Βρυξέλλες, 10.7.2024

COM(2024) 280 final

2024/0154(NLE)

Πρόταση

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Λιβάνου σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust) και των αρχών της Δημοκρατίας του Λιβάνου που είναι αρμόδιες για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις


ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ

Η παρούσα πρόταση αφορά την υπογραφή συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Λιβάνου σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust) και των αρχών της Δημοκρατίας του Λιβάνου που είναι αρμόδιες για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις (στο εξής: συμφωνία).

1.ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ

Αιτιολόγηση και στόχοι της πρότασης

O Οργανισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust) συντονίζει τις έρευνες και τις διώξεις σοβαρών διασυνοριακών εγκλημάτων στην Ευρώπη και εκτός αυτής. Η Eurojust αποτελεί τον κόμβο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις και, μ’ αυτή την ιδιότητά της, στηρίζει τις εθνικές αρχές που είναι επιφορτισμένες με την έρευνα και τη δίωξη εγκλημάτων.

Σ’ έναν παγκοσμιοποιημένο κόσμο, η ανάγκη συνεργασίας μεταξύ των δικαστικών αρχών που συμμετέχουν στη διερεύνηση και τη δίωξη σοβαρών εγκλημάτων δεν σταματά στα σύνορα της Ένωσης. Με δεδομένη την αύξηση του διασυνοριακού εγκλήματος, είναι εξαιρετικά σημαντικό οι αρχές αυτές να λαμβάνουν πληροφορίες από χώρες εκτός της δικαιοδοσίας τους. Κατά συνέπεια, η Eurojust θα πρέπει να είναι σε θέση να συνεργάζεται στενά και να ανταλλάσσει δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα με δικαστικές αρχές επιλεγμένων τρίτων χωρών στον βαθμό που απαιτείται για την εκτέλεση των καθηκόντων της στο πλαίσιο των απαιτήσεων που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1727 1 (στο εξής: κανονισμός για την Eurojust). Ταυτόχρονα, για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα είναι σημαντικό να διασφαλιστεί ότι υπάρχουν επαρκείς εγγυήσεις για την προστασία της ιδιωτικής ζωής και των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των φυσικών προσώπων.

Η Eurojust μπορεί να ανταλλάσσει επιχειρησιακά δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα με τρίτες χώρες όταν πληρούται μία από τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 56 παράγραφος 2 στοιχεία α) έως γ) του κανονισμού για την Eurojust:

·η Επιτροπή έχει αποφασίσει βάσει του άρθρου 57 ότι η οικεία τρίτη χώρα ή ο οικείος διεθνής οργανισμός διασφαλίζει επαρκές επίπεδο προστασίας ή, ελλείψει απόφασης περί επάρκειας, ότι παρέχονται ή υπάρχουν κατάλληλες εγγυήσεις βάσει του άρθρου 58 παράγραφος 1, ή, ελλείψει τόσο απόφασης περί επάρκειας όσο και κατάλληλων εγγυήσεων, ότι προβλέπονται παρεκκλίσεις για ειδικές καταστάσεις βάσει του άρθρου 59 παράγραφος 1·

·έχει συναφθεί, πριν από τις 12 Δεκεμβρίου 2019, συμφωνία συνεργασίας που επιτρέπει την ανταλλαγή επιχειρησιακών δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα μεταξύ της Eurojust και της εν λόγω τρίτης χώρας ή του εν λόγω διεθνούς οργανισμού, σύμφωνα με το άρθρο 26α της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ 2 · ή

·έχει συναφθεί, δυνάμει του άρθρου 218 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), διεθνής συμφωνία μεταξύ της Ένωσης και της τρίτης χώρας ή του διεθνούς οργανισμού η οποία παρέχει επαρκείς εγγυήσεις όσον αφορά την προστασία της ιδιωτικής ζωής και των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των προσώπων.

Επί του παρόντος, βάσει του άρθρου 26α της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ, η Eurojust έχει συνάψει συμφωνίες συνεργασίας που επιτρέπουν την ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα με το Μαυροβούνιο, την Ουκρανία, τη Μολδαβία, το Λιχτενστάιν, την Ελβετία, τη Βόρεια Μακεδονία, τις ΗΠΑ, την Ισλανδία, τη Νορβηγία, τη Γεωργία, την Αλβανία και τη Σερβία. Σύμφωνα με το άρθρο 80 παράγραφος 5 του κανονισμού για την Eurojust, οι εν λόγω συμφωνίες συνεργασίας εξακολουθούν να ισχύουν.

Από την έναρξη εφαρμογής του κανονισμού για την Eurojust, στις 12 Δεκεμβρίου 2019, και με βάση τις Συνθήκες, η Επιτροπή είναι αρμόδια, εξ ονόματος της Ένωσης, να διαπραγματεύεται διεθνείς συμφωνίες με τρίτες χώρες σχετικά με τη συνεργασία και την ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα με την Eurojust. Σύμφωνα με το κεφάλαιο V του κανονισμού για την Eurojust, η Eurojust δύναται να συνάπτει και να διατηρεί σχέσεις συνεργασίας με εξωτερικούς εταίρους μέσω συμφωνιών συνεργασίας, στον βαθμό που απαιτείται για την εκτέλεση των καθηκόντων της. Ωστόσο, οι εν λόγω συμφωνίες δεν μπορούν να αποτελούν αυτές καθαυτές τη νομική βάση για την ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

Για την ενίσχυση της δικαστικής συνεργασίας μεταξύ της Eurojust και επιλεγμένων τρίτων χωρών, η Επιτροπή εξέδωσε σύσταση για απόφαση του Συμβουλίου με την οποία εγκρίνεται η έναρξη διαπραγματεύσεων για συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αιγύπτου, της Αλγερίας, της Αρμενίας, της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, της Ιορδανίας, του Ισραήλ, του Λιβάνου, του Μαρόκου, της Τουρκίας και της Τυνησίας σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust) και των αρμόδιων αρχών των εν λόγω τρίτων κρατών για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις 3 .

Το Συμβούλιο χορήγησε αυτή την εξουσιοδότηση στην Επιτροπή την 1η Μαρτίου 2021 και, παράλληλα, ενέκρινε δέσμη οδηγιών διαπραγμάτευσης και διόρισε ειδική επιτροπή για να το επικουρεί στο συγκεκριμένο έργο 4 .

Οι διαπραγματεύσεις με τον Λίβανο ξεκίνησαν τον Δεκέμβριο του 2022. Μετά τον δεύτερο και τελευταίο γύρο διαπραγματεύσεων, που πραγματοποιήθηκε τον Ιούλιο του 2023, οι διαπραγματευτές κατέληξαν σε προκαταρκτική συμφωνία στις 11 Οκτωβρίου 2023. Οι επικεφαλής διαπραγματευτές μονογράφησαν το σχέδιο κειμένου της συμφωνίας στις [xx.xx.xxxx].

Συνέπεια με τις ισχύουσες διατάξεις στον τομέα πολιτικής

Η διαπραγμάτευση της συμφωνίας πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τις σχετικές συνολικές οδηγίες και εξουσιοδότηση που εξέδωσε το Συμβούλιο την 1η Μαρτίου 2021. Η παρούσα συμφωνία συνάδει επίσης με την ισχύουσα πολιτική της Ένωσης στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας.

Τα τελευταία χρόνια σημειώθηκε πρόοδος όσον αφορά τη βελτίωση της συνεργασίας στην ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών και μεταξύ των οργανισμών της Ένωσης και τρίτων χωρών. Ο κανονισμός (ΕΕ) 2023/2131 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1727 και της απόφασης 2005/671/ΔΕΥ του Συμβουλίου όσον αφορά την ψηφιακή ανταλλαγή πληροφοριών σε υποθέσεις τρομοκρατίας 5 ενισχύει το πλαίσιο συνεργασίας με τρίτες χώρες από την πλευρά της Eurojust, με την παροχή στέρεης νομικής βάσης για την απόσπαση εισαγγελέα-συνδέσμου τρίτης χώρας στην Eurojust και τη συνεργασία με τον οργανισμό αυτό.

Επιπλέον, ο κανονισμός (ΕΕ) 2022/838 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1727 όσον αφορά τη συλλογή, τη διατήρηση και την ανάλυση, στην Eurojust, αποδεικτικών στοιχείων σχετικά με γενοκτονίες, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και εγκλήματα πολέμου 6 προβλέπει στενή συνεργασία με τρίτες χώρες. Αμφότερες οι νομοθετικές πράξεις τονίζουν τη σημασία που έχει η στενή συνεργασία με τρίτες χώρες για τη διερεύνηση και τη δίωξη σοβαρών εγκλημάτων.

Συνέπεια με άλλες πολιτικές της Ένωσης

Η πρόταση είναι επίσης συνεπής με άλλες πολιτικές της Ένωσης.

Η δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις ήταν μία από τις δράσεις που καθορίστηκαν στο πρώτο σχέδιο δράσης ΕΕ-Λιβάνου 7 , το οποίο υποστήριξε την εφαρμογή της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου, η οποία τέθηκε σε ισχύ την 1η Απριλίου 2006. Ιδιαίτερη προσοχή δόθηκε στη δικαστική συνεργασία στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας και του οργανωμένου εγκλήματος. Μία από τις προγραμματισμένες δράσεις ήταν η ανάπτυξη της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις μεταξύ των δικαστηρίων του Λιβάνου και των κρατών μελών της ΕΕ.

Στις προτεραιότητες της εταιρικής σχέσης ΕΕ-Λιβάνου που εγκρίθηκαν στο Συμβούλιο Σύνδεσης ΕΕ-Λιβάνου στις 11 Νοεμβρίου 2016 8 , αμφότερα τα μέρη συμφώνησαν ότι, για τη σταθερότητα του Λιβάνου, απαιτείται πρόοδος όσον αφορά τη χρηστή διακυβέρνηση και το κράτος δικαίου. Η ΕΕ δεσμεύτηκε να συνεργαστεί με τον Λίβανο για την προώθηση των κοινών αξιών της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου και την επιδίωξη μεταρρυθμίσεων στο δικαστικό σύστημα, καθώς και για την καταπολέμηση της διαφθοράς.

Ο Λίβανος έχει επωφεληθεί από διάφορα χρηματοδοτούμενα από την ΕΕ έργα για τη μεταρρύθμιση της δικαιοσύνης και την ενίσχυση του κράτους δικαίου, μεταξύ άλλων στον τομέα της ποινικής δικαιοσύνης.

Στην κοινή ανακοίνωση της 9ης Φεβρουαρίου 2021 σχετικά με την ανανεωμένη εταιρική σχέση με τη Νότια Γειτονία με τίτλο «Ένα νέο θεματολόγιο για τη Μεσόγειο» 9 , έχει προγραμματιστεί ενισχυμένη δικαστική συνεργασία μεταξύ της ΕΕ και των χωρών εταίρων της Νότιας Γειτονίας, με τη συνδρομή της Eurojust, μεταξύ άλλων μέσω της διαπραγμάτευσης συμφωνιών συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και των χωρών της Νότιας Γειτονίας. Αναγνωρίζεται ότι οι μείζονες απειλές κατά της ασφάλειας, όπως η τρομοκρατία, οι υβριδικές απειλές, καθώς και το κυβερνοέγκλημα και το οργανωμένο έγκλημα, που αποσταθεροποιούν την περιοχή μπορούν να αντιμετωπιστούν μόνο μέσω κοινών προσπαθειών.

Στα υφιστάμενα στρατηγικά έγγραφα της Επιτροπής υποστηρίζεται η ανάγκη να βελτιωθεί η αποδοτικότητα και η αποτελεσματικότητα της συνεργασίας στον τομέα της επιβολής του νόμου και της δικαστικής συνεργασίας στην ΕΕ, καθώς και να διευρυνθεί η συνεργασία με τρίτες χώρες. Στα εν λόγω έγγραφα περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, η στρατηγική της ΕΕ για την Ένωση Ασφάλειας 10 , το θεματολόγιο της ΕΕ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας 11 και η στρατηγική της ΕΕ για την αντιμετώπιση του οργανωμένου εγκλήματος 12 .

Σύμφωνα μ’ αυτά τα στρατηγικά έγγραφα, η διεθνής συνεργασία ενισχύθηκε και στον τομέα της επιβολής του νόμου. Με βάση την εξουσιοδότηση του Συμβουλίου 13 , η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε συμφωνία με τη Νέα Ζηλανδία σχετικά με την ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα με τον Οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Επιβολής του Νόμου (Ευρωπόλ).

Ταυτόχρονα, είναι εξαιρετικά σημαντικό η δικαστική συνεργασία με τρίτες χώρες να συνάδει πλήρως με τα θεμελιώδη δικαιώματα που κατοχυρώνονται στις Συνθήκες της ΕΕ και στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ιδιαίτερα σημαντικές διασφαλίσεις είναι εκείνες που προβλέπονται ιδίως στο κεφάλαιο ΙΙ της συμφωνίας και αφορούν την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, η οποία αποτελεί θεμελιώδες δικαίωμα στην ΕΕ. Σύμφωνα με το άρθρο 56 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού για την Eurojust, η Eurojust δύναται να διαβιβάζει δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα σε αρχή τρίτης χώρας με βάση διεθνή συμφωνία που έχει συναφθεί δυνάμει του άρθρου 218 της ΣΛΕΕ μεταξύ της Ένωσης και της εν λόγω τρίτης χώρας και η οποία παρέχει επαρκείς εγγυήσεις όσον αφορά την προστασία της ιδιωτικής ζωής, των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των φυσικών προσώπων.

