|
4.7.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CA 193/1 |
ΠΡΟΚΉΡΥΞΗ ΓΕΝΙΚΏΝ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΏΝ
Διερμηνείς συνεδριάσεων αγγλικής (EN), γαλλικής (FR), ρουμανικής (RO) και σλοβενικής (SL) γλώσσας
(2013/C 193 A/01)
Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού (EPSO) διοργανώνει γενικούς διαγωνισμούς βάσει δοκιμασιών για την κατάρτιση εφεδρικού πίνακα προσλήψεων διερμηνέων συνεδριάσεων (1).
Διερμηνείς συνεδριάσεων
|
|
EPSO/AD/256/13 — Διερμηνείς συνεδριάσεων αγγλικής γλώσσας (ΕΝ) (βαθμός AD 5) |
|
|
EPSO/AD/257/13 — Διερμηνείς συνεδριάσεων γαλλικής γλώσσας(FR) (βαθμοί AD 5 και AD 7) |
|
|
EPSO/AD/258/13 — Διερμηνείς συνεδριάσεων ρουμανικής γλώσσας (RO) (βαθμός AD 7) |
|
|
EPSO/AD/259/13 — Διερμηνείς συνεδριάσεων σλοβενικής γλώσσας (SL) (βαθμοί AD 5 και AD 7) |
Οι διαγωνισμοί αυτοί αποσκοπούν στην κατάρτιση εφεδρικών πινάκων πρόσληψης για την κάλυψη κενών θέσεων στα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και συγκεκριμένα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Δικαστήριο.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο συνδέεται αποκλειστικά με τον διαγωνισμό γαλλικής γλώσσας του βαθμού AD 7 και, ως εκ τούτου, θα προβεί σε προσλήψεις μόνον από αυτόν τον πίνακα.
Πριν υποβάλετε αίτηση υποψηφιότητας, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τον οδηγό για τους υποψηφίους γενικών διαγωνισμών που έχει δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα C 270 A της 7ης Σεπτεμβρίου 2012, καθώς και στον δικτυακό τόπο της EPSO.
Ο εν λόγω οδηγός, ο οποίος αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της προκήρυξης του διαγωνισμού, θα σας βοηθήσει να κατανοήσετε τους κανόνες που αφορούν τις διαδικασίες και τις λεπτομέρειες εγγραφής.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
|
I. |
ΓΕΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ |
|
II. |
ΦΥΣΗ ΤΩΝ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ |
|
III. |
ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΣΤΟΝ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟ |
|
IV. |
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ |
|
V. |
ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ |
|
VΙ. |
ΚΕΝΤΡΟ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ |
|
VII. |
ΕΦΕΔΡΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΣΛΗΨΕΩΝ |
|
VIII. |
ΤΡΟΠΟΣ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΤΗΤΑΣ |
I. ΓΕΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
|
Οι υποψήφιοι που έχουν λάβει τη βάση σε καθεμία από τις δοκιμασίες θα εγγραφούν στον εφεδρικό πίνακα προσλήψεων. |
||||||||||||
|
Οι διαγωνισμοί της αγγλικής και ρουμανικής γλώσσας περιλαμβάνουν έναν μόνο βαθμό και μία ή δύο επιλογές, αντιστοίχως. Οι διαγωνισμοί της γαλλικής και σλοβενικής γλώσσας περιλαμβάνουν δύο βαθμούς και μία ή δύο επιλογές ανάλογα με τον βαθμό. Μπορείτε να εγγραφείτε σε έναν μόνο διαγωνισμό, σε έναν μόνο βαθμό και σε μία μόνον επιλογή. Η επιλογή αυτή πρέπει να γίνει κατά τη στιγμή της ηλεκτρονικής εγγραφής και δεν είναι δυνατόν να τροποποιηθεί μετά την επιβεβαίωση και την επικύρωση της εγγραφής σας με ηλεκτρονικό μέσο. |
