|
25.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 124/13 |
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
(2006/C 124 E/02)
ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Αντώνιος ΤΡΑΚΑΤΕΛΛΗΣ
Αντιπρόεδρος
1. Έναρξη της συνεδρίασης
Η συνεδρίαση αρχίζει στις 9 π.μ.
2. Κατάθεση εγγράφων
Κατατέθηκαν τα ακόλουθα έγγραφα από το Συμβούλιο και την Επιτροπή:
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 περί του βιολογικού τρόπου παραγωγής γεωργικών προϊόντων και των σχετικών ενδείξεων στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής (COM(2005)0194 — C6-0140/2005 — 2005/0094(CNS)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1210/90 για την ίδρυση του ευρωπαϊκού οργανισμού περιβάλλοντος και του ευρωπαϊκού δικτύου πληροφοριών και παρατηρήσεων σχετικά με το περιβάλλον όσον αφορά τη θητεία του εκτελεστικού διευθυντή (COM(2005)0190 [01] — C6-0141/2005 — 2005/0072(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 337/75 περί δημιουργίας ευρωπαϊκού κέντρου για την ανάπτυξη της επαγγελματικής κατάρτισης όσον αφορά τη θητεία του διευθυντή (COM(2005)0190 [02] — C6-0142/2005 — 2005/0073(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1365/75 περί δημιουργίας ευρωπαϊκού ιδρύματος για τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και εργασίας όσον αφορά τη θητεία του διευθυντή και του αναπληρωτή διευθυντή (COM(2005)0190 [03] — C6-0143/2005 — 2005/0074(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1360/90 για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Επαγγελματικής Εκπαίδευσης όσον αφορά τη θητεία του διευθυντή (COM(2005)0190 [04] — C6-0144/2005 — 2005/0075(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 302/93 σχετικά με την ίδρυση ευρωπαϊκού κέντρου παρακολούθησης ναρκωτικών και τοξικομανίας όσον αφορά τη θητεία του διευθυντή (COM(2005)0190 [05] — C6-0145/2005 — 2005/0076(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 όσον αφορά τη θητεία του εκτελεστικού διευθυντή της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων (COM(2005)0190 [10] — C6-0146/2005 — 2005/0081(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 851/2004 σχετικά με την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Κέντρου Πρόληψης και Ελέγχου Νόσων, όσον αφορά τη θητεία του διευθυντή (COM(2005)0190 [11] — C6-0147/2005 — 2005/0082(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004 όσον αφορά τη θητεία του εκτελεστικού διευθυντή του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (COM(2005)0190 [12] — C6-0148/2005 — 2005/0083(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2062/94 σχετικά με την ίδρυση ευρωπαϊκού οργανισμού για την ασφάλεια και την υγεία στην εργασία όσον αφορά τη θητεία του διευθυντή (COM(2005)0190 [14] — C6-0149/2005 — 2005/0085(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1406/2002 σχετικά με τη σύσταση ευρωπαϊκού οργανισμού για την ασφάλεια στη θάλασσα όσον αφορά τη θητεία του εκτελεστικού διευθυντή (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (COM(2005)0190 [15] — C6-0150/2005 — 2005/0086(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1592/2002 όσον αφορά τη θητεία του εκτελεστικού διευθυντή και των διευθυντών του ευρωπαϊκού οργανισμού ασφάλειας της αεροπορίας (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (COM(2005)0190 [16] — C6-0151/2005 — 2005/0087(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2004 σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων, όσον αφορά τη θητεία του εκτελεστικού διευθυντή (COM(2005)0190 [17] — C6-0152/2005 — 2005/0088(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την πολυετή χρηματοδότηση της δράσης του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για την Ασφάλεια της Ναυσιπλοΐας για την καταπολέμηση της ρύπανσης από πλοία, και με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1406/2002 (COM(2005)0210 — C6-0153/2005 — 2005/0098(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη του πρωτοκόλλου που καθορίζει τις δυνατότητες αλιείας τόνου και τη χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας των Νήσων Κομορών για την αλιεία στα ανοικτά των Νήσων Κομορών, για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2005 έως 31 Δεκεμβρίου 2010 (COM(2005)0187 — C6-0154/2005 — 2005/0092(CNS)).
|
|
— |
Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διόρθωση της οδηγίας 2004/18/ΕΚ περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (COM(2005)0214 — C6-0155/2005 — 2005/0100(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με την πρόσβαση στην κοινοτική εξωτερική βοήθεια (8977/2005 — C6-0156/2005 — 2005/0806(CNS)).
|
|
— |
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κροατίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών (COM(2005)0159 — C6-0173/2005 — 2005/0059(CNS)).
|
3. Χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης (αναγγελία προτάσεων ψηφίσματος που έχουν κατατεθεί)
Η συζήτηση έγινε στις 11.04.2005 (σημείο 15 των Συνοπτικών Πρακτικών της 11.04.2005).
Πρόταση ψηφίσματος που κατατέθηκε σύμφωνα με το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού, για την περάτωση της συζήτησης:
|
— |
Jean-Marie Cavada, εξ ονόματος της επιτροπή LIBE, σχετικά με την πρόοδο που σημειώθηκε το 2004 στη δημιουργία ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης (άρθρα 2 και 39 της Συνθήκης ΕΕ) (B6-0327/2005) |
4. Συζήτηση σχετικά με τις περιπτώσεις παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου (ανακοίνωση των κατατεθεισών προτάσεων ψηφίσματος)
Οι βουλευτές των ακόλουθων πολιτικών ομάδων υποβάλλουν αιτήματα σχετικά με τη διοργάνωση τέτοιας συζήτησης, σύμφωνα με το άρθρο 115 του Κανονισμού, για τις εξής προτάσεις ψηφίσματος:
|
I. |
ΒΟΛΙΒΙΑ
|
|
II. |
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥ ΣΤΗΝ ΑΛΓΕΡΙΑ
|
|
III. |
ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ
|
Ο χρόνος αγόρευσης κατανέμεται σύμφωνα με το άρθρο 142 του Κανονισμού.
5. Καταπολέμηση της τρομοκρατίας (συζήτηση)
Σχέδιο δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά της τρομοκρατίας
Έκθεση σχετικά με πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά το πρόγραμμα δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας [2004/2214(INI)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγήτρια: Rosa Díez González (A6-0164/2005)
Τρομοκρατικές επιθέσεις: πρόληψη, προετοιμασία και αντίδραση
Έκθεση σχετικά με πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά την πρόληψη, την προετοιμασία και την αντίδραση στις τρομοκρατικές επιθέσεις [2005/2043(INI)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Jaime Mayor Oreja (A6-0166/2005)
Προστασία των κρίσιμων υποδομών στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας
Έκθεση σχετικά με πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά την προστασία των κρίσιμων υποδομών στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας [2005/2044(INI)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Σταύρος Λαμπρινίδης (A6-0161/2005)
Καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας
Έκθεση σχετικά με πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά την καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας [2005/2065(INI)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Mario Borghezio (A6-0159/2005)
Ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά τα σοβαρά αδικήματα, περιλαμβανομένων των τρομοκρατικών εγκλημάτων *
Έκθεση σχετικά με την πρωτοβουλία του Βασιλείου της Σουηδίας ενόψει της έγκρισης απόφασης πλαισίου του Συμβουλίου για την απλούστευση της ανταλλαγής πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως όσον αφορά σοβαρά αδικήματα, περιλαμβανομένων των τρομοκρατικών πράξεων [10215/2004 — C6-0153/2004 — 2004/0812(CNS)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Antoine Duquesne (A6-0162/2005)
Ανταλλαγή πληροφοριών και συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα (απόφαση) *
Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα [15599/2004 — C6-0007/2004 — 2004/0069(CNS)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Antoine Duquesne (A6-0160/2005)
Ανταλλαγή πληροφοριών και συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα
Έκθεση σχετικά με πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο για την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα [2005/2046(INI)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Antoine Duquesne (A6-0165/2005)
Πρόληψη, διερεύνηση, εντοπισμός και δίωξη του εγκλήματος και των εν γένει ποινικών αδικημάτων, στα οποία περιλαμβάνεται και η τρομοκρατία *
Έκθεση σχετικά με την πρωτοβουλία της Δημοκρατίας της Γαλλίας, της Ιρλανδίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου για μία απόφαση-πλαίσιο του Συμβουλίου σχετικά με τη φύλαξη δεδομένων, των οποίων η επεξεργασία και διατήρηση σχετίζονται με την παροχή δημοσίων υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών ή τα οποία υπάρχουν σε δημόσια δίκτυα επικοινωνίας, με σκοπό την πρόληψη, διερεύνηση, διαπίστωση και δίωξη αξιοποίνων πράξεων στις οποίες συμπεριλαμβάνεται και η τρομοκρατία [8958/2004 — C6-0198/2004 — 2004/0813(CNS)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Alexander Nuno Alvaro (A6-0174/2005)
Βιοτρομοκρατία
Προφορική ερώτηση που υποβάλλει ο Karl-Heinz Florenz, εξ ονόματος της επιτροπή ENVI, προς το Συμβούλιο: Δυνατότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης να αντιμετωπίσει τις απειλές στη δημόσια υγεία από την βιοτρομοκρατία (B6-0243/2005)
Προφορική ερώτηση που υποβάλλει ο Karl-Heinz Florenz, εξ ονόματος της επιτροπή ENVI, προς την Επιτροπή: Δυνατότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης να αντιμετωπίσει τις απειλές στη δημόσια υγεία από την βιοτρομοκρατία (B6-0244/2005)
Η Rosa Díez González παρουσιάζει την έκθεσή της (A6-0164/2005).
Ο Jaime Mayor Oreja παρουσιάζει την έκθεσή του (A6-0166/2005).
Ο Σταύρος Λαμπρινίδης παρουσιάζει την έκθεσή του (A6-0161/2005).
Ο Mario Borghezio παρουσιάζει την έκθεσή του (A6-0159/2005).
Ο Antoine Duquesne παρουσιάζει τις εκθέσεις του (A6-0162/2005, A6-0160/2005 και A6-0165/2005).
Ο Alexander Nuno Alvaro παρουσιάζει την έκθεσή του (A6-0174/2005).
Karl-Heinz Florenz αναπτύσσει τις προφορικές ερωτήσεις (B6-0243/2005 και B6-0244/2005).
Παρεμβαίνει ο Franco Frattini (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής).
Παρεμβαίνουν οι Jaime Mayor Oreja (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής AFET) (A6-0164/2005), István Szent-Iványi (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής AFET) (A6-0160/2005), Antonio López-Istúriz White (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής JURI) (A6-0160/2005), και Angelika Niebler (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής ITRE) (A6-0174/2005).
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Gérard ONESTA
Αντιπρόεδρος
Παρεμβαίνουν οι Manuel Medina Ortega (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής JURI) (A6-0174/2005), Agustín Díaz de Mera García Consuegra, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Martine Roure, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Ignasi Guardans Cambó, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Johannes Voggenhuber, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Giusto Catania, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, James Hugh Allister, μη εγγεγραμμένος, Frederika Brepoels, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Sarah Ludford, Kathalijne Maria Buitenweg, Κυριάκος Τριανταφυλλίδης, Γεώργιος Καρατζαφέρης, Frank Vanhecke, Παναγιώτης Δημητρίου, Edith Mastenbroek, Sophia in 't Veld, Hélène Flautre, Sylvia-Yvonne Kaufmann και Carlos Coelho.
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Ingo FRIEDRICH
Αντιπρόεδρος
Παρεμβαίνουν οι Genowefa Grabowska, Anneli Jäätteenmäki, Αθανάσιος Παφίλης, Ιωάννης Βαρβιτσιώτης, Erika Mann, Alexander Stubb, Marek Maciej Siwiec, Timothy Kirkhope, Νικόλαος Σηφουνάκης, Charlotte Cederschiöld, Proinsias De Rossa, Piia-Noora Kauppi, Lasse Lehtinen, John Bowis, Luís Queiró, Geoffrey Van Orden, Herbert Reul, Nicolas Schmit (ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου) και Franco Frattini.
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Pierre MOSCOVICI
Αντιπρόεδρος
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 6.10 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.06.2005, σημείο 6.11 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.06.2005, σημείο 6.12 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.06.2005, σημείο 6.13 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.06.2005, σημείο 6.6 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.06.2005, σημείο 6.7 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.06.2005, σημείο 6.14 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.06.2005 και σημείο 6.8 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.06.2005.
6. Ώρα των ψηφοφοριών
Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα, …) καταχωρίζονται στο Παράρτημα 1, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.
6.1. Προσανατολισμοί για τα διευρωπαϊκά δίκτυα στον τομέα της ενέργειας ***I (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί καθορισμού προσανατολισμών για τα διευρωπαϊκά δίκτυα ενέργειας και περί καταργήσεως των αποφάσεων αριθ. 96/391/ΕΚ και αριθ. 1229/2003/ΕΚ [COM(2003)0742 — C5-0064/2004 — 2003/0297(COD)] — Επιτροπή Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας.
Εισηγήτρια: Anne Laperrouze (A6-0134/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 1)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P6_TA(2005)0211)
ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0211)
6.2. Ενεργειακή απόδοση στις τελικές χρήσεις, ενεργειακές υπηρεσίες ***I (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί της ενεργειακής απόδοσης κατά την τελική χρήση και των ενεργειακών υπηρεσιών [COM(2003)0739 — C5-0642/2003 — 2003/0300(COD)] — Επιτροπή Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας.
Εισηγήτρια: Mechtild Rothe (A6-0130/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 2)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P6_TA(2005)0212)
ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0212)
6.3. Υποδομή χωρικών πληροφοριών στην Κοινότητα (INSPIRE) ***I (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη δημιουργία υποδομής χωρικών πληροφοριών στην Κοινότητα (INSPIRE) [COM(2004)0516 — C6-0099/2004 — 2004/0175(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων.
Εισηγήτρια: Frederika Brepoels (A6-0108/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 3)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P6_TA(2005)0213)
ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0213)
6.4. Αντασφάλιση ***I (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις αντασφαλίσεις και την τροποποίηση των οδηγιών 73/239/EΟΚ και 92/49/EΟΚ του Συμβουλίου, καθώς και των οδηγιών 98/78/EΚ και 2002/83/EΚ [COM(2004)0273 — C6-0038/2004 — 2004/0097(COD)] — Επιτροπή Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων.
Εισηγητής: Peter Skinner (A6-0146/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 4)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P6_TA(2005)0214)
ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0214)
6.5. Στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης μέσω του ΕΓΤΑΑ * (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) [COM(2004)0490 — C6-0181/2004 — 2004/0161(CNS)] — Επιτροπή Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου.
Εισηγήτρια: Agnes Schierhuber (A6-0145/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 5)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P6_TA(2005)0215)
ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0215)
6.6. Ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά τα σοβαρά αδικήματα, περιλαμβανομένων των τρομοκρατικών εγκλημάτων * (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρωτοβουλία του Βασιλείου της Σουηδίας ενόψει της έγκρισης απόφασης πλαισίου του Συμβουλίου για την απλούστευση της ανταλλαγής πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως όσον αφορά σοβαρά αδικήματα, περιλαμβανομένων των τρομοκρατικών πράξεων [10215/2004 — C6-0153/2004 — 2004/0812(CNS)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Antoine Duquesne (A6-0162/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 6)
ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ
Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P6_TA(2005)0216)
ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0216)
6.7. Ανταλλαγή πληροφοριών και συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα (απόφαση) * (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα [15599/2004 — C6-0007/2004 — 2004/0069(CNS)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Antoine Duquesne (A6-0160/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 7)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P6_TA(2005)0217)
ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0217)
6.8. Πρόληψη, διερεύνηση, εντοπισμός και δίωξη του εγκλήματος και των εν γένει ποινικών αδικημάτων, στα οποία περιλαμβάνεται και η τρομοκρατία * (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρωτοβουλία της Δημοκρατίας της Γαλλίας, της Ιρλανδίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου για μία απόφαση-πλαίσιο του Συμβουλίου σχετικά με τη φύλαξη δεδομένων, των οποίων η επεξεργασία και διατήρηση σχετίζονται με την παροχή δημοσίων υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών ή τα οποία υπάρχουν σε δημόσια δίκτυα επικοινωνίας, με σκοπό την πρόληψη, διερεύνηση, διαπίστωση και δίωξη αξιοποίνων πράξεων στις οποίες συμπεριλαμβάνεται και η τρομοκρατία [8958/2004 — C6-0198/2004 — 2004/0813(CNS)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Alexander Nuno Alvaro (A6-0174/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 8)
ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ, ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ, ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ
Απορρίπτεται
Παρεμβαίνει ο Nicolas Schmit (ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου) ο οποίος αναφέρει ότι το Συμβούλιο διατηρεί την πρότασή του.
Το θέμα παραπέμπεται στην επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 52, παράγραφος 3, του Κανονισμού.
6.9. Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Κοινοτήτων και καταπολέμηση της απάτης (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Κοινοτήτων και την καταπολέμηση της απάτης [2004/2198(INI)] — Επιτροπή Ελέγχου των Προϋπολογισμών.
Εισηγητής: Herbert Bösch (A6-0151/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 9)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0218)
6.10. Σχέδιο δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά της τρομοκρατίας (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά το πρόγραμμα δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας [2004/2214(INI)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγήτρια: Rosa Díez González (A6-0164/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 10)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΣΥΣΤΑΣΗΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0219)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Η Martine Roure αναφέρει ότι η ομάδα PSE απέσυρε την τροπολογία 14. |
6.11. Τρομοκρατικές επιθέσεις: πρόληψη, προετοιμασία και αντίδραση (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά την πρόληψη, την προετοιμασία και την αντίδραση στις τρομοκρατικές επιθέσεις [2005/2043(INI)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Jaime Mayor Oreja (A6-0166/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 11)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΣΥΣΤΑΣΗΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0220)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Ο Vytautas Landsbergis παρουσιάζει προφορική τροπολογία στην αιτιολογική σκέψη Γ, η οποία δεν γίνεται δεκτή, επειδή περισσότεροι από 37 βουλευτές αρνήθηκαν να ληφθεί υπόψη. |
6.12. Προστασία των κρίσιμων υποδομών στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά την προστασία των κρίσιμων υποδομών στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας [2005/2044(INI)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Σταύρος Λαμπρινίδης (A6-0161/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 12)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΣΥΣΤΑΣΗΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0221)
6.13. Καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά την καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας [2005/2065(INI)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Mario Borghezio (A6-0159/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 13)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΣΥΣΤΑΣΗΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0222)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Giusto Catania επί της τροπολογίας 1· |
|
— |
Sarah Ludford, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, η οποία υποβάλλει προφορική τροπολογία στην τροπολογία 4/αναθ., που γίνεται δεκτή· |
|
— |
Rosa Díez González, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, η οποία υποστηρίζει την προφορική τροπολογία που παρουσίασε η Sarah Ludford. |
6.14. Ανταλλαγή πληροφοριών και συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο για την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα [2005/2046(INI)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Antoine Duquesne (A6-0165/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 14)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΣΥΣΤΑΣΗΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0223)
7. Αιτιολογήσεις ψήφου
Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:
Οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 163, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρίζονται στα Πλήρη Πρακτικά της παρούσας συνεδρίασης.
Προφορικές αιτιολογήσεις ψήφου:
Έκθεση Antoine Duquesne — A6-0162/2005
Andreas Mölzer
8. Διορθώσεις ψήφου
Οι ακόλουθοι βουλευτές ανακοινώνουν τις διορθώσεις ψήφου ως εξής:
Έκθεση Mechtild Rothe — A6-0130/2005
|
— |
τροπολογία 28
|
Έκθεση Agnes Schierhuber — A6-0145/2005
|
— |
τροπολογία 114
|
|
— |
τροποποιημένη πρόταση
|
|
— |
νομοθετικό ψήφισμα
|
Έκθεση Antoine Duquesne — A6-0160/2005
|
— |
νομοθετικό ψήφισμα
|
Έκθεση Jaime Mayor Oreja — A6-0166/2005
|
— |
τροπολογία 13
|
|
— |
τροπολογία 5
|
|
— |
τροπολογία 10
|
|
— |
τροπολογίες 1/11 (ταυτόσημες)
|
(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 12.50 μ.μ και επαναλαμβάνεται στις 3 μ.μ.)
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Josep BORRELL FONTELLES
Πρόεδρος
9. Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης
Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.
Η Marie-Hélène Descamps γνωστοποιεί ότι ήταν παρούσα αλλά το όνομά της δεν αναφέρεται στην κατάσταση παρόντων.
10. Σύνθεση των επιτροπών και των αντιπροσωπειών
Κατόπιν αιτήσεως της Ομάδας PSE, το Σώμα επικυρώνει τους ακόλουθους διορισμούς:
|
— |
επιτροπή AFET: Pasqualina Napoletano αντί του Massimo D'Alema. |
|
— |
επιτροπή INTA: Massimo D'Alema αντί της Pasqualina Napoletano. |
|
— |
Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τις χώρες της Νοτιοανατολικής Ασίας και την Ένωση Χωρών της Νοτιοανατολικής Ασίας (ASEAN): Vincenzo Lavarra. |
11. Πολιτικές προκλήσεις και δημοσιονομικά μέσα της διευρυμένης Ένωσης 2007-2013 (συζήτηση)
Έκθεση σχετικά με τις πολιτικές προκλήσεις και τα δημοσιονομικά μέσα της διευρυμένης Ένωσης 2007-2013 [2004/2209(INI)] — Προσωρινή επιτροπή για τις πολιτικές προκλήσεις και τα δημοσιονομικά μέσα της διευρυμένης Ένωσης 2007-2013.
Εισηγητής: Reimer Böge (A6-0153/2005)
Ο Reimer Böge παρουσιάζει την έκθεσή του.
Παρεμβαίνουν οι Nicolas Schmit (ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου) και José Manuel Barroso (Πρόεδρος της Επιτροπής).
Παρεμβαίνουν οι Véronique De Keyser (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής AFET), Margrietus van den Berg (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής DEVE), Pierre Jonckheer (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής INTA), Enrico Letta (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής ECON), Jamila Madeira (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής EMPL), Jutta D. Haug (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής ENVI), Paul Rübig (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής ITRE), Phillip Whitehead (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής IMCO), Etelka Barsi-Pataky (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής TRAN), Constanze Angela Krehl (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής REGI), Albert Jan Maat (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής AGRI), Ruth Hieronymi (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής CULT), Gérard Deprez (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής LIBE), Johannes Voggenhuber (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής AFCO), Ilda Figueiredo (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής FEMM), Jan Mulder (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής CONT), Paulo Casaca (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής PECH), Alain Lamassoure, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Catherine Guy-Quint, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Anne E. Jensen, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Kathalijne Maria Buitenweg, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Esko Seppänen, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, και Dariusz Maciej Grabowski, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM.
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Edward McMILLAN-SCOTT
Αντιπρόεδρος
Παρεμβαίνουν οι Wojciech Roszkowski, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Jana Bobošíková, μη εγγεγραμμένη, Gerardo Galeote Quecedo, Bárbara Dührkop Dührkop, Jean Marie Beaupuy, Alyn Smith, Helmuth Markov, Hélène Goudin, Umberto Pirilli, Jean-Claude Martinez, Janusz Lewandowski, Terence Wynn, Bronisław Geremek, Helga Trüpel, Pedro Guerreiro, Vladimír Železný, Roberta Angelilli, Hans-Peter Martin, Ville Itälä, Dariusz Rosati, Jan Mulder, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, Δημήτριος Παπαδημούλης, Seán Ó Neachtain, Ryszard Czarnecki, Markus Ferber, Ralf Walter, Kyösti Tapio Virrankoski, Elisabeth Schroedter, Sergej Kozlík, Othmar Karas, Inés Ayala Sender, Margarita Starkevičiūtė, Françoise Grossetête, Szabolcs Fazakas, Chris Davies, Κωνσταντίνος Χατζηδάκης, Robert Goebbels, László Surján, Giovanni Pittella, Francesco Musotto, Catherine Trautmann, José Albino Silva Peneda, Μαριλίζα Ξενογιαννακοπούλου, Jean-Luc Dehaene, Valdis Dombrovskis, Rolf Berend και James Elles.
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Sylvia-Yvonne KAUFMANN
Αντιπρόεδρος
Παρεμβαίνουν οι José Manuel García-Margallo y Marfil, Gunnar Hökmark, Timothy Kirkhope, Nicolas Schmit, José Manuel Barroso και Reimer Böge.
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 6.2 των Συνοπτικών Πρακτικών της 08.06.2005.
12. Ώρα των ερωτήσεων (ερωτήσεις προς την Επιτροπή)
Το Σώμα εξετάζει μια σειρά ερωτήσεων προς την Επιτροπή (B6-0246/2005).
Πρώτο μέρος
Ερώτηση 31 (Alfredo Antoniozzi): Προώθηση της ιταλικής γλώσσας στην Ευρώπη (έκθεση Eurydice 2005) και καθορισμός του γλωσσικού καθεστώτος των Ευρωπαϊκών Οργάνων.
Ο Ján Figeľ (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Alfredo Antoniozzi και Paul Rübig.
Ερώτηση 32 (Ιωάννη Μάτση): Συμμετοχή Κύπρου στο PFP και σύνδεση με ΝΑΤΟ.
Ο Ján Figeľ απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Γιαννάκη Μάτση και Γεωργίου Παπαστάμκου.
Ερώτηση 33 (Alexander Nuno Alvaro): Βιομετρικά στοιχεία στη θεώρηση διαβατηρίου (βίζα).
Ο Franco Frattini (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Paul Rübig, David Martin και Alexander Nuno Alvaro.
Δεύτερο μέρος
Ερώτηση 34 (Mairead McGuinness): Τέλη αδείας για τη Δημόσια Ραδιοτηλεοπτική Υπηρεσία.
Η Viviane Reding (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Mairead McGuinness.
Ερώτηση 35 (Μανώλη Μαυρομμάτη): Πρόγραμμα MEDIA.
Η Viviane Reding απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Μανώλη Μαυρομμάτη.
Ερώτηση 36 (Åsa Westlund): Τα δημόσια μέσα ενημέρωσης στη μελλοντική νέα οδηγία σχετικά με τους τηλεοπτικούς σταθμούς.
Η Viviane Reding απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Åsa Westlund.
Ερώτηση 37 (Μαρίας Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου): Μέτρα υλοποίησης για το Ευρωπαϊκό Σύμφωνο για τους Νέους.
Ο Ján Figeľ απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση της Μαρίας Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου.
Ερώτηση 38 (Bernd Posselt): Διασυνοριακή στήριξη πολιτιστικών δράσεων.
Ο Ján Figeľ απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Bernd Posselt.
Στις ερωτήσεις 39 έως 44 θα δοθούν γραπτές απαντήσεις.
Ερώτηση 45 (Bart Staes): Δημοσιονομική έρευνα και ανάπτυξη ανανεώσιμων πηγών ενέργειας.
Ο Janez Potočnik (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Bart Staes.
Παρεμβαίνει ο Gay Mitchell, συντάκτης της ερωτήσεως 47 σχετικά με τη διεξαγωγή της Ώρας των ερωτήσεων.
Ερώτηση 46 (John Bowis): Έρευνες για την κώφωση και τις διαταραχές της ακοής.
Ο Janez Potočnik απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του John Bowis.
Στις ερωτήσεις 47 έως 88 θα δοθούν γραπτές απαντήσεις.
Η ώρα των ερωτήσεων προς την Επιτροπή περατώνεται.
(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 7.45 μ.μ και επαναλαμβάνεται στις 9 μ.μ.)
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Miroslav OUZKÝ
Αντιπρόεδρος
13. Προστασία των μειονοτήτων και πολιτικές κατά των διακρίσεων σε μια διευρυμένη Ευρώπη (συζήτηση)
Έκθεση σχετικά με την προστασία των μειονοτήτων και τις πολιτικές κατά των διακρίσεων σε μια διευρυμένη Ευρώπη [2005/2008(INI)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Claude Moraes (A6-0140/2005)
Ο Claude Moraes παρουσιάζει την έκθεσή του.
Παρεμβαίνει ο Vladimír Špidla (Μέλος της Επιτροπής).
Παρεμβαίνουν οι Μαρία Ματσούκα (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής EMPL), Edit Bauer, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Martine Roure, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Sophia in 't Veld, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Tatjana Ždanoka, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Giusto Catania, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Johannes Blokland, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Romano Maria La Russa, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Csaba Sándor Tabajdi, Henrik Lax, Jean Lambert, Mary Lou McDonald, Ģirts Valdis Kristovskis, Παναγιώτης Μπεγλίτης, Proinsias De Rossa και Vladimír Špidla.
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 6.6 των Συνοπτικών Πρακτικών της 08.06.2005.
14. Σχέσεις μεταξύ νόμιμης και παράνομης μετανάστευσης και ένταξη των μεταναστών (συζήτηση)
Έκθεση σχετικά με τις σχέσεις μεταξύ νόμιμης και παράνομης μετανάστευσης και την ένταξη των μεταναστών [2004/2137(INI)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Patrick Gaubert (A6-0136/2005)
Ο Patrick Gaubert παρουσιάζει την έκθεσή του.
Παρεμβαίνει ο Franco Frattini (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής).
Παρεμβαίνουν οι Martine Roure, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Sophia in 't Veld, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Cem Özdemir, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Giusto Catania, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Gerard Batten, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Jan Tadeusz Masiel, μη εγγεγραμμένος, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Magda Kósáné Kovács, Jacky Henin, Μαρία Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου, Ιωάννης Βαρβιτσιώτης, Simon Busuttil και Franco Frattini.
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 9.7 των Συνοπτικών Πρακτικών της 09.06.2005.
15. Έλεγχος των κινήσεων ρευστών διαθεσίμων ***II (συζήτηση)
Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης του κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τους ελέγχους ρευστών διαθεσίμων που εισέρχονται ή εξέρχονται από την Κοινότητα [14843/1/2004 — C6-0038/2005 — 2002/0132(COD)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Vincent Peillon (A6-0167/2005)
Παρεμβαίνει ο László Kovács (Μέλος της Επιτροπής).
Ο Vincent Peillon παρουσιάζει τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση.
Παρεμβαίνουν οι Gerard Batten, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, και László Kovács.
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 6.3 των Συνοπτικών Πρακτικών της 08.06.2005.
16. Προϊόντα που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης * (συζήτηση)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 92/12/ΕΟΚ για το γενικό καθεστώς, την κατοχή, την κυκλοφορία και τους ελέγχους των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης [COM(2004)0227 — C6-0039/2004 — 2004/0072(CNS)] — Επιτροπή Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων.
Εισηγητής: Dariusz Rosati (A6-0138/2005)
Ο Dariusz Rosati παρουσιάζει την έκθεσή του.
Παρεμβαίνει ο László Kovács (Μέλος της Επιτροπής)
Παρεμβαίνουν οι Astrid Lulling, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Κατερίνα Μπατζελή, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Margarita Starkevičiūtė, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Carl Schlyter, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, John Purvis, Zsolt László Becsey, László Kovács και Othmar Karas.
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 6.4 των Συνοπτικών Πρακτικών της 08.06.2005.
17. Κινητικότητα των ασθενών και μελλοντικές εξελίξεις υγειονομικής περίθαλψης (συζήτηση)
Έκθεση σχετικά με την κινητικότητα των ασθενών και τις μελλοντικές εξελίξεις υγειονομικής περίθαλψης στην Ευρωπαϊκή Ένωση [2004/2148(INI)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων.
Εισηγητής: John Bowis (A6-0129/2005)
Ο John Bowis παρουσιάζει την έκθεσή του.
Παρεμβαίνει ο Μάρκος Κυπριανού (Μέλος της Επιτροπής).
Παρεμβαίνουν οι Avril Doyle, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Karin Jöns, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Jules Maaten, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Jean Lambert, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Αδάμος Αδάμου, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Urszula Krupa, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Irena Belohorská, μη εγγεγραμμένη, Dorette Corbey, Christofer Fjellner, Othmar Karas και Μάρκος Κυπριανού.
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 9.8 των Συνοπτικών Πρακτικών της 09.06.2005.
18. Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης
Η ημερήσια διάταξη της αυριανής συνεδρίασης έχει καθοριστεί (έγγρ. «Ημερήσια Διάταξη» PE 357.269/OJME).
19. Λήξη της συνεδρίασης
Ο Πρόεδρος κηρύσσει τη λήξη της συνεδρίασης στις 0.05 π.μ.
Julian Priestley
Γενικός Γραμματέας
Ingo Friedrich
Αντιπρόεδρος
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ
Υπέγραψαν:
Adamou, Adwent, Agnoletto, Albertini, Allister, Alvaro, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Baco, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Bersani, Bertinotti, Birutis, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Mihael Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Caspary, Castex, Castiglione, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Cesa, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Cirino Pomicino, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, D'Alema, Daul, Davies, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Duff, Duin, Duka-Zólyomi, Duquesne, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Jillian Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Fontaine, Ford, Fotyga, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Goudin, Genowefa Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Grosch, Grossetête, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Hybášková, Ibrisagic, Ilves, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Jelko Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Laschet, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Fernand Le Rachinel, Letta, Lévai, Janusz Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Louis, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Malmström, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Borut Pahor, Paleckis, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patrie, Pavilionis, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Portas, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salinas García, Salvini, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Schmidt, Ingo Schmitt, Pál Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Sinnott, Siwiec, Sjöstedt, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Vanhecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Ventre, Verges, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras Roca, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wallis, Walter, Watson, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whitehead, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wierzejski, Wijkman, Wise, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Wurtz, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zani, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ
Επεξήγηση των συντομογραφιών και συμβόλων
|
+ |
εγκρίνεται |
|
- |
απορρίπτεται |
|
↓ |
καταπίπτει |
|
Α |
αποσύρεται |
|
OK (…, …, …) |
ψηφοφορία με ονομαστική κλήση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές) |
|
ΗΕ (…, …, …) |
ηλεκτρονική επαλήθευση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές) |
|
ψ.τμ. |
ψηφοφορία κατά τμήματα |
|
χ.ψ. |
χωριστή ψηφοφορία |
|
τροπ. |
τροπολογία |
|
ΣΤ |
συμβιβαστική τροπολογία |
|
ΑΤ |
αντίστοιχο τμήμα |
|
Δ |
τροπολογία που διαγράφει |
|
= |
ταυτόσημες τροπολογίες |
|
παρ. |
παράγραφος |
|
άρθρο |
άρθρο |
|
αιτ.σκ. |
αιτιολογική σκέψη |
|
ΠΨ |
πρόταση ψηφίσματος |
|
ΚΠΨ |
κοινή πρόταση ψηφίσματος |
|
ΜΨ |
μυστική ψηφοφορία |
1. Διευρωπαϊκά δίκτυα στον τομέα της ενέργειας ***I
Έκθεση: Anne LAPERROUZE (A6-0134/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφίζονται όλες μαζί |
1-17 22-30 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
Άρθρο 4, παρ. 1, μετά το στοιχείο α) |
34 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
Άρθρο 6, παρ. 1, εδάφιο 1, μετά το στοιχείο β) |
35 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
Άρθρο 8 |
32 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
18 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
|
19 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
|
Άρθρο 9 |
36 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
Άρθρο 10 |
33 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
38 |
ALDE |
|
+ |
|
|
|
20 |
επιτροπή |
|
↓ |
|
|
|
21 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
|
Παράρτημα 1 |
37 |
PPE-DE |
ΗΕ |
- |
141, 392, 35 |
|
Παράρτημα 2 |
39 |
PPE-DE |
|
- |
|
|
Αιτ. σκ. 9 |
31 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση |
|
+ |
|
||
|
ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα |
|
+ |
|
||
2. Ενεργειακή απόδοση στις τελικές χρήσεις ***I
Έκθεση: Mechtild ROTHE (A6-0130/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφίζονται όλες μαζί |
1-18 20-27 30-34 38 40-41 43-51 53-60 63-66 68-72 74-79 81-96 98-99 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
|
28 |
επιτροπή |
ΟΚ |
+ |
458, 148, 27 |
|
παρ. |
αρχικό κείμενο (άρθρο 4, παρ. 1) |
|
↓ |
|
|
|
42 |
επιτροπή |
χωρ.ψ. |
- |
|
|
|
52 |
επιτροπή |
χωρ.ψ./ ΗΕ |
+ |
344, 275, 5 |
|
|
61 |
επιτροπή |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
|
62 |
επιτροπή |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
|
67 |
επιτροπή |
χωρ.ψ./ ΗΕ |
+ |
370, 265, 3 |
|
|
80 |
επιτροπή |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
|
Άρθρο 3, στοιχείο γ) |
101 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
19 |
επιτροπή |
|
↓ |
|
|
|
Άρθρο 4, παρ. 2 |
103 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
29 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
|
Άρθρο 4, παρ. 6 |
104 |
Verts/ALE |
ΗΕ |
+ |
335, 292, 7 |
|
35 |
επιτροπή |
|
↓ |
|
|
|
Άρθρο 4, μετά την παρ. 7 |
108 |
PSE, PPE-DE, ALDE + Verts/ALE |
|
+ |
|
|
36 |
επιτροπή |
|
↓ |
|
|
|
107 |
PSE, PPE-DE, ALDE + Verts/ALE |
|
+ |
|
|
|
37 |
επιτροπή |
|
↓ |
|
|
|
73 |
επιτροπή |
|
↓ |
|
|
|
Άρθρο 5, παρ. 2 |
105 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
39 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
|
Άρθρο 6, μετά το στοιχείο β) |
102 |
PPE-DE |
|
- |
|
|
Παράρτημα 3 |
106 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
97 |
επιτροπή |
|
- |
|
|
|
Μετά το παράρτημα 4 |
109 |
PSE, PPE-DE, ALDE + Verts/ALE |
|
+ |
|
|
ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση |
|
+ |
|
||
|
ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα |
|
+ |
|
||
Η τροπολογία 100 ακυρώνεται.
Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση
PPE-DE τροπ. 28
Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία
PPE-DE τροπ. 35, 52, 61, 62, 67, 80
ALDE τροπ. 42
3. Υποδομή χωρικών πληροφοριών στην Κοινότητα (INSPIRE) ***I
Έκθεση: Frederika BREPOELS (A6-0108/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφίζονται όλες μαζί |
1-3 5-6 8-13 16-20 23-47 49 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — χωριστή ψηφοφορία |
7 |
επιτροπή |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
Άρθρο 8, παρ. 3 |
14 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
51 |
IND/DEM |
|
- |
|
|
|
Άρθρο 9 |
15 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
54 |
IND/DEM |
|
- |
|
|
|
Άρθρο 14 |
21 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
52/ αναθ. |
IND/DEM |
|
- |
|
|
|
Άρθρο 15 |
53 |
IND/DEM |
|
- |
|
|
22 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
|
Παράρτημα 3, σημείο 12 |
55 |
IND/DEM |
|
- |
|
|
48 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
|
Αιτ. σκ. 22 |
4 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
50 |
IND/DEM |
|
↓ |
|
|
|
ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση |
|
+ |
|
||
|
ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα |
|
+ |
|
||
Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία
IND/DEM: τροπ. 7
4. Αντασφάλιση ***I
Έκθεση: Peter SKINNER (A6-0146/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφίζονται όλες μαζί |
1-54 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
Παράρτημα 1 |
56 |
PSE |
|
+ |
|
|
55 |
επιτροπή |
|
↓ |
|
|
|
ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση |
|
+ |
|
||
|
ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα |
|
+ |
|
||
5. Στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης μέσω του ΕΓΤΑΑ *
Έκθεση: Agnes SCHIERHUBER (A6-0145/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφίζονται όλες μαζί |
1-14 16-48 50-61 63-65 67-78 80-113 115-129 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — χωριστή ψηφοφορία |
15 |
επιτροπή |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
66 |
επιτροπή |
ψ.τμ. |
|
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
79 |
|
ψ.τμ. |
|
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
114 |
επιτροπή |
ΟΚ |
+ |
520, 91, 38 |
|
|
Άρθρο 19, στοιχείο γ) (ii) |
130 |
PSE+Verts/ALE |
|
+ |
|
|
49 |
επιτροπή |
|
↓ |
|
|
|
Άρθρο 26, παρ. 1 |
132/ αναθ. |
Wojchiechowski κ.ά |
|
- |
|
|
62 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
|
Άρθρο 30, παρ. 1, στοιχείο β) |
131 |
PSE+Verts/ALE |
|
+ |
|
|
ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση |
ΟΚ |
+ |
570, 23, 57 |
||
|
ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα |
ΟΚ |
+ |
559, 26, 61 |
||
Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση
PPE-DE τροποποιημένη πρόταση και τελική ψηφοφορία
IND/DEM τροπ. 114 και τροποποιημένη πρόταση
Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα
ALDE
τροπ. 66
1ο μέρος:«Η στήριξη … των υδάτων»
2ο μέρος:«και η επιχορήγηση … αγροτοβιομηχανικό τομέα.»
τροπ. 79
1ο μέρος: Διαγραφή των όρων «στην εκμετάλλευση»
2ο μέρος: Το υπόλοιπο κείμενο
Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία
ALDE τροπ. 15
6. Ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά τα σοβαρά αδικήματα, περιλαμβανομένων των τρομοκρατικών εγκλημάτων *
Έκθεση: Antoine DUQUESNE (A6-0162/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφίζονται όλες μαζί |
1-17 19-23 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
μετά το άρθρο 9 |
27 |
PSE |
|
- |
|
|
18 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
|
Άρθρο 11, μετά τη μόνη παράγραφο |
25 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
Αιτ. σκ. 1 |
24 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση |
|
+ |
|
||
|
ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα |
|
+ |
|
||
Η τροπολογία 26 ακυρώνεται
7. Ανταλλαγή πληροφοριών και συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα *
Έκθεση: Antoine DUQUESNE (A6-0160/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφίζονται όλες μαζί |
1-9 12-26 28-31 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
Μετά το άρθρο 9 |
32 |
PSE |
|
- |
|
|
27 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
|
ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση |
|
+ |
|
||
|
ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα |
ΟΚ |
+ |
581, 28, 37 |
||
Οι τροπολογίες 10 και 11 ακυρώνονται
Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση
PPE-DE: τελική ψηφοφορία
8. Πρόληψη, διερεύνηση, εντοπισμός και δίωξη του εγκλήματος και των εν γένει ποινικών αδικημάτων, στα οποία περιλαμβάνεται και η τρομοκρατία *
Έκθεση: Nuno ALVARO (A6-0174/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
ψηφοφορία: κείμενο της πρωτοβουλίας |
|
- |
|
||
Το θέμα παραπέμφθηκε εκ νέου στην αρμόδια επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 52, παρ. 3 του Κανονισμού.
9. Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Κοινοτήτων και καταπολέμηση της απάτης
Έκθεση: Herbert BÖSCH (A6-0151/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
παρ. 31 |
7 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
παρ. 32 |
1 |
PSE |
|
+ |
|
|
παρ. 46 |
2 |
PSE |
|
+ |
|
|
Μετά την παρ. 51 |
5 |
Verts/ALE |
ΗΕ |
+ |
362, 269, 14 |
|
παρ. 55 |
3 |
PSE |
|
+ |
|
|
Μετά την παρ. 55 |
6 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
Μετά την παρ. 75 |
8 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
Μετά την αιτ. αναφ. 6 |
4 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
|
+ |
|
||
10. Σχέδιο δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά της τρομοκρατίας
Έκθεση: Rosa DÍEZ GONZÁLEZ (A6-0164/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
παρ. 1, στοιχείο α) |
15 |
PSE |
|
+ |
|
|
1 |
ALDE |
|
↓ |
|
|
|
παρ. 1, στοιχείο β) |
2= 16= |
ALDE PSE |
ΗΕ |
+ |
392, 249, 8 |
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
↓ |
|
|
|
παρ. 1, στοιχείο γ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
3/ΗΕ |
+ |
473, 164, 11 |
|||
|
παρ. 1, στοιχείο δ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
παρ. 1, στοιχείο ε) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
παρ. 1, στοιχείο ζ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
παρ. 1, στοιχείο ια) |
9 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
παρ. 1, στοιχείο ιγ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
παρ. 1, στοιχείο ιδ) |
3/αναθ. |
ALDE |
ΗΕ |
+ |
331, 290, 16 |
|
17 |
PSE |
|
+ |
|
|
|
5 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
|
6 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
↓ |
|
|
|
παρ. 1, στοιχείο ιστ) |
4= 10= 18= |
ALDE GUE/NGL PSE |
ΗΕ |
+ |
357, 281, 10 |
|
παρ. 1, μετά το σημείο ιη) |
11 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
Αιτ. σκ. Ι |
7 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
12 |
PSE |
|
+ |
|
|
|
Αιτ. σκ. ΙΒ |
8 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
Μετά την αιτ. σκ. ΙΒ |
13 |
PSE |
ΟΚ |
+ |
598, 8, 48 |
|
Αιτ. σκ. ΙΖ |
14Δ |
PSE |
ΟΚ |
Α |
|
|
ψηφοφορία: σύσταση (σύνολο) |
|
+ |
|
||
Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση
PSE: τροπ. 13
PPE-DE: τροπ. 14
Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα
IND/DEM:
παρ. 1, στοιχείο ιγ)
1ο μέρος:«να ζητηθεί … στο Συμβούλιο,»
2ο μέρος:«υπό το δικαιοδοτικό έλεγχο του Δικαστηρίου·»
GUE/NGL:
παρ. 1, στοιχείο γ)
1ο μέρος:«να προωθηθεί, … και των συνεργών τους,» χωρίς τους όρους «σύμφωνα με το πνεύμα … της Ευρώπης»
2ο μέρος:«σύμφωνα με το πνεύμα … της Ευρώπης»
3ο μέρος:«και η θέσπιση … των στόχων αυτών»
παρ. 1, στοιχείο ε)
1ο μέρος:«να δοθεί προτεραιότητα … των δεδομένων»
2ο μέρος:«να προωθηθούν … μεταξύ των συνεργασίας»
Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορίαs
GUE/NGL: παρ. 1, στοιχείο δ) και παρ. 1, στοιχείο ζ)
11. Τρομοκρατικές επιθέσεις: πρόληψη, προετοιμασία και αντίδραση
Έκθεση: Jaime MAYOR OREJA (A6-0166/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
παρ. 1, μέρος A, στοιχείο στ) |
13 |
PSE |
ΟΚ |
+ |
323, 307, 7 |
|
παρ. 1, μέρος A, στοιχείο η) |
5 |
PSE |
ΟΚ |
+ |
350, 267, 12 |
|
παρ. 1, μέρος B, στοιχείο β) |
14 |
PSE |
ΗΕ |
+ |
349, 286, 7 |
|
παρ. 1, μέρος B, στοιχείο γ) |
15 |
PSE |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
παρ. 1, μέρος B, μετά το σημείο δ) |
8 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
Αιτ. σκ. A |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
Αιτ. σκ. B |
9Δ |
PSE |
ΟΚ |
+ |
395, 243, 9 |
|
Μετά την αιτ. σκ. B |
7 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
Αιτ. σκ. E |
10 |
PSE |
ΟΚ |
+ |
324, 299, 24 |
|
Μετά την αιτ. σκ. E |
6 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
Αιτ. σκ. Θ |
1Δ= 11Δ= |
ALDE PSE |
ΟΚ |
+ |
363, 277, 12 |
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
↓ |
|
|
|
Αιτ. σκ. ΙΑ |
3 |
PSE |
|
- |
|
|
Αιτ. σκ. ΙΓ |
12 |
PSE |
ΗΕ |
+ |
352, 283, 12 |
|
Αιτ. σκ. ΙΔ |
4 |
PSE |
ΟΚ |
+ |
354, 273, 26 |
|
2 |
ALDE |
|
↓ |
|
|
|
ψηφοφορία: σύσταση (σύνολο) |
ΟΚ |
+ |
540, 92, 19 |
||
Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση
PPE-DE τροπ. 13, 5, 9Δ, 10, 1Δ/11Δ, 4 και τελική ψηφοφορία
Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορίαs
GUE/NGL Αιτ. σκ. A
Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα
PPE-DE
τροπ. 15
1ο μέρος:«να παράσχει … θεσμικά όργανα της ΕΕ,»
2ο μέρος: υπόλοιπο της τροπολογίας
12. Προστασία των κρίσιμων υποδομών στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας
Έκθεση: Σταύρος Λαμπρινίδης (A6-0161/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
ψηφοφορία: σύσταση (σύνολο) |
|
+ |
|
||
13. Καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας
Έκθεση: Mario BORGHEZIO (A6-0159/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
παρ. 1, α) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
παρ. 1, β) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
παρ. 1, ε) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
παρ. 1, η) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ./ ΟΚ |
|
|
|
1 |
+ |
579, 62, 5 |
|||
|
2 |
- |
286, 341, 9 |
|||
|
παρ. 1, θ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2/ΗΕ |
+ |
335, 296, 8 |
|||
|
3 |
- |
|
|||
|
παρ. 1, ιβ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
παρ. 1, ιστ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
παρ. 1, κ) |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
Μετά την αιτ. σκ. A |
2 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
3 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
|
Αιτ. σκ. Δ |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
Αιτ. σκ. E |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χωρ.ψ./ ΗΕ |
+ |
339, 281, 27 |
|
Μετά την αιτ. σκ. E |
1 |
GUE/NGL |
ΗΕ |
+ |
325, 273, 14 |
|
Αιτ. σκ. ΣΤ |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
Αιτ. σκ. H |
4/αναθ. |
PPE-DE |
ΟΚ |
+ |
προφορική τροπ. 505, 26, 98 |
|
Αιτ. σκ. Θ |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
Αιτ. σκ. Ι |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χωρ.ψ. |
+ |
|
|
Αιτ. σκ. ΙΒ |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
ψηφοφορία: σύσταση (σύνολο) |
|
+ |
|
||
Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση
PSE: παρ. 1, στοιχείο η)
PPE-DE τροπ. 4/αναθ.
Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα
IND/DEM
Αιτιολογική σκέψη ΙΒ
1ο μέρος:«εκτιμώντας ότι, … Θεμελιωδών Δικαιωμάτων»
2ο μέρος:«ώστε να αποφευχθεί … παρακολουθούνται»
PPE-DE
παρ. 1, στοιχείο η)
1ο μέρος: Το σύνολο του κειμένου χωρίς τους όρους «εντός και εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης»
2ο μέρος: οι όροι αυτοί
GUE/NGL, IND/DEM
παρ. 1, στοιχείο θ)
1ο μέρος:«να εφαρμόσουν … τρομοκρατικές οργανώσεις,»
2ο μέρος:«στηρίζοντας … ελέγχου των λογαριασμών»
3ο μέρος:«και αυτορρύθμισης»
GUE/NGL
παρ. 1, στοιχείο ιστ)
1ο μέρος: Το σύνολο του κειμένου χωρίς τους όρους «και τις οργανώσεις μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα»
2ο μέρος: οι όροι αυτοί
Αιτιολογική σκέψη ΣΤ
1ο μέρος:«εκτιμώντας ότι η οργάνωση … όπως το σύστημα Hawala»
2ο μέρος:«ή τη χρησιμοποίηση ορισμένων φιλανθρωπικών οργανώσεων·»
Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία
PPE-DE αιτιολογικές σκέψεις Δ, E
GUE/NGL αιτιολογικές σκέψεις Θ, Ι, παρ. 1 στοιχεία α), β), ε) και ιβ)
IND/DEM αιτιολογική σκέψη E, παρ. 1, στοιχείο κ)
Προφορική τροπολογία που κατέθεσε η Sarah Ludford στην τροπολογία 4/αναθ. επί της αιτιολογικής σκέψης Η:
|
«Η. |
εκτιμώντας ότι στη σημερινή πραγματικότητα των τεράστιων χρηματοοικονομικών ροών της παγκόσμιας αγοράς, είναι ιδιαίτερα δύσκολος και περίπλοκος ο εντοπισμός και η δίωξη των παραβάσεων που επιτρέπει η παρούσα πολυμέρεια αυτών των μεταφορών και η διαρκής εξέλιξη της υφιστάμενης οικονομίας, όπως η ανακύκλωση βρώμικου χρήματος που προέρχεται από τις φορολογικές και τελωνειακές απάτες, τη διαφθορά, τις δραστηριότητες του οργανωμένου εγκλήματος και των δικτύων μαφίας, μεταξύ των οποίων η διακίνηση ναρκωτικών, το εμπόριο όπλων και η εμπορία ανθρώπινων όντων, καθώς και η χρηματοδότηση μέσω υπεξαίρεσης, συμπεριλαμβανομένου και του “επαναστατικού φόρου”» |
14. Ανταλλαγή πληροφοριών και συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα
Έκθεση: Antoine DUQUESNE (A6-0165/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κλπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
ψηφοφορία: σύσταση (σύνολο) |
|
+ |
|
||
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ ΜΕ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ
1. Έκθεση Rothe A6-0130/2005
Τροπολογία 28
Υπέρ: 458
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Bonde, Borghezio, Chruszcz, Coûteaux, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Speroni, Tomczak, Wierzejski
NI: Battilocchio, Czarnecki Marek Aleksander, Martin Hans-Peter, Masiel, Resetarits
PPE-DE: Andrikienė, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Belet, Brepoels, Caspary, Chmielewski, Daul, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dionisi, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Fatuzzo, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gklavakis, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hybášková, Iturgaiz Angulo, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Liese, López-Istúriz White, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Novak, Olajos, Pálfi, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Rack, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Schierhuber, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Sudre, Surján, Thyssen, Trakatellis, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Záborská
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
UEN: Aylward, Crowley, Didžiokas, Libicki, Ó Neachtain, Pavilionis, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 148
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Titford, Whittaker, Wise
NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Castiglione, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Coveney, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deva, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duchoň, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Ferber, Fjellner, Friedrich, Gahler, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Goepel, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Hökmark, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Lehne, Lulling, McMillan-Scott, Mauro, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Reul, Saryusz-Wolski, Schöpflin, Siekierski, Škottová, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sumberg, Tajani, Tannock, Toubon, Ulmer, Van Orden, Vlasák, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zvěřina, Zwiefka
UEN: Angelilli, Berlato, Foglietta, Pirilli
Αποχές: 27
ALDE: Chatzimarkakis, Krahmer
IND/DEM: Železný
NI: Baco, Belohorská, Czarnecki Ryszard, Kozlík, Rutowicz
PPE-DE: Brejc, Coelho, Hatzidakis, Konrad, Pleštinská, Radwan, Schmitt Ingo, Sommer, Sonik, Szájer, Ventre, Zieleniec
UEN: Camre, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Zīle
Verts/ALE: van Buitenen
2. Έκθεση Schierhuber A6-0145/2005
Τροπολογία 114
Υπέρ: 520
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bowles, Busk, Cavada, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Morillon, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Polfer, Prodi, Ries, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Kaufmann, Morgantini, Musacchio, Ransdorf, Remek
IND/DEM: Adwent, Borghezio, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski, Železný
NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Martin Hans-Peter, Masiel, Resetarits, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Roszkowski, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 91
ALDE: Alvaro, Birutis, Budreikaitė, Chatzimarkakis, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Maaten, Malmström, Manders, Mulder, Newton Dunn, Samuelsen, Watson
GUE/NGL: Krarup, Liotard, Meijer, Seppänen, Sjöstedt, Svensson, Verges
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise
NI: Allister, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Schenardi
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Cederschiöld, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Fjellner, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Hökmark, Ibrisagic, Jackson, Kamall, Kirkhope, Konrad, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
UEN: Camre
Αποχές: 38
ALDE: Davies, Duquesne, Ek, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Matsakis, Pistelli
GUE/NGL: Adamou, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Coûteaux, Louis
NI: Claeys, Dillen, Kozlík, Vanhecke
PPE-DE: Pieper
PSE: Leichtfried
Verts/ALE: van Buitenen
3. Έκθεση Schierhuber A6-0145/2005
Πρόταση της Επιτροπής
Υπέρ: 570
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Borghezio, Chruszcz, Coûteaux, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski, Železný
NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mussolini, Resetarits, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Korhola, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Krasts, Kristovskis, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Roszkowski, Ryan, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 23
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise
PPE-DE: Buzek, Jałowiecki, Kudrycka, Kuźmiuk, Olbrycht, Piskorski, Saryusz-Wolski, Siekierski, Zwiefka
UEN: Camre
Verts/ALE: Schlyter
Αποχές: 57
ALDE: Manders
GUE/NGL: Krarup, Liotard, Meijer, Pafilis, Sjöstedt
NI: Allister, Czarnecki Marek Aleksander, Kozlík, Masiel, Mote, Rutowicz
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Jackson, Kamall, Kirkhope, Konrad, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Sonik, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Wojciechowski, Zahradil, Zvěřina
PSE: Castex, Golik
UEN: Fotyga, Janowski, Szymański
Verts/ALE: van Buitenen
4. Έκθεση Schierhuber A6-0145/2005
Ψήφισμα
Υπέρ: 559
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Borghezio, Chruszcz, Coûteaux, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski, Železný
NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mussolini, Resetarits, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cesa, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Krasts, Kristovskis, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Ryan, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 26
IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise
PPE-DE: Buzek, Jałowiecki, Korhola, Kudrycka, Kuźmiuk, Olbrycht, Piskorski, Podkański, Saryusz-Wolski, Siekierski, Zaleski, Zwiefka
UEN: Camre
Αποχές: 61
ALDE: Manders
GUE/NGL: Krarup, Liotard, Meijer, Pafilis, Sjöstedt, Svensson
NI: Allister, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Kozlík, Masiel, Mote
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Jackson, Kamall, Kirkhope, Konrad, Landsbergis, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Sonik, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Wojciechowski, Zahradil, Zvěřina
PSE: Golik
UEN: Fotyga, Janowski, Roszkowski, Szymański
Verts/ALE: van Buitenen
5. Έκθεση Duquesne A6-0160/2005
Ψήφισμα
Υπέρ: 581
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Tomczak, Wierzejski
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Masiel, Mölzer, Mussolini, Resetarits, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Roszkowski, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 28
GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Kohlíček, Krarup, Liotard, Meijer, Pafilis, Pflüger, Remek, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson
IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise
PPE-DE: Wuermeling
Verts/ALE: Schlyter
Αποχές: 37
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Kaufmann, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Rizzo, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Borghezio, Coûteaux, Karatzaferis, Krupa, Louis, Speroni, Železný
NI: Baco, Bobošíková, Mote
PPE-DE: Ventre
Verts/ALE: van Buitenen
6. Έκθεση Diez Gonzalez A6-0164/2005
Τροπολογία 13
Υπέρ: 598
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Louis, Lundgren, Sinnott
NI: Battilocchio, Belohorská, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Masiel, Mölzer, Mussolini, Resetarits, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Crowley, Foglietta, Ó Neachtain, Pirilli, Ryan
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 8
ALDE: Takkula
GUE/NGL: Adamou, Triantaphyllides
IND/DEM: Bloom
NI: Bobošíková, Czarnecki Ryszard, Mote, Rutowicz
Αποχές: 48
GUE/NGL: Bertinotti, Figueiredo, Pafilis
IND/DEM: Adwent, Batten, Booth, Borghezio, Chruszcz, Clark, Farage, Giertych, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, Titford, Tomczak, Whittaker, Wierzejski, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Kozlík
PPE-DE: Sonik
PSE: Beňová
UEN: Berlato, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Muscardini, Pavilionis, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: van Buitenen
7. Έκθεση Mayor Oreja A6-0166/2005
Τροπολογία 13
Υπέρ: 323
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Lundgren, Sinnott
NI: Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter, Resetarits
PPE-DE: Albertini, Fjellner, Grosch, Hökmark, Ibrisagic, Iturgaiz Angulo, Schnellhardt, Wijkman, Wojciechowski
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 307
ALDE: Cornillet, Degutis, Deprez, Duquesne, Neyts-Uyttebroeck, Ries, Takkula
IND/DEM: Adwent, Batten, Bloom, Booth, Borghezio, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, Titford, Tomczak, Whittaker, Wierzejski, Wise, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Siwiec
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Roszkowski, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Αποχές: 7
NI: Baco, Kozlík
PPE-DE: Esteves, Hieronymi
PSE: Beňová
UEN: Muscardini
Verts/ALE: van Buitenen
8. Έκθεση Mayor Oreja A6-0166/2005
Τροπολογία 5
Υπέρ: 350
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Borghezio, Chruszcz, Coûteaux, Giertych, Goudin, Grabowski, Louis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter, Resetarits
PPE-DE: Albertini, Cederschiöld, Esteves, Gargani, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Wijkman
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Krasts, Kristovskis, Muscardini, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Ryan, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Flautre, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 267
ALDE: Cornillet, Degutis, Deprez, Duquesne, Neyts-Uyttebroeck, Ries, Takkula
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise
NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cesa, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, López-Istúriz White, Lulling, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Beňová, Siwiec
UEN: Camre
Verts/ALE: Schlyter
Αποχές: 12
GUE/NGL: Pafilis
IND/DEM: Karatzaferis, Krupa
NI: Baco, Kozlík, Mote
UEN: Fotyga, Janowski, Libicki, Roszkowski, Szymański
Verts/ALE: van Buitenen
9. Έκθεση Mayor Oreja A6-0166/2005
Τροπολογία 9
Υπέρ: 395
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Chruszcz, Clark, Farage, Giertych, Goudin, Grabowski, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, Tomczak, Whittaker, Wierzejski, Wise
NI: Battilocchio, Belohorská, Czarnecki Marek Aleksander, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mussolini, Resetarits, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Castiglione, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, García-Margallo y Marfil, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Jackson, Kamall, Kirkhope, Landsbergis, McMillan-Scott, Nicholson, Parish, Pieper, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 243
ALDE: Cornillet, Degutis, Deprez, Duquesne, Neyts-Uyttebroeck, Ries, Takkula
IND/DEM: Borghezio, Coûteaux, Karatzaferis, Salvini, Speroni, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Czarnecki Ryszard, Masiel, Mote, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Cederschiöld, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Siwiec
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Roszkowski, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Αποχές: 9
ALDE: Ek
IND/DEM: Louis
NI: Baco, Claeys, Dillen, Kozlík, Vanhecke
PSE: Beňová
Verts/ALE: van Buitenen
10. Έκθεση Mayor Oreja A6-0166/2005
Τροπολογία 10
Υπέρ: 324
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Degutis, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Borghezio, Goudin, Lundgren, Speroni
NI: Battilocchio, Resetarits
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Cederschiöld, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fjellner, Grosch, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Roithová, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zvěřina
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
Verts/ALE: Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz
Κατά: 299
ALDE: Cornillet, Deprez, Duquesne, Neyts-Uyttebroeck, Ries, Takkula
IND/DEM: Adwent, Batten, Bloom, Booth, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Giertych, Grabowski, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wierzejski, Wise
NI: Allister, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Masiel, Rutowicz, Schenardi
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Correia, Gebhardt, Kindermann, Krehl, Paleckis, Piecyk
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kristovskis, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Roszkowski, Ryan, Szymański, Tatarella
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Αποχές: 24
ALDE: Ek, Krahmer
IND/DEM: Karatzaferis, Louis, Salvini, Železný
NI: Baco, Claeys, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Vanhecke
PPE-DE: Konrad
PSE: Beňová
UEN: Krasts, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: van Buitenen
11. Έκθεση Mayor Oreja A6-0166/2005
Τροπολογία 1+11
Υπέρ: 363
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Borghezio, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Louis, Lundgren, Nattrass, Salvini, Speroni, Titford, Whittaker, Wise, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mussolini, Resetarits, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Cederschiöld, Esteves, Fjellner, de Grandes Pascual, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
UEN: Aylward, Crowley, Didžiokas, Ó Neachtain, Pavilionis, Ryan
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 277
ALDE: Cornillet, Degutis, Deprez, Duquesne, Fourtou, Ries, Takkula
IND/DEM: Adwent, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Tomczak, Wierzejski
NI: Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Masiel, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cesa, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Casaca, Siwiec
UEN: Angelilli, Berlato, Camre, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Muscardini, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Zīle
Αποχές: 12
IND/DEM: Karatzaferis
NI: Allister, Baco, Claeys, Dillen, Kozlík, Mölzer, Mote, Vanhecke
PSE: Peillon
UEN: Vaidere
Verts/ALE: van Buitenen
12. Έκθεση Mayor Oreja A6-0166/2005
Τροπολογία 4
Υπέρ: 354
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Bonde, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Wierzejski
NI: Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter, Resetarits
PPE-DE: Antoniozzi, Cederschiöld, Esteves, Fjellner, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Wijkman, Wojciechowski
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Krasts, Muscardini, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Ryan, Tatarella, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 273
ALDE: Cornillet, Degutis, Deprez, Duquesne, Fourtou, Ries, Takkula
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Clark, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Nattrass, Pęk, Salvini, Speroni, Titford, Whittaker, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Claeys, Czarnecki Ryszard, Dillen, Masiel, Rutowicz, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cesa, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
UEN: Camre, Szymański
Verts/ALE: Schlyter
Αποχές: 26
GUE/NGL: Figueiredo, Pafilis
IND/DEM: Coûteaux, Louis
NI: Allister, Baco, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi
PSE: Beňová
UEN: Fotyga, Janowski, Kristovskis, Libicki, Roszkowski, Vaidere
Verts/ALE: van Buitenen
13. Έκθεση Mayor Oreja A6-0166/2005
Ψήφισμα
Υπέρ: 540
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Tomczak, Wierzejski
NI: Battilocchio, Belohorská, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Masiel, Mölzer, Mussolini, Resetarits, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klaß, Klich, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langendries, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Roszkowski, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 92
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise
NI: Bobošíková
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, García-Margallo y Marfil, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Jackson, Kamall, Kirkhope, Langen, Lauk, McMillan-Scott, Nicholson, Őry, Parish, Purvis, Reul, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
Αποχές: 19
GUE/NGL: Kaufmann, McDonald
IND/DEM: Borghezio, Karatzaferis, Krupa, Louis, Salvini, Speroni, Železný
NI: Allister, Baco, Kozlík, Mote
PPE-DE: Jarzembowski, Lechner, Rack, Zatloukal
Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter
14. Έκθεση Borghezio A6-0159/2005
Παράγραφος 1, η, 1ο μέρος
Υπέρ: 579
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Bonde, Borghezio, Chruszcz, Coûteaux, Giertych, Goudin, Grabowski, Krupa, Louis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Martin Hans-Peter, Masiel, Resetarits, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kristovskis, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 62
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise
NI: Allister, Claeys, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
Αποχές: 5
NI: Baco, Dillen, Kozlík
UEN: Krasts
Verts/ALE: van Buitenen
15. Έκθεση Borghezio A6-0159/2005
Παράγραφος 1, η, 2ο μέρος
Υπέρ: 286
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Bonde, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Tomczak, Wierzejski
NI: Battilocchio, Belohorská, Claeys, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Bowis, Hökmark, Lechner, Ouzký
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani
UEN: Angelilli, Berlato, Foglietta, Muscardini, Pirilli, Tatarella
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 341
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Borghezio, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Salvini, Speroni, Titford, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Czarnecki Ryszard, Martinez, Masiel, Resetarits, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Lienemann
UEN: Aylward, Camre, Crowley, Fotyga, Janowski, Krasts, Libicki, Ó Neachtain, Pavilionis, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle
Αποχές: 9
IND/DEM: Coûteaux, Karatzaferis, Krupa, Louis
NI: Baco, Dillen, Kozlík
UEN: Didžiokas
Verts/ALE: van Buitenen
16. Έκθεση Borghezio A6-0159/2005
Τροπολογία 4/αναθ.
Υπέρ: 505
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Starkevičiūtė, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Brie, Catania, Flasarová, Henin, Kohlíček, Morgantini, Pflüger, Portas, Seppänen, Triantaphyllides, Uca, Verges, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Borghezio, Salvini, Sinnott, Speroni
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Mölzer, Resetarits, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Brejc, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Roszkowski, Ryan, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Hammerstein Mintz, Horáček, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber
Κατά: 26
GUE/NGL: Strož
IND/DEM: Adwent, Batten, Bloom, Booth, Chruszcz, Clark, Farage, Giertych, Grabowski, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wierzejski, Wise, Železný
NI: Mussolini
PPE-DE: Konrad
Αποχές: 98
GUE/NGL: Agnoletto, Bertinotti, de Brún, Guidoni, Kaufmann, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Sjöstedt, Svensson, Wurtz
IND/DEM: Goudin, Karatzaferis
NI: Allister, Baco, Kozlík, Martin Hans-Peter, Mote, Romagnoli
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Jackson, Kamall, Kirkhope, Lauk, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Sonik, Stevenson, Strejček, Sumberg, Tannock, Van Orden, Ventre, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
PSE: Navarro, Roth-Behrendt
UEN: Fotyga, Szymański
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, van Buitenen, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Turmes, Ždanoka
ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ
P6_TA(2005)0211
Προσανατολισμοί για τα διευρωπαϊκά δίκτυα στον τομέα της ενέργειας ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί καθορισμού προσανατολισμών για τα διευρωπαϊκά δίκτυα ενέργειας και περί καταργήσεως των αποφάσεων αριθ. 96/391/ΕΚ και αριθ. 1229/2003/ΕΚ (COM(2003)0742 — C5-0064/2004 — 2003/0297(COD))
(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2003)0742) (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 156 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0064/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων, της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A6-0134/2005), |
|
1. |
εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε· |
|
2. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
|
3. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
P6_TC1-COD(2003)0297
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Ιουνίου 2005 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. …/2005/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί καθορισμού προσανατολισμών για τα διευρωπαϊκά δίκτυα ενέργειας και περί καταργήσεως των αποφάσεων 96/391/ΕΚ και αριθ. 1229/2003/ΕΚ
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 156,
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1), αφού ζήτησε τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών, ενεργώντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Μετά την έκδοση της απόφασης αριθ. 1229/2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2003, για καθορισμό συνόλου προσανατολισμών σχετικά με τα διευρωπαϊκά δίκτυα στον τομέα της ενέργειας (3) , ανέκυψε η ανάγκη να ενσωματωθούν πλήρως οι προσχωρούσες χώρες στους προσανατολισμούς αυτούς και οι προσανατολισμοί να προσαρμοσθούν περαιτέρω, εφόσον απαιτείται, στη νέα πολιτική γειτονίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
(2) |
Οι προτεραιότητες για τα διευρωπαϊκά δίκτυα ενέργειας απορρέουν από τη δημιουργία πιο ανοικτής και ανταγωνιστικής εσωτερικής αγοράς ενέργειας, ως αποτέλεσμα της εφαρμογής της οδηγίας 2003/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2003, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας (4) και της οδηγίας 2003/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2003, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά φυσικού αερίου (5). Οι προτεραιότητες αυτές είναι σύμφωνες με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Στοκχόλμης του Μαρτίου 2001 σχετικά με την ανάπτυξη της αναγκαίας υποδομής για τη λειτουργία της αγοράς ενέργειας. Θα πρέπει να καταβληθεί ιδιαίτερη προσπάθεια για να επιτευχθεί ο στόχος μεγαλύτερης αξιοποίησης των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας ως συμβολή στην προαγωγή της πολιτικής αειφόρου ανάπτυξης. Ωστόσο αυτό θα πρέπει να επιτευχθεί χωρίς να δημιουργηθούν δυσανάλογες διαταραχές στην κανονική ισορροπία της αγοράς. Θα πρέπει επίσης να ληφθούν πλήρως υπόψη οι στόχοι της κοινοτικής πολιτικής μεταφορών, και ειδικότερα η δυνατότητα της μείωσης των οδικών μεταφορών με τη χρήση αγωγών για τη μεταφορά φυσικού αερίου και ολεφινών. |
|
(3) |
Η παρούσα απόφαση θα συμβάλει στην επιδίωξη του στόχου που συμφωνήθηκε στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Βαρκελώνης σχετικά με την επίτευξη ελάχιστου επιπέδου ηλεκτρικής διασύνδεσης μεταξύ των κρατών μελών, ισοδύναμου με το 10 % κατ' ελάχιστον της εγκατεστημένης παραγωγικής ικανότητας κάθε κράτους μέλους, και, συνακόλουθα, στην αύξηση της αξιοπιστίας και της ασφάλειας των δικτύων, στη διασφάλιση του εφοδιασμού και στην αποτελεσματική λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. |
|
(4) |
Κατά κανόνα, η κατασκευή και η συντήρηση των υποδομών ενέργειας θα πρέπει να υπόκεινται στις αρχές της αγοράς. Αυτό συμβαδίζει και με τις προτάσεις της Επιτροπής για την ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς ενέργειας και με τους κοινούς κανόνες της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού που αποσκοπούν στη δημιουργία πιο ανοικτής και ανταγωνιστικής εσωτερικής αγοράς ενέργειας. Κοινοτική οικονομική ενίσχυση για κατασκευή και συντήρηση θα πρέπει, επομένως, να παρέχεται κατ' εξαίρεση. Οι εν λόγω εξαιρέσεις θα πρέπει να είναι δεόντως αιτιολογημένες. |
|
(5) |
Η κατασκευή και η συντήρηση των υποδομών ενέργειας θα πρέπει να εξασφαλίζουν την αποτελεσματική λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, τηρουμένων των διαδικασιών διαβούλευσης με τους ενδιαφερόμενους πληθυσμούς, χωρίς να παραγνωρίζονται τα στρατηγικά κριτήρια, τα κριτήρια παροχής καθολικής υπηρεσίας και οι υποχρεώσεις της δημόσιας υπηρεσίας. |
|
(6) |
Οι προτεραιότητες για τα διευρωπαϊκά δίκτυα ενέργειας προκύπτουν επίσης από την αυξανόμενη σπουδαιότητα των διευρωπαϊκών ενεργειακών δικτύων για την διασφάλιση και την διαφοροποίηση του Κοινοτικού ενεργειακού εφοδιασμού, με την ενσωμάτωση των ενεργειακών δικτύων των νέων κρατών μελών και των υπό ένταξη χωρών, και την εξασφάλιση της συντονισμένης λειτουργίας των δικτύων ενέργειας στην Κοινότητα και τις γειτονικές χώρες , κατόπιν διαβουλεύσεων με τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη. Όντως, οι χώρες που γειτονεύουν με την Ευρωπαϊκή Ένωση διαδραματίζουν ζωτικό ρόλο στην ενεργειακή πολιτική της Ένωσης. Καλύπτουν σημαντικό μέρος των αναγκών της ΕΕ σε φυσικό αέριο, αποτελούν καίριας σημασίας εταίρους για την διαμετακόμιση της πρωτογενούς ενέργειας προς την ΕΕ και θα μετατραπούν σταδιακά σε σημαντικούς παράγοντες στις εσωτερικές αγορές φυσικού αερίου και ηλεκτρισμού της Κοινότητας. |
|
(7) |
Είναι αναγκαίο να προβληθούν, μεταξύ των έργων που σχετίζονται με τα διευρωπαϊκά δίκτυα ενέργειας, τα έργα προτεραιότητας που έχουν ιδιαίτερη σημασία για τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ενέργειας ή την διασφάλιση του ενεργειακού εφοδιασμού. Επιπλέον απαιτείται η καθιέρωση Διακήρυξης ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος για όσα έργα χαρακτηρίζονται ύψιστης προτεραιότητας, καθώς και, εφόσον ενδείκνυται, η καθιέρωση ενισχυμένου συντονισμού. |
|
(8) |
Η διαδικασία προσδιορισμού των έργων κοινού ενδιαφέροντος στα πλαίσια των διευρωπαϊκών δικτύων ενέργειας θα πρέπει να εξασφαλίζει την εναρμονισμένη εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2236/95 του Συμβουλίου, της 18ης Σεπτεμβρίου 1995, περί καθορισμού των γενικών κανόνων για τη χορήγηση κοινοτικής ενίσχυσης στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων (6). Η διαδικασία αυτή θα πρέπει να διακρίνει δύο στάδια: το πρώτο στάδιο καθορισμού περιορισμένου αριθμού κριτηρίων για τον προσδιορισμό και δεύτερο στάδιο για την λεπτομερή περιγραφή των έργων που αναφέρεται ως εξειδίκευση. |
|
(9) |
Οι εξειδικεύσεις παρέχονται ενδεικτικώς επειδή είναι δυνατόν να μεταβληθούν. Η Επιτροπή θα πρέπει, ως εκ τούτου, να συνεχίσει να διαθέτει την εξουσία προσαρμογής τους στα νέα δεδομένα. Καθόσον τα έργα ενδέχεται να έχουν σημαντικές πολιτικές , περιβαλλοντικές και οικονομικές επιπτώσεις, είναι σημαντικό να εξευρεθεί η κατάλληλη ισορροπία μεταξύ της νομοθετικής εποπτείας και της ευελιξίας όσον αφορά τον προσδιορισμό των έργων που πληρούν τις προϋποθέσεις για πιθανή κοινοτική στήριξη. |
|
(10) |
Θα πρέπει να είναι δυνατόν να βελτιωθεί η προετοιμασία και η υλοποίηση ορισμένων έργων προτεραιότητας ή τμημάτων έργων προτεραιότητας ή δεσμών έργων προτεραιότητας με τη σύσταση ομάδας συντονισμού, στην οποία θα συμμετέχει η Κοινότητα, καθ «όλη τη διάρκεια των σχετικών έργων προτεραιότητας. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή θα πρέπει να έχει την εξουσία να διορίσει για τα έργα αυτά Ευρωπαϊκό συντονιστή, για να ενθαρρύνει την συνεργασία με τους χρήστες και τους φορείς εκμετάλλευσης και να εξασφαλίσει την αναγκαία παρακολούθηση, ώστε η Κοινότητα να τηρείται ενήμερη για την πραγματοποιούμενη πρόοδο. |
|
(11) |
Θα πρέπει να δημιουργηθεί ευνοϊκότερο πλαίσιο για την ανάπτυξη και την κατασκευή διευρωπαϊκών δικτύων ενέργειας, κυρίως με την παροχή κινήτρων για τεχνική συνεργασία μεταξύ των φορέων που ευθύνονται για τη λειτουργία και τη ρύθμιση των συστημάτων παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας και φυσικού αερίου , μέσω της διευκόλυνσης της ολοκλήρωσης των διαδικασιών χορήγησης αδείας που εφαρμόζονται για έργα δικτύων στα κράτη μέλη, προκειμένου να μειωθούν οι καθυστερήσεις, και μέσω της κατάλληλης κινητοποίησης των Ταμείων, των χρηματοδοτικών μέσων και προγραμμάτων της Κοινότητας, που βρίσκονται στη διάθεση των έργων δικτύων. Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να υποστηρίζει τα μέτρα των κρατών μελών που εξυπηρετούν τον στόχο αυτόν. |
|
(12) |
Δεδομένου ότι ο προϋπολογισμός που διατίθεται για τα διευρωπαϊκά δίκτυα ενέργειας είναι σχετικά χαμηλός και προορίζεται κυρίως για τη χρηματοδότηση μελετών σκοπιμότητας, η χρηματοδότηση τέτοιων —ιδίως διαπεριφερειακών— δικτύων διασύνδεσης θα πρέπει, εφόσον απαιτείται, να καθίσταται δυνατή από τα κοινοτικά Διαρθρωτικά Ταμεία, χρηματοδοτικά προγράμματα και δημοσιονομικά μέσα. |
|
(13) |
Τα έργα κοινού ενδιαφέροντος, οι προδιαγραφές τους και τα έργα προτεραιότητας , ιδίως τα έργα που παρουσιάζουν ευρωπαϊκό ενδιαφέρον, θα πρέπει να προσδιορίζονται με την επιφύλαξη των αποτελεσμάτων της αξιολόγησης των περιβαλλοντικών επιπτώσεων των έργων, των σχεδίων ή των προγραμμάτων. |
|
(14) |
Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου 1999/468/ΕΚ, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (7). |
|
(15) |
Η Επιτροπή θα πρέπει να συντάσσει περιοδική έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας απόφασης. |
|
(16) |
Δεδομένου ότι η παρούσα απόφαση αφορά το ίδιο θέμα και έχει το ίδιο πεδίο εφαρμογής με την απόφαση του Συμβουλίου 96/391/ΕΚ, της 28ης Μαρτίου 1996, περί συνόλου δράσεων προς διαμόρφωση ευνοϊκότερου πλαισίου για την ανάπτυξη των διευρωπαϊκών δικτύων στον τομέα της ενέργειας (8) και την απόφαση αριθ. 1229/2003/ΕΚ, οι δύο αυτές αποφάσεις θα πρέπει να καταργηθούν, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Σκοπός
Η παρούσα απόφαση ορίζει τη φύση και το πεδίο εφαρμογής της κοινοτικής δράσης σχετικά με τον καθορισμό προσανατολισμών στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων ενέργειας. Καθορίζει σύνολο προσανατολισμών οι οποίοι καλύπτουν τους στόχους, τις προτεραιότητες, καθώς και τις γενικές γραμμές δράσης της Κοινότητας στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων ενέργειας. Οι προσανατολισμοί αυτοί προσδιορίζουν έργα κοινού ενδιαφέροντος και έργα προτεραιότητας, συμπεριλαμβανομένων έργων ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος , μεταξύ των διευρωπαϊκών δικτύων ηλεκτρισμού και αερίου.
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται:
|
1) |
όσον αφορά τα δίκτυα ηλεκτρισμού, σε:
|
|
2) |
όσον αφορά τα δίκτυα αερίου (που μεταφέρουν φυσικό αέριο ή αέριες ολεφίνες), σε:
|
Άρθρο 3
Στόχοι
Η Κοινότητα προωθεί τη διασύνδεση, τη διαλειτουργικότητα και την ανάπτυξη των διευρωπαϊκών δικτύων ενέργειας, καθώς και την πρόσβαση στα δίκτυα αυτά, σύμφωνα με το ισχύον κοινοτικό δίκαιο, με στόχο:
|
α) |
να ενθαρρύνει την αποτελεσματική λειτουργία και την ανάπτυξη της εσωτερικής αγοράς γενικότερα και της εσωτερικής αγοράς ενέργειας ειδικότερα, με ταυτόχρονη ενθάρρυνση της ορθολογικής παραγωγής , μεταφοράς, διανομής και χρησιμοποίησης των ενεργειακών πόρων καθώς και αξιοποίηση και σύνδεση ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, ώστε να μειωθεί το κόστος της ενέργειας για τους καταναλωτές και να υπάρξει συμβολή στη διαφοροποίηση των ενεργειακών πηγών· |
|
β) |
να διευκολύνει την ανάπτυξη και να περιορίσει την απομόνωση των μειονεκτικών και νησιωτικών περιοχών της Κοινότητας και, τοιουτοτρόπως να ενισχύσει την οικονομική και κοινωνική συνοχή· |
|
γ) |
να ενισχύσει την ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού, ιδιαίτερα μέσω της ενίσχυσης των σχέσεων με τις τρίτες χώρες στον τομέα της ενέργειας, προς το συμφέρον όλων των οικείων μερών, ιδίως στο πλαίσιο της συνθήκης για τον Ευρωπαϊκό Χάρτη Ενέργειας καθώς και των συμφωνιών συνεργασίας που έχει συνάψει η Κοινότητα· |
|
δ) |
να εντείνει την αειφόρο ανάπτυξη και την προστασία του περιβάλλοντος, ιδίως στον τομέα της συμπαραγωγής ισχύος και θερμότητας, της ενεργειακής απόδοσης, των ενεργειακών υπηρεσιών και των ανανεώσιμων πηγών ενεργείας, με τη μείωση των κοινωνικών και περιβαλλοντικών κινδύνων που συνδέονται με την μεταφορά ενέργειας. |
Άρθρο 4
Προτεραιότητες δράσης
Οι προτεραιότητες της κοινοτικής δράσης στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων ενέργειας είναι συμβατές με την αειφόρο ανάπτυξη και είναι οι ακόλουθες:
|
1) |
Για τα δίκτυα ηλεκτρισμού και αερίου , με ιδιαίτερη έμφαση στα δίκτυα αερίων ολεφινών :
|
|
2) |
Για τα δίκτυα ηλεκτρισμού:
|
|
3) |
Για τα δίκτυα αερίου:
|
Άρθρο 5
Άξονες δράσης
Οι γενικοί άξονες δράσης της Κοινότητας στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων ενέργειας είναι οι εξής:
|
α) |
προσδιορισμός των έργων κοινού ενδιαφέροντος και των έργων προτεραιότητας , ιδίως όσων παρουσιάζουν ευρωπαϊκό ενδιαφέρον · |
|
β) |
διαμόρφωση ευνοϊκότερου πλαισίου για την ανάπτυξη των δικτύων αυτών. |
Άρθρο 6
Κριτήρια για τα έργα κοινού ενδιαφέροντος
1. Τα γενικά κριτήρια που πρέπει να εφαρμόζονται όταν λαμβάνεται απόφαση για προσδιορισμό, τροποποιήσεις, εξειδικεύσεις ή αιτήσεις για προσαρμογή έργων κοινού ενδιαφέροντος στα νέα δεδομένα, είναι τα εξής:
|
α) |
τα έργα εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 2· |
|
β) |
τα έργα ανταποκρίνονται στους στόχους και τις προτεραιότητες δράσης των άρθρων 3 και 4, αντίστοιχα· |
|
γ) |
τα έργα παρουσιάζουν δυνητική οικονομική βιωσιμότητα. |
Η αξιολόγηση της οικονομικής βιωσιμότητας βασίζεται σε ανάλυση κόστους/οφέλους, η οποία λαμβάνει υπόψη όλες τις πλευρές του κόστους και όλα τα οφέλη, συμπεριλαμβανομένων των μεσοπρόθεσμων και/ή μακροπρόθεσμων, που συνδέονται με όλους τους εξωτερικούς περιβαλλοντικούς παράγοντες και τις άλλες περιβαλλοντικές πτυχές, την ασφάλεια του εφοδιασμού και τη συνεισφορά στην οικονομική και κοινωνική συνοχή. Έργα κοινού ενδιαφέροντος τα οποία σχετίζονται με την επικράτεια κράτους μέλους απαιτούν την έγκριση του συγκεκριμένου κράτους μέλους.
2. Πρόσθετα κριτήρια για τον προσδιορισμό έργων κοινού ενδιαφέροντος παρατίθενται στο παράρτημα ΙI.
Οι τυχόν αλλαγές στα πρόσθετα κριτήρια για τον προσδιορισμό έργων κοινού ενδιαφέροντος που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 251 της Συνθήκης.
3. Επιλέξιμα για Κοινοτική οικονομική ενίσχυση βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2236/95 είναι μόνον όσο έργα αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ. Τα έργα αυτά πρέπει να πληρούν τα κριτήρια της παραγράφου 1 και του παραρτήματος ΙΙ.
4. Οι ενδεικτικές εξειδικεύσεις των έργων, που περιλαμβάνουν την λεπτομερή περιγραφή τους και, όπου απαιτείται, τις γεωγραφικές τους παραμέτρους, παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙΙ. Οι εξειδικεύσεις αυτές προσαρμόζονται στα νέα δεδομένα σύμφωνα με την διαδικασία του άρθρου 14, παράγραφος 2. Οι προσαρμογές είναι τεχνικής φύσης και πρέπει να περιορίζονται μόνο σε τεχνικές αλλαγές του έργου ή στην τροποποίηση ενός μέρους της προβλεπόμενης όδευσης, ή στην περιορισμένη προσαρμογή του τόπου του έργου.
5. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν κάθε μέτρο που κρίνουν αναγκαίο για να διευκολυνθεί και να επισπευσθεί η ολοκλήρωση των έργων κοινού ενδιαφέροντος και να ελαχιστοποιηθούν οι καθυστερήσεις, με παράλληλη συμμόρφωση προς το Κοινοτικό δίκαιο και τις διεθνείς συμβάσεις σε θέματα περιβάλλοντος. Ειδικότερα, οι αναγκαίες διαδικασίες χορήγησης αδείας διεκπεραιώνονται ταχέως.
6. Στην περίπτωση που ορισμένα τμήματα έργων κοινού ενδιαφέροντος βρίσκονται στο έδαφος τρίτων χωρών, η Επιτροπή είναι δυνατόν, μετά από διαβουλεύσεις με τα οικεία κράτη μέλη, να υποβάλλει κατάλληλες προτάσεις, ενδεχομένως στο πλαίσιο της διαχείρισης των συμφωνιών της Κοινότητας με τις εν λόγω τρίτες χώρες και σύμφωνα με τις διατάξεις της συνθήκης για τον Ευρωπαϊκό Χάρτη Ενέργειας σε σχέση με τρίτες χώρες μέρη της συνθήκης αυτής, ώστε τα έργα αυτά να αναγνωρισθούν επίσης ως έργα αμοιβαίου ενδιαφέροντος από τις οικείες τρίτες χώρες και να διευκολυνθεί η υλοποίησή τους.
Άρθρο 7
Έργα προτεραιότητας
1. Τα έργα κοινού ενδιαφέροντος που παρατίθενται στο παράρτημα Ι έχουν προτεραιότητα όσον αφορά την χορήγηση Κοινοτικής οικονομικής ενίσχυσης στα πλαίσια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2236/95.
Οι τροποποιήσεις του παραρτήματος Ι αποφασίζονται κατά τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης.
2. Τα οικεία κράτη μέλη και η Επιτροπή καταβάλλουν προσπάθειες, έκαστος στον τομέα της αρμοδιότητάς του, ώστε να προωθήσουν την υλοποίηση των έργων προτεραιότητας, ειδικώς τα διασυνοριακά έργα.
Όσον αφορά τα διαμεθοριακά επενδυτικά έργα, τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου, στο πλαίσιο των εθνικών διαδικασιών χορήγησης αδείας, να αποτελεί καθοριστικό κριτήριο εκτίμησης από τις αρμόδιες εθνικές αρχές το γεγονός ότι τα έργα αυτά αυξάνουν την ικανότητα διασύνδεσης μεταξύ δύο ή περισσότερων κρατών μελών και ενισχύουν με τον τρόπο αυτό την ευρωπαϊκή ασφάλεια εφοδιασμού.
3. Τα έργα προτεραιότητας είναι συμβατά με την αειφόρο ανάπτυξη και πληρούν τα εξής κριτήρια:
|
α) |
Ασκούν σημαντική επίδραση στην ανταγωνιστική λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ενέργειας και/ή |
|
β) |
ενισχύουν την ασφάλεια του εφοδιασμού της Κοινότητας και/ή |
|
γ) |
έχουν ως αποτέλεσμα την αύξηση της χρήσης ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης ή συμπαραγωγής. |
Άρθρο 8
Έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος
1. Επιλεγμένα έργα ανταποκρινόμενα στους άξονες προτεραιότητας του άρθρου 7, τα οποία έχουν διασυνοριακό χαρακτήρα ή επιδρούν σημαντικά στη δυναμικότητα διασυνοριακής μεταφοράς, κηρύσσονται έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος. Τα έργα αυτά παρατίθενται στο παράρτημα I .
2. Κατά την υποβολή έργων στο πλαίσιο του Ταμείου Συνοχής με βάση το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1164/94 του Συμβουλίου, της 16ης Μαΐου 1994, για την ίδρυση του ταμείου συνοχής (9), τα κράτη μέλη αποδίδουν την αρμόζουσα προτεραιότητα στα έργα που έχουν κηρυχθεί έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος.
3. Κατά την υποβολή έργων στο πλαίσιο του προϋπολογισμού για τα διευρωπαϊκά δίκτυα, με βάση το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2236/95, τα κράτη μέλη αποδίδουν την αρμόζουσα προτεραιότητα στα έργα που έχουν κηρυχθεί έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος.
4. Κατά την υποβολή έργων στο πλαίσιο των Διαρθρωτικών Ταμείων με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/1999 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, περί γενικών διατάξεων για τα διαρθρωτικά Ταμεία (10), τα κράτη μέλη αποδίδουν την αρμόζουσα προτεραιότητα στα έργα που έχουν κηρυχθεί έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος.
5. Η Επιτροπή εξασφαλίζει ώστε οι χώρες που είναι επιλέξιμες για το χρηματοδοτικό μέσο προενταξιακών διαρθρωτικών πολιτικών να αποδίδουν την αρμόζουσα προτεραιότητα κατά την υποβολή έργων με βάση τα άρθρα 2 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1267/1999 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, για τη θέσπιση μέσου προενταξιακών διαρθρωτικών πολιτικών (11), σε έργα που έχουν κηρυχθεί έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος.
6. Εφόσον υπάρχει ή προβλέπεται να υπάρξει σημαντική καθυστέρηση στην έναρξη των εργασιών για έργο που έχει κηρυχθεί έργο ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος, η Επιτροπή ζητά από τα οικεία κράτη μέλη να εξηγήσουν εντός τριμήνου τους λόγους της καθυστέρησης.
Μετά την παραλαβή και εξέταση της απάντησης από τα οικεία κράτη μέλη, η Επιτροπή είναι δυνατόν, τηρούμενης της αρχής της αναλογικότητας, να αποφασίσει να αποσύρει τη διακήρυξη χαρακτηρισμού ενός έργου ως έργου ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος.
7. Πέντε έτη μετά την ολοκλήρωση έργου το οποίο έχει κηρυχθεί έργο ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος ή τμήματος του εν λόγω έργου, τα οικεία κράτη μέλη διενεργούν αξιολόγηση των κοινωνικοοικονομικών του επιπτώσεων και των επιπτώσεων του στο περιβάλλον, συμπεριλαμβανομένης και της επίπτωσής του στο εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών, στην εδαφική συνοχή και την αειφόρο ανάπτυξη.
Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για τα αποτελέσματα αυτής της αξιολόγησης.
8. Εφόσον έργο έχει κηρυχθεί έργο ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος, προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι διαδικασίες χορήγησης αδείας για τα έργα θα ολοκληρωθούν σε εύλογο διάστημα, τα οικεία κράτη μέλη συντονίζουν για κάθε τμήμα του υπόψη έργου εφόσον απαιτείται τις οικείες διαδικασίες αξιολόγησης των περιβαλλοντικών και κοινωνικοοικονομικών επιπτώσεων και δημόσιας διαβούλευσης πριν τη χορήγηση αδείας για το έργο.
9. Εφόσον έργο το οποίο έχει κηρυχθεί έργο ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος περιλαμβάνει διασυνοριακό τμήμα που είναι τεχνικώς και οικονομικώς αδιαίρετο, τα δύο οικεία κράτη μέλη διενεργούν διακρατική έρευνα προκειμένου να αξιολογήσουν το διασυνοριακό τμήμα και να οργανώσουν δημόσια διαβούλευση πριν τη χορήγηση αδείας για το έργο.
10. Οι συντονισμένες ή διακρατικές διαδικασίες έρευνας που αναφέρονται στις παραγράφους 8 και 9 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που επιβάλλει η κοινοτική νομοθεσία προστασίας του περιβάλλοντος, ιδίως όσον αφορά την αξιολόγηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων.
Τα οικεία κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για την έναρξη τέτοιων συντονισμένων ή διακρατικών διαδικασιών έρευνας καθώς και για τα σχετικά αποτελέσματα.
Άρθρο 9
Υλοποίηση έργων ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος
1. Τα έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος υλοποιούνται ταχέως.
Το αργότερο μέχρι ... (12), τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή χρονοδιάγραμμα ολοκλήρωσης των έργων αυτών, συμπεριλαμβανομένων λεπτομερειών σχετικά με:
|
α) |
την προβλεπόμενη υποβολή του έργου στην διαδικασία χορήγησης αδείας, |
|
β) |
το χρονοδιάγραμμα για την φάση σκοπιμότητας και σχεδιασμού, |
|
γ) |
την κατασκευή του έργου |
|
δ) |
την έναρξη λειτουργίας του έργου. |
2. Τα κράτη μέλη υποβάλλουν ετήσιες εκθέσεις στην Επιτροπή σχετικά με την πρόοδο των έργων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
Εφόσον σημειώθηκε πρόοδος βραδύτερη από την προβλεπόμενη στο χρονοδιάγραμμα που υποβλήθηκε στην Επιτροπή, τα κράτη μέλη οφείλουν να υποβάλλουν στην Επιτροπή αναθεωρημένο πρόγραμμα.
3. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσουν ώστε η διαδικασία χορήγησης αδείας για έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος να είναι αποτελεσματική και δεν περιλαμβάνει αδικαιολόγητες καθυστερήσεις.
Άρθρο 10
Ευρωπαϊκός Συντονιστής
1. Για τα έργα που παρουσιάζουν δυσκολίες εκτέλεσης, η Επιτροπή είναι δυνατόν να ορίσει Ευρωπαϊκό Συντονιστή, σε συμφωνία με τα οικεία κράτη μέλη και κατόπιν διαβουλεύσεως με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
Ο Ευρωπαϊκός Συντονιστής ενεργεί εξ ονόματος και για λογαριασμό της Επιτροπής. Η αποστολή του Συντονιστή καλύπτει ένα μόνον έργο προτεραιότητας ή τμήμα έργου προτεραιότητας. Αν απαιτηθεί, η αποστολή του Ευρωπαϊκού Συντονιστή είναι δυνατόν να επεκταθεί και σε άλλα συναφή έργα προτεραιότητας.
2. Ο Ευρωπαϊκός Συντονιστής επιλέγεται με βάση την εμπειρία σχετικά με τα Ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και τη γνώση των ζητημάτων που συνδέονται με την τεχνική, οικονομική, κοινωνικοοικονομική και περιβαλλοντική αξιολόγηση μεγάλων έργων.
3. Στην απόφαση διορισμού του Ευρωπαϊκού Συντονιστή προσδιορίζεται ο τρόπος με τον οποίο ο Συντονιστής εκτελεί τα καθήκοντά του.
4. Ο Ευρωπαϊκός Συντονιστής:
|
α) |
προωθεί κοινές μεθόδους αξιολόγησης των έργων, συμβουλεύει τους φορείς προώθησης σχετικά με το οικονομικό πλαίσιο των έργων· και διατυπώνει, αν απαιτείται, γνώμη επί θεμάτων που σχετίζονται με την λειτουργία των δικτύων· |
|
β) |
υποβάλλει στην Επιτροπή ετήσια έκθεση σχετικά με την πρόοδο που επιτεύχθηκε όσον αφορά την υλοποίηση του έργου (των έργων) για το οποίο (τα οποία) έχει ορισθεί, τις νέες κανονιστικές ή άλλες εξελίξεις που είναι δυνατόν να επηρεάσουν τα χαρακτηριστικά του έργου (των έργων) και τυχόν δυσκολίες και εμπόδια που είναι πιθανόν να έχουν ως αποτέλεσμα σημαντικές καθυστερήσεις· |
|
γ) |
συμβάλει στο διάλογο με τους φορείς εκμετάλλευσης, τους χρήστες, τις περιφερειακές και τοπικές αρχές και τους εκπροσώπους της κοινωνίας των πολιτών, προκειμένου να κατανοήσει καλύτερα την ζήτηση για υπηρεσίες μεταφοράς, τους περιοριστικούς παράγοντες και τις παραμέτρους εξυπηρέτησης που απαιτούνται για την βελτιστοποίηση της χρήσης της σχετικής υποδομής. |
5. Τα οικεία κράτη μέλη συνεργάζονται με τον Ευρωπαϊκό Συντονιστή και του παρέχουν τις απαιτούμενες πληροφορίες προκειμένου να εκτελέσει τα καθήκοντα κατά την παράγραφο 4.
6. Η Επιτροπή είναι δυνατόν να ζητήσει τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Συντονιστή κατά την εξέταση αιτήσεων για Κοινοτική χρηματοδότηση έργων ή ομάδων έργων για τα οποία έχει οριστεί.
7. Προκειμένου να αποφεύγονται περιττά διοικητικά βάρη, το επίπεδο του συντονισμού πρέπει να είναι ανάλογο με το κόστος του έργου.
Άρθρο 11
Ευνοϊκότερο πλαίσιο
1. Προκειμένου να συμβάλλει στην δημιουργία ευνοϊκότερου πλαισίου για την ανάπτυξη των διευρωπαϊκών δικτύων ενέργειας και της διαλειτουργικότητάς τους, η Κοινότητα αποδίδει ύψιστη σημασία στις σχετικές προσπάθειες των κρατών μελών και στα εξής μέτρα, προωθώντας τα όπως απαιτείται:
|
α) |
Τεχνική συνεργασία μεταξύ των φορέων που είναι αρμόδιοι για τα διευρωπαϊκά δίκτυα ενέργειας, ιδίως για την σωστή λειτουργία των συνδέσεων που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ, σημεία 1, 2 και 7· |
|
β) |
Διευκόλυνση της ολοκλήρωσης των διαδικασιών χορήγησης αδείας για έργα διευρωπαϊκών δικτύων ενέργειας ώστε να μειωθούν οι καθυστερήσεις· |
|
γ) |
Την υποβοήθηση έργων κοινού ενδιαφέροντος από τα Κοινοτικά ταμεία, τα χρηματοδοτικά μέσα και προγράμματα που εφαρμόζονται στα δίκτυα αυτά. |
2. Η Επιτροπή, σε στενή συνεργασία με τα οικεία κράτη μέλη, αναλαμβάνει κάθε πρωτοβουλία για την προώθηση του συντονισμού των δραστηριοτήτων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
3. Τα μέτρα που απαιτούνται για την υλοποίηση των δραστηριοτήτων οι οποίες αναφέρονται στην παράγραφο 1, στοιχεία α) και β), αποφασίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με την διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 14, παράγραφος 2.
Άρθρο 12
Επιπτώσεις στον ανταγωνισμό και η ασφάλεια του εφοδιασμού
Κατά την εξέταση των έργων, λαμβάνονται υπόψη οι επιπτώσεις στον ανταγωνισμό και η ασφάλεια του εφοδιασμού. Υποστηρίζεται η ιδιωτική χρηματοδότηση ή η χρηματοδότηση από τους οικονομικούς φορείς εφόσον τηρούνται τόσο οι κανόνες ανταγωνισμού όσο και άλλοι κανόνες της ΕΕ. Αποφεύγεται κάθε στρέβλωση του ανταγωνισμού μεταξύ φορέων που δραστηριοποιούνται στην αγορά, σύμφωνα με τις διατάξεις της Συνθήκης.
Άρθρο 13
Περιορισμοί
1. Η παρούσα απόφαση δεν προδικάζει οικονομικές δεσμεύσεις των κρατών μελών ή της Κοινότητας.
2. Η παρούσα απόφαση δεν προδικάζει τα αποτελέσματα της αξιολόγησης των περιβαλλοντικών επιπτώσεων των έργων, σχεδίων ή προγραμμάτων με τα οποία καθορίζεται το μελλοντικό πλαίσιο χορήγησης αδείας για τα εν λόγω έργα. Τα αποτελέσματα των αξιολογήσεων περιβαλλοντικών επιπτώσεων, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η σχετική κοινοτική νομοθεσία απαιτεί τη διεξαγωγή τους, λαμβάνονται υπόψη προτού ληφθεί πράγματι η απόφαση εκτέλεσης των έργων, σύμφωνα με τη σχετική κοινοτική νομοθεσία.
Άρθρο 14
Επιτροπή
1. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή.
2. Οσάκις γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.
Η προθεσμία που προβλέπει το άρθρο 5, παράγραφος 6, της απόφασης 1999/468/ΕΚ καθορίζεται τρίμηνη.
3. Η Επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.
Άρθρο 15
Έκθεση
Η Επιτροπή συντάσσει έκθεση ανά διετία σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας απόφασης, την οποία υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών.
Στην έκθεση αυτή, δίδεται έμφαση στην υλοποίηση και την πρόοδο της εκτέλεσης των έργων προτεραιότητας καθώς και στις λεπτομέρειες χρηματοδότησής τους, ιδιαίτερα όσον αφορά τη διάθεση κοινοτικών κονδυλίων, που αφορούν διασυνοριακές συνδέσεις, όπως αναφέρεται στο παράρτημα ΙI, σημεία 1, 2 και 7.
Άρθρο 16
Κατάργηση
Η απόφαση 96/391/ΕΚ και η απόφαση αριθ. 1229/2003/ΕΚ καταργούνται.
Άρθρο 17
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 18
Αποδέκτες
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Έγινε στις
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
(1) ΕΕ C 241 της 28.9.2004, σ. 17.
(2) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Ιουνίου 2005.
(3) ΕΕ L 176 της 15.7.2003, σ. 11.
(4) ΕΕ L 176 της 15.7.2003, σ. 37. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2004/85/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 236 της 7.7.2004, σ. 10).
(5) ΕΕ L 176 της 15.7.2003, σ. 57.
(6) ΕΕ L 228 της 23.9.1995, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 143 της 30.4.2004, σ. 46).
(7) ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.
(8) ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 154.
(9) ΕΕ L 130 της 25.5.1994, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την Πράξη Προσχώρησης του 2003.
(10) ΕΕ L 161 της 26.6.1999, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 173/2005 (ΕΕ L 29 της 2.2.2005, σ. 3).
(11) ΕΕ L 161 της 26.6.1999, σ. 73. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2257/2004 (ΕΕ L 389 της 30.12.2004, σ. 1).
(12) Έξι μήνες μετά από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΔΙΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΔΙΚΤΥΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Άξονες για τα έργα προτεραιότητας , συμπεριλαμβανομένων των έργων ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος όπως ορίζονται στα άρθρα 7 και 8
Τα έργα προτεραιότητας, συμπεριλαμβανομένων των έργων ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος, που προβλέπονται σε κάθε άξονα προτεραιότητας απαριθμούνται κατωτέρω:
ΔΙΚΤΥΑ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ
|
EL.1. |
Γαλλία — Βέλγιο — Κάτω Χώρες — Γερμανία: ενίσχυση των δικτύων ηλεκτρισμού για την επίλυση των προβλημάτων υπερφόρτωσης κατά τη ροή ηλεκτρικής ενέργειας μέσω της Benelux. Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
||||||||||||||||||
|
EL.2. |
Σύνορα της Ιταλίας με τη Γαλλία, την Αυστρία, τη Σλοβενία και την Ελβετία: αύξηση της δυναμικότητας διασύνδεσης των δικτύων ηλεκτρισμού. Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
||||||||||||||||||
|
EL.3. |
Γαλλία — Ισπανία — Πορτογαλία: αύξηση της δυναμικότητας διασύνδεσης των δικτύων ηλεκτρισμού μεταξύ των χωρών αυτών και για την Ιβηρική χερσόνησο και ανάπτυξη των δικτύων στις νησιωτικές περιοχές. Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
||||||||||||||||||
|
EL.4. |
Ελλάδα — Βαλκανικές χώρες — Σύστημα UCTE: ανάπτυξη της υποδομής ηλεκτρικού δικτύου για την σύνδεση της Ελλάδας με το σύστημα UCTE και υλοποίηση της αγοράς ηλεκτρισμού νοτιοανατολικής Ευρώπης. Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
||||||||||||||||||
|
EL.5. |
Ηνωμένο Βασίλειο — Ηπειρωτική Ευρώπη και Βόρεια Ευρώπη: δημιουργία/αύξηση της δυναμικότητας διασύνδεσης των δικτύων ηλεκτρισμού και ενδεχόμενη ένταξη υπεράκτιων σταθμών αιολικής ενέργειας. Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
||||||||||||||||||
|
EL.6. |
Ιρλανδία — Ηνωμένο Βασίλειο: αύξηση της δυναμικότητας διασύνδεσης των δικτύων ηλεκτρισμού και ενδεχόμενη ενσωμάτωση υπεράκτιων σταθμών αιολικής ενέργειας. Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
||||||||||||||||||
|
EL.7. |
Δανία — Γερμανία — Δακτύλιος Βαλτικής (συμπεριλαμβανομένων Νορβηγίας — Σουηδίας — Φινλανδίας — Δανίας — Γερμανίας — Πολωνίας — Βαλτικών κρατών — Ρωσίας): αύξηση της δυναμικότητας διασύνδεσης των δικτύων ηλεκτρισμού και ενδεχόμενη ενσωμάτωση υπεράκτιων σταθμών αιολικής ενέργειας. Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
||||||||||||||||||
|
EL.8. |
Γερμανία — Πολωνία — Τσεχική Δημοκρατία — Σλοβακία — Αυστρία — Ουγγαρία — Σλοβενία: αύξηση της δυναμικότητας διασύνδεσης των δικτύων ηλεκτρισμού. Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
||||||||||||||||||
|
EL.9. |
Κράτη μέλη στη Μεσόγειο –Δακτύλιος Ηλεκτρικής Ενέργειας Μεσογείου: αύξηση της δυναμικότητας διασύνδεσης των δικτύων ηλεκτρισμού μεταξύ των κρατών μελών στη Μεσόγειο και των Μαρόκου — Αλγερίας — Τυνησίας — Λιβύης — Αιγύπτου– Χωρών Εγγύς Ανατολής — Τουρκίας. Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
ΔΙΚΤΥΑ ΑΕΡΙΟΥ
|
NG.1. |
Ηνωμένο Βασίλειο — Βόρεια Ηπειρωτική Ευρώπη, περιλαμβανομένων των Κάτω Χωρών, Βελγίου , Δανίας, Σουηδίας και Γερμανίας — Πολωνίας — Λιθουανίας — Λετονίας — Εσθονίας — Φινλανδίας — Ρωσίας: Αγωγοί φυσικού αερίου που συνδέουν ορισμένα από τα κύρια κοιτάσματα φυσικού αερίου της Ευρώπης ώστε να βελτιωθεί η διαλειτουργικότητα των δικτύων και να αναβαθμισθεί η ασφάλεια του εφοδιασμού συμπεριλαμβανομένων των αγωγών North Transgas και Yamal — Ευρώπης, της κατασκευής νέων αγωγών φυσικού αερίου και της αύξησης της δυναμικότητας του δικτύου στη Γερμανία, τη Δανία και τη Σουηδία, καθώς και μεταξύ αυτών των χωρών, καθώς και στην Πολωνία, στην Τσεχική Δημοκρατία, στη Σλοβακία, στη Γερμανία και στην Αυστρία καθώς και μεταξύ αυτών των χωρών. Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
||||||||
|
NG.2. |
Αλγερία — Ισπανία — Ιταλία — Γαλλία — Βόρεια Ηπειρωτική Ευρώπη: κατασκευή νέων αγωγών φυσικού αερίου από την Αλγερία προς την Ισπανία, Γαλλία και Ιταλία, και αύξηση της δυναμικότητας των δικτύων εντός και μεταξύ της Ισπανίας, Γαλλίας και Ιταλίας. Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
||||||||
|
NG.3. |
Χώρες της Κασπίας — Μέση Ανατολή — Ευρωπαϊκή Ένωση: νέα δίκτυα αγωγών για τη μεταφορά φυσικού αερίου από νέα κοιτάσματα προς την Ευρωπαϊκή Ένωση, συμπεριλαμβανομένων των αγωγών φυσικού αερίου Τουρκίας — Ελλάδας, Ελλάδας — Ιταλίας, Τουρκίας — Αυστρίας και Ελλάδας — Σλοβενίας — Αυστρίας (μέσω δυτικών Βαλκανίων) . Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
||||||||
|
NG.4. |
Τερματικοί σταθμοί υγροποιημένου φυσικού αερίου (LNG) στο Βέλγιο, στη Γαλλία, στην Ισπανία, στην Πορτογαλία, στην Ιταλία, στην Ελλάδα, στην Κύπρο και στην Πολωνία: διαφοροποίηση των πηγών εφοδιασμού και των σημείων εισόδου, συμπεριλαμβανομένων των συνδέσεων των τερματικών LNG με το δίκτυο μεταφοράς. |
||||||||
|
NG.5. |
Υπόγειες αποθήκες φυσικού αερίου στην Ισπανία, στην Πορτογαλία, στη Γαλλία, στην Ιταλία, στην Ελλάδα και στην Περιοχή της Βαλτικής: αύξηση της χωρητικότητας στην Ισπανία, στη Γαλλία , στην Ιταλία και στην περιοχή της Βαλτικής και κατασκευή των πρώτων εγκαταστάσεων στην Πορτογαλία, στην Ελλάδα και στη Λιθουανία . |
||||||||
|
NG.6. |
Κράτη μέλη στη Μεσόγειο — Δακτύλιος Φυσικού Αερίου Ανατολικής Μεσογείου: εγκατάσταση και αύξηση της χωρητικότητας των αγωγών φυσικού αερίου μεταξύ των κρατών μελών της Μεσογείου και των Λιβύης — Αιγύπτου — Ιορδανίας — Συρίας — Τουρκίας. Εκ των οποίων έργα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΔΙΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΔΙΚΤΥΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
Συμπληρωματικά κριτήρια για τα έργα κοινού ενδιαφέροντος αναφέρονται στο άρθρο 6, παράγραφος 2
ΔΙΚΤΥΑ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ
|
1. |
Ανάπτυξη δικτύων ηλεκτρισμού στις νησιωτικές, περίκλειστες , απόκεντρες και άκρως απόκεντρες περιοχές, με ταυτόχρονη προώθηση της διαφοροποίησης των πηγών ενέργειας και ενίσχυση της χρήσης ανανεώσιμων πηγών, καθώς και, κατά περίπτωση, της σύνδεσης των δικτύων ηλεκτρισμού αυτών των περιοχών.
|
|
2. |
Ανάπτυξη ηλεκτρικών συνδέσεων μεταξύ των κρατών μελών που απαιτούνται για την λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και προκειμένου να εξασφαλισθεί η αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία των δικτύων ηλεκτρισμού.
|
|
3. |
Ανάπτυξη ηλεκτρικών συνδέσεων εντός των κρατών μελών, όπου είναι αναγκαίες για την αξιοποίηση των συνδέσεων μεταξύ των κρατών μελών, για τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ή για τη σύνδεση ανανεώσιμων πηγών ενέργειας.
|
|
4. |
Ανάπτυξη ηλεκτρικών συνδέσεων με τρίτες χώρες, ιδίως με τις υποψήφιες για προσχώρηση χώρες, που συμβάλλουν στη διαλειτουργικότητα, στην αξιόπιστη και ασφαλή λειτουργία των δικτύων ηλεκτρισμού ή στον εφοδιασμό της Ευρωπαϊκής Κοινότητας με ηλεκτρική ενέργεια.
|
|
5. |
Δράσεις για τη βελτίωση της λειτουργίας των διασυνδεδεμένων δικτύων ηλεκτρισμού στο πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς και, ιδίως, δράσεις που αποσκοπούν στον εντοπισμό των σημείων συμφόρησης και των ελλιπουσών ζεύξεων, στην εκπόνηση λύσεων για την αντιμετώπιση των προβλημάτων υπερφόρτωσης και στην προσαρμογή των μεθόδων πρόβλεψης και εκμετάλλευσης των δικτύων ηλεκτρισμού.
|
ΔΙΚΤΥΑ ΑΕΡΙΟΥ
|
6. |
Εισαγωγή του φυσικού αερίου σε νέες περιοχές, κυρίως στις νησιωτικές, απομονωμένες, απόκεντρες, και άκρως απόκεντρες περιοχές και ανάπτυξη δικτύων φυσικού αερίου στις περιοχές αυτές.
|
|
7. |
Ανάπτυξη συνδέσεων φυσικού αερίου προκειμένου να καλυφθούν οι ανάγκες της εσωτερικής αγοράς ή για να ενισχυθεί η ασφάλεια του εφοδιασμού, συμπεριλαμβανομένης και της σύνδεσης απομονωμένων δικτύων φυσικού αερίου και αερίων ολεφινών .
|
|
8. |
Ανάπτυξη δυναμικότητας παραλαβής υγροποιημένου φυσικού αερίου (LNG) και αποθήκευσης φυσικού αερίου, που χρειάζεται για την κάλυψη της ζήτησης και για τη ρύθμιση των συστημάτων παροχής φυσικού αερίου, καθώς και για τη διαφοροποίηση των πηγών και των διαδρόμων εφοδιασμού.
|
|
9. |
Ανάπτυξη δυναμικότητας μεταφοράς φυσικού αερίου (σωληναγωγοί προσαγωγής φυσικού αερίου) που χρειάζεται για την κάλυψη της ζήτησης, καθώς και για τη διαφοροποίηση των προμηθειών από εσωτερικές και εξωτερικές πηγές και των διαδρομών εφοδιασμού φυσικού αερίου.
|
|
10. |
Δράσεις για τη βελτίωση της λειτουργίας των διασυνδεδεμένων δικτύων φυσικού αερίου στο πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς και σε χώρες διαμετακόμισης και, ιδίως, δράσεις που αποσκοπούν στον εντοπισμό των σημείων συμφόρησης και των ελλιπουσών ζεύξεων, στην ανάπτυξη λύσεων για την αντιμετώπιση των προβλημάτων υπερφόρτωσης και στην προσαρμογή των μεθόδων πρόβλεψης και εκμετάλλευσης των δικτύων φυσικού αερίου με αποτελεσματικότητα και ασφάλεια.
|
|
11. |
Ανάπτυξη και ενοποίηση της δυναμικότητας μεταφοράς αέριων ολεφινών που απαιτείται προκειμένου να καλυφθεί η ζήτηση εντός της εσωτερικής αγοράς.
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΔΙΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΔΙΚΤΥΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Έργα κοινού ενδιαφέροντος και οι εξειδικεύσεις τους που προσδιορίζονται σήμερα σύμφωνα με τα κριτήρια του παραρτήματος ΙI
ΔΙΚΤΥΑ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ
|
1. |
Ανάπτυξη των δικτύων ηλεκτρισμού σε περίκλειστες περιοχές |
|
1.1 |
Υποθαλάσσιο καλώδιο Ιρλανδίας — Ουαλίας ( UK ) |
|
1.2 |
Σύνδεση των Νοτίων Κυκλάδων (EL) |
|
1.3 |
Υποθαλάσσια καλωδιακή σύνδεση 30 kV μεταξύ των νησιών Faial, Pico και S. Jorge (Αζόρες, PT) |
|
1.4 |
Σύνδεση και ενίσχυση του δικτύου στην Terceira, Faial και S. Miguel (Αζόρες, PT) |
|
1.5 |
Σύνδεση και ενίσχυση του δικτύου στη Μαδέρα (PT) |
|
1.6 |
Υποθαλάσσιο καλώδιο της Σαρδηνίας (ΙΤ) — Ηπειρωτική Ιταλία |
|
1.7 |
Υποθαλάσσιο καλώδιο της Κορσικής (FR) — Ιταλία |
|
1.8 |
Σύνδεση Ηπειρωτικής Ιταλίας — Σικελίας (ΙΤ) Διπλασιασμός της σύνδεσης Sorgente (ΙΤ) — Rizziconi (ΙΤ) |
|
1.9 |
Νέες συνδέσεις με τις Βαλεαρίδες Νήσους και τις Κανάριες Νήσους (ES) |
|
2. |
Ανάπτυξη των συνδέσεων ηλεκτρισμού μεταξύ των κρατών μελών |
|
2.1 |
Γραμμή Moulaine (FR) — Aubange (BE) |
|
2.2 |
Γραμμή Avelin (FR) — Avelgem (BE) |
|
2.3 |
Διασύνδεση μεταξύ Γερμανίας και Βελγίου |
|
2.4 |
Γραμμή Vigy (FR) — Marlenheim (FR) |
|
2.5 |
Γραμμή Vigy (FR) — Uchtelfangen (DE) |
|
2.6 |
Ρυθμιστής φάσης La Praz (FR) |
|
2.7 |
Περαιτέρω αύξηση του δυναμικού μέσω της υφισταμένης διασύνδεσης μεταξύ Γαλλίας και Ιταλίας |
|
2.8 |
Νέα διασύνδεση μεταξύ Γαλλίας και Ιταλίας |
|
2.9 |
Νέα διασύνδεση δια των Πυρηναίων μεταξύ Γαλλίας και Ισπανίας |
|
2.10 |
Σύνδεση Ανατολικών Πυρηναίων μεταξύ Γαλλίας και Ισπανίας |
|
2.11 |
Συνδέσεις μεταξύ της Βόρειας Πορτογαλίας και της Βορειοδυτικής Ισπανίας |
|
2.12 |
Γραμμή — Sines (PT) — Balboa (ES) — Alqueva (PT) |
|
2.13 |
Συνδέσεις μεταξύ Νότιας Πορτογαλίας και Νοτιοδυτικής Ισπανίας |
|
2.14 |
Γραμμή Valdigem (PT) — Douro Internacional (PT) — Aldeadavila (ES) και εγκαταστάσεις Douro Internacional |
|
2.15 |
Συνδέσεις βορείως του Κόλπου της Βοθνίας και του υποθαλάσσιου καλωδίου Fennoscan μεταξύ Φινλανδίας και Σουηδίας |
|
2.16 |
Γραμμή Lienz (ΑT) — Cordignano (ΙΤ) |
|
2.17 |
Διασύνδεση Somplago (IT) — Wuermlach (AT) |
|
2.18 |
Διασύνδεση Αυστρίας — Ιταλίας (Thaur-Brixen) μέσω της σιδηροδρομικής σήραγγας του Brenner |
|
2.19 |
Σύνδεση μεταξύ Ιρλανδίας και Βόρειας Ιρλανδίας |
|
2.20 |
Γραμμή St Peter (ΑT) — Isar (DE) |
|
2.21 |
Υποθαλάσσιο καλώδιο μεταξύ Νοτιοδυτικής Αγγλίας και κεντρικών Κάτω Χωρών |
|
2.22 |
Ενίσχυση των συνδέσεων μεταξύ Δανίας και Γερμανίας, π.χ. της γραμμής Kasso — Αμβούργο |
|
2.23 |
Ενίσχυση των συνδέσεων μεταξύ Δανίας και Σουηδίας |
|
2.24 |
Νέα διασύνδεση μεταξύ Σλοβενίας και Ουγγαρίας: Cirkovce (SI) — Heviz (HU) |
|
2.25 |
Sajoivanka (Ο) — Rimavská Sobota (SK) |
|
2.26 |
Moldava — Sajoivanka (HU) |
|
2.27 |
Stupava (SK) — Νοτιοανατολική Βιέννη (AT) |
|
2.28 |
Γραμμή Πολωνίας — Γερμανίας (Neuenhagen (DE) — Vierraden (DE) — Krajnik (PL)) |
|
2.29 |
Σύνδεση Πολωνίας — Λιθουανίας (Elk-Alytus) |
|
2.30 |
Υποθαλάσσιο καλώδιο μεταξύ Φινλανδίας και Εσθονίας |
|
2.31 |
Εγκατάσταση ευέλικτων συστημάτων μετάδοσης εναλλασσόμενου ρεύματος μεταξύ Ιταλίας και Σλοβενίας |
|
2.32 |
Νέες συνδέσεις μεταξύ των συστημάτων UCTE και CENTREL |
|
2.33 |
Γραμμή Durnrohr (AT) — Slavětice (CZ) |
|
2.34 |
Υποθαλάσσια ηλεκτρική σύνδεση μεταξύ Μάλτας (ΜT) και Σικελίας (ΙΤ) |
|
2.35 |
Νέες διασυνδέσεις μεταξύ Ιταλίας και Σλοβενίας |
|
2.36 |
Γραμμή Udine Ovest (IT) — Okroglo (SI) |
|
3. |
Ανάπτυξη των συνδέσεων ηλεκτρισμού εντός των κρατών μελών |
|
3.1 |
Συνδέσεις με τον Δανικό άξονα Ανατολής — Δύσης: συνδέσεις μεταξύ του Δανικού δυτικού (UCTE) και του ανατολικού (NORDEL) δικτύου της χώρας |
|
3.2 |
Σύνδεση με τον Δανικό άξονα Βορρά — Νότου |
|
3.3 |
Νέες συνδέσεις με τη Βόρεια Γαλλία |
|
3.4 |
Νέες συνδέσεις με τη Νοτιοδυτική Γαλλία |
|
3.5 |
Γραμμή Trino Vercellese (ΙΤ) — Lacchiarelle (ΙΤ) |
|
3.6 |
Γραμμή Turbigo (ΙΤ) — Rho-Bovisio (ΙΤ) |
|
3.7 |
Γραμμή Voghera (ΙΤ) — La Casella (ΙΤ) |
|
3.8 |
Γραμμή S. Fiorano (ΙΤ) — Nave (ΙΤ) — Gorlago (IT) |
|
3.9 |
Γραμμή Venezia Nord (ΙΤ) — Cordignano (ΙΤ) |
|
3.10 |
Γραμμή Redipuglia (ΙΤ) — Udine Ovest (ΙΤ) |
|
3.11 |
Νέες συνδέσεις στον ιταλικό άξονα Ανατολής — Δύσης |
|
3.12 |
Γραμμή Tavarnuzze (ΙΤ) — Casellina (ΙΤ) |
|
3.13 |
Γραμμή Tavarnuzze (ΙΤ) — Santa Barbara (ΙΤ) |
|
3.14 |
Γραμμή Rizziconi (ΙΤ) — Feroleto (ΙΤ) — Laino (ΙΤ) |
|
3.15 |
Νέες συνδέσεις με τον ιταλικό άξονα Βορρά — Νότου |
|
3.16 |
Τροποποιήσεις του δικτύου για τη διευκόλυνση των συνδέσεων με ανανεώσιμες πηγές ενέργειας στην Ιταλία |
|
3.17 |
Νέες συνδέσεις με πηγές αιολικής ενέργειας στην Ιταλία |
|
3.18 |
Νέες συνδέσεις στον βόρειο άξονα της Ισπανίας |
|
3.19 |
Νέες συνδέσεις στον μεσογειακό άξονα της Ισπανίας |
|
3.20 |
Νέες συνδέσεις στον άξονα Γαλικία (ES) — Κεντρική Ισπανία (ES) |
|
3.21 |
Νέες συνδέσεις στον άξονα Κεντρική Ισπανία (ES) — Aragon (ES) |
|
3.22 |
Νέες συνδέσεις στον άξονα Aragon (ES) — Levante (ES) |
|
3.23 |
Νέες συνδέσεις στον άξονα νότου-κέντρου της Ισπανίας (ES) |
|
3.24 |
Νέες συνδέσεις στον άξονα ανατολής-κέντρου της Ισπανίας (ES) |
|
3.25 |
Νέες συνδέσεις στην Ανδαλουσία (ES) |
|
3.26 |
Γραμμή Pedralva (PT) — Riba d'Ave (PT) και εγκαταστάσεις Pedralva |
|
3.27 |
Γραμμή Recarei (PT) — Valdigem (PT) |
|
3.28 |
Γραμμή Picote (PT) — Pocinho (PT) (αναβάθμιση) |
|
3.29 |
Τροποποίηση της υφιστάμενης γραμμής Pego (PT) — Cedillo/Falagueira (PT) και των υφιστάμενων εγκαταστάσεων Falagueira |
|
3.30 |
Γραμμή Pego (PT) — Batalha (PT) και εγκαταστάσεις Batalha |
|
3.31 |
Γραμμή Sines (PT) — Ferreira do Alentjo (PT) Ι (αναβάθμιση) |
|
3.32 |
Νέες συνδέσεις με πηγές αιολικής ενέργειας στην Πορτογαλία |
|
3.33 |
Γραμμές Pereiros (PT) — Zezere(PT) — Santarem (PT) και εγκαταστάσεις Zezere |
|
3.34 |
Γραμμές Batalha (PT) — Rio Maior (PT) I και ΙΙ (αναβάθμιση) |
|
3.35 |
Γραμμή Carrapatelo (PT) — Mourisca (PT) (αναβάθμιση) |
|
3.36 |
Γραμμή Valdigem (PT) — Viseu (PT) — Anadia (PT) |
|
3.37 |
Παράκαμψη της υφιστάμενης γραμμής Rio Maior (PT) — Palmela (PT) στο Ribatejo (PT) και στις εγκαταστάσεις Ribatejo |
|
3.38 |
Υποσταθμοί Θεσσαλονίκης (ΕL), Λαμίας (ΕL) και Πάτρας (ΕL) και γραμμές σύνδεσης |
|
3.39 |
Συνδέσεις των περιοχών Ευβοίας (ΕL), Λακωνίας (ΕL) και Θράκης (ΕL) |
|
3.40 |
Ενίσχυση των υφιστάμενων συνδέσεων των απομακρυσμένων περιοχών με την ηπειρωτική Ελλάδα |
|
3.41 |
Γραμμή Tynagh (IE) — Cashla (IE) |
|
3.42 |
Γραμμή Flagford (IE) — East Sligo (IE) |
|
3.43 |
Συνδέσεις στη βορειοανατολική και δυτική Ισπανία, συγκεκριμένα για τη σύνδεση στο δίκτυο της δυναμικότητας ηλεκτροπαραγωγής από αιολική ενέργεια |
|
3.44 |
Συνδέσεις στη Χώρα των Βάσκων (ES), στην Αραγονία (ES) και τη Ναβάρα (ES) |
|
3.45 |
Συνδέσεις στη Γαλικία (ES) |
|
3.46 |
Συνδέσεις στην κεντρική Σουηδία |
|
3.47 |
Συνδέσεις στην νότια Σουηδία |
|
3.48 |
Γραμμή Hamburg (DE) — περιφέρεια Schwerin (DE) |
|
3.49 |
Γραμμή περιφέρειας Halle/Saale (DE) — περιφέρειας Schwerin (DE) |
|
3.50 |
Νέες αιολικές υπεράκτιες και χερσαίες συνδέσεις στη Γερμανία |
|
3.51 |
Ενίσχυση του δικτύου 380 kV στη Γερμανία ενόψει της σύνδεσης των υπεράκτιων αιολικών σταθμών |
|
3.52 |
Συνδέσεις στη Βόρειο Ιρλανδία, σχετιζόμενες με τις διασυνδέσεις με την Ιρλανδία |
|
3.53 |
Συνδέσεις στο Βορειοδυτικό τμήμα του Ηνωμένου Βασιλείου |
|
3.54 |
Συνδέσεις στη Σκωτία και την Αγγλία, ώστε να αξιοποιηθούν ευρύτερα οι ανανεώσιμες πηγές για την ηλεκτροπαραγωγή |
|
3.55 |
Νέες υπεράκτιες συνδέσεις πηγών αιολικής ενέργειας στο Βέλγιο , συμπεριλαμβανομένης της ενίσχυσης του δικτύου 380kV |
|
3.56 |
Υποσταθμός Borssele (ΝL) |
|
3.57 |
Εφαρμογή εξοπλισμού αντιστάθμισης αέργου ισχύος (ΝL) |
|
3.58 |
Εγκατάσταση μετασχηματιστών φάσης και/ή συμπυκνωτών στο Βέλγιο |
|
3.59 |
Ενίσχυση του δικτύου των 380kV στο Βέλγιο προκειμένου να ενισχυθεί η εισαγωγική δυναμικότητα |
|
3.60 |
Γραμμή St. Peter (ΑΤ) — Tauern (ΑΤ) |
|
3.61 |
Γραμμή Süd-Burgenland (ΑΤ) — Kainachtal (ΑΤ) |
|
3.62 |
Dunowo (PL) — Zydowo (PL) — Krzewina (PL) — Plewiska (PL) |
|
3.63 |
Patnow (PL) — Grudziadz (PL) |
|
3.64 |
Patnow (PL) — Grudziadz (PL) |
|
3.65 |
Ostrow (PL) — Trebaczew (Rogowiec) (PL) |
|
3.66 |
Plewiska (PL) — Patnow (PL) |
|
3.67 |
Plewiska (PL) — Patnow (PL) |
|
3.68 |
Elk (PL) — Olsztyn Matki (PL) |
|
3.69 |
Elk (PL) — Narew (PL) |
|
3.70 |
Mikulowa (PL) — Swiebodzice — Dobrzen (Groszowice) (PL) |
|
3.71 |
Patnow (PL) — Sochaczew (PL) — Varsovie (PL) |
|
3.72 |
Krsko (SI) — Bericevo (SI) |
|
3.73 |
Ενίσχυση του σλοβενικού συστήματος μετάδοσης από 220kVσε 400kV |
|
3.74 |
Medzibrod (SK) — Liptovská Mara (SK) |
|
3.75 |
Lemešany (SK) — Moldava (SK) |
|
3.76 |
Lemešany (SK) — Veľké Kapušany (SK) |
|
3.77 |
Gabčíkovo (SK) — Veľký Ďur (SK) |
|
3.78 |
Συνδέσεις στη βόρεια Σουηδία |
|
3.79 |
Μεταφορά του εφοδιασμού της Saaremaa (ET) σε 110 kV |
|
3.80 |
Βελτίωση του ενεργειακού εφοδιασμού στο Tartu (ET) |
|
3.81 |
Εκσυγχρονισμός του υποσταθμού στο Eesti (300 kV) |
|
3.82 |
Εκσυγχρονισμός των υποσταθμών σε Kiisa (ET), Püssi (ET) και Viljandi (ET) (110 kV) |
|
3.83 |
Nošovice (CZ) — Prosenice (CZ): ανακατασκευή απλής γραμμής (400 kV) και διπλής γραμμής 400kV |
|
3.84 |
Krasíkov (CZ) — Horni Životice (CZ): νέα απλή γραμμή 400 kV |
|
3.85 |
Νέες αιολικές συνδέσεις στη Μάλτα (MT) |
|
4. |
Ανάπτυξη των συνδέσεων ηλεκτρισμού με κράτη μη μέλη |
|
4.1 |
Νέα διασύνδεση Ιταλίας-Ελβετίας |
|
4.2 |
Γραμμή Φίλιπποι (ΕL) — Maritsa 3 (Βουλγαρία) |
|
4.3 |
Γραμμή Αμύνταιο (ΕL) — Bitola (ΠΓΔΜ) |
|
4.4 |
Γραμμή Καρδιά (ΕL) — Ελβασάν (Αλβανία) |
|
4.5 |
Γραμμή Ελβασάν (Αλβανία) — Ποντγκόριτσα (Σερβία και Μαυροβούνιο) |
|
4.6 |
Υποσταθμός και γραμμές σύνδεσης Μόσταρ (Βοσνία-Ερζεγοβίνη) |
|
4.7 |
Υποσταθμός και γραμμές σύνδεσης Ernestinovo (Κροατία) |
|
4.8 |
Νέες συνδέσεις μεταξύ Ελλάδας και Αλβανίας, Βουλγαρίας και ΠΓΔΜ |
|
4.9 |
Γραμμή Φίλιπποι (EL) — Hamidabad (ΤR) |
|
4.10 |
Υποθαλάσσιο καλώδιο μεταξύ βορειοανατολικής/ανατολικής Αγγλίας και Νότιας Νορβηγίας |
|
4.11 |
Ζεύξη Eemshaven (NL) — Feda (ΝΟ) |
|
4.12 |
Υποθαλάσσιο καλώδιο μεταξύ νότιας Ισπανίας και Μαρόκου (ενίσχυση υπάρχουσας σύνδεσης) |
|
4.13 |
Συνδέσεις στον ηλεκτρικό δακτύλιο της Βαλτικής: Γερμανία — Πολωνία — Ρωσία — Εσθονία — Λετονία — Λιθουανία — Σουηδία — Φινλανδία — Δανία — Λευκορωσία |
|
4.14 |
Ζεύξεις νότιας Φινλανδίας — Ρωσίας |
|
4.15 |
Νέες γραμμές Βόρεια Σουηδία — Βόρεια Νορβηγία |
|
4.16 |
Νέες γραμμές Κεντρική Σουηδία — Κεντρική Νορβηγία |
|
4.17 |
Γραμμή Borgvik (SE) — Hoesle (ΝΟ) — περιοχή Όσλο (ΝΟ) |
|
4.18 |
Νέες συνδέσεις μεταξύ του συστήματος UCTE/CENTREL και των Βαλκανικών Χωρών |
|
4.19 |
Συνδέσεις και διεπαφή μεταξύ του επεκταθέντος συστήματος UCTE και Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας, καθώς και μετατόπιση των σταθμών μετατροπής συνεχούς ρεύματος υψηλής τάσης που λειτουργούσαν προγενέστερα μεταξύ Αυστρίας και Ουγγαρίας, Αυστρίας και Τσεχικής Δημοκρατίας καθώς και μεταξύ Γερμανίας και Τσεχικής Δημοκρατίας |
|
4.20 |
Συνδέσεις στον ηλεκτρικό δακτύλιο του Ευξείνου: Ρωσία — Ουκρανία — Ρουμανία — Βουλγαρία — Τουρκία — Γεωργία |
|
4.21 |
Νέες συνδέσεις στον Εύξεινο Πόντο με σκοπό τη διαλειτουργικότητα του επεκταθέντος συστήματος UCTE με τα δίκτυα των αντιστοίχων χωρών |
|
4.22 |
Νέες συνδέσεις στον ηλεκτρικό δακτύλιο της Μεσογείου: Γαλλία — Ισπανία — Μαρόκο — Αλγερία — Τυνησία — Λιβύη — Αίγυπτος — Εγγύς Ανατολή — Τουρκία — Ελλάδα — Ιταλία |
|
4.23 |
Υποθαλάσσιο καλώδιο μεταξύ Νότιας Ισπανίας και Βορειοδυτικής Αλγερίας |
|
4.24 |
Υποθαλάσσιο καλώδιο μεταξύ Ιταλίας και Βόρειας Αφρικής (Αλγερία, Τυνησία, Λιβύη) |
|
4.25 |
Ηλεκτρική σύνδεση μεταξύ Τυνησίας και Ιταλίας |
|
4.26 |
Νέες συνδέσεις στην περιοχή του Μπάρεντς |
|
4.27 |
Ενίσχυση συνδέσεων μεταξύ Δανίας και Νορβηγίας |
|
4.28 |
Obermoorweiler (DE) — Meiningen (ΑT) — Bonaduz (CH): νέα αύξηση της δυναμικότητας |
|
4.29 |
Bekescsaba (HU) — Oradea (RO) |
|
4.30 |
Pecs (HU) — Sombor (RO) |
|
4.31 |
Pecs (HU) — Ernestinovo (HR) |
|
4.32 |
Σύνορα Veľké Kapušany (SK) — Ουκρανίας |
|
4.33 |
Andrall (ΙΣ) — Encamp (ΑΝΔ) — αύξηση της δυναμικότητας σε 220 kV |
|
4.34 |
Ισπανία — Ανδόρα — Γαλλία ενίσχυση των συνδέσεων |
|
5. |
Δράσεις βελτίωσης της λειτουργίας των διασυνδεδεμένων δικτύων ηλεκτρισμού στο πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς |
(Δεν έχουν ακόμη προσδιορισθεί οι εξειδικεύσεις)
ΔΙΚΤΥΑ ΑΕΡΙΟΥ
|
6. |
Εισαγωγή της χρησιμοποίησης του φυσικού αερίου σε νέες περιοχές |
|
6.1 |
Ανάπτυξη δικτύου φυσικού αερίου από το Belfast προς τη βορειοδυτική περιοχή της Βόρειας Ιρλανδίας (UK) και, εάν χρειάζεται, προς τη δυτική ακτή της Ιρλανδίας |
|
6.2 |
ΥΦΑ στο Santa Cruz de Tenerife (Κανάριες Νήσοι) (ES) |
|
6.3 |
ΥΦΑ στο Las Palmas de Gran Canaria (ES) |
|
6.4 |
ΥΦΑ στη Μαδέρα (PT) |
|
6.5 |
Ανάπτυξη του δικτύου φυσικού αερίου στη Σουηδία |
|
6.6 |
Σύνδεση μεταξύ των Βαλεαρίδων Νήσων (ES) και της Ηπειρωτικής Ισπανίας |
|
6.7 |
Κλάδος υψηλής πίεσης προς Θράκη (ΕL) |
|
6.8 |
Κλάδος υψηλής πίεσης προς Κόρινθο (ΕL) |
|
6.9 |
Κλάδος υψηλής πίεσης προς τη Βορειοδυτική Ελλάδας (ΕL) |
|
6.10 |
Σύνδεση Νήσων Lolland (DK) και Falster (DK) |
|
6.11 |
ΥΦΑ στη νήσο Κύπρο, ενεργειακό κέντρο Βασιλικού |
|
6.12 |
Σύνδεση μεταξύ των εγκαταστάσεων ΥΦΑ του Βασιλικού (CY) και του ηλεκτρικού σταθμού Μονής (CY) |
|
6.13 |
ΥΦΑ στη νήσο Κρήτη (EL) |
|
6.14 |
Κλάδος υψηλής πίεσης προς Πάτρα (ΕL) |
|
6.15 |
ΥΦΑ στη Μάλτα |
|
7. |
Ανάπτυξη των συνδέσεων φυσικού αερίου που είναι απαραίτητες για την κάλυψη των αναγκών της εσωτερικής αγοράς ή για την ενίσχυση της ασφάλειας εφοδιασμού, συμπεριλαμβανομένης και της σύνδεσης χωριστών δικτύων φυσικού αερίου |
|
7.1 |
Πρόσθετος αγωγός φυσικού αερίου για τη διασύνδεση Ιρλανδίας και Σκωτίας |
|
7.2 |
Διασύνδεση Βορρά-Νότου, όπου συμπεριλαμβάνεται αγωγός Δουβλίνο — Μπέλφαστ |
|
7.3 |
Σταθμός συμπίεσης στον αγωγό Lacq (FR) — Colahorra (ES) |
|
7.4 |
Αγωγός Lussagnet (FR) — Bilbao (ES) |
|
7.5 |
Αγωγός Perpignan (FR) — Βαρκελώνη (ES) |
|
7.6 |
Αύξηση της δυναμικότητας μεταφοράς των αγωγών φυσικού αερίου για τον εφοδιασμό της Πορτογαλίας μέσω Νότιας Ισπανίας και τον εφοδιασμό της Γαλικίας και της Asturias μέσω Πορτογαλίας |
|
7.7 |
Gazoduc Puchkirchen (AT) — Burghausen (DE) |
|
7.8 |
Αγωγός Andorf (ΑT) — Simbach (DE) |
|
7.9 |
Αγωγός Wiener Neustadt (ΑT) — Sopron (HU) |
|
7.10 |
Αγωγός Bad Leonfelden (DE) — Linz (ΑT) |
|
7.11 |
Αγωγός Βορειοδυτική Ελλάδα — Ελβασάν (ΑL) |
|
7.12 |
Αγωγός διασύνδεσης Ελλάδας — Ιταλίας |
|
7.13 |
Εγκατάσταση συμπίεσης στον κεντρικό αγωγό στην Ελλάδα |
|
7.14 |
Σύνδεση μεταξύ των δικτύων Αυστρίας και Τσεχικής Δημοκρατίας |
|
7.15 |
Διάδρομος μεταφοράς φυσικού αερίου στη Νοτιοανατολική Ευρώπη μέσω της Ελλάδας, FYROM, Σερβία και Μαυροβούνιο, Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, Κροατίας, Σλοβενίας και Αυστρίας |
|
7.16 |
Διάδρομος μεταφοράς φυσικού αερίου μεταξύ Αυστρίας και Τουρκίας μέσω της Ουγγαρίας, Ρουμανίας και Βουλγαρίας |
|
7.17 |
Αγωγοί διασύνδεσης μεταξύ Ηνωμένου Βασιλείου, Κάτω Χωρών και Γερμανίας, για τη ζεύξη των κυρίων πηγών της Βορειοδυτικής Ευρώπης |
|
7.18 |
Σύνδεση μεταξύ Βορειοανατολικής Γερμανίας (περιοχή Βερολίνου) και Βορειοδυτικής Πολωνίας (περιοχή Szczecin) με τον κλάδο από Schmölln προς Lubmin (ΓΕΡ. περιοχή Greifswald) |
|
7.19 |
Αγωγός φυσικού αερίου Cieszyn (PL) — Ostrava (CZ ) |
|
7.20 |
Gorlitz (DE) — Zgorzelec (PL): επέκταση και διασύνδεση των δικτύων φυσικού αερίου |
|
7.21 |
Επέκταση Bernau (DE) — Szczecin (PL) |
|
7.22 |
Σύνδεση μεταξύ υπεράκτιων εγκαταστάσεων στη Βόρεια Θάλασσα, ή από δανικές υπεράκτιες εγκαταστάσεις σε βρετανικές χερσαίες εγκαταστάσεις |
|
7.23 |
Ενίσχυση της δυναμικότητας μεταφοράς μεταξύ Γαλλίας και Ιταλίας |
|
7.24 |
Διασυνδετικός αγωγός Βαλτικής μεταξύ Δανίας — Γερμανίας — Σουηδίας |
|
7.25 |
Σταθμός μίγματος στο Winksele (ΒE) στον άξονα Βορρά-Νότου |
|
7.26 |
Ενίσχυση της δυναμικότητας σύνδεσης Zeebrugge (ΒE) με Eynatten (ΒE) |
|
7.27 |
Ενίσχυση της δυναμικότητας κατά μήκος του άξονα Βορρά-Νότου : Zelzate (ΒE) — Zeebrugge (ΒE) |
|
7.28 |
Κατασκευή αγωγού φυσικού αερίου για τη σύνδεση της Δανίας με τις Κάτω Χώρες και τη σύνδεση των υφιστάμενων εγκαταστάσεων παραγωγής στη Βόρειο Θάλασσα |
|
8. |
Ανάπτυξη δυναμικότητας παραλαβής υγροποιημένου φυσικού αερίου (LNG) και αποθήκευσης φυσικού αερίου |
|
8.1 |
ΥΦΑ σε Le Verdon-sur-mer (FR νέος τερματικός σταθμός) και αγωγός προς την εγκατάσταση αποθήκευσης Lussagnet (FR) |
|
8.2 |
ΥΦΑ στο Fos-sur-mer (FR) |
|
8.3 |
ΥΦΑ στη Huelva (ES) (επέκταση υπάρχοντος τερματικού σταθμού) |
|
8.4 |
ΥΦΑ στην Cartagena (ES) (επέκταση υπάρχοντος τερματικού σταθμού) |
|
8.5 |
ΥΦΑ στη Γαλικία (ES) (νέος τερματικός σταθμός) |
|
8.6 |
ΥΦΑ στο Μπιλμπάο (ES) (νέος τερματικός σταθμός) |
|
8.7 |
ΥΦΑ στην περιοχή της Βαλένθια (ES) (νέος τερματικός σταθμός) |
|
8.8 |
ΥΦΑ στη Βαρκελώνη (ES) (επέκταση υπάρχοντος τερματικού σταθμού) |
|
8.9 |
ΥΦΑ στο Sines (PT) (νέος τερματικός σταθμός) |
|
8.10 |
ΥΦΑ στη Ρεβυθούσα (ΕL) (επέκταση υπάρχοντος τερματικού σταθμού) |
|
8.11 |
ΥΦΑ στην ακτή της Βόρειας Αδριατικής (ΙΤ) |
|
8.12 |
Υπεράκτιος τερματικός σταθμός ΥΦΑ στη Βόρεια Αδριατική (ΙΤ) |
|
8.13 |
ΥΦΑ στην ακτή της Νότιας Αδριατικής (ΙΤ) |
|
8.14 |
ΥΦΑ στην ακτή του Ιονίου Πελάγους (ΙΤ) |
|
8.15 |
ΥΦΑ στην ακτή του Τυρηνικού Πελάγους (ΙΤ) |
|
8.16 |
ΥΦΑ στην ακτή της Λιγηρίας (ΙΤ) |
|
8.17 |
ΥΦΑ στο Zeebruge ( ΒE , δεύτερη φάση επέκτασης της δυναμικότητας) |
|
8.18 |
ΥΦΑ στη Νήσο Grain, Kent (UK) |
|
8.19 |
Κατασκευή δεύτερου τερματικού σταθμού ΥΦΑ στην ηπειρωτική Ελλάδα |
|
8.20 |
Ανάπτυξη υπόγειων εγκαταστάσεων αποθήκευσης φυσικού αερίου στην Ιρλανδία |
|
8.21 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης στα νότια της Καβάλας (ΕL) (μετατροπή εξαντληθέντος υπεράκτιου κοιτάσματος αερίου) |
|
8.22 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης Lussagnet (FR επέκταση υπάρχουσας εγκατάστασης) |
|
8.23 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης Pecorade (FR μετατροπή εξαντληθέντος υπεράκτιου κοιτάσματος πετρελαίου) |
|
8.24 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης στην περιοχή της Αλσατίας (FR ανάπτυξη αλατοφόρων κοιλοτήτων) |
|
8.25 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης στην περιοχή του Κέντρου (FR ανάπτυξη στον υδροφόρο ορίζοντα) |
|
8.26 |
Εγκαταστάσεις αποθήκευσης στον ισπανικό άξονα Βορρά-Νότου (νέες εγκαταστάσεις) στις περιφέρειες Cantabria, Αραγονία, Castilla y León, Castilla — La Mancha και Ανδαλουσία |
|
8.27 |
Εγκαταστάσεις αποθήκευσης στον μεσογειακό άξονα της Ισπανίας (νέες εγκαταστάσεις) στις περιφέρειες Καταλονία, της Βαλένθια και Murcia |
|
8.28 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης Carrico (PT νέα εγκατάσταση) |
|
8.29 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης Loenhout (ΒE επέκταση υπάρχουσας εγκατάστασης) |
|
8.30 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης Stenlille (DK) και Lille Torup (DK επέκταση υπάρχουσας εγκατάστασης) |
|
8.31 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης Tψnder (DK νέα εγκατάσταση) |
|
8.32 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης Purchkirchen (ΑT, επέκταση υπάρχουσας εγκατάστασης), συμπεριλαμβανομένου αγωγού προς το σύστημα Penta West κοντά στο Andorf (ΑT) |
|
8.33 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης Baumgarten (ΑT, νέα εγκατάσταση) |
|
8.34 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης Haidach (ΑT νέα εγκατάσταση), συμπεριλαμβανομένου αγωγού προς το ευρωπαϊκό δίκτυο φυσικού αερίου |
|
8.35 |
Ανάπτυξη υπόγειων εγκαταστάσεων αποθήκευσης φυσικού αερίου στην Ιταλία |
|
8.36 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης Wierzchowice (PL) : επέκταση της εγκατάστασης |
|
8.37 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης στο Kossakowo (PL), ανάπτυξη υπόγειας αποθήκευσης |
|
8.38 |
Αγωγός αερίου Μάλτας (MT) — Σικελίας (IT) |
|
8.39 |
Εγκατάσταση αποθήκευσης στη Λιθουανία (νέα εγκατάσταση) |
|
9. |
Ανάπτυξη δυναμικότητας μεταφοράς φυσικού αερίου (μέσω σωληναγωγών παροχής) |
|
9.1 |
Δημιουργία και ανάπτυξη συνδέσεων στο σκανδιναβικό δίκτυο αερίου : Νορβηγία — Δανία — Γερμανία — Σουηδία — Φινλανδία — Ρωσία — Βαλτικές Χώρες — Πολωνία |
|
9.2 |
Αγωγός αερίου ο μέσος σκανδιναβικός : Νορβηγία, Σουηδία, Φινλανδία |
|
9.3 |
Αγωγός φυσικού αερίου Βόρειας Ευρώπης : Ρωσία, Βαλτική Θάλασσα, Γερμανία |
|
9.4 |
Αγωγός φυσικού αερίου από τη Ρωσία προς τη Γερμανία, μέσω Λετονίας, Λιθουανίας και Πολωνίας, όπου περιλαμβάνεται η ανάπτυξη υπόγειων εγκαταστάσεων αποθήκευσης φυσικού αερίου στη Λετονία (έργο «Amber») |
|
9.5 |
Αγωγός φυσικού αερίου Φινλανδία — Εσθονία |
|
9.6 |
Νέοι αγωγοί φυσικού αερίου από την Αλγερία στην Ισπανία και τη Γαλλία και αντίστοιχη αύξηση της δυναμικότητας των εσωτερικών δικτύων των χωρών αυτών |
|
9.7 |
Αγωγός Αλγερία — Μαρόκο — Ισπανία (μέχρι την Κόρδοβα): αύξηση της δυναμικότητας μεταφοράς |
|
9.8 |
Αγωγός Κόρδοβα (ES) — Ciudad Real (ES) |
|
9.9 |
Αγωγός Ciudad Real (ES) — Μαδρίτη (ES) |
|
9.10 |
Αγωγός Ciudad Real (ES) — ακτές Μεσογείου (ES) |
|
9.11 |
Κλάδοι σε Castilla — La Mancha (ES) |
|
9.12 |
Επέκταση προς τη βορειοδυτική Ισπανία |
|
9.13 |
Υποθαλάσσιος αγωγός Αλγερία — Ισπανία και αγωγοί σύνδεσης προς Γαλλία |
|
9.14 |
Αύξηση της δυναμικότητας μεταφοράς από ρωσικά κοιτάσματα προς την Ευρωπαϊκή Ένωση, μέσω Ουκρανίας, Σλοβακίας και Τσεχικής Δημοκρατίας |
|
9.15 |
Αύξηση της δυναμικότητας μεταφοράς από ρωσικά κοιτάσματα προς την Ευρωπαϊκή Ένωση, μέσω Λευκορωσίας και Πολωνίας |
|
9.16 |
Αγωγός φυσικού αερίου για τη μεταφορά φυσικού αερίου «Yamal — Ευρώπη II» |
|
9.17 |
Αγωγός φυσικού αερίου Yagal Sud (μεταξύ του αγωγού STEGAL που κατευθύνεται στο τρίγωνο Γερμανίας, Γαλλίας και Ελβετίας) |
|
9.18 |
Αγωγός φυσικού αερίου SUDAL East (μεταξύ του αγωγού MIDAL πλησίον Heppenheim προς τη σύνδεση Burghausen με τον αγωγό PENTA στην Αυστρία) |
|
9.19 |
Αύξηση της δυναμικότητας της μεταφοράς του αγωγού φυσικού αερίου STEGAL για τη μεταφορά επιπλέον φυσικού αερίου από τα σύνορα μεταξύ Τσεχικής Δημοκρατίας και Γερμανίας και τα σύνορα μεταξύ Πολωνίας και Γερμανίας, μέσω της Γερμανίας, προς άλλα κράτη μέλη |
|
9.20 |
Αγωγός φυσικού αερίου από κοιτάσματα της Λιβύης προς την Ιταλία |
|
9.21 |
Αγωγός φυσικού αερίου από κοιτάσματα των χωρών της Κασπίας Θάλασσας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση |
|
9.22 |
Αγωγός φυσικού αερίου Ελλάδα — Τουρκία |
|
9.23 |
Αύξηση της δυναμικότητας μεταφοράς από ρωσικά κοιτάσματα προς την Ελλάδα και άλλες Βαλκανικές Χώρες, μέσω Ουκρανίας, Μολδαβίας, Ρουμανίας και Βουλγαρίας |
|
9.24 |
Αγωγός φυσικού αερίου St. Zagora (ΒG) — Ihtiman (BG) |
|
9.25 |
Υπεραδριατικός αγωγός φυσικού αερίου για τη μεταφορά εισαγόμενου φυσικού αερίου από την περιοχή της Κασπίας Θάλασσας, της Ρωσίας και της Μέσης Ανατολής, με σύνδεση της Ιταλίας με τις ενεργειακές αγορές της Νοτιοανατολικής Ευρώπης |
|
9.26 |
Συνδετήριοι αγωγοί μεταξύ των δικτύων φυσικού αερίου της Γερμανίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Αυστρίας και της Ιταλίας |
|
9.27 |
Αγωγός φυσικού αερίου από ρωσικά κοιτάσματα προς την Ιταλία, μέσω Ουκρανίας, Σλοβακίας, Ουγγαρίας και Σλοβενίας |
|
9.28 |
Αύξηση της δυναμικότητας μεταφοράς του διευρωπαϊκού αγωγού φυσικού αερίου TENP από τις Κάτω Χώρες μέσω Γερμανίας προς την Ιταλία |
|
9.29 |
Αγωγός φυσικού αερίου Taisnieres (FR) — Oltingue (CH) |
|
9.30 |
Αγωγός φυσικού αερίου από τη Δανία προς την Πολωνία, ενδεχομένως μέσω Σουηδίας |
|
9.31 |
Αγωγός φυσικού αερίου Nybro (DK) — Dragor (DK), καθώς και αγωγός σύνδεσης με την εγκατάσταση αποθήκευσης του Stenlille (DK) |
|
9.32 |
Δίκτυο φυσικού αερίου από κοιτάσματα στη Θάλασσα του Μπάρεντς προς την Ευρωπαϊκή Ένωση, μέσω Σουηδίας και Φινλανδίας |
|
9.33 |
Αγωγός φυσικού αερίου από το υπεράκτιο κοίτασμα Corrib (ΙE) |
|
9.34 |
Αγωγός φυσικού αερίου από κοιτάσματα της Αλγερίας προς την Ιταλία, μέσω Σαρδηνίας. με κλάδο προς την Κορσική |
|
9.35 |
Δίκτυο φυσικού αερίου από κοιτάσματα στη Μέση Ανατολή προς την Ευρωπαϊκή Ένωση |
|
9.36 |
Αγωγός φυσικού αερίου από τη Νορβηγία προς το Ηνωμένο Βασίλειο |
|
9.37 |
Σύνδεση Pecs (HU) — Κροατίας |
|
9.38 |
Σύνδεση Szeged (HU) — Oradea (RO) |
|
9.39 |
Σύνδεση Vecses (HU) — Σλοβακία |
|
9.40 |
Αύξηση της δυναμικότητας μεταξύ Beregdaroc (HU) και Ουκρανίας |
|
10. |
Δράσεις βελτίωσης της λειτουργίας των διασυνδεδεμένων δικτύων φυσικού αερίου στο πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς |
(Δεν έχουν ακόμη προσδιορισθεί οι εξειδικεύσεις)
P6_TA(2005)0212
Ενεργειακή απόδοση στις τελικές χρήσεις, ενεργειακές υπηρεσίες ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί της ενεργειακής απόδοσης κατά την τελική χρήση και των ενεργειακών υπηρεσιών (COM(2003)0739 — C5-0642/2003 — 2003/0300(COD))
(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2003)0739) (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 175, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0642/2003), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων και της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A6-0130/2005), |
|
1. |
εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε· |
|
2. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
|
3. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
P6_TC1-COD(2003)0300
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Ιουνίου 2005 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2005/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουlίου περί της ενεργειακής απόδοσης κατά την τελική χρήση και των ενεργειακών υπηρεσιών
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 175 παράγραφος 1,
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής Περιφερειών (2),
αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (3),
Εκτιμώντας τα εξής:
|
(1) |
Εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας υφίσταται η ανάγκη βελτίωσης της ενεργειακής απόδοσης, διαχείρισης της ζήτησης ενεργείας και προώθησης της παραγωγής μορφών ανανεώσιμης ενεργείας , επειδή είναι σχετικώς περιορισμένες οι δυνατότητες, βραχυπρόθεσμα ή μεσοπρόθεσμα, κάθε άλλης επιρροής στους όρους του ενεργειακού εφοδιασμού και στις συνθήκες διανομής, είτε με αύξηση της δυναμικότητας είτε με βελτίωση της μεταφοράς και διανομής ενεργείας (4). Συνεπώς, η παρούσα οδηγία συμβάλλει στη βελτίωση της ασφάλειας εφοδιασμού. |
|
(2) |
Η βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης κατά την τελική χρήση θα συμβάλει επίσης στον περιορισμό των εκπομπών CO2 και άλλων αερίων που προκαλούν το φαινόμενο του θερμοκηπίου. Συνεχίζεται η αύξηση αυτών των εκπομπών, έτσι ώστε καθίσταται όλο και πιο δύσκολη η εκπλήρωση των δεσμεύσεων που αναλήφθηκαν στο Κυότο. Στις ανθρωπογενείς δραστηριότητες του ενεργειακού τομέα αποδίδεται το 78 % των εκπομπών θερμοκηπιακών αερίων της Κοινότητας. Στο έκτο πρόγραμμα δράσης για το περιβάλλον προβλέπονται περαιτέρω μειώσεις που απαιτούνται για να επιτευχθεί ο μακροπρόθεσμος στόχος της Σύμβασης πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για την αλλαγή του κλίματος (UNFCCC) που συνίσταται στη σταθεροποίηση των συγκεντρώσεων θερμοκηπιακών αερίων στην ατμόσφαιρα σε επίπεδα τα οποία θα αποτρέψουν την επικίνδυνη ανθρωπογενή παρέμβαση στο κλίμα. |
|
(3) |
Για την επίτευξη του γενικού στόχου της πρόληψης της επικίνδυνης κλιματικής μεταβολής, με διατήρηση της παγκόσμιας μέσης θερμοκρασίας κάτω από το ανώτατο όριο των 2 °C πάνω από το προβιομηχανικό επίπεδο, πρέπει να εφαρμοστούν συγκεκριμένα σχέδια και μέτρα. |
|
(4) |
Η βελτιωμένη ενεργειακή απόδοση θα παράσχει τη δυνατότητα για εκμετάλλευση των δυνατοτήτων εξοικονόμησης ενέργειας με οικονομικώς αποδοτικό τρόπο. Τα μέτρα ενεργειακής απόδοσης και η διαχείριση της ζήτησης μπορούν να επιτύχουν αυτή την εξοικονόμηση ενεργείας και επομένως να βοηθήσουν την Ευρώπη να μειώσει την εξάρτησή της από τις εισαγωγές ενεργειακών πόρων. Επιπλέον, η στροφή προς τεχνολογίες με μεγαλύτερη ενεργειακή απόδοση μπορεί να τονώσει τη νεωτερικότητα και την ανταγωνιστικότητα της Ευρώπης, όπως τονίζει η έκθεση σχετικά με τη στρατηγική της Λισαβόνας που συνέταξε η Ομάδα Υψηλού Επιπέδου υπό την προεδρία του Wim Kok. |
|
(5) |
Οι προτεινόμενοι στόχοι εξοικονόμησης ενέργειας δεν οδηγούν αυτομάτως στη μείωση ενέργειας σε επίπεδο κρατών μελών ή ΕΕ και, ως εκ τούτου, δεν επιτυγχάνουν αυτομάτως τον γενικό στόχο της πρόληψης της επικίνδυνης κλιματικής μεταβολής. |
|
(6) |
Στην ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την ενεργοποίηση της πρώτης φάσης του ευρωπαϊκού προγράμματος για την αλλαγή του κλίματος (ΕCCΡ) προβλεπόταν η έκδοση οδηγίας για τη διαχείριση της ζήτησης ενέργειας ως ένα από τα πρωτεύοντα μέτρα σχετικά με την αλλαγή του κλίματος που θα έπρεπε να ληφθεί σε κοινοτικό επίπεδο. |
|
(7) |
Στην οδηγία 2003/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2003, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας (5) και στην οδηγία 2003/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2003, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά φυσικού αερίου (6) προβλέπεται η δυνατότητα της αξιοποίησης της ενεργειακής απόδοσης και της διαχείρισης της ζήτησης αντί αύξησης της προσφοράς και για την προστασία του περιβάλλοντος, δεδομένου ότι παρέχεται η δυνατότητα στα κράτη μέλη, μεταξύ άλλων, να προκηρύσσουν διαγωνισμούς για νέα δυναμικότητα ή να επιλέγουν μέτρα ενεργειακής απόδοσης και στοχεύοντα στη ζήτηση, συμπεριλαμβανομένων συστημάτων για «λευκά πιστοποιητικά». |
|
(8) |
Η παρούσα οδηγία δεν θίγει το άρθρο 3 της οδηγίας 2003/54/ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο απαιτείται από τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι όλοι οι οικιακοί πελάτες και, όπου κρίνεται σκόπιμο από τα κράτη μέλη, οι μικρές επιχειρήσεις απολαύουν της καθολικής υπηρεσίας, δηλαδή του δικαιώματος να προμηθεύονται ηλεκτρική ενέργεια συγκεκριμένης ποιότητας εντός του εδάφους τους σε λογικές, εύκολα και άμεσα συγκρίσιμες και διαφανείς τιμές. |
|
(9) |
Η απελευθέρωση των αγορών λιανικής για τους τελικούς πελάτες ηλεκτρικής ενέργειας, φυσικού αερίου, άνθρακα και λιγνίτη, θέρμανσης και, σε ορισμένες περιπτώσεις, ακόμα και τηλεθέρμανσης και τηλεψύξης έχουν σχεδόν παντού επιφέρει βελτίωση της απόδοσης και χαμηλότερο κόστος στην παραγωγή, τη μετατροπή και τη διανομή της ενέργειας (7). Η απελευθέρωση αυτή δεν επέφερε σημαντικό ανταγωνισμό που να βασίζεται σε προϊόντα και υπηρεσίες ώστε να προκύψει βελτιωμένη απόδοση από πλευράς ζήτησης. |
|
(10) |
Στόχος της παρούσας oδηγίας δεν είναι, συνεπώς, μόνο η περαιτέρω στήριξη της προσφοράς στην παροχή υπηρεσιών στον τομέα της ενέργειας, αλλά και η δημιουργία ισχυρότερων κινήτρων για τη ζήτηση. Για τον λόγο αυτόν, θα πρέπει να υποχρεωθεί ο δημόσιος τομέας σε κάθε κράτος μέλος να προχωρήσει δίνοντας το καλό παράδειγμα όσον αφορά τις επενδύσεις, τη συντήρηση και τα άλλα έξοδα για εξοπλισμό που χρησιμοποιεί ενέργεια, τις υπηρεσίες που σχετίζονται με την ενέργεια καθώς και άλλα μέτρα που αποσκοπούν στην ενεργειακή απόδοση. |
|
(11) |
Στο ψήφισμά του της 7ης Δεκεμβρίου 1998 σχετικά με την ενεργειακή απόδοση στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (8), το Συμβούλιο τάχθηκε υπέρ του στόχου να βελτιωθεί σε όλη την Κοινότητα η ενεργειακή ένταση της τελικής κατανάλωσης κατά μία επιπλέον ποσοστιαία μονάδα ετησίως μέχρι το έτος 2010. |
|
(12) |
Με το από 14 Μαρτίου 2001 ψήφισμά του σχετικά με το σχέδιο Δράσης της Επιτροπής για τη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (9) , το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υποστήριξε την προηγούμενη γνώμη του, ότι δηλαδή είναι εφικτές ετήσιες μειώσεις της ενεργειακής έντασης κατά 2,5 %, και επεσήμανε τη σημασία της ενεργειακής απόδοσης για την πραγματοποίηση των στόχων της Λισαβόνας. |
|
(13) |
Τα κράτη μέλη θα πρέπει ως εκ τούτου να υιοθετήσουν υποχρεωτικούς εθνικούς στόχους για την προώθηση της ενεργειακής απόδοσης κατά την τελική χρήση και να εξασφαλίσουν την περαιτέρω μεγέθυνση και τη βιωσιμότητα της αγοράς ενεργειακών υπηρεσιών και κατ' αυτόν τον τρόπο να συμβάλουν στην υλοποίηση της στρατηγικής της Λισσαβόνας. Ομοίως, τα κράτη μέλη θα πρέπει να συνάψουν συμφωνίες για την έγκριση των καταλλήλων προδιαγραφών που θα βελτιώσουν το επίπεδο ενεργειακής απόδοσης . |
|
(14) |
Η βελτίωση της απόδοσης κατά την τελική χρήση είναι δυνατόν να επιτευχθεί με την αύξηση της διάθεσης και της ζήτησης ενεργειακών υπηρεσιών. |
|
(15) |
Στα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 5ης Δεκεμβρίου 2000 (10) συμπεριλαμβάνεται ως τομέας προτεραιότητας για δράση η προώθηση των ενεργειακών υπηρεσιών μέσω της κατάρτισης κοινοτικής στρατηγικής με σκοπό τη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης. |
|
(16) |
Οι διανομείς ενέργειας και οι εταιρείες λιανικής πώλησης ενέργειας καθώς και άλλοι παρέχοντες υπηρεσίες που σχετίζονται με την ενέργεια μπορούν να βελτιώσουν την ενεργειακή απόδοση στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα εφόσον προσφέρονται στην αγορά ενεργειακές υπηρεσίες που περιλαμβάνουν αποτελεσματική τελική χρήση, όπως αποτελεσματική θερμική άνεση, ζεστό νερό για οικιακή κατανάλωση, ψύξη, φωτισμό και κινητήρια ισχύ. Η μεγιστοποίηση του κέρδους γι'αυτές τις εταιρείες θα συσχετίζεται στενότερα με την πώληση ενεργειακών υπηρεσιών σε όσο το δυνατόν περισσότερους πελάτες αντί της πώλησης όσο το δυνατόν περισσότερης ενέργειας σε κάθε μεμονωμένο πελάτη. Με σκοπό να εξασφαλισθούν ισότιμοι όροι μεταξύ όλων όσων παρέχουν υπηρεσίες που σχετίζονται με την ενέργεια, πρέπει να απαγορεύονται αυστηρώς οι διασταυρούμενες χρηματοδοτήσεις μεταξύ των διαφόρων δραστηριοτήτων των προμηθευτών και των διανομέων ενεργείας. Οι εθνικές ρυθμιστικές αρχές θα πρέπει να μεριμνούν ώστε να αποφεύγεται κάθε στρέβλωση του ανταγωνισμού στον τομέα αυτόν . |
|
(17) |
Η χρηματοδότηση της προσφοράς και το κόστος όσον αφορά τη ζήτηση διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο για τις υπηρεσίες στον τομέα της ενεργείας. Η δημιουργία ταμείων που θα επιδοτούν την εφαρμογή των προγραμμάτων και άλλων μέτρων ενεργειακής απόδοσης και θα ενισχύουν την ανάπτυξη της αγοράς για την παροχή υπηρεσιών στον τομέα της ενεργείας συνιστά, επομένως, σημαντικό εργαλείο για την αρχική, χωρίς διακρίσεις, χρηματοδότηση της αγοράς αυτής. |
|
(18) |
Οι ενεργειακές υπηρεσίες, τα προγράμματα ενεργειακής απόδοσης και κάθε μέτρο ενεργειακής απόδοσης προς επίτευξη του στόχου της εξοικονόμησης ενέργειας είναι δυνατόν να υποστηρίζονται ή/και να εφαρμόζονται μέσω προαιρετικών συμφωνιών μεταξύ των άμεσα ενδιαφερομένων και ανεξαρτήτων φορέων του Δημοσίου που θα διορίζονται από τα κράτη μέλη. |
|
(19) |
Κατά τον καθορισμό των μηχανισμών εξοικονόμησης ενέργειας σε σχέση με το ποσό της διανεμόμενης και/ή πωλούμενης στον τελικό πελάτη ενέργειας, θα πρέπει να ληφθεί υπόψη η ανάκτηση απόδοσης που επιτυγχάνεται με την εκτεταμένη χρήση τεχνολογικών καινοτομιών στον τομέα της μέτρησης της ηλεκτρικής κατανάλωσης. |
|
(20) |
Με την έκδοση της παρούσας οδηγίας, όλες οι σημαντικές διατάξεις της οδηγίας 93/76/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Σεπτεμβρίου 1993, για περιορισμό των εκπομπών διοξειδίου του άνθρακος με τη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης (11) εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής άλλης κοινοτικής νομοθεσίας και, ως εκ τούτου, η οδηγία 93/76/ΕOΚ πρέπει να καταργηθεί. |
|
(21) |
Δεδομένου ότι η προώθηση της ενεργειακής απόδοσης κατά την τελική χρήση και η ανάπτυξη αγοράς για ενεργειακές υπηρεσίες αποτελούν στόχους που δεν είναι δυνατόν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και, συνεπώς, είναι δυνατόν να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα δύναται να θεσπίζει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ίδιου άρθρου, η οδηγία δεν υπερβαίνει ό,τι είναι απολύτως αναγκαίο προκειμένου να επιτευχθούν αυτοί οι στόχοι. |
|
(22) |
Τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας θα πρέπει να ληφθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (12). |
|
(23) |
Η παρούσα οδηγία ευθυγραμμίζεται με τις διατάξεις της οδηγίας 2003/54/EΚ. |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΙ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Άρθρο 1
Σκοπός
Σκοπός της παρούσας οδηγίας είναι να ενισχυθεί η οικονομικώς αποτελεσματική και αποδοτική τελική κατανάλωση ενέργειας στα κράτη μέλη με:
|
— |
την εξασφάλιση των αναγκαίων στόχων, μηχανισμών, πρωτοβουλιών και θεσμικών, χρηματοδοτικών και νομικών πλαισίων για να εξαλειφθούν οι υπάρχοντες φραγμοί και ατέλειες της αγοράς στην αποδοτική τελική χρήση ενέργειας· |
|
— |
την ανάπτυξη αγοράς ενεργειακών υπηρεσιών και την προσφορά προγραμμάτων ενεργειακής απόδοσης και άλλων μέτρων ενεργειακής απόδοσης στους τελικούς πελάτες. |
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
1. Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται στη διανομή και τη λιανική πώληση ενέργειας στους τελικούς καταναλωτές.
2. Τα κράτη μέλη δύνανται να εξαιρούν μικρούς διανομείς ή εταιρείες λιανικής πώλησης ενέργειας από την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.
3. Τα κράτη μέλη δύνανται να εξαιρούν από την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας τα κτίρια που καταλογογραφούνται στο άρθρο 4, παράγραφος 3, της οδηγίας 2002/91/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με την ενεργειακή απόδοση των κτιρίων (13) , καθώς και τις εγκαταστάσεις που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των οδηγιών 2003/87/ΕΚ Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας (14) και της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου του Συμβουλίου της 24ης Σεπτεμβρίου 1996 σχετικά με την ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχο της ρύπανσης (15).
Άρθρο 3
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
|
α) |
«Ενέργεια»: ενέργεια υπό μορφή ηλεκτρισμού, αερίου (συμπεριλαμβάνομένου του υγροποιημένου φυσικού αερίου και του υγραερίου), τηλεθέρμανσης και τηλεψύξης, καυσίμου θέρμανσης, άνθρακα και λιγνίτη, καυσίμων κίνησης, καθώς και δασοκομικά, γεωργικά και προερχόμενα από τις εργασίες διατήρησης του φυσικού τοπίου ενεργειακά προϊόντα και απόβλητα. |
|
β) |
«Ενεργειακή απόδοση» είναι η μείωση της ενεργειακής κατανάλωσης λόγω τεχνολογικών ή/και οικονομικών μεταβολών ή/και αλλαγών στη συμπεριφορά, οι οποίες οδηγούν στη εξασφάλιση του ίδιου ή υψηλότερου επιπέδου άνεσης. |
|
γ) |
«Εξοικονόμηση ενεργείας» είναι η τιμή η οποία προκύπτει από τη σύγκριση της ενεργειακής κατανάλωσης χωρίς εφαρμογή συγκεκριμένων μέτρων (περί ενεργειακής απόδοσης) προς την ενεργειακή κατανάλωση με εφαρμογή των εν λόγω μέτρων λαμβάνοντας υπόψη άλλες εξωτερικές συνθήκες, οι οποίες επηρεάζουν την ενεργειακή κατανάλωση. |
|
δ) |
«Μέτρα ενεργειακής απόδοσης»: όλες οι δράσεις, όπως υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης, προγράμματα και μηχανισμοί ή συναφείς δραστηριότητες για την ενεργειακή απόδοση που έχουν τεθεί σε εφαρμογή από οποιονδήποτε παράγοντα της αγοράς, συμπεριλαμβανομένων των κυβερνήσεων και των δημοσίων αρχών, με σκοπό επαληθεύσιμες και μετρήσιμες βελτιώσεις της ενεργειακής απόδοσης κατά την τελική χρήση και, ως εκ τούτου, εξοικονόμηση ενέργειας στην τελική χρήση κατά το χρονικό διάστημα της μέτρησης. |
|
ε) |
«Υπηρεσία ενεργειακής απόδοσης»: ενεργειακή υπηρεσία που οδηγεί σε επαληθεύσιμες και μετρήσιμες βελτιώσεις της ενεργειακής απόδοσης στην τελική χρήση και, συνεπώς, σε εξοικονόμηση ενέργειας στην τελική χρήση κατά το χρονικό διάστημα της μέτρησης . Ως ενεργειακή υπηρεσία νοούνται οι υλικές συνθήκες άνεσης για τους τελικούς χρήστες ενέργειας οι οποίες προκύπτουν ως συνδυασμός ενέργειας και τεχνολογίας που χρησιμοποιεί ενέργεια καθώς και, σε ορισμένες περιπτώσεις, των λειτουργιών και της συντήρησης που απαιτούνται για την παροχή της υπηρεσίας (παραδείγματα: εσωτερική θέρμανση, φωτισμός, ζεστό νερό οικιακής χρήσης, ψύξη, μεταποίηση προϊόντων, κλπ.) και οι οποίες πληρούν υψηλές απαιτήσεις επιδόσεων και βελτιώνουν την ενεργειακή απόδοση, υπόκεινται σε σύμβαση καθορισμένης χρονικής διάρκειας και πληρώνονται απευθείας από τον πελάτη ή τον πράκτορα που επωφελείται από αυτές. Η εκτέλεση μεμονωμένων ενεργειακών υπηρεσιών, όπως η παροχή συμβουλών σε θέματα ενεργείας, η εγκατάσταση εξοπλισμού εξοικονόμησης ενεργείας, εμπίπτει επίσης στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας. Η παροχή μεμονωμένων ενεργειακών υπηρεσιών από τους διανομείς ενεργείας και τις εταιρείες λιανικής πώλησης ενεργείας που πωλούν καύσιμα κινητήρων συνιστά εκπλήρωση των υποχρεώσεων που υπέχουν οι διανομείς και οι εταιρείες αυτές στο πλαίσιο της παρούσας οδηγίας. |
|
στ) |
«Προγράμματα ενεργειακής απόδοσης»: μέτρα (π.χ. ενεργειακοί έλεγχοι, εκπτώσεις για ενεργειακώς αποδοτικό εξοπλισμό καθώς και πληροφορίες και άλλα μέτρα του είδους που αναφέρονται στο παράρτημα III) τα οποία απευθύνονται σε τελικούς χρήστες ενέργειας ή πράκτορες και έχουν σχεδιαστεί για να τους βοηθούν να λαμβάνουν μέτρα ενεργειακής απόδοσης, κατά κανόνα πληρώνονται συλλογικά και προσφέρονται από εθνικούς οργανισμούς, παρόχους λιανικής ενέργειας, διανομείς ενέργειας και άλλους παράγοντες της αγοράς. |
|
ζ) |
«Μηχανισμοί ενεργειακής απόδοσης»: ειδικά μέτρα, όπως πιστοποίηση, τιμολόγια υπό ρύθμιση, φόροι, προγράμματα επιδότησης, ταμεία, κλπ., τα οποία λαμβάνουν οι κυβερνήσεις ή κρατικοί οργανισμοί για να δημιουργηθούν πλαίσιο στήριξης ή κίνητρα για τις ενεργειακές εταιρείες, τις εταιρείες ενεργειακών υπηρεσιών, τους εγκαταστάτες ή άλλους παράγοντες της αγοράς να παρέχουν υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης και να καταρτίσουν προγράμματα ενεργειακής απόδοσης, και τα οποία δεν απευθύνονται απευθείας στους τελικούς χρήστες. |
|
η) |
«Τελικός πελάτης»: ο πελάτης τελικής χρήσης της ενέργειας στα νοικοκυριά, τη γεωργία, τις επιχειρήσεις, τον δημόσιο τομέα ή τη βιομηχανία (εξαιρουμένων των εγκαταστάσεων που καταλογογραφούνται στο παράρτημα I της οδηγίας 2003/87/ΕΚ και των βιομηχανικών δραστηριοτήτων που καταλογογραφούνται στο παράρτημα I της οδηγίας 96/61/ΕΚ) και στον τομέα των μεταφορών (εξαιρουμένων των μέσων αεροπορικών μεταφορών και της ναυτιλίας). |
|
θ) |
«Σύμβαση χρηματοδότησης από τρίτο μέρος»: συμβατική συμφωνία στην οποία μετέχει τρίτο μέρος —εκτός του παρέχοντος ενέργεια και του δικαιούχου των μέτρων ενεργειακής απόδοσης — το οποίο παρέχει τις υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης, συνήθως χρηματοδοτεί την επένδυση και χρεώνει τον δικαιούχο με τέλος που αντιστοιχεί σε μέρος της εξοικονόμησης ενέργειας που προέκυψε από το μέτρο ενεργειακής απόδοσης . |
|
ι) |
«Σύμβαση ενεργειακών επιδόσεων»: συμβατική δέσμευση υπό την οποία παρέχεται η εγγύηση ότι κατά τη διάρκεια της σύμβασης θα επιτευχθεί το ποσοστό βελτίωσης της ενεργειακής απόδοσης που συμφωνήθηκε ως αποτέλεσμα της εκτέλεσης υπηρεσίας ενεργειακής απόδοσης . Η δέσμευση αυτή, την οποία αναλαμβάνει εταιρεία, συνοδεύεται από υποχρέωση εγγύησης συγκεκριμένου αποτελέσματος όσον αφορά την παρεχόμενη υπηρεσία (άνεση, φύση των υπηρεσιών κλπ.) . |
|
ια) |
«Χρηματοδοτικά μέσα για εξοικονόμηση ενέργειας»: συμβάσεις χρηματοδότησης από τρίτο μέρος, συμβάσεις ενεργειακών επιδόσεων, συμβάσεις εγγύησης εξοικονόμησης ενέργειας, ανάθεση ενεργειακών υπηρεσιών σε τρίτους και άλλες συναφείς συμβάσεις που χρησιμοποιούνται στην αγορά υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης για να εξασφαλισθεί συγκεκριμένο επίπεδο εξοικονόμησης καθώς και επίπεδο και ποιότητα επιδόσεων. |
|
ιβ) |
«Διανομέας ενέργειας»: φυσικό ή νομικό πρόσωπο αρμόδιο για τη μεταφορά ενέργειας, είτε μέσω δικτύων και αγωγών («δικτυοδιανομή»), όπως ηλεκτρισμού (μέσης και χαμηλής τάσεως), φυσικού αερίου και τηλεθέρμανσης, ή μέσω άλλων κυκλωμάτων μεταφοράς και διανομής που έχουν σχεδιαστεί για να προσφέρουν στους τελικούς καταναλωτές ενέργεια όπως καύσιμο θέρμανσης, άνθρακα, λιγνίτη και καύσιμα κίνησης. |
|
ιγ) |
«Εταιρεία λιανικής πώλησης ενέργειας»: εταιρεία, φυσικό ή νομικό πρόσωπο που πωλεί στον τελικό οικιακό καταναλωτή, σε επιχειρήσεις ή βιομηχανικούς πελάτες ενέργεια για ίδια χρήση τους. |
|
ιδ) |
«Μικροί διανομείς και εταιρείες λιανικής πώλησης ενέργειας»: διανομείς ή λιανικοί πάροχοι με ετήσιο κύκλο εργασιών χαμηλότερο του ισοδυνάμου των 50 GWh μετρηθείσας ηλεκτρικής ενέργειας για την κατανάλωση τηλεθέρμανσης και τηλεψύξης ή το ισοδύναμο σε κυβικά μέτρα ή τόνους για τους λοιπούς ενεργειακούς φορείς. |
|
ιε) |
«Εταιρεία Ενεργειακής Υπηρεσίας (ΕΕΥ)»: εταιρεία που εκτελεί υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης , προγράμματα ενεργειακής απόδοσης και /ή άλλα μέτρα ενεργειακής απόδοσης σε εγκατάσταση χρήστη . |
|
ιστ) |
«Ενεργειακοί έλεγχοι»: συστηματική διαδικασία κατά την οποία προκύπτει επαρκής γνώση του συνόλου των χαρακτηριστικών κατανάλωσης ενέργειας συγκεκριμένου κτιρίου, βιομηχανικής δραστηριότητας, κλπ., διαπιστώνονται και ποσοτικοποιούνται οι οικονομικώς πρόσφορες δυνατότητες εξοικονόμησης ενέργειας και συντάσσεται έκθεση πορισμάτων. |
|
ιζ) |
«Λευκά πιστοποιητικά»: πιστοποιητικά που εκδίδονται από ανεξάρτητους φορείς πιστοποίησης που επιβεβαιώνουν τους ισχυρισμούς των παραγόντων της αγοράς για εξοικονόμηση ενέργειας ως αποτέλεσμα μέτρων ενεργειακής απόδοσης κατά την τελική χρήση. |
|
ιη) |
Ο «δημόσιος τομέας» περιλαμβάνει το σύνολο των κρατικών διοικητικών αρχών κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 9, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ (16) καθώς και του άρθρου 2, παράγραφος 1, της οδηγίας 2004/17/EΚ (17) και τις υπηρεσίες που αυτές παρέχουν καθώς και των υπηρεσιών γενικού οικονομικού ενδιαφέροντος. |
|
ιθ) |
«Συμβάσεις επίδοσης ενεργειακής εξοικονόμησης»: συμβάσεις με βάση τις οποίες οι επιχειρήσεις παροχής υπηρεσιών ενεργείας εκσυγχρονίζουν και επανεξοπλίζουν υφιστάμενα δημόσια κτήρια/εγκαταστάσεις χωρίς χρήση δημοσίων πόρων. Οι επιχειρήσεις έχουν την ευθύνη της χρηματοδότησης και της αναβάθμισης του έργου, ενώ επί σειρά ετών τους επιστρέφονται κονδύλια, με βάση τις εγγυημένες εξοικονομήσεις που απορρέουν από τις αναβαθμίσεις. |
|
κ) |
«Σύμπραξη δημοσίου και ιδιωτικού τομέα»: μορφή συνεργασίας μεταξύ δημοσίου και ιδιωτικού τομέα, με σκοπό την αποτελεσματική εκτέλεση των καθηκόντων που ορίζει η παρούσα οδηγία, τα οποία συνήθως αναλαμβάνει ο δημόσιος τομέας. Οι τυχόν αντισυμβαλλόμενοι των δημοσίων αρχών μπορεί να είναι ιδιωτικοί οργανισμοί που δραστηριοποιούνται στη βιομηχανία ενέργειας, εφόσον παρέχουν ενέργεια ή άλλες υπηρεσίες στον τομέα της ενεργείας. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
ΣΤΟΧΟΙ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Άρθρο 4
Γενικός στόχος
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και εκπληρώνουν υποχρεωτικούς στόχους για τις σωρευόμενες εξοικονομήσεις ενέργειας που είναι δυνατόν να αποδοθούν σε υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης , προγράμματα ενεργειακής απόδοσης και άλλα μέτρα ενεργειακής απόδοσης, όπως τα καταλογογραφούμενα στο παράρτημα III.
2. Οι στόχοι συνίστανται σε ποσότητα ενέργειας που πρέπει να εξοικονομηθεί κατά τα πρώτα τρία χρόνια από τη θέση σε εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, ίση τουλάχιστον προς το 3 % της ποσότητας ενεργείας, κατά τα επόμενα τρία χρόνια ίση τουλάχιστον προς το 4 % της ποσότητας ενεργείας και κατά τα τρία επόμενα χρόνια ίση τουλάχιστον προς το 4,5 % της ποσότητας ενεργείας που διανέμεται ή/και πωλείται στους τελικούς καταναλωτές, όπως υπολογίζεται σύμφωνα με το παράρτημα I. Το κόστος των μέτρων που υιοθετούνται για την επίτευξη των στόχων αυτών πρέπει να μην υπερβαίνει τα οφέλη.
3. Κάθε κράτος μέλος καθορίζει προγράμματα και δράσεις για τη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης.
4. Οι πρώτες εξοικονομήσεις στη διανομή ή/και τις λιανικές πωλήσεις στους τελικούς καταναλωτές, σύμφωνα με τον εν λόγω στόχο, θα εφαρμοστούν το πρώτο ημερολογιακό έτος μετά το έτος μεταφοράς της παρούσας οδηγίας στην εθνική νομοθεσία. Οι εξοικονομήσεις αυτές θα αυξηθούν με τη σωρευτική εφαρμογή των στόχων των επομένων ετών μέχρι και το έτος 2015 .
5. Το έτος αναφοράς της κατανάλωσης ενέργειας και οι άλλες προϋποθέσεις, όπως η συνεκτίμηση των αποτελεσμάτων μέτρων που εφαρμόστηκαν τα προηγούμενα έτη, υπολογίζονται σύμφωνα με τη μέθοδο που ορίζει το παράρτημα Ι, και οι εξοικονομήσεις μετρούνται και επαληθεύονται σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές που αναφέρονται στο παράρτημα IV. Για λόγους σύγκρισης και μετατροπής σε συγκρίσιμες μονάδες ισχύουν οι συντελεστές μετατροπής που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ.
6. Αν η έκθεση που προβλέπει το άρθρο 19, παράγραφος 2, δείξει ότι τα μέτρα που εφήρμοσε το κράτος μέλος δεν οδηγούν σε αύξηση της ενεργειακής απόδοσης σύμφωνα με την παράγραφο 2, το συγκεκριμένο κράτος μέλος υποχρεούται να λάβει πρόσθετα μέτρα για την επίτευξη του στόχου.
7. Τα κράτη μέλη μεριμνούν για τον διορισμό ενός ή περισσοτέρων, νέων ή ήδη υφισταμένων ανεξαρτήτων δημοσίων οργανισμών ή αρχών στους οποίους θα ανατεθεί ο συνολικός έλεγχος και η ευθύνη εποπτείας του πλαισίου για την επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, και, ως εκ τούτου, να επαληθεύουν τις εξοικονομήσεις που επιτεύχθηκαν από τις υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης , προγράμματα και άλλα μέτρα ενεργειακής απόδοσης, συμπεριλαμβανομένων και των υφισταμένων εθνικών μέτρων ενεργειακής απόδοσης, και να συντάσσουν έκθεση αποτελεσμάτων.
Επιμέρους καθήκοντα μπορούν να ανατίθενται και σε ιδιωτικούς φορείς.
8. Τουλάχιστον δύο χρόνια πριν τη λήξη του χρονικού διαστήματος κατά το οποίο εφαρμόζονται οι κατά την παράγραφο 2 στόχοι , η Επιτροπή συντάσσει νέα πρόταση που καθορίζει περαιτέρω δεσμευτικούς στόχους ενεργειακής απόδοσης που θα τεθούν σε ισχύ με τη λήξη του εν λόγω χρονικού διαστήματος .
9. Μετά την πρώτη επανεξέταση και υποβολή έκθεσης σχετικά με τους εν λόγω στόχους , η Επιτροπή θα εξετάσει κατά πόσον είναι σκόπιμο να υποβάλει πρόταση για οδηγία σχετικά με την περαιτέρω ανάπτυξη της εμπορικής προσέγγισης της ενεργειακής απόδοσης μέσω «λευκών πιστοποιητικών».
10. Η Επιτροπή μπορεί εντός ενός έτους από τη θέση σε ισχύ της παρούσας οδηγίας, κατά τη διαδικασία της επιτροπής του άρθρου 20, να διαμορφώσει και να αποφασίσει υποχρεωτικούς διαφοροποιημένους εθνικούς στόχους.
Κατά τον υπολογισμό του ποσοστού αυτού λαμβάνονται υπόψη τα επίπεδα ενεργειακής απόδοσης που έχουν επιτευχθεί από το κάθε κράτος μέλος χωριστά (μετρούμενα με δείκτες ενεργειακής έντασης στην τελική χρήση και με δείκτες εκπομπής CO2) .
Οι εν λόγω διαφοροποιημένοι εθνικοί στόχοι πρέπει να πληρούν, στο σύνολό τους, τους εκάστοτε υποχρεωτικούς τριετείς στόχους, σύμφωνα με την παράγραφο 2, στο σύνολο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Στην περίπτωση αυτή, το Παράρτημα Ι, σημείο 3, δεν εφαρμόζεται πλέον.
