6.5.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 185/50


ΠΕΡIΛΗΨΗ ΑΠOΦΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠHΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2021

σχετικα με διαδικασια βασει του αρθρου 101 της Συνθηκης για τη λειτουργια της Ευρωπαϊκης Ενωσης και του αρθρου 53 της συμφωνιας ΕΟΧ

(ΥΠΌΘΕΣΗ AT.40135 – FOREX – STERLING LADS)

[κοινοποιηθεισα υπο τον αριθμο c(2021)8613 final]

(Το κειμενο στην αγγλικη γλωσσα ειναι το μονο αυθεντικο)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2022/C 185/05)

Στις 2 Δεκεμβρίου 2021 η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 101 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου  (1) , η Επιτροπή δημοσιεύει τα ονόματα των μερών και τα ουσιώδη στοιχεία της απόφασης, συμπεριλαμβανομένων των κυρώσεων που τυχόν επιβάλλονται, λαμβάνοντας υπόψη το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων για την προστασία του επαγγελματικού απορρήτου.

1.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

(1)

Οι αποδέκτες της απόφασης συμμετείχαν σε ενιαία και διαρκή παράβαση του άρθρου 101 της ΣΛΕΕ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ. Το αντικείμενο της παράβασης ήταν ο περιορισμός και/ή νόθευση του ανταγωνισμού στον τομέα της αγοράς συναλλάγματος (FX ή Forex) άμεσης παράδοσης (spot trading) με νομίσματα της Ομάδας των 10 (G10) (2).

(2)

Τα νομίσματα της Ομάδας G10 τα οποία αφορά η παρούσα απόφαση περιλαμβάνουν τα δολάρια ΗΠΑ, Καναδά, Αυστραλίας και Νέας Ζηλανδίας (αντίστοιχα USD, CAD, AUD και NZD), το ιαπωνικό γιεν (JPY), το ελβετικό φράγκο (CHF), τη λίρα στερλίνα (GBP), το ευρώ (EUR) και τη σουηδική, τη νορβηγική και τη δανική κορόνα (αντίστοιχα SEK, NOK και DKK) (δηλαδή συνολικά 11 νομίσματα, αριθμός που αντιστοιχεί στη σύμβαση της αγοράς για τα νομίσματα που καλύπτονται από την ένδειξη G10).

(3)

Η δραστηριότητα συναλλαγών άμεσης παράδοσης αγοράς συναλλάγματος με νομίσματα G10 περιλαμβάνει τόσο i) την ειδική διαπραγμάτευση (δηλαδή την εκτέλεση των εντολών του πελάτη για την ανταλλαγή ενός ποσού σε ένα νόμισμα με το ισοδύναμο ποσό σε άλλο νόμισμα)· όσο και ii) τη διενέργεια συναλλαγών για ίδιο λογαριασμό (δηλαδή την εκτέλεση άλλων ανταλλαγών νομισμάτων με σκοπό τη διαχείριση της έκθεσης που προκύπτει από τις συναλλαγές ειδικής διαπραγμάτευσης ή την τροποποίηση της έκθεσης σε νόμισμα ανεξάρτητα από οποιαδήποτε εντολή πελάτη).

(4)

Τα γραφεία συναλλαγών άμεσης παράδοσης αγοράς συναλλάγματος με νομίσματα G10 των σχετικών επιχειρήσεων ήταν έτοιμα να διενεργήσουν συναλλαγές με οποιαδήποτε από τα εν λόγω νομίσματα, ανάλογα με τη ζήτηση της αγοράς. Παρότι οι ίδιοι οι συμμετέχοντες διαπραγματευτές ήταν πρωτίστως υπεύθυνοι για την ειδική διαπραγμάτευση σε συγκεκριμένα νομίσματα ή νομισματικά ζεύγη, βάσει της εντολής τους εξουσιοδοτούνταν να διενεργούν περαιτέρω συναλλαγές για λογαριασμό της δικής τους επιχείρησης όσον αφορά οποιοδήποτε νόμισμα G10 που ήταν διαθέσιμο στα βιβλία τους, τις οποίες επίσης διενεργούσαν σε διαφορετικό βαθμό κατά τη σχετική περίοδο, με σκοπό τη μεγιστοποίηση της αξίας των αντίστοιχων εταιρειών χαρτοφυλακίου τους.