||||||||||||
|
|
Οι υποψήφιοι που είναι εγγεγραμμένοι στον βαθμό AD 7 των διαγωνισμών γαλλικής και σλοβενικής γλώσσας έχουν τη δυνατότητα να μεταφερθούν (2) σε ένα διαγωνισμό βαθμού AD 5 μέσω μίας ή περισσοτέρων από τις διαδικασίες που περιγράφονται κατωτέρω. Πρώτη διαδικασία: Είστε εγγεγραμμένοι στον διαγωνισμό βαθμού AD 7και μετά από επαλήθευση των όρων επιλεξιμότητας βάσει των δηλώσεών σας στην ηλεκτρονική αίτηση υποψηφιότητάς σας,
Η εξεταστική επιτροπή μπορεί, εφόσον συμφωνήσετε, να μεταφέρει την υποψηφιότητά σας στον ίδιο διαγωνισμό βαθμού AD 5. Δεύτερη διαδικασία: Είστε εγγεγραμμένοι στον διαγωνισμό βαθμού AD 7 και αφού ολοκληρώσατε τις δοκιμασίες διερμηνείας,
Η εξεταστική επιτροπή μπορεί, εφόσον συμφωνήσετε, να μεταφέρει την υποψηφιότητά σας στον ίδιο διαγωνισμό βαθμού AD 5. Τρίτη διαδικασία: Είστε εγγεγραμμένοι στον διαγωνισμό βαθμού AD 7 και κατά το πέρας της φάσης στο κέντρο αξιολόγησης, αφού ελεγχθούν οι όροι επιλεξιμότητας βάσει των δικαιολογητικών εγγράφων που προσκομίσατε κατά την προσέλευσή σας, και πριν από την κατάρτιση του εφεδρικού πίνακα προσλήψεων,
Η εξεταστική επιτροπή μπορεί, εφόσον συμφωνήσετε, να εγγράψει το όνομά σας στον εφεδρικό πίνακα του ίδιου διαγωνισμού βαθμού AD 5. |
||||||||||||
|
|
Ο παρών διαγωνισμός προορίζεται για υποψηφίους με άριστη γνώση (3), τόσο στον γραπτό όσο και στον προφορικό λόγο, της γλώσσας του διαγωνισμού (επίπεδο μητρικής γλώσσας ή ισοδύναμο). Εάν δεν διαθέτετε το εν λόγω επίπεδο, σας συνιστούμε να μην υποβάλετε υποψηφιότητα. |
II. ΦΥΣΗ ΤΩΝ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ
Τα καθήκοντα κάθε διερμηνέα συνεδριάσεων συνίστανται στην επακριβή διερμηνεία των συζητήσεων που διεξάγονται στις διάφορες συνεδριάσεις σε μια επίσημη γλώσσα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η εργασία αυτή μπορεί να απαιτεί είτε ταυτόχρονη διερμηνεία είτε διαδοχική διερμηνεία. Τα καθήκοντα αυτά περιλαμβάνουν προηγούμενη μελέτη των θεμάτων της συνεδρίασης καθώς και των λεξιλογίων ορολογίας.
Τα καθήκοντα του διερμηνέα προϋποθέτουν εξαιρετική ικανότητα προσαρμογής (συχνές συνεδριάσεις και άτακτα ωράρια εργασίας), ικανότητα αντίληψης ποικίλων και, συχνά, σύνθετων προβλημάτων, στην ταχεία αντίδραση στις αλλαγές συνθηκών, καθώς και στην αποτελεσματική επικοινωνία. Πρέπει να είστε σε θέση να εργάζεστε συστηματικά υπό πίεση, τόσο μεμονωμένα όσο και στο πλαίσιο ομάδας και να προσαρμόζεστε σε πολυπολιτισμικό εργασιακό περιβάλλον. Θα πρέπει να μεριμνείτε για την επαγγελματική σας επιμόρφωση, μεταξύ άλλων και τεχνολογική, καθ όλη τη διάρκεια της σταδιοδρομίας σας. Εξάλλου, θα σας ζητηθεί ενδεχομένως να συμπληρώσετε τον γλωσσικό συνδυασμό σας σε συνάρτηση με τις ανάγκες της υπηρεσίας (4).
Για όλα τα όργανα, η άριστη γνώση γλωσσών άλλων από αυτών που απαιτούνται από την παρούσα προκήρυξη θα αποτελούσε πλεονέκτημα (ακόμη και αν δεν είναι επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης).
