ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
Βρυξέλλες, 1.12.2021
COM(2021) 760 final
2021/0395(COD)
Πρόταση
ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την τροποποίηση της οδηγίας 2003/8/ΕΚ του Συμβουλίου, των αποφάσεων-πλαισίων 2002/465/ΔΕΥ, 2002/584/ΔΕΥ, 2003/577/ΔΕΥ, 2005/214/ΔΕΥ, 2006/783/ΔΕΥ, 2008/909/ΔΕΥ, 2008/947/ΔΕΥ, 2009/829/ΔΕΥ και 2009/948/ΔΕΥ του Συμβουλίου, και της οδηγίας 2014/41/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας
{SWD(2021) 392}
{SWD(2021) 393}
{SEC(2021) 580}
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1.ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ
•
Αιτιολόγηση και στόχοι της πρότασης
Η αποδοτική διασυνοριακή δικαστική συνεργασία απαιτεί ασφαλή, αξιόπιστη και ταχεία επικοινωνία μεταξύ των δικαστηρίων και των αρμόδιων αρχών. Επιπλέον, η συνεργασία αυτή θα πρέπει να διεξάγεται κατά τρόπο που να μη δημιουργεί δυσανάλογο διοικητικό φόρτο και να είναι ανθεκτική σε περιστάσεις ανωτέρας βίας.
Σε επίπεδο Ένωσης, υπάρχει ένα ολοκληρωμένο σύνολο πράξεων που αποσκοπούν στην ενίσχυση της δικαστικής συνεργασίας σε διασυνοριακές αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις. Πολλές από αυτές τις πράξεις διέπουν την επικοινωνία μεταξύ των αρχών, μεταξύ άλλων, σε ορισμένες περιπτώσεις, με τα όργανα και τους οργανισμούς της ΕΕ στον τομέα της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων (ΔΕΥ). Ωστόσο, οι περισσότερες πράξεις δεν προβλέπουν την πραγματοποίηση της εν λόγω επικοινωνίας με ψηφιακά μέσα. Ακόμη και στις περιπτώσεις όπου υπάρχει σχετική πρόβλεψη, εξακολουθούν να υπάρχουν άλλα κενά, όπως η έλλειψη ασφαλών και αξιόπιστων ψηφιακών διαύλων επικοινωνίας ή η μη αναγνώριση ηλεκτρονικών εγγράφων, υπογραφών και σφραγίδων. Αυτό στερεί από τη δικαστική συνεργασία τη χρήση των πλέον αποδοτικών, ασφαλών και αξιόπιστων διαθέσιμων διαύλων επικοινωνίας.
Επίσης, η πανδημία COVID-19 κατέδειξε ότι τα γεγονότα ανωτέρας βίας ενδέχεται να επηρεάσουν σοβαρά την ομαλή λειτουργία των συστημάτων απονομής δικαιοσύνης των κρατών μελών. Κατά τη διάρκεια της κρίσης, σε πολλές περιπτώσεις τα εθνικά δικαστήρια δεν ήταν σε θέση να διατηρήσουν κανονικές συνθήκες λειτουργίας λόγω της εξάπλωσης του ιού. Τα κράτη μέλη αναγκάστηκαν να λάβουν διάφορα μέτρα, από τον πλήρη περιορισμό της κυκλοφορίας έως τη διεκπεραίωση μόνο ορισμένων υποθέσεων προτεραιότητας. Ταυτόχρονα, οι δραστηριότητες που μπορούσαν να διεξαχθούν ψηφιακά (π.χ. μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, βιντεοδιάσκεψης κ.λπ.) μπόρεσαν να συνεχιστούν χωρίς διακοπή. Ωστόσο, πολλές από τις τεχνικές λύσεις που χρησιμοποιήθηκαν αναπτύχθηκαν επί τούτου, και δεν πληρούσαν κατ’ ανάγκη πλήρως τα πρότυπα ασφάλειας και θεμελιωδών δικαιωμάτων. Η δικαστική συνεργασία σε διασυνοριακές υποθέσεις της ΕΕ επηρεάστηκε με τον ίδιο τρόπο, και η πανδημία COVID-19 ανέδειξε την ανάγκη να διασφαλιστεί η ανθεκτικότητα της επικοινωνίας.
Σε αυτό το πλαίσιο, η Επιτροπή πρότεινε τη θέσπιση εναρμονισμένου συνόλου κανόνων για την ψηφιοποίηση, οι οποίοι αποσκοπούν στη βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη και της αποδοτικότητας και ανθεκτικότητας των ροών επικοινωνίας που είναι εγγενείς στη συνεργασία μεταξύ δικαστικών αρχών και άλλων αρμόδιων αρχών σε διασυνοριακές υποθέσεις της ΕΕ [παραπομπή στον κανονισμό για την ψηφιοποίηση]. Ο προτεινόμενος κανονισμός προβλέπει ότι η γραπτή επικοινωνία μεταξύ των αρμόδιων αρχών που συμμετέχουν στη δικαστική συνεργασία σε αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις θα πρέπει να διεξάγεται μέσω ψηφιακού διαύλου επικοινωνίας, με την επιφύλαξη δικαιολογημένων εξαιρέσεων. Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η επικοινωνία διεξάγεται ομοιόμορφα στο πλαίσιο του πεδίου εφαρμογής όλων των νομικών πράξεων της Ένωσης στον τομέα των αστικών, εμπορικών και ποινικών υποθέσεων, ορισμένες διατάξεις που ήδη διέπουν την επικοινωνία πρέπει να εναρμονιστούν με τον στόχο της διασφάλισης «εξ ορισμού ψηφιακών» ανταλλαγών πληροφοριών. Σκοπός των τροποποιήσεων είναι να διασφαλιστεί η ασφάλεια δικαίου σε περιπτώσεις όπου οι υφιστάμενες διατάξεις ενδέχεται να ρυθμίζουν την επικοινωνία με διαφορετικό τρόπο από τον προτεινόμενο κανονισμό. Δεδομένου ότι ορισμένες από τις σχετικές νομικές πράξεις είναι αποφάσεις-πλαίσια και οδηγίες, είναι σκόπιμο να τροποποιηθούν μέσω οδηγίας, η οποία θα καθορίζει επίσης τις πτυχές μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο.