Στο κεφάλαιο ΙΙ της συμφωνίας προβλέπονται τέτοιες εγγυήσεις και ειδικότερα θεσπίζονται, μεταξύ άλλων, διατάξεις με τις οποίες διασφαλίζονται ορισμένες αρχές και υποχρεώσεις προστασίας των δεδομένων τις οποίες πρέπει να τηρούν αμφότερα τα μέρη (άρθρα 10 κ. επ.), καθώς και διατάξεις με τις οποίες διασφαλίζονται εκτελεστά ατομικά δικαιώματα (άρθρα 14 κ. επ.), ανεξάρτητη εποπτεία (άρθρο 21) και αποτελεσματικά διοικητικά και δικαστικά μέσα προσφυγής για παραβιάσεις των δικαιωμάτων και των εγγυήσεων που αναγνωρίζονται στη συμφωνία οι οποίες προκύπτουν από την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα (άρθρο 22).

Είναι αναγκαία η επίτευξη ισορροπίας μεταξύ της ενίσχυσης της ασφάλειας και της διαφύλαξης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας των δεδομένων και της ιδιωτικής ζωής. Η Επιτροπή διασφάλισε ότι η συμφωνία παρέχει νομική βάση για την ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα με σκοπό τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις, ενώ παράλληλα προβλέπει επαρκείς εγγυήσεις όσον αφορά την προστασία της ιδιωτικής ζωής και των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των φυσικών προσώπων.

2.ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΚΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΤΗΤΑ

Νομική βάση

Το άρθρο 218 παράγραφος 5 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) προβλέπει την έκδοση αποφάσεων που επιτρέπουν «την υπογραφή της συμφωνίας και, ενδεχομένως, την προσωρινή της εφαρμογή πριν να τεθεί σε ισχύ». Δεδομένου ότι η παρούσα πρόταση αποσκοπεί στη χορήγηση εξουσιοδότησης για την υπογραφή της συμφωνίας, η διαδικαστική νομική βάση είναι το άρθρο 218 παράγραφος 5 της ΣΛΕΕ.

Η ουσιαστική νομική βάση εξαρτάται πρωτίστως από τον στόχο και το περιεχόμενο της προς έκδοση πράξης. Εάν η προς έκδοση πράξη επιδιώκει διττό σκοπό ή έχει δύο συνιστώσες και εάν ένας από τους σκοπούς ή μία από τις συνιστώσες μπορεί να χαρακτηριστεί κύριος/-α, ενώ ο/η άλλος/-η έχει απλώς παρεπόμενο χαρακτήρα, η νομική πράξη πρέπει να στηρίζεται σε μία και μόνο ουσιαστική νομική βάση, ήτοι εκείνη που επιβάλλει ο κύριος ή πρωτεύων σκοπός ή συνιστώσα. Η πρόταση έχει δύο κύριους στόχους και συνιστώσες: τη συνεργασία μεταξύ της Eurojust και του Λιβάνου σε ποινικές υποθέσεις, και τη θέσπιση κατάλληλων εγγυήσεων όσον αφορά την προστασία της ιδιωτικής ζωής και άλλων θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των φυσικών προσώπων για τη συγκεκριμένη συνεργασία. Επομένως, η ουσιαστική νομική βάση πρέπει να είναι το άρθρο 16 παράγραφος 2 και το άρθρο 85 της ΣΛΕΕ.

Κατά συνέπεια, η παρούσα πρόταση βασίζεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 και στο άρθρο 85 της ΣΛΕΕ σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5 της ΣΛΕΕ.

Επικουρικότητα (σε περίπτωση μη αποκλειστικής αρμοδιότητας)

Ο κανονισμός για την Eurojust θεσπίζει ειδικούς κανόνες σχετικά με τις διαβιβάσεις δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από την Eurojust εκτός της ΕΕ. Το άρθρο 56 παράγραφος 2 παραθέτει τις περιπτώσεις στις οποίες η Eurojust μπορεί να διαβιβάζει νομίμως δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα σε δικαστικές αρχές τρίτων χωρών. Από την εν λόγω διάταξη προκύπτει ότι για τις διαρθρωτικές διαβιβάσεις δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από την Eurojust στον Λίβανο απαιτείται η σύναψη δεσμευτικής διεθνούς συμφωνίας μεταξύ της ΕΕ και του Λιβάνου, η οποία θα παρέχει επαρκείς εγγυήσεις όσον αφορά την προστασία της ιδιωτικής ζωής και άλλων θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των φυσικών προσώπων. Επομένως, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ, η συμφωνία εμπίπτει στην αποκλειστική εξωτερική αρμοδιότητα της Ένωσης. Ως εκ τούτου, η παρούσα πρόταση δεν υπόκειται σε έλεγχο επικουρικότητας.

Αναλογικότητα

Οι στόχοι της Ένωσης όσον αφορά την παρούσα πρόταση, όπως καθορίζονται ανωτέρω, μπορούν να επιτευχθούν μόνο με τη σύναψη δεσμευτικής διεθνούς συμφωνίας που προβλέπει τα απαραίτητα μέτρα συνεργασίας, ενώ παράλληλα διασφαλίζει δέουσα προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων. Οι διατάξεις της συμφωνίας περιορίζονται σε ό,τι είναι αναγκαίο για την επίτευξη των βασικών στόχων της. Η μονομερής δράση των κρατών μελών έναντι του Λιβάνου δεν αποτελεί εναλλακτική λύση, δεδομένου ότι η Eurojust διαδραματίζει μοναδικό ρόλο. Η μονομερής δράση επίσης δεν θα παρείχε επαρκή βάση για τη δικαστική συνεργασία μεταξύ της Eurojust και τρίτων χωρών και δεν θα διασφάλιζε την αναγκαία προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων.

Επιλογή της νομικής πράξης

Σύμφωνα με το άρθρο 56 του κανονισμού για την Eurojust, αν δεν υπάρχει απόφαση περί επάρκειας, η Eurojust μπορεί να προβεί σε διαρθρωτική διαβίβαση επιχειρησιακών δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σε τρίτη χώρα μόνο βάσει διεθνούς συμφωνίας δυνάμει του άρθρου 218 της ΣΛΕΕ η οποία παρέχει επαρκείς εγγυήσεις όσον αφορά την προστασία της ιδιωτικής ζωής και των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των προσώπων [άρθρο 56 παράγραφος 3 στοιχείο γ)]. Σύμφωνα με το άρθρο 218 παράγραφος 5 της ΣΛΕΕ, η υπογραφή μιας τέτοιας συμφωνίας επιτρέπεται κατόπιν έκδοσης σχετικής απόφασης του Συμβουλίου.

3.ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΕΩΝ, ΤΩΝ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΩΝ ΜΕ ΤΑ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΚΤΙΜΗΣΕΩΝ ΕΠΙΠΤΩΣΕΩΝ

Εκ των υστέρων αξιολογήσεις / έλεγχοι καταλληλότητας της ισχύουσας νομοθεσίας

Άνευ αντικειμένου.

Διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη

Άνευ αντικειμένου.

Συλλογή και χρήση εμπειρογνωσίας

Κατά τη διαδικασία της διαπραγμάτευσης η Επιτροπή δεν έκανε χρήση εξωτερικής εμπειρογνωσίας.

Εκτίμηση επιπτώσεων

Άνευ αντικειμένου.

Καταλληλότητα και απλούστευση του κανονιστικού πλαισίου

Άνευ αντικειμένου.

Θεμελιώδη δικαιώματα

Η ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και η επεξεργασία τους από τις αρχές τρίτης χώρας συνιστούν παρέμβαση στα θεμελιώδη δικαιώματα της ιδιωτικής ζωής και της προστασίας των δεδομένων. Ωστόσο, η συμφωνία διασφαλίζει την αναγκαιότητα και την αναλογικότητα κάθε τέτοιας παρέμβασης, καθώς εγγυάται την εφαρμογή επαρκών εγγυήσεων προστασίας όσον αφορά τα διαβιβαζόμενα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα, σύμφωνα με το δίκαιο της ΕΕ.

Στο κεφάλαιο ΙΙ προβλέπεται η προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Επί αυτής της βάσης, στα άρθρα 9 έως 20 καθορίζονται οι θεμελιώδεις αρχές προστασίας δεδομένων, όπως μεταξύ άλλων ο περιορισμός του σκοπού, η ποιότητα των δεδομένων και οι κανόνες που εφαρμόζονται στην επεξεργασία ειδικών κατηγοριών δεδομένων, οι υποχρεώσεις που ισχύουν για τους υπευθύνους επεξεργασίας, όπως για παράδειγμα όσον αφορά τη διατήρηση, την τήρηση αρχείων, την ασφάλεια και τις περαιτέρω διαβιβάσεις, τα εκτελεστά ατομικά δικαιώματα —μεταξύ άλλων, σχετικά με την πρόσβαση, τη διόρθωση και την αυτοματοποιημένη λήψη αποφάσεων—, η ανεξάρτητη και αποτελεσματική εποπτεία, καθώς και τα διοικητικά και δικαστικά μέσα προσφυγής.

Οι εγγυήσεις καλύπτουν όλες τις μορφές επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο της συνεργασίας μεταξύ της Eurojust και της Δημοκρατίας του Λιβάνου. Η άσκηση ορισμένων ατομικών δικαιωμάτων μπορεί να καθυστερήσει, να περιοριστεί ή να απορριφθεί όταν είναι αναγκαίο και αναλογικό, λαμβανομένων υπόψη των θεμελιωδών δικαιωμάτων και συμφερόντων του υποκειμένου των δεδομένων, βάσει σημαντικών λόγων δημόσιου συμφέροντος, ιδίως με σκοπό την πρόληψη κινδύνων για εν εξελίξει ποινική έρευνα ή δίωξη. Αυτό συνάδει με το δίκαιο της Ένωσης.

Επίσης, τόσο η Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και η Δημοκρατία του Λιβάνου θα διασφαλίζουν ότι ανεξάρτητη δημόσια αρχή η οποία θα είναι αρμόδια για την προστασία των δεδομένων (στο εξής: εποπτική αρχή) θα επιβλέπει τα ζητήματα που επηρεάζουν την ιδιωτική ζωή των φυσικών προσώπων, ώστε να προστατεύονται τα θεμελιώδη δικαιώματα και οι ελευθερίες τους όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο της συμφωνίας.

Σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 3 της συμφωνίας, η συμφωνία δεν εφαρμόζεται έως ότου αμφότερα τα μέρη κοινοποιήσουν το ένα στο άλλο την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που περιέχονται στη συμφωνία, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που σχετίζονται με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, και η κοινοποίηση αυτή έχει γίνει δεκτή. Επιπλέον, και για να ενισχυθούν περαιτέρω οι εγγυήσεις για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, το άρθρο 29 παράγραφος 4 της συμφωνίας ορίζει ότι ένα μέρος αναβάλλει τη διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα για όσο διάστημα το άλλο μέρος δεν προβλέπει στη νομοθεσία και δεν εφαρμόζει στην πράξη τις εγγυήσεις και τις υποχρεώσεις που περιέχονται στο κεφάλαιο II της συμφωνίας (Ανταλλαγή πληροφοριών και προστασία δεδομένων) ή εφόσον δεν προβλέπει πλέον τις εν λόγω εγγυήσεις.

Πέραν του άρθρου 29 παράγραφος 4, το άρθρο 32 παράγραφος 2 της συμφωνίας προβλέπει τη δυνατότητα αναστολής της διαβίβασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σε περίπτωση συστηματικής ή ουσιώδους παραβίασης των όρων της συμφωνίας, ή εάν επίκειται τέτοια παραβίαση. Επιπλέον, το άρθρο 32 παράγραφος 3 προβλέπει ομοίως τη δυνατότητα αναστολής, κατόπιν διαβουλεύσεων με το άλλο μέρος, της εφαρμογής της συμφωνίας αυτής καθαυτής, εν όλω ή εν μέρει, σε περίπτωση υφιστάμενης ή επικείμενης ουσιώδους παραβίασης ή μη εκπλήρωσης των όρων της. Οι διατάξεις των άρθρων 29 και 32 διασφαλίζουν από κοινού ότι οι διαβιβάσεις δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα δεν μπορούν να ξεκινήσουν προτού παρασχεθούν πραγματικά όλες οι αναγκαίες εγγυήσεις, ενώ μπορούν να αναβληθούν ή να ανασταλούν άμεσα σε περίπτωση που παύσουν να πληρούνται οι αναγκαίες προϋποθέσεις.

Επιπρόσθετα, η συμφωνία εγγυάται ότι η ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα μεταξύ της Eurojust και της Δημοκρατίας του Λιβάνου συνάδει τόσο με την αρχή της απαγόρευσης των διακρίσεων όσο και με το άρθρο 52 παράγραφος 1 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με τα οποία διασφαλίζεται ότι οι παρεμβάσεις σε θέματα θεμελιωδών δικαιωμάτων τα οποία κατοχυρώνονται στον Χάρτη περιορίζονται στον βαθμό που είναι απολύτως αναγκαίο για την επίτευξη των επιδιωκόμενων σκοπών γενικού ενδιαφέροντος, τηρουμένης της αρχής της αναλογικότητας.

4.ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ

Δεν υπάρχουν δημοσιονομικές επιπτώσεις στον προϋπολογισμό της Ένωσης.

5.ΛΟΙΠΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Σχέδια εφαρμογής και ρυθμίσεις παρακολούθησης, αξιολόγησης και υποβολής εκθέσεων

Δεν χρειάζεται σχέδιο εφαρμογής, δεδομένου ότι η συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται του μήνα κατά τον οποίο αμφότερα τα μέρη θα έχουν κοινοποιήσει αμοιβαία την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών.

Όσον αφορά την παρακολούθηση, η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Δημοκρατία του Λιβάνου επανεξετάζουν από κοινού την εφαρμογή της συμφωνίας ένα έτος μετά την ημερομηνία της έναρξης εφαρμογής της και, στη συνέχεια, ανά τακτά χρονικά διαστήματα, καθώς και αν ζητηθεί από οποιοδήποτε μέρος και αποφασιστεί από κοινού. Επιπλέον, τα μέρη αξιολογούν από κοινού τη συμφωνία τέσσερα έτη μετά την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής της.