(5)

Η παράβαση συνδέεται με τα ακόλουθα τρία είδη εντολών που χαρακτηρίζουν την πελατοκεντρική συναλλακτική δραστηριότητα (ειδική διαπραγμάτευση) των συμμετεχόντων διαπραγματευτών:

α)

Εντολές πελατών άμεσης εκτέλεσης, για την άμεση καταχώριση συναλλαγών για συγκεκριμένο ποσό νομίσματος με βάση την επικρατούσα ισοτιμία της αγοράς.

β)

Εντολές πελατών υπό όρους [παραδείγματος χάριν, εντολές περιορισμού απωλειών (stop-loss) ή λήψης κερδών (take-profit)], οι οποίες ενεργοποιούνται όταν εμφανίζεται ένα συγκεκριμένο επίπεδο τιμών και ανοίγει την έκθεση κινδύνου των διαπραγματευτών. Μπορούν να εκτελεστούν μόνο όταν η αγορά φθάσει σε ένα συγκεκριμένο επίπεδο.

γ)

Εντολές πελατών για τη διενέργεια συναλλαγών σε συγκεκριμένη ισοτιμία αναφοράς ή «μέση τιμή» (fixing) Forex για συγκεκριμένα νομισματικά ζεύγη, τα οποία στη συγκεκριμένη υπόθεση αφορούσαν μόνο τις ισοτιμίες άμεσης παράδοσης κλεισίματος WM/Reuters και τις ισοτιμίες αναφοράς συναλλάγματος της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας.

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ

2.1   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(6)

Η έρευνα κινήθηκε βάσει αίτησης για απαλλαγή από την επιβολή προστίμων που υπέβαλε η UBS στις 27 Σεπτεμβρίου 2013. Στη συνέχεια, η Επιτροπή έλαβε αρχικές αιτήσεις επιεικούς μεταχείρισης από την Barclays στις 11 Οκτωβρίου 2013, την RBS στις 14 Οκτωβρίου 2013 και την HSBC στις 17 Ιουλίου 2015. Όλες οι αιτήσεις συνοδεύτηκαν από πληθώρα παρατηρήσεων από καθένα από τα μέρη. Η [...] δεν υπέβαλε αίτηση επιεικούς μεταχείρισης. Στις 2 Ιουλίου 2014 η Επιτροπή χορήγησε στη UBS υπό όρους απαλλαγή από την επιβολή προστίμων.

(7)

Η διαδικασία κινήθηκε στις 27 Οκτωβρίου 2016 κατά των μερών με σκοπό την έναρξη συζητήσεων διευθέτησης διαφορών. Κατά το χρονικό διάστημα μεταξύ Νοεμβρίου 2016 και Φεβρουαρίου 2018, η Επιτροπή διεξήγαγε διμερείς συναντήσεις και είχε επαφές με καθένα από τα μέρη, συμπεριλαμβανομένης της […], σε τρεις κύκλους συνομιλιών διευθέτησης της διαφοράς, δυνάμει της ανακοίνωσης σχετικά με τη διεξαγωγή διαδικασιών διευθέτησης διαφορών (3).

(8)

Στις 22 Ιανουαρίου 2018 το Σώμα των επιτρόπων ενέκρινε το εύρος των πιθανών εφαρμοστέων προστίμων. Στις 19 Φεβρουαρίου 2018 η […] ενημέρωσε την Επιτροπή ότι δεν επρόκειτο να συνεχίσει τη συμμετοχή της στη διαδικασία διευθέτησης διαφορών. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή επανήλθε στη συνήθη διαδικασία για την […] σύμφωνα με την παράγραφο 19 της ανακοίνωσης σχετικά με τη διεξαγωγή διαδικασιών διευθέτησης διαφορών. Μεταξύ […] και […], τα λοιπά μέρη υπέβαλαν στην Επιτροπή τα επίσημα αιτήματά τους για διευθέτηση διαφορών σύμφωνα με το άρθρο 10α παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004 (4).