Δεδομένου ότι η απόφαση-πλαίσιο 2003/577/ΔΕΥ και η απόφαση-πλαίσιο 2006/783/ΔΕΥ εξακολουθούν να εφαρμόζονται όχι μόνο μεταξύ των κρατών μελών που δεν δεσμεύονται από τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1805 αλλά και μεταξύ οποιουδήποτε κράτους μέλους που δεν δεσμεύεται από τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1805 (ιδίως της Ιρλανδίας) και οποιουδήποτε κράτους μέλους που δεσμεύεται από τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1805, με την παρούσα πρόταση προτείνονται επίσης τροποποιήσεις των εν λόγω αποφάσεων-πλαισίων, σε περίπτωση που η Ιρλανδία επιλέξει να υπαχθεί στον κανονισμό για την ψηφιοποίηση
*.
•
Συνέπεια με τις ισχύουσες διατάξεις στον τομέα πολιτικής
Η πρόταση της Επιτροπής σχετικά με την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις (στο εξής: πρόταση κανονισμού) θεσπίζει ένα ολοκληρωμένο σύνολο οριζόντιων κανόνων που αφορούν τη χρήση του ψηφιακού διαύλου επικοινωνίας μεταξύ δικαστικών αρχών, τη δυνατότητα των φυσικών και νομικών προσώπων να επικοινωνούν με τις δικαστικές αρχές με ηλεκτρονικά μέσα και τη χρήση βιντεοδιάσκεψης.
Δεδομένου ότι σκοπός της παρούσας πρότασης είναι να διασφαλιστεί η εναρμόνιση των αποφάσεων-πλαισίων και των οδηγιών στον τομέα των αστικών και ποινικών υποθέσεων με τις διατάξεις της πρότασης κανονισμού και να τροποποιηθούν οι αντιφατικές νομικές διατάξεις, η προτεινόμενη οδηγία περιέχει συνεπείς παραπομπές στην πρόταση κανονισμού για όλους τους οριζόντιους κανόνες επικοινωνίας.
•
Συνέπεια με άλλες πολιτικές της Ένωσης
Ομοίως, η πρόταση κανονισμού συμμορφώνεται πλήρως με τις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις στον τομέα των υπηρεσιών εμπιστοσύνης και της προστασίας των δεδομένων.
Δεδομένου του εξαιρετικά ευαίσθητου χαρακτήρα των πληροφοριών που ανταλλάσσονται, είναι σημαντικό η εφαρμογή της προσέγγισης «εργαλειοθήκης» για την ψηφιοποίηση της δικαιοσύνης, μεταξύ άλλων μέσω της παρούσας πρότασης, να πραγματοποιηθεί κατά τρόπο που να εγγυάται ισχυρά πρότυπα κυβερνοασφάλειας. Αυτό συνάδει με την προσέγγιση που περιγράφεται στη στρατηγική κυβερνοασφάλειας της ΕΕ και την πρόταση της Επιτροπής για οδηγία σχετικά με μέτρα για υψηλό κοινό επίπεδο κυβερνοασφάλειας σε ολόκληρη την Ένωση (NIS2), με στόχο την περαιτέρω βελτίωση των ικανοτήτων κυβερνοασφάλειας των δημόσιων και ιδιωτικών φορέων, των αρμόδιων αρχών και της Ένωσης συνολικά στον τομέα της κυβερνοασφάλειας και της προστασίας των κρίσιμων υποδομών. Μολονότι το δικαστικό σώμα των κρατών μελών δεν εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της πρότασης NIS2, είναι σημαντικό τα κράτη μέλη να θεσπίσουν εθνικά μέτρα που θα διασφαλίζουν συγκρίσιμο επίπεδο κυβερνοασφάλειας.
2.ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΚΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΤΗΤΑ
•
Νομική βάση
Η χρήση ψηφιακών διαύλων επικοινωνίας σε διασυνοριακές δικαστικές διαδικασίες θα διευκολύνει τη δικαστική συνεργασία σε αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις. Ως εκ τούτου, νομική βάση της παρούσας πρωτοβουλίας αποτελούν το άρθρο 81 παράγραφος 2 και το άρθρο 82 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ).
Η χρήση ψηφιακών διαύλων επικοινωνίας θα διευκολύνει τη δικαστική συνεργασία και την αποτελεσματική πρόσβαση στη δικαιοσύνη σε αστικές υποθέσεις σύμφωνα με το άρθρο 81 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ. Το άρθρο 82 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ παρέχει στην Ένωση τη νομική βάση για να διευκολύνει τη συνεργασία μεταξύ των δικαστικών ή άλλων αρμόδιων αρχών των κρατών μελών σε ποινικές διαδικασίες και κατά την εκτέλεση αποφάσεων.