Αναλυτική επεξήγηση των επιμέρους διατάξεων της πρότασης

Το άρθρο 1 καθορίζει τους στόχους της συμφωνίας.

Το άρθρο 2 ορίζει το πεδίο εφαρμογής της συνεργασίας.

Το άρθρο 3 παρέχει τους ορισμούς σημαντικών όρων της συμφωνίας.

Το άρθρο 4 θεσπίζει την υποχρέωση του Λιβάνου να ορίσει εντός των εθνικών αρμόδιων αρχών της τουλάχιστον ένα σημείο επαφής, το οποίο δεν μπορεί να είναι ταυτόσημο με τον εισαγγελέα-σύνδεσμο. Ορίζεται επίσης σημείο επαφής για θέματα τρομοκρατίας.

Το άρθρο 5 προβλέπει την απόσπαση του εισαγγελέα-συνδέσμου στην Eurojust.

Το άρθρο 6 καθορίζει τις προϋποθέσεις για τη συμμετοχή εκπροσώπων του Λιβάνου σε επιχειρησιακές και στρατηγικές συνεδριάσεις της Eurojust.

Το άρθρο 7 προβλέπει ότι η Eurojust μπορεί να συνδράμει τον Λίβανο στη σύσταση κοινών ομάδων έρευνας και μπορεί να κληθεί να παράσχει οικονομική ή τεχνική βοήθεια.

Το άρθρο 8 προβλέπει τη δυνατότητα της Eurojust να τοποθετήσει δικαστικό σύνδεσμο στον Λίβανο.

Το άρθρο 9 καθορίζει τους σκοπούς της επεξεργασίας δεδομένων στο πλαίσιο της συμφωνίας.

Το άρθρο 10 ορίζει τις γενικές αρχές προστασίας των δεδομένων που ισχύουν στο πλαίσιο της συμφωνίας.

Το άρθρο 11 προβλέπει πρόσθετες εγγυήσεις για την επεξεργασία ειδικών κατηγοριών δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και διαφόρων κατηγοριών υποκειμένων των δεδομένων.

Το άρθρο 12 περιορίζει τη λήψη αποφάσεων βάσει πλήρως αυτοματοποιημένης επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα τα οποία διαβιβάζονται στο πλαίσιο της συμφωνίας.

Το άρθρο 13 περιορίζει την περαιτέρω διαβίβαση των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που λαμβάνονται.

Το άρθρο 14 προβλέπει το δικαίωμα πρόσβασης, μεταξύ άλλων προκειμένου να επιβεβαιωθεί κατά πόσον τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που αφορούν το υποκείμενο των δεδομένων υποβάλλονται σε επεξεργασία βάσει της συμφωνίας, καθώς και προκειμένου να ληφθούν ουσιώδεις πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία.

Το άρθρο 15 προβλέπει το δικαίωμα διόρθωσης, διαγραφής και περιορισμού της επεξεργασίας, υπό ορισμένες προϋποθέσεις.

Το άρθρο 16, αφενός, προβλέπει την κοινοποίηση της παραβίασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα η οποία έχει επιπτώσεις στα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται στο πλαίσιο της συμφωνίας και, αφετέρου, διασφαλίζει ότι οι αντίστοιχες αρμόδιες αρχές αλληλοενημερώνονται και ενημερώνουν τις αντίστοιχες εποπτικές αρχές σχετικά με την εν λόγω παραβίαση χωρίς καθυστέρηση και λαμβάνονται μέτρα για την άμβλυνση των πιθανών δυσμενών συνεπειών της.

Το άρθρο 17 προβλέπει τη γνωστοποίηση στο υποκείμενο των δεδομένων παραβίασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα η οποία είναι πιθανό να έχει σοβαρές επιπτώσεις στα δικαιώματα και τις ελευθερίες του.

Το άρθρο 18 θεσπίζει κανόνες σχετικά με την αποθήκευση, την επανεξέταση, τη διόρθωση και τη διαγραφή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

Το άρθρο 19 προβλέπει την τήρηση αρχείων στα οποία καταγράφονται η συλλογή, η μεταβολή, η πρόσβαση, η κοινολόγηση, συμπεριλαμβανομένων των περαιτέρω διαβιβάσεων, ο συνδυασμός και η διαγραφή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

Το άρθρο 20 θεσπίζει υποχρεώσεις σχετικά με την ασφάλεια των δεδομένων, διασφαλίζοντας την εφαρμογή τεχνικών και οργανωτικών μέτρων για την προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που ανταλλάσσονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.

Το άρθρο 21 απαιτεί αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή της συμμόρφωσης με τις εγγυήσεις που καθορίζονται στη συμφωνία και διασφαλίζει ότι υπάρχει ανεξάρτητη δημόσια αρχή που είναι αρμόδια για την προστασία των δεδομένων (εποπτική αρχή) και επιβλέπει θέματα που επηρεάζουν την ιδιωτική ζωή των φυσικών προσώπων, μεταξύ άλλων τους κανόνες της εθνικής νομοθεσίας που σχετίζονται με τη συμφωνία, με στόχο την προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των φυσικών προσώπων όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

Το άρθρο 22 καθορίζει τα διοικητικά και τα δικαστικά μέσα προσφυγής και διασφαλίζει ότι τα υποκείμενα των δεδομένων έχουν δικαίωμα σε αποτελεσματικά διοικητικά και δικαστικά μέσα προσφυγής για παραβιάσεις των δικαιωμάτων και των εγγυήσεων που αναγνωρίζονται στη συμφωνία οι οποίες προκύπτουν από την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα τους.

Το άρθρο 23 προβλέπει ότι η ανταλλαγή και η προστασία διαβαθμισμένων και ευαίσθητων μη διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ ρυθμίζεται από συμφωνία συνεργασίας για την εμπιστευτικότητα μεταξύ της Eurojust και των αρμόδιων αρχών του Λιβάνου.

Το άρθρο 24 καθορίζει την ευθύνη των αρμόδιων αρχών. Για παράδειγμα, οι αρμόδιες αρχές ευθύνονται για κάθε ζημία που προκαλείται σε φυσικό πρόσωπο λόγω νομικών ή πραγματικών σφαλμάτων στις ανταλλασσόμενες πληροφορίες.

Το άρθρο 25 προβλέπει ότι, καταρχήν, κάθε μέρος αναλαμβάνει τις δικές του δαπάνες που συνδέονται με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

Το άρθρο 26 προβλέπει τη σύναψη συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Eurojust και των αρμόδιων αρχών του Λιβάνου.

Το άρθρο 27 καθορίζει τη σχέση με άλλες διεθνείς πράξεις και διασφαλίζει ότι η συμφωνία δεν θίγει ούτε επηρεάζει τις νομικές διατάξεις όσον αφορά την ανταλλαγή πληροφοριών που προβλέπονται σε οποιαδήποτε συνθήκη, συμφωνία ή διακανονισμό μεταξύ του Λιβάνου και οποιουδήποτε κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το άρθρο 28 προβλέπει την κοινοποίηση της εφαρμογής της συμφωνίας.

Το άρθρο 29 προβλέπει την έναρξη ισχύος και την εφαρμογή της συμφωνίας.

Το άρθρο 30 προβλέπει τροποποιήσεις της συμφωνίας.

Το άρθρο 31 προβλέπει την επανεξέταση και την αξιολόγηση της συμφωνίας.

Το άρθρο 32 προβλέπει την επίλυση των διαφορών και θεσπίζει ρήτρα αναστολής.

Το άρθρο 33 περιλαμβάνει διατάξεις για την καταγγελία της συμφωνίας.

Το άρθρο 34 προβλέπει τον τρόπο με τον οποίο πραγματοποιούνται οι κοινοποιήσεις σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.

Το άρθρο 35 αναφέρεται στα αυθεντικά κείμενα.

2024/0154 (NLE)

Πρόταση

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Λιβάνου σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust) και των αρχών της Δημοκρατίας του Λιβάνου που είναι αρμόδιες για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 2 και το άρθρο 85, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)Τα άρθρα 47 και 52 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1727 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου 14 προβλέπουν ότι η Eurojust δύναται να συνάπτει και να διατηρεί σχέσεις συνεργασίας με αρχές τρίτων χωρών σύμφωνα με στρατηγική συνεργασίας.

(2)Το άρθρο 56 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1727 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ορίζει επίσης ότι η Eurojust δύναται να διαβιβάζει δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα σε αρχή τρίτης χώρας, μεταξύ άλλων με βάση διεθνή συμφωνία που έχει συναφθεί μεταξύ της Ένωσης και της εν λόγω τρίτης χώρας δυνάμει του άρθρου 218 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) και η οποία παρέχει επαρκείς εγγυήσεις όσον αφορά την προστασία της ιδιωτικής ζωής και των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των προσώπων.

(3)Την 1η Μαρτίου 2021 το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τη Δημοκρατία του Λιβάνου με σκοπό τη σύναψη συμφωνίας σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust) και των αρχών της Δημοκρατίας του Λιβάνου που είναι αρμόδιες για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις.

(4)Οι διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Λιβάνου σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ της Eurojust και των αρχών του Λιβάνου που είναι αρμόδιες για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις (στο εξής: συμφωνία) ολοκληρώθηκαν επιτυχώς, στο επίπεδο των διαπραγματευτικών ομάδων, τον Ιούλιο του 2023. Το κείμενο της συμφωνίας μονογραφήθηκε στις [xx.xx.xxxx].

(5)Η συμφωνία επιτρέπει τη διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα μεταξύ της Eurojust και των αρμόδιων αρχών του Λιβάνου, με σκοπό την καταπολέμηση του σοβαρού εγκλήματος και της τρομοκρατίας και την προστασία της ασφάλειας της Ένωσης και των πολιτών της.

(6)Η συμφωνία διασφαλίζει τον πλήρη σεβασμό του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως του δικαιώματος στον σεβασμό της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής (άρθρο 7), του δικαιώματος στην προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα (άρθρο 8) και του δικαιώματος πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου (άρθρο 47). Ειδικότερα, η συμφωνία προβλέπει επαρκείς εγγυήσεις για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται από την Eurojust στο πλαίσιο της συμφωνίας.

(7)Η Ιρλανδία δεσμεύεται από τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1727 και, ως εκ τούτου, συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης.

(8)Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.

(9)Ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων εξέδωσε τη γνωμοδότηση [xxx] στις [xx.xx.xxxx].

(10)Επομένως, η συμφωνία θα πρέπει να υπογραφεί εξ ονόματος της Ένωσης, με την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία,

(11)Σύμφωνα με τις Συνθήκες, εναπόκειται στην Επιτροπή να διασφαλίσει την υπογραφή της συμφωνίας, με την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Ένωσης, η υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Λιβάνου σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust) και των αρχών της Δημοκρατίας του Λιβάνου που είναι αρμόδιες για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις (στο εξής: συμφωνία), με την επιφύλαξη της σύναψης της εν λόγω συμφωνίας.

Το κείμενο της προς υπογραφή συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες,

   Για το Συμβούλιο

   Ο/Η Πρόεδρος

(1)    Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1727 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Νοεμβρίου 2018, σχετικά με τον οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη συνεργασία στον τομέα της ποινικής δικαιοσύνης (Eurojust) και την αντικατάσταση και την κατάργηση της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 138).
(2)    ΕΕ L 63 της 6.3.2002, σ. 1.
(3)    Σύσταση για απόφαση του Συμβουλίου με την οποία εγκρίνεται η έναρξη διαπραγματεύσεων για συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αιγύπτου, της Αλγερίας, της Αρμενίας, της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, της Ιορδανίας, του Ισραήλ, του Λιβάνου, του Μαρόκου, της Τουρκίας και της Τυνησίας σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust) και των αρμόδιων αρχών των εν λόγω τρίτων κρατών για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις [19 Νοεμβρίου 2020, COM(2020) 743 final].
(4)    Απόφαση του Συμβουλίου με την οποία εγκρίνεται η έναρξη διαπραγματεύσεων για συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αιγύπτου, της Αλγερίας, της Αργεντινής, της Αρμενίας, της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, της Βραζιλίας, της Κολομβίας, της Ιορδανίας, του Ισραήλ, του Λιβάνου, του Μαρόκου, της Τουρκίας και της Τυνησίας σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust) και των αρμόδιων αρχών των εν λόγω τρίτων κρατών για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις [βλ. έγγραφο 6153/21 + ADD 1, απόφαση του Συμβουλίου που εκδόθηκε με γραπτή διαδικασία την 1η Μαρτίου 2021 (CM 1990/21)].
(5)    Κανονισμός (ΕΕ) 2023/2131 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Οκτωβρίου 2023, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1727 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και της απόφασης 2005/671/ΔΕΥ του Συμβουλίου, όσον αφορά την ψηφιακή ανταλλαγή πληροφοριών σε υποθέσεις τρομοκρατίας.
(6)    Κανονισμός (ΕΕ) 2022/838 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2022, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1727 όσον αφορά τη διατήρηση, την ανάλυση και την αποθήκευση, στην Eurojust, αποδεικτικών στοιχείων σχετικά με γενοκτονίες, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας, εγκλήματα πολέμου και συναφείς αξιόποινες πράξεις.
(7)    Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη της στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σύνδεσης που συνεστήθη με την ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου, όσον αφορά τη διατύπωση σύστασης για την εφαρμογή του σχεδίου δράσης ΕΕ-Λιβάνου [COM/2006/0365 final].
(8)    Απόφαση αριθ. 1/2016 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΕ-Λιβάνου, διά της οποίας συμφωνούνται οι προτεραιότητες της εταιρικής σχέσης της εταιρικής σχέσης ΕΕ-Λιβάνου.
(9)

    Κοινή ανακοίνωση: Ανανεωμένη εταιρική σχέση με τις χώρες της Νότιας Γειτονίας — Ένα νέο θεματολόγιο για τη Μεσόγειο — [JOIN(2021) 2 final].