11. Τα κράτη μέλη συνεργάζονται για την εισαγωγή σημείων αναφοράς για τη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης σε όλους τους σχετικούς τομείς σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση βάσει των δεικτών ενεργειακής απόδοσης.
Σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 20, η Επιτροπή επεξεργάζεται εναρμονισμένους δείκτες ενεργειακής απόδοσης και σημεία αναφοράς που στηρίζονται σ' αυτούς, για τις αγορές και επιμέρους αγορές μετατροπής ενεργείας, σύμφωνα με το Παράρτημα V .
Το αργότερο 3 έτη μετά τη μεταφορά της παρούσας οδηγίας στην εθνική νομοθεσία, η Επιτροπή υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με την πρόοδο που σημειώθηκε κατά τη θέση των δεικτών και των σημείων αναφοράς.
Μόλις η Επιτροπή επεξεργασθεί, από κοινού με τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 20, τους δείκτες για όλες τις αγορές και επιμέρους αγορές μετατροπής ενεργείας, σύμφωνα με το Παράρτημα V, τα κράτη μέλη αποφασίζουν από κοινού εάν θα αντικαταστήσουν τους γενικούς στόχους σύμφωνα της παραγράφου 2 από σημεία αναφοράς, εφόσον ο όγκος της εξοικονόμησης ενέργειας με την επίτευξη των σημείων αναφοράς πληροί τους αντίστοιχους δεσμευτικούς στόχους της παραγράφου 2.
Άρθρο 5
Ενεργειακή απόδοση κατά την τελική χρήση από τον δημόσιο τομέα
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και εκπληρώνουν υποχρεωτικούς στόχους εξοικονόμησης ενεργείας στο δημόσιο τομέα μέσω προμηθειών υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης , προγραμμάτων ενεργειακής απόδοσης και άλλων μέτρων ενεργειακής απόδοσης κατά την τελική χρήση. Οι στόχοι αυτοί επιτρέπεται να αποτελούν επιμέρους στόχους των συνολικών στόχων που ορίζει το άρθρο 4, παράγραφος 1, ώστε η εκπλήρωση του στόχου του δημοσίου τομέα να συμβάλει στην εκπλήρωση των συνολικών στόχων .
2. Οι στόχοι του δημοσίου τομέα συνίστανται σε εξοικονομήσεις της ενέργειας που διανέμεται και/ή πωλείται στον δημόσιο τομέα, που προσδιορίζονται και υπολογίζονται σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 4, και τη μέθοδο του παραρτήματος Ι, κατά τουλάχιστον 4,5 % τα τρία πρώτα χρόνια από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας, τουλάχιστον 5,5 % κατά τα επόμενα τρία χρόνια και τουλάχιστον 6 % κατά τα τρία επόμενα χρόνια. Για τις συγκρίσεις και τη μετατροπή σε πρωτογενή ενέργεια εφαρμόζονται οι συντελεστές μετατροπής που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ.
3. Τα κράτη μέλη διορίζουν νέο ή ήδη υφιστάμενο οργανισμό ή οργανισμούς που αναλαμβάνει(ουν) τη διοικητική, διαχειριστική και εκτελεστική ευθύνη για την εκπλήρωση των στόχων σχετικά με τις κρατικές προμήθειες και για την παροχή συμβουλών και κατευθυντήριων γραμμών για τις προμήθειες χάριν της ενεργειακής απόδοσης. Ο οργανισμός (οι οργανισμοί) επιτρέπεται να είναι οι ίδιες ανεξάρτητες δημόσιες αρχές ή οργανισμοί που περιγράφονται στο άρθρο 4, παράγραφος 7.
4. Για την επίτευξη των στόχων που θεσπίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 1, τα κράτη μέλη καθορίζουν κατευθυντήριες γραμμές για κρατικές προμήθειες, που υποχρεώνουν τις δημόσιες διοικήσεις να περιλάβουν τις πτυχές της ενεργειακής απόδοσης στις επενδύσεις τους και στους λειτουργικούς προϋπολογισμούς και δραστηριότητες με τη χρήση υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης , προγραμμάτων ενεργειακής απόδοσης και άλλων μέτρων ενεργειακής απόδοσης καθώς και να θέσουν την ενεργειακή απόδοση ως κριτήριο αξιολόγησης κατά την υποβολή προσφορών για δημόσιες συμβάσεις. Εφόσον τηρούν τις διαδικασίες που προβλέπονται στην εθνική και την κοινοτική νομοθεσία για τις κρατικές προμήθειες, οι κατευθυντήριες γραμμές καλύπτουν τουλάχιστον τα εξής:
|
α) |
απαιτήσεις σχετικά με τη χρήση χρηματοδοτικών μέσων για την εξοικονόμηση ενέργειας, όπως συμβάσεις χρηματοδότησης από τρίτο μέρος και συμβάσεις ενεργειακών επιδόσεων, όπου να ορίζεται η παροχή μετρήσιμων και προκαθορισμένων εξοικονομήσεων ενέργειας (συμπεριλαμβανομένων των περιπτώσεων όπου οι δημόσιες διοικήσεις έχουν αναθέσει την ευθύνη σε τρίτους) κατά την αγορά υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης καθώς και μέτρων ενεργειακής απόδοσης· |
|
β) |
απαιτήσεις ανά κατηγορία εξοπλισμού και οχημάτων για την αγορά ενεργειακώς αποδοτικών εξοπλισμού και οχημάτων, οι οποίες να βασίζονται, κατά περίπτωση, σε ανάλυση ελαχιστοποίησης του κόστους κύκλου ζωής ή συναφείς μεθόδους που εξασφαλίζουν την αποτελεσματικότητα του κόστους· |
|
γ) |
απαιτήσεις να αγοράζονται προϊόντα που καταναλώνουν χαμηλή ποσότητα ενέργειας στην κατάσταση εφεδρείας, οι οποίες να βασίζονται, κατά περίπτωση, σε ανάλυση ελαχιστοποίησης του κόστους κύκλου ζωής ή συναφείς μεθόδους που εξασφαλίζουν την αποτελεσματικότητα του κόστους. |
Τα κράτη μέλη δημοσιεύουν τις κατευθυντήριες γραμμές που εκδίδουν σχετικά με την ενεργειακή απόδοση στις δημόσιες προμήθειες και η Επιτροπή αξιολογεί αυτές τις κατευθυντήριες γραμμές μετά την παρέλευση του χρονικού διαστήματος κατά το οποίο εφαρμόζονται οι στόχοι της παραγράφου 2.
5. Όταν λήγει το χρονικό διάστημα κατά το οποίο εφαρμόζονται οι στόχοι , η Επιτροπή επανεξετάζει τους στόχους που σημειώνονται στην παράγραφο 2 και θα κρίνει τη σκοπιμότητα της υποβολής πρότασης για παράταση ή τροποποίηση των εν λόγω στόχων . Παράλληλα, η Επιτροπή εξετάζει τη σκοπιμότητα της υποβολής πρότασης για εναρμονισμένες κατευθυντήριες οδηγίες και μέτρα με σκοπό την αναβάθμιση της ενεργειακής απόδοσης στον δημόσιο τομέα .
Άρθρο 6
Ενεργειακή απόδοση της τελικής χρήσης άλλων τομέων
Οι επιχειρήσεις μπορούν από κοινού εντός του τομέα τους να συνάπτουν συμφωνίες για την προαγωγή της ενεργειακής απόδοσης στην τελική χρήση.
Οι επιχειρήσεις μπορούν προς τον σκοπό αυτόν να καταθέσουν αίτηση στην Επιτροπή, η οποία εντός δύο μηνών γνωστοποιεί εάν μπορούν να τεθούν δεσμευτικοί για τον τομέα στόχοι εξοικονόμησης ενέργειας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΤΕΛΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ
Άρθρο 7
Εταιρείες διανομής ενέργειας και λιανικής πώλησης ενέργειας
Τα κράτη μέλη καταργούν τα εμπόδια στη ζήτηση μέτρων ενεργειακής απόδοσης, υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης και περιορισμών κατά την εκτέλεση και εξασφαλίζουν , τηρώντας τους στόχους της απελευθέρωσης των ενεργειακών αγορών και της προαγωγής του ανταγωνισμού, ότι οι εταιρείες διανομής ή/και λιανικής πώλησης ενέργειας που πωλούν ηλεκτρική ενέργεια, φυσικό αέριο, τηλεθέρμανση και/ή πετρέλαιο θέρμανσης, άνθρακα και καύσιμα κινητήρων :
|
α) |
προσφέρουν και προωθούν δραστήρια υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης ως αναπόσπαστο μέρος της διανομής και/ή των πωλήσεων ενεργείας στους πελάτες, είτε απευθείας είτε μέσω άλλων παρεχόντων ενεργειακές υπηρεσίες· |
|
β) |
απέχουν από οποιαδήποτε δραστηριότητα ενδέχεται να παρακωλύσει τη ζήτηση και την παροχή υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης , προγραμμάτων ενεργειακής απόδοσης και άλλων μέτρων ενεργειακής απόδοσης ή να παρεμποδίσει την ανάπτυξη της αγοράς υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης και μέτρων ενεργειακής απόδοσης εν γένει. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να θέσουν τέλος σε αυτού του είδους δραστηριότητες οποτεδήποτε διαπιστώνονται· |
|
γ) |
παρέχουν τις πληροφορίες σχετικά με τους πελάτες τους τελικής χρήσης οι οποίες είναι απαραίτητες για τις διορισμένες αρχές ή οργανισμούς σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 7, ώστε να καταστρώσουν ορθώς και να εφαρμόσουν προγράμματα ενεργειακής απόδοσης και να προωθήσουν υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης και μέτρα ενεργειακής απόδοσης. Οι πληροφορίες αυτές πρέπει να περιλαμβάνουν πληροφορίες του παρελθόντος και τρέχουσες σχετικά με την κατανάλωση κατά την τελική χρήση, τα χαρακτηριστικά φορτίου, την κατηγοριοποίηση των πελατών και τη γεωγραφική θέση των πελατών, κατά περίπτωση, ενώ παράλληλα πρέπει να τηρούνται η ακεραιότητα και η εμπιστευτικότητα των εμπορικώς ευαίσθητων πληροφοριών, καθώς και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από εθνικές ή κοινοτικές ρυθμίσεις, οι οποίες προστατεύουν την ιδιωτική ζωή του πελάτη τελικής χρήσης . |
Τα κράτη μέλη εγγυώνται επαρκή κίνητρα, ίσους όρους ανταγωνισμού, ίσες ευκαιρίες και διαφάνεια για τις επιχειρήσεις που δεν ορίζονται στο παρόν άρθρο, προκειμένου να παρέχουν και να εκτελούν ανεξάρτητες υπηρεσίες στον τομέα της ενεργείας.
Άρθρο 8
Υλοποίηση των εξοικονομήσεων ενέργειας
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης , τα προγράμματα ενεργειακής απόδοσης ή άλλα μέτρα ενεργειακής απόδοσης προσφέρονται σε όλους τους τυχόν πελάτες, συμπεριλαμβανομένων μικρού και μεσαίου μεγέθους επιχειρήσεων, καταναλωτών και προαιρετικών ενώσεων μικρότερης σημασίας πελατών, καθώς και ότι αυτές οι υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης , προγράμματα και άλλα μέτρα είναι δυνατόν να παρέχονται και να υλοποιούνται, κατά περίπτωση, από ειδικευμένους φορείς, όπου συμπεριλαμβάνονται εγκαταστάτες, εταιρείες ενεργειακών υπηρεσιών, σύμβουλοι για ενεργειακά θέματα.
2. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε ο τομέας των καυσίμων και μεταφορών να ανταποκρίνεται στις ειδικές τους υποχρεώσεις για ενεργειακή απόδοση και εξοικονόμηση ενέργειας.
3. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ώστε κάθε ενεργειακός τομέας να εκπληρώνει τις ειδικές υποχρεώσεις που του αναλογούν στο θέμα της ενεργειακής απόδοσης και της εξοικονόμησης ενεργείας, όπως αυτές οι υποχρεώσεις καθορίζονται βάσει του ειδικού βάρους του κάθε τομέα στην οικονομία και της εξέλιξης της κατανάλωσης τα τελευταία χρόνια.
Άρθρο 9
Ενημέρωση και διαβούλευση
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την ενισχυμένη προώθηση της απόδοσης της τελικής χρήσης ενεργείας στη σχολική, στην επαγγελματική και στην ανώτατη εκπαίδευση, στη μετεκπαίδευση και στην κατάρτιση ενηλίκων.
2. Τα κράτη μέλη δημιουργούν το κατάλληλο πλαίσιο συνθηκών και θεσπίζουν κίνητρα για την ενίσχυση της ενημέρωσης και της διαβούλευσης των τελικών πελατών σχετικά με την ενεργειακή απόδοση, μέσω των φορέων της αγοράς.
3. Τα κράτη μέλη υποστηρίζουν τους στόχους της παρούσας οδηγίας με την εθνική τους πολιτική για την ενημέρωση.
Άρθρο 10
Σύμβαση ενεργειακών επιδόσεων
Τα κράτη μέλη λαμβάνουν μέτρα για την εξάλειψη των κυριοτέρων εμποδίων στην περαιτέρω εξέλιξη των συμβατικών αγορών και τη δημιουργία κινήτρων για σύναψη συμβάσεων.
Άρθρο 11
Ειδίκευση, πιστοποίηση και διαπίστευση των παρεχόντων ενεργειακές υπηρεσίες
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν τη συγκρότηση κατάλληλων συστημάτων για την ειδίκευση, την πιστοποίηση ή/και τη διαπίστευση των παραγόντων της αγοράς που παρέχουν υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης , με σκοπό να διατηρηθεί υψηλό επίπεδο τεχνικής κατάρτισης του προσωπικού και υψηλή ποιότητα και αξιοπιστία των παρεχομένων υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης . Τα αποδεικτικά ειδίκευσης, πιστοποίησης και διαπίστευσης για τον σκοπό αυτό που παρέχονται από τις αρχές των κρατών μελών αναγνωρίζονται αμοιβαίως, εάν απαιτηθούν από άλλο κράτος μέλος.
2. Σύμφωνα με το άρθρο 19, τα κράτη μέλη περιλαμβάνουν στην έκθεσή τους στην Επιτροπή αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας των εθνικών τους συστημάτων για την ειδίκευση, την πιστοποίηση ή/και τη διαπίστευση και σχετικά με την ενδεχόμενη ανάγκη εναρμόνισης στην ΕΕ.
Άρθρο 12
Χρηματοδοτικά μέσα για εξοικονόμηση ενέργειας
1. Τα κράτη μέλη καταργούν ή τροποποιούν την εθνική νομοθεσία και τις κανονιστικές διατάξεις που παρεμποδίζουν ή περιορίζουν τη χρήση χρηματοδοτικών μέσων και συμβάσεων για εξοικονόμηση ενέργειας στην αγορά υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης , όπως για παράδειγμα συμβάσεις χρηματοδότησης από τρίτο μέρος και συμβάσεις ενεργειακών επιδόσεων.
2. Τα κράτη μέλη καθιστούν διαθέσιμα τα χρηματοδοτικά μέσα και τις συμβάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, υπό μορφή υποδειγμάτων συμβάσεων, στους δημόσιους και ιδιωτικούς αγοραστές υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης και μέτρων ενεργειακής απόδοσης.
Άρθρο 13
Τιμολόγια και άλλες διατάξεις για ενέργεια παρεχόμενη μέσω δικτύου
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι καταργούνται τα κίνητρα για την αύξηση του όγκου της μεταφερόμενης ενέργειας ή των πωλήσεων ενέργειας που υπάγονται σε συστήματα τιμολόγησης των μονοπωλιακών τμημάτων της διανομής ενέργειας μέσω δικτύου. Προς τούτο είναι δυνατόν να καθιερωθούν διαρθρώσεις τιμολογίων για τη μεταφορά και διανομή ενέργειας που να λαμβάνουν υπόψη, πέραν του όγκου των πωλήσεων, παράγοντες όπως ο αριθμός των πελατών που εξυπηρετούνται, με τη χρήση ανωτάτου ορίου εσόδων ή οποιουδήποτε άλλου μέτρου είναι δυνατόν να θεωρηθεί ότι έχει το ίδιο αποτέλεσμα ·
Άρθρο 14
Ταμεία και χρηματοδοτικοί μηχανισμοί
1. Με την επιφύλαξη των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης, τα κράτη μέλη δύνανται να συστήσουν ταμείο ή ταμεία για την επιδότηση της εκτέλεσης προγραμμάτων ενεργειακής απόδοσης και άλλων μέτρων ενεργειακής απόδοσης και την προώθηση της ανάπτυξης αγοράς υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης , όπου περιλαμβάνεται η προώθηση των ενεργειακών ελέγχων, των χρηματοδοτικών μέσων για εξοικονόμηση ενέργειας και, κατά περίπτωση, η βελτίωση της μέτρησης και της ανάλυσης των λογαριασμών σχετικά με τη χρέωση. Εφόσον δημιουργηθούν, τα ταμεία αυτά επικεντρώνονται επίσης και στους τομείς τελικής χρήσης υψηλού κόστους συναλλαγής και υψηλού κινδύνου και στην προώθηση της ανάπτυξης αγορών για τους παρέχοντες ενεργειακές υπηρεσίες.
2. Μόλις δημιουργηθούν, τα ταμεία μπορούν να παρέχουν επιδοτήσεις, δάνεια, χρηματοδοτικές εγγυήσεις ή/και άλλους τύπους χρηματοδότησης που εξασφαλίζουν τη χρηματοδότηση.
3. Στα ταμεία έχουν πρόσβαση παντός είδους εξειδικευμένοι πάροχοι υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης , προγράμματα ενεργειακής απόδοσης και άλλα μέτρα ενεργειακής απόδοσης που δραστηριοποιούνται στην εσωτερική αγορά υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης , όπως ΕΕΥ, ανεξάρτητοι ενεργειακοί σύμβουλοι και εγκαταστάτες. Πρέπει να διενεργούνται διαγωνισμοί οι οποίοι να τηρούν πλήρως τις ισχύουσες διατάξεις για τις δημόσιες συμβάσεις, και να εξασφαλίζεται επίσης ότι τα ταμεία συμπληρώνουν και δεν ανταγωνίζονται τις εμπορικώς χρηματοδοτούμενες υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης , προγράμματα ενεργειακής απόδοσης και άλλα μέτρα ενεργειακής απόδοσης.
4. Το/Τα προς σύσταση ταμείο/α μπορεί/μπορούν να χρηματοδοτηθεί/ούν με προσαύξηση στα τιμολόγια και/ή στις τιμές,με εισφορά των ενεργειακών φορέων σύμφωνα με το άρθρο 7, με φόρο ενεργείας ή με άλλα χρηματοπιστωτικά μέσα.
5. Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να επιτύχουν τους στόχους τους με σύναψη συμβάσεων επιδόσεων στον τομέα της εξοικονόμησης ενέργειας, με βάση τις οποίες εταιρεία αναλαμβάνει το καθήκον της αναβάθμισης του ενεργειακού εξοπλισμού και των υπηρεσιών σε δημόσιες εγκαταστάσεις χωρίς τη χρήση εγγεγραμμένων κονδυλίων. Η εν λόγω εταιρεία θα έχει την ευθύνη της εξασφάλισης της χρηματοδότησης και των αναβαθμίσεων του έργου και θα ανακτά το κόστος αυτό επί σειρά ετών με βάση τα επιτευχθέντα αποτελέσματα όσον αφορά τις εξοικονομήσεις λόγω των αναβαθμίσεων.
Άρθρο 15
Ενεργειακοί έλεγχοι
Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι υφίστανται ανεξάρτητα, υψηλής ποιότητας συστήματα ενεργειακών ελέγχων που έχουν σχεδιαστεί για τον εντοπισμό δυνητικών μέτρων ενεργειακής απόδοσης και αναγκών υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης και προετοιμάζουν το έδαφος για την υλοποίησή τους. Οι έλεγχοι αυτοί πρέπει να προσφέρονται σε μικρότερους οικιακούς χρήστες και επιχειρήσεις και σε μικρού και μεσαίου μεγέθους βιομηχανικές εγκαταστάσεις και επιχειρήσεις με σχετικώς υψηλό κόστος συναλλαγών· εφαρμόζεται το Σύστημα Διαχείρισης και Ελέγχου της Ενεργειακής Απόδοσης (E2MAS), εφόσον απαιτείται.
Άρθρο 16
Αλλαγή ενεργειακού φορέα και συσκευών που καταναλώνουν ενέργεια
Το αργότερο δύο έτη από τη μεταφορά αυτής της οδηγίας στην εθνική νομοθεσία, η Επιτροπή αποτιμά σε ποια έκταση η ενεργειακή απόδοση επιτυγχάνεται ή μπορεί να επιτευχθεί περαιτέρω με μετατροπές ενεργειακού φορέα και συσκευών, όπως μετάβαση από ατομικούς λέβητες σε τηλεθέρμανση ή μετάβαση από ορυκτές πηγές ενέργειας σε ανανεώσιμες μορφές ενέργειας.
Αυτή η αποτίμηση χρησιμοποιείται ως επιπρόσθετο μέσο για να επιτύχουν τα κράτη μέλη μεγαλύτερο δυναμικό εξοικονομήσεων και οικολογικά οφέλη κατά την επίτευξη των στόχων τους όσον αφορά την εξοικονόμηση ενεργείας.
Άρθρο 17
Μέτρηση και αναλυτικοί λογαριασμοί σχετικά με την κατανάλωση ενέργειας
1. Τα κράτη μέλη , σε συνεργασία με τις εταιρείες ενέργειας, εξασφαλίζουν ότι οι τελικοί χρήστες ενέργειας που είναι πελάτες εταιρειών εφοδιάζονται με ατομικούς μετρητές σε ανταγωνιστικές τιμές, οι οποίοι αποδίδουν ακριβώς την πραγματική ενεργειακή κατανάλωση του πελάτη και την πραγματική διάρκεια χρήσης , ιδίως όταν πραγματοποιείται νέα σύνδεση ή όταν υφιστάμενος μετρητής χρειάζεται αντικατάσταση και τούτο είναι τεχνικά δυνατό, οικονομικά εφικτό και ανάλογο με το δυναμικό εξοικονόμησης ·
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι στους λογαριασμούς που εκδίδονται αναγράφεται με κατανοητό τρόπο η πραγματική κατανάλωση. Οι πελάτες λαμβάνουν τακτικά πληροφορίες όσον αφορά την κατανάλωσή τους, ούτως ώστε να έχουν τη δυνατότητα να ρυθμίζουν την κατανάλωση ενεργείας. Για την ενέργεια που διατίθεται μέσω δικτύου, καθώς και όπου χρειάζεται, οι χρεώσεις για τη διανομή και για την ενέργεια πρέπει να αναγράφονται στον ίδιο λογαριασμό·
3. Τα κράτη μέλη , σε συνεργασία με τις εταιρείες παροχής ενεργείας, εξασφαλίζουν ότι στους ή μαζί με τους λογαριασμούς, τις συμβάσεις, τις συναλλαγές, τις αποδείξεις σε σταθμούς διανομής και σε διαφημιστικό υλικό, όλοι οι διανομείς ή/και εταιρείες λιανικής πώλησης διαθέτουν στους τελικούς καταναλωτές τις ακόλουθες πληροφορίες:
|
α) |
τις τρέχουσες πραγματικές τιμές και, κατά περίπτωση, την πραγματική κατανάλωση· |
|
β) |
κατά περίπτωση, συγκρίσεις της τρέχουσας κατανάλωσης ενέργειας από τον καταναλωτή με την κατανάλωση κατά την ίδια περίοδο του προηγουμένου έτους, υπό μορφή γραφήματος , ενδεχομένως με διορθώσεις λ.χ. λόγω καιρικών συνθηκών · |
|
γ) |
συγκρίσεις σχετικά με τον μέσο κανονικό ή συγκρίσιμο χρήστη ενέργειας της ιδίας κατηγορίας και με τον μέσο κανονικό ή συγκρίσιμο χρήστη ενεργείας της από οικολογική άποψη πλέον αποδοτικής κατηγορίας υποκατάστασης · |
|
δ) |
τις περιβαλλοντικές συνέπειες, όπως π.χ. έκλυση CO2, της ενέργειας που διανέμεται ή πωλείται για κατανάλωση· για την βιομηχανία ηλεκτρικής ενέργειας, το άρθρο 3, παράγραφος 6, στοιχείο β), της οδηγίας 2003/54/EΚ, υπερισχύει της παρούσας διάταξης · |
|
ε) |
πληροφορίες σχετικά με τους αρμόδιους, από κεντρικά γραφεία καταναλωτών, οργανισμούς ενέργειας ή παρεμφερείς οργανισμούς, όπου περιλαμβάνονται ιστότοποι, για την αναζήτηση πληροφοριών σχετικά με τις προσφερόμενες υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης , προγράμματα ενεργειακής απόδοσης και άλλα μέτρα ενεργειακής απόδοσης, συγκριτικά χαρακτηριστικά τελικών χρηστών , καθώς και τεχνικές προδιαγραφές για τον εξοπλισμό που καταναλώνει ενέργεια , περιλαμβανομένου οιουδήποτε εξοπλισμού με «συντελεστή 4» που διατίθεται στην αγορά . |
Άρθρο 18
Καθορισμός των μηχανισμών ενεργειακής εξοικονόμησης
Κατά τον καθορισμό των μηχανισμών εξοικονόμησης ενέργειας από τη διανεμόμενη και/ή πωλούμενη στον τελικό πελάτη ενέργεια, θα ληφθεί υπόψη η ανάκτηση απόδοσης που επιτυγχάνεται μέσω της εκτεταμένης χρήσης τεχνολογικών καινοτομιών μέτρησης της ηλεκτρικής κατανάλωσης.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 19
Έκθεση
1. Ένα χρόνο από τη μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό τους δίκαιο, τα κράτη μέλη υποβάλλουν έκθεση στην Επιτροπή σχετικά με τη συνολική διοικητική διαδικασία και εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. Στην έκθεση περιλαμβάνονται πληροφορίες σχετικά με τα ληφθέντα ή προγραμματιζόμενα μέτρα, συμπεριλαμβανομένης της εξειδίκευσης, της πιστοποίησης ή/και της διαπίστευσης των παρεχόντων ενεργειακές υπηρεσίες και σχετικά με την εφαρμογή του συστήματος «από το ειδικό στο γενικό». Πρέπει επίσης να συμπεριλαμβάνονται πληροφορίες σχετικά με συστήματα ενεργειακών ελέγχων, την αξιοποίηση χρηματοδοτικών μέσων για την εξοικονόμηση ενέργειας, τη βελτίωση της μέτρησης της κατανάλωσης καθώς και την έκδοση αναλυτικών λογαριασμών. Πρέπει επίσης να περιλαμβάνονται πληροφορίες σχετικά με τον αναμενόμενο αντίκτυπο και τη χρηματοδότηση των μέτρων.
2. Το αργότερο έως την 1η Οκτωβρίου 2009 και εν συνεχεία ανά τριετία μέχρι και το 2015, τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με την επίτευξη των εθνικών στόχων εξοικονόμησης ενέργειας όπως ορίζει το άρθρο 4, παράγραφος 1, σχετικά με τους στόχους του δημοσίου τομέα, όπως ορίζει το άρθρο 5, παράγραφος 1, καθώς και την ανάπτυξη των υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης , όπως ορίζει το άρθρο 7, στοιχείο α). Τα αποτελέσματα των μέτρων που έχουν ληφθεί υπόψη κατά τον υπολογισμό των εξοικονομήσεων πρέπει να προσδιορίζονται δεόντως και να εκφράζονται ποσοτικώς. Αυτό πρέπει να συνεχίζεται μέχρι το τελευταίο έτος για το οποίο υποβάλλεται έκθεση σχετικά με στόχο που ορίζεται με τα άρθρα 4 και 5.
3. Με βάση τις εκθέσεις των κρατών μελών, η Επιτροπή αξιολογεί την πρόοδο που σημειώθηκε στα κράτη μέλη για την επίτευξη των εθνικών στόχων τους. Η Επιτροπή δημοσιεύει τα συμπεράσματά της σε έκθεση, για πρώτη φορά εντός τεσσάρων ετών μετά τη μεταφορά της παρούσας οδηγίας στην εθνική νομοθεσία και εν συνεχεία ανά τριετία. Η έκθεση αυτή συνοδεύεται, ενδεχομένως και όταν χρειάζεται, από προτάσεις προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για τη λήψη πρόσθετων μέτρων. Η Επιτροπή μεριμνά ώστε να ανταλλάσσονται μεταξύ των κρατών μελών πληροφορίες σχετικά με τις βέλτιστες μεθόδους εξοικονόμησης ενεργείας .
4. Το αργότερο δύο έτη μετά τη μεταφορά της παρούσας οδηγίας στην εθνική νομοθεσία, η Επιτροπή δημοσιεύει αξιολόγηση επιπτώσεων κόστους-οφέλους, στην οποία μελετάται η σύνδεση των προδιαγραφών, των κανονισμών, των πολιτικών και των μέτρων της ΕΕ στην ενεργειακή επίδοση κατά την τελική χρήση.
Άρθρο 20
Διαδικασία επιτροπής
1. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή.
2. Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/EΚ τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.
Η προθεσμία του άρθρου 5, παράγραφος 6, της απόφασης 1999/468/EΚ καθορίζεται τρίμηνη.
3. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.
Άρθρο 21
Κατάργηση
Καταργείται η οδηγία 93/76/ΕΟΚ από την ημερομηνία έναρξης ισχύος κατά το άρθρο 24.
Άρθρο 22
Μεταφορά στη εθνική νομοθεσία
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία πριν από την 1η Ιουνίου 2006. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και τον πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, οι τελευταίες αυτές περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την επίσημη έκδοσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 23
Περαιτέρω νομοθετικές πράξεις
Το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2007, η Επιτροπή θα υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, νέα πρόταση οδηγίας που θα προωθεί την ενεργειακή απόδοση και τις υπηρεσίες ενεργείας στο σύνολο του τομέα των καυσίμων και των μεταφορών.
Άρθρο 24
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 25
Παραλήπτες
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Έγινε στις
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
(1) ΕΕ C 120 της 20.5.2005, σ. 115.
(2) ΕΕ C 318 της 22.12.2004, σ. 19.
(3) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Ιουνίου 2005.
(4) Πράσινη Βίβλος «Προς ευρωπαϊκή στρατηγική για την ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού»(COM(2000)769).
(5) ΕΕ L 176 της 15.7.2003, σ. 37. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2004/85/ΕΚ του Συμβουλίου ( ΕΕ L 236 της 7.7.2004, σ. 10).
(6) ΕΕ L 176 της 15.7.2003, σ. 57.
(7) Εφαρμογή της εσωτερικής αγοράς ενέργειας: πρώτη συγκριτική έκθεση· Ευρωπαϊκή Επιτροπή, 2002.
(8) ΕΕ C 394 της 17.12.1998, σ. 1.
(9) ΕΕ C 343 της 5.12.2001, σ. 190.
(10) Συμπεράσματα του Συμβουλίου: Δελτίο 5-2000, σημείο 1.4.41.
(11) ΕΕ L 237 της 22.9.1993, σ. 28.
(12) ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.
(13) ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 65.
(14) ΕΕ L 275 της 25.10.2003, σ. 32. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2004/101/ΕΚ (ΕΕ L 338 της 13.11.2004, σ. 18).
(15) ΕΕ L 257 της 10.10.1996, σ. 26. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την Πράξη Προσχώρησης του 2003.
(16) Οδηγία 2004/18/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών ( ΕΕ L 134 της 30.4.2004, σ. 114). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 1874/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 326 της 29.10.2004, σ. 17).
(17) Οδηγία 2004/17/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών ( ΕΕ L 134 της 30.4.2004, σ. 1). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 1874/2004.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΜΕΘΟΔΟΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΣΤΟΧΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΤΕΛΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
Η μέθοδος που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό των εθνικών στόχων που ορίζονται στα άρθρα 4 και 5 είναι η ακόλουθη:
|
1. |
Τα κράτη μέλη υπολογίζουν τον αριθμητικό μέσο της συνολικής τελικής εγχώριας κατανάλωσης ενέργειας για τη χρονική περίοδο των τελευταίων πέντε ημερολογιακών ετών πριν από την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας για τα οποία είναι διαθέσιμα επίσημα δεδομένα. Βάσει της τιμής αυτής, υπολογίζεται η εξοικονόμηση ενεργείας που πρέπει να πραγματοποιηθεί. Τα δεδομένα θα χρησιμοποιηθούν για τη συνολική διάρκεια ισχύος της παρούσας οδηγίας. Τα δεδομένα αυτά είναι η ποσότητα ενέργειας που διανεμήθηκε ή πωλήθηκε στους τελικούς πελάτες κατά τη διάρκεια της περιόδου, χωρίς προσαρμογές για βαθμοημέρες, διαρθρωτικές μεταβολές ή μεταβολές της παραγωγής. |
|
2. |
Οι στόχοι εξοικονόμησης ενέργειας υπολογίζονται ως προς τη μέση κατανάλωση ενέργειας της πενταετούς περιόδου και εκφράζονται σε απόλυτες τιμές σε GWh, ή σε ισοδύναμες μονάδες, χρησιμοποιώντας τους συντελεστές μετατροπής του παραρτήματος ΙΙ. Η μέθοδος αυτή είναι ανεξάρτητη από την αύξηση του ΑΕΠ . |
|
3. |
Η εξοικονόμηση ενεργείας σε συγκεκριμένο έτος από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας που προκύπτει από μέτρα ενεργειακής απόδοσης τα οποία άρχισαν να εφαρμόζονται σε προγενέστερο έτος όχι όμως πριν από το 2000 και η οποία έχει μακροπρόθεσμες επιπτώσεις , επιτρέπεται να λαμβάνεται υπόψη κατά τον υπολογισμό της εξοικονόμησης . Αυτή η εξοικονόμηση ενεργείας είναι μετρήσιμη και επαληθεύσιμη, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές του παραρτήματος IV της παρούσας οδηγίας. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΠΡΩΤΟΓΕΝΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ ΓΙΑ ΤΕΛΙΚΗ ΧΡΗΣΗ — ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ
|
Καύσιμο |
kJ (καθαρή θερμογόνος δύναμη) |
Χλγ. ΙΠ (καθαρή θερμογόνος δύναμη) |
kWh (καθαρή θερμογόνος δύναμη) |
|
1 kg οπτάνθρακας |
28 500 |
0,676 |
7,917 |
|
1 kg λιθάνθρακας |
17 200 — 30 700 |
0,411 — 0,733 |
4,778 — 8,528 |
|
1 kg μπρικέτες λιγνίτη |
20 000 |
0,478 |
5,556 |
|
1 kg μαύρος λιγνίτης |
10 500 — 21 000 |
0,251 — 0,502 |
2,917 — 5,833 |
|
1 kg λιγνίτης |
5 600 — 10 500 |
0,134 — 0,251 |
1,556 — 2,917 |
|
1 kg πετρέλαιο από σχιστόλιθο |
8 000 — 9 000 |
0,191 — 0,215 |
2,222 — 2,500 |
|
1 kg τύρφη |
7 800 — 13 800 |
0,186 — 0,330 |
2,167 — 3,833 |
|
1 kg βαρύ μαζούτ |
40 000 |
0,955 |
11,111 |
|
1 kg ελαφρύ μαζούτ |
42 300 |
1,010 |
11,750 |
|
1 kg βενζίνη |
44 000 |
1,051 |
12,222 |
|
1 kg παραφίνη |
40 000 |
0,955 |
11,111 |
|
1 kg υγραέριο |
46 000 |
1,099 |
12,778 |
|
1 kg φυσικό αέριο (1) |
47 200 |
1,126 |
13,10 |
|
1 kg υγροποιημένο φυσικό αέριο |
45 190 |
1,079 |
12,553 |
|
1 kg ξύλο (25% υγρασία) (2) |
13 800 |
0,330 |
3,833 |
|
1 kg συσφαιρώματα/ μπρικέτες ξύλου |
16 800 |
0,401 |
4,667 |
|
1 kg απόβλητα |
7 400 — 10 700 |
0,177 — 0,256 |
2,056 — 2,972 |
|
1 MJ συμπαραγόμενη ενέργεια |
1 000 |
0,024 |
278 |
|
1 kWh ηλεκτρική ενέργεια |
3 600 |
0,086 |
2,5 (3) |
(1) 93,0 % μεθάνιο.
(2) Τα κράτη μέλη δύνανται να εφαρμόζουν άλλες τιμές, ανάλογα με το είδος ξύλου που χρησιμοποιείται συνήθως στο κράτος μέλος.
(3) Για εξοικονομήσεις ηλεκτρικής ενέργειας σε kWh τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν προτερότιμο συντελεστή 2,5 ο οποίος αποδίδει την εκτιμώμενη σε 40 % μέση απόδοση ηλεκτροπαραγωγής κατά την περίοδο του στόχου. Πηγή: Στατιστική Υπηρεσία των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΕΠΙΛΕΞΙΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΜΕΤΡΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ
Στο παρόν παράρτημα παρέχονται παραδείγματα περιπτώσεων όπου είναι δυνατόν να καταρτισθούν και να εφαρμοσθούν προγράμματα ενεργειακής απόδοσης και άλλα μέτρα ενεργειακής απόδοσης. Προκειμένου να ληφθούν υπόψη για την εκπλήρωση των στόχων εξοικονόμησης ενέργειας που ορίζονται στα άρθρα 4 και 5, οι υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης , τα προγράμματα ενεργειακής απόδοσης και άλλα μέτρα ενεργειακής απόδοσης πρέπει να περιλαμβάνουν δραστηριότητες που έχουν ως αποτέλεσμα επαληθεύσιμες και μετρήσιμες εξοικονομήσεις οι οποίες περιορίζουν τη χρησιμοποίηση ενέργειας χωρίς να αυξάνουν τον αντίκτυπο στο περιβάλλον. Οι υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης , τα προγράμματα ενεργειακής απόδοσης και άλλα μέτρα ενεργειακής απόδοσης πρέπει να είναι οικονομικώς αποτελεσματικά και στην προσφορά και εφαρμογή τους να έχουν πρόσβαση όλοι οι εξειδικευμένοι, πιστοποιημένοι, ή/και διαπιστευμένοι πάροχοι υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης , προγραμμάτων ενεργειακής απόδοσης, εξοπλισμού για τη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης και άλλων μέτρων ενεργειακής απόδοσης. Ο κατάλογος δεν είναι διεξοδικός, σκοπός είναι να προσφέρει κατευθύνσεις.
|
1. |
Επιλέξιμα πεδία όπου είναι δυνατόν να καθορισθούν και να εφαρμοσθούν προγράμματα ενεργειακής απόδοσης και άλλα μέτρα ενεργειακής απόδοσης:
|
|
2. |
Επιλέξιμα οριζόντια μέτρα Εστιασμένα οριζόντια μέτρα είναι δυνατόν να θεωρηθούν ως επιλέξιμα εάν οι εξοικονομήσεις ενέργειας είναι σαφώς μετρήσιμες και επαληθεύσιμες σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές που αναφέρονται στο παράρτημα IV της παρούσας οδηγίας. Περιλαμβάνονται εν προκειμένω τα εξής (μη διεξοδική απαρίθμηση):
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΤΗΣ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
|
1. |
Πώς πρέπει να μετράται η εξοικονόμηση ενέργειας Η εξοικονόμηση ενέργειας καθορίζεται με την εκτίμηση ή/και τη μέτρηση χωρίς την εφαρμογή του μέτρου και με την εφαρμογή του μέτρου, ενώ πρέπει παράλληλα να εξασφαλίζονται η προσαρμογή και η κανονικοποίηση των εξωτερικών συνθηκών που συνήθως αφορούν τη χρήση της ενέργειας. Είναι πιθανές χρονικές διακυμάνσεις των συνθηκών που κατά κανόνα επηρεάζουν τη χρήση ενέργειας. Οι συνθήκες αυτές είναι δυνατόν να είναι αποτέλεσμα ενός ή περισσοτέρων προφανών συντελεστών (μη διεξοδική απαρίθμηση):
Για τη μέτρηση της εξοικονόμησης ενέργειας που ορίζεται στα άρθρα 4 και 5 πρέπει να χρησιμοποιείται πρότυπο με προσέγγιση από το ειδικό στο γενικό. Τούτο σημαίνει ότι οι εξοικονομήσεις ενέργειας που προκύπτουν από συγκεκριμένη υπηρεσία, πρόγραμμα, μέτρο ή έργο ενεργειακής απόδοσης, πρέπει να μετρούνται σε κιλοβατώρες (kWh), σε τζάουλ (J) ή σε χιλιόγραμμα ισοδυνάμου πετρελαίου (kgoe, χλγ.ΙΠ) και να προστίθενται με αποτελέσματα εξοικονόμησης ενέργειας από άλλες συγκεκριμένες υπηρεσίες, προγράμματα, μέτρα ή έργα. Οι δημόσιες αρχές ή οργανισμοί που καθορίζονται με το άρθρο 4, παράγραφος 7, εξασφαλίζουν ότι αποφεύγεται η διπλή καταμέτρηση εξοικονόμησης ενέργειας, η οποία προκύπτει από συνδυασμό μέτρων ενεργειακής απόδοσης. Η επιτροπή του άρθρου 20 υποχρεούται, εντός ενός έτους από την έναρξη ισχύος της οδηγίας, να καταρτίσει σαφή, διαφανή και μη γραφειοκρατική εναρμονισμένη προσέγγιση «από το ειδικό στο γενικό» σε ευρωπαϊκό επίπεδο και να καταστήσει δυνατή τη μεταφορά της στην εθνική νομοθεσία. Η εν λόγω προσέγγιση θα πρέπει να βασίζεται στα συστήματα με προσέγγιση από το ειδικό στο γενικό που έχουν ήδη αναπτυχθεί σε κάποιες χώρες και χρησιμοποιούνται αποτελεσματικά. Το κόστος αξιολόγησης δεν θα πρέπει να υπερβαίνει το 2 % του κόστους του προγράμματος, εξαιρουμένων των πιλοτικών προγραμμάτων. Τα κράτη μέλη πρέπει, το αργότερο ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας, να μεταφέρουν στην εθνική νομοθεσία τις μετρήσεις και τους ελέγχους των εξοικονομήσεων ενέργειας βάσει του εναρμονισμένου συστήματος σε ολόκληρη την Ευρώπη. Η μέθοδος «από το ειδικό στο γενικό» μπορεί να χρησιμοποιηθεί, με απλουστευμένη διαδικασία, με προγράμματα ενεργειακής απόδοσης (π.χ. προγράμματα προώθησης ή δωρεάν παροχή συμβουλών για εξοικονόμηση ενέργειας), από τα οποία αναμένεται συνολικά εξοικονόμηση ενεργείας κατ' εκτίμηση μικρότερη από το ισοδύναμο των 40 εκατομμυρίων κιλοβατώρων (kWh) ανά έτος, π.χ.: Εξοικονόμηση σε κιλοβατώρες = εξοικονόμηση ανά δράση συγκεκριμένου τύπου × αριθμό των δράσεων (καταχωρισμένοι αριθμοί των προσφερόντων και μέτρα ανά προσφέροντα, εφόσον αυτοί δεν είναι διαθέσιμοι, οι οποίοι μπορούν να καθοριστούν π.χ. με στοιχεία της αγοράς, δείκτες ή διευρύνσεις βάσει αντιπροσωπευτικών δειγματοληπτικών ερευνών. Επιπλέον πρέπει να συνυπολογίζεται στην καθορισμένη εξοικονόμηση ανά δράση συγκεκριμένου τύπου στο εξής π.χ. μία μείωση τιμής. Κατά την αξιολόγηση των υπηρεσιών ενεργείας (π.χ. συμβάσεις εξοικονόμησης ενεργείας ή αμειβομένη παροχή συμβουλών για εξοικονόμηση ενεργείας), για τις οποίες αναμένεται, κατ εκτίμηση, εξοικονόμηση μικρότερη από το ισοδύναμο των 40 000 κιλοβατώρων ανά πελάτη ανά έτος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η απλουστευμένη διαδικασία για τα προγράμματα ενεργειακής απόδοσης. Κατά την αξιολόγηση οριζόντιων μέτρων καθίσταται δυνατή η ενεργή συμμετοχή δεικτών εξοικονόμησης ενέργειας, εφόσον μπορεί να καθοριστεί η ανάπτυξη της τάσης τους, η οποία δεν θα ήταν δυνατό να πραγματοποιηθεί χωρίς τα οριζόντια μέτρα. Οι διπλές μετρήσεις με εξοικονομήσεις μέσω συγκεκριμένων προγραμμάτων εξοικονόμησης ενέργειας, υπηρεσιών ενέργειας και άλλων μέσων άσκησης πολιτικής πρέπει να εξαιρούνται όσο το δυνατόν περισσότερο. Αυτό εφαρμόζεται ιδίως στους φόρους ενεργείας ή διοξειδίου του άνθρακα και στις εκστρατείες πληροφόρησης. Η επιτευχθείσα εξοικονόμηση ενέργειας που πρέπει να δηλώνεται στην έκθεση σύμφωνα με το άρθρο 19 της παρούσας οδηγίας πρέπει να βασίζεται στα εξής:
Ο τρόπος υπολογισμού της κατανάλωσης ενέργειας το έτος αναφοράς περιγράφεται στο παράρτημα Ι, πίνακας μετατροπής περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ, και παραδείγματα υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης , προγραμμάτων ενεργειακής απόδοσης και άλλων μέτρων ενεργειακής απόδοσης καταλογογραφούνται στο παράρτημα ΙΙΙ. |
|
2. |
Δεδομένα και μέθοδοι που είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται (Μετρησιμότητα) Προσφέρονται διάφοροι μέθοδοι για τη συλλογή δεδομένων μέτρησης και εκτίμησης της εξοικονόμησης ενέργειας. Η αξιολόγηση υπηρεσίας ενεργειακής απόδοσης , προγράμματος, μέτρου ή έργου ενεργειακής απόδοσης δεν είναι πάντοτε δυνατόν να στηριχθεί αυστηρά σε μετρήσεις. Ως εκ τούτου γίνεται διάκριση μεταξύ μεθόδων μέτρησης των εξοικονομήσεων ενέργειας και των μεθόδων υπολογισμού των εξοικονομήσεων ενέργειας. |
|
2.1 |
Δεδομένα και μέθοδοι που βασίζονται σε μετρήσεις Λογαριασμοί από εταιρείες διανομής ή λιανικής πώλησης ενέργειας Λογαριασμοί από επιχειρήσεις κοινής ωφέλειας που καλύπτουν κατάλληλης και επαρκώς μακράς περιόδου πριν από την καθιέρωση υπηρεσίας ενεργειακής απόδοσης , μέτρου ή προγράμματος ενεργειακής απόδοσης είναι δυνατόν να αποτελέσουν τη βάση μέτρησης. Εν συνεχεία οι λογαριασμοί αυτοί θα πρέπει να συγκριθούν με λογαριασμούς της περιόδου μετά την καθιέρωση και χρήση του μέτρου, που να αφορούν επίσης κατάλληλη και επαρκώς μακρά χρονική περίοδο. Τα πορίσματα πρέπει επίσης να συγκριθούν, ει δυνατόν, με ομάδα ελέγχου (ομάδα που δεν συμπεριλήφθηκε στις μετρήσεις). Δεδομένα πωλήσεων ενεργειακών προϊόντων Η κατανάλωση διαφόρων ενεργειακών προϊόντων (π.χ. πετρελαίου, άνθρακα, ξύλου, κλπ.) είναι δυνατόν να μετρηθεί με τη σύγκριση των δεδομένων πωλήσεων της εταιρείας λιανικής πώλησης ή διανομής ενέργειας πριν από την καθιέρωση των υπηρεσιών ενεργειακής απόδοσης , προγραμμάτων άλλων μέτρων ενεργειακής απόδοσης, με τα δεδομένα πωλήσεων μετά την καθιέρωση των μέτρων. Πρέπει να χρησιμοποιείται ομάδα ελέγχου. Δεδομένα πωλήσεων εξοπλισμού και συσκευών Οι επιδόσεις εξοπλισμού και συσκευών είναι δυνατόν να υπολογιστούν με βάση τις πληροφορίες που προέρχονται άμεσα από τους κατασκευαστές. Δεδομένα σχετικά με τις πωλήσεις εξοπλισμού και συσκευών είναι εν γένει διαθέσιμα από τα καταστήματα λιανικής πώλησης. Σε ορισμένες περιπτώσεις είναι δυνατόν επίσης να διενεργηθούν ειδικές έρευνες και μετρήσεις για να προκύψουν ακριβέστερα δεδομένα από τον κατασκευαστή ή το κατάστημα λιανικής πώλησης. Τα διαθέσιμα δεδομένα είναι δυνατόν να ελεγχθούν με τα αριθμητικά στοιχεία των πωλήσεων, ώστε να καθοριστεί το μέγεθος των εξοικονομήσεων ενέργειας. Δεδομένα φορτίου κατά την τελική χρήση Η χρήση ενέργειας σε κτίριο ή εγκατάσταση είναι δυνατόν να παρακολουθείται πλήρως ώστε να καταγραφεί η ζήτηση ενέργειας προτού και μετά την καθιέρωση υπηρεσίας ενεργειακής απόδοσης , προγράμματος ή άλλου μέτρου ενεργειακής απόδοσης. Είναι δυνατόν να μετρηθούν ακριβέστερα σημαντικοί σχετικοί συντελεστές (π.χ. διαδικασία παραγωγής, ειδικός εξοπλισμός, εγκαταστάσεις θέρμανσης, κλπ.). Σε μικροκλίμακα είναι επίσης δυνατόν να παρακολουθούνται ειδικά κυκλώματα ή εξοπλισμός που επηρεάζονται από την καθιέρωση του νέου μέτρου, ώστε να καταγράφεται η ζήτηση ενέργειας προτού και μετά από την καθιέρωση του μέτρου. |
|
2.2 |
Δεδομένα και μέθοδοι με βάση υπολογισμούς Δεδομένα υπολογιζόμενα με βάση βελτιωμένες μεθόδους τεχνικής εκτίμησης: επιθεώρηση Τα ενεργειακά δεδομένα είναι δυνατόν να υπολογιστούν με βάση πληροφορίες που συλλέγει εξωτερικός εμπειρογνώμονας κατά τον έλεγχο ή άλλο είδος επίσκεψης σε έναν ή περισσότερους κατάλληλα επιλεγμένους χώρους. Σε αυτή τη βάση είναι δυνατόν να καταρτισθούν και να εφαρμοσθούν πιο εξελιγμένοι αλγόριθμοι/μοντέλα προσομοίωσης σε μεγαλύτερο πλήθος (π.χ. κτιρίων, εγκαταστάσεων, οχημάτων κλπ.). Με τη μέθοδο αυτή είναι δυνατόν μόνον να διαπιστωθούν όχι να ελεγχθούν εξοικονομήσεις ενέργειας. Δεδομένα υπολογιζόμενα με βάση απλές μεθόδους τεχνικής εμπειρογνωμοσύνης: χωρίς επιθεώρηση Είναι δυνατόν να υπολογιστούν δεδομένα με τη χρήση θεμελιωδών αρχών τεχνικών μελετών, χωρίς να χρησιμοποιούνται δεδομένα από επιτόπιες επιθεωρήσεις, αλλά υποθέσεις εργασίας βασιζόμενες σε προδιαγραφές για τον εξοπλισμό, χαρακτηριστικά μεγέθη επιδόσεων, κατατομή λειτουργίας των μέτρων που έχουν εφαρμοστεί και όρων με βάση στατιστικά στοιχεία. |
|
3. |
Τρόπος αντιμετώπισης της αβεβαιότητας Όλες οι μέθοδοι που καταλογογραφούνται στο κεφάλαιο 2 του παρόντος παραρτήματος είναι δυνατόν να περιέχουν κάποιο βαθμό αβεβαιότητας. Η αβεβαιότητα είναι δυνατόν να οφείλεται σε (1):
Αβεβαιότητα είναι επίσης δυνατόν να προκύπτει από προγραμματισμένες και μη προγραμματισμένες παραδοχές που κατά κανόνα συνδέονται με υπολογισμούς, προδιαγραφές ή/και τη χρήση τεχνικών δεδομένων. Η εμφάνιση σφαλμάτων σχετίζεται με το επιλεχθέν σύστημα συλλογής δεδομένων που περιγράφεται σε αδρές γραμμές στο κεφάλαιο 2 του παρόντος παραρτήματος. Συνιστάται περαιτέρω καθορισμός της αβεβαιότητας. Τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να επιλέγουν τη χρήση συστήματος ποσοτικοποιημένης αβεβαιότητας όταν υποβάλλουν έκθεση σχετικά με τους στόχους που ορίζονται στην παρούσα οδηγία. Η ποσοτικοποιημένη αβεβαιότητα πρέπει να εκφράζεται κατά στατικώς εύλογο τρόπο, να δηλώνεται δηλαδή η ακρίβεια και η αξιοπιστία. Για παράδειγμα, «το ποσοτικό σφάλμα είναι ± 20 % με αξιοπιστία 90 %». Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται η μέθοδος της ποσοτικοποιημένης αβεβαιότητας, τα κράτη μέλη πρέπει επίσης να λαμβάνουν υπόψη το γεγονός ότι το αποδεκτό επίπεδο αβεβαιότητας που απαιτείται για τον υπολογισμό των εξοικονομήσεων είναι συνάρτηση του επιπέδου των εξοικονομήσεων και των οικονομικών συνεπειών της φθίνουσας αβεβαιότητας. |
|
4. |
Τρόπος επαλήθευσης των εξοικονομήσεων ενέργειας Στο βαθμό που είναι οικονομικώς εφικτό, οι εξοικονομήσεις ενέργειας που προκύπτουν από συγκεκριμένη υπηρεσία, πρόγραμμα ή μέτρο ενεργειακής απόδοσης επαληθεύονται από τρίτο. Η επαλήθευση αυτή διενεργείται από πιστοποιημένους εμπειρογνώμονες, ΕΕΥ ή άλλους παράγοντες της αγοράς. Οι αρμόδιες αρχές ή οργανισμοί των κρατών μελών που αναφέρονται στο άρθρο 4 δύνανται εν προκειμένω να δίνουν περαιτέρω οδηγίες. Πηγές: A European Ex-post Evaluation Guidebook for DSM and EE Service Programmes· Βάση δεδομένων INDEEP του Διεθνούς Οργανισμού Ενέργειας (IEA), · IPMVP, Τόμος 1 (Έκδοση Μαρτίου 2002). |
(1) Υπόδειγμα για τη διαπίστωση της ποσοτικοποιήσιμης αβεβαιότητας που βασίζεται στα τρία αυτά είδη σφαλμάτων δίδεται στο προσάρτημα Β του Διεθνούς Πρωτοκόλλου Μέτρησης και Επαλήθευσης Επιδόσεων (International Performance Measurement & Verification Protocol — IPMVP).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Στο πλαίσιο της παρούσας οδηγίας περιλαμβάνονται οι ακόλουθες αγορές και επιμέρους αγορές ενεργειακής μετατροπής:
|
1. |
Αγορά οικιακών ηλεκτρικών συσκευών/ συσκευών τεχνολογίας της πληροφορίας και φωτιστικών |
|
1.1 |
Ηλεκτρικά είδη κουζίνας (λευκά ηλεκτρικά είδη) |
|
1.2 |
Συσκευές ψυχαγωγίας και πληροφορικής |
|
1.3 |
Φωτιστικά |
|
2. |
Αγορά συσκευών οικιακής θέρμανσης |
|
2.1 |
Θέρμανση |
|
2.2 |
Παραγωγή ζεστού νερού |
|
2.3 |
Κλιματισμός |
|
2.4 |
Εξαερισμός |
|
2.5 |
Θερμική μόνωση |
|
2.6 |
Παράθυρα |
|
3. |
Αγορά βιομηχανικών κλιβάνων |
|
4. |
Αγορά βιομηχανικών κινητήρων |
|
5. |
Αγορά κοινόχρηστων εγκαταστάσεων |
|
5.1 |
Σχολεία/Δημόσια διοίκηση |
|
5.2 |
Νοσοκομεία |
|
5.3 |
Κολυμβητήρια |
|
5.4 |
Φωτισμός οδών |
|
6. |
Αγορά υπηρεσιών μεταφορών |
P6_TA(2005)0213
Υποδομή χωρικών πληροφοριών στην Κοινότητα (INSPIRE) ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη δημιουργία υποδομής χωρικών πληροφοριών στην Κοινότητα (INSPIRE) (COM(2004)0516 — C6-0099/2004 — 2004/0175(COD))
(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2004)0516) (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 251, παράγραφος 2, και 175, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0099/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A6-0108/2005), |
|
1. |
εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε· |
|
2. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
|
3. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή |
(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
P6_TC1-COD(2004)0175
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Ιουνίου 2005 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2005/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη δημιουργία υποδομής χωρικών πληροφοριών στην Κοινότητα (INSPIRE)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 175, παράγραφος 1,
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής Περιφερειών (2),
αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 251 της Συνθήκης (3),
Εκτιμώντας τα εξής:
|
(1) |
Η κοινοτική πολιτική στον τομέα του περιβάλλοντος πρέπει να αποσκοπεί σε υψηλό επίπεδο προστασίας λαμβάνοντας υπόψη τις ανόμοιες καταστάσεις στις διάφορες περιφέρειες της Κοινότητας. Κατά την χάραξη της πολιτικής της στον τομέα του περιβάλλοντος, η Κοινότητα οφείλει να λαμβάνει υπόψη τα διαθέσιμα επιστημονικά και τεχνικά δεδομένα, τις περιβαλλοντικές συνθήκες στις διάφορες περιφέρειες της Κοινότητας, την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη του συνόλου της Κοινότητας και την ισόρροπη ανάπτυξη των περιφερειών της. Πολλά θέματα πληροφοριών που αφορούν χωρικά χαρακτηριστικά απαιτούνται για ευρύ φάσμα περιβαλλοντικών πολιτικών. Επιπλέον, οι ίδιες πληροφορίες απαιτούνται συχνά για τη χάραξη και την εφαρμογή άλλων πολιτικών της Κοινότητας, στις οποίες πρέπει να ενσωματώνονται οι απαιτήσεις προστασίας του περιβάλλοντος, σύμφωνα με το άρθρο 6 της Συνθήκης. Για να επιτευχθεί αυτή η ολοκλήρωση είναι αναγκαίο να καθιερωθεί σε κάποιο βαθμό ο συντονισμός μεταξύ των χρηστών και των παρόχων των πληροφοριών επ αυτών των θεμάτων, ώστε να είναι δυνατός ο συνδυασμός των πληροφοριών και της γνώσης που προέρχονται από διάφορους τομείς. |
|
(2) |
Το Έκτο Πρόγραμμα Δράσης για το Περιβάλλον, που θεσπίστηκε με την απόφαση αριθ. 1600/2002/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) απαιτεί να διασφαλιστεί πλήρως ότι η χάραξη της περιβαλλοντικής πολιτικής της Κοινότητας γίνεται κατά ολοκληρωμένο τρόπο, λαμβάνοντας υπόψη τις περιφερειακές και τοπικές διαφορές. Σύμφωνα με το εν λόγω πρόγραμμα επιδιώκεται, επιπλέον, να δοθεί έμφαση στην ανάπτυξη ευρωπαϊκών πρωτοβουλιών για την αύξηση της ευαισθητοποίησης των πολιτών και των τοπικών αρχών και τη βελτίωση της επιστημονικής γνώσης καθώς και των δεδομένων και πληροφοριών για την κατάσταση και τις τάσεις του περιβάλλοντος. Σύμφωνα με το πρόγραμμα απαιτείται επίσης να επιδιωχθούν οι ακόλουθες δράσεις προτεραιότητας: εκ των προτέρων και εκ των υστέρων αξιολόγηση των μέτρων άσκησης πολιτικής· ανάπτυξη συνδέσεων μεταξύ περιβαλλοντικών και άλλων φορέων στους τομείς της ενημέρωσης, της κατάρτισης, της έρευνας, της εκπαίδευσης και άσκησης πολιτικής· εξασφάλιση τακτικής πληροφόρησης, μεταξύ άλλων, για την ενημέρωση του ευρύτερου κοινού καθώς και ανασκόπηση και τακτική παρακολούθηση των συστημάτων πληροφόρησης και υποβολής εκθέσεων. Επιπλέον, απαιτείται να καλυφθούν αποτελεσματικά από την μελλοντική περιβαλλοντική νομοθεσία η παρακολούθηση και η συλλογή δεδομένων και να ενισχυθεί η ανάπτυξη εφαρμογών και εργαλείων παρακολούθησης της γης για να υποστηριχθεί η συγκρότηση κατάλληλων συστημάτων συλλογής δεδομένων από τα κράτη μέλη. Υπάρχουν πολλά σοβαρά προβλήματα ως προς τη διαθεσιμότητα, την ποιότητα, την οργάνωση και την πρόσβαση στις χωρικές πληροφορίες που απαιτούνται για να επιτευχθούν οι στόχοι που ορίζονται στο Έκτο Πρόγραμμα Δράσης για το Περιβάλλον. |
|
(3) |
Τα προβλήματα ως προς τη διαθεσιμότητα, την ποιότητα, την οργάνωση και την πρόσβαση στις χωρικές πληροφορίες είναι κοινά για πλήθος θεμάτων άσκησης πολιτικής και πληροφόρησης και απαντούν σε όλες τις βαθμίδες των δημοσίων αρχών. Προς επίλυση αυτών των προβλημάτων απαιτούνται μέτρα για την ανταλλαγή, τον μερισμό, την πρόσβαση και τη χρήση διαλειτουργικών χωρικών δεδομένων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων μεταξύ όλων των βαθμίδων δημόσιας διοίκησης και μεταξύ διαφορετικών κλάδων. Πρέπει ως εκ τούτου να δημιουργηθεί υποδομή χωρικών πληροφοριών στην Κοινότητα. |
|
(4) |
Η Υποδομή Χωρικών Πληροφοριών στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, αποκαλούμενη επίσης INPIRE, πρέπει να βασισθεί σε υποδομές χωρικών πληροφοριών δημιουργημένες από τα κράτη μέλη και οι οποίες έχουν καταστεί συμβατές βάσει κοινών κανόνων και συμπληρώνονται με μέτρα σε επίπεδο Κοινότητας. Τα μέτρα αυτά πρέπει να εξασφαλίζουν ότι υποδομές χωρικών πληροφοριών δημιουργημένες από τα κράτη μέλη είναι συμβατές και αξιοποιήσιμες διασυνοριακώς. |
|
(5) |
Οι υποδομές χωρικών πληροφοριών στα κράτη μέλη πρέπει να έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να εξασφαλίζουν ότι: τα χωρικά δεδομένα καταχωρούνται σε μνήμες, καθίστανται διαθέσιμα και συντηρούνται στο πλέον ενδεδειγμένο επίπεδο· είναι δυνατόν να συνδυαστούν με συνεκτικό τρόπο χωρικά δεδομένα από διαφορετικές πηγές απ όλη την Κοινότητα και είναι δυνατός ο μερισμός τους μεταξύ διαφορετικών χρηστών και εφαρμογών· είναι δυνατός ο μερισμός μεταξύ όλων των διαφορετικών βαθμίδων δημοσίων αρχών των χωρικών δεδομένων που έχουν συλλεχθεί σε μια μόνο βαθμίδα δημόσιας αρχής· είναι διαθέσιμα χωρικά δεδομένα υπό όρους που δεν περιορίζουν την ευρεία χρήση τους· είναι εύκολη η εξεύρεση των διαθέσιμων χωρικών δεδομένων, η αξιολόγηση της καταλληλότητας χρήσης τους και η εξοικείωση με τους όρους που ισχύουν για τη χρήση τους. |
|
(6) |
Υφίσταται κάποιος βαθμός αλληλεπικάλυψης μεταξύ των χωρικών πληροφοριών που διέπονται από την παρούσα οδηγία και των πληροφοριών που διέπονται από την οδηγία 2003/4/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για την πρόσβαση του κοινού σε περιβαλλοντικές πληροφορίες (5). Ωστόσο, οι τεχνικές και οικονομικές πτυχές των χωρικών πληροφοριών παρεμποδίζουν την χρήση τους για την υποστήριξη των περιβαλλοντικών πολιτικών και την ενσωμάτωση των περιβαλλοντικών πτυχών σε άλλες πολιτικές. Κατά συνέπεια, είναι αναγκαίες ειδικές διατάξεις για τις χωρικές πληροφορίες όσον αφορά τις υποχρεώσεις, τις εξαιρέσεις και τις διασφαλίσεις. Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της οδηγίας 2003/4/EΚ εξαιρουμένων ορισμένων διατάξεων σχετικά με τους λόγους περιορισμού της πρόσβασης στα χωρικά δεδομένα που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία, ώστε να αποφευχθεί η δυνατότητα αδικαιολόγητων περιορισμών πρόσβασης σε χωρικά δεδομένα που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία. |
|
(7) |
Η παρούσα οδηγία πρέπει να εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της οδηγίας 2003/98/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 2003, για την περαιτέρω χρήση των πληροφοριών του δημοσίου τομέα (6), της οποίας οι στόχοι συμπληρώνουν τους στόχους της παρούσας οδηγίας. Ωστόσο, η Επιτροπή πρέπει να λάβει περαιτέρω μέτρα που να πραγματεύονται προβλήματα σχετικά με την περαιτέρω χρήση της ειδικής κατηγορίας πληροφοριών του δημοσίου τομέα η οποία καλύπτεται από την παρούσα οδηγία. |
|
(8) |
Η δημιουργία Υποδομής Χωρικών Πληροφοριών στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα προσδώσει σημαντική προστιθέμενη αξία σε άλλες κοινοτικές πρωτοβουλίες — επωφελούμενη ταυτόχρονα από αυτές — όπως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 876/2002 του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2002, για τη δημιουργία της κοινής επιχείρησης Galileo (7) και η Παγκόσμια Παρακολούθηση του Περιβάλλοντος και της Ασφάλειας (GMES)- Ανάπτυξη ικανότητας GMES μέχρι το 2008 (8). Για να αξιοποιηθούν οι συνέργειες μεταξύ αυτών των πρωτοβουλιών τα κράτη μέλη πρέπει να εξετάσουν την αξιοποίηση δεδομένων και υπηρεσιών Galileo και GMES από τη στιγμή που θα διατίθενται, ιδίως εκείνων του Galileo για χρονική και χωρική αναφορά. |
|
(9) |
Πολλές πρωτοβουλίες έχουν αναληφθεί σε εθνικό και κοινοτικό επίπεδο για τη συλλογή, εναρμόνιση ή οργάνωση της διάδοσης ή της χρήσης των χωρικών πληροφοριών. Οι πρωτοβουλίες αυτές είναι δυνατό να έχουν καθιερωθεί με κοινοτική νομοθεσία (για παράδειγμα, με την απόφαση 2000/479/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Ιουλίου 2000, περί υιοθέτησης ευρωπαϊκού μητρώου ρυπογόνων εκπομπών (EPER) σύμφωνα με το άρθρο 15 της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με την ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχο της ρύπανσης (IPPC) (9), τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 2152/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Νοεμβρίου 2003, για την παρακολούθηση των δασών και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων στην Κοινότητα, Έμφαση στα Δάση (10)), στο πλαίσιο προγραμμάτων χρηματοδοτούμενων από την Κοινότητα (για παράδειγμα, δεδομένα εδαφικής κάλυψης CORINE, Σύστημα πληροφοριών για την ευρωπαϊκή πολιτική μεταφορών) ή είναι δυνατόν να προκύπτουν από πρωτοβουλίες που έχουν ληφθεί σε εθνικό ή περιφερειακό επίπεδο. Η παρούσα οδηγία όχι μόνο θα συμπληρώσει τις πρωτοβουλίες αυτές επειδή θα αποτελέσει το πλαίσιο που θα τους προσφέρει τη δυνατότητα να καταστούν διαλειτουργικές, αλλά και θα στηριχθεί στην υπάρχουσα πείρα και πρωτοβουλίες ούτως ώστε να μην επαναληφθούν εργασίες που έχουν ήδη επιτελεσθεί. |
|
(10) |
Η παρούσα οδηγία πρέπει να εφαρμόζεται σε χωρικά δεδομένα τα οποία οι ίδιες οι δημόσιες αρχές έχουν στην κατοχή τους ή κατέχουν τρίτοι για λογαριασμό των δημοσίων αρχών και στη χρήση χωρικών δεδομένων από δημόσιες αρχές για την άσκηση της δημόσιας αποστολής τους. Ωστόσο, υπό ορισμένους όρους, η οδηγία πρέπει επίσης να εφαρμόζεται σε χωρικά δεδομένα που κατέχουν φυσικά ή νομικά πρόσωπα εκτός των δημοσίων αρχών, υπό την προϋπόθεση ότι ζητούνται από αυτά τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα. |
|
(11) |
Στην παρούσα οδηγία δεν πρέπει να καθορίζονται απαιτήσεις για τη συλλογή νέων δεδομένων σχετικά με την κατάσταση του περιβάλλοντος ή για τη διαβίβαση αυτών των πληροφοριών στην Επιτροπή, δεδομένου ότι τα θέματα αυτά ρυθμίζονται από άλλη περιβαλλοντική νομοθεσία. |
|
(12) |
Η υλοποίηση των εθνικών υποδομών πρέπει να είναι σταδιακή και, κατά συνέπεια, στα θέματα χωρικών δεδομένων που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία πρέπει να δοθεί διαφορετικός βαθμός προτεραιότητας. Για την υλοποίηση πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι ανάγκες για χωρικά δεδομένα για ευρεία κλίμακα εφαρμογών σε διαφορετικά πεδία άσκησης πολιτικής, οι προτεραιότητες των δράσεων που προβλέπονται υπό τις κοινοτικές πολιτικές για τις οποίες χρειάζονται εναρμονισμένα χωρικά δεδομένα και η πρόοδος που έχει ήδη επιτευχθεί από τις προσπάθειες εναρμόνισης που έχουν καταβληθεί στα κράτη μέλη. |
|
(13) |
Η απώλεια χρόνου και πόρων για την αναζήτηση ήδη υπαρχόντων χωρικών δεδομένων ή για να διαπιστωθεί κατά πόσον είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν για συγκεκριμένο σκοπό αποτελεί καίριο εμπόδιο για την πλήρη αξιοποίηση των διαθέσιμων δεδομένων. Τα κράτη μέλη θα πρέπει κατά συνέπεια να παρέχουν περιγραφές των διαθέσιμων συνόλων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων υπό μορφή μεταδεδομένων. |
|
(14) |
Επειδή η ευρύτατη ποικιλία των μορφοτύπων και δομών οργάνωσης των χωρικών δεδομένων και της πρόσβασης σε αυτά στην Κοινότητα εμποδίζει την αποτελεσματική εκπόνηση, εφαρμογή, παρακολούθηση και αξιολόγηση της κοινοτικής νομοθεσίας που επηρεάζει άμεσα ή έμμεσα το περιβάλλον, πρέπει να προβλεφθούν εκτελεστικά μέτρα ώστε να διευκολυνθεί η χρήση των χωρικών δεδομένων από διαφορετικές πηγές σε όλα τα κράτη μέλη. Ο σχεδιασμός των μέτρων αυτών πρέπει να καθιστά διαλειτουργικά τα σύνολα χωρικών δεδομένων και τα κράτη μέλη πρέπει να εξασφαλίζουν ότι δεν υπόκεινται σε κανένα περιορισμό οποιαδήποτε δεδομένα ή πληροφορίες χρειάζονται για επιτευχθεί η διαλειτουργικότητα. |
|
(15) |
Δικτυακές υπηρεσίες είναι αναγκαίες για τον μερισμό χωρικών δεδομένων μεταξύ των διαφόρων βαθμίδων δημοσίων αρχών στην Κοινότητα. Αυτές οι δικτυακές υπηρεσίες πρέπει να παρέχουν τη δυνατότητα εξεύρεσης, μετασχηματισμού, απεικόνισης και τηλεφόρτωσης από την υποδομή (download) των χωρικών δεδομένων και επίκληση χωρικών δεδομένων και υπηρεσιών ηλεκτρονικού εμπορίου. Οι υπηρεσίες του δικτύου πρέπει να λειτουργούν σύμφωνα με συμφωνημένες προδιαγραφές και ελάχιστα κριτήρια επιδόσεων, ώστε να εξασφαλίζεται η διαλειτουργικότητα των υποδομών που έχουν συγκροτηθεί από τα κράτη μέλη. Το δίκτυο υπηρεσιών πρέπει επίσης να περιλαμβάνει υπηρεσίες δικτυακής σύνδεσης ώστε οι δημόσιες αρχές να έχουν τη δυνατότητα να καθιστούν διαθέσιμα τα σύνολα και τις υπηρεσίες χωρικών δεδομένων. |
|
(16) |
Η πείρα στα κράτη μέλη έχει δείξει ότι είναι σημαντικό, για την επιτυχή υλοποίηση υποδομής χωρικών πληροφοριών, να διατίθεται δωρεάν στο κοινό ένας ελάχιστος αριθμός υπηρεσιών. Τα κράτη μέλη και η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει λοιπόν να προσφέρουν δωρεάν, και τουλάχιστον, τις υπηρεσίες εξεύρεσης και απεικόνισης συνόλων χωρικών δεδομένων. |
|
(17) |
Τρίτα μέρη έχουν στην κατοχή τους ή διαχειρίζονται ορισμένα σύνολα και υπηρεσίες χωρικών δεδομένων σχετικών με κοινοτικές πολιτικές οι οποίες άμεσα ή έμμεσα αφορούν το περιβάλλον. Κατά συνέπεια, τα κράτη μέλη πρέπει να προσφέρουν στα τρίτα μέρη τη δυνατότητα να συμβάλλουν στις εθνικές υποδομές, υπό τον όρο ότι δεν υποβαθμίζεται η συνοχή και η ευκολία χρήσης των χωρικών δεδομένων και των υπηρεσιών χωρικών δεδομένων που καλύπτονται από αυτές τις υποδομές. |
|
(18) |
Προκειμένου να βοηθηθεί η ενσωμάτωση των εθνικών υποδομών στην υποδομή χωρικών πληροφοριών της Κοινότητας, τα κράτη μέλη πρέπει να παρέχουν πρόσβαση στις υποδομές τους μέσω της δικτυακής πύλης γεωγραφικών δεδομένων (geo-portal) της Κοινότητας που διαχειρίζεται η Επιτροπή, καθώς και μέσω οποιωνδήποτε σημείων πρόσβασης τα οποία αποφασίζουν να λειτουργήσουν τα ίδια. |
|
(19) |
Για να καταστούν διαθέσιμες οι πληροφορίες από διαφορετικές βαθμίδες δημοσίων αρχών, τα κράτη μέλη πρέπει να εξαλείψουν τους φραγμούς που αντιμετωπίζουν εν προκειμένω οι δημόσιες αρχές σε εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο όταν ασκούν δημόσια αποστολή που έχει ενδεχομένως άμεσο ή έμμεσο αντίκτυπο στο περιβάλλον. Οι φραγμοί πρέπει να αρθούν στο σημείο όπου οι πληροφορίες προορίζονται να χρησιμοποιηθούν για την άσκηση δημόσιας αποστολής. Όταν οι δημόσιες αρχές ασκούν εμπορικές δραστηριότητες και δημόσια αποστολή, τα κράτη μέλη πρέπει να λαμβάνουν τα ενδεδειγμένα μέτρα για να αποφευχθεί νόθευση του ανταγωνισμού. |
|
(20) |
Τα πλαίσια για τον μερισμό των χωρικών δεδομένων μεταξύ δημοσίων αρχών πρέπει να είναι ουδέτερα όχι μόνον ως προς τις δημόσιες αρχές εντός του κράτους μέλους, αλλά και έναντι των δημοσίων αρχών άλλων κρατών μελών και των θεσμικών οργάνων της Κοινότητας. Δεδομένου ότι τα όργανα και οι οργανισμοί της Κοινότητας χρειάζονται συχνά να ενσωματώσουν και να έχουν πρόσβαση σε χωρικές πληροφορίες από όλα τα κράτη μέλη, πρέπει να έχουν τη δυνατότητα πρόσβασης και χρήσης χωρικών δεδομένων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων υπό εναρμονισμένους όρους. |
|
(21) |
Ο αποκλεισμός των περιορισμών χρηματοοικονομικής φύσεως στο σημείο χρήσης δεν αποκλείει την περίπτωση οι δημόσιες αρχές που παράγουν σύνολα και υπηρεσίες χωρικών δεδομένων να εισπράττουν οικονομική αντιστάθμιση από τις δημόσιες αρχές που χρησιμοποιούν τα εν λόγω σύνολα και τις εν λόγω υπηρεσίες χωρικών δεδομένων. |
|
(22) |
Με σκοπό να προσφερθούν κίνητρα για την ανάπτυξη υπηρεσιών προστιθέμενης αξίας από τρίτα μέρη, προς όφελος τόσο των δημοσίων αρχών όσο και του κοινού, είναι απαραίτητο να διευκολυνθεί η πρόσβαση και η περαιτέρω χρήση χωρικών δεδομένων που υπερβαίνουν τα διοικητικά όρια ή τα εθνικά σύνορα. |
|
(23) |
Για την αποτελεσματική υλοποίηση των υποδομών χωρικών πληροφοριών απαιτείται συντονισμός όλων όσων ενδιαφέρονται για την συγκρότηση τέτοιων υποδομών, ανεξαρτήτως εάν συμβάλλουν με χωρικές πληροφορίες ή είναι χρήστες τους. Οι κατάλληλες δομές συντονισμού πρέπει κατά συνέπεια να καθιερωθούν για να καλύψουν τα διάφορα κυβερνητικά επίπεδα λαμβάνοντας υπόψη την κατανομή εξουσιών εντός των κρατών μελών. |
|
(24) |
Για να αξιοποιηθεί η σχετική πείρα των ευρωπαϊκών και διεθνών οργανισμών τυποποίησης, ενδείκνυται τα αναγκαία για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας μέτρα να υποστηρίζονται από πρότυπα που έχουν εγκριθεί από ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στην oδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για την καθιέρωση διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών (11) , καθώς και από προδιαγραφές που έχουν εγκριθεί από διεθνείς οργανισμούς τυποποίησης. |
|
(25) |
Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Περιβάλλοντος, ο οποίος ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1210/90 του Συμβουλίου της 7ης Μαΐου 1990 για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος και του Ευρωπαϊκού Δικτύου Πληροφοριών και Παρατηρήσεων σχετικά με το Περιβάλλον (12), έχει ως καθήκον να παρέχει στην Κοινότητα αντικειμενικές, αξιόπιστες και συγκρίσιμες πληροφορίες σε κοινοτικό επίπεδο και αποσκοπεί, μεταξύ άλλων, στη βελτίωση της ροής των σχετικών με την άσκηση πολιτικής περιβαλλοντικών πληροφοριών μεταξύ κρατών μελών και των οργάνων της Κοινότητας. Κατά συνέπεια, ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Περιβάλλοντος πρέπει να συμβάλει δραστήρια στην εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. |
|
(26) |
Δεδομένου ότι η παρούσα συνιστά οδηγία-πλαίσιο, η εφαρμογή της απαιτεί περαιτέρω αποφάσεις με τις οποίες να λαμβάνονται υπόψη η εξέλιξη σε πολιτικό, θεσμικό και οργανωτικό επίπεδο και η ταχύρυθμη τεχνολογική πρόοδος των συστημάτων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων. Τα μέτρα που είναι απαραίτητα για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας πρέπει κατά συνέπεια να θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (13). |
|
(27) |
Οι προπαρασκευαστικές εργασίες για αποφάσεις σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας και με τη μελλοντική εξέλιξη της υποδομής χωρικών πληροφοριών στην Κοινότητα απαιτεί τη συνεχή παρακολούθηση της εφαρμογής της παρούσας οδηγίας και τακτική υποβολή εκθέσεων. |
|
(28) |
Ο στόχος της παρούσας οδηγίας, ήτοι η καθιέρωση υποδομής χωρικών πληροφοριών στην Κοινότητα, δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη λόγω των διεθνικών πτυχών και λόγω της γενικής ανάγκης συντονισμού των όρων πρόσβασης στις χωρικές πληροφορίες εντός της Κοινότητας. Ως εκ τούτου, ο στόχος αυτός είναι δυνατόν να επιτευχθεί καλύτερα σε επίπεδο Κοινότητας και η Κοινότητα δύναται να θεσπίζει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας που ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη αυτού του στόχου, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
Γενικές διατάξεις
Άρθρο 1
1. Στην παρούσα οδηγία ορίζονται οι συνιστώσες ή άξονες στρατηγικού σχεδιασμού, που αποσκοπούν στη δημιουργία υποδομής χωρικών πληροφοριών στην Κοινότητα, για τους σκοπούς της πολιτικής της αειφόρου ανάπτυξης όσον αφορά την Κοινότητα και της άσκησης πολιτικών ή δραστηριοτήτων που ενδέχεται να έχουν άμεσο ή έμμεσο αντίκτυπο στο περιβάλλον και στη διαχείριση του χώρου.
2. Η υποδομή χωρικών πληροφοριών στην Κοινότητα βασίζεται σε υποδομές χωρικών πληροφοριών που έχουν δημιουργήσει και διαχειρίζονται τα κράτη μέλη , καθώς και σε κάθε κατάλληλη υποδομή ήδη υπάρχουσα σε κοινοτικό επίπεδο.
Τα συστατικά στοιχεία των υποδομών αυτών αποτελούν μεταδεδομένα, σύνολα χωρικών δεδομένων και υπηρεσίες χωρικών δεδομένων· δικτυακές υπηρεσίες και τεχνολογίες· συμφωνίες μερισμού, πρόσβασης και χρήσης· καθώς και μηχανισμοί, μέθοδοι και διαδικασίες συντονισμού και παρακολούθησης.
Άρθρο 2
1. Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της οδηγίας 2003/4/EΚ, εκτός εάν ορίζεται άλλως.
2. Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της οδηγίας 2003/98/EΚ.
Άρθρο 3
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας εφαρμόζονται οι εξής ορισμοί:
|
1) |
ως «υποδομή χωρικών πληροφοριών» νοείται η υποδομή, τα συστατικά στοιχεία της οποίας αποτελούν μεταδεδομένα, σύνολα χωρικών δεδομένων και υπηρεσίες χωρικών δεδομένων· δικτυακές υπηρεσίες και τεχνολογίες· συμφωνίες μερισμού, πρόσβασης και χρήσης, καθώς και μηχανισμοί, μέθοδοι και διαδικασίες συντονισμού και παρακολούθησης που έχουν δημιουργηθεί και λειτουργούν ή διατίθενται σύμφωνα με την παρούσα οδηγία· |
|
2) |
ως «χωρικά δεδομένα» νοούνται οιαδήποτε δεδομένα αφορούν άμεσα ή έμμεσα συγκεκριμένη τοποθεσία ή γεωγραφική περιοχή· |
|
3) |
ως «σύνολο χωρικών δεδομένων» νοείται μια αναγνωρίσιμη συλλογή χωρικών δεδομένων· |
|
4) |
ως «υπηρεσίες χωρικών δεδομένων» νοούνται οι πράξεις που είναι δυνατό να εκτελούνται, με τη χρήση εφαρμογής πληροφορικής, στα χωρικά δεδομένα που περιέχονται στα εν λόγω σύνολα δεδομένων ή στα σχετικά μεταδεδομένα· |
|
5) |
ως «χωροαντικείμενο» νοείται η αφηρημένη παρουσίαση υλικής οντότητας που σχετίζεται με συγκεκριμένη τοποθεσία ή γεωγραφική περιοχή· |
|
6) |
ως «μεταδεδομένα» νοούνται οι πληροφορίες οι οποίες περιγράφουν σύνολα χωρικών δεδομένων και υπηρεσίες χωρικών δεδομένων και καθιστούν δυνατή την εξεύρεση, την καταλογογράφηση και την χρήση τους· |
|
7) |
ως «δημόσια αρχή» νοείται:
|
|
8) |
ως «τρίτο μέρος» νοείται οιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που δεν είναι δημόσια αρχή. |
Άρθρο 4
1. Η παρούσα οδηγία καλύπτει σύνολα χωρικών δεδομένων που πληρούν τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
α) |
αφορούν περιοχή υπό τη δικαιοδοσία κράτους μέλους· |
|
β) |
είναι σε ηλεκτρονική μορφή· |
|
γ) |
βρίσκονται στην κατοχή ενός ή περισσοτέρων εκ των κατωτέρω:
|
|
δ) |
αφορούν ένα ή περισσότερα θέματα που καταλογογραφούνται στα παραρτήματα Ι, ΙΙ ή ΙΙΙ. |
2. Η παρούσα οδηγία καλύπτει επίσης τις υπηρεσίες χωρικών δεδομένων που σχετίζονται με τα δεδομένα που περιέχονται σε σύνολα χωρικών δεδομένων τα οποία καθορίζονται στην παράγραφο 1.
3. Στην περίπτωση συνόλων χωρικών δεδομένων που πληρούν την προϋπόθεση που ορίζεται ανωτέρω στην παράγραφο 1, στοιχείο γ), αλλά των οποίων τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας κατέχει τρίτο μέρος, επιτρέπεται στη δημόσια αρχή να ενεργήσει σύμφωνα με την παρούσα οδηγία μόνον με τη συναίνεση του εν λόγω τρίτου μέρους.
4. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η παρούσα οδηγία καλύπτει σύνολα χωρικών δεδομένων που τηρούνται από δημόσια αρχή που ενεργεί στο χαμηλότερο επίπεδο διακυβέρνησης εντός ενός κράτους μέλους, ή εξ ονόματός της, μόνο εφόσον η συλλογή ή διάδοση των εν λόγω συνόλων χωρικών δεδομένων τελεί υπό το συντονισμό άλλης δημόσιας αρχής ή έτσι ορίζει η εθνική νομοθεσία.
5. Τα χωρικά δεδομένα που αναφέρονται στα παραρτήματα Ι, ΙΙ και ΙΙΙ είναι δυνατό να προσαρμόζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 27, παράγραφος 2, ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι εξελισσόμενες ανάγκες για χωρικά δεδομένα προς στήριξη των κοινοτικών πολιτικών οι οποίες αφορούν άμεσα ή έμμεσα το περιβάλλον.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
Μεταδεδομένα
Άρθρο 5
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι δημιουργούνται μεταδεδομένα για τα σύνολα και τις υπηρεσίες χωρικών δεδομένων και ότι αυτά τα μεταδεδομένα επικαιροποιούνται.
2. Τα μεταδεδομένα περιλαμβάνουν πληροφορίες σχετικά με τα εξής:
|
α) |
τη συμμόρφωση των συνόλων χωρικών δεδομένων με τις εκτελεστικές διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 8, παράγραφος 1· |
|
β) |
τα δικαιώματα χρήσης συνόλων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων και τις ενδεχόμενες αντίστοιχες δαπάνες · |
|
γ) |
την ποιότητα και την εγκυρότητα των χωρικών δεδομένων· |
|
δ) |
τις δημόσιες αρχές που είναι αρμόδιες για τη δημιουργία, διαχείριση, συντήρηση και διανομή συνόλων χωρικών δεδομένων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων· |
|
ε) |
τα σύνολα χωρικών δεδομένων στα οποία η πρόσβαση του κοινού είναι περιορισμένη σύμφωνα με το άρθρο 16 καθώς και τους λόγους της περιορισμένης πρόσβασης. |
3. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι τα μεταδεδομένα είναι πλήρη και αρμόζουσας ποιότητας.
Άρθρο 6
Τα κράτη μέλη δημιουργούν τα μεταδεδομένα που προβλέπονται στο άρθρο 5 σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:
|
α) |
το αργότερο ... (14) όσον αφορά τα σύνολα χωρικών δεδομένων που σχετίζονται με ένα ή περισσότερα θέματα τα οποία καταλογογραφούνται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ· |
|
β) |
το αργότερο ... (15)* όσον αφορά τα σύνολα χωρικών δεδομένων που σχετίζονται με ένα ή περισσότερα θέματα τα οποία καταλογογραφούνται στο παράρτημα ΙΙΙ. |
Άρθρο 7
Η Επιτροπή θεσπίζει τους κανόνες για την εφαρμογή του άρθρου 5 σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 27, παράγραφος 2.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
Διαλειτουργικότητα των συνόλων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων
Άρθρο 8
1. Η Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 27, παράγραφος 2, θεσπίζει εκτελεστικές διατάξεις όπου καθορίζονται τα εξής:
|
α) |
προδιαγραφές για την εναρμόνιση των χωρικών δεδομένων· |
|
β) |
ρυθμίσεις για την ανταλλαγή χωρικών δεδομένων. |
2. Παρέχεται η δυνατότητα συμμετοχής στις προπαρασκευαστικές συζητήσεις για το περιεχόμενο των εκτελεστικών διατάξεων που προβλέπονται στην παράγραφο 1, εφόσον έχει προηγηθεί εξέταση της επιτροπής που μνημονεύεται στο άρθρο 27, στους εκπροσώπους της εθνικής, περιφερειακής και τοπικής διοίκησης των κρατών μελών, λόγω της σημασίας τους ως παραγωγών και φορέων ελέγχου και παροχής χωρικών δεδομένων, καθώς επίσης σε φυσικά και νομικά πρόσωπα και σε πρόσωπα που ενδιαφέρονται για τα χωρικά δεδομένα λόγω του ρόλου τους στην υποδομή χωρικών πληροφοριών, στα οποία περιλαμβάνονται οι χρήστες, οι παραγωγοί, οι πάροχοι υπηρεσίας προστιθέμενης αξίας ή ο συντονιστικός φορέας.
Άρθρο 9
1. Οι εκτελεστικές διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 8, παράγραφος 1, εκπονούνται έτσι ώστε να εξασφαλίζουν ότι είναι δυνατός ο συνδυασμός συνόλων χωρικών δεδομένων, ή η διάδραση υπηρεσιών κατά τρόπο ώστε το αποτέλεσμα να είναι συνεκτικός συνδυασμός συνόλων ή υπηρεσιών χωρικών δεδομένων που να ενέχει προστιθέμενη αξία, χωρίς να απαιτούνται ιδιαίτερες προσπάθειες από τον χειριστή ή τη μηχανή.
2. Οι εκτελεστικές διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 8, παράγραφος 1, καλύπτουν τον ορισμό και την ταξινόμηση χωροαντικειμένων σχετικών με τα χωρικά δεδομένα και τον τρόπο γεωαναφοράς αυτών των χωρικών δεδομένων.
Άρθρο 10
1. Στην περίπτωση συνόλων χωρικών δεδομένων που υπάγονται σε θέματα που καταλογογραφούνται στα παραρτήματα Ι ή ΙΙ, οι εκτελεστικές διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 8, παράγραφος 1, πρέπει να πληρούν τους όρους που καθορίζονται στις παραγράφους 2, 3 και 4 του παρόντος άρθρου.
2. Οι εκτελεστικές διατάξεις πραγματεύονται τα ακόλουθα ζητήματα χωρικών δεδομένων:
|
α) |
κοινό σύστημα μονοσήμαντων αναγνωριστικών για χωροαντικείμενα· |
|
β) |
τη σχέση μεταξύ χωροαντικειμένων· |
|
γ) |
τις χαρακτηριστικές ιδιότητες και τα αντίστοιχα πολυγλωσσικά γλωσσάρια που απαιτούνται συνήθως για πολιτικές που ενδέχεται να έχουν άμεση ή έμμεση επίπτωση στο περιβάλλον · |
|
δ) |
τον τρόπο με τον οποίο πρόκειται να ανταλλάσσονται πληροφορίες σχετικές με την χρονική συνιστώσα των δεδομένων· |
|
ε) |
τον τρόπο με τον οποίο πρόκειται να ανταλλάσσονται τα επικαιροποιημένα δεδομένα. |
3. Οι εκτελεστικές διατάξεις εκπονούνται έτσι ώστε να εξασφαλίζουν τη συνοχή μεταξύ στοιχείων πληροφοριών που αφορούν την ίδια τοποθεσία ή μεταξύ στοιχείων πληροφοριών που αφορούν το ίδιο αντικείμενο υπό διαφορετικές κλίμακες.
4. Οι εκτελεστικές διατάξεις καταρτίζονται έτσι ώστε να εξασφαλίζουν ότι οι πληροφορίες που προκύπτουν από διαφορετικά σύνολα χωρικών δεδομένων είναι συγκρίσιμες όσον αφορά τα ζητήματα που προβλέπονται στο άρθρο 9, παράγραφος 2, και στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.
Άρθρο 11
Οι εκτελεστικές διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 8, παράγραφος 1, εκδίδονται σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:
|
α) |
το αργότερο ... (16) όσον αφορά τα σύνολα χωρικών δεδομένων που σχετίζονται με θέματα τα οποία καταλογογραφούνται στο παράρτημα Ι· |
|
β) |
το αργότερο ... (17)* όσον αφορά τα σύνολα χωρικών δεδομένων που σχετίζονται με θέματα τα οποία καταλογογραφούνται στα παραρτήματα ΙΙ ή ΙΙΙ. |
Άρθρο 12
Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι σύνολα χωρικών δεδομένων τα οποία έχουν συλλεχθεί ή επικαιροποιηθεί αφού έχουν παρέλθει δύο έτη μετά την ημερομηνία έκδοσης των σχετικών προδιαγραφών που προβλέπονται στο άρθρο 8, παράγραφος 1, ευθυγραμμίζονται προς αυτές τις προδιαγραφές με την προσαρμογή ή τον μετασχηματισμό των συνόλων χωρικών δεδομένων.
Άρθρο 13
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οποιεσδήποτε πληροφορίες ή δεδομένα χρειάζονται για τη συμμόρφωση προς τις εκτελεστικές διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 8, παράγραφος 1, διατίθενται στις δημόσιες αρχές ή στα τρίτα μέρη υπό όρους που δεν περιορίζουν τη χρήση τους για τον σκοπό αυτό.
2. Προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνοχή των χωρικών δεδομένων τα οποία αφορούν χωρικό χαρακτηριστικό της τοποθεσίας η οποία εκτείνεται εκατέρωθεν της μεθορίου δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών, τα κράτη μέλη, κατά περίπτωση, αποφασίζουν με αμοιβαία συναίνεση σχετικά με τον τρόπο παρουσίασης και τη θέση αυτών των κοινών χαρακτηριστικών.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
Δικτυακές υπηρεσίες
Άρθρο 14
1. Τα κράτη μέλη δημιουργούν και λειτουργούν υπηρεσίες δικτυακής σύνδεσης για να καθίστανται προσβάσιμα τα μεταδεδομένα και τα σύνολα και οι υπηρεσίες χωρικών δεδομένων μέσω των υπηρεσιών που προβλέπονται στο άρθρο 15, παράγραφος 1.
2. Οι υπηρεσίες δικτυακής σύνδεσης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 καθίστανται προσβάσιμες στις δημόσιες αρχές.
3. Οι υπηρεσίες δικτυακής σύνδεσης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 καθίστανται προσβάσιμες σε τρίτα μέρη μετά από αίτημά τους, υπό τον όρο ότι τα σύνολα και οι υπηρεσίες τους χωρικών δεδομένων πληρούν τις εκτελεστικές διατάξεις όπου ορίζονται οι υποχρεώσεις, ιδίως όσον αφορά τα μεταδεδομένα, τις δικτυακές υπηρεσίες και τη διαλειτουργικότητα.