•
Επικουρικότητα (σε περίπτωση μη αποκλειστικής αρμοδιότητας)
Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχείο ι) της ΣΛΕΕ, η θέσπιση μέτρων στον τομέα ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης αποτελεί αντικείμενο συντρέχουσας αρμοδιότητας της Ένωσης και των κρατών μελών της. Ως εκ τούτου, τα κράτη μέλη μπορούν να ενεργούν μόνα τους για να ρυθμίζουν τη χρήση των ψηφιακών διαύλων επικοινωνίας στο πλαίσιο της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη στον βαθμό που η Ένωση δεν έχει ασκήσει την αρμοδιότητά της. Ωστόσο, αν δεν αναληφθεί δράση από την ΕΕ, η πρόοδος αναμένεται να είναι πολύ αργή και, ακόμη και όταν τα κράτη μέλη αναλαμβάνουν δράση, είναι πολύ δύσκολο να εξασφαλιστεί η διαλειτουργικότητα των διαύλων επικοινωνίας χωρίς συντονισμό και παρέμβαση σε επίπεδο ΕΕ. Επιπλέον, τα προβλεπόμενα μέτρα ψηφιοποίησης συνδέονται στενά με υφιστάμενες νομικές πράξεις της Ένωσης στον τομέα της διασυνοριακής δικαστικής συνεργασίας και δεν μπορούν να επιτευχθούν από τα κράτη μέλη μεμονωμένα. Ως εκ τούτου, οι στόχοι της παρούσας πρότασης δεν μπορούν να επιτευχθούν πλήρως από τα κράτη μέλη μεμονωμένα, αλλά μόνο σε επίπεδο ΕΕ.
Υπάρχουν ήδη ορισμένοι κανόνες της ΕΕ που διέπουν τη διεξαγωγή της επικοινωνίας, ορισμένοι από τους οποίους προβλέπουν ακόμη και τη χρήση σύγχρονης τεχνολογίας. Ωστόσο, οι υφιστάμενοι κανόνες δεν διασφαλίζουν επαρκή και ολιστική υποδομή για την ηλεκτρονική επικοινωνία μεταξύ φυσικών προσώπων, νομικών οντοτήτων ή αρμόδιων αρχών και των αρχών άλλων κρατών μελών.
Απαιτείται δράση της ΕΕ για τον συντονισμό των προσπαθειών των κρατών μελών και τη θέσπιση ενός συνεκτικού πλαισίου για τους υφιστάμενους κανόνες της ΕΕ. Με αυτόν τον τρόπο θα βελτιωθεί η αποδοτικότητα, η ανθεκτικότητα, η ασφάλεια και η ταχύτητα των δικαστικών διαδικασιών που έχουν διασυνοριακές επιπτώσεις και θα απλουστευθεί και θα επιταχυνθεί η επικοινωνία μεταξύ των αρχών των κρατών μελών. Ως εκ τούτου, θα βελτιωθεί η απονομή δικαιοσύνης σε υποθέσεις με διασυνοριακές επιπτώσεις.
Περαιτέρω οφέλη προκύπτουν από την προώθηση της ψηφιοποίησης της δικαστικής συνεργασίας της ΕΕ και τη συμμετοχή όλων των κρατών μελών, καθώς αυτό θα βελτιώσει την τρέχουσα κατάσταση, όπου μόνο ορισμένες ομάδες κρατών μελών έχουν αναλάβει δράση, με αποτέλεσμα την περιορισμένη και κατακερματισμένη αντιμετώπιση των προβλημάτων που έχουν εντοπιστεί.
•
Αναλογικότητα
Οι προτεινόμενες δράσεις δεν θα επιβαρύνουν τα κράτη μέλη πέραν του αναγκαίου για την επίτευξη του στόχου της ψηφιακής επικοινωνίας στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις. Οι διατάξεις που διέπουν την επικοινωνία πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να συμπεριληφθεί ο ψηφιακός δίαυλος επικοινωνίας. Δεδομένου ότι οι διατάξεις αυτές προβλέπονται σε νομικές πράξεις της Ένωσης, το μόνο κατάλληλο μέσο για την τροποποίησή τους είναι μέσω άλλης πράξης της Ένωσης.
Η προτεινόμενη τροποποιητική οδηγία δεν θεσπίζει νέους ουσιαστικούς κανόνες, αλλά περιορίζεται στην επέκταση των κανόνων για την επικοινωνία προκειμένου να συμπεριληφθεί ο ψηφιακός δίαυλος επικοινωνίας, σύμφωνα με την πρόταση κανονισμού.
•
Επιλογή της νομικής πράξης
Δεδομένου ότι οι νομικές πράξεις που τροποποιούνται με την παρούσα πρόταση είναι αποφάσεις-πλαίσια και οδηγίες, είναι σκόπιμο να τροποποιηθούν μέσω οδηγίας, η οποία θα καθορίζει επίσης τις πτυχές μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο.