(9)

Στις 24 Ιουλίου 2018 η Επιτροπή εξέδωσε παράλληλα κοινοποίηση αιτιάσεων (στο εξής: ΚΑ) στο πλαίσιο της διαδικασίας διευθέτησης διαφορών προς τα τέσσερα μέρη της διαδικασίας διευθέτησης διαφορών και απλουστευμένη ΚΑ στο πλαίσιο της συνήθους διαδικασίας προς την [...]. Όλοι οι αποδέκτες απάντησαν στην ΚΑ και επιβεβαίωσαν ότι το περιεχόμενό της αντιστοιχούσε στα σχετικά αιτήματα διευθέτησης διαφορών που είχαν καταθέσει και ότι, ως εκ τούτου, θα τηρούσαν τη δέσμευσή τους να ακολουθήσουν τη διαδικασία διευθέτησης διαφορών.

(10)

Η συμβουλευτική επιτροπή για τις συμπράξεις και τις δεσπόζουσες θέσεις εξέδωσε ευνοϊκή γνώμη στις 30 Νοεμβρίου 2021. Την 1η Δεκεμβρίου 2021 η σύμβουλος ακροάσεων εξέδωσε την τελική της έκθεση. Η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση στις 2 Δεκεμβρίου 2021.

2.2   ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΠΑΡΑΒΑΣΗΣ

(11)

Η απόφαση αφορά τη συμπεριφορά η οποία έλαβε χώρα σε [...] διαδικτυακό χώρο συζήτησης (chatroom) που ονομάζεται Sterling Lads (ή STG Lads), μεταξύ της UBS, της Barclays, της RBS, της HSBC (στο εξής: τέσσερα μέρη της διαδικασίας διευθέτησης διαφορών) και της […]. Η συμπεριφορά έλαβε χώρα από τις 25 Μαΐου 2011 έως τις 12 Ιουλίου 2012. Η [...] συμμετείχε στην παράβαση από [...] έως [...]. Η σύμπραξη επηρέασε τουλάχιστον τον ΕΟΧ.

(12)

Η σύμπραξη τεκμηριώνεται σε επικοινωνίες που πραγματοποιήθηκαν εντός του διαδικτυακού χώρου συζήτησης STG Lads μεταξύ ορισμένων μεμονωμένων διαπραγματευτών που είναι εξουσιοδοτημένοι να πραγματοποιούν συναλλαγές άμεσης παράδοσης αγοράς συναλλάγματος με νομίσματα G10 εξ ονόματος και για λογαριασμό των αντίστοιχων εργοδοτριών εταιρειών τους στο αντίστοιχο ειδικό γραφείο συναλλαγών άμεσης παράδοσης αγοράς συναλλάγματος με νομίσματα G10.

(13)

Η σύμπραξη αφορούσε ενιαία και διαρκή παράβαση η οποία συνίστατο στην ανταλλαγή μεταξύ των διαπραγματευτών —σε ιδιωτικό και πολυμερή διαδικτυακό χώρο συζήτησης και σε εκτεταμένο βαθμό και κατ’ επανάληψη— ορισμένων τρεχουσών ή αναφερόμενων στο μέλλον εμπορικά ευαίσθητων πληροφοριών σχετικά με τις συναλλακτικές τους δραστηριότητες. Σκοπός των ανταλλαγών πληροφοριών ήταν να επηρεάσουν δύο βασικές παραμέτρους του ανταγωνισμού στις συναλλαγές άμεσης παράδοσης αγοράς συναλλάγματος με νομίσματα G10: την τιμή και τη διαχείριση του κινδύνου από εμπειρογνώμονες.