Εξάλλου, ενδέχεται να κληθούν οι διερμηνείς να αξιολογήσουν την ποιότητα των μη μονίμων διερμηνέων συνεδριάσεων (freelance) και να ασκήσουν διοικητικά καθήκοντα σχετικά με τη διερμηνεία.
Η άσκηση των καθηκόντων διερμηνέα συνεδριάσεων είναι δυνατόν να απαιτήσει πολλές επαγγελματικές μετακινήσεις (με εξαίρεση τους διερμηνείς του Δικαστηρίου, οι οποίοι εργάζονται κυρίως στο Λουξεμβούργο).
Για την πρόσληψη στο Δικαστήριο, απαιτείται η ικανοποιητική κατανόηση του γραπτού λόγου στην γαλλική γλώσσα.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις υπηρεσίες διερμηνείας διατίθενται στον δικτυακό τόπο των τριών ενδιαφερόμενων οργάνων: http://europa.eu/interpretation/index_el.htm
III. ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΣΤΟΝ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟ
Κατά την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας ηλεκτρονικής εγγραφής, πρέπει να πληροίτε τους ακόλουθους γενικούς και ειδικούς όρους:
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
2.1. |
Τίτλος σπουδών |
|||||||||||||||||
|
Είτε α) |
Πλήρης κατάρτιση διερμηνέα συνεδριάσεων τουλάχιστον τετραετούς διάρκειας, πιστοποιούμενη με δίπλωμα ισοδυνάμου πανεπιστημιακού επιπέδου. |
|||||||||||||||||
|
Είτε β) |
Επίπεδο εκπαίδευσης που αντιστοιχεί σε πλήρεις πανεπιστημιακές σπουδές, διάρκειας τουλάχιστον τριών ετών, πιστοποιούμενες με δίπλωμα ΚΑΙ κατάρτιση διερμηνέα συνεδριάσεων πιστοποιούμενη με πιστοποιητικό ή βεβαίωση. |
|||||||||||||||||
|
Είτε γ) |
Επίπεδο εκπαίδευσης που αντιστοιχεί σε πλήρεις πανεπιστημιακές σπουδές, διάρκειας τουλάχιστον τριών ετών, πιστοποιούμενες με δίπλωμα ΚΑΙ ένα έτος επαγγελματικής πείρας υπό την ιδιότητα του διερμηνέα συνεδριάσεων, που αποδεικνύεται δεόντως με έγγραφα που αναφέρουν σαφώς τον αριθμό των ημερών κατά τις οποίες εργαστήκατε ως διερμηνέας συνεδριάσεων. |
|||||||||||||||||
|
2.2. |
Επαγγελματική πείρα |
|||||||||||||||||
|
Βαθμός AD 5 |
Δεν απαιτείται επαγγελματική πείρα, με εξαίρεση τους υποψηφίους που υπάγονται στον τίτλο ΙΙΙ σημείο 2.1 στοιχείο γ). Η επαγγελματική αυτή πείρα υπολογίζεται από την απόκτηση του πρώτου διπλώματος μεταδευτεροβάθμιας εκπαίδευσης ή του πανεπιστημιακού τίτλου που απαιτείται βάσει αυτού του σημείου. |
|||||||||||||||||
|
Βαθμός AD 7 |
Επαγγελματική πείρα πανεπιστημιακού επιπέδου, τουλάχιστον τετραετούς διάρκειας, από την απόκτηση του πρώτου διπλώματος ή πανεπιστημιακού τίτλου. Αυτή η επαγγελματική πείρα πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον 100 ημέρες εργασίας διερμηνείας συνεδριάσεων από την ημερομηνία κατά την οποία πληρούται η προϋπόθεση του τίτλου ΙΙΙ σημείο 2.1 στοιχεία α), β) και γ). Η κατάρτιση διερμηνέα συνεδριάσεων που πιστοποιείται με δίπλωμα ή βεβαίωση ή η δεόντως αποδεδειγμένη επαγγελματική πείρα ενός έτους υπό την ιδιότητα του διερμηνέα συνεδριάσεων [πρόκειται για κριτήρια που ανήκουν στους όρους συμμετοχής που αναφέρονται στον τίτλο ΙΙΙ σημείο 2.1 στοιχεία β) ή γ)] δεν υπολογίζεται στα τέσσερα έτη. |