Άρθρο 15
1. Τα κράτη μέλη δημιουργούν και λειτουργούν δίκτυο των ακόλουθων υπηρεσιών για μεταδεδομένα συνόλων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων που έχουν συγκροτηθεί σύμφωνα με την παρούσα οδηγία:
|
α) |
υπηρεσίες εξεύρεσης που καθιστούν δυνατή την αναζήτηση συνόλων χωρικών δεδομένων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων με βάση το περιεχόμενο των αντίστοιχων μεταδεδομένων και την οπτική παρουσίαση του περιεχομένου των μεταδεδομένων· |
|
β) |
υπηρεσίες απεικόνισης που καθιστούν δυνατή, τουλάχιστον, την οπτική παρουσίαση, την πλοήγηση, την μεγέθυνση/σμίκρυνση, την μετακίνηση του κέντρου (pan) ή την υπέρθεση (overlay) συνόλων χωρικών δεδομένων και την οπτική απεικόνιση των πληροφοριών υπομνήματος και οποιουδήποτε σχετικού περιεχομένου μεταδεδομένων· |
|
γ) |
υπηρεσίες τηλεφόρτωσης από την υποδομή (download) που καθιστούν δυνατή την τηλεφόρτωση από την υποδομή αντιγράφων ολόκληρων συνόλων χωρικών δεδομένων ή μερών τους· |
|
δ) |
υπηρεσίες μετασχηματισμού, που καθιστούν δυνατό τον μετασχηματισμό των συνόλων χωρικών δεδομένων· |
|
ε) |
υπηρεσίες «επίκλησης υπηρεσιών χωρικών δεδομένων» που καθιστούν δυνατή την επίκληση υπηρεσιών δεδομένων. |
Οι υπηρεσίες αυτές πρέπει να είναι εύχρηστες , διαθέσιμες στο κοινό και εύκολα προσβάσιμες μέσω του Διαδικτύου ή οποιουδήποτε άλλου μέσου τηλεπικοινωνίας .
2. Για τους σκοπούς των υπηρεσιών που αναφέρονται στο στοιχείο α) της παραγράφου 1, εφαρμόζεται τουλάχιστον ο ακόλουθος συνδυασμός κριτηρίων αναζήτησης:
|
α) |
λέξεις κλειδιά· |
|
β) |
ταξινόμηση χωρικών δεδομένων και υπηρεσιών· |
|
γ) |
ποιότητα και ακρίβεια των χωρικών δεδομένων· |
|
δ) |
βαθμός συμμόρφωσης προς τις προδιαγραφές για την εναρμόνιση των χωρικών δεδομένων, οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 8· |
|
ε) |
γεωγραφική τοποθεσία· |
|
στ) |
όροι που ισχύουν για την πρόσβαση στα σύνολα και τις υπηρεσίες χωρικών δεδομένων και τη χρήση τους· |
|
ζ) |
δημόσιες αρχές που είναι αρμόδιες για την δημιουργία, διαχείριση, συντήρηση και διανομή των συνόλων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων. |
3. Οι υπηρεσίες μετασχηματισμού που αναφέρονται στο στοιχείο δ) της παραγράφου 1 συνδυάζονται με τις άλλες υπηρεσίες που αναφέρονται σε αυτήν παράγραφο κατά τρόπο ώστε να καθίσταται δυνατή η λειτουργία όλων αυτών των υπηρεσιών σύμφωνα με τις εκτελεστικές διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 8.
Άρθρο 16
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 4, παράγραφος 2, της οδηγίας 2003/4/EΚ και από το άρθρο 15, παράγραφος 1, της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη δύνανται να περιορίζουν την πρόσβαση του κοινού στις υπηρεσίες που αναφέρονται υπό τα στοιχεία β) μέχρι και ε) του άρθρου 15, παράγραφος 1, ή στις υπηρεσίες ηλεκτρονικού εμπορίου που αναφέρονται στο άρθρο 17, παράγραφος 2, όταν η πρόσβαση αυτή ενδέχεται να επηρεάσει αρνητικά:
|
α) |
τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των διαδικασιών των δημόσιων αρχών, εφόσον ο εμπιστευτικός αυτός χαρακτήρας προβλέπεται από τη νομοθεσία· |
|
β) |
τις διεθνείς σχέσεις, τη δημόσια ασφάλεια ή την εθνική άμυνα· |
|
γ) |
τη λειτουργία της δικαιοσύνης, την δυνατότητα κάθε προσώπου για δίκαιη δίκη ή τη δυνατότητα δημόσιας αρχής να διεξαγάγει έρευνα ποινικού ή πειθαρχικού χαρακτήρα· |
|
δ) |
τον εμπιστευτικό χαρακτήρα εμπορικών ή βιομηχανικών πληροφοριών όταν η εθνική ή κοινοτική νομοθεσία προβλέπει αυτόν τον εμπιστευτικό χαρακτήρα προκειμένου να προστατευθεί θεμιτό οικονομικό συμφέρον, συμπεριλαμβανομένου του δημόσιου συμφέροντος για την τήρηση του εμπιστευτικού χαρακτήρα των στατιστικών στοιχείων και του φορολογικού απορρήτου· |
|
ε) |
τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των προσωπικών δεδομένων ή/και αρχείων που αφορούν φυσικό πρόσωπο όταν το εν λόγω πρόσωπο δεν έχει συναινέσει στην δημοσιοποίηση των πληροφοριών, εφόσον προβλέπεται ο εμπιστευτικός χαρακτήρας από εθνική ή κοινοτική νομοθεσία· |
|
στ) |
την προστασία του περιβάλλοντος στο οποίο αναφέρονται οι ως άνω πληροφορίες, όπως ο εντοπισμός σπάνιων ειδών. |
2. Οι λόγοι περιορισμού της πρόσβασης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ερμηνεύονται συσταλτικά, λαμβανομένου υπόψη, για τη συγκεκριμένη περίπτωση, του δημόσιου συμφέροντος που εξυπηρετεί η παροχή πρόσβασης. Σε κάθε συγκεκριμένη περίπτωση, το δημόσιο συμφέρον που εξυπηρετεί η δημοσιοποίηση των πληροφοριών σταθμίζεται συγκριτικά προς το συμφέρον που εξυπηρετεί η περιορισμένη ή υπό προϋποθέσεις πρόσβαση. Τα κράτη μέλη δεν δύνανται, δυνάμει της παραγράφου 1, στοιχεία α), δ), ε) και στ) να περιορίζουν την πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με εκπομπές στο περιβάλλον.
Άρθρο 17
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 15, παράγραφος 1, στοιχεία α) και β), διατίθενται δωρεάν στο κοινό. Για την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που κατέχουν δημόσιες αρχές σε σχέση με χωρικά δεδομένα, τα δεδομένα που διατίθενται μέσω των υπηρεσιών απεικόνισης που μνημονεύονται στο άρθρο 15, παράγραφος 1, στοιχείο β), πρέπει να είναι τέτοιας μορφής που να μην είναι δυνατή η επαναχρησιμοποίησή τους για εμπορικούς σκοπούς, ενώ μπορεί να περιληφθεί και η πρόσβαση μέσω αδείας, προκειμένου να περιοριστεί η ενδεχόμενη χρήση των δεδομένων αυτών.
2. Όταν οι δημόσιες αρχές επιβάλλουν τέλη για τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 15, παράγραφος 1, στοιχείο γ) ή ε), τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι διατίθενται υπηρεσίες ηλεκτρονικού εμπορίου.
Άρθρο 18
1. Η Επιτροπή δημιουργεί και λειτουργεί κοινοτική δικτυακή πύλη γεωγραφικών πληροφοριών (geoportal).
2. Τα κράτη μέλη παρέχουν πρόσβαση στις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 15, παράγραφος 1, μέσω της κοινοτικής δικτυακής πύλης γεωγραφικών πληροφοριών.
Τα κράτη μέλη δύνανται επίσης να παρέχουν πρόσβαση στις υπηρεσίες αυτές μέσω των δικών τους σημείων πρόσβασης.
Άρθρο 19
Η Επιτροπή εκδίδει, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 27, παράγραφος 2, διατάξεις για την εκτέλεση του παρόντος κεφαλαίου, και συγκεκριμένα καθορίζει τα εξής:
|
α) |
τεχνικές προδιαγραφές για τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 14, παράγραφος 1, στο άρθρο 15 και στο άρθρο 17, παράγραφος 2, και, λαμβάνοντας υπόψη την τεχνολογική πρόοδο, κριτήρια ελάχιστων επιδόσεων για αυτές τις υπηρεσίες· |
|
β) |
τις υποχρεώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14, παράγραφος 3. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
Μερισμός και περαιτέρω χρήση δεδομένων
Άρθρο 20
1. Τα κράτη μέλη υιοθετούν μέτρα για τον μερισμό των συνόλων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων μεταξύ των δημοσίων αρχών. Τα μέτρα αυτά πρέπει να παρέχουν τη δυνατότητα στις δημόσιες αρχές των κρατών μελών και στα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας να αποκτούν πρόσβαση στα σύνολα και τις υπηρεσίες χωρικών δεδομένων, καθώς και να ανταλλάσσουν και να χρησιμοποιούν αυτά τα σύνολα και τις υπηρεσίες για την άσκηση δημόσιας αποστολής τους που ενδέχεται να έχει άμεσο ή έμμεσο αντίκτυπο στο περιβάλλον.
Τα μέτρα που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο αποκλείουν, στο σημείο χρήσης, οποιουσδήποτε περιορισμούς, ιδίως συναλλακτικού, δικονομικού, νομικού, θεσμικού ή χρηματοδοτικού χαρακτήρα. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι η εφαρμογή των μέτρων αυτών δεν περιορίζει τη διαθεσιμότητα συνόλων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων.
2. Οι ίδιες ρυθμίσεις σχετικά με τον μερισμό χωρικών δεδομένων, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1, ισχύουν για φορείς που έχουν συσταθεί με διεθνή συμφωνία της οποίας συμβαλλόμενο μέρος είναι η Κοινότητα ή κράτος μέλος, για την εκτέλεση καθηκόντων που ενδέχεται να έχουν άμεσο ή έμμεσο αντίκτυπο στο περιβάλλον.
3. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να αποφευχθεί νόθευση του ανταγωνισμού.
4. Τα όργανα και οι οργανισμοί της Κοινότητας έχουν εναρμονισμένες συνθήκες πρόσβασης στα σύνολα και τις υπηρεσίες χωρικών δεδομένων. Η Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 27, παράγραφος 2, εκδίδει τις εκτελεστικές διατάξεις που διέπουν αυτή την πρόσβαση καθώς και τα σχετικά δικαιώματα χρήσης.
Άρθρο 21
Η Επιτροπή εκδίδει, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 27, παράγραφος 2, τις εκτελεστικές διατάξεις για την αύξηση του δυναμικού περαιτέρω χρήσης συνόλων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων από τρίτα μέρη. Στις εν λόγω εκτελεστικές διατάξεις επιτρέπεται να περιλαμβάνεται ο καθορισμός κοινών προϋποθέσεων αδειοδότησης.
Η καθιέρωση κοινών αδειών δεν περιορίζει ασκόπως τις δυνατότητες επαναχρησιμοποίησης των δεδομένων και χρήσης των υπηρεσιών, και δεν χρησιμοποιείται για τον περιορισμό του ανταγωνισμού.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI
Συντονισμός και συμπληρωματικά μέτρα
Άρθρο 22
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι καθορίζονται κατάλληλες δομές και μηχανισμοί για τον συντονισμό της συμβολής όλων των ενδιαφερομένων για τις υποδομές χωρικών πληροφοριών των κρατών μελών, μέσω των διαφόρων επιπέδων διακυβέρνησης. Σε όλους αυτούς που ενδιαφέρονται για τις υποδομές χωρικών πληροφοριών περιλαμβάνονται και οι χρήστες, παραγωγοί, πάροχοι υπηρεσιών προστιθέμενης αξίας και συντονιστικοί φορείς.
2. Η συμβολή αυτή περιλαμβάνει τον προσδιορισμό των αναγκών των χρηστών, την παροχή πληροφοριών σχετικά με τις ισχύουσες πρακτικές και την ανάδραση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 23
1. Η Επιτροπή είναι αρμόδια σε επίπεδο Κοινότητας για τον συντονισμό της υποδομής χωρικών πληροφοριών στην Κοινότητα και προς το σκοπό αυτό επικουρείται από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος.
2. Κάθε κράτος μέλος καθορίζει τη συντονιστική δομή που είναι αρμόδια για τις επαφές με την Επιτροπή όσον αφορά την παρούσα οδηγία, βάσει της κατανομής των αρμοδιοτήτων και των ευθυνών που ισχύουν σε αυτό.
Άρθρο 24
Τα πρότυπα που εκδίδονται από τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στην οδηγία 98/34/EΚ και από τους διεθνείς οργανισμούς τυποποίησης είναι δυνατό να ενισχύσουν την υλοποίηση της παρούσας οδηγίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII
Τελικές διατάξεις
Άρθρο 25
1. Τα κράτη μέλη παρακολουθούν την υλοποίηση και τη χρήση των υποδομών τους χωρικών πληροφοριών.
2. Η παρακολούθηση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 διενεργείται σύμφωνα με τις εκτελεστικές διατάξεις που εκδίδονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 27, παράγραφος 2.
3. Οι πληροφορίες που προκύπτουν από την παρακολούθηση η οποία προβλέπεται στην παράγραφο 1 καθίστανται προσβάσιμες στο κοινό και στην Επιτροπή επί μονίμου βάσεως.
Άρθρο 26
1. Τα κράτη μέλη υποβάλλουν έκθεση στην Επιτροπή σχετικά με την υλοποίηση της παρούσας οδηγίας και την πείρα που αποκτήθηκε κατά την εφαρμογή της. Στην έκθεση περιλαμβάνεται:
|
α) |
περιγραφή του τρόπου συντονισμού των παρόχων του δημοσίου τομέα και των χρηστών των συνόλων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων και των διαμεσολαβούντων φορέων, καθώς και περιγραφή της σχέσης μεταξύ των τρίτων μερών και της οργάνωσης της διασφάλισης ποιότητας· |
|
β) |
περιγραφή της συμβολής από δημόσιες αρχές ή τρίτα μέρη στη λειτουργία και τον συντονισμό της υποδομής χωρικών πληροφοριών· |
|
γ) |
περίληψη σχετικά με την διαθεσιμότητα και την ποιότητα συνόλων χωρικών δεδομένων και την διαθεσιμότητα και τις επιδόσεις των υπηρεσιών χωρικών δεδομένων· |
|
δ) |
περίληψη των πληροφοριών σχετικά με τη χρήση της υποδομής χωρικών πληροφοριών· |
|
ε) |
περιγραφή των συμφωνιών εναρμόνισης και μερισμού των πληροφοριών μεταξύ δημοσίων αρχών· |
|
στ) |
συνοπτική παρουσίαση του κόστους και των οφελών από την υλοποίηση της παρούσας οδηγίας. |
2. Η έκθεση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 διαβιβάζεται στην Επιτροπή ανά τριετία, αρχής γενομένης ... (18).
3. Η Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 27, παράγραφος 2, εκδίδει διατάξεις για την εκτέλεση της παραγράφου 1.
Άρθρο 27
1. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή.
2. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 της ίδιας απόφασης.
Η προβλεπόμενη στο άρθρο 5, παράγραφος 6, της απόφασης 1999/468/ΕΚ προθεσμία ορίζεται σε τρεις μήνες.
3. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.
Άρθρο 28
Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ... (19) και εν συνεχεία ανά εξαετία έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας , βάσει των εκθέσεων των κρατών μελών που μνημονεύονται στο άρθρο 26.
Εάν είναι αναγκαίο, η έκθεση συνοδεύεται από προτάσεις για δράση της Κοινότητας.
Άρθρο 29
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία ... (20)*. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων, καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, οι τελευταίες αυτές περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εθνικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 30
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 31
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Έγινε στις
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
(1) ΕΕ C …
(2) ΕΕ C …
(3) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Ιουνίου 2005.
(4) EE L 242 της 10.9.2002, σ. 1.
(5) ΕΕ L 41 της 14.2.2003, σ. 26.
(6) ΕΕ L 345 της 31.12.2003, σ. 90.
(7) ΕΕ L 138 της 28.5.2002, σ. 1.
(8) COM(2004)0065.
(9) ΕΕ L 192 της 28.7.2000, σ. 36.
(10) ΕΕ L 324 της 11.12.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 788/2004 ( ΕΕ L 138 της 30.4.2004, σ. 17).
(11) ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την Πράξη Προσχώρησης του 2003.
(12) ΕΕ L 120 της 11.5.1990, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1641/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 245 της 29.9.2003, σ. 1).
(13) ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.
(14) 3 έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.
(15) 6 έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.
(16) 2 έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.
(17) 5 έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.
(18) 3 έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.
(19) 7 έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.
(20) έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΘΕΜΑΤΑ ΧΩΡΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 6, ΣΤΟΙΧΕΙΟ Α), ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 10, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1, ΚΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 11, ΣΤΟΙΧΕΙΟ Α)
|
1. |
Συστήματα συντεταγμένων Συστήματα για μονοσήμαντη αναφορά χωρικών πληροφοριών στον χώρο, ως σύνολο συντεταγμένων (x,y,z) ή/και γεωγραφικό πλάτος και μήκος και ύψος, με βάση γεωδαιτικό οριζόντιο και κατακόρυφο σύστημα αναφοράς (datum). |
|
2. |
Συστήματα γεωγραφικού καννάβου Εναρμονισμένος κάνναβος πολλαπλής ανάλυσης με ενιαίο σημείο αφετηρίας και τυποποιημένη θέση και μέγεθος των φατνίων του καννάβου. |
|
3. |
Τοπωνύμια Τοπωνύμια εκτάσεων, περιοχών, τοποθεσιών, πόλεων, προαστίων, κωμοπόλεων ή οικισμών, ή οποιοδήποτε γεωγραφικό ή τοπογραφικό χαρακτηριστικό δημοσίου ή ιστορικού ενδιαφέροντος. |
|
4. |
Διοικητικές ενότητες Διοικητικές ενότητες που διαιρούν την εθνική επικράτεια σε τοπικό, περιφερειακό και εθνικό επίπεδο. Οι διοικητικές ενότητες χωρίζονται από διοικητικά όρια. Περιλαμβάνονται επίσης τα όρια της εθνικής επικράτειας και η ακτογραμμή. |
|
5. |
Δίκτυα μεταφορών Δίκτυα οδικών, σιδηροδρομικών, αεροπορικών και υδάτινων μεταφορών και οι αντίστοιχες υποδομές. Περιλαμβάνονται οι συνδέσεις μεταξύ των διαφόρων δικτύων. Περιλαμβάνεται επίσης το διευρωπαϊκό δίκτυο μεταφορών όπως ορίζεται στην απόφαση αριθ. 1692/96/EΚ (1) και στις μελλοντικές αναθεωρήσεις της παρούσας απόφασης. |
|
6. |
Υδρογραφία Υδρογραφικά στοιχεία, φυσικά και τεχνητά, όπου περιλαμβάνονται ποταμοί, λίμνες, μεταβατικά νερά, ταμιευτήρες, υδροφόροι ορίζοντες, δίαυλοι ή άλλοι υδατικά συστήματα, κατά περίπτωση υπό μορφή δικτύων και σε σύνδεση με άλλα δίκτυα. Περιλαμβάνονται λεκάνες και υπολεκάνες απορροής ποταμών όπως ορίζονται στην οδηγία 2000/60/EΚ (2). |
|
7. |
Προστατευόμενες τοποθεσίες Εκτάσεις χαρακτηρισμένες ή υποκείμενες σε ρυθμίσεις και διαχείριση για την επίτευξη συγκεκριμένων στόχων διατήρησης. |
(1) Απόφαση αριθ. 1692/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1996 περί των κοινοτικών προσανατολισμών για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών (ΕΕ L 228 της 9.9.1996, σ. 1). Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση αριθ. 884/2004/ΕΚ (ΕΕ L 167 της 30.4.2004, σ. 1).
(2) Οδηγία 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2000 για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων (ΕΕ L 327 της22.12.2000, σ. 1). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση αριθ. 2455/2001/ΕΚ (ΕΕ L 331 της 15.12.2001, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΘΕΜΑΤΑ ΧΩΡΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 6, ΣΤΟΙΧΕΙΟ Α), ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 10, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1, ΚΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 11, ΣΤΟΙΧΕΙΟ Β)
|
1. |
Υψομετρία Ψηφιακά υψομετρικά μοντέλα για χερσαίες εκτάσεις, εκτάσεις καλυπτόμενες από πάγους και ωκεανούς. Περιλαμβάνονται εν προκειμένω η χερσαία υψομετρία, η βαθυμετρία και οι ακτογραμμές. |
|
2. |
Αναγνωριστικά ιδιοκτησιών Γεωγραφική θέση ιδιοκτησιών με βάση τη διεύθυνση, συνήθως με όνομα οδού, αριθμό κτιρίου, ταχυδρομικό κωδικό. |
|
3. |
Γεωτεμάχια κτηματολογίου Εκτάσεις που ορίζονται από κτηματολογικά όρια, με αναφορά του συγκεκριμένου νομικού καθεστώτος ιδιοκτησίας. |
|
4. |
Κάλυψη γης Φυσική και βιολογική κάλυψη της γήινης επιφάνειας, όπου συμπεριλαμβάνονται τεχνητές εκτάσεις, γεωργικές εκτάσεις, δάση, (ημι-)φυσικές εκτάσεις, υγρότοποι, υδατικά συστήματα. |
|
5. |
Ορθοεικόνες Γεωαναφερόμενα δεδομένα από εικόνες της επιφάνειας της γης, από δορυφόρους ή αερομεταφερόμενους αισθητήρες. |
|
6. |
Γεωλογία
Γεωλογικός χαρακτηρισμός με βάση τη σύσταση και τη δομή, καθώς επίσης τις αλλοιώσεις και τους μετασχηματισμούς που έχει υποστεί στη διαστρωμάτωσή του. Περιλαμβάνονται εν προκειμένω το υπόστρωμα και η γεωμορφολογία. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΘΕΜΑΤΑ ΧΩΡΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 6, ΣΤΟΙΧΕΙΟ Β), ΚΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 11, ΣΤΟΙΧΕΙΟ Β)
|
1. |
Στατιστικές μονάδες Μονάδες αναφοράς απογραφών πληθυσμού ή άλλων στατιστικών πληροφοριών. |
|
2. |
Κτίρια Γεωγραφική θέση κτιρίων. |
|
3. |
Έδαφος Χαρακτηρισμός εδάφους και υπεδάφους ανάλογα με το βάθος, τον ιστό-υφή, τη δομή και την περιεκτικότητα σε σωματίδια και οργανικά υλικά, το πετρώδες, τη διάβρωση και, κατά περίπτωση, τη μέση κλίση και την προβλεπόμενη χωρητικότητα αποθήκευσης ύδατος. |
|
4. |
Χρήσεις γης Χαρακτηρισμός περιοχών ανάλογα με την σημερινή και μελλοντική λειτουργία τους ή τον κοινωνικοοικονομικό σκοπό τους (π.χ. αμιγώς οικιστική, βιομηχανική, εμπορική, γεωργική, δασική, αναψυχής). |
|
5. |
Ανθρώπινη υγεία και ασφάλεια Γεωγραφική κατανομή της νοσηρότητας και θνησιμότητας που συνδέονται άμεσα (επιδημίες, εξάπλωση ασθενειών, φυσικές καταστροφές, επιπτώσεις περιβαλλοντικών πιέσεων στην υγεία, ατμοσφαιρική ρύπανση, χημικές ουσίες, καταστροφή της στιβάδας του όζοντος, θόρυβος, κ.λπ.) ή έμμεσα (τρόφιμα, γενετικώς τροποποιημένοι οργανισμοί, κατά την ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία , υπερένταση, κ.λπ.) με την ποιότητα του περιβάλλοντος. Γεωγραφική κατανομή των τροχαίων ατυχημάτων. |
|
6. |
Επιχειρήσεις κοινής ωφελείας και κυβερνητικές υπηρεσίες Οι υπηρεσίες κοινής ωφελείας και οι κυβερνητικές υπηρεσίες περιλαμβάνουν υπόγεια και επίγεια δίκτυα και εγκαταστάσεις κοινής ωφελείας, όπως π.χ. αποχέτευση, επεξεργασία λυμάτων, ενέργεια, τηλεπικοινωνίες και ύδρευση, και διοικητικές και κοινωνικές κυβερνητικές υπηρεσίες όπως δημόσιες διοικητικές υπηρεσίες, σχολεία και νοσοκομεία. |
|
7. |
Εγκαταστάσεις παρακολούθησης του περιβάλλοντος
Η κατασκευή και η λειτουργία εγκαταστάσεων παρακολούθησης του περιβάλλοντος περιλαμβάνουν την παρακολούθηση και μέτρηση των εκπομπών, της κατάστασης των διαφόρων τομέων (θαλασσίου περιβάλλοντος, εσωτερικών επιφανειακών και υπογείων υδάτινων όγκων, αέρα και εδάφους) και άλλων παραμέτρων του οικοσυστήματος (βιοποικιλότητας, οικολογικών συνθηκών φυτικής ανάπτυξης κλπ.) από κυβερνητικούς φορείς ή εξ ονόματός τους. |
|
8. |
Μεταποιητικές και βιομηχανικές εγκαταστάσεις Χώροι βιομηχανικής παραγωγής. Περιλαμβάνονται οι εγκαταστάσεις υδροληψίας, εξόρυξης, χώροι αποθήκευσης. |
|
9. |
Εγκαταστάσεις γεωργικές και υδατοκαλλιεργειών Εγκαταστάσεις γεωργικού εξοπλισμού και παραγωγής (όπου περιλαμβάνονται συστήματα άρδευσης, θερμοκήπια και στάβλοι). |
|
10. |
Κατανομή πληθυσμού — δημογραφία Γεωγραφική κατανομή του πληθυσμού ανά κάνναβο, περιοχή, διοικητική ενότητα ή άλλη ενότητα ανάλυσης. Συμπεριλαμβάνονται τα δημογραφικά χαρακτηριστικά και τα επίπεδα δραστηριοτήτων. |
|
11. |
Διαχείριση εκτάσεων/περιορισμοί/ζώνες που υπόκεινται σε ρυθμίσεις και μονάδες αναφοράς Εκτάσεις υπό διαχείριση, υπό ρύθμιση ή χρησιμοποιούμενες για αναφορά σε διεθνές, ευρωπαϊκό, εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο. Περιλαμβάνονται χώροι απόρριψης, προστατευόμενες περιοχές γύρω από πηγές πόσιμου νερού, ζώνες ευάλωτες στη νιτρορρύπανση, κανονιστικά ρυθμιζόμενοι δίαυλοι θαλάσσιας ή εσωτερικής ναυσιπλοΐας, περιοχές για τη βύθιση αποβλήτων, ζώνες προστασίας από τον θόρυβο, περιοχές όπου επιτρέπεται η μεταλλευτική έρευνα και εξόρυξη, διοικητικές περιοχές ποτάμιων λεκανών, περιοχές παράκτιας διαχείρισης και περιβαλλοντικές μονάδες αναφοράς. |
|
12. |
Περιοχές με προβλήματα που οφείλονται στον ανθρώπινο παράγοντα
Περιοχές με προβλήματα που οφείλονται στον ανθρώπινο παράγοντα, συμπεριλαμβανομένων των μολυσμένων περιοχών και των περιοχών με ηχορύπανση και ακτινοβολία. |
|
13. |
Ζώνες φυσικών κινδύνων Χαρακτηρισμός ευάλωτων περιοχών ανάλογα με τους φυσικούς κινδύνους (όλα τα ατμοσφαιρικά, υδρολογικά, σεισμικά, ηφαιστειακά φαινόμενα και τα φαινόμενα καταστροφικών πυρκαγιών που, λόγω της θέσης, της σφοδρότητας και της συχνότητάς τους, είναι δυνατό να έχουν σοβαρότατες επιπτώσεις στην κοινωνία), π.χ. πλημμύρες, χιονολισθήσεις , χιονοστιβάδες, δασικές πυρκαγιές, σεισμοί, εκρήξεις ηφαιστείων , κατολισθήσεις και καθιζήσεις . |
|
14. |
Ατμοσφαιρικές συνθήκες Φυσικές ιδιότητες της ατμόσφαιρας. Περιλαμβάνονται χωρικά δεδομένα βασιζόμενα σε μετρήσεις ή προσομοιώσεις ή σε συνδυασμό τους, καθώς και οι τοποθεσίες μετρήσεων. |
|
15. |
Μετεωρολογικά γεωγραφικά χαρακτηριστικά Καιρικές συνθήκες και οι μετρήσεις τους· ατμοσφαιρικές κατακρημνίσεις, θερμοκρασία, εξατμισοδιαπνοή, ταχύτητα και διεύθυνση ανέμου. |
|
16. |
Ωκεανογραφικά γεωγραφικά χαρακτηριστικά Φυσικές ιδιότητες των ωκεανών (ρεύματα, αλατότητα, ύψος κυμάτων, κ.λπ.). |
|
17. |
Θαλάσσιες περιοχές Φυσικές ιδιότητες των θαλασσών και των αλατούχων υδατικών συστημάτων, με υποδιαίρεση ανά περιοχές και υποπεριοχές με κοινά χαρακτηριστικά. |
|
18. |
Βιο-γεωγραφικές περιοχές Περιοχές σχετικώς ομογενών οικολογικών συνθηκών με κοινά χαρακτηριστικά. |
|
19. |
Ενδιαιτήματα και βιότοποι Γεωγραφικές περιοχές που χαρακτηρίζονται από ειδικές οικολογικές συνθήκες και την ευδοκίμηση των οργανισμών που ενδιαιτούν. Περιλαμβάνονται χερσαίες ή υδάτινες εκτάσεις, διακρινόμενες ανάλογα με τα γεωγραφικά, αβιοτικά και βιοτικά χαρακτηριστικά τους, ανεξαρτήτως εάν είναι πλήρως φυσικές ή ημιφυσικές. Περιλαμβάνονται μικρής κλίμακας χαρακτηριστικά των αγροτικών τοπίων — π.χ. φυτικοί φράκτες, ρυάκια, κ.λπ. |
|
20. |
Κατανομή ειδών Γεωγραφική κατανομή ειδών πανίδας και χλωρίδας, ανά κάνναβο, περιοχή, διοικητική ενότητα ή άλλη ενότητα ανάλυσης. |
|
21. |
Ανανεώσιμες πηγές ενέργειας |
P6_TA(2005)0214
Αντασφάλιση ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις αντασφαλίσεις και την τροποποίηση των οδηγιών 73/239/EΟΚ, 92/49/EΟΚ του Συμβουλίου, καθώς και των οδηγιών 98/78/EΚ και 2002/83/EΚ (COM(2004)0273 — C6-0038/2004 — 2004/0097(COD))
(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2004)0273) (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και τα άρθρα 47, παράγραφος 2, και 55 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0038/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0146/2005), |
|
1. |
εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε· |
|
2. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
|
3. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
P6_TC1-COD(2004)0097
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Ιουνίου 2005 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2005/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις αντασφαλίσεις και την τροποποίηση των οδηγιών 73/239/EΟΚ, 92/49/EΟΚ του Συμβουλίου, καθώς και των οδηγιών 98/78/EΚ και 2002/83/EΚ
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 47 παράγραφος 2 και το άρθρο 55,
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (2),
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 251 της Συνθήκης (3),
Εκτιμώντας τα εξής:
|
(1) |
Η οδηγία 73/239/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1973, πρώτη οδηγία περί συντονισμού των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη δραστηριότητος πρωτασφαλίσεως, εκτός της ασφαλίσεως ζωής, και την άσκηση αυτής (4), η οδηγία 92/49/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την πρωτασφάλιση, εκτός της ασφάλισης ζωής (5) , καθώς και η οδηγία 2002/83/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Νοεμβρίου 2002, σχετικά με την ασφάλιση ζωής (6), έχουν θεσπίσει τις διατάξεις που διέπουν την ανάληψη και την άσκηση δραστηριοτήτων πρωτασφάλισης εντός της Κοινότητας. |
|
(2) |
Οι προαναφερόμενες οδηγίες προβλέπουν το νομικό πλαίσιο για την άσκηση ασφαλιστικών δραστηριοτήτων από ασφαλιστικές επιχειρήσεις εντός της εσωτερικής αγοράς, υπό το καθεστώς τόσο της ελεύθερης εγκατάστασης όσο και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, έτσι ώστε να καθίσταται ευκολότερη, για τις ασφαλιστικές επιχειρήσεις με εταιρική έδρα εντός της Κοινότητας, η κάλυψη των υποχρεώσεων που αυτές αναλαμβάνουν εντός της Κοινότητας και να μπορούν οι ασφαλιζόμενοι να αποτείνονται όχι μόνο σε ασφαλιστές εγκατεστημένους στη χώρα τους, αλλά και σε ασφαλιστές με έδρα εντός της Κοινότητας και εγκατεστημένους σε άλλα κράτη μέλη. |
|
(3) |
Το καθεστώς που θεσπίζεται με τις προαναφερόμενες οδηγίες εφαρμόζεται στις επιχειρήσεις πρωτασφάλισης, και σε όλες τις δραστηριότητές τους, τόσο εκείνες της πρωτασφάλισης όσο και εκείνες της αντασφάλισης μέσω αποδοχής εκχωρήσεων. Ωστόσο, οι δραστηριότητες αντασφάλισης που ασκούνται από εξειδικευμένο αντασφαλιστή δεν υπάγονται ούτε σε αυτό το καθεστώς ούτε σε οποιοδήποτε άλλο που προβλέπεται από την κοινοτική νομοθεσία. |
|
(4) |
Η αντασφάλιση αποτελεί μείζονα οικονομική δραστηριότητα, διότι επιτρέπει στις επιχειρήσεις πρωτασφάλισης, μέσω της διευκόλυνσης της ευρύτερης διασποράς των κινδύνων σε παγκόσμιο επίπεδο, να διαθέτουν υψηλότερη δυνατότητα ασφαλιστικής κάλυψης κατά την άσκηση των ασφαλιστικών τους δραστηριοτήτων και να παρέχουν την κάλυψη αυτή, καθώς και να μειώνουν το κόστος κεφαλαίου τους. Ακόμη, η αντασφάλιση παίζει ζωτικό ρόλο στη χρηματοπιστωτική σταθερότητα, δεδομένου ότι αποτελεί ουσιώδες στοιχείο για την εξασφάλιση της οικονομικής ευρωστίας και της σταθερότητας των αγορών της πρωτασφάλισης, όπως και ολόκληρου του χρηματοπιστωτικού συστήματος, χάρη στον ρόλο της ως μείζονος χρηματοπιστωτικού διαμεσολαβητή και θεσμικού επενδυτή. |
|
(5) |
Η οδηγία 64/225/EΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1964, σχετικά με την κατάργηση των περιορισμών στην ελεύθερη εγκατάσταση και στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στον τομέα της πρωτασφάλισης και της αντεκχώρησης (7), εξάλειψε τους περιορισμούς στο δικαίωμα ελεύθερης εγκατάστασης και παροχής υπηρεσιών που συνδέονται με την εθνικότητα ή τον τόπο διαμονής του παρόχου αντασφάλισης. Ωστόσο, δεν εξαλείφθηκαν οι περιορισμοί που δημιουργούνται με τις αποκλίσεις μεταξύ των εθνικών διατάξεων περί ρύθμισης της εποπτείας των αντασφαλίσεων. Η κατάσταση αυτή κατέληξε σε σημαντικές διαφορές ως προς την εποπτεία των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων στην Κοινότητα, οι οποίες διαφορές δημιουργούν φραγμούς στην άσκηση των αντασφαλιστικών δραστηριοτήτων, όπως είναι η υποχρέωση των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων να ενεχυριάζουν περιουσιακά τους στοιχεία για να καλύπτουν το μερίδιο τους στις τεχνικές προβλέψεις των επιχειρήσεων πρωτασφάλισης, καθώς και η συμμόρφωση των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων με διαφορετικούς εποπτικούς κανόνες σε διαφορετικά κράτη μέλη στα οποία ασκούν τις δραστηριότητές τους, ή η έμμεση εποπτεία των διαφόρων δραστηριοτήτων μιας αντασφαλιστικής επιχείρησης από τις αρμόδιες για τις επιχειρήσεις πρωτασφάλισης αρχές. |
|
(6) |
Το Πρόγραμμα Δράσης για τις Χρηματοπιστωτικές Υπηρεσίες χαρακτήρισε την αντασφάλιση ως έναν τομέα που χρειάζεται την ανάληψη δράσης σε κοινοτικό επίπεδο, για να ολοκληρωθεί η εσωτερική αγορά των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών. Ακόμη, οι μεγαλύτεροι διεθνείς οικονομικοί φορείς, όπως το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο και η Διεθνής Ένωση Ασφαλιστικών Εποπτών (International Association of Insurance Supervisors - IAIS) έχουν τονίσει την έλλειψη εναρμονισμένων κανόνων εποπτείας της αντασφάλισης σε κοινοτικό επίπεδο ως σημαντικό κενό στο κανονιστικό πλαίσιο των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, το οποίο θα πρέπει να καλυφθεί. |
|
(7) |
Η παρούσα οδηγία σκοπό έχει τη θέσπιση ενός κανονιστικού πλαισίου για την εποπτεία των αντασφαλιστικών δραστηριοτήτων εντός της Κοινότητας. Αποτελεί δε μέρος του κορμού της κοινοτικής νομοθεσίας στον τομέα των ασφαλίσεων που αποβλέπει στην υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς στον τομέα αυτόν. |
|
(8) |
Η παρούσα οδηγία είναι σύμφωνη με τις σημαντικότερες διεθνείς εργασίες που αφορούν τους κανόνες εποπτείας της αντασφάλισης, ιδίως δε τις εργασίες της IAIS. |
|
(9) |
Η προτεινόμενη οδηγία ακολουθεί την προσέγγιση της κοινοτικής νομοθεσίας που έχει υιοθετηθεί για την πρωτασφάλιση, πραγματοποιώντας την εναρμόνιση που είναι ουσιώδης, αναγκαία και ικανή για την εξασφάλιση της αμοιβαίας αναγνώρισης των συστημάτων έκδοσης αδειών και εποπτικού ελέγχου, οπότε και καθιστά εφικτή τη χορήγηση μιας και μοναδικής άδειας, με ισχύ σε ολόκληρη την Κοινότητα, και εφαρμόζει την αρχή της εποπτείας από το κράτος μέλος καταγωγής. |
|
(10) |
Κατά συνέπεια, η ανάληψη και η άσκηση αντασφαλιστικών δραστηριοτήτων υπόκεινται στη χορήγηση μιας και μοναδικής άδειας, η οποία εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους όπου η αντασφαλιστική επιχείρηση έχει την εταιρική της έδρα. Η άδεια αυτή επιτρέπει σε μια επιχείρηση να ασκεί τις δραστηριότητές της σε ολόκληρη την Κοινότητα, υπό το καθεστώς είτε της ελεύθερης εγκατάστασης είτε της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών. Το κράτος μέλος όπου υπάρχει υποκατάστημα, ή όπου παρέχονται οι υπηρεσίες δεν μπορεί να απαιτήσει από αντασφαλιστική επιχείρηση που επιθυμεί να ασκήσει αντασφαλιστικές δραστηριότητες και η οποία έχει ήδη λάβει άδεια στο κράτος μέλος καταγωγής, να ζητήσει νέα άδεια. Ακόμη, αντασφαλιστική επιχείρηση η οποία έχει ήδη λάβει άδεια στο κράτος μέλος καταγωγής δεν θα πρέπει να υπόκειται σε πρόσθετη εποπτεία ή έλεγχο ως προς την οικονομική της ευρωστία εκ μέρους των αρχών που είναι αρμόδιες για την εποπτεία μιας ασφαλιστικής επιχείρησης που αντασφαλίζεται από την εν λόγω αντασφαλιστική επιχείρηση. Επίσης, τα κράτη μέλη δεν θα πρέπει να μπορούν να απαιτούν από μια αντασφαλιστική επιχείρηση που έχει λάβει άδεια εντός της Κοινότητας να ενεχυριάζει περιουσιακά στοιχεία για την κάλυψη του μεριδίου της στις τεχνικές προβλέψεις του αντασφαλιζόμενου. Οι όροι για τη χορήγηση και την ανάκληση άδειας θα πρέπει να καθορισθούν. Οι αρμόδιες αρχές δεν θα πρέπει να χορηγούν άδεια, ή να τη διατηρούν, σε μια αντασφαλιστική επιχείρηση η οποία δεν τηρεί τους όρους που τίθενται με την παρούσα οδηγία. |
|
(11) |
Η παρούσα οδηγία θα πρέπει να ισχύει για τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που ασκούν αποκλειστικά αντασφαλιστικές δραστηριότητες και δεν ασχολούνται με πρωτασφαλίσεις. Ακόμη, θα πρέπει να ισχύει και για τις λεγόμενες «δέσμιες» (εξαρτημένες) αντασφαλιστικές επιχειρήσεις, οι οποίες ιδρύονται ή κατέχονται είτε από χρηματοπιστωτική επιχείρηση που δεν είναι ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση είτε από όμιλο ασφαλιστικών ή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων για τις οποίες ισχύει η οδηγία 98/78/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 1998, σχετικά με τη συμπληρωματική εποπτεία των ασφαλιστικών επιχειρήσεων στο πλαίσιο ασφαλιστικού ομίλου (8) είτε μία ή πλείονες μη χρηματοπιστωτικές επιχειρήσεις των οποίων σκοπός είναι η παροχή αντασφαλιστικής κάλυψης αποκλειστικά για τους κινδύνους των επιχειρήσεων στις οποίες ανήκουν. Όταν στην παρούσα οδηγία γίνεται μνεία αντασφαλιστικών επιχειρήσεων, σε αυτές περιλαμβάνονται και οι εξαρτημένες αντασφαλιστικές επιχειρήσεις εκτός εάν για τις εξαρτημένες αντασφαλιστικές επιχειρήσεις προβλέπονται ειδικές διατάξεις. Οι εξαρτημένες αντασφαλιστικές επιχειρήσεις δεν καλύπτουν κινδύνους από την εξωτερική πρωτασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχειρηματική δραστηριότητα μιας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχειρήσεως που ανήκει στον όμιλο. Πέραν τούτων, ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που ανήκουν σε χρηματοπιστωτικό όμιλο ετερογενών δραστηριοτήτων δεν επιτρέπεται να κατέχουν εξαρτημένη επιχείρηση. |
|
(12) |
Πάντως, η παρούσα οδηγία δεν θα πρέπει να ισχύει για τις ασφαλιστικές επιχειρήσεις που υπάγονται ήδη στις οδηγίες 73/239/EΟΚ και 2002/83/EΚ. Ωστόσο, για να εξασφαλίζεται η οικονομική ευρωστία των ασφαλιστικών επιχειρήσεων που ασκούν και αντασφαλιστικές δραστηριότητες, και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των δραστηριοτήτων αυτών να λαμβάνονται δεόντως υπόψη ως προς τις κεφαλαιακές απαιτήσεις αυτών των επιχειρήσεων, οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας που διέπουν το περιθώριο φερεγγυότητας των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων θα πρέπει να ισχύουν για τις αντασφαλιστικές δραστηριότητες αυτών των ασφαλιστικών επιχειρήσεων εφόσον ο όγκος των αντασφαλιστικών δραστηριοτήτων τους αποτελεί σημαντικό μέρος των συνολικών δραστηριοτήτων τους. |
|
(13) |
Η παρούσα οδηγία δεν ισχύει για την παροχή αντασφαλιστικής κάλυψης εκ μέρους κράτους μέλους ή υπό την πλήρη εγγύηση κράτους μέλους για λόγους ουσιώδους δημοσίου συμφέροντος όταν αυτό ενεργεί με την ιδιότητα αντασφαλιστή τελευταίου βαθμού, συγκεκριμένα όταν λόγω ειδικής καταστάσεως σε μία αγορά είναι ανέφικτη η απόκτηση επαρκούς εμπορικής καλύψεως· επ' αυτού ως «επαρκής εμπορική κάλυψη» πρέπει κατά κύριον λόγο να νοείται αδυναμία της αγοράς που χαρακτηρίζεται από καταφανή έλλειψη επαρκούς εύρους προσφορών ασφαλίσεως μολονότι τα υπερβολικά ασφάλιστρα δεν πρέπει να συνεπάγονται αφ' εαυτών την ανεπάρκεια αυτής της εμπορικής καλύψεως. Το άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχείο δ), εφαρμόζεται επίσης σε διευθετήσεις μεταξύ ασφαλιστικών επιχειρήσεων για τις οποίες ισχύουν οι οδηγίες 73/239/ΕΟΚ και 2002/83/ΕΚ που αποσκοπούν στην συγκέντρωση χρηματοπιστωτικών αξιώσεων που προκύπτουν από μεγάλους κινδύνους, όπως είναι η τρομοκρατία. |
|
(14) |
Η αντασφαλιστική επιχείρηση πρέπει να περιορίζει το αντικείμενό της στις αντασφαλιστικές και συναφείς δραστηριότητες. Η απαίτηση αυτή είναι δυνατόν να επιτρέπει σε μια αντασφαλιστική επιχείρηση να ασκεί, π.χ., δραστηριότητες όπως η παροχή στατιστικών ή αναλογιστικών συμβουλών, ανάλυση κινδύνων ή έρευνα για τους πελάτες της. Είναι επίσης δυνατόν να ασκεί δραστηριότητες εταιρείας χαρτοφυλακίου, καθώς και δραστηριότητες στον χρηματοπιστωτικό τομέα, κατά την έννοια του άρθρου 2, σημείο 8, της οδηγίας 2002/87/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με τη συμπληρωματική εποπτεία πιστωτικών ιδρυμάτων, ασφαλιστικών επιχειρήσεων και επιχειρήσεων επενδύσεων χρηματοπιστωτικού ομίλου ετερογενών δραστηριοτήτων (9). Εν πάση περιπτώσει, η απαίτηση αυτή δεν επιτρέπει την άσκηση μη συναφών τραπεζικών και χρηματοπιστωτικών δραστηριοτήτων. |
|
(15) |
Η παρούσα οδηγία θα πρέπει να αποσαφηνίσει τις εξουσίες και τα μέσα εποπτείας που ανατίθενται στις αρμόδιες αρχές. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής μιας αντασφαλιστικής επιχείρησης θα πρέπει να είναι υπεύθυνες για την εποπτεία της οικονομικής ευρωστίας της αντασφαλιστικής επιχείρησης, ιδίως όσον αφορά τη φερεγγυότητά της, τη σύσταση επαρκών τεχνικών προβλέψεων και αποθεματικών εξισορρόπησης , καθώς και την κάλυψη αυτών των προβλέψεων και αποθεματικών με τα ενδεδειγμένα περιουσιακά στοιχεία. |
|
(16) |
Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα πρέπει να διαθέτουν τα μέσα εποπτείας που είναι αναγκαία για να εξασφαλίζεται η ομαλή άσκηση των δραστηριοτήτων των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων στο σύνολο της Κοινότητας, υπό καθεστώς είτε ελεύθερης εγκατάστασης είτε ελεύθερης παροχής υπηρεσιών. Πιο συγκεκριμένα, θα πρέπει να είναι σε θέση να θεσπίζουν κατάλληλα μέτρα διασφάλισης ή να επιβάλλουν κυρώσεις προκειμένου να προλαμβάνουν ενδεχόμενες παρατυπίες και παραβιάσεις των διατάξεων περί εποπτείας της αντασφάλισης. |
|
(17) |
Οι διατάξεις που διέπουν τις μεταβιβάσεις χαρτοφυλακίων πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένες με τη μία και μοναδική άδεια που προβλέπεται στην παρούσα οδηγία. Πρέπει να ισχύουν για διάφορα είδη μεταβιβάσεων χαρτοφυλακίων μεταξύ αντασφαλιστικών επιχειρήσεων, όπως είναι οι μεταβιβάσεις χαρτοφυλακίων που προέρχονται από συγχωνεύσεις αντασφαλιστικών επιχειρήσεων ή άλλων μέσων του εταιρικού δικαίου ή οι μεταβιβάσεις χαρτοφυλακίων εκκρεμουσών ζημιών κατά την εκκαθάριση και μετάβαση σε άλλη αντασφαλιστική επιχείρηση. Επιπλέον, οι διατάξεις που διέπουν τις μεταβιβάσεις χαρτοφυλακίων πρέπει να περιλαμβάνουν διατάξεις που αφορούν ειδικά τη μεταβίβαση προς άλλη αντασφαλιστική επιχείρηση του χαρτοφυλακίου συμβάσεων που συνήφθησαν στο πλαίσιο της ελεύθερης εγκατάστασης ή της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών. |
|
(18) |
Θα πρέπει να προβλεφθεί η ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των αρμόδιων αρχών και των αρχών ή οργάνων που, ως εκ των καθηκόντων τους, συμβάλλουν στην ενίσχυση της σταθερότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος. Για να διαφυλάσσεται ο εμπιστευτικός χαρακτήρας των πληροφοριών που διαβιβάζονται, ο κατάλογος των αποδεκτών τους θα πρέπει να παραμένει αυστηρά περιορισμένος. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να προσδιορισθούν οι όροι υπό τους οποίους θα επιτρέπονται οι ως άνω ανταλλαγές πληροφοριών. Ακόμη, οσάκις προβλέπεται ότι οι πληροφορίες δεν αποκαλύπτονται χωρίς τη ρητή συγκατάθεση των αρμόδιων αρχών, οι αρχές αυτές μπορούν, εφόσον ενδείκνυται, να εξαρτήσουν τη συγκατάθεσή τους από την τήρηση συγκεκριμένων αυστηρών όρων. Ως προς αυτό, και με σκοπό την εξασφάλιση κατάλληλης εποπτείας των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων από τις αρμόδιες αρχές, η παρούσα οδηγία θα πρέπει να περιλάβει κανόνες που να επιτρέπουν στα κράτη μέλη να συνάπτουν συμφωνίες περί ανταλλαγής πληροφοριών με τρίτες χώρες, υπό τον όρο ότι οι αποκαλυπτόμενες πληροφορίες θα καλύπτονται από τις κατάλληλες εγγυήσεις για το επαγγελματικό απόρρητο. |
|
(19) |
Για την ενίσχυση της εποπτείας των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων, θα πρέπει να προβλεφθεί ότι ο ελεγκτής οφείλει να ενημερώνει αμέσως τις αρμόδιες αρχές οσάκις, στις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία, λάβει γνώση, κατά την εκπλήρωση της αποστολής του, ορισμένων πραγματικών περιστατικών τα οποία είναι ικανά να επηρεάσουν σοβαρά τη χρηματοοικονομική κατάσταση ή τη διοικητική και λογιστική οργάνωση της αντασφαλιστικής επιχείρησης. Λαμβανομένου υπόψη του επιδιωκόμενου στόχου, είναι ευκταίο τα κράτη μέλη να προβλέψουν ότι η υποχρέωση αυτή ισχύει σε κάθε περίπτωση, οσάκις αυτά τα πραγματικά περιστατικά διαπιστώνονται από έναν ελεγκτή κατά την εκπλήρωση της αποστολής του σε μια επιχείρηση που έχει στενούς δεσμούς με μια αντασφαλιστική επιχείρηση. Η υποχρέωση των ελεγκτών να γνωστοποιούν, εφόσον ενδείκνυται, στις αρμόδιες αρχές ορισμένα πραγματικά περιστατικά ή αποφάσεις που αφορούν μια αντασφαλιστική επιχείρηση, και τα οποία διαπίστωσαν κατά την εκπλήρωση της αποστολής τους σε μια μη αντασφαλιστική επιχείρηση, δεν μεταβάλλει αφεαυτής τον χαρακτήρα της αποστολής τους σ' αυτήν την επιχείρηση, ούτε τον τρόπο με τον οποίο οφείλουν να εκπληρώσουν τα καθήκοντά τους έναντι της επιχείρησης αυτής. |
|
(20) |
Θα πρέπει να προβλεφθεί ο προσδιορισμός της εφαρμογής της παρούσας οδηγίας για τις υφιστάμενες αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που διέθεταν ήδη άδεια ή το δικαίωμα να ασκούν αντασφαλιστικές δραστηριότητες σύμφωνα με τις διατάξεις των κρατών μελών πριν από την έναρξη της εφαρμογής της οδηγίας. |
|
(21) |
Για να μπορεί μια αντασφαλιστική επιχείρηση να ανταποκρίνεται στις υποχρεώσεις της, το κράτος μέλος καταγωγής θα πρέπει να απαιτεί από αυτή να συνιστά επαρκείς τεχνικές προβλέψεις. Το ύψος των προβλέψεων αυτών θα πρέπει να καθορίζεται σύμφωνα με την οδηγία 91/674/EΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1991, σχετικά με τους ετήσιους λογαριασμούς και τους ενοποιημένους λογαριασμούς των ασφαλιστικών επιχειρήσεων (10), ενώ, όσον αφορά τις αντασφαλιστικές δραστηριότητες ζωής, το κράτος μέλος καταγωγής θα πρέπει να μπορεί να θεσπίζει πιο εξειδικευμένους κανόνες, σύμφωνα με την οδηγία 2002/83EΚ. |
|
(22) |
Μια αντασφαλιστική επιχείρηση που ασκεί αντασφαλιστικές δραστηριότητες στον κλάδο των ασφαλίσεων πιστώσεων, το δε ύψος των αντασφαλίσεων πιστώσεων ανέρχεται σε περισσότερο από ένα μικρό ποσοστό των συνολικών δραστηριοτήτων της, θα πρέπει να συνιστά αποθεματικό εξισορρόπησης, το οποίο δεν θα αποτελεί μέρος του περιθωρίου φερεγγυότητας. Το αποθεματικό αυτό θα πρέπει να υπολογίζεται σύμφωνα με μία από τις μεθόδους που προβλέπονται στην οδηγία 73/239/EΟΚ, και οι οποίες μέθοδοι αναγνωρίζονται ως ισοδύναμες. Ακόμη, η παρούσα οδηγία θα πρέπει να επιτρέπει στο κράτος μέλος καταγωγής να απαιτεί από τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις των οποίων η εταιρική έδρα βρίσκεται εντός της επικράτειάς τους να συνιστούν αποθεματικά εξισορρόπησης και για κλάδους κινδύνων πέραν της αντασφάλισης πιστώσεων, και τούτο σύμφωνα με τους κανόνες που θεσπίζονται από το κράτος μέλος καταγωγής. Μετά τη θέσπιση των λογιστικών προτύπων IFRS 4 (Διεθνή Πρότυπα Χρηματοοικονομικής Πληροφόρησης) η παρούσα οδηγία πρόκειται να αποσαφηνίσει την εποπτική αντιμετώπιση των αποθεμaτικών εξισορρόπησης που καθορίζονται με βάση την παρούσα οδηγία. Ωστόσο, επειδή η εποπτεία της αντασφάλισης πρέπει να επανεκτιμηθεί στο πλαίσιο του σχεδίου Solvency II, η παρούσα οδηγία δεν προκαταλαμβάνει την εποπτεία αντασφαλίσεων η οποία πραγματοποιείται στο πλαίσιο του Solvency II. |
|
(23) |
Μια αντασφαλιστική επιχείρηση θα πρέπει να διαθέτει περιουσιακά στοιχεία που θα καλύπτουν τις τεχνικές προβλέψεις και τα αποθεματικά εξισορρόπησης που θα λαμβάνουν υπόψη το είδος των δραστηριοτήτων αυτής της αντασφαλιστικής επιχείρησης, ιδίως δε το είδος, το ύψος και τη διάρκεια των αναμενόμενων αξιώσεων αποζημίωσης, κατά τρόπο που να εξασφαλίζει επάρκεια, ρευστότητα, ασφάλεια, ποιότητα, κερδοφορία και ανταποδοτικότητα των επενδύσεών της, για τις οποίες η επιχείρηση φροντίζει να είναι διαφοροποιημένες και κατάλληλα διασπαρμένες, και να δίδουν στην επιχείρηση τη δυνατότητα να ανταποκρίνεται κατάλληλα στις μεταβολές των οικονομικών συνθηκών, ιδίως στις εξελίξεις των χρηματοπιστωτικών αγορών και των αγορών ακινήτων, ή σε ευρείας κλίμακας καταστροφές. |
|
(24) |
Είναι αναγκαίο, πέραν των τεχνικών προβλέψεων οι αντασφαλιστικές επιχειρήσεις να διαθέτουν και πρόσθετο αποθεματικό, γνωστό ως περιθώριο φερεγγυότητας, το οποίο να αντιστοιχεί σε ελεύθερα περιουσιακά στοιχεία και, με τη συγκατάθεση της αρμόδιας αρχής, σε άλλα, αφανή περιουσιακά στοιχεία, να ενεργεί δε ως αποσβεστήρας τυχόν δυσμενών επαγγελματικών διακυμάνσεων. Η απαίτηση αυτή αποτελεί σημαντικό στοιχείο της εποπτείας. Με την επιφύλαξη της αναθεώρησης του ισχύοντος συστήματος περιθωρίων φερεγγυότητας, την οποία πραγματοποιεί η Επιτροπή στο πλαίσιο του αποκαλούμενου σχεδίου «Solvency II», με σκοπό να καθορίσει το περιθώριο φερεγγυότητας που θα απαιτείται από τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις, εφαρμόζονται οι κανόνες που προβλέπονται στην ισχύουσα νομοθεσία περί πρωτασφάλισης. |
|
(25) |
Έχοντας υπόψη τις ομοιότητες μεταξύ της αντασφάλισης ζωής με κάλυψη του κινδύνου θνησιμότητας και της αντασφάλισης εκτός του κλάδου ζωής, συγκεκριμένα την κάλυψη ασφαλιστικών κινδύνων και τη διάρκεια των ασφαλιστηρίων ζωής, το απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας για αντασφαλίσεις ζωής πρέπει να προσδιορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις που ορίζει η παρούσα οδηγία για τον υπολογισμό του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας για αντασφαλίσεις εκτός του κλάδου ζωής· εν τούτοις, στο κράτος μέλος καταγωγής πρέπει να επιτρέπεται να εφαρμόζει τους κανόνες που προβλέπει η οδηγία 2002/83/ΕΚ προς καθορισμόν του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας όσον αφορά τις δραστηριότητες αντασφάλισης ζωής που συνδέονται με επενδυτικά κεφάλαια ή συμβάσεις συμμετοχής. |
|
(26) |
Για να λαμβάνεται υπόψη ο ιδιάζων χαρακτήρας ορισμένων κατηγοριών αντασφαλιστικών συμβάσεων ή συγκεκριμένων κλάδων, θα πρέπει να προβλεφθεί η αναπροσαρμογή του τρόπου υπολογισμού των απαιτούμενων περιθωρίων φερεγγυότητας. Η αναπροσαρμογή αυτή θα πρέπει να γίνει από την Επιτροπή, μετά από διαβουλεύσεις με την ευρωπαϊκή επιτροπή ασφαλίσεων και επαγγελματικών συντάξεων, η οποία συστάθηκε με την απόφαση 2004/9/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Νοεμβρίου 2003 (11), στο πλαίσιο της άσκησης των εκτελεστικών εξουσιών που της ανατίθενται από τη Συνθήκη. Τα σχετικά μέτρα θα πρέπει να λαμβάνονται μέσω της κανονιστικής διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 5 της απόφασης 1999/468/EΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των διαδικασιών άσκησης των εκτελεστικών εξουσιών που ανατίθενται στην Επιτροπή (12). |
|
(27) |
Για την απαρίθμηση των στοιχείων που θα είναι επιλέξιμα για τη σύσταση του διαθέσιμου περιθωρίου φερεγγυότητας που προβλέπεται στην παρούσα οδηγία, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο κατάλογος που περιλαμβάνεται στις οδηγίες 73/239/EΟΚ και 2002/83/EΚ. |
|
(28) |
Οι αντασφαλιστικές επιχειρήσεις θα πρέπει να διαθέτουν και ένα κεφάλαιο εγγυήσεων, έτσι ώστε να είναι βέβαιο ότι διαθέτουν επαρκείς πόρους κατά την ίδρυσή τους, και ότι κατά την εν συνεχεία άσκηση των δραστηριοτήτων τους το περιθώριο φερεγγυότητας δεν θα μειώνεται σε καμία περίπτωση κάτω του ελάχιστου επιπέδου ασφαλείας. Ωστόσο, και για να ληφθούν υπόψη οι ιδιαιτερότητες των εξαρτημένων αντασφαλιστικών επιχειρήσεων, θα πρέπει να θεσπιστεί διάταξη που να επιτρέπει στα κράτη μέλη καταγωγής να καθορίζουν το ελάχιστο κεφάλαιο εγγυήσεων που θα απαιτείται από τις εξαρτημένες αντασφαλιστικές επιχειρήσεις σε χαμηλότερο ύψος. |
|
(29) |
Ορισμένες διατάξεις της παρούσας οδηγίας καθορίζουν τους ελάχιστους κανόνες. Ένα κράτος μέλος καταγωγής θα πρέπει να είναι σε θέση να θεσπίζει αυστηρότερους κανόνες για τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που λαμβάνουν άδεια από τις δικές τους αρμόδιες αρχές, ιδίως σε ό,τι αφορά τις απαιτήσεις περί περιθωρίου φερεγγυότητας. |
|
(30) |
Η παρούσα οδηγία πρέπει να μπορεί να εφαρμόζεται σε δραστηριότητες αντασφάλισης πεπερασμένου κινδύνου· ως εκ τούτου θα χρειασθεί ορισμός της αντασφάλισης πεπερασμένου κινδύνου για τους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας οδηγίας· δεδομένης της ειδικής φύσεως αυτής της δραστηριότητας αντασφάλισης πρέπει να δίδεται η δυνατότητα επιλογής στο κράτος μέλος καταγωγής να ορίζει ειδικές διατάξεις για την επίδοση σε δραστηριότητες αντασφάλισης πεπερασμένου κινδύνου. Οι εν λόγω διατάξεις μπορεί να διαφέρουν από το γενικό καθεστώς που ορίζει η παρούσα οδηγία σε ορισμένα συγκεκριμένα σημεία. |
|
(31) |
Η παρούσα οδηγία πρέπει να παρέχει κανόνες σχετικά με τους φορείς ειδικού σκοπού που αναλαμβάνουν κινδύνους από ασφαλιστικές και αντασφαλιστικές επιχειρήσεις. Η ειδική φύση αυτών των φορέων ειδικού σκοπού, οι οποίοι δεν συνιστούν ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις, απαιτεί τη θέσπιση συγκεκριμένων διατάξεων στα κράτη μέλη. Πέραν τούτων, η παρούσα οδηγία πρέπει να προβλέπει ότι το κράτος μέλος καταγωγής πρέπει να καθορίσει λεπτομερέστερους κανόνες που να ορίζουν τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες εν εκκρεμότητι ποσά από φορέα ειδικού σκοπού μπορούν να χρησιμοποιούνται ως περιουσιακά στοιχεία που καλύπτουν τεχνικές προβλέψεις από ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση. Η οδηγία πρέπει επίσης να προβλέπει ότι ανακτήσιμα ποσά από φορέα ειδικού σκοπού μπορεί να θεωρούνται ποσά που μπορεί να αφαιρεθούν βάσει συμβάσεων αντασφαλίσεως ή αντεκχώρησης εντός των ορίων που ορίζει η οδηγία εφόσον η ασφαλιστική επιχείρηση υποβάλει αίτηση στην αρμόδια αρχή και εφόσον η εν λόγω αρχή συμφωνήσει. |
|
(32) |
Είναι αναγκαίο να προβλεφθούν μέτρα για τις περιπτώσεις όπου η χρηματοοικονομική κατάσταση μιας αντασφαλιστικής επιχείρησης διαμορφώνεται κατά τρόπο που καθιστά δύσκολη την εκπλήρωση των ασφαλιστικών της υποχρεώσεων. Σε συγκεκριμένες περιστάσεις, οι αρμόδιες αρχές είναι αναγκαίο να διαθέτουν εξουσίες έγκαιρης παρέμβασης, αλλά κατά την άσκηση αυτών των εξουσιών οι αρμόδιες αρχές οφείλουν να ενημερώνουν τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις για τους λόγους που υπαγορεύουν την παρέμβαση τους, σύμφωνα με τις αρχές της χρηστής διοίκησης και της τήρησης των διαδικασιών. Ενόσω διατηρείται μια τέτοια κατάσταση, οι αρμόδιες αρχές θα πρέπει να αποφεύγουν να βεβαιώνουν ότι η εμπλεκόμενη αντασφαλιστική επιχείρηση διαθέτει επαρκές περιθώριο φερεγγυότητας. |
|
(33) |
Είναι αναγκαίο να προβλεφθεί η συνεργασία μεταξύ των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ότι μια αντασφαλιστική επιχείρηση που ασκεί τις δραστηριότητές της υπό το καθεστώς της ελεύθερης εγκατάστασης ή της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών συμμορφώνεται με τις διατάξεις που τη διέπουν στο κράτος μέλος καταγωγής. |
|
(34) |
Είναι αναγκαίο να προβλεφθεί η άσκηση ενδίκων μέσων κατά των αποφάσεων μη χορήγησης ή ανάκλησης μιας άδειας. |
|
(35) |
Είναι σημαντικό να προβλεφθεί ότι οι αντασφαλιστικές επιχειρήσεις των οποίων η εταιρική έδρα βρίσκεται εκτός Κοινότητας, και οι οποίες ασκούν αντασφαλιστικές δραστηριότητες εντός της Κοινότητας δεν θα πρέπει να υπόκεινται σε διατάξεις που οδηγούν σε αντιμετώπιση ευνοϊκότερη από εκείνη που επιφυλάσσεται στις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις των οποίων η εταιρική έδρα βρίσκεται σε κράτος μέλος. |
|
(36) |
Για να ληφθούν υπόψη οι διεθνείς πλευρές της αντασφάλισης, θα πρέπει να θεσπιστεί διάταξη που να επιτρέπει τη σύναψη διεθνών συμφωνιών με τρίτες χώρες, και με σκοπό τον προσδιορισμό των μέσων εποπτείας των οντοτήτων αντασφάλισης που δραστηριοποιούνται στην επικράτεια καθενός από τα συμβαλλόμενα μέρη. |
|
(37) |
Θα πρέπει να προβλεφθεί ευέλικτη διαδικασία με την οποία να διαπιστώνεται η ισοδυναμία των εποπτικών ελέγχων έναντι των τρίτων χωρών σε κοινοτική βάση, έτσι ώστε να βελτιώνεται η απελευθέρωση των αντασφαλιστικών υπηρεσιών στις τρίτες χώρες, είτε μέσω ελεύθερης εγκατάστασης είτε μέσω ελεύθερης διασυνοριακής παροχής υπηρεσιών. Προς τούτο, η παρούσα οδηγία προβλέπει διαδικασίες διαπραγματεύσεων με τις τρίτες χώρες. |
|
(38) |
Η Επιτροπή θα πρέπει να διαθέτει την εξουσία λήψης εκτελεστικών μέτρων, υπό τον όρο ότι αυτά δεν θα τροποποιούν τα ουσιώδη στοιχεία της παρούσας οδηγίας. Αυτά τα εκτελεστικά μέτρα θα πρέπει να επιτρέπουν στην Επιτροπή να λαμβάνει υπόψη τις μελλοντικές εξελίξεις στον τομέα των αντασφαλίσεων. Τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας θα πρέπει να λαμβάνονται με βάση την απόφαση 1999/468/EΚ. |
|
(39) |
Το ισχύον κοινοτικό νομικό πλαίσιο για τις ασφαλίσεις θα πρέπει να αναπροσαρμοσθεί, έτσι ώστε να ληφθεί υπόψη το νέο σύστημα εποπτείας των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων που θεσπίζεται με την παρούσα οδηγία, καθώς και να εξασφαλισθεί ένα ομοιόμορφο κανονιστικό πλαίσιο για ολόκληρο τον τομέα των ασφαλίσεων. Πιο συγκεκριμένα, θα πρέπει να αναπροσαρμοσθούν οι ισχύουσες διατάξεις που επιτρέπουν την «έμμεση εποπτεία» των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων από τις αρχές που είναι αρμόδιες για την εποπτεία των επιχειρήσεων πρωτασφάλισης. Ακόμη, οι ισχύουσες διατάξεις που επιτρέπουν στα κράτη μέλη να απαιτούν την ενεχυρίαση περιουσιακών στοιχείων για την κάλυψη των τεχνικών προβλέψεων ασφαλιστικής επιχείρησης , όποια μορφή κι αν έχουν αυτές οι απαιτήσεις, όταν ο ασφαλιστής αντασφαλίζεται από αντασφαλιστική επιχείρηση που έχει λάβει άδεια δυνάμει της παρούσας οδηγίας, ή από ασφαλιστική επιχείρηση, θα πρέπει να καταργηθούν. Τέλος, θα πρέπει να προβλεφθεί ότι το περιθώριο φερεγγυότητας που απαιτείται από ασφαλιστική επιχείρηση που ασκεί αντασφαλιστικές δραστηριότητες, εφόσον οι δραστηριότητες αυτές αντιστοιχούν σε ουσιώδες μέρος των συνολικών, υπάγεται στους κανόνες περί περιθωρίου φερεγγυότητας που θεσπίζονται για τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις με την παρούσα οδηγία. Ως εκ τούτου, οι οδηγίες 73/239/EΟΚ, 92/49/EΟΚ και 2002/83/EΚ θα πρέπει να αναπροσαρμοσθούν ανάλογα. |
|
(40) |
Η οδηγία 98/78/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί για να διασφαλισθεί ότι οι αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που ανήκουν σε ασφαλιστικό ή αντασφαλιστικό όμιλο υπόκεινται σε συμπληρωματική εποπτεία όπως και οι ασφαλιστικές επιχειρήσεις που ανήκουν σήμερα σε ασφαλιστικό όμιλο. |
|
(41) |
Το Συμβούλιο, σύμφωνα με την παράγραφο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας (13), πρέπει να ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να συντάξουν, τόσο για τις δικές τους ανάγκες όσο και προς όφελος της Κοινότητας, δικούς τους πίνακες που θα απεικονίζουν στο μέγιστο δυνατόν το συσχετισμό μεταξύ της παρούσας οδηγίας και των μέτρων μεταφοράς καθώς και να τους δημοσιοποιήσουν. |
|
(42) |
Δεδομένου ότι ο στόχος της προτεινόμενης δράσης, δηλαδή η θέσπιση ενός νομικού πλαισίου για την ανάληψη και την άσκηση αντασφαλιστικών δραστηριοτήτων, δεν είναι δυνατό να υλοποιηθεί από τα κράτη μέλη, οπότε, λόγω της κλίμακας και των επιπτώσεων της οδηγίας, μπορεί να επιτευχθεί καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα έχει τη δυνατότητα να θεσπίσει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως καθορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως εκτίθεται στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει ό,τι είναι αναγκαίο για την επίτευξη των στόχων της. Δεδομένου ότι η παρούσα οδηγία καθορίζει τους κατ' ελάχιστον κανόνες, τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίζουν αυστηρότερους κανόνες, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ
Άρθρο 1
Πεδίο εφαρμογής
1. Η παρούσα οδηγία θεσπίζει κανόνες για την ανάληψη και την άσκηση μη μισθωτών δραστηριοτήτων αντασφάλισης εκ μέρους αντασφαλιστικών επιχειρήσεων που ασκούν μόνο αντασφαλιστικές δραστηριότητες και είναι εγκατεστημένες ή επιθυμούν να εγκατασταθούν σε κράτος μέλος.
2. Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται:
|
α) |
στις ασφαλιστικές επιχειρήσεις για τις οποίες ισχύουν οι οδηγίες 73/239/EΟΚ και 2002/83/ΕΚ· |
|
β) |
στις δραστηριότητες και τους φορείς που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 3 της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ· |
|
γ) |
στις δραστηριότητες και τους φορείς που αναφέρονται στο άρθρο 3 της οδηγίας 2002/83/ΕΚ· |
|
δ) |
στις δραστηριότητες αντασφάλισης που ασκούνται ή έχουν πλήρη εγγύηση από την κυβέρνηση κράτους μέλους όταν αυτή ενεργεί, για λόγους ουσιώδους δημοσίου συμφέροντος, με την ιδιότητα του αντασφαλιστή τελευταίου βαθμού περιλαμβανομένων των περιπτώσεων όπου ο ρόλος αυτός απαιτείται από τις συνθήκες της αγοράς, λόγω των οποίων καθίσταται ανέφικτη η απόκτηση επαρκούς κάλυψης από επιχειρήσεις της αγοράς. |
Άρθρο 2
Ορισμοί
1. Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
|
α) |
Ως αντασφάλιση νοείται η δραστηριότητα που συνίσταται στην ανάληψη κινδύνων που εκχωρούνται από ασφαλιστική επιχείρηση. Στην περίπτωση της ασφαλιστικής εταιρείας που είναι γνωστή ως Lloyd's, ως αντασφάλιση νοείται και η ανάληψη κινδύνων εκ μέρους ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης άλλης από την ασφαλιστική εταιρεία γνωστή ως Lloyd's, τους οποίους εκχωρεί οποιοδήποτε μέλος της Lloyd's. |
|
β) |
Ως εξαρτημένη αντασφαλιστική επιχείρηση νοείται αντασφαλιστική επιχείρηση που ανήκει είτε σε χρηματοπιστωτική επιχείρηση εκτός των ασφαλιστικών ή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων ή των ομίλων ασφαλιστικών ή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων στους οποίους εφαρμόζεται η οδηγία 98/78/EΚ, είτε σε μη χρηματοπιστωτική επιχείρηση με σκοπό την παροχή αντασφαλιστικής κάλυψης αποκλειστικά για τους κινδύνους της επιχείρησης ή των επιχειρήσεων στις οποίες ανήκει, ή της επιχείρησης ή των επιχειρήσεων του ομίλου του οποίου η εξαρτημένη επιχείρηση είναι μέλος. |
|
γ) |
Ως αντασφαλιστική επιχείρηση νοείται κάθε επιχείρηση που έχει λάβει διοικητική άδεια σύμφωνα με το άρθρο 3. |
|
δ) |
Ως υποκατάστημα νοείται κάθε πρακτορείο ή υποκατάστημα αντασφαλιστικής επιχείρησης. |
|
ε) |
Ως κατάστημα νοείται η εταιρική έδρα καθώς και κάθε υποκατάστημα αντασφαλιστικής επιχείρησης, λαμβανομένου υπόψη του στοιχείου δ). |
|
στ) |
Ως κράτος μέλος καταγωγής νοείται το κράτος μέλος όπου βρίσκεται η εταιρική έδρα της αντασφαλιστικής επιχείρησης. |
|
ζ) |
Ως κράτος μέλος του υποκαταστήματος νοείται το κράτος μέλος στο οποίο βρίσκεται το υποκατάστημα της αντασφαλιστικής επιχείρησης. |
|
η) |
Ως κράτος μέλος υποδοχής νοείται το κράτος μέλος στο οποίο μια αντασφαλιστική επιχείρηση έχει υποκατάστημα ή παρέχει υπηρεσίες. |
|
θ) |
Ως έλεγχος νοείται η σχέση μεταξύ μητρικής και θυγατρικής επιχείρησης, κατά τον ορισμό του άρθρου 1 της οδηγίας 83/349/ΕΟΚ (14) , ή παρεμφερής σχέση μεταξύ οποιουδήποτε φυσικού ή νομικού προσώπου και μιας επιχείρησης. |
|
ι) |
Ως ειδική συμμετοχή νοείται η κατοχή, άμεσα ή έμμεσα, τουλάχιστον του 10 % του κεφαλαίου ή των δικαιωμάτων ψήφου μιας επιχείρησης, ή κάθε άλλη δυνατότητα άσκησης ουσιώδους επιρροής στη διαχείριση της επιχείρησης στην οποία υπάρχει συμμετοχή. |
|
ια) |
Ως μητρική επιχείρηση νοείται η μητρική επιχείρηση κατά την έννοια των άρθρων 1 και 2 της οδηγίας 83/349/ΕΟΚ. |
|
ιβ) |
Ως θυγατρική επιχείρηση νοείται η θυγατρική επιχείρηση κατά την έννοια των άρθρων 1 και 2 της οδηγίας 83/349/ΕΟΚ. |
|
ιγ) |
Ως αρμόδιες αρχές νοούνται οι εθνικές αρχές που είναι εξουσιοδοτημένες, δυνάμει νομοθετικών ή κανονιστικών ρυθμίσεων, να εποπτεύουν τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις. |
|
ιδ) |
Ως στενοί δεσμοί νοείται μια κατάσταση κατά την οποία δύο ή περισσότερα φυσικά ή νομικά πρόσωπα συνδέονται με:
|
|
ιε) |
Ως χρηματοπιστωτική επιχείρηση νοείται ένας των κάτωθι οργανισμών:
|
|
ιστ) |
Ως φορέας ειδικού σκοπού νοείται οιαδήποτε επιχείρηση, είτε έχει μορφή ανώνυμης εταιρίας ή όχι, η οποία δεν είναι ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση, αναλαμβάνει κινδύνους από ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις και χρηματοδοτεί πλήρως την έκθεσή της στους ως άνω κινδύνους με τις εισπράξεις από ασφάλιση χρέους ή κάποιον άλλον χρηματοδοτικό μηχανισμό όπου τα δικαιώματα επιστροφής των παρόχων αυτού του χρέους ή άλλου χρηματοδοτικού μηχανισμού υπόκεινται στις υποχρεώσεις αντασφάλισης αυτού του φορέα. |
|
ιζ) |
Ως αντασφάλιση πεπερασμένου κινδύνου νοείται αντασφάλιση βάσει της οποίας η ρητή μεγίστη πιθανότητα ζημίας, εκπεφρασμένη ως ο μεταβιβαζόμενος μέγιστος οικονομικός κίνδυνος, ο οποίος προέρχεται τόσο από σημαντικό ασφαλιστικό κίνδυνο όσο και από μεταβίβαση κινδύνου ως εκ της χρονικής στιγμής, υπερβαίνει το ασφάλιστρο καθ' όλη τη διάρκεια ισχύος του ασφαλιστηρίου κατά περιορισμένο αλλά σημαντικό ποσό, από κοινού με ένα τουλάχιστον εκ των εξής δύο χαρακτηριστικών:
|
2. Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, στοιχείο α), η παροχή κάλυψης από αντασφαλιστική επιχείρηση σε ίδρυμα επαγγελματικών συνταξιοδοτικών παροχών το οποίο εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2003/41/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 2003, για τις δραστηριότητες και την εποπτεία των ιδρυμάτων που προσφέρουν υπηρεσίες επαγγελματικών συνταξιοδοτικών παροχών (17) όταν το κράτος μέλος καταγωγής του ιδρύματος το έχει επιτρέψει, θεωρείται επίσης δραστηριότητα που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παρούσης οδηγίας.
Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, στοιχείο δ), εξομοιώνεται με πρακτορείο ή υποκατάστημα κάθε μόνιμη παρουσία μιας αντασφαλιστικής επιχείρησης στο έδαφος κράτους μέλους, έστω και αν αυτή η παρουσία δεν έχει τη μορφή υποκαταστήματος ή πρακτορείου αλλά υλοποιείται μέσω απλού γραφείου το οποίο διευθύνεται από το προσωπικό της ίδιας της επιχείρησης, ή από ανεξάρτητο πρόσωπο εντεταλμένο να ενεργεί μονίμως για την επιχείρηση όπως θα ενεργούσε ένα πρακτορείο.
Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, στοιχείο ι), και στο πλαίσιο των άρθρων 12 και 19 έως 23 , καθώς και των άλλων ποσοστών συμμετοχής που αναφέρονται στα άρθρα 19 έως 23 , λαμβάνονται υπόψη τα δικαιώματα ψήφου που αναφέρονται στο άρθρο 92 της οδηγίας 2001/34/ΕΚ (18).
Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, στοιχείο ιβ), κάθε θυγατρική επιχείρηση μιας άλλης θυγατρικής επιχείρησης θεωρείται και αυτή θυγατρική της επιχείρησης που αποτελεί την επικεφαλής όλων μητρική επιχείρηση των εν λόγω επιχειρήσεων.
Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, στοιχείο ιδ), κάθε θυγατρική επιχείρηση μιας άλλης θυγατρικής επιχείρησης θεωρείται και αυτή θυγατρική της μητρικής επιχείρησης που είναι επικεφαλής των εν λόγω επιχειρήσεων.
Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, στοιχείο ιδ), θεωρείται επίσης ότι δημιουργεί στενούς δεσμούς μεταξύ δύο ή περισσοτέρων προσώπων, φυσικών ή νομικών, μια κατάσταση κατά την οποία τα πρόσωπα αυτά συνδέονται μόνιμα με το αυτό πρόσωπο μέσω δεσμού ελέγχου.
3. Όπου, στην παρούσα οδηγία, γίνεται αναφορά στο ευρώ, μετά την 31η Δεκεμβρίου κάθε έτους ως ισοτιμία προς εθνικό νόμισμα λαμβάνεται εκείνη της τελευταίας ημέρας του προηγουμένου Οκτωβρίου για την οποία είναι διαθέσιμες οι ισοτιμίες του ευρώ προς όλα τα νομίσματα της Κοινότητας.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
ΑΝΑΛΗΨΗ ΑΝΤΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ
ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΑΔΕΙΑΣ ΣΕ ΑΝΤΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ
Άρθρο 3
Η αρχή της έκδοσης άδειας
Η ανάληψη αντασφαλιστικής δραστηριότητας υπόκειται στην εκ των προτέρων χορήγηση διοικητικής άδειας.
Την άδεια αυτή ζητεί από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής:
|
α) |
η αντασφαλιστική επιχείρηση που εγκαθιστά την εταιρική έδρα της στο έδαφος του εν λόγω κράτους μέλους· |
|
β) |
κάθε αντασφαλιστική επιχείρηση η οποία, αφού λάβει άδεια, επεκτείνει τις δραστηριότητές της και σε αντασφαλιστικές δραστηριότητες πέραν εκείνων για τις οποίες έχει ήδη χορηγηθεί άδεια. |
Άρθρο 4
Πεδίο ισχύος της άδειας
1. Άδεια χορηγηθείσα δυνάμει του άρθρου 3 ισχύει για το σύνολο της Κοινότητας. Επιτρέπει στην αντασφαλιστική επιχείρηση να ασκεί δραστηριότητες υπό καθεστώς είτε ελεύθερης εγκατάστασης είτε ελεύθερης παροχής υπηρεσιών.
2. Άδεια χορηγείται για αντασφαλιστικές δραστηριότητες εκτός του κλάδου ζωής, αντασφαλιστικές δραστηριότητες στον κλάδο ζωής και για όλα τα είδη αντασφαλιστικών δραστηριοτήτων, ανάλογα με το αίτημα του ενδιαφερομένου.
Εξετάζεται υπό το πρίσμα του προγράμματος δραστηριοτήτων που προβλέπεται στα άρθρα 6, στοιχείο β), και 11, καθώς και της ικανοποίησης των όρων που έχουν θεσπισθεί για την αδειοδότηση από το κράτος μέλος από το οποίο ζητείται η χορήγηση της άδειας.
Άρθρο 5
Μορφή της αντασφαλιστικής επιχείρησης
1. Το κράτος μέλος καταγωγής απαιτεί από τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που ζητούν τη χορήγηση άδειας να υιοθετήσουν μία από τις μορφές που εμφαίνονται στο παράρτημα Ι.
Η αντασφαλιστική επιχείρηση είναι δυνατόν να υιοθετήσει και τη μορφή της ευρωπαϊκής εταιρείας (SE), όπως αυτή ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2157/2001 (19).
2. Τα κράτη μέλη μπορούν να δημιουργούν, εφόσον τούτο ενδείκνυται, επιχειρήσεις δημοσίου δικαίου οποιασδήποτε μορφής, υπό την προϋπόθεση ότι οι οντότητες αυτές διεξάγουν αντασφαλιστικές εργασίες υπό όρους ισοδύναμους με εκείνους των επιχειρήσεων ιδιωτικού δικαίου.
Άρθρο 6
Όροι
Το κράτος μέλος καταγωγής απαιτεί από τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που ζητούν τη χορήγηση άδειας να:
|
α) |
περιορίζουν τις δραστηριότητές τους στην αντασφάλιση και στις συναφείς πράξεις. Η απαίτηση αυτή είναι δυνατόν να συμπεριλαμβάνει τις δραστηριότητες και τη λειτουργία εταιρείας συμμετοχών στον χρηματοπιστωτικό τομέα, κατά την έννοια του άρθρου 2, παράγραφος 8 της οδηγίας 2002/87/EΚ· |
|
β) |
παρουσιάζουν πρόγραμμα δραστηριοτήτων σύμφωνα με το άρθρο 11· |
|
γ) |
κατέχουν το ελάχιστο κεφάλαιο εγγυήσεων που προβλέπεται στο άρθρο 40, παράγραφος 2· |
|
δ) |
διοικούνται από πρόσωπα που πληρούν τις απαιτούμενες προϋποθέσεις εντιμότητας και επαγγελματικών προσόντων ή πείρας. |
Άρθρο 7
Στενοί δεσμοί
1. Οσάκις υπάρχουν στενοί δεσμοί μεταξύ αντασφαλιστικής επιχείρησης και άλλων φυσικών ή νομικών προσώπων, οι αρμόδιες αρχές χορηγούν την άδεια λειτουργίας μόνον εφόσον οι δεσμοί αυτοί δεν παρεμποδίζουν την ομαλή άσκηση των εποπτικών καθηκόντων τους.
2. Οι αρμόδιες αρχές αρνούνται την άδεια εφόσον οι νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις τρίτης χώρας στις οποίες υπάγονται ένα ή περισσότερα πρόσωπα, φυσικά ή νομικά, με τα οποία η επιχείρηση έχει στενούς δεσμούς, ή δυσχέρειες σχετικές με την εφαρμογή των διατάξεων αυτών παρεμποδίζουν την αποτελεσματική άσκηση των εποπτικών καθηκόντων τους.
3. Οι αρμόδιες αρχές απαιτούν από τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις να τους παρέχουν τις πληροφορίες που ζητούν ώστε να μπορούν οι αρχές αυτές να βεβαιώνονται ότι τηρούνται πάντοτε οι όροι που προβλέπονται στην παράγραφο 1.
Άρθρο 8
Εταιρική έδρα αντασφαλιστικής επιχείρησης
Τα κράτη μέλη απαιτούν, η εταιρική έδρα των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων να βρίσκεται στο κράτος μέλος όπου και η καταστατική έδρα τους.
Άρθρο 9
Όροι ασφαλιστηρίων συμβολαίων και τιμολόγια ασφαλίστρων
1. Η παρούσα οδηγία δεν αποτελεί εμπόδιο στη διατήρηση ή θέσπιση από τα κράτη μέλη νομοθετικών, κανονιστικών ή διοικητικών διατάξεων οι οποίες προβλέπουν την έγκριση των καταστατικών και την κοινοποίηση κάθε εγγράφου που είναι αναγκαίο για την ομαλή άσκηση εποπτείας.
2. Ωστόσο, τα κράτη μέλη δεν μπορούν να θεσπίζουν διατάξεις με τις οποίες να απαιτείται η εκ των προτέρων έγκριση ή η συστηματική κοινοποίηση των γενικών και ειδικών όρων των ασφαλιστηρίων συμβολαίων, των τιμολογίων και άλλων εντύπων που η επιχείρηση προτίθεται να χρησιμοποιεί στις σχέσεις της με τις ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που εκχωρούν κινδύνους.
Άρθρο 10
Οικονομικές απαιτήσεις της αγοράς
Τα κράτη μέλη δεν είναι δυνατόν να απαιτούν την εξέταση αίτησης για τη χορήγηση άδειας υπό το πρίσμα των οικονομικών απαιτήσεων της αγοράς.
Άρθρο 11
Πρόγραμμα δραστηριοτήτων
1. Το πρόγραμμα δραστηριοτήτων που αναφέρεται στο άρθρο 6, στοιχείο β) περιλαμβάνει τα λεπτομερειακά ή ενδεικτικά στοιχεία που αφορούν:
|
α) |
τη φύση των κινδύνων τους οποίους η αντασφαλιστική επιχείρηση προτίθεται να καλύψει· |
|
β) |
τα είδη των αντασφαλιστικών ρυθμίσεων τις οποίες η αντασφαλιστική επιχείρηση προτίθεται να πραγματοποιήσει με τις εκχωρούσες επιχειρήσεις· |
|
γ) |
τις κατευθυντήριες αρχές όσον αφορά την αντεκχώρηση· |
|
δ) |
τα οικονομικά στοιχεία που συγκροτούν το ελάχιστο κεφάλαιο εγγύησης· |
|
ε) |
τις προβλέψεις για τα έξοδα εγκατάστασης των διοικητικών υπηρεσιών και του δικτύου παραγωγής, καθώς και τα χρηματοοικονομικά μέσα που προορίζονται για την αντιμετώπισή τους. |
2. Επιπλέον των απαιτήσεων της παραγράφου 1, για τις τρεις πρώτες εταιρικές χρήσεις το πρόγραμμα δραστηριοτήτων περιλαμβάνει:
|
α) |
τις προβλέψεις σχετικά με τα έξοδα διαχείρισης, εκτός των εξόδων εγκατάστασης, ιδίως τα τρέχοντα γενικά έξοδα και τις προμήθειες· |
|
β) |
τις προβλέψεις σχετικά με τα ασφάλιστρα ή τις εισφορές και τις αξιώσεις αποζημίωσης· |
|
γ) |
τον προβλεπόμενο ισολογισμό· |
|
δ) |
τις προβλέψεις σχετικά με τα χρηματοοικονομικά μέσα που προορίζονται να καλύψουν τις αναλήψεις υποχρεώσεων και το περιθώριο φερεγγυότητας. |
Άρθρο 12
Μέτοχοι και εταίροι με ειδικές συμμετοχές
Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής δεν χορηγούν σε επιχείρηση άδεια ανάληψης αντασφαλιστικής δραστηριότητας εάν δεν τους έχει προηγουμένως ανακοινωθεί η ταυτότητα των μετόχων ή εταίρων, αμέσων ή εμμέσων, είτε φυσικών είτε νομικών προσώπων, που κατέχουν ειδική συμμετοχή στην επιχείρηση αυτή, καθώς και το ύψος αυτής της συμμετοχής.
Οι ίδιες αρχές δεν χορηγούν άδεια λειτουργίας εάν, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη εξασφάλισης χρηστής και συνετής διαχείρισης της αντασφαλιστικής επιχείρησης, δεν έχουν πεισθεί για την καταλληλότητα των εν λόγω μετόχων ή εταίρων.
Άρθρο 13
Άρνηση χορήγησης άδειας
Κάθε απόφαση άρνησης χορήγησης άδειας πρέπει να αιτιολογείται επακριβώς και να κοινοποιείται στην ενδιαφερόμενη επιχείρηση.
Κάθε κράτος μέλος προβλέπει το δικαίωμα άσκησης ενδίκων μέσων, δυνάμει του άρθρου 53, κατά τυχόν αρνητικής απόφασης.
Τα αυτά ένδικα μέσα προβλέπονται και για την περίπτωση που οι αρμόδιες αρχές δεν αποφανθούν επί αίτησης αδείας εντός έξι μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της αίτησης.
Άρθρο 14
Εκ των προτέρων διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές άλλων κρατών μελών
1. Η χορήγηση άδειας σε αντασφαλιστική επιχείρηση αποτελεί το αντικείμενο εκ των προτέρων διαβούλευσης με τις αρμόδιες αρχές του άλλου εμπλεκόμενου κράτους μέλους, εφόσον η επιχείρηση αυτή:
|
α) |
είναι θυγατρική ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης με άδεια στο άλλο κράτος μέλος· ή |
|
β) |
είναι θυγατρική της μητρικής επιχείρησης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης με άδεια στο άλλο κράτος μέλος· ή |
|
γ) |
ελέγχεται από το ίδιο πρόσωπο, είτε φυσικό είτε νομικό, το οποίο ελέγχει ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση με άδεια στο άλλο κράτος μέλος. |
2. Με την αρμόδια αρχή εμπλεκόμενου κράτους μέλους που είναι υπεύθυνη για την εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων ή των εταιρειών επενδύσεων διεξάγονται διαβουλεύσεις πριν από τη χορήγηση άδειας σε αντασφαλιστική επιχείρηση η οποία:
|
α) |
είναι θυγατρική πιστωτικού ιδρύματος ή εταιρείας επενδύσεων που διαθέτει άδεια εντός της Κοινότητας· ή |
|
β) |
είναι θυγατρική της μητρικής επιχείρησης πιστωτικού ιδρύματος ή εταιρείας επενδύσεων που διαθέτει άδεια εντός της Κοινότητας· ή |
|
γ) |
ελέγχεται από το ίδιο πρόσωπο, είτε φυσικό είτε νομικό, το οποίο ελέγχει πιστωτικό ίδρυμα ή εταιρεία επενδύσεων που διαθέτει άδεια εντός της Κοινότητας. |
3. Οι αρμόδιες αρχές των παραγράφων 1 και 2 πραγματοποιούν διαβουλεύσεις μεταξύ τους ιδίως οσάκις αξιολογούν την καταλληλότητα των μετόχων καθώς και την εντιμότητα και την εμπειρία των διευθυντικών στελεχών άλλης επιχείρησης του ίδιου ομίλου. Οι αρχές αυτές κοινοποιούν η μία στην άλλη οποιαδήποτε σχετική πληροφορία, εφόσον η πληροφορία αυτή ενδιαφέρει και άλλες αρχές αρμόδιες για τη χορήγηση άδειας, καθώς και για τον διαρκή έλεγχο της εφαρμογής των όρων λειτουργίας.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΟΡΟΙ ΑΣΚΗΣΗΣ ΤΗΣ ΑΝΤΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ
Κεφάλαιο 1
Αρχές και μέθοδοι οικονομικής εποπτείας
Τμήμα 1
Αρμόδιες αρχές και γενικοί κανόνες
Άρθρο 15
Αρμόδιες αρχές και αντικείμενο της εποπτείας
1. Η οικονομική εποπτεία μιας αντασφαλιστικής επιχείρησης, συμπεριλαμβανομένης της εποπτείας των δραστηριοτήτων που αυτή ασκεί μέσω υποκαταστημάτων ή υπό το καθεστώς της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, αποτελεί αποκλειστική αρμοδιότητα του κράτους μέλους καταγωγής.
Εάν οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους υποδοχής έχουν λόγους να θεωρούν ότι οι δραστηριότητες μιας αντασφαλιστικής επιχείρησης θα μπορούσαν να αποβούν επιβλαβείς για την οικονομική ευρωστία της επιχείρησης, ενημερώνουν σχετικά τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εν λόγω επιχείρησης. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής εξακριβώνουν αν η επιχείρηση τηρεί τους κανόνες εποπτείας που θεσπίζονται με την παρούσα οδηγία.
2. Η οικονομική εποπτεία δυνάμει της παραγράφου 1 περιλαμβάνει την εξακρίβωση, ως προς το σύνολο των δραστηριοτήτων της αντασφαλιστικής επιχείρησης, της κατάστασης της φερεγγυότητάς της, της σύστασης τεχνικών προβλέψεων και των περιουσιακών στοιχείων που τις καλύπτουν σύμφωνα με τους κανόνες και τις πρακτικές που εφαρμόζονται στο κράτος μέλος καταγωγής δυνάμει διατάξεων που έχουν εκδοθεί σε κοινοτικό επίπεδο.