(10)    COM(2020) 605 final της 24.7.2020.
(11)    COM(2020) 795 final της 9.12.2020.
(12)    COM(2021) 170 final της 14.4.2021.
(13)    Απόφαση 7047/20 του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2020, και έγγραφο CM 2178/20 του Συμβουλίου, της 13ης Μαΐου 2020.
(14)    Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1727 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Νοεμβρίου 2018, σχετικά με τον οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη συνεργασία στον τομέα της ποινικής δικαιοσύνης (Eurojust) και την αντικατάσταση και την κατάργηση της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 138).

Βρυξέλλες, 10.7.2024

COM(2024) 280 final

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

της πρότασης

απόφασης του Συμβουλίου

για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Λιβάνου σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust) και των αρχών της Δημοκρατίας του Λιβάνου που είναι αρμόδιες για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

(σχέδιο)

Συμφωνία

μεταξύ

της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Λιβάνου

σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust) και των αρχών της Δημοκρατίας του Λιβάνου που είναι αρμόδιες για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, στο εξής: Ένωση,

και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΛΙΒΑΝΟΥ, στο εξής: Λίβανος,

εφεξής καλούμενες από κοινού «τα μέρη»,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1727 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Νοεμβρίου 2018, σχετικά με τον Οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust) και την αντικατάσταση και την κατάργηση της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου 1 (στο εξής: κανονισμός για την Eurojust), όπως εφαρμόζεται σύμφωνα με τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 47, το άρθρο 52 παράγραφος 1 και το άρθρο 56 παράγραφος 2 του κανονισμού για την Eurojust,


ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ, ιδίως, το άρθρο 56 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού για την Eurojust, το οποίο καθορίζει τις γενικές αρχές για τη διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από την Eurojust σε τρίτες χώρες και διεθνείς οργανισμούς, και σύμφωνα με το οποίο η Eurojust μπορεί να διαβιβάζει δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα σε τρίτη χώρα βάσει διεθνούς συμφωνίας που έχει συναφθεί μεταξύ της Ένωσης και της εν λόγω τρίτης χώρας δυνάμει του άρθρου 218 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τα συμφέροντα τόσο της Eurojust όσο και του Λιβάνου για την ανάπτυξη στενής και δυναμικής δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις με σκοπό την αντιμετώπιση των προκλήσεων που θέτει το σοβαρό έγκλημα, ιδίως το οργανωμένο έγκλημα και η τρομοκρατία, με παράλληλη διασφάλιση κατάλληλων εγγυήσεων όσον αφορά τα θεμελιώδη δικαιώματα και τις ελευθερίες των προσώπων, συμπεριλαμβανομένης της ιδιωτικής ζωής και της προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα,

ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΕΣ ότι η δικαστική συνεργασία μεταξύ της Eurojust και του Λιβάνου θα είναι αμοιβαία επωφελής και θα συμβάλει στην ανάπτυξη του χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης της Ένωσης, και θα στηρίξει τον Λίβανο, όσον αφορά, ιδίως, την αντιμετώπιση της διαφθοράς, της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και του οικονομικού εγκλήματος,

ΣΕΒΟΜΕΝΕΣ τη Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης (ETS αριθ. 5) για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, που υπογράφηκε στη Ρώμη στις 4 Νοεμβρίου 1950, η οποία αντανακλάται στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και στο Σύνταγμα του Λιβάνου,

ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:


Κεφάλαιο Ι

Στόχοι, πεδίο εφαρμογής και κοινές διατάξεις

Άρθρο 1

Στόχοι

1.Γενικός στόχος της παρούσας συμφωνίας είναι η ενίσχυση της δικαστικής συνεργασίας μεταξύ της Eurojust και των αρμόδιων αρχών του Λιβάνου για την καταπολέμηση του σοβαρού εγκλήματος.

2.Η παρούσα συμφωνία επιτρέπει τη διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα μεταξύ της Eurojust και των αρμόδιων αρχών του Λιβάνου, με σκοπό τη στήριξη και την ενίσχυση της δράσης των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Λιβάνου, καθώς της συνεργασίας τους για τη διερεύνηση και τη δίωξη του σοβαρού εγκλήματος, ιδίως του οργανωμένου εγκλήματος και της τρομοκρατίας, με παράλληλη διασφάλιση κατάλληλων εγγυήσεων ως προς τα θεμελιώδη δικαιώματα και ελευθερίες των φυσικών προσώπων, συμπεριλαμβανομένων της ιδιωτικής ζωής και της προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

Τα μέρη διασφαλίζουν ότι η Eurojust και οι αρμόδιες αρχές του Λιβάνου συνεργάζονται στους τομείς δραστηριοτήτων και στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων και των καθηκόντων της Eurojust, που ορίζονται στον κανονισμό για την Eurojust, όπως αυτός εφαρμόζεται σύμφωνα με τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και στην παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 3

Ορισμοί

Για τον σκοπό της παρούσας συμφωνίας, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

(1)«Eurojust»: ο Οργανισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης, που ιδρύθηκε με τον κανονισμό για την Eurojust, συμπεριλαμβανομένων τυχόν μεταγενέστερων τροποποιήσεων·

(2)«κράτη μέλη»: τα κράτη μέλη της Ένωσης·

(3)«αρμόδια αρχή»: για την Ένωση, η Eurojust και, για τον Λίβανο, εθνική αρχή με αρμοδιότητες δυνάμει του εθνικού δικαίου σχετικά με τη διερεύνηση και τη δίωξη ποινικών αδικημάτων, συμπεριλαμβανομένης της εφαρμογής πράξεων για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις, όπως παρατίθενται στο παράρτημα II της παρούσας συμφωνίας·

(4)«φορείς της Ένωσης»: θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμοί, υπηρεσίες και φορείς, καθώς και αποστολές ή επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί στο πλαίσιο της Κοινής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας, τα οποία έχουν ιδρυθεί δυνάμει ή επί τη βάσει της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως παρατίθενται στο παράρτημα III της παρούσας συμφωνίας·

(5)«σοβαρό έγκλημα»: οι μορφές εγκληματικότητας για τις οποίες είναι αρμόδια η Eurojust, ιδίως εκείνες που παρατίθενται στο παράρτημα I της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων των συναφών αξιόποινων πράξεων·

(6)«συναφείς αξιόποινες πράξεις»: οι αξιόποινες πράξεις που διαπράττονται με σκοπό την απόκτηση μέσων διάπραξης σοβαρών εγκλημάτων, με σκοπό τη διευκόλυνση ή τη διάπραξη σοβαρών εγκλημάτων ή προκειμένου να διασφαλιστεί η ατιμωρησία όσων διαπράττουν σοβαρά εγκλήματα·

(7)«βοηθός»: πρόσωπο που μπορεί να επικουρεί εθνικό μέλος, όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο II τμήμα II του κανονισμού για την Eurojust, και ο αναπληρωτής του εθνικού μέλους ή ο εισαγγελέας-σύνδεσμος, όπως αναφέρεται στον κανονισμό για την Eurojust και στο άρθρο 5 της παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα·

(8)«εισαγγελέας-σύνδεσμος»: πρόσωπο που ασκεί καθήκοντα εισαγγελέα, δικαστή ή προσώπου με ισοδύναμες αρμοδιότητες στον Λίβανο σύμφωνα με το εθνικό του δίκαιο και αποσπάται από τον Λίβανο στην Eurojust, σύμφωνα με το άρθρο 5 της παρούσας συμφωνίας·

(9)«δικαστικός σύνδεσμος»: δικαστής όπως αναφέρεται στον κανονισμό για την Eurojust, ο οποίος αποσπάται από την Eurojust στον Λίβανο σύμφωνα με το άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας·

(10)«δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα»: κάθε δεδομένο που αφορά υποκείμενο των δεδομένων·

(11)«επεξεργασία»: κάθε πράξη ή σειρά πράξεων που πραγματοποιείται, με ή χωρίς τη χρήση αυτοματοποιημένων μέσων, σε δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα ή σε σύνολα δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, όπως η συλλογή, η καταχώριση, η οργάνωση, η διάρθρωση, η αποθήκευση, η προσαρμογή ή η μεταβολή, η ανάκτηση, η αναζήτηση πληροφοριών, η χρήση, η κοινολόγηση με διαβίβαση, η διάδοση ή κάθε άλλης μορφής διάθεση, η συσχέτιση ή ο συνδυασμός, ο περιορισμός, η διαγραφή ή η καταστροφή·

(12)«υποκείμενο των δεδομένων»: ταυτοποιημένο ή ταυτοποιήσιμο φυσικό πρόσωπο, όπου ταυτοποιήσιμο πρόσωπο είναι πρόσωπο του οποίου η ταυτότητα μπορεί να εξακριβωθεί, άμεσα ή έμμεσα, ιδίως μέσω αναφοράς σε αναγνωριστικό στοιχείο ταυτότητας, όπως όνομα, αριθμός ταυτότητας, δεδομένα θέσης ή επιγραμμικό αναγνωριστικό ταυτότητας, ή σε έναν ή περισσότερους παράγοντες που προσιδιάζουν στη σωματική, φυσιολογική, γενετική, ψυχολογική, οικονομική, πολιτιστική ή κοινωνική ταυτότητα του εν λόγω προσώπου·

(13)«γενετικά δεδομένα»: όλα τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που σχετίζονται με τα γενετικά χαρακτηριστικά ενός προσώπου και τα οποία κληρονομήθηκαν ή αποκτήθηκαν, παρέχουν μοναδικές πληροφορίες σχετικά με τη φυσιολογία ή την υγεία του εν λόγω προσώπου, ενώ προκύπτουν ιδίως από ανάλυση βιολογικού δείγματος του εν λόγω προσώπου·

(14)«βιομετρικά δεδομένα»: τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα τα οποία προκύπτουν από ειδική τεχνική επεξεργασία συνδεόμενη με τα φυσικά χαρακτηριστικά, τα χαρακτηριστικά της φυσιολογίας ή τα συμπεριφορικά χαρακτηριστικά φυσικού προσώπου και τα οποία επιτρέπουν ή επιβεβαιώνουν τη μοναδική ταυτοποίηση του εν λόγω φυσικού προσώπου, όπως εικόνες προσώπου ή δακτυλοσκοπικά δεδομένα·

(15)«πληροφορίες»: δεδομένα προσωπικού και μη προσωπικού χαρακτήρα·

(16)«παραβίαση προσωπικών δεδομένων»: η παραβίαση της ασφάλειας που έχει ως αποτέλεσμα την τυχαία ή παράνομη καταστροφή, απώλεια, μεταβολή, άνευ αδείας κοινολόγηση ή προσπέλαση προσωπικών δεδομένων που διαβιβάσθηκαν, αποθηκεύτηκαν ή υποβλήθηκαν κατ’ άλλο τρόπο σε επεξεργασία·

(17)«εποπτική αρχή»: για την Ένωση, ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων και, για τον Λίβανο, μια εθνική ανεξάρτητη δημόσια αρχή υπεύθυνη για την προστασία των δεδομένων, σύμφωνα με το άρθρο 21, και η οποία υπόκειται σε κοινοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 3.



Άρθρο 4

Σημεία επαφής

1.Ο Λίβανος ορίζει τουλάχιστον ένα σημείο επαφής εντός των εγχώριων αρμόδιων αρχών του για τη διευκόλυνση της επικοινωνίας και της συνεργασίας μεταξύ της Eurojust και των αρμόδιων αρχών του Λιβάνου. Ο Λίβανος ορίζει το εν λόγω σημείο επαφής ως σημείο επαφής και για θέματα τρομοκρατίας. Ο εισαγγελέας-σύνδεσμος δεν αποτελεί σημείο επαφής.

2.Το σημείο επαφής για τον Λίβανο κοινοποιείται στην Ένωση. Ο Λίβανος ενημερώνει την Eurojust σε περίπτωση αλλαγής σημείου επαφής.

Άρθρο 5

Εισαγγελέας-σύνδεσμος και προσωπικό

1.Για τη διευκόλυνση της συνεργασίας που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία, ο Λίβανος αποσπά έναν εισαγγελέα-σύνδεσμο στην Eurojust.

2.Ο υπουργός Δικαιοσύνης διορίζει τον εισαγγελέα-σύνδεσμο και τον βοηθό ή τους βοηθούς του. Η εντολή και η διάρκεια της απόσπασης του εισαγγελέα-συνδέσμου καθορίζονται από τον Λίβανο σε συμφωνία με την Eurojust.

3.Ο εισαγγελέας-σύνδεσμος μπορεί να επικουρείται από έναν ή περισσότερους βοηθούς και άλλο προσωπικό υποστήριξης, ανάλογα με τον φόρτο εργασίας και σε συμφωνία με την Eurojust. Εφόσον απαιτείται, οι βοηθοί μπορούν να αντικαθιστούν τον εισαγγελέα-σύνδεσμο ή να ενεργούν εξ ονόματος του εισαγγελέα-συνδέσμου.

4.Ο Λίβανος διασφαλίζει ότι ο εισαγγελέας-σύνδεσμος και οι βοηθοί του είναι αρμόδιοι να ενεργούν έναντι αλλοδαπών δικαστικών αρχών.


5.Ο εισαγγελέας-σύνδεσμος και οι βοηθοί του έχουν πρόσβαση στις πληροφορίες που περιέχονται στο εθνικό ποινικό μητρώο, στα αρχεία συλληφθέντων, στα αρχεία ερευνών, στα αρχεία DNA ή σε άλλα αρχεία δημόσιων αρχών του Λιβάνου, όταν οι πληροφορίες αυτές είναι απαραίτητες για την εκπλήρωση των καθηκόντων τους, σύμφωνα με το εθνικό του δίκαιο.

