Γερμανία |
|
Ronmiel |
Ισπανία |
|
Ronmiel de Canarias |
Ισπανία |
|
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
Βέλγιο, Κάτω Χώρες, Γαλλία [διαμερίσματα Nord (59) και Pas-de-Calais (62)], Γερμανία (ομόσπονδα κράτη Nordrhein-Westfalen και Niedersachsen) |
|
Domači rum |
Σλοβενία |
|
Irish Poteen/Irish Poitín |
Ιρλανδία |
|
Trauktinė |
Λιθουανία |
|
Trauktinė Palanga |
Λιθουανία |
|
Trauktinė Dainava |
Λιθουανία |
(1) Η γεωγραφική ένδειξη «Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky» καλύπτει το whisky/whiskey προϊόν στην Ιρλανδία και στη Βόρεια Ιρλανδία. (2) Λαμβανομένης υπόψη της γεωγραφικής ένδειξης «Genièvre» στην Ευρωπαϊκή Ένωση και της πρόθεσης της Ελβετίας για την προστασία της ονομασίας «Genièvre» ως γεωγραφικής ένδειξης στο έδαφός της, η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Ελβετία συμφώνησαν να περιλάβουν την ονομασία «Genièvre» στα προσαρτήματα 1 και 2 του παραρτήματος 8. |
Προσάρτημα 2
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΕΣ ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΑΛΚΟΟΛΟΥΧΑ ΠΟΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ
Απόσταγμα οίνου
Eau-de-vie de vin du Valais
Brandy du Valais
Απόσταγμα στεμφύλων σταφυλιού
Baselbieter Marc
Grappa del Ticino/Grappa Ticinese
Grappa della Val Calanca
Grappa della Val Bregaglia
Grappa della Val Mesolcina
Grappa della Valle di Poschiavo
Marc d’Auvernier
Marc de Dôle du Valais
Απόσταγμα φρούτων
Aargauer Bure Kirsch
Abricotine/Eau-de-vie d’abricot du Valais
Baselbieterkirsch
Baselbieter Mirabelle
Baselbieter Pflümli
Baselbieter Zwetschgenwasser
Bernbieter Kirsch
Bernbieter Mirabellen
Bernbieter Zwetschgenwasser
Bérudge de Cornaux
Canada du Valais
Coing d’Ajoie
Coing du Valais
Damassine
Eau-de-vie de poire du Valais
Emmentaler Kirsch
Framboise du Valais
Freiämter Zwetschgenwasser
Fricktaler Kirsch
Golden du Valais
Gravenstein du Valais
Kirsch d’Ajoie
Kirsch de la Béroche
Kirsch du Valais
Kirsch suisse
Lauerzer Kirsch
Luzerner Kernobstbrand
Luzerner Kirsch
Luzerner Pflümli
Luzerner Williams
Luzerner Zwetschgenwasser
Mirabelle d’Ajoie
Mirabelle du Valais
Poire d’Ajoie
Poire d’Orange de la Baroche
Pomme d’Ajoie
Pomme du Valais
Prune d’Ajoie
Prune du Valais
Prune impériale de la Baroche
Pruneau du Valais
Rigi Kirsch
Schwarzbuben Kirsch
Seeländer Kirsch
Seeländer Pflümliwasser
Urschwyzerkirsch
Zuger Kirsch
Απόσταγμα μηλίτη ή απίτη
Bernbieter Birnenbrand
Freiämter Theilerbirnenbrand
Luzerner Birnenträsch
Luzerner Theilerbirnenbrand
Απόσταγμα γεντιανής
Gentiane du Jura
Αλκοολούχα ποτά με άρκευθο
Genièvre ( 23 )
Genièvre du Jura
Λικέρ
Basler Eierkirsch
Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
Bernbieter Griottes Liqueur
Bernbieter Kirschen Liqueur
Liqueur de poires Williams du Valais
Liqueur d’abricot du Valais
Liqueur de framboise du Valais
Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)
Bernbieter Kräuterbitter
Eau-de-vie d’herbes du Jura
Eau-de-vie d’herbes du Valais
Genépi du Valais
Gotthard Kräuterbrand
Innerschwyzer Chrüter
Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)
Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
Άλλα
Lie du Mandement
Lie de Dôle du Valais
Lie du Valais
Προσάρτημα 3
Προστατευμένες επωνύμιες για τα αρωματίσμενα ποτά κοινοτικής καταγωγής
Προσάρτημα 4
Προστατευομένες επωνυμίες για τα αρωματισμένα ποτά καταγωγής Ελβετίας
Ουδέν
Προσάρτημα 5
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2 ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΛΚΟΟΛΟΥΧΑ ΠΟΤΑ, ΤΟΥΣ ΑΡΩΜΑΤΙΣΜΕΝΟΥΣ ΟΙΝΟΥΣ ΚΑΙ ΤΑ ΑΡΩΜΑΤΙΣΜΕΝΑ ΠΟΤΑ
Αλκοολούχα ποτά που υπάγονται στον κωδικό 2208 της διεθνούς σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων.
Αρωματισμένα ποτά που υπάγονται στους κωδικούς 2205 και ex 2206 της διεθνούς σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 9
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΙΟΝΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΤΡΟΦΙΜΑ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑΙ ΜΕ ΜΕΘΟΔΟΥΣ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
Άρθρο 1
Αντικείμενο
Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεών τους όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προέρχονται από τα Μέρη και με την επιφύλαξη των άλλων νομοθετικών διατάξεων που ισχύουν, τα Μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση, βάσει της αρχής της μη διακριτικής μεταχείρισης και της αμοιβαιότητας, να προωθήσουν το εμπόριο των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων που παράγονται με βιολογική μέθοδο παραγωγής και τα οποία προέρχονται από την Κοινότητα και την Ελβετία και είναι σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1.
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
1. Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στα φυτικά προϊόντα και στα τρόφιμα που παράγονται με βιολογική μέθοδο παραγωγής και είναι σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1.
2. Τα Μέρη αναλαμβάνουν να επεκτείνουν το πεδίο εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος στα ζώα, τα ζωικά προϊόντα και τα τρόφιμα που περιέχουν συστατικά ζωικής προέλευσης, μόλις θεσπίσουν τις αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις σχετικά με το θέμα αυτό. Η εν λόγω επέκταση του παραρτήματος μπορεί να αποφασισθεί από τη μικτή επιτροπή μετά από διαπίστωση της ισοδυναμίας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 και με τροποποίηση του προσαρτήματος 1 σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 8.
Άρθρο 3
Αρχή της ισοδυναμίας
1. Τα Μέρη αναγνωρίζουν ότι οι αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 του παρόντος παραρτήματος είναι ισοδύναμες. Τα Μέρη μπορούν να συμφωνήσουν να αποκλείσουν ορισμένες πτυχές ή ορισμένα προϊόντα από το καθεστώς ισοδυναμίας και το διευκρινίζουν στο προσάρτημα 1.
2. Τα Μέρη προσπαθούν με κάθε τρόπο να εξασφαλίσουν ότι οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που καλύπτουν ειδικά τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2 εξελίσσονται με ισοδύναμο τρόπο.
3. Οι εισαγωγές μεταξύ των Μερών βιολογικών προϊόντων, τα οποία κατάγονται από ένα από τα Μέρη ή έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία σε ένα από αυτά και τα οποία καλύπτονται από το καθεστώς ισοδυναμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, δεν απαιτούν την προσκόμιση πιστοποιητικών επιθεώρησης.
Άρθρο 4
Ελεύθερη κυκλοφορία των βιολογικών προϊόντων
Τα Μέρη, σύμφωνα με τις εσωτερικές διαδικασίες που προβλέπονται προς το σκοπό αυτό, λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εισαγωγή και τη διάθεση στο εμπόριο των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 2, τα οποία πληρούν τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του άλλου Μέρους που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1.
Άρθρο 5
Επισήμανση
1. Με σκοπό τη δημιουργία καθεστώτων που επιτρέπουν την αποφυγή της εκ νέου επισήμανσης των βιολογικών προϊόντων που αφορά το παρόν παράρτημα, τα Μέρη προσπαθούν με κάθε τρόπο να εξασφαλίσουν στις αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις τους:
2. Τα Μέρη μπορούν να ορίσουν όπως τα εισαγόμενα προϊόντα προέλευσης του άλλου Μέρους τηρούν τις απαιτήσεις σχετικά με την επισήμανση, που προβλέπονται στις αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις τους που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1.
Άρθρο 6
Τρίτες χώρες
1. Τα Μέρη προσπαθούν με κάθε τρόπο να εξασφαλίσουν την ισοδυναμία των καθεστώτων εισαγωγής που εφαρμόζονται στα προϊόντα, τα οποία παράγονται με βιολογική μέθοδο παραγωγής και προέρχονται από τρίτες χώρες.
2. Για να εξασφαλιστεί ισοδύναμη πρακτική σε θέματα αναγνώρισης έναντι των τρίτων χωρών, τα Μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις πριν από την αναγνώριση και την προσθήκη μιας τρίτης χώρας στον κατάλογο που έχει καταρτιστεί για το σκοπό αυτό στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις τους.
Άρθρο 7
Ανταλλαγή πληροφοριών
Κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας, τα Μέρη και τα κράτη μέλη κοινοποιούν μεταξύ τους ιδίως τις ακόλουθες πληροφορίες:
Άρθρο 8
Ομάδα εργασίας για τα βιολογικά προϊόντα
1. Η ομάδα εργασίας για τα βιολογικά προϊόντα, εφεξής καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του.
2. Η ομάδα εργασίας εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των αντίστοιχων νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτει το παρόν παράρτημα. Είναι ειδικότερα αρμόδια:
Άρθρο 9
Μέτρα διασφάλισης
1. Στις περιπτώσεις που οποιαδήποτε καθυστέρηση θα προκαλούσε ζημία που δύσκολα επανορθώνεται, μπορούν να θεσπίζονται προσωρινά μέτρα διασφάλισης χωρίς προηγούμενη διαβούλευση, υπό τον όρο ότι θα πραγματοποιηθούν διαβουλεύσεις αμέσως μετά τη λήψη των εν λόγω μέτρων.
2. Εάν οι διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 δεν επιτρέψουν στα Μέρη να συμφωνήσουν, το Μέρος που ζήτησε τις διαβουλεύσεις ή που θέσπισε τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορεί να λάβει τα κατάλληλα συντηρητικά μέτρα, για να καταστεί δυνατή η εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος.
Προσαρτημα 1
Κατάλογος των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 3 σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που παράγονται με βιολογική μέθοδο παραγωγής
Κανονιστικές διατάξεις που εφαρμόζονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Διατάξεις που εφαρμόζονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία
Αποκλεισμός από το καθεστώς ισοδυναμίας
Προσαρτημα 2
Λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής
Ουδέν.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 10
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΕΛΕΓΧΩΝ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΜΕ ΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ ΕΜΠΟΡΙΑΣ ΤΩΝ ΝΩΠΩΝ ΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΩΝ
Άρθρο 1
Πεδίο εφαρμογής
Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στα οπωροκηπευτικά που προορίζονται να καταναλωθούν νωπά ή ξηρά και για τα οποία πρότυπα εμπορίας έχουν καθοριστεί ή αναγνωριστεί ως εναλλακτικά του γενικού προτύπου από την Ευρωπαϊκή Ένωση βάσει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 25 ).
Άρθρο 2
Αντικείμενο
1. Τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 και είναι καταγωγής Ελβετίας ή Ευρωπαϊκής Ένωσης, όταν επανεξάγονται από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Ένωση και συνοδεύονται από το πιστοποιητικό συμμόρφωσης που αναφέρεται στο άρθρο 3, δεν υποβάλλονται εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε έλεγχο συμμόρφωσης με τα πρότυπα πριν από την εισαγωγή τους στο τελωνειακό έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
2. Η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Γεωργίας έχει οριστεί ως η αρμόδια αρχή για τη διενέργεια των ελέγχων συμμόρφωσης με τα πρότυπα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή με τα ισοδύναμα πρότυπα των προϊόντων καταγωγής Ελβετίας ή Ευρωπαϊκής Ένωσης, όταν αυτά επανεξάγονται από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Ένωση. Προς τον σκοπό αυτό, η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Γεωργίας δύναται να αναθέτει στους οργανισμούς ελέγχου που παρατίθενται στο προσάρτημα 1 την εντολή να διενεργούν ελέγχους συμμόρφωσης, υπό τους ακόλουθους όρους:
3. Εάν η Ελβετία εφαρμόσει, για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1, έλεγχο συμμόρφωσης με τα πρότυπα εμπορίας πριν από την εισαγωγή στο ελβετικό τελωνειακό έδαφος, θεσπίζονται διατάξεις ισοδύναμες προς τις προβλεπόμενες από το παρόν παράρτημα, που επιτρέπουν στα προϊόντα καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης να μην υποβάλλονται σε έλεγχο αυτού του είδους.
Άρθρο 3
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
1. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, ως «πιστοποιητικό συμμόρφωσης» νοείται:
2. Το πιστοποιητικό συμμόρφωσης συνοδεύει την παρτίδα των προϊόντων καταγωγής Ελβετίας ή Ευρωπαϊκής Ένωσης, όταν αυτά επανεξάγονται από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Ένωση, μέχρις ότου τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
3. Το πιστοποιητικό συμμόρφωσης πρέπει να φέρει τη σφραγίδα ενός από τους οργανισμούς που αναφέρονται στο προσάρτημα 1 του παρόντος παραρτήματος.
4. Σε περίπτωση ανάκλησης της εντολής που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2, τα πιστοποιητικά συμμόρφωσης που εκδίδει ο συγκεκριμένος οργανισμός ελέγχου παύουν να αναγνωρίζονται κατά την έννοια του παρόντος παραρτήματος.
Άρθρο 4
Ανταλλαγή πληροφοριών
1. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία τον κατάλογο των αρμόδιων αρχών και των οργανισμών ελέγχου της συμμόρφωσης. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή γνωστοποιεί στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Γεωργίας τις παρατυπίες ή τις παραβάσεις που διαπιστώνονται, όσον αφορά τη συμμόρφωση με τα ισχύοντα πρότυπα, σε παρτίδες οπωροκηπευτικών καταγωγής Ελβετίας ή Ευρωπαϊκής Ένωσης, όταν αυτά επανεξάγονται από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Ένωση και συνοδεύονται από το πιστοποιητικό συμμόρφωσης.
2. Για να είναι δυνατή η αξιολόγηση της τήρησης των όρων του άρθρου 2 παράγραφος 2 τρίτη περίπτωση, η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Γεωργίας δέχεται, εφόσον αυτό ζητηθεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, τη διενέργεια ελέγχου από κοινού στις εγκαταστάσεις των εντεταλμένων οργανισμών.
3. Ο από κοινού έλεγχος διεξάγεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προτείνει η ομάδα εργασίας για τα οπωροκηπευτικά και αποφασίζεται από τη μεικτή επιτροπή.
Άρθρο 5
Ρήτρα διασφάλισης
1. Τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις, όταν ένα εξ αυτών θεωρεί ότι το άλλο έχει παραβεί υποχρέωση που απορρέει από το παρόν παράρτημα.
2. Το συμβαλλόμενο μέρος που ζητεί τη διενέργεια των διαβουλεύσεων κοινοποιεί στο άλλο μέρος όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες για την εμπεριστατωμένη εξέταση της υπόθεσης.
3. Σε περίπτωση που διαπιστώνεται ότι παρτίδες καταγωγής Ελβετίας ή Ευρωπαϊκής Ένωσης, όταν επανεξάγονται από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Ένωση και συνοδεύονται από το πιστοποιητικό συμμόρφωσης, δεν ανταποκρίνονται στα ισχύοντα πρότυπα και οποιαδήποτε καθυστέρηση μπορεί να πλήξει την αποτελεσματικότητα των μέτρων καταπολέμησης της απάτης ή να προκαλέσει στρεβλώσεις του ανταγωνισμού, είναι δυνατή η λήψη προσωρινών μέτρων διασφάλισης χωρίς προηγούμενη διαβούλευση, υπό τον όρο ότι οι διαβουλεύσεις θα αρχίσουν αμέσως μετά τη λήψη των εν λόγω μέτρων.
4. Εάν, μετά τη διενέργεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 ή 3, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν έχουν καταλήξει σε συμφωνία εντός προθεσμίας τριών μηνών, το μέρος το οποίο ζήτησε τη διενέργεια των διαβουλεύσεων ή έλαβε τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, δύναται να λάβει τα ενδεδειγμένα ασφαλιστικά μέτρα, τα οποία μπορεί να φθάνουν μέχρι την μερική ή πλήρη αναστολή της εφαρμογής των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος.
Άρθρο 6
Ομάδα εργασίας για τα οπωροκηπευτικά
1. Η ομάδα εργασίας για τα οπωροκηπευτικά, η οποία συγκροτείται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του. Η ομάδα εργασίας εξετάζει σε τακτά χρονικά διαστήματα την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των συμβαλλόμενων μερών στους τομείς που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος.
2. Η ομάδα εργασίας διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στη μεικτή επιτροπή, με σκοπό την προσαρμογή και την ενημέρωση των προσαρτημάτων του παρόντος παραρτήματος.
Προσάρτημα 1
Ελβετικοί οργανισμοί ελέγχου εξουσιοδοτημένοι για την έκδοση του πιστοποιητικού συμμόρφωσης που προβλέπεται στο άρθρο 3 του παραρτήματος 10
Qualiservice
Boîte postale 7960
CH-3001 Berne
Προσάρτημα 2
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 11
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΑ ΚΑΙ ΖΩΣΤΕΧΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ ΖΩΝΤΩΝ ΖΩΩΝ ΚΑΙ ΖΩΙΚΩΝ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ
Άρθρο 1
1. Ο Τίτλος Ι του παρόντος παραρτήματος αφορά:
2. Ο Τίτλος ΙΙ του παρόντος παραρτήματος αφορά το εμπόριο ζωικών προϊόντων.
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΕΜΠΟΡΙΟ ΖΩΝΤΩΝ ΖΩΩΝ, ΤΟΥ ΣΠΕΡΜΑΤΟΣ, ΤΩΝ ΩΑΡΙΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΜΒΡΥΩΝ ΑΥΤΩΝ
Άρθρο 2
1. Τα Μέρη διαπιστώνουν ότι διαθέτουν παρόμοια νομοθεσία που έχει ταυτόσημα αποτελέσματα σε θέματα καταπολέμησης των ζωονόσων και ανακοίνωσης των νόσων αυτών.
2. Η νομοθεσία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου αποτελεί αντικείμενο του προσαρτήματος 1. Η εφαρμογή της νομοθεσίας αυτής υπόκειται στις ειδικές λεπτομέρειες που προβλέπονται στο ίδιο προσάρτημα.
Άρθρο 3
Τα Μέρη συμφωνούν ότι το εμπόριο ζώντων ζώων, καθώς και του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους θα πραγματοποιείται σύμφωνα με τη νομοθεσία που αποτελεί αντικείμενο του προσαρτήματος 2. Η εφαρμογή της νομοθεσίας αυτής υπόκειται στις ειδικές λεπτομέρειες που προβλέπονται στο ίδιο προσάρτημα.
Άρθρο 4
1. Τα Μέρη διαπιστώνουν ότι διαθέτουν παρόμοια νομοθεσία που έχει ταυτόσημα αποτελέσματα στα θέματα εισαγωγής από τρίτες χώρες ζώντων ζώων, καθώς και του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους.
2. Η νομοθεσία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου αποτελεί αντικείμενο του προσαρτήματος 3. Η εφαρμογή της νομοθεσίας αυτής υπόκειται στις ειδικές λεπτομέρειες που προβλέπονται στο ίδιο προσάρτημα.
Άρθρο 5
Τα Μέρη συμφωνούν για τη θέσπιση σε θέματα ζωοτεχνίας των διατάξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 4.
Άρθρο 6
Τα Μέρη συμφωνούν ότι οι έλεγχοι οι σχετικοί με το εμπόριο και τις εισαγωγές από τρίτες χώρες ζώντων ζώων, καθώς και του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους διενεργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος 5.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
ΕΜΠΟΡΙΟ ΖΩΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
Άρθρο 7
Στόχος
Στόχος του παρόντος τίτλου είναι να διευκολυνθεί το εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων μεταξύ των Μερών με τη δημιουργία μηχανισμού αναγνώρισης της ισοδυναμίας των υγειονομικών μέτρων που εφαρμόζουν τα Μέρη για τα εν λόγω προϊόντα, τα οποία είναι σύμφωνα με την προστασία της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων, και για τη βελτίωση της επικοινωνίας και της συνεργασίας όσον αφορά τα υγειονομικά μέτρα.
Άρθρο 8
Πολυμερείς υποχρεώσεις
Ο παρών τίτλος δεν περιορίζει με κανένα τρόπο τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις των Μερών βάσει της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου και των παραρτημάτων αυτής, και ιδίως της συμφωνίας για την εφαρμογή υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων (ΥΦΠ).
Άρθρο 9
Πεδίο εφαρμογής
1. Το πεδίο εφαρμογής του παρόντος τίτλου περιορίζεται αρχικά στα υγειονομικά μέτρα που εφαρμόζει κάθε ένα από τα Μέρη για τα ζωικά προϊόντα που απαριθμούνται στο προσάρτημα 6.
2. Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στις διατάξεις των προσαρτημάτων του παρόντος τίτλου και με την επιφύλαξη του άρθρου 20 του παρόντος παραρτήματος, ο παρών τίτλος δεν ισχύει για τα υγειονομικά μέτρα που αφορούν τα πρόσθετα στα τρόφιμα (όλα τα πρόσθετα σε τρόφιμα και τα χρώματα, τα βοηθητικά επεξεργασίας, τα αρτύματα), έκθεση σε ακτινοβολίες, ξένες προσμίξεις (φυσικές ξένες προσμίξεις και κατάλοιπα κτηνιατρικών φαρμάκων), χημικές ουσίες που προέρχονται από τη μεταφορά συστατικών του υλικού συσκευασίας, μη επιτρεπόμενες χημικές ουσίες (μη επιτρεπόμενα πρόσθετα τροφίμων, βοηθητικά επεξεργασίας, απαγορευμένα κτηνιατρικά φάρμακα, κ.λπ.), σήμανση των τροφίμων, θεραπευτικό σιτηρέσιο και προμίγματα.
Άρθρο 10
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
Ζωικά προϊόντα: τα ζωικά προϊόντα που καλύπτονται από τις διατάξεις του προσαρτήματος 6·
Υγειονομικά μέτρα: τα υγειονομικά μέτρα που ορίζονται στο παράρτημα Α παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΥΦΠ για τα ζωικά προϊόντα·
Ενδεδειγμένο επίπεδο υγειονομικής προστασίας: το επίπεδο προστασίας που ορίζεται στο Παράρτημα Α παράγραφος 5 της Συμφωνίας ΥΦΠ για τα ζωικά προϊόντα·
Αρμόδιες αρχές:
Ελβετία: οι αρχές που αναφέρονται στο μέρος α) του προσαρτήματος 7·
Ευρωπαϊκή Κοινότητα: οι αρχές που αναφέρονται στο μέρος β) του προσαρτήματος 7.
Άρθρο 11
Προσαρμογή στις περιφερειακές συνθήκες
1. Για τους σκοπούς του εμπορίου μεταξύ των Μερών, τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 2 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου.
2. Όταν ένα από τα Μέρη θεωρεί ότι έχει ειδικό καθεστώς όσον αφορά μία συγκεκριμένη ζωονόσο, μπορεί να ζητήσει αναγνώριση του καθεστώτος αυτού. Το εν λόγω Μέρος μπορεί επίσης να ζητήσει πρόσθετες εγγυήσεις, τις ενδεικνυόμενες για το συμφωνηθέν καθεστώς, όσον αφορά τις εισαγωγές ζωικών προϊόντων. Οι εγγυήσεις για συγκεκριμένες ζωονόσους καθορίζονται στο προσάρτημα 8.
Άρθρο 12
Ισοδυναμία
1. Η αναγνώριση της ισοδυναμίας απαιτεί αξιολόγηση και αποδοχή των εξής στοιχείων:
Στην εκτίμηση αυτή τα Μέρη λαμβάνουν υπόψη τη μέχρι στιγμής κτηθείσα πείρα.
2. Η ισοδυναμία εφαρμόζεται σε σχέση με τα υγειονομικά μέτρα για τον τομέα ή τους επιμέρους τομείς των ζωικών προϊόντων, σε σχέση με τη νομοθεσία, τα συστήματα επιθεώρησης και ελέγχου, μέρη των συστημάτων αυτών ή σε σχέση με την ειδική νομοθεσία και τις απαιτήσεις σε ό,τι αφορά την επιθεώρηση ή και την υγιεινή.
Άρθρο 13
Καθορισμός ισοδυναμίας
1. Για να καθορισθεί εάν ένα υγειονομικό μέτρο, που εφαρμόζεται από το Μέρος εξαγωγής, επιτυγχάνει το ενδεδειγμένο επίπεδο υγειονομικής προστασίας, τα Μέρη ακολουθούν διαδικασία η οποία περιλαμβάνει τα ακόλουθα στάδια:
προσδιορισμό των υγειονομικών μέτρων για τα οποία ζητείται αναγνώριση ισοδυναμίας·
το Μέρος το οποίο εισάγει εξηγεί τον στόχο των υγειονομικών μέτρων που λαμβάνει, συμπεριλαμβανομένης και εκτίμησης, ανάλογα με τις περιστάσεις, του ή των κινδύνων που καλούνται να αντιμετωπίσουν τα συγκεκριμένα μέτρα· επίσης προσδιορίζει το ενδεδειγμένο επίπεδο υγειονομικής προστασίας·
το Μέρος το οποίο εξάγει αποδεικνύει ότι τα υγειονομικά του μέτρα επιτυγχάνουν το ενδεδειγμένο, για το Μέρος το οποίο εισάγει, επίπεδο υγειονομικής προστασίας·
το Μέρος το οποίο εισάγει κρίνει εάν τα υγειονομικά μέτρα του Μέρους που εξάγει επιτυγχάνουν το ενδεδειγμένο επίπεδο υγειονομικής προστασίας·
το Μέρος το οποίο εισάγει αποδέχεται τα υγειονομικά μέτρα του Μέρους εξαγωγής ως ισοδύναμα, εάν αποδείξει αντικειμενικώς το Μέρος εξαγωγής ότι τα μέτρα του επιτυγχάνουν το ενδεδειγμένο επίπεδο υγειονομικής προστασίας.
2. Όταν η ισοδυναμία δεν έχει αναγνωρισθεί, το εμπόριο δύναται να πραγματοποιείται υπό τους όρους που απαιτούνται από το Μέρος το οποίο εισάγει, ώστε να επιτυγχάνεται το ενδεδειγμένο επίπεδο προστασίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος 6. Το Μέρος το οποίο εξάγει δύναται να συμφωνήσει να τηρήσει τις προϋποθέσεις που ορίζονται από το Μέρος το οποίο εισάγει με την επιφύλαξη του αποτελέσματος της διαδικασίας που ορίζεται στην παράγραφο 1.
Άρθρο 14
Αναγνώριση υγειονομικών μέτρων
1. Στο προσάρτημα 6 απαριθμούνται οι τομείς ή οι επιμέρους τομείς για τους οποίους, κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος παραρτήματος, τα αντίστοιχα υγειονομικά μέτρα αναγνωρίζονται ως ισοδύναμα για εμπορικούς σκοπούς. Για τους εν λόγω τομείς και επιμέρους τομείς το εμπόριο ζωικών προϊόντων πραγματοποιείται σύμφωνα με τη νομοθεσία που αναφέρεται στο προσάρτημα 6. Η εφαρμογή της νομοθεσίας αυτής υπόκειται στις ειδικές λεπτομέρειες που προβλέπονται στο ίδιο προσάρτημα.
2. Το προσάρτημα 6 απαριθμεί επίσης εκείνους τους τομείς ή επιμέρους τομείς, για τους οποίους τα Μέρη εφαρμόζουν διαφορετικά υγειονομικά μέτρα.
Άρθρο 15
Έλεγχοι στα σύνορα και τέλη
Οι έλεγχοι οι σχετικοί με το εμπόριο ζωικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας διενεργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις που αναφέρονται στο:
μέρος Α του προσαρτήματος 10 για τα μέτρα που αναγνωρίζονται ως ισοδύναμα·
μέρος Β του προσαρτήματος 10 για τα μέτρα που δεν αναγνωρίζονται ως ισοδύναμα·
μέρος Γ του προσαρτήματος 10 για τα ειδικά μέτρα·
μέρος Δ του προσαρτήματος 10 για τα τέλη.
Άρθρο 16
Εξακρίβωση
1. Για να αυξηθεί η εμπιστοσύνη ως προς την αποτελεσματική εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος τίτλου, κάθε Μέρος έχει το δικαίωμα να διενεργεί ελέγχους και να εφαρμόζει διαδικασίες εξακρίβωσης ως προς το Μέρος το οποίο εξάγει· οι έλεγχοι και οι διαδικασίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν:
αξιολόγηση του συνόλου ή μέρους του προγράμματος ελέγχου των αρμοδίων αρχών, συμπεριλαμβανομένης, ενδεχομένως, και εξέτασης των προγραμμάτων επιθεώρησης και ελέγχου
επιτόπιους ελέγχους.
Οι διαδικασίες αυτές εφαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος 9.
2. Όσον αφορά την Κοινότητα:
3. Όσον αφορά την Ελβετία, οι αρχές της χώρας εφαρμόζουν τις διαδικασίες ελέγχου και εξακρίβωσης που προβλέπονται στην παράγραφο 1 και τους συνοριακούς ελέγχους που προβλέπονται στο άρθρο 15.
4. Κάθε ένα από τα Μέρη δικαιούται, εάν συμφωνήσει και το άλλο Μέρος:
να ανταλλάσσει πληροφορίες για τα αποτελέσματα και τα συμπεράσματα των διαδικασιών ελέγχου και εξακρίβωσης και των συνοριακών ελέγχων με χώρες οι οποίες δεν υπογράφουν το παρόν παράρτημα·
να χρησιμοποιεί τα αποτελέσματα και τα συμπεράσματα των διαδικασιών ελέγχου και εξακρίβωσης και των συνοριακών ελέγχων χωρών που δεν υπογράφουν το παρόν παράρτημα.
Άρθρο 17
Ανακοίνωση
1. Οι διατάξεις που προβλέπονται στο παρόν άρθρο εφαρμόζονται, κατά το μέτρο που δεν υπάγονται στα ενδεδειγμένα μέτρα που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 20 του παρόντος παραρτήματος.
2. Τα Μέρη ανακοινώνουν αμοιβαία:
3. Οι ανακοινώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 πραγματοποιούνται γραπτώς στις συναρμόδιες υπηρεσίες που καθορίζονται στο προσάρτημα 11.
4. Σε περιπτώσεις σοβαρής και άμεσης ανησυχίας για τη δημόσια υγεία ή για την υγεία των ζώων, πρέπει να πραγματοποιείται προφορική ανακοίνωση στις συναρμόδιες υπηρεσίες που καθορίζονται στο προσάρτημα 11 και να ακολουθεί γραπτή επιβεβαίωση εντός 24 ωρών.
5. Όταν ένα από τα Μέρη έχει σοβαρή ανησυχία σχετικά με κίνδυνο για την υγεία των ζώων ή για τη δημόσια υγεία, οργανώνονται διαβουλεύσεις, κατόπιν αιτήσεως, το συντομότερο δυνατό, και σε κάθε περίπτωση εντός 14 ημερών. Κάθε Μέρος, σε τέτοιες περιπτώσεις, φροντίζει να παρέχει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες για να αποφεύγεται η διαταραχή του εμπορίου και να επιτυγχάνεται αμοιβαίως αποδεκτή λύση.
Άρθρο 18
Ανταλλαγή πληροφοριών και υποβολή αποτελεσμάτων επιστημονικής έρευνας και δεδομένων
1. Τα Μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικές με την εφαρμογή του παρόντος τίτλου σε ενιαία και συστηματική βάση, για να παρέχονται εγγυήσεις, να δημιουργείται κλίμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης και να αποδεικνύεται η αποτελεσματικότητα των ελεγχθέντων προγραμμάτων. Ενδεχομένως, η επίτευξη των στόχων αυτών μπορεί να διευκολυνθεί με την ανταλλαγή υπαλλήλων.
2. Η ανταλλαγή στοιχείων για τις μεταβολές στα αντίστοιχα υγειονομικά μέτρα και άλλα σχετικά στοιχεία περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων:
3. Τα Μέρη προβλέπουν την υποβολή επιστημονικών εγγράφων ή δεδομένων στις αρμόδιες επιστημονικές αρχές για τη στήριξη των απόψεων/ενστάσεών τους. Οι αρχές αυτές αξιολογούν τα στοιχεία εγκαίρως και διαβιβάζουν τα αποτελέσματα της εξέτασης αυτής και στα δύο Μέρη.
4. Οι συναρμόδιες υπηρεσίες για την εν λόγω ανταλλαγή πληροφοριών ορίζονται στο προσάρτημα 11.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 19
Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή
1. Συνιστάται Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή, στην οποία συμμετέχουν αντιπρόσωποι των Μερών. Η επιτροπή εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του. Ασκεί εξάλλου όλα τα καθήκοντα που προβλέπονται από το παρόν παράρτημα.
2. Η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή διαθέτει αποφασιστική αρμοδιότητα στις περιπτώσεις που προβλέπονται από το παρόν παράρτημα. Η εκτέλεση των αποφάσεων της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής πραγματοποιείται από τα Μέρη σύμφωνα με τους ιδίους αυτών κανόνες.
3. Η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν παράρτημα. Μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει τα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος, ιδίως για να προσαρμοσθούν και να ενημερωθούν.
4. Η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή αποφασίζει με κοινή συμφωνία.
5. Η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της. Ανάλογα με τις ανάγκες, η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή μπορεί να συγκληθεί, εάν το ζητήσει το ένα από τα δύο Μέρη.
6. Η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή μπορεί να συνιστά τεχνικές ομάδες εργασίας αποτελούμενες από εμπειρογνώμονες των Μερών, που αναλαμβάνουν τον προσδιορισμό και την εξέταση τεχνικών και επιστημονικών θεμάτων που προκύπτουν από το παρόν παράρτημα. Όταν απαιτείται πραγματογνωμοσύνη, η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή μπορεί επίσης να συνιστά τεχνικές ομάδες εργασίας ad hoc, ιδίως επιστημονικές, η σύνθεση των οποίων δεν περιορίζεται απαραίτητα στους αντιπροσώπους των Μερών.
Άρθρο 20
Ρήτρα διασφάλισης
1. Σε περίπτωση που η Ευρωπαϊκή Κοινότητα ή η Ελβετία προτίθεται να εφαρμόσει μέτρα διασφάλισης έναντι του άλλου Μέρους, ενημερώνει προηγουμένως το άλλο Μέρος. Χωρίς να θίγεται η δυνατότητα άμεσης θέσης σε ισχύ των προβλεπομένων μέτρων, πραγματοποιούνται το συντομότερο δυνατό διαβουλεύσεις μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών της Επιτροπής και της Ελβετίας για την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων. Συγκαλείται, ενδεχομένως, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα δύο Μέρη, η μικτή επιτροπή.
2. Σε περίπτωση που ένα κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προτίθεται να θέσει σε εφαρμογή προσωρινά μέτρα διασφάλισης έναντι της Ελβετίας, ενημερώνει προηγουμένως την τελευταία.
3. Στην περίπτωση που η Κοινότητα λαμβάνει απόφαση για λήψη μέτρων διασφάλισης έναντι τμημάτων του εδάφους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή τρίτης χώρας, η αρμόδια υπηρεσία ενημερώνει σχετικά τις αρμόδιες αρχές της Ελβετίας το συντομότερο δυνατό. Κατόπιν εξετάσεως της κατάστασης, η Ελβετία θεσπίζει τα μέτρα που προκύπτουν από την απόφαση αυτή, εκτός εάν θεωρεί ότι τα μέτρα αυτά δεν δικαιολογούνται. Στην τελευταία περίπτωση εφαρμόζονται οι διατάξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1.
4. Στην περίπτωση που η Ελβετία λαμβάνει απόφαση για λήψη μέτρων διασφάλισης έναντι τρίτης χώρας, ενημερώνει σχετικά τις αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής το συντομότερο δυνατό. Χωρίς να θίγεται η δυνατότητα της Ελβετίας να θέσει αμέσως σε ισχύ τα προβλεπόμενα μέτρα, πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών της Επιτροπής και της Ελβετίας το συντομότερο δυνατό για την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων. Συγκαλείται, ενδεχομένως, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα δύο Μέρη, η μικτή επιτροπή.