3.ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΕΩΝ, ΤΩΝ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΩΝ ΜΕ ΤΑ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΚΤΙΜΗΣΕΩΝ ΕΠΙΠΤΩΣΕΩΝ
•
Διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη
Εδώ και πάνω από μια δεκαετία, η Επιτροπή εργάζεται για την πολιτική ηλεκτρονικής δικαιοσύνης, σε στενή συνεργασία με διάφορα ενδιαφερόμενα μέρη. Ζητήθηκε η γνώμη αυτών των ενδιαφερόμενων μερών σχετικά με τους στόχους της πρότασης και τις επιλογές πολιτικής που προσδιορίστηκαν. Σύμφωνα με τη στρατηγική διαβούλευσης για την παρούσα πρόταση, ζητήθηκε η γνώμη ευρέος φάσματος ενδιαφερόμενων μερών. Πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της ομάδας εργασίας «Ηλεκτρονική δικαιοσύνη» (EJUSTICE) του Συμβουλίου, της ομάδας εργασίας «Θέματα αστικού δικαίου» (JUSTCIV) του Συμβουλίου, της ομάδας εργασίας «Δικαστική συνεργασία επί ποινικών θεμάτων» (COPEN) του Συμβουλίου, του Ευρωπαϊκού Δικαστικού Δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις και του Ευρωπαϊκού Δικαστικού Δικτύου για Ποινικές Υποθέσεις.
Κατά τη δημοσίευση της αρχικής εκτίμησης επιπτώσεων και την έναρξη δημόσιας διαβούλευσης, η Επιτροπή προσέγγισε ευρύ φάσμα ενδιαφερόμενων μερών, μεταξύ των οποίων εθνικές αρχές των κρατών μελών, μη κυβερνητικές οργανώσεις, επαγγελματικές ενώσεις, επιχειρηματικές οργανώσεις και ιδιώτες.
Τα πορίσματα των διαβουλεύσεων καταδεικνύουν υποστήριξη των στόχων των προτάσεων. Τα ενδιαφερόμενα μέρη τάχθηκαν υπέρ της υποχρεωτικής χρήσης του ψηφιακού διαύλου επικοινωνίας έναντι της προαιρετικής χρήσης του στη δικαστική συνεργασία. Υποστήριξαν επίσης τη δυνατότητα των διαδίκων σε διασυνοριακές διαδικασίες να συμμετέχουν σε ακροάσεις μέσω βιντεοδιάσκεψης ή άλλης τεχνολογίας εξ αποστάσεως επικοινωνίας.
•
Συλλογή και χρήση εμπειρογνωσίας
Η Επιτροπή ανέθεσε σε ανάδοχο την εκπόνηση μελέτης για την υποστήριξη της εκτίμησης επιπτώσεων. Ο ανάδοχος διεξήγαγε διάφορες δραστηριότητες διαβούλευσης με τα ενδιαφερόμενα μέρη, ειδικά σχεδιασμένες για τους σκοπούς της μελέτης, όπως τη διοργάνωση ομάδας εστίασης σε επίπεδο ΕΕ και διαβούλευσης με τα ενδιαφερόμενα μέρη σε εθνικό επίπεδο σχετικά με τον αντίκτυπο των επιλογών πολιτικής, διεξήγαγε έρευνα σε εθνικό επίπεδο, ατομικές συνεντεύξεις κ.λπ.
Όλα τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν χρησιμοποιήθηκαν για την εκπόνηση της πρότασης, συμπεριλαμβανομένης της εκτίμησης επιπτώσεων.
Επίσης, η Επιτροπή χρησιμοποίησε τον σημαντικό όγκο των υφιστάμενων δεδομένων σχετικά με την ψηφιοποίηση της δικαιοσύνης στην ΕΕ. Για παράδειγμα, στοιχεία από τον πίνακα αποτελεσμάτων της ΕΕ στον τομέα της δικαιοσύνης, την έκθεση για το κράτος δικαίου, τα δεδομένα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την Αποτελεσματικότητα της Δικαιοσύνης του Συμβουλίου της Ευρώπης (CEPEJ) και τη μελέτη για την ψηφιακή ποινική δικαιοσύνη.
•
Εκτίμηση επιπτώσεων
Δεδομένου ότι η παρούσα πρόταση θεσπίζει διατάξεις εναρμόνισης για τη διασφάλιση της συνοχής με το σύνολο των κανόνων που περιλαμβάνονται στην πρόταση κανονισμού για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, ο αντίκτυπος αξιολογήθηκε στο πλαίσιο της εκτίμησης επιπτώσεων που παρουσιάζεται στο έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής το οποίο συνοδεύει την εν λόγω πρόταση.
Η επιτροπή ρυθμιστικού ελέγχου συζήτησε το σχέδιο εκτίμησης επιπτώσεων στις 22 Σεπτεμβρίου 2021 και εξέδωσε θετική γνώμη στις 27 Σεπτεμβρίου 2021. Η επιτροπή ρυθμιστικού ελέγχου διατύπωσε τις ακόλουθες συστάσεις:
1) Η ανάλυση των προβλημάτων θα πρέπει να ενισχυθεί ώστε να επισημανθούν τα κύρια προβλήματα που επιδιώκει να αντιμετωπίσει η παρούσα πρόταση. Η ανάλυση θα πρέπει να υποστηρίζεται από αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με την εθελοντική συμμετοχή στην ψηφιοποίηση, τη μη αναγνώριση ηλεκτρονικών εγγράφων, υπογραφών ή σφραγίδων και τη διαλειτουργικότητα.