6.Ο εισαγγελέας-σύνδεσμος και οι βοηθοί του έχουν την εξουσία να επικοινωνούν απευθείας με τις αρμόδιες αρχές του Λιβάνου.

7.Ο Λίβανος ενημερώνει την Eurojust σχετικά με τη φύση και την έκταση των δικαστικών εξουσιών που έχουν απονεμηθεί στον εισαγγελέα-σύνδεσμο και τους βοηθούς του εντός του Λιβάνου ώστε να ασκούν τα καθήκοντά τους σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.

8.Οι λεπτομέρειες σχετικά με τα καθήκοντα του εισαγγελέα-συνδέσμου και των βοηθών του, τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους και τις σχετικές δαπάνες για την Eurojust διέπονται από συμφωνία συνεργασίας που συνάπτεται μεταξύ της Eurojust και των αρμόδιων αρχών του Λιβάνου σύμφωνα με το άρθρο 26.

9.Τα έγγραφα εργασίας του εισαγγελέα-συνδέσμου και των βοηθών του διατηρούνται απαραβίαστα από τη Eurojust.

Άρθρο 6

Επιχειρησιακές και στρατηγικές συναντήσεις

1.Ο εισαγγελέας-σύνδεσμος, οι βοηθοί του και άλλοι εκπρόσωποι αρμόδιων αρχών του Λιβάνου, συμπεριλαμβανομένων των σημείων επαφής του άρθρου 4, μπορούν να συμμετέχουν σε συναντήσεις που αφορούν στρατηγικά ζητήματα, κατόπιν πρόσκλησης του προέδρου της Eurojust, καθώς και σε συναντήσεις που αφορούν επιχειρησιακά ζητήματα κατόπιν έγκρισης των οικείων εθνικών μελών.

2.Τα εθνικά μέλη, οι αναπληρωτές και οι βοηθοί τους, ο διοικητικός διευθυντής της Eurojust και το προσωπικό της Eurojust μπορούν να παρευρίσκονται σε συναντήσεις που οργανώνονται από τον εισαγγελέα-σύνδεσμο, τον βοηθό ή τους βοηθούς του εισαγγελέα-συνδέσμου ή άλλους εκπροσώπους αρμοδίων αρχών του Λιβάνου, συμπεριλαμβανομένων των σημείων επαφής του άρθρου 4.



Άρθρο 7

Κοινές ομάδες έρευνας

1.Η Eurojust μπορεί να επικουρεί τον Λίβανο στη σύσταση κοινών ομάδων έρευνας (ΚΟΕ) με τις εθνικές αρχές κράτους μέλους σύμφωνα με τη μεταξύ τους εφαρμοστέα νομική βάση η οποία καθιστά δυνατή τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις, όπως συμφωνίες αμοιβαίας συνδρομής.

2.Η Eurojust μπορεί να κληθεί να παράσχει οικονομική ή τεχνική βοήθεια για τη λειτουργία ΚΟΕ την οποία υποστηρίζει επιχειρησιακά.

Άρθρο 8

Δικαστικός σύνδεσμος

1.Για τη διευκόλυνση της δικαστικής συνεργασίας με τον Λίβανο, η Eurojust μπορεί να τοποθετήσει δικαστικό σύνδεσμο στον Λίβανο σύμφωνα με τον κανονισμό για την Eurojust.

2.Οι λεπτομέρειες που αφορούν τα καθήκοντα του δικαστικού συνδέσμου, τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις του, καθώς και τις σχετικές δαπάνες, διέπονται από συμφωνία συνεργασίας που συνάπτεται μεταξύ της Eurojust και των αρμόδιων αρχών του Λιβάνου, όπως αναφέρεται στο άρθρο 26.


Κεφάλαιο II

Ανταλλαγή πληροφοριών και προστασία δεδομένων

Άρθρο 9

Σκοποί επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

1.Δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που ζητούνται και λαμβάνονται βάσει της παρούσας συμφωνίας υποβάλλονται σε επεξεργασία μόνο για τους σκοπούς της πρόληψης, της διερεύνησης, της ανίχνευσης ή της δίωξης αξιόποινων πράξεων ή της εκτέλεσης ποινικών κυρώσεων, εντός των ορίων του άρθρου 10 παράγραφος 6 και των αντίστοιχων εντολών των αρμόδιων αρχών. 

2.Οι αρμόδιες αρχές υποδεικνύουν με σαφήνεια, το αργότερο κατά τη στιγμή της διαβίβασης των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, τον συγκεκριμένο σκοπό ή σκοπούς για τους οποίους διαβιβάζονται τα δεδομένα αυτά.

Άρθρο 10

Γενικές αρχές προστασίας των δεδομένων

1.Κάθε μέρος μεριμνά ώστε τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται και στη συνέχεια υποβάλλονται σε επεξεργασία στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας:

α)να υποβάλλονται σε θεμιτή και σύννομη επεξεργασία, με διαφανή τρόπο, και μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους έχουν διαβιβαστεί σύμφωνα με το άρθρο 9·

β)να είναι κατάλληλα, συναφή και όχι υπερβολικά σε σχέση με τον σκοπό ή τους σκοπούς για τους οποίους υποβάλλονται σε επεξεργασία·

γ)να είναι ακριβή και, όταν απαιτείται, ενημερωμένα· κάθε μέρος μεριμνά ώστε οι οικείες αρμόδιες αρχές να λαμβάνουν κάθε εύλογο μέτρο για την άμεση διαγραφή ή διόρθωση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα τα οποία είναι ανακριβή σε σχέση με τους σκοπούς της επεξεργασίας·

δ)να διατηρούνται υπό μορφή που να επιτρέπει την ταυτοποίηση των υποκειμένων των δεδομένων μόνο για το διάστημα που απαιτείται για τους σκοπούς της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα·

ε)να υποβάλλονται σε επεξεργασία κατά τρόπο που να εγγυάται τη δέουσα ασφάλεια των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, μεταξύ άλλων την προστασία από μη εγκεκριμένη ή παράνομη επεξεργασία ή τυχαία απώλεια, καταστροφή ή φθορά, με χρήση κατάλληλων τεχνικών ή οργανωτικών μέτρων.

2.Η αρμόδια αρχή που διαβιβάζει τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα (στο εξής: διαβιβάζουσα αρχή), μπορεί να υποδεικνύει, κατά τη διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, με γενικούς ή ειδικούς όρους, οποιονδήποτε περιορισμό όσον αφορά την πρόσβαση στα εν λόγω δεδομένα ή τη χρήση τους, όπως για παράδειγμα όσον αφορά την περαιτέρω διαβίβαση, τη διαγραφή ή την καταστροφή τους μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα, ή την περαιτέρω επεξεργασία τους. Όταν η ανάγκη επιβολής τέτοιων περιορισμών καθίσταται προφανής μετά τη διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, η διαβιβάζουσα αρχή ενημερώνει σχετικά την αρμόδια αρχή που λαμβάνει τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα (στο εξής: λαμβάνουσα αρχή).

3.Κάθε μέρος διασφαλίζει ότι η λαμβάνουσα αρχή συμμορφώνεται με κάθε περιορισμό όσον αφορά την πρόσβαση στα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα ή τη χρήση τους, ο οποίος υποδεικνύεται από τη διαβιβάζουσα αρχή όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2.

4.Κάθε μέρος μεριμνά ώστε οι αρμόδιες αρχές του να εφαρμόζουν κατάλληλα τεχνικά και οργανωτικά μέτρα ώστε να μπορούν να αποδείξουν ότι η επεξεργασία των δεδομένων συμμορφώνεται με την παρούσα συμφωνία και ότι προστατεύονται τα δικαιώματα των οικείων υποκειμένων των δεδομένων.

5.Κάθε μέρος συμμορφώνεται με τις εγγυήσεις που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία ανεξάρτητα από την ιθαγένεια του οικείου υποκειμένου των δεδομένων και χωρίς διακρίσεις.

6.Κάθε μέρος διασφαλίζει ότι τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας δεν έχουν ληφθεί κατά παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που αναγνωρίζονται από το διεθνές δίκαιο που δεσμεύει τα μέρη.

Κάθε μέρος διασφαλίζει ότι τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που λαμβάνονται δεν χρησιμοποιούνται για να ζητηθεί, να εκδοθεί ή να εκτελεστεί απόφαση θανατικής ποινής ή οποιαδήποτε μορφή σκληρής ή απάνθρωπης μεταχείρισης. Για να διευκολυνθεί η συμμόρφωση με την ανωτέρω διάταξη, ο Λίβανος θα κοινοποιήσει στην Eurojust τον κατάλογο των αξιόποινων πράξεων που τιμωρούνται με θανατική ποινή σύμφωνα με το εθνικό νομικό του σύστημα, και θα κοινοποιεί κάθε μεταγενέστερη αλλαγή στον εν λόγω κατάλογο.

7.Κάθε μέρος μεριμνά για την τήρηση αρχείου με όλες τις διαβιβάσεις δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που πραγματοποιούνται βάσει του παρόντος άρθρου, καθώς και τους σκοπούς των εν λόγω διαβιβάσεων.

Άρθρο 11

Κατηγορίες υποκειμένων των δεδομένων και ειδικές κατηγορίες δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

1.Η διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα τα οποία αφορούν θύματα αξιόποινων πράξεων, μάρτυρες ή άλλα πρόσωπα που μπορούν να δώσουν πληροφορίες για αξιόποινες πράξεις επιτρέπεται μόνο αν είναι απολύτως αναγκαία και αναλογική σε μεμονωμένες περιπτώσεις για τη διερεύνηση και τη δίωξη σοβαρού εγκλήματος.

2.Η διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που αποκαλύπτουν τη φυλετική ή εθνοτική καταγωγή, τα πολιτικά φρονήματα, τις θρησκευτικές ή φιλοσοφικές πεποιθήσεις, ή τη συμμετοχή σε συνδικαλιστική οργάνωση, γενετικών δεδομένων, βιομετρικών δεδομένων που υποβάλλονται σε επεξεργασία για τον σκοπό της αποκλειστικής ταυτοποίησης φυσικού προσώπου, δεδομένων που αφορούν την υγεία ή δεδομένων που αφορούν τη σεξουαλική ζωή ή τον σεξουαλικό προσανατολισμό ενός προσώπου επιτρέπεται μόνο όταν είναι απολύτως αναγκαία και αναλογική σε μεμονωμένες περιπτώσεις για τη διερεύνηση και τη δίωξη σοβαρού εγκλήματος.

3.Τα μέρη διασφαλίζουν ότι η επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα των παραγράφων 1 και 2 υπόκειται σε πρόσθετες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων περιορισμών της πρόσβασης, πρόσθετων μέτρων ασφάλειας και περιορισμών των περαιτέρω διαβιβάσεων.

Άρθρο 12

Αυτοματοποιημένη επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

Απαγορεύονται οι αποφάσεις που βασίζονται αποκλειστικά σε αυτοματοποιημένη επεξεργασία των διαβιβαζόμενων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, συμπεριλαμβανομένης της κατάρτισης προφίλ, οι οποίες ενδέχεται να παραγάγουν δυσμενή έννομα αποτελέσματα για το υποκείμενο των δεδομένων ή να το επηρεάσουν σημαντικά, εκτός αν επιτρέπονται από τη νομοθεσία για τη διερεύνηση και τη δίωξη σοβαρών εγκλημάτων, η οποία προβλέπει κατάλληλες εγγυήσεις για τα δικαιώματα και τις ελευθερίες του υποκειμένου των δεδομένων, συμπεριλαμβανομένου τουλάχιστον του δικαιώματος διασφάλισης ανθρώπινης παρέμβασης.



Άρθρο 13

Περαιτέρω διαβίβαση των ληφθέντων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

1.Ο Λίβανος διασφαλίζει ότι απαγορεύεται στις αρμόδιες αρχές του να διαβιβάζουν σε άλλες αρχές του Λιβάνου δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που λαμβάνουν δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, εκτός εάν πληρούνται όλες οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)η Eurojust έχει δώσει την εκ των προτέρων ρητή άδειά της·

β)η περαιτέρω διαβίβαση πραγματοποιείται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους διαβιβάστηκαν τα δεδομένα σύμφωνα με το άρθρο 9· και

γ)η διαβίβαση υπόκειται στις ίδιες προϋποθέσεις και εγγυήσεις με εκείνες που εφαρμόζονται για την αρχική διαβίβαση.

Με την επιφύλαξη του άρθρου 10 παράγραφος 2, δεν απαιτείται προηγούμενη έγκριση όταν τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα ανταλλάσσονται μεταξύ αρμόδιων αρχών του Λιβάνου.

2.Ο Λίβανος διασφαλίζει ότι απαγορεύεται στις αρμόδιες αρχές του να διαβιβάζουν σε αρχές τρίτης χώρας ή σε διεθνή οργανισμό δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που λαμβάνουν δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, εκτός αν πληρούνται όλες οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)η περαιτέρω διαβίβαση αφορά δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα τα οποία δεν καλύπτονται από το άρθρο 11·

β)η Eurojust έχει δώσει την εκ των προτέρων ρητή άδειά της· και

γ)ο σκοπός της περαιτέρω διαβίβασης είναι ο ίδιος με τον σκοπό της διαβίβασης από την Eurojust.

3.Η Eurojust παρέχει την άδειά της σύμφωνα με την παράγραφο 2 στοιχείο β) μόνον εφόσον και στον βαθμό που υφίσταται απόφαση επάρκειας, συμφωνία συνεργασίας ή διεθνής συμφωνία που προβλέπει επαρκείς εγγυήσεις όσον αφορά την προστασία της ιδιωτικής ζωής και των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των φυσικών προσώπων, κατά την έννοια του κανονισμού για την Eurojust, η οποία να καλύπτει την περαιτέρω διαβίβαση σε κάθε περίπτωση.