Προσάρτημα 1
ΜΕΤΡΑ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗΣ/ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΑΣΘΕΝΕΙΩΝ
I. Αφθώδης πυρετός
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *2 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 2003/85/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση του αφθώδους πυρετού, την κατάργηση της οδηγίας 85/511/ΕΟΚ και των αποφάσεων 84/531/ΕΟΚ και 91/665/ΕΟΚ και με την τροποποίηση της οδηγίας 92/46/ΕΟΚ (ΕΕ L 306 της 22.11.2003, σ. 1). |
1. Νόμος για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40) της 1ης Ιουλίου 1996, και ιδίως τα άρθρα 1 έως 10β (σκοποί της καταπολέμησης, μέτρα καταπολέμησης των εξαιρετικά μεταδοτικών επιζωοτιών) και 57 (εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα, διεθνής συνεργασία)· 2. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401) της 27ης Ιουνίου 1995, και ιδίως τα άρθρα 2 (εξαιρετικά μεταδοτικές επιζωοτίες), 49 (μεταχείριση παθογόνων για τα ζώα μικροοργανισμών), 73 και 74 (καθαρισμός και απολύμανση), 77 έως 98 (κοινές διατάξεις για τις εξαιρετικά μεταδοτικά επιζωοτίες), 99 έως 103 (ειδικά μέτρα καταπολέμησης του αφθώδους πυρετού)· 3. Διάταγμα της 28ης Ιουνίου 2000 σχετικά με την οργάνωση του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών (Org DFI, RS 172.212.1) και ιδίως το άρθρο 12 (εργαστήριο αναφοράς, καταχώριση, έλεγχος και διάθεση εμβολίου κατά του αφθώδους πυρετού). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Η Επιτροπή και το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων αλληλοενημερώνονται για την πρόθεσή τους να διενεργήσουν επείγοντα εμβολιασμό. Σε εξαιρετικά επείγουσες περιπτώσεις, η κοινοποίηση αφορά την απόφαση που έχει ληφθεί και τους κανόνες και τις διαδικασίες εφαρμογής της. Σε κάθε περίπτωση, διεξάγονται το συντομότερο δυνατό διαβουλεύσεις στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή.
2. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης, το οποίο δημοσιεύεται στον διαδικτυακό τόπο του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων.
3. Το κοινό εργαστήριο αναφοράς για την ταυτοποίηση του ιού του αφθώδους πυρετού είναι: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, Ηνωμένο Βασίλειο. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου καθορίζονται από το παράρτημα XVI της οδηγίας 2003/85/ΕΚ.
II. Κλασική πανώλη των χοίρων
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *3 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 2001/89/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλης των χοίρων (ΕΕ L 316 της 1.12.2001, σ. 5). |
1. Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40), και ιδίως τα άρθρα 1 έως 10β (σκοποί της καταπολέμησης, μέτρα καταπολέμησης των εξαιρετικά μεταδοτικών επιζωοτιών) και 57 (εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα, διεθνής συνεργασία)· 2. Διάταγμα για τις επιζωοτίες, της 27ης Ιουνίου 1995 (OFE, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 2 (εξαιρετικά μεταδοτικές επιζωοτίες), 40 έως 47 (διάθεση των ζωικών υποπροϊόντων), 49 (χειρισμός μικροοργανισμών παθογόνων για το ζώο), 73 και 74 (καθαρισμός και απολύμανση), 77 έως 98 (κοινές διατάξεις για τις εξαιρετικά μεταδοτικές επιζωοτίες), 116 έως 121 (διαπίστωση της κλασικής πανώλης κατά τη σφαγή, ειδικά μέτρα για την καταπολέμηση της πανώλης των χοίρων)· 3. Διάταγμα της 28ης Ιουνίου 2000 σχετικά με την οργάνωση του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών (Org DFI, RS 172.212.1), και ιδίως το άρθρο 12 (εργαστήριο αναφοράς). 4. Διάταγμα της 25ης Μαΐου 2011 σχετικά με τη διάθεση των ζωικών υποπροϊόντων (OESPA, RS 916.441.22). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Η Επιτροπή και το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων αλληλοενημερώνονται για την πρόθεσή τους να διενεργήσουν επείγοντα εμβολιασμό. Διεξάγονται το συντομότερο δυνατό διαβουλεύσεις στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή.
2. Εάν είναι αναγκαίο, και κατ’ εφαρμογή του άρθρου 117 παράγραφος 5 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων καθορίζει τις εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα όσον αφορά τη σφράγιση και την επεξεργασία κρεάτων που προέρχονται από ζώνες προστασίας και επιτήρησης.
3. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 121 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο εξάλειψης της κλασικής πανώλης των χοίρων σε άγριους χοίρους, σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16 της οδηγίας 2001/89/ΕΚ.
4. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης, το οποίο δημοσιεύεται στον διαδικτυακό τόπο του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων.
5. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 21 της οδηγίας 2001/89/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
6. Εάν παραστεί ανάγκη, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 89 παράγραφος 2 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων καθορίζει τις εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα σε ό,τι αφορά τον ορολογικό έλεγχο των χοίρων στις ζώνες προστασίας και εποπτείας, σύμφωνα με το κεφάλαιο IV του παραρτήματος της απόφασης 2002/106/ΕΚ της Επιτροπής (*).
7. Το κοινό εργαστήριο αναφοράς για την κλασική πανώλη των χοίρων είναι το: Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, 15 Bünteweg 17, 30559 Hannover, Γερμανία. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα αυτού του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα IV της οδηγίας 2001/89/ΕΚ.
III. Αφρικανική πανώλη των χοίρων
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *4 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και την τροποποίηση της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ όσον αφορά την πολιοεγκεφαλίτιδα του χοίρου και την αφρικανική πανώλη των χοίρων (ΕΕ L 192 της 20.7.2002, σ. 27). |
1. Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40), και ιδίως τα άρθρα 1 έως 10β (σκοποί της καταπολέμησης, μέτρα καταπολέμησης των εξαιρετικά μεταδοτικών επιζωοτιών) και 57 (εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα, διεθνής συνεργασία)· 2. Διάταγμα για τις επιζωοτίες, της 27ης Ιουνίου 1995 (OFE, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 2 (εξαιρετικά μεταδοτικές επιζωοτίες), 40 έως 47 (διάθεση των ζωικών υποπροϊόντων), 49 (χειρισμός μικροοργανισμών παθογόνων για το ζώο), 73 και 74 (καθαρισμός και απολύμανση), 77 έως 98 (κοινές διατάξεις για τις εξαιρετικά μεταδοτικές επιζωοτίες), 116 έως 121 (διαπίστωση της κλασικής πανώλης κατά τη σφαγή, ειδικά μέτρα για την καταπολέμηση της πανώλης των χοίρων)· 3. Διάταγμα της 28ης Ιουνίου 2000 σχετικά με την οργάνωση του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών (Org DFI, RS 172.212.1), και ιδίως το άρθρο 12 (εργαστήριο αναφοράς). 4. Διάταγμα της 25ης Μαΐου 2011 σχετικά με τη διάθεση των ζωικών υποπροϊόντων (OESPA, RS 916.441.22). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Το εργαστήριο αναφοράς Ευρωπαϊκής Ένωσης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων είναι: Centro de Investigación en Sanidad Animal, 28130 Valdeolmos, Madrid, Ισπανία. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα V της οδηγίας 2002/60/ΕΚ.
2. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης, το οποίο δημοσιεύεται στον διαδικτυακό τόπο του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων.
3. Εάν είναι απαραίτητο, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 89 παράγραφος 2 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων εκδίδει τις εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα, σύμφωνα με τις διατάξεις της απόφασης 2003/422/ΕΚ της Επιτροπής (**) όσον αφορά τους τρόπους διάγνωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων.
4. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 20 της οδηγίας 2002/60/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
IV. Πανώλη των ίππων
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *5 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 92/35/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1992, για τη θέσπιση των κανόνων ελέγχου και των μέτρων καταπολέμησης της πανώλης των ίππων (ΕΕ L 157 της 10.6.1992, σ. 19). |
1. Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40), και ιδίως τα άρθρα 1 έως 10β (σκοποί της καταπολέμησης, μέτρα καταπολέμησης των εξαιρετικά μεταδοτικών επιζωοτιών) και 57 (εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα, διεθνής συνεργασία)· 2. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401), και ιδίως το άρθρο 2 (εξαιρετικά μεταδοτικές επιζωοτίες), το άρθρο 49 (μεταχείριση παθογόνων για τα ζώα μικροοργανισμών), τα άρθρα 73 και 74 (καθαρισμός και απολύμανση), τα άρθρα 77 έως 98 (κοινές διατάξεις για τις εξαιρετικά μεταδοτικά επιζωοτίες), τα άρθρα 112 έως 112στ (ειδικά μέτρα για την καταπολέμηση της πανώλης των ίππων)· 3. Διάταγμα της 28ης Ιουνίου 2000 σχετικά με την οργάνωση του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών (Org DFI, RS 172.212.1), και ιδίως το άρθρο 12 (εργαστήριο αναφοράς). 4. Διάταγμα της 25ης Μαΐου 2011 σχετικά με τη διάθεση των ζωικών υποπροϊόντων (OESPA, RS 916.441.22). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Σε περίπτωση εκδήλωσης στην Ελβετία επιζωοτίας με εξαιρετική σοβαρότητα, η μεικτή κτηνιατρική επιτροπή συνέρχεται για να εξετάσει την κατάσταση. Οι αρμόδιες ελβετικές αρχές δεσμεύονται να λάβουν τα αναγκαία μέτρα βάσει των αποτελεσμάτων αυτής της εξέτασης.
2. Το κοινό εργαστήριο αναφοράς για την πανώλη των ίππων είναι: Laboratorio de Sanidad y Producción Animal, Ministerio de Agricultura, PESCA y Alimentación, 28110 Algete, Madrid, España. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα III της οδηγίας 92/35/ΕΟΚ.
3. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 16 της οδηγίας 92/35/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
4. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης, το οποίο δημοσιεύεται στον διαδικτυακό τόπο του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων.
V. Γρίπη των πτηνών
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *6 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16). |
1. Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40), και ιδίως τα άρθρα 1 έως 10β (σκοποί της καταπολέμησης, μέτρα καταπολέμησης των εξαιρετικά μεταδοτικών επιζωοτιών) και 57 (εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα, διεθνής συνεργασία)· 2. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 2 (εξαιρετικά μεταδοτικές επιζωοτίες), 49 (μεταχείριση παθογόνων για τα ζώα μικροοργανισμών), 73 και 74 (καθαρισμός και απολύμανση), 77 έως 98 (κοινές διατάξεις για τις εξαιρετικά μεταδοτικά επιζωοτίες), 122 έως 122στ (ειδικά μέτρα για την καταπολέμηση της πανώλης των πτηνών)· 3. Διάταγμα της 28ης Ιουνίου 2000 σχετικά με την οργάνωση του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών (Org DFI, RS 172.212.1), και ιδίως το άρθρο 12 (εργαστήριο αναφοράς). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Το εργαστήριο αναφοράς Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη γρίπη των πτηνών είναι: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, Ηνωμένο Βασίλειο. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα VII σημείο 2 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ.
2. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης, το οποίο δημοσιεύεται στον διαδικτυακό τόπο του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων.
3. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 60 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
VI. Ψευδοπανώλη των πτηνών
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *7 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 92/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση της ψευδοπανώλους των πτηνών (ΕΕ L 260 της 5.9.1992, σ. 1). |
1. Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40), και ιδίως τα άρθρα 1 έως 10β (σκοποί της καταπολέμησης, μέτρα καταπολέμησης των εξαιρετικά μεταδοτικών επιζωοτιών) και 57 (εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα, διεθνής συνεργασία)· 2. Διάταγμα για τις επιζωοτίες, της 27ης Ιουνίου 1995 (LFE, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 2 (εξαιρετικά μεταδοτικές επιζωοτίες), 40 έως 47 (διάθεση και αξιοποίηση των αποβλήτων), 49 (χειρισμός μικροοργανισμών παθογόνων για το ζώο), 73 και 74 (καθαρισμός και απολύμανση), 77 έως 98 (κοινές διατάξεις για τις εξαιρετικά μεταδοτικές επιζωοτίες), 123 έως 125 (ειδικά μέτρα για την ψευδοπανώλη των πτηνών)· 3. Διάταγμα της 28ης Ιουνίου 2000 σχετικά με την οργάνωση του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών (Org DFI, RS 172.212.1), και ιδίως το άρθρο 12 (εργαστήριο αναφοράς)· 4. Διάταγμα της 25ης Μαΐου 2011 σχετικά με τη διάθεση των ζωικών υποπροϊόντων (OESPA, RS 916.441.22). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Το εργαστήριο αναφοράς Ευρωπαϊκής Ένωσης για την ψευδοπανώλη των πτηνών είναι: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, Ηνωμένο Βασίλειο. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα V της οδηγίας 92/66/ΕΟΚ.
2. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης, το οποίο δημοσιεύεται στον διαδικτυακό τόπο του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων.
3. Τα στοιχεία που προβλέπονται στα άρθρα 17 και 19 της οδηγίας 92/66/ΕΟΚ υπάγονται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
4. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 22 της οδηγίας 92/66/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
VII. Νόσοι των ιχθύων και των μαλακίων
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *8 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τις απαιτήσεις υγειονομικού ελέγχου για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας και τα προϊόντα τους και σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων (ΕΕ L 328 της 24.11.2006, σ. 14). |
1. Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40), και ιδίως τα άρθρα 1 έως 10β (σκοποί της καταπολέμησης, μέτρα καταπολέμησης των εξαιρετικά μεταδοτικών επιζωοτιών) και 57 (εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα, διεθνής συνεργασία)· 2. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 3 έως 5 (επιζωοτίες τις οποίες αφορά το διάταγμα), 21 έως 23 (καταγραφή των μονάδων υδατοκαλλιέργειας), 61 (υποχρεώσεις των εχόντων δικαίωμα αλιείας και των οργάνων που έχουν αναλάβει την επιτήρηση της αλιείας), 62 έως 76 (μέτρα καταπολέμησης γενικώς), 277 έως 290 (κοινά και ειδικά μέτρα για τις νόσους των ιχθύων, διαγνωστικό εργαστήριο). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Δεν ασκείται εκτροφή στρειδιών στην Ελβετία επί του παρόντος. Σε περίπτωση εμφάνισης της βοναμίωσης ή της μαρτειλίωσης, το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων δεσμεύεται να λάβει τα αναγκαία επείγοντα μέτρα τα οποία είναι σύμφωνα με τη ρύθμιση της Ευρωπαϊκής Ένωσης βάσει του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
2. Για την καταπολέμηση των νόσων των ιχθύων και των μαλακίων, η Ελβετία εφαρμόζει το διάταγμα για τις επιζωοτίες, και ιδίως τα άρθρα 61 (υποχρεώσεις των εχόντων δικαίωμα αλιείας και των οργάνων που έχουν αναλάβει την επιτήρηση της αλιείας), 62 έως 76 (μέτρα καταπολέμησης γενικώς), 277 έως 290 (ειδικά μέτρα για τις νόσους των ιχθύων, διαγνωστικό εργαστήριο), καθώς και το άρθρο 291 (επιζωοτίες προς επιτήρηση).
3. Το εργαστήριο αναφοράς της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τις νόσους των καρκινοειδών είναι το Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth Laboratory, Ηνωμένο Βασίλειο. Το εργαστήριο αναφοράς της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τις νόσους των ιχθύων είναι το National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, Hangövej 2, 8200 Århus, Δανία. Το εργαστήριο αναφοράς της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τις νόσους των μαλακίων είναι το Laboratoire IFREMER, BP 133, 17390 La Tremblade, Γαλλία. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών οι οποίες προκύπτουν από τους προαναφερόμενους ορισμούς εργαστηρίων. Η λειτουργία και τα καθήκοντα των εργαστηρίων προβλέπονται από το παράρτημα VI μέρος I της οδηγίας 2006/88/ΕΚ.
4. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 58 της οδηγίας 2006/88/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
VIII. Μεταδοτικές σπογγώδεις εγκεφαλοπάθειες
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *9 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1). |
1. Διάταγμα της 23ης Απριλίου 2008 για την προστασία των ζώων (OPAn, RS 455.1), και ιδίως το άρθρο 184 (Μέθοδοι αναισθητοποίησης)· 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10)· 3. Νόμος της 9ης Οκτωβρίου 1992 περί τροφίμων και αγαθών (LDAl, RS 817.0), και ιδίως τα άρθρα 24 (Επιθεώρηση και δειγματοληψία), 40 (Έλεγχος τροφίμων)· 4. Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του DFΙ για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (RS 817.022.108), και ιδίως τα άρθρα 4 και 7 (μέρη του σφαγίου η χρήση των οποίων απαγορεύεται)· 5. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401) και ιδίως τα άρθρα 6 (Ορισμοί και συντομογραφίες), 34 (Διπλώματα ευρεσιτεχνίας), 61 (Υποχρέωση κοινοποίησης), 130 (Επιτήρηση του ελβετικού ζωικού βασιλείου), 175 έως 181 (Μεταδοτικές σπογγώδεις εγκεφαλοπάθειες), 297 (Εκτέλεση στο εσωτερικό της χώρας), 301 (Καθήκοντα του καντονιακού κτηνιάτρου), 302 (Επίσημος κτηνίατρος) και 312 (Διαγνωστικά εργαστήρια)· 6. Διάταγμα του DEFR της 26ης Οκτωβρίου 2011 σχετικά με το βιβλίο τροφίμων για τα ζώα (OLALA, RS 916.307.1) και ιδίως το άρθρο 21 (Όρια ανοχής, δειγματοληψία, μέθοδοι ανάλυσης και μεταφοράς), παράρτημα 1.2, αριθ. 15 (προϊόντα χερσαίων ζώων), αριθ. 16 (Ιχθύες, άλλα θαλάσσια ζώα, τα προϊόντα και τα υποπροϊόντα τους) και το παράρτημα 4.1 (ουσίες των οποίων η διάθεση στην αγορά και η χρήση υπόκεινται σε περιορισμούς ή απαγόρευση)· 7. Διάταγμα της 25ης Μαΐου 2011 σχετικά με τη διάθεση των ζωικών υποπροϊόντων (OESPA, RS 916.441.22)· |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Το εργαστήριο αναφοράς της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τις μεταδοτικές σπογγώδεις εγκεφαλοπάθειες (ΜΣΕ) είναι: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, Ηνωμένο Βασίλειο. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου αυτού προβλέπονται από το παράρτημα X κεφάλαιο Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001.
2. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας εκτέλεσης των μέτρων καταπολέμησης των ΜΣΕ.
3. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κάθε ζώο για το οποίο υπάρχουν υπόνοιες μόλυνσης από μεταδοτική σπογγώδη εγκεφαλοπάθεια υπόκειται σε επίσημο περιορισμό μετακινήσεων εν αναμονή των αποτελεσμάτων κλινικής και επιδημιολογικής εξέτασης η οποία διενεργείται από την αρμόδια αρχή, ή θανατώνεται για εργαστηριακή εξέταση υπό επίσημη επίβλεψη.
Κατ’ εφαρμογή των άρθρων 179β και 180α του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία απαγορεύει τη σφαγή ζώων για τα οποία υπάρχουν υπόνοιες ότι έχουν μολυνθεί από ΜΣΕ. Τα ζώα για τα οποία υπάρχουν υπόνοιες πρέπει να θανατώνονται αναίμακτα και να αποτεφρώνονται και ο εγκέφαλός τους πρέπει να εξετάζεται στο ελβετικό εργαστήριο αναφοράς για τις ΜΣΕ.
Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 10 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία ταυτοποιεί τα βοοειδή με τη βοήθεια συστήματος ομοιόμορφης, σαφούς και μόνιμης ταυτοποίησης που επιτρέπει τον εντοπισμό της μητέρας τους και της αγέλης προέλευσής τους και τη διαπίστωση του ότι δεν έχουν γεννηθεί από θηλυκά ζώα για τα οποία υπάρχουν υπόνοιες ή από αγελάδες που έχουν μολυνθεί από σπογγώδη εγκεφαλοπάθεια των βοοειδών.
Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 179γ του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία πραγματοποιεί σφαγή των ζώων που έχουν μολυνθεί από ΣΕΒ το αργότερο στο τέλος του σταδίου παραγωγής, όλων των βοοειδών που γεννήθηκαν μεταξύ ενός έτους πριν και ενός έτους μετά τη γέννηση του μολυσμένου ζώου και τα οποία, σε αυτό το διάστημα, ανήκουν στην αγέλη, καθώς και όλων των απευθείας απογόνων μολυσμένων αγελάδων που γεννήθηκαν κατά την τελευταία διετία πριν τη διάγνωση της μόλυνσής τους.
4. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 180β του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία θανατώνει τα ζώα που έχουν προσβληθεί από την τρομώδη νόσο, τις μητέρες τους, τους άμεσους απογόνους των μητέρων που έχουν μολυνθεί καθώς και όλων των άλλων αιγοπροβάτων της αγέλης, εκτός από:
Κατ’ εξαίρεση, στις περιπτώσεις φυλών ολιγάριθμων ζώων, μπορεί να αποφευχθεί η θανάτωση της αγέλης. Σε αυτή την περίπτωση, η αγέλη τίθεται υπό επίσημη κτηνιατρική επιτήρηση για διάστημα 2 ετών κατά τη διάρκεια του οποίου πραγματοποιείται κλινική εξέταση των ζώων της αγέλης δύο φορές το έτος. Εάν κατά την περίοδο αυτή τα ζώα οδηγηθούν για θανάτωση, τα κεφάλια τους, συμπεριλαμβανομένων των αμυγδαλών τους, υποβάλλονται σε ανάλυση στο ελβετικό εργαστήριο αναφοράς για τις ΜΣΕ.
Τα μέτρα αυτά επανεξετάζονται σε συνάρτηση με τα αποτελέσματα της υγειονομικής επιτήρησης των ζώων. Ειδικότερα, η περίοδος επιτήρησης παρατείνεται σε περίπτωση ανίχνευσης ενός νέου κρούσματος ασθένειας στο εσωτερικό της αγέλης.
Σε περίπτωση επιβεβαίωσης κρούσματος ΣΕΒ σε αιγοπρόβατα, η Ελβετία δεσμεύεται να εφαρμόσει τα μέτρα που προβλέπονται στο παράρτημα VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001.
5. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης απαγορεύουν τη χρησιμοποίηση μεταποιημένων ζωικών πρωτεϊνών στη διατροφή των ζώων εκτροφής που συντηρούνται ή εκτρέφονται για την παραγωγή τροφίμων. Τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης εφαρμόζουν πλήρη απαγόρευση της χρήσης πρωτεϊνών που προέρχονται από ζώα στη διατροφή των μηρυκαστικών.
Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 27 του διατάγματος σχετικά με τη διάθεση των ζωικών υποπροϊόντων (OESPA), η Ελβετία έχει θεσπίσει την πλήρη απαγόρευση της χρησιμοποίησης ζωικών πρωτεϊνών στη διατροφή των ζώων εκτροφής.
6. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 και σύμφωνα με το παράρτημα III κεφάλαιο Α του εν λόγω κανονισμού, τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης οφείλουν να θεσπίζουν ετήσιο πρόγραμμα επιτήρησης της ΣΕΒ. Το εν λόγω πρόγραμμα περιλαμβάνει δοκιμή ταχείας διάγνωσης ΣΕΒ σε όλα βοοειδή ηλικίας άνω των 24 μηνών που υποβάλλονται σε επείγουσα σφαγή, πεθαίνουν στην κτηνοτροφική εκμετάλλευση ή διαπιστώνεται ότι νοσούν κατά την επιθεώρηση πριν τη σφαγή, καθώς και σε όλα τα ζώα ηλικίας άνω των τριάντα μηνών που σφάζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο.
Οι δοκιμές ταχείας διάγνωσης ΣΕΒ που εφαρμόζει η Ελβετία απαριθμούνται στο παράρτημα X κεφάλαιο Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001.
Βάσει του άρθρου 176 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διενεργεί υποχρεωτικά ταχεία δοκιμή ΣΕΒ σε όλα τα βοοειδή ηλικίας άνω των σαράντα οκτώ μηνών τα οποία πεθαίνουν, θανατώνονται για λόγους άλλους πλην της σφαγής, οδηγούνται στο σφαγείο νοσούντα ή τραυματισμένα.
7. Δυνάμει του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 και σύμφωνα με το παράρτημα III κεφάλαιο Α του εν λόγω κανονισμού, τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης οφείλουν να θεσπίζουν ετήσιο πρόγραμμα επιτήρησης της τρομώδους νόσου.
Κατ’ εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 177 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία έχει θέσει σε εφαρμογή πρόγραμμα επιτήρησης των ΣΕΒ στα αιγοπρόβατα ηλικίας άνω των 12 μηνών. Τα ζώα που υποβλήθηκαν σε επείγουσα σφαγή, πέθαναν στην κτηνοτροφική εκμετάλλευση ή νοσούσαν κατά την επιθεώρηση πριν από τη σφαγή καθώς και τα ζώα που υποβλήθηκαν σε σφαγή με σκοπό την κατανάλωση από τον άνθρωπο υποβλήθηκαν σε εξέταση κατά το διάστημα από τον Ιούνιο του 2004 έως τον Ιούλιο του 2005. Επειδή το σύνολο των δειγμάτων ήταν αρνητικό στη ΣΕΒ, συνεχίζεται ο δειγματοληπτικός έλεγχος των κλινικώς υπόπτων ζώων, των ζώων που υποβάλλονται σε επείγουσα σφαγή και των ζώων που πεθαίνουν στην κτηνοτροφική εκμετάλλευση.
Η αναγνώριση της ισοδυναμίας των νομοθετικών διατάξεων σε θέματα επιτήρησης των ΜΣΕ στα αιγοπρόβατα θα επανεξετασθεί στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
8. Τα στοιχεία που προβλέπονται στο άρθρο 6 και στο κεφάλαιο Β του παραρτήματος III καθώς και στο παράρτημα IV (3.III) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 υπάγονται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
9. Η εφαρμογή επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει κυρίως του άρθρου 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
Γ. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
1. Από την 1η Ιανουαρίου 2003 και μετά και κατ’ εφαρμογή του διατάγματος της 10ης Νοεμβρίου 2004 σχετικά με την κατανομή των συνεισφορών για την πληρωμή των δαπανών διάθεσης των ζωικών αποβλήτων (RS 916.407), η Ελβετία έχει θεσπίσει οικονομικά κίνητρα προς όφελος των εκμεταλλεύσεων στις οποίες γεννιούνται τα βοοειδή και των σφαγείων όπου σφάζονται τα βοοειδή, εφόσον τηρούν τις προβλεπόμενες από την ισχύουσα νομοθεσία διαδικασίες δήλωσης των μετακινήσεων των ζώων.
2. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 και σύμφωνα με το παράρτημα XI σημείο 1 του εν λόγω κανονισμού, τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης αφαιρούν και καταστρέφουν τα ειδικά υλικά κινδύνου (ΕΥΚ).
Ο κατάλογος των ΕΥΚ που αφαιρούνται από τα βοοειδή περιλαμβάνει το κρανίο, με εξαίρεση τη στοματική κοιλότητα, περιλαμβανομένου του εγκεφάλου και των οφθαλμών, καθώς και τον νωτιαίο μυελό των βοοειδών ηλικίας άνω των 12 μηνών· τη σπονδυλική στήλη, εκτός από τους ουραίους σπονδύλους, από τις ακανθώδεις και εγκάρσιες αποφύσεις των αυχενικών, θωρακικών και οσφυϊκών σπονδύλων και από την έσω ιερή ακρολοφία και τα πτερύγια του ιερού οστού, αλλά περιλαμβανομένων των ραχιαίων γαγγλίων και του νωτιαίου μυελού των βοοειδών ηλικίας άνω των 24 μηνών· τις αμυγδαλές, τα έντερα από το δωδεκαδάκτυλο μέχρι το ορθό και το μεσεντέριο των βοοειδών όλων των ηλικιών.
Ο κατάλογος των ΕΥΚ που αφαιρούνται από τα αιγοπρόβατα περιλαμβάνει το κρανίο, συμπεριλαμβανομένου του εγκεφάλου και των οφθαλμών, τις αμυγδαλές και τον νωτιαίο μυελό των αιγοπροβάτων ηλικίας άνω των 12 μηνών ή αυτών που παρουσιάζουν μόνιμο κοπτήρα ο οποίος έχει εξέλθει από τα ούλα, καθώς και τη σπλήνα και τον ειλεό αιγοπροβάτων όλων των ηλικιών.
Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 179δ του διατάγματος για τις επιζωοτίες και του άρθρου 4 του διατάγματος για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης, η Ελβετία έχει θέσει σε εφαρμογή πολιτική αφαίρεσης των ΕΥΚ από τη διατροφική αλυσίδα των ζώων και του ανθρώπου. Ο κατάλογος των ΕΥΚ που αφαιρούνται από τα βοοειδή περιλαμβάνει κυρίως τη σπονδυλική στήλη των ζώων ηλικίας άνω των 30 μηνών, τις αμυγδαλές, τα έντερα από το δωδεκαδάκτυλο μέχρι το ορθό και το μεσεντέριο των ζώων κάθε ηλικίας.
Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 179γ του διατάγματος για τις επιζωοτίες και του άρθρου 4 του διατάγματος για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης, η Ελβετία έχει θέσει σε εφαρμογή πολιτική αφαίρεσης των ΕΥΚ από τη διατροφική αλυσίδα των ζώων και του ανθρώπου. Ο κατάλογος των ΕΥΚ που αφαιρούνται από τα αιγοπρόβατα περιλαμβάνει ιδίως τον εγκέφαλο χωρίς να εξάγεται από το κρανίο, τον νωτιαίο μυελό με τη σκληρή μήνιγγα (Dura mater), τις αμυγδαλές των ζώων ηλικίας άνω των 12 μηνών ή των ζώων που παρουσιάζουν μόνιμο κοπτήρα ο οποίος έχει εξέλθει από τα ούλα, τη σπλήνα και τον ειλεό των ζώων όλων των ηλικιών.
3. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (***) και ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 142/2011 της Επιτροπής (****) θεσπίζουν τους υγειονομικούς κανόνες οι οποίοι εφαρμόζονται στα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 22 του διατάγματος σχετικά με τη διάθεση των ζωικών υποπροϊόντων, η Ελβετία αποτεφρώνει τα ζωικά υποπροϊόντα της κατηγορίας 1, συμπεριλαμβανομένων των ειδικών υλικών κινδύνου και των ζώων που πεθαίνουν στην κτηνοτροφική εκμετάλλευση.
IX. Καταρροϊκός πυρετός των προβάτων
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *10 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 2000/75/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2000, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων σχετικών με μέτρα καταπολέμησης και εξάλειψης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου (ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 74). |
1. Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40), και ιδίως τα άρθρα 1 έως 10 (σκοποί της καταπολέμησης, μέτρα καταπολέμησης των εξαιρετικά μεταδοτικών επιζωοτιών) και 57 (εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα, διεθνής συνεργασία)· 2. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 2 (εξαιρετικά μεταδοτικές επιζωοτίες), 73 και 74 (καθαρισμός και απολύμανση), 77 έως 98 (κοινές διατάξεις για τις εξαιρετικά μεταδοτικά επιζωοτίες), 239α έως 239η (ειδικά μέτρα για την καταπολέμηση του καταρροϊκού πυρετού των προβάτων)· 3. Διάταγμα της 28ης Ιουνίου 2000 σχετικά με την οργάνωση του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών (Org DFI, RS 172.212.1), και ιδίως το άρθρο 12 (εργαστήριο αναφοράς)· |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Το εργαστήριο αναφοράς της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου είναι: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, Ηνωμένο Βασίλειο. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα II κεφάλαιο Β της οδηγίας 2000/75/ΕΚ.
2. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης, το οποίο δημοσιεύεται στον διαδικτυακό τόπο του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων.
3. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 17 της οδηγίας 2000/75/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
Χ. Ζωονόσοι
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *11 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
1. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 2003, για τον έλεγχο της σαλμονέλας και άλλων συγκεκριμένων τροφιμογενών ζωονοσογόνων παραγόντων (ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 1). 2. Οδηγία 2003/99/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 2003, για την παρακολούθηση των ζωονόσων και των ζωονοσογόνων παραγόντων, για την τροποποίηση της απόφασης 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου και την κατάργηση της οδηγίας 92/117/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 31). |
1. Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· 2. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 291α έως 291ε (ειδικές διατάξεις για τις επιζωοτίες)· 3. Ομοσπονδιακός νόμος της 9ης Οκτωβρίου 1992 περί τροφίμων και αγαθών (LDAl, RS 817.0)· 4. Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με τα τρόφιμα και τα αγαθά τρέχουσας χρήσης (ODAlOUs, RS 817.02)· 5. Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών περί υγιεινής (OHyg, RS 817.024.1)· 6. Ομοσπονδιακός νόμος της 18ης Δεκεμβρίου 1970 σχετικά με την καταπολέμηση των μεταδοτικών ασθενειών του ανθρώπου (νόμος περί επιδημιών, RS 818.101)· 7. Διάταγμα της 13ης Ιανουαρίου 1999 σχετικά με την κοινοποίηση των μεταδοτικών ασθενειών του ανθρώπου (διάταγμα περί κοινοποίησης, RS 818.141.1). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Τα εργαστήρια αναφοράς της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι τα ακόλουθα:
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)
3720 BA Bithονen
Agencia Española de Seguridad Alimentaria (AESA):
36200 Vigo
The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS) Weymouth
Dorset DT4 8UB
AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)
94700 Maisons-Alfort
AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)
94700 Maisons-Alfort
Istituto Superiore di Sanità (ISS)
00161 Roma
Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA)
751 89 Uppsala
Istituto Superiore di Sanità (ISS)
I-00161 Roma
Danmarks Fødevareforskning (DFVF)
1790 København V
2. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών οι οποίες προκύπτουν από τους προαναφερόμενους ορισμούς εργαστηρίων. Οι λειτουργίες και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1).
3. Η Ελβετία διαβιβάζει στην Επιτροπή, στο τέλος Μαΐου κάθε έτους, έκθεση σχετικά με τις τάσεις και τις πηγές των ζωονόσων, των ζωονοσογόνων παραγόντων και της αντοχής στα αντιβιοτικά, η οποία περιλαμβάνει τα στοιχεία που συνελέγησαν σύμφωνα με τα άρθρα 4, 7 και 8 της οδηγίας 2003/99/ΕΚ κατά τη διάρκεια του προηγούμενου έτους. Η εν λόγω έκθεση περιλαμβάνει επίσης τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2013. Η έκθεση υποβάλλεται από την Επιτροπή στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την ασφάλεια των τροφίμων ενόψει της δημοσίευσης της συγκεφαλαιωτικής έκθεσης σχετικά με τις τάσεις και την προέλευση των ζωονόσων, των ζωονοσογόνων παραγόντων και τη μικροβιακή αντοχή στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
XI. Λοιπές ασθένειες
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *12 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 92/119/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1992, για τη θέσπιση γενικών κοινοτικών μέτρων καταπολέμησης ορισμένων ασθενειών των ζώων καθώς και ειδικών μέτρων για τη φυσαλιδώδη νόσο των χοίρων (ΕΕ L 62 της 15.3.1993, σ. 69). |
1. Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40), και ιδίως τα άρθρα 1 έως 10 (σκοποί της καταπολέμησης, μέτρα καταπολέμησης των εξαιρετικά μεταδοτικών επιζωοτιών) και 57 (εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα, διεθνής συνεργασία)· 2. Διάταγμα για τις επιζωοτίες της 27ης Ιουνίου 1995 (OFE, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 2 (εξαιρετικά μεταδοτικές επιζωοτίες), 49 (χειρισμός μικροοργανισμών παθογόνων για το ζώο), 73 και 74 (καθαρισμός και απολύμανση), 77 έως 98 (κοινές διατάξεις για τις εξαιρετικά μεταδοτικές επιζωοτίες), 104 έως 105 (ειδικά μέτρα για την καταπολέμηση της φυσαλιδώδους νόσου των χοίρων)· 3. Διάταγμα της 28ης Ιουνίου 2000 σχετικά με την οργάνωση του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών (Org DFI, RS 172.212.1), και ιδίως το άρθρο 12 (εργαστήριο αναφοράς)· |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ, η ενημέρωση πραγματοποιείται στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή.