3. Το κράτος μέλος καταγωγής της αντασφαλιστικής επιχείρησης δεν απορρίπτει σύμβαση αντεκχώρησης η οποία συνάπτεται μεταξύ αυτής της αντασφαλιστικής επιχείρησης και αντασφαλιστικής επιχείρησης η οποία έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, ή ασφαλιστικής επιχείρησης η οποία έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την οδηγία 73/239/EΟΚ ή την οδηγία 2002/83/EΚ, για λόγους συνδεόμενους άμεσα με την οικονομική ευρωστία της αντισυμβαλλόμενης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης.
4. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής απαιτούν από κάθε αντασφαλιστική επιχείρηση να εφαρμόζει ορθολογικές διοικητικές και λογιστικές διαδικασίες και κατάλληλους μηχανισμούς εσωτερικού ελέγχου.
Άρθρο 16
Εποπτεία των υποκαταστημάτων με έδρα σε άλλο κράτος μέλος
Το κράτος μέλος του υποκαταστήματος προβλέπει ότι, όταν μια αντασφαλιστική επιχείρηση που έχει λάβει άδεια σε άλλο κράτος μέλος ασκεί τις δραστηριότητές της μέσω υποκαταστήματος, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής μπορούν, αφού πρώτα ενημερώσουν τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους του υποκαταστήματος, να προβαίνουν οι ίδιες ή μέσω εντεταλμένων γι' αυτόν τον σκοπό προσώπων, στην επιτόπια εξακρίβωση των πληροφοριών που είναι αναγκαίες για να εξασφαλίζεται η χρηματοπιστωτική εποπτεία της επιχείρησης. Οι αρχές του κράτους μέλους του υποκαταστήματος μπορούν να συμμετέχουν στην εξακρίβωση αυτή.
Άρθρο 17
Λογιστικά, εποπτικά και στατιστικά στοιχεία: Εποπτικές εξουσίες
1. Κάθε κράτος μέλος απαιτεί από τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που έχουν την έδρα τους στην επικράτειά του, την ετήσια υποβολή απολογισμού, ως προς όλες τις πράξεις τους, της χρηματοοικονομικής κατάστασής τους και της φερεγγυότητάς τους.
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που έχουν την έδρα τους στην επικράτειά τους, να τους παρέχουν περιοδικά τα έγγραφα που είναι αναγκαία για την άσκηση της εποπτείας, καθώς και τα σχετικά στατιστικά στοιχεία. Οι αρμόδιες αρχές ανταλλάσσουν τα έγγραφα και τα πληροφοριακά στοιχεία που είναι χρήσιμα για την άσκηση της εποπτείας.
3. Κάθε κράτος μέλος λαμβάνει όλα τα μέτρα που είναι αναγκαία ώστε οι αρμόδιες αρχές του να διαθέτουν τις εξουσίες και τα μέσα που είναι αναγκαία για την επιτήρηση των δραστηριοτήτων των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων που έχουν την έδρα τους στην επικράτειά του, συμπεριλαμβανόμενων των δραστηριοτήτων που ασκούνται εκτός της επικράτειας αυτής.
Πιο συγκεκριμένα, οι προαναφερόμενες εξουσίες και μέσα πρέπει να παρέχουν στις αρμόδιες αρχές τη δυνατότητα:
|
α) |
να πραγματοποιούν λεπτομερείς έρευνες σχετικά με την κατάσταση της αντασφαλιστικής επιχείρησης και το σύνολο των δραστηριοτήτων της, μεταξύ άλλων συλλέγοντας στοιχεία ή απαιτώντας την υποβολή εγγράφων που αφορούν τις πραγματοποιούμενες από αυτή αντασφαλίσεις και αντεκχωρήσεις, και πραγματοποιώντας επιτόπιες έρευνες στις εγκαταστάσεις της αντασφαλιστικής επιχείρησης· |
|
β) |
να λαμβάνουν μέτρα, έναντι μιας αντασφαλιστικής επιχείρησης, του διευθυντικού και διοικητικού προσωπικού της, καθώς και των προσώπων που την ελέγχουν, τα οποία να είναι κατάλληλα και αναγκαία για να εξασφαλίζεται ότι οι δραστηριότητες της επιχείρησης αυτής εξακολουθούν να συμμορφώνονται με τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις με τις οποίες οφείλει να συμμορφώνεται μια αντασφαλιστική επιχείρηση σε κάθε κράτος μέλος· |
|
γ) |
να εξασφαλίζουν την εφαρμογή των προαναφερόμενων μέτρων, εν ανάγκη με αναγκαστική εκτέλεση και προσφεύγοντας, εφόσον ενδείκνυται, στις δικαστικές αρχές. |
Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να προβλέπουν ότι οι αρμόδιες αρχές μπορούν να ζητούν οποιοδήποτε στοιχείο σχετικά με τις συμβάσεις που βρίσκονται στην κατοχή διαμεσολαβητών.
Άρθρο 18
Μεταβίβαση χαρτοφυλακίου
Υπό τους όρους που προβλέπονται από το εθνικό δίκαιο, κάθε κράτος μέλος επιτρέπει στις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που έχουν την έδρα τους στην επικράτειά του να μεταβιβάζουν το σύνολο ή μέρος του χαρτοφυλακίου συμβάσεών τους, είτε αυτές έχουν συναφθεί υπό το καθεστώς της ελεύθερης εγκατάστασης είτε υπό το καθεστώς της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, σε εκδοχέα εγκατεστημένο στην Κοινότητα, εφόσον οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του εκδοχέα πιστοποιούν ότι αυτός διαθέτει, λαμβανομένης υπόψη της εν λόγω μεταβίβασης, το αναγκαίο περιθώριο φερεγγυότητας στο οποίο αναφέρεται το κεφάλαιο 3.
Τμήμα 2
Eιδικές συμμετοχές
Άρθρο 19
Απόκτηση συμμετοχών
Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο το οποίο προτίθεται να αποκτήσει, άμεσα ή έμμεσα, ειδική συμμετοχή σε αντασφαλιστική επιχείρηση, οφείλει να ενημερώνει προηγουμένως τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής και να τους γνωστοποιεί το ύψος αυτής της συμμετοχής. Το πρόσωπο αυτό πρέπει, ομοίως, να γνωστοποιεί στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής αν προτίθεται να αυξήσει την ειδική συμμετοχή του προκειμένου η αναλογία των δικαιωμάτων ψήφου ή των μεριδίων κεφαλαίου που κατέχει να φθάσει ή να υπερβεί το 20 %, το 33 % ή το 50 %, ή προκειμένου η αντασφαλιστική επιχείρηση να καταστεί θυγατρική του.
Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής διαθέτουν μεγίστη προθεσμία τριών μηνών από την ημερομηνία της ενημέρωσης που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, για να αντιταχθούν στο εκάστοτε σχέδιο, εάν, με γνώμονα την ανάγκη να εξασφαλισθεί η συνετή και χρηστή διαχείριση της εμπλεκόμενης αντασφαλιστικής επιχείρησης, δεν έχουν πεισθεί για την καταλληλότητα του προσώπου που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο. Οι αρμόδιες αρχές, εφόσον δεν αντιταχθούν, μπορούν να ορίσουν μεγίστη προθεσμία για την υλοποίηση του εν λόγω σχεδίου.
Άρθρο 20
Απόκτηση συμμετοχών από χρηματοπιστωτική επιχείρηση
Αν ο αποκτών συμμετοχή κατά την έννοια του άρθρου 19 είναι ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση, πιστωτικό ίδρυμα ή εταιρεία επενδύσεων με άδεια σε άλλο κράτος μέλος, ή μητρική επιχείρηση τέτοιας οντότητας, ή το νομικό ή φυσικό πρόσωπο που ελέγχει τέτοια οντότητα, και εάν, λόγω αυτής της εξαγοράς, η επιχείρηση στην οποία ο ενδιαφερόμενος σκοπεύει να αποκτήσει συμμετοχή καθίσταται θυγατρική του ή υπάγεται στον έλεγχό του, η αξιολόγηση της εξαγοράς πρέπει να υπόκειται στη διαδικασία της εκ των προτέρων διαβούλευσης στην οποία αναφέρεται το άρθρο 14.
Άρθρο 21
Εκποίηση συμμετοχών
Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο το οποίο προτίθεται να εκποιήσει, άμεσα ή έμμεσα, ειδική συμμετοχή σε αντασφαλιστική επιχείρηση, πρέπει να ενημερώνει προηγουμένως τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής και να τους γνωστοποιεί το ύψος της συμμετοχής αυτής.
Κάθε τέτοιο φυσικό ή νομικό πρόσωπο πρέπει, ομοίως, να ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές για την πρόθεσή του να μειώσει την ειδική συμμετοχή του προκειμένου η αναλογία των δικαιωμάτων ψήφου ή των μεριδίων κεφαλαίου που κατέχει να μειωθεί κάτω του 20 %, του 33 % ή του 50 %, ή προκειμένου η αντασφαλιστική επιχείρηση να παύσει να είναι θυγατρική του.
Άρθρο 22
Ενημέρωση των αρμοδίων αρχών εκ μέρους αντασφαλιστικής επιχείρησης
Οι αντασφαλιστικές επιχειρήσεις γνωστοποιούν στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής, μόλις ενημερωθούν σχετικά, τις αποκτήσεις ή εκποιήσεις συμμετοχών στο κεφάλαιό τους οι οποίες αυξάνουν ή μειώνουν τα αντίστοιχα ποσοστά πέραν των ποσοστών που αναφέρονται στα άρθρα 19 και 21.
Γνωστοποιούν επίσης, τουλάχιστον μία φορά κατ' έτος, τα ονόματα των μετόχων ή εταίρων που διαθέτουν ειδικές συμμετοχές, καθώς και το ύψος των συμμετοχών αυτών, όπως προκύπτουν, π.χ., από τα στοιχεία που συγκεντρώνονται κατά την ετήσια γενική συνέλευση των μετόχων ή εταίρων, ή από τις πληροφορίες που περιέρχονται σε γνώση τους δυνάμει των κανονιστικών διατάξεων που διέπουν τις εταιρείες των οποίων οι μετοχές είναι εισηγμένες σε χρηματιστήριο.
Άρθρο 23
Ειδικές συμμετοχές: Εξουσίες των αρμοδίων αρχών
Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι, οσάκις η επιρροή των προσώπων που αναφέρονται στο άρθρο 19 είναι δυνατόν να αποβεί σε βάρος της συνετής και χρηστής διαχείρισης της αντασφαλιστικής επιχείρησης, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής οφείλουν να λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να τερματισθεί αυτή η κατάσταση. Στα εν λόγω μέτρα είναι δυνατόν να περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, επιπλήξεις, κυρώσεις έναντι των διευθυντικών και διοικητικών στελεχών ή αναστολή της άσκησης των δικαιωμάτων ψήφου που συνδέονται με τις μετοχές ή τα μερίδια που κατέχουν οι εν λόγω μέτοχοι ή εταίροι.
Παρόμοια μέτρα εφαρμόζονται και κατά των φυσικών ή νομικών προσώπων τα οποία παραβαίνουν την υποχρέωση εκ των προτέρων ενημέρωσης που υπέχουν κατά το άρθρο 19. Σε περίπτωση απόκτησης συμμετοχής παρά την αντίθεση των αρμόδιων αρχών, τα κράτη μέλη, ανεξάρτητα από τις άλλες κυρώσεις που πρόκειται να επιβληθούν, προβλέπουν είτε την αναστολή της άσκησης των αντίστοιχων δικαιωμάτων ψήφου είτε την ακυρότητα ή τη δυνατότητα ακύρωσης των σχετικών ψήφων.
Τμήμα 3
Επαγγελματικό απόρρητο και ανταλλαγή πληροφοριών
Άρθρο 24
Υποχρέωση τήρησης του επαγγελματικού απορρήτου
1. Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι όλα τα πρόσωπα που ασκούν ή έχουν ασκήσει οποιαδήποτε δραστηριότητα για λογαριασμό των αρμοδίων αρχών, καθώς και οι ελεγκτές ή εμπειρογνώμονες οι εντεταλμένοι από τις αρμόδιες αρχές, δεσμεύονται από την υποχρέωση τήρησης του επαγγελματικού απορρήτου.
Η υποχρέωση αυτή συνεπάγεται ότι οι εμπιστευτικές πληροφορίες που τυχόν λαμβάνουν κατά την άσκηση των καθηκόντων τους δεν επιτρέπεται να γνωστοποιηθούν σε άλλο πρόσωπο ή αρχή, παρά μόνο σε συνοπτική ή συγκεντρωτική μορφή και κατά τρόπο που να μην είναι δυνατόν να αναγνωρισθούν συγκεκριμένες αντασφαλιστικές επιχειρήσεις, με την επιφύλαξη των περιπτώσεων που εμπίπτουν στο ποινικό δίκαιο.
2. Ωστόσο, οσάκις μια αντασφαλιστική επιχείρηση έχει κηρυχθεί σε πτώχευση, ή έχει εκδοθεί δικαστική απόφαση για την αναγκαστική εκκαθάρισή της, οι εμπιστευτικές πληροφορίες που δεν αφορούν τους τρίτους που συμμετέχουν στις προσπάθειες διάσωσής της μπορούν να κοινολογηθούν στα πλαίσια αστικών ή εμπορικών διαδικασιών.
Άρθρο 25
Ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ αρμοδίων αρχών και κρατών μελών
Το άρθρο 24 δεν εμποδίζει τις ανταλλαγές πληροφοριών μεταξύ των αρμόδιων αρχών των διαφόρων κρατών μελών σύμφωνα με τις οδηγίες που διέπουν τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις. Οι πληροφορίες αυτές υπάγονται στο επαγγελματικό απόρρητο που αναφέρεται στο άρθρο 24.
Άρθρο 26
Συμφωνίες συνεργασίας με τρίτες χώρες
Τα κράτη μέλη μπορούν να συνάπτουν συμφωνίες συνεργασίας που προβλέπουν την ανταλλαγή πληροφοριών με τις αρμόδιες αρχές τρίτων χωρών, καθώς και με αρχές ή όργανα τρίτων χωρών, όπως αυτά ορίζονται στο άρθρο 28, παράγραφοι 1 και 2, μόνο αν οι κοινοποιούμενες πληροφορίες καλύπτονται, όσον αφορά το επαγγελματικό απόρρητο, από εγγυήσεις τουλάχιστον ισοδύναμες με αυτές που προβλέπονται στο παρόν Τμήμα. Αυτή η ανταλλαγή πληροφοριών πρέπει να εξυπηρετεί την εκτέλεση των εποπτικών καθηκόντων των εν λόγω αρχών ή οργάνων.
Οσάκις οι πληροφορίες προέρχονται από άλλο κράτος μέλος, δεν μπορούν να αποκαλύπτονται παρά μόνο με τη ρητή συγκατάθεση των αρμόδιων αρχών που τις διαβίβασαν και, εφόσον ενδείκνυται, αποκλειστικά για τον σκοπό για τον οποίο οι αρχές αυτές έδωσαν τη συγκατάθεσή τους.
Άρθρο 27
Χρησιμοποίηση εμπιστευτικών πληροφοριών
Οι αρμόδιες αρχές οι οποίες δέχονται εμπιστευτικές πληροφορίες, σύμφωνα με τα άρθρα 24 και 25, μπορούν να τις χρησιμοποιούν μόνο κατά την άσκηση των καθηκόντων τους:
|
α) |
για τον έλεγχο της τήρησης των όρων ανάληψης αντασφαλιστικής δραστηριότητας και τη διευκόλυνση της παρακολούθησης της άσκησης της δραστηριότητας αυτής, ιδίως όσον αφορά την παρακολούθηση των τεχνικών προβλέψεων, του περιθωρίου φερεγγυότητας, των διοικητικών και λογιστικών διαδικασιών και των μηχανισμών εσωτερικού ελέγχου· |
|
β) |
για την επιβολή κυρώσεων· |
|
γ) |
για την κατάθεση διοικητικής προσφυγής κατά αποφάσεων των αρμοδίων αρχών· |
|
δ) |
σε δικαστικές διαδικασίες που κινούνται δυνάμει του άρθρου 53, ή δυνάμει ειδικών διατάξεων που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία ή σε άλλες οδηγίες που έχουν εκδοθεί στον τομέα των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων. |
Άρθρο 28
Ανταλλαγή πληροφοριών με λοιπές αρχές
1. Τα άρθρα 24 και 27 δεν εμποδίζουν την ανταλλαγή πληροφοριών στο εσωτερικό ενός κράτους μέλους, εφόσον σε αυτό υπάρχουν περισσότερες της μιας αρμόδιες αρχές, ή, στο πλαίσιο περισσοτέρων κρατών μελών, μεταξύ των αρμόδιων αρχών και:
|
α) |
των αρχών που έχουν δημόσια εξουσία για την εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων και των άλλων χρηματοπιστωτικών οργανισμών, καθώς και των αρχών στις οποίες έχει ανατεθεί η εποπτεία των χρηματοπιστωτικών αγορών· |
|
β) |
των οργάνων που συμμετέχουν στην εκκαθάριση και στη διαδικασία πτώχευσης των ασφαλιστικών ή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων, καθώς και σε άλλες παρόμοιες διαδικασίες· και |
|
γ) |
των προσώπων στα οποία έχει ανατεθεί ο κατά νόμο έλεγχος των λογαριασμών των ασφαλιστικών και των ασφαλιστικών επιχειρήσεων, καθώς και των άλλων χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων, |
για την εκπλήρωση των εποπτικών καθηκόντων τους, καθώς και κατά τη διαβίβαση, προς τα όργανα στα οποία έχει ανατεθεί η διαχείριση διαδικασιών αναγκαστικής εκκαθάρισης ή εγγυητικών κεφαλαίων, των απαραίτητων πληροφοριών για την εκπλήρωση του έργου τους. Οι πληροφορίες που λαμβάνονται από τις εν λόγω αρχές, όργανα και πρόσωπα υπάγονται στο επαγγελματικό απόρρητο που αναφέρεται στο άρθρο 24.
2. Παρά τις διατάξεις των άρθρων 24-27, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των αρμοδίων αρχών και:
|
α) |
των αρχών που είναι αρμόδιες για την εποπτεία των οργάνων τα οποία συμμετέχουν στην εκκαθάριση και την πτωχευτική διαδικασία ασφαλιστικών ή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων, καθώς και σε άλλες παρεμφερείς διαδικασίες· ή |
|
β) |
των αρχών που είναι αρμόδιες για την εποπτεία των προσώπων τα οποία είναι επιφορτισμένα με τον κατά νόμο έλεγχο των λογαριασμών των ασφαλιστικών ή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων, των πιστωτικών ιδρυμάτων, των εταιρειών επενδύσεων και των λοιπών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων· ή |
|
γ) |
των ανεξάρτητων αναλογιστών ασφαλιστικών ή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων οι οποίοι ασκούν κατά νόμο έλεγχο επ' αυτών, καθώς και των οργάνων που είναι αρμόδια για την εποπτεία των αναλογιστών αυτών. |
Τα κράτη μέλη που κάνουν χρήση της δυνατότητας του πρώτου εδαφίου απαιτούν τη συνδρομή των ακόλουθων τουλάχιστον προϋποθέσεων:
|
α) |
Η ανταλλαγή πληροφοριών προορίζεται για την εκπλήρωση της αποστολής εποπτείας ή κατά νόμο ελέγχου κατά τα προβλεπόμενα στο πρώτο εδάφιο. |
|
β) |
Οι διαβιβαζόμενες πληροφορίες υπόκεινται στο επαγγελματικό απόρρητο που αναφέρεται στο άρθρο 24. |
|
γ) |
Οσάκις οι πληροφορίες προέρχονται από άλλο κράτος μέλος, δεν μπορούν να κοινολογηθούν χωρίς τη ρητή συγκατάθεση των αρμόδιων αρχών που κοινολόγησαν αυτές τις πληροφορίες και, εφόσον ενδείκνυται, μπορούν να κοινολογηθούν μόνο για τους σκοπούς ως προς τους οποίους οι εν λόγω αρχές έδωσαν τη συγκατάθεσή τους. |
Τα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή και στα λοιπά κράτη μέλη την ταυτότητα των αρχών, προσώπων ή οργάνων που μπορούν να δέχονται πληροφορίες δυνάμει της παρούσας παραγράφου.
3. Παρά τις διατάξεις των άρθρων 24-27, τα κράτη μέλη, προς επίρρωση της σταθερότητας και του αδιάβλητου του χρηματοπιστωτικού συστήματος, μπορούν να επιτρέπουν την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των αρμόδιων αρχών και των αρχών ή οργάνων που είναι εκ του νόμου αρμόδια για τον εντοπισμό και τη διερεύνηση των παραβάσεων του δικαίου των εταιρειών.
Τα κράτη μέλη που κάνουν χρήση της δυνατότητας του πρώτου εδαφίου απαιτούν τη συνδρομή των ακόλουθων τουλάχιστον προϋποθέσεων:
|
α) |
Οι πληροφορίες προορίζονται για την εκπλήρωση της αποστολής που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο. |
|
β) |
Οι διαβιβαζόμενες πληροφορίες υπόκεινται στο επαγγελματικό απόρρητο που αναφέρεται στο άρθρο 24. |
|
γ) |
Οσάκις οι πληροφορίες προέρχονται από άλλο κράτος μέλος, δεν μπορούν να κοινολογηθούν χωρίς τη ρητή συγκατάθεση των αρμόδιων αρχών που κοινολόγησαν αυτές τις πληροφορίες και, εφόσον ενδείκνυται, μόνο για τους σκοπούς ως προς τους οποίους οι εν λόγω αρχές έδωσαν τη συγκατάθεσή τους. |
Οσάκις, σ' ένα κράτος μέλος, οι αρχές ή τα όργανα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο προβαίνουν στον εντοπισμό ή τη διερεύνηση παραβάσεων χρησιμοποιώντας τις υπηρεσίες εντεταλμένων προς τούτο, λόγω ειδικών προσόντων, προσώπων που δεν ανήκουν στον δημόσιο τομέα, η βάσει του πρώτου εδαφίου δυνατότητα ανταλλαγής πληροφοριών μπορεί να επεκταθεί και στα πρόσωπα αυτά, και σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο δεύτερο εδάφιο.
Για την εφαρμογή της τελευταίας περίπτωσης του δεύτερου εδαφίου, οι αρχές ή τα όργανα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο ανακοινώνουν στις αρμόδιες αρχές οι οποίες κοινολόγησαν τις πληροφορίες την ταυτότητα και το ακριβές περιεχόμενο της εντολής των προσώπων στα οποία θα διαβιβασθούν οι εν λόγω πληροφορίες.
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή και στα λοιπά κράτη μέλη την ταυτότητα των αρχών ή των οργάνων που μπορούν να δέχονται πληροφορίες δυνάμει της παρούσας παραγράφου.
Άρθρο 29
Διαβίβαση πληροφοριών σε κεντρικές τράπεζες και νομισματικές αρχές
Οι διατάξεις του παρόντος Τμήματος δεν εμποδίζουν τις αρμόδιες αρχές να διαβιβάζουν στις κεντρικές τράπεζες και σε άλλες οντότητες με παρόμοια αποστολή, όταν ενεργούν με την ιδιότητα νομισματικής αρχής, ούτε, εφόσον ενδείκνυται, σε άλλες δημόσιες αρχές υπεύθυνες για την εποπτεία των συστημάτων πληρωμής, πληροφορίες που προορίζονται για την εκπλήρωση της αποστολής τους. Ακόμη, δεν εμποδίζουν τις εν λόγω αρχές ή οντότητες να ανακοινώνουν στις αρμόδιες αρχές τις πληροφορίες που αυτές τυχόν χρειάζονται για τους σκοπούς του άρθρου 27.
Οι πληροφορίες που λαμβάνονται στο πλαίσιο αυτό υπόκεινται στις διατάξεις περί επαγγελματικού απορρήτου του παρόντος Τμήματος.
Άρθρο 30
Κοινολόγηση πληροφοριών σε δημόσιες αρχές αρμόδιες για την εφαρμογή της χρηματοπιστωτικής νομοθεσίας
Παρά τις διατάξεις των άρθρων 24 και 27, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν, δυνάμει νομοθετικών διατάξεων, την κοινολόγηση ορισμένων πληροφοριών και σε άλλες υπηρεσίες της κεντρικής τους διοίκησης που είναι αρμόδιες για τη νομοθεσία περί εποπτείας των πιστωτικών ιδρυμάτων, των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων, των επενδυτικών υπηρεσιών και των ασφαλιστικών ή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων, καθώς και στους επιθεωρητές τους οποίους επιφορτίζουν οι υπηρεσίες αυτές.
Ωστόσο, οι προαναφερόμενες κοινολογήσεις είναι δυνατές μόνον εφόσον αυτό απαιτείται για λόγους εποπτικού ελέγχου.
Πάντως, τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι οι πληροφορίες που λαμβάνονται βάσει των άρθρων 25 και 28, παράγραφος 1, καθώς και εκείνες που συγκεντρώνονται μέσω των επιτοπίων ελέγχων που αναφέρονται στο άρθρο 16, δεν μπορούν να κοινολογηθούν στις περιπτώσεις που αναφέρει το παρόν άρθρο χωρίς τη ρητή συγκατάθεση των αρμόδιων αρχών που κοινολόγησαν τις πληροφορίες, ή των αρμόδιων αρχών του κράτους μέλους στο οποίο διενεργήθηκε ο επιτόπιος έλεγχος.
Τμήμα 4
Καθήκοντα ελεγκτών
Άρθρο 31
Καθήκοντα ελεγκτών
1. Τα κράτη μέλη προβλέπουν τουλάχιστον ότι κάθε πρόσωπο, εξουσιοδοτημένο σύμφωνα με την οδηγία 84/253/ΕΟΚ (20) , το οποίο ασκεί σε μια αντασφαλιστική επιχείρηση τα καθήκοντα που περιγράφονται στο άρθρο 51 της οδηγίας 78/660/ΕΟΚ (21) , στο άρθρο 37 της οδηγίας 83/349/ΕΟΚ, ή στο άρθρο 31 της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ (22) , ή οποιαδήποτε άλλα κατά νόμον καθήκοντα, υποχρεούται να γνωστοποιεί αμέσως στις αρμόδιες αρχές κάθε απόφαση ή πραγματικό περιστατικό τα οποία αφορούν την επιχείρηση αυτή, των οποίων λαμβάνει γνώση κατά την άσκηση των ως άνω καθηκόντων του και τα οποία είναι δυνατόν:
|
α) |
να αποτελέσουν ουσιώδη παράβαση των νομοθετικών, κανονιστικών ή διοικητικών διατάξεων οι οποίες καθορίζουν τις προϋποθέσεις χορήγησης άδειας λειτουργίας, ή διέπουν ειδικά την άσκηση των δραστηριοτήτων των επιχειρήσεων ασφάλισης ή αντασφάλισης· ή |
|
β) |
να θίξουν τη συνέχιση της λειτουργίας της εκάστοτε αντασφαλιστικής επιχείρησης ή |
|
γ) |
να οδηγήσουν σε άρνηση της επικύρωσης των λογαριασμών ή σε διατύπωση επιφυλάξεων. |
Το αυτό πρόσωπο υποχρεούται επίσης να αναφέρει τα πραγματικά περιστατικά και τις αποφάσεις των οποίων λαμβάνει γνώση στο πλαίσιο της άσκησης καθηκόντων κατά το πρώτο εδάφιο σε επιχείρηση που έχει στενούς δεσμούς απορρέοντες από δεσμό ελέγχου με την αντασφαλιστική επιχείρηση στην οποία το πρόσωπο αυτό έχει αναλάβει τα προαναφερόμενα καθήκοντα.
2. Η κοινολόγηση στις αρμόδιες αρχές σχετιζόμενων πραγματικών περιστατικών ή αποφάσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, από πρόσωπα εξουσιοδοτημένα σύμφωνα με την οδηγία 84/253/ΕΟΚ, δεν αποτελεί παράβαση τυχόν περιορισμού κοινολόγησης πληροφοριών που επιβάλλεται συμβατικώς ή από νομοθετική, κανονιστική ή διοικητική διάταξη, και δεν συνεπάγεται κανενός είδους ευθύνη για τα πρόσωπα αυτά.
Κεφάλαιο 2
Κανόνες ως προς τις τεχνικές προβλέψεις
Άρθρο 32
Σύσταση τεχνικών προβλέψεων
1. Το κράτος μέλος καταγωγής απαιτεί από κάθε αντασφαλιστική επιχείρηση τη σύσταση επαρκών τεχνικών προβλέψεων για το σύνολο των δραστηριοτήτων της.
Το ύψος των προβλέψεων αυτών προσδιορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες που καθορίζονται στην οδηγία 91/674/ΕΟΚ. Εφόσον συντρέχει περίπτωση, το κράτος μέλος καταγωγής μπορεί να θεσπίζει περισσότερο συγκεκριμένους κανόνες, σύμφωνα με το άρθρο 20 της οδηγίας 2002/83/ΕΚ.
2. Τα κράτη μέλη δεν επιλέγουν ούτε θεσπίζουν σύστημα ακαθαρίστων αποθεματικών το οποίο να απαιτεί την ενεχυρίαση περιουσιακών στοιχείων για την κάλυψη των προβλέψεων για μη εισπραχθέντα ασφάλιστρα και εκκρεμείς αξιώσεις αποζημίωσης, εάν ο αντασφαλιστής είναι αντασφαλιστική επιχείρηση που έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, ή ασφαλιστική επιχείρηση που έχει λάβει άδεια σύμφωνα με τις οδηγίες 73/239/EΟΚ ή 2002/83/EΚ.
3. Οσάκις το κράτος μέλος καταγωγής επιτρέπει την κάλυψη τεχνικών προβλέψεων με απαιτήσεις έναντι αντασφαλιστών που δεν έχουν λάβει άδεια σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, ή ασφαλιστικών επιχειρήσεων που δεν έχουν λάβει άδεια σύμφωνα με τις οδηγίες 73/239/EΟΚ ή 2002/83/EΚ, θεσπίζει τους όρους αποδοχής τέτοιων απαιτήσεων.
Άρθρο 33
Αποθεματικά εξισορρόπησης
1. Το κράτος μέλος καταγωγής απαιτεί από κάθε αντασφαλιστική επιχείρηση που αντασφαλίζει κινδύνους του κλάδου 14 του σημείου Α του παραρτήματος της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ, τη σύσταση αποθεματικού εξισορρόπησης προοριζόμενου να αντισταθμίζει τυχόν τεχνική ζημία ή τυχόν ανώτερο του μέσου όρου ποσοστό αξιώσεων αποζημίωσης σε αυτόν τον κλάδο κατά τη διάρκεια μιας οποιασδήποτε εταιρικής χρήσης.
2. Το αποθεματικό εξισορρόπησης για αντασφαλίσεις πιστώσεων υπολογίζεται βάσει των κανόνων που θεσπίζει το κράτος μέλος καταγωγής σύμφωνα με μία από τις τέσσερις μεθόδους του σημείου Δ του παραρτήματος της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ, οι οποίες και θεωρούνται ισοδύναμες.
3. Το κράτος μέλος καταγωγής μπορεί να απαλλάσσει τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις από την υποχρέωση σύστασης αποθεματικού εξισορρόπησης για τις αντασφαλίσεις πιστώσεων οσάκις τα προς είσπραξη ασφάλιστρα ή εισφορές για τις αντασφαλίσεις πιστώσεων είναι κατώτερα του 4 % των συνολικών προς είσπραξη από αυτές ασφαλίστρων ή εισφορών, και του ποσού των 2 500 000 ευρώ.
4. Το κράτος μέλος καταγωγής μπορεί να επιβάλλει σε κάθε αντασφαλιστική επιχείρηση τη σύσταση αποθεματικού εξισορρόπησης για κλάδους κινδύνων πέραν των αντασφαλίσεων πιστώσεων. Αυτά τα αποθεματικά εξισορρόπησης υπολογίζονται σύμφωνα με τους κανόνες που θεσπίζει το κράτος μέλος καταγωγής.
Άρθρο 34
Περιουσιακά στοιχεία καλύπτοντα τεχνικές προβλέψεις
1. Το κράτος μέλος καταγωγής απαιτεί από κάθε αντασφαλιστική επιχείρηση να επενδύει τα περιουσιακά στοιχεία που καλύπτουν τις τεχνικές προβλέψεις και το αποθεματικό εξισορρόπησης του οποίου γίνεται μνεία στο άρθρο 33 σύμφωνα με τους εξής κανόνες:
|
α) |
τα περιουσιακά στοιχεία λαμβάνουν υπόψη το είδος των δραστηριοτήτων που ασκούνται από την αντασφαλιστική επιχείρηση, ιδίως δε το είδος, το ύψος και τη διάρκεια των αναμενόμενων πληρωμών έναντι αποζημιώσεων, κατά τρόπο που να εξασφαλίζει επάρκεια, ρευστότητα, ασφάλεια, ποιότητα, κερδοφορία και ανταπόδοση των επενδύσεών της· |
|
β) |
η αντασφαλιστική επιχείρηση εξασφαλίζει ότι τα περιουσιακά στοιχεία είναι διαφοροποιημένα και αρκούντως διασπαρμένα και δίδουν στην επιχείρηση τη δυνατότητα να ανταποκρίνεται δεόντως στις μεταβολές των οικονομικών συνθηκών, ιδίως στις εξελίξεις των χρηματοπιστωτικών αγορών και των αγορών των ακινήτων, ή σε ευρείας κλίμακας καταστροφές. Η επιχείρηση πρέπει να αποτιμά τον αντίκτυπο που έχουν οι ανώμαλες συνθήκες της αγοράς στα περιουσιακά της στοιχεία και πρέπει να διαφοροποιεί τα περιουσιακά της στοιχεία κατά τρόπον ο οποίος να μειώνει τον ως άνω αντίκτυπο· |
|
γ) |
η επένδυση σε περιουσιακά στοιχεία που δεν αποτελούν αντικείμενο εμπορίας σε ρυθμιζόμενη χρηματοπιστωτική αγορά πρέπει οπωσδήποτε να τηρείται σε συνετά επίπεδα· |
|
δ) |
επενδύσεις σε παράγωγα είναι δυνατές εφόσον συμβάλλουν σε μείωση των επενδυτικών κινδύνων ή διευκολύνουν αποτελεσματική διαχείριση χαρτοφυλακίων· πρέπει να αποτιμώνται σε συνετή βάση λαμβάνοντας υπόψη τα υποκείμενα περιουσιακά στοιχεία και να περιλαμβάνονται στην αποτίμηση των περιουσιακών στοιχείων του φορέα. Ο φορέας αποφεύγει επίσης την υπέρμετρη έκθεση στον κίνδυνο που απορρέει από έναν και μόνο αντισυμβαλλόμενο και από άλλες πράξεις με παράγωγα· |
|
ε) |
τα περιουσιακά στοιχεία διαφοροποιούνται δεόντως ώστε να αποφεύγεται η υπέρμετρη στήριξη σε ένα συγκεκριμένο περιουσιακό στοιχείο, εκδότη ή ομάδα επιχειρήσεων και συσσωρεύσεις κινδύνου στο χαρτοφυλάκιο ως σύνολο· οι επενδύσεις σε περιουσιακά στοιχεία που εκδίδονται από τον ίδιο εκδότη ή από εκδότες που ανήκουν στον ίδιο όμιλο δεν εκθέτουν την επιχείρηση σε υπέρμετρη συγκέντρωση κινδύνου. |
Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να μην εφαρμόσουν τις απαιτήσεις των οποίων μνεία γίνεται στο στοιχείο ε) στις επενδύσεις σε κρατικά ομόλογα.
2. Τα κράτη μέλη δεν απαιτούν από τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που ευρίσκονται στην επικράτειά τους να επενδύουν σε ιδιαίτερες κατηγορίες περιουσιακών στοιχείων.
3. Τα κράτη μέλη δεν επιβάλλουν στις περί επενδύσεων αποφάσεις αντασφαλιστικής επιχείρησης που ευρίσκεται στην επικράτειά τους ή του διαχειριστή επενδύσεών της, οιουδήποτε είδους απαιτήσεις περί εκ των προτέρων εγκρίσεως ή συστηματικής κοινοποιήσεως.
4. Με την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 1 έως 3, το κράτος μέλος καταγωγής μπορεί για κάθε αντασφαλιστική επιχείρηση με έδρα στην επικράτειά του να θεσπίζει τους εξής ποσοτικούς κανόνες εφόσον αιτιολογούνται για λόγους εποπτείας:
|
α) |
οι επενδύσεις ακαθάριστων τεχνικών προβλέψεων σε νομίσματα πλην εκείνων στα οποία έχουν ορισθεί τεχνικές προβλέψεις πρέπει να περιορίζονται σε 30 %· |
|
β) |
οι επενδύσεις ακαθάριστων τεχνικών προβλέψεων σε μετοχές και λοιπά διαπραγματεύσιμα χρεόγραφα που αντιμετωπίζονται ως μετοχές, ομόλογα, χρεωστικά ομόλογα που δεν αποτελούν αντικείμενο εμπορίας σε ρυθμιζόμενη χρηματοπιστωτική αγορά, πρέπει να περιορίζονται σε 30 %· |
|
γ) |
το κράτος μέλος καταγωγής μπορεί να απαιτεί από κάθε αντασφαλιστική επιχείρηση να επενδύει κατ' ανώτατο όριο 5 % των ακαθάριστων τεχνικών προβλέψεων σε μετοχές και λοιπά διαπραγματεύσιμα χρεόγραφα που αντιμετωπίζονται ως μετοχές, ομόλογα, χρεωστικά ομόλογα και άλλα μέσα της χρηματαγοράς και της κεφαλαιαγοράς από την ίδια επιχείρηση και κατ' ανώτατο όριο 10 % του συνόλου των ακαθάριστων τεχνικών προβλέψεων σε μετοχές και λοιπά διαπραγματεύσιμα χρεόγραφα που αντιμετωπίζονται ως μετοχές, ομόλογα, χρεωστικά ομόλογα και άλλα μέσα της χρηματαγοράς και της κεφαλαιαγοράς από επιχειρήσεις που είναι μέλη του ιδίου ομίλου. |
5. Πέραν τούτων, το κράτος μέλος καταγωγής θεσπίζει λεπτομερέστερους κανόνες που ορίζουν τις προϋποθέσεις για τη χρήση ποσών που εκκρεμούν από φορέα ειδικού σκοπού ως περιουσιακών στοιχείων που καλύπτουν τις τεχνικές προβλέψεις σύμφωνα με το παρόν άρθρο.
Κεφάλαιο 3
Κανόνες ως προς το περιθώριο φερεγγυότητας και το κεφάλαιο εγγυήσεων
Τμήμα 1
Διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας
Άρθρο 35
Γενικός κανόνας
Τα κράτη μέλη απαιτούν από κάθε αντασφαλιστική επιχείρηση που έχει την έδρα της στην επικράτειά τους να διαθέτει κατάλληλο διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας ως προς το σύνολο των δραστηριοτήτων της και ανά πάσα στιγμή, το οποίο να καλύπτει τουλάχιστον τις απαιτήσεις που τίθενται στην παρούσα οδηγία.
Άρθρο 36
Επιλέξιμα χρηματοοικονομικά στοιχεία
1. Το διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας αποτελείται από τα περιουσιακά στοιχεία της αντασφαλιστικής επιχείρησης μετά την αφαίρεση κάθε προβλεπτής υποχρέωσης και κάθε άυλου περιουσιακού στοιχείου, και συγκεκριμένα από:
|
α) |
το καταβληθέν εταιρικό κεφάλαιο ή, εάν πρόκειται περί αλληλασφαλιστικών συνεταιρισμών, το αρχικό πράγματι καταβληθέν κεφάλαιο συν τους λογαριασμούς των εταίρων οι οποίοι ικανοποιούν όλα τα ακόλουθα κριτήρια:
|
|
β) |
τα εκ του νόμου επιβαλλόμενα ή ελεύθερα αποθεματικά που δεν αντιστοιχούν σε αναλήψεις υποχρεώσεων ή ταξινομούνται ως αποθεματικά εξισορρόπησης· |
|
γ) |
τα κέρδη ή ζημίες που μεταφέρονται μετά την αφαίρεση των προς καταβολή μερισμάτων. |
2. Το διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας μειώνεται κατά το ποσό των ιδίων μετοχών που κατέχει άμεσα η αντασφαλιστική επιχείρηση.
Για εκείνες τις ασφαλιστικές επιχειρήσεις που προεξοφλούν ή μειώνουν τις τεχνικές τους προβλέψεις για εκκρεμείς αξιώσεις αποζημίωσης εκτός κλάδου ζωής, προκειμένου να ληφθεί υπόψη το εισόδημα από επενδύσεις, όπως προβλέπεται στο άρθρο 60, παράγραφος 1, στοιχείο ζ) της οδηγίας 91/674/ΕΟΚ, το διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας μειώνεται κατά τη διαφορά μεταξύ των μη προεξοφληθεισών τεχνικών προβλέψεων ή των τεχνικών προβλέψεων προ των αφαιρέσεων, όπως αυτές εμφαίνονται στις παρατηρήσεις επί των λογαριασμών, και των προεξοφληθεισών ή των τεχνικών προβλέψεων μετά τις αφαιρέσεις. Η αναπροσαρμογή αυτή πραγματοποιείται για όλους τους κινδύνους που απαριθμούνται στο σημείο Α του παραρτήματος της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ, εκτός των κινδύνων που απαριθμούνται στους κλάδους 1 και 2 του παραρτήματος αυτού. Για όλους τους κλάδους πέραν των κλάδων 1 και 2 του ίδιου παραρτήματος, δεν απαιτείται αναπροσαρμογή όσον αφορά την προεξόφληση των προσόδων που συνυπολογίζονται στις τεχνικές προβλέψεις.
Πέρα από τις μειώσεις κατά το πρώτο και το δεύτερο εδάφιο, το διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας μειώνεται και κατά τα ακόλουθα χρηματοοικονομικά στοιχεία:
|
α) |
Συμμετοχές που διαθέτει η αντασφαλιστική επιχείρηση στις ακόλουθες οντότητες:
|
|
β) |
Καθένα από τα ακόλουθα χρηματοοικονομικά στοιχεία, τα οποία διαθέτει η αντασφαλιστική επιχείρηση έναντι των οντοτήτων που ορίζονται στο στοιχείο α), και στις οποίες διαθέτει συμμετοχή:
|
Οσάκις οι μετοχές σε άλλο πιστωτικό ίδρυμα, εταιρεία επενδύσεων, χρηματοπιστωτικό ίδρυμα, ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση, ή ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου κατέχονται προσωρινά για τις ανάγκες χρηματοδοτικής συνδρομής με σκοπό την ανασυγκρότηση και τη διάσωση της εμπλεκόμενης οντότητας, η αρμόδια αρχή μπορεί να παρεκκλίνει από τις διατάξεις περί αφαίρεσης που περιέχονται στα στοιχεία α) και β) του τέταρτου εδαφίου.
Εναλλακτικά προς την αφαίρεση των χρηματοοικονομικών στοιχείων τα οποία απαριθμούνται στα στοιχεία α) και β) του τετάρτου εδαφίου, και τα οποία η αντασφαλιστική επιχείρηση διαθέτει σε πιστωτικό ίδρυμα, εταιρεία επενδύσεων ή χρηματοπιστωτικό ίδρυμα, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν στις αντασφαλιστικές τους επιχειρήσεις να εφαρμόζουν κατ' αναλογία τις μεθόδους 1, 2 ή 3 του παραρτήματος Ι της οδηγίας 2002/87/EΚ. Η μέθοδος 1 (Λογιστική ενοποίηση) εφαρμόζεται μόνο εφόσον η αρμόδια αρχή έχει εμπιστοσύνη ως προς το επίπεδο ολοκληρωμένης διαχείρισης και εσωτερικού ελέγχου των οντοτήτων που θα μπορούσαν να συμπεριληφθούν στην ενοποίηση. Η επιλεγόμενη μέθοδος εφαρμόζεται με διαχρονική συνέπεια.
Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν ότι, για τον υπολογισμό του περιθωρίου φερεγγυότητας κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας, οι αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που υπόκεινται σε συμπληρωματική εποπτεία σύμφωνα με την οδηγία 98/78/ΕΚ, ή σε συμπληρωματική εποπτεία σύμφωνα με την οδηγία 2002/87/EΚ, δεν χρειάζεται να αφαιρούν τα στοιχεία στα οποία αναφέρονται τα στοιχεία α) και β) του τετάρτου εδαφίου, και τα οποία κατέχονται σε πιστωτικό ίδρυμα, εταιρεία επενδύσεων, χρηματοδοτικό ίδρυμα, ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση, ή ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου υπό συμπληρωματική εποπτεία.
Για τους σκοπούς της αφαίρεσης των συμμετοχών στις οποίες αναφέρεται η παρούσα παράγραφος, η συμμετοχή νοείται κατά την έννοια του άρθρου 1, στοιχείο στ) της οδηγίας 98/78/EΚ.
3. Το διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας μπορεί να αποτελείται και:
|
α) |
από τις σωρευτικές προνομιούχες μετοχές και τα δάνεια μειωμένης εξασφάλισης, μέχρι το 50 % του μικρότερου ποσού μεταξύ του διαθέσιμου περιθωρίου φερεγγυότητας και του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας, του οποίου το 25 % κατ' ανώτατο όριο περιλαμβάνει δάνεια μειωμένης εξασφάλισης καθορισμένης λήξης, ή σωρευτικές προνομιούχες μετοχές με καθορισμένη διάρκεια, εφόσον σε περίπτωση πτώχευσης ή εκκαθάρισης της αντασφαλιστικής επιχείρησης υπάρχουν δεσμευτικές συμφωνίες βάσει των οποίων τα δάνεια μειωμένης εξασφάλισης ή οι προνομιούχες μετοχές κατατάσσονται μετά τις απαιτήσεις όλων των άλλων πιστωτών και δεν εξοφλούνται παρά μόνο μετά την εξόφληση όλων των άλλων εκκρεμούντων τη στιγμή εκείνη χρεών. Τα δάνεια μειωμένης εξασφάλισης πρέπει να πληρούν και τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
|
β) |
από κινητές αξίες αόριστης διάρκειας και άλλα χρηματοοικονομικά στοιχεία, συμπεριλαμβανομένων των σωρευτικών προνομιούχων μετοχών εκτός από αυτές που αναφέρονται στο στοιχείο α), και μέχρι το 50 % του μικρότερου ποσού μεταξύ του διαθέσιμου περιθωρίου φερεγγυότητας και του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας, για το συνολικό ποσό των κινητών αξιών αυτών και των δανείων μειωμένης εξασφάλισης που αναφέρονται στο στοιχείο α), εφόσον πληρούν τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
4. Κατόπιν αιτιολογημένου αιτήματος της επιχείρησης προς την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής, και μετά τη σύμφωνη γνώμη αυτής της αρμόδιας αρχής, το διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας μπορεί να αποτελείται και:
|
α) |
από το ήμισυ του μη καταβληθέντος Τμήματος του μετοχικού ή του αρχικού κεφαλαίου, εφόσον το καταβληθέν Τμήμα ισούται με το 25 % του μετοχικού ή αρχικού κεφαλαίου, και τούτο μέχρι το 50 % του μικρότερου ποσού μεταξύ του διαθέσιμου περιθωρίου φερεγγυότητας και του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας· |
|
β) |
στην περίπτωση των συνεταιρισμών αλληλασφάλισης ή αλληλασφαλιστικής μορφής εκτός κλάδου ζωής, με μεταβλητές εισφορές, από κάθε απαίτηση που αυτοί έχουν έναντι των μελών τους μέσω προσκλήσεων για την καταβολή συμπληρωματικών εισφορών, εντός της εταιρικής χρήσης, και τούτο μέχρι το ήμισυ της διαφοράς μεταξύ των ανώτατων εισφορών και των πράγματι προς καταβολή εισφορών, και υπό τον όρο ότι δεν υπερβαίνουν το 50 % του μικρότερου ποσού μεταξύ του διαθέσιμου περιθωρίου φερεγγυότητας και του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας. Οι αρμόδιες εθνικές αρχές θεσπίζουν κατευθυντήριες γραμμές οι οποίες θέτουν τους όρους υπό τους οποίους είναι δυνατόν να γίνονται δεκτές οι συμπληρωματικές εισφορές· |
|
γ) |
από τα λανθάνοντα καθαρά αποθεματικά που προκύπτουν μετά την αποτίμηση των περιουσιακών στοιχείων, ενόσω τα λανθάνοντα αυτά αποθεματικά δεν έχουν έκτακτο χαρακτήρα. |
5. Επιπλέον, και όσον αφορά τις αντασφαλίσεις ζωής, το διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας είναι δυνατόν, κατόπιν αιτιολογημένου αιτήματος της επιχείρησης προς την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής, και μετά τη σύμφωνη γνώμη αυτής της αρμόδιας αρχής, να αποτελείται και:
|
α) |
μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2009, από ποσό ίσο με το 50 % των μελλοντικών κερδών της επιχείρησης, αλλά όχι ανώτερο του 25 % του μικρότερου ποσού μεταξύ του διαθέσιμου περιθωρίου φερεγγυότητας και του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας. Το ποσό των μελλοντικών κερδών προκύπτει από τον πολλαπλασιασμό του προβλεπόμενου ετήσιου κέρδους επί τον συντελεστή που αντιπροσωπεύει τη μέση υπολειπόμενη διάρκεια των ασφαλιστηρίων συμβολαίων. Ο χρησιμοποιούμενος συντελεστής δεν μπορεί να είναι ανώτερος του 6, το δε εκτιμώμενο ετήσιο κέρδος δεν υπερβαίνει τον αριθμητικό μέσο όρο των πραγματοποιηθέντων κερδών κατά τη διάρκεια των τελευταίων πέντε εταιρικών χρήσεων από τις δραστηριότητες που απαριθμούνται στο άρθρο 2, παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/83/ΕΚ. Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να εγκρίνουν τον συνυπολογισμό του ποσού αυτού στο διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας μόνον:
|
|
β) |
οσάκις δεν χρησιμοποιείται η μέθοδος Zillmer, ή οσάκις χρησιμοποιείται μεν αλλά υπολείπεται της επιβάρυνσης λόγω εξόδων απόκτησης που περιλαμβάνεται στο ασφάλιστρο, από τη διαφορά μεταξύ της μαθηματικής πρόβλεψης που προκύπτει χωρίς τη μέθοδο Zillmer ή εν μέρει με τη μέθοδο αυτή, και μιας μαθηματικής πρόβλεψης με τη μέθοδο Zillmer και σε ποσοστό ίσο προς την επιβάρυνση λόγω εξόδων απόκτησης που περιλαμβάνεται στο ασφάλιστρο. Το προκύπτον ποσό πάντως δεν μπορεί να υπερβαίνει το 3,5 % του αθροίσματος των διαφορών μεταξύ των σχετικών κεφαλαίων του κλάδου ζωής και των μαθηματικών προβλέψεων για το σύνολο των ασφαλιστηρίων συμβολαίων στα οποία είναι δυνατή η εφαρμογή της μεθόδου Zillmer. Η διαφορά αυτή μειώνεται κατά το ποσό των τυχόν μη αποσβεσθέντων εξόδων απόκτησης που έχουν καταχωρηθεί στο ενεργητικό. |
6. Οι τυχόν τροποποιήσεις των παραγράφων 1 έως 5 με σκοπό να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις που αιτιολογούν τεχνική προσαρμογή των επιλέξιμων στοιχείων για τον υπολογισμό του διαθέσιμου περιθωρίου φερεγγυότητας, πραγματοποιούνται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 55, παράγραφος 2 της παρούσας οδηγίας.
Τμήμα 2
Απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας
Άρθρο 37
Απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας για τις αντασφαλίσεις εκτός κλάδου ζωής
1. Το απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας καθορίζεται με βάση είτε το ετήσιο ποσό των ασφαλίστρων και των εισφορών, είτε τη μέση επιβάρυνση από αποζημιώσεις των τριών τελευταίων εταιρικών χρήσεων.
Ωστόσο, όταν οι αντασφαλιστικές επιχειρήσεις καλύπτουν κατά βάση μόνο έναν ή περισσότερους από τους κινδύνους πιστώσεων, καταιγίδας, χαλαζιού ή παγετού, λαμβάνονται υπόψη οι επτά τελευταίες εταιρικές χρήσεις ως περίοδος αναφοράς για τον υπολογισμό του μέσου όρου των αποζημιώσεων.
2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 40, το ύψος του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας είναι ίσο προς το μεγαλύτερο από τα δύο ποσά που προκύπτουν κατά τις παραγράφους 3 και 4.
3. Για τη βάση υπολογισμού των ασφαλίστρων επιλέγεται το μεγαλύτερο μεταξύ του ποσού των δεδουλευμένων ασφαλίστρων και εισφορών που υπολογίζονται κατωτέρω, και του ποσού των ακαθάριστων εισπραχθέντων ασφαλίστρων ή εισφορών.
Τα ασφάλιστρα και εισφορές των κλάδων 11, 12 και 13 που απαριθμούνται στο σημείο Α του παραρτήματος της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ προσαυξάνονται κατά 50 %.
Τα ασφάλιστρα και εισφορές των κλάδων πέραν των 11, 12 και 13 που απαριθμούνται στο σημείο Α του παραρτήματος της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ μπορούν να προσαυξάνονται κατά 50 % για συγκεκριμένες αντασφαλιστικές δραστηριότητες ή είδη σύμβασης, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι ιδιαιτερότητες αυτών των δραστηριοτήτων ή συμβάσεων, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 55, παράγραφος 2 της παρούσας οδηγίας. Τα ασφάλιστρα και εισφορές, συμπεριλαμβανομένων των παρεπόμενων δικαιωμάτων, που οφείλονται για αντασφαλίσεις κατά την τελευταία εταιρική χρήση, αθροίζονται.
Από το άθροισμα αυτό αφαιρείται το συνολικό ποσό των ασφαλίστρων και εισφορών που ακυρώθηκαν κατά την τελευταία εταιρική χρήση, όπως επίσης και το συνολικό ποσό των φόρων και τελών που αναλογούν στα ασφάλιστρα και εισφορές που περιέχονται στο ως άνω άθροισμα.
Το κατ' αυτόν τον τρόπο υπολογιζόμενο ποσό διαιρείται σε δύο μέρη, από τα οποία το πρώτο μπορεί να ανέλθει μέχρι τα 50 000 000 ευρώ, ενώ το δεύτερο περιλαμβάνει το επιπλέον ποσό. Το 18 % και το 16 %, αντίστοιχα, των μερών αυτών υπολογίζονται και αθροίζονται.
Το κατ' αυτόν τον τρόπο υπολογιζόμενο ποσό πολλαπλασιάζεται επί τον αριθμητικό λόγο, για τις τρεις τελευταίες εταιρικές χρήσεις αθροιστικά, του ποσού των αποζημιώσεων προς καταβολή από την αντασφαλιστική επιχείρηση, μετά την αφαίρεση των ποσών προς είσπραξη στο πλαίσιο αντεκχώρησης, προς το ακαθάριστο ποσό των αποζημιώσεων. Ο λόγος αυτός δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να είναι μικρότερος του 50 %. Κατόπιν αιτήσεως συνοδευομένης από αποδεικτικά στοιχεία που υποβάλλει η αντασφαλιστική επιχείρηση στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής, και με τη σύμφωνη γνώμη της εν λόγω αρχής, ποσά που μπορούν να ανακτηθούν από φορείς ειδικού σκοπού, μνεία των οποίων γίνεται στο άρθρο 46 της παρούσας οδηγίας, μπορούν επίσης να αφαιρεθούν ως αντεκχώρηση.
Με την έγκριση των αρμοδίων αρχών, είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται στατιστικές μέθοδοι για την κατανομή των ασφαλίστρων και εισφορών.
4. Για τη βάση υπολογισμού των αποζημιώσεων χρησιμοποιούνται, κατά τα κατωτέρω, και για τους κλάδους 11, 12 και 13 του σημείου Α του παραρτήματος της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ, τα ποσά των αξιώσεων αποζημίωσης, των προβλέψεων και των εισπράξεων, προσαυξημένα κατά 50 %.
Οι αξιώσεις αποζημίωσης, οι προβλέψεις και οι εισπράξεις των κλάδων πέραν των 11, 12 και 13 που απαριθμούνται στο σημείο Α του παραρτήματος της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ μπορούν να προσαυξάνονται έως και κατά 50 % για συγκεκριμένες αντασφαλιστικές δραστηριότητες ή τύπους σύμβασης, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι ιδιαιτερότητες αυτών των δραστηριοτήτων ή συμβάσεων, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 55, παράγραφος 2 της παρούσας οδηγίας.
Τα ποσά των καταβαλλόμενων αποζημιώσεων, χωρίς αφαίρεση των αποζημιώσεων που καταβάλλονται από τους εκδοχείς αντεκχωρήσεων, κατά τις περιόδους που προσδιορίζονται στην παράγραφο 1, αθροίζονται.
Στο ως άνω άθροισμα προστίθεται το ποσό των προβλέψεων για εκκρεμείς αποζημιώσεις που βεβαιώθηκαν κατά τη λήξη της προηγούμενης εταιρικής χρήσης.
Από το άθροισμα αυτό αφαιρείται το ποσό των εισπράξεων που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια των περιόδων που προσδιορίζονται στην παράγραφο 1.
Από το ποσό που προκύπτει κατά τα ανωτέρω αφαιρείται το ποσό των προβλέψεων για εκκρεμείς αποζημιώσεις που βεβαιώθηκαν κατά την έναρξη της δεύτερης εταιρικής χρήσης πριν από την τελευταία εταιρική χρήση για την οποία είναι διαθέσιμοι λογαριασμοί. Εάν η καθοριζόμενη στην παράγραφο 1 περίοδος αναφοράς ισούται με επτά έτη, αφαιρείται το ποσό των προβλέψεων για εκκρεμείς αποζημιώσεις που βεβαιώθηκαν κατά την έναρξη της έκτης εταιρικής χρήσης πριν από την τελευταία εταιρική χρήσης για την οποία είναι διαθέσιμοι λογαριασμοί.
Το ένα τρίτο ή το ένα έβδομο, ανάλογα με την περίοδο αναφοράς που καθορίζεται στην παράγραφο 1, του ποσού που προκύπτει κατά τα ανωτέρω διαιρείται σε δύο μέρη, από τα οποία το πρώτο μπορεί να ανέλθει μέχρι τα 35 000 000 ευρώ, ενώ το δεύτερο περιλαμβάνει το επιπλέον ποσό. Το 26 % και το 23 %, αντίστοιχα, των μερών αυτών υπολογίζονται και αθροίζονται.
Το κατ' αυτόν τον τρόπο προκύπτον ποσό πολλαπλασιάζεται επί τον αριθμητικό λόγο, για τις τρεις τελευταίες εταιρικές χρήσεις αθροιστικά, του ποσού των αποζημιώσεων προς καταβολή από την επιχείρηση, αφού αφαιρεθούν τα ποσά προς είσπραξη στο πλαίσιο αντεκχώρησης, προς το ακαθάριστο ποσό των αποζημιώσεων. Ο λόγος αυτός δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να είναι μικρότερος του 50 %. Κατόπιν αιτήσεως συνοδευομένης από αποδεικτικά στοιχεία που υποβάλλει η αντασφαλιστική επιχείρηση στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής, και με τη σύμφωνη γνώμη της εν λόγω αρχής, ποσά που μπορούν να ανακτηθούν από φορείς ειδικού σκοπού μνεία των οποίων γίνεται στο άρθρο 46 της παρούσας οδηγίας μπορούν επίσης να αφαιρεθούν ως αντεκχώρηση.
Με την έγκριση των αρμοδίων αρχών, είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται στατιστικές μέθοδοι για την κατανομή των αξιώσεων αποζημίωσης, προβλέψεων και εισφορών.
5. Εάν το απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας, όπως αυτό υπολογίζεται στις παραγράφους 2, 3 και 4, είναι κατώτερο από το απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας του προηγούμενου έτους, το απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας λαμβάνεται τουλάχιστον ίσο προς το απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας του προηγούμενου έτους πολλαπλασιαζόμενο επί τον αριθμητικό λόγο του ποσού των τεχνικών προβλέψεων για τις αποζημιώσεις που εκκρεμούσαν κατά τη λήξη της τελευταίας εταιρικής χρήσης, προς το ποσό των τεχνικών προβλέψεων για τις αποζημιώσεις που εκκρεμούσαν κατά την έναρξη της τελευταίας εταιρικής χρήσης. Στους υπολογισμούς αυτούς, οι τεχνικές προβλέψεις υπολογίζονται χωρίς τις τυχόν αντεκχωρήσεις, αλλά ο αριθμητικός λόγος σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερος του 1.
6. Τα κλάσματα που εφαρμόζονται στα επιμέρους ποσά του έκτου εδαφίου της παραγράφου 3 και του έκτου εδαφίου της παραγράφου 4 μειώνονται, το καθένα, στο ένα τρίτον σε περίπτωση των αντασφάλισης ασφάλισης υγείας που έχει τεχνική βάση παρόμοια με εκείνη των ασφαλίσεων ζωής, εάν:
|
α) |
τα εισπραχθέντα ασφάλιστρα υπολογίζονται βάσει πινάκων ασθενείας σύμφωνα με τις μαθηματικές μεθόδους που εφαρμόζονται στον τομέα των ασφαλίσεων· |
|
β) |
συνιστάται πρόβλεψη γήρανσης· |
|
γ) |
εισπράττεται συμπληρωματικό ασφάλιστρο για τη σύσταση ενός περιθωρίου ασφάλειας κατάλληλου ύψους· |
|
δ) |
η ασφαλιστική επιχείρηση δύναται να καταγγείλει τη σύμβαση πριν από τη λήξη του τρίτου έτους της ασφάλισης το αργότερο· |
|
ε) |
το ασφαλιστήριο προβλέπει τη δυνατότητα αύξησης των ασφαλίστρων ή μείωσης των παροχών ακόμη και κατά την περίοδο ισχύος του. |
Άρθρο 38
Απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας για τις αντασφαλίσεις ζωής
1. Το απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας για τις αντασφαλίσεις ζωής προσδιορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 37 της παρούσας οδηγίας.
2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, το κράτος μέλος καταγωγής μπορεί να προβλέπει ότι για κλάδους αντασφάλισης ασφαλιστικής δραστηριότητας που καλύπτονται από το άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο α), της οδηγίας 2002/83/ΕΚ και συνδέονται με επενδυτικά κεφάλαια ή συμβάσεις συμμετοχής και για τις εργασίες μνεία των οποίων γίνεται στο άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο β), παράγραφος 2, στοιχεία β), γ), δ) και ε) της οδηγίας 2002/83/ΕΚ το απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας προσδιορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 28 της οδηγίας 2002/83/ΕΚ.
Άρθρο 39
Απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας για τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται ταυτόχρονα εντός και εκτός κλάδου ζωής
1. Το κράτος μέλος καταγωγής απαιτεί από κάθε αντασφαλιστική επιχείρηση επιχειρήσεις που δραστηριοποιείται ταυτόχρονα εντός και εκτός κλάδου ζωής να διαθέτει περιθώριο φερεγγυότητας για την κάλυψη του συνολικού ποσού των απαιτούμενων περιθωρίων φερεγγυότητας όσον αφορά τις δραστηριότητες τόσο στον κλάδο ζωής όσο και εκτός αυτού, περιθωρίων τα οποία προσδιορίζονται σύμφωνα με τα άρθρα 37 και 38, αντίστοιχα.
2. Εάν το διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας δεν ανέρχεται στο ύψος που αιατείται κατά την παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές εφαρμόζουν τα μέτρα που προβλέπονται στα άρθρα 42 και 43.
Τμήμα 3
Κεφαλαίου εγγυήσεων
Άρθρο 40
Ύψος του κεφαλαίου εγγυήσεων
1. Το ένα τρίτο του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας, όπως αυτό καθορίζεται στα άρθρα 37 έως 39, συνιστά το κεφάλαιο εγγυήσεων. Αυτό το κεφάλαιο συγκροτείται από τα στοιχεία που απαριθμούνται στο άρθρο 36, παράγραφοι 1, 2, 3 και, εφόσον συμφωνεί η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους υποδοχής, 4, στοιχείο γ).
2. Το κεφάλαιο εγγυήσεων δεν μπορεί να είναι μικρότερο των 3 000 000 ευρώ.
Κάθε κράτος μέλος μπορεί να προβλέπει ότι, όσον αφορά τις εξαρτημένες (δέσμιες) αντασφαλιστικές επιχειρήσεις, το ελάχιστο κεφάλαιο εγγυήσεων δεν μπορεί να είναι μικρότερο του 1 000 000 ευρώ.
Άρθρο 41
Αναθεώρηση του ύψους του κεφαλαίου εγγυήσεων
1. Τα ποσά, σε ευρώ, που καθορίζονται στο άρθρο 40, παράγραφος 2 αναθεωρούνται ετησίως, με έναρξη την... (25) , έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι μεταβολές στον ευρωπαϊκό δείκτη τιμών καταναλωτή, ο οποίος καλύπτει όλα τα κράτη μέλη και δημοσιεύεται από την ΣΥΕΕ (Eurostat).
Τα ως άνω ποσά αναπροσαρμόζονται αυτομάτως, με αύξηση του βασικού ποσού σε ευρώ κατά το ποσοστό μεταβολής του προαναφερθέντος δείκτη κατά την περίοδο μεταξύ της θέσης σε ισχύ της παρούσας οδηγίας και της ημερομηνίας αναθεώρησης, και στρογγυλοποιείται στο εγγύτερο πολλαπλάσιο των 100 000 ευρώ.
Εάν, μετά την τελευταία αναπροσαρμογή, η μεταβολή είναι μικρότερη του 5 %, δεν πραγματοποιείται νέα αναπροσαρμογή.
2. Η Επιτροπή ενημερώνει ετησίως το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την αναθεώρηση και την αναπροσαρμογή κατά στην παράγραφο 1.
Κεφάλαιο 4
Προβληματικές ή μη τακτοποιημένες αντασφαλιστικές επιχειρήσεις, και ανάκληση της αδείας
Άρθρο 42
Προβληματικές αντασφαλιστικές επιχειρήσεις
1. Εάν μια αντασφαλιστική επιχείρηση δεν συμμορφώνεται με τις διατάξεις του άρθρου 32, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής της επιχείρησης μπορεί να απαγορεύσει την ελεύθερη διάθεση των περιουσιακών της στοιχείων, αφού γνωστοποιήσει προηγουμένως την πρόθεσή της στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών υποδοχής.
2. Για την αποκατάσταση της οικονομικής ευρωστίας μιας επιχείρησης της οποίας το περιθώριο φερεγγυότητας υπολείπεται πλέον του ελάχιστου ορίου που καθορίζεται στα άρθρα 37, 38 και 39, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής απαιτεί να της υποβληθεί προς έγκριση σχέδιο επανόδου στη χρηστή οικονομική διαχείριση.
Σε έκτακτες περιπτώσεις, εάν η αρμόδια αρχή είναι της γνώμης ότι θα επιδεινωθεί περαιτέρω η οικονομική κατάσταση της επιχείρησης, η αρχή αυτή μπορεί επίσης να περιορίσει ή να απαγορεύσει την ελεύθερη διάθεση των περιουσιακών στοιχείων της επιχείρησης. Ενημερώνει τότε τις αρχές των άλλων κρατών μελών στην επικράτεια των οποίων η αντασφαλιστική επιχείρηση ασκεί τις δραστηριότητές της, για κάθε ληφθέν μέτρο, τα δε κράτη αυτά λαμβάνουν, μετά από αίτημα της εν λόγω αρχής, τα ίδια μέτρα με αυτή.
3. Εάν το περιθώριο φερεγγυότητας υπολείπεται πλέον του ύψους του κεφαλαίου εγγυήσεων που καθορίζεται στο άρθρο 40, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής απαιτεί από την αντασφαλιστική επιχείρηση να της υποβάλει προς έγκριση βραχυπρόθεσμο σχέδιο χρηματοδότησης.
Μπορεί επίσης να περιορίσει ή να απαγορεύσει την ελεύθερη διάθεση των περιουσιακών στοιχείων της αντασφαλιστικής επιχείρησης. Ενημερώνει δε τις αρχές όλων των άλλων κρατών μελών, τα οποία, μετά από σχετικό αίτημα του κράτους μέλους καταγωγής, λαμβάνουν τα ίδια μέτρα.
4. Κάθε κράτος μέλος λαμβάνει τα μέτρα που είναι αναγκαία για να μπορεί να απαγορεύει, σύμφωνα με την εθνική του νομοθεσία, την ελεύθερη διάθεση των περιουσιακών στοιχείων που βρίσκονται στην επικράτειά του, μετά από σχετικό αίτημα, στις περιπτώσεις των παραγράφων 1, 2 και 3, του κράτους μέλους καταγωγής της αντασφαλιστικής επιχείρησης, το οποίο και προσδιορίζει τα περιουσιακά στοιχεία για το οποία θα ισχύουν αυτά τα μέτρα.
Άρθρο 43
Σχέδιο οικονομικής ανάκαμψης
1. Τα κράτη μέλη φροντίζουν ώστε οι αρμόδιες αρχές να έχουν την εξουσία να απαιτούν την κατάρτιση σχεδίου οικονομικής εξυγίανσης από εκείνες τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις για τις οποίες οι αρμόδιες αρχές θεωρούν ότι οι υποχρεώσεις τους που απορρέουν από αντασφαλιστικές συμβάσεις απειλούνται με αθέτηση.
2. Το σχέδιο οικονομικής ανάκαμψης πρέπει να περιλαμβάνει, για τις τρεις επόμενες εταιρικές χρήσεις, κατ' ελάχιστον τις εξής λεπτομερειακά ή αποδεικτικά στοιχεία:
|
α) |
εκτιμήσεις σχετικά με τα έξοδα διαχείρισης, ιδίως τα τρέχοντα γενικά έξοδα και τις προμήθειες· |
|
β) |
σχέδιο στο οποίο να εμφαίνονται λεπτομερώς οι εκτιμήσεις εσόδων και εξόδων για τις αποδοχές αντασφάλισης και για τις εκχωρήσεις αντασφάλισης· |
|
γ) |
τον προβλεπόμενο ισολογισμό· |
|
δ) |
εκτιμήσεις σχετικά με τους χρηματοδοτικούς πόρους που προορίζονται να καλύψουν τις αναλήψεις υποχρεώσεων, και το απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας· |
|
ε) |
τη συνολική πολιτική στον τομέα των αντεκχωρήσεων. |
3. Οσάκις η χρηματοοικονομική θέση της αντασφαλιστικής επιχείρησης επιδεινώνεται και οι συμβατικές υποχρεώσεις της απειλούνται με αθέτηση, τα κράτη μέλη φροντίζουν ώστε οι αρμόδιες αρχές να έχουν την εξουσία να υποχρεώνουν την αντασφαλιστική επιχείρηση να διατηρεί υψηλότερο απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ότι αυτή θα είναι σε θέση να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις φερεγγυότητας κατά τα εγγύς μέλλον. Το ύψος αυτού του υψηλότερου απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας βασίζεται σε σχέδιο οικονομικής ανάκαμψης που καταρτίζεται κατά την παράγραφο 1.
4. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι αρμόδιες αρχές να έχουν την εξουσία να αναθεωρούν προς τα κάτω την αξία όλων των στοιχείων τα οποία είναι επιλέξιμα για τον υπολογισμό του διαθέσιμου περιθωρίου φερεγγυότητας, ιδίως οσάκις έχει επέλθει ουσιώδης μεταβολή στην αγοραία αξία των στοιχείων αυτών μετά την λήξη της τελευταίας εταιρικής χρήσης.
5. Τα κράτη μέλη φροντίζουν ώστε οι αρμόδιες αρχές να έχουν την εξουσία να μειώνουν την περικοπή, λόγω αντεκχώρησης, του περιθωρίου φερεγγυότητας που καθορίζεται σύμφωνα με τα άρθρα 37, 38 και 39, οσάκις:
|
α) |
έχει μεταβληθεί ουσιωδώς, μετά την τελευταία εταιρική χρήση, η φύση ή η ποιότητα των συμβάσεων αντεκχώρησης· |
|
β) |
στο πλαίσιο των συμβάσεων αντεκχώρησης, η μεταβίβαση κινδύνων είναι ανύπαρκτη ή περιορισμένη. |
6. Εάν οι αρμόδιες αρχές έχουν απαιτήσει την κατάρτιση σχεδίου οικονομικής εξυγίανσης από την αντασφαλιστική επιχείρηση σύμφωνα με την παράγραφο 1, αποφεύγουν την έκδοση πιστοποιητικού σύμφωνα με το άρθρο 18 ενόσω θεωρούν ότι οι υποχρεώσεις της επιχείρησης που απορρέουν από συμβάσεις αντασφάλισης απειλούνται με αθέτηση κατά την έννοια της παραγράφου 1.
Άρθρο 44
Ανάκληση αδείας
1. Η άδεια που έχει χορηγηθεί σε αντασφαλιστική επιχείρηση από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής μπορεί να ανακληθεί από την αρχή αυτή εφόσον η επιχείρηση:
|
α) |
δεν κάνει χρήση της άδειας εντός δωδεκαμήνου, παραιτείται ρητά από αυτήν ή παύει να ασκεί τις δραστηριότητές της για περίοδο μεγαλύτερη του εξαμήνου, εκτός εάν το εμπλεκόμενο κράτος μέλος προβλέπει ότι στις περιπτώσεις αυτές εκπνέει η ισχύς της άδειας· |
|
β) |
δεν πληροί πλέον τους όρους ανάληψης δραστηριότητας· |
|
γ) |
δεν κατέστη δυνατόν να λάβει εμπρόθεσμα τα μέτρα που προβλέπονται στο σχέδιο οικονομικής ανάκαμψης ή στο σχέδιο χρηματοδότησης στα οποία αναφέρεται στο άρθρο 42· |
|
δ) |
αθετεί σοβαρά τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει των κανονιστικών ρυθμίσεων που εφαρμόζονται στην περίπτωσή της. |
Σε περίπτωση ανάκλησης ή εκπνοής άδειας, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής ενημερώνει σχετικά τις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών, οι οποίες οφείλουν να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για να εμποδίσουν τη συγκεκριμένη αντασφαλιστική επιχείρηση να αναλάβει, υπό καθεστώς είτε ελεύθερης εγκατάστασης είτε ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, νέες δραστηριότητες στην επικράτειά τους.
2. Κάθε απόφαση ανάκλησης άδειας πρέπει να είναι επακριβώς αιτιολογημένη και να κοινοποιείται στην ενδιαφερόμενη αντασφαλιστική επιχείρηση.
ΤΙΤΛΟΣ ΙV
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΑΣΦΑΛΙΣΗ ΠΕΠΕΡΑΣΜΕΝΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΦΟΡΕΙΣ ΕΙΔΙΚΟΥ ΣΚΟΠΟΥ
Άρθρο 45
Αντασφάλιση πεπερασμένου κινδύνου
1. Το κράτος μέλος καταγωγής μπορεί να θεσπίζει ειδικές διατάξεις σχετικά με την επίδοση σε δραστηριότητες αντασφάλισης πεπερασμένου κινδύνου όσον αφορά:
|
— |
υποχρεωτικές προϋποθέσεις για εγγραφή σε όλες τις συμβάσεις που συνάπτονται· |
|
— |
ορθολογικές διοικητικές και λογιστικές διαδικασίες, κατάλληλους μηχανισμούς εσωτερικού ελέγχου και απαιτήσεις προς διαχείριση του κινδύνου· |
|
— |
απαιτήσεις για λογιστική, εποπτική και στατιστική πληροφόρηση· |
|
— |
τη θέσπιση τεχνικών προβλέψεων για να εξασφαλίζεται ότι είναι επαρκείς, αξιόπιστες και αντικειμενικές· |
|
— |
την επένδυση των περιουσιακών στοιχείων που καλύπτει τις τεχνικές προβλέψεις για να εξασφαλίζεται ότι λαμβάνουν υπόψη το είδος των δραστηριοτήτων που ασκούνται από την αντασφαλιστική επιχείρηση, ιδίως δε τη φύση, το ύψος και τη διάρκεια των αναμενόμενων πληρωμών έναντι αποζημιώσεων, κατά τρόπο που να εξασφαλίζει επάρκεια, ρευστότητα, ασφάλεια, ποιότητα, κερδοφορία και ανταπόδοση των επενδύσεών της· |
|
— |
κανόνες που σχετίζονται με το διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας, το απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας και το ελάχιστο κεφάλαιο εγγυήσεων που καλείται να διατηρεί η αντασφαλιστική επιχείρηση όσον αφορά τις δραστηριότητες αντασφάλισης πεπερασμένου κινδύνου. |
2. Προς το συμφέρον της διαφάνειας, τα κράτη μέλη κοινοποιούν αμελλητί στην Επιτροπή το κείμενο όλων των μέτρων που θεσπίζονται στο πλαίσιο της εθνικής νομοθεσίας για τις ανάγκες της παραγράφου 1.
Άρθρο 46
Φορείς ειδικού σκοπού που αναλαμβάνουν κινδύνους από ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις
1. Οσάκις κράτος μέλος αποφασίζει να επιτρέψει την εγκατάσταση φορέων ειδικού σκοπού κατά την έννοια της παρούσης οδηγίας εντός της επικρατείας του, χρειάζεται εκ των προτέρων επίσημη εξουσιοδότηση προς τούτο.
2. Το κράτος μέλος στο οποίο εγκαθίσταται ο φορέας ειδικού σκοπού καθορίζει τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες η εν λόγω επιχείρηση αναπτύσσει δραστηριότητα. Συγκεκριμένα το κράτος μέλος θεσπίζει κανόνες όσον αφορά:
|
— |
το πεδίο ισχύος της αδείας· υποχρεωτικές προϋποθέσεις για εγγραφή σε όλες τις συμβάσεις που συνάπτονται· |
|
— |
τις απαιτούμενες προϋποθέσεις εντιμότητας και επαγγελματικών προσόντων ή πείρας των προσώπων που διοικούν τον φορέα ειδικού σκοπού· |
|
— |
απαιτήσεις καταλληλότητας για τους μετόχους ή μέλη που συμμετέχουν με ειδικές δυνατότητες στον φορέα ειδικού σκοπού· |
|
— |
ορθολογικές διοικητικές και λογιστικές διαδικασίες, κατάλληλους μηχανισμούς εσωτερικού ελέγχου και απαιτήσεις προς διαχείριση του κινδύνου· |
|
— |
απαιτήσεις για λογιστική, εποπτική και στατιστική πληροφόρηση· |
|
— |
κανόνες που σχετίζονται με τις απαιτήσεις φερεγγυότητας του φορέα ειδικού σκοπού. |
3. Προς το συμφέρον της διαφάνειας, τα κράτη μέλη κοινοποιούν αμελλητί στην Επιτροπή το κείμενο όλων των μέτρων που θεσπίζονται στο πλαίσιο της εθνικής νομοθεσίας για τις ανάγκες της παραγράφου 2.
ΤΙΤΛΟΣ V
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΠΑΡΟΧΗ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
Άρθρο 47
Αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που δεν συμμορφώνονται με τις νομοθετικές διατάξεις
1. Εάν οι αρμόδιες αρχές κράτους μέλους υποδοχής διαπιστώσουν ότι μια αντασφαλιστική επιχείρηση που έχει εγκαταστήσει υποκατάστημα ή λειτουργεί υπό καθεστώς ελεύθερης παροχής υπηρεσιών την επικράτειά του δεν τηρεί τις νομοθετικές διατάξεις αυτού του κράτους μέλους που ισχύουν στην περίπτωσή της, καλούν την εν λόγω επιχείρηση να θέσει τέρμα στην αντικανονική αυτή κατάσταση. Παράλληλα, αναφέρουν τις διαπιστώσεις τους στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής.
Εάν, παρά τα ληφθέντα από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής μέτρα, ή σε περίπτωση ανεπάρκειας των ληφθέντων μέτρων, η αντασφαλιστική επιχείρηση εξακολουθεί να παραβιάζει τις νομοθετικές διατάξεις που ισχύουν γι' αυτή στο κράτος μέλος υποδοχής, αυτό μπορεί, αφού ενημερώσει σχετικά την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής, να λάβει τα κατάλληλα μέτρα για την πρόληψη ή την καταστολή νέων παραβάσεων και, ενόσω τούτο είναι απόλυτα αναγκαίο, για την απαγόρευση της σύναψης νέων συμβάσεων αντασφάλισης από την επιχείρηση αυτή στην επικράτειά του. Τα κράτη μέλη φροντίζουν να παρέχεται στην επικράτειά τους η δυνατότητα διάθεσης των κατά νόμο εγγράφων που είναι αναγκαία για τη λήψη τέτοιων μέτρων για τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις.
2. Κάθε μέτρο που λαμβάνεται δυνάμει της παραγράφου 1 και συνεπάγεται κυρώσεις ή περιορισμούς στην άσκηση αντασφαλιστικών δραστηριοτήτων, πρέπει να αιτιολογείται δεόντως και να κοινοποιείται στην ενδιαφερόμενη αντασφαλιστική επιχείρηση.
Άρθρο 48
Εκκαθάριση επιχείρησης
Εάν μια αντασφαλιστική επιχείρηση τίθεται υπό εκκαθάριση, οι υποχρεώσεις που απορρέουν από συμβάσεις συναφθείσες μέσω υποκαταστήματός της, ή υπό καθεστώς ελεύθερης παροχής υπηρεσιών εκπληρώνονται με τον ίδιο τρόπο με εκείνες που απορρέουν από τις λοιπές συμβάσεις αντασφάλισης της επιχείρησης.
ΤΙΤΛΟΣ VI
ΑΝΤΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΜΕ ΕΔΡΑ ΕΚΤΟΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΑΝΤΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΕΝΤΟΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
Άρθρο 49
Αρχές και όροι άσκησης αντασφαλιστικών δραστηριοτήτων
Ένα κράτος μέλος δεν εφαρμόζει για αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που έχουν την καταστατική τους έδρα εκτός Κοινότητας και αναλαμβάνουν ή ασκούν δραστηριότητες αντασφάλισης στην επικράτειά τους, διατάξεις που οδηγούν σε μεταχείριση ευνοϊκότερη από εκείνη που επιφυλάσσεται στις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις των οποίων η έδρα βρίσκεται σ' αυτό το κράτος μέλος.
Άρθρο 50
Συμφωνίες με τρίτες χώρες
1. Η Επιτροπή μπορεί να υποβάλει προτάσεις στο Συμβούλιο, προκειμένου να διαπραγματευθεί συμφωνίες με μία ή περισσότερες τρίτες χώρες, σχετικά με τους όρους άσκησης εποπτείας σε:
|
α) |
αντασφαλιστικές επιχειρήσεις των οποίων η έδρα βρίσκεται σε τρίτη χώρα και οι οποίες ασκούν αντασφαλιστικές δραστηριότητες εντός της Κοινότητας· |
|
β) |
αντασφαλιστικές επιχειρήσεις των οποίων η έδρα βρίσκεται εντός της Κοινότητας και οι οποίες ασκούν αντασφαλιστικές δραστηριότητες σε τρίτη χώρα. |
2. Οι συμφωνίες στις οποίες αναφέρεται η παράγραφος 1 επιδιώκουν ιδίως να εξασφαλίσουν, υπό όρους ισοδυναμίας των εποπτικών κανόνων, πραγματική πρόσβαση στην αγορά για τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που εδρεύουν στην επικράτεια καθενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, και προβλέπουν την αμοιβαία αναγνώριση των εποπτικών κανόνων και πρακτικών ως προς την αντασφάλιση. Ακόμη, επιδιώκουν:
|
α) |
οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών να είναι σε θέση να λαμβάνουν τις πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την εποπτεία των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων που εδρεύουν στην Κοινότητα και ασκούν αντασφαλιστικές δραστηριότητες στην επικράτεια των εκάστοτε τρίτων χωρών· |
|
β) |
οι αρμόδιες αρχές των εκάστοτε τρίτων χωρών να είναι σε θέση να λαμβάνουν τις πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την εποπτεία των αντασφαλιστικών επιχειρήσεων που εδρεύουν στην επικράτειά τους και ασκούν αντασφαλιστικές δραστηριότητες εντός της Κοινότητας. |
3. Με την επιφύλαξη του άρθρου 300, παράγραφοι 1 και 2 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Επιτροπή, με τη συνδρομή της ευρωπαϊκής επιτροπής ασφαλίσεων και επαγγελματικών συντάξεων, εξετάζει το αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων στις οποίες αναφέρεται η παράγραφος 1, και την προκύπτουσα κατάσταση.
ΤΙΤΛΟΣ VII
ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΟΥ ΙΣΧΥΟΥΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΘΥΓΑΤΡΙΚΕΣ ΜΗΤΡΙΚΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ ΠΟΥ ΔΙΕΠΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΑΙΟ ΤΡΙΤΗΣ ΧΩΡΑΣ, ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΚΤΗΣΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ ΑΠΟ ΜΙΑ ΤΕΤΟΙΑ ΜΗΤΡΙΚΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ
Άρθρο 51
Παροχή πληροφοριακών στοιχείων από τα κράτη μέλη προς την Επιτροπή
Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών ενημερώνουν την Επιτροπή και τις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών:
|
α) |
για κάθε άδεια λειτουργίας που χορηγείται σε επιχείρηση άμεσα ή έμμεσα θυγατρική μιας ή περισσοτέρων μητρικών επιχειρήσεων που διέπονται από το δίκαιο τρίτης χώρας· |
|
β) |
οσάκις μια τέτοια μητρική επιχείρηση αποκτά συμμετοχή σε αντασφαλιστική επιχείρηση της Κοινότητας, η οποία με τον τρόπο αυτόν καθίσταται θυγατρική της. |
Όταν χορηγείται άδεια λειτουργίας , όπως αυτή αναφέρεται στο στοιχείο α), σε επιχείρηση άμεσα ή έμμεσα θυγατρική μιας ή περισσοτέρων μητρικών επιχειρήσεων που διέπονται από το δίκαιο τρίτης χώρας, πρέπει να προσδιορίζεται, στην κοινοποίηση την οποία αποστέλλουν οι αρμόδιες αρχές στην Επιτροπή, η δομή του αντίστοιχου ομίλου.
Άρθρο 52
Στάση των τρίτων χωρών έναντι των κοινοτικών αντασφαλιστικών επιχειρήσεων
1. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τις γενικής φύσης δυσκολίες που συναντούν οι αντασφαλιστικές τους επιχειρήσεις κατά την εγκατάσταση και τη λειτουργία τους, ή την άσκηση δραστηριοτήτων σε τρίτη χώρα.
2. Κατά διαστήματα, η Επιτροπή συντάσσει έκθεση στην οποία εξετάζει, υπό το πρίσμα των διατάξεων της παραγράφου 3, τη μεταχείριση την οποία επιφυλάσσουν οι τρίτες χώρες στις κοινοτικές αντασφαλιστικές επιχειρήσεις όσον αφορά την εγκατάσταση των κοινοτικών αντασφαλιστικών επιχειρήσεων σε τρίτες χώρες, την απόκτηση συμμετοχών σε αντασφαλιστικές επιχειρήσεις τρίτων χωρών, την άσκηση δραστηριοτήτων αντασφάλισης από τέτοιες εγκατεστημένες επιχειρήσεις και τη διασυνοριακή παροχή αντασφαλιστικών υπηρεσιών από την Κοινότητα προς τρίτες χώρες. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις εκθέσεις αυτές στο Συμβούλιο συνοδευόμενες από τυχόν κατάλληλες προτάσεις ή συστάσεις.
3. Οσάκις η Επιτροπή διαπιστώνει, είτε βάσει των εκθέσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2 είτε βάσει άλλων πληροφοριών, ότι μια τρίτη χώρα δεν παρέχει στις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις της Κοινότητας πραγματική πρόσβαση στην αγορά συγκρίσιμη με εκείνη που παρέχεται από την Κοινότητα στις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις της τρίτης αυτής χώρας, η Επιτροπή μπορεί να υποβάλει συστάσεις στο Συμβούλιο ζητώντας να της δοθεί η δέουσα εντολή διαπραγματεύσεων με σκοπό να εξασφαλίσει για τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις της Κοινότητας βελτιωμένη πρόσβαση στην αγορά.
4. Τα μέτρα που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος άρθρου είναι σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που έχει αναλάβει η Κοινότητα βάσει διεθνών συμφωνιών, ιδίως στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου.
ΤΙΤΛΟΣ VIII
ΛΟΙΠΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 53
Ένδικα μέσα
Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι αποφάσεις που λαμβάνονται για αντασφαλιστική επιχείρηση βάσει των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων εφαρμογής της παρούσας οδηγία, να αποτελούν το αντικείμενο άσκησης ενδίκων μέσων.
Άρθρο 54
Συνεργασία μεταξύ κρατών μελών και Επιτροπής
1. Τα κράτη μέλη συνεργάζονται μεταξύ τους με σκοπό τη διευκόλυνση της εποπτείας των αντασφαλίσεων εντός της Κοινότητας και την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.
2. Η Επιτροπή και οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών συνεργάζονται στενά με σκοπό την διευκόλυνση της εποπτείας των αντασφαλίσεων εντός της Κοινότητας και την εξέταση τυχόν δυσκολιών που είναι δυνατόν να προκύψουν κατά την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 55
Η διαδικασία της Επιτροπής Ασφαλιστικών Θεμάτων
1. Η Επιτροπή επικουρείται από την ευρωπαϊκή επιτροπή ασφαλίσεων και επαγγελματικών συντάξεων .
2. Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 της εν λόγω απόφασης.
Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 6, της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται τρίμηνη.
3. Η προαναφερόμενη επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.