4.Η Ένωση διασφαλίζει ότι απαγορεύεται στην Eurojust να διαβιβάζει, σε φορείς της Ένωσης που δεν παρατίθενται στο παράρτημα III, σε αρχές τρίτης χώρας ή σε διεθνή οργανισμό, δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που λαμβάνει δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, εκτός αν πληρούνται όλες οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)η διαβίβαση αφορά δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα τα οποία δεν καλύπτονται από το άρθρο 11·

β)ο Λίβανος έχει δώσει την εκ των προτέρων ρητή άδειά του·

γ)ο σκοπός της περαιτέρω διαβίβασης είναι ο ίδιος με τον σκοπό της διαβίβασης από τη διαβιβάζουσα αρχή του Λιβάνου· και

δ)σε περίπτωση περαιτέρω διαβίβασης σε αρχές τρίτης χώρας ή σε διεθνή οργανισμό, υφίσταται απόφαση επάρκειας, συμφωνία συνεργασίας ή διεθνής συμφωνία που προβλέπει επαρκείς εγγυήσεις όσον αφορά την προστασία της ιδιωτικής ζωής και των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των φυσικών προσώπων, κατά την έννοια του κανονισμού για την Eurojust, η οποία να καλύπτει την περαιτέρω διαβίβαση σε κάθε περίπτωση.

Οι προϋποθέσεις του πρώτου εδαφίου δεν εφαρμόζονται όταν τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα κοινοποιούνται από την Eurojust στους οργανισμούς της Ένωσης που παρατίθενται στο παράρτημα III ή στις αρχές που είναι αρμόδιες στα κράτη μέλη για τη διερεύνηση και τη δίωξη σοβαρών εγκλημάτων.

Άρθρο 14

Δικαίωμα πρόσβασης

1.Τα μέρη προβλέπουν το δικαίωμα του υποκειμένου των δεδομένων να λαμβάνει επιβεβαίωση από τις αρχές που επεξεργάζονται τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας σχετικά με το αν τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που το αφορούν υποβάλλονται σε επεξεργασία βάσει της παρούσας συμφωνίας και, στην περίπτωση αυτή, να λαμβάνει πρόσβαση τουλάχιστον στις πληροφορίες σχετικά με τα εξής:

α)τους σκοπούς και τη νομική βάση για την επεξεργασία, τις σχετικές κατηγορίες δεδομένων και, κατά περίπτωση, τους αποδέκτες ή τις κατηγορίες αποδεκτών στους οποίους κοινοποιήθηκαν ή πρόκειται να κοινοποιηθούν τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα·

β)την ύπαρξη του δικαιώματος να προβαίνει η αρχή σε διόρθωση ή διαγραφή ή περιορισμό της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα·

γ)όταν είναι δυνατόν, το χρονικό διάστημα που προβλέπεται για αποθήκευση των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα ή, αν αυτό δεν είναι δυνατόν, τα κριτήρια που χρησιμοποιούνται για τον καθορισμό του εν λόγω χρονικού διαστήματος·

δ)κοινοποίηση, με σαφή και απλή διατύπωση, αφενός, των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που υποβάλλονται σε επεξεργασία και, αφετέρου, τυχόν διαθέσιμων πληροφοριών όσον αφορά τις πηγές τους·

ε)το δικαίωμα υποβολής καταγγελίας στην εποπτική αρχή που αναφέρεται στο άρθρο 21 και τα στοιχεία επικοινωνίας της.

Στις περιπτώσεις που ασκείται το δικαίωμα πρόσβασης του πρώτου εδαφίου, ζητείται η γνώμη της διαβιβάζουσας αρχής, η οποία δεν είναι δεσμευτική, πριν από τη λήψη οριστικής απόφασης σχετικά με το αίτημα πρόσβασης.

2.Τα μέρη μεριμνούν ώστε η οικεία αρχή να απευθύνει το αίτημα χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση και, σε κάθε περίπτωση, εντός τριών μηνών από την παραλαβή του.

3.Τα μέρη μπορούν να προβλέπουν τη δυνατότητα καθυστέρησης, άρνησης ή περιορισμού των πληροφοριών της παραγράφου 1 στον βαθμό που και για όσο διάστημα η εν λόγω καθυστέρηση, άρνηση ή περιορισμός συνιστά μέτρο που είναι αναγκαίο και αναλογικό, λαμβανομένων υπόψη των θεμελιωδών δικαιωμάτων και συμφερόντων του υποκειμένου των δεδομένων, με στόχο:

α)την αποφυγή της παρακώλυσης επίσημων ή νομικών ερευνών, ανακρίσεων ή διαδικασιών·

β)την αποφυγή της παρεμπόδισης της πρόληψης, της ανίχνευσης, της διερεύνησης ή της δίωξης ποινικών αδικημάτων ή της εκτέλεσης ποινικών κυρώσεων·

γ)την προστασία της δημόσιας ασφάλειας·

δ)την προστασία της εθνικής ασφάλειας· ή

ε)την προστασία των δικαιωμάτων και των ελευθεριών τρίτων, όπως των θυμάτων και των μαρτύρων.

4.Τα μέρη προβλέπουν ότι η οικεία αρχή ενημερώνει εγγράφως το υποκείμενο των δεδομένων σχετικά με:

α)κάθε καθυστέρηση, άρνηση ή περιορισμό της πρόσβασης και τους σχετικούς λόγους· και

β)τη δυνατότητα υποβολής καταγγελίας στην οικεία εποπτική αρχή ή άσκησης δικαστικής προσφυγής.

Οι πληροφορίες του πρώτου εδαφίου στοιχείο α) της παρούσας παραγράφου μπορούν να παραλείπονται όταν η κοινοποίησή τους θα υπονόμευε τον σκοπό της καθυστέρησης, της άρνησης ή του περιορισμού δυνάμει της παραγράφου 3.

Άρθρο 15

Δικαίωμα διόρθωσης, διαγραφής ή περιορισμού

1.Τα μέρη προβλέπουν ότι κάθε υποκείμενο των δεδομένων έχει το δικαίωμα να λαμβάνει από τις αρχές που επεξεργάζονται δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα τα οποία διαβιβάζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας τη διόρθωση ανακριβών δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που το αφορούν. Λαμβανομένων υπόψη των σκοπών της επεξεργασίας, το δικαίωμα διόρθωσης περιλαμβάνει και το δικαίωμα του υποκειμένου των δεδομένων να ζητήσει τη συμπλήρωση ελλιπών δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα τα οποία διαβιβάζονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.

2.Τα μέρη προβλέπουν ότι κάθε υποκείμενο των δεδομένων έχει το δικαίωμα να λαμβάνει από τις αρχές που επεξεργάζονται δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα τα οποία διαβιβάζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας τη διαγραφή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που το αφορούν, εάν η επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα παραβιάζει το άρθρο 10 παράγραφος 1 ή το άρθρο 11 παράγραφος 2, ή όταν τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα πρέπει να διαγραφούν με σκοπό τη συμμόρφωση με νομική υποχρέωση των αρχών.

3.Τα μέρη μπορούν να προβλέπουν τη δυνατότητα των αρχών να χορηγούν περιορισμούς στην επεξεργασία αντί της διόρθωσης ή της διαγραφής δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, όπως αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2, όταν:

α)η ακρίβεια των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα αμφισβητείται από το υποκείμενο των δεδομένων και δεν μπορεί να διαπιστωθεί αν αυτά είναι ακριβή ή ανακριβή· ή

β)επιβάλλεται να διατηρηθούν τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα για σκοπούς απόδειξης.

4.Η διαβιβάζουσα αρχή και η αρχή που επεξεργάζεται τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα ενημερώνουν η μία την άλλη για τις περιπτώσεις των παραγράφων 1, 2 και 3. Η αρχή που επεξεργάζεται τα δεδομένα διορθώνει, διαγράφει ή περιορίζει την επεξεργασία των εν λόγω δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σύμφωνα με τις ενέργειες στις οποίες προβαίνει η διαβιβάζουσα αρχή.

5.Τα μέρη προβλέπουν ότι η αρχή που λαμβάνει αίτημα βάσει της παραγράφου 1 ή 2 ενημερώνει γραπτώς το υποκείμενο των δεδομένων χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση ότι τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα διορθώθηκαν ή διαγράφηκαν ή ότι η επεξεργασία τους έχει περιοριστεί.

6.Τα μέρη προβλέπουν ότι η αρχή που λαμβάνει αίτημα βάσει της παραγράφου 1 ή 2 ενημερώνει γραπτώς το υποκείμενο των δεδομένων σχετικά με:

α)τυχόν απόρριψη του αιτήματος και τους σχετικούς λόγους·

β)τη δυνατότητα υποβολής καταγγελίας στην οικεία εποπτική αρχή· και

γ)τη δυνατότητα άσκησης δικαστικής προσφυγής.

Οι πληροφορίες του πρώτου εδαφίου στοιχείο α) της παρούσας παραγράφου μπορούν να παραλείπονται υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 14 παράγραφος 3.

Άρθρο 16

Κοινοποίηση παραβίασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στις οικείες αρχές

1.Σε περίπτωση παραβίασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που επηρεάζει δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται βάσει της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη προβλέπουν ότι οι αντίστοιχες αρχές τους κοινοποιούν η μία στην άλλη, καθώς και στην οικεία εποπτική αρχή τους, την εν λόγω παραβίαση χωρίς καθυστέρηση, εκτός εάν η παραβίαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα είναι απίθανο να προκαλέσει κίνδυνο για τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των φυσικών προσώπων, και ότι λαμβάνουν μέτρα για τον μετριασμό των πιθανών δυσμενών συνεπειών της εν λόγω παραβίασης.

2.Η κοινοποίηση περιγράφει κατ’ ελάχιστο:

α)τη φύση της παραβίασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, συμπεριλαμβανομένων, όπου είναι δυνατό, των κατηγοριών και του αριθμού των επηρεαζόμενων υποκειμένων των δεδομένων, καθώς και των κατηγοριών και του αριθμού των επηρεαζόμενων αρχείων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα·

β)τις πιθανές συνέπειες της παραβίασης των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα·

γ)τα μέτρα που έχει λάβει ή προτίθεται να λάβει η αρχή που επεξεργάζεται τα δεδομένα για την αντιμετώπιση της παραβίασης των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, καθώς και τα μέτρα που λαμβάνονται για τον μετριασμό των ενδεχόμενων δυσμενών συνεπειών της παραβίασης.

3.Σε περίπτωση και στον βαθμό που δεν είναι δυνατόν να παρασχεθούν οι πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 ταυτόχρονα, αυτές μπορούν να παρέχονται σταδιακά χωρίς αδικαιολόγητη περαιτέρω καθυστέρηση.

4.Τα μέρη προβλέπουν ότι οι αντίστοιχες αρχές τους τεκμηριώνουν κάθε παραβίαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα η οποία επηρεάζει δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, αναφέροντας, μεταξύ άλλων, τα πραγματικά περιστατικά που αφορούν την παραβίαση, τις συνέπειες της παραβίασης, καθώς και τα διορθωτικά μέτρα που λαμβάνονται, παρέχοντας κατ’ αυτόν τον τρόπο στην αντίστοιχη εποπτική αρχή τους τη δυνατότητα να επαληθεύει τη συμμόρφωση με το παρόν άρθρο.

Άρθρο 17

Γνωστοποίηση παραβίασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο υποκείμενο των δεδομένων

1.Σε περίπτωση που η παραβίαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα του άρθρου 16 ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα υψηλό κίνδυνο για τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των φυσικών προσώπων, τα μέρη μεριμνούν ώστε οι αντίστοιχες αρχές τους να γνωστοποιούν αμελλητί την παραβίαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο υποκείμενο των δεδομένων.

2.Η γνωστοποίηση στο υποκείμενο των δεδομένων σύμφωνα με την παράγραφο 1 περιγράφει με σαφή και απλή διατύπωση τη φύση της παραβίασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και περιέχει τουλάχιστον τα στοιχεία που προβλέπονται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 στοιχεία β) και γ).

3.Η ανακοίνωση προς το υποκείμενο των δεδομένων η οποία αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν απαιτείται εάν:

α)τα επηρεαζόμενα από την παραβίαση δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα υπόκεινται σε κατάλληλα τεχνολογικά και οργανωτικά μέτρα προστασίας που καθιστούν τα δεδομένα μη κατανοητά για οποιοδήποτε πρόσωπο δεν διαθέτει εξουσία πρόσβασης σ’ αυτά·

β)έχουν ληφθεί μεταγενέστερα μέτρα που διασφαλίζουν ότι δεν είναι πλέον πιθανό να επέλθει ο υψηλός κίνδυνος για τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των υποκειμένων των δεδομένων· ή

γ)η εν λόγω γνωστοποίηση προϋποθέτει δυσανάλογες προσπάθειες, ιδίως λόγω του αριθμού των σχετικών υποθέσεων. Στην περίπτωση αυτή, η αρχή εκδίδει δημόσια ανακοίνωση ή λαμβάνει παρόμοιο μέτρο με το οποίο τα υποκείμενα των δεδομένων ενημερώνονται με εξίσου αποτελεσματικό τρόπο.

4.Η γνωστοποίηση προς το υποκείμενο των δεδομένων ενδέχεται να καθυστερήσει, να περιοριστεί ή να παραλειφθεί υπό τις προϋποθέσεις του άρθρου 14 παράγραφος 3.

Άρθρο 18

Αποθήκευση, επανεξέταση, διόρθωση και διαγραφή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

1.Τα μέρη μεριμνούν για τη θέσπιση κατάλληλων προθεσμιών ως προς την αποθήκευση των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που λαμβάνονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας ή για την περιοδική επανεξέταση της ανάγκης αποθήκευσης των εν λόγω δεδομένων, ώστε αυτά να μην αποθηκεύονται παρά μόνο για όσο διάστημα είναι αναγκαίο λαμβανομένων υπόψη των σκοπών της διαβίβασης.