2. Το κοινό εργαστήριο αναφοράς για τη φυσαλιδώδη νόσο των χοίρων είναι: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, Ηνωμένο Βασίλειο. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα III της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ.
3. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης. Το εν λόγω σχέδιο αποτελεί αντικείμενο ειδικής διάταξης εφαρμογής τεχνικού χαρακτήρα, της υπ’ αριθ. 95/65, που εκδόθηκε από το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων.
4. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 22 της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
XII. Κοινοποίηση ασθενειών
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *13 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 82/894/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1982 για την κοινοποίηση των ασθενειών των ζώων μέσα στην Κοινότητα (ΕΕ L 378 της 31.12.1982, σ. 58). |
1. Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40), και ιδίως τα άρθρα 11 (σκοποί της καταπολέμησης, μέτρα καταπολέμησης των εξαιρετικά μεταδοτικών επιζωοτιών) και 57 (εκτελεστικές διατάξεις τεχνικού χαρακτήρα, διεθνής συνεργασία)· 2. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 2 έως 5 (αναφερόμενες ασθένειες), 59 έως 65 και 291 (υποχρέωση αναφοράς, κοινοποίηση), 292 έως 299 (επιτήρηση, εκτέλεση, διοικητική συνδρομή). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Η Επιτροπή, σε συνεργασία με το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων εντάσσει την Ελβετία στο σύστημα ανακοίνωσης των ασθενειών των ζώων, όπως προβλέπεται από την οδηγία 82/894/ΕΟΚ.
(*) Απόφαση 2002/106/ΕΚ της Επιτροπής, της 1ης Φεβρουαρίου 2002, για την έγκριση διαγνωστικού εγχειριδίου με διαγνωστικές διαδικασίες, μεθόδους δειγματοληψίας και κριτήρια για την αξιολόγηση των εργαστηριακών δοκιμών επιβεβαίωσης της κλασικής πανώλους των χοίρων (ΕΕ L 39 της 9.2.2002, σ. 71).
(**) Απόφαση 2003/422/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Μαΐου 2003, για την έγκριση διαγνωστικού εγχειριδίου για την αφρικανική πανώλη των χοίρων (ΕΕ L 143 της 11.6.2003, σ. 35).
(***) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 (ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 1).
(****) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 142/2011 της Επιτροπής, της 25ης Φεβρουαρίου 2011, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την εφαρμογή της οδηγίας 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένα δείγματα και τεμάχια που εξαιρούνται από κτηνιατρικούς ελέγχους στα σύνορα οι οποίοι αναφέρονται στην εν λόγω οδηγία (ΕΕ L 54 της 26.2.2011, σ. 1).
Προσάρτημα 2
ΥΓΕΙΑ ΤΩΝ ΖΩΩΝ: ΕΜΠΟΡΙΟ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΣΗ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ
I. Βοοειδή και χοίροι
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *14 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964, περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών (ΕΕ 121 της 29.7.1964, σ. 1977). |
1. Διάταγμα για τις επιζωοτίες, της 27ης Ιουνίου 1995 (OFE, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 27 έως 31 (αγορές, εκθέσεις), 34 έως 37β (εμπόριο), 73 και 74 (καθαρισμός και απολύμανση), 116 έως 121 (Κλασική και αφρικανική πανώλη των χοίρων), 135 έως 141 (νόσος του Aujeszky), 150 έως 157 (βρουκέλλωση των βοοειδών), 158 έως 165 (φυματίωση), 166 έως 169 (ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών), 170 έως 174 (λοιμώδης ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών/λοιμώδης φλυκταινώδης αιδοιοκολπίτιδα), 175 έως 181 (σπογγώδεις εγκεφαλοπάθειες), 186 έως 189 (λοιμώξεις γεννητικών οργάνων των βοοειδών), 207 έως 211 (βρουκέλλωση των χοίρων), 301 (έγκριση των μονάδων εκτροφής, των κέντρων γονιμοποίησης και αποθήκευσης σπέρματος, των μονάδων μεταφοράς εμβρύων, αγορές και άλλα παρόμοια ιδρύματα ή εκδηλώσεις)· 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Σύμφωνα με το άρθρο 301, πρώτο εδάφιο, στοιχείο i, του διατάγματος για τις επιζωοτίες, ο κτηνίατρος του καντονίου εγκρίνει τις μονάδες εκτροφής, τις αγορές και άλλα παρόμοια ιδρύματα ή εκδηλώσεις, όπως ορίζει το άρθρο 2 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 11, 12 και 13 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ, η Ελβετία καταρτίζει τον κατάλογο των δικών της εγκεκριμένων κέντρων συγκέντρωσης, των μεταφορέων και των εμπόρων.
2. Η ενημέρωση που προβλέπεται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ πραγματοποιείται στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
3. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Α μέρος II παράγραφος 7 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ όσον αφορά τη βρουκέλλωση των βοοειδών. Για να διατηρηθεί το καθεστώς του ζωικού κεφαλαίου βοοειδών ως επισήμως απαλλαγμένου από τη βρουκέλλωση, η Ελβετία δεσμεύεται να τηρήσει τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
κάθε περίπτωση βοοειδούς ύποπτου μόλυνσης από βρουκέλλωση αναφέρεται στις αρμόδιες αρχές και το ζώο υποβάλλεται στις επίσημες δοκιμές ανίχνευσης της βρουκέλλωσης που περιλαμβάνουν τουλάχιστον δύο ορολογικές δοκιμασίες με δέσμευση του συμπληρώματος, καθώς και μικροβιολογική εξέταση καταλλήλων δειγμάτων που έχουν ληφθεί σε περίπτωση αμβλώσεων·
το καθεστώς του επισήμως απαλλαγμένου από τη βρουκέλλωση ζωικού κεφαλαίου αναστέλλεται, όταν στην αγέλη υπάρχει ύποπτο για βρουκέλλωση ζώο, επί όσο διάστημα υπάρχουν υποψίες οι οποίες θα παραμένουν μέχρις ότου οι αναφερόμενες στο στοιχείο α) δοκιμασίες παρουσιάσουν αρνητικά αποτελέσματα.
Λεπτομερή στοιχεία σχετικά με τις θετικές αγέλες και επιδημιολογική έκθεση κοινοποιούνται στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή. Εάν η Ελβετία πάψει να πληροί μία από τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Α μέρος II παράγραφος 7 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ, το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή σχετικά. Η κατάσταση εξετάζεται στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή, προκειμένου να επανεξεταστούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.
4. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Α μέρος I παράγραφος 4 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ όσον αφορά τη φυματίωση των βοοειδών. Για τους σκοπούς της διατήρησης του καθεστώτος ζωικού κεφαλαίου βοοειδών επισήμως απαλλαγμένου από τη φυματίωση, η Ελβετία δεσμεύεται να τηρήσει τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
θεσπίζεται σύστημα ταυτοποίησης που καθιστά δυνατό τον εντοπισμό της αγέλης καταγωγής κάθε βοοειδούς·
κάθε ζώο που σφάζεται υποβάλλεται σε επιθεώρηση μετά τη σφαγή η οποία διενεργείται από επίσημο κτηνίατρο·
οποιαδήποτε υποψία φυματίωσης ζώντος, νεκρού ή σφαγέντος ζώου πρέπει να κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές·
σε κάθε περίπτωση, οι αρμόδιες αρχές προβαίνουν στις αναγκαίες έρευνες για να αναιρέσουν ή να επιβεβαιώσουν την υποψία, συμπεριλαμβανομένης της αναγωγής στο ζωικό κεφάλαιο καταγωγής και διαμετακόμισης. Εάν κατά την αυτοψία ή τη σφαγή βρεθούν βλάβες οι οποίες προκλήθηκαν από φυματίωση, οι αρμόδιες αρχές διενεργούν εργαστηριακή εξέταση για τις βλάβες αυτές·
το καθεστώς επισήμως απαλλαγμένου από φυματίωση ζωικού κεφαλαίου καταγωγής και διαμετακόμισης των ύποπτων βοοειδών αναστέλλεται και η αναστολή αυτή διατηρείται έως ότου οι κλινικές ή οι εργαστηριακές εξετάσεις ή οι δοκιμές φυματίνης αποκλείσουν την ύπαρξη φυματίωσης των βοοειδών·
εφόσον η υποψία ύπαρξης φυματίωσης επιβεβαιωθεί μέσω φυματινισμών και κλινικών ή εργαστηριακών εξετάσεων, αίρεται το καθεστώς επισήμως απαλλαγμένης από φυματίωση αγέλης καταγωγής και διαμετακόμισης·
το καθεστώς επισήμως απαλλαγμένης από φυματίωση αγέλης δεν θεσπίζεται για όσο διάστημα δεν έχουν απομακρυνθεί από το κοπάδι τα ζώα τα οποία θεωρείται ότι έχουν μολυνθεί, οι χώροι και ο εξοπλισμός δεν έχουν απολυμανθεί και όλα τα υπόλοιπα ζώα, ηλικίας μεγαλύτερης των έξι εβδομάδων, δεν έχουν αντιδράσει αρνητικά σε τουλάχιστον δύο επίσημες ενδοδερμικές δοκιμασίες φυματίνης σύμφωνα με το παράρτημα Β της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ. Η πρώτη διενεργείται τουλάχιστον έξι μήνες μετά την απομάκρυνση του μολυσμένου ζώου από το κοπάδι και η δεύτερη τουλάχιστον έξι μήνες μετά την πρώτη.
Λεπτομερή στοιχεία για τις μολυσμένες αγέλες και επιδημιολογική έκθεση κοινοποιούνται στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή. Εάν η Ελβετία πάψει να πληροί μία από τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Α μέρος II παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ, το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή σχετικά. Η κατάσταση εξετάζεται στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή, προκειμένου να επανεξεταστούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.
5. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Δ κεφάλαιο I στοιχείο ΣΤ της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ όσον αφορά την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών. Για να διατηρηθεί του καθεστώς αγέλης βοοειδών επίσημα απαλλαγμένης από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών, η Ελβετία δεσμεύεται να τηρεί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
το ελβετικό ζωικό κεφάλαιο επιτηρείται με τη βοήθεια δειγματοληπτικών ελέγχων. Η ποσότητα του δείγματος καθορίζεται με τρόπο που να επιβεβαιώνει με αξιοπιστία 99 % ότι το ποσοστό των αγελών που έχουν μολυνθεί από ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών είναι κατώτερο του 0,2 %·
κάθε ζώο που σφάζεται υποβάλλεται σε επιθεώρηση μετά τη σφαγή η οποία διενεργείται από επίσημο κτηνίατρο·
οποιαδήποτε υποψία κατά την κλινική εξέταση, την αυτοψία ή τον έλεγχο του κρέατος πρέπει να κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές·
σε περίπτωση που υπάρχει υποψία ή διαπιστώνεται κρούσμα ενζωοτικής λεύκωσης των βοοειδών, το καθεστώς της επίσημα απαλλαγμένης αγέλης αναστέλλεται για τη συγκεκριμένη αγέλη μέχρις ότου αρθεί το καθεστώς της απομόνωσης·
το καθεστώς απομόνωσης αίρεται, εάν μετά την απομάκρυνση των μολυσμένων ζώων, και ενδεχομένως, των μόσχων τους, ληφθεί αρνητικό αποτέλεσμα σε δύο ορολογικές δοκιμές που διενεργούνται με ενδιάμεσο χρονικό διάστημα τουλάχιστον 90 ημερών.
Εάν η ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών διαπιστώνεται σε ποσοστό 0,2 % του ζωικού κεφαλαίου, το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων ενημερώνει αμέσως σχετικά την Επιτροπή. Η κατάσταση εξετάζεται στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή, προκειμένου να επανεξεταστούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.
6. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία είναι επισήμως απαλλαγμένη από λοιμώδη ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών. Για τους σκοπούς της διατήρησης του καθεστώτος αυτού, η Ελβετία δεσμεύεται να τηρήσει τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
το ελβετικό ζωικό κεφάλαιο επιτηρείται με τη βοήθεια δειγματοληπτικών ελέγχων. Η ποσότητα του δείγματος καθορίζεται κατά τρόπο που να επιβεβαιώνει με ποσοστό αξιοπιστίας 99 % ότι το ποσοστό των αγελών που έχουν μολυνθεί από λοιμώδη ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών είναι κατώτερο του 0,2 %·
οι ταύροι εκτροφής, ηλικίας άνω των 24 μηνών, πρέπει να υποβάλλονται σε ετήσια ορολογική εξέταση·
κάθε υποψία πρέπει να κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές και να διενεργούνται οι επίσημες δοκιμές ανίχνευσης της λοιμώδους ρινοτραχειίτιδας των βοοειδών, συμπεριλαμβανομένων ιολογικών ή ορολογικών δοκιμών·
σε περίπτωση που υπάρχει υποψία ή διαπιστώνεται λοιμώδης ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών, το καθεστώς επισήμως απαλλαγμένης αγέλης αναστέλλεται μέχρι την άρση του καθεστώτος απομόνωσης·
η περίοδος απομόνωσης λήγει εάν η σχετική ορολογική εξέταση, που διενεργείται το νωρίτερο 30 ημέρες μετά την απομάκρυνση των μολυσμένων ζώων, έχει αρνητικό αποτέλεσμα.
Λόγω της αναγνώρισης του καθεστώτος της Ελβετίας, η απόφαση 2004/558/ΕΚ της Επιτροπής (1)* εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών.
Το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για οποιαδήποτε μεταβολή στις προϋποθέσεις που υπερίσχυσαν για την αναγνώριση του καθεστώτος. Η κατάσταση εξετάζεται στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή, προκειμένου να επανεξεταστούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.
7. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία είναι επισήμως απαλλαγμένη από τη νόσο του Aujeszky. Για τους σκοπούς της διατήρησης του καθεστώτος αυτού, η Ελβετία δεσμεύεται να τηρήσει τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
το ελβετικό ζωικό κεφάλαιο επιτηρείται με τη βοήθεια δειγματοληπτικών ελέγχων. Η ποσότητα του δείγματος καθορίζεται κατά τρόπο που να επιβεβαιώνει, με αξιοπιστία 99 %, ότι το ποσοστό των αγελών που έχουν μολυνθεί από τη νόσο του Αujeszky είναι κατώτερο του 0,2 %·
κάθε υποψία πρέπει να κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές και να διενεργούνται οι επίσημες δοκιμές ανίχνευσης της νόσου του Αujeszky, συμπεριλαμβανομένων και ιολογικών ή ορολογικών δοκιμών·
σε περίπτωση που υπάρχει υποψία ή διαπιστώνεται η νόσος του Αujeszky, αναστέλλεται το καθεστώς της αγέλης ως επισήμως απαλλαγμένης μέχρι την άρση της απομόνωσης·
το καθεστώς απομόνωσης αίρεται, εάν μετά την απομάκρυνση των μολυσμένων ζώων, δύο ορολογικές εξετάσεις όλων των ζώων αναπαραγωγής και ενός αντιπροσωπευτικού αριθμού ζώων πάχυνσης, οι οποίες πραγματοποιούνται με ενδιάμεσο χρονικό διάστημα τουλάχιστον 21 ημερών, παρουσιάσουν αρνητικό αποτέλεσμα.
Λόγω της αναγνώρισης του καθεστώτος της Ελβετίας, η απόφαση 2008/185/ΕΚ της Επιτροπής (2)* εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών.
Το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για οποιαδήποτε μεταβολή στις προϋποθέσεις που υπερίσχυσαν για την αναγνώριση του καθεστώτος. Η κατάσταση εξετάζεται στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή, προκειμένου να επανεξεταστούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.
8. Όσον αφορά τη μεταδοτική γαστρεντερίτιδα των χοίρων και το αναπαραγωγικό και αναπνευστικό σύνδρομο των χοίρων, το θέμα των ενδεχόμενων πρόσθετων εγγυήσεων θα εξεταστεί το συντομότερο δυνατό στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή. Η Επιτροπή ενημερώνει το Ομοσπονδιακό Γραφείο Τροφίμων και Κτηνιατρικών Θεμάτων για την εξέλιξη του θέματος.
9. Στην Ελβετία, το Ινστιτούτο Κτηνιατρικής Βακτηριολογίας του Πανεπιστημίου της Ζυρίχης έχει αναλάβει τον επίσημο έλεγχο των φυματινών κατά την έννοια του παραρτήματος Β σημείο 4 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ.
10. Στην Ελβετία, το Κέντρο Ζωονόσων, Βακτηριακών Νόσων των Ζώων και Αντοχής στα Αντιβιοτικά (ZOBA) του Πανεπιστημίου της Ζυρίχης έχει αναλάβει τον επίσημο έλεγχο των αντιγόνων (βρουκέλλωση) κατά την έννοια του παραρτήματος Γ κεφάλαιο Α σημείο 4 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ.
11. Τα βοοειδή και οι χοίροι που αποτελούν αντικείμενο εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με τα υποδείγματα που εμφαίνονται στο παράρτημα ΣΤ της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ. Εφαρμόζονται οι ακόλουθες προσαρμογές:
ασθένεια: λοιμώδης ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών,
σύμφωνα με την απόφαση 2004/558/ΕΚ της Επιτροπής, η οποία εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών·»,
ασθένεια: ασθένεια του Aujeszky
σύμφωνα με την απόφαση 2008/185/ΕΚ της Επιτροπής, η οποία εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών·»,
12. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, τα βοοειδή που αποτελούν αντικείμενο εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από συμπληρωματικά υγειονομικά πιστοποιητικά που φέρουν τις ακόλουθες υγειονομικές δηλώσεις:
II. Αιγοπρόβατα
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *15 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 91/68/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 1991, σχετικά με το καθεστώς υγειονομικού ελέγχου που διέπει το ενδοκοινοτικό εμπόριο αιγοπροβάτων (ΕΕ L 46 της 19.2.1991, σ. 19). |
1. Διάταγμα για τις επιζωοτίες, της 27ης Ιουνίου 1995 (OFE, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 27 έως 31 (αγορές, εκθέσεις), 34 έως 37β (εμπόριο), 73 και 74 (καθαρισμός και απολύμανση), 142 έως 149 (λύσσα), 158 έως 165 (φυματίωση), 180 έως 180γ (τρομώδης νόσος), 190 έως 195 (βρουκέλλωση των αιγοπροβάτων), 196 έως 199 (μεταδοτική αγαλαξία), 217 έως 221 (αρθρίτις/εγκεφαλίτις των αιγών), 233 έως 236 (βρουκέλλωση του κριού), 301 (έγκριση των μονάδων εκτροφής, των κέντρων αναπαραγωγής και αποθήκευσης σπέρματος, των μονάδων μεταφοράς εμβρύων, των αγορών και άλλων παρόμοιων φορέων ή εκδηλώσεων)· 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 11 της οδηγίας 91/68/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
Σε περίπτωση εμφάνισης ή επανεμφάνισης της βρουκέλλωσης των αιγοπροβάτων, η Ελβετία ενημερώνει τη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή, ώστε να θεσπιστούν τα αναγκαία μέτρα ανάλογα με την εξέλιξη της κατάστασης.
2. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία είναι επίσημα απαλλαγμένη από τη βρουκέλλωση των αιγοπροβάτων. Για να διατηρηθεί αυτό το καθεστώς, η Ελβετία δεσμεύεται να εφαρμόσει τα μέτρα που προβλέπονται στο παράρτημα Α κεφάλαιο I σημείο ΙΙ (2) της οδηγίας 91/68/ΕΟΚ.
3. Τα αιγοπρόβατα που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με τα υποδείγματα που εμφαίνονται στο παράρτημα Ε της οδηγίας 91/68/ΕΟΚ.
III. Ιπποειδή
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *16 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 2009/156/ΕΚ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διακίνηση των ιπποειδών και τις εισαγωγές ιπποειδών προέλευσης τρίτων χωρών (ΕΕ L 192 της 23.7.2010, σ. 1). |
1. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401) και ιδίως τα άρθρα 112 έως 112στ (πανώλη των ίππων), 204 έως 206 (δουρίνη, εγκεφαλομυελίτιδα, λοιμώδης αναιμία, μάλις), 240 έως 244 (μεταδοτική μητρίτιδα του ίππου)· 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 3 της οδηγίας 2009/156/ΕΚ, η ενημέρωση πραγματοποιείται στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
2. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 6 της οδηγίας 2009/156/ΕΚ, η ενημέρωση πραγματοποιείται στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
3. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 10 της οδηγίας 2009/156/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
4. Οι διατάξεις των παραρτημάτων II και ΙΙΙ της οδηγίας 2009/156/ΕΚ εφαρμόζονται στην Ελβετία τηρουμένων των αναλογιών.
IV. Πουλερικά και αυγά για επώαση
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *17 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 2009/158/ΕΚ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές πουλερικών και αυγών για επώαση από τρίτες χώρες (ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 74). |
1. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401) και ιδίως τα άρθρα 25 (μεταφορά), 122 έως 125 (πανώλη των πτηνών και ψευδοπανώλη των πτηνών), 255 έως 261 (Salmonella spp.), 262 έως 265 (λοιμώδης λαρυγγοτραχειίτιδα των ορνίθων)· 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 3 της οδηγίας 2009/158/ΕΚ, η Ελβετία υποβάλλει στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή σχέδιο που προσδιορίζει με ακρίβεια τα μέτρα τα οποία προτίθεται να εφαρμόσει για την έγκριση των εγκαταστάσεών της.
2. Βάσει του άρθρου 4 της οδηγίας 2009/158/ΕΚ, το εθνικό εργαστήριο αναφοράς για την Ελβετία είναι το Ινστιτούτο Κτηνιατρικής Βακτηριολογίας του Πανεπιστημίου της Βέρνης.
3. Στο άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) της οδηγίας 2009/158/ΕΚ, η προϋπόθεση της παραμονής ισχύει τηρουμένων των αναλογιών στην Ελβετία.
4. Σε περίπτωση αποστολής αυγών για επώαση στην Ευρωπαϊκή Ένωση, οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να τηρήσουν τους κανόνες σήμανσης που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 617/2008 της Επιτροπής (3)*.
5. Η προϋπόθεση της παραμονής που προβλέπεται στο άρθρο 10 στοιχείο α) της οδηγίας 2009/158/ΕΚ εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών στην Ελβετία.
6. Η προϋπόθεση της παραμονής που προβλέπεται στο άρθρο 11 στοιχείο α) της οδηγίας 2009/158/ΕΚ εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών στην Ελβετία.
7. Η προϋπόθεση της παραμονής που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 στοιχείο α) της οδηγίας 2009/158/ΕΚ εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών στην Ελβετία.
8. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 15 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/158/ΕΚ όσον αφορά την ψευδοπανώλη των πτηνών και επομένως υπάγεται στο καθεστώς της «μη διενέργειας εμβολιασμού κατά της ψευδοπανώλης των πτηνών». Το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για οποιαδήποτε μεταβολή στις προϋποθέσεις που υπερίσχυσαν για την αναγνώριση του καθεστώτος. Η κατάσταση εξετάζεται στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή, προκειμένου να επανεξεταστούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.
9. Στο άρθρο 18 της οδηγίας 2009/158/ΕΚ, οι αναφορές στο όνομα του κράτους μέλους εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών στην Ελβετία.
10. Τα πουλερικά και τα αυγά για επώαση που αποτελούν αντικείμενο εμπορικών συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με τα υποδείγματα που παρατίθενται στο παράρτημα IV της οδηγίας 2009/158/ΕΚ.
11. Σε περίπτωση αποστολών από την Ελβετία προς τη Φινλανδία ή τη Σουηδία, οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να παράσχουν, όσον αφορά τις σαλμονέλες, τις προβλεπόμενες από τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης εγγυήσεις.
V. Ζώα και προϊόντα υδατοκαλλιέργειας
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *18 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τις απαιτήσεις υγειονομικού ελέγχου για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας και τα προϊόντα τους και σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων (ΕΕ L 328 της 24.11.2006, σ. 14). |
1. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401) και ιδίως τα άρθρα 3 έως 5 (προβλεπόμενες επιζωοτίες), 21 έως 23 (καταγραφή μονάδων υδατοκαλλιέργειας, έλεγχος προσωπικού και άλλες υποχρεώσεις, υγειονομική επιτήρηση), 61 (υποχρεώσεις των εχόντων δικαίωμα αλιείας και των οργάνων που έχουν αναλάβει την επιτήρηση της αλιείας), 62 έως 76 (μέτρα καταπολέμησης γενικώς), 277 έως 290 (κοινά και ειδικά μέτρα για τις ασθένειες των ιχθύων, διαγνωστικό εργαστήριο)· 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10)· 3. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση ζώων αεροπορικώς από τρίτες χώρες (OITA, RS 916.443.12). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία είναι επισήμως απαλλαγμένη από τη λοιμώδη αναιμία του σολομού και από τις λοιμώξεις Marteilia refringens και Bonamia ostreae.
2. Η ενδεχόμενη εφαρμογή των άρθρων 29, 40, 41, 43, 44 και 50 της οδηγίας 2006/88/ΕΚ εμπίπτει στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
3. Οι όροι υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διάθεση στην αγορά διακοσμητικών υδρόβιων ζώων, ζώων υδατοκαλλιέργειας που προορίζονται για εκτροφή, μεταξύ άλλων σε περιοχές μετεγκατάστασης, σε εγκαταστάσεις ψυχαγωγικής αλιείας με εμπλουτισμό και σε ανοικτές διακοσμητικές εγκαταστάσεις, καθώς και για εμπλουτισμό, και ζώων υδατοκαλλιέργειας και προϊόντων τους που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση καθορίζονται στα άρθρα 4 έως 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1251/2008 της Επιτροπής (4)*.
4. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 58 της οδηγίας 2006/88/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
VI. Έμβρυα βοοειδών
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *19 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 89/556/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Σεπτεμβρίου 1989, για τον καθορισμό των υγειονομικών όρων που διέπουν το ενδοκοινοτικό εμπόριο και τις εισαγωγές εμβρύων κατοικιδίων βοοειδών (ΕΕ L 302 της 19.10.1989, σ. 1). |
1. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401) και ιδίως τα άρθρα 56 έως 58α (μεταφορά εμβρύων)· 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 15 της οδηγίας 89/556/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
2. Τα έμβρυα βοοειδών που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα Γ της οδηγίας 89/556/ΕΟΚ.
VII. Σπέρμα βοοειδών
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *20 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 88/407/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1988, για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και στις εισαγωγές κατεψυγμένου σπέρματος βοοειδών (ΕΕ L 194 της 22.7.1988, σ. 10). |
1. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401) και ιδίως τα άρθρα 51 έως 55α (τεχνητή γονιμοποίηση)· 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 4 παράγραφος 2 της οδηγίας 88/407/ΕΟΚ, λαμβάνεται υπόψη ότι στην Ελβετία όλα τα κέντρα περιλαμβάνουν μόνον ζώα που παρουσιάζουν αρνητική αντίδραση στη δοκιμασία οροεξουδετέρωσης ή στη δοκιμασία ELISA.
2. Η ενημέρωση που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας 88/407/ΕΟΚ πραγματοποιείται στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
3. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 16 της οδηγίας 88/407/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
4. Το σπέρμα βοοειδών που αποτελεί αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύεται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα Δ της οδηγίας 88/407/ΕΟΚ.
VIII. Σπέρμα χοίρων
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *21 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Οδηγία 90/429/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στο ενδοκοινοτικό εμπόριο και στις εισαγωγές σπέρματος χοίρων (ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 62). |
1. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401) και ιδίως τα άρθρα 51 έως 55α (τεχνητή γονιμοποίηση)· 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Η ενημέρωση που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας 90/429/ΕΟΚ πραγματοποιείται στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
2. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 16 της οδηγίας 90/429/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
3. Το σπέρμα χοίρων που αποτελεί αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύεται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα Δ της οδηγίας 90/429/ΕΟΚ.
IX. Λοιπά είδη
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *22 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
1. Οδηγία 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, που καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο τμήμα I του παραρτήματος Α της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54)· 2. […] Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 576/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 (ΕΕ L 178 της 28.6.2013, σ. 1). |
1. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 51 έως 55α (τεχνητή γονιμοποίηση) και 56 έως 58α (μεταφορά εμβρύων)· 2. Διάταγμα της […] 28ης Νοεμβρίου 2014 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων συντροφιάς ([…] OITE-AC, RS 916.443.14). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, το σημείο αυτό καλύπτει το εμπόριο ζώντων ζώων που δεν υπόκεινται στις διατάξεις των σημείων Ι έως V, καθώς και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται στις διατάξεις των σημείων VI έως και VIII.
2. Η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Ελβετία δεσμεύονται ώστε το εμπόριο ζώντων ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που αναφέρονται στο σημείο 1 να μην απαγορεύεται ή να μην περιορίζεται για άλλους λόγους υγειονομικού ελέγχου άλλους πλην εκείνων που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος, και ιδίως των μέτρων διασφάλισης που λαμβάνονται ενδεχομένως δυνάμει του άρθρου 20.
3. Τα είδη των οπληφόρων ζώων πλην εκείνων που αναφέρονται στα σημεία I, II και III, τα οποία αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας, πρέπει να συνοδεύονται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρουσιάζεται στο πρώτο μέρος του παραρτήματος Ε του μέρους I της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ και συμπληρώνονται με τη βεβαίωση η οποία προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος Α σημείο 1 στοιχείο ε) της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ.
4. Τα λαγόμορφα που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο πρώτο μέρος του παραρτήματος Ε της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ, συμπληρωμένα ενδεχομένως με τη βεβαίωση που παρατίθεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ.
Η εν λόγω βεβαίωση μπορεί να τροποποιηθεί από τις ελβετικές αρχές, ώστε να περιλαμβάνει αναλυτικά τις απαιτήσεις του άρθρου 9 της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ.
5. Η ενημέρωση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 τέταρτο εδάφιο της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ πραγματοποιείται στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
6.
Οι αποστολές σκύλων και γατών από την Ευρωπαϊκή Ένωση προς την Ελβετία υπόκεινται στις απαιτήσεις του άρθρου 10 παράγραφος 2 της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ.
Το σύστημα ταυτοποίησης είναι αυτό που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 576/2013. Το προς χρήση διαβατήριο είναι αυτό που προβλέπεται από το μέρος 3 του παραρτήματος II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013 της Επιτροπής (5)*.
Η εγκυρότητα του αντιλυσσικού εμβολιασμού και, ενδεχομένως, του αναμνηστικού εμβολιασμού ορίζεται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013 της Επιτροπής (6)*.
7. Το σπέρμα, τα ωάρια και έμβρυα των αιγοπροβάτων που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από τα προβλεπόμενα στην απόφαση 2010/470/ΕΕ υγειονομικά πιστοποιητικά (7)*.
8. Το σπέρμα ιπποειδών που αποτελεί αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύεται από το προβλεπόμενο στην απόφαση 2010/470/ΕΕ υγειονομικό πιστοποιητικό.
9. Τα ωάρια και τα έμβρυα ιπποειδών που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από τα προβλεπόμενα στην απόφαση 2010/470/ΕΕ υγειονομικά πιστοποιητικά.
10. Τα ωάρια και τα έμβρυα χοίρων που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από τα προβλεπόμενα στην απόφαση 2010/470/ΕΕ υγειονομικά πιστοποιητικά.
11. Τα σμήνη μελισσών (κυψέλες ή βασίλισσες με τη συνοδεία τους) που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο δεύτερο μέρος του παραρτήματος Ε της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ.
12. Τα ζώα, σπέρματα, έμβρυα και ωάρια που προέρχονται από εγκεκριμένους οργανισμούς ιδρύματα ή κέντρα, σύμφωνα με το παράρτημα Γ της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ, τα οποία αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο τρίτο μέρος του παραρτήματος E της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ.
13. Για τους σκοπούς του άρθρου 24 της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ, η ενημέρωση που προβλέπεται στην παράγραφο 2 πραγματοποιείται στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
X. Μετακινήσεις ζώων συντροφιάς για μη εμπορικούς σκοπούς
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *23 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 576/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 (ΕΕ L 178 της 28.6.2013, σ. 1). |
[…] Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή ζώων συντροφιάς (OITE-AC, RS 916.443.14). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Το σύστημα σήμανσης είναι αυτό που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 576/2013.
2. Η εγκυρότητα του αντιλυσσικού εμβολιασμού και, ενδεχομένως, του αναμνηστικού εμβολιασμού ορίζεται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013.
3. Το υπόδειγμα διαβατηρίου που πρέπει να χρησιμοποιείται είναι το προβλεπόμενο από το μέρος 3 του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013. Οι πρόσθετες απαιτήσεις για το διαβατήριο ορίζονται στο μέρος 4 του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013.
4. Για τους σκοπούς του παρόντος προσαρτήματος, όσον αφορά τις μετακινήσεις μη εμπορικού χαρακτήρα ζώων συντροφιάς μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας, εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών οι διατάξεις του κεφαλαίου II τμήμα 3, του άρθρου 27 και του κεφαλαίου VI του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013. Οι έλεγχοι εγγράφων και ταυτότητας που πρέπει να πραγματοποιούνται στο πλαίσιο μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεων ζώων συντροφιάς με προορισμό την Ελβετία από κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης διεξάγονται σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 33 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013.
(1)* Απόφαση 2004/558/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Ιουλίου 2004, για την εφαρμογή της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με συμπληρωματικές εγγυήσεις για το ενδοκοινοτικό εμπόριο βοοειδών όσον αφορά τη λοιμώδη ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών και την έγκριση προγραμμάτων εκρίζωσης που υπέβαλαν ορισμένα κράτη μέλη (ΕΕ L 249 της 23.7.2004, σ. 20).
(2)* Απόφαση 2008/185/ΕΚ της Επιτροπής, της 21ης Φεβρουαρίου 2008, για παροχή συμπληρωματικών εγγυήσεων κατά το ενδοκοινοτικό εμπόριο χοίρων όσον αφορά τη νόσο Aujeszky (ψευδολύσσα) και για τα κριτήρια σχετικά με την παροχή στοιχείων γι’ αυτή τη νόσο (ΕΕ L 59 της 4.3.2008, σ. 19).
(3)* Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 617/2008 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου σχετικά με τις προδιαγραφές εμπορίας των αυγών προς επώαση και των νεοσσών πουλερικών ορνιθώνος (ΕΕ L 168 της 28.6.2008, σ. 5).
(4)* Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1251/2008 της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2008, για την εφαρμογή της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά της όρους και της απαιτήσεις πιστοποίησης για τη διάθεση στην αγορά και την εισαγωγή ζώων υδατοκαλλιέργειας και προϊόντων της στην Κοινότητα, καθώς και για την κατάρτιση καταλόγου ειδών-φορέων (ΕΕ L 337 της 16.12.2008, σ. 41).
(5)* […] Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 577/2013 της Επιτροπής της 28ης Ιουνίου 2013 για τα υποδείγματα εγγράφων ταυτοποίησης σχετικά με τις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις σκύλων, γατών και ικτίδων, την κατάρτιση καταλόγων εδαφών και τρίτων χωρών, καθώς και τη μορφή, τη διάταξη και τις γλωσσικές απαιτήσεις των δηλώσεων που πιστοποιούν τη συμμόρφωση με ορισμένους όρους οι οποίοι προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 576/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 178 της 28.6.2013, σ. 109).
(6)* […] Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 576/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 (ΕΕ L 178 της 28.6.2013, σ. 1).
(7)* Απόφαση 2010/470/ΕΕ της Επιτροπής, της 26ης Αυγούστου 2010, για τον καθορισμό υποδειγμάτων υγειονομικών πιστοποιητικών για το εμπόριο εντός της Ένωσης όσον αφορά το σπέρμα, τα ωάρια και τα έμβρυα ιπποειδών και αιγοπροβάτων καθώς και τα ωάρια και τα έμβρυα χοίρων (ΕΕ L 228 της 31.8.2010, σ. 15).
Προσάρτημα 3
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΖΩΝΤΩΝ ΖΩΩΝ, ΤΟΥ ΣΠΕΡΜΑΤΟΣ, ΤΩΝ ΩΑΡΙΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΜΒΡΥΩΝ ΤΟΥΣ ΑΠΟ ΤΡΙΤΕΣ ΧΩΡΕΣ
I. ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ - ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *24 )
Α. Οπληφόρα πλην των ιπποειδών
Οδηγία 2004/68/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 2004, σχετικά με τον καθορισμό κανόνων υγειονομικού ελέγχου για την εισαγωγή στην Κοινότητα και τη διαμετακόμιση μέσω αυτής ορισμένων ζώντων οπληφόρων ζώων, για την τροποποίηση των οδηγιών 90/426/ΕΟΚ και 92/65/ΕΟΚ και για την κατάργηση της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 320).