|||||||||||||||||
|
2.3. |
Γλωσσικές γνώσεις Σύμφωνα με την απόφαση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (τμήμα μείζονος συνθέσεως) στην υπόθεση C-566/10 P, Ιταλική Δημοκρατία κατά Επιτροπής, τα θεσμικά όργανα της ΕΕ υποχρεούνται να αναφέρουν τους λόγους για τους οποίους η επιλογή της δεύτερης γλώσσας στην παρούσα διαδικασία επιλογής περιορίζεται σε μικρό αριθμό επισήμων γλωσσών της Ένωσης. Επομένως, οι υποψήφιοι ενημερώνονται ότι οι δυνατότητες επιλογής δεύτερης γλώσσας στον παρόντα διαγωνισμό έχουν καθοριστεί βάσει του συμφέροντος της υπηρεσίας το οποίο υπαγορεύει ότι οι νεοπροσλαμβανόμενοι πρέπει να μπορούν να αναλάβουν καθήκοντα αμέσως και να είναι ικανοί να επικοινωνούν αποτελεσματικά στην καθημερινή τους εργασία. Σε διαφορετική περίπτωση, θα εμποδιζόταν σοβαρά η αποτελεσματική λειτουργία των θεσμικών οργάνων. Βάσει μακράς πρακτικής των θεσμικών οργάνων της Ένωσης όσον αφορά τις γλώσσες που χρησιμοποιούνται για την εσωτερική επικοινωνία, και με γνώμονα τις ανάγκες των υπηρεσιών από πλευράς εξωτερικής επικοινωνίας και χειρισμού υποθέσεων, η αγγλική, η γαλλική και η γερμανική γλώσσα εξακολουθούν να είναι οι ευρύτερα χρησιμοποιούμενες. Εξάλλου, η αγγλική, η γαλλική και η γερμανική γλώσσα είναι με μεγάλη διαφορά οι δεύτερες γλώσσες που επιλέγουν οι περισσότεροι υποψήφιοι σε διαγωνισμούς, όταν έχουν τη δυνατότητα επιλογής της δεύτερης γλώσσας τους. Αυτό επιβεβαιώνει τα τρέχοντα εκπαιδευτικά και επαγγελματικά πρότυπα, σύμφωνα με τα οποία οι υποψήφιοι για θέσεις εργασίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης μπορούν να θεωρούνται καλοί γνώστες τουλάχιστον μίας από τις γλώσσες αυτές. Κατά συνέπεια, κατά την εξισορρόπηση του συμφέροντος της υπηρεσίας με τις ανάγκες και τις ικανότητες των υποψηφίων, και λαμβανομένου υπόψη του συγκεκριμένου πεδίου του παρόντος διαγωνισμού, δικαιολογείται η διοργάνωση εξετάσεων στις προαναφερθείσες τρεις γλώσσες, ώστε να εξασφαλιστεί ότι, ανεξάρτητα από την πρώτη επίσημη γλώσσα τους, όλοι οι υποψήφιοι γνωρίζουν τουλάχιστον μία από τις εν λόγω τρεις επίσημες γλώσσες σε επίπεδο γλώσσας εργασίας. Εξάλλου, βάσει της αρχής της ίσης μεταχείρισης, κάθε υποψήφιος, ακόμη και αν έχει μία από τις τρεις αυτές γλώσσες ως πρώτη επίσημη γλώσσα, οφείλει να περάσει την εξέταση αυτή στη δεύτερη γλώσσα του, την οποία πρέπει να επιλέξει από τις εν λόγω τρεις γλώσσες. Η αξιολόγηση συγκεκριμένων δεξιοτήτων