2) Η έκθεση θα πρέπει να εξηγεί τον τρόπο με τον οποίο η παρούσα πρόταση θα διασφαλίσει τη συνοχή με άλλες πράξεις σε επίπεδο ΕΕ που έχουν σχεδιαστεί για τη βελτίωση της ψηφιοποίησης και θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν στη διασυνοριακή δικαστική συνεργασία. Η έκθεση θα πρέπει επίσης να εξηγεί τους λόγους για τους οποίους τα κράτη μέλη δεν αξιοποιούν πλήρως τις υφιστάμενες δυνατότητες ψηφιοποίησης.
3) Η εκτίμηση επιπτώσεων θα πρέπει να ενισχυθεί με σαφή παρουσίαση των επιπτώσεων, ειδικότερα του επενδυτικού κόστους και των ενδιαφερόμενων μερών που επηρεάζονται. Θα πρέπει να αναγνωρίζει τις αβεβαιότητες που ενέχουν οι παραδοχές που έγιναν και τις επιπτώσεις τους στις επιπτώσεις που αξιολογήθηκαν.
4) Η έκθεση θα πρέπει να αξιολογεί τις επιπτώσεις μιας πιθανής αύξησης των διασυνοριακών υποθέσεων. Θα πρέπει να εξετάζει αν υπάρχει κίνδυνος η βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη και η αύξηση της αποδοτικότητας της διασυνοριακής δικαστικής συνεργασίας να οδηγήσουν σε καθυστερήσεις στην εξέταση των υποθέσεων λόγω αύξησης του φόρτου εργασίας για τους δικαστές και του χρόνου που απαιτείται για τις δικαστικές διαδικασίες.
5) Η έκθεση θα πρέπει να διευκρινίζει τα ζητήματα προστασίας των δεδομένων που διακυβεύονται και να αναγνωρίζει ότι η μετάβαση από την έντυπη στην ψηφιακή μορφή συνεπάγεται άλλους κινδύνους. Η έκθεση θα πρέπει να εξετάζει πιθανές ευαισθησίες που συνδέονται με το γεγονός ότι η ύπαρξη περισσότερων δεδομένων σε ψηφιακή μορφή ενδέχεται όχι μόνο να διευκολύνει τη διαβίβασή τους, αλλά και να δημιουργήσει ζητήματα προστασίας δεδομένων και ασφάλειας. Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι ανησυχίες που εξέφρασαν τα ενδιαφερόμενα μέρη σχετικά με την προστασία των δεδομένων.
Η επιτροπή ρυθμιστικού ελέγχου έχει επίσης αποστείλει πρόσθετες συστάσεις με τον κατάλογο ελέγχου ποιότητας.
Για την υλοποίηση των συστάσεων της επιτροπής ρυθμιστικού ελέγχου, επήλθαν οι ακόλουθες αλλαγές στην εκτίμηση επιπτώσεων:
1) Ο ορισμός του προβλήματος αναδιατυπώθηκε ώστε να αντικατοπτρίζει τα πραγματικά προβλήματα που αναλύονται στο τμήμα 2.
2) Επεξηγήθηκε η συνοχή με άλλες πρωτοβουλίες, όπως το σύστημα e-CODEX και ο κανονισμός e-IDAS, καθώς και οι δεσμοί με τη διαδικτυακή πύλη της ευρωπαϊκής ηλεκτρονικής δικαιοσύνης.
3) Αναδιαρθρώθηκε το τμήμα 6 σχετικά με τις επιπτώσεις του βασικού σεναρίου και των επιλογών πολιτικής και περιγράφηκαν οι κύριες επιπτώσεις (δηλαδή οι οικονομικές επιπτώσεις, οι κοινωνικές επιπτώσεις, οι επιπτώσεις στα θεμελιώδη δικαιώματα) για καθεμία από τις επιλογές. Σε αυτό το τμήμα εξετάζεται επίσης ο τρόπος με τον οποίο η πρόταση θα επηρεάσει τα κύρια ενδιαφερόμενα μέρη.
4) Στο τμήμα 6 σχετικά με τις επιπτώσεις αποσαφηνίστηκε αν υπάρχει δυνητικός κίνδυνος αύξησης του αριθμού των διασυνοριακών υποθέσεων και η ικανότητα του δικαστικού σώματος να απορροφήσει μια τέτοια εξέλιξη.
5) Στο τμήμα 6 προστέθηκαν διευκρινίσεις σχετικά με την προστασία των δεδομένων.
Επιπλέον, η εκτίμηση επιπτώσεων συμπληρώθηκε με τα διαθέσιμα στοιχεία της υποστηρικτικής μελέτης και του παραρτήματος 7 της έκθεσης. Στην έκθεση προστέθηκαν η οικονομική ανάλυση και το κόστος για τα κράτη μέλη. Οι απόψεις των ενδιαφερόμενων μερών των οποίων ζητήθηκε η γνώμη έχουν περιγραφεί στα αντίστοιχα τμήματα της έκθεσης. Εξετάστηκαν οι τεχνικές συστάσεις, όπως η συγχώνευση του αποτελέσματος της δημόσιας διαβούλευσης με το παράρτημα 2, η αρίθμηση των σελίδων των παραρτημάτων και η απαλοιφή του παραρτήματος σχετικά με τον πίνακα επικουρικότητας.