Β. Ιπποειδή
Οδηγία 2009/156/ΕΚ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διακίνηση των ιπποειδών και τις εισαγωγές ιπποειδών προέλευσης τρίτων χωρών (ΕΕ L 192 της 23.7.2010, σ. 1).
Γ. Πουλερικά και αυγά για επώαση
Οδηγία 2009/158/ΕΚ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές πουλερικών και αυγών για επώαση από τρίτες χώρες (ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 74).
Δ. Ζώα υδατοκαλλιέργειας
Οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τις απαιτήσεις υγειονομικού ελέγχου για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας και τα προϊόντα τους και σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων (ΕΕ L 328 της 24.11.2006, σ. 14).
E. Έμβρυα βοοειδών
Οδηγία 89/556/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Σεπτεμβρίου 1989, για τον καθορισμό των υγειονομικών όρων που διέπουν το ενδοκοινοτικό εμπόριο και τις εισαγωγές εμβρύων κατοικίδιων βοοειδών (ΕΕ L 302 της 19.10.1989, σ. 1).
ΣΤ. Σπέρμα βοοειδών
Οδηγία 88/407/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1988, για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και στις εισαγωγές κατεψυγμένου σπέρματος βοοειδών (ΕΕ L 194 της 22.7.1988, σ. 10).
Ζ. Σπέρμα χοίρων
Οδηγία 90/429/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στο ενδοκοινοτικό εμπόριο και στις εισαγωγές σπέρματος χοίρων (ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 62).
H. Άλλα ζώντα ζώα
1. Οδηγία 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, που καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο τμήμα I του παραρτήματος Α της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54)·
2. Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 576/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 (ΕΕ L 178 της 28.6.2013, σ. 1).
I. Άλλες ειδικές διατάξεις
1. Οδηγία 96/22/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, για την απαγόρευση της χρησιμοποίησης ορισμένων ουσιών με ορμονική ή θυρεοστατική δράση και των β-ανταγωνιστικών ουσιών στη ζωική παραγωγή για κερδοσκοπικούς λόγους και για την κατάργηση των οδηγιών 81/602/ΕΟΚ, 88/146/ΕΟΚ και 88/299/ΕΟΚ (ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 3).
2. Οδηγία 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, περί της λήψης μέτρων ελέγχου για ορισμένες ουσίες και τα κατάλοιπά τους σε ζώντα ζώα και στα προϊόντα τους και κατάργησης των οδηγιών 85/358/ΕΟΚ και 86/469/ΕΟΚ και των αποφάσεων 89/187/ΕΟΚ και 91/664/ΕΟΚ (ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 10).
II. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *25 )
1. Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)·
2. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)·
3. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS916.443.10).
4. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση ζώων αεροπορικώς από τρίτες χώρες (OITA, RS 916.443.12).
5. Διάταγμα της 27ης Αυγούστου 2008 σχετικά με την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση ζωικών προϊόντων αεροπορικώς από τρίτες χώρες (OITPA, RS 916.443.13).
6. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών της 16ης Μαΐου 2007 σχετικά με τον έλεγχο της εισαγωγής και της διαμετακόμισης ζώων και ζωικών προϊόντων (διάταγμα σχετικά με τους ελέγχους OITE, RS 916.443.106)·
7. Διάταγμα της […] 28ης Νοεμβρίου 2014 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων συντροφιάς ([…] OITE-AC, RS 916.443.14).
8. Διάταγμα της 18ης Αυγούστου 2004 για τα κτηνιατρικά φάρμακα (OMédV, RS 812.212.27).
9. Διάταγμα της 30ής Οκτωβρίου 1985 σχετικά με τα τέλη του Ομοσπονδιακού Κτηνιατρικού Γραφείου (Διάταγμα σχετικά με τα τέλη του OSAV, RS 916.472).
III. B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων εφαρμόζει, παράλληλα με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τους όρους εισαγωγής που προβλέπονται στις πράξεις που αναφέρονται στο σημείο I του παρόντος προσαρτήματος, τα μέτρα εφαρμογής και τους καταλόγους εγκαταστάσεων από τις οποίες επιτρέπονται οι αντίστοιχες εισαγωγές. Η εν λόγω δέσμευση ισχύει για όλες τις σχετικές πράξεις, ανεξάρτητα από την ημερομηνία που τέθηκαν σε ισχύ.
Το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων μπορεί να θεσπίσει πιο περιοριστικά μέτρα και να απαιτήσει πρόσθετες εγγυήσεις. Στην περίπτωση αυτή θα διεξάγονται διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Μεικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής για την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων.
Το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων και τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης κοινοποιούν αμοιβαία τους ειδικούς όρους εισαγωγής που έχουν θεσπιστεί διμερώς και δεν έχουν αποτελέσει αντικείμενο εναρμόνισης σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, όσον αφορά την Ελβετία, τα ινστιτούτα που γίνονται δεκτά ως εγκεκριμένο κέντρο σύμφωνα με τις διατάξεις του παραρτήματος Γ της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ δημοσιεύονται στον ιστότοπο του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων.
Προσάρτημα 4
ΖΩΟΤΕΧΝΙΑ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ ΑΠΟ ΤΡΙΤΕΣ ΧΩΡΕΣ
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *26 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
1. Οδηγία 2009/157/ΕΚ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τα βοοειδή αναπαραγωγής καθαρής φυλής (ΕΕ L 323 της 10.12.2009, σ. 1). 2. Οδηγία 88/661/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1988 σχετικά με τους ζωοτεχνικούς κανόνες που εφαρμόζονται στα αναπαραγωγά χοιροειδή (ΕΕ L 382 της 31.12.1988, σ. 36). 3. Οδηγία 87/328/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1987, για την αποδοχή στην αναπαραγωγή βοοειδών αναπαραγωγής καθαρόαιμου γένους (ΕΕ L 167 της 26.6.1987, σ. 54). 4. Οδηγία 88/407/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1988, για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και στις εισαγωγές κατεψυγμένου σπέρματος βοοειδών (ΕΕ L 194 της 22.7.1988, σ. 10). 5. Οδηγία 89/361/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 1989, που αφορά τα αιγοειδή και προβατοειδή αναπαραγωγής καθαρής φυλής (ΕΕ L 153 της 6.6.1989, σ. 30). 6. Οδηγία 90/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 1990, σχετικά με την αποδοχή για αναπαραγωγή των αναπαραγωγών χοιροειδών καθαρής φυλής (ΕΕ L 71 της 17.3.1990, σ. 34). 7. Οδηγία 90/119/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 1990, σχετικά με την αποδοχή για αναπαραγωγή των υβριδικών χοίρων αναπαραγωγής (ΕΕ L 71 της 17.3.1990, σ. 36). 8. Οδηγία 90/427/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους όρους ζωοτεχνικού και γενεαλογικού χαρακτήρα που διέπουν το ενδοκοινοτικό εμπόριο ιπποειδών (ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 55)· 9. Οδηγία 90/428/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με το εμπόριο ιπποειδών που προορίζονται για αγώνες και με τους όρους συμμετοχής στους αγώνες αυτούς (ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 60). 10. Οδηγία 91/174/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Μαρτίου 1991, σχετικά με τους ζωοτεχνικούς και γενεαλογικούς όρους που διέπουν την εμπορία ζώων φυλής (ράτσας) και σχετικά με την τροποποίηση των οδηγιών 77/504/ΕΟΚ και 90/425/ΕΟΚ (ΕΕ L 85 της 5.4.1991, σ. 37). 11. Οδηγία 94/28/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 1994, για τον καθορισμό των αρχών σχετικά με τους ζωοτεχνικούς και γενεαλογικούς όρους που εφαρμόζονται κατά τις εισαγωγές προελεύσεως τρίτων χωρών ζώων, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους και για την τροποποίηση της οδηγίας 77/504/ΕΟΚ περί των ζώων αναπαραγωγής του βοείου είδους καθαρόαιμου γένους (ΕΕ L 178 της 12.7.1994, σ. 66). |
Διάταγμα της 31ης Οκτωβρίου 2012 για την κτηνοτροφία (OE, RS 916.310)· |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Για τους σκοπούς του παρόντος προσαρτήματος, τα ζώντα ζώα και τα ζωικά προϊόντα που αποτελούν το αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ένωσης και της Ελβετίας κυκλοφορούν με τους όρους που έχουν θεσπιστεί για τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών της Ένωσης.
Με την επιφύλαξη των διατάξεων περί ζωοτεχνικών ελέγχων που ορίζονται στα προσαρτήματα 5 και 6, οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να εξασφαλίσουν ότι η Ελβετία εφαρμόζει, για τις εισαγωγές της, τις ίδιες διατάξεις με αυτές της οδηγίας 94/28/ΕΚ του Συμβουλίου.
Σε περίπτωση δυσκολιών, συγκαλείται η μεικτή κτηνιατρική επιτροπή κατόπιν αιτήσεως ενός των συμβαλλόμενων μερών.
Προσάρτημα 5
ΖΩΝΤΑ ΖΩΑ, ΣΠΕΡΜΑ, ΩΑΡΙΑ ΚΑΙ ΕΜΒΡΥΑ: ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ ΤΕΛΗ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
Γενικές διατάξεις - Σύστημα TRACES
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *27 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
Απόφαση 2004/292/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Μαρτίου 2004, σχετικά με την εφαρμογή του συστήματος TRACES και την τροποποίηση της απόφασης 92/486/ΕΟΚ (ΕΕ L 94 της 31.3.2004, σ. 63). |
1. Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40). 2. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401). 3. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10). 4. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση ζώων αεροπορικώς από τρίτες χώρες (OITA, RS 916.443.12). 5. Διάταγμα της 27ης Αυγούστου 2008 σχετικά με την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση ζωικών προϊόντων αεροπορικώς από τρίτες χώρες (OITPA, RS 916.443.13). 6. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών της 16ης Μαΐου 2007 σχετικά με τον έλεγχο της εισαγωγής και της διαμετακόμισης ζώων και ζωικών προϊόντων (διάταγμα σχετικά με τους ελέγχους OITE, RS 916.443.106). 7. Διάταγμα της […] 28ης Νοεμβρίου 2014 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων συντροφιάς ([…] OITE-AC, RS 916.443.14). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Η Επιτροπή, σε συνεργασία με το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων, εντάσσει την Ελβετία στο μηχανογραφικό σύστημα TRACES, σύμφωνα με την απόφαση 2004/292/ΕΚ της Επιτροπής.
Εάν είναι αναγκαίο, καθορίζονται μεταβατικά και συμπληρωματικά μέτρα στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
Κτηνιατρικοί και ζωοτεχνικοί έλεγχοι που εφαρμόζονται στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *28 )
Οι κτηνιατρικοί και ζωοτεχνικοί έλεγχοι που εφαρμόζονται στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών της Ένωσης και της Ελβετίας διενεργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις των ακόλουθων πράξεων:
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
1. Οδηγία 89/608/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 1989, για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και τη συνεργασία των αρχών αυτών με την Επιτροπή, με σκοπό τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής της κτηνιατρικής και ζωοτεχνικής νομοθεσίας (ΕΕ L 351 της 2.12.1989, σ. 34). 2. Οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29). |
1. Νόμος για τις επιζωοτίες (LFE), της 1ης Ιουλίου 1966 (LFE, RS 916.40), και ιδίως το άρθρο 57. 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10). 3. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών της 16ης Μαΐου 2007 σχετικά με τον έλεγχο της εισαγωγής και της διαμετακόμισης ζώων και ζωικών προϊόντων (διάταγμα σχετικά με τους ελέγχους OITE, RS 916.443.106). 4. Διάταγμα της […] 28ης Νοεμβρίου 2014 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων συντροφιάς (OITE-AC, RS 916.443.14). 5. Διάταγμα της 30ής Οκτωβρίου 1985 σχετικά με τα τέλη του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων (διάταγμα σχετικά με τα τέλη του OSAV, RS 916.472). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ, οι αρμόδιες αρχές του τόπου προορισμού επικοινωνούν χωρίς καθυστέρηση με τις αρμόδιες αρχές του τόπου αποστολής. Αυτές λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα και ανακοινώνουν στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προορισμού και στην Επιτροπή τη φύση των διενεργούμενων ελέγχων, τις αποφάσεις που λαμβάνονται και τους λόγους που υπαγόρευσαν τη λήψη τους.
Η εφαρμογή των διατάξεων που προβλέπονται στα άρθρα 10, 11 και 16 της οδηγίας 89/608/ΕΟΚ και στα άρθρα 9 και 22 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
Γ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΓΙΑ ΤΑ ΖΩΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΘΟΡΙΑΚΗ ΒΟΣΚΗΣΗ
1. Ορισμοί
Βόσκηση: η μετακίνηση για βοσκή προς παραμεθόρια περιοχή, η οποία περιορίζεται στα 10 χιλιόμετρα, κατά την αποστολή ζώων προς κράτος μέλος ή προς την Ελβετία. Σε περίπτωση που συντρέχουν ιδιαίτερες συνθήκες, δεόντως αιτιολογημένες, οι σχετικές αρμόδιες αρχές μπορούν να επιτρέψουν μεγαλύτερο βάθος και στις δύο πλευρές των συνόρων μεταξύ Ελβετίας και Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ημερήσια βόσκηση: βόσκηση κατά την οποία, στο τέλος κάθε ημέρας, τα ζώα επιστρέφουν στην εκμετάλλευση καταγωγής τους σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία.
2. |
Για τη βόσκηση μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας, οι διατάξεις της απόφασης 2001/672/ΕΚ της Επιτροπής (1)* εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών. Ωστόσο, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, στο άρθρο 1 της απόφασης 2001/672/ΕΚ, η απόφαση εφαρμόζεται με τις κατωτέρω προσαρμογές:
—
η αναφορά στην περίοδο από 1ης Μαΐου έως 15 Οκτωβρίου αντικαθίσταται από τη φράση «το ημερολογιακό έτος»·
—
για την Ελβετία, τα μέρη που προβλέπονται στο άρθρο 1 της απόφασης 2001/672/ΕΚ και αναφέρονται στο αντίστοιχο παράρτημα, είναι:
ΕΛΒΕΤΙΑ
Canton de Zurich
Canton de Berne
Canton de Lucerne
Canton d’Uri
Canton de Schwyz
Canton d’Obwald
Canton de Nidwald
Canton de Glarus
Canton de Zoug
Canton de Fribourg
Canton de Soleure
Canton de Bâle-Ville
Canton de Bâle-Campagne
Canton de Schaffhouse
Canton d’Appenzell Rhodes-Extérieures
Canton d’Appenzell Rhodes-Intérieures
Canton de St. Gall
Canton des Grisons
Canton d’Argovie
Canton de Thurgovie
Canton du Tessin
Canton de Vaud
Canton du Valais
Canton de Neuchatel
Canton de Geneve
Canton du Jura.
Κατ’ εφαρμογή του διατάγματος για τις επιζωοτίες της 27ης Ιουνίου 1995 (OFE, RS 916.401), και ιδίως του άρθρου 7 (εγγραφή), και του διατάγματος της 26ης Νοεμβρίου 2011 σχετικά με την τράπεζα δεδομένων για την παράνομη εμπορία ζώων (Διάταγμα για την BDTA, RS 916.404.1), και ιδίως του τμήματος 2 (περιεχόμενο της τράπεζας δεδομένων), η Ελβετία αποδίδει σε κάθε βοσκότοπο ένα συγκεκριμένο κωδικό εγγραφής ο οποίος πρέπει να καταχωρείται στην εθνική βάση δεδομένων για τα βοοειδή. |
3. |
Για τη βόσκηση μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας, ο επίσημος κτηνίατρος της χώρας αποστολής:
α)
ενημερώνει, την ημέρα έκδοσης του πιστοποιητικού και το αργότερο 24 ώρες πριν από την προβλεπόμενη ημερομηνία άφιξης των ζώων, μέσω του μηχανογραφημένου συστήματος σύνδεσης μεταξύ των κτηνιατρικών αρχών που προβλέπει το άρθρο 20 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ, την αρμόδια αρχή του τόπου προορισμού (τοπική κτηνιατρική μονάδα) για την αποστολή των ζώων·
β)
εξετάζει τα ζώα εντός διαστήματος 48 ωρών πριν από την αναχώρηση για τη βόσκηση· τα ζώα πρέπει να είναι δεόντως ταυτοποιημένα·
γ)
εκδίδει πιστοποιητικό σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο σημείο 9. |
4. |
Καθ’ όλη τη διάρκεια της βόσκησης τα ζώα πρέπει να παραμένουν υπό τελωνειακό έλεγχο. |
5. |
Ο κάτοχος των ζώων πρέπει:
α)
να αποδέχεται, με γραπτή δήλωσή του, να συμμορφωθεί με όλα τα μέτρα που λαμβάνονται κατ’ εφαρμογή των διατάξεων που προβλέπονται από το παρόν παράρτημα και με κάθε άλλο μέτρο που θεσπίζεται σε τοπικό επίπεδο, όπως και κάθε κάτοχος ζώων από κράτος μέλος της Κοινότητας ή από την Ελβετία·
β)
να αναλαμβάνει τις δαπάνες των ελέγχων που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος·
γ)
να συνεργάζεται πλήρως για την υλοποίηση των τελωνειακών ή κτηνιατρικών ελέγχων που απαιτούνται από τις επίσημες αρχές της χώρας αποστολής ή της χώρας προορισμού. |
6. |
Κατά την επιστροφή των ζώων μετά το πέρας της περιόδου βόσκησης ή πριν από τη λήξη αυτής, ο επίσημος κτηνίατρος της χώρας όπου πραγματοποιήθηκε η βόσκηση:
α)
ενημερώνει, την ημέρα έκδοσης του πιστοποιητικού και το αργότερο 24 ώρες πριν από την προβλεπόμενη ημερομηνία άφιξης των ζώων, μέσω του μηχανογραφημένου συστήματος σύνδεσης μεταξύ των κτηνιατρικών αρχών που προβλέπει το άρθρο 20 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ, την αρμόδια αρχή του τόπου προορισμού (τοπική κτηνιατρική μονάδα) για την αποστολή των ζώων·
β)
εξετάζει τα ζώα εντός διαστήματος 48 ωρών πριν από την αναχώρηση για τη βόσκηση· τα ζώα πρέπει να είναι δεόντως ταυτοποιημένα·
γ)
εκδίδει πιστοποιητικό σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο σημείο 9. |
7. |
Σε περίπτωση εκδήλωσης ασθενειών, λαμβάνονται τα ενδεδειγμένα μέτρα κατόπιν κοινής συμφωνίας μεταξύ των αρμοδίων κτηνιατρικών αρχών. Το θέμα των ενδεχόμενων δαπανών θα εξετασθεί από τις αρχές αυτές. Εάν παραστεί ανάγκη, το θέμα παραπέμπεται στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή. |
8. |
Κατά παρέκκλιση των διατάξεων που προβλέπονται για τη βόσκηση στα σημεία 1 έως 7, στην περίπτωση της ημερήσιας βόσκησης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας:
α)
τα ζώα δεν έρχονται σε επαφή με ζώα άλλης εκμετάλλευσης·
β)
ο κάτοχος των ζώων δεσμεύεται να ενημερώνει την αρμόδια κτηνιατρική αρχή για οποιαδήποτε επαφή των ζώων με ζώα άλλης εκμετάλλευσης·
γ)
το υγειονομικό πιστοποιητικό που ορίζεται στο σημείο 9 κατωτέρω πρέπει να υποβάλλεται κάθε ημερολογιακό έτος στις αρμόδιες κτηνιατρικές αρχές κατά την πρώτη εισαγωγή των ζώων σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία. Η υποβολή του εν λόγω υγειονομικού πιστοποιητικού στις αρμόδιες κτηνιατρικές πρέπει να είναι εφικτή, εφόσον αυτές το ζητήσουν·
δ)
οι διατάξεις των σημείων 2 και 3 εφαρμόζονται μόνον κατά την πρώτη αποστολή ζώων εντός του ημερολογιακού έτους προς κράτος μέλος ή προς την Ελβετία·
ε)
οι διατάξεις του σημείου 6 δεν εφαρμόζονται·
στ)
ο κάτοχος των ζώων δεσμεύεται να ενημερώνει την αρμόδια κτηνιατρική αρχή για τη λήξη της περιόδου βόσκησης. |
9. |
Υπόδειγμα υγειονομικού πιστοποιητικού για τη μεθοριακή βόσκηση, ή για την ημερήσια βόσκηση βοοειδών και για την επιστροφή βοοειδών από μεθοριακή βόσκηση: Υπόδειγμα υγειονομικού πιστοποιητικού για τη μεθοριακή βόσκηση, ή για την ημερήσια βόσκηση βοοειδών και για την επιστροφή βοοειδών από μεθοριακή βόσκηση |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
Όροι για τις συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
Για το εμπόριο ζώντων ζώων, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους και τη μεθοριακή βόσκηση των βοοειδών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας, τα υγειονομικά πιστοποιητικά είναι τα προβλεπόμενα στο παρόν παράρτημα και είναι διαθέσιμα στο σύστημα TRACES, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 599/2004 της Επιτροπής (2)*.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
Κτηνιατρικοί έλεγχοι που εφαρμόζονται στις εισαγωγές προέλευσης τρίτων χωρών
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *29 )
Οι έλεγχοι που αφορούν τις εισαγωγές από τρίτες χώρες διενεργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις των ακόλουθων πράξεων:
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
1. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 282/2004 της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2004, για την καθιέρωση ενός εγγράφου για τη δήλωση και τον κτηνιατρικό έλεγχο των ζώων προελεύσεως τρίτων χωρών που εισέρχονται στην Κοινότητα (ΕΕ L 49 της 19.2.2004, σ. 11). 2. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1). 3. Οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προέλευσης τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποίησης των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56). 4. Οδηγία 96/22/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, για την απαγόρευση της χρησιμοποίησης ορισμένων ουσιών με ορμονική ή θυρεοστατική δράση και των β-ανταγωνιστικών ουσιών στη ζωική παραγωγή για κερδοσκοπικούς λόγους και για την κατάργηση των οδηγιών 81/602/ΕΟΚ, 88/146/ΕΟΚ και 88/299/ΕΟΚ (ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 3)· 5. Οδηγία 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, περί της λήψης μέτρων ελέγχου για ορισμένες ουσίες και τα κατάλοιπά τους σε ζώντα ζώα και στα προϊόντα τους και κατάργησης των οδηγιών 85/358/ΕΟΚ και 86/469/ΕΟΚ και των αποφάσεων 89/187/ΕΟΚ και 91/664/ΕΟΚ (ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 10). 6. Απόφαση 97/794/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Νοεμβρίου 1997, περί καθορισμού ορισμένων λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή της οδηγίας 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τους κτηνιατρικούς ελέγχους σε ζώντα ζώα που εισάγονται από τρίτες χώρες (ΕΕ L 323 της 26.11.1997, σ. 31). 7. Απόφαση 2007/275/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Απριλίου 2007, σχετικά με τους καταλόγους ζώων και προϊόντων που πρέπει να υποβάλλονται σε ελέγχους στους συνοριακούς σταθμούς επιθεώρησης σύμφωνα με τις οδηγίες του Συμβουλίου 91/496/ΕΟΚ και 97/78/ΕΚ (ΕΕ L 116 της 4.5.2007, σ. 9). |
1. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10)· 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση ζώων αεροπορικώς από τρίτες χώρες (OITA, RS 916.443.12)· 3. Διάταγμα της 27ης Αυγούστου 2008 σχετικά με την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση ζωικών προϊόντων αεροπορικώς από τρίτες χώρες (OITPA, RS 916.443.13). 4. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών της 16ης Μαΐου 2007 σχετικά με τον έλεγχο της εισαγωγής και της διαμετακόμισης ζώων και ζωικών προϊόντων (διάταγμα σχετικά με τους ελέγχους OITE, RS 916.443.106). 5. Διάταγμα της […] 28ης Νοεμβρίου 2014 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων συντροφιάς ([…] OITE-AC, RS 916.443.14). 6. Διάταγμα της 30ής Οκτωβρίου 1985 σχετικά με τα τέλη του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων (διάταγμα σχετικά με τα τέλη του OSAV, RS 916.472). 7. Διάταγμα της 18ης Αυγούστου 2004 για τα κτηνιατρικά φάρμακα (OMédV, RS 812.212.27). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 6 της οδηγίας 91/496/ΕΟΚ, οι συνοριακοί σταθμοί ελέγχου των κρατών μελών για τους κτηνιατρικούς ελέγχους ζώντων ζώων απαριθμούνται στο παράρτημα της απόφασης 2009/821/ΕΚ της Επιτροπής (3)*.
2. Για τους σκοπούς εφαρμογής του άρθρου 6 της οδηγίας 91/496/ΕΟΚ, οι συνοριακοί σταθμοί ελέγχου για την Ελβετία είναι οι ακόλουθοι:
Όνομα |
Κωδικός TRACES |
Τύπος |
Κέντρο επιθεώρησης |
Τύπος έγκρισης |
Αερολιμένας Ζυρίχης |
CHZRH4 |
Α |
Κέντρο 3 |
O - Λοιπά ζώα (συμπεριλαμβανομένων των ζώων των ζωολογικών κήπων) (*1) |
Αερολιμένας Γενεύης |
CHGVA 4 |
Α |
Κέντρο 2 |
O - Λοιπά ζώα (συμπεριλαμβανομένων των ζώων των ζωολογικών κήπων) (*1) |
(*1) Με παραπομπή στις κατηγορίες έγκρισης που προβλέπονται στην απόφαση 2009/821/ΕΚ. |
Οι μεταγενέστερες τροποποιήσεις του καταλόγου των συνοριακών σταθμών ελέγχου και των αντίστοιχων κέντρων επιθεώρησης, καθώς και του αντίστοιχου τύπου έγκρισης υπάγονται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει ιδίως του άρθρου 19 της οδηγίας 91/496/ΕΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
3. Το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων εφαρμόζει, παράλληλα με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τους όρους εισαγωγής που υπάγονται στο προσάρτημα 3 του παρόντος παραρτήματος, καθώς και τα μέτρα εφαρμογής.
Το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων μπορεί να θεσπίσει πιο περιοριστικά μέτρα και να απαιτήσει πρόσθετες εγγυήσεις. Στην περίπτωση αυτή θα διεξάγονται διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Μεικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής για την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων.
Το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων και τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης κοινοποιούν αμοιβαία τους ειδικούς όρους εισαγωγής που έχουν θεσπιστεί διμερώς και δεν έχουν αποτελέσει αντικείμενο εναρμόνισης σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης.
4. Οι συνοριακοί σταθμοί ελέγχου των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που αναφέρονται στο σημείο 1 διενεργούν τους ελέγχους που αφορούν τις εισαγωγές από τρίτες χώρες με προορισμό την Ελβετία σύμφωνα με το σημείο A του κεφαλαίου IV του παρόντος προσαρτήματος.
5. Οι συνοριακοί σταθμοί ελέγχου της Ελβετίας που αναφέρονται στο σημείο 2 διενεργούν τους ελέγχους που αφορούν τις εισαγωγές από τρίτες χώρες με προορισμό τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το σημείο A του κεφαλαίου IV του παρόντος προσαρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
Ειδικοί όροι
1. ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΖΩΩΝ
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *30 )
Οι έλεγχοι που αφορούν τις εισαγωγές από τρίτες χώρες διενεργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις των ακόλουθων πράξεων:
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
1. Οδηγία 2008/71/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2008, για την αναγνώριση και την καταγραφή των χοίρων (ΕΕ L 213 της 8.8.2008, σ. 31). 2. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1760/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2000, για τη θέσπιση συστήματος αναγνώρισης και καταγραφής των βοοειδών και την επισήμανση του βοείου κρέατος και των προϊόντων με βάση το βόειο κρέας, καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 820/97 του Συμβουλίου (ΕΕ L 204 της 11.8.2000, σ. 1). |
1. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFΕ, RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 7 έως 15στ (καταγραφή και αναγνώριση)· 2. Διάταγμα της 23ης Οκτωβρίου 2011 σχετικά με την τράπεζα δεδομένων για την παράνομη εμπορία ζώων (Διάταγμα BDTA, RS 916.404.1). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
α. Η εφαρμογή του σημείου 2 του άρθρου 4 της οδηγίας 2008/71/ΕΚ εμπίπτει στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
β. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής βάσει κυρίως του άρθρου 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1760/2000 και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες, καθώς και του άρθρου 1 του διατάγματος της […] 23ης Οκτωβρίου 2013 για το συντονισμό των επιθεωρήσεων στις γεωργικές εκμεταλλεύσεις (OCI, RS 910.15).
2. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΖΩΩΝ
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *31 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
1. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/2005 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για την προστασία των ζώων κατά τη μεταφορά και συναφείς δραστηριότητες και για την τροποποίηση των οδηγιών 64/432/ΕΟΚ και 93/119/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/97 (ΕΕ L 3 της 5.1.2005, σ. 1). 2. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1255/97 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 1997, για τα κοινοτικά κριτήρια που απαιτούνται για τα σημεία ελέγχου και για την τροποποίηση του σχεδίου δρομολογίου που αναφέρεται στο παράρτημα της οδηγίας 91/628/ΕΟΚ (ΕΕ L 174 της 2.7.1997, σ. 1). |
1. Ομοσπονδιακός νόμος της 16ης Δεκεμβρίου 2005 για την προστασία των ζώων (LPA, RS 455), και ιδίως τα άρθρα 15 και 15α (αρχές, διεθνείς μεταφορές ζώων)· 2. Διάταγμα της 23ης Απριλίου 2008 σχετικά με την προστασία των ζώων (OPAn, RS 455.1) και ιδίως τα άρθρα 169 έως 176 (διεθνείς μεταφορές ζώων)· |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
α) Οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να τηρήσουν τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2005 για το εμπόριο μεταξύ Ελβετίας και Ευρωπαϊκής Ένωσης και για τις εισαγωγές από τρίτες χώρες.
β) Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2005, οι αρμόδιες αρχές του τόπου προορισμού έρχονται αμέσως σε επαφή με τις αρμόδιες αρχές του τόπου αναχώρησης.
γ) Η εφαρμογή των διατάξεων που προβλέπονται στα άρθρα 10, 11 και 16 της οδηγίας 89/608/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4)* υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
δ) Η διεξαγωγή των επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, ιδίως δυνάμει του άρθρου 28 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2005 και του άρθρου 208 του διατάγματος της 23ης Απριλίου 2008 για την προστασία των ζώων (OPAn, RS 455.1)·
ε) Κατ’ εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 15α τρίτο εδάφιο του διατάγματος της 23ης Απριλίου 2008 σχετικά με την καλή διαβίωση των ζώων (OPAn, RS 455), η διαμετακόμιση βοοειδών, αιγοπροβάτων και χοίρων, αλόγων προς σφαγή και πουλερικών προς σφαγή από την Ελβετία πραγματοποιείται μόνον σιδηροδρομικώς ή αεροπορικώς. Το εν λόγω θέμα θα εξεταστεί από τη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή.
3. ΤΕΛΗ
1. Δεν εισπράττονται τέλη για τους κτηνιατρικούς ελέγχους στο πλαίσιο των συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας.
2. Όσον αφορά τους κτηνιατρικούς ελέγχους των εισαγωγών από τρίτες χώρες, οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να εισπράττουν τα τέλη που συνδέονται με τους επίσημους ελέγχους που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5)*.
(1)* Απόφαση 2001/672/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Αυγούστου 2001, την οποία θεσπίζονται ειδικοί κανόνες που εφαρμόζονται στα βοοειδή κατά τη μετακίνησή τους για βόσκηση κατά το θέρος σε ορεινές περιοχές (ΕΕ L 235 της 4.9.2001, σ. 23).
(2)* Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 599/2004 της Επιτροπής, της 30ής Μαρτίου 2004, σχετικά με την καθιέρωση εναρμονισμένου υποδείγματος πιστοποιητικού και απολογισμού επιθεώρησης για το ενδοκοινοτικό εμπόριο ζώων και προϊόντων ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 94 της 31.3.2004, σ. 44).
(3)* Απόφαση 2009/821/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Σεπτεμβρίου 2009, για την κατάρτιση καταλόγου εγκεκριμένων συνοριακών σταθμών ελέγχου, τη θέσπιση ορισμένων κανόνων σχετικά με τους ελέγχους που διενεργούνται από τους εμπειρογνώμονες κτηνιάτρους της Επιτροπής και τη θέσπιση των κτηνιατρικών μονάδων στο σύστημα TRACES (ΕΕ L 296 της 12.11.2009, σ. 1).
(4)* Οδηγία 89/608/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 1989, για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και τη συνεργασία των αρχών αυτών με την Επιτροπή, με σκοπό τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής της κτηνιατρικής και ζωοτεχνικής νομοθεσίας (ΕΕ L 351 της 2.12.1989, σ. 34).
(5)* Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1).
Προσάρτημα 6
ΖΩΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
Τομείς στους οποίους υπάρχει αμοιβαία αναγνώριση της ισοδυναμίας
«Ζωικά προϊόντα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση»
Οι ορισμοί του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών.
Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
|
Εξαγωγές της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς την Ελβετία και εξαγωγές της Ελβετίας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση |
||
Εμπορικοί όροι |
Ισοδυναμία |
||
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
|
|
Υγεία των ζώων |
|||
1. Νωπά κρέατα συμπεριλαμβανομένων των κιμάδων, των παρασκευασμάτων κρέατος, των προϊόντων με βάση το κρέας, των μη μεταποιημένων λιπών και των τετηγμένων λιπών |
|||
Οικόσιτα οπληφόρα Κατοικίδια μόνοπλα |
Οδηγία 64/432/ΕΟΚ Οδηγία 2002/99/ΕΚ Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· |
Ναι (1) |
|
|||
2. Κρέατα θηραμάτων εκτροφής, παρασκευάσματα κρέατος, προϊόντα με βάση το κρέας |
|||
Εκτρεφόμενα χερσαία θηλαστικά πλην των προαναφερομένων |
Οδηγία 64/432/ΕΟΚ Οδηγία 92/118/ΕΟΚ Οδηγία 2002/99/ΕΚ Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· |
Ναι |
Εκτρεφόμενοι στρουθιονίδες Λαγόμορφα |
Οδηγία 92/118/ΕΟΚ Οδηγία 2002/99/ΕΚ |
|
Ναι |
3. Κρέατα αγρίων θηραμάτων, παρασκευάσματα κρέατος, προϊόντα με βάση το κρέας |
|||
Άγρια οπληφόρα Λαγόμορφα Λοιπά χερσαία θηλαστικά Άγρια πτερωτά θηράματα |
Οδηγία 2002/99/ΕΚ Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· |
Ναι |
4. Νωπά κρέατα πουλερικών, παρασκευάσματα κρεάτων, προϊόντα με βάση το κρέας, λίπη και τετηγμένα λίπη |
|||
Πουλερικά |
Οδηγία 92/118/ΕΟΚ Οδηγία 2002/99/ΕΚ |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· |
Ναι |
5. Στομάχια, κύστεις και έντερα |
|||
Βοοειδή Αιγοπρόβατα Χοίροι |
Οδηγία 64/432/ΕΟΚ Οδηγία 92/118/ΕΟΚ Οδηγία 2002/99/ΕΚ Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· |
Ναι (1) |
6. Οστά και προϊόντα οστών |
|||
Οικόσιτα οπληφόρα Κατοικίδια μόνοπλα Άλλα εκτρεφόμενα ή άγρια χερσαία θηλαστικά Πουλερικά, στρουθιονίδες και άγρια πτερωτά θηράματα |
Οδηγία 64/432/ΕΟΚ Οδηγία 92/118/ΕΟΚ Οδηγία 2002/99/ΕΚ Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401) |
Ναι (1) |
7. Μεταποιημένες ζωικές πρωτεΐνες, αίμα και προϊόντα αίματος |
|||
Οικόσιτα οπληφόρα Κατοικίδια μόνοπλα Άλλα εκτρεφόμενα ή άγρια χερσαία θηλαστικά Πουλερικά, στρουθιονίδες και άγρια πτερωτά θηράματα |
Οδηγία 64/432/ΕΟΚ Οδηγία 92/118/ΕΟΚ Οδηγία 2002/99/ΕΚ Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· |
Ναι (1) |
8. Ζελατίνη και κολλαγόνο |
|||
|
Οδηγία 2002/99/ΕΚ Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· |
Ναι (1) |
9. Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα |
|||
|
Οδηγία 64/432/ΕΟΚ Οδηγία 2002/99/ΕΚ |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· |
Ναι |
10. Αυγά και προϊόντα αυγών |
|||
|
Οδηγία 2002/99/ΕΚ |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· |
Ναι |
11. Προϊόντα αλιείας, δίθυρα μαλάκια, εχινόδερμα, χιτωνόζωα και θαλάσσια γαστερόποδα |
|||
|
Οδηγία 2006/88/ΕΚ Οδηγία 2002/99/ΕΚ |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· |
Ναι |
12. Μέλι |
|||
|
Οδηγία 92/118/ΕΟΚ Οδηγία 2002/99/ΕΚ |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· |
Ναι |
13. Σαλιγκάρια και βατραχοπόδαρα |
|||
|
Οδηγία 92/118/ΕΟΚ Οδηγία 2002/99/ΕΚ |
Νόμος της 1ης Ιουλίου 1966 για τις επιζωοτίες (LFE, RS 916.40)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· |
Ναι |
(1) Η αναγνώριση της ισοδυναμίας των νομοθετικών διατάξεων σε θέματα επιτήρησης των ΜΣΕ στα αιγοπρόβατα θα επανεξετασθεί στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής. |
Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
Εξαγωγές της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς την Ελβετία και εξαγωγές της Ελβετίας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση |
||
Εμπορικοί όροι |
Ισοδυναμία |
|
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
|
Δημόσια υγεία |
||
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1). Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1). Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55). Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206). Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1). Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2073/2005 της Επιτροπής, της 15ης Νοεμβρίου 2005, περί μικροβιολογικών κριτηρίων για τα τρόφιμα (ΕΕ L 338 της 22.12.2005, σ. 1). |
Ομοσπονδιακός νόμος της 9ης Οκτωβρίου 1992 σχετικά με τα τρόφιμα και τα αγαθά τρέχουσας χρήσης (LDAl, RS 817.0). Διάταγμα της 23ης Απριλίου 2008 σχετικά με την προστασία των ζώων (OPAn, RS 455.1)· Διάταγμα της 16ης Νοεμβρίου 2001 σχετικά με τη βασική κατάρτιση, την κατάρτιση για την απόκτηση ειδικοτήτων και τη συνεχή κατάρτιση των ατόμων που εργάζονται στη δημόσια κτηνιατρική υπηρεσία (RS 916.402)· Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401). Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 περί πρωτογενούς παραγωγής (OPPr, RS 916.020)· Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με τη σφαγή των ζώων και τον έλεγχο του κρέατος (OabCV, RS 817.190)· Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με τα τρόφιμα και τα αγαθά τρέχουσας χρήσης (ODAlOUs, RS 817.02)· Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών σχετικά με την εφαρμογή της νομοθεσίας περί τροφίμων (RS 817.025.21)· Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του DEFR περί υγιεινής στην πρωτογενή παραγωγή (OHyPPr, RS 916.021.1). Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών περί υγιεινής (OhyG, RS 817.024.1). Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών περί υγιεινής κατά τη σφαγή ζώων (OHyAb, RS 817.190.1). Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών περί τροφίμων ζωικής προέλευσης (RS 817.022.108). |
Ναι, με ειδικούς όρους |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2074/2005 της Επιτροπής της 5ης Δεκεμβρίου 2005 για θέσπιση μέτρων εφαρμογής για ορισμένα προϊόντα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την οργάνωση επίσημων ελέγχων βάσει των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για την παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και (ΕΚ) αριθ. 854/2004 (ΕΕ L 338 της 22.12.2005, σ. 27). Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2075/2005 της Επιτροπής, της 5ης Δεκεμβρίου 2005, για τη θέσπιση ειδικών κανόνων σχετικά με τους επίσημους ελέγχους για ανίχνευση Trichinella στο κρέας (ΕΕ L 338 της 22.12.2005, σ. 60). |
|
|
Προστασία των ζώων |
||
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1099/2009 του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2009, για την προστασία των ζώων κατά τη θανάτωσή τους (ΕΕ L 303 της 18.11.2009, σ. 1). |
Ομοσπονδιακός νόμος της 16ης Δεκεμβρίου 2005 σχετικά με την προστασία των ζώων (LPA, RS 455)· Διάταγμα της 23ης Απριλίου 2008 σχετικά με την προστασία των ζώων (OPAn, RS 455.1)· Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων της 12ης Αυγούστου 2010 σχετικά με την προστασία των ζώων κατά τη θανάτωσή τους (OPAnAb) (RS 455.110.2)· Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με τη σφαγή των ζώων και τον έλεγχο του κρέατος (OabCV, RS 817.190)· |
Ναι, με ειδικούς όρους |
Ειδικοί όροι
Τα ζωικά προϊόντα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση και αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας κυκλοφορούν μόνο με τους ίδιους όρους με αυτούς που ισχύουν για τα ζωικά προϊόντα τα οποία προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση και αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και όσον αφορά την προστασία των ζώων τη στιγμή της θανάτωσής τους. Εάν είναι αναγκαίο, τα προϊόντα αυτά συνοδεύονται από τα υγειονομικά πιστοποιητικά που προβλέπονται για τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή ορίζονται από το παρόν παράρτημα και είναι διαθέσιμα στο σύστημα TRACES.
Η Ελβετία καταρτίζει κατάλογο των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων της, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 31 (καταχώριση/έγκριση εγκαταστάσεων) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004.
Για τις εισαγωγές της, η Ελβετία εφαρμόζει τις ίδιες διατάξεις με αυτές που εφαρμόζονται για τις εισαγωγές σε κοινοτικό επίπεδο.
Οι αρμόδιες αρχές της Ελβετίας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να διασφαλίζουν ότι τα σφάγια και το κρέας οικόσιτων χοίρων που διατίθενται στην αγορά της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχουν υποβληθεί σε εξέταση για την ανίχνευση της παρουσίας Trichinella στα σφάγια και τα κρέατα οικόσιτων χοίρων.
Στο πλαίσιο των εξετάσεων που αποσκοπούν στην ανίχνευση της παρουσίας Trichinella εφαρμόζονται στην Ελβετία οι μέθοδοι ανίχνευσης που περιγράφονται στο παράρτημα I κεφάλαια Ι και ΙΙ του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2015/1375 της Επιτροπής ( 27 ).
Κατ’ εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 8 [παράγραφος 1, στοιχείο α) και παράγραφος 3] του διατάγματος του DFI (Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών), της 23ης Νοεμβρίου 2005, σχετικά με την υγιεινή κατά τη σφαγή ζώων (OHyAb· RS 817.190.1) και του άρθρου 10 παράγραφος 8 του διατάγματος του DFI, της 16ης Δεκεμβρίου 2016, για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (RS 817.022.108), τα σφάγια και τα κρέατα οικόσιτων χοιροειδών που προορίζονται για πάχυνση και σφαγή, καθώς και τα παρασκευάσματα κρέατος, τα προϊόντα με βάση το κρέας και τα μεταποιημένα προϊόντα με βάση το κρέας τα οποία δεν προορίζονται για την αγορά της Ευρωπαϊκής Ένωσης φέρουν ειδική σφραγίδα καταλληλότητας σύμφωνη με το υπόδειγμα που ορίζεται στο παράρτημα 9 τελευταίο εδάφιο του διατάγματος του DFI, της 23ης Νοεμβρίου 2005, σχετικά με την υγιεινή κατά τη σφαγή ζώων.
Τα προϊόντα αυτά δεν μπορούν να αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10 του διατάγματος του DFI, της 16ης Δεκεμβρίου 2016.
▼M30 —————
Κατ’ εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 2 του διατάγματος για τις συνθήκες υγιεινής (OHyg, RS 817.024.1), οι αρμόδιες αρχές της Ελβετίας μπορούν να προβλέψουν, σε έκτακτες περιστάσεις, παρεκκλίσεις από τα άρθρα 8, 10 και 14 του εν λόγω διατάγματος:
για να ικανοποιηθούν οι ανάγκες των εγκαταστάσεων που βρίσκονται σε ορεινές περιοχές, σύμφωνα με τον ομοσπονδιακό νόμο της 6ης Οκτωβρίου 2006 για την περιφερειακή πολιτική (RS 901.0) και το διάταγμα της 28ης Νοεμβρίου για την περιφερειακή πολιτική (RS 901.021).
Οι αρμόδιες αρχές της Ελβετίας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να κοινοποιούν εγγράφως αυτές τις τροποποιήσεις στην Επιτροπή. Η εν λόγω κοινοποίηση:
Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη διαθέτουν προθεσμία τριών μηνών από την παραλαβή της κοινοποίησης για να υποβάλουν εγγράφως τις παρατηρήσεις τους. Εάν είναι απαραίτητο, συνέρχεται η μεικτή κτηνιατρική επιτροπή.
για την παρασκευή τροφίμων με παραδοσιακά χαρακτηριστικά.
Οι αρμόδιες αρχές της Ελβετίας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να κοινοποιούν εγγράφως αυτές τις προσαρμογές στην Επιτροπή το αργότερο δώδεκα μήνες μετά τη μερική ή γενική έγκριση αυτών των παρεκκλίσεων. Κάθε κοινοποίηση:
Η Επιτροπή ενημερώνει την Ελβετία σχετικά με τις παρεκκλίσεις και τις προσαρμογές που εφαρμόζονται στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης βάσει του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004, του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2003, του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2003 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2074/2005.
Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 179δ του διατάγματος για τις επιζωοτίες και του άρθρο 4 του διατάγματος για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης, η Ελβετία έχει θέσει σε εφαρμογή πολιτική αφαίρεσης των ΕΥΚ από τη διατροφική αλυσίδα των ζώων και του ανθρώπου. Ο κατάλογος των ΕΥΚ που αφαιρούνται από τα βοοειδή περιλαμβάνει κυρίως τη σπονδυλική στήλη των ζώων ηλικίας άνω των 30 μηνών, τις αμυγδαλές, τα έντερα από το δωδεκαδάκτυλο μέχρι το ορθό και το μεσεντέριο των ζώων κάθε ηλικίας.
Τα εργαστήρια αναφοράς της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα κατάλοιπα κτηνιατρικών φαρμάκων και προσμείξεων σε τρόφιμα ζωικής προέλευσης είναι τα ακόλουθα:
Για τα κατάλοιπα που κατονομάζονται στο παράρτημα I ομάδα Α σημεία 1, 2, 3 και 4, ομάδα Β σημείο 2 στοιχείο δ) και ομάδα Β σημείο 3 στοιχείο δ) της οδηγίας 96/23/ΕΚ:
RIKILT - Institute of Food Safety, part of Wageningen UR
P.O. Box 230
6700 AE Wageningen
Κάτω Χώρες
Για τα κατάλοιπα που αναφέρονται στο παράρτημα I ομάδα Β σημείο 1 και ομάδα Β σημείο 3 στοιχείο ε) της οδηγίας 96/23/ΕΚ και για τα carbadox και olaquindox:
Laboratoire d’étude et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants
ANSES - Laboratoire de Fougères
35306 Fougères cedex
Γαλλία
Για τα κατάλοιπα που αναφέρονται στο παράρτημα I ομάδα Α σημείο 5 και ομάδα Β σημείο 2 στοιχεία α), β) και ε) της οδηγίας 96/23/ΕΚ:
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit
Diedersdorfer Weg 1
12277 Berlin
Γερμανία
Για τα κατάλοιπα που αναφέρονται στο παράρτημα I ομάδα Β σημείο 3 στοιχείο γ) της οδηγίας 96/23/ΕΚ:
Istituto Superiore di Sanità (ISS)
Viale Regina Elena, 299
I-00161 Roma
Ιταλία
Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών οι οποίες προκύπτουν από τους προαναφερόμενους ορισμούς εργαστηρίων. Οι αρμοδιότητες και τα καθήκοντα αυτών των εργαστηρίων ορίζονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004.
Ενόψει της αναγνώρισης της ευθυγράμμισης της ενωσιακής και της ελβετικής νομοθεσίας όσον αφορά τις εξαγωγές προς την Ευρωπαϊκή Ένωση, η Ελβετία εξασφαλίζει την τήρηση των ακόλουθων πράξεων και των κειμένων εφαρμογής τους:
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 315/93 του Συμβουλίου, της 8ης Φεβρουαρίου 1993, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών για τις προσμείξεις των τροφίμων (ΕΕ L 37 της 13.2.1993, σ. 1).
Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 872/2012 της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 2012, για την έγκριση του καταλόγου αρτυματικών υλών που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2232/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, την εισαγωγή του καταλόγου αυτού στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1565/2000 της Επιτροπής και της απόφασης 1999/217/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 267 της 2.10.2012, σ. 1).
Οδηγία 96/22/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, για την απαγόρευση της χρησιμοποίησης ορισμένων ουσιών με ορμονική ή θυρεοστατική δράση και των β-ανταγωνιστικών ουσιών στη ζωική παραγωγή για κερδοσκοπικούς λόγους και για την κατάργηση των οδηγιών 81/602/ΕΟΚ, 88/146/ΕΟΚ και 88/299/ΕΟΚ (ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 3).
Οδηγία 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, περί της λήψης μέτρων ελέγχου για ορισμένες ουσίες και τα κατάλοιπά τους σε ζώντα ζώα και στα προϊόντα τους και κατάργησης των οδηγιών 85/358/ΕΟΚ και 86/469/ΕΟΚ και των αποφάσεων 89/187/ΕΟΚ και 91/664/ΕΟΚ (ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 10).
Οδηγία 1999/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Φεβρουαρίου 1999, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών όσον αφορά τα τρόφιμα και τα συστατικά τροφίμων που έχουν υποστεί επεξεργασία με ιοντίζουσα ακτινοβολία (ΕΕ L 66 της 13.3.1999, σ. 16).
Οδηγία 1999/3/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Φεβρουαρίου 1999, για τη θέσπιση κοινοτικού καταλόγου τροφίμων και συστατικών τροφίμων που υποβάλλονται σε επεξεργασία με ιοντίζουσα ακτινοβολία (ΕΕ L 66 της 13.3.1999, σ. 24).
Απόφαση 2002/840/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Οκτωβρίου 2002 για την κατάρτιση καταλόγου των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων τρίτων χωρών για την επεξεργασία τροφίμων με ιοντίζουσα ακτινοβολία (ΕΕ L 287 της 25.10.2002, σ. 40).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2065/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Νοεμβρίου 2003, για τα αρτύματα καπνιστών τροφίμων που χρησιμοποιούνται ή προορίζονται να χρησιμοποιηθούν μέσα ή πάνω στα τρόφιμα (ΕΕ L 309 της 26.11.2003, σ. 1).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2006, για καθορισμό μέγιστων επιτρεπτών επιπέδων για ορισμένες ουσίες οι οποίες επιμολύνουν τα τρόφιμα (ΕΕ L 364 της 20.12.2006, σ. 5).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1332/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για τα ένζυμα τροφίμων και την τροποποίηση της οδηγίας 83/417/ΕΟΚ του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της οδηγίας 2000/13/ΕΚ, της οδηγίας 2001/112/ΕΚ του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97 (ΕΕ L 354 της 31.12.2008, σ. 7).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1333/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, που αφορά τα πρόσθετα τροφίμων (ΕΕ L 354 της 31.12.2008, σ. 16).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για αρωματικές ύλες και ορισμένα συστατικά τροφίμων με αρωματικές ιδιότητες που χρησιμοποιούνται εντός και επί των τροφίμων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2232/96, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 και της οδηγίας 2000/13/ΕΚ (ΕΕ L 354 της, 31.12.2008, σ. 34).
[…] Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 231/2012 της Επιτροπής, της 9ης Μαρτίου 2012, σχετικά με τη θέσπιση προδιαγραφών για τα πρόσθετα τροφίμων που αναφέρονται στα παραρτήματα II και ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1333/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 83 της 22.3.2012, σ. 1)·
Οδηγία 2009/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν τους διαλύτες εκχύλισης οι οποίοι χρησιμοποιούνται στην παρασκευή των τροφίμων και των συστατικών τους (ΕΕ L 141 της 6.6.2009, σ. 3).
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 470/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 2009, για θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών για τον καθορισμό ορίων καταλοίπων των φαρμακολογικά δραστικών ουσιών στα τρόφιμα ζωικής προέλευσης, για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2377/90 του Συμβουλίου και τροποποίηση της οδηγίας 2001/82/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 152 της 16.6.2009, σ. 11).
«Ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση»
Εξαγωγές της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς την Ελβετία και εξαγωγές της Ελβετίας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση
Εξαγωγές της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς την Ελβετία και εξαγωγές της Ελβετίας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση |
||
Εμπορικοί όροι |
Ισοδυναμία |
|
Ευρωπαϊκή Ένωση (*1) |
Ελβετία (*1) |
|
Ναι, με ειδικούς όρους |
||
1. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1). 2. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 (κανονισμός για τα ζωικά υποπροϊόντα) (ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 1). 3. Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 142/2011 της Επιτροπής, της 25ης Φεβρουαρίου 2011, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την εφαρμογή της οδηγίας 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένα δείγματα και τεμάχια που εξαιρούνται από κτηνιατρικούς ελέγχους στα σύνορα οι οποίοι αναφέρονται στην εν λόγω οδηγία (ΕΕ L 54 της 26.2.2011, σ. 1). |
1. Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με τη σφαγή των ζώων και τον έλεγχο του κρέατος (OAbCV, RS 817.190). 2. Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών περί υγιεινής κατά τη σφαγή ζώων (OHyAb, RS 817.190.1)· 3. Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE, RS 916.401)· 4. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10)· 5. Διάταγμα της 25ης Μαΐου 2011 σχετικά με τη διάθεση των ζωικών υποπροϊόντων (OESPA, RS 916.441.22). |
|
(*1) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά. |
Ειδικοί όροι
Για τις εισαγωγές της, η Ελβετία εφαρμόζει τις ίδιες διατάξεις με τις διατάξεις των άρθρων 25 έως 28 και 30 έως 31 και των παραρτημάτων XIV και XV (πιστοποιητικά) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011, σύμφωνα με τα άρθρα 41 και 42 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009.
Οι συναλλαγές στον τομέα των υλικών των κατηγοριών 1 και 2 εμπίπτουν στο άρθρο 48 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009.
Τα υλικά της κατηγορίας 3 που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από τα εμπορικά έγγραφα και υγειονομικά πιστοποιητικά που προβλέπονται στο κεφάλαιο III του παραρτήματος VIII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011, σύμφωνα με το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011 και με τα άρθρα 21 και 48 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009.
Σύμφωνα με τον τίτλο II κεφάλαιο I τμήμα 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 και με το παράρτημα IX κεφάλαιο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011, η Ελβετία συντάσσει τον κατάλογο των αντίστοιχων εγκαταστάσεών της.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
Τομείς άλλοι πλην εκείνων που υπάγονται στο κεφάλαιο I
Εξαγωγές της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς την Ελβετία και εξαγωγές της Ελβετίας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση
Οι εξαγωγές αυτές πραγματοποιούνται με τους όρους που προβλέπονται για τις συναλλαγές στο εσωτερικό της Ένωσης. Συνεπώς, σε κάθε περίπτωση, οι αρμόδιες αρχές εκδίδουν πιστοποιητικό που βεβαιώνει την τήρηση των όρων αυτών και συνοδεύει τις παρτίδες αποστολής.
Εάν είναι αναγκαίο, τα υποδείγματα των πιστοποιητικών θα συζητούνται στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
Προσάρτημα 7
ΑΡΜΟΔΙΕΣ ΑΡΧΕΣ
ΜΕΡΟΣ Α
Ελβετία
Οι αρμοδιότητες υγειονομικών και κτηνιατρικών ελέγχων κατανέμονται μεταξύ των υπηρεσιών του κάθε καντονιού και του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων. Ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:
ΜΕΡΟΣ B
Ευρωπαϊκή Ένωση
Η αρμοδιότητα ανήκει στις εθνικές υπηρεσίες των κρατών μελών και στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:
Προσάρτημα 8
Προσαρμογή στις περιφερειακές συνθήκες
Προσάρτημα 9
Κατευθυντήριες γραμμές για τις διαδικασίες διεξαγωγής ελέγχου
Κατά την έννοια του παρόντος προσαρτήματος, ως «έλεγχος» νοείται η αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας.
1. Γενικές αρχές
1.1. Οι έλεγχοι διενεργούνται από κοινού από το Μέρος που έχει αναλάβει τον έλεγχο (ο «ελεγκτής») και από το ελεγχόμενο Μέρος (ο «ελεγχόμενος»), σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος προσαρτήματος. Έλεγχοι επιχειρήσεων ή εγκαταστάσεων μπορούν να διενεργούνται όταν κρίνεται αναγκαίο.
1.2. Οι έλεγχοι πρέπει να αποβλέπουν να ελεγχθεί η αποτελεσματικότητα της ελέγχουσας αρχής μάλλον, παρά να απορριφθούν ορισμένες αποστολές τροφίμων ή μεμονωμένες επιχειρήσεις. Όταν ένας έλεγχος αποκαλύψει ότι υπάρχει σημαντικός κίνδυνος για την υγεία των ζώων ή του ανθρώπου, ο ελεγχόμενος λαμβάνει αμέσως τα απαραίτητα μέτρα για να διορθωθεί η κατάσταση. Η διαδικασία μπορεί να περιλαμβάνει εξέταση των σχετικών κανονιστικών ρυθμίσεων, των λεπτομερειών εφαρμογής, της εκτίμησης του τελικού αποτελέσματος, του βαθμού τήρησης των μέτρων και των επακόλουθων διορθωτικών ενεργειών.
1.3. Η συχνότητα των ελέγχων πρέπει να βασίζεται στην απόδοση. Χαμηλό επίπεδο απόδοσης απαιτεί αυξημένη συχνότητα ελέγχου· μη ικανοποιητική απόδοση πρέπει να διορθωθεί από τον ελεγχόμενο κατά τρόπο που να ικανοποιεί τον ελεγκτή.
1.4. Οι έλεγχοι και οι αποφάσεις που βασίζονται σε αυτούς πρέπει να διενεργούνται κατά τρόπο διαφανή και συνεκτικό.
2. Αρχές σχετικές με τον ελεγκτή
Οι υπεύθυνοι για τη διενέργεια του ελέγχου καταρτίζουν σχέδιο, κατά προτίμηση σύμφωνο με τα αναγνωρισμένα διεθνή πρότυπα, που καλύπτει τα ακόλουθα σημεία:
το αντικείμενο, το βάθος και εύρος του ελέγχου·
την ημερομηνία και τον τόπο του ελέγχου, μαζί με χρονοδιάγραμμα των ενεργειών μέχρι την κατάρτιση της τελικής έκθεσης·
τη γλώσσα ή τις γλώσσες στις οποίες θα διενεργηθεί ο έλεγχος και θα συνταχθεί η έκθεση·
την ταυτότητα των ελεγκτών συμπεριλαμβανομένου, εάν πρόκειται για ομάδα, του ονόματος του προϊσταμένου. Ενδέχεται να απαιτούνται ειδικές επαγγελματικές ικανότητες για τη διενέργεια ελέγχων εξειδικευμένων συστημάτων και προγραμμάτων·
χρονοδιάγραμμα των συναντήσεων με υπαλλήλους και των επισκέψεων σε επιχειρήσεις ή εγκαταστάσεις, ανάλογα με την περίπτωση. Δεν πρέπει να δηλώνεται εκ των προτέρων ποιες επιχειρήσεις ή εγκαταστάσεις πρόκειται να ελεγχθούν·
με την επιφύλαξη των διατάξεων που αφορούν την ελευθερία της πληροφόρησης, ο ελεγκτής πρέπει να σέβεται την τήρηση του εμπορικού απορρήτου. Πρέπει να αποφεύγεται η σύγκρουση συμφερόντων·
τήρηση των κανόνων υγιεινής και ασφάλειας στην εργασία και των δικαιωμάτων του επιχειρηματία.
Το παρόν σχέδιο πρέπει να εξετάζεται εκ των προτέρων με εκπροσώπους του ελεγχόμενου.
3. Οι αρχές οι σχετικές με τον ελεγχόμενο
Ισχύουν οι ακόλουθες αρχές για ενέργειες που αναλαμβάνει ο ελεγχόμενος προκειμένου να διευκολύνει τον έλεγχο:
3.1. Ο ελεγχόμενος πρέπει να συνεργάζεται πλήρως με τον ελεγκτή και πρέπει να ορίζει το προσωπικό το αρμόδιο γι' αυτά τα καθήκοντα. Στη συνεργασία αυτή μπορούν να συμπεριληφθούν, για παράδειγμα:
3.2. Ο ελεγχόμενος πρέπει να εφαρμόζει τεκμηριωμένο πρόγραμμα για να αποδεικνύει προς τους τρίτους ότι πληρούνται οι προδιαγραφές κατά τρόπο που παρουσιάζει συνοχή και ομοιομορφία.
4. Διαδικασίες
4.1. Εναρκτήρια συνεδρίαση
Πρέπει να διοργανώνεται εναρκτήρια συνεδρίαση από τους αντιπροσώπους των δύο Μερών. Στη συνεδρίαση αυτή ο ελεγκτής θα αναλάβει να μελετήσει το πρόγραμμα ελέγχου και για να επιβεβαιώσει ότι είναι διαθέσιμα, για τη διενέργεια του ελέγχου, οι κατάλληλοι πόροι, η ενδεδειγμένη τεκμηρίωση και οποιοδήποτε άλλο μέσο είναι αναγκαίο.
4.2. Εξέταση εγγράφων
Η εξέταση των εγγράφων μπορεί να συνίσταται σε εξέταση όλων των εγγράφων και μητρώων που αναφέρονται στην παράγραφο 3.1, των διαρθρώσεων και της δικαιοδοσίας του ελεγχομένου και οποιωνδήποτε σημαντικών αλλαγών στα συστήματα επιθεώρησης και πιστοποίησης τροφίμων από την ημερομηνία έγκρισης του παρόντος παραρτήματος ή από τον προηγούμενο έλεγχο, με έμφαση στα στοιχεία εκείνου του συστήματος επιθεώρησης και πιστοποίησης που αφορά τα συγκεκριμένα ζώα ή προϊόντα. Το μέτρο αυτό μπορεί να περιλαμβάνει και εξέταση των σχετικών μητρώων και εγγράφων επιθεώρησης και πιστοποίησης.
4.3. Επιτόπου εξακρίβωση
4.3.1. Η απόφαση για να συμπεριληφθεί το στάδιο αυτό πρέπει να βασίζεται σε εκτίμηση κινδύνου, λαμβανομένων υπόψη παραγόντων όπως είναι τα σχετικά ζώα ή προϊόντα, το ιστορικό της συμμόρφωσης προς τις απαιτήσεις του βιομηχανικού τομέα ή της χώρας εξαγωγής, η ποσότητα του παραγομένου και εισαγομένου ή εξαγομένου προϊόντος, μεταβολές στην υποδομή και το είδος των εθνικών συστημάτων επιθεώρησης και πιστοποίησης.
4.3.2. Η επιτόπου εξακρίβωση μπορεί να περιλαμβάνει επισκέψεις σε εγκαταστάσεις παραγωγής και μεταποίησης, επεξεργασίας και αποθήκευσης τροφίμων και έλεγχο των εργαστηρίων σε ό,τι αφορά τη συμφωνία με τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στα έγγραφα που αναφέρονται στο σημείο 4.2.
4.4. Έλεγχος παρακολούθησης
Όταν διενεργείται έλεγχος παρακολούθησης για να εξακριβωθεί η διόρθωση των ελλείψεων, μπορεί να αρκεί η εξέταση μόνο των σημείων εκείνων στα οποία βρέθηκε ότι χρειάζεται να γίνουν διορθώσεις.
5. Έγγραφα εργασίας
Τα έντυπα για την αναφορά των ευρημάτων του ελέγχου και των συμπερασμάτων, πρέπει να είναι όσο το δυνατόν τυποποιημένα, ώστε να υπάρχει ενιαία, διαφανής και αποτελεσματική προσέγγιση του ελέγχου. Τα έγγραφα εργασίας μπορούν να περιλαμβάνουν κατάλογο ελέγχου των στοιχείων που πρέπει να αξιολογηθούν. Αυτοί οι κατάλογοι ελέγχου μπορούν να περιλαμβάνουν:
6. Συνεδρίαση μετά το πέρας των εργασιών
Πρέπει να διοργανώνεται συνεδρίαση μετά το πέρας των εργασιών από τους αντιπροσώπους των δύο Μερών, συμπεριλαμβανομένων, ενδεχομένως, και αρμοδίων υπαλλήλων των εθνικών προγραμμάτων επιθεώρησης και πιστοποίησης. Στη συνεδρίαση αυτή ο ελεγκτής θα παρουσιάσει τα ευρήματα του ελέγχου. Η ενημέρωση θα παρουσιάζεται κατά τρόπο συναφή και συνοπτικό, ώστε τα συμπεράσματα του ελέγχου να γίνονται πλήρως κατανοητά.
Ο ελεγχόμενος καταρτίζει πρόγραμμα δράσης για τη διόρθωση των ελλείψεων, κατά προτίμηση με χρονοδιάγραμμα ολοκλήρωσης της εφαρμογής του εν λόγω σχεδίου.
7. Έκθεση
Το σχέδιο της έκθεσης ελέγχου πρέπει να διαβιβάζεται στον ελεγχόμενο το συντομότερο δυνατόν. Ο ελεγχόμενος θα έχει προθεσμία ενός μηνός κατά την οποία θα πρέπει να εκφράσει τα σχόλιά του για το σχέδιο της έκθεσης· τα σχόλια του ελεγχομένου πρέπει να περιλαμβάνονται στην τελική έκθεση.
Προσάρτημα 10
ΖΩΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ: ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ ΤΕΛΗ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
Γενικές διατάξεις
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *32 )
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
1. Απόφαση 2004/292/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Μαρτίου 2004, σχετικά με την εφαρμογή του συστήματος TRACES και την τροποποίηση της απόφασης 92/486/ΕΟΚ (ΕΕ L 94 της 31.3.2004, σ. 63). 2. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την ασφάλεια των τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 1). |
1. Νόμος για τις επιζωοτίες της 1ης Ιουλίου 1966 (LFE, RS 916.40) και ιδίως το άρθρο 57. 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10). 3. Διάταγμα της 27ης Αυγούστου 2008 σχετικά με την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση ζωικών προϊόντων αεροπορικώς από τρίτες χώρες (OITPA, RS 916.443.13). 4. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών της 16ης Μαΐου 2007 σχετικά με τον έλεγχο της εισαγωγής και της διαμετακόμισης ζώων και ζωικών προϊόντων (διάταγμα σχετικά με τους ελέγχους OITE, RS 916.443.106)· 5. Διάταγμα της 30ής Οκτωβρίου 1985 σχετικά με τα τέλη του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων (διάταγμα σχετικά με τα τέλη του OSAV, RS 916.472). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων, εντάσσει την Ελβετία στο μηχανογραφικό σύστημα TRACES, σύμφωνα με την απόφαση 2004/292/ΕΚ της Επιτροπής.
2. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων, εντάσσει την Ελβετία στο σύστημα ταχείας προειδοποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 50 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 για τις διατάξεις που αφορούν την αναπροώθηση των ζωικών προϊόντων στα σύνορα.
Σε περίπτωση απόρριψης μιας παρτίδας, ενός εμπορευματοκιβωτίου ή φορτίου από αρμόδια υπηρεσία συνοριακού σταθμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Επιτροπή ενημερώνει πάραυτα την Ελβετία.
Η Ελβετία ενημερώνει πάραυτα την Επιτροπή για κάθε απόρριψη από αρμόδια υπηρεσία συνοριακού σταθμού της Ελβετίας, λόγω άμεσου ή έμμεσου κινδύνου για την υγεία των ανθρώπων, παρτίδας, εμπορευματοκιβωτίου ή φορτίου τροφίμων ή ζωοτροφών και τηρεί τους προβλεπόμενους στο άρθρο 52 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 κανόνες εμπιστευτικότητας.
Τα ειδικά μέτρα που αφορούν την εν λόγω συμμετοχή καθορίζονται στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
Κτηνιατρικοί έλεγχοι που εφαρμόζονται στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *33 )
Οι κτηνιατρικοί έλεγχοι που εφαρμόζονται στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας διενεργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις των ακόλουθων πράξεων:
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
1. Οδηγία 89/608/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 1989, για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και τη συνεργασία των αρχών αυτών με την Επιτροπή, με σκοπό τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής της κτηνιατρικής και ζωοτεχνικής νομοθεσίας (ΕΕ L 351 της 2.12.1989, σ. 34). 2. Οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13). 3. Οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11). |
1. Νόμος για τις επιζωοτίες της 1ης Ιουλίου 1966 (LFE, RS 916.40) και ιδίως το άρθρο 57. 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10). 3. Διάταγμα της 27ης Αυγούστου 2008 σχετικά με την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση ζωικών προϊόντων αεροπορικώς από τρίτες χώρες (OITPA, RS 916.443.13). 4. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών της 16ης Μαΐου 2007 σχετικά με τον έλεγχο της εισαγωγής και της διαμετακόμισης ζώων και ζωικών προϊόντων (διάταγμα σχετικά με τους ελέγχους OITE, RS 916.443.106). 5. Διάταγμα της […] 28ης Νοεμβρίου 2014 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων συντροφιάς ([…] OITE-AC, RS 916.443.14). 6. Διάταγμα της 30ής Οκτωβρίου 1985 σχετικά με τα τέλη του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων (διάταγμα σχετικά με τα τέλη του OSAV, RS 916.472). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 της οδηγίας 89/662/ΕΟΚ, οι αρμόδιες αρχές του τόπου προορισμού επικοινωνούν χωρίς καθυστέρηση με τις αρμόδιες αρχές του τόπου αποστολής. Αυτές λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα και ανακοινώνουν στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προορισμού και στην Επιτροπή τη φύση των διενεργούμενων ελέγχων, τις αποφάσεις που λαμβάνονται και τους λόγους που υπαγόρευσαν τη λήψη τους.