(14)

Αντί να ανταγωνίζονται αυτόνομα σε ό,τι αφορά τις εν λόγω παραμέτρους, οι συμμετέχοντες διαπραγματευτές λάμβαναν αποφάσεις που βασίζονταν στη γνώση των θέσεων, των προθέσεων και των περιορισμών των ανταγωνιστών τους. Οι ανταλλαγές πληροφοριών που αποτελούν αντικείμενο της παρούσας απόφασης αφορούσαν:

α)

Ανταλλαγές που αποκάλυπταν λεπτομέρειες σχετικά με εκκρεμείς εντολές πελατών, στο πλαίσιο των οποίων οι συμμετέχοντες διαπραγματευτές συζητούσαν ελεύθερα εμπιστευτικά στοιχεία για τις εκκρεμείς εντολές των πελατών τους [όπως το επίπεδο ενεργοποίησης των εντολών πελατών υπό όρους, το μέγεθος των εντολών πελατών για τη μέση τιμή (fix) και το είδος ή το όνομα των πελατών εντολών άμεσης (immediate) εκτέλεσης]. Οι πληροφορίες αυτές αύξησαν το επίπεδο διαφάνειας για τα μέλη του διαδικτυακού χώρου συζήτησης σχετικά με τις συναλλακτικές τους δραστηριότητες, βοηθούσαν τους συμμετέχοντες διαπραγματευτές στις επακόλουθες αποφάσεις τους για την αγορά και τους επέτρεπαν να εντοπίζουν ευκαιρίες συντονισμού των συναλλαγών τους.

β)

Ανταλλαγές που αποκάλυπταν τις ανοικτές θέσεις κινδύνου των διαπραγματευτών, βάσει των οποίων μπορούσε ο καθένας να έχει γνώση σχετικά με τις ενέργειες αντιστάθμισης κινδύνου του άλλου. Οι εν λόγω ανταλλαγές παρείχαν στους διαπραγματευτές πληροφορίες οι οποίες μπορούσαν να χρησιμεύσουν στις επακόλουθες συναλλακτικές αποφάσεις τους για ένα χρονικό περιθώριο λεπτών ή έως ότου οι εν λόγω πληροφορίες αντικατασταθούν από τις επόμενες ανταλλασσόμενες πληροφορίες. Επιπλέον, έδιναν τη δυνατότητα στους συμμετέχοντες διαπραγματευτές να εντοπίζουν ευκαιρίες συντονισμού της συμπεριφοράς τους, ειδικότερα μέσω της πρακτικής της απόσυρσης.

γ)

Ανταλλαγές που αποκάλυπταν τις υπάρχουσες ή τις σκοπούμενες αποκλίσεις τους όσον αφορά την τιμή αγοράς και την τιμή πώλησης, με αποτέλεσμα να αποκαλύπτεται η απόκλιση που καθόριζαν οι διαπραγματευτές για συγκεκριμένα νομισματικά ζεύγη και μεγέθη συναλλαγών. Οι ανταλλαγές αυτές επέτρεπαν στους συμμετέχοντες διαπραγματευτές να αποκτούν μεγαλύτερη βεβαιότητα σχετικά με τις τιμές που καθόριζαν και τους παρείχαν πληροφορίες για τη διαμόρφωση της επακόλουθης τιμολογιακής συμπεριφοράς τους. Μπορούσαν επίσης να καταστήσουν δυνατή την ευθυγράμμιση των αποκλίσεων για συγκεκριμένες συναλλαγές και να επηρεάσουν τη συνολική τιμή που κατέβαλλαν οι πελάτες για τις συναλλαγές με νομίσματα.

δ)

Ανταλλαγές που αποκάλυπταν άλλες λεπτομέρειες τρεχουσών ή σχεδιαζόμενων συναλλακτικών δραστηριοτήτων, στο πλαίσιο των οποίων οι συμμετέχοντες διαπραγματευτές αντάλλασσαν έναν συνδυασμό από διάφορες από τις προαναφερθείσες εμπορικά ευαίσθητες πληροφορίες, οι οποίες βοηθούσαν τους συμμετέχοντες διαπραγματευτές στις επακόλουθες αποφάσεις τους και τους παρείχαν τη δυνατότητα να εντοπίζουν ευκαιρίες συντονισμού των συναλλαγών τους.