Άρθρο 56
Μέτρα εφαρμογής
Τα ακόλουθα μέτρα εφαρμογής της παρούσας οδηγίας λαμβάνονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 55, παράγραφος 2:
|
α) |
Επέκταση των νομικών μορφών που προβλέπονται στο παράρτημα Ι της παρούσας οδηγίας. |
|
β) |
Αποσαφήνιση των στοιχείων που συγκροτούν το περιθώριο φερεγγυότητας και τα οποία απαριθμούνται στο άρθρο 36, έτσι ώστε να λαμβάνεται υπόψη η δημιουργία νέων χρηματοδοτικών μέσων. |
|
γ) |
Αύξηση έως και κατά 50 % του ύψος των ασφαλίστρων ή των αποζημιώσεων που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας που προβλέπεται στο άρθρο 37, παράγραφοι 3 και 4, για τους κλάδους πέραν των κλάδων 11, 12 και 13 που απαριθμούνται στο σημείο Α του παραρτήματος της οδηγίας 73/239/EΟΚ, για συγκεκριμένες αντασφαλιστικές δραστηριότητες ή είδη συμβάσεων, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι ιδιαιτερότητες αυτών των δραστηριοτήτων ή συμβάσεων. |
|
δ) |
Τροποποίηση του ελαχίστου κεφαλαίου εγγυήσεων που προβλέπεται στο άρθρο 40, παράγραφος 2, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι οικονομικές και δημοσιονομικές εξελίξεις. |
|
ε) |
Αποσαφήνιση των ορισμών του άρθρου 2, για να εξασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας σε ολόκληρη την Κοινότητα. |
ΤΙΤΛΟΣ IX
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΥΦΙΣΤΑΜΕΝΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ
Άρθρο 57
Τροποποίηση της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ
Η οδηγία 73/239/ΕΟΚ τροποποιείται ως ακολούθως:
|
(1) |
Στο άρθρο 12α, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται με το ακόλουθο κείμενο: «1. Η χορήγηση άδειας σε επιχείρηση ασφαλίσεων εκτός κλάδου ζωής αποτελεί το αντικείμενο εκ των προτέρων διαβούλευσης με τις αρμόδιες αρχές του άλλου εμπλεκόμενου κράτους μέλους, εφόσον η επιχείρηση αυτή:
2. Η χορήγηση άδειας σε επιχείρηση ασφαλίσεων εκτός κλάδου ζωής αποτελεί το αντικείμενο εκ των προτέρων διαβούλευσης με την αρμόδια αρχή του άλλου εμπλεκόμενου κράτους μέλους η οποία είναι υπεύθυνη για την εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων ή των εταιρειών επενδύσεων, εφόσον η επιχείρηση αυτή:
|
|
(2) |
Στο άρθρο 13, παράγραφος 2, προστίθεται και τρίτο εδάφιο, ως εξής: «Το κράτος μέλος καταγωγής ασφαλιστικής επιχείρησης δεν απορρίπτει αντασφαλιστική σύμβαση που συνάπτεται από αυτήν την ασφαλιστική επιχείρηση με αντασφαλιστική επιχείρηση η οποία έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την οδηγία 200./…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (26) [οδηγία αντασφαλίσεων], ή με άλλη ασφαλιστική επιχείρηση που έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την παρούσα οδηγία ή την οδηγία 2002/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (27), για λόγους που συνδέονται άμεσα με την οικονομική ευρωστία της αντασφαλιστικής ή της ασφαλιστικής επιχείρησης. |
|
(3) |
Στο άρθρο 15, οι παράγραφοι 2 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: « 2. Το κράτος μέλος καταγωγής απαιτεί από κάθε αντασφαλιστική επιχείρηση να καλύπτει τις τεχνικές προβλέψεις και το αποθεματικό εξισορρόπησης, του οποίου μνεία γίνεται στο άρθρο 15α, με ισάξια περιουσιακά στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 6 της οδηγίας 88/357/ΕΟΚ. Όσον αφορά την κατάσταση των κινδύνων εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τα περιουσιακά αυτά στοιχεία πρέπει να βρίσκονται εντός της Κοινότητας. Τα κράτη μέλη δεν απαιτούν από τις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις να περιορίζουν τα περιουσιακά τους στοιχεία σε συγκεκριμένο κράτος μέλος. Το κράτος μέλος καταγωγής δύναται, εντούτοις, να επιτρέπει χαλάρωση των κανόνων σχετικά με τον συγκεκριμένο τόπο συγκέντρωσης των περιουσιακών στοιχείων. 3. Τα κράτη μέλη δεν προκρίνουν ούτε καθιερώνουν, για τη σύσταση των τεχνικών προβλέψεων, σύστημα ακαθάριστων αποθεματικών το οποίο να απαιτεί την ενεχυρίαση περιουσιακών στοιχείων για την κάλυψη προβλέψεων για μη εισπραχθέντα ασφάλιστρα και για εκκρεμείς αποζημιώσεις εκ μέρους του αντασφαλιστή, εφόσον ο αντασφαλιστής είναι αντασφαλιστική επιχείρηση η οποία έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την οδηγία 200./…/ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων], ή με άλλη ασφαλιστική επιχείρηση που έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την παρούσα οδηγία ή την οδηγία 2002/83/ΕΚ. Οσάκις το κράτος μέλος καταγωγής επιτρέπει την κάλυψη τεχνικής πρόβλεψης με απαιτήσεις έναντι αντασφαλιστή ο οποίος δεν είναι ούτε αντασφαλιστική επιχείρηση που έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την οδηγία 200./…/ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων], ούτε ασφαλιστική επιχείρηση που έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την παρούσα οδηγία ή την οδηγία 2002/83/ΕΚ, καθορίζει τους όρους αποδοχής των απαιτήσεων αυτών .» |
|
(4) |
Το άρθρο 16, παράγραφος 2, τροποποιείται ως εξής:
|
|
(5) |
Το άρθρο 16α τροποποιείται ως εξής:
|
|
(6) |
Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 17β: «Άρθρο 17β 1. Έκαστο κράτος μέλος απαιτεί από ασφαλιστική επιχείρηση με έδρα εντός της επικρατείας του η οποία επιδίδεται σε δραστηριότητες αντασφαλίσεων να θεσπίσει όσον αφορά την όλη της επιχειρηματική δραστηριότητα ελάχιστο κεφάλαιο εγγυήσεων σύμφωνα με το άρθρο 40 της οδηγίας 200./..ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων] οσάκις πληρούται μία εκ των κάτωθι προϋποθέσεων:
2. Έκαστο κράτος μέλος μπορεί να επιλέξει να εφαρμόσει στις ασφαλιστικές επιχειρήσεις μνεία των οποίων γίνεται στην παράγραφο 1 και των οποίων η έδρα ευρίσκεται εντός της επικρατείας του τις διατάξεις του άρθρου 34 της οδηγίας 200./..ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων] όσον αφορά τις δραστηριότητές τους αναλήψεως αντασφαλίσεων οσάκις πληρούται μία των προϋποθέσεων που ορίζονται στην παράγραφο 1. Στην περίπτωση αυτή το σχετικό κράτος μέλος απαιτεί όλα τα περιουσιακά στοιχεία που χρησιμοποιεί η ασφαλιστική επιχείρηση προς κάλυψη των τεχνικών προβλέψεων που αντιστοιχούν στις αναλήψεις αντασφαλίσεων από αυτή να είναι σαφώς διαχωρισμένα, να τυγχάνουν διαχειρίσεως και να είναι χωριστά οργανωμένα από τις δραστηριότητες πρωτασφαλίσεων της ασφαλιστικής επιχειρήσεως χωρίς οιαδήποτε δυνατότητα μεταβιβάσεως. Στην περίπτωση αυτή και μόνον όσον αφορά τις δραστηριότητές τους αναλήψεως αντασφαλίσεων, οι ασφαλιστικές επιχειρήσεις δεν υπόκεινται στα άρθρα 20 έως 22 της οδηγίας 92/49/ΕΟΚ και το Παράρτημα I της οδηγίας 88/357/ΕΟΚ. Έκαστο κράτος μέλος εξασφαλίζει ότι οι αρμόδιες αρχές του επαληθεύουν τον διαχωρισμό που προβλέπεται στο προηγούμενο εδάφιο. 3. Εάν η Επιτροπή αποφασίσει δυνάμει του άρθρου 56, στοιχείο γ), της οδηγίας 200./../ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων] να αυξήσει τα ποσά που λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας του άρθρου 37, παράγραφοι 3 και 4, της οδηγίας αυτής, κάθε κράτος μέλος εφαρμόζει στις εν λόγω ασφαλιστικές επιχειρήσεις των οποίων μνεία γίνεται στην παράγραφο 1, τις διατάξεις των άρθρων 35 έως 39 της ίδιας οδηγίας σε ό,τι αφορά την εκ μέρους των ανάληψη αντασφαλίσεων. » |
|
(7) |
Στο άρθρο 20α, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο: «4. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές έχουν την εξουσία να μειώσουν τη βάσει αντασφαλίσεως μείωση του περιθωρίου φερεγγυότητας όπως προσδιορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 16α οσάκις:
|
Άρθρο 58
Τροποποίηση της οδηγίας 92/49/ΕΟΚ
Η οδηγία 92/49/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
|
(1) |
Στο άρθρο 15, η παράγραφος 1α αντικαθίσταται με το ακόλουθο κείμενο: «1α. Εάν ο αποκτών συμμετοχή κατά την έννοια της παραγράφου 1 είναι ασφαλιστική επιχείρηση, αντασφαλιστική επιχείρηση, πιστωτικό ίδρυμα ή εταιρεία επενδύσεων με άδεια σε άλλο κράτος μέλος, ή μητρική επιχείρηση μιας τέτοιας οντότητας, ή νομικό ή φυσικό πρόσωπο που ελέγχει μια τέτοια οντότητα, και εάν, λόγω αυτής της εξαγοράς, η επιχείρηση στην οποία ο αγοραστής σκοπεύει να αποκτήσει συμμετοχή καθίσταται θυγατρική του εν λόγω αγοραστή ή ελέγχεται από αυτόν, η αξιολόγηση της εξαγοράς πρέπει να υπόκειται στη διαδικασία της εκ των προτέρων διαβούλευσης του άρθρου 12α της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ.» |
|
(2) |
Στο άρθρο 16, οι παράγραφοι 4, 5 και 5α αντικαθίστανται με το ακόλουθο κείμενο: «4. Οι αρμόδιες αρχές οι οποίες δέχονται εμπιστευτικές πληροφορίες, σύμφωνα με τις παραγράφους 1 ή 2, μπορούν να τις χρησιμοποιούν μόνο κατά την άσκηση των καθηκόντων τους με σκοπό:
5. Οι παράγραφοι 1 και 4 δεν εμποδίζουν την ανταλλαγή πληροφοριών, στο εσωτερικό ενός κράτους μέλους οσάκις υπάρχουν περισσότερες της μιας αρμόδιες αρχές, ή στο πλαίσιο περισσοτέρων κρατών μελών, μεταξύ των αρμόδιων αρχών και:
για την εκπλήρωση των εποπτικών καθηκόντων τους, καθώς και τη διαβίβαση, προς τα όργανα στα οποία έχει ανατεθεί η διαχείριση (αναγκαστικών) διαδικασιών εκκαθάρισης ή εγγυητικών κεφαλαίων, των απαραίτητων πληροφοριών για την εκπλήρωση του έργου τους. Οι πληροφορίες που διαβιβάζονται στις εν λόγω αρχές, όργανα και πρόσωπα υπόκεινται στο επαγγελματικό απόρρητο κατά την παράγραφο 1. 5α. Παρά τις διατάξεις των παραγράφων 1 έως 4, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των αρμοδίων αρχών και:
Τα κράτη μέλη που κάνουν χρήση της δυνατότητας του πρώτου εδαφίου απαιτούν τη συνδρομή των ακόλουθων τουλάχιστον προϋποθέσεων:
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή και στα λοιπά κράτη μέλη την ταυτότητα των αρχών, προσώπων ή οργάνων τα οποία μπορούν να δέχονται πληροφορίες δυνάμει της παρούσας παραγράφου.» |
|
(3) |
Το άρθρο 21, παράγραφος 1, τροποποιείται ως εξής:
|
|
(4) |
Στο άρθρο 22, παράγραφος 1, το εισαγωγικό μέρος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο: «1. Όσον αφορά τα περιουσιακά στοιχεία που καλύπτουν τεχνικές προβλέψεις και τα αποθεματικά εξισορροπήσεως, το κράτος μέλος καταγωγής απαιτεί από εκάστη ασφαλιστική επιχείρηση να επενδύει κατ' ανώτατο όριο:» |
Άρθρο 59
Τροποποίηση της οδηγίας 2002/83/ΕΚ
Η οδηγία 2002/83/EK τροποποιείται ως εξής:
|
(1) |
Στο άρθρο 1, παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο ιθ):
|
|
(2) |
Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 9α: «Άρθρο 9α Εκ των προτέρων διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές άλλου κράτους μέλους 1. Η χορήγηση άδειας σε επιχείρηση ασφαλίσεων ζωής αποτελεί το αντικείμενο εκ των προτέρων διαβούλευσης με τις αρμόδιες αρχές του άλλου εμπλεκόμενου κράτους μέλους, εφόσον η επιχείρηση αυτή:
2. Η χορήγηση άδειας σε επιχείρηση ασφαλίσεων ζωής αποτελεί το αντικείμενο εκ των προτέρων διαβούλευσης με την αρμόδια αρχή του άλλου εμπλεκόμενου κράτους μέλους η οποία είναι υπεύθυνη για την εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων ή των εταιρειών επενδύσεων, εφόσον η επιχείρηση αυτή :
3. Οι αρμόδιες αρχές των παραγράφων 1 και 2 πραγματοποιούν ειδικότερα διαβουλεύσεις μεταξύ τους οσάκις αξιολογούν την καταλληλότητα των μετόχων, καθώς και την εντιμότητα και την εμπειρία των διευθυντικών στελεχών άλλης επιχείρησης του ίδιου ομίλου. Οι αρχές αυτές κοινοποιούν μεταξύ τους οποιαδήποτε πληροφορία αναφερόμενη στην καταλληλότητα των μετόχων καθώς και την εντιμότητα και την εμπειρία των διευθυντικών στελεχών, εφόσον η πληροφορία αυτή παρουσιάζει ενδιαφέρον και για τις άλλες αρμόδιες αρχές που εμπλέκονται στη χορήγηση άδειας, καθώς και για τον διαρκή έλεγχο της εφαρμογής των όρων λειτουργίας.» |
|
(3) |
Στο άρθρο 10, παράγραφος 2, προστίθεται και δεύτερο εδάφιο: «Το κράτος μέλος καταγωγής της ασφαλιστικής επιχείρησης δεν απορρίπτει μια αντασφαλιστική σύμβαση που συνάπτεται από αυτή την ασφαλιστική επιχείρηση με αντασφαλιστική επιχείρηση η οποία έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την οδηγία 200./…/ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων], ή με άλλη ασφαλιστική επιχείρηση που έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την οδηγία 73/239/ΕΟΚ ή την παρούσα οδηγία, για λόγους που συνδέονται άμεσα με την οικονομική ευρωστία της αντασφαλιστικής ή της ασφαλιστικής επιχείρησης.» |
|
(4) |
Στο άρθρο 15, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 1α: «1α. Εάν ο αποκτών συμμετοχή κατά την έννοια της παραγράφου 1 είναι ασφαλιστική επιχείρηση, αντασφαλιστική επιχείρηση, πιστωτικό ίδρυμα ή εταιρεία επενδύσεων με άδεια σε άλλο κράτος μέλος, ή μητρική επιχείρηση μιας τέτοιας οντότητας, ή νομικό ή φυσικό πρόσωπο που ελέγχει μια τέτοια οντότητα, και εάν, λόγω αυτής της εξαγοράς, η επιχείρηση στην οποία ο αγοραστής σκοπεύει να αποκτήσει συμμετοχή καθίσταται θυγατρική του εν λόγω αγοραστή ή ελέγχεται από αυτόν, η αξιολόγηση της εξαγοράς πρέπει να υπόκειται στη διαδικασία της εκ των προτέρων διαβούλευσης του άρθρου 9α.» |
|
(5) |
Το άρθρο 16 τροποποιείται ως εξής:
|
|
(6) |
Στο άρθρο 20, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται με το ακόλουθο κείμενο: «4. Τα κράτη μέλη δεν προκρίνουν ούτε θεσπίζουν, για τη σύσταση των τεχνικών προβλέψεων, σύστημα ακαθάριστων αποθεματικών το οποίο να απαιτεί την ενεχυρίαση περιουσιακών στοιχείων για την κάλυψη προβλέψεων για μη εισπραχθέντα ασφάλιστρα και εκκρεμείς αποζημιώσεις εκ μέρους του αντασφαλιστή, ο οποίος έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την οδηγία 200./…/ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων], οσάκις ο αντασφαλιστής είναι αντασφαλιστική ή ασφαλιστική επιχείρηση η οποία έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την οδηγία 73/239/ΕΟΚ ή την παρούσα οδηγία. Οσάκις το κράτος μέλος καταγωγής επιτρέπει την κάλυψη τεχνικής πρόβλεψης με απαιτήσεις έναντι αντασφαλιστή ο οποίος δεν είναι ούτε αντασφαλιστική επιχείρηση που έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την οδηγία 200./…/ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων] ούτε ασφαλιστική επιχείρηση που έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την οδηγία 73/239/ΕΟΚ ή την παρούσα οδηγία, καθορίζει τους όρους αποδοχής των απαιτήσεων αυτών. » |
|
(7) |
Το άρθρο 23 τροποποιείται ως εξής:
|
|
(8) |
Στο άρθρο 27, παράγραφος 2, προστίθεται δεύτερο, τρίτο, τέταρτο, πέμπτο, έκτο και έβδομο εδάφιο: «Το διαθέσιμο περιθώριο φερεγγυότητας μειώνεται και κατά τα ακόλουθα περιουσιακά στοιχεία:
Οσάκις οι μετοχές σε άλλο πιστωτικό ίδρυμα, εταιρεία επενδύσεων, χρηματοπιστωτικό ίδρυμα, ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση, ή ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου κατέχονται προσωρινά για τις ανάγκες χρηματοδοτικής συνδρομής με σκοπό την ανασυγκρότηση και τη διάσωση της εμπλεκόμενης οντότητας, η αρμόδια αρχή μπορεί να παρεκκλίνει από τις διατάξεις περί αφαίρεσης που περιέχονται στα στοιχεία α) και β) του τρίτου εδαφίου. Εναλλακτικά προς την αφαίρεση των στοιχείων τα οποία απαριθμούνται στα στοιχεία α) και β) του τρίτου εδαφίου, και τα οποία η ασφαλιστική επιχείρηση διαθέτει σε πιστωτικό ίδρυμα, εταιρεία επενδύσεων ή χρηματοπιστωτικό ίδρυμα, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν στις ασφαλιστικές τους επιχειρήσεις να εφαρμόζουν κατ' αναλογία τις μεθόδους 1, 2 ή 3 του παραρτήματος Ι της οδηγίας 2002/87/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (36). Η μέθοδος 1 (Λογιστική ενοποίηση) εφαρμόζεται μόνο εφόσον η αρμόδια αρχή έχει εμπιστοσύνη στο επίπεδο της ολοκληρωμένης διαχείρισης και του εσωτερικού ελέγχου των οντοτήτων που θα μπορούσαν να συμπεριληφθούν στην ενοποίηση. Η επιλεγόμενη μέθοδος εφαρμόζεται με διαχρονική συνέπεια. Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν ότι, για τον υπολογισμό του περιθωρίου φερεγγυότητας κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας, οι ασφαλιστικές επιχειρήσεις που υπόκεινται σε συμπληρωματική εποπτεία σύμφωνα με την οδηγία 98/78/ΕΚ, ή σε συμπληρωματική εποπτεία σύμφωνα με την οδηγία 2002/87/EΚ, δεν χρειάζεται να αφαιρούν τα στοιχεία στα οποία αναφέρονται τα στοιχεία α) και β) του τρίτου εδαφίου, και τα οποία κατέχονται σε πιστωτικό ίδρυμα, εταιρεία επενδύσεων, χρηματοπιστωτικό ίδρυμα, ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση, ή ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου υπό συμπληρωματική εποπτεία. Για τις ανάγκες της αφαίρεσης των συμμετοχών στις οποίες αναφέρεται η παρούσα παράγραφος, η συμμετοχή νοείται κατά την έννοια του άρθρου 1, στοιχείο ζ) της οδηγίας 98/78/EΚ. |
|
(9) |
Το άρθρο 28 τροποποιείται ως εξής:
|
|
(10) |
Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 28α: «Άρθρο 28α Περιθώριο φερεγγυότητας των ασφαλιστικών επιχειρήσεων που ασκούν αντασφαλιστικές δραστηριότητες 1. Κάθε κράτος μέλος εφαρμόζει στις ασφαλιστικές επιχειρήσεις που εδρεύουν στην επικράτειά του τις διατάξεις των άρθρων 35 έως 39 της οδηγίας 200./../ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων] σε ό,τι αφορά την εκ μέρους των ανάληψη αντασφαλίσεων, οσάκις συντρέχει μία από τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
2. Έκαστο κράτος μέλος μπορεί να επιλέξει να εφαρμόσει στις ασφαλιστικές επιχειρήσεις των οποίων μνεία γίνεται στην παράγραφο 1 και οι οποίες εδρεύουν στην επικράτειά του, τις διατάξεις του άρθρου 34 της οδηγίας 200./../ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων] σε ό,τι αφορά την εκ μέρους των ανάληψη αντασφαλίσεων, οσάκις πληρούται μία από τις προϋποθέσεις που ορίζονται στην παράγραφο 1. Στην περίπτωση αυτή το σχετικό κράτος μέλος απαιτεί όλα τα περιουσιακά στοιχεία που χρησιμοποιεί η ασφαλιστική επιχείρηση προς κάλυψη των τεχνικών προβλέψεων που αντιστοιχούν στις αναλήψεις αντασφαλίσεων από αυτή να είναι σαφώς διαχωρισμένα, να τυγχάνουν διαχειρίσεως και να είναι χωριστά οργανωμένα από τις δραστηριότητες πρωτασφαλίσεων της ασφαλιστικής επιχειρήσεως χωρίς οιαδήποτε δυνατότητα μεταβιβάσεως. Στην περίπτωση αυτή και μόνον όσον αφορά τις δραστηριότητές τους αναλήψεως αντασφαλίσεων οι ασφαλιστικές επιχειρήσεις δεν υπόκεινται στα άρθρα 22 έως 26 της παρούσας οδηγίας. Έκαστο κράτος μέλος εξασφαλίζει ότι η αρμόδιες αρχές του επαληθεύουν τον διαχωρισμό που προβλέπεται στο δεύτερο εδάφιο. » |
|
(11) |
Το άρθρο 37, παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο: «4. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές έχουν την εξουσία να μειώσουν τη βάσει αντασφαλίσεως μείωση του περιθωρίου φερεγγυότητας όπως προσδιορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 28 οσάκις:
|
Άρθρο 60
Τροποποίηση της οδηγίας 98/78/ΕΚ
Η οδηγία 98/78/EK τροποποιείται ως εξής:
|
(1) |
Ο τίτλος της αντικαθίσταται με τα εξής: «Οδηγία 98/78/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 1998, σχετικά με τη συμπληρωματική εποπτεία των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων στο πλαίσιο ασφαλιστικού ή αντασφαλιστικού ομίλου.» |
|
(2) |
Το άρθρο 1 τροποποιείται ως εξής:
|
|
(3) |
Τα άρθρα 2, 3 και 4 αντικαθίστανται με το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 2 Περιπτώσεις εφαρμογής της συμπληρωματικής εποπτείας ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων 1. Πέραν των διατάξεων των οδηγιών 73/239/ΕΟΚ, 2002/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (39) και 200./…/ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων], οι οποίες θεσπίζουν τους κανόνες εποπτείας των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων, τα κράτη μέλη προβλέπουν τη συμπληρωματική εποπτεία οποιασδήποτε ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης η οποία είναι συμμετέχουσα επιχείρηση μιας τουλάχιστον ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης, ή ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης τρίτης χώρας, με τον τρόπο που προβλέπεται στα άρθρα 5, 6, 8 και 9. 2. Κάθε ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση της οποίας η μητρική επιχείρηση είναι ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου, ή ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση τρίτης χώρας, υπόκειται σε συμπληρωματική εποπτεία με τον τρόπο που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 2 και στα άρθρα 6, 8 και 10. 3. Κάθε ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση της οποίας η μητρική επιχείρηση είναι ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου μεικτής δραστηριότητας, υπόκειται σε συμπληρωματική εποπτεία με τον τρόπο που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 2 και στα άρθρα 6 και 8. Άρθρο 3 Εμβέλεια της συμπληρωματικής εποπτείας 1. Η άσκηση της συμπληρωματικής εποπτείας σύμφωνα με το άρθρο 2 ουδόλως σημαίνει ότι οι αρμόδιες αρχές είναι υποχρεωμένες να εποπτεύουν ατομικώς ασφαλιστική επιχείρηση τρίτης χώρας, αντασφαλιστική επιχείρηση τρίτης χώρας, ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου ή ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου μεικτής δραστηριότητας. 2. Κατά τη συμπληρωματική εποπτεία λαμβάνονται υπόψη οι ακόλουθες επιχειρήσεις, στις οποίες αναφέρονται τα άρθρα 5, 6, 8, 9 και 10:
3. Τα κράτη μέλη μπορούν, κατά τη συμπληρωματική εποπτεία που αναφέρεται στο άρθρο 2, να μην λάβουν υπόψη επιχείρηση με καταστατική έδρα σε τρίτη χώρα οσάκις υφίστανται νομικά κωλύματα για τη διαβίβαση των αναγκαίων πληροφοριών, με την επιφύλαξη των διατάξεων του παραρτήματος I σημείο 2.5, και του παραρτήματος II σημείο 4. Επιπλέον, οι αρμόδιες αρχές που ασκούν τη συμπληρωματική εποπτεία μπορούν, κατά τη συμπληρωματική εποπτεία που αναφέρεται στο άρθρο 2, να μην λάβουν υπόψη τους μια επιχείρηση στις ακόλουθες περιπτώσεις:
Άρθρο 4 Αρχές αρμόδιες για την άσκηση της συμπληρωματικής εποπτείας 1. Η συμπληρωματική εποπτεία ασκείται από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους όπου χορηγήθηκε η διοικητική άδεια στην ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση βάσει του άρθρου 6 της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ, του άρθρου 4 της οδηγίας 2002/83/ΕΚ ή του άρθρου 3 της οδηγίας 200./../ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων]. 2. Οσάκις ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που έχουν λάβει άδεια σε δύο ή περισσότερα κράτη μέλη έχουν ως μητρική επιχείρηση την αυτή ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου, ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση τρίτης χώρας, ή ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου μεικτής δραστηριότητας, οι αρμόδιες αρχές των εμπλεκόμενων κρατών μελών μπορούν να συμφωνήσουν ποια από αυτές θα ασκεί τη συμπληρωματική εποπτεία. 3. Οσάκις ένα κράτος μέλος διαθέτει περισσότερες αρμόδιες αρχές για την προληπτική εποπτεία των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων, μεριμνά για την οργάνωση του συντονισμού μεταξύ των αρχών αυτών. |
|
(4) |
Στο άρθρο 5, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται με το ακόλουθο κείμενο: «1. Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι οι αρμόδιες αρχές απαιτούν από κάθε ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση υποκειμένη σε συμπληρωματική εποπτεία να διαθέτει κατάλληλους μηχανισμούς εσωτερικού ελέγχου για την παραγωγή δεδομένων και πληροφοριών σχετικών με τους στόχους της συμπληρωματικής αυτής εποπτείας.» |
|
(5) |
Τα άρθρα 6, 7 και 8 αντικαθίστανται ως εξής: «Άρθρο 6 Πρόσβαση στις πληροφορίες 1. Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι οι αρμόδιες αρχές τους που είναι υπεύθυνες για την άσκηση της συμπληρωματικής εποπτείας έχουν πρόσβαση σε οποιαδήποτε πληροφορία σχετική με την εποπτεία ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης η οποία υπόκειται σε συμπληρωματική εποπτεία. Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να απευθύνονται απ' ευθείας στις εκάστοτε επιχειρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3, παράγραφος 2 για να εξασφαλίζουν τις απαιτούμενες πληροφορίες μόνον εφόσον η ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση δεν δίδει τις πληροφορίες που της ζητούνται. 2. Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι οι αρμόδιες αρχές τους μπορούν να διενεργούν στην επικράτειά τους, είτε οι ίδιες είτε μέσω προσώπων που διορίζονται από αυτές, επιτόπια επαλήθευση των πληροφοριών που αναφέρονται στην παράγραφο 1:
3. Οσάκις, κατά την εφαρμογή του παρόντος άρθρου, οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους επιθυμούν, σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, να επαληθεύσουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με επιχείρηση εγκατεστημένη σε άλλο κράτος μέλος, η οποία είναι συνδεδεμένη ασφαλιστική επιχείρηση, συνδεδεμένη αντασφαλιστική επιχείρηση, θυγατρική επιχείρηση, μητρική επιχείρηση ή θυγατρική επιχείρηση μιας μητρικής επιχείρησης της ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης που υπόκειται στη συμπληρωματική εποπτεία, πρέπει να ζητήσουν από τις αρμόδιες αρχές του άλλου κράτους μέλους τη διενέργεια της επαλήθευσης αυτού. Οι αρχές οι οποίες λαμβάνουν ένα τέτοιο αίτημα οφείλουν, στο πλαίσιο της δικαιοδοσίας τους, να δώσουν συνέχεια σ' αυτό, είτε διενεργώντας οι ίδιες την επαλήθευση είτε επιτρέποντας στις αιτούσες αρχές να διενεργήσουν αυτές την επαλήθευση, είτε επιτρέποντας τη διενέργειά της από ελεγκτή ή εμπειρογνώμονα. Οι αρμόδιες αρχές που υποβάλλουν το αίτημα μπορούν, εφόσον το επιθυμούν, να συμμετάσχουν στην επαλήθευση, όταν δεν τη διενεργούν οι ίδιες. Άρθρο 7 Συνεργασία μεταξύ των αρμόδιων αρχών 1. Οσάκις ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις εγκατεστημένες σε διαφορετικά κράτη μέλη συνδέονται άμεσα ή έμμεσα, ή έχουν κοινή συμμετέχουσα επιχείρηση, οι αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους κοινοποιούν στις αρχές των άλλων κρατών μελών, μετά από αίτημά τους, όλες τις πληροφορίες που θα επιτρέψουν ή θα διευκολύνουν την άσκηση της εποπτείας δυνάμει της παρούσας οδηγίας, κοινοποιούν δε αυτοβούλως κάθε πληροφορία που κρίνουν ουσιώδη για τις άλλες αρμόδιες αρχές. 2. Οσάκις ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση, και είτε ένα πιστωτικό ίδρυμα, κατά την έννοια της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (40), είτε εταιρεία επενδύσεων, κατά την έννοια της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ, ή και τα δύο, συνδέονται άμεσα ή έμμεσα, ή έχουν κοινή συμμετέχουσα επιχείρηση, οι αρμόδιες αρχές και οι αρχές που έχουν δημόσια εξουσία εποπτείας των άλλων αυτών επιχειρήσεων, συνεργάζονται στενά. Με την επιφύλαξη των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, οι εν λόγω αρχές κοινοποιούν αμοιβαία όλες τις πληροφορίες που μπορούν να διευκολύνουν την αποστολή τους, ιδίως στο πλαίσιο της παρούσας οδηγίας. 3. Οι πληροφορίες που συλλέγονται δυνάμει της παρούσας οδηγίας, και ιδίως οποιαδήποτε ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ αρμοδίων αρχών που προβλέπεται στην παρούσα οδηγία, υπόκεινται στην υποχρέωση που ισχύει σχετικά με το επαγγελματικό απόρρητο, όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 16 της οδηγίας 92/49/ΕΟΚ, στο άρθρο 16 της οδηγίας 2002/83/ΕΚ και στα άρθρα 24 έως 30 της οδηγίας 200./../ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων]. Άρθρο 8 Πράξεις στο πλαίσιο ομίλου 1. Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι οι αρμόδιες αρχές ασκούν γενική εποπτεία των πράξεων μεταξύ:
Οι πράξεις αυτές αφορούν ιδίως:
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις να διαθέτουν κατάλληλους μηχανισμούς για τη διαχείριση των κινδύνων και για τον εσωτερικό έλεγχο, συμπεριλαμβανομένων και ορθολογικών διαδικασιών δημοσιοποίησης των πληροφοριών και λογιστικής, έτσι ώστε να μπορούν να εντοπίζουν, να υπολογίζουν, να παρακολουθούν και να ελέγχουν, τις πράξεις που απαριθμούνται στην παράγραφο 1. Ακόμη, τα κράτη μέλη απαιτούν από τις ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις να αναφέρουν, τουλάχιστον ετησίως, τις σημαντικές πράξεις στις αρμόδιες αρχές. Οι ως άνω διαδικασίες και μηχανισμοί υπόκεινται στην εποπτεία των αρμόδιων αρχών. Εάν, με βάση τις πληροφορίες αυτές, φαίνεται ότι τίθεται σε κίνδυνο ή ενδέχεται να τεθεί σε κίνδυνο η φερεγγυότητα της ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης, η αρμόδια αρχή λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα έναντι αυτής της ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης. |
|
(6) |
Στο άρθρο 9, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται με το ακόλουθο κείμενο: «3. Εάν ο υπολογισμός της παραγράφου 1 καταδείξει ότι η αναπροσαρμοσμένη φερεγγυότητα είναι αρνητική, οι αρμόδιες αρχές λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα έναντι της εμπλεκόμενης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης.» |
|
(7) |
Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:
|
|
(8) |
Το άρθρο 10α τροποποιείται ως εξής:
|
|
(9) |
Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ αντικαθίστανται με το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας οδηγίας. |
ΤΙΤΛΟΣ X
ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 61
Δικαιώματα αποκτώμενα από υφιστάμενες αντασφαλιστικές επιχειρήσεις
1. Θεωρείται ότι έχουν λάβει άδεια κατά το άρθρο 3 οι αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που διαθέτουν άδεια ή το δικαίωμα να ασκούν αντασφαλιστικές δραστηριότητες σύμφωνα με τις οικείες διατάξεις του κράτους μέλους στο οποίο έχουν την έδρα τους πριν από την ημερομηνία έναρξης της εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.
Ωστόσο, οφείλουν να τηρούν τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας που αναφέρονται στην άσκηση αντασφαλιστικών δραστηριοτήτων, καθώς και τις απαιτήσεις που θεσπίζονται στο άρθρο 6, στοιχεία α), γ) και δ), στα άρθρα 7, 8 και 12, και στα άρθρα 32 έως 41, από την ημερομηνία έναρξης της εφαρμογής των νόμων, κανονισμών και διοικητικών διατάξεων που απαιτούνται προς συμμόρφωση με την παρούσα οδηγία των οποίων μνεία γίνεται στο άρθρο 64, παράγραφος 1.
2. Τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγήσουν στις αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που εμπίπτουν στην παράγραφο 1 και οι οποίες κατά την ημερομηνία έναρξης της εφαρμογής της παρούσας οδηγίας δεν τηρούν τα άρθρα 6, στοιχείο α), 7, 8, καθώς και τα άρθρα 32 έως 40 περίοδο έως ... (41) για να συμμορφωθούν με τις απαιτήσεις αυτές.
Άρθρο 62
Αντασφαλιστικές επιχειρήσεις που παύουν να λειτουργούν
1. Οι αντασφαλιστικές επιχειρήσεις οι οποίες έως την ... (42) έχουν παύσει να συνάπτουν νέες συμβάσεις αντασφάλισης και ασχολούνται αποκλειστικά με τη διαχείριση του υφιστάμενου χαρτοφυλακίου τους με σκοπό την παύση των δραστηριοτήτων τους, δεν υπάγονται στην παρούσα οδηγία.
2. Τα κράτη μέλη καταρτίζουν κατάλογο των σχετικών αντασφαλιστικών επιχειρήσεων και κοινοποιούν τον κατάλογο αυτό σε όλα τα λοιπά κράτη μέλη.
Άρθρο 63
Μεταβατική περίοδος για τα άρθρα 57, παράγραφος 3 και 59, παράγραφος 6
Ένα κράτος μέλος μπορεί να μεταθέσει την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 57, παράγραφος 3, της παρούσας οδηγίας που τροποποιούν το άρθρο 15, παράγραφος 3, της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ και των διατάξεων του άρθρου 59, παράγραφος 6, της παρούσας οδηγίας που τροποποιούν το άρθρο 20, παράγραφος 4, της οδηγίας 2002/83/ΕΚ έως ... (41).
Άρθρο 64
Ενσωμάτωση της παρούσας οδηγίας
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για τη συμμόρφωση με την παρούσα οδηγία έως τις... (42) Γνωστοποιούν δε αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων αυτών, μαζί με πίνακα αντιστοίχισης μεταξύ αυτών.
Κατά τη θέσπισή τους από τα κράτη μέλη, οι διατάξεις αυτές περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία, ή συνοδεύονται από σχετική παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι τρόποι διατύπωσης της παραπομπής αυτής καθορίζονται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των κυριότερων διατάξεων της εθνικής τους νομοθεσίας που αυτά θεσπίζουν στο πεδίο που καλύπτεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 65
Έναρξη της ισχύος
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 66
Αποδέκτες
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Έγινε στις
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
(1) ΕΕ C 120 της 20.5.2005, σ. 1.
(2) ΕΕ C
(3) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Ιουνίου 2005.
(4) ΕΕ L 228 της 16.8.1973, σ. 3. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ ( ΕΕ L 79 της 24.3.2005, σ. 9).
(5) ΕΕ L 228 της 11.8.1992, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(6) ΕΕ L 345 της 19.12.2002, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(7) ΕΕ 56 της 4.4.1964, σ. 878.
(8) ΕΕ L 330 της 5.12.1998, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(9) ΕΕ L 35 της 11.12.2003, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(10) ΕΕ L 374 της 31.12.1991, σ. 7. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2003/51/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 178 της 17.7.2003, σ. 16).
(11) ΕΕ L 3 της 7.1.2004, σ. 34. Βλέπε επίσης την οδηγία 91/675/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 374 της 31.12.1991, σ. 32) όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(12) ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.
(13) ΕΕ C 321 της 31.12.2003, σ. 1.
(14) Έβδομη οδηγία 83/349/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 1983, βασιζόμενη στο άρθρο 54, παράγραφος 3, στοιχείο ζ), της συνθήκης για τους ενοποιημένους λογαριασμούς (ΕΕ L 193 της 18.7.1983, σ. 1). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2003/51/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( ΕΕ L 178 της 17.7.2003, σ. 16).
(15) ΕΕ L 126 της 26.5.2000, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(16) ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1.
(17) ΕΕ L 235 της 23.9.2003, σ. 10.
(18) Οδηγία 2001/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001, σχετικά με την εισαγωγή κινητών αξιών σε χρηματιστήριο αξιών και τις πληροφορίες επί των αξιών αυτών που πρέπει να δημοσιεύονται ( ΕΕ L 184 της 6.7.2001, σ. 1). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(19) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2157/2001 του Συμβουλίου, της 8ης Οκτωβρίου 2001, περί του καταστατικού της ευρωπαϊκής εταιρίας (SE) (ΕΕ L 294 της 10.11.2001 σ. 1). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 885/2004 ( ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 1).
(20) Όγδοη οδηγία 84/253/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Απριλίου 1984, βασιζόμενη στο άρθρο 54, παράγραφος 3, στοιχείο ζ), της συνθήκης για τη χορήγηση άδειας στους υπεύθυνους για τον νόμιμο έλεγχο των λογιστικών εγγράφων ( ΕΕ L 126 της 12.5.1984, σ. 20).
(21) Τετάρτη οδηγία 78/660/EOK του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1978, βασιζομένη στο άρθρο 54, παράγραφος 3, στοιχείο ζ), της συνθήκης περί των ετησίων λογαριασμών εταιρειών ορισμένων μορφών ( ΕΕ L 222 της 14.8.1978, σ. 11 ). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2003/51/ΕΚ.
(22) Οδηγία 85/611/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με ορισμένους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) ( ΕΕ L 375 της 31.12.1985, σ. 3). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(23) ΕΕ L 141 της 11.6.1993, σ. 27. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( ΕΕ L 35 της 11.2.2003, σ. 1).
(24) ΕΕ L 141 της 11.6.1993, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(25) Ημερομηνία εφαρμογής προβλεπόμενη στο άρθρο 64, παράγραφος 1.
(26) ΕΕ L …
(27) ΕΕ L 345 της 19.12.2002, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.»
(28) ΕΕ L 330 της 5.12.1998, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(29) ΕΕ L 126 της 26.5.2000, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(30) ΕΕ L 141 της 11.6.1993, σ. 27. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/87/ΕΚ.
(31) ΕΕ L 141 της 11.6.1993, σ. 1 Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.»
(32) ΕΕ L …»
(33) ΕΕ L …»
(34) ΕΕ L 330 της 5.12.1998, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(35) ΕΕ L 141 της 11.6.1993, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.
(36) ΕΕ L 35 της 11.2.2003, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.»
(37) ΕΕ L …
(38) ΕΕ L 35 της 11.2.2003, σ.1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.»
(39) ΕΕ L 345 της 19.12.2002, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.»
(40) ΕΕ L 126 της 26.5.2000, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ.»
(41) 36 μήνες από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.
(42) 24 μήνες από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Μορφή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων
|
— |
Όσον αφορά το Βασίλειο του Βελγίου: «société anonyme/naamloze vennootschap», «société en commandite par actions/commanditaire vennootschap op aandelen», «association d'assurance mutuelle/onderlinge verzekeringsvereniging», «société coopérative/cooeperatieve vennootschap». |
|
— |
Όσον αφορά την Τσεχική Δημοκρατία: «akciová společnost». |
|
— |
Όσον αφορά το Βασίλειο της Δανίας: «aktieselskaber», «gensidige selskaber». |
|
— |
Όσον αφορά την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας: «Aktiengesellschaft», «Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit», «Oeffentlich-rechtliches Wettbewerbsversicherungsunternehmen». |
|
— |
Όσον αφορά τη Δημοκρατία της Εσθονίας: «aktsiaselts». |
|
— |
Όσον αφορά την Ελληνική Δημοκρατία: «ανώνυμη εταιρία», «αλληλασφαλιστικός συνεταιρισμός». |
|
— |
Όσον αφορά το Βασίλειο της Ισπανίας: «sociedad anónima». |
|
— |
Όσον αφορά τη Γαλλική Δημοκρατία: «société anonyme», «société d'assurance mutuelle», «institution de prevoyance régie par le code de la Sécurité Sociale», «institution de prevoyance régie par le Code Rurale», καθώς και «mutuelles régies par le Code de la Mutualité». |
|
— |
Όσον αφορά την Ιρλανδία: «incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited». |
|
— |
Όσον αφορά την Ιταλική Δημοκρατία: «società per azioni». |
|
— |
Όσον αφορά την Κυπριακή Δημοκρατία: «Εταιρεία Περιορισμένης Ευθύνης με μετοχές» ή «Εταιρεία Περιορισμένης Ευθύνης με εγγύηση». |
|
— |
Όσον αφορά την Δημοκρατία της Λεττονίας: «akciju sabiedrība», «sabiedrība ar ierobežotu atbildību». |
|
— |
Όσον αφορά τη Δημοκρατία της Λιθουανίας: «akcinė bendrovė», «uždaroji akcinė bendrovė». |
|
— |
Όσον αφορά το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου: «société anonyme» , «société en commandite par actions», «association d'assurances mutuelles», «société coopérative» . |
|
— |
Όσον αφορά την Δημοκρατία της Ουγγαρίας: «biztosító részvénytársaság», «biztosító szövetkezet», «harmadik országbeli biztosító magyarországi fióktelepe». |
|
— |
Όσον αφορά τη Δημοκρατία της Μάλτας: «limited liability company». |
|
— |
Όσον αφορά το Βασίλειο των Κάτω Χωρών: «naamloze vennootschap», «onderlinge waarborgmaatschappij» . |
|
— |
Όσον αφορά τη Δημοκρατία της Αυστρίας: «Aktiengesellschaft», «Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit». |
|
— |
Όσον αφορά τη Δημοκρατία της Πολωνίας: «spółka akcyjna», «towarzystwo ubezpieczeń wzajemnych». |
|
— |
Όσον αφορά την Πορτογαλική Δημοκρατία: «sociedade anόnima», «mútua de seguros». |
|
— |
Όσον αφορά τη Δημοκρατία της Σλοβενίας: «delniška družba». |
|
— |
Όσον αφορά τη Σλοβακική Δημοκρατία: «akciová spoločnost». |
|
— |
Όσον αφορά τη Δημοκρατία της Φινλανδίας: «keskinäinen vakuutusyhtiö/ömsesidigt försäkringsbolag», «vakuutusosake-yhtiö / försäkringsaktiebolag», «vakuutusyhdistys/försäkrings-förening». |
|
— |
Όσον αφορά το Βασίλειο της Σουηδίας: «försäkringsaktiebolag», «ömsesidigt försäkringsbolag». |
|
— |
Όσον αφορά το Ηνωμένο Βασίλειο: «incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited», «societies registered under the Industrial and Provident Societies Acts», «societies registered under the Friendly Societies Acts», «the association of underwriters known as Lloyd's». |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ της οδηγίας 98/78/ΕΚ αντικαθίστανται ως εξής:
Παράρτημα I
ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΑΝΑΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΗΣ ΦΕΡΕΓΓΥΤΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΙΣΙΤΚΛΩΝ ΚΑΙ ΑΝΤΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ
1. ΕΠΙΛΟΓΗ ΜΕΘΟΔΟΥ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ
|
A. |
Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι ο υπολογισμός της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 2, παράγραφος 1 πραγματοποιείται σύμφωνα με μία από τις μεθόδους που περιγράφονται στο σημείο 3. Ωστόσο, ένα κράτος μέλος μπορεί να προβλέψει ότι οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν ή επιβάλλουν την εφαρμογή μιας από τις μεθόδους του σημείου 3 διαφορετικής από εκείνη που επιλέγει το κράτος μέλος. |
|
B. |
Αναλογικότητα Ο υπολογισμός της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων λαμβάνει υπόψη το αναλογικό μερίδιο που κατέχει η συμμετέχουσα επιχείρηση στις συνδεδεμένες με αυτή επιχειρήσεις. Ως αναλογικό μερίδιο νοείται είτε, οσάκις χρησιμοποιείται η μέθοδος 1 ή η μέθοδος 2 του σημείου 3, το μερίδιο του εγγεγραμμένου κεφαλαίου που κατέχεται, είτε άμεσα είτε έμμεσα, από τη συμμετέχουσα επιχείρηση, είτε, οσάκις χρησιμοποιείται η μέθοδος 3 του σημείου 3, τα ποσοστά που χρησιμοποιούνται κατά την κατάρτιση των ενοποιημένων λογαριασμών. Ωστόσο, ανεξάρτητα από τη μέθοδο που χρησιμοποιείται, όταν η συνδεδεμένη επιχείρηση είναι θυγατρική που παρουσιάζει έλλειμμα φερεγγυότητας, λαμβάνεται υπόψη το συνολικό έλλειμμα φερεγγυότητας της θυγατρικής. Ωστόσο, οσάκις, κατά τη γνώμη των αρμοδίων αρχών, η ευθύνη της μητρικής επιχείρησης που κατέχει μερίδιο του κεφαλαίου είναι περιορισμένη, αυστηρά και χωρίς αμφισβήτηση, στο συγκεκριμένο μερίδιο του κεφαλαίου, οι αυτές αρμόδιες αρχές μπορούν να επιτρέψουν να ληφθεί υπόψη το έλλειμμα φερεγγυότητας της θυγατρικής σε αναλογική βάση. Οσάκις δεν υπάρχουν δεσμοί κεφαλαίου μεταξύ ορισμένων από τις επιχειρήσεις του ασφαλιστικού ομίλου, οι αρμόδιες αρχές προσδιορίζουν το αναλογικό μερίδιο που πρέπει να ληφθεί υπόψη. |
|
Γ. |
Κατάργηση της διπλής χρήσης των στοιχείων του περιθωρίου φερεγγυότητας |
|
Γ.1. |
Γενική αντιμετώπιση των στοιχείων του περιθωρίου φερεγγυότητας Ανεξάρτητα από τη μέθοδο που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας μιας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης, η διπλή χρήση των στοιχείων που είναι επιλέξιμα για το περιθώριο φερεγγυότητας μεταξύ των διαφόρων ασφαλιστικών ή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων που λαμβάνονται υπόψη κατά τον υπολογισμό αυτόν, πρέπει να καταργηθεί. Προς τούτο, κατά τον υπολογισμό της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας μιας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης, και οσάκις οι μέθοδοι που περιγράφονται στο σημείο 3 δεν το προβλέπουν, καταργούνται τα ακόλουθα ποσά:
|
|
Γ.2. |
Αντιμετώπιση ορισμένων χρηματοοικονομικών στοιχείων Με την επιφύλαξη των διατάξεων του σημείου Γ.1:
είναι δυνατόν να συμπεριλαμβάνονται στον υπολογισμό μόνο ενόσω είναι επιλέξιμα για την κάλυψη του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας αυτής της συνδεδεμένης επιχείρησης. Ωστόσο, κάθε εγγεγραμμένο αλλά μη καταβεβλημένο κεφάλαιο που αντιστοιχεί σε δυνητική υποχρέωση της συμμετέχουσας επιχείρησης εξαιρείται εξ ολοκλήρου από τον υπολογισμό. Κάθε εγγεγραμμένο αλλά μη καταβεβλημένο κεφάλαιο συμμετέχουσας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης που αντιστοιχεί σε δυνητική υποχρέωση συνδεδεμένης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης εξαιρείται επίσης από τον υπολογισμό. Κάθε εγγεγραμμένο αλλά μη καταβεβλημένο κεφάλαιο συνδεδεμένης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης που αντιστοιχεί σε δυνητική υποχρέωση από την πλευρά άλλης συνδεδεμένης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης της ίδιας συμμετέχουσας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης εξαιρείται επίσης από τον υπολογισμό. |
|
Γ.3. |
Δυνατότητα μεταφοράς Εάν οι αρμόδιες αρχές θεωρούν ότι ορισμένα στοιχεία που είναι επιλέξιμα για το περιθώριο φερεγγυότητας συνδεδεμένης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης πέραν εκείνων στις οποίες αναφέρεται το σημείο Γ.2 δεν είναι πράγματι δυνατόν να διατεθούν για την κάλυψη του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας της συμμετέχουσας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης για την οποία υπολογίζεται η αναπροσαρμοσμένη φερεγγυότητα, τα στοιχεία αυτά είναι δυνατόν να συμπεριλαμβάνονται στον υπολογισμό μόνο ενόσω είναι επιλέξιμα για την κάλυψη του απαιτούμενου περιθωρίου φερεγγυότητας αυτής της συνδεδεμένης επιχείρησης. |
|
Γ.4. |
Το άθροισμα των στοιχείων στα οποία αναφέρονται τα σημεία Γ.2 και Γ.3 δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας της συνδεδεμένης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης. |
|
Δ. |
Κατάργηση της σύστασης κεφαλαίου στο πλαίσιο ομίλου Κατά τον υπολογισμό της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας, δεν λαμβάνεται υπόψη κανένα στοιχείο που είναι επιλέξιμο για το περιθώριο φερεγγυότητας αλλά προκύπτει από αμοιβαία χρηματοδότηση μεταξύ της ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης και:
Ακόμη, δεν λαμβάνεται υπόψη κανένα στοιχείο που είναι επιλέξιμο για το περιθώριο φερεγγυότητας συνδεδεμένης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης της ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης για την οποία υπολογίζεται η αναπροσαρμοσμένη φερεγγυότητα, εφόσον το εκάστοτε στοιχείο προκύπτει από αμοιβαία χρηματοδότηση με οποιαδήποτε άλλη συνδεδεμένη επιχείρηση αυτής της ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης. Πιο συγκεκριμένα, αμοιβαία χρηματοδότηση υφίσταται όταν ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση, ή οποιασδήποτε από τις συνδεδεμένες επιχειρήσεις της κατέχει μερίδια ή δανειοδοτεί άλλη επιχείρηση, η οποία, είτε άμεσα είτε έμμεσα, κατέχει στοιχείο επιλέξιμο για το περιθώριο φερεγγυότητας των πρώτων επιχειρήσεων. |
|
Ε. |
Οι αρμόδιες αρχές μεριμνούν ώστε η αναπροσαρμοσμένη φερεγγυότητα να υπολογίζεται με την ίδια συχνότητα που καθορίζεται στις οδηγίες 73/239/EΟΚ, 2002/83/EΚ και 200/../EΚ [οδηγία αντασφαλίσεων] για τον υπολογισμό του περιθωρίου φερεγγυότητας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης. Η αξία των περιουσιακών στοιχείων και των υποχρεώσεων αποτιμάται σύμφωνα με τις οικείες διατάξεις των οδηγιών 73/239/EΟΚ, 2002/83/EΚ, 200/../EΚ [οδηγία αντασφαλίσεων] και 91/674/EΟΚ. |
2. ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΜΕΘΟΔΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ
|
2.1. |
Συνδεδεμένες ασφαλιστικές και αντασφαλιστικές επιχειρήσεις. Ο υπολογισμός της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας πραγματοποιείται σύμφωνα με τις γενικές αρχές και μεθόδους που τίθενται στο παρόν παράρτημα. Για όλες τις μεθόδους, οσάκις η ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση διαθέτει περισσότερες της μιας συνδεδεμένες ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις, ο υπολογισμός της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας πραγματοποιείται με συνεκτίμηση όλων αυτών των συνδεδεμένων ασφαλιστικών ή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων. Σε περίπτωση διαδοχικών συμμετοχών (π.χ., οσάκις ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση είναι συμμετέχουσα επιχείρηση σε άλλη ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση, η οποία είναι επίσης συμμετέχουσα επιχείρηση σε ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση), ο υπολογισμός της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας πραγματοποιείται για καθεμία συμμετέχουσα ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση η οποία διαθέτει τουλάχιστον μία συνδεδεμένη ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση. Τα κράτη μέλη μπορούν να αντιπαρέλθουν τον υπολογισμό της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης:
Ακόμη, τα κράτη μέλη μπορούν να αντιπαρέλθουν τον υπολογισμό της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης εάν αυτή είναι συνδεδεμένη ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση άλλης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης, ή ασφαλιστικής εταιρείας χαρτοφυλακίου της οποίας η καταστατική έδρα βρίσκεται σε άλλο κράτος μέλος, και εφόσον οι αρμόδιες αρχές των εμπλεκόμενων κρατών μελών συμφωνούν να αναθέσουν την άσκηση της συμπληρωματικής εποπτείας στην αρμόδια αρχή του τελευταίου κράτους μέλους. Σε κάθε περίπτωση, η παραίτηση από την απαίτηση αναπροσαρμογής της φερεγγυότητας είναι δυνατή μόνο εφόσον οι αρμόδιες αρχές είναι ικανοποιημένες ως προς το ότι τα επιλέξιμα στοιχεία για τα περιθώρια φερεγγυότητας της ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης που λαμβάνονται υπόψη κατά τον υπολογισμό της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας είναι κατάλληλα κατανεμημένα μεταξύ αυτών των επιχειρήσεων. Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέψουν ότι, οσάκις η καταστατική έδρα της συνδεδεμένης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης βρίσκεται σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο της ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης για την οποία υπολογίζεται η αναπροσαρμοσμένη φερεγγυότητα, κατά τον υπολογισμό λαμβάνεται υπόψη, ως προς τη συνδεδεμένη επιχείρηση, η φερεγγυότητα όπως αυτή αξιολογείται από τις αρμόδιες αρχές αυτού του άλλου κράτους μέλους. |
|
2.2. |
Ενδιάμεσες ασφαλιστικές εταιρείες χαρτοφυλακίου Κατά τον υπολογισμό της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης η οποία διαθέτει συμμετοχή σε (συνδεδεμένη) ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση, ή σε ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση τρίτης χώρας, μέσω ασφαλιστικής εταιρείας χαρτοφυλακίου, η κατάσταση της ενδιάμεσης ασφαλιστικής εταιρείας χαρτοφυλακίου λαμβάνεται υπόψη. Για τον σκοπό αυτού του υπολογισμού και μόνο, ο οποίος πραγματοποιείται σύμφωνα με τις γενικές αρχές και μεθόδους που εκτίθενται στο παρόν παράρτημα, η εν λόγω ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου αντιμετωπίζεται ωσάν να ήταν ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση υποκείμενη σε μηδενική απαίτηση φερεγγυότητας και στους ίδιους όρους που τίθενται στο άρθρο 16 της οδηγίας 73/239/EΟΚ, στο άρθρο 27 της οδηγίας 2002/83/EΚ ή στο άρθρο 36 της οδηγίας 200./../ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων], σχετικά με τα στοιχεία που είναι επιλέξιμα για το περιθώριο φερεγγυότητας. |
|
2.3. |
Συνδεδεμένες ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις τρίτων χωρών Κατά τον υπολογισμό της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης η οποία διαθέτει συμμετοχή σε ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση τρίτης χώρας, η τελευταία αντιμετωπίζεται, μόνο για τους σκοπούς του υπολογισμού, κατ' αναλογία με συνδεδεμένη ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση και με εφαρμογή των γενικών αρχών και μεθόδων που εκτίθενται στο παρόν παράρτημα. Ωστόσο, οσάκις η τρίτη χώρα στην οποία βρίσκεται η καταστατική έδρα της επιχείρησης την υποβάλλει στη διαδικασία έκδοσης άδειας και της επιβάλλει απαίτηση φερεγγυότητας τουλάχιστον συγκρίσιμη με εκείνη που καθορίζεται στις οδηγίες 73/239/EΟΚ, 2002/83/EΚ ή 200../EΚ [οδηγία αντασφαλίσεων], λαμβάνοντας υπόψη τα στοιχεία για την κάλυψη της απαίτησης αυτής, τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέψουν ότι κατά τον υπολογισμό λαμβάνεται υπόψη, όσον αφορά την εν λόγω επιχείρηση, η απαίτηση φερεγγυότητας και τα στοιχεία που είναι επιλέξιμα για την κάλυψη της απαίτησης αυτής, όπως προβλέπεται από την εκάστοτε τρίτη χώρα. |
|
2.4. |
Συνδεδεμένα πιστωτικά ιδρύματα, εταιρείες επενδύσεων και χρηματοπιστωτικά ιδρύματα Κατά τον υπολογισμό της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης η οποία διαθέτει συμμετοχή σε πιστωτικό ίδρυμα, εταιρεία επενδύσεων ή χρηματοπιστωτικό ίδρυμα, εφαρμόζονται κατ' αναλογία οι κανόνες που τίθενται στο άρθρο 16 της οδηγίας 73/239/EΟΚ, στο άρθρο 27 της οδηγίας 2002/83/EΚ ή στο άρθρο 36 της οδηγίας 200./.../ΕΚ [οδηγία αντασφαλίσεων], σχετικά με την αφαίρεση αυτών των συμμετοχών, καθώς και οι διατάξεις σχετικά με τη δυνατότητα των κρατών μελών, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, να επιτρέπουν εναλλακτικές μεθόδους καθώς και τη μη αφαίρεση των συμμετοχών αυτών. |
|
2.5. |
Μη διαθεσιμότητα των αναγκαίων πληροφοριακών στοιχείων Οσάκις τα πληροφοριακά στοιχεία που είναι αναγκαία για τον υπολογισμό της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης, σχετικά με συνδεδεμένη επιχείρηση της οποίας η καταστατική έδρα βρίσκεται σε κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα, δεν είναι διαθέσιμα στις αρμόδιες αρχές, για οποιονδήποτε λόγο, η λογιστική αξία της επιχείρησης αυτής στη συμμετέχουσα ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση αφαιρείται από τα στοιχεία που είναι επιλέξιμα για το αναπροσαρμοσμένο περιθώριο φερεγγυότητας. Στην περίπτωση αυτή, τα μη πραγματοποιηθέντα κέρδη που συνδέονται με αυτή τη συμμετοχή δεν γίνονται δεκτά ως στοιχείο επιλέξιμο για το αναπροσαρμοσμένο περιθώριο φερεγγυότητας. |
3. ΜΕΘΟΔΟΙ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ
Mέθοδος 1: Αφαίρεση και άθροιση
Η αναπροσαρμοσμένη φερεγγυότητα συμμετέχουσας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης προκύπτει ως η διαφορά μεταξύ:
|
i) |
του αθροίσματος:
και |
|
ii) |
του αθροίσματος:
|
Οσάκις η συμμετοχή σε συνδεδεμένη ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση έγκειται, εν όλω ή εν μέρει, σε έμμεση κυριότητα, τότε το μέρος α) του αθροίσματος (ii) ενσωματώνει την αξία αυτής της έμμεσης κυριότητας, με συνεκτίμηση των σχετικών διαδοχικών συμφερόντων, τα δε μέρη β) του αθροίσματος (i) και γ) του αθροίσματος (ii) συμπεριλαμβάνουν τα αντίστοιχα αναλογικά μερίδια επί των στοιχείων που είναι επιλέξιμα για το περιθώριο φερεγγυότητας της συνδεδεμένης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης.
Mέθοδος 2: Αφαίρεση απαίτησης
Η αναπροσαρμοσμένη φερεγγυότητα της συμμετέχουσας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης προκύπτει ως η διαφορά μεταξύ:
|
i) |
του αθροίσματος των στοιχείων που είναι επιλέξιμα για το περιθώριο φερεγγυότητας της συμμετέχουσας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης, και |
|
ii) |
του αθροίσματος:
|
Κατά την αποτίμηση των στοιχείων που είναι επιλέξιμα για το περιθώριο φερεγγυότητας, οι συμμετοχές κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας αποτιμώνται με τη μέθοδο της καθαρής θέσης, σύμφωνα με την επιλογή που προβλέπεται στο άρθρο 59, παράγραφος 2, στοιχείο β) της οδηγίας 78/660/EΟΚ.
Mέθοδος 3: Λογιστική ενοποίηση
Ο υπολογισμός της αναπροσαρμοσμένης φερεγγυότητας συμμετέχουσας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης πραγματοποιείται βάσει των ενοποιημένων λογαριασμών. Η αναπροσαρμοσμένη φερεγγυότητα της συμμετέχουσας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης προκύπτει ως η διαφορά μεταξύ:
των στοιχείων που είναι επιλέξιμα για το περιθώριο φερεγγυότητας, υπολογιζόμενων βάσει των ενοποιημένων δεδομένων, και
|
α) |
είτε του αθροίσματος της απαίτησης φερεγγυότητας της συμμετέχουσας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης, και του μεριδίου της απαίτησης φερεγγυότητας που αναλογεί στη συνδεδεμένη ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση, βάσει των ποσοστών που χρησιμοποιούνται για την κατάρτιση των ενοποιημένων λογαριασμών· |
|
β) |
είτε της απαίτησης φερεγγυότητας υπολογιζόμενης βάσει των ενοποιημένων δεδομένων. |
Για τον υπολογισμό των στοιχείων που είναι επιλέξιμα για τον υπολογισμό του περιθωρίου φερεγγυότητας και την απαίτηση φερεγγυότητας βάσει των ενοποιημένων δεδομένων, εφαρμόζονται οι διατάξεις των οδηγιών 73/239/EΟΚ, 2002/83/EΚ, 200./..EΚ [οδηγία αντασφαλίσεων] και 91/674/EΟΚ.
Παράρτημα II
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΕΠΟΠΤΕΙΑ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΩΝ Ή ΑΝΤΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΘΥΓΑΤΡΙΚΕΣ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΧΑΡΤΟΦΥΛΑΚΙΟΥ, Ή ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗΣ Ή ΑΝΤΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ ΤΡΙΤΗΣ ΧΩΡΑΣ
|
1. |
Στην περίπτωση δύο ή περισσοτέρων ασφαλιστικών ή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 2, παράγραφος 2 και οι οποίες είναι θυγατρικές ασφαλιστικής εταιρείας χαρτοφυλακίου, ή ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης τρίτης χώρας, έχουν δε έδρα σε διαφορετικά κράτη μέλη, οι αρμόδιες αρχές μεριμνούν ώστε η μέθοδος που περιγράφεται στο παρόν παράρτημα να εφαρμόζεται με ομοιόμορφο τρόπο. Οι αρμόδιες αρχές ασκούν τη συμπληρωματική εποπτεία με τη συχνότητα που καθορίζεται στις οδηγίες 73/239/EΟΚ, 2002/83/EΚ και 200../EΚ [οδηγία αντασφαλίσεων], για τον υπολογισμό του περιθωρίου φερεγγυότητας ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης. |
|
2. |
Τα κράτη μέλη μπορούν να αντιπαρέλθουν τον υπολογισμό που προβλέπεται στο παρόν παράρτημα σε σχέση με ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση:
Στην περίπτωση διαδοχικών συμμετοχών (π.χ., ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου, ή ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση τρίτης χώρας η οποία ανήκει η ίδια σε άλλη ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου, ή ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση τρίτης χώρας), τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν τους υπολογισμούς που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα μόνο ως προς την επικεφαλής όλων μητρική επιχείρηση της ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης που είναι ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου, ή ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση τρίτης χώρας. |
|
3. |
Οι αρμόδιες αρχές μεριμνούν ώστε να πραγματοποιούνται ως προς την ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου, ή την ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση τρίτης χώρας υπολογισμοί ανάλογοι προς αυτούς που περιγράφονται στο παράρτημα Ι. Η αναλογία αυτή έγκειται στην εφαρμογή των γενικών αρχών και μεθόδων που περιγράφονται στο παράρτημα Ι ως προς την ασφαλιστική εταιρεία χαρτοφυλακίου, ή την ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση τρίτης χώρας. Για τους σκοπούς και μόνο αυτών των υπολογισμών, η μητρική επιχείρηση αντιμετωπίζεται ως ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση υποκείμενη:
υπόκειται δε και αυτή στους όρους του άρθρου 16 της οδηγίας 73/239/EΟΚ, του άρθρου 27 της οδηγίας 2002/83/EΚ και του άρθρου 36 της οδηγίας 200./../EΚ [οδηγία αντασφαλίσεων], όσον αφορά τα στοιχεία που είναι επιλέξιμα για το περιθώριο φερεγγυότητας. |
|
4. |
Μη διαθεσιμότητα των αναγκαίων πληροφοριακών στοιχείων Οσάκις τα πληροφοριακά στοιχεία που είναι αναγκαία για τους υπολογισμούς που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα και αφορούν τις συνδεδεμένες επιχειρήσεις με καταστατική έδρα σε κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα, δεν είναι διαθέσιμα στις αρμόδιες αρχές, για οποιονδήποτε λόγο, η λογιστική αξία της εκάστοτε επιχείρησης στη συμμετέχουσα επιχείρηση αφαιρείται από τα στοιχεία που είναι επιλέξιμα για τους υπολογισμούς που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα. Στην περίπτωση αυτή, τα μη πραγματοποιηθέντα κέρδη που συνδέονται με την αντίστοιχη συμμετοχή δεν γίνονται δεκτά ως στοιχεία επιλέξιμα για τους υπολογισμούς. |
P6_TA(2005)0215
Στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης μέσω του ΕΓΤΑΑ *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (COM(2004)0490 — C6-0181/2004 — 2004/0161(CNS))
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2004)0490) (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 37 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0181/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (ΕΟΚΕ 251/05), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού και της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A6-0145/2005), |
|
1. |
εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε· |
|
2. |
καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ· |
|
3. |
καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά· |
|
4. |
ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής· |
|
5. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
|
(3) |
Η μεταρρύθμιση της ΚΓΠ τον Ιούνιο 2003 και τον Απρίλιο 2004 εισήγαγε μείζονες αλλαγές, οι οποίες πιθανώς θα έχουν σημαντική επίπτωση στην οικονομία του συνόλου των αγροτικών περιοχών της Κοινότητας όσον αφορά τα σχήματα γεωργικής παραγωγής, τις μεθόδους διαχείρισης της γης, την απασχόληση και τις ευρύτερες κοινωνικές και οικονομικές συνθήκες στις αγροτικές περιοχές. |
|
(3) |
Η μεταρρύθμιση της ΚΓΠ τον Ιούνιο 2003 και τον Απρίλιο 2004 εισήγαγε μείζονες αλλαγές, οι οποίες πιθανώς θα έχουν σημαντική επίπτωση στην οικονομία του συνόλου των αγροτικών περιοχών της Κοινότητας όσον αφορά τη διαρθρωτική ανάπτυξη της γεωργίας, την περιφερειακή κατανομή και ένταση της παραγωγής καθώς και τα σχήματα γεωργικής παραγωγής, τις μεθόδους διαχείρισης της γης, την απασχόληση και τις ευρύτερες κοινωνικές και οικονομικές συνθήκες στις αγροτικές περιοχές. |
|
(3α) |
Κατά τα επόμενα έτη ο ευρωπαϊκός τομέας τροφίμων και γεωργίας θα ελευθερώνεται ολοένα και περισσότερο και πρέπει να είναι ανταγωνιστικός στη διεθνή αγορά. Οι κοινές πολιτικές της ΕΕ πρέπει να παρέχουν ευκαιρίες για μεγαλύτερη ανταγωνιστικότητα μέσω καινοτομιών. |
|
(3β) |
Η μεγαλύτερη ανταγωνιστικότητα στον τομέα των τροφίμων και της γεωργίας στις αγροτικές περιοχές θα καταστήσει απαραίτητη την ανάπτυξη ευρωπαϊκών σημάτων ποιότητας που θα παρέχουν πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια των τροφίμων, την τεκμηρίωση διαδικασιών παραγωγής (ανιχνευσιμότητα), την καλή διαβίωση των ζώων, το περιβάλλον και τις συνθήκες εργασίας. |
|
(5) |
Η Κοινότητα μπορεί να λαμβάνει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Επειδή ο στόχος της αγροτικής ανάπτυξης δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη, δεδομένων των δεσμών που υπάρχουν μεταξύ αυτού και των άλλων μέσων της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής, της έκτασης των ανισοτήτων μεταξύ αγροτικών περιοχών και των περιορισμών ως προς τους δημοσιονομικούς πόρους των κρατών μελών σε μια διευρυμένη Ένωση, μπορεί να υλοποιηθεί καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, μέσω των πολυετών εγγυήσεων της κοινοτικής χρηματοδότησης και με την συγκέντρωση αυτής στις προτεραιότητές της. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού. |
|
(5) |
Η Κοινότητα μπορεί να λαμβάνει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Επειδή ο στόχος της αγροτικής ανάπτυξης δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη, δεδομένων των δεσμών που υπάρχουν μεταξύ αυτού και των άλλων μέσων της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής, της έκτασης των ανισοτήτων μεταξύ αγροτικών περιοχών και των περιορισμών ως προς τους δημοσιονομικούς πόρους των κρατών μελών σε μια διευρυμένη Ένωση, μπορεί να υλοποιηθεί καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, μέσω των πολυετών εγγυήσεων της κοινοτικής χρηματοδότησης και με την συγκέντρωση αυτής στις προτεραιότητές της. Η Ευρωπαϊκή Ένωση οφείλει να εξασφαλίσει την οικονομική βιωσιμότητα του παρόντος Κανονισμού με την διάθεση επαρκών δημοσιονομικών πόρων για την αντιμετώπιση τόσο των παλαιών όσο και των νέων δράσεων ανάπτυξης της υπαίθρου. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού. |
|
(6) |
Οι δραστηριότητες του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης, το οποίο στο εξής καλείται το «Ταμείο», καθώς και οι πράξεις στις οποίες συνεισφέρει, πρέπει να είναι συνεπείς και συμβατές με τις άλλες κοινοτικές πολιτικές και να συμμορφώνονται με την όλη κοινοτική νομοθεσία. |
|
(6) |
Οι δραστηριότητες του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης, το οποίο στο εξής καλείται το «Ταμείο», καθώς και οι πράξεις στις οποίες συνεισφέρει, πρέπει να είναι συνεπείς και συμβατές με την πολιτική συνοχής στο χώρο της υπαίθρου και τις άλλες κοινοτικές πολιτικές και να συμμορφώνονται με την όλη κοινοτική νομοθεσία. |
|
(7) |
Στη δράση της υπέρ της αγροτικής ανάπτυξης, η Κοινότητα μεριμνά, ώστε να ενθαρρύνει την εξάλειψη των ανισοτήτων και την προώθηση της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών, σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 της Συνθήκης. |
|
(7) |
Στη δράση της υπέρ της αγροτικής ανάπτυξης, η Κοινότητα μεριμνά, ώστε να ενθαρρύνει την εξάλειψη των ανισοτήτων και την προώθηση της ισότητας και της καταπολέμησης των διακρίσεων μεταξύ ανδρών και γυναικών, σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 της Συνθήκης. |
|
(11) |
Για να εξασφαλιστεί η αειφόρος ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών, είναι αναγκαίο να εστιαστούν οι προσπάθειες σε περιορισμένο αριθμό κεντρικών στόχων προτεραιότητας σε κοινοτικό επίπεδο, οι οποίοι αφορούν την ανταγωνιστικότητα της γεωργίας και της δασοκομίας, τη διαχείριση της γης και το περιβάλλον, καθώς και την ποιότητα ζωής και τη διαφοροποίηση των δραστηριοτήτων στις εν λόγω περιοχές. |
|
(11) |
Για να εξασφαλιστεί η αειφόρος ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών, είναι αναγκαίο να εστιαστούν οι προσπάθειες σε περιορισμένο αριθμό κεντρικών στόχων προτεραιότητας σε κοινοτικό επίπεδο, οι οποίοι αφορούν την ανταγωνιστικότητα της γεωργίας και της δασοκομίας, τη διαχείριση της γης και το περιβάλλον, καθώς και την ποιότητα ζωής και τη διαφοροποίηση των δραστηριοτήτων στις εν λόγω περιοχές, λαμβάνοντας υπόψη, ωστόσο, το διαφορετικό χαρακτήρα των προβλημάτων που αντιμετωπίζουν οι περιοχές της ΕΕ, στις οποίες περιλαμβάνονται από απομεμακρυσμένες αγροτικές περιοχές που πλήττονται από την απερήμωση έως περιαστικές περιοχές που υφίστανται όλο και μεγαλύτερες πιέσεις από τα αστικά κέντρα. |
|
(16) |
Η παροχή ειδικών ευεργετημάτων στους νέους γεωργούς μπορεί να διευκολύνει και την αρχική τους εγκατάσταση, αλλά και τη διαρθρωτική προσαρμογή των εκμεταλλεύσεών τους μετά την αρχική τους εγκατάσταση. Το μέτρο που αφορά την εγκατάσταση πρέπει να βελτιωθεί, μέσω της χορήγησης εφάπαξ πριμοδότησης, και να εξαρτάται από τον όρο της κατάρτισης επιχειρηματικού σχεδίου που εξασφαλίζει την ανάπτυξη των δραστηριοτήτων των νέων γεωργών. |
|
(16) |
Η παροχή ειδικών ευεργετημάτων στους νέους γεωργούς μπορεί να διευκολύνει και την αρχική τους εγκατάσταση, αλλά και τη διαρθρωτική προσαρμογή των εκμεταλλεύσεών τους μετά την αρχική τους εγκατάσταση. Το μέτρο εγκατάστασης πρέπει να εξαρτάται από την υποβολή του κατάλληλου επιχειρησιακού σχεδίου ως μέσου για τη διασφάλιση, με την πάροδο του χρόνου, της ανάπτυξης των δραστηριοτήτων της νέας επιχείρησης. Προκειμένου να διευκολυνθεί το ξεκίνημα και η ανάπτυξη της νέας επιχείρησης, στο επιχειρηματικό αυτό σχέδιο πρέπει να παρέχονται τα κατάλληλα κίνητρα με μια ολοκληρωμένη δέσμη μέτρων που αναφέρονται στους διάφορους άξονες παρέμβασης. |
|
(23) |
Οι βελτιώσεις στη μεταποίηση και εμπορία της πρωτογενούς γεωργικής και δασοκομικής παραγωγής πρέπει να ενθαρρύνονται μέσω της στήριξης επενδύσεων που αποσκοπούν στη βελτίωση της αποδοτικότητας στον τομέα της μεταποίησης και εμπορίας, στην προώθηση της μεταποίησης της γεωργικής και δασοκομικής παραγωγής για ανανεώσιμη ενέργεια, στην εισαγωγή νέων τεχνολογιών, στη διάνοιξη νέων ευκαιριών εξεύρεσης αγορών για τα γεωργικά και δασοκομικά προϊόντα, στο να δίνεται έμφαση στην ποιότητα, στη βελτίωση των επιδόσεων ως προς την προστασία του περιβάλλοντος, την επαγγελματική ασφάλεια, την υγιεινή και την καλή διαβίωση των ζώων, κατά περίπτωση, μέσω της κατεύθυνσης των ενισχύσεων προς τις μικρές και πολύ μικρές επιχειρήσεις, οι οποίες είναι καλύτερα σε θέση να παρέχουν προστιθέμενη αξία στα τοπικά προϊόντα, απλουστεύοντας παράλληλα τους όρους χορήγησης των επενδυτικών ενισχύσεων σε σύγκριση με εκείνους που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 του Συμβουλίου. |
|
(23) |
Οι βελτιώσεις στη μεταποίηση και εμπορία της πρωτογενούς γεωργικής και δασοκομικής παραγωγής πρέπει να ενθαρρύνονται μέσω της στήριξης επενδύσεων που αποσκοπούν στη βελτίωση της αποδοτικότητας στον τομέα της μεταποίησης και εμπορίας, στην προώθηση της μεταποίησης της γεωργικής και δασοκομικής παραγωγής για ανανεώσιμη ενέργεια, στην εισαγωγή νέων τεχνολογιών, στη διάνοιξη νέων ευκαιριών εξεύρεσης αγορών για τα γεωργικά και δασοκομικά προϊόντα, στο να δίνεται έμφαση στην ποιότητα, στη βελτίωση των επιδόσεων ως προς την προστασία του περιβάλλοντος, την επαγγελματική ασφάλεια, την υγιεινή και την καλή διαβίωση των ζώων, ενισχύοντας τις πολύ μικρές επιχειρήσεις, τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις και τις ενώσεις παραγωγών, οι οποίες είναι καλύτερα σε θέση να παρέχουν προστιθέμενη αξία στα τοπικά προϊόντα, απλουστεύοντας παράλληλα τους όρους χορήγησης των επενδυτικών ενισχύσεων σε σύγκριση με εκείνους που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 του Συμβουλίου. |
|
(32) |
Οι ενισχύσεις για φυσικά μειονεκτήματα στις ορεινές περιοχές και οι ενισχύσεις σε άλλες περιοχές με μειονεκτήματα πρέπει να συμβάλλουν, μέσω της συνέχισης της χρησιμοποίησης των γεωργικών γαιών, στη διατήρηση της υπαίθρου και στη διατήρηση και προαγωγή αειφορικών γεωργικών συστημάτων. Πρέπει να καθοριστούν αντικειμενικές παράμετροι για τον καθορισμό του ύψους των ενισχύσεων, ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματικότητα του εν λόγω καθεστώτος στήριξης και να διασφαλίζεται η επίτευξη των στόχων του. |
|
(32) |
Οι ενισχύσεις για φυσικά μειονεκτήματα στις ορεινές περιοχές και οι ενισχύσεις σε άλλες περιοχές με μειονεκτήματα πρέπει να συμβάλλουν, μέσω της συνέχισης της χρησιμοποίησης των γεωργικών γαιών, στη διατήρηση της υπαίθρου και στη διατήρηση και προαγωγή αειφορικών γεωργικών συστημάτων. Πρέπει να καθοριστούν αντικειμενικές παράμετροι για τον καθορισμό του ύψους των ενισχύσεων, ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματικότητα του εν λόγω καθεστώτος στήριξης και να διασφαλίζεται η επίτευξη των στόχων του. Διατηρουμένης της αναγκαίας συνέχειας στον καθορισμό των μειονεκτουσών περιοχών πρέπει στο μέλλον η βασική αντίληψη να επικεντρώνεται στα φυσικά μειονεκτήματα εντός ενός κράτους μέλους. Όσον αφορά το σύστημα των αντισταθμιστικών πληρωμών, τα κράτη μέλη πρέπει να παρακινηθούν να αναπτύξουν συστήματα αντικειμενικής διαφοροποίησης. Η Επιτροπή καλείται να παρουσιάσει ολοκληρωμένη μελέτη σχετικά με τον ορισμό των μειονεκτουσών περιοχών, η οποία θα εξετάζει όλες τις σχετικές πτυχές. Έως τότε εξακολουθεί να ισχύει ο ορισμός που χρησιμοποιείται σήμερα. |
|
(33) |
Πρέπει να εξακολουθήσει να παρέχεται στήριξη στους γεωργούς, για να συμβάλλει στην αντιμετώπιση συγκεκριμένων μειονεκτημάτων στις σχετικές περιοχές, τα οποία απορρέουν από την εφαρμογή της οδηγίας 79/409/EΟΚ του Συμβουλίου της 2ας Απριλίου 1979 περί της διατηρήσεως των αγρίων πτηνών και της οδηγίας 92/43/EΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1992 για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας, ώστε να υπάρξει συμβολή στην αποτελεσματική διαχείριση των τοποθεσιών NATURA 2000. |
|
(33) |
Πρέπει να εξακολουθήσει να παρέχεται στήριξη στους γεωργούς και τους δασοκαλλιεργητές, στήριξη που θα προέρχεται ωστόσο μόνο συμπληρωματικά από το Ευρωπαϊκό Ταμείο για την ανάπτυξη της υπαίθρου για να συμβάλλει στην αντιμετώπιση συγκεκριμένων μειονεκτημάτων στις σχετικές περιοχές, τα οποία απορρέουν από την εφαρμογή της οδηγίας 79/409/EΟΚ του Συμβουλίου της 2ας Απριλίου 1979 περί της διατηρήσεως των αγρίων πτηνών και της οδηγίας 92/43/EΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1992 για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας, ώστε να υπάρξει συμβολή στην αποτελεσματική διαχείριση των τοποθεσιών NATURA 2000. Πέραν των άλλων ευρωπαϊκών ταμείων, η πρωταρχική πηγή χρηματοδότησης είναι κυρίως οι προϋπολογισμοί σε εθνικό και περιφερειακό επίπεδο. |
|
(34) |
Οι γεωργοπεριβαλλοντικές ενισχύσεις πρέπει να εξακολουθήσουν να διαδραματίζουν εξέχοντα ρόλο στη στήριξη της αειφόρου ανάπτυξης των αγροτικών περιοχών και στην ανταπόκριση στην αυξανόμενη ζήτηση της κοινωνίας για περιβαλλοντικές υπηρεσίες. Πρέπει επιπλέον να ενθαρρύνουν τους γεωργούς να υπηρετούν την κοινωνία στο σύνολό της, εισάγοντας ή εξακολουθώντας να εφαρμόζουν μεθόδους γεωργικής παραγωγής συμβατές με την προστασία και τη βελτίωση του περιβάλλοντος, του τοπίου και των χαρακτηριστικών του, των φυσικών πόρων, του εδάφους και της γενετικής ποικιλομορφίας. Σύμφωνα με την αρχή «ο ρυπαίνων πληρώνει», οι ενισχύσεις αυτές πρέπει να καλύπτουν μόνο τις δεσμεύσεις εκείνες που υπερβαίνουν τα σχετικά υποχρεωτικά πρότυπα. |
|
(34) |
Οι γεωργοπεριβαλλοντικές ενισχύσεις πρέπει να εξακολουθήσουν να διαδραματίζουν εξέχοντα ρόλο στη στήριξη της αειφόρου ανάπτυξης των αγροτικών περιοχών και στην ανταπόκριση στην αυξανόμενη ζήτηση της κοινωνίας για περιβαλλοντικές υπηρεσίες. Πρέπει επιπλέον να ενθαρρύνουν τους γεωργούς να υπηρετούν την κοινωνία στο σύνολό της, εισάγοντας ή εξακολουθώντας να εφαρμόζουν μεθόδους γεωργικής παραγωγής συμβατές με την προστασία και τη βελτίωση του περιβάλλοντος, του τοπίου και των χαρακτηριστικών του, των φυσικών πόρων, του εδάφους και της γενετικής ποικιλομορφίας. Σύμφωνα με την αρχή «ο ρυπαίνων πληρώνει», οι ενισχύσεις αυτές πρέπει να καλύπτουν μόνο τις δεσμεύσεις εκείνες που υπερβαίνουν τα σχετικά υποχρεωτικά πρότυπα, όπου παράλληλα με την αντιστάθμιση των αποτελεσμάτων στο κόστος και το όφελος θα πρέπει να τους δοθεί και χαρακτήρας κινήτρων. |
|
(45) |
Είναι ανάγκη να ληφθούν συνοδευτικά μέτρα για τις αλλαγές στις αγροτικές περιοχές, για να βοηθηθούν να διαφοροποιήσουν τις γεωργικές δραστηριότητες προς μη γεωργικές δραστηριότητες και να αναπτύξουν τους μη γεωργικούς τομείς, να προωθήσουν την απασχόληση, να βελτιώσουν τις βασικές υπηρεσίες και να εκτελέσουν επενδύσεις που θα καταστήσουν τις αγροτικές περιοχές ελκυστικότερες, ώστε να αναστραφούν οι τάσεις προς την οικονομική και κοινωνική παρακμή και τη μείωση του πληθυσμού της υπαίθρου. Είναι επίσης αναγκαίο να καταβληθεί προσπάθεια για τη βελτίωση του ανθρώπινου δυναμικού από την άποψη αυτή. |
|
(45) |
Είναι ανάγκη να ληφθούν συνοδευτικά μέτρα για τις αλλαγές στις αγροτικές περιοχές, για να βοηθηθούν να διαφοροποιήσουν τις γεωργικές δραστηριότητες προς μη γεωργικές δραστηριότητες και να αναπτύξουν τους μη γεωργικούς τομείς, να προωθήσουν την απασχόληση, να βελτιώσουν τις βασικές υπηρεσίες και να εκτελέσουν επενδύσεις που θα καταστήσουν τις αγροτικές περιοχές ελκυστικότερες, ώστε να αναστραφούν οι τάσεις προς την οικονομική και κοινωνική παρακμή και τη μείωση του πληθυσμού της υπαίθρου. Είναι επίσης αναγκαίο να καταβληθεί προσπάθεια για τη βελτίωση του ανθρώπινου δυναμικού από την άποψη αυτή. Τα μέτρα αγροτικής ανάπτυξης, ιδίως αυτά του άξονα προτεραιότητας ΙΙΙ, θα πρέπει να εφαρμοστούν επιπροσθέτως με τις υφιστάμενες πολιτικές και κατ' αυτόν τον τρόπο να προκαλέσουν ειδικές συνεργίες στο χώρο της υπαίθρου. |
|
(50) |
Δεδομένης της σημασίας της προσέγγισης LEADER, σημαντικό μερίδιο της συνεισφοράς του Ταμείου πρέπει να προορίζεται για την προτεραιότητα αυτή. |
|
(50) |
Δεδομένης της σημασίας της προσέγγισης LEADER, επαρκές μερίδιο της συνεισφοράς του Ταμείου πρέπει να προορίζεται για την προτεραιότητα αυτή. |
|
(56) |
Πέραν και άνω των ποσών αυτών τα κράτη μέλη πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα ποσά που προκύπτουν από τη διαφοροποίηση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. …/… [για τη χρηματοδότηση της ΚΓΠ]. |
|
(56) |
Πέραν και άνω των ποσών αυτών τα κράτη μέλη πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα ποσά που προκύπτουν από τη διαφοροποίηση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 12, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. …/… [για τη χρηματοδότηση της ΚΓΠ], φροντίζοντας ώστε, στο μέτρο που προέρχονται από τον πρώτο πυλώνα, να χρησιμοποιούνται για την άμεση στήριξη των τομέων της γεωργίας και της δασοκομίας, κυρίως με την αύξηση των ενισχύσεων προς τους αγρότες που λαμβάνουν τις χαμηλότερες ενισχύσεις. |
|
(58) |
Το ποσοστό της συνεισφοράς του Ταμείου στον προγραμματισμό αγροτικής ανάπτυξης πρέπει να καθορίζεται σε σχέση με τις δημόσιες δαπάνες των κρατών μελών, με συνεκτίμηση της σημασίας της προτεραιότητας για τη διαχείριση της γης και το περιβάλλον, της κατάστασης στις περιφέρειες που καλύπτονται από τον στόχο σύγκλισης, της προτεραιότητας που δίνεται στην προσέγγιση LEADER, των άκρως απομακρυσμένων περιφερειών που αναφέρονται στο άρθρο 299 της Συνθήκης και των νήσων που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93 του Συμβουλίου της 19ης Ιουλίου 1993 για τη θέσπιση ειδικών μέτρων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα προς όφελος των μικρών νησιών του Αιγαίου Πελάγους. |
|
(58) |
Το ποσοστό της συνεισφοράς του Ταμείου στον προγραμματισμό αγροτικής ανάπτυξης πρέπει να καθορίζεται σε σχέση με τις δημόσιες δαπάνες των κρατών μελών, με συνεκτίμηση της σημασίας της προτεραιότητας για τη διαχείριση της γης και το περιβάλλον, της κατάστασης στις περιφέρειες που καλύπτονται από τον στόχο σύγκλισης, της σημασίας που δίνεται στην προσέγγιση LEADER, των άκρως απομακρυσμένων περιφερειών που αναφέρονται στο άρθρο 299 της Συνθήκης και των νήσων που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93 του Συμβουλίου της 19ης Ιουλίου 1993 για τη θέσπιση ειδικών μέτρων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα προς όφελος των μικρών νησιών του Αιγαίου Πελάγους. |
|
(66) |
Το κοινοτικό αποθεματικό για την προσέγγιση LEADER πρέπει να κατανέμεται λαμβάνοντας υπόψη τη σχετική επίδοση των προγραμμάτων. Τα κριτήρια για την κατανομή του πρέπει να καθοριστούν ανάλογα. |
Διαγράφεται
Το Ταμείο συμβάλλει στην προαγωγή της αειφόρου αγροτικής ανάπτυξης σε ολόκληρη την Κοινότητα κατά τρόπο συμπληρωματικό προς τις πολιτικές για την αγορά και την εισοδηματική στήριξη της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής, την Πολιτική Συνοχής και την Κοινή Αλιευτική Πολιτική.
Με ρητή αναφορά στο άρθρο 33, παράγραφος 1, της Συνθήκης και με ειδική επισήμανση των στόχων της κοινής γεωργικής πολιτικής, το Ταμείο συμβάλλει στην προαγωγή της αειφόρου ανάπτυξης των εκτάσεων της υπαίθρου σε ολόκληρη την Κοινότητα και στην πρόληψη της απερήμωσης των αγροτικών περιοχών κατά τρόπο συμπληρωματικό προς τις πολιτικές για την αγορά και την εισοδηματική στήριξη της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής, την Πολιτική Συνοχής, στις πολιτικές για την κοινωνική ενσωμάτωση, την απαγόρευση των διακρίσεων και την προώθηση ίσων ευκαιριών, καθώς και την Κοινή Αλιευτική Πολιτική.
|
α) |
βελτίωση της ανταγωνιστικότητας της γεωργίας και της δασοκομίας μέσω της παροχής στήριξης για αναδιάρθρωση· |
|
α) |
βελτίωση της ανταγωνιστικότητας της γεωργίας και της δασοκομίας μέσω της παροχής στήριξης για ανάπτυξη και για αναδιάρθρωση καθώς και για καινοτομία, εκπαίδευση και επαγγελματική κατάρτιση· |
|
β) |
βελτίωση του περιβάλλοντος και της υπαίθρου μέσω της παροχής στήριξης για τη διαχείριση της γης· |
|
β) |
βελτίωση του περιβάλλοντος και της υπαίθρου καθώς και της καλλιέργειας της γης μέσω της παροχής στήριξης για τη βιώσιμη διαχείριση της γης· |
|
γ) |
βελτίωση της ποιότητας ζωής στις αγροτικές περιοχές και ενθάρρυνση της διαφοροποίησης της οικονομικής δραστηριότητας. |
|
γ) |
βελτίωση της ποιότητας ζωής και της πολιτιστικής ανάπτυξης στις αγροτικές περιοχές και ενθάρρυνση της ανάπτυξης και της διαφοροποίησης της οικονομικής δραστηριότητας. |
|
γα) |
βελτίωση της προμήθειας του πληθυσμού, σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο, με τοπικά γεωργικά προϊόντα· |
|
γβ) |
αύξηση της συμβολής σε μια βιώσιμη προμήθεια ενέργειας και στην προστασία του κλίματος. |
1. Το Ταμείο συμπληρώνει τις εθνικές, περιφερειακές και τοπικές ενέργειες που συμβάλλουν στις προτεραιότητες της Κοινότητας.
1. Το Ταμείο συμπληρώνει τις εθνικές, περιφερειακές και τοπικές ενέργειες χωρίς να περιορίζει την εφαρμογή των αντίστοιχων εθνικών αναπτυξιακών προγραμμάτων που συμβάλλουν στις προτεραιότητες της Κοινότητας.
2. Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη μεριμνούν, ώστε η συνδρομή του Ταμείου και των κρατών μελών να είναι συνεπής προς τις δραστηριότητες, τις πολιτικές και τις προτεραιότητες της Κοινότητας. Η συνδρομή του Ταμείου πρέπει να είναι συνεπής προς τους στόχους της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής, και ιδίως εκείνους του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλιείας.
2. Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη μεριμνούν, ώστε η συνδρομή του Ταμείου και των κρατών μελών να είναι συνεπής προς τις δραστηριότητες, τις πολιτικές και τις προτεραιότητες της Κοινότητας. Η συνδρομή του Ταμείου πρέπει να είναι συνεπής προς τους στόχους της οικονομικής , κοινωνικής και εδαφικής συνοχής, και ιδίως εκείνους του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλιείας και της πολιτικής για το περιβάλλον.
4. Πρέπει επίσης να υπάρχει συνέπεια προς τα μέτρα που χρηματοδοτούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων.
4. Πρέπει επίσης να υπάρχει συνέπεια προς τα μέτρα που χρηματοδοτούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων καθώς και σαφής διαχωρισμός της χρηματοδότησης μέτρων τα οποία αποτελούν τις ουσιαστικές διαρθρωτικές παρεμβάσεις άλλων διαρθρωτικών ταμείων.
|
β) |
των οικονομικών και κοινωνικών εταίρων· |
|
β) |
των φορέων των οικονομικών και κοινωνικών εταίρων καθώς και των οργανώσεων του αγροτικού χώρου που συμμετέχουν και δραστηριοποιούνται στον τομέα αυτό · |
3. Η εταιρική σχέση εμπλέκεται στην κατάρτιση και παρακολούθηση του εθνικού στρατηγικού σχεδίου και στην κατάρτιση, υλοποίηση, παρακολούθηση και αξιολόγηση των προγραμμάτων αγροτικής ανάπτυξης. Τα κράτη μέλη φροντίζουν για τη συμμετοχή όλων των κατάλληλων εταίρων στα διάφορα στάδια του προγραμματισμού , τηρουμένων των προθεσμιών που καθορίζονται για κάθε στάδιο.
3. Η εταιρική σχέση εμπλέκεται στην κατάρτιση και παρακολούθηση του εθνικού στρατηγικού σχεδίου και στην κατάρτιση, υλοποίηση, παρακολούθηση και αξιολόγηση των προγραμμάτων αγροτικής ανάπτυξης. Τα κράτη μέλη φροντίζουν για τη συμμετοχή όλων των κατάλληλων εταίρων στα διάφορα στάδια του προγραμματισμού . Για το λόγο αυτό, στον προγραμματισμό λαμβάνεται μέριμνα ώστε να διασφαλισθεί επαρκής χρόνος για τη διαβούλευση των ενδιαφερομένων εταίρων καθώς και πραγματική συμμετοχή.
Τα κράτη μέλη είναι αρμόδια για την υλοποίηση των προγραμμάτων αγροτικής ανάπτυξης στο κατάλληλο εδαφικό επίπεδο, σύμφωνα με τις οικείες θεσμικές ρυθμίσεις. Η αρμοδιότητα αυτή ασκείται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.
Τα κράτη μέλη είναι αρμόδια για την υλοποίηση των προγραμμάτων αγροτικής ανάπτυξης στο κατάλληλο εδαφικό επίπεδο, σύμφωνα με τις οικείες θεσμικές ρυθμίσεις και τους κανόνες σχετικά με την επικουρικότητα όπως αυτοί ορίζονται στη Συνθήκη Συντάγματος της Ευρώπης . Η αρμοδιότητα αυτή ασκείται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή προωθούν την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών σε όλα τα στάδια εφαρμογής των προγραμμάτων.
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή προωθούν την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών και την πολιτική απαγόρευσης των διακρίσεων σύμφωνα με το άρθρο 13 της Συνθήκης σε όλα τα στάδια εφαρμογής των προγραμμάτων.
Στα στάδια αυτά περιλαμβάνονται τα στάδια σχεδιασμού, υλοποίησης, παρακολούθησης και αξιολόγησης.
Στα στάδια αυτά περιλαμβάνονται τα στάδια σχεδιασμού, υλοποίησης, παρακολούθησης και αξιολόγησης, κατά τα οποία η ενσωμάτωση της πολιτικής της ισότητας μεταξύ των ανδρών και γυναικών θα πρέπει να εξασφαλίζεται ως ποσοτικοποιημένος δείκτης που θα έχει βαρύτητα στην επιλεξιμότητα των προγραμμάτων .
Τα κράτη μέλη επεξεργάζονται μέτρα που διευκολύνουν την αναγνώριση των γυναικών ως συνδικαιούχων των εκμεταλλεύσεων καθώς και των προβλεπόμενων από τον παρόντα κανονισμό ενισχύσεων.
Άρθρο 8α
Ειδική ενίσχυση μικρών και πολύ μικρών εκμεταλλεύσεων
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή ενισχύουν τις μικρές και πολύ μικρές εκμεταλλεύσεις λόγω της ιδιαίτερης σημασίας τους για την απασχόληση και το περιβάλλον στις αγροτικές περιοχές. Λαμβανομένης υπόψη της ιδιαίτερης κοινωνικο-οικονομικής σημασίας των εκμεταλλεύσεων, έκαστο κράτος μέλος θεσπίζει κριτήρια στήριξης τα οποία εξασφαλίζουν στις εν λόγω εκμεταλλεύσεις κατά προτεραιότητα πρόσβαση στις πιστώσεις που προορίζονται για την αγροτική ανάπτυξη.
1. Το Συμβούλιο εγκρίνει σε κοινοτικό επίπεδο στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές για την αγροτική ανάπτυξη και για την περίοδο προγραμματισμού από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2013, υπό το πρίσμα των πολιτικών προτεραιοτήτων που καθορίζονται σε κοινοτικό επίπεδο.
1. Το Συμβούλιο εγκρίνει σε κοινοτικό επίπεδο στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές για την αγροτική ανάπτυξη και ιδιαίτερα για την επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 4 για την περίοδο προγραμματισμού από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2013, υπό το πρίσμα των πολιτικών προτεραιοτήτων που καθορίζονται σε κοινοτικό επίπεδο.
Οι εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές ορίζουν σε κοινοτικό επίπεδο τις στρατηγικές προτεραιότητες για την αγροτική ανάπτυξη και για την περίοδο προγραμματισμού, με στόχο την υλοποίηση καθενός από τους άξονες προτεραιότητας που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό .
Οι εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές ορίζουν σε κοινοτικό επίπεδο στρατηγικές προτεραιότητες για την αγροτική ανάπτυξη και για την περίοδο προγραμματισμού. Υπό την προϋπόθεση των αρμοδιοτήτων που κατ' ανάγκην επιφυλάσσονται στα κράτη μέλη από την αρχή της επικουρικότητας, οι τελευταίες αυτές λαμβάνουν υπόψη τις εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές στο πλαίσιο του εθνικού στρατηγικού σχεδιασμού όπως προβλέπεται στο άρθρο 11.
|
ε) |
τα μέσα που εξασφαλίζουν τον συντονισμό με τα άλλα μέσα της ΚΓΠ και με την πολιτική συνοχής · |
|
ε) |
τα μέσα που εξασφαλίζουν τον συντονισμό της ΚΓΠ συμπεριλαμβανομένων και των δύο (2) πυλώνων της 1α και 1β με την πολιτική της συνοχής , της εδαφικής σύγκλισης καθώς και της περιφερειακής ανταγωνιστικότητας και απασχόλησης· |
|
(ζα) |
στοιχεία σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο το σχέδιο συμβάλλει στην κοινωνική ένταξη και στην απαγόρευση των διακρίσεων. |
2. Κάθε κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή το οικείο εθνικό στρατηγικό σχέδιο πριν υποβάλει τα προγράμματα αγροτικής ανάπτυξης.