Η εφαρμογή των διατάξεων που προβλέπονται στα άρθρα 10, 11 και 16 της οδηγίας 89/608/ΕΟΚ και στα άρθρα 9 και 16 της οδηγίας 89/662/ΕΟΚ υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
Κτηνιατρικοί έλεγχοι που εφαρμόζονται στις εισαγωγές προέλευσης τρίτων χωρών
A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *34 )
Οι έλεγχοι που αφορούν τις εισαγωγές από τρίτες χώρες διενεργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις των ακόλουθων διατάξεων:
Ευρωπαϊκή Ένωση |
Ελβετία |
1. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 136/2004 της Επιτροπής, της 22ας Ιανουαρίου 2004, για τη θέσπιση διαδικασιών κτηνιατρικών ελέγχων στους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου της Κοινότητας κατά την εισαγωγή προϊόντων που προέρχονται από τρίτες χώρες (ΕΕ L 21 της 28.1.2004, σ. 11). 2. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 206/2009 της Επιτροπής, της 5ης Μαρτίου 2009, σχετικά με την εισαγωγή στην Κοινότητα αποστολών προϊόντων ζωικής προέλευσης σε ποσότητες για προσωπική χρήση και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 136/2004 (ΕΕ L 77 της 24.3.2009, σ. 1). 3. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206). 4. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1). 5. Οδηγία 89/608/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 1989, για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και τη συνεργασία των αρχών αυτών με την Επιτροπή, με σκοπό τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής της κτηνιατρικής και ζωοτεχνικής νομοθεσίας (ΕΕ L 351 της 2.12.1989, σ. 34). 6. Οδηγία 96/22/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, για την απαγόρευση της χρησιμοποίησης ορισμένων ουσιών με ορμονική ή θυρεοστατική δράση και των β-ανταγωνιστικών ουσιών στη ζωική παραγωγή για κερδοσκοπικούς λόγους και για την κατάργηση των οδηγιών 81/602/ΕΟΚ, 88/146/ΕΟΚ και 88/299/ΕΟΚ (ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 3). 7. Οδηγία 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, περί της λήψης μέτρων ελέγχου για ορισμένες ουσίες και τα κατάλοιπά τους σε ζώντα ζώα και στα προϊόντα τους και κατάργησης των οδηγιών 85/358/ΕΟΚ και 86/469/ΕΟΚ και των αποφάσεων 89/187/ΕΟΚ και 91/664/ΕΟΚ (ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 10). 8. Οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, για καθορισμό των αρχών οργανώσεως των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες (ΕΕ L 024 της 30.1.1998, σ. 9). 9. Απόφαση 2002/657/ΕΚ της Επιτροπής, της […] 12ης Αυγούστου 2002, για εφαρμογή της οδηγίας 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με την επίδοση των αναλυτικών μεθόδων και την ερμηνεία των αποτελεσμάτων (ΕΕ L 221 της 17.8.2002, σ. 8). 10. Οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11). 11. Απόφαση 2005/34/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Ιανουαρίου 2005, σχετικά με τη θέσπιση εναρμονισμένων προτύπων για τον έλεγχο ορισμένων καταλοίπων σε προϊόντα ζωικής προέλευσης που εισάγονται από τρίτες χώρες (ΕΕ L 16 της 20.1.2005, σ. 61). 12. Απόφαση 2007/275/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Απριλίου 2007, σχετικά με τους καταλόγους ζώων και προϊόντων που πρέπει να υποβάλλονται σε ελέγχους στους συνοριακούς σταθμούς επιθεώρησης σύμφωνα με τις οδηγίες του Συμβουλίου 91/496/ΕΟΚ και 97/78/ΕΚ (ΕΕ L 116 της 4.5.2007, σ. 9). |
1. Νόμος για τις επιζωοτίες της 1ης Ιουλίου 1966 (LFE, RS 916.40) και ιδίως το άρθρο 57. 2. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10). 3. Διάταγμα της 27ης Αυγούστου 2008 σχετικά με την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση ζωικών προϊόντων αεροπορικώς από τρίτες χώρες (OITPA, RS 916.443.13). 4. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών της 16ης Μαΐου 2007 σχετικά με τον έλεγχο της εισαγωγής και της διαμετακόμισης ζώων και ζωικών προϊόντων (διάταγμα σχετικά με τους ελέγχους OITE, RS 916.443.106)· 5. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή ζώων συντροφιάς ([…] OITE-AC, RS 916.443.14). 6. Διάταγμα της 30ής Οκτωβρίου 1985 σχετικά με τα τέλη του Ομοσπονδιακού Γραφείου ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων (διάταγμα σχετικά με τα τέλη του OSAV, RS 916.472). 7. Νόμος της 9ης Οκτωβρίου 1992 για τα τρόφιμα (LDAL, RS 817.0). 8. Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με τα τρόφιμα και τα αγαθά τρέχουσας χρήσης (ODAlOUs, RS 817.02). 9. Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με την επιβολή της νομοθεσίας περί τροφίμων (RS 817.025.21). 10. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού υπουργείου Εσωτερικών, της 26ης Ιουνίου 1995, σχετικά με τις ξένες ουσίες και τα συστατικά στα τρόφιμα (OSEC, RS 817.021.23). |
B. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
1. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 6 της οδηγίας 97/78/ΕΚ, οι συνοριακοί σταθμοί ελέγχου των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι οι ακόλουθοι: οι εγκεκριμένοι συνοριακοί σταθμοί ελέγχου για τη διενέργεια των κτηνιατρικών ελέγχων στα ζωικά προϊόντα, οι οποίοι απαριθμούνται σε παράρτημα της απόφασης 2001/881/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Νοεμβρίου 2001, για την κατάρτιση καταλόγου μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης που είναι εγκεκριμένοι για τη διενέργεια κτηνιατρικών ελέγχων σε ζώα και ζωικά προϊόντα από τρίτες χώρες και για την ενημέρωση των λεπτομερών κανόνων που αφορούν τους ελέγχους οι οποίοι πρέπει να διενεργούνται από τους εμπειρογνώμονες της Επιτροπής, όπως έχει τροποποιηθεί.
2. Για τους σκοπούς εφαρμογής του άρθρου 6 της οδηγίας 97/78/ΕΟΚ, οι συνοριακοί σταθμοί ελέγχου για την Ελβετία είναι οι ακόλουθοι:
Όνομα |
Κωδικός TRACES |
Τύπος |
Κέντρο επιθεώρησης |
Τύπος έγκρισης |
Αερολιμένας Ζυρίχης |
CHZRH4 |
Α |
Κέντρο 1 |
NHC (*1) |
Κέντρο 2 |
HC(2) (*1) |
|||
Αερολιμένας Γενεύης |
CHGVA 4 |
Α |
Κέντρο 2 |
HC(2), NHC (*1) |
(*1) Με παραπομπή στις κατηγορίες έγκρισης που προβλέπονται στην απόφαση 2009/821/ΕΚ. |
Οι μεταγενέστερες τροποποιήσεις του καταλόγου των συνοριακών σταθμών ελέγχου και των αντίστοιχων κέντρων επιθεώρησης, καθώς και του αντίστοιχου τύπου έγκρισης υπάγονται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής.
Η εφαρμογή επιτόπιων ελέγχων υπάγεται στην αρμοδιότητα της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, βάσει κυρίως του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
Υγειονομικοί όροι και όροι ελέγχου των συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας
Για τους τομείς στους οποίους υπάρχει αμοιβαία αναγνώριση της ισοδυναμίας, τα ζωικά προϊόντα που αποτελούν το αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ένωσης και της Ελβετίας κυκλοφορούν με τους ίδιους όρους που ισχύουν για τα προϊόντα τα οποία αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ένωσης. Εάν είναι αναγκαίο, τα προϊόντα αυτά συνοδεύονται από τα υγειονομικά πιστοποιητικά που προβλέπονται για τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή ορίζονται από το παρόν παράρτημα και είναι διαθέσιμα στο σύστημα TRACES.
Για τους υπόλοιπους τομείς, εξακολουθούν να ισχύουν οι υγειονομικοί όροι που προβλέπονται στο προσάρτημα 6 κεφάλαιο II.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
Υγειονομικοί όροι και όροι ελέγχου των εισαγωγών από τρίτες χώρες
I. ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ - ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *35 )
Α. Κανόνες για τη δημόσια υγεία
1. Οδηγία 2009/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν τους διαλύτες εκχύλισης οι οποίοι χρησιμοποιούνται στην παρασκευή των τροφίμων και των συστατικών τους (αναδιατύπωση) (ΕΕ L 141 της 6.6.2009, σ. 3).
2. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για αρωματικές ύλες και ορισμένα συστατικά τροφίμων με αρωματικές ιδιότητες που χρησιμοποιούνται εντός και επί των τροφίμων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2232/96, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 και της οδηγίας 2000/13/ΕΚ (ΕΕ L 354 της, 31.12.2008, σ. 34).
3. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 470/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 2009, για θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών για τον καθορισμό ορίων καταλοίπων των φαρμακολογικά δραστικών ουσιών στα τρόφιμα ζωικής προέλευσης, για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2377/90 του Συμβουλίου και τροποποίηση της οδηγίας 2001/82/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 152 της 16.6.2009, σ. 11).
4. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 315/93 του Συμβουλίου, της 8ης Φεβρουαρίου 1993, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών για τις προσμείξεις των τροφίμων (ΕΕ L 37 της 13.2.1993, σ. 1).
5. Οδηγία 95/45/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Ιουλίου 1995, περί θεσπίσεως ειδικών κριτηρίων καθαρότητας για τις χρωστικές ουσίες που χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα (ΕΕ L 226 της 22.9.1995, σ. 1).
6. Οδηγία 96/22/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, για την απαγόρευση της χρησιμοποίησης ορισμένων ουσιών με ορμονική ή θυρεοστατική δράση και των β-ανταγωνιστικών ουσιών στη ζωική παραγωγή για κερδοσκοπικούς λόγους και για την κατάργηση των οδηγιών 81/602/ΕΟΚ, 88/146/ΕΟΚ και 88/299/ΕΟΚ (ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 3).
7. Οδηγία 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, περί της λήψης μέτρων ελέγχου για ορισμένες ουσίες και τα κατάλοιπά τους σε ζώντα ζώα και στα προϊόντα τους και κατάργησης των οδηγιών 85/358/ΕΟΚ και 86/469/ΕΟΚ και των αποφάσεων 89/187/ΕΟΚ και 91/664/ΕΟΚ (ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 10).
8. Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 872/2012 της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 2012, για την έγκριση του καταλόγου αρτυματικών υλών που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2232/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, την εισαγωγή του καταλόγου αυτού στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1565/2000 της Επιτροπής και της απόφασης 1999/217/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 267 της 2.10.2012, σ. 1).
9. Οδηγία 1999/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Φεβρουαρίου 1999, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών όσον αφορά τα τρόφιμα και τα συστατικά τροφίμων που έχουν υποστεί επεξεργασία με ιοντίζουσα ακτινοβολία (ΕΕ L 66 της 13.3.1999, σ. 16).
10. Οδηγία 1999/3/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Φεβρουαρίου 1999, για τη θέσπιση κοινοτικού καταλόγου τροφίμων και συστατικών τροφίμων που υποβάλλονται σε επεξεργασία με ιοντίζουσα ακτινοβολία (ΕΕ L 66 της 13.3.1999, σ. 24).
11. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1).
12. Απόφαση 2002/840/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Οκτωβρίου 2002 για την κατάρτιση καταλόγου των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων τρίτων χωρών για την επεξεργασία τροφίμων με ιοντίζουσα ακτινοβολία (ΕΕ L 287 της 25.10.2002, σ. 40).
13. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 2003, για τον έλεγχο της σαλμονέλας και άλλων συγκεκριμένων τροφιμογενών ζωονοσογόνων παραγόντων (ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 1).
14. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2065/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Νοεμβρίου 2003, για τα αρτύματα καπνιστών τροφίμων που χρησιμοποιούνται ή προορίζονται να χρησιμοποιηθούν μέσα ή πάνω στα τρόφιμα (ΕΕ L 309 της 26.11.2003, σ. 1).
15. Οδηγία 2004/41/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για την κατάργηση ορισμένων οδηγιών σχετικών με την υγιεινή των τροφίμων και τους υγειονομικούς όρους για την παραγωγή και διάθεση στην αγορά ορισμένων προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση και για την τροποποίηση των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ και 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 33).
16. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55).
17. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206).
18. Απόφαση 2005/34/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Ιανουαρίου 2005, σχετικά με τη θέσπιση εναρμονισμένων προτύπων για τον έλεγχο ορισμένων καταλοίπων σε προϊόντα ζωικής προέλευσης που εισάγονται από τρίτες χώρες (ΕΕ L 16 της 20.1.2005, σ. 61).
19. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 401/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για τον καθορισμό μεθόδων δειγματοληψίας και ανάλυσης για τον επίσημο έλεγχο των επιπέδων μυκοτοξινών στα τρόφιμα (ΕΕ L 70 της 9.3.2006, σ. 12).
20. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2006, για καθορισμό μέγιστων επιτρεπτών επιπέδων για ορισμένες ουσίες οι οποίες επιμολύνουν τα τρόφιμα (ΕΕ L 364 της 20.12.2006, σ. 5).
21. Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 252/2012 της Επιτροπής, της 21ης Μαρτίου 2012, για καθορισμό των μεθόδων δειγματοληψίας και ανάλυσης για τον επίσημο έλεγχο των επιπέδων των διοξινών, των παρόμοιων με τις διοξίνες PCB και των μη παρόμοιων με τις διοξίνες PCB σε ορισμένα τρόφιμα και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1883/2006 (ΕΕ L 84 της 23.3.2012, σ. 1).
22. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 333/2007 της Επιτροπής, της 28ης Μαρτίου 2007, για τον καθορισμό μεθόδων δειγματοληψίας και ανάλυσης για τον επίσημο έλεγχο των επιπέδων μολύβδου, καδμίου, υδραργύρου, ανόργανου κασσιτέρου, 3-μονοχλωροπροπανοδιόλης και βενζο[a]πυρενίου στα τρόφιμα (ΕΕ L 88 της 29.3.2007, σ. 29).
Β. Κανόνες για την υγεία των ζώων
1. Οδηγία 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1992, για τον καθορισμό των όρων υγειονομικού ελέγχου καθώς και των υγειονομικών όρων που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους προαναφερόμενους όρους, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο κεφάλαιο I του παραρτήματος Α της οδηγίας 89/662/ΕΟΚ και, όσον αφορά τους παθογόνους παράγοντες, της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (ΕΕ L 62 της 15.3.1993, σ. 49).
2. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1).
3. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 (ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 1).
4. Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 142/2011 της Επιτροπής, της 25ης Φεβρουαρίου 2011, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την εφαρμογή της οδηγίας 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένα δείγματα και τεμάχια που εξαιρούνται από κτηνιατρικούς ελέγχους στα σύνορα οι οποίοι αναφέρονται στην εν λόγω οδηγία (ΕΕ L 54 της 26.2.2011, σ. 1).
5. Οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11).
6. Οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τις απαιτήσεις υγειονομικού ελέγχου για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας και τα προϊόντα τους και σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων (ΕΕ L 328 της 24.11.2006, σ. 14).
Γ. Άλλα ειδικά μέτρα ( *36 )
1. Ενδιάμεση συμφωνία εμπορίου και τελωνειακής ένωσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου - Κοινή δήλωση - Δήλωση της Κοινότητας (ΕΕ L 359 της 9.12.1992, σ. 14).
2. Απόφαση […] 94/1/ΕΚΑΧ του Συμβουλίου και της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 1993, για τη σύναψη συμφωνίας σχετικά με τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, των κρατών μελών αυτών και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν, του Βασιλείου της Νορβηγίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας (ΕΕ L 1 της 3.1.1994, σ. 1).
3. Απόφαση 97/132/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1996, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας περί υγειονομικών μέτρων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων (ΕΕ L 57 της 26.2.1997, σ. 4).
4. Απόφαση 97/345/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Φεβρουαρίου 1997, για τη σύναψη του πρωτοκόλλου για τα κτηνιατρικά θέματα που συμπληρώνει τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας (ΕΕ L 148 της 6.6.1997, σ. 15).
5. Απόφαση 98/258/ΕΚ του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων (ΕΕ L 118 της 18.3.1998, σ. 1).
6. Απόφαση 98/504/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1998, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων (ΕΕ L 226 της 13.8.1998, σ. 24).
7. Απόφαση 1999/201/ΕΚ του Συμβουλίου, της 14ης Δεκεμβρίου 1998 για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων (ΕΕ L 71 της 18.3.1999, σ. 1).
8. Απόφαση 1999/778/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 1999, σχετικά με τη σύναψη πρωτοκόλλου για κτηνιατρικά θέματα που συμπληρώνει τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής κυβέρνησης των Νήσων Φερόε, αφετέρου (ΕΕ L 305 της 30.11.1999, σ. 25).
9. Πρωτόκολλο 1999/1130/ΕΚ για κτηνιατρικά θέματα που συμπληρώνει τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής κυβέρνησης των Νήσων Φερόε, αφετέρου (ΕΕ L 305 της 30.11.1999, σ. 26).
10. Απόφαση 2002/979/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Νοεμβρίου 2002, για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή ορισμένων διατάξεων συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου (ΕΕ L 352 της 30.12.2002, σ. 1).
II. ΕΛΒΕΤΙΑ – ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( *37 )
Α. Διάταγμα της 18ης Απριλίου 2007 σχετικά με την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (OITE, RS 916.443.10).
Β. Διάταγμα της 27ης Αυγούστου 2008 σχετικά με την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση ζωικών προϊόντων αεροπορικώς από τρίτες χώρες (OITPA, RS 916.443.13).
III. ΛΕΠΤΟΜΈΡΕΙΕς ΕΦΑΡΜΟΓΉς
Α. Το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων εφαρμόζει, παράλληλα με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τους όρους εισαγωγής που προβλέπονται στις πράξεις που αναφέρονται στο σημείο I του παρόντος προσαρτήματος, τα μέτρα εφαρμογής και τους καταλόγους εγκαταστάσεων από τις οποίες επιτρέπονται οι αντίστοιχες εισαγωγές. Η εν λόγω δέσμευση ισχύει για όλες τις σχετικές πράξεις, ανεξάρτητα από την ημερομηνία που τέθηκαν σε ισχύ.
Το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων μπορεί να θεσπίσει πιο περιοριστικά μέτρα και να απαιτήσει πρόσθετες εγγυήσεις. Στην περίπτωση αυτή θα διεξάγονται διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Μεικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής για την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων.
Το Ομοσπονδιακό Γραφείο ασφάλειας των τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων και τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης κοινοποιούν αμοιβαία τους ειδικούς όρους εισαγωγής που έχουν θεσπιστεί διμερώς και δεν έχουν αποτελέσει αντικείμενο εναρμόνισης σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Β. Οι συνοριακοί σταθμοί ελέγχου των κρατών μελών που αναφέρονται στο σημείο B.1) του κεφαλαίου III του παρόντος προσαρτήματος διενεργούν τους ελέγχους που αφορούν τις εισαγωγές από τρίτες χώρες με προορισμό την Ελβετία σύμφωνα με το σημείο A του κεφαλαίου III του παρόντος προσαρτήματος.
Γ. Οι συνοριακοί σταθμοί ελέγχου της Ελβετίας που αναφέρονται στο σημείο B. 2) του κεφαλαίου III του παρόντος προσαρτήματος διενεργούν τους ελέγχους που αφορούν τις εισαγωγές από τρίτες χώρες με προορισμό τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το σημείο A. του κεφαλαίου III του παρόντος προσαρτήματος.
Δ. Κατ’ εφαρμογή των διατάξεων του διατάγματος της 27ης Αυγούστου 2008 σχετικά με την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση ζωικών προϊόντων αεροπορικώς από τρίτες χώρες (OITPA, RS 916.443.13), η Ελβετία διατηρεί τη δυνατότητα εισαγωγής βοείου κρέατος από βοοειδή στα οποία έχουν ενδεχομένως χορηγηθεί ορμόνες επιτάχυνσης της ανάπτυξης. Η εξαγωγή του εν λόγω κρέατος στην Ευρωπαϊκή Ένωση απαγορεύεται. Επιπλέον, η Ελβετική Συνομοσπονδία:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI
Τέλη
1. Δεν εισπράττονται τέλη για τους κτηνιατρικούς ελέγχους στο πλαίσιο των συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας.
2. Όσον αφορά τους κτηνιατρικούς ελέγχους των εισαγωγών από τρίτες χώρες, οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να εισπράττουν τα τέλη που συνδέονται με τους επίσημους ελέγχους που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1).
Προσάρτημα 11
ΣΗΜΕΙΑ ΕΠΑΦΗΣ
I. Για την Ευρωπαϊκή Ένωση:
Ο Διευθυντής
Κτηνιατρικών και διεθνών υποθέσεων
Γενική Διεύθυνση Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
1049 Βρυξέλλες, Βέλγιο
II. Για την Ελβετία:
Ο Διευθυντής
Ομοσπονδιακό Γραφείο Ασφάλειας των Τροφίμων και Κτηνιατρικών Θεμάτων
CH-3003 Βέρνη, Ελβετία
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 12
σχετικά με την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεωνκαι των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων
Άρθρο 1
Στόχοι
Τα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν μεταξύ τους την αρμονική ανάπτυξη των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων, (αποκαλούμενες εφεξής «ΓΕ»), και να διευκολύνουν, μέσω της προστασίας των εν λόγω ονομασιών προέλευσης και γεωγραφικών ενδείξεων, τις διμερείς εμπορικές ροές γεωργικών προϊόντων και τροφίμων που χαίρουν ΓΕ που χορηγήθηκαν βάσει της αντίστοιχης νομοθεσίας των μερών.
Άρθρο 2
Νομοθετικές διατάξεις των μερών
1. Οι νομοθεσίες των μερών που αφορούν την προστασία των ΓΕ στην αντίστοιχη επικράτειά τους επιτρέπουν την εφαρμογή ενιαίας διαδικασίας για την προστασία, η οποία πληροί τους κοινούς στόχους των μερών.
2. Αυτές οι νομοθεσίες θεσπίζουν, μεταξύ άλλων:
Άρθρο 3
Διαδικασίες που προηγούνται της προστασίας δυνάμει της συμφωνίας
Κάθε μέρος υποβάλλει σε δημόσια εξέταση ή διαβούλευση τις ΓΕ του άλλου μέρους.
Άρθρο 4
Αντικείμενο της προστασίας
1. Κάθε μέρος προστατεύει τις ΓΕ του άλλου μέρους οι οποίες περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1.
2. Το εν λόγω προσάρτημα είναι δυνατόν να συμπληρωθεί σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 16.
3. Η παρεχόμενη προστασία στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος δεν θίγει την διαδικασία εξέτασης μιας μεμονωμένης αίτησης καταχώρισης που έχει υποβληθεί σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες των μερών.
Άρθρο 5
Πεδίο εφαρμογής
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 1 της παρούσας συμφωνίας, το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στις ΓΕ που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1, οι οποίες χαρακτηρίζουν προϊόντα καλυπτόμενα από τις νομοθεσίες των δύο μερών κατά τα αναφερόμενα στο προσάρτημα 2.
Άρθρο 6
Επιλεξιμότητα για την προστασία
1. Οι ΓΕ των μερών, προκειμένου να είναι επιλέξιμες για την προβλεπόμενη στο παρόν παράρτημα προστασία, πρέπει προηγουμένως να προστατεύονται στην οικεία επικράτεια και να έχουν ως τόπο καταγωγής τα μέρη.
2. Τα μέρη δεν είναι υποχρεωμένα να προστατεύουν ΓΕ του άλλου μέρους η οποία δεν προστατεύεται πλέον στην επικράτεια του τελευταίου.
Άρθρο 7
Εμβέλεια της προστασίας
1. Οι ΓΕ οι οποίες περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 μπορούν να χρησιμοποιηθούν από οιονδήποτε φορέα ο οποίος εμπορεύεται το προϊόν, σύμφωνα με τις σχετικές ισχύουσες προδιαγραφές.
2. Απαγορεύεται κάθε άμεση ή έμμεση εμπορική χρήση προστατευόμενης ΓΕ:
για συγκρίσιμο προϊόν που δεν είναι σύμφωνο με τις προδιαγραφές·
για μη συγκρίσιμο προϊόν εφόσον η ως άνω χρήση εκμεταλλεύεται τη φήμη της εν λόγω ΓΕ.
3. Η εν λόγω προστασία εφαρμόζεται σε περίπτωση παραποίησης, απομίμησης ή επίκλησης, ακόμη και αν:
4. Οι ΓΕ προστατεύονται επίσης, μεταξύ άλλων, από:
5. Οι ΓΕ οι οποίες περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 δεν μπορούν να καταστούν κοινές.
Άρθρο 8
Ιδιαίτερες διατάξεις για ορισμένες ονομασίες
1. Η προβλεπόμενη στο προσάρτημα 1 προστασία στην ΓΕ «Bündnerfleisch (Viande des Grisons)» της Ελβετίας δεν αποτελεί κώλυμα, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου τριών ετών από την έναρξη της ισχύος του παρόντος παραρτήματος, για τη χρησιμοποίηση στην επικράτεια της Ένωσης της εν λόγω ονομασίας με σκοπό τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση ορισμένων συγκρίσιμων προϊόντων που δεν είναι καταγωγής Ελβετίας.
2. Η προβλεπόμενη στο προσάρτημα 1 προστασία στις ακόλουθες ΓΕ της Ένωσης δεν αποτελεί κώλυμα, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου τριών ετών από την έναρξη της ισχύος του παρόντος παραρτήματος, για τη χρησιμοποίηση στην επικράτεια της Ελβετίας των αντίστοιχων ονομασιών με σκοπό τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση ορισμένων συγκρίσιμων προϊόντων που δεν είναι καταγωγής Ένωσης:
Salame di Varzi·
Schwarzwälder Schinken.
3. Η προβλεπόμενη στο προσάρτημα 1 προστασία στις ακόλουθες ΓΕ της Ελβετίας δεν αποτελεί κώλυμα, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου πέντε ετών από την έναρξη της ισχύος του παρόντος παραρτήματος, για τη χρησιμοποίηση στην επικράτεια της Ένωσης των αντίστοιχων ονομασιών με σκοπό τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση ορισμένων συγκρίσιμων προϊόντων που δεν είναι καταγωγής Ελβετίας:
Sbrinz·
Gruyère.
4. Η προβλεπόμενη στο προσάρτημα 1 προστασία στις ακόλουθες ΓΕ της Ένωσης δεν αποτελεί κώλυμα, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου πέντε ετών από την έναρξη της ισχύος του παρόντος παραρτήματος, για τη χρησιμοποίηση στην επικράτεια της Ελβετίας των αντίστοιχων ονομασιών με σκοπό τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση ορισμένων συγκρίσιμων προϊόντων που δεν είναι καταγωγής Ένωσης:
Munster·
Taleggio·
Fontina·
Φέτα (Feta)·
Chevrotin·
Reblochon·
Grana Padano (συμπεριλαμβανόμενου του όρου «Grana» όταν χρησιμοποιείται ως έχει).
5. Οι ακόλουθες ομώνυμες ΓΕ της Ελβετίας και της Ένωσης, που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1, προστατεύονται και μπορούν να συνυπάρχουν:
Ανάλογα με την περίπτωση, προβλέπονται ειδικά μέτρα επισήμανσης ώστε να διακρίνονται τα προϊόντα και να αποκλείεται κάθε κίνδυνος εξαπάτησης.
6. Η προστασία στις ΓΕ «Grana Padano» και «Parmigiano Reggiano» δεν αποκλείει, για προϊόντα προοριζόμενα για την ελβετική αγορά και για τα οποία έχουν ληφθεί όλα τα μέτρα ώστε να μην επανεξαχθούν, το τρίψιμο και η συσκευασία (συμπεριλαμβανομένης της κοπής σε τεμάχια και περιτύλιξης) αυτών των προϊόντων να εκτελούνται στο έδαφος της Ελβετίας κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου έξι ετών από την έναρξη της ισχύος του παρόντος παραρτήματος και χωρίς δικαίωμα χρήσης των συμβόλων και των ενδείξεων της Ένωσης για τις εν λόγω ΓΕ.
7. Η ΓΕ «Gruyère», αφενός, και οι ΓΕ «Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)», «Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)», «Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)» και «Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)», αφετέρου, χαρακτηρίζουν τυριά σαφώς διακριτά μεταξύ τους, ιδίως λόγω της ειδικής γεωγραφικής τους καταγωγής, του τρόπου παρασκευής και των οργανοληπτικών τους ιδιοτήτων. Κατά συνέπεια, τα μέρη δεσμεύονται να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να αποφευχθεί και, ανάλογα με την περίπτωση, να παύσει κάθε χρήση που αποτελεί κατάχρηση ή οδηγεί σε σύγχυση μεταξύ της ΓΕ «Gruyère» και της ένδειξης «Γραβιέρα /Graviera», σύμφωνα τις διατάξεις των άρθρων 13 και 15.
Για τον σκοπό αυτό, τα μέρη συμφωνούν ιδίως ότι η ένδειξη «Γραβιέρα / Graviera» δεν μπορεί, σε καμία περίπτωση, να μεταφρασθεί ως «Gruyère», και αντιστρόφως.
Άρθρο 9
Σχέσεις με τα σήματα
1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, για τις ΓΕ που αναφέρονται στο προσάρτημα 1, η καταχώριση σήματος που αντιστοιχεί σε μία από τις αναφερόμενες στο άρθρο 7 καταστάσεις, απορρίπτεται ή ακυρώνεται, είτε αυτομάτως, είτε κατόπιν αιτήματος ενδιαφερόμενου μέρους, σύμφωνα με τη νομοθεσία κάθε μέρους. Αυτή η γενική υποχρέωση αποβλέπει ιδίως στο να απορρίπτονται, σύμφωνα με τη νομοθεσία κάθε μέρους, οι αιτήσεις καταχώρισης σήματος που αντιστοιχεί στην προβλεπόμενη στο άρθρο 7 παράγραφος 2 στοιχείο α) κατάσταση. Τα σήματα που δεν έχουν καταχωριστεί σύμφωνα με τις εν λόγω διατάξεις ακυρώνονται.
2. Ένα σήμα, του οποίου η χρήση αντιστοιχεί σε μία από τις αναφερόμενες στο άρθρο 7 καταστάσεις και το οποίο με καλή πίστη έχει κατατεθεί, καταχωριστεί —ή καθιερωθεί με τη χρήση, εάν αυτή η δυνατότητα προβλέπεται από τη σχετική νομοθεσία— στο έδαφος του αντίστοιχου μέρους, πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος παραρτήματος, με την επιφύλαξη του άρθρου 16 παράγραφος 3, μπορεί να συνεχίσει να χρησιμοποιείται και να ανανεωθεί κατά παρέκκλιση της προστασίας της ΓΕ μέσω του παρόντος παραρτήματος, υπό τον όρο ότι δεν υπάρχουν λόγοι για την ακύρωση ή την ανάκληση, δυνάμει των νομοθεσιών των μερών.
Άρθρο 10
Σχέση με διεθνείς συμφωνίες
Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων των μερών δυνάμει της συμφωνίας ίδρυσης του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, καθώς και κάθε άλλης πολυμερούς συμφωνίας σχετικά με το δικαίωμα πνευματικής ιδιοκτησίας στην οποία η Ελβετία και η Ένωση είναι συμβαλλόμενα μέρη.
Άρθρο 11
Ενεργητική νομιμοποίηση
Το δικαίωμα λήψης μέτρων για την εξασφάλιση της προστασίας των ΓΕ που απαριθμούνται στο προσάρτημα 1, εκτείνεται στα φυσικά και νομικά πρόσωπα που έχουν έννομο συμφέρον, ιδίως τις ομοσπονδίες, τις ενώσεις και τις οργανώσεις παραγωγών, εμπόρων ή καταναλωτών που είναι εγκατεστημένες ή η έδρα των οποίων ευρίσκεται στο έδαφος του άλλου μέρους.
Άρθρο 12
Ενδείξεις και σύμβολα
Ενόψει της σύγκλισης των νομοθεσιών των μερών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 2, κάθε μέρος επιτρέπει στο έδαφός του την εμπορία των προϊόντων που μπορούν να καλυφθούν από το παρόν παράρτημα και φέρουν ενδείξεις και τυχόν επίσημα σύμβολα, σχετικά με τις ΓΕ, χρησιμοποιούμενα από το άλλο μέρος.
Άρθρο 13
Εφαρμογή του παραρτήματος και εκτελεστικά μέτρα
Τα μέρη εφαρμόζουν την προστασία που προβλέπεται στο άρθρο 7 μέσω κάθε κατάλληλης διοικητικής δράσης ή δικαστικής ενέργειας, κατά περίπτωση, κατόπιν αιτήματος του άλλου μέρους.
Αρθρο 14
Μέτρα στα σύνορα
Τα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να επιτρέψουν στις οικείες τελωνειακές αρχές τους να δεσμεύουν στα σύνορα τα προϊόντα για τα οποία υπάρχει υποψία ότι φέρουν ΓΕ προστατευόμενη βάσει του παρόντος παραρτήματος, η οποία έχει τοποθετηθεί σε αυτά παρανόμως και τα οποία προορίζονται για εισαγωγή στο τελωνειακό έδαφος μέρους, για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος μέρους, για επανεξαγωγή, για τοποθέτηση σε ελεύθερη ζώνη ή ελεύθερη αποθήκη, ή για υπαγωγή σε ένα από τα ακόλουθα καθεστώτα: διεθνούς διαμετακόμισης, τελωνειακής αποταμίευσης, τελειοποίησης προς επανεξαγωγή ή επανεισαγωγή, ή προσωρινής εισδοχής στο τελωνειακό έδαφος ενός μέρους.
Άρθρο 15
Διμερής συνεργασία
1. Τα μέρη παρέχουν εκατέρωθεν αμοιβαία συνδρομή.
2. Τα μέρη ανταλλάσουν, τακτικά ή κατόπιν αιτήματος ενός μέρους, κάθε πληροφορία χρήσιμη για την καλή λειτουργία του παρόντος παραρτήματος, ιδίως όσον αφορά την εξέλιξη των νομοθετικών ή κανονιστικών διατάξεων των μερών ή των ΓΕ τους (τροποποιήσεις των ενδείξεων, συμβόλων και λογοτύπων, ουσιαστικές τροποποιήσεις των προδιαγραφών, διαγραφή κ.λπ.).
3. Τα μέρη ενημερώνονται εκατέρωθεν, εάν ένα εξ αυτών, στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων με τρίτη χώρα, προτείνει την προστασία μιας ΓΕ για ένα γεωργικό προϊόν ή τρόφιμο της εν λόγω τρίτης χώρας και η εν λόγω ονομασία έχει ως ομώνυμο μια προστατευόμενη ΓΕ του άλλου μέρους, ώστε να προσφέρει σε αυτό τη δυνατότητα να διατυπώσει την άποψή του σχετικά με την προστασία της εξεταζόμενης ΓΕ.
4. Τα μέρη διαβουλεύονται μεταξύ τους εάν ένα εξ αυτών θεωρήσει ότι το άλλο δεν πληροί υποχρέωση που απορρέει από το παρόν παράρτημα.
5. Η επιτροπή εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος, καθώς και την εξέλιξή του. Η επιτροπή μπορεί ιδίως να εκδίδει απόφαση για τροποποιήσεις που πρέπει να επέλθουν στο άρθρο 8 και, ανάλογα με την περίπτωση, για τις πρακτικές συνθήκες χρήσης που επιτρέπουν τη διαφοροποίηση των ομώνυμων ΓΕ.
6. Η ομάδα εργασίας «ΠΟΠ/ΠΓΕ» που έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας επικουρεί την επιτροπή, κατόπιν αιτήματος της τελευταίας.
Άρθρο 16
Ρήτρα επανεξέτασης
1. Όσον αφορά τις ΓΕ που καταχωρίστηκαν προσφάτως στην επικράτεια εκατέρου των μερών, τα μέρη προχωρούν στην εξέταση και τη διαβούλευση που προβλέπονται στο άρθρο 3, για να επιτύχουν την προστασία των εν λόγω προϊόντων. Η προσθήκη νέων ΓΕ στο προσάρτημα 1 εκτελείται σύμφωνα με τις διαδικασίες της επιτροπής.
2. Τα μέρη δεσμεύονται να εξετάσουν την περίπτωση των ΓΕ που δεν περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 το αργότερο δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος.
3. Η ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 αναφέρεται στη διαβίβαση του αιτήματος του άλλου μέρους.
4. Τα μέλη διαβουλεύονται μεταξύ τους για κάθε άλλη τροποποίηση του παραρτήματος.
5. Τα μέτρα εφαρμογής που δεν προβλέπονται από το παρόν παράρτημα αποφασίζονται, εφόσον ενδείκνυται, από την επιτροπή.
Άρθρο 17
Μεταβατικές διατάξεις
1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 8, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις ΓΕ που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1, τα οποία, κατά τη χρονική στιγμή έναρξης ισχύος του παρόντος παραρτήματος παράγονταν, ονομάζονταν και παρουσιάζονταν νομίμως, σύμφωνα με τους νόμους ή τους εσωτερικούς κανόνες των μερών αλλά κατ’ απαγόρευση του παρόντος παραρτήματος, μπορούν να διατίθενται στο εμπόριο έως την εξάντληση των αποθεμάτων, επί μέγιστο χρονικό διάστημα δύο ετών από την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος.
2. Οι προαναφερόμενες μεταβατικές διατάξεις εφαρμόζονται κατ’ αναλογία στις ΓΕ που προστίθενται μεταγενέστερα στο προσάρτημα 1 σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 16.
3. Εκτός αν άλλως ορίζεται από την επιτροπή, η εμπορία των προϊόντων που παρασκευάζονται, ονομάζονται και παρουσιάζονται σύμφωνα με το παρόν παράρτημα, αλλά των οποίων η παραγωγή, η ονομασία και η παρουσία έπαυσαν να ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις συμμόρφωσης λόγω τροποποίησης του εν λόγω παραρτήματος, δύναται να συνεχισθεί έως την εξάντληση των αποθεμάτων.