Η εκτίμηση επιπτώσεων προσδιόρισε μία μη νομοθετική και μία νομοθετική επιλογή πολιτικής με τρεις επιμέρους επιλογές. Υπήρχαν πρόσθετες επιλογές που απορρίφθηκαν σε πρώιμο στάδιο. Απορρίφθηκε η επιλογή διεξαγωγής εκστρατείας προώθησης της χρήσης ψηφιακών εργαλείων και του συστήματος e-CODEX για την επικοινωνία στο πλαίσιο διασυνοριακών δικαστικών διαδικασιών διότι κρίθηκε ότι μια τέτοια εκστρατεία δεν θα αποτελούσε πραγματική εναλλακτική λύση αντί της ρυθμιστικής δράσης και θα μπορούσε σε κάθε περίπτωση να διεξαχθεί στο πλαίσιο του βασικού σεναρίου. Η επιλογή της ηλεκτρονικής ανταλλαγής πληροφοριών και δεδομένων μέσω ενός κεντρικού συστήματος της ΕΕ δεν θεωρήθηκε κατάλληλη, καθώς ήταν δύσκολο να δικαιολογηθεί από την άποψη της αναλογικότητας και της επικουρικότητας. Επιπλέον, όλες οι πληροφορίες, τα δεδομένα και τα έγγραφα θα αποθηκεύονταν στην υποδομή της Επιτροπής ή στην υποδομή της οντότητας που διαχειρίζεται το σύστημα (π.χ. του eu-LISA), ενώ η Επιτροπή ή η εν λόγω οντότητα δεν θα συμμετείχε σε διασυνοριακές ανταλλαγές. Ένα κεντρικό σύστημα θα αποτελούσε επίσης ένα μοναδικό σημείο αστοχίας, καθώς όλα τα δεδομένα θα αποθηκεύονταν σε ένα μέρος σε σύγκριση με ένα αποκεντρωμένο σύστημα, στο πλαίσιο του οποίου τα δεδομένα αποθηκεύονται από κάθε κράτος μέλος χωριστά.
Το βασικό σενάριο, βάσει του οποίου αξιολογήθηκαν οι δύο κύριες επιλογές, δεν προέβλεπε καμία δράση για την προώθηση της ψηφιοποίησης της διασυνοριακής δικαστικής συνεργασίας και της χρήσης ψηφιακών εργαλείων για τη βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη. Ως εκ τούτου, η χρήση της ηλεκτρονικής επικοινωνίας μεταξύ των αρχών θα παρέμενε προαιρετική. Η χρήση ηλεκτρονικών υπογραφών/σφραγίδων και οι αρμοδιότητες προστασίας δεδομένων θα εξακολουθούσαν να είναι κατακερματισμένες. Ως εκ τούτου, οι δύο επιλογές που εξετάστηκαν με βάση τους περιγραφόμενους στόχους της πρότασης ήταν η έκδοση σύστασης της Επιτροπής (μη νομοθετική επιλογή) ή η έκδοση νομικής πράξης —κανονισμού (νομοθετική επιλογή).
Η νομοθετική επιλογή θα απαιτούσε δέσμη που θα αποτελούνταν από έναν κανονισμό με οριζόντιες διατάξεις και τροποποιήσεις των υφιστάμενων κανονισμών, ώστε να εξασφαλιστεί η συνοχή, και μια οδηγία με τροποποιήσεις των υφιστάμενων οδηγιών και αποφάσεων-πλαισίων.
Η μη νομοθετική επιλογή θα περιλάμβανε δράση για την ενθάρρυνση των κρατών μελών να χρησιμοποιούν το σύστημα e‑CODEX για την ψηφιακή διασυνοριακή επικοινωνία και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη. Μια σύσταση της Επιτροπής θα μπορούσε να ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν εναρμονισμένη προσέγγιση όσον αφορά τη χρήση ηλεκτρονικών επικοινωνιών, συμπεριλαμβανομένων βιντεοδιασκέψεων, ηλεκτρονικών εγγράφων, ηλεκτρονικών σφραγίδων και υπογραφών. Δεδομένου του προαιρετικού χαρακτήρα αυτής της προσέγγισης, τα κράτη μέλη θα ήταν ελεύθερα να αναπτύξουν τα δικά τους ψηφιακά εργαλεία. Η εν λόγω δράση θα μπορούσε να είναι τεχνικά και λειτουργικά εφικτή. Η οικονομική αποδοτικότητα θα εξαρτιόταν από την προσέγγιση των επιμέρους κρατών μελών όσον αφορά την ψηφιοποίηση, καθώς και από τις ανάγκες και τους πόρους τους. Ωστόσο, όσον αφορά τον βαθμό στον οποίο η επιλογή πληροί τους στόχους της πρότασης, μια σύσταση δεν θα διασφάλιζε την πραγματική εφαρμογή ψηφιακών εργαλείων επικοινωνίας, τη διαλειτουργικότητα του ψηφιακού διαύλου, την αποδοχή ηλεκτρονικών εγγράφων ή κοινά πρότυπα για τη χρήση και την αναγνώριση των υπηρεσιών εμπιστοσύνης.