2.Σε κάθε περίπτωση, η ανάγκη συνέχισης της αποθήκευσης επανεξετάζεται το αργότερο τρία έτη μετά τη διαβίβαση των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

3.Στην περίπτωση που διαβιβάζουσα αρχή έχει λόγους να πιστεύει ότι τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που είχε προγενέστερα διαβιβάσει είναι εσφαλμένα, ανακριβή, δεν είναι πλέον επικαιροποιημένα ή δεν θα έπρεπε να έχουν διαβιβαστεί, ενημερώνει τη λαμβάνουσα αρχή, η οποία διορθώνει ή διαγράφει τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα και γνωστοποιεί τις ενέργειές της στη διαβιβάζουσα αρχή.

4.Στην περίπτωση που αρμόδια αρχή έχει λόγους να πιστεύει ότι τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που είχε προγενέστερα λάβει είναι εσφαλμένα, ανακριβή, δεν είναι πλέον επικαιροποιημένα ή δεν θα έπρεπε να έχουν διαβιβαστεί, ενημερώνει τη διαβιβάζουσα αρχή, η οποία δηλώνει τη θέση της επί του θέματος.

Στην περίπτωση που η διαβιβάζουσα αρχή καταλήξει στο συμπέρασμα ότι τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα είναι εσφαλμένα, ανακριβή, δεν είναι πλέον επικαιροποιημένα ή δεν θα έπρεπε να έχουν διαβιβαστεί, ενημερώνει τη λαμβάνουσα αρχή, η οποία διορθώνει ή διαγράφει τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα και γνωστοποιεί τις ενέργειές της στη διαβιβάζουσα αρχή.

Άρθρο 19

Καταχώριση και τεκμηρίωση

1.Τα μέρη μεριμνούν για την τήρηση αρχείων ή άλλης τεκμηρίωσης σχετικά με τη συλλογή, τη μεταβολή, την πρόσβαση, την κοινολόγηση, συμπεριλαμβανομένων των περαιτέρω διαβιβάσεων, τον συνδυασμό και τη διαγραφή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Για λόγους σαφήνειας, διασφαλίζουν ότι είναι δυνατόν να εξακριβώνεται και να αποδεικνύεται σε ποια δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα υπήρξε πρόσβαση, από ποιον και πότε.

2.Τα αρχεία καταγραφής ή η τεκμηρίωση που αναφέρονται στην παράγραφο 1 τίθενται στη διάθεση της εποπτικής αρχής κατόπιν αιτήματος και χρησιμοποιούνται μόνο για την επαλήθευση της νομιμότητας της επεξεργασίας δεδομένων, τη διενέργεια αυτοελέγχου και τη διασφάλιση της ενδεδειγμένης ακεραιότητας και ασφάλειας των δεδομένων.

Άρθρο 20

Ασφάλεια των δεδομένων

1.Τα μέρη μεριμνούν για την εφαρμογή τεχνικών και οργανωτικών μέτρων για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.

2.Όσον αφορά την αυτοματοποιημένη επεξεργασία δεδομένων, τα μέρη διασφαλίζουν την εφαρμογή μέτρων τα οποία έχουν ως στόχο:

α)να απαγορεύεται η πρόσβαση μη εξουσιοδοτημένων προσώπων σε εξοπλισμό επεξεργασίας δεδομένων ο οποίος χρησιμοποιείται για επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα («έλεγχος πρόσβασης σε εξοπλισμό»)·

β)να αποτρέπεται η μη εξουσιοδοτημένη ανάγνωση, αντιγραφή, τροποποίηση ή απομάκρυνση των μέσων αποθήκευσης δεδομένων («έλεγχος των μέσων αποθήκευσης δεδομένων»)·

γ)να αποτρέπεται η μη εξουσιοδοτημένη εισαγωγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και ο μη εξουσιοδοτημένος έλεγχος και η μη εξουσιοδοτημένη τροποποίηση ή διαγραφή αποθηκευμένων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα («έλεγχος αποθήκευσης»)·

δ)να αποτρέπεται η χρήση συστημάτων αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων από μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα με χρήση εξοπλισμού κοινοποίησης δεδομένων («έλεγχος χρηστών»)·

ε)να διασφαλίζεται ότι πρόσωπα που διαθέτουν εξουσιοδότηση για τη χρήση συστήματος αυτοματοποιημένης επεξεργασίας δεδομένων έχουν πρόσβαση μόνο στα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που καλύπτει η εξουσιοδότηση για την πρόσβασή τους («έλεγχος πρόσβασης σε δεδομένα»)·

στ)να διασφαλίζεται ότι είναι δυνατόν να εξακριβώνεται και να αποδεικνύεται σε ποιους φορείς επιτρέπεται να διαβιβάζονται ή έχουν διαβιβαστεί δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα με χρήση εξοπλισμού κοινοποίησης δεδομένων («έλεγχος κοινοποίησης»)·

ζ)να διασφαλίζεται ότι είναι δυνατόν να εξακριβώνεται και να αποδεικνύεται ποια δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα έχουν εισαχθεί στα συστήματα αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων, πότε και από ποιον («έλεγχος εισαγωγής»)·

η)να αποτρέπεται η μη εξουσιοδοτημένη ανάγνωση, αντιγραφή, τροποποίηση ή διαγραφή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα κατά τη διαβίβασή τους ή κατά τη μεταφορά μέσων αποθήκευσης δεδομένων («έλεγχος μεταφοράς»)·

θ)να διασφαλίζεται η δυνατότητα άμεσης αποκατάστασης της λειτουργίας εγκατεστημένων συστημάτων σε περίπτωση διακοπής («αποκατάσταση»)·

ι)να διασφαλίζεται ότι το σύστημα λειτουργεί αλάνθαστα, ότι γνωστοποιείται αμέσως κάθε ελαττωματική λειτουργία που παρουσιάζεται (αξιοπιστία) και ότι τα αποθηκευμένα δεδομένα δεν είναι δυνατόν να υποστούν αλλοίωση εξαιτίας κακής λειτουργίας του συστήματος («ακεραιότητα»).

Άρθρο 21

Εποπτική αρχή

1.Τα μέρη προβλέπουν ότι μία ή περισσότερες ανεξάρτητες δημόσιες αρχές αρμόδιες για την προστασία των δεδομένων επιβλέπουν την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και διασφαλίζουν τη συμμόρφωση μ’ αυτή, με σκοπό την προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

2.Τα μέρη διασφαλίζουν ότι:

α)κάθε εποπτική αρχή ενεργεί με πλήρη ανεξαρτησία κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της και την άσκηση των εξουσιών της·

β)κάθε εποπτική αρχή είναι απαλλαγμένη από εξωτερικές επιρροές, άμεσες ή έμμεσες, και δεν ζητεί ούτε δέχεται οδηγίες·

γ)διασφαλίζεται η θητεία των μελών της εποπτικής αρχής, μεταξύ άλλων με διασφαλίσεις κατά των αυθαίρετων απομακρύνσεων.

3.Τα μέρη διασφαλίζουν ότι κάθε εποπτική αρχή διαθέτει τους ανθρώπινους, τεχνικούς και οικονομικούς πόρους, τις εγκαταστάσεις και την υποδομή που είναι απαραίτητα για την αποτελεσματική εκτέλεση των καθηκόντων της και την άσκηση των εξουσιών της.

4.Τα μέρη διασφαλίζουν ότι κάθε εποπτική αρχή διαθέτει ουσιαστικές εξουσίες έρευνας και παρέμβασης, ώστε να ασκεί εποπτεία επί των φορέων που εποπτεύει, καθώς και να συμμετέχει σε δικαστικές διαδικασίες.

5.Τα μέρη διασφαλίζουν ότι κάθε εποπτική αρχή έχει την εξουσία να δέχεται και να εξετάζει καταγγελίες φυσικών προσώπων σχετικά με τη χρήση των δεδομένων τους προσωπικού χαρακτήρα.



Άρθρο 22

Δικαίωμα πραγματικής δικαστικής προσφυγής

1.Τα μέρη διασφαλίζουν ότι, με την επιφύλαξη κάθε άλλης διοικητικής ή μη δικαστικής προσφυγής, κάθε υποκείμενο των δεδομένων έχει δικαίωμα πραγματικής δικαστικής προσφυγής όταν θεωρεί ότι τα δικαιώματά του που κατοχυρώνονται βάσει της παρούσας συμφωνίας παραβιάστηκαν ως αποτέλεσμα της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που το αφορούν κατά παράβαση της παρούσας συμφωνίας.

2.Το δικαίωμα πραγματικής δικαστικής προσφυγής περιλαμβάνει το δικαίωμα αποζημίωσης για κάθε ζημία που προκλήθηκε στο υποκείμενο των δεδομένων από την εν λόγω επεξεργασία ως αποτέλεσμα παραβίασης της συμφωνίας και υπό τους όρους που καθορίζονται στο αντίστοιχο νομικό πλαίσιο κάθε μέρους.


Κεφάλαιο III

Εμπιστευτικότητα των πληροφοριών

Άρθρο 23
Ανταλλαγή διαβαθμισμένων ή ευαίσθητων μη διαβαθμισμένων πληροφοριών ΕΕ

Η ανταλλαγή ενωσιακών διαβαθμισμένων ή ευαίσθητων μη διαβαθμισμένων πληροφοριών, εφόσον απαιτείται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, και η προστασία τους ρυθμίζονται από συμφωνία συνεργασίας που συνάπτεται μεταξύ της Eurojust και των αρμόδιων αρχών του Λιβάνου.


Κεφάλαιο IV

Ευθύνη

Άρθρο 24

Ευθύνη και αποζημίωση

1.Οι αρμόδιες αρχές είναι υπεύθυνες, σύμφωνα με το αντίστοιχο νομικό τους πλαίσιο, για οποιαδήποτε ζημία που προκαλείται σε πρόσωπο ως αποτέλεσμα νομικών ή πραγματικών σφαλμάτων σε πληροφορίες που ανταλλάχθηκαν. Ούτε η Eurojust ούτε οι αρμόδιες αρχές του Λιβάνου μπορούν να επικαλεστούν τη διαβίβαση ανακριβών πληροφοριών από το άλλο μέρος με σκοπό την αποφυγή της ευθύνης βάσει των αντίστοιχων νομικών πλαισίων τους έναντι ζημιωθέντος προσώπου.

2.Εάν μια αρμόδια αρχή έχει καταβάλει αποζημίωση σε φυσικό πρόσωπο δυνάμει της παραγράφου 1 και η ευθύνη της ήταν αποτέλεσμα της χρήσης πληροφοριών οι οποίες είχαν κοινοποιηθεί εσφαλμένα από την άλλη αρμόδια αρχή ή είχαν κοινοποιηθεί λόγω μη συμμόρφωσης της άλλης αρμόδιας αρχής με τις υποχρεώσεις της, το ποσό που καταβλήθηκε ως αποζημίωση επιστρέφεται από την άλλη αρμόδια αρχή, εκτός εάν οι πληροφορίες χρησιμοποιήθηκαν κατά παράβαση της παρούσας συμφωνίας.

3.Η Eurojust και οι αρμόδιες αρχές του Λιβάνου δεν απαιτούν την επιστροφή αποζημιώσεων τιμωρητικού ή μη αντισταθμιστικού χαρακτήρα από το άλλο μέρος.


Κεφάλαιο V

Τελικές διατάξεις

Άρθρο 25

Δαπάνες

Τα μέρη μεριμνούν ώστε οι αρμόδιες αρχές να αναλαμβάνουν τις δικές τους δαπάνες οι οποίες προκύπτουν κατά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στην παρούσα συμφωνία, στη συμφωνία συνεργασίας ή σε χωριστή συμφωνία.

Άρθρο 26

Συμφωνία συνεργασίας

1.Οι λεπτομέρειες της συνεργασίας μεταξύ των μερών για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας διέπονται από συμφωνία συνεργασίας που συνάπτεται μεταξύ της Eurojust και των αρμόδιων αρχών του Λιβάνου σύμφωνα με τον κανονισμό για την Eurojust.

2.Η συμφωνία συνεργασίας αντικαθιστά κάθε υφιστάμενη συμφωνία συνεργασίας που έχει συναφθεί μεταξύ της Eurojust και των αρμόδιων αρχών του Λιβάνου.

Άρθρο 27

Σχέση με άλλες διεθνείς πράξεις

Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει και δεν έχει άλλως επιπτώσεις ή αντίκτυπο σε οποιαδήποτε διμερή ή πολυμερή συμφωνία σχετικά με συνθήκη συνεργασίας ή αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής, οποιαδήποτε άλλη συμφωνία ή ρύθμιση συνεργασίας ή σχέση δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις μεταξύ του Λιβάνου και οποιουδήποτε κράτους μέλους.



Άρθρο 28

Κοινοποίηση εφαρμογής

1.Τα μέρη μεριμνούν ώστε κάθε αρμόδια αρχή να δημοσιοποιεί τα στοιχεία επικοινωνίας της, καθώς και έγγραφο στο οποίο παρατίθενται, με σαφή και απλή διατύπωση, πληροφορίες σχετικά με τις εγγυήσεις για τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα για τα οποία παρέχονται εγγυήσεις στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων πληροφοριών που καλύπτουν τουλάχιστον τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχεία α) και γ), και τα διαθέσιμα μέσα για την άσκηση των δικαιωμάτων των υποκειμένων των δεδομένων. Κάθε μέρος διασφαλίζει την κοινοποίηση αντιγράφου του εν λόγω εγγράφου στο άλλο μέρος.