Προσάρτημα 1
ΚΑΤΑΛΟΓΟΙ ΤΩΝ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΩΝ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΕΚΑΣΤΟΥ ΜΕΡΟΥΣ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΑΛΛΟ ΜΕΡΟΣ
1. Κατάλογος των ελβετικών γεωγραφικών ενδείξεων
Τύπος προϊόντος |
Ονομασία |
Προστασία (1) |
Μπαχαρικά: |
Munder Safran (κρόκος του Mund) |
ΠΟΠ |
Τυριά: |
Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse |
ΠΟΠ |
|
Formaggio d'alpe ticinese |
ΠΟΠ |
|
Glarner Alpkäse |
ΠΟΠ |
|
L'Etivaz |
ΠΟΠ |
|
Gruyère |
ΠΟΠ |
|
Raclette du Valais/Walliser Raclette |
ΠΟΠ |
|
Sbrinz |
ΠΟΠ |
|
Tête de Moine, Fromage de Bellelay |
ΠΟΠ |
|
Vacherin fribourgeois |
ΠΟΠ |
|
Vacherin Mont-d'Or |
ΠΟΠ |
|
Werdenberger Sauerkäse/Liechtensteiner Sauerkäse/Bloderkäse |
ΠΟΠ |
Φρούτα: |
Poire à Botzi |
ΠΟΠ |
Λαχανικά: |
Cardon épineux genevois |
ΠΟΠ |
Προϊόντα κρέατος και αλλαντικά: |
Glarner Kalberwurst |
ΠΓΕ |
|
Longeole |
ΠΓΕ |
|
Saucisse d'Ajoie |
ΠΓΕ |
|
Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise |
ΠΓΕ |
|
Saucisson vaudois |
ΠΓΕ |
|
Saucisse aux choux vaudoise |
ΠΓΕ |
|
St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst |
ΠΓΕ |
|
Bündnerfleisch |
ΠΓΕ |
|
Viande séchée du Valais |
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας: |
Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot |
ΠΟΠ |
Προϊόντα αλευροποιίας: |
Rheintaler Ribel/Türggen Ribel |
ΠΟΠ |
(1) Σύμφωνα με την ισχύουσα ελβετική νομοθεσία, όπως εμφαίνεται στο προσάρτημα 2. |
2. Κατάλογος των γεωγραφικών ενδείξεων της Ένωσης
Οι κλάσεις προϊόντων περιλαμβάνονται στο παράρτημα XI του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής (ΕΕ L 179 της 19.6.2014, σ. 36).
Ονομασία |
Μεταγραφή με λατινικούς χαρακτήρες |
Προστασία (1) |
Τύπος προϊόντος |
Gailtaler Almkäse |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Gailtaler Speck |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Marchfeldspargel |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Mostviertler Birnmost |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Steirischer Kren |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Steirisches Kürbiskernöl |
|
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Tiroler Bergkäse |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Tiroler Graukäse |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Tiroler Speck |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Vorarlberger Alpkäse |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Vorarlberger Bergkäse |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Wachauer Marille |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Waldviertler Graumohn |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Beurre d'Ardenne |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Brussels grondwitloof |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fromage de Herve |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Gentse azalea |
|
ΠΓΕ |
Άνθη και καλλωπιστικά φυτά |
Geraardsbergse Mattentaart |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Jambon d'Ardenne |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Liers vlaaike |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Pâté gaumais |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Vlaams — Brabantse Tafeldruif |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Bulgarsko rozovo maslo |
|
ΠΓΕ |
Αιθέρια έλαια |
Горнооряховски суджук |
Gornooryahovski sudzhuk |
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου |
Koufeta Amygdalou Geroskipou |
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Loukoumi Geroskipou |
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Březnický ležák |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Budějovické pivo |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Budějovický měšťanský var |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Černá Hora |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
České pivo |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Českobudějovické pivo |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Český kmín |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Chamomilla bohemica |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Chelčicko — Lhenické ovoce |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Chodské pivo |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Hořické trubičky |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Jihočeská Niva |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Jihočeská Zlatá Niva |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Karlovarské oplatky |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Karlovarské trojhránky |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Karlovarský suchar |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Lomnické suchary |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Mariánskolázeňské oplatky |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Nošovické kysané zelí |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Olomoucké tvarůžky |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Pardubický perník |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Pohořelický kapr |
|
ΠΟΠ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Štramberské uši |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Třeboňský kapr |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
VALAŠSKÝ FRGÁL |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Všestarská cibule |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Žatecký chmel |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Znojemské pivo |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Aachener Printen |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Aischgründer Karpfen |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Allgäuer Bergkäse |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Altenburger Ziegenkäse |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Bayerisches Bier |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Bremer Bier |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Bremer Klaben |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Diepholzer Moorschnucke |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Dithmarscher Kohl |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Dortmunder Bier |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert |
|
ΠΓΕ |
Πολτός μουστάρδας |
Elbe-Saale Hopfen |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Filderkraut/Filderspitzkraut |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Göttinger Feldkieker |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Göttinger Stracke |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Greußener Salami |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Gurken von der Insel Reichenau |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Halberstädter Würstchen |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Hessischer Apfelwein |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Hofer Bier |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Hofer Rindfleischwurst |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Holsteiner Karpfen |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchschinken/Holsteiner Knochenschinken |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Hopfen aus der Hallertau |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Höri Bülle |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Kölsch |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Kulmbacher Bier |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Lausitzer Leinöl |
|
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Lübecker Marzipan |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Lüneburger Heidekartoffeln |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Lüneburger Heidschnucke |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Mainfranken Bier |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Meißner Fummel |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Münchener Bier |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Nieheimer Käse |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Nürnberger Lebkuchen |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Oberpfälzer Karpfen |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Odenwälder Frühstückskäse |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Reuther Bier |
|
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Rheinisches Apfelkraut |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Salate von der Insel Reichenau |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Salzwedeler Baumkuchen |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Schrobenhausener Sparge l/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen |
|
ΠΓΕ |
Ζυμαρικά |
Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle |
|
ΠΓΕ |
Ζυμαρικά |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Schwarzwälder Schinken |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Schwarzwaldforelle |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Spalt Spalter |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Spreewälder Gurken |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Spreewälder Meerrettich |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Stromberger Pflaume |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Tettnanger Hopfen |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Thüringer Leberwurst |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Thüringer Rostbratwurst |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Thüringer Rotwurst |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Tomaten von der Insel Reichenau |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Walbecker Spargel |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Weideochse vom Limpurger Rind |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Westfälischer Knochenschinken |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Westfälischer Pumpernickel |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Danablu |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Esrom |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Lammefjordsgulerod |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Lammefjordskartofler |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Vadehavslam |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Vadehavsstude |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Agios Mattheos Kerkyras |
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής |
Agoureleo Chalkidikis |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Aktinidio Pierias |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Aktinidio Sperchiou |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ανεβατό |
Anevato |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Apokoronas Chanion Kritis |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Αρνάκι Ελασσόνας |
Arnaki Elassonas |
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Arxanes Irakliou Kritis |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Avgotaracho Messolongiou |
ΠΟΠ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Viannos Irakliou Kritis |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Γαλοτύρι |
Galotyri |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Γραβιέρα Αγράφων |
Graviera Agrafon |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Γραβιέρα Κρήτης |
Graviera Kritis |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Γραβιέρα Νάξου |
Graviera Naxou |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Ελιά Καλαμάτας |
Elia Kalamatas |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο «Τροιζηνία» |
Exeretiko partheno eleolado «Trizinia» |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης |
Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Ζάκυνθος |
Zakynthos |
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Θάσος |
Thassos |
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Θρούμπα Θάσου |
Throumpa Thassou |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Θρούμπα Χίου |
Throumpa Chiou |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Καλαθάκι Λήμνου |
Kalathaki Limnou |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Καλαμάτα |
Kalamata |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Κασέρι |
Kasseri |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Κατίκι Δομοκού |
Katiki Domokou |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Κατσικάκι Ελασσόνας |
Katsikaki Elassonas |
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Κεφαλογραβιέρα |
Kefalograviera |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Κεφαλονιά |
Kefalonia |
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Kolymvari Chanion Kritis |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Konservolia Amfissis |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Κονσερβολιά Αρτας |
Konservolia Artas |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Konservolia Atalantis |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Konservolia Piliou Volou |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Konservolia Rovion |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Konservolia Stylidas |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Κοπανιστή |
Kopanisti |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Koum kouat Kerkyras |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Κρανίδι Αργολίδας |
Kranidi Argolidas |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Κρητικό παξιμάδι |
Kritiko paximadi |
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Κροκεές Λακωνίας |
Krokees Lakonias |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Κρόκος Κοζάνης |
Krokos Kozanis |
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Ladotyri Mytilinis |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Λακωνία |
Lakonia |
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Λέσβος/Μυτιλήνη |
Lesvos/Mytilini |
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Lygourio Asklipiiou |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Μανούρι |
Manouri |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Μανταρίνι Χίου |
Mandarini Chiou |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Μαστίχα Χίου |
Masticha Chiou |
ΠΟΠ |
Φυσικές γόμες και ρητίνες |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Mastichelaio Chiou |
ΠΟΠ |
Αιθέρια έλαια |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Μεσσαρά |
Messara |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Μετσοβόνε |
Metsovone |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Mila Zagoras Piliou |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
Mila Delicious Pilafa Tripoleos |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Μήλο Καστοριάς |
Milo Kastorias |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Μπάτζος |
Batzos |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Ξερά σύκα Κύμης |
Xera syka Kymis |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας |
Xygalo Siteias/Xigalo Siteias |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη |
Xira Syka Taxiarchi |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Xynomyzithra Kritis |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Ολυμπία |
Olympia |
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Patata Kato Nevrokopiou |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Πατάτα Νάξου |
Patata Naxou |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Peza Irakliou Kritis |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Πέτρινα Λακωνίας |
Petrina Lakonias |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Pichtogalo Chanion |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής |
Prasines Elies Chalkidikis |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Πρέβεζα |
Preveza |
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Ροδάκινα Νάουσας |
Rodakina Naoussas |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ρόδος |
Rodos |
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Σάμος |
Samos |
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Σαν Μιχάλη |
San Michali |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Sitia Lasithiou Kritis |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Stafida Zakynthou |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Σταφίδα Ηλείας |
Stafida Ilias |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Σφέλα |
Sfela |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Τοματάκι Σαντορίνης |
Tomataki Santorinis |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Τσίχλα Χίου |
Tsikla Chiou |
ΠΟΠ |
Φυσικές γόμες και ρητίνες |
Φάβα Σαντορίνης |
Fava Santorinis |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού |
Fasolia Vanilies Feneou |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς |
Fassolia Gigantes Elefantes Kastorias |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Φέτα |
Feta |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Φιρίκι Πηλίου |
Firiki Piliou |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Φοινίκι Λακωνίας |
Finiki Lakonias |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Formaella Arachovas Parnassou |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Φυστίκι Αίγινας |
Fystiki Eginas |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Φυστίκι Μεγάρων |
Fystiki Megaron |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Χανιά Κρήτης |
Chania Kritis |
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Aceite Campo de Calatrava |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceite Campo de Montiel |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceite de La Alcarria |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceite de la Rioja |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceite del Bajo Aragón |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceite de Lucena |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceite de Navarra |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceite Monterrubio |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceite Sierra del Moncayo |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Aceituna Aloreña de Málaga |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Afuega'l Pitu |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Alcachofa de Tudela |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Alfajor de Medina Sidonia |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Alubia de La Bañeza-León |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Antequera |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Arroz de Valencia/Arròs de València |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Arzùa-Ulloa |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Avellana de Reus |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Azafrán de La Mancha |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Baena |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Berenjena de Almagro |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Botillo del Bierzo |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Caballa de Andalucía |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Cabrales |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Calasparra |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Calçot de Valls |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Carne de Ávila |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne de Cantabria |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne de Morucha de Salamanca |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Castaña de Galicia |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Cebolla Fuentes de Ebro |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Cebreiro |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Cecina de León |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Cereza del Jerte |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Chorizo de Cantimpalos |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Chorizo Riojano |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Chosco de Tineo |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Chufa de Valencia |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Coliflor de Calahorra |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Cordero de Extremadura |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Cordero Manchego |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Cordero Segureño |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Dehesa de Extremadura |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Espárrago de Huétor-Tájar |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Espárrago de Navarra |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Estepa |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Faba Asturiana |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Faba de Lourenzá |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Gamoneu/Gamonedo |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Garbanzo de Escacena |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Garbanzo de Fuentesaúco |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Gata-Hurdes |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Gofio Canario |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Grelos de Galicia |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Guijuelo |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Idiazábal |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Jamón de Huelva |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Jamón de Serón |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Jamón de Trevélez |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Jijona |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Judías de El Barco de Ávila |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Kaki Ribera del Xúquer |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Lacón Gallego |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Lechazo de Castilla y León |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Lenteja de La Armuña |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Lenteja de Tierra de Campos |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Les Garrigues |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Los Pedroches |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Mahón-Menorca |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Mantecadas de Astorga |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Mantecados de Estepa |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Mantequilla de Soria |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Manzana de Girona/Poma de Girona |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Manzana Reineta del Bierzo |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Mazapán de Toledo |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia |
|
ΠΟΠ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Melocotón de Calanda |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Melón de La Mancha |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Melva de Andalucía |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Miel de Galicia/Mel de Galicia |
|
ΠΓΕ |
Autres produits d'origine animale |
Miel de Granada |
|
ΠΟΠ |
Autres produits d'origine animale |
Miel de La Alcarria |
|
ΠΟΠ |
Autres produits d'origine animale |
Miel de Tenerife |
|
ΠΟΠ |
Autres produits d'origine animale |
Mongeta del Ganxet |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Montes de Granada |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Montes de Toledo |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Montoro-Adamuz |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pa de Pagès Català |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Pan de Alfacar |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Pan de Cea |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Papas Antiguas de Canarias |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pasas de Málaga |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pataca de Galicia/Patata de Galicia |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Patatas de Prades/Patates de Prades |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pemento da Arnoia |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pemento de Herbón |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pemento de Mougán |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pemento de Oímbra |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pemento do Couto |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pera de Jumilla |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pera de Lleida |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Peras de Rincón de Soto |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Picón Bejes-Tresviso |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Pimentón de la Vera |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Pimentón de Murcia |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Pimiento Asado del Bierzo |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pimiento de Fresno-Benavente |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pimiento Riojano |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Plátano de Canarias |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pollo y Capón del Prat |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Poniente de Granada |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Priego de Córdoba |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Queso Camerano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso Casin |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso de La Serena |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso de Murcia |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso de Murcia al vino |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso de Valdeón |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Queso Ibores |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso Los Beyos |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Queso Majorero |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso Manchego |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso Nata de Cantabria |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso Palmero/Queso de la Palma |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso Tetilla |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queso Zamorano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Quesucos de Liébana |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Roncal |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
San Simón da Costa |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Sierra de Cadiz |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Sierra de Cazorla |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Sierra de Segura |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Sierra Mágina |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Siurana |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Sobao Pasiego |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Sobrasada de Mallorca |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Tarta de Santiago |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Ternasco de Aragón |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Ternera Asturiana |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Ternera de Extremadura |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Ternera Gallega |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Tomate La Cañada |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Torta del Casar |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Turrón de Alicante |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Uva de mesa embolsada «Vinalopó» |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Vinagre de Jerez |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Vinagre del Condado de Huelva |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Kainuun rönttönen |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Kitkan viisas |
|
ΠΟΠ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Lapin Poron kuivaliha |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Lapin Poron liha |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Lapin Puikula |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Puruveden muikku |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Abondance |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Agneau de lait des Pyrénées |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Agneau de l'Aveyron |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Agneau de Lozère |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Agneau de Pauillac |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Agneau du Périgord |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Agneau de Sisteron |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Agneau du Bourbonnais |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Agneau du Limousin |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Agneau du Poitou-Charentes |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Agneau du Quercy |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Ail blanc de Lomagne |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ail de la Drôme |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ail fumé d'Arleux |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ail rose de Lautrec |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Anchois de Collioure |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Asperge des sables des Landes |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Banon |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Barèges-Gavarnie |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Béa du Roussillon |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Beaufort |
— |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Bergamote(s) de Nancy |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Beurre de Bresse |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Beurre d'Isigny |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Bleu d'Auvergne |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Bleu des Causses |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Bleu du Vercors-Sassenage |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Bœuf de Bazas |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Bœuf de Chalosse |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Bœuf de Charolles |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Bœuf de Vendée |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Bœuf du Maine |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Boudin blanc de Rethel |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Brie de Meaux |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Brie de Melun |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Brioche vendéenne |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Brocciu Corse/Brocciu |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Camembert de Normandie |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Cantal/Fourme de Cantal/Cantalet |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Chabichou du Poitou |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Chaource |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Charolais |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Chasselas de Moissac |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Châtaigne d'Ardèche |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Chevrotin |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Cidre de Bretagne/Cidre Breton |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Cidre de Normandie/Cidre Normand |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Clémentine de Corse |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Coco de Paimpol |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Comté |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Coppa de Corse/Coppa de Corse — Coppa di Corsica |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Cornouaille |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Crème de Bresse |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Crème d'Isigny |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Crottin de Chavignol/Chavignol |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Dinde de Bresse |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Domfront |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Époisses |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Farine de Petit Epeautre de Haute Provence |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Figue de Solliès |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fin Gras/Fin Gras du Mézenc |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Foin de Crau |
|
ΠΟΠ |
Σανός |
Fourme d'Ambert/Fourme de Montbrison |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Fraise du Périgord |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fraises de Nîmes |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Gâche vendéenne |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Génisse Fleur d'Aubrac |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Gruyère (2) |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Haricot tarbais |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Huile d'olive de Haute-Provence |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Huile d'olive de Nice |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Huile d'olive de Nîmes |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Huile d'olive de Nyons |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Huîtres Marennes Oléron |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Jambon de Bayonne |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse — Prisuttu |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Jambon de l'Ardèche |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Jambon de Vendée |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Kiwi de l'Adour |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Laguiole |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Langres |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Lentille vert du Puy |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Lentilles vertes du Berry |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Lingot du Nord |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Livarot |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — Lonzu |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Mâche nantaise |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Mâconnais |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Maine — Anjou |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Maroilles/Marolles |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Melon de Guadeloupe |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Melon du Haut-Poitou |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Melon du Quercy |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Miel d'Alsace |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Miel de Corse/Mele di Corsica |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Miel de Provence |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Miel de sapin des Vosges |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Mirabelles de Lorraine |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Mogette de Vendée |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Morbier |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel |
|
ΠΟΠ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Moutarde de Bourgogne |
|
ΠΓΕ |
Pâte de moutarde |
Munster/Munster-Géromé |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Muscat du Ventoux |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Neufchâtel |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Noisette de Cervione — Nuciola di Cervion |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Noix de Grenoble |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Noix du Périgord |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Œufs de Loué |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Oie d'Anjou |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Oignon de Roscoff |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Oignon doux des Cévennes |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Olive de Nice |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Olive de Nîmes |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Olives noires de Nyons |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ossau-Iraty |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Pâté de Campagne Breton |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Pâtes d'Alsace |
|
ΠΓΕ |
Ζυμαρικά |
Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Pélardon |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Petit Épeautre de Haute-Provence |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Picodon |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Piment d'Espelette/Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Pintadeau de la Drôme |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Poireaux de Créances |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pomelo de Corse |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pomme du Limousin |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pommes de terre de Merville |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pommes et poires de Savoie |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pont-l'Évêque |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Porc d'Auvergne |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Porc de Franche-Comté |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Porc de la Sarthe |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Porc de Normandie |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Porc de Vendée |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Porc du Limousin |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Porc du Sud-Ouest |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Pouligny-Saint-Pierre |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Prés-salés de la baie de Somme |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Raviole du Dauphiné |
|
ΠΓΕ |
Ζυμαρικά |
Reblochon/Reblochon de Savoie |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Rigotte de Condrieu |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Rillettes de Tours |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Riz de Camargue |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Rocamadour |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Roquefort |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Sainte-Maure de Touraine |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Saint-Marcellin |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Saint-Nectaire |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Salers |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Saucisse de Montbéliard |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Saucisse de Morteau/Jésus de Morteau |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Saucisson de l'Ardèche |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Selles-sur-Cher |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Taureau de Camargue |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Tome des Bauges |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Tomme de Savoie |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Tomme des Pyrénées |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Valençay |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Veau de l'Aveyron et du Ségala |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Veau du Limousin |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles d'Alsace |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles d'Ancenis |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles d'Auvergne |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de Bourgogne |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de Bresse |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de Bretagne |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de Challans |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de Cholet |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de Gascogne |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de Houdan |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de Janzé |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de la Champagne |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de la Drôme |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de l'Ain |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de Licques |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de l'Orléanais |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de Loué |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de Normandie |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles de Vendée |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles des Landes |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles du Béarn |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles du Berry |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles du Charolais |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles du Forez |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles du Gatinais |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles du Gers |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles du Languedoc |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles du Lauragais |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles du Maine |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles du plateau de Langres |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles du Val de Sèvres |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Volailles du Velay |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Alföldi kamillavirágzat |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Gönci kajszibarack |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Hajdúsági torma |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Kalocsai fűszerpaprika örlemény |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Magyar szürkemarha hús |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Makói vöröshagyma/Makói hagyma |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Szentesi paprika |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Szőregi rózsatő |
|
ΠΓΕ |
Άνθη και καλλωπιστικά φυτά |
Clare Island Salmon |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Imokilly Regato |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Timoleague Brown Pudding |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Waterford Blaa/Blaa |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Abbacchio Romano |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Aceto balsamico di Modena |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Aglio Bianco Polesano |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Aglio di Voghiera |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Agnello del Centro Italia |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Agnello di Sardegna |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Alto Crotonese |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Amarene Brusche di Modena |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Aprutino Pescarese |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Arancia del Gargano |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Arancia di Ribera |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Arancia Rossa di Sicilia |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Asiago |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Asparago Bianco di Bassano |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Asparago bianco di Cimadolmo |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Asparago di Badoere |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Asparago verde di Altedo |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Basilico Genovese |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Bergamotto di Reggio Calabria — Olio essenziale |
|
ΠΟΠ |
Αιθέρια έλαια |
Bitto |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Bra |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Bresaola della Valtellina |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Brisighella |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Brovada |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Bruzio |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Caciocavallo Silano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Canestrato di Moliterno |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Canestrato Pugliese |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Canino |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Capocollo di Calabria |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Cappero di Pantelleria |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Carciofo Brindisino |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Carciofo di Paestum |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Carciofo Romanesco del Lazio |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
— |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Carota Novella di Ispica |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Cartoceto |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Casatella Trevigiana |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Casciotta d'Urbino |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Castagna Cuneo |
— |
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Castagna del Monte Amiata |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Castagna di Montella |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Castagna di Vallerano |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Castelmagno |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Chianti Classico |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Ciauscolo |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Cilento |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Ciliegia dell'Etna |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ciliegia di Marostica |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ciliegia di Vignola |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Cinta Senese |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Cipollotto Nocerino |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Clementine del Golfo di Taranto |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Clementine di Calabria |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Collina di Brindisi |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Colline di Romagna |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Colline Pontine |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Colline Salernitane |
— |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Colline Teatine |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Coppa di Parma |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Coppa Piacentina |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Coppia Ferrarese |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Cotechino Modena |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Cozza di Scardovari |
|
ΠΟΠ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Crudo di Cuneo |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Culatello di Zibello |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Dauno |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fagiolo Cannellino di Atina |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fagiolo Cuneo |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fagiolo di Sarconi |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fagiolo di Sorana |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Farina di castagne della Lunigiana |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Farina di Neccio della Garfagnana |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Farro di Monteleone di Spoleto |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Farro della Garfagnana |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fichi di Cosenza |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fico Bianco del Cilento |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ficodindia dell'Etna |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ficodindia di San Cono |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fiore Sardo |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Fontina |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Formaggella del Luinese |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Fungo di Borgotaro |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Garda |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Gorgonzola |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Grana Padano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Insalata di Lusia |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Irpinia — Colline dell'Ufita |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Kiwi Latina |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
La Bella della Daunia |
— |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Laghi Lombardi |
— |
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Lametia |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Lardo di Colonnata |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Limone Costa d'Amalfi |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Limone di Rocca Imperiale |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Limone di Siracusa |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Limone di Sorrento |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Limone Femminello del Gargano |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Limone Interdonato Messina |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Liquirizia di Calabria |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Lucca |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Maccheroncini di Campofilone |
|
ΠΓΕ |
Ζυμαρικά |
Marrone della Valle di Susa |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Marrone del Mugello |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Marrone di Caprese Michelangelo |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Marrone di Castel del Rio |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Marrone di Combai |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Marrone di Roccadaspide |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Marrone di San Zeno |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Marroni del Monfenera |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Mela di Valtellina |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Mela Rossa Cuneo |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Mela Val di Non |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Melannurca Campana |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Melanzana Rossa di Rotonda |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Melone Mantovano |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Miele della Lunigiana |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Miele Varesino |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Molise |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Montasio |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Monte Etna |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Monte Veronese |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Monti Iblei |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Mortadella Bologna |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Mozzarella di Bufala Campana |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Murazzano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Nocciola di Giffoni |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Nocciola Romana |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Nocellara del Belice |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Nostrano Valtrompia |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Oliva Ascolana del Piceno |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pagnotta del Dittaino |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pancetta di Calabria |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Pancetta Piacentina |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Pane casareccio di Genzano |
— |
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Pane di Altamura |
— |
ΠΟΠ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Pane di Matera |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Panforte di Siena |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Parmigiano Reggiano |
— |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Pasta di Gragnano |
|
ΠΓΕ |
Ζυμαρικά |
Patata dell'Alto Viterbese |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Patata della Sila |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Patata di Bologna |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pecorino Crotonese |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Pecorino di Filiano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Pecorino di Picinisco |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Pecorino Romano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Pecorino Sardo |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Pecorino Siciliano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Pecorino Toscano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Penisola Sorrentina |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Peperone di Pontecorvo |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Peperone di Senise |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pera dell'Emilia Romagna |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pera mantovana |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pescabivona |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
PESCA di Leonforte |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
PESCA di Verona |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
PESCA e nettarina di Romagna |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Piacentinu Ennese |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Piadina Romagnola/Piada Romagnola |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Piave |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Pistacchio verde di Bronte |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pomodoro di Pachino |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Porchetta di Ariccia |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Pretuziano delle Colline Teramane |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Prosciutto Amatriciano |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Prosciutto di Carpegna |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Prosciutto di Modena |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Prosciutto di Norcia |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Prosciutto di Parma |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Prosciutto di Sauris |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Prosciutto di S. Daniele |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Prosciutto Toscano |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Provolone del Monaco |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Provolone Valpadana |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Quartirolo Lombardo |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Radicchio di Chioggia |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Radicchio di Verona |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Radicchio Rosso di Treviso |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ragusano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Raschera |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Ricciarelli di Siena |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Ricotta di Bufala Campana |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Ricotta Romana |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Riso del Delta del Po |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Riso Nano Vialone Veronese |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Riviera Ligure |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Robiola di Roccaverano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Sabina |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Salama da sugo |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Salame Brianza |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Salame Cremona |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Salame di Varzi |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Salame d'oca di Mortara |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Salame Felino |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Salame Piacentino |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Salame S. Angelo |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Salamini italiani alla cacciatora |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Salmerino del Trentino |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Salsiccia di Calabria |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Salva Cremasco |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Sardegna |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Scalogno di Romagna |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Sedano Bianco di Sperlonga |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Seggiano |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Soppressata di Calabria |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Soprèssa Vicentina |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Spressa delle Giudicarie |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Squacquerone di Romagna |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Stelvio/Stilfser |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Strachitunt |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Susina di Dro |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Taleggio |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Tergeste |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Terra di Bari |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Terra d'Otranto |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Terre Aurunche |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Terre di Siena |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Terre Tarentine |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
|
ΠΟΠ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Toma Piemontese |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Torrone di Bagnara |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Toscano |
|
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Trote del Trentino |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Tuscia |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Umbria |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Uva da tavola di Canicattì |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Uva da tavola di Mazzarrone |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Uva di Puglia |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Val di Mazara |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Valdemone |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Valle d'Aosta Fromadzo |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Valle del Belice |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Valli Trapanesi |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Valtellina Casera |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Vastedda della valle del Belìce |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Vulture |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Zafferano dell'Aquila |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Zafferano di San Gimignano |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Zafferano di sardegna |
|
ΠΟΠ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Zampone Modena |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Daujėnų naminė duona |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Lietuviškas varškės sūris |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Stakliškės |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Boeren-Leidse met sleutels |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Edam Holland |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Gouda Holland |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Noord-Hollandse Edammer |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Noord-Hollandse Gouda |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Opperdoezer Ronde |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Westlandse druif |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Andruty Kaliskie |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Bryndza Podhalańska |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Cebularz lubelski |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Chleb prądnicki |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Fasola korczyńska |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Fasola Wrzawska |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Jabłka grójeckie |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Jabłka łąckie |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Jagnięcina podhalańska |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Karp zatorski |
|
ΠΟΠ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Kiełbasa lisiecka |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Miód drahimski |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Miód kurpiowski |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Obwarzanek krakowski |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Oscypek |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Podkarpacki miód spadziowy |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Redykołka |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Rogal świętomarciński |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Ser koryciński swojski |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Śliwka szydłowska |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Suska sechlońska |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Truskawka kaszubska lub Kaszëbskô malëna |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Wielkopolski ser smażony |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Wiśnia nadwiślanka |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Alheira de Barroso-Montalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Alheira de Vinhais |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Ameixa d'Elvas |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Amêndoa Douro |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Ananás dos Açores/São Miguel |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Anona da Madeira |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Azeite de Moura |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Azeite de Trás-os-Montes |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Azeite do Alentejo Interior |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Azeites do Norte Alentejano |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Azeites do Ribatejo |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Batata de Trás-os-montes |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Batata doce de Aljezur |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Borrego da Beira |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Borrego de Montemor-o-Novo |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Borrego do Baixo Alentejo |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Borrego do Nordeste Alentejano |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Borrego Serra da Estrela |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Borrego Terrincho |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Cabrito da Beira |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Cabrito da Gralheira |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Cabrito de Barroso |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Cabrito do Alentejo |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Cabrito Transmontano |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Cacholeira Branca de Portalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Carnalentejana |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne Arouquesa |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne Barrosã |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne Cachena da Peneda |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne da Charneca |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne de Bravo do Ribatejo |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne de Porco Alentejano |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne dos Açores |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne Marinhoa |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne Maronesa |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne Mertolenga |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Carne Mirandesa |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Castanha da Terra Fria |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Castanha de Padrela |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Castanha dos Soutos da Lapa |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Castanha Marvão-Portalegre |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Cereja da Cova da Beira |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Cereja de São Julião-Portalegre |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Chouriça de carne de Barroso-Montalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Chouriça doce de Vinhais |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Chouriço azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Chouriço de Portalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Chouriço Mouro de Portalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Citrinos do Algarve |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Cordeiro Bragançano |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Farinheira de Estremoz e Borba |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Farinheira de Portalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Linguiça de Portalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Linguiça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Lombo Branco de Portalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Lombo Enguitado de Portalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Maçã Bravo de Esmolfe |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Maçã da Beira Alta |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Maçã da Cova da Beira |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Maçã de Alcobaça |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Maçã de Portalegre |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Maçã Riscadinha de Palmela |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Mel da Serra da Lousã |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Mel da Serra de Monchique |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Mel da Terra Quente |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Mel das Terras Altas do Minho |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Mel de Barroso |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Mel do Alentejo |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Mel do Parque de Montezinho |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão) |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Mel dos Açores |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Morcela de Assar de Portalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Morcela de Cozer de Portalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Morcela de Estremoz e Borba |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Ovos moles de Aveiro |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Paio de Estremoz e Borba |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Painho de Portalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Paio de Beja |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Pastel de Tentúgal |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Pêra Rocha do Oeste |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Pêssego da Cova da Beira |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Presunto de Barrancos |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Presunto de Barroso |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Queijo de Azeitão |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queijo de cabra Transmontano |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queijo de Évora |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Queijo de Nisa |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queijo do Pico |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queijo mestiço de Tolosa |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Queijo Rabaçal |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queijo São Jorge |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queijo Serpa |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queijo Serra da Estrela |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queijo Terrincho |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Requeijão da Beira Baixa |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Requeijão Serra da Estrela |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Salpicão de Vinhais |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Travia da Beira Baixa |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Vitela de Lafões |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Magiun de prune Topoloveni |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Bruna bönor från Öland |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Kalix Löjrom |
|
ΠΟΠ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Skånsk spettkaka |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Svecia |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Upplandskubb |
|
ΠΟΠ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Bovški sir |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
|
ΠΟΠ |
Έλαια και λίπη |
Kočevski gozdni med |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Kraška panceta |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Kraški med |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Kraški pršut |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Kraški zašink |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Mohant |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Nanoški sir |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Prekmurska šunka |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Prleška tünka |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Ptujski lük |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Šebreljski želodec |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Slovenski med |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Štajersko prekmursko bučno olje |
|
ΠΓΕ |
Έλαια και λίπη |
Tolminc |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Zgornjesavinjski želodec |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Oravský korbáčik |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Paprika Žitava/Žitavská paprika |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Skalický trdelnik |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Slovenská bryndza |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Slovenská parenica |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Slovenský oštiepok |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Tekovský salámový syr |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Zázrivské vojky |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Zázrivský korbáčik |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Arbroath Smokies |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Armagh Bramley Apples |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Bonchester cheese |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Buxton blue |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Cornish Clotted Cream |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης |
Cornish Pasty |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα και προϊόντα μπισκοτοποιίας |
Cornish Sardines |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Dorset Blue Cheese |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Dovedale cheese |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
East Kent Goldings |
|
ΠΟΠ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Exmoor Blue Cheese |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Fal Oyster |
|
ΠΟΠ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Fenland Celery |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Gloucestershire cider/perry |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Herefordshire cider/perry |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
— |
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Jersey Royal potatoes |
— |
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Isle of Man Queenies |
|
ΠΟΠ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Kentish ale and Kentish strong ale |
— |
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Lakeland Herdwick |
|
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Lough Neagh Eel |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Melton Mowbray Pork Pie |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Native Shetland Wool |
|
ΠΟΠ |
Μαλλί |
Newmarket Sausage |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
New Season Comber Potatoes/Comber Earlies |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Orkney beef |
— |
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Orkney lamb |
— |
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Orkney Scottish Island Cheddar |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes |
|
ΠΓΕ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Rutland Bitter |
— |
ΠΓΕ |
Μπίρα |
Scotch Beef |
— |
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Scotch Lamb |
— |
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Scottish Farmed Salmon |
— |
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Scottish Wild Salmon |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Shetland Lamb |
— |
ΠΟΠ |
Νωπό κρέας (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Single Gloucester |
— |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Staffordshire Cheese |
— |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Stornoway Black Pudding |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Swaledale cheese/Swaledale ewes' cheese |
— |
ΠΟΠ |
Τυριά |
Teviotdale Cheese |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
Traditional Cumberland Sausage |
|
ΠΓΕ |
Προϊόντα με βάση το κρέας |
Traditional Grimsby Smoked Fish |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Welsh Beef |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
Welsh lamb |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
West Country Beef |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
West Country Lamb |
|
ΠΓΕ |
Νωπά κρέατα (και παραπροϊόντα σφαγίων) |
White Stilton cheese/Blue Stilton cheese |
|
ΠΟΠ |
Τυριά |
Whitstable oysters |
|
ΠΓΕ |
Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
Worcestershire cider/perry |
|
ΠΓΕ |
Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης |
Yorkshire Forced Rhubarb |
|
ΠΟΠ |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
Yorkshire Wensleydale |
|
ΠΓΕ |
Τυριά |
(1) Σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία της Ένωσης, όπως αναφέρεται στο προσάρτημα 2. (2) Οι λεπτομερείς κανόνες για τη χρήση της ΠΓΕ Gruyère περιγράφονται στις αιτιολογικές σκέψεις 8 και 9 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 110/2013 της Επιτροπής, της 6ης Φεβρουαρίου 2013, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Gruyère (ΠΓΕ)] (ΕΕ L 36 της 7.2.2013, σ. 1). |
Προσάρτημα 2
ΝΟΜΟΘΕΣΙΕΣ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ
Νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Κανονισμός (EE) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1).
Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 664/2014 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2013, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (EE) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον καθορισμό των ενωσιακών συμβόλων για τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης, τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις και τα εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα και όσον αφορά ορισμένους κανόνες σχετικά με την προέλευση, ορισμένους διαδικαστικούς κανόνες και ορισμένες πρόσθετες μεταβατικές διατάξεις (ΕΕ L 179 της 19.6.2014, σ. 17).
Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής, της 13ης Ιουνίου 2014, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 179 της 19.6.2014, σ. 36).
Νομοθεσία της Ελβετικής Συνομοσπονδίας
Διάταγμα της 28ης Μαΐου 1997 σχετικά με την προστασία των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων των γεωργικών προϊόντων και των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε τελευταία την 1η Ιανουαρίου 2015 (RS 910.12, RO 2014 3903).
ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
Οι πληρεξούσιοι:
της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
και
της ΕΛΒΕΤΙΚΗΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ,
συνελθόντες στις 17 Μαΐου 2011 στις Βρυξέλλες για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με την προστασία των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων, η οποία τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων, εξέδωσαν κοινή δήλωση, η οποία παρατίθεται κατωτέρω και επισυνάπτεται στην παρούσα τελική πράξη:
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā –
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΜΩΝΥΜΕΣ ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ
Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι οι διαδικασίες σχετικά με τις αιτήσεις καταχώρισης ΓΕ οι οποίες κατατέθηκαν πριν από την υπογραφή της Δήλωσης Προθέσεων της 11ης Δεκεμβρίου 2009 δυνάμει των οικείων νομοθεσιών τους δύνανται να συνεχισθούν παρά τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως του άρθρου 7 του παραρτήματος 12.