με τον τρόπο αυτό επιτρέπει στα θεσμικά όργανα της Ένωσης να εκτιμήσουν την ικανότητα των υποψηφίων να καταστούν άμεσα λειτουργικοί σε ένα περιβάλλον που ομοιάζει πολύ με εκείνο στο οποίο θα κληθούν να εργαστούν. Οι εν λόγω διατάξεις δεν αποκλείουν τη μεταγενέστερη εκμάθηση μιας τρίτης γλώσσας εργασίας, σύμφωνα με το άρθρο 45 παράγραφος 2 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης. |
|||||||||||||||||
|
|
Οι επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι οι ακόλουθες: |
|||||||||||||||||
|
BG (βουλγαρική) CS (τσεχική) DA (δανική) DE (γερμανική) EL (ελληνική) EN (αγγλική) ES (ισπανική) ET (εσθονική) |
FI (φινλανδική) FR (γαλλική) GA (ιρλανδική) HR (κροατική) HU (ουγγρική) IT (ιταλική) LT (λιθουανική) LV (λετονική) |
MT (μαλτεζική) NL (ολλανδική) PL (πολωνική) PT (πορτογαλική) RO (ρουμανική) SK (σλοβακική) SL (σλοβενική) SV (σουηδική) |
||||||||||||||||
|
Εκτός από τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ, η ρωσική (RU) και η κινεζική (μανδαρινική) (ZH) γλώσσα θα μπορέσουν να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο του διαγωνισμού EPSO/AD/257/13 (AD 7) — Διερμηνείς συνεδριάσεων γαλλικής γλώσσας (FR). Ο όρος «γλωσσικός συνδυασμός» περιλαμβάνει τις γλώσσες που χρησιμοποιεί στην εργασία του ο διερμηνέας συνεδριάσεων. Οι γλώσσες εργασίας διακρίνονται σε «ενεργητική» και «παθητική» γλώσσα και στη συνέχεια αναφέρονται ως γλώσσες «A», «B» και «Γ». |
||||||||||||||||||
|
Ενεργητικές γλώσσες |
Γλώσσα «A» Η κύρια γλώσσα του διερμηνέα (μητρική γλώσσα ή άλλη γλώσσα αυστηρώς ισοδύναμη με μητρική), την οποία ο διερμηνέας γνωρίζει άριστα και προς την οποία κάνει διερμηνεία από όλες τις γλώσσες εργασίας του, είτε με ταυτόχρονη είτε με διαδοχική διερμηνεία. Γλώσσα «B» Η γλώσσα την οποία ο διερμηνέας χειρίζεται άριστα, αν και δεν είναι η κύρια γλώσσα του, και προς την οποία κάνει διερμηνεία από τη γλώσσα του Α, τόσο σε ταυτόχρονη όσο και σε διαδοχική διερμηνεία. |
|||||||||||||||||
|
Παθητική γλώσσα |
Γλώσσες «Γ» Γλώσσες από τις οποίες εργάζεται ο διερμηνέας και τις οποίες κατανοεί πλήρως. |
|||||||||||||||||
|
Σημείωση |
Παρακαλείστε να λάβετε υπόψη ότι οι γενικές σας ικανότητες θα εξεταστούν στο κέντρο αξιολόγησης στην αγγλική (ΕΝ), τη γαλλική (FR) ή τη γερμανική (DE), που πρέπει να είναι υποχρεωτικά διαφορετική από την ενεργητική σας γλώσσα Α. |
|||||||||||||||||
|
2.4. |
Γλωσσικοί συνδυασμοί που απαιτούνται για τους ακόλουθους διαγωνισμούς: |
|||||||||||||||||
|
|
EPSO/AD/256/13 — Αγγλική γλώσσα (EN) Βαθμός AD 5 |
|||||||||||||||||
|
Επιλογή 1 α) (Α+ΓΓ) |
Ενεργητική γλώσσα Α: αγγλική Παθητικές γλώσσες Γ:
|
|||||||||||||||||
|
|
EPSO/AD/257/13 — Γαλλική γλώσσα (FR) Βαθμός AD 5 |