2. Κάθε κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή το οικείο εθνικό στρατηγικό σχέδιο πριν ή κατά τη στιγμή της υποβολής των προγραμμάτων αγροτικής ανάπτυξης. Εάν κράτος μέλος διαθέτει μόνον ένα πρόγραμμα αγροτικής ανάπτυξης, η εθνική στρατηγική μπορεί να ενσωματωθεί ως χωριστό κεφάλαιο.
Ετήσια συνοπτική έκθεση του κράτους μέλους
1. Με αφετηρία το 2008 και το αργότερο την 1η Οκτωβρίου κάθε έτους , κάθε κράτος μέλος υποβάλλει στην Επιτροπή συνοπτική έκθεση, η οποία παρουσιάζει την πρόοδο που σημειώθηκε στην υλοποίηση της στρατηγικής και των στόχων του, καθώς και τη συμβολή τους στην επίτευξη των κοινοτικών στρατηγικών κατευθυντήριων γραμμών για την αγροτική ανάπτυξη.
Συνοπτική έκθεση του κράτους μέλους
1. Το αργότερο την 1η Οκτωβρίου του 2010 , κάθε κράτος μέλος υποβάλλει στην Επιτροπή συνοπτική έκθεση, η οποία παρουσιάζει την πρόοδο που σημειώθηκε στην υλοποίηση της στρατηγικής και των στόχων του, καθώς και τη συμβολή τους στην επίτευξη των κοινοτικών στρατηγικών κατευθυντήριων γραμμών για την αγροτική ανάπτυξη. Μετά την περάτωση της περιόδου προγραμματισμού κάθε κράτος μέλος υποβάλει συνοπτική έκθεση για το χρονικό διάστημα προγραμματισμού 2007-2013.
Ετήσια έκθεση της Επιτροπής
1. Με αφετηρία το 2009 και στην αρχή κάθε έτους, η Επιτροπή υποβάλλει ετήσια έκθεση, στην οποία συνοψίζονται οι κύριες εξελίξεις, τάσεις και προκλήσεις που σχετίζονται με την εφαρμογή των εθνικών στρατηγικών σχεδίων και των κοινοτικών στρατηγικών κατευθυντήριων γραμμών. Η έκθεση αυτή βασίζεται στην εκ μέρους της Επιτροπής ανάλυση και εκτίμηση των ετήσιων συνοπτικών εκθέσεων των κρατών μελών που αναφέρονται στο άρθρο 12 και κάθε άλλης διαθέσιμης πληροφορίας. Αναφέρει τα μέτρα που έχουν ληφθεί ή που πρέπει να ληφθούν από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή, για να δοθεί η κατάλληλη συνέχεια στα συμπεράσματα της έκθεσης.
Έκθεση της Επιτροπής
1. Η Επιτροπή υποβάλλει μετά την υποβολή των εκθέσεων των κρατών μελών μια συνοπτική έκθεση κατά το έτος 2011, στην οποία συνοψίζονται οι κύριες εξελίξεις, τάσεις και προκλήσεις που σχετίζονται με την εφαρμογή των εθνικών στρατηγικών σχεδίων και των κοινοτικών στρατηγικών κατευθυντήριων γραμμών. Η έκθεση αυτή βασίζεται στην εκ μέρους της Επιτροπής ανάλυση και εκτίμηση των συνοπτικών εκθέσεων των κρατών μελών που αναφέρονται στο άρθρο 12 και κάθε άλλης διαθέσιμης πληροφορίας. Αναφέρει τα μέτρα που έχουν ληφθεί ή που πρέπει να ληφθούν από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή, για να δοθεί η κατάλληλη συνέχεια στα συμπεράσματα της έκθεσης.
2. Η ετήσια έκθεση της Επιτροπής διαβιβάζεται στο Συμβούλιο, το Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών.
2. Η έκθεση της Επιτροπής διαβιβάζεται στο Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών.
2. Τα κράτη μέλη μπορούν να υποβάλουν είτε ενιαίο πρόγραμμα για ολόκληρη την επικράτειά τους είτε πρόγραμμα για κάθε περιφέρεια.
2. Τα κράτη μέλη μπορούν να υποβάλουν εθνικό πρόγραμμα ή περιφερειακά προγράμματα ή ακόμη συνδυασμό αυτών των δύο τύπων προγραμμάτων.
Η κοινοτική χρηματοδοτική συνεισφορά σε καθένα από τους τρεις στόχους που αναφέρονται στο άρθρο 4 καλύπτει τουλάχιστον το 15 % της ολικής συνεισφοράς του Ταμείου στο πρόγραμμα για τους άξονες προτεραιότητας Ι και ΙΙΙ, οι οποίοι αναφέρονται στα τμήματα Ι και ΙΙΙ αντιστοίχως του κεφαλαίου Ι του τίτλου IV, και το 25 % της ολικής συνεισφοράς του Ταμείου στο πρόγραμμα για τον άξονα προτεραιότητας ΙΙ, ο οποίος αναφέρεται στο τμήμα ΙΙ του κεφαλαίου Ι.
Η κοινοτική χρηματοδοτική συνεισφορά σε καθένα από τους πέντε στόχους που αναφέρονται στο άρθρο 4 καλύπτει τουλάχιστον το 10 % της ολικής συνεισφοράς του Ταμείου στο πρόγραμμα για τον άξονα προτεραιότητας Ι, ο οποίος αναφέρεται στο τμήμα Ι του κεφαλαίου Ι του τίτλου IV, και το 20 % της ολικής συνεισφοράς του Ταμείου στο πρόγραμμα για τον άξονα προτεραιότητας ΙΙ, ο οποίος αναφέρεται στο τμήμα ΙΙ του κεφαλαίου Ι και το 8 % της ολικής συνεισφοράς του Ταμείου στο πρόγραμμα για τον άξονα προτεραιότητας III, ο οποίος αναφέρεται στο τμήμα III του κεφαλαίου I .
1. Τα προγράμματα αγροτικής ανάπτυξης επανεξετάζονται και, εάν χρειάζεται, προσαρμόζονται για το υπόλοιπο της περιόδου με πρωτοβουλία του κράτους μέλους ή της Επιτροπής, μετά από έγκριση της επιτροπής παρακολούθησης. Σκοπός των αναθεωρήσεων αυτών είναι να λαμβάνεται υπόψη το πόρισμα των αξιολογήσεων και των ετήσιων εκθέσεων της Επιτροπής, ιδίως με στόχο την ενίσχυση ή την προσαρμογή του τρόπου με τον οποίο λαμβάνονται υπόψη οι κοινοτικές προτεραιότητες. Τα προγράμματα αγροτικής ανάπτυξης αναθεωρούνται, ενδεχομένως, μετά την κατανομή του αποθεματικού LEADER που αναφέρεται στο άρθρο 92.
1. Τα προγράμματα αγροτικής ανάπτυξης επανεξετάζονται και, εάν χρειάζεται, προσαρμόζονται για το υπόλοιπο της περιόδου με πρωτοβουλία του κράτους μέλους ή της Επιτροπής, μετά από έγκριση της επιτροπής παρακολούθησης. Σκοπός των αναθεωρήσεων αυτών είναι να λαμβάνεται υπόψη το πόρισμα των αξιολογήσεων και των ετήσιων εκθέσεων της Επιτροπής, ιδίως με στόχο την ενίσχυση ή την προσαρμογή του τρόπου με τον οποίο λαμβάνονται υπόψη οι κοινοτικές προτεραιότητες.
|
vα) |
της στήριξης στην τεχνική πλαισίωση των γεωργών και των δασοκόμων· |
|
i) |
εκσυγχρονισμού των εκμεταλλεύσεων, |
|
i) |
εκσυγχρονισμού των εκμεταλλεύσεων, περιλαμβανομένων των μικρότερων εξ αυτών, |
|
vα) |
πειραματική ανάπτυξη· |
|
i) |
παροχής βοήθειας στους γεωργούς για να προσαρμοστούν σε αυστηρά πρότυπα βασιζόμενα στην κοινοτική νομοθεσία, |
|
i) |
παροχής βοήθειας στους γεωργούς για να προσαρμοστούν σε αυστηρά πρότυπα βασιζόμενα στην κοινοτική νομοθεσία, με προοπτική τη βέλτιστη ασφάλεια των τροφίμων, |
|
ii) |
στήριξης των γεωργών που συμμετέχουν σε προγράμματα ποιότητας τροφίμων, |
|
ii) |
στήριξης των γεωργών και των ομάδων παραγωγών που συμμετέχουν σε προγράμματα ποιότητας τροφίμων, π.χ. στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (2) , |
|
iiia) |
στήριξη πρωτοβουλιών όπως οι τοπικές γεωργικές αγορές και τα τοπικά συστήματα για τη παροχή ποιοτικών προϊόντων διατροφής· |
|
i) |
στήριξη των εκμεταλλεύσεων ημιαυτοσυντήρησης που υποβάλλονται σε αναδιάρθρωση, |
|
i) |
στήριξη των εκμεταλλεύσεων ημιαυτοσυντήρησης που υποβάλλονται σε αναδιάρθρωση και λειτουργούν σε αγροτικές, περιαστικές και αστικές περιοχές, |
1. Η στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 19, στοιχείο α), σημείο ii) παρέχεται σε άτομα, τα οποία:
1. Η στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 19, στοιχείο α), σημείο ii) είναι υποχρεωτική για τα κράτη μέλη και τις περιφέρειες και παρέχεται σε άτομα, τα οποία:
|
γ) |
υποβάλλουν επιχειρηματικό σχέδιο για την ανάπτυξη των γεωργικών δραστηριοτήτων τους· |
|
γ) |
υποβάλλουν το κατάλληλο επιχειρηματικό σχέδιο για την ανάπτυξη των επιχειρηματικών τους δραστηριοτήτων . Η υλοποίηση και η πορεία που συνδέονται με το επιχειρηματικό σχέδιο εξακριβώνονται τρία χρόνια μετά την εγκατάσταση. |
2. Η στήριξη παρέχεται με τη μορφή εφάπαξ πριμοδότησης , της οποίας το μέγιστο ποσό αναφέρεται στο παράρτημα Ι.
2. Η στήριξη παρέχεται με τη μορφή εφάπαξ πριμοδότησης και/ή επιδότησης επιτοκίου δανείου μέγιστης κεφαλαιοποιηθείσης αξίας έως 55 000 ευρώ.
2α. Προκειμένου να υποστηριχθεί η υλοποίηση του επιχειρηματικού σχεδίου βάσει της παραγράφου 1, στοιχείο γ), πρέπει να διασφαλίζεται μια ολοκληρωμένη δέσμη μέτρων που θα συνεισφέρουν στη δημιουργία και την ανάπτυξη νέων επιχειρηματικών δραστηριοτήτων. Η δέσμη αυτή περιλαμβάνει ένα ή περισσότερα μέτρα παρέμβασης που προβλέπονται από τις διατάξεις του τίτλου IV του παρόντος κανονισμού επιτρέποντας τη χρηματοδότηση περαιτέρω ενεργειών που αναφέρονται σε έναν ή περισσοτέρους άξονες.
2β. Τα μέτρα υπέρ της εγκατάστασης των νέων αγροτών πρέπει να υπάρχουν σε όλα τα προγράμματα ανάπτυξης της υπαίθρου, εθνικά και περιφερειακά.
2γ. Στους νέους γεωργούς που υποστηρίζονται βάσει του παρόντος άρθρου μπορεί να χορηγηθεί προθεσμία που δεν θα υπερβαίνει τα πέντε έτη μετά την εγκατάσταση, προκειμένου να τηρούνται οι όροι που προβλέπουν οι κοινοτικοί κανόνες ή οι ελάχιστες απαιτήσεις στο πλαίσιο της βοηθείας για τον εκσυγχρονισμό των εκμεταλλεύσεων, τις πληρωμές που προορίζονται για την αντιστάθμιση των φυσικών μειονεκτημάτων των ορεινών περιοχών και τις πληρωμές για τις άλλες μειονεκτούσες περιοχές καθώς και τις αγροπεριβαλλοντικές πληρωμές και εκείνες για την καλή διαβίωση των ζώων.
|
βα) |
να βοηθήσει μελλοντικούς γεωργούς και ιδιοκτήτες δασών να καλύψουν το κόστος που προκύπτει από την προετοιμασία του επιχειρηματικού σχεδίου για την ανάπτυξη των γεωργικών τους δραστηριοτήτων. |
|
α) |
βελτιώνουν την εν γένει επίδοση της εκμετάλλευσης, και |
|
α) |
βελτιώνουν την εν γένει οικονομική και περιβαλλοντική επίδοση της εκμετάλλευσης, και |
|
αα) |
δημιουργούν θέσεις εργασίας, και |
Βελτίωση της οικονομικής αξίας των δασών
Βελτίωση της οικονομικής , οικολογικής και κοινωνικής αξίας των δασών
1. Η επενδυτική στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 19, στοιχείο β), σημείο ii) παρέχεται για δάση που αποτελούν ιδιοκτησία ιδιωτών ή των ενώσεών τους ή δήμων ή των ενώσεών τους. Ο περιορισμός αυτός δεν ισχύει για τα υποτροπικά δάση και για τις δασικές εκτάσεις στο έδαφος των Αζορών, της Μαδέρας και των Γαλλικών Υπερπόντιων Διαμερισμάτων.
1. Η επενδυτική στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 19, στοιχείο β), σημείο ii) παρέχεται για δάση που αποτελούν ιδιοκτησία ιδιωτών ή των ενώσεών τους ή δήμων ή των ενώσεών τους. Ο περιορισμός αυτός δεν ισχύει για τα τροπικά ή υποτροπικά δάση και για τις δασικές εκτάσεις στο έδαφος των Αζορών, της Μαδέρας και των Γαλλικών Υπερπόντιων Διαμερισμάτων καθώς και των ιδιαίτερα απομεμακρυσμένων περιοχών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Επενδυτική στήριξη χορηγείται επίσης κατά την ίδρυση και για τη διαρθρωτική ενίσχυση ενώσεων κατόχων δασών για την υποστήριξη των μελών για τη βιώσιμη και αποτελεσματική καλλιέργεια των δασών τους.
2. Οι επενδύσεις βασίζονται σε σχέδια δασικής διαχείρισης.
2. Οι επενδύσεις βασίζονται σε σχέδια δασικής διαχείρισης για ιδιοκτησίες δασών πέραν ορισμένου μεγέθους, το οποίο πρέπει να καθορίζεται από τα κράτη μέλη στα προγράμματά τους.
|
α) |
βελτιώνουν την εν γένει επίδοση της επιχείρησης· |
|
α) |
βελτιώνουν την εν γένει οικονομική και περιβαλλοντική επίδοση της επιχείρησης· |
2. Η στήριξη βάσει της παραγράφου 1 περιορίζεται στις πολύ μικρές και τις μικρές επιχειρήσεις κατά την έννοια της σύστασης 2003/361/EΚ της Επιτροπής. Στην περίπτωση της δασοκομικής παραγωγής, η στήριξη περιορίζεται στις πολύ μικρές επιχειρήσεις.
2. Η στήριξη βάσει της παραγράφου 1 χορηγείται στις πολύ μικρές, μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις κατά την έννοια της σύστασης 2003/361/EΚ της Επιτροπής καθώς και σε οιαδήποτε συνεταιριστική μορφή παραγωγών . Στην περίπτωση της δασοκομικής παραγωγής, η στήριξη περιορίζεται στις πολύ μικρές και μικρές επιχειρήσεις , καθώς και σε ενώσεις πολύ μικρών και μικρών επιχειρήσεων.
Η στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 19, στοιχείο β), σημείο iv), μπορεί να καλύπτει ιδίως πράξεις σχετικές με την πρόσβαση σε γεωργική και δασική γη, τον εφοδιασμό με ενέργεια και τη διαχείριση των υδάτων.
Η στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 19, στοιχείο β), σημείο iv), μπορεί να καλύπτει ιδίως πράξεις σχετικές με τον αναδασμό, όπου θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι ανάγκες της προστασίας του φυσικού τοπίου, με την πρόσβαση σε γεωργική και δασική γη, τον εφοδιασμό με ενέργεια και τη διαχείριση των υδάτων και η επιχορήγηση και ο εξοπλισμός δημόσιων κέντρων παροχής τεχνικής ενίσχυσης στον αγροτοβιομηχανικό τομέα.
|
β) |
προορίζεται για κοινοτικά προγράμματα ποιότητας τροφίμων ή για προγράμματα αναγνωρισμένα από τα κράτη μέλη, τα οποία πληρούν ακριβή κριτήρια που καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 95 παράγραφος 2· τα προγράμματα, μοναδικός σκοπός των οποίων είναι να αυξήσουν το επίπεδο ελέγχου της τήρησης υποχρεωτικών προτύπων με βάση την κοινοτική ή εθνική νομοθεσία δεν είναι επιλέξιμα για στήριξη, |
|
β) |
προορίζεται για κοινοτικά προγράμματα ποιότητας τροφίμων , π.χ. στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92, ή για προγράμματα αναγνωρισμένα από τα κράτη μέλη, τα οποία πληρούν ακριβή κριτήρια που καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 95, παράγραφος 2· τα προγράμματα, μοναδικός σκοπός των οποίων είναι να αυξήσουν το επίπεδο ελέγχου της τήρησης υποχρεωτικών προτύπων με βάση την κοινοτική ή εθνική νομοθεσία δεν είναι επιλέξιμα για στήριξη, |
Η στήριξη μπορεί να περιλαμβάνει δραστηριότητες ενημέρωσης και προώθησης για:
|
α) |
συνεργασία, μεταφορά πληροφοριών ή δικτύωση μεταξύ γεωργών, μεταποιητών ή άλλων φορέων της αγοράς στην αλυσίδα γεωργικών προϊόντων διατροφής· |
|
β) |
μεταφορά τεχνογνωσίας και βέλτιστων πρακτικών μεταξύ γεωργών, μεταποιητών ή άλλων φορέων της αγοράς στην αλυσίδα γεωργικών προϊόντων διατροφής. |
|
iv) |
ενισχύσεων για γεωργοπεριβαλλοντικά μέτρα και για την καλή διαβίωση των ζώων· |
|
iv) |
ενισχύσεων για γεωργοπεριβαλλοντικά μέτρα και για την καλή διαβίωση των ζώων καθώς και μέτρα για τη διατήρηση και την αξιοποίηση της γεωργικής γενετικής ποικιλότητας στην εκμετάλλευση· |
|
ivα) |
προώθηση της βιολογικής γεωργίας, |
|
v) |
δασοπεριβαλλοντικών ενισχύσεων· |
|
v) |
δασοπεριβαλλοντικών ενισχύσεων καθώς και δράσεων για τη διατήρηση και την αξιοποίηση της γενετικής ποικιλότητας που αξιοποιείται στον τομέα της δασοκομίας· |
4. Οι ενισχύσεις είναι φθίνουσες, όταν υπερβαίνουν ένα όριο έκτασης ανά εκμετάλλευση που καθορίζεται στο πρόγραμμα.
4. Οι ενισχύσεις είναι φθίνουσες λαμβανομένων υπόψη των σχετικών στόχων , όταν υπερβαίνουν ένα όριο έκτασης ανά εκμετάλλευση που καθορίζεται στο πρόγραμμα.
Η στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 34, στοιχείο α), σημείο iii), παρέχεται ετησίως και ανά εκτάριο Χρησιμοποιούμενης Γεωργικής Έκτασης στους γεωργούς, για να αντισταθμίσει το κόστος και το διαφυγόν εισόδημα το οποίο απορρέει από μειονεκτήματα στις αντίστοιχες περιοχές που σχετίζονται με την εφαρμογή των οδηγιών 79/409/EΟΚ και 92/43/EΟΚ.
Η στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 34, στοιχείο α), σημείο iii), παρέχεται ετησίως και ανά εκτάριο Χρησιμοποιούμενης Γεωργικής Έκτασης στους γεωργούς, για να αντισταθμίσει το κόστος και το διαφυγόν εισόδημα το οποίο απορρέει από μειονεκτήματα στις αντίστοιχες περιοχές που σχετίζονται με την εφαρμογή των οδηγιών 79/409/EΟΚ , 92/43/EΟΚ και 2000/60/ΕΚ .
Η στήριξη περιορίζεται στο ανώτατο ποσό που αναφέρεται στο παράρτημα Ι.
Η στήριξη περιορίζεται στο ανώτατο ποσό που αναφέρεται στο παράρτημα Ι. Το ύψος της χρηματοδότησης ορίζεται μακροπρόθεσμα στα 200 ευρώ ανά εκτάριο/ετησίως με δυνατότητα παράτασης της περιόδου χρηματοδότησης.
3. Οι γεωργοπεριβαλλοντικές ενισχύσεις και οι ενισχύσεις για την καλή διαβίωση των ζώων καλύπτουν μόνο τις δεσμεύσεις εκείνες που υπερβαίνουν τα σχετικά υποχρεωτικά πρότυπα, τα οποία θεσπίζονται σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5 και τα παραρτήματα III και IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, καθώς και τις άλλες σχετικές υποχρεωτικές απαιτήσεις, που θεσπίζονται από την εθνική νομοθεσία και προσδιορίζονται στο πρόγραμμα. Επιπρόσθετα, οι γεωργοί και οι άλλοι διαχειριστές γης που αναλαμβάνουν γεωργοπεριβαλλοντικές δεσμεύσεις οφείλουν να τηρούν τις ελάχιστες απαιτήσεις για τη χρήση λιπασμάτων και φυτοπροστατευτικών προϊόντων, οι οποίες προσδιορίζονται στο πρόγραμμα.
3. Οι γεωργοπεριβαλλοντικές ενισχύσεις και οι ενισχύσεις για την καλή διαβίωση των ζώων καλύπτουν μόνο τις δεσμεύσεις εκείνες που υπερβαίνουν τα σχετικά υποχρεωτικά πρότυπα, τα οποία θεσπίζονται σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5 και τα παραρτήματα III και IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, καθώς και τις άλλες σχετικές υποχρεωτικές απαιτήσεις, που θεσπίζονται από την εθνική νομοθεσία και προσδιορίζονται στο πρόγραμμα.
Οι δεσμεύσεις αυτές αναλαμβάνονται για πέντε έτη. Όταν είναι αναγκαίο και δικαιολογημένο, καθορίζεται μεγαλύτερο διάστημα σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 95 παράγραφος 2 για ιδιαίτερους τύπους δεσμεύσεων.
Οι δεσμεύσεις αυτές αναλαμβάνονται καταρχήν για πέντε έτη. Όταν είναι αναγκαίο και δικαιολογημένο, καθορίζεται μεγαλύτερο διάστημα , έως επτά έτη το ανώτατο, για ιδιαίτερους τύπους δεσμεύσεων. Σε ειδικές αιτιολογημένες περιπτώσεις είναι επίσης δυνατό να καθορισθεί περίοδος μικρότερη των πέντε ετών.
4. Οι ενισχύσεις χορηγούνται ετησίως και καλύπτουν το πρόσθετο κόστος και το διαφυγόν εισόδημα που απορρέουν από την αναληφθείσα δέσμευση · εάν χρειάζεται, μπορούν να καλύπτουν επίσης το κόστος των σχετικών πράξεων.
4. Οι ενισχύσεις χορηγούνται ετησίως . Περιλαμβάνουν ποσοστό 20 % — που λειτουργεί ως κίνητρο — για την κάλυψη του πρόσθετου κόστους και του διαφυγόντος εισοδήματος που απορρέουν από την αναληφθείσα δέσμευση.
Εάν ενδείκνυται, οι δικαιούχοι επιλέγονται με βάση διαγωνισμό, με την εφαρμογή κριτηρίων οικονομικής, περιβαλλοντικής και σχετικής με την καλή διαβίωση των ζώων αποτελεσματικότητας.
Εάν ενδείκνυται, οι δικαιούχοι επιλέγονται με βάση διαγωνισμό, με την εφαρμογή κριτηρίων οικονομικής, περιβαλλοντικής και σχετικής με την υγιεινή με την καλή διαβίωση των ζώων αποτελεσματικότητας.
|
β) |
επενδύσεις στην εκμετάλλευση, οι οποίες αυξάνουν την αξία της συγκεκριμένης περιοχής NATURA 2000 ως δημόσιου αγαθού. |
|
β) |
επενδύσεις στην εκμετάλλευση, οι οποίες αυξάνουν την αξία της συγκεκριμένης περιοχής NATURA 2000 ως δημόσιου αγαθού καθώς και άλλων περιοχών που είναι σημαντικές για την προστασία της φύσης. |
3. Τα χριστουγεννιάτικα δένδρα και τα είδη ταχείας ανάπτυξης για βραχυπρόθεσμη καλλιέργεια αποκλείονται από την στήριξη.
3. Τα χριστουγεννιάτικα δένδρα , τα εισβάλλοντα ή ξένα είδη και τα είδη ταχείας ανάπτυξης για βραχυπρόθεσμη καλλιέργεια αποκλείονται από την στήριξη.
Η στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 31, στοιχείο β), σημείο iv), παρέχεται ετησίως και ανά εκτάριο δάσους σε ιδιώτες ιδιοκτήτες δασών ή τις ενώσεις τους, για να αντισταθμίσει το κόστος από απορρέει από τους περιορισμούς στη χρήση των δασών και άλλων δασικών εκτάσεων που σχετίζονται με την εφαρμογή των οδηγιών 79/409/EΟΚ και 92/43/EΟΚ στη συγκεκριμένη περιοχή.
Η στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 31, στοιχείο β), σημείο iv), παρέχεται ετησίως και ανά εκτάριο δάσους σε ιδιώτες ιδιοκτήτες δασών ή τις ενώσεις τους στο πλαίσιο σχεδίων ως κατ' αποκοπή ποσόν , για να αντισταθμίσει το κόστος και απώλειες εισοδήματος που απορρέουν από τους περιορισμούς στη χρήση των δασών και άλλων δασικών εκτάσεων που σχετίζονται με την εφαρμογή των οδηγιών 79/409/EΟΚ και 92/43/EΟΚ στη συγκεκριμένη περιοχή.
2. Οι ενισχύσεις καλύπτουν το πρόσθετο κόστος που απορρέει από την αναληφθείσα δέσμευση . Υπολογίζονται με βάση το πραγματικό κόστος.
2. Οι ενισχύσεις υπολογίζονται με βάση συνήθεις προσεγγίσεις αξιολόγησης .
|
β) |
οι οποίες αυξάνουν την αξία ως δημόσιου αγαθού της συγκεκριμένης περιοχής. |
|
β) |
οι οποίες αυξάνουν ή διατηρούν την αξία ως δημόσιου αγαθού της συγκεκριμένης περιοχής. |
1. Τα κράτη μέλη καθορίζουν τις περιοχές που είναι επιλέξιμες για τις ενισχύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 34, στοιχείο α), σημεία i), ii) και iii), καθώς και στο στοιχείο β), σημεία i), iii), iv) και vi) του εν λόγω άρθρου, λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις των παραγράφων 2, 3, 4 και 5 του παρόντος άρθρου.
1. Τα κράτη μέλη καθορίζουν σύμφωνα με τη θεσμική τους διάρθρωση τις περιοχές που είναι επιλέξιμες για τις ενισχύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 34, στοιχείο α), σημεία i), ii) και iii), καθώς και στο στοιχείο β), σημεία i), iii), iv) και vi) του εν λόγω άρθρου, λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις των παραγράφων 2, 3, 4 και 5 του παρόντος άρθρου. Για περιοχές πρώτης αναδάσωσης: εάν ειδική νομοθεσία προβλέπει διαδικασία έγκρισης, δεν πραγματοποιείται καθορισμός των περιοχών.
|
α) |
της ύπαρξης πολύ δυσχερών κλιματικών συνθηκών, εξαιτίας του υψομέτρου, με αποτέλεσμα να επιβραχύνεται σημαντικά η καλλιεργητική περίοδος· |
|
α) |
της ύπαρξης πολύ δυσχερών κλιματικών συνθηκών, εξαιτίας του υψομέτρου ή της βόρειας θέσης , με αποτέλεσμα να επιβραχύνεται σημαντικά η καλλιεργητική περίοδος· |
|
βα) |
είτε της παρουσίας μικρού ή συρρικνούμενου πληθυσμού που εξαρτάται σημαντικά από τη γεωργική δραστηριότητα, η επιταχυνόμενη μείωση της οποίας θα έθετε σε κίνδυνο τη συγκράτηση του πληθυσμού στις εν λόγω περιοχές και τη βιωσιμότητά τους από πλευράς κοινωνικής, οικονομικής και περιβαλλοντικής· |
|
ββ) |
είτε της ένταξής τους στις περιοχές των ορεινών και μειονεκτουσών περιοχών στις οποίες θα καταργηθούν βαθμιαία οι ενισχύσεις. |
Οι περιοχές βορείως του 62ου παραλλήλου και ορισμένες παρακείμενες περιοχές θεωρούνται ορεινές περιοχές.
Οι περιοχές βορείως του 60ου παραλλήλου και ορισμένες παρακείμενες περιοχές θεωρούνται ορεινές περιοχές.
|
βα) |
να χαρακτηρίζονται από μικρό ή συρρικνούμενο πληθυσμό που εξαρτάται σημαντικά από τη γεωργική δραστηριότητα, η επιταχυνόμενη μείωση της οποίας θα έθετε σε κίνδυνο τη συγκράτηση του πληθυσμού στις εν λόγω περιοχές και τη βιωσιμότητά τους από πλευράς κοινωνικής, οικονομικής και περιβαλλοντικής· |
|
ββ) |
να ανήκουν στις περιοχές των ορεινών και μειονεκτουσών περιοχών στις οποίες θα καταργηθούν βαθμιαία οι ενισχύσεις. |
Όσον αφορά τις περιοχές που επηρεάζονται από ειδικά μειονεκτήματα και αναφέρονται στο στοιχείο β) του πρώτου εδαφίου, η συνολική τους έκταση δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της έκτασης του συγκεκριμένου κράτους μέλους.
Διαγράφεται
Τα κράτη μέλη οριοθετούν τις εν λόγω περιοχές στα προγράμματα , σύμφωνα με ειδικές διατάξεις που καθορίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 95 παράγραφος 2.
Στο πλαίσιο των προγραμμάτων αυτών, τα κράτη μέλη επιβεβαιώνουν την υφιστάμενη οριοθέτηση των περιοχών αυτών ή την τροποποιούν σύμφωνα με ειδικές διατάξεις που καθορίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 95, παράγραφος 2.
5. Περιοχές κατάλληλες για δάσωση για περιβαλλοντικούς λόγους, όπως είναι η προστασία από τη διάβρωση ή η επέκταση των δασικών πόρων που συμβάλλουν στην άμβλυνση των κλιματικών μεταβολών , είναι επιλέξιμες για τις ενισχύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 34, στοιχείο β), σημεία i) και iii).
5. Περιοχές κατάλληλες για δάσωση για λόγους οικολογίας και η προστασία από τη διάβρωση είναι επιλέξιμες για τις ενισχύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 34, στοιχείο β), σημεία i) και iii). Δεν είναι επιλέξιμη η επέκταση των δασικών πόρων ως συμβολή στην καταπολέμηση των κλιματικών μεταβολών.
|
i) |
διαφοροποίηση προς μη γεωργικές δραστηριότητες, |
|
i) |
διαφοροποίηση προς μη γεωργικές δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένων των δραστηριοτήτων στις γεωργικές εκμεταλλεύσεις, |
|
iα) |
διαφοροποίηση του εισοδήματος των εργαζομένων στη γεωργία με την προώθηση της τοπικής επεξεργασίας, της άμεσης εμπορίας και της καθιέρωσης προϊόντων με ενδείξεις γεωγραφικής προέλευσης και ειδικά χαρακτηριστικά ποιότητας, |
|
ii) |
στήριξη της δημιουργίας και ανάπτυξης πολύ μικρών επιχειρήσεων με στόχο την προώθηση της επιχειρηματικότητας και την ανάπτυξη του οικονομικού ιστού, |
|
ii) |
στήριξη της δημιουργίας, της επαναδραστηριοποίησης επιχειρήσεων εξαγοράς και της ανάπτυξης πολύ μικρών επιχειρήσεων -συμπεριλαμβανομένων των οικογενειακών- με στόχο την προώθηση της επιχειρηματικότητας και την ανάπτυξη του οικονομικού ιστού, |
|
iii) |
ενθάρρυνση τουριστικών δραστηριοτήτων, |
|
iii) |
ενθάρρυνση βιώσιμων τουριστικών δραστηριοτήτων, |
|
iv) |
προστασία, αναβάθμιση και διαχείριση της φυσικής κληρονομιάς, και με τον τρόπο αυτό συμβολή στην αειφόρο οικονομική ανάπτυξη. |
|
iv) |
προστασία, αναβάθμιση και διαχείριση της φυσικής κληρονομιάς, της αγροτικής κληρονομιάς (φυσικής, ιστορικής ή πολιτισμικής). |
|
ivα) |
στήριξη και προώθηση της δραστηριότητας των γυναικών στην ύπαιθρο. |
|
ii) |
ανακαίνιση και ανάπτυξη των χωριών· διατήρηση και αναβάθμιση της αγροτικής κληρονομιάς. |
|
ii) |
ανακαίνιση και ανάπτυξη των χωριών· διατήρηση και αναβάθμιση της αγροτικής κληρονομιάς, της διατήρησης του τοπίου και της προστασίας της φύσης. |
|
γ) |
Ένα μέτρο επαγγελματικής κατάρτισης για τους οικονομικούς παράγοντες οι οποίοι δραστηριοποιούνται στους τομείς που καλύπτονται από τον άξονα προτεραιότητας 3. |
Διαγράφεται
Ο δικαιούχος της ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 49, στοιχείο α), σημείο i) μπορεί να είναι είτε ο γεωργός, είτε ο/η σύζυγός του, ή ένα από τα παιδιά τους.
Ο δικαιούχος της ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 49, στοιχείο α), σημείο i) μπορεί να είναι είτε ο γεωργός, είτε ο/η σύζυγός του, ή ένα από τα παιδιά τους, καθώς και άλλα πρόσωπα των οποίων το εισόδημα εξαρτάται άμεσα από τη γεωργία, ήτοι πρόσωπα που απασχολούνται καθ όλο το έτος στη γεωργία ή σε τομείς που συνδέονται με τη διαδικασία της γεωργικής παραγωγής.
Άρθρο 50α
Στήριξη μέτρων εμπορίας
Ο δικαιούχος της ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 49, στοιχείο α), σημείο iα) μπορεί να είναι είτε ο γεωργός, είτε ο/η σύζυγός του, ή ένα από τα παιδιά τους.
Στήριξη της δημιουργίας και ανάπτυξης επιχειρήσεων
Στήριξη της δημιουργίας , εξαγοράς και ανάπτυξης επιχειρήσεων
|
γα) |
η δημιουργία και ο εκσυγχρονισμός υποδομών μικρής κλίμακας αγροτικού τουρισμού. |
Η στήριξη που αναφέρεται στο άρθρο 49, στοιχείο α), σημείο iv) καλύπτει ενέργειες περιβαλλοντικής ευαισθητοποίησης, τουριστικές βελτιώσεις και κατάρτιση σχεδίων προστασίας και διαχείρισης για τις τοποθεσίες NATURA 2000 και άλλους τόπους υψηλής φυσικής αξίας.
Η στήριξη που αναφέρεται στο άρθρο 49, στοιχείο α), σημείο iv) καλύπτει ενέργειες περιβαλλοντικής ευαισθητοποίησης και τουριστικές βελτιώσεις.
Η στήριξη βάσει του άρθρου 49, στοιχείο γ) δεν περιλαμβάνει μαθήματα διδασκαλίας ή κατάρτισης, τα οποία αποτελούν τμήμα των συνήθων εκπαιδευτικών προγραμμάτων ή συστημάτων σε δευτεροβάθμιο ή υψηλότερο επίπεδο.
Διαγράφεται
|
α) |
τοπικής βάσης προγράμματα που προορίζονται για σαφώς προσδιορισμένες αγροτικές περιοχές μικρότερες της περιφέρειας· |
|
α) |
τοπικής βάσης προγράμματα που προορίζονται για τις αγροτικές περιοχές των περιφερειών και ειδικότερα των μειονεκτικών και ορεινών και των περιοχών στις οποίες θα καταργηθούν βαθμιαία οι ενισχύσεις. |
2. Με πρωτοβουλία των κρατών μελών, για κάθε πρόγραμμα αγροτικής ανάπτυξης, το Ταμείο μπορεί να χρηματοδοτεί δραστηριότητες προπαρασκευής, διαχείρισης, παρακολούθησης, αξιολόγησης, ενημέρωσης και ελέγχου της συνδρομής των προγραμμάτων.
2. Με πρωτοβουλία των κρατών μελών, για κάθε πρόγραμμα αγροτικής ανάπτυξης, και για το Εθνικό Στρατηγικό Σχέδιο, το Ταμείο μπορεί να χρηματοδοτεί δραστηριότητες προπαρασκευής, διαχείρισης, παρακολούθησης, αξιολόγησης, ενημέρωσης και ελέγχου της συνδρομής των προγραμμάτων.
Ποσοστό μέχρι 4 % του συνολικού ποσού κάθε προγράμματος μπορεί να διατίθεται για τα μέτρα αυτά.
Ποσοστό μέχρι 2 % του συνολικού ποσού κάθε προγράμματος μπορεί να διατίθεται για τα μέτρα αυτά.
Εντός του ορίου που προβλέπεται στο ανωτέρω εδάφιο, κάθε πρόγραμμα παρακρατεί ένα ποσό για τη δημιουργία και λειτουργία του εθνικού αγροτικού δικτύου που αναφέρεται στο άρθρο 69.
Εντός του ορίου που προβλέπεται στο ανωτέρω εδάφιο, κάθε πρόγραμμα παρακρατεί ένα ποσό για τη δημιουργία και λειτουργία του εθνικού αγροτικού δικτύου που αναφέρεται στο άρθρο 69 , καθώς και για την τεχνική αρωγή στο Εθνικό Στρατηγικό Σχέδιο.
Σύμφωνα με το άρθρο 67 παράγραφος 1, δημιουργείται Ευρωπαϊκό Δίκτυο Αγροτικής Ανάπτυξης για τη διασύνδεση των εθνικών δικτύων, οργανισμών και διοικητικών υπηρεσιών που έχουν δραστηριότητα στον τομέα της αγροτικής ανάπτυξης σε κοινοτικό επίπεδο.
Σύμφωνα με το άρθρο 67, παράγραφος 1, δημιουργείται, χωρίς καθυστέρηση, Ευρωπαϊκό Δίκτυο Αγροτικής Ανάπτυξης για τη διασύνδεση των εθνικών δικτύων, οικονομικών και κοινωνικών αντιπροσωπευτικών οργανισμών και διοικητικών υπηρεσιών που έχουν δραστηριότητα στον τομέα της αγροτικής ανάπτυξης σε κοινοτικό επίπεδο.
1. Κάθε κράτος μέλος δημιουργεί ένα εθνικό αγροτικό δίκτυο, στο οποίο συμμετέχουν όλοι οι οργανισμοί και οι διοικητικές υπηρεσίες που εμπλέκονται στην αγροτική ανάπτυξη.
1. Κάθε κράτος μέλος δημιουργεί, χωρίς καθυστέρηση, ένα εθνικό αγροτικό δίκτυο, στο οποίο συμμετέχουν όλοι οι οικονομικοί και κοινωνικοί αντιπροσωπευτικοί οργανισμοί και οι διοικητικές υπηρεσίες που εμπλέκονται στην αγροτική ανάπτυξη.
1. Οι πόροι που είναι διαθέσιμοι για ανάληψη υποχρεώσεων από το Ταμείο για την περίοδο 2007 έως 2013 ανέρχονται σε 88,75 δισεκατ. ευρώ σε τιμές 2004. Η ετήσια κατανομή παρουσιάζεται στο παράρτημα ΙΙ. Από τους πόρους αυτούς, τουλάχιστον 31,3 δισεκατ. ευρώ σε τιμές 2004 συγκεντρώνονται στις περιφέρειες που είναι επιλέξιμες για τον στόχο σύγκλισης.
1. Οι πόροι που είναι διαθέσιμοι για ανάληψη υποχρεώσεων από το Ταμείο για την περίοδο 2007 έως 2013 ανέρχονται σε 95,75 δισεκατ. ευρώ σε τιμές 2004. Το ποσό αυτό εξαρτάται από το πόσο η διαθεσιμότητά του είναι συμβατή με τις δημοσιονομικές προοπτικές για το χρονικό διάστημα από το 2007 και ενδεχομένως προσαρμόζεται. Η ετήσια κατανομή παρουσιάζεται στο παράρτημα ΙΙ. Από τους πόρους αυτούς, τουλάχιστον 31,3 δισεκατ. ευρώ σε τιμές 2004 συγκεντρώνονται στις περιφέρειες που είναι επιλέξιμες για τον στόχο σύγκλισης.
2.Το 3 % των πόρων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ύψους 2,66 δισεκατ. ευρώ σε τιμές 2004, διατίθεται στο αποθεματικό που προβλέπεται στο άρθρο 92.
Διαγράφεται
4α. Τα ποσά που απαιτούνται προς καταβολή αποζημιώσεων για μέτρα προστασίας της φύσης στο πλαίσιο του NATURA 2000 προστίθενται στον προϋπολογισμό για την αγροτική ανάπτυξη.
5. Η Επιτροπή προβαίνει στην αρχική ετήσια ενδεικτική κατανομή ανά κράτος μέλος των ποσών που αναφέρονται στην παράγραφο 1, μετά την αφαίρεση των ποσών που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 , με βάση αντικειμενικά κριτήρια και λαμβάνοντας υπόψη:
5. Η Επιτροπή προβαίνει στην αρχική ετήσια ενδεικτική κατανομή ανά κράτος μέλος των ποσών που αναφέρονται στην παράγραφο 1, μετά την αφαίρεση των ποσών που αναφέρονται στην παράγραφο 3 , με βάση αντικειμενικά κριτήρια και λαμβάνοντας υπόψη:
Η Επιτροπή επανεξετάζει το 2011 τις ετήσιες κατανομές για τα έτη 2012 και 2013, για να διανείμει το ποσό που αναφέρεται στην παράγραφο 2.
Διαγράφεται
6. Επιπλέον των ποσών που αναφέρονται στην παράγραφο 5, τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη για τον προγραμματισμό τα ποσά που προκύπτουν από τη διαφοροποίηση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. …/… [χρηματοδότηση της ΚΓΠ].
6. Επιπλέον των ποσών που αναφέρονται στην παράγραφο 5, τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη για τον προγραμματισμό τα ποσά που προκύπτουν από τη διαφοροποίηση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 12, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. …/… [χρηματοδότηση της ΚΓΠ]. Τα ποσά αυτά, από τα οποία εξαιρούνται οι πληρωμές σχετικά με το NATURA 2000, χρησιμοποιούνται για σχέδια στον τομέα των αξόνων προτεραιότητας Ι και ΙΙ.
1. Η απόφαση έγκρισης ενός προγράμματος αγροτικής ανάπτυξης καθορίζει την μέγιστη συνεισφορά του Ταμείου για κάθε άξονα προτεραιότητας. Η απόφαση προσδιορίζει σαφώς, εάν χρειάζεται, τις πιστώσεις που διατίθενται στις περιφέρειες που είναι επιλέξιμες για τον στόχο σύγκλισης.
1. Η απόφαση έγκρισης ενός προγράμματος αγροτικής ανάπτυξης καθορίζει την μέγιστη συνεισφορά του Ταμείου για κάθε άξονα προτεραιότητας. Η απόφαση προσδιορίζει σαφώς, εάν χρειάζεται, τις πιστώσεις που διατίθενται στις περιφέρειες που είναι επιλέξιμες για τον στόχο σύγκλισης, περιλαμβανομένων και των περιοχών που επηρεάζονται από στατιστικούς και φυσικούς παράγοντες.
4. Κατά παρέκκλιση των ανωτάτων ορίων που προβλέπονται στην παράγραφο 3, η συνεισφορά του Ταμείου μπορεί να αυξηθεί κατά πέντε ποσοστιαίες μονάδες για τα προγράμματα των άκρως απομακρυσμένων περιφερειών και των μικρών νησιών του Αιγαίου Πελάγους.
4. Κατά παρέκκλιση των ανωτάτων ορίων που προβλέπονται στην παράγραφο 3, η συνεισφορά του Ταμείου αυξάνεται μέχρι 85 % της δημόσιας επιδοτούμενης δαπάνης για τα προγράμματα των άκρως απομακρυσμένων περιφερειών και των μικρών νησιών του Αιγαίου Πελάγους.
Μια πράξη μπορεί να τύχει συνεισφοράς του Ταμείου μόνο στο πλαίσιο ενός προγράμματος αγροτικής ανάπτυξης κάθε φορά. Μπορεί να χρηματοδοτείται μόνο βάσει ενός άξονα προτεραιότητας του προγράμματος αγροτικής ανάπτυξης.
Μια πράξη μπορεί να τύχει συνεισφοράς του Ταμείου μόνο στο πλαίσιο ενός προγράμματος αγροτικής ανάπτυξης κάθε φορά.
|
γ) |
αγορά γης για ποσό υψηλότερο από το 10 % του συνόλου των επιλέξιμων δαπανών της συγκεκριμένης πράξης. |
|
γ) |
αγορά γης για ποσό υψηλότερο από το 10 % του συνόλου των επιλέξιμων δαπανών της πράξης εκτός εάν στο πρόγραμμα που εγκρίνει η Επιτροπή καθοριστεί υψηλότερο ποσοστό. |
Για κάθε πρόγραμμα αγροτικής ανάπτυξης το κράτος μέλος διορίζει:
Για κάθε πρόγραμμα αγροτικής ανάπτυξης το κράτος μέλος διορίζει σύμφωνα με τη θεσμική του διάρθρωση :
α)
τη διαχειριστική αρχή, η οποία είναι εθνικός, περιφερειακός ή τοπικός οργανισμός του δημόσιου ή του ιδιωτικού τομέα που ορίζεται από το κράτος μέλος, ή το ίδιο το κράτος μέλος στις περιπτώσεις που ασκεί το ίδιο την αρμοδιότητα αυτή, για τη διαχείριση ενός προγράμματος·
|
α) |
τη διαχειριστική αρχή, η οποία είναι εθνικός, περιφερειακός ή τοπικός οργανισμός του δημόσιου ή του ιδιωτικού τομέα που ορίζεται από το κράτος μέλος σύμφωνα με τη θεσμική του διάθρωση ή το ίδιο το κράτος μέλος στις περιπτώσεις που ασκεί το ίδιο την αρμοδιότητα αυτή, για τη διαχείριση ενός προγράμματος· |
|
α) |
να εξασφαλίζει ότι οι πράξεις επιλέγονται για χρηματοδότηση σύμφωνα με τα κριτήρια που ισχύουν για το πρόγραμμα αγροτικής ανάπτυξης και ότι συμμορφώνονται, για ολόκληρη την περίοδο εκτέλεσής τους, με την εφαρμοστέα κοινοτική και εθνική νομοθεσία και με τις κοινοτικές πολιτικές· |
|
α) |
να εξασφαλίζει ότι οι πράξεις επιλέγονται για χρηματοδότηση σύμφωνα με τα κριτήρια που ισχύουν για το πρόγραμμα αγροτικής ανάπτυξης και ότι συμμορφώνονται, για ολόκληρη την περίοδο εκτέλεσής τους, με την εφαρμοστέα κοινοτική και εθνική νομοθεσία και με τις κοινοτικές πολιτικές. Αυτή η κοινοτική και εθνική νομοθεσία πρέπει να εφαρμόζεται χωρίς καθυστέρηση, να μην είναι υπέρ το δέον αυστηρή και να επιτρέπει βαθμό ευελιξίας ο οποίος δεν καταστρατηγεί τις γενικές κατευθυντήριες γραμμές της συγκεκριμένης κοινοτικής πολιτικής. |
1. Το ποσό που διατίθεται για το αποθεματικό που αναφέρεται στο άρθρο 70 παράγραφος2 χρησιμοποιείται για τη στήριξη της υλοποίησης της προσέγγισης LEADER στα προγράμματα.
2. Η υλοποίηση της προσέγγισης LEADER αξιολογείται με βάση αντικειμενικά κριτήρια που περιλαμβάνουν:
|
α) |
την προτεραιότητα που δίνεται στην προσέγγιση LEADER, |
|
β) |
την εδαφική κάλυψη της προσέγγισης LEADER, |
|
γ) |
το στάδιο που έφθασε η υλοποίηση του άξονα προτεραιότητας LEADER, |
|
δ) |
το αποτέλεσμα μόχλευσης επί των ιδιωτικών κεφαλαίων, |
|
ε) |
τα αποτελέσματα των ενδιάμεσων αξιολογήσεων. |
Διαγράφεται
1. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή αγροτικής ανάπτυξης (στο εξής καλούμενη η «επιτροπή»).
1. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή αγροτικής ανάπτυξης και δασοκομίας (στο εξής καλούμενη η «επιτροπή»).
2. Οι οδηγίες και οι αποφάσεις του Συμβουλίου, με τις οποίες καθορίζονται και τροποποιούνται οι κατάλογοι των μειονεκτικών περιοχών που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφος 2 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 950/97, καταργούνται.
Διαγράφεται
Μέγιστη ενίσχυση για φυσικά μειονεκτήματα
250 Ανά εκτάριο ΧΓΕ
Μέγιστη ενίσχυση για περιοχές με άλλα μειονεκτήματα
150 Ανά εκτάριο ΧΓΕ
Μέγιστη ενίσχυση για ορεινές περιοχές και μειονεκτούσες περιοχές
250 Ανά εκτάριο ΧΓΕ
(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
P6_TA(2005)0216
Ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά τα σοβαρά αδικήματα, περιλαμβανομένων των τρομοκρατικών εγκλημάτων *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρωτοβουλία του Βασιλείου της Σουηδίας για την έγκριση απόφασης-πλαισίου του Συμβουλίου που αφορά την απλούστευση της ανταλλαγής πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών μεταξύ των αρχών ποινικής δίωξης των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως όσον αφορά σοβαρά ποινικά αδικήματα, περιλαμβανομένων των τρομοκρατικών πράξεων (10215/2004 — C6-0153/2004 — 2004/0812(CNS))
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρωτοβουλία του Βασιλείου της Σουηδίας (10215/2004) (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 34, παράγραφος 2, στοιχείο β) της Συνθήκης ΕΕ, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 39, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΕ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0153/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 93 και 51 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0162/2005), |
|
1. |
εγκρίνει την πρόταση του Βασιλείου της Σουηδίας όπως τροποποιήθηκε· |
|
2. |
καλεί το Συμβούλιο να τροποποιήσει αναλόγως το κείμενο· |
|
3. |
καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά· |
|
4. |
ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρωτοβουλία του Βασιλείου της Σουηδίας· |
|
5. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή καθώς και στην κυβέρνηση του Βασιλείου της Σουηδίας. |
|
(1) |
Ένας από τους κύριους στόχους της Ένωσης είναι να προσφέρει στους πολίτες της υψηλό επίπεδο προστασίας εντός ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης. |
|
(1) |
Ένας από τους κύριους στόχους της Ένωσης είναι να προσφέρει στους πολίτες της υψηλό επίπεδο προστασίας εντός ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης με παράλληλο σεβασμό της προσωπικής ακεραιότητάς τους . |
|
(6) |
Προς το παρόν, η αποτελεσματική και ταχεία ανταλλαγή πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών μεταξύ αρχών επιβολής του νόμου κωλύεται σοβαρά από τις τυπικές διαδικασίες, τις διοικητικές δομές και τα νομικά εμπόδια που προβλέπουν οι νομοθεσίες των κρατών μελών· η κατάσταση αυτή είναι απαράδεκτη για τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι οποίοι απαιτούν μεγαλύτερη ασφάλεια και αποτελεσματικότερη επιβολή του νόμου, χωρίς να θίγεται η προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου. |
|
(6) |
Προς το παρόν, η αποτελεσματική και ταχεία ανταλλαγή πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών μεταξύ αρχών επιβολής του νόμου κωλύεται σοβαρά από τις τυπικές διαδικασίες, τις διοικητικές δομές και τα νομικά εμπόδια που προβλέπουν οι νομοθεσίες των κρατών μελών· η κατάσταση αυτή πρέπει να εξεταστεί υπό το φως της ανάγκης για μεγαλύτερη ασφάλεια και αποτελεσματικότερη επιβολή του νόμου, χωρίς να θίγεται η προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου , κυρίως δε το άρθρο 8 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και τα άρθρα 7 και 8 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων. |
|
(8α) |
Πρέπει να δημιουργηθεί υψηλός βαθμός εμπιστοσύνης μεταξύ των αρχών ποινικής δίωξης των κρατών μελών και της Europol και της Eurojust, δεδομένου ότι η μέχρι σήμερα απουσία αμοιβαίας εμπιστοσύνης παρεμπόδισε την αποτελεσματική ανταλλαγή πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών. Τα σχετικά μέτρα θα πρέπει:
|
|
(9α) |
Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο επιβάλλει, τηρουμένων των αναλογιών, το ίδιο επίπεδο προστασίας δεδομένων με εκείνο που επιβάλλει στο πλαίσιο του πρώτου πυλώνα η οδηγία 95/46/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 24ης Οκτωβρίου 1995 για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (2) και θεσπίζει, στο επίπεδο του τρίτου πυλώνα, κοινή ελεγκτική αρχή επιφορτισμένη με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, που οφείλει να ασκεί τα καθήκοντά της με πλήρη ανεξαρτησία και που, λόγω της ιδιαιτερότητας αυτής, οφείλει να συμβουλεύει τα ευρωπαϊκά όργανα και να συμβάλλει ειδικότερα στην ομοιόμορφη εφαρμογή των εκδιδόμενων κατ' εφαρμογή της παρούσας απόφασης-πλαισίου εθνικών κανόνων. |
|
(12) |
Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που υφίστανται επεξεργασία στο πλαίσιο της εφαρμογής της παρούσας απόφασης-πλαισίου θα προστατεύονται σύμφωνα με τις αρχές της σύμβασης της 28ης Ιανουαρίου 1981 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία των προσώπων έναντι της αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα . |
|
(12) |
Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που υφίστανται επεξεργασία στο πλαίσιο της εφαρμογής της παρούσας απόφασης-πλαισίου θα προστατεύονται σύμφωνα με τα κοινά πρότυπα της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της προστασίας των προσωπικών δεδομένων, υπό τον έλεγχο της κοινής αρχής ελέγχου που επιφορτίζεται με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στον τομέα της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις. |
Σκοπός της παρούσας απόφασης-πλαισίου είναι να θεσπίσει τους κανόνες σύμφωνα με τους οποίους οι αρχές επιβολής του νόμου των κρατών μελών θα μπορούν να ανταλλάσσουν αποτελεσματικά και ταχέως υφιστάμενες πληροφορίες και μυστικές πληροφορίες για τη διερεύνηση εγκλήματος ή τη διεξαγωγή επιχειρήσεων συλλογής μυστικών πληροφοριών σχετικά με έγκλημα, ιδίως όσον αφορά τα σοβαρά αδικήματα, περιλαμβανομένων των τρομοκρατικών πράξεων. Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο δεν θίγει ευνοϊκότερες διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας ή διμερών ή πολυμερών συμφωνιών ή διακανονισμών μεταξύ των κρατών μελών ή μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών ούτε τις νομοθετικές πράξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή ή την αμοιβαία αναγνώριση των ποινικών αποφάσεων.
1. Σκοπός της παρούσας απόφασης-πλαισίου είναι να θεσπίσει τους κανόνες σύμφωνα με τους οποίους οι αρχές επιβολής του νόμου των κρατών μελών θα μπορούν να ανταλλάσσουν αποτελεσματικά και ταχέως υφιστάμενες πληροφορίες και μυστικές πληροφορίες για τη διερεύνηση εγκλήματος ή τη διεξαγωγή επιχειρήσεων συλλογής μυστικών πληροφοριών σχετικά με έγκλημα, ιδίως όσον αφορά τα σοβαρά αδικήματα, περιλαμβανομένων των τρομοκρατικών πράξεων. Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο δεν θίγει ευνοϊκότερες διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας ή διμερών ή πολυμερών συμφωνιών ή διακανονισμών μεταξύ των κρατών μελών ή μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών ούτε τις νομοθετικές πράξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή ή την αμοιβαία αναγνώριση των ποινικών αποφάσεων , ούτε τις διατάξεις και τα κείμενα περί διαβίβασης πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών στην Europol και την Eurojust.
Η ανταλλαγή πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών δυνάμει της παρούσας απόφασης-πλαισίου μπορεί να λάβει χώρα όσον αφορά αδικήματα που τιμωρούνται από τη νομοθεσία του αιτούντος κράτους μέλους με στερητική της ελευθερίας ποινή ή στερητικό της ελευθερίας μέτρο ασφαλείας ανώτατης διάρκειας τουλάχιστον 12 μηνών. Τα κράτη μέλη μπορούν να συμφωνούν διμερώς ευρύτερη εφαρμογή των διαδικασιών της παρούσας απόφασης-πλαισίου.
Η ανταλλαγή πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών δυνάμει της παρούσας απόφασης-πλαισίου μπορεί να λάβει χώρα όσον αφορά αδικήματα που τιμωρούνται από τη νομοθεσία του αιτούντος κράτους μέλους με στερητική της ελευθερίας ποινή ή στερητικό της ελευθερίας μέτρο ασφαλείας ανώτατης διάρκειας τουλάχιστον 12 μηνών καθώς και όσον αφορά κάθε ποινικό αδίκημα κατά την έννοια των άρθρων 1 έως 3 της από 13 Ιουνίου 2002 απόφασης-πλαισίου 2002/475/ΔΕΥ του Συμβουλίου περί του αγώνα κατά της τρομοκρατίας (3). Τα κράτη μέλη μπορούν να συμφωνούν διμερώς ευρύτερη εφαρμογή των διαδικασιών της παρούσας απόφασης-πλαισίου.
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι προϋποθέσεις της παροχής πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών στις αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου άλλων κρατών μελών δεν είναι αυστηρότερες από τις εφαρμοζόμενες σε εθνικό επίπεδο για την παροχή και αίτηση παροχής πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών.
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι προϋποθέσεις της παροχής πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών στις αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου άλλων κρατών μελών ανταποκρίνονται στις εφαρμοζόμενες σε εθνικό επίπεδο για την παροχή και αίτηση παροχής πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών.
3α. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι πληροφορίες ή οι μυστικές πληροφορίες που διαβιβάζονται στις αρμόδιες υπηρεσίες επιβολής του νόμου των άλλων κρατών μελών κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1 να κοινοποιούνται επίσης στην Europol και στην Eurojust, εφόσον η ανταλλαγή αφορά ποινικό αδίκημα ή εγκληματική δραστηριότητα που εμπίπτει στην αρμοδιότητα της Europol ή της Eurojust.
1. Οι πληροφορίες και μυστικές πληροφορίες παρέχονται αμελλητί και κατά το δυνατόν εντός της τασσόμενης προθεσμίας. Εάν οι πληροφορίες ή μυστικές πληροφορίες δεν μπορούν να παρασχεθούν εντός της τασσόμενης προθεσμίας, η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου η οποία έχει λάβει αίτηση παροχής πληροφοριών ή μυστικών πληροφοριών δηλώνει την προθεσμία εντός της οποίας είναι σε θέση να παράσχει τις εν λόγω πληροφορίες. Η δήλωση αυτή πραγματοποιείται αμέσως.
1. Κάθε κράτος μέλος μεριμνά ώστε κάθε σχετική πληροφορία ή μυστική πληροφορία να διαβιβάζεται αμέσως στις αρμόδιες υπηρεσίες ποινικής δίωξης των άλλων κρατών μελών που έχουν υποβάλει σχετική αίτηση.
1α. Εάν μια πληροφορία ή μια μυστική πληροφορία δεν μπορεί να διαβιβασθεί αμέσως, η αρμόδια υπηρεσία ποινικής δίωξης που έλαβε αίτηση παροχής πληροφοριών ή μυστικών πληροφοριών δηλώνει αμέσως την προθεσμία εντός της οποίας είναι σε θέση να παράσχει τις εν λόγω πληροφορίες.
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι διαδικασίες τους επιτρέπουν να ικανοποιούνται εντός 12 ωρών κατά ανώτατο όριο οι αιτήσεις παροχής πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών, στην περίπτωση που το αιτούν κράτος δηλώνει ότι πρόκειται για διερεύνηση εγκλήματος ή επιχείρηση συλλογής μυστικών πληροφοριών σχετικά με έγκλημα, όσον αφορά τα ακόλουθα αδικήματα, όπως ορίζονται από τη νομοθεσία του αιτούντος κράτους:
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι διαδικασίες τους επιτρέπουν να ικανοποιούνται εντός 12 ωρών κατά ανώτατο όριο ή, σε περίπτωση πληροφορίας ή μυστικής πληροφορίας που απαιτεί προηγούμενες διατυπώσεις ή επικοινωνία με άλλες αρχές, εντός 48 ωρών για τις επείγουσες περιπτώσεις και εντός δέκα εργάσιμων ημερών για τις άλλες περιπτώσεις, οι αιτήσεις παροχής πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών, στην περίπτωση που το αιτούν κράτος δηλώνει ότι πρόκειται για διερεύνηση εγκλήματος ή επιχείρηση συλλογής μυστικών πληροφοριών σχετικά με έγκλημα, όσον αφορά τα ακόλουθα αδικήματα, όπως ορίζονται από τη νομοθεσία του αιτούντος κράτους:
2α. Οι οριζόμενες στην παράγραφο 2 προθεσμίες υπολογίζονται από την παραλαβή της αίτησης παροχής πληροφοριών ή μυστικών πληροφοριών από την αρμόδια αρχή ποινικής δίωξης.
1. Είναι δυνατόν να ζητηθούν πληροφορίες και μυστικές πληροφορίες για το σκοπό του εντοπισμού, της πρόληψης, ή της διερεύνησης αδικήματος ή εγκληματικής δραστηριότητας που περιλαμβάνει τα αδικήματα του άρθρου 3, εφόσον μπορεί ευλόγως να θεωρηθεί ότι άλλα κράτη διαθέτουν σχετικές πληροφορίες και μυστικές πληροφορίες.
1. Είναι δυνατόν να ζητηθούν πληροφορίες και μυστικές πληροφορίες για το σκοπό του εντοπισμού, της πρόληψης, ή της διερεύνησης αδικήματος ή εγκληματικής δραστηριότητας που περιλαμβάνει τα αδικήματα του άρθρου 3, εφόσον μπορεί ευλόγως να θεωρηθεί ότι άλλα κράτη διαθέτουν σχετικές πληροφορίες και μυστικές πληροφορίες και εφόσον η πρόσβαση σ' αυτές συμβιβάζεται με την αρχή της αναλογικότητας σύμφωνα με τους εμπειρογνώμονες του τομέα της προστασίας των δεδομένων στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
3a. Το κράτος που παρέχει τις πληροφορίες θα έχει το δικαίωμα, για βάσιμους λόγους που σχετίζονται με τα ανθρώπινα δικαιώματα ή το εθνικό δίκαιο, να αρνείται να παρέχει πληροφορίες, δυνάμει του άρθρου 8 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και των άρθρων 7 και 8 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, καθώς και όταν η άρνηση δικαιολογείται από λόγους σεβασμού της σωματικής ακεραιότητας των φυσικών προσώπων ή προστασίας επιχειρηματικών απορρήτων.
1. Κάθε κράτος μέλος εξασφαλίζει ότι οι καθιερωμένοι κανόνες και πρότυπα σχετικά με την προστασία των δεδομένων, που προβλέπονται για τη χρήση των διαύλων επικοινωνίας οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1, εφαρμόζονται και στο πλαίσιο της διαδικασίας ανταλλαγής πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών που προβλέπονται από την παρούσα απόφαση-πλαίσιο.
1. Κάθε κράτος μέλος εξασφαλίζει , τηρουμένων των αρχών που καθορίζονται στα άρθρα 9α και 9β, ότι οι καθιερωμένοι κανόνες και πρότυπα σχετικά με την προστασία των δεδομένων, που προβλέπονται για τη χρήση των διαύλων επικοινωνίας οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 7, παράγραφος 1, εφαρμόζονται και στο πλαίσιο της διαδικασίας ανταλλαγής πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών που προβλέπονται από την παρούσα απόφαση-πλαίσιο.
2. Κάθε κράτος μέλος εξασφαλίζει ότι, όταν χρησιμοποιείται δίαυλος επικοινωνίας που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2, εφαρμόζονται στο πλαίσιο της απλουστευμένης διαδικασίας ανταλλαγής πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών που προβλέπεται από την παρούσα απόφαση-πλαίσιο ανάλογα πρότυπα προστασίας των δεδομένων με τα αναφερόμενα στην παράγραφο 1.
3. Οι πληροφορίες και μυστικές πληροφορίες, περιλαμβανομένων των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, που προβλέπονται δυνάμει της παρούσας απόφασης-πλαισίου, μπορούν να χρησιμοποιούνται από τις αρμόδιες αρχές επιβολής του νόμου του κράτους μέλους στο οποίο έχουν παρασχεθεί για τους εξής σκοπούς:
|
a) |
για διαδικασίες που εμπίπτουν στην παρούσα απόφαση-πλαίσιο, |
|
β) |
για άλλες διαδικασίες επιβολής του νόμου που συνδέονται άμεσα με τις αναφερόμενες στο στοιχείο α), |
|
γ) |
για την αποτροπή άμεσης και σοβαρής απειλής της δημόσιας ασφάλειας, |
|
δ) |
για οποιονδήποτε άλλο σκοπό, περιλαμβανομένης της ποινικής δίωξης ή διοικητικών διαδικασιών, μόνο με προηγούμενη ρητή συναίνεση της αρμόδιας αρχής επιβολής του νόμου η οποία παρέσχε τις πληροφορίες ή τις μυστικές πληροφορίες. |
4. Κατά την παροχή πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών δυνάμει της παρούσας απόφασης-πλαισίου, η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου μπορεί, σύμφωνα με την εθνική της νομοθεσία, να θέτει στην αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου προς την οποία παρέχει τις εν λόγω πληροφορίες όρους όσον αφορά τη χρήση τους. Είναι επίσης δυνατόν να τεθούν όροι όσον αφορά τη γνωστοποίηση των αποτελεσμάτων της διερεύνησης του εγκλήματος ή της επιχείρησης συλλογής μυστικών πληροφοριών σχετικά με το έγκλημα, στο πλαίσιο της οποίας έλαβε χώρα η ανταλλαγή πληροφοριών και μυστικών πληροφοριών. Η αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου προς την οποία διαβιβάζονται οι πληροφορίες δεσμεύεται από τους όρους αυτούς.
Διαγράφεται
2a. Πληροφορίες και μυστικές πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα με την παρούσα απόφαση- πλαίσιο δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται για την ποινική δίωξη άλλων αδικημάτων εκτός εκείνων για τις οποίες έχουν ζητηθεί. Επιπρόσθετες πληροφορίες ουδέποτε μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ποινική δίωξη.
Άρθρο 9α
Βασικές αρχές που διέπουν τη συγκέντρωση και την επεξεργασία των δεδομένων
1. Οι πληροφορίες και μυστικές πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, που ανταλλάσσονται ή γνωστοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης-πλαισίου, πρέπει:
|
a) |
να είναι ακριβείς, κατάλληλες και σχετικές με τους σκοπούς για τους οποίους έχουν συγκεντρωθεί και για τους οποίους υφίστανται ακολούθως επεξεργασία· |
|
β) |
να έχουν συγκεντρωθεί και υποστεί επεξεργασία αποκλειστικά ενόψει της εκτέλεσης νόμιμων καθηκόντων. |
Τα δεδομένα που σχετίζονται με στοιχεία της προσωπικής ζωής, καθώς και τα δεδομένα που αφορούν μη ύποπτους ιδιώτες δεν μπορούν να συγκεντρώνονται παρά μόνο σε περιπτώσεις απόλυτης ανάγκης και υπό αυστηρές προυποθέσεις.
2. Η ακεραιότητα και ο εμπιστευτικός χαρακτήρας των δεδομένων που παρέχονται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης-πλαισίου διασφαλίζονται σε όλα τα στάδια της ανταλλαγής και της επεξεργασίας τους.
Οι πηγές των πληροφοριών απολαύουν προστασίας.
Άρθρο 9β
Δικαίωμα πρόσβασης του ενδιαφερομένου στα δεδομένα
Τα πρόσωπα τα οποία αφορούν τα συλλεχθέντα δεδομένα πρέπει:
|
a) |
να ενημερώνονται για την ύπαρξη δεδομένων που τα αφορούν, πλην περιπτώσεων σοβαρού κωλύματος, |
|
β) |
να έχουν δωρεάν δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα που τα αφορούν και δικαίωμα διόρθωσης των ανακριβών δεδομένων, εξαιρέσει των περιπτώσεων όπου η πρόσβαση είναι ικανή να βλάψει την δημόσια ασφάλεια ή τη δημόσια τάξη ή τα δικαιώματα και τις ελευθερίες τρίτων ή να παρεμποδίσει τρέχουσες έρευνες, |
|
γ) |
να έχουν, σε περίπτωση καταχρηστικής χρήσης των δεδομένων σε σχέση με το παρόν άρθρο, δωρεάν δικαίωμα ένστασης που να τους επιτρέπει να αποκαταστήσουν τη νομιμότητα και, όπου δει, να επιτύχουν επανόρθωση για μη τήρηση των βασικών αρχών που ορίζει το παρόν άρθρο. |
Άρθρο 9γ
Κοινή ελεγκτική αρχή επιφορτισμένη με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα
1. Δημιουργείται κοινή ελεγκτική αρχή επιφορτισμένη με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, εφεξής καλούμενη «Αρχή».
Η Αρχή έχει συμβουλευτικό ρόλο και είναι ανεξάρτητη.
2. Η Αρχή αποτελείται από έναν εκπρόσωπο της ή των εντεταλμένων από κάθε κράτος μέλος ελεγκτικών αρχών, από έναν εκπρόσωπο της ή των ελεγκτικών αρχών που έχουν δημιουργηθεί για τα θεσμικά όργανα, τον Ευρωπαίο Ελεγκτή Προστασίας Δεδομένων και τους κοινοτικούς οργανισμούς, και από έναν εκπρόσωπο της Επιτροπής.
Κάθε μέλος της Αρχής διορίζεται από το όργανο, την αρχή ή τις αρχές που εκπροσωπεί. Εάν ένα κράτος μέλος έχει ορίσει περισσότερες της μιας ελεγκτικές αρχές, αυτές διορίζουν κοινό εκπρόσωπο. Το ίδιο ισχύει για τις αρχές που έχουν δημιουργηθεί για τα κοινοτικά όργανα και τους κοινοτικούς οργανισμούς.
3. Η Αρχή λαμβάνει τις αποφάσεις της με απλή πλειοψηφία των εκπροσώπων των ελεγκτικών αρχών.
4. Η Αρχή εκλέγει τον πρόεδρό της. Η θητεία του προέδρου είναι διετής. Η εντολή είναι ανανεώσιμη.
5. Την Αρχή επικουρεί η συγκροτηθείσα Γραμματεία των κοινών ελεγκτικών αρχών για την προστασία των δεδομένων βάσει της απόφασης 2000/641/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 17 Οκτωβρίου 2000 (4).
Η Γραμματεία θα μεταφερθεί στην Επιτροπή το ταχύτερο δυνατόν.
Άρθρο 9δ
Αποστολή της κοινής ελεγκτικής αρχής για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα
1. Η Αρχή έχει ως αποστολή:
|
a) |
να εξετάζει κάθε ζήτημα που αφορά την εφαρμογή των εθνικών διατάξεων που λαμβάνονται κατ' εφαρμογή της παρούσας απόφασης-πλαισίου· |
|
β) |
να γνωμοδοτεί προς την Επιτροπή σχετικά με το επίπεδο προστασίας εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
|
γ) |
να συμβουλεύει για κάθε σχέδιο τροποποίησης της παρούσας απόφασης, για κάθε σχέδιο πρόσθετων ή ειδικών μέτρων που πρέπει να ληφθούν για τη διαφύλαξη των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των φυσικών προσώπων απέναντι στην επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, καθώς και για κάθε άλλο σχέδιο ευρωπαϊκής νομοθεσίας που επηρεάζει αυτά τα δικαιώματα και ελευθερίες· |
|
δ) |
να γνωμοδοτεί για τους κώδικες δεοντολογίας που συντάσσονται σε ευρωπαϊκό επίπεδο. |
2. Εάν η Αρχή διαπιστώσει ότι μεταξύ των νομοθεσιών και πρακτικών των κρατών μελών παρουσιάζονται αποκλίσεις ικανές να επηρεάσουν αρνητικά την ισοδυναμία των επιπέδων προστασίας των προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή.
3. Η Αρχή μπορεί να εκδώσει με ίδια πρωτοβουλία συστάσεις για κάθε ζήτημα που αφορά την προστασία των προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο του τρίτου πυλώνα.
4. Οι γνωμοδοτήσεις και συστάσεις της Αρχής διαβιβάζονται στην Επιτροπή.
|
γ) |
είναι σαφώς δυσανάλογη ή άσχετη με τους σκοπούς για τους οποίους ζητήθηκε. |
|
γ) |
είναι δυσανάλογη ή άσχετη με τους σκοπούς για τους οποίους ζητήθηκε. |
Ο αρμόδιος φορέας επιβολής του νόμου δύναται επίσης να αρνηθεί την παροχή πληροφοριών όταν έχει λόγους να πιστεύει ότι το κράτος που τις ζήτησε πιθανόν να τις χρησιμοποιήσει για τη δίωξη άλλων αδικημάτων από εκείνα που δηλώνονται στην αίτηση παροχής πληροφοριών. Οι διαβιβαζόμενες πληροφορίες επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο για τη δίωξη του εγκλήματος για το οποίο ζητήθηκαν.
Άρθρο 11α
Αρμοδιότητα του Δικαστηρίου
Κάθε κράτος μέλος δέχεται τη δικαιοδοσία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσον αφορά την έκδοση προδικαστικών αποφάσεων για την ισχύ και την ερμηνεία της παρούσας απόφασης-πλαισίου σύμφωνα με το άρθρο 35, παράγραφος 2, της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.
(1) EE C 281 της 18.11.2004, σ. 5.
(2) ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.
P6_TA(2005)0217
Ανταλλαγή πληροφοριών και συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα (15599/2004 — C6-0007/2004 — 2004/0069(CNS))
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη το κείμενο του Συμβουλίου (15599/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2004)0221) (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 34, παράγραφος 2, στοιχείο γ), της Συνθήκης ΕΕ, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 39, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΕ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0007/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 93 και 51 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0160/2005), |
|
1. |
εγκρίνει το κείμενο του Συμβουλίου όπως τροποποιήθηκε· |
|
2. |
καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ· |
|
3. |
καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά· |
|
4. |
ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο κείμενο που υποβλήθηκε για διαβούλευση· |
|
5. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
|
(3α) |
Πρέπει να δημιουργηθεί υψηλός βαθμός εμπιστοσύνης μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου των κρατών μελών και της Europol και της Eurojust, δεδομένου ότι η μέχρι σήμερα απουσία αμοιβαίας εμπιστοσύνης παρεμπόδισε την αποτελεσματική ανταλλαγή πληροφοριών. Τα σχετικά μέτρα θα πρέπει:
|
|
(5) |
Οι στόχοι της προβλεπόμενης δράσης είναι αδύνατον να επιτευχθούν ικανοποιητικά με αυτόνομη δράση των κρατών μελών και δύνανται συνεπώς, λόγω της απαιτούμενης αμοιβαιότητας, να επιτευχθούν καλύτερα από την Ένωση, η οποία μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα απαραίτητα όρια για την επίτευξη αυτών των στόχων. |
|
(5) |
Οι στόχοι της προβλεπόμενης δράσης είναι αδύνατον να επιτευχθούν ικανοποιητικά με αυτόνομη δράση των κρατών μελών και δύνανται συνεπώς, λόγω της απαιτούμενης αμοιβαιότητας, να επιτευχθούν καλύτερα με τη στενότερη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών, και από την Ένωση, η οποία μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα απαραίτητα όρια για την επίτευξη αυτών των στόχων. |
|
(5β) |
Η παρούσα aπόφαση επιβάλλει, τηρουμένων των αναλογιών, το ίδιο επίπεδο προστασίας δεδομένων με εκείνο που επιβάλλει στο πλαίσιο του πρώτου πυλώνα η οδηγία 95/46/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (2) , και θεσπίζει, στο επίπεδο του τρίτου πυλώνα, κοινή ελεγκτική αρχή επιφορτισμένη με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, που οφείλει να ασκεί τα καθήκοντά της με πλήρη ανεξαρτησία και που, λόγω της ιδιαιτερότητας αυτής, οφείλει να συμβουλεύει τα ευρωπαϊκά όργανα και να συμβάλλει ειδικότερα στην ομοιόμορφη εφαρμογή των εκδιδόμενων, κατ' εφαρμογή της παρούσας απόφασης, εθνικών κανόνων. |
|
(5γ) |
Τα κράτη μέλη είναι αποφασισμένα να λάβουν περαιτέρω μέτρα για την ταχεία κύρωση όλων των διεθνών συμβάσεων και πρωτοκόλλων που αφορούν την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, περιλαμβανομένων των πρωτοκόλλων για την τροποποίηση της Σύμβασης Europol, και δεσμεύονται να προωθήσουν περαιτέρω τη διαδικασία κύρωσης, από τις τρίτες χώρες σε ολόκληρο τον κόσμο, των διεθνών νομικών μέσων που αφορούν την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, καθώς και να χορηγήσουν στις χώρες αυτές βοήθεια και τεχνική υποστήριξη για την εφαρμογή των ανωτέρω νομικών μέσων· |
Άρθρο 1α
Ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των αστυνομικών υπηρεσιών ή άλλων αρχών ποινικής δίωξης σχετικά με τα τρομοκρατικά εγκλήματα
1. Κάθε κράτος μέλος μεριμνά ώστε οιαδήποτε χρήσιμη πληροφορία, την οποία κατέχουν οι δικές του αστυνομικές ή λοιπές αρχές ποινικής δίωξης στο πλαίσιο τρομοκρατικών εγκλημάτων ή στις οποίες μπορούν να έχουν πρόσβαση χωρίς χρήση καταναγκαστικών μέτρων, να μπορεί να διαβιβασθεί στις αρμόδιες αστυνομικές ή λοιπές αρχές ποινικής δίωξης των άλλων κρατών μελών σύμφωνα με την παρούσα απόφαση.
2. Κάθε κράτος μέλος μεριμνά ώστε οι προϋποθέσεις που διέπουν τη διαβίβαση πληροφοριών στις αρμόδιες αστυνομικές ή λοιπές αρχές ποινικής δίωξης των άλλων κρατών μελών να μην είναι αυστηρότερες από τις ισχύουσες σε εθνικό επίπεδο για τη διαβίβαση ή την αίτηση παροχής πληροφοριών.
3. Οι πληροφορίες διαβιβάζονται μετά από αίτηση αρμόδιας αστυνομικής ή λοιπής υπηρεσίας επιβολής του νόμου, που ενεργεί βάσει του εθνικού δικαίου στο πλαίσιο έρευνας για τρομοκρατικά εγκλήματα.
Ανταλλαγές πληροφοριών σχετικά με τα τρομοκρατικά εγκλήματα
Διαβίβαση πληροφοριών στην Europol και την Eurojust σχετικά με τα τρομοκρατικά εγκλήματα
|
δα) |
πληροφορίες σχετικά με τις καταδίκες για τρομοκρατικά εγκλήματα και σχετικά με τις ειδικές περιστάσεις υπό τις οποίες διεπράχθησαν αυτά τα εγκλήματα· εάν μια πρωτοβάθμια καταδίκη ακυρωθεί δευτεροβαθμίως, το οικείο κράτος μέλος κοινοποιεί αμέσως τα νέα δεδομένα στο κράτος μέλος που είχε κάνει την αίτηση παροχής πληροφοριών· |
|
δβ) |
τις επιβληθείσες ποινές καθώς και πληροφορίες ως προς την εκτέλεσή τους· |
|
δγ) |
εκπτώσεις από δικαιώματα λόγω της καταδίκης· |
|
δδ) |
το ποινικό ιστορικό· |
|
γ) |
πληροφορίες σχετικά με τελικές καταδίκες για τρομοκρατικά εγκλήματα και τις ειδικές περιστάσεις υπό τις οποίες διεπράχθησαν αυτά τα εγκλήματα, |
|
γ) |
πληροφορίες σχετικά με τις καταδίκες για τρομοκρατικά εγκλήματα και τις ειδικές περιστάσεις υπό τις οποίες διεπράχθησαν αυτά τα εγκλήματα · εάν μια πρωτοβάθμια καταδίκη ακυρωθεί δευτεροβαθμίως, το οικείο κράτος μέλος κοινοποιεί αμέσως τα νέα δεδομένα στο κράτος μέλος που είχε κάνει την αίτηση παροχής πληροφοριών· |
|
γα) |
τις επιβληθείσες ποινές καθώς και πληροφορίες ως προς την εκτέλεσή τους· |
|
γβ) |
εκπτώσεις από δικαιώματα λόγω της καταδίκης· |
|
γγ) |
το ποινικό ιστορικό· |
Άρθρο 2a
Έλεγχος και διαγραφή των πληροφοριών που αφορούν τρομοκρατικά εγκλήματα
1. Η Europol και η Eurojust προβαίνουν ανά τριετία σε έλεγχο των κοινοποιηθέντων βάσει του άρθρου 2 δεδομένων, προκειμένου να βεβαιωθούν ότι αυτά είναι ενημερωμένα.
2. Η Europol και η Eurojust διαγράφουν μετά την πάροδο τριετίας τα κοινοποιηθέντα βάσει του άρθρου 2 δεδομένα, εφόσον αυτά δεν έχουν σχέση με τρέχουσες έρευνες.
3. Η προθεσμία της παραγράφου 2 μπορεί να παραταθεί κατ' εξαίρεση. Η Europol και η Eurojust μεριμνούν ώστε vα διαθέτουν την κατάλληλη διαδικασία για την εξέταση αυτών των εξαιρέσεων.
Άρθρο 3α
Αρμοδιότητα του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου
Κάθε κράτος μέλος αποδέχεται τη δικαιοδοσία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων να εκδίδει προδικαστικές αποφάσεις ως προς την εγκυρότητα και την ερμηνεία της παρούσας απόφασης, δυνάμει του άρθρου 35, παράγραφος 2, της Συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Κάθε κράτος μέλος λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα ώστε οι αιτήσεις αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής και αναγνώρισης και εκτέλεσης δικαστικών αποφάσεων σε σχέση με τρομοκρατικά εγκλήματα, οι οποίες υποβάλλονται από άλλο κράτος μέλος, να εξετάζονται ως επείγοντα θέματα και να έχουν προτεραιότητα.
Κάθε κράτος μέλος λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα ώστε κάθε σχετική πληροφορία περιεχόμενη σε έγγραφο, φάκελο, πληροφοριακό στοιχείο, αντικείμενο ή άλλο αποδεικτικό μέσον, κατασχεθέν στο πλαίσιο ερευνών ή ποινικών διαδικασιών σχετιζόμενων με τρομοκρατικά εγκλήματα, να μπορεί να είναι άμεσα διαθέσιμη στις αρχές άλλων ενδιαφερόμενων κρατών μελών ή να τους διαβιβάζεται αμέσως σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο και τα σχετικά διεθνή νομικά κείμενα, εάν τα εν λόγω στοιχεία θεωρηθούν απαραίτητα για την έναρξη έρευνας σε αυτά τα κράτη μέλη ή όταν ήδη διενεργείται σχετική έρευνα, ή όταν έχουν ξεκινήσει διώξεις για τρομοκρατικά εγκλήματα .
(Η παράγραφος 5 του άρθρου 2 καταπίπτει)
Εάν πληροφορία δεν μπορεί να διαβιβασθεί αμέσως, η αρμόδια αρχή αναφέρει αμέσως την προθεσμία εντός της οποίας μπορεί να τη διαβιβάσει, προθεσμία που δεν πρέπει να υπερβαίνει τις δώδεκα ώρες ή, σε περίπτωση πληροφορίας που απαιτεί διατυπώσεις ή προηγούμενη επικοινωνία με άλλες αρχές, τις σαράντα οκτώ ώρες σε επείγουσες περιπτώσεις και τις δέκα εργάσιμες ημέρες στις άλλες περιπτώσεις.
Οι προθεσμίες που ορίζει η παράγραφος 1α ισχύουν από την παραλαβή της αίτησης παροχής πληροφοριών από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους.
Άρθρο 4α
Αυθόρμητη ανταλλαγή πληροφοριών
Με την επιφύλαξη της εφαρμογής των άρθρων 2 και 3, οι αστυνομικές ή αρχές ποινικής δίωξης, χωρίς να τους έχει υποβληθεί αίτηση, κοινοποιούν στις αρμόδιες αστυνομικές ή λοιπές αρχές ποινικής δίωξης των άλλων ενδιαφερομένων κρατών μελών πληροφορίες, εάν εκ των πραγμάτων θεωρηθεί ότι οι συγκεκριμένες πληροφορίες θα μπορούσαν να συμβάλλουν στον εντοπισμό και την πρόληψη αδικημάτων ή αξιόποινων δραστηριοτήτων που συνιστούν τρομοκρατικό έγκλημα ή να βοηθήσουν σε σχετική έρευνα.
Η κοινοποίηση πληροφοριών στο πλαίσιο του πρώτου εδαφίου περιορίζεται στα στοιχεία εκείνα που κρίνονται ως σχετικά ή αναγκαία για τον επιτυχή εντοπισμό και την πρόληψη του συγκεκριμένου αδικήματος ή της συγκεκριμένης αξιόποινης δραστηριότητας ή για τη διενέργεια της σχετικής έρευνας.
Οι σοβαροί πραγματικοί λόγοι για αυθόρμητη ανταλλαγή πληροφοριών βάσει του πρώτου εδαφίου αναφέρονται και αιτιολογούνται σαφώς από τις ενδιαφερόμενες αστυνομικές ή αρχές ποινικής δίωξης .
Άρθρο 4β
Άρνηση διαβίβασης πληροφοριών
Οι αρμόδιες υπηρεσίες ή λοιπές αρχές ποινικής δίωξης μπορούν να αρνηθούν να κοινοποιήσουν πληροφορίες μόνον εφόσον αιτιολογήσουν ότι έχουν σοβαρούς λόγους να υποθέσουν ότι:
|
α) |
η κοινοποίηση των πληροφοριών αυτών θα θίξει τα ζωτικά συμφέροντα στον τομέα της ασφάλειας του κράτους μέλους που τις κατέχει, |
|
β) |
η κοινοποίηση των πληροφοριών αυτών μπορεί να βλάψει την καλή πορεία μιας υπό εξέλιξη έρευνας, |
|
γ) |
οι αιτούμενες πληροφορίες είναι σαφώς δυσανάλογες ή άσχετες προς το σκοπό για τον οποίο ζητούνται. |
Άρθρο 4γ
Βασικές αρχές που διέπουν τη συλλογή και επεξεργασία των δεδομένων
1. Οι πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, που ανταλλάσσονται ή κοινοποιούνται δυνάμει της παρούσας απόφασης, πρέπει:
|
α) |
να είναι ακριβείς, πρόσφορες και νομικώς σημαίνουσες σε σχέση με τους σκοπούς για τους οποίους συλλέγονται και για τους οποίους ακολούθως υφίστανται επεξεργασία, |
|
β) |
να συλλέγονται και να υφίστανται επεξεργασία με αποκλειστικό σκοπό την τέλεση νομίμων ενεργειών. |
Τα δεδομένα που σχετίζονται με την προσωπική ζωή, καθώς και τα δεδομένα που αφορούν μη ύποπτους ιδιώτες δεν μπορούν να συλλέγονται παρά μόνο στις περιπτώσεις απόλυτης ανάγκης και με σεβασμό αυστηρών προϋποθέσεων.
2. Η ακεραιότητα και η εμπιστευτικότητα των κοινοποιουμένων, δυνάμει της παρούσας απόφασης δεδομένων, είναι εγγυημένες σε όλες τις φάσεις της ανταλλαγής και επεξεργασίας των δεδομένων.
Οι πηγές των πληροφοριών απολαύουν προστασίας.
Άρθρο 4δ
Δικαίωμα πρόσβασης του ενδιαφερομένου στα δεδομένα
Τα πρόσωπα τα οποία αφορούν τα συλλεχθέντα δεδομένα πρέπει:
|
α) |
να ενημερώνονται για την ύπαρξη δεδομένων που τα αφορούν, πλην περιπτώσεων σοβαρού κωλύματος, |
|
β) |
να έχουν δωρεάν δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα που τα αφορούν και δικαίωμα διόρθωσης των ανακριβών δεδομένων, εξαιρέσει των περιπτώσεων όπου η πρόσβαση είναι ικανή να βλάψει την δημόσια ασφάλεια ή τάξη ή τα δικαιώματα και τις ελευθερίες τρίτων ή να παρεμποδίσει τρέχουσες έρευνες, |
|
γ) |
να έχουν, σε περίπτωση καταχρηστικής χρήσης των δεδομένων σε σχέση με το παρόν άρθρο, δωρεάν δικαίωμα ένστασης που να τους επιτρέπει να αποκαταστήσουν τη νομιμότητα και, όπου δει, να επιτύχουν επανόρθωση για μη τήρηση των βασικών αρχών που ορίζει το παρόν άρθρο. |
Άρθρο 4ε
Κοινή ελεγκτική αρχή για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα
1. Δημιουργείται κοινή ελεγκτική αρχή επιφορτισμένη με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, εφεξής καλούμενη «Αρχή».
Η Αρχή έχει συμβουλευτικό ρόλο και είναι ανεξάρτητη.
2. Η Αρχή αποτελείται από έναν εκπρόσωπο της ή των εντεταλμένων από κάθε κράτος μέλος ελεγκτικών αρχών, από έναν εκπρόσωπο της ή των ελεγκτικών αρχών που έχουν δημιουργηθεί για τα θεσμικά όργανα, τον Ευρωπαίο Ελεγκτή Προστασίας Δεδομένων και τους κοινοτικούς οργανισμούς, και από έναν εκπρόσωπο της Επιτροπής.
Κάθε μέλος της Αρχής διορίζεται από το όργανο, την αρχή ή τις αρχές που εκπροσωπεί. Εάν ένα κράτος μέλος έχει ορίσει περισσότερες της μιας ελεγκτικές αρχές, αυτές διορίζουν έναν κοινό εκπρόσωπο. Το ίδιο ισχύει για τις αρχές που έχουν δημιουργηθεί για τα κοινοτικά όργανα και τους κοινοτικούς οργανισμούς.
3. Η Αρχή λαμβάνει τις αποφάσεις της με απλή πλειοψηφία των εκπροσώπων των ελεγκτικών αρχών.
4. Η Αρχή εκλέγει τον πρόεδρό της. Η θητεία του προέδρου είναι διετής. Η εντολή είναι ανανεώσιμη.
5. Την Αρχή επικουρεί η συγκροτηθείσα Γραμματεία των κοινών ελεγκτικών αρχών για την προστασία των δεδομένων, βάσει της απόφασης 2000/641/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 17ης Οκτωβρίου 2000 (3).
Η Γραμματεία θα μεταφερθεί στην Επιτροπή το ταχύτερο δυνατόν.
Άρθρο 4στ
Αποστολή της κοινής ελεγκτικής αρχής για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα
1. Η Αρχή έχει ως αποστολή:
|
a) |
να εξετάζει κάθε ζήτημα που αφορά την εφαρμογή των εθνικών διατάξεων που λαμβάνονται κατ' εφαρμογή της παρούσας απόφασης· |
|
β) |
να γνωμοδοτεί προς την Επιτροπή σχετικά με το επίπεδο προστασίας εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
|
γ) |
να συμβουλεύει για κάθε σχέδιο τροποποίησης της παρούσας απόφασης, για κάθε σχέδιο πρόσθετων ή ειδικών μέτρων που πρέπει να ληφθούν για τη διαφύλαξη των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των φυσικών προσώπων απέναντι στην επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, καθώς και για κάθε άλλο σχέδιο ευρωπαϊκής νομοθεσίας που επηρεάζει αυτά τα δικαιώματα και ελευθερίες· |
|
δ) |
να γνωμοδοτεί για τους κώδικες δεοντολογίας που συντάσσονται σε ευρωπαϊκό επίπεδο. |
2. Εάν η Αρχή διαπιστώσει ότι μεταξύ των νομοθεσιών και πρακτικών των κρατών μελών παρουσιάζονται αποκλίσεις ικανές να επηρεάσουν αρνητικά την ισοδυναμία των επιπέδων προστασίας των προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, ενημερώνει την Επιτροπή.
3. Η Αρχή μπορεί να εκδώσει ιδία πρωτοβουλία συστάσεις για κάθε ζήτημα που αφορά την προστασία των προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο του τρίτου πυλώνα.
4. Οι γνωμοδοτήσεις και οι συστάσεις της Αρχής διαβιβάζονται στην Επιτροπή.
5. Στο πλαίσιο της εκτέλεσης της αποστολής της, η Αρχή διαθέτει εξεταστική αρμοδιότητα και δικαίωμα παρέμβασης που της επιτρέπουν ειδικότερα, εφόσον χρειασθεί, να λαμβάνει κάθε αναγκαίο μέτρο για τη διόρθωση, για την προσωρινή ή οριστική απαγόρευση επεξεργασίας ή για την διαγραφή κάθε συλλεχθέντος δεδομένου, εάν η συλλογή του διενεργήθη κατά παράβαση των άρθρων 9α και 9β.
6. Ο καθένας μπορεί να υποβάλει στην Αρχή αίτηση για την προστασία των δικαιωμάτων και ελευθεριών του έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.
Ο ενδιαφερόμενος ενημερώνεται για τη συνέχεια που δόθηκε στην αίτησή του.
7. Η Επιτροπή ενημερώνει την Αρχή για τη συνέχεια που έδωσε στις γνωμοδοτήσεις και τις συστάσεις της. Συντάσσει προς το σκοπό αυτό έκθεση που διαβιβάζεται επίσης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. Η εν λόγω έκθεση δημοσιεύεται.
8. Η Αρχή συντάσσει ετήσια έκθεση για την κατάσταση στο θέμα της προστασίας των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο του τρίτου πυλώνα και την διαβιβάζει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. Η εν λόγω έκθεση δημοσιεύεται.
Άρθρο 4ζ
Εκθέσεις της Europol και της Eurojust
Η Europol και η Eurojust εκπονούν ετήσιες εκθέσεις και τις υποβάλλουν στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.