(15)

Επιπλέον, τα τέσσερα μέρη της διαδικασίας διευθέτησης διαφορών αναγνώρισαν ότι οι εν λόγω εκτεταμένες και επαναλαμβανόμενες ανταλλαγές ευαίσθητων, τρεχουσών ή αναφερόμενων στο μέλλον πληροφοριών πραγματοποιήθηκαν με βάση ένα σύνολο σιωπηρών κανόνων σύμφωνα με τους οποίους: i) αυτού του είδους οι πληροφορίες μπορούσαν να χρησιμοποιούνται προς το αμοιβαίο όφελος των διαπραγματευτών και με σκοπό τον εντοπισμό ευκαιριών συντονισμού των συναλλαγών τους· ii) αυτού του είδους οι πληροφορίες ανταλλάσσονταν μέσα στον ιδιωτικό διαδικτυακό χώρο συζήτησης· iii) οι διαπραγματευτές δεν θα αποκάλυπταν αυτού του είδους τις ανταλλασσόμενες πληροφορίες που λάμβαναν από άλλους συμμετέχοντες στον χώρο συζήτησης σε τρίτους εκτός του ιδιωτικού χώρου συζήτησης· και iv) αυτού του είδους οι ανταλλασσόμενες πληροφορίες δεν θα χρησιμοποιούνταν κατά των διαπραγματευτών που τις αντάλλασσαν (από κοινού στο εξής: σιωπηρή συνεννόηση).

(16)

Σύμφωνα με τα τέσσερα μέρη της διαδικασίας διευθέτησης διαφορών, βάσει της σιωπηρής συνεννόησης και με σκοπό την εξασφάλιση πλεονεκτήματος έναντι ανταγωνιστών που δεν συμμετείχαν στον διαδικτυακό χώρο συζήτησης, οι συμμετέχοντες διαπραγματευτές συντόνιζαν περιστασιακά τις συναλλακτικές τους δραστηριότητες όσον αφορά τις συναλλαγές άμεσης παράδοσης αγοράς συναλλάγματος με νομίσματα G10, απέχοντας από συναλλαγές τις οποίες είχαν προγραμματίσει να διενεργήσουν κατά τη διάρκεια συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος, λόγω της αναγγελθείσας θέσης ή της συναλλακτικής δραστηριότητας άλλου διαπραγματευτή. Η πρακτική αυτή είναι γνωστή ως «απόσυρση» (standing down).

2.3   ΑΠΟΔΕΚΤΕΣ

(17)

Η απόφαση απευθύνεται στις ακόλουθες νομικές οντότητες (από κοινού: αποδέκτες):

τη UBS AG (στο εξής: UBS),

τις NatWest Group plc και NatWest Markets Plc (συλλογικά: RBS),

τις Barclays PLC, Barclays Execution Services Limited και Barclays Bank Plc (συλλογικά: Barclays), και

την HSBC Holdings plc (στο εξής: HSBC).

(18)

Η UBS, η Barclays, η RBS, η HSBC και η άλλη συμμετέχουσα επιχείρηση, […], συμμετείχαν στην προαναφερόμενη συμπεριφορά κατά τα χρονικά διαστήματα που εμφανίζονται στον ακόλουθο πίνακα:

Πίνακας 1: συμμετοχή των μερών στον διαδικτυακό χώρο συζήτησης

ΤΡΑΠΕΖΑ

ΕΙΣΟΔΟΣ

ΕΞΟΔΟΣ

UBS

25.5.2011

4.11.2011

 

8.11.2011

12.7.2012

 

30.5.2011

12.7.2012

BARCLAYS

25.5.2011

12.7.2012

25.5.2011

4.11.2011

 

8.11.2011

12.7.2012

RBS

5.8.2011

12.7.2012

HSBC

25.5.2011

12.7.2012

[…]

[…]

[…]

2.4   ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ

(19)

Στην απόφαση εφαρμόστηκαν οι κατευθυντήριες γραμμές του 2006 της Επιτροπής για τον υπολογισμό των προστίμων. Η μεθοδολογία και οι παράμετροι για τον υπολογισμό των προστίμων αποφασίστηκαν από το Σώμα των επιτρόπων στις 22 Ιανουαρίου 2018 στο πλαίσιο της διαδικασίας διευθέτησης διαφορών. Σύμφωνα με τη νομολογία, η αρχή της ίσης μεταχείρισης εφαρμόζεται στις παραμέτρους υπολογισμού των προστίμων για όλα τα μέρη που συμμετέχουν στην ίδια παράβαση, ανεξάρτητα από το αν ακολουθείται η διαδικασία διευθέτησης διαφορών ή η συνήθης διαδικασία. Ως εκ τούτου, η ίδια μέθοδος υπολογισμού των προστίμων εφαρμόστηκε για τον υπολογισμό των προστίμων των αποδεκτών και του προστίμου της [...].