|||||||||||||||||
|
Επιλογή 1 α) (Α+ΓΓ) |
Ενεργητική γλώσσα Α: γαλλική Παθητικές γλώσσες Γ:
Αν ο υποψήφιος επιλέγει την αγγλική γλώσσα ως Γ1, η γλώσσα Γ2 πρέπει να είναι υποχρεωτικά μία από τις ακόλουθες γλώσσες: βουλγαρική, τσεχική, ελληνική, εσθονική, φινλανδική, ουγγρική, λιθουανική, λετονική, μαλτεζική, πολωνική, ρουμανική, σλοβακική ή σλοβενική. |
|||||||||||||||||
|
|
Βαθμός AD 7 |
|||||||||||||||||
|
Επιλογή 1 β) (Α+ΓΓΓ) |
Ενεργητική γλώσσα Α: γαλλική Παθητικές γλώσσες Γ:
|
|||||||||||||||||
|
Επιλογή 2 β) (Α+Β+Γ2) |
Ενεργητική γλώσσα Α: γαλλική Ενεργητική γλώσσα Β:
Παθητική γλώσσα Γ2:
|
|||||||||||||||||
|
|
EPSO/AD/258/13 — Ρουμανική γλώσσα (RO) Βαθμός AD 7 |
|||||||||||||||||
|
Επιλογή 1 β) (Α+ΓΓΓ) |
Ενεργητική γλώσσα Α: ρουμανική Παθητικές γλώσσες Γ:
|
|||||||||||||||||
|
Επιλογή 2 β) (Α+Β+Γ2) |
Ενεργητική γλώσσα Α: ρουμανική Ενεργητική γλώσσα Β:
Παθητική γλώσσα Γ2:
|
|||||||||||||||||
|
|
EPSO/AD/259/13 — Σλοβενική γλώσσα (SL) Βαθμός AD 5 |
|||||||||||||||||
|
Επιλογή 1 α) (Α+ΓΓ) |
Ενεργητική γλώσσα Α: σλοβενική Παθητικές γλώσσες Γ:
|
|||||||||||||||||
|
|
Βαθμός AD 7 |
|||||||||||||||||
|
Επιλογή 1 β) (Α+ΓΓΓ) |
Ενεργητική γλώσσα Α: σλοβενική Παθητικές γλώσσες Γ:
|
|||||||||||||||||
|
Επιλογή 2 β) (Α+Β+Γ2) |
Ενεργητική γλώσσα Α: σλοβενική Ενεργητική γλώσσα Β:
Παθητική γλώσσα Γ2:
|
|||||||||||||||||
IV. ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ (5)
Η δοκιμασία αυτή διοργανώνεται μόνο για τους υποψηφίους των βαθμών AD 5 και AD 7 που δεν διαθέτουν διοργανική κάρτα διαπίστευσης συμβασιούχου διερμηνέα συνεδριάσεων (6).
|
Θα προσκληθείτε στην προκαταρκτική δοκιμασία
|
||||||
|
Η δοκιμασία αυτή συνίσταται σε ταυτόχρονη διερμηνεία μιας ηχογραφημένης ομιλίας. Θα μπορούσε να διεξαχθεί με τη χρήση οπτικοακουστικού μέσου σε ένα εξεταστικό κέντρο στα κράτη μέλη. Διάρκεια: περίπου 10 λεπτά Η δοκιμασία αυτή θα βαθμολογηθεί με 0 έως 20 μονάδες βάση: 10 μονάδες Οι μονάδες αυτής της δοκιμασίας δεν θα προστεθούν στις μονάδες των δοκιμασιών διερμηνείας. |
||||||
|
Γ1 για τις επιλογές 1α) και 1β) Β για την επιλογή 2β) |
V. ΔΟΚΙΜΑΣΙΕΣ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ (5)
|
Θα κληθείτε να υποβληθείτε σε αξιολόγηση των ειδικών ικανοτήτων σας μέσω δοκιμασιών διερμηνείας που διοργανώνονται στις Βρυξέλλες
|
||||||||||
|
Μία δοκιμασία διαδοχικής διερμηνείας και μία δοκιμασία ταυτόχρονης διερμηνείας για κάθε γλώσσα που έχει υποβληθεί από τον υποψήφιο. Οι δοκιμασίες ταυτόχρονης διερμηνείας μπορεί να πραγματοποιηθούν βάσει ομιλιών που έχουν ηχογραφηθεί σε οπτικοακουστικό μέσο. Οι δοκιμασίες διαδοχικής διερμηνείας βασίζονται σε μία ομιλία διάρκειας 6 λεπτών κατ' ανώτατο όριο και οι δοκιμασίες ταυτόχρονης διερμηνείας σε μία ομιλία 12 λεπτών κατ' ανώτατο όριο. Κάθε δοκιμασία διερμηνείας βαθμολογείται με 0 έως 20 μονάδες. Βάση ανά εξέταση: 10 μονάδες Μετά το πέρας των δοκιμασιών διερμηνείας:
δεν θα κληθείτε να συμμετάσχετε στην επόμενη δοκιμασία ή στην επόμενη φάση του διαγωνισμού και τα αποτελέσματά σας θα σας κοινοποιηθούν χωριστά. |
||||||||||
|
Ειδικές ικανότητες 75 % του συνολικού βαθμού |
VΙ. ΚΕΝΤΡΟ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
|
Θα προσκληθείτε στο κέντρο αξιολόγησης εάν έχετε λάβει τη βάση στις δοκιμασίες διερμηνείας (βλ. τίτλο Ι, σημείο 2, 2η διαδικασία). Οι μονάδες που λάβατε σε αυτές τις δοκιμασίες θα προστεθούν στις μονάδες που θα λάβετε στις δοκιμασίες του κέντρου αξιολόγησης. |
|||||||||||||||||||||
|
Θα υποβληθείτε σε δύο δοκιμασίες αξιολόγησης:
Οι ικανότητές σας λογικού συλλογισμού θα αξιολογηθούν βάσει των ακόλουθων δοκιμασιών:
Οι δοκιμασίες αυτές πραγματοποιούνται σε υπολογιστή και διοργανώνονται από την EPSO. Η εξεταστική επιτροπή καθορίζει το επίπεδο δυσκολίας των δοκιμασιών και εγκρίνει το περιεχόμενό τους βάσει προτάσεων που υποβάλλονται από την EPSO. Οι γενικές ικανότητές σας (10) θα αξιολογηθούν βάσει των ακόλουθων στοιχείων (11):
Θα αξιολογηθείτε στις Βρυξέλλες, κανονικά εντός μιας ημέρας. Κάθε γενική ικανότητα θα εξεταστεί δύο φορές σύμφωνα με τα ακόλουθα: |
|||||||||||||||||||||
|
|
Δομημένη συνέντευξη |
Ομαδική άσκηση |
Προφορική παρουσίαση |
|||||||||||||||||||
|
Ανάλυση και επίλυση προβλημάτων |
|
x |
x |
|||||||||||||||||||
|
Επικοινωνία |
x |
|
x |
|||||||||||||||||||
|
Ποιότητα και αποτελέσματα |
x |
|
x |
|||||||||||||||||||
|
Εκμάθηση και ανάπτυξη |
x |
x |
|
|||||||||||||||||||
|
Ιεράρχηση των προτεραιοτήτων και οργάνωση |
|
x |
x |
|||||||||||||||||||
|
Προσαρμοστικότητα |
x |
|
x |
|||||||||||||||||||
|
Ομαδική εργασία |
x |
x |
|
|||||||||||||||||||
|
Ηγετικές ικανότητες |
x |
x |
|
|||||||||||||||||||
|
δοκιμασίες α), β) και γ): Ενεργητική γλώσσα Α στοιχεία δ), ε) και στ): αγγλική, γαλλική ή γερμανική γλώσσα, υποχρεωτικά διαφορετική από την ενεργητική γλώσσα Α |
|||||||||||||||||||||
|
Ικανότητες λογικού συλλογισμού
Οι δοκιμασίες α), β) και γ) είναι προκριματικές, αλλά οι βαθμοί δεν θα προστεθούν στους βαθμούς των άλλων στοιχείων του κέντρου αξιολόγησης. Γενικές ικανότητες από 0 έως 80 μονάδες για το σύνολο των γενικών ικανοτήτων (10 μονάδες ανά ικανότητα) βάση: 40 μονάδες για το σύνολο των 8 γενικών ικανοτήτων στάθμιση: 25 % του συνολικού βαθμού |
|||||||||||||||||||||
VII. ΕΦΕΔΡΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΣΛΗΨΕΩΝ
|
Η εξεταστική επιτροπή εγγράφει το όνομά σας στον εφεδρικό πίνακα προσλήψεων