(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
P6_TA(2005)0218
Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Κοινοτήτων και καταπολέμηση της απάτης
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και την καταπολέμηση της απάτης (2004/2198(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του σχετικά με προηγούμενες ετήσιες εκθέσεις της Επιτροπής και της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας για την καταπολέμηση της απάτης (OLAF), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση της Επιτροπής σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και την καταπολέμηση της απάτης (COM(2004)0573) και τα παραρτήματα (SEC(2004)1058, SEC(2004)1059), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Καταπολέμηση της απάτης. Πρόγραμμα δράσης για την περίοδο 2004-2005» (COM(2004)0544), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση δραστηριοτήτων της OLAF για το έτος αναφοράς που έληξε τον Ιούνιο του 2004 (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση δραστηριοτήτων της Επιτροπής Εποπτείας της OLAF (2) για το διάστημα μεταξύ Ιουνίου 2003 και Ιουλίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για το οικονομικό έτος 2003 (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 276, παράγραφος 3, και το άρθρο 280, παράγραφος 5, της Συνθήκης ΕΚ, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου και της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A6-0151/2005), |
Έκταση των παρατυπιών και απατών που κοινοποιήθηκαν
|
1. |
διαπιστώνει ότι κατά το έτος 2003 κοινοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη παρατυπίες και απάτες συνολικού ύψους περίπου 922 εκατομμυρίων ευρώ, που αφορούν τους τομείς των ιδίων πόρων, των γεωργικών δαπανών και των διαρθρωτικών ενεργειών. Τα αριθμητικά στοιχεία που διαβίβασαν στις Βρυξέλλες τα κράτη μέλη μπορούν να κατανεμηθούν ως εξής:
|
|
2. |
διαπιστώνει ότι η συνολική ζημία που κοινοποιήθηκε για το έτος 2002 ανέρχεται σε 1,15 δισεκατομμύρια ευρώ και ήταν επομένως μεγαλύτερη από ό,τι το έτος 2003· υπενθυμίζει ότι δεν πρέπει να υπερεκτιμάται η σημασία παρομοίων διακυμάνσεων της συνολικής ζημίας από έτος σε έτος και ότι είναι δυνατόν να οφείλονται σε πολλούς παράγοντες· |
|
3. |
υπογραμμίζει ωστόσο ότι, εξεταζόμενο στο πλαίσιο σχετικά μεγάλου χρονικού διαστήματος, το ύψος της ζημίας στον τομέα του ΕΓΤΠΕ δείχνει σαφή τάση μείωσης, ενώ στον τομέα των διαρθρωτικών ταμείων σημειώνεται μεγάλη αύξηση. έτσι, το έτος 2000, για παράδειγμα, το ύψος των ζημιών που κοινοποιήθηκαν στον τομέα του ΕΓΤΠΕ ήταν 474,6 εκατομμύρια ευρώ ενώ στα διαρθρωτικά ταμεία το 2000 ήταν μόνο 114,3 εκατομμύρια ευρώ· στο μεταξύ, η σχετική σημασία των δύο αυτών τομέων στις στατιστικές για την απάτη έχει σχεδόν αντιστραφεί· |
|
4. |
καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για τη βελτίωση των συστημάτων ελέγχου και διαχείρισης σχετικά με τα διαρθρωτικά ταμεία, ώστε να εξασφαλισθεί τόσο ότι ο κίνδυνος της απάτης θα μειωθεί ουσιωδώς, όσο και ότι οι διατάξεις του Κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1681/94 (4) θα εφαρμόζονται πλήρως, ιδίως σε σχέση με την διαδικασία έγκαιρης, σαφούς και ολοκληρωμένης ειδοποίησης· |
|
5. |
διαπιστώνει ότι η OLAF κατέγραψε για την περίοδο που αφορά η έκθεση 637 νέες περιπτώσεις και ότι οι οικονομικές επιπτώσεις όλων των περιπτώσεων που ήταν ακόμα υπό εξέταση στις 30 Ιουνίου 2004 εκτιμήθηκαν σε 1,37 δισεκατομμύρια ευρώ· |
|
6. |
επίσης, διαπιστώνει ότι το ύψος των ζημιών από όλες τις περιπτώσεις για τις οποίες η OLAF εγκαινίασε μέτρα παρακολούθησης στο τέλος της περιόδου αναφοράς (Ιούλιος 2003-Ιούνιος 2004) ανέρχεται σε 1,76 δισεκατομμύρια ευρώ (5)· |
|
7. |
διαπιστώνει ότι κατά το τέλος της περιόδου που αφορά η έκθεση της OLAF βρίσκονταν σε εξέλιξη 55 έρευνες στα νέα κράτη μέλη και τις υπό ένταξη χώρες· οι εν λόγω έρευνες αφορούσαν κυρίως τους τομείς της εξωτερικής βοήθειας, των τσιγάρων και της γεωργίας· υπογραμμίζει συναφώς την χρησιμότητα του συστήματος συντονισμού για την καταπολέμηση της απάτης· |
|
8. |
εκφράζει τη λύπη του για την έως τώρα ελλιπή συγκρισιμότητα των εκθέσεων που έχουν υποβάλει η Επιτροπή και η ΟLAF· χαιρετίζει την τώρα πλέον σκοπούμενη εναρμόνιση των περιόδων αναφοράς των εκθέσεων· |
Ανάκτηση υπερβολικών ή αχρεωστήτως καταβληθέντων πόρων
|
9. |
υπενθυμίζει ότι στους τομείς των ιδίων πόρων, των γεωργικών δαπανών και των διαρθρωτικών ενεργειών πρέπει να ανακτηθούν συνολικά 3 δισεκατομμύρια ευρώ από το 2003 και προηγούμενα έτη (6)· |
|
10. |
τάσσεται υπέρ της απλούστευσης του ορισμού των ειδών απάτης και των μεθόδων ανίχνευσής τους· καλεί την Επιτροπή και την OLAF να συμφωνήσουν επί κατανομής αρμοδιοτήτων στον γεωργικό τομέα, βάσει της οποίας η ΟLΑF θα είναι στο μέλλον, αρμόδια για τις έρευνες, ενώ η Γενική Διεύθυνση «Γεωργία και αγροτική ανάπτυξη» (ΓΔ ΑGRΙ) θα είναι αρμόδια για τις ανακτήσεις· |
|
11. |
υπενθυμίζει επίσης την ειδική έκθεση αριθ. 3/2004 του Ελεγκτικού Συνεδρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σχετικά με την είσπραξη παράνομα καταβεβλημένων πληρωμών στο πλαίσιο της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής (7): σύμφωνα με την έκθεση αυτήν, στον εν λόγω τομέα κοινοποιήθηκαν μεταξύ του 1971 και του Σεπτεμβρίου του 2004 παρατυπίες ύψους 3,1 δισεκατομμυρίων ευρώ· 626 εκατομμύρια ευρώ (20,2 % ) ανακτήθηκαν από τους αποδέκτες, 156 εκατομμύρια ευρώ (5 % ) υποχρεώθηκε να καλύψει το ΕΓΤΠΕ και 144 εκατομμύρια ευρώ (4,6 % ) τα κράτη μέλη· πρέπει συνεπώς να εισπραχθούν ακόμη 2,2 δισεκατομμύρια ευρώ (70 % )· |
|
12. |
υπογραμμίζει την πρωτογενή ευθύνη των κρατών μελών για την ταχεία και αποτελεσματική ανάκτηση απωλεσθέντων πόρων του προϋπολογισμού· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι τα κράτη μέλη ανταποκρίθηκαν μόνο ανεπαρκώς σ' αυτή την ευθύνη και ιδίως για το γεγονός ότι εκπληρώνουν μόνον εν μέρει την υποχρέωση αναφοράς που υπέχουν έναντι της Επιτροπής· |
|
13. |
επιδοκιμάζει το έργο της ομάδας σχεδιασμού «Είσπραξη» για την επεξεργασία των οφειλομένων ποσών στον γεωργικό τομέα, η οποία πρέπει να διεκπεραιώσει περίπου 4000 περιπτώσεις μέχρι τον Μάρτιο του 2005· ευχαριστεί για την ειδική έκθεση αριθ. 3/2004 του Ελεγκτικού Συνεδρίου για την ανάκτηση παράνομα καταβληθεισών πληρωμών στο πλαίσιο της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής· |
|
14. |
επαινεί τις προόδους που σημείωσε στο μεσοδιάστημα η ομάδα σχεδιασμού «Είσπραξη». Διαπιστώθηκε ότι 812 εκατομμύρια ευρώ από τα 2,18 δισεκατομμύρια ευρώ είναι δεσμευμένα λόγω εκκρεμοδικίας και 247 εκατομμύρια ευρώ θεωρούνται από κάποια κράτη μέλη χαμένα (π.χ. λόγω πτώχευσης). Από αυτό συνάγεται ότι σήμερα θα έπρεπε να ανακτηθούν 1,12 δισ. ευρώ· |
|
15. |
επιδοκιμάζει το γεγονός ότι μετά από συγκεκριμένο έλεγχο μεμονωμένων περιπτώσεων το προς ανάκτηση ποσόν κατέστη δυνατόν να μειωθεί περαιτέρω από 1,12 δισεκατομμύρια ευρώ σε 765 εκατομμύρια ευρώ (π.χ. με αποφυγή διπλών αναφορών)· |
|
16. |
διαπιστώνει ότι, σύμφωνα με την ανάλυση της ομάδας σχεδιασμού, τα 115 από το σύνολο των 765 εκατομμυρίων ευρώ πρέπει να χρεωθούν στο ΕΓΤΠΕ και τα 650 εκατομμύρια ευρώ στα κράτη μέλη. Τα κράτη μέλη έχουν ήδη ενημερωθεί γραπτώς γι' αυτό· |
|
17. |
επικρίνει το γεγονός ότι συχνά οι χώρες που έχουν κοινοποιήσει τις παρατυπίες με τις μεγαλύτερες οικονομικές επιπτώσεις (2003: Ισπανία 112 367 457 ευρώ, Ιταλία 16 896 556 ευρώ και Γαλλία 12 221 826 ευρώ) είναι εκείνες που έχουν το μικρότερο ποσοστό ανάκτησης (2003: Ισπανία 4,9 %, Ιταλία 13,9 % και Γαλλία 15,6 %). Στις επιστροφές κατά την εξαγωγή, η Ισπανία είναι υπεύθυνη για περίπου το 50 % της ζημίας (2003: 8 694 350 ευρώ από σύνολο 17 514 557 ευρώ), αλλά ανέκτησε μόνο το 9,3 % · |
|
18. |
ελπίζει ότι η σύσταση της ομάδας σχεδιασμού που συγκροτήθηκε το 2003 προκειμένου να εξετάσει τις περιπτώσεις που είναι προγενέστερες του 1999 θα επιτρέψει την επίλυση του προβλήματος είσπραξης τμήματος των καθυστερημένων· |
|
19. |
υπενθυμίζει και πάλι τη νομολογία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (8), που προειδοποίησε ήδη με την από 11 Οκτωβρίου 1990 απόφασή του (υπόθεση C-34/89, Ιταλική Δημοκρατία κατά Επιτροπής) (9) τα κράτη μέλη να τηρούν την γενική υποχρέωση επιμελείας· |
|
20. |
είναι της γνώμης ότι το να μην ανακτώνται οι αντικανονικές πληρωμές εντός τεσσάρων ετών (μέσω διοικητικών μέτρων) ή εντός οκτώ ετών (δια της δικαστικής οδού) συνιστά σοβαρή παραβίαση της υποχρέωσης επιμελείας. Σε τέτοιες περιπτώσεις, η εκάστοτε χώρα θα πρέπει να υποχρεώνεται να καλύψει η ίδια το χρέος. Κατ' αυτόν τον τρόπο, τα κράτη μέλη θα μπορούσαν να ενθαρρυνθούν να αναλαμβάνουν έγκαιρα την ευθύνη και να προλαμβάνουν τα σφάλματα. Η διαδικασία αυτή θα διευκόλυνε και το έργο της Επιτροπής που είναι υπόχρεη λογοδοσίας απέναντι στο Κοινοβούλιο. Ως εκ τούτου, το Κοινοβούλιο επικροτεί όσες προτάσεις της Επιτροπής στρέφονται προς αυτήν την κατεύθυνση (10)· |
|
21. |
επιδοκιμάζει, ακόμη, την πρόθεση της Επιτροπής να βελτιώσει το σύστημα της «μαύρης λίστας», καλεί την Επιτροπή, να εξετάσει όλες τις εναλλακτικές λύσεις προκειμένου να αναδιαμορφώσει αυτό το εργαλείο σε αποτελεσματικό μέσο για την καταπολέμηση της απάτης και ενδεχομένως να το επεκτείνει πέραν του γεωργικού τομέα. Την δυνατότητα αυτήν εκμεταλλεύονται ήδη η Γερμανία, η Γαλλία, η Αυστρία, οι Κάτω Χώρες, η Ισπανία και το Ηνωμένο Βασίλειο· |
|
22. |
επαναλαμβάνει το αίτημά της προς την Επιτροπή να συντάξει έκθεση σχετικά με τις ανεπάρκειες του συστήματος της «μαύρης λίστας» (κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1469/95 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1995, σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν έναντι ορισμένων δικαιούχων συναλλαγών που χρηματοδοτούνται από το ΕΓΤΠΕ, Τμήμα Εγγυήσεων (11))· |
|
23. |
εύχεται να υπάρξει, βάσει της εκθέσεως αυτής, προβληματισμός ώστε είτε να πραγματοποιηθούν σημαντικές αλλαγές στο εν λόγω σύστημα είτε να αντικατασταθεί από αποτελεσματικότερο μέσο· |
|
24. |
εκφράζει την ανησυχία του, διότι αρκετά κράτη μέλη, ιδίως η Γερμανία, η Γαλλία και η Ισπανία, δεν εκπληρώνουν την υποχρέωση λογοδοσίας εμπρόθεσμα. Το 90 % των περιπτώσεων κοινοποιούνται στην Επιτροπή σε διάστημα δύο ετών, γεγονός που περιορίζει την προοπτική απόδοσης ποσών που καταβλήθηκαν αχρεωστήτως· |
|
25. |
επισημαίνει ότι από την πρόσφατη έκθεση δραστηριοτήτων της OLAF προκύπτει ότι η οικονομική ζημία από το σύνολο των περιπτώσεων που εξέτασε η OLAF κατά τα τελευταία πέντε χρόνια εκτιμήθηκε από τους ερευνητές σε 5,34 δισεκατομμύρια ευρώ και διαπιστώνει ότι από αυτά κατέστη μέχρι σήμερα δυνατή η είσπραξη περίπου 100 εκατομμυρίων ευρώ, που αποτελεί μόνο το 1,87 % του υπολογισθέντος ποσού. Περιμένει από την OLAF ανάλυση των αιτίων αυτού του χαμηλού ποσοστού ανάκτησης στις περιπτώσεις που επεξεργάστηκε η εν λόγω υπηρεσία· |
Απάτη με νοθευμένο βούτυρο
|
26. |
υπενθυμίζει ότι οι οικονομικές ζημίες για την Κοινότητα από την επονομαζόμενη περίπτωση Italburro (νοθευμένο βούτυρο) που αποκαλύφθηκε το 1999 εκτιμώνται σε περισσότερα από 100 εκατομμύρια ευρώ· εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι μέχρι σήμερα έχει επανακτηθεί από τα κράτη μέλη (Βέλγιο, Γερμανία, Γαλλία) λιγότερο από το 10 % της ζημίας που εκτιμάται σε 100 εκατομμύρια ευρώ· αυτό θα μπορούσε να αποτελεί σοβαρή παραβίαση του καθήκοντος δέουσας μέριμνας εκ μέρους των κρατών μελών· |
|
27. |
επικρίνει το γεγονός ότι μέχρι σήμερα επικρατεί σύγχυση όσον αφορά τους κινδύνους για την υγεία που έχουν ενδεχομένως προκύψει από τη νοθεία στο βούτυρο· υπενθυμίζει, ακόμη, ότι η νοθεία αυτή αποκαλύφθηκε μάλλον τυχαία, στο πλαίσιο ερευνών για φόνους της Μαφίας, είναι δε προφανές ότι δεν υπάρχουν τακτικοί έλεγχοι για την αποτροπή τέτοιων παραβάσεων. Το Κοινοβούλιο περιμένει να υποβάλει η Επιτροπή προτάσεις για την αποτελεσματική αποτροπή κινδύνων για την υγεία λόγω νοθείας στα τρόφιμα· |
|
28. |
καλεί συνεπώς την Επιτροπή να υποβάλει το αργότερο μέχρι την 31η Οκτωβρίου 2005 έκθεση που δεν θα δίνει μόνο γενική εικόνα για την κατάσταση ως προς την ανάκτηση ή τις ποινικές διαδικασίες και, ενδεχομένως, για τους κινδύνους που προέκυψαν για την υγεία, αλλά θα περιέχει και προτάσεις για αποτελεσματική αντιμετώπιση των κινδύνων που προκύπτουν για την υγεία από τη νοθεία των τροφίμων. Υπενθυμίζει ότι τα κράτη μέλη είχαν αρνηθεί να αποκαλύψουν τις πληροφορίες αυτές στην Επιτροπή όταν έγινε γνωστή η υπόθεση το 2000· |
|
29. |
διαπιστώνει με έκπληξη ότι οι κρατικές υπηρεσίες της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας απαίτησαν από τις ενεχόμενες επιχειρήσεις μόνον να αποδώσουν ποσό ύψους 141 737 ευρώ, απαίτηση η οποία έχει εν τω μεταξύ προσβληθεί από τις επιχειρήσεις, και ότι η εισαγγελία του Βελγίου και της Γαλλίας μετά την παρέλευση πέντε ετών δεν έχει κινήσει ούτε την ποινική διαδικασία· |
Καταπολέμηση του λαθρεμπορίου τσιγάρων
|
30. |
επισημαίνει ότι, βάσει εκτιμήσεων των κρατών μελών, το έτος 2003 εισπράχθηκαν εξαιτίας του λαθρεμπορίου τσιγάρων περίπου 200 εκατομμύρια ευρώ λιγότεροι ίδιοι πόροι και ότι οι συνολικές οικονομικές επιπτώσεις είναι προφανώς πολύ μεγαλύτερες· |
|
31. |
επιδοκιμάζει, συναφώς, απερίφραστα την συμφωνία για την καταπολέμηση του λαθρεμπορίου τσιγάρων μεταξύ της Επιτροπής (μαζί με το Βέλγιο, την Γερμανία, την Ελλάδα, την Ισπανία, την Γαλλία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο, τις Κάτω Χώρες, την Πορτογαλία και την Φινλανδία) και της Philip Morris International (PMI)· επικροτεί, συναφώς, τον επιτυχή τρόπο με τον οποίο η Επιτροπή έχει συνεργασθεί με την ΟLΑF και χαιρετίζει την αποτελεσματική επιχειρησιακή υποστήριξη που παρείχε η Task Force της ΟLΑF όσον αφορά την καταπολέμηση του λαθρεμπορίου τσιγάρων· η συμφωνία προβλέπει μέτρα για την μακροπρόθεσμη πρόληψη του λαθρεμπορίου τσιγάρων και επιδιώκει να επιλύσει τις διαφορές μεταξύ της Επιτροπής και της επιχείρησης· επιπροσθέτως, η ΡΜΙ θα καταβάλει στην Κοινότητα και στα κράτη μέλη περίπου 250 000 000 δολάρια ΗΠΑ σε διάστημα 12 ετών· καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να χρησιμοποιήσουν τα έσοδα αυτά για να χρηματοδοτήσουν μέτρα για την πρόληψη και την καταπολέμηση του λαθρεμπορίου τσιγάρων, συμπεριλαμβανομένων δραστηριοτήτων κατά της απομίμησης· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις σχετικά με τη χρησιμοποίηση σημαντικού τμήματος αυτών των εσόδων και, εφόσον απαιτείται, να υποβάλει προσχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού και προτάσεις σχετικά με τη νομική βάση· |
|
32. |
χαιρετίζει το γεγονός ότι στη συμφωνία έχουν επίσης προσχωρήσει η Ιρλανδία, η Μάλτα και η Αυστρία· καλεί όλα τα άλλα κράτη μέλη να προσχωρήσουν στην συμφωνία. Καλεί την Επιτροπή να επιδιώξει τη σύναψη παρομοίων συμφωνιών και με άλλους παραγωγούς τσιγάρων. Τα κράτη μέλη πρέπει να αποφύγουν να διαπραγματευθούν κατ ιδίαν συμφωνίες με τους παραγωγούς τσιγάρων, διότι η Επιτροπή διαθέτει καλύτερα διαπραγματευτικά περιθώρια· |
|
33. |
προειδοποιεί ότι, αφενός, η αύξηση των τελών στα τσιγάρα οδηγεί σε μεταβολή της συμπεριφοράς των καταναλωτών (π.χ. στροφή προς φθηνά προϊόντα) και αφετέρου οι μεγάλοι φόροι στον καπνό προσφέρουν ένα επιπλέον κίνητρο για εγκληματικές πράξεις (π.χ. λαθρεμπόριο ή απομίμηση τσιγάρων)· |
|
34. |
διαπιστώνει ότι αυξάνεται το παράνομο μικρεμπόριο (κυρίως ως προς τις απομιμήσεις τσιγάρων), του οποίου η καταπολέμηση παρουσιάζει σοβαρές δυσκολίες· |
|
35. |
επισημαίνει ότι οι οδοί που χρησιμοποιούν οι λαθρέμποροι τσιγάρων μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν από τους λαθρεμπόρους ναρκωτικών και άλλων ειδών· |
|
36. |
προειδοποιεί ότι η διαφορά στην τιμή των τσιγάρων μεταξύ παλαιών και νέων κρατών μελών καθιστά ελκυστικό το λαθρεμπόριο, εφόσον μάλιστα υπάρχουν βεβαίως μεταβατικές περίοδοι που αφορούν τον περιορισμό των εισαγομένων ποσοτήτων προϊόντων καπνού για ιδιωτική χρήση από τους ταξιδιώτες που έρχονται από τα νέα και κατευθύνονται προς τα παλιά κράτη μέλη, αλλά ο έλεγχος ατόμων και οχημάτων μπορεί πλέον να διεξάγεται μόνο δειγματοληπτικά· |
|
37. |
θεωρεί, για τον λόγο αυτόν, απαραίτητη την περαιτέρω βελτίωση της αμοιβαίας διοικητικής συνδρομής και της ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των αρμοδίων αρχών τόσο στα κράτη μέλη, όσο και σε παγκόσμιο επίπεδο. Ακόμη, πρέπει να καλυφθούν τα κενά στο προσωπικό της υπηρεσίας τελωνειακών ερευνών και να ενισχυθούν οι τελωνειακές υπηρεσίες με κινητές μονάδες δράσης που τα κράτη μέλη θα μπορούσαν να χρηματοδοτήσουν με πόρους από την συμφωνία με την PMI· |
|
38. |
λαμβάνει με λύπη του υπόψη ότι οι υπηρεσίες των κρατών μελών δεν διαβιβάζουν στην OLAF όλα τα πορίσματά τους για παραποιημένα τσιγάρα και δραστηριότητες λαθρεμπορίου σε σταυροδρόμια λαθρεμπορίου (π.χ Νοτιοδυτική Ασία)· καλεί τα κράτη μέλη να εξετάζουν βάσει του άρθρου 280 της Συνθήκης, κατά ποιον τρόπο είναι δυνατόν να καταστούν προσπελάσιμα τέτοια πορίσματα στην OLAF μέσω της οδού της διοικητικής συνεργασίας· καλεί το Ελεγκτικό Συνέδριο για μια ταχεία γνωμοδότηση όσον αφορά την πρόταση για τη βελτίωση της διοικητικής συνεργασίας μεταξύ της ΟLAF και των κρατών μελών· παρακαλεί εν προκειμένω να εξεταστεί επίσης εάν είναι δυνατόν να βοηθήσει η σύσταση ιδίων παρατηρητηρίων της OLAF για την παρατήρηση σταυροδρομιών λαθρεμπορίου· |
|
39. |
επισημαίνει, ακόμη, ότι οι μέχρι τώρα εμπειρίες από τις JCO (Joint Customs Operations – κοινές τελωνειακές δράσεις) κατέδειξαν τα πλεονεκτήματα που προσφέρει η καλύτερη συνεργασία μεταξύ των υπηρεσιών των κρατών μελών· συνιστά να δοθεί μονιμότερος χαρακτήρας στην συνεργασία αυτήν με την μορφή μονίμων ομάδων σχεδιασμού και να συμμετάσχει ενεργότερα η Europol στην καταπολέμηση της συγκεκριμένης μορφής του διεθνούς εγκλήματος· |
|
40. |
ζητεί, επιπροσθέτως, από την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο επέκτασης της εντολής της Υπηρεσίας της ΕΕ για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα προκειμένου να συμπεριλάβει τον τομέα των τελωνειακών ερευνών· |
Η συνεργασία με την Ελβετία
|
41. |
επικροτεί την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, για την καταπολέμηση της απάτης (12). Οι διατάξεις της συμφωνίας καλύπτουν πολλές από τις πτυχές που περιλαμβάνονται στο δεύτερο πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής σύμβασης για την αμοιβαία συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων, ιδίως τις διατάξεις για την αμοιβαία διοικητική συνδρομή, την έρευνα, την κατάσχεση και την επιστροφή. Το Κοινοβούλιο αδυνατεί να κατανοήσει γιατί το πρωτόκολλο αυτό του έτους 1997 δεν έχει ακόμη επικυρωθεί από τρία παλαιά κράτη μέλη, συγκεκριμένα την Ιταλία, το Λουξεμβούργο και την Αυστρία· |
|
42. |
καλεί την Τσεχική Δημοκρατία, την Κύπρο, τη Λετονία, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, την Πολωνία, και τη Σλοβενία να επικυρώσουν σύντομα το προαναφερθέν πρωτόκολλο, όπως έπραξαν η Εσθονία (3 Φεβρουαρίου 2005), η Λιθουανία (28 Μαΐου 2004) και η Σλοβακία (30 Σεπτεμβρίου 2004)· |
|
43. |
επιδιώκει, συναφώς, την ταχεία έγκριση της πρότασης της Επιτροπής για έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την αμοιβαία διοικητική συνδρομή για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας κατά της απάτης και οποιασδήποτε άλλης παράνομης δραστηριότητας (13)· |
Ανάθεση καθηκόντων της ευρωπαϊκής δημόσιας διοίκησης σε ιδιωτικές εταιρίες
|
44. |
υπενθυμίζει ότι εξαιτίας διαφόρων υποθέσεων στις οποίες ιδιώτες εντολοδόχοι της Επιτροπής είχαν υπεξαιρέσει χρήματα και επηρεάσει διαδικασίες ανάθεσης, ορισμένες φορές εν γνώσει και με την συναίνεση των αρμοδίων υπαλλήλων (υποθέσεις ECHO και MED), συμπεριλήφθηκε στον Κανονισμό ήδη κατά τα τέλη του 1998 η παρακάτω διάταξη: «Η Επιτροπή και τα άλλα θεσμικά όργανα δεν μπορούν υπό οποιαδήποτε μορφή και ιδιότητα να μεταβιβάζουν σε εξωτερικούς φορείς και οργανισμούς εξουσία εκτέλεσης του προϋπολογισμού που συνεπάγεται καθήκοντα ευρωπαϊκής δημόσιας διοίκησης, ιδίως δε όσον αφορά την αρμοδιότητα ανάθεσης δημοσίων συμβάσεων» (14)· |
|
45. |
θεωρεί απαράδεκτο το γεγονός ότι η Επιτροπή, παρόλα αυτά, θέσπισε τον Νοέμβριο του 1999, στο πλαίσιο της συνεργασίας προς όφελος τρίτων χωρών για τη σύναψη συβάσεων προηθειών, υπηρεσιών και έργων, κανόνες που καθιστούσαν δυνατή τη μεσολάβηση πρακτορείων, τα οποία κατόπιν διοργάνωναν τη διαδικασία των προσκλήσεων υποβολής προσφορών, υπέγραφαν τις συμβάσεις και διενεργούσαν πληρωμές στους τελικούς δικαιούχους· |
|
46. |
περιμένει από την Επιτροπή να παρουσιάσει μέχρι την 1η Σεπτεμβρίου 2005 κατάλογο όλων των συμβάσεων που συνήφθησαν με τέτοια πρακτορεία από το έτος 2000. Ο εν λόγω κατάλογος θα πρέπει να περιλαμβάνει και στοιχεία για την διάρκεια της σύμβασης, την διαδικασία ανάθεσής της και το ύψος των εκάστοτε πληρωμών· |
Προτεραιότητες και προοπτικές της εργασίας της OLAF
|
47. |
υπενθυμίζει ότι ισχύει και για την OLAF η αρχή της επικουρικότητας, δηλαδή η επιταγή να επικεντρώνεται στους τομείς όπου οι υπηρεσίες των κρατών μελών δεν έχουν αρμοδιότητα ή δεν καταβάλλουν επαρκείς προσπάθειες με δική τους πρωτοβουλία· |
|
48. |
υπογραμμίζει συναφώς και πάλι, με την επιφύλαξη της παρέμβασης της OLAF στο πλαίσιο της αρχής της επικουρικότητας στους λοιπούς επιχειρησιακούς τομείς, ότι προτεραιότητα έχουν οι έρευνες εντός των οργάνων και θεσμών που σχετίζονται με τις δαπάνες που διαχειρίζεται άμεσα η Επιτροπή· |
|
49. |
επισημαίνει πως η συνταγματική συνθήκη για την Ευρώπη προβλέπει με το άρθρο III-274 ότι για την καταπολέμηση των αδικημάτων που θίγουν τα οικονομικά συμφέροντα της Ένωσης η Eurojust μπορεί να συστήσει Ευρωπαϊκή Εισαγγελία· |
|
50. |
αναμένει από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να υποβάλουν συγκεκριμένες προτάσεις πριν τις 31 Δεκεμβρίου 2005 για το μελλοντικό ρόλο της OLAF σε σχέση με την Ευρωπαϊκή Εισαγγελική Αρχή και την Eurojust· |
Έρευνες της OLAF και προστασία των θεμελιωδών ελευθεριών
|
51. |
υπενθυμίζει την αιτιολογική σκέψη 10 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιεί η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) (15) (στο εξής: κανονισμός OLAF), σύμφωνα με την οποία οι έρευνες της εν λόγω υπηρεσίας πρέπει να διεξάγονται με πλήρη σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών· |
|
52. |
καλεί την Επιτροπή και την OLAF να σεβασθούν πλήρως την ελευθερία του Τύπου όπως αυτή διασφαλίζεται από τη νομοθεσία των κρατών μελών και το άρθρο 10 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου, συμπεριλαμβανομένης της σχετικής νομολογίας του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Δικαιωμάτων του Ανθρώπου για την προστασία των δημοσιογραφικών πηγών· |
|
53. |
λαμβάνει με ανησυχία υπόψη ότι σύμφωνα με την εκτίμηση της Επιτροπής Εποπτείας οι σημερινοί κανόνες της OLAF, τους οποίους η ίδια θέσπισε, για την διαδικασία διεξαγωγής ερευνών («OLAF-Manual») δεν αρκούν ενδεχομένως για την διασφάλιση των δικαιωμάτων των προσώπων που αφορούν οι έρευνες, και η ισχύς των πορισμάτων των ερευνών ενώπιον του δικαστηρίου είναι δυνατόν υπό προϋποθέσεις να διακυβευθεί· καλεί, για τον λόγο αυτόν, την Επιτροπή, σε συνάρτηση με την επικείμενη μεταρρύθμιση της OLAF, να υποβάλει αντίστοιχες νομοθετικές προτάσεις, που να διασκεδάζουν αυτές τις επιφυλάξεις και να εγγυώνται τόσο την ασφάλεια δικαίου όσο και τη νομική προστασία· |
Η OLAF και ο Διαμεσολαβητής
|
54. |
υπογραμμίζει την σημασία του Δικαστηρίου για την τήρηση, ερμηνεία και εφαρμογή των κανόνων δικαίου των Κοινοτήτων και βάσει των δικαστικών του αρμοδιοτήτων σύμφωνα με το άρθρο 255 της Συνθήκης καθώς και του έργου του διαμεσολαβητή για τον εντοπισμό και την εξάλειψη των περιπτώσεων δυσλειτουργιών κατά την δραστηριότητα των οργάνων και θεσμικών οργάνων της Κοινότητας· |
|
55. |
λαμβάνει υπόψη τη γνωμοδότηση του γενικού διευθυντού της OLAF της 8ης Μαρτίου 2005, σύμφωνα με την οποία η OLAF αδυνατεί στην διαδικασία 2485/2004/GG, να ακολουθήσει το σχέδιο σύστασης του διαμεσολαβητή και να δεχθεί ότι στις αναφορές της προς το διαμεσολαβητή σε σχέση με τις έρευνές του για την καταγγελία 1840/2002/GG έδωσε εσφαλμένα και παραπλανητικά στοιχεία· |
|
56. |
περιμένει από την Επιτροπή να προβεί, ενόψει της ειδικής έκθεσης του Διαμεσολαβητή της 12ης Μαΐου 2005 και της αναμενόμενης γνώμης του Κοινοβουλίου σχετικά, στα αναγκαία βήματα προκειμένου ενδεχομένως να λογοδοτήσουν οι υπεύθυνοι και να αποκατασταθεί η αξιοπιστία της OLAF· |
Διαδικασία διορισμού του Γενικού Διευθυντή της OLAF
|
57. |
επιδοκιμάζει την απόφαση της Επιτροπής να καλύψει την θέση του Γενικού Διευθυντή της OLAF μετά από δημόσια προκήρυξη στην Επίσημη Εφημερίδα ώστε η επιλογή να μπορέσει να είναι γνήσια και αξιόπιστη και προκειμένου να δοθεί στο γενικό διευθυντή ισχυρή εντολή και επαρκής αξιοπιστία· |
|
58. |
λαμβάνει υπόψη την απόφαση της Επιτροπής (συνεδρίαση αριθ. 1691) της 22ας Φεβρουαρίου 2005 να συνεχίσει ο μέχρι σήμερα Γενικός Διευθυντής της υπηρεσίας να διεκπεραιώνει τις τρέχουσες υποθέσεις μέχρι να ληφθεί απόφαση για την νέα πλήρωση της θέσης· |
|
59. |
θεωρεί ότι θα ήταν καλύτερο να είχε διορίσει η Επιτροπή μετά από συνεννόηση με το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο προσωρινό διευθυντή που θα διέθετε ελευθερία δράσης· είναι της γνώμης ότι θα πρέπει να προστεθούν στον Κανονισμό της ΟLΑF διατάξεις σχετικά με τον διορισμό προσωρινού διευθυντή· |
|
60. |
υπενθυμίζει ότι είχε ζητήσει ήδη, με το σημείο 55 του από 4 Δεκεμβρίου 2003 ψηφίσματός του σχετικά με την έκθεση της Επιτροπής για την αξιολόγηση των δραστηριοτήτων της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) (16), να προκηρυχθεί εγκαίρως η θέση του Γενικού Διευθυντή της OLAF και ότι μόνη υπεύθυνη για την καθυστέρηση που σημειώνεται τώρα είναι η Επιτροπή, η οποία παρέμεινε για μεγάλο διάστημα αδρανής πριν προβεί στα αναγκαία διαδικαστικά βήματα· |
|
61. |
θεωρεί τώρα εξαιρετικά σημαντικό να μη σημειωθούν άλλες περιττές καθυστερήσεις και να ληφθεί η απόφαση για την κάλυψη της θέσης το ταχύτερο δυνατό· |
|
62. |
υπογραμμίζει ότι η Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού OLAF, μπορεί να καταρτίσει τον κατάλογο των υποψηφίων με τα απαιτούμενα προσόντα μόνο μετά από ευνοϊκή γνώμη της επιτροπής εποπτείας της OLAF, ότι δηλαδή η επιτροπή εποπτείας πρέπει να έχει την δυνατότητα να εξετάσει και να αξιολογήσει όλες τις υποβαλλόμενες υποψηφιότητες πριν καταρτίσει η Επιτροπή με βάση τα στοιχεία αυτά τον κατάλογο των καταλλήλων υποψηφίων· |
|
63. |
υπογραμμίζει ότι η Επιτροπή διορίζει τον Γενικό Διευθυντή της OLAF μετά από συμφωνία με το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, ότι δηλαδή πρέπει να υπάρξει συναίνεση· υπενθυμίζει ότι αυτή η ρύθμιση έγινε επειδή οι ευρείες αρμοδιότητες του Γενικού Διευθυντή της OLAF (έναρξη και ολοκλήρωση ερευνών, μεταβίβαση πληροφοριών στις εθνικές δικαστικές αρχές) δεν περιορίζονται μόνο σε μέλη και υπαλλήλους της Επιτροπής αλλά περιλαμβάνουν και το Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και τα άλλα θεσμικά όργανα και υπηρεσίες της Κοινότητας· |
|
64. |
περιμένει ότι τα συμμετέχοντα όργανα θα επιτρέψουν να πρυτανεύσει κατά τον ίδιο τρόπο ουδετερότητα, διαφάνεια και ορθότητα κατά την απόφαση για το νέο διορισμό του γενικού διευθυντή της OLAF, προκειμένου να αποφευχθούν περιστατικά που προέκυψαν κατά τον πρώτο διορισμό (17)· |
Έκθεση και γνωμοδοτήσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου
|
65. |
περιμένει να υποβληθεί η από καιρό αναμενόμενη ειδική έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου εγκαίρως, ώστε τα πορίσματά της να μπορούν να ληφθούν υπόψη κατά την ακρόαση των υποψηφίων για την θέση του Γενικού Διευθυντή· |
|
66. |
παρακαλεί το Ελεγκτικό Συνέδριο να λάβει ιδιαίτερα υπόψη στις γνωμοδοτήσεις του για τις νομοθετικές προτάσεις που υποβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 280 της Συνθήκης ΕΚ τα εξής ερωτήματα:
|
Συνέχεια όσον αφορά τις παρατηρήσεις και αιτήματα προηγουμένων ετών
|
67. |
ζητεί από την OLAF να επαναλάβει τον σχετικό διάλογο που είχε αρχίσει τον Νοέμβριο του 2004 όσον αφορά τις πληροφορίες στις οποίες μπορεί να έχει πρόσβαση το Κοινοβούλιο σε συνάρτηση με το έργο του, προκειμένου να βρεθεί τρόπος για να ληφθούν υπόψη οι ελεγκτικές αρμοδιότητες του Κοινοβουλίου και παράλληλα να διασφαλιστεί ο εμπιστευτικός χαρακτήρας των ερευνών της OLAF· |
|
68. |
διαπιστώνει ότι η ομάδα σχεδιασμού της Eurostat επεξεργάστηκε 14 περιπτώσεις στο διάστημα που αφορά η έκθεση της OLAF: τέσσερις εξωτερικές και δέκα εσωτερικές έρευνες, από τις οποίες εννέα δεν είχαν ακόμη ολοκληρωθεί τον Ιούνιο του 2004· πέντε πορίσματα ερευνών διαβιβάστηκαν στις διωκτικές αρχές του Λουξεμβούργου και της Γαλλίας· περιμένει έκθεση προόδου από την Επιτροπή και από την OLAF το αργότερο μέχρι την 1η Οκτωβρίου 2005· |
|
69. |
διαπιστώνει ότι σύμφωνα με δικαστική απόφαση, στην αντιπροσωπεία της Επιτροπής στην Βιέννη επικρατούσαν συνθήκες ως προς την απασχόληση που χαρακτηρίζονταν από την παράκαμψη ισχυουσών εργασιακών διατάξεων και διατάξεων κοινωνικού δικαίου· ερωτά ποιο ήταν το πόρισμα της έρευνας της OLAF και ποια μέτρα έλαβε η Επιτροπή· επίσης, ερωτά ποιο ήταν για την Επιτροπή το κόστος από το γεγονός ότι ηττήθηκε στις δίκες αυτές και υποχρεώθηκε να καταβάλει εκ των υστέρων εισφορές κοινωνικής ασφάλισης, καθώς και ποιες περαιτέρω δαπάνες θα μπορούσαν να προκύψουν· |
|
70. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για τις εξελίξεις που σημειώθηκαν σε ορισμένα κράτη μέλη, όπως η θέσπιση νέων κανονιστικών ρυθμίσεων για επιβολή κυρώσεων σε περιπτώσεις παρατυπιών· |
|
71. |
λαμβάνει υπόψη ότι ερευνήθηκε η πιθανή κατάχρηση πόρων από το πρόγραμμα Leonardo da Vinci (18) και διαβιβάστηκαν οι φάκελοι στις διωκτικές αρχές της Ρουμανίας· |
|
72. |
λαμβάνει υπόψη ότι κατά τις εξαγωγές ζώντων βοοειδών στον Λίβανο (19) σημειώθηκε στο παρελθόν κατάχρηση με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή και ότι η Γερμανία, η Γαλλία και η Αυστρία εξέδωσαν αποφάσεις ανάκτησης· |
|
73. |
εκφράζει την λύπη του διότι η Επιτροπή παρέλειψε μέχρι σήμερα να παρουσιάσει στοιχεία από τα οποία θα φαίνονται οι διεθνείς συμβουλευτικές επιχειρήσεις που εργάστηκαν για την Επιτροπή στους τομείς των αμέσων και εμμέσων δαπανών (20) και περιμένει να τα λάβει μέχρι την 1η Ιουλίου 2005· |
|
74. |
υπενθυμίζει στην Επιτροπή ότι της είχε ζητήσει να ανακοινώσει στο Κοινοβούλιο πώς μπορεί να δοθεί κοινό νομικό πλαίσιο στα διάφορα νομικά μέσα που χρησιμοποιούνται κατά τις έρευνες της OLAF (21)· |
|
75. |
σημειώνει με ανησυχία τις ανακοινώσεις του τύπου σύμφωνα με τις οποίες η OLAF διαπίστωσε ότι εξαιτίας εσωτερικής κακοδιαχείρισης στην Επιτροπή κατά την ανακαίνιση του κτιρίου Berlaymont προκλήθηκε ζημία που υποτίθεται ότι φθάνει τα 180 εκατομμύρια ευρώ· καλεί την OLAF να διευκρινίσει την ακριβή κατάσταση· περιμένει να ενημερωθεί από την Επιτροπή μέχρι την 1η Σεπτεμβρίου 2005 για τα βήματα που έγιναν βάσει της σχετικής έκθεσης της OLAF· |
|
76. |
εκφράζει την απογοήτευσή του για την αρνητική αντίδραση της Επιτροπής όσον αφορά το σημείο 123 του από 21 Απριλίου 2004 ψηφίσματός του (22) σχετικά με τη χορήγηση απαλλαγής στην Επιτροπή για το οικονομικό έτος 2002, το οποίο διαλαμβάνει «(...)ότι η Επιτροπή ανέχεται να θεωρούνται ως μη υποκείμενα στη διαδικασία αποστολής εμπορεύματα που έχουν δηλωθεί εσφαλμένα, από αμέλεια ή από πρόθεση, με αποτέλεσμα να μην μπορεί να επικαλεστεί την εγγύηση, τα έγγραφα να πρέπει να επιστρέφονται στο κράτος εισόδου στην ΕΕ και η καταπολέμηση της απάτης να δυσχεραίνεται (...)»· ζητεί εκ νέου από την Επιτροπή να θέσει αμέσως τέρμα στην πρακτική αυτή και να προτείνει σχετική τροποποίηση του τελωνειακού κώδικα· |
|
77. |
εκφράζει την άποψη ότι είναι καθήκον της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού να παρακολουθεί τις δαπάνες της Ένωσης και ότι αυτή πρέπει να είναι σε θέση να αποφασίζει κατά πόσον οι πληρωμές διενεργούνται σύμφωνα με τους δημοσιονομικούς κανονισμούς και να θέτει πολιτικούς στόχους· συνιστά στο Προεδρείο να επιτρέψει στην επιτροπή να αποστέλλει μικρές αντιπροσωπείες των μελών σε αποστολές έρευνας, ακόμη και όταν, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, οι αποστολές αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εκτός επικράτειας της Ένωσης· * * * |
|
78. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στο Δικαστήριο, στο Ελεγκτικό Συνέδριο, στην επιτροπή εποπτείας της OLAF και στην OLAF. |
(1) http://europa.eu.int/comm/anti_fraud/reports/olaf/2003-2004/en2.pdf
(2) Το έγγραφο διαβιβάσθηκε ηλεκτρονικά στην γραμματεία της επιτροπής τον Ιανουάριο 2005 και είναι διαθέσιμο στην ιστοσελίδα της OLAF στην γαλλική γλώσσα.
(3) ΕΕ C 293 της 30.11.2004, σ. 1.
(4) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1681/94 της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 1994, για τις παρατυπίες και την ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών στα πλαίσια της χρηματοδότησης των διαρθρωτικών πολιτικών, καθώς και την οργάνωση ενός συστήματος πληροφόρησης στον τομέα αυτό (ΕΕ L 178 της 12.7.1994, σ. 43).
(5) Οι οικονομικές επιπτώσεις όλων των περιπτώσεων που ερεύνησε η OLAF και η πρόδρομος αυτής υπηρεσία υπολογίζονται σε 5,34 δισεκατομμύρια ευρώ (βλ. SEC(2004)1370, παράρτημα II).
(6) Από το Case Management System της OLAF προκύπτει ότι μεταξύ 1999 και 2004 ανακτήθηκαν 100 εκατ. ευρώ. Το ποσόν αυτό αντιστοιχεί σε ποσοστό 1,87 % της οικονομικής ζημίας για το εν λόγω διάστημα, η οποία εκτιμάται σε 5,34 δισεκατομμύρια ευρώ.
(7) ΕΕ C 269 της 4.11.2004, σ. 1.
(8) Βλ. σημείο 22 του ψηφίσματός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 30ής Μαρτίου 2004, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Κοινοτήτων και την καταπολέμηση της απάτης — Ετήσια έκθεση για το 2002 (ΕΕ C 103 E της 29.4.2004, σ. 435).
(9) Συλλογή 1990, σ. I-3603.
(10) COM(2004)0489.
(11) ΕΕ L 145 της 29.6.1995, σ. 1.
(12) COM(2004)0559.
(13) COM(2004)0509.
(14) ΕΕ L 320 της 28.11.1998, σ. 1· βλ. επίσης ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1, άρθρο 54, παράγραφος 1, και άρθρο 57, παράγραφος 1.
(15) ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 1.
(16) ΕΕ C 89 E της 14.4.2004, σ. 153.
(17) Υπογραμμίζει ότι θα πρέπει να αποφευχθεί κατάσταση όπως εκείνη του 1999, κατά την οποία εκφράστηκαν αμφιβολίες για τον αδιάβλητο χαρακτήρα της διαδικασίας και ένας υποψήφιος είχε αποσύρει την αίτησή του, αφού ο Γενικός Γραμματέας της Επιτροπής είχε εκφραστεί εκ των προτέρων θετικά για ορισμένους υποψήφιους.
(18) Βλ. σημεία 13 και 14 του προαναφερθέντος ψηφίσματος της 30ής Μαρτίου 2004.
(19) Βλ. σημεία 23 κ.ε. του προαναφερθέντος ψηφίσματος της 30ής Μαρτίου 2004.
(20) Βλ. σημείο 52 του προαναφερθέντος ψηφίσματος της 30ής Μαρτίου 2004.
(21) Βλ. σημείο 41 του προαναφερθέντος ψηφίσματος της 30ής Μαρτίου 2004.
P6_TA(2005)0219
Σχέδιο δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά της τρομοκρατίας
Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με το πρόγραμμα δράσης της ΕΕ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (2004/2214(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης προς το Συμβούλιο, την οποία κατέθεσε ο Antoine Duquesne εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με το αναθεωρημένο πρόγραμμα δράσης / πρόγραμμα εργασίας της ΕΕ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (B6-0071/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης και ιδίως τα άρθρα I-3, I-2, I-9, II-62, II-63, II-64, II-67, II-82, II-107, II-108, II-109, II-110, III-257, III-261, III-271, III-272, III-273, III-274, III-275, III-276, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 6 και 7 και τον τίτλο V της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον τίτλο VI της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως τα άρθρα 29, 30, 31, 32, 34, 39 και 42, |
|
— |
έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, η οποία υπεγράφη στη Ρώμη στις 4 Νοεμβρίου 1950, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο αριθ. 11, και ιδίως τα άρθρα 3, 5, 6, 8, 9 και 10, |
|
— |
έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, η οποία υπεγράφη στις 10 Δεκεμβρίου 1948, και ιδίως τα άρθρα 1, 2, 3, 5, 7, 12, 13 και 19, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις δώδεκα συμβάσεις του ΟΗΕ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, |
|
— |
έχοντας υπόψη το Καταστατικό του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου που εγκρίθηκε στη Ρώμη στις 17 Ιουλίου 1998 από τη διπλωματική διάσκεψη επιτετραμμένων του ΟΗΕ, |
|
— |
έχοντας υπόψη το πρόγραμμα δράσης για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας που ενέκρινε το έκτακτο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών στις 21 Σεπτεμβρίου 2001, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της άτυπης συνάντησης αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων που πραγματοποιήθηκε στη Γάνδη στις 19 Οκτωβρίου 2001, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Λάκεν στις 14 και 15 Δεκεμβρίου 2001, |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου 2002/187/ΔΕΥ της 28ης Φεβρουαρίου 2002 σχετικά με τη σύσταση της Eurojust, προκειμένου να ενισχυθεί η καταπολέμηση των σοβαρών μορφών εγκλήματος (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση πλαίσιο του Συμβουλίου 2002/584/ΔΕΥ της 13ης Ιουνίου 2002 για το ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης και τις διαδικασίες παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση πλαίσιο του Συμβουλίου 2002/475/ΔΕΥ της 13ης Ιουνίου 2002 για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση πλαίσιο του Συμβουλίου 2002/465/ΔΕΥ της 13ης Ιουνίου 2002 (4) σχετικά με τη σύσταση κοινών ομάδων έρευνας μεταξύ δύο ή περισσότερων κρατών μελών, |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση πλαίσιο του Συμβουλίου 2003/577/ΔΕΥ της 22ας Ιουλίου 2003 σχετικά με την εκτέλεση των αποφάσεων δέσμευσης περιουσιακών ή αποδεικτικών στοιχείων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (5), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών στις 25 και 26 Μαρτίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της διεθνούς διάσκεψης για τη δημοκρατία, την τρομοκρατία και την ασφάλεια, που διοργάνωσε ο Όμιλος της Μαδρίτης και η οποία πραγματοποιήθηκε στην ισπανική πρωτεύουσα από τις 8 έως τις 11 Μαρτίου 2005, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 25ης Μαρτίου 2004 σχετικά με την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών στις 17 και 18 Ιουνίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη το αναθεωρημένο πρόγραμμα δράσης / πρόγραμμα εργασίας της ΕΕ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας που ενέκρινε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στη σύνοδό του της 17ης και 18ης Ιουνίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών στις 4 και 5 Νοεμβρίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη το πρόγραμμα της Χάγης: ενίσχυση της ελευθερίας, της ασφάλειας και της δικαιοσύνης στην Ευρωπαϊκή Ένωση (6), που ενέκρινε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών στις 4 και 5 Νοεμβρίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών στις 16 και 17 Δεκεμβρίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 114, παράγραφος 3, και το άρθρο 94 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A6-0164/2005), |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα είναι μη διαπραγματεύσιμα, αδιαίρετα και μη μεταβιβάσιμα, και το πιο σημαντικό καθήκον της δημοκρατίας είναι η προστασία της ελευθερίας και των θεμελιωδών δικαιωμάτων των πολιτών, και ότι δεν επιτρέπεται, εξ ονόματος της δημοκρατίας, η εκπόνηση οιασδήποτε νομοθεσίας που ενδέχεται να έχει συνέπειες αντίθετες προς το στόχο αυτό, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η προστασία και η προαγωγή των θεμελιωδών δικαιωμάτων αποτελούν το θεμέλιο της δημοκρατίας στην Ευρώπη και βασική προϋπόθεση για την υλοποίηση του προγράμματος δράσης της ΕΕ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η τρομοκρατία, από την άλλη πλευρά, προσβάλλει τις θεμελιώδεις ελευθερίες, προκαλεί μια επικίνδυνη πόλωση και επιδιώκει να καταστρέψει την ίδια τη δημοκρατία με βίαια μέσα, δημιουργώντας ένα κλίμα που προσβάλλει το δικαίωμα του πληθυσμού να ζει με ειρήνη και ελευθερία, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τρομοκρατικές ενέργειες οποιασδήποτε μορφής ουσιαστικά προσβάλλουν άμεσα τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των πολιτών που αναφέρονται στην Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, καθώς και τη δημοκρατία και το κράτος δικαίου, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η τρομοκρατία αποτελεί μια από τις σοβαρότερες απειλές κατά της δημοκρατίας, ένα από τα κυριότερα προβλήματα των ευρωπαίων πολιτών και μια σοβαρότατη προσβολή κατά των ελευθεριών που κατοχυρώνονται από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ένωσης, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σήμερα η απειλή της τρομοκρατίας δεν μένει περιορισμένη σε συγκεκριμένες γεωγραφικές περιοχές, καθώς οι τρομοκρατικές οργανώσεις μπορούν να χρησιμοποιούν διασυνοριακά δίκτυα για να προβαίνουν σε βίαιες και τρομοκρατικές ενέργειες, δίκτυα τα οποία μπορούν να έχουν καταστροφικές επιπτώσεις σε διάφορες χώρες την ίδια χρονική στιγμή, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι κανένα κράτος μέλος δεν μπορεί να καταπολεμήσει από μόνο του την τρομοκρατία και ότι απαιτείται κοινή συνδυασμένη επιχειρησιακή πολιτική για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η καταπολέμηση της τρομοκρατικής απειλής απαιτεί τη χρήση όλων των μέσων του κράτους δικαίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολιτικές εσωτερικής και εξωτερικής ασφάλειας της ΕΕ πρέπει να είναι συμπληρωματικές και συνεκτικές και αυτό πρέπει να αντικατοπτρίζεται στη λειτουργία των θεσμικών οργάνων της, |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η προαγωγή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων είναι ο καλύτερος τρόπος καταπολέμησης της τρομοκρατίας, του εξτρεμισμού και της μισαλλοδοξίας και ότι είναι αναγκαίο να ληφθούν μέτρα κατά της χρήσης βίας ως μεθόδου επίλυσης πολιτικών, οικονομικών, κοινωνικών ή οιωνδήποτε άλλων συγκρούσεων, καθώς και να προωθηθούν δράσεις διαπαιδαγώγησης για τη μη χρήση βίας, |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνύπαρξη διαφόρων μορφών τρομοκρατίας στην Ευρώπη και ανά τον κόσμο καθιστά αναγκαία τη λήψη ειδικών μέτρων με στόχο την αποτελεσματική καταπολέμηση κάθε μιας από τις μορφές αυτές, |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρώπη προωθεί τις δημοκρατικές αρχές και αξίες και ότι μια δυναμική κοινωνία των πολιτών διαδραματίζει στρατηγικό ρόλο στην αντιμετώπιση των εξτρεμιστικών ιδεολογιών και στην προώθηση της αλληλεγγύης και του σεβασμού της πολιτιστικής πολυμορφίας, |
|
ΙΓ. |
επισημαίνοντας ότι η πολιτική της καταπολέμησης της τρομοκρατίας που εφήρμοσε η Ισπανική Κυβέρνηση σε συνεργασία με την Γαλλική Κυβέρνηση αποτελεί υπόδειγμα αποτελεσματικής συνεργασίας στον τομέα αυτό, |
|
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι απαραίτητο να εφαρμοσθούν μέτρα για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, κυρίως βάσει της προώθησης νέων πρωτοβουλιών ειρήνευσης και διαμεσολάβησης στις κοινωνίες που χαρακτηρίζονται από συγκρούσεις και διχασμό, εγκρίνοντας μακροπρόθεσμες πολιτικές εμπορίου, παροχής βοήθειας και επενδύσεων, που θα βοηθούν στην καταπολέμηση της φτώχειας και οι οποίες θα καθιστούν δυνατή την ενίσχυση των δημοκρατικών θεσμών και της διαφάνειας σε εθνική και παγκόσμια κλίμακα μέσω πρωτοβουλιών που θα συμβάλλουν στην επίτευξη των στόχων αυτών, |
|
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μόνο με τη δημοκρατία και τον απόλυτο σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών μπορεί να διασφαλιστεί μια αποτελεσματική ευρωπαϊκή απάντηση για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, |
|
P. |
ΙΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δολοφονίες, τα βασανιστήρια, οι διώξεις, οι απαγωγές και οι απειλές των τρομοκρατών αποτελούν καταδικαστέες και αποτρόπαιες ανθρώπινες πράξεις που με κανέναν τρόπο δεν μπορούν να δικαιολογηθούν· ότι ο αποκλεισμός των πράξεων αυτών από κάθε ηθικό, αιτιακό ή πολιτικό προβληματισμό είναι ένα αναγκαίο μέσο για την υπερνίκησή τους, χωρίς τούτο να εμποδίζει την εξέταση και αντιμετώπιση του πλαισίου και του περιβάλλοντος που μπορεί να οδηγήσει κάποιον στο να γίνει τρομοκράτης, |
|
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έδειξε ήδη την αλληλεγγύη της προς τα θύματα, κυρίως με τα ακόλουθα μέτρα:
αλλά ότι τα μέτρα αυτά πρέπει να αναπτυχθούν και να επικαιροποιηθούν, |
|
ΙΗ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα θύματα της τρομοκρατίας αποτελούν σημείο αναφοράς για τη δημοκρατία και ότι οι δημόσιες αρχές θα πρέπει να ακούν τη φωνή τους και να εγγυώνται τη συνεκτίμηση των απόψεών τους εκεί όπου λαμβάνονται αποφάσεις εις βάρος όσων τους έκαναν πρωταγωνιστές παρά τη θέλησή τους, |
|
ΙΘ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ως αντιπρόσωπος των λαών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ασκεί δημόσιο και διαφανή έλεγχο στα μέτρα που εγκρίνει η ΕΕ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και ότι, στο πλαίσιο αυτό, θα προσπαθήσει να καθιερώσει έναν ενισχυμένο διάλογο με τα εθνικά κοινοβούλια, |
|
1. |
απευθύνει τις ακόλουθες συστάσεις προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο, κατ' εφαρμογήν του προαναφερθέντος αναθεωρημένου σχεδίου δράσης / προγράμματος εργασίας της ΕΕ για την καταπολέμηση της τρομοκρατικής απειλής:
|
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο και, για ενημέρωση, στην Επιτροπή, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, το Συμβούλιο της Ευρώπης, τον ΟΗΕ και τις αρμόδιες υπηρεσίες του. |
(1) ΕΕ L 63 της 6.3.2002, σ. 1.
(2) ΕΕ L 190 της 18.7.2002, σ. 1.
(3) ΕΕ L 164 της 22.6.2002, σ. 3.
(4) EE L 162 της 20.6.2002, σ. 1.
(5) ΕΕ L 196 της 2.8.2003, σ. 45.
P6_TA(2005)0220
Τρομοκρατικές επιθέσεις: πρόληψη, προετοιμασία και αντίδραση
Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά την πρόληψη, την προετοιμασία και την αντίδραση στις τρομοκρατικές επιθέσεις (2005/2043(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης προς το Συμβούλιο του Alexander Nuno Alvaro εξ ονόματος της Ομάδας ALDE σχετικά με μια ενοποιημένη προσέγγιση, σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης, με σκοπό την πρόληψη των κάθε είδους τρομοκρατικών επιθέσεων, την προετοιμασία εν όψει αυτών των επιθέσεων, την αντίδραση και την αντιμετώπιση των συνεπειών τους (B6-0081/2005), |
|
— |
έχοντας υπόψη τον τίτλο V της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον τίτλο VI της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και, συγκεκριμένα, τα άρθρα της 29, 30, 31, 32, 34, 39 και 42, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης και, συγκεκριμένα, τα άρθρα της I-43 και III-284, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις δώδεκα συμβάσεις του ΟΗΕ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, |
|
— |
έχοντας υπόψη το καταστατικό της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου, που εγκρίθηκε στις 17 Ιουλίου 1998 από τη διπλωματική διάσκεψη επιτετραμμένων του ΟΗΕ, |
|
— |
έχοντας υπόψη το πρόγραμμα δράσης για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας που ενέκρινε το έκτακτο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών της 21ης Σεπτεμβρίου 2001, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της άτυπης συνάντησης των αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων που πραγματοποιήθηκε στις 19 Οκτωβρίου 2001 στη Γάνδη, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Λάακεν της 14ης και 15ης Δεκεμβρίου 2001, |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση 2002/187/ ΔΕΥ του Συμβουλίου της 28ης Φεβρουαρίου 2002 σχετικά με τη σύσταση της Eurojust, προκειμένου να ενισχυθεί η καταπολέμηση των σοβαρών μορφών εγκλήματος (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση πλαίσιο 2002/584/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 2002 για το ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης και τις διαδικασίες παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση πλαίσιο 2002/475/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 2002 για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση πλαίσιο 2002/465/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 2002 σχετικά με τις κοινές ομάδες έρευνας (4) στον ποινικό τομέα μεταξύ δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών, |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση πλαίσιο 2003/577/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2003, σχετικά με την εκτέλεση των αποφάσεων δέσμευσης περιουσιακών ή αποδεικτικών στοιχείων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (5), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών της 25ης και 26ης Μαρτίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών της 25ης Μαρτίου 2004 σχετικά με την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών της 17ης και 18ης Ιουνίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη το αναθεωρημένο πρόγραμμα δράσης της ΕΕ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας που ενέκρινε το Συμβούλιο κατά τη σύνοδό του της 17ης και 18ης Ιουνίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών της 4ης και 5ης Νοεμβρίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη το πρόγραμμα της Χάγης: ενίσχυση της ελευθερίας, της ασφάλειας και της δικαιοσύνης στην Ευρωπαϊκή Ένωση (6), που ενέκρινε το προαναφερθέν Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών της 16ης και 17ης Δεκεμβρίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις ανακοινώσεις της Επιτροπής για την πρόληψη και την καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας μέσω μέτρων για τη βελτίωση της ανταλλαγής πληροφοριών, την ενίσχυση της διαφάνειας και την αυξημένη ανιχνευσιμότητα των οικονομικών συναλλαγών (COM(2004)0700), για την ετοιμότητα και διαχείριση συνεπειών στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας (COM(2004)0701) και για την προστασία των υποδομών ζωτικής σημασίας στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας (COM(2004)0702), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με ορισμένες δράσεις που πρέπει να αναληφθούν στον τομέα της καταπολέμησης της τρομοκρατίας και άλλων σοβαρών μορφών εγκληματικότητας, κυρίως με σκοπό τη βελτίωση των ανταλλαγών πληροφοριών (COM(2004)0221), |
|
— |
έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης πλαίσιο του Συμβουλίου για την απλοποίηση της ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των αρχών ασφαλείας των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως όσον αφορά σοβαρές παραβάσεις, συμπεριλαμβανομένων των τρομοκρατικών ενεργειών (10215/04), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 114, παράγραφος 3, και 94 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0166/2005), |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η βασική προτεραιότητα της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά την προετοιμασία έναντι των τρομοκρατικών επιθέσεων και την απάντηση σε αυτές είναι η ικανότητα των κοινοτικών θεσμών και των κρατών μελών να προλαμβάνουν τις τρομοκρατικές επιθέσεις, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι για να καταπολεμηθεί η τρομοκρατία δεν αρκεί ένας μακρύς και γενικός κατάλογος προτάσεων δράσης, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η καταπολέμηση της τρομοκρατίας, είτε ως απάντηση σε τρομοκρατικές επιθέσεις είτε υπό άλλες μορφές, απαιτεί ανά πάσα στιγμή την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, ως ουσιώδες στοιχείο και σύμβολο της ταυτότητας των θεσμικών μας οργάνων, υπογραμμίζει ότι οιαδήποτε νομοθεσία για την αντιμετώπιση επειγουσών καταστάσεων πρέπει να διασφαλίζει τις προϋποθέσεις σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, των θεμελιωδών ελευθεριών και των προσωπικών δεδομένων, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η καταπολέμηση της τρομοκρατίας απαιτεί ειδική στρατηγική απέναντι σε κάθε μία από τις τρομοκρατικές οργανώσεις, γι' αυτό και, κατά τον καθορισμό των νέων μέσων, θα πρέπει να ληφθεί υπόψη η στρατηγική τους, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η διασπορά και ο μη προβλέψιμος χαρακτήρας των τρομοκρατικών οργανώσεων λειτουργεί πάντα επ' ωφελεία τους, καθώς κανένας δεν γνωρίζει πού αρχίζει και πού τελειώνει το πεδίο δράσης τους, ή την έκταση της υποστήριξης που διαθέτουν, έχει ιδιαίτερη σημασία, για την αποτελεσματική καταπολέμησή τους, να κατανοήσουμε τον τρόπο της λειτουργίας των οργανώσεων αυτών καθώς και το κοινωνικό περιβάλλον που τις προστατεύει και τις στηρίζει, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτές οι οργανώσεις δεν περιορίζονται από σύνορα ή συγκεκριμένες γεωγραφικές περιοχές, συχνά εκμεταλλεύονται την απουσία διαφάνειας σε διαλυμένα και αποδιαρθρωμένα κράτη και είναι ικανές να έχουν ταυτόχρονα καταστροφικές συνέπειες σε διάφορες χώρες, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, στο πλαίσιο της αξιολόγησης των απειλών κατά της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η τρομοκρατία σε όλες τις εκφάνσεις της αποτελεί ένα αναδυόμενο φαινόμενο, το οποίο εξακολουθεί να μη γίνεται πλήρως κατανοητό όσον αφορά την επιχειρησιακή δομή καθώς και το χρόνο και το ρυθμό των επιθέσεων, |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αταλάντευτη θέση υπέρ της πολυφωνίας, της διαφοράς, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του ειρηνικού διαλόγου αποτελεί την καλύτερη πρόληψη και το καλύτερο φάρμακο κατά της ριζοσπαστικοποίησης και της επιζήμιας κοινωνικής πόλωσης που αποτελούν συχνά μέρος και συνέπεια του φαινομένου της τρομοκρατίας, |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόληψη πρέπει να βασίζεται στην ενημέρωση, σε έναν συνεχή δημόσιο διάλογο για την τρομοκρατική απειλή, στη συλλογική απόρριψη της τρομοκρατίας ως στρατηγικής πολιτικής, στην ανάλυση των λόγων που προβάλλονται από κάποιους ως δικαιολογία για την άρνηση απόρριψης της τρομοκρατίας, αποφεύγοντας πάντοτε τις αδικαιολόγητες κινδυνολογίες και παραγνωρίζοντας την πραγματική φύση της απειλής, |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο είναι το κύριο ευρωπαϊκό φόρουμ διαλόγου με την κοινωνία και μεταξύ των διαφόρων θεσμικών οργάνων της ΕΕ και, συνεπώς, οφείλει να είναι σε θέση να ανταλλάσσει πληροφορίες σχετικά με τρομοκρατικές οργανώσεις και τον τρόπο λειτουργίας τους, καθώς και τις προσπάθειες που καταβάλλει η Ένωση για την καταπολέμησή τους, |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, για να αντιμετωπιστεί η τρομοκρατία, η ΕΕ πρέπει να σχεδιάσει και να εφαρμόσει ένα ευρωπαϊκό πολιτικό πρόγραμμα, που θα γίνεται εύκολα αντιληπτό από τους ευρωπαίους πολίτες για την προώθηση της εσωτερικής και εξωτερικής ασφάλειας και όχι μια λίστα γενικών μέτρων, |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι πολιτική αντίδραση μπορεί να υπάρξει μόνο εάν υφίσταται πρόληψη, ειδάλλως η αντίδραση σε ευρωπαϊκό επίπεδο δεν μπορεί να είναι παρά ανεπαρκής και ανοργάνωτη, |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εσωτερικές και οι εξωτερικές πολιτικές ασφαλείας της ΕΕ πρέπει να είναι συνεπείς και ότι η συνέπεια αυτή πρέπει να αντικατοπτρίζεται στη λειτουργία των θεσμικών οργάνων της, |
|
1. |
διατυπώνει τις ακόλουθες συστάσεις προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο:
|
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και στα εθνικά κοινοβούλια των κρατών μελών, στο Συμβούλιο της Ευρώπης, καθώς και στον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών και τις αρμόδιες υπηρεσίες του. |
(1) ΕΕ L 63 της 6.3.2002, σ. 1.
(2) ΕΕ L 190 της 18.7.2002, σ. 1
(3) ΕΕ L 164 της 22.6.2002, σ. 3
(4) ΕΕ L 162 της 20.6.2002, σ. 1.
P6_TA(2005)0221
Προστασία των κρίσιμων υποδομών στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας
Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων Πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την προστασία των υποδομών ζωτικής σημασίας στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας (2005/2044(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης προς το Συμβούλιο του Σταύρου Λαμπρινίδη εξ ονόματος της Ομάδας PSE σχετικά με την προστασία των υποδομών ζωτικής σημασίας στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας (B6-0085/2005), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Συνταγματική Συνθήκη και ειδικότερα το άρθρο III-284 για την πολιτική προστασία και το άρθρο I-43, το οποίο προβλέπει ότι «Η Ένωση και τα κράτη μέλη της ενεργούν από κοινού με πνεύμα αλληλεγγύης εάν ένα κράτος μέλος δεχθεί τρομοκρατική επίθεση ή πληγεί από φυσική ή ανθρωπογενή καταστροφή», |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη για την αλληλεγγύη κατά της τρομοκρατίας, η οποία εγκρίθηκε από τους αρχηγούς κρατών και κυβερνήσεων στις 25 Μαρτίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη το «Πρόγραμμα της Χάγης» (1) το οποίο εγκρίθηκε στις 5 Νοεμβρίου 2004, σύμφωνα με το οποίο «… η αποτελεσματική διαχείριση των διασυνοριακών κρίσεων εντός της ΕΕ απαιτεί όχι μόνο την ενίσχυση των ισχυουσών δράσεων για την πολιτική προστασία και τις υποδομές ζωτικής σημασίας αλλά επίσης την αποτελεσματική αντιμετώπιση της δημόσιας τάξης και των πτυχών ασφαλείας αυτών των κρίσεων … Ως εκ τούτου το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να συνάψουν … μία ολοκληρωμένη συμφωνία διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ… η οποία θα εφαρμοστεί το αργότερο έως την 1η Ιουλίου 2006. Η εν λόγω συμφωνία θα πρέπει να καλύπτει τουλάχιστον τα ακόλουθα ζητήματα: την περαιτέρω εκτίμηση των ικανοτήτων των κρατών μελών, δημιουργία αποθεμάτων, κατάρτιση, κοινές ασκήσεις και επιχειρησιακά σχέδια για τη διαχείριση μη στρατιωτικών κρίσεων», |
|
— |
έχοντας υπόψη τις ανακοινώσεις της Επιτροπής:
|
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 4ης Σεπτεμβρίου 2003 σχετικά με τις συνέπειες του θερινού καύσωνα (2), στο οποίο ζητούσε τη συγκρότηση μίας Ευρωπαϊκής Δύναμης Πολιτικής Προστασίας, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις σχετικές νομικές βάσεις στις Συνθήκες οι οποίες εξουσιοδοτούν την Κοινότητα και την Ένωση να καθορίσουν και να εφαρμόσουν πολιτικές για να στηρίξουν τη δράση των κρατών μελών για την προστασία της υγείας και της ασφάλειας των ευρωπαίων πολιτών, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 114, παράγραφος 3, και το άρθρο 94 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0161/2005), |
|
A. |
έχοντας επίγνωση της διαρκούς ανάγκης των πολιτών της Ευρώπης να προστατεύονται από τους κινδύνους που συνδέονται με τρομοκρατικές επιθέσεις (όπως πυρηνικές, ραδιολογικές, χημικές και βιολογικές επιθέσεις σε δημόσιους χώρους κλπ) αλλά επίσης με φυσικές καταστροφές (όπως σεισμοί, πλημμύρες, πυρκαγιές, δασικές πυρκαγιές), με τεχνολογικές καταστροφές (όπως το Σεβέζο, θαλάσσιες καταστροφές, ατυχήματα στον τομέα των μεταφορών), καθώς και με κρίσεις ιατρικής φύσεως και άλλες (π.χ. πανδημίες), στο πλαίσιο μίας ολοκληρωμένης ευρωπαϊκής στρατηγικής, δεδομένου ότι τέτοιου είδους γεγονότα όχι μόνον έχουν μέγιστες διασυνοριακές συνέπειες σε ευρωπαϊκό επίπεδο, αλλά καθιστούν επίσης αναγκαίο για τα κράτη μέλη να επιδείξουν αλληλεγγύη μεταξύ τους και ως εκ τούτου να θέσουν σε ισχύ ένα συνεπές και διαλειτουργικό σύστημα ανταπόκρισης, |
|
B. |
επισημαίνοντας ότι μία αποτελεσματική στρατηγική πρέπει να εστιάζει τόσο στην ετοιμότητα (εκτιμήσεις κινδύνων και απειλών για τις υποδομές ζωτικής σημασίας, ενισχυμένα μέτρα ασφαλείας, προώθηση κοινών προδιαγραφών ασφαλείας και ανταλλαγές εμπειρογνωμόνων, προώθηση συντονισμού και συνεργασίας σε επίπεδο ΕΕ) όσο και στη διαχείριση των συνεπειών επιθέσεων και καταστροφών (ανταλλαγή τεχνογνωσίας και πείρας, αναπτύξεις σεναρίων και εκπαιδευτικές ασκήσεις, μηχανισμοί ταχείας προειδοποίησης και πολιτικής προστασίας), |
|
Γ. |
θεωρώντας ότι, ειδικά στην περίπτωση της τρομοκρατίας, όταν η πρόληψη και η αποτροπή παραβιάζονται και συμβαίνει η επίθεση, μόνο ένα καλά οργανωμένο και αποτελεσματικό σύστημα αντίδρασης μπορεί να εγγυηθεί την ταχεία επιστροφή στην ομαλότητα· μόνο αυξάνοντας τις εξειδικευμένες ικανότητες, συνεργαζόμενοι στενά, συνενώνοντας τους πόρους, διασφαλίζοντας εκτιμήσεις των κινδύνων, ενημέρωση, κατάρτιση, επικοινωνίες, ανάλυση προ και μετά των καταστροφών, εξασφαλίζοντας άμεση αποκατάσταση της ομαλότητας και, τέλος, αυξάνοντας τη χρηματοδότηση και προστατεύοντας τα θύματα με την παροχή της δέουσας βοήθειας, μπορούν τα κράτη μέλη και η ΕΕ να είναι καλύτερα προετοιμασμένοι για την προστασία των πολιτών, όταν συμβεί μία καταστροφή εντός και εκτός της Ένωσης, με πραγματικές ή επικείμενες συνέπειες στους πολίτες της ΕΕ, |
|
Δ. |
επισημαίνοντας ότι οι υποδομές ζωτικής σημασίας στην ΕΕ διασυνδέονται και αλληλοεξαρτώνται σε ολοένα μεγαλύτερο βαθμό, γεγονός που τις καθιστά περισσότερο ευάλωτες στη διάλυση και την καταστροφή, |
|
E. |
αναγνωρίζοντας ότι η προστασία των υποδομών ζωτικής σημασίας απαιτεί μία σταθερή, συνεργατική εταιρική σχέση μεταξύ των κατόχων και των διαχειριστών αυτών των υποδομών και των αρχών των κρατών μελών· επισημαίνοντας ότι η ευθύνη της διαχείρισης των κινδύνων στο πλαίσιο υλικών εγκαταστάσεων, αλυσίδων εφοδιασμού, τεχνολογιών πληροφοριών και δικτύων επικοινωνιών εναπόκειται κυρίως στους κατόχους και τους διαχειριστές που είναι υπεύθυνοι για την καθημερινή λειτουργία αυτών των υποδομών· επισημαίνοντας ωστόσο ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη πρέπει να επικουρούν, να καθοδηγούν, να στηρίζουν και να παρακολουθούν τον τομέα σε όλα τα επίπεδα δημόσιας εξουσίας, μεταξύ άλλων μέσω οικονομικών και άλλων κινήτρων, όπως και όπου αρμόζει, ώστε να φέρουν σε πέρας τις υποχρεώσεις τους· παρατηρώντας ως προς αυτό το θέμα ότι οι διαχειριστές πρέπει να μπορούν να διαβιβάζουν περαιτέρω σχετικές πληροφορίες προς τις αρχές και οι αρχές να αναλαμβάνουν την ευθύνη για την ανάλυση των πληροφοριών και την εξεύρεση κατάλληλων λύσεων στον τομέα της ασφάλειας σε συνδυασμό με τους διαχειριστές· εκτιμώντας ότι είναι ζωτικό να εξασφαλίζεται σε ευρωπαϊκό και σε εθνικό επίπεδο το θεμελιώδες δικαίωμα στην προστασία δεδομένων σε κάθε μεμονωμένη περίπτωση που συνδέεται με αυτές τις δραστηριότητες· |
|
ΣΤ. |
πεπεισμένο για την ανάγκη ενίσχυσης των υπολογιστικών συστημάτων προστασίας σε συνεργασία με τις αρμόδιες ευρωπαϊκές (π.χ. ENISA) και εθνικές αρχές, μπροστά στις διαρκώς και περισσότερο εξελιγμένες απειλές που χρησιμοποιούν τις πλέον προωθημένες τεχνολογίες της πληροφορίας· |
|
1. |
Απευθύνει τις ακόλουθες συστάσεις στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο:
|
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, στο Συμβούλιο της Ευρώπης, καθώς και στον ΟΗΕ και στις εξειδικευμένες υπηρεσίες του. |
(1) Ενημερωμένο στις 17 Δεκεμβρίου 2004 για το συγκεκριμένο θέμα της καταπολέμησης της τρομοκρατίας.
(2) ΕΕ C 76 E της 25.3.2004, σ. 382.
(3) Βλ. την πρόταση για μεταρρύθμιση της στρατηγικής σχετικά με την πολιτική προστασία από χημικές, βιολογικές, ραδιολογικές και πυρηνικές απειλές σε επίπεδο ΟΗΕ.
P6_TA(2005)0222
Καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας
Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας (2005/2065(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης προς το Συμβούλιο που υπέβαλε ο Stefano Zappalà εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας με μέτρα που θα έχουν ως στόχο την ανταλλαγή πληροφοριών, τη διαφάνεια και την ανιχνευσιμότητα των οικονομικών συναλλαγών (B6-0221/2005), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση σχετικά με την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, η οποία εγκρίθηκε κατά το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών στις 24 και 25 Μαρτίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη το αναθεωρημένο πρόγραμμα δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά της τρομοκρατίας, το οποίο έλαβε υπόψη το Συμβούλιο κατά τη σύνοδό του της 17ης και 18ης Ιουνίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής για την πρόληψη και την καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας μέσω μέτρων για τη βελτίωση της ανταλλαγής πληροφοριών, την ενίσχυση της διαφάνειας και την αυξημένη ανιχνευσιμότητα των οικονομικών συναλλαγών (COM(2004)0700), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα μέτρα για την πρόληψη και την πάταξη της τρομοκρατίας που προβλέπονται από το πρόγραμμα της Χάγης, το οποίο εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις 4 και 5 Νοεμβρίου 2004, και στη συνέχεια συμπληρώθηκε με τα συμπεράσματα της προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών στις 16 και 17 Δεκεμβρίου 2004, και συγκεκριμένα τα μέτρα που αφορούν τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας, |
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την πρόληψη της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες μέσω της τελωνειακής συνεργασίας (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοοικονομικού συστήματος με σκοπό τη νομιμοποίηση χρήματος από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας (COM(2004)0448), |
|
— |
έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως τα άρθρα 6, 7, 8, 10, 12, 21 και 22, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 114, παράγραφος 3, και το άρθρο 94 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0159/2005), |
|
A. |
εκτιμώντας ότι τα μέτρα που καταγράφηκαν στο πρόγραμμα της Χάγης, ιδίως αυτά που αφορούν τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας και την ανταλλαγή πληροφοριών, θα πρέπει να εφαρμοσθούν σε λογικά χρονικά όρια και κατά τρόπο αποτελεσματικό, ώστε να προστατευτεί η εμπιστευτικότητα των δεδομένων, προκειμένου να ενισχυθεί η ελευθερία, η ασφάλεια και η δικαιοσύνη στην Ένωση, |
|
Β. |
εκτιμώντας ότι η ευρωπαϊκή στρατηγική ασφάλειας προβλέπει ολοκληρωμένη προσέγγιση για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, η οποία πρέπει να αποτυπωθεί μέσω πολιτικών, διπλωματικών, ανθρωπιστικών, οικονομικών και δημοσιονομικών μέτρων, καθώς και μέσω της δικαστικής και αστυνομικής συνεργασίας, |
|
Γ. |
εκτιμώντας ότι η πιο σημαντική πηγή χρηματοδότησης της διεθνούς τρομοκρατίας είναι το διεθνές λαθρεμπόριο ναρκωτικών και όπλων, |
|
Δ. |
εκτιμώντας ότι η νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, μέσω συνενόχων πιστωτικών ιδρυμάτων ή επενδύσεων σε φορολογικούς παραδείσους, συμβάλλει στη χρηματοδότηση των διεθνών τρομοκρατικών οργανώσεων, |
|
Ε. |
εκτιμώντας ότι η στρατηγική του προληπτικού πολέμου δεν οδήγησε σε αποδυνάμωση των διεθνών τρομοκρατικών οργανώσεων και της χρηματοδοτικής τους ικανότητας, |
|
ΣΤ. |
εκτιμώντας ότι η οργάνωση, η διατήρηση της δραστηριότητας και η επιχειρησιακή εξέλιξη των δικτύων των τρομοκρατών προϋποθέτουν συνεχώς εξελισσόμενες δραστηριότητες συλλογής κεφαλαίων και, παράλληλα, διαρκή αναζήτηση νέων και εναλλασσόμενων μεθόδων συλλογής πόρων και τη μεταφορά τους μέσω νόμιμων και παράνομων δικτύων, όπως διεθνών εμπορικών εταιρειών, τραστ και υπεράκτιων εταιρειών, «μεταφορέων» αξιών, συστημάτων χρηματικών εμβασμάτων όπως το σύστημα hawala ή τη χρησιμοποίηση ορισμένων φιλανθρωπικών οργανώσεων, |
|
Ζ. |
εκτιμώντας ότι ο φιλανθρωπικός τομέας απολαύει φορολογικών απαλλαγών στα περισσότερα κράτη μέλη και ότι, συνεπώς, οι φορολογικές αρχές διαθέτουν ήδη ακριβείς πληροφορίες για τους ισολογισμούς και τις χρηματοδοτικές κινήσεις των οργανώσεων αυτών, |
|
Η. |
εκτιμώντας ότι στη σημερινή πραγματικότητα των τεράστιων χρηματοοικονομικών ροών της παγκόσμιας αγοράς, είναι ιδιαίτερα δύσκολος και περίπλοκος ο εντοπισμός και η δίωξη των παραβάσεων που επιτρέπει η παρούσα πολυμέρεια αυτών των μεταφορών και η διαρκής εξέλιξη της υφιστάμενης οικονομίας, όπως η ανακύκλωση βρώμικου χρήματος που προέρχεται από τις φορολογικές και τελωνειακές απάτες, τη διαφθορά, τις δραστηριότητες του οργανωμένου εγκλήματος και των δικτύων μαφίας, μεταξύ των οποίων η διακίνηση ναρκωτικών, το εμπόριο όπλων, η εμπορία ανθρώπων, καθώς και η απόσπαση χρημάτων μέσω εκβιασμού και ο επονομαζόμενος «επαναστατικός φόρος», |
|
Θ. |
εκτιμώντας ότι ο όγκος των κεφαλαίων που συλλέγονται ετησίως από τις φιλανθρωπικές οργανώσεις φθάνει το ποσό των εκατοντάδων εκατομμυρίων δολαρίων και ότι δεν είναι εύκολο να ασκηθεί έλεγχος στον τρόπο που δαπανώνται τα κεφάλαια τέτοιων οργανώσεων· εκτιμώντας ότι, για το λόγο αυτό, ο τομέας των φιλανθρωπικών δραστηριοτήτων είναι εξαιρετικά ευαίσθητος και μπορεί να αποτελέσει πεδίο καταχρήσεων και, ως εκ τούτου, είναι ανάγκη να διασφαλισθεί μεγαλύτερη διαφάνεια αυτών των νομικών προσώπων, |
|
Ι. |
εκτιμώντας ότι, σε ορισμένες περιπτώσεις, οι τρομοκράτες κατάφεραν να χρησιμοποιήσουν τα προϊόντα συλλογής κεφαλαίων για φιλανθρωπικούς σκοπούς, ενίοτε εν αγνοία των δωρητών και εν αγνοία μάλιστα των υπευθύνων και του προσωπικού των ίδιων των φιλανθρωπικών οργανώσεων· ότι, εξάλλου, έχει αποκαλυφθεί ότι μερικές οργανώσεις μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα προσέφεραν κάλυψη και λογιστική στήριξη τόσο σε επιχειρησιακές δραστηριότητες των τρομοκρατών όσο και στη μεταφορά όπλων που χρησιμοποιήθηκαν από τα δίκτυα τρομοκρατών, |
|
ΙΑ. |
εκτιμώντας ότι, στα πλαίσια της καταπολέμησης της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, θα πρέπει να υπάρξει παρέμβαση με στόχο τη βελτίωση της ανταλλαγής πληροφοριών, την ενίσχυση της δικαστικής και αστυνομικής συνεργασίας, τη βελτίωση της ανιχνευσιμότητας των συναλλαγών και της διαφάνειας του χρηματοοικονομικού συστήματος, καθώς και την αύξηση της διαφάνειας όσον αφορά τους όρους λειτουργίας και τις δραστηριότητες των νομικών προσώπων, |
|
ΙΒ. |
εκτιμώντας ότι, στα πλαίσια της καταπολέμησης της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, η ανταλλαγή πληροφοριών αποτελεί αποτελεσματικό μέσο για τη διακοπή αυτής της χρηματοδότησης, αλλά ότι θα πρέπει να ελέγχεται και να αντισταθμίζεται από δεσμευτικές νομοθετικές διατάξεις για την προστασία των δεδομένων, λαμβάνοντας υπόψη το άρθρο 8 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και τα άρθρα 7 και 8 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, ώστε να αποφευχθεί η δημιουργία μιας κοινωνίας όπου όλα παρακολουθούνται, |
|
ΙΓ. |
εκτιμώντας ότι οι διεθνείς τρομοκρατικές οργανώσεις έχουν δημιουργήσει πυκνό δίκτυο σχέσεων με πολυάριθμες εγκληματικές οργανώσεις και μαφίες· ότι η σχέση που διασυνδέει τις τρομοκρατικές οργανώσεις και τις εγκληματικές οργανώσεις και τις μαφίες στηρίζεται σε κοινά οικονομικά συμφέροντα και στις ίδιες πηγές χρηματοδότησης, |
|
1. |
απευθύνει προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο τις ακόλουθες συστάσεις:
|
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, στο Συμβούλιο της Ευρώπης, στον Οργανισμό των Ηνωμένων Εθνών και τις ειδικευμένες οργανώσεις του. |
(1) ΕΕ C 227 Ε της 24.9.2002, σ. 574.
(2) ΕΕ L 164 της 22.6.2002, σ. 3.
(3) ΕΕ L 63 της 6.3.2002, σ. 1.
(4) Προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας (COM(1997)0199).
(5) Οδηγία 2001/97/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Δεκεμβρίου 2001, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/308/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες (ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 76).
P6_TA(2005)0223
Ανταλλαγή πληροφοριών και συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα
Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα (2005/2046(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης προς το Συμβούλιο που υπέβαλε ο κ. Antoine Duquesne εξ ονόματος της Ομάδας ALDE σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα (B6-0128/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, που ενέκρινε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 25 Μαρτίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο I-51 της Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης, που αναφέρεται στην προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 8 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που αναφέρεται στην προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Σύμβαση 108 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία των προσώπων κατά τη μηχανογράφηση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις αρχές που καθορίζονται από την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 24ης Οκτωβρίου 1995 για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 114, παράγραφος 3, καθώς και το άρθρο 94 του Κανονισμού, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0165/2005), |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιθέσεις που έπληξαν με σφοδρότητα το Βασίλειο της Ισπανίας στις 11 Μαρτίου 2004 κατέδειξαν ότι η τρομοκρατική απειλή επί ευρωπαϊκού εδάφους ή εναντίον ευρωπαϊκών συμφερόντων είναι πάντοτε παρούσα, |
|
Β. |
υπενθυμίζοντας ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ύστερα από τις επιθέσεις της Μαδρίτης, κατά τη σύνοδό του στις 18 Ιουνίου 2004, αποφάσισε να αναθεωρήσει το σχέδιο δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της καταπολέμησης της τρομοκρατίας, δεδομένου ότι το ισπανικό δράμα κατέδειξε δυστυχώς ότι η μέθοδος εργασίας που εφήρμοζε η Ένωση από το 2001, η οποία βασιζόταν κυρίως σε εμπειρική λογική, είχε φτάσει πλέον στα όριά της και έπρεπε να αντικατασταθεί με μια νέα, περισσότερο προορατική, προσέγγιση, |
|
Γ. |
υπενθυμίζοντας με σθένος ότι όλες οι τρομοκρατίες, ασχέτως του ιδεολογικού μανδύα με τον οποίο προσπαθούν να περιβληθούν, είναι εγκληματικές και ως εκ τούτου τελείως αδικαιολόγητες και ότι, για την αποτελεσματική καταπολέμησή τους, είναι αναγκαίο να διαμορφωθεί ιδιαίτερη στρατηγική που θα δρά εξειδικευμένα εναντίον καθεμιάς από τις τρομοκρατικές οργανώσεις, |
|
Δ. |
εκτιμώντας ότι η αποτελεσματική αντίδραση εναντίον αυτής της μάστιγας προϋποθέτει σύγχρονη προσέγγιση που να λαμβάνει υπόψη τους στενούς δεσμούς που μπορεί να υφίστανται μεταξύ των διαφόρων τρομοκρατικών οργανώσεων, όπως ακριβώς μεταξύ της τρομοκρατίας και του οργανωμένου εγκλήματος μεγάλης κλίμακας, και που να επιτρέπει να συναφθούν ταχέως σαφείς συμφωνίες όσον αφορά την ανταλλαγή πληροφοριών στις διατλαντικές σχέσεις, με βάση αποτελεσματικά και σεβόμενα τα δικαιώματα κοινά πρότυπα, |
|
E. |
εκτιμώντας ότι είναι απαραίτητο να αποφεύγεται ο πολλαπλασιασμός των νομικών μέσων καταπολέμησης της τρομοκρατίας, και ότι σκόπιμο, αντιθέτως, είναι να επεκταθεί η εναρμόνιση και η απλοποίηση των ισχυόντων προτύπων, |
|
ΣΤ. |
επισημαίνοντας ότι η συστηματική αξιολόγηση των πολιτικών που εφαρμόστηκαν και των αποτελεσμάτων που επιτεύχθηκαν θα επέτρεπε να προβληθούν οι ελλείψεις και οι δυσλειτουργίες στην πράξη, αλλά και να προσδιοριστούν τα μέτρα που αποδείχτηκαν αποτελεσματικά, |
|
Ζ. |
εκτιμώντας ότι η καλύτερη συνεργασία των άμεσων πρωταγωνιστών για τη χάραξη στρατηγικών και μέσων δράσης θα επέτρεπε να καταστούν περισσότερο συγκεκριμένα τα μέτρα που θα πρέπει να ληφθούν στο μέλλον, |
|
H. |
υπενθυμίζοντας ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στην προαναφερθείσα δήλωσή του της 25ης Μαρτίου 2004, ζητεί αφενός μεν την απλοποίηση της ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των αρχών ποινικής δίωξης των κρατών μελών με σκοπό την όσο το δυνατόν αποτελεσματικότερη καταπολέμηση της τρομοκρατίας και, καλεί, αφετέρου, τα κράτη μέλη να μεριμνούν ώστε να γίνεται συστηματικά η βέλτιστη προσφυγή στα υφιστάμενα όργανα της Ένωσης, ιδιαίτερα την Europol και την Eurojust, προκειμένου να ενισχυθεί η συνεργασία στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας, ιδίως με την αύξηση της ροής πληροφοριών που διατίθενται στην Europol σε σχέση με όλες τις πτυχές της τρομοκρατίας, |
|
Θ. |
εκτιμώντας ότι είναι απαραίτητο να δημιουργηθεί υψηλός βαθμός εμπιστοσύνης μεταξύ των αρχών ποινικής δίωξης των κρατών μελών και της Europol και της Eurojust, στοιχείο του οποίου η έλλειψη έχει μέχρι στιγμής εμποδίσει την αποτελεσματική ανταλλαγή πληροφοριών· τα μέτρα αυτά πρέπει να περιλαμβάνουν:
|
|
Ι. |
διαπιστώνοντας ότι ύστερα από την προαναφερθείσα δήλωση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις 25 Μαρτίου 2004 ανελήφθησαν δυο πρωτοβουλίες, η μία από την Επιτροπή (COM(2004)0221) και η άλλη από το Βασίλειο της Σουηδίας (3), που είχαν και οι δυο σκοπό να βελτιώσουν και να απλοποιήσουν την ανταλλαγή πληροφοριών στον τομέα της καταπολέμησης της τρομοκρατίας, |
|
ΙΑ. |
εκτιμώντας ότι ο επιδιωκόμενος από αυτές τις προτάσεις στόχος πρέπει να συμβαδίζει με τη θέσπιση εναρμονισμένων ελαχίστων εγγυήσεων στον τομέα της προστασίας δεδομένων στον τρίτο πυλώνα, ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση από τους ενδιαφερομένους στα δεδομένα, και αυτό σε απόλυτη συμφωνία με τα δικαιώματα των πολιτών που αναγνωρίζονται από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, το άρθρο 6 της Συνθήκης ΕΕ και το άρθρο Ι-51 της Συνθήκης για το Σύνταγμα της Ευρώπης, καθώς και με τις σχετικές αρχές που καθορίζονται από το πρόγραμμα της Χάγης, |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σε όλα τα μέτρα για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας θα πρέπει να γίνονται σεβαστά τα θεμελιώδη δικαιώματα των πολιτών, |
|
ΙΓ. |
εκτιμώντας ότι προϋπόθεση για την ανταλλαγή πληροφοριών είναι επαρκές επίπεδο προστασίας των δεδομένων, τουλάχιστον αντίστοιχο με εκείνο που προβλέπεται στο πλαίσιο του πρώτου πυλώνα, |
|
ΙΔ. |
λαμβάνοντας προσεκτικά υπό σημείωση το γεγονός ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο σημείο 9 της προαναφερθείσας δήλωσής του της 25ης Μαρτίου 2004, ανακοινώνει ότι «θα επιδιωχθεί επίσης η ανάπτυξη των σχέσεων μεταξύ της Europol και των υπηρεσιών πληροφοριών» και εκτιμώντας από την πλευρά του ότι η συγκέντρωση και η ανταλλαγή πληροφοριών είναι πρωταρχικής σημασίας στον τομέα της καταπολέμησης της τρομοκρατίας, στο μέτρο που η πληροφορία, ύστερα από δικαστικές διαδικασίες ή αστυνομικές έρευνες, συχνά φθάνει πολύ αργά, |
|
ΙΕ. |
έχοντας επίγνωση των πρακτικών δυσκολιών που αναπόφευκτα συνδέονται με τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού ποινικού μητρώου, επιθυμώντας όμως να υπενθυμίσει έντονα την επιτακτική ανάγκη να δοθεί πραγματική προτεραιότητα στην υλοποίηση αυτού του στόχου και στην πλαισίωσή του με ένα λεπτομερές και δεσμευτικό χρονοδιάγραμμα, |
|
1. |
απευθύνει στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο τις ακόλουθες συστάσεις:
|
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στην Επιτροπή. |
(1) ΕΕ C 310 της 16.12.2004, σ. 36.