2.4.1   Βασικό ποσό του προστίμου

(20)

Όπως ισχύει και σε άλλες υποθέσεις χρηματοοικονομικού χαρακτήρα, οι συναλλαγές άμεσης παράδοσης αγοράς συναλλάγματος σε νομίσματα G10 δεν παράγουν πωλήσεις με τη συνήθη έννοια του όρου. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί σκόπιμο να εφαρμόσει ειδική βάση υπολογισμού για την αξία των πωλήσεων εν είδει αφετηρίας για τον καθορισμό των προστίμων. Λαμβανομένων υπόψη των διαφορών στη διάρκεια της συμμετοχής των διαφόρων μερών και του διαφορετικού μεγέθους αγοράς της επιχειρηματικής δραστηριότητας συναλλαγών άμεσης παράδοσης αγοράς συναλλάγματος σε νομίσματα G10 κατά την περίοδο της παράβασης, η Επιτροπή θεωρεί σκόπιμο ως βάση υπολογισμού για την αξία των πωλήσεων να χρησιμοποιηθεί απευθείας η αξία των πωλήσεων που πραγματοποίησαν όντως οι επιχειρήσεις κατά τους μήνες που αντιστοιχούν στη συμμετοχή εκάστης εξ αυτών στην παράβαση, η οποία στη συνέχεια ανάγεται σε ετήσια βάση.

(21)

Η Επιτροπή καθορίζει τη βάση υπολογισμού για τις σχετικές αξίες πωλήσεων ως ακολούθως:

α)

Πρώτον, η Επιτροπή λαμβάνει ως ποσό αναφοράς τα αναχθέντα σε ετήσια βάση ονομαστικά ποσά που αποτέλεσαν αντικείμενο συναλλαγών από τον υπό εξέταση αποδέκτη στις συναλλαγές άμεσης παράδοσης αγοράς συναλλάγματος με νομίσματα G10 που πραγματοποίησε με αντισυμβαλλόμενο με έδρα τον ΕΟΧ. Προς τούτο, η Επιτροπή θεωρεί σκοπιμότερο να χρησιμοποιήσει ως βάση υπολογισμού για την αξία των πωλήσεων απευθείας τα έσοδα που πραγματοποίησαν τα μέρη στη διάρκεια των μηνών που αντιστοιχούν στη συμμετοχή εκάστου εξ αυτών στην παράβαση, τα οποία στη συνέχεια θα αναχθούν σε ετήσια βάση.

β)

Δεύτερον, τα ποσά αυτά πολλαπλασιάζονται με κατάλληλο συντελεστή, ενιαίο για όλους τους αποδέκτες, ο οποίος αντικατοπτρίζει τις εφαρμοστέες αποκλίσεις μεταξύ της τιμής αγοράς και της τιμής πώλησης στο πλαίσιο των σχετικών συναλλαγών άμεσης παράδοσης αγοράς συναλλάγματος σε νομίσματα G10.

(22)

Ως βάση υπολογισμού για την αξία των πωλήσεων χρησιμοποιήθηκε απευθείας η αξία των πωλήσεων που πραγματοποίησαν όντως οι επιχειρήσεις κατά τους μήνες που αντιστοιχούν στη συμμετοχή εκάστης εξ αυτών στην παράβαση, η οποία στη συνέχεια έχει αναχθεί σε ετήσια βάση. Δεδομένου ότι η παράβαση κάλυπτε ολόκληρο τον ΕΟΧ, η βάση υπολογισμού για την αξία των πωλήσεων καθορίστηκε για τις συναλλαγές άμεσης παράδοσης αγοράς συναλλάγματος G10 που πραγματοποιήθηκαν με αντισυμβαλλόμενους εγκατεστημένους στον ΕΟΧ.