2.Σε περίπτωση που οι εγγυήσεις και οι υποχρεώσεις που περιλαμβάνονται στο κεφάλαιο ΙΙ (Ανταλλαγή πληροφοριών και προστασία δεδομένων) δεν έχουν ήδη θεσπιστεί, τα μέρη τις προβλέπουν διά νόμου και οι αρμόδιες αρχές θεσπίζουν κανόνες που καθορίζουν πώς θα επιβάλλεται στην πράξη η συμμόρφωση με τις εν λόγω διατάξεις. Αντίγραφο των εν λόγω νομικών διατάξεων και κανόνων εφαρμογής αποστέλλεται στο άλλο μέρος, καθώς και στις αντίστοιχες εποπτικές αρχές.

3.Τα μέρη κοινοποιούν το ένα στο άλλο την εποπτική αρχή που είναι υπεύθυνη για την εποπτεία της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και τη διασφάλιση της συμμόρφωσης μ’ αυτήν, σύμφωνα με το άρθρο 21.

Άρθρο 29

Έναρξη ισχύος και εφαρμογή

1.Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.

2.Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται του μήνα κατά τον οποίο αμφότερα τα μέρη έχουν κοινοποιήσει το ένα στο άλλο την ολοκλήρωση των διαδικασιών της παραγράφου 1.

3.Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται από την πρώτη ημέρα μετά την ημερομηνία κατά την οποία πληρούνται όλες οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)τα μέρη έχουν υπογράψει συμφωνία συνεργασίας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 26·

β)τα μέρη έχουν κοινοποιήσει το ένα στο άλλο την πλήρη εκπλήρωση των υποχρεώσεων που ορίζονται στην παρούσα συμφωνία, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που ορίζονται στο άρθρο 28· και

γ)κάθε μέρος έχει ενημερώσει το κοινοποιούν μέρος ότι η κοινοποίηση σύμφωνα με το στοιχείο β) της παρούσας παραγράφου έγινε δεκτή.

Τα μέρη ενημερώνουν το ένα το άλλο γραπτώς επιβεβαιώνοντας την εκπλήρωση των όρων που καθορίζονται στο πρώτο εδάφιο.

4.Ένα μέρος αναβάλλει τη διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα εφόσον το άλλο μέρος δεν προβλέπει και δεν εφαρμόζει πλέον τις εγγυήσεις και τις υποχρεώσεις που περιέχονται στο κεφάλαιο II (Ανταλλαγή πληροφοριών και προστασία δεδομένων) της παρούσας συμφωνίας, και για όσο χρονικό διάστημα διατηρείται αυτή η κατάσταση.

Άρθρο 30

Τροποποιήσεις

1.Η παρούσα συμφωνία μπορεί να τροποποιείται εγγράφως, ανά πάσα στιγμή, με αμοιβαία συναίνεση μεταξύ των μερών και με έγγραφη κοινοποίηση μεταξύ τους.

2.Τα μέρη μπορούν να συμφωνούν την επικαιροποίηση των παραρτημάτων της παρούσας συμφωνίας με ανταλλαγή διπλωματικών διακοινώσεων.

Άρθρο 31

Επανεξέταση και αξιολόγηση

1.Τα μέρη επανεξετάζουν από κοινού την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ένα έτος μετά την ημερομηνία εφαρμογής της, και στη συνέχεια ανά τακτά χρονικά διαστήματα, καθώς και οποτεδήποτε ζητηθεί από οποιοδήποτε μέρος και αποφασιστεί μεταξύ των μερών.

2.Τα μέρη αξιολογούν από κοινού την παρούσα συμφωνία τέσσερα έτη μετά την ημερομηνία κατά την οποία άρχισε να εφαρμόζεται.

3.Τα μέρη αποφασίζουν εκ των προτέρων σχετικά με τις λεπτομέρειες της επανεξέτασης και κοινοποιούν το ένα στο άλλο τη σύνθεση των αντίστοιχων ομάδων. Κάθε ομάδα περιλαμβάνει εμπειρογνώμονες σχετικούς με την προστασία των δεδομένων και τη δικαστική συνεργασία. Σύμφωνα με τις εφαρμοστέες νομοθετικές διατάξεις, όσοι συμμετέχουν στην επανεξέταση οφείλουν να διαφυλάσσουν την εμπιστευτικότητα των συζητήσεων και να διαθέτουν τις κατάλληλες εξουσιοδοτήσεις ασφάλειας. Για τους σκοπούς κάθε επανεξέτασης, τα μέρη διασφαλίζουν την πρόσβαση σε σχετική τεκμηρίωση, συστήματα και προσωπικό.

Άρθρο 32

Επίλυση διαφορών και αναστολή

1.Αν προκύψει διαφορά σε σχέση με την ερμηνεία, την εφαρμογή ή την εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας, καθώς και για κάθε θέμα σχετικό μ’ αυτήν, οι εκπρόσωποι των μερών προβαίνουν σε διαβουλεύσεις και διαπραγματεύσεις με σκοπό την εξεύρεση αμοιβαία αποδεκτής λύσης.

2.Παρά την παράγραφο 1, ένα μέρος δικαιούται να αναστείλει τη διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο άλλο μέρος εάν διαθέτει ουσιαστικά αποδεικτικά στοιχεία ότι το άλλο μέρος παραβιάζει συστηματικά ή ουσιωδώς τους όρους της παρούσας συμφωνίας ή ότι επίκειται ουσιώδης παραβίαση. Το αναστέλλον μέρος ενημερώνει αμέσως σχετικά το άλλο μέρος.

3.Παρά τις παραγράφους 1 και 2, σε περίπτωση ουσιώδους παραβίασης ή μη εκπλήρωσης των υποχρεώσεων που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία ή, εάν υπάρχουν ενδείξεις ότι η εν λόγω ουσιώδης παραβίαση ή μη εκπλήρωση υποχρεώσεων είναι πιθανόν να συμβεί στο εγγύς μέλλον, κάθε μέρος μπορεί να αναστείλει την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας εν όλω ή εν μέρει με γραπτή κοινοποίηση προς το άλλο μέρος.

Η εν λόγω γραπτή κοινοποίηση πραγματοποιείται μόνον αφού τα μέρη προβούν σε διαβουλεύσεις εντός εύλογου χρονικού διαστήματος και δεν καταλήξουν σε απόφαση. Η αναστολή αρχίζει να παράγει αποτελέσματα 20 ημέρες μετά την ημερομηνία παραλαβής της σχετικής κοινοποίησης. Η εν λόγω αναστολή είναι δυνατόν να αρθεί από το αναστέλλον μέρος με γραπτή κοινοποίηση προς το άλλο μέρος. Η αναστολή αίρεται αμέσως μετά την παραλαβή της εν λόγω κοινοποίησης.

4.Παρά την τυχόν αναστολή σύμφωνα με την παράγραφο 2 ή 3, πληροφορίες που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και έχουν διαβιβαστεί πριν από την αναστολή της εξακολουθούν να υποβάλλονται σε επεξεργασία σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 33

Καταγγελία

1.Οποιοδήποτε από τα μέρη μπορεί να κοινοποιεί γραπτώς στο άλλο μέρος την πρόθεσή του να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία. Η καταγγελία παράγει αποτελέσματα τρεις μήνες μετά την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης.

2.Πληροφορίες που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και έχουν διαβιβαστεί πριν από την καταγγελία της εξακολουθούν να υποβάλλονται σε επεξεργασία σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία όπως αυτή ίσχυε κατά την ημερομηνία της καταγγελίας.

3.Σε περίπτωση καταγγελίας, τα μέρη συμφωνούν σχετικά με τη συνέχιση της χρήσης και της αποθήκευσης των πληροφοριών που έχουν ήδη κοινοποιηθεί μεταξύ τους. Εάν δεν επιτευχθεί συμφωνία, κάθε μέρος δικαιούται να απαιτήσει την καταστροφή ή την επιστροφή των πληροφοριών που του κοινοποιήθηκαν.

Άρθρο 34

Κοινοποιήσεις

1.Οι κοινοποιήσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 2 αποστέλλονται:

α)για τον Λίβανο, στο Υπουργείο Δικαιοσύνης του Λιβάνου· 

β)για την Ένωση, στον γενικό γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Τυχόν άλλες κοινοποιήσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία αποστέλλονται:

α)για τον Λίβανο, στο Υπουργείο Δικαιοσύνης του Λιβάνου·

β)για την Ένωση, στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

2.Οι πληροφορίες σχετικά με τον αποδέκτη των κοινοποιήσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορούν να επικαιροποιούνται μέσω της διπλωματικής οδού.

Άρθρο 35

Αυθεντικά κείμενα

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, κροατική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική γλώσσα και την αραβική και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Σε περίπτωση απόκλισης, υπερισχύει το αγγλικό κείμενο.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι κάτωθι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

Για τη Δημοκρατία του Λιβάνου



ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Μορφές σοβαρού εγκλήματος [άρθρο 3 σημείο 5)]

τρομοκρατία,

οργανωμένο έγκλημα,

εμπορία ναρκωτικών,

νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες,

εγκληματικές πράξεις συνδεόμενες με πυρηνικές και ραδιενεργές ουσίες,

παράνομη διακίνηση μεταναστών,

εμπορία ανθρώπων,

εγκλήματα σχετικά με μηχανοκίνητα οχήματα,

ανθρωποκτονία εκ προθέσεως και βαριά σωματική βλάβη,

παράνομο εμπόριο ανθρωπίνων οργάνων και ιστών,

απαγωγή, παράνομη κατακράτηση και περιαγωγή σε ομηρία,

ρατσισμός και ξενοφοβία,

ληστεία και διακεκριμένη κλοπή,

παράνομη διακίνηση πολιτιστικών αγαθών, συμπεριλαμβανομένων των αρχαιοτήτων και των έργων τέχνης,

υπεξαίρεση και απάτη,

εγκληματικές πράξεις κατά των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης,

κατάχρηση εμπιστευτικών πληροφοριών και χειραγώγηση της χρηματοπιστωτικής αγοράς,


αθέμιτη προστασία έναντι παράνομου περιουσιακού οφέλους, εκβίαση,

παραποίηση/απομίμηση και πειρατεία προϊόντων,

πλαστογραφία δημοσίων εγγράφων και εμπορία πλαστών,

πλαστογραφία χρημάτων και μέσων πληρωμής,

εγκλήματα στον τομέα της πληροφορικής,

διαφθορά,

παράνομη διακίνηση όπλων, πυρομαχικών και εκρηκτικών,

παράνομο εμπόριο απειλούμενων ζωικών ειδών,

παράνομο εμπόριο απειλούμενων φυτικών ειδών και φυτικών ποικιλιών,

εγκλήματα κατά του περιβάλλοντος, συμπεριλαμβανομένης της ρύπανσης από τα πλοία,

παράνομη διακίνηση ορμονικών ουσιών και άλλων αυξητικών παραγόντων.

σεξουαλική κακοποίηση και σεξουαλική εκμετάλλευση, περιλαμβανομένης της παιδικής πορνογραφίας και της άγρας παιδιών για σεξουαλικούς σκοπούς,

γενοκτονία, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και εγκλήματα πολέμου.

Οι μορφές εγκλήματος που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα αξιολογούνται από τις αρμόδιες αρχές του Λιβάνου σύμφωνα με το δίκαιό του.



ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Αρμόδιες αρχές του Λιβάνου και αρμοδιότητές τους

[άρθρο 3 σημείο 3)]

Οι αρμόδιες αρχές του Λιβάνου στις οποίες η Eurojust μπορεί να διαβιβάζει δεδομένα είναι οι ακόλουθες:

Αρχή

Περιγραφή αρμοδιοτήτων

Υπουργείο Δικαιοσύνης

Το Υπουργείο Δικαιοσύνης είναι η κεντρική αρχή που λαμβάνει τα αιτήματα ΑΔΣ από το Υπουργείο Εξωτερικών και τα διαβιβάζει στον Γενικό Εισαγγελέα του Ακυρωτικού Δικαστηρίου.

Γενικός Εισαγγελέας του Ακυρωτικού Δικαστηρίου

Ο Γενικός Εισαγγελέας του Ακυρωτικού Δικαστηρίου είναι ιεραρχικά ο πρόεδρος όλων των δικαστών της Εισαγγελίας και, ως εκ τούτου, λαμβάνει όλα τα διεθνή αιτήματα συνεργασίας για υποθέσεις που αφορούν την Εισαγγελία.

Ποινικά δικαστήρια και δικαστές

Τα ποινικά δικαστήρια είναι το Ακυρωτικό Δικαστήριο Ποινικής Δικαιοσύνης, τα κακουργηματοδικεία, τα τμήματα απαγγελίας κατηγοριών και τα εφετεία πλημμελημάτων σε κάθε τμήμα της επικράτειας του Λιβάνου.

Οι ποινικοί δικαστές είναι οι ανακριτές σε κάθε τμήμα της επικράτειας του Λιβάνου και οι ποινικοί δικαστές που δικάζουν, σε μονομελή σύνθεση, υποθέσεις πλημμελημάτων σε κάθε περιφέρεια.



ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙI

Κατάλογος οργανισμών της Ένωσης

(άρθρο 3 σημείο 4)

Οργανισμοί της Ένωσης με τους οποίους η Eurojust μπορεί να ανταλλάσσει δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα:

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ)

Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF)

Ευρωπαϊκός Οργανισμός Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής (Frontex)

Γραφείο διανοητικής ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUIPO)

Αποστολές ή επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί στο πλαίσιο της Κοινής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας και περιορίζονται σε δραστηριότητες επιβολής του νόμου και δικαστικές δραστηριότητες

Οργανισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Επιβολής του Νόμου (Ευρωπόλ)

Ευρωπαϊκή Εισαγγελία

(1)    Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1727 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Νοεμβρίου 2018, σχετικά με τον οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη συνεργασία στον τομέα της ποινικής δικαιοσύνης (Eurojust) και την αντικατάσταση και την κατάργηση της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 138).