Εάν, μετά την επαλήθευση των δικαιολογητικών, προκύψει ότι οι δηλώσεις των υποψηφίων στην ηλεκτρονική αίτηση εγγραφής δεν τεκμηριώνονται από τα σχετικά δικαιολογητικά, οι υποψήφιοι θα αποκλειστούν από τον διαγωνισμό. |
||||||
|
Ο εφεδρικός πίνακας προσλήψεων καταρτίζεται με αλφαβητική σειρά. |
VIII. ΤΡΟΠΟΣ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΤΗΤΑΣ
|
Οφείλετε να εγγραφείτε ηλεκτρονικά, ακολουθώντας τη διαδικασία που αναφέρεται στον δικτυακό τόπο της EPSO, και ιδίως στις οδηγίες εγγραφής. Προθεσμία (συμπεριλαμβανομένης της επικύρωσης): 6 Αυγούστου 2013 στις 12 το μεσημέρι, ώρα Βρυξελλών |
||
|
Αν συγκαταλέγεσθε στους υποψηφίους που έγιναν δεκτοί στο κέντρο αξιολόγησης (12), θα πρέπει να προσκομίσετε πλήρη φάκελο της υποψηφιότητάς σας (ηλεκτρονική αίτηση υποψηφιότητας υπογεγραμμένη, καθώς και δικαιολογητικά έγγραφα), κατά την προσέλευσή σας στο κέντρο αξιολόγησης. Διαδικασία: βλ. σημείο 6.1 του οδηγού για τους υποψηφίους γενικών διαγωνισμών. |
(1) Κάθε αναφορά στην παρούσα προκήρυξη διαγωνισμού σε πρόσωπο γένους αρσενικού νοείται ως εξίσου υποδηλώνουσα πρόσωπο γένους θηλυκού.
(2) Κατά την ηλεκτρονική εγγραφή, οφείλετε να επιβεβαιώσετε την επιλογή των γλωσσών σας και να συμφωνήσετε για μεταφορά.
(3) Βλ. Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς για τις Γλώσσες (CECR) —
(http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/hornav/Downloads/CEF/LanguageSelfAssessmentGrid.csp) — ελάχιστο απαιτούμενο επίπεδο: γλώσσα A ή B = C2, άλλες γλώσσες = C1.
(4) Για τους επιτυχόντες υποψηφίους που προσλαμβάνονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αυτό θα θεωρηθεί επαγγελματική υποχρέωση.
(5) Το περιεχόμενο επικυρώνεται από την εξεταστική επιτροπή.
(6) Η διοργανική διαπίστευση διοργανώνεται από το «διοργανικό γραφείο δοκιμασιών» των υπηρεσιών διερμηνείας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
(7) Οι πληροφορίες αυτές θα επαληθευτούν βάσει των δικαιολογητικών, πριν από την κατάρτιση του εφεδρικού πίνακα προσλήψεων (βλ. τίτλο VIΙ, σημείο 1 και τίτλο VIIΙ, σημείο 2).
(8) Οι πληροφορίες αυτές θα επαληθευτούν βάσει των δικαιολογητικών, πριν από την κατάρτιση του εφεδρικού πίνακα προσλήψεων (βλ. τίτλο VIΙ, σημείο 1 και τίτλο VIIΙ, σημείο 2).
(9) Σε περίπτωση μεταφοράς στον πίνακα του βαθμού AD 5 (βλ. τίτλο Ι, σημείο 2), θα ληφθούν υπόψη μόνον τα αποτελέσματα των δοκιμασιών που καθορίζουν τους όρους επιτυχίας του βαθμού AD 5.
(10) Ο ορισμός αυτών των ικανοτήτων περιλαμβάνεται στο σημείο 1.2 του οδηγού για τους υποψηφίους των γενικών διαγωνισμών.
(11) Το περιεχόμενο επικυρώνεται από την εξεταστική επιτροπή.
(12) Η ημερομηνία της προσέλευσής σας στο κέντρο αξιολόγησης θα σας ανακοινωθεί σε εύθετο χρόνο μέσω της ατομικού σας λογαριασμού EPSO.