Σύμφωνα με τη νομοθετική επιλογή, θα θεσπιστούν νομοθετικά μέτρα (κανονισμός και οδηγία). Ο κανονισμός θα περιλαμβάνει κανόνες για τη θέσπιση ασφαλούς ηλεκτρονικού διαύλου με βάση το σύστημα e‑CODEX (που προσδιορίζεται ως η καταλληλότερη τεχνική λύση στην εκτίμηση επιπτώσεων της πρότασης κανονισμού της Επιτροπής για το σύστημα e‑CODEX). Ο δίαυλος αυτός, ο οποίος αποτελεί αποκεντρωμένο σύστημα ΤΠ, θα χρησιμοποιείται για την επικοινωνία και την ανταλλαγή πληροφοριών, δεδομένων και εγγράφων μεταξύ δικαστηρίων και αρμόδιων αρχών και, κατά περίπτωση, με οργανισμούς ΔΕΥ και όργανα της ΕΕ. Θα θεσπιστούν κανόνες για την υποστήριξη της επικοινωνίας μεταξύ φυσικών προσώπων και νομικών οντοτήτων, αφενός, και δικαστηρίων και αρμόδιων αρχών των κρατών μελών, αφετέρου, συμπεριλαμβανομένων κανόνων για τη χρήση βιντεοδιάσκεψης ή άλλης τεχνολογίας εξ αποστάσεως επικοινωνίας. Θα περιγραφούν οι αρμοδιότητες των υπευθύνων επεξεργασίας δεδομένων και των εκτελούντων την επεξεργασία δεδομένων. Η επιλογή αυτή βασίζεται στην υπόθεση ότι τα συστήματα ΤΠ για τις ανταλλαγές ευρωπαϊκών εντολών έρευνας (ΕΕΕ) και για την επίδοση ή κοινοποίηση πράξεων / διεξαγωγή αποδείξεων, όπως έχουν αναπτυχθεί από την Επιτροπή, θα επεκταθούν σε όλες τις διασυνοριακές δικαστικές επικοινωνίες που ρυθμίζονται από τις πράξεις στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας της ΕΕ. Τα κράτη μέλη θα μπορούν να συνδέουν το οικείο εθνικό σύστημα ΤΠ με αποκεντρωμένο δίκτυο ή να χρησιμοποιούν τη λύση λογισμικού που έχει αναπτύξει η Επιτροπή και παρέχεται δωρεάν. Θα υπάρχει έτσι άμεση επικοινωνία μεταξύ των δικαστηρίων και/ή των αρμόδιων αρχών που συμμετέχουν στις διαδικασίες βάσει των πράξεων της ΕΕ στον τομέα της διασυνοριακής δικαστικής συνεργασίας σε αστικές, εμπορικές ή ποινικές υποθέσεις. Εξετάστηκαν τρεις επιμέρους επιλογές στο πλαίσιο της νομοθετικής επιλογής, και συγκεκριμένα α) η υποχρεωτική ή προαιρετική χρήση του ψηφιακού διαύλου, β) η υποχρεωτική ή προαιρετική αποδοχή της ηλεκτρονικής επικοινωνίας όσον αφορά φυσικά και νομικά πρόσωπα και γ) η κανονιστική ή μη κανονιστική προσέγγιση όσον αφορά τη χρήση και την αναγνώριση των υπηρεσιών εμπιστοσύνης. Η οδηγία θα τροποποιήσει τις υφιστάμενες αποφάσεις-πλαίσια και οδηγίες για την εναρμόνισή τους με τους κανόνες του κανονισμού.
Μετά τη σύγκριση των επιλογών πολιτικής και των επιμέρους επιλογών, και την αξιολόγησή τους σε σχέση με τους στόχους της πρότασης, ως προτιμώμενη επιλογή κρίνεται η νομοθετική επιλογή. Αυτή η επιλογή θα καταστήσει υποχρεωτική τη χρήση ψηφιακής επικοινωνίας (με την επιφύλαξη δικαιολογημένων εξαιρέσεων) για την επικοινωνία μεταξύ δικαστηρίων και αρμόδιων αρχών (και μεταξύ αυτών και των οργανισμών και οργάνων ΔΕΥ της ΕΕ). Θα υποχρεώνει επίσης τα δικαστήρια και τις αρμόδιες αρχές να αποδέχονται ηλεκτρονική επικοινωνία από φυσικά και νομικά πρόσωπα, θα παρέχει νομική βάση για τη χρήση βιντεοδιάσκεψης ή άλλης τεχνολογίας εξ αποστάσεως επικοινωνίας για ακροάσεις σε διασυνοριακές υποθέσεις, καθώς και για τη χρήση και την αναγνώριση υπηρεσιών εμπιστοσύνης.
Παρόλο που τα δικαστήρια και οι αρμόδιες αρχές θα υποχρεούνται να αποδέχονται ηλεκτρονική επικοινωνία από φυσικά και νομικά πρόσωπα, η χρήση του ψηφιακού διαύλου θα είναι προαιρετική για τα φυσικά και νομικά πρόσωπα. Θα μπορούν ελεύθερα να χρησιμοποιούν παραδοσιακά μέσα επικοινωνίας, συμπεριλαμβανομένου έντυπου μέσου επικοινωνίας, εάν το επιθυμούν.