2.4.2   Προσαρμογές του βασικού ποσού

(23)

Η Επιτροπή εφάρμοσε στα ονομαστικά ποσά κατάλληλο, ενιαίο συντελεστή βάσει των επιπέδων απόκλισης μεταξύ της τιμής αγοράς και της τιμής πώλησης που παρατηρήθηκαν στα αποδεικτικά στοιχεία.

2.4.3   Επιβαρυντικές/ελαφρυντικές περιστάσεις

(24)

Στην παρούσα υπόθεση δεν εφαρμόστηκαν επιβαρυντικές ή ελαφρυντικές περιστάσεις.

2.4.4   Ειδική προσαύξηση για αποτρεπτικούς λόγους

(25)

Προκειμένου να διασφαλιστεί επαρκώς το αποτρεπτικό αποτέλεσμα των προστίμων, η Επιτροπή μπορεί να αυξήσει τα πρόστιμα που θα επιβληθούν στις επιχειρήσεις οι οποίες έχουν ιδιαίτερα μεγάλο κύκλο εργασιών πέραν των πωλήσεων προϊόντων και υπηρεσιών με τα οποία σχετίζεται η παράβαση (5).

(26)

Στην παρούσα υπόθεση, αρμόζει η εφαρμογή αποτρεπτικού συντελεστή στα πρόστιμα που θα επιβληθούν στην HSBC.

2.4.5   Εφαρμογή του ορίου 10 % επί του κύκλου εργασιών

(27)

Το ποσό του προστίμου ήταν χαμηλότερο από το ανώτατο όριο του 10 % του παγκόσμιου κύκλου εργασιών που καθορίζεται στο άρθρο 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003.

2.4.6   Εφαρμογή της ανακοίνωσης του 2006 περί επιείκειας: μείωση των προστίμων

(28)

Στη UBS χορηγήθηκε απαλλαγή από την επιβολή προστίμων και η Barclays επωφελήθηκε από περιόδους μερικής απαλλαγής. Επιπλέον, στις Barclays, RBS και HSBC χορηγήθηκε μείωση των προστίμων εντός των ορίων που τους είχαν ήδη αποδοθεί.

2.4.7   Εφαρμογή της ανακοίνωσης σχετικά με τη διεξαγωγή διαδικασιών διευθέτησης διαφορών

(29)

Όλα τα μέρη της διαδικασίας διευθέτησης διαφορών έλαβαν μείωση κατά 10 % για τη διευθέτηση της διαφοράς.

2.5   ΣΥΜΠΈΡΑΣΜΑ

(30)

Επιβλήθηκαν τα ακόλουθα πρόστιμα δυνάμει του άρθρου 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003:

(31)

Πίνακας 2: Ποσά των προστίμων για την παράβαση

(32)

Επιχείρηση

Πρόστιμα (σε ευρώ)

UBS

0

BARCLAYS

54 348 000

RBS

32 472 000

HSBC

174 281 000


(1)  ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 411/2004 (ΕΕ L 68 της 6.3.2004, σ. 1).

(2)  Η υπόθεση δεν αφορά δραστηριότητα ηλεκτρονικής αγοράς συναλλάγματος άμεσης παράδοσης κατά την έννοια των συναλλαγών άμεσης παράδοσης αγοράς συναλλάγματος που λογίζονται αυτόματα, ή εκτελούνται από είτε τις σχετικές ιδιωτικές πλατφόρμες ηλεκτρονικών συναλλαγών της τράπεζας ή από αλγορίθμους υπολογιστών.

(3)  Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη διεξαγωγή διαδικασιών διευθέτησης διαφορών εν όψει της έκδοσης αποφάσεων δυνάμει του άρθρου 7 και του άρθρου 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου σε περιπτώσεις συμπράξεων (ΕΕ C 167 της 2.7.2008, σ. 1) (στο εξής: ανακοίνωση σχετικά με τη διεξαγωγή διαδικασιών διευθέτησης διαφορών).

(4)  ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 18.

(5)  Σημείο 30 των κατευθυντήριων γραμμών του 2006 για τα πρόστιμα.