Σε περίπτωση καταχώρισης τέτοιων ΓΕ, τα μέρη συμφωνούν ότι εφαρμόζονται οι διατάξεις για τις ομώνυμες ονομασίες οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 και στο άρθρο 4α του διατάγματος για τις ΠΟΠ και τις ΠΓΕ (RS 910.12). Για τον σκοπό αυτό, τα μέρη ενημερώνονται προηγουμένως.
Εάν είναι αναγκαίο, και σύμφωνα με τις διαδικασίες του άρθρου 16 του παραρτήματος 12, η επιτροπή δύναται να εξετάζει το ενδεχόμενο τροποποίησης του άρθρου 8 για να καθορισθούν επακριβώς οι ειδικές διατάξεις που αφορούν τις ομώνυμες ονομασίες.
ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
Οι πληρεξούσιοι
της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ,
και
της ΕΛΒΕΤΙΚΗΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ
Συνελθόντες στο Λουξεμβούργο στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα για την υπογραφή της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων ενέκριναν τις κατωτέρω κοινές δηλώσεις που επισυνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη:
Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σχετικά με τα παρασκευάσματα με την ονομασία «λιωμένα τυριά» («fondues»),
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve
Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf
Fatto a Lussembourgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig
Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän
Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
σχετικά με τις διμερείς συμφωνίες μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας
Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετία αναγνωρίζουν ότι οι διατάξεις των διμερών συμφωνιών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη συμμετοχή των κρατών που είναι μέρη των συμφωνιών αυτών στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου.
Αναγνωρίζουν εξάλλου ότι οι διατάξεις των εν λόγω συμφωνιών διατηρούνται σε ισχύ μόνο κατά το μέτρο που συμβιβάζονται με το κοινοτικό δίκαιο, συμπεριλαμβανομένων των διεθνών συμφωνιών που συνάπτονται από την Κοινότητα.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη των λαχανικών σε σκόνη και των φρούτων σε σκόνη
Με σκοπό να διασφαλιστεί η χορήγηση και να διατηρηθεί η αξία των παραχωρήσεων που παρέχονται από την Κοινότητα στην Ελβετία για ορισμένα λαχανικά σε σκόνη και φρούτα σε σκόνη που αναφέρονται στο παράρτημα 2 της συμφωνίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων, οι τελωνειακές αρχές των Μερών συμφωνούν να εξετάσουν την ενημέρωση της δασμολογικής κατάταξης των λαχανικών σε σκόνη και των φρούτων σε σκόνη, λαμβανομένης υπόψη της πείρας που αποκτήθηκε στην εφαρμογή των δασμολογικών παραχωρήσεων.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
σχετικά με τον τομέα του κρέατος
Από την 1η Ιουλίου 1999, λαμβανομένης υπόψη της κρίσης της ΣΕΒ και των μέτρων που έχουν ληφθεί από ορισμένα κράτη μέλη έναντι των ελβετικών εξαγωγών, και κατ' εξαίρεση, θα ανοιχθεί από την Κοινότητα αυτόνομη ετήσια ποσόστωση 700 τόνων καθαρού βάρους υποκείμενη σε δασμό ad valorem και απαλλαγμένη από τον ειδικό δασμό, για το αποξηραμένο βόειο κρέας, η οποία θα εφαρμοστεί επί ένα έτος από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Η κατάσταση θα επανεξετασθεί, εάν κατά την ημερομηνία αυτή δεν έχουν αρθεί τα μέτρα περιορισμού των εισαγωγών που έχουν ληφθεί από ορισμένα κράτη μέλη έναντι της Ελβετίας.
Ως αντάλλαγμα, η Ελβετία θα διατηρήσει κατά την ίδια περίοδο και με τους ίδιους όρους που ίσχυαν μέχρι τώρα, τις υφιστάμενες παραχωρήσεις της για 480 τόνους καθαρού βάρους χοιρομέρι Πάρμας και San Daniele, για 50 τόνους καθαρού βάρους χοιρομέρι Serrano και για 170 τόνους καθαρού βάρους Bresaola.
Οι εφαρμοστέοι κανόνες καταγωγής είναι οι κανόνες του μη προτιμησιακού καθεστώτος.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
σχετικά με τον τρόπο διαχείρισης εκ μέρους της Ελβετίας των δασμολογικών ποσοστώσεων της στον τομέα του κρέατος
Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετία δηλώνουν την πρόθεσή τους να επανεξετάσουν από κοινού και ιδίως με βάση τις διατάξεις του ΠΟΕ, τη μέθοδο διαχείρισης εκ μέρους της Ελβετίας των δασμολογικών ποσοστώσεών της στον τομέα του κρέατος με στόχο να καταλήξουν σε μια μέθοδο διαχείρισης που δημιουργεί λιγότερα εμπόδια για το εμπόριο.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
σχετικά με την εφαρμογή του παραρτήματος 4 σχετικά με τον φυτοϋγειονομικο τομέα
Η Ελβετία και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα, καλούμενες στο εξής τα Μέρη, δεσμεύονται να εφαρμόσουν το συντομότερο το παράρτημα 4 σχετικά με τον φυτοϋγειονομικό τομέα. Η εφαρμογή του εν λόγω παραρτήματος 4 πραγματοποιείται στο βαθμό που, για τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και τα λοιπά αντικείμενα που απαριθμούνται στο προσάρτημα Α της παρούσας δήλωσης, η ελβετική νομοθεσία έχει καταστεί ισοδύναμη της νομοθεσίας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που απαριθμείται στο προσάρτημα Β της εν λόγω δήλωσης, σύμφωνα με διαδικασία που αποσκοπεί στην ενσωμάτωση των φυτών, των φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων στο προσάρτημα 1 του παραρτήματος 4, καθώς και των νομοθεσιών των Μερών στο προσάρτημα 2 του εν λόγω παραρτήματος. Η διαδικασία αυτή αποσκοπεί επίσης στη συμπλήρωση των προσαρτημάτων 3 και 4 του εν λόγω παραρτήματος, βάσει των προσαρτημάτων Γ και Δ της παρούσας δήλωσης, σε ό,τι αφορά την Κοινότητα αφενός, και βάσει των σχετικών διατάξεων, σε ό,τι αφορά την Ελβετία αφετέρου.
Τα άρθρα 9 και 10 του παραρτήματος 4 εφαρμόζονται από την έναρξη ισχύος του εν λόγω παραρτήματος, με στόχο να θεσπιστούν το συντομότερο δυνατό τα μέτρα εκείνα που επιτρέπουν να ενσωματωθούν τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα στο προσάρτημα 1 του παραρτήματος 4, να εγγραφούν οι νομοθετικές διατάξεις των Μερών που έχουν ισοδύναμα αποτελέσματα όσον αφορά την προστασία από την εισαγωγή και τη διάδοση επιβλαβών για τα φυτά και τα φυτικά προϊόντα οργανισμών στο προσάρτημα 2 του παραρτήματος 4, να συμπεριληφθούν οι επίσημοι οργανισμοί οι υπεύθυνοι για την έκδοση του φυτοϋγειονομικού διαβατηρίου στο προσάρτημα 3 του παραρτήματος 4 και ενδεχομένως, να καθοριστούν οι περιοχές και οι σχετικές ειδικές απαιτήσεις στο προσάρτημα 4 του παραρτήματος 4.
Η ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων που αναφέρεται στο άρθρο 10 του παραρτήματος 4 εξετάζει το συντομότερο τις τροποποιήσεις της ελβετικής νομοθεσίας κατά τρόπο που να αξιολογεί εάν επιτυγχάνονται αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα των διατάξεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σε θέματα προστασίας από την εισαγωγή και τη διάδοση οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα. Φροντίζει για τη βαθμιαία εφαρμογή του παραρτήματος 4, κατά τρόπον ώστε αυτό να εφαρμοστεί σύντομα στον μεγαλύτερο δυνατό αριθμό φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων που απαριθμούνται στο προσάρτημα Α της παρούσας δήλωσης.
Για να προωθηθεί η κατάρτιση των νομοθεσιών που έχουν αποτελέσματα ισοδύναμα σε θέματα προστασίας από την εισαγωγή και την εξάπλωση οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά και τα φυτικά προϊόντα, τα Μέρη δεσμεύονται να πραγματοποιήσουν τεχνικές διαβουλεύσεις.
Προσάρτημα Α
ΦΥΤΑ, ΦΥΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΤΑ ΔΥΟ ΜΕΡΗ ΕΠΙΧΕΙΡΟΥΝ ΝΑ ΒΡΟΥΝ ΛΥΣΗ ΣΥΜΦΩΝΗ ΜΕ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 4
A. ΦΥΤΑ, ΦΥΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑΣ ΕΝΟΣ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ
1. Φυτά και φυτικά προϊόντα, όταν τίθενται σε κυκλοφορία
1.1. Φυτά που προορίζονται για φύτευση εξαιρουμένων των σπόρων προς σπορά
1.2. Μέρη φυτών άλλα πλην των καρπών και των σπόρων προς σπορά, που περιλαμβάνουν όμως τη ζωντανή γύρη που προορίζεται για επικονίαση
1.3. Φυτά στολωνοφόρων ή κονδυλόρριζων ειδών προς φύτευση
Solanum L. και τα υβρίδια τους
1.4. Φυτά, εξαιρουμένων των καρπών και των σπόρων προς σπορά
Vitis L.
2. Φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που παράγονται από παραγωγούς που έχουν άδεια να παράγουν για να πωλούν στους επαγγελματίες της φυτικής παραγωγής αλλά πλην των φυτών φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων που παρασκευάζονται και είναι έτοιμα προς πώληση στον τελικό καταναλωτή και για τα οποία (οι αρμόδιοι επίσημοι οργανισμοί των μερών) τα μέρη εγγυώνται ότι η παραγωγή τους είναι σαφώς διαχωρισμένη από εκείνη άλλων προϊόντων
2.1. Φυτά, εξαιρουμένων των σπόρων προς σπορά
2.2. Φυτά που προορίζονται για φύτευση άλλα πλην των σπόρων προς σπορά
Solanaceae, εξαιρουμένων των φυτών που αναφέρονται στο σημείο 1.3.
2.3. Φυτά έρριζα ή με καλλιεργητικό υπόστρωμα προσκολλημένο ή συνδεδεμένο
2.4. Σπόροι προς σπορά και βολβοί
2.5. Φυτά προς φύτευση
Allium porrum L.
2.6. Βολβοί και βολβοκόνδυλοι προς φύτευση
B. ΦΥΤΑ ΚΑΙ ΦΥΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑΣ ΑΛΛΗΣ ΠΛΗΝ ΤΩΝ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΥΠΟ Α
3. Όλα τα φυτά προς φύτευση
εξαιρουμένων:
4. Σπόροι προς σπορά
4.1. Σπόροι προς σπορά καταγωγής Αργεντινής, Αυστραλίας, Βολιβίας, Χιλής, Νέας Ζηλανδίας και Ουρουγουάης
4.2. Σπόροι προς σπορά, οποιασδήποτε καταγωγής, εφόσον δεν αφορά την επικράτεια ενός των Μερών
4.3. Σπόροι προς σπορά, καταγωγής Αφγανιστάν, Ινδίας, Ιράκ, Μεξικού, Νεπάλ, Πακιστάν και Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής, των γενών
5. Φυτά, εξαιρουμένων των καρπών και των σπόρων προς σπορά
Vitis L.
6. Μέρη φυτών εξαιρουμένων των καρπών και των σπόρων προς σπορά
7. Καρποί (καταγωγής χωρών εκτός Ευρώπης)
8. Κόνδυλοι άλλοι πλην των προοριζόμενων για φύτευση
Solanum tuberosum L.
9. Ξυλεία που διατηρεί εν όλω ή εν μέρει την φυσική στρογγυλή της επιφάνεια, με ή χωρίς φλοιό, ή βρίσκεται υπό μορφή πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, απορριμμάτων ή θραυσμάτων ξύλου
όταν έχει ληφθεί εν όλω ή εν μέρει από τα ακόλουθα φυτά:
και
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
4401 10 |
Καυσόξυλα σε κυλίνδρους, κούτσουρα, μικρά κλαδιά, δεμάτια ή με παρόμοιες μορφές. |
ex 4401 21 |
Ξυλεία σε πλακίδια ή σε μικρά τεμάχια: – Κωνοφόρων καταγωγής χωρών εκτός Ευρώπης |
4401 22 |
Ξυλεία σε πλακίδια ή σε μικρά τεμάχια: – – άλλη από των κωνοφόρων |
4401 30 |
Πριονίδια, απορρίμματα και θραύσματα ξύλου, μη συσσωματωμένα σε μορφή κούτσουρων, πλίνθων, τροχίσκων ή σε παρόμοιες μορφές |
ex 4403 20 |
Ξυλεία ακατέργαστη, έστω και ξεφλουδισμένη, που της έχει αφαιρεθεί ο σομφός ή ορθογωνισμένη: – άλλη πλην εκείνης που έχει υποστεί κατεργασία με βαφή, κρεόζωτο ή άλλα μέσα συντήρησης. Κωνοφόρων καταγωγής χωρών εκτός Ευρώπης |
4403 91 |
Ξυλεία ακατέργαστη, έστω και ξεφλουδισμένη, που της έχει αφαιρεθεί ο σομφός ή ορθογωνισμένη: – άλλη πλην εκείνης που έχει υποστεί κατεργασία με βαφή, κρεόζωτο ή άλλα μέσα συντήρησης – – της Quercus L. |
4403 99 |
Ξυλεία ακατέργαστη, έστω και ξεφλουδισμένη, που της έχει αφαιρεθεί ο σομφός ή ορθογωνισμένη: – άλλη πλην εκείνης που έχει υποστεί κατεργασία με βαφή, κρεόζωτο ή άλλα μέσα συντήρησης – – άλλη πλην κωνοφόρων, Quercus L. ή Fagus L. |
ex 4404 10 |
Σχιστά στηρίγματα φυτών: πάσσαλοι από ξύλο μεγάλοι και μικροί, μυτεροί, απριόνιστοι κατά μήκος: – Κωνοφόρων καταγωγής χωρών εκτός Ευρώπης |
ex 4404 20 |
Σχιστά στηρίγματα φυτών: πάσσαλοι από ξύλο μεγάλοι και μικροί, μυτεροί, απριόνιστοι κατά μήκος: – άλλα πλην κωνοφόρων |
4406 10 |
Στρωτήρες ξύλινοι για σιδηροτροχιές ή παρόμοιοι: – Μη εμποτισμένοι |
ex 4407 10 |
Ξυλεία πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, έστω και πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm και κυρίως δοκοί, σανίδια, σανίδες, τάβλες: – Κωνοφόρων καταγωγής χωρών εκτός Ευρώπης |
ex 4407 91 |
Ξυλεία πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, έστω και πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm και κυρίως δοκοί, σανίδια, σανίδες, τάβλες: – από Quercus L. |
ex 4407 99 |
Ξυλεία πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, έστω και πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm και κυρίως δοκοί, σανίδια, σανίδες, τάβλες: – άλλα πλην κωνοφόρων, τροπικής ξυλείας, Quercus L. ή Fagus L. |
ex 4415 10 |
Κιβώτια κάθε μεγέθους, καφάσια και κύλινδροι από ξυλεία καταγωγής χωρών εκτός Ευρώπης |
ex 4415 20 |
Παλέτες απλές, παλέτες-κιβώτια και άλλες επίπεδες επιφάνειες για τη φόρτωση από ξυλεία καταγωγής χωρών εκτός Ευρώπης |
ex 4416 00 |
Ξύλινοι κάδοι, περιλαμβάνονται και οι δούγες, από Quercus L. |
Οι απλές παλέτες και οι παλέτες-κιβώτια (κωδικός ΣΟ ex 4415 20 ) υπάγονται επίσης στην εξαίρεση, εάν συμφωνούν με τους κανόνες που ισχύουν για τις παλέτες «UIC» και φέρουν σήμα που βεβαιώνει την πιστότητα.
10. Έδαφος και καλλιεργητικό υπόστρωμα
Έδαφος και καλλιεργητικό υπόστρωμα ως τέτοιο, αποτελούμενο εν όλω ή εν μέρει από έδαφος ή οργανικές ύλες, όπως μέρη φυτών, χούμο που περιλαμβάνει τύρφη ή φλοιούς, άλλα πλην εκείνων που αποτελούνται εξ ολοκλήρου από τύρφη·
έδαφος και καλλιεργητικό υπόστρωμα συνδεδεμένο ή προσκολλημένο σε φυτά, αποτελούμενο εν όλω ή εν μέρει από τα υλικά που προσδιορίζονται στο σημείο α) ή αποτελούμενο εν όλω ή εν μέρει από τύρφη ή οποιαδήποτε άλλη στερεά ανόργανη ύλη που έχει ως στόχο τη διατήρηση του σφρίγους των φυτών.
Προσάρτημα Β
ΝΟΜΟΘΕΣΙΕΣ
Διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Προσάρτημα Γ
ΕΠΙΣΗΜΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΑΡΜΟΔΙΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΟΥ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟΥ
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture
Service de la Qualité et de la Protection des végétaux
WTC 3 — 6ème étage
Boulevard Simon Bolivar 30
B-1210 Bruxelles
Τηλ.: (32-2) 208 37 04
Φαξ: (32-2) 208 37 05
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskerei
Plantedirektoratet
Skovbrynet 20
DK-2800 Lyngby
Τηλ.: (45-45) 96 66 00
Φαξ: (45-45) 96 66 10
Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten
Rochusstraße 1
D-53123 Bonn 1
Τηλ.: (49-228) 529 35 90
Φαξ: (49-228) 529 42 62
Υπουργείο Γεωργίας
Γενική Δ/νση Φυτικής Παραγωγής
Δ/νση Φυτοπροστασίας
Ιπποκράτους 3-5
GR-10164 Αθήνα
Τηλ.: (30-1) 360 54 80
Φαξ: (30-1) 361 71 03
Ministério de Agricultura Pesca y Alimentacion
Dirección General de Sánidad de la Producción Agraria
Subdirección general de Sanidad Vegetal
MAPA, c/Velazquez, 147 1a Planta
E-28002 Madrid
Τηλ.: (34-1) 347 82 54
Φαξ: (34-1) 347 82 63
Ministry of Agriculture and Forestry
Plant Production Inspection Centre
Plant Protection Service
Vilhonvuorenkatu 11 C, PO box 42
FIN-00501 Helsinki
Τηλ.: (358-0) 13 42 11
Φαξ: (358-0) 13 42 14 99
Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation
Direction générale de l'Alimentation
Sous-direction de la Protection des végétaux
175 rue du Chevaleret
F-75013 Paris
Τηλ.: (33-1) 49 55 49 55
Φαξ: (33-1) 49 55 59 49
Ministero delle Risorse Agricole, Alimentari e Forestali
DGPAAN - Servizio Fitosanitario Centrale
Via XX Settembre, 20
I-00195 Roma
Τηλ.: (39-6) 488 42 93 – 46 65 50 70
Φαξ: (39-6) 48146 28
Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij
Plantenziektenkundige Dienst (PD)
Geertjesweg 15 — Postbus 9102
6700 HC Wageningen
Κάτω Χώρες
Τηλ.: (31-317) 49 69 11
Φαξ: (31-317) 42 17 01
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft
Stubenring 1
Abteilung Pflanzenschutzdienst
A-1012 Wien
Τηλ.: (43-1) 711 00 68 06
Φαξ: (43-1) 711 00 65 07
Direcção-geral de Protecção das culturas
Quinta do Marquês
P-2780 Oeiras
Τηλ.: (351-1) 443 50 58/443 07 72/3
Φαξ: (351-1) 442 06 16/443 05 27
Swedish Board of Agriculture
Plant Protection Service
S-551 82 Jönkoping
Τηλ.: (46-36) 15 59 13
Φαξ: (46-36) 12 25 22
Ministère de l'Agriculture
ASTA
16, route d'Esch — BP 1904
L-1019 Luxembourg
Τηλ.: (352) 45 71 72 218
Φαξ: (352) 45 71 72 340
Department of Agriculture, Food and Forestry
Plant Protection Service
Agriculture House (7 West), Kildare street
Dublin 2
Ιρλανδία
Τηλ.: (353-1) 607 20 03
Φαξ: (353-1) 661 62 63
Ministry of Agriculture, Fisheries and Food
Plant Health Division
Foss House, Kings Pool
1-2 Peasholme Green
York YO1 2PX
Ηνωμένο Βασίλειο
Τηλ.: (44-1904) 45 51 61
Φαξ: (44-1904) 45 51 63
Προσάρτημα Δ
ΟΙ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 4 ΚΑΙ ΟΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Οι περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 4 καθώς και οι σχετικές ειδικές απαιτήσεις καθορίζονται στις ακόλουθες αντίστοιχες νομοθετικές και διοικητικές διατάξεις των δύο Μερών:
Διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
σχετικά με την ανάμειξη άμπελο-οινικών προϊόντων καταγωγής κοινότητας που διατίθενται σε εμπορία στο ελβετικό έδαφος
Το άρθρο 4 παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το προσάρτημα 1 σημείο Α του παραρτήματος 7 επιτρέπει την ανάμειξη, στο έδαφος της Ελβετίας, των αμπελο-οινικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας μεταξύ των ή με προϊόντα άλλης καταγωγής μόνο υπό τους όρους που προβλέπονται από τη σχετική κοινοτική νομοθεσία ή, ελλείψει αυτής, από τη νομοθεσία των κρατών μελών που αναφέρεται στο προσάρτημα 1. Κατά συνέπεια, για τα προϊόντα αυτά δεν ισχύουν οι διατάξεις του άρθρου 371 του ελβετικού διατάγματος περί τροφίμων της 1ης Μαρτίου 1995.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
σχετική με τη νομοθεσία στον τομέα των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο
Επιθυμώντας να δημιουργήσουν ευνοϊκές συνθήκες για τη διευκόλυνση και προώθηση των συναλλαγών αλκοολούχων ποτών και αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο μεταξύ τους και, προς τούτο, να εξαλείψουν τα τεχνικά εμπόδια στο εμπόριο των εν λόγω ποτών, τα Μέρη συμφωνούν τα εξής:
Η Ελβετία αναλαμβάνει την υποχρέωση να καταστήσει τη νομοθεσία της ισοδύναμη με την κοινοτική νομοθεσία στον τομέα αυτό και να κινήσει ήδη από τώρα τις προβλεπόμενες διαδικασίες, για να προσαρμόσει το αργότερο τρία έτη από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας τη νομοθεσία της που αφορά τον ορισμό, την περιγραφή και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο.
Μόλις η Ελβετία θεσπίσει νομοθεσία που κρίνεται από τα δύο μέρη ισοδύναμη με την κοινοτική νομοθεσία, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετία θα κινήσουν τις διαδικασίες για την ενσωμάτωση στη γεωργική συμφωνία ενός παραρτήματος σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση της νομοθεσίας τους για τα αλκοολούχα ποτά και τα αρωματισμένα ποτά με βάση τον οίνο.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
στον τομέα της προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων
Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετία (εφεξής καλούμενες τα Μέρη) συμφωνούν ότι η αμοιβαία προστασία των ονομασιών προέλευσης (ΠΟΠ) και των γεωγραφικών ενδείξεων (ΠΓΕ) αντιπροσωπεύει ουσιώδες στοιχείο της ελευθέρωσης των συναλλαγών γεωργικών προϊόντων και τροφίμων μεταξύ των δύο Μερών. Η συμπερίληψη στη διμερή γεωργική συμφωνία των σχετικών διατάξεων αποτελεί αναγκαίο συμπλήρωμα του παραρτήματος 7 της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο αμπελο-οινικών προϊόντων, και ιδίως του Τίτλου ΙΙ, ο οποίος προβλέπει την αμοιβαία προστασία των επωνυμιών των εν λόγω προϊόντων, καθώς και του παραρτήματος 8 της συμφωνίας σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση και την προστασία των επωνυμιών στον τομέα των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο.
Τα Μέρη προβλέπουν την ένταξη διατάξεων σχετικά με την αμοιβαία προστασία των ΠΟΠ και των ΠΓΕ στη συμφωνία σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές γεωργικών προϊόντων βάσει ισοδύναμης νομοθεσίας, όσον αφορά τόσο τους όρους καταχώρησης των ΠΟΠ και των ΠΓΕ όσο και τα καθεστώτα ελέγχου. Η ενσωμάτωση των διατάξεων αυτών πρέπει να πραγματοποιηθεί σε ημερομηνία αποδεκτή από τα δύο μέρη, και το ταχύτερο όταν θα έχει ολοκληρωθεί η εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου για την Κοινότητα με τη σημερινή της σύνθεση. Εν τω μεταξύ, τα Μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τους νομικούς περιορισμούς, θα ενημερώνονται αμοιβαία για την πρόοδο των εργασιών στον τομέα αυτόν.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
για το παράρτημα 11 σχετικά με τα υγειονομικά και ζωοτεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζωών και ζωικών προϊόντων
Η Επιτροπή, των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σε συνεργασία με τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, θα παρακολουθεί εκ του πλησίον την εξέλιξη της νόσου ΣΕΒ και τα μέτρα καταπολέμησής της που λαμβάνει η Ελβετία, με στόχο την εξεύρεση κατάλληλης λύσης. Υπό τις περιστάσεις αυτές, η Ελβετία αναλαμβάνει την υποχρέωση να μην κινήσει διαδικασίες κατά της Κοινότητας ή των κρατών μελών αυτής στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
σχετικά με μελλοντικές συμπληρωματικές διαπραγματεύσεις
Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετική Συνομοσπονδία δηλώνουν την πρόθεσή τους να αρχίσουν διαπραγματεύσεις με σκοπό τη σύναψη συμφωνιών στους τομείς κοινού ενδιαφέροντος όπως η ενημέρωση του πρωτοκόλλου 2 της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών του 1972, η συμμετοχή της Ελβετίας σε ορισμένα κοινοτικά προγράμματα για την κατάρτιση, τους νέους, τα μέσα μαζικής ενημέρωσης, τις στατιστικές και το περιβάλλον. Αυτές οι διαπραγματεύσεις θα πρέπει να προετοιμασθούν γρήγορα, μετά το πέρας των σημερινών διμερών διαπραγματεύσεων.
ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
σχετικά με τα παρασκευάσματα με την ονομασία «λιωμένα τυριά» («fondues»)
Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δηλώνει ότι είναι έτοιμη να εξετάσει, στο πλαίσιο της προσαρμογής του Πρωτοκόλλου 2 της Συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών του 1972, τον κατάλογο των τυριών που χρησιμοποιούνται στη σύνθεση των παρασκευασμάτων με την ονομασία «λιωμένα τυριά» («fondues»).
ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ
σχετικά με την grappa
Η Ελβετία δηλώνει ότι αναλαμβάνει την υποχρέωση να τηρεί τον ορισμό που ισχύει στην Κοινότητα για την επωνυμία Grappa (eau de vie de marc de raisin ή marc), η οποία αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 4 στοιχείο στ) του κανονισμού αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 1989.
ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ
σχετικά με την ονομασία των πουλερικών όσον αφορά τον τρόπο εκτροφής
Η Ελβετία δηλώνει ότι επί του παρόντος δεν διαθέτει ειδική νομοθεσία σχετική με τον τρόπο εκτροφής και την ονομασία των πουλερικών.
Δηλώνει εντούτοις την πρόθεσή της να κινήσει ήδη από τώρα τις προβλεπόμενες σχετικές διαδικασίες, με σκοπό να θεσπίσει, το αργότερο τρία έτη από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, ειδική νομοθεσία σχετική με τον τρόπο εκτροφής και την ονομασία των πουλερικών, η οποία θα είναι ισοδύναμη με την κοινοτική νομοθεσία στον τομέα αυτό.
Η Ελβετία δηλώνει ότι διαθέτει σχετική νομοθεσία, ιδίως όσον αφορά την προστασία των καταναλωτών από την παραπλάνηση, την προστασία των ζώων, την προστασία των σημάτων, καθώς και για την καταπολέμηση του αθέμιτου ανταγωνισμού.
Δηλώνει ότι η υφιστάμενη νομοθεσία εφαρμόζεται κατά τρόπο που εξασφαλίζει την κατάλληλη και αντικειμενική πληροφόρηση του καταναλωτή, με στόχο τη διασφάλιση του θεμιτού ανταγωνισμού μεταξύ των πουλερικών ελβετικής καταγωγής και των πουλερικών κοινοτικής καταγωγής. Μεριμνά ιδίως για την αποτροπή της χρήσης ανακριβών ή απατηλών ενδείξεων, οι οποίες έχουν ως αποτέλεσμα την παραπλάνηση του καταναλωτή ως προς τη φύση των προϊόντων, τον τρόπο εκτροφής και την ονομασία των πουλερικών που διατίθενται στην ελβετική αγορά.
ΔΗΛΩΣΗ
σχετικά με τη συμμετοχή της Ελβετίας στις επιτροπές
Το Συμβούλιο συμφωνεί να συμμετέχουν οι εκπρόσωποι της Ελβετίας ως παρατηρητές και για τα σημεία που τους αφορούν, στις συνεδριάσεις των ακόλουθων επιτροπών και ομάδων εμπειρογνωμόνων:
Αυτές οι επιτροπές συνέρχονται χωρίς την παρουσία των αντιπροσώπων της Ελβετίας κατά τις ψηφοφορίες.
Όσον αφορά τις άλλες επιτροπές που ασχολούνται με τους τομείς που καλύπτονται από τις παρούσες συμφωνίες και για τους οποίους η Ελβετία είτε μετέφερε το κοινοτικό κεκτημένο είτε το εφαρμόζει κατ' αντιστοιχία, η Επιτροπή θα ζητήσει τη γνώμη εμπειρογνωμόνων της Ελβετίας σύμφωνα με τον τύπο του άρθρου 100 της συμφωνίας ΕΟΧ.
( 1 ) Τα βασικά ποσά για την κατάργηση των εξαγωγικών επιδοτήσεων υπολογίζονταν με κοινή συμφωνία από τα μέρη, βάσει της διαφοράς των θεσμικών τιμών του γάλακτος που ενδέχεται να είχαν εφαρμογή τη στιγμή της έναρξης ισχύος της συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένου ενός συμπληρωματικού ποσού για το γάλα που μεταποιείται σε τυρί, που προέκυπτε σε συνάρτηση με την ποσότητα γάλακτος που ήταν αναγκαία για την παρασκευή των σχετικών τυριών και, με εξαίρεση τα τυριά που υπάγονταν σε ποσοστώσεις, αφού αφαιρούταν το ποσό της μείωσης των δασμών από την Κοινότητα.
( 2 ) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).
( 3 ) Οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1).
( 4 ) Κατά παρέκκλιση από το σημείο 4, η είσοδος και η διαμετακόμιση των εν λόγω φυτών μέσω ελβετικού εδάφους επιτρέπεται, αλλά καλλιέργεια, παραγωγή και εμπορία τους απαγορεύονται στην Ελβετία.
( 5 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω νομοθετική πράξη όπως τροποποιήθηκε το αργότερο έως την 1η Ιουλίου 2015, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( 6 ) ΕΕ L 169, 10.7.2000, σ. 1.
( *1 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω νομοθετική πράξη όπως τροποποιήθηκε το αργότερο έως την 1η Ιουλίου 2015, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( 7 ) Ενδεχομένως, μόνο όσον αφορά τους σπόρους προς σπορά σιτηρών ή τους σπόρους γεωμήλων προς φύτευση.
( 8 ) Δεν καλύπτονται οι σπόροι προς σπορά των τοπικών ποικιλιών που επιτρέπεται να τίθενται σε εμπορία στην Ελβετία.
( 9 ) Ενδεχομένως, μόνο όσον αφορά τους σπόρους προς σπορά σιτηρών ή τους σπόρους γεωμήλων προς φύτευση.
( 10 ) Ενδεχομένως, με εξαίρεση τους σπόρους προς σπορά σιτηρών και των σπόρων γεωμήλων προς φύτευση.
( 11 ) Ενδεχομένως, μόνο όσον αφορά τις ποικιλίες σιτηρών ή γεωμήλων.
( 12 ) Ενδεχομένως, μόνο όσον αφορά τους σπόρους προς σπορά σιτηρών ή τους σπόρους γεωμήλων προς φύτευση.
( 13 ) Η αναγνώριση βασίζεται, όσον αφορά τον καλλιεργητικό έλεγχο των σποροπαραγωγικών καλλιεργειών και των σπόρων που παράγονται, στην απόφαση 95/514/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 296 της 9.12.1995, σ. 34), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 98/162/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 53 της 24.2.1998, σ. 21) και, όσον αφορά τον έλεγχο της επιλογής των διατηρητέων ποικιλιών, στην απόφαση 97/788/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 322 της 25.11.1997, σ. 39). Στην περίπτωση της Νορβηγίας εφαρμόζεται η συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο.
( 14 ) ΕΕ L 193 της 24.7.2009, σ. 60.
( 15 ) Σύμφωνα με το παράρτημα 7 προσάρτημα 1 γράμμα Β σημείο 9 της συμφωνίας της 21ης Ιουνίου 1999 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων.
( 16 ) Η επιλεγείσα αμπελουργική περιοχή για την κατάρτιση του παρόντος εγγράφου είναι το έδαφος της Ελβετικής Συνομοσπονδίας.
( 17 ) Οι όροι αυτοί προστατεύονται μόνο για τα καντόνια όπου ισχύει ακριβής ορισμός, ήτοι Vaud, Valais και Genève.
( 18 ) Οι όροι αυτοί προστατεύονται με την επιφύλαξη της χρήσης της γερμανικής παραδοσιακής ένδειξης «Federweisser» για το γλεύκος σταφυλιών που έχει υποστεί μερική ζύμωση και προορίζεται για ανθρώπινη κατανάλωση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 στοιχείο γ) του γερμανικού νόμου περί οίνου και στο άρθρο 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 607/2009.
( 19 ) Ο όρος αυτός προστατεύεται με την επιφύλαξη του άρθρου 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 607/2009.
( 20 ) Για τις εξαγωγές προς την Ένωση, ολικός αλκοολικός τίτλος (αποκτημένος και δυναμικός) 16 % vol.
( 21 ) Για τις εξαγωγές προς την Ένωση, η φυσική περιεκτικότητα σε σάκχαρα πρέπει να είναι τουλάχιστον κατά 1 % ανώτερη του μέσου όρου του έτους για τους άλλους οίνους.
( 22 ) Για τις εξαγωγές προς την Ένωση, με τον όρο αυτό νοείται ένας οίνος λικέρ με αυστηρότερα καθορισμένα χαρακτηριστικά όσον αφορά την απόδοση και την περιεκτικότητα σε σάκχαρα (αρχική φυσική περιεκτικότητα σε σάκχαρα 252 g/l).
( 23 ) Λαμβανομένης υπόψη της γεωγραφικής ένδειξης «Genièvre» στην Ευρωπαϊκή Ένωση και της πρόθεσης της Ελβετίας για την προστασία της ονομασίας «Genièvre» ως γεωγραφικής ένδειξης στο έδαφός της, η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Ελβετία συμφώνησαν να περιλάβουν την ονομασία «Genièvre» στα προσαρτήματα 1 και 2 του παραρτήματος 8.
Τα μέρη δεσμεύονται να επανεξετάσουν την κατάσταση αυτής της ονομασίας το 2015 υπό το φως της εξέλιξης της προστασίας της ονομασίας «Genièvre» ως γεωγραφικής ένδειξης στην Ελβετία.
( 24 ) (RS 910.18)
( 25 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671).
( 26 ) ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.
( *2 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *3 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *4 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *5 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *6 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *7 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *8 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *9 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *10 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *11 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *12 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *13 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *14 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *15 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *16 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *17 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *18 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *19 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *20 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *21 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *22 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *23 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *24 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *25 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *26 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *27 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *28 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *29 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *30 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *31 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( 27 ) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/1375 της Επιτροπής, της 10ης Αυγούστου 2015, για τη θέσπιση ειδικών κανόνων σχετικά με τους επίσημους ελέγχους για ανίχνευση Trichinella (τριχίνης) στο κρέας (ΕΕ L 212 της 11.8.2015, σ. 7).
( *32 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *33 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *34 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω νομοθετική πράξη όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *35 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *36 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( *37 ) Κάθε παραπομπή σε νομοθετική πράξη νοείται ως παραπομπή στην εν λόγω πράξη όπως τροποποιήθηκε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2014, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
( 28 ) Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που προβλέπονται για τον ιό της Sharka.