Η χρήση του ψηφιακού διαύλου αναμένεται να έχει θετικό περιβαλλοντικό αντίκτυπο, λόγω της μειωμένης χρήσης χαρτιού και της μείωσης των ταχυδρομικών αποστολών. Αυτές οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις αφορούν κυρίως τη χρήση ηλεκτρονικών μέσων επικοινωνίας και την πιθανή αύξηση της χρήσης βιντεοδιασκέψεων και εξ αποστάσεως επικοινωνίας αντί των διά ζώσης ακροάσεων. Μολονότι θα μπορούσε να υποτεθεί ότι η παραγωγή και η λειτουργία του εξοπλισμού θα καταναλώσουν ενέργεια, ο συνολικός αντίκτυπος στο περιβάλλον θα είναι θετικός.
•
Καταλληλότητα και απλούστευση του κανονιστικού πλαισίου
Η παρούσα πρόταση αποσκοπεί στην εισαγωγή σύγχρονης ψηφιακής τεχνολογίας στη δικαστική συνεργασία σε αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις με διασυνοριακές επιπτώσεις. Το αναμενόμενο αποτέλεσμα είναι η ταχύτερη, οικονομικότερη, ασφαλέστερη και πιο αξιόπιστη επικοινωνία μεταξύ των αρμόδιων αρχών.
Η χρήση του ψηφιακού διαύλου επικοινωνίας θα μειώσει τον διοικητικό φόρτο και θα καταστήσει αποδοτικότερη τη διεκπεραίωση των υποθέσεων.
•
Θεμελιώδη δικαιώματα
Η χρήση του ψηφιακού διαύλου επικοινωνίας μεταξύ των δικαστηρίων και των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών θα συμβάλλει στην αντιμετώπιση των καθυστερήσεων, στη μείωση του διοικητικού φόρτου και στη διευκόλυνση και την επιτάχυνση της ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ αυτών των αρχών. Ως εκ τούτου, θα μειωθεί ο συνολικός χρόνος διεκπεραίωσης των υποθέσεων, καθώς και το κόστος της διαδικασίας.
Λόγω του αποκεντρωμένου χαρακτήρα του συστήματος το οποίο θεσπίζεται με τον προτεινόμενο κανονισμό για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, για την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των δικαστηρίων και των αρμόδιων αρχών και μεταξύ αυτών των οντοτήτων και φυσικών και νομικών προσώπων, δεν θα πραγματοποιείται αποθήκευση ή επεξεργασία δεδομένων από την οντότητα στην οποία έχει ανατεθεί η λειτουργική διαχείριση των συνιστωσών του συστήματος. Ανάλογα με το αν ένα σημείο πρόσβασης στο σύστημα λειτουργεί υπό την ευθύνη θεσμικού ή άλλου οργάνου ή οργανισμού της ΕΕ ή σε εθνικό επίπεδο, αλλά και ανάλογα με το ποιες εθνικές αρχές επεξεργάζονται δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα και για ποιους σκοπούς, θα εφαρμόζεται ή ο κανονισμός (ΕΕ) 2018/1725, ή ο γενικός κανονισμός για την προστασία δεδομένων, ή η οδηγία (ΕΕ) 2016/680.4.ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ
Η παρούσα πρόταση διασφαλίζει τη συνοχή με το συνεκτικό σύνολο κανόνων που ορίζονται στον προτεινόμενο κανονισμό για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις. Ως εκ τούτου, η δημοσιονομική της επίπτωση εξετάζεται ήδη στο πλαίσιο του προτεινόμενου κανονισμού, ο οποίος εξετάζει πτυχές τεχνικής εφαρμογής, ενώ η παρούσα πρόταση διασφαλίζει μόνο τη νομική εναρμόνιση.
Για τον λόγο αυτόν, η πρόταση τροποποιητικής οδηγίας δεν θα έχει αυτοτελείς δημοσιονομικές επιπτώσεις.
5.ΛΟΙΠΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
•
Σχέδια εφαρμογής και ρυθμίσεις παρακολούθησης, αξιολόγησης και υποβολής εκθέσεων
Δεδομένου ότι οι τεχνικές πτυχές της εφαρμογής της δικαστικής συνεργασίας μέσω του ψηφιακού διαύλου επικοινωνίας διέπονται από τον προτεινόμενο κανονισμό για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, η εφαρμογή, η παρακολούθηση, η αξιολόγηση και η υποβολή εκθέσεων σχετικά με την επίτευξη των ειδικών στόχων του θα πραγματοποιούνται σύμφωνα με τους κανόνες του κανονισμού.
Το πεδίο εφαρμογής της παρούσας πρότασης περιορίζεται στην τροποποίηση ορισμένων νομικών διατάξεων σχετικά με την επικοινωνία. Ως εκ τούτου, ο αντίκτυπός της θα πρέπει να υπόκειται σε παρακολούθηση, αξιολόγηση και υποβολή εκθέσεων σύμφωνα με τις επιμέρους τροποποιούμενες πράξεις.
•
Επεξηγηματικά έγγραφα (για οδηγίες)
Η παρούσα οδηγία δεν απαιτεί επεξηγηματικά έγγραφα σχετικά με τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο.
•
Αναλυτική επεξήγηση των επιμέρους διατάξεων της πρότασης
Άρθρα 1-11 — Εισάγουν τροποποιήσεις στις αποφάσεις-πλαίσια και σε οδηγίες στον τομέα των αστικών, εμπορικών και ποινικών υποθέσεων προκειμένου να συμπεριληφθούν αναφορές στα ψηφιακά μέσα επικοινωνίας που θεσπίζονται στον κανονισμό για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη σε αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, ώστε να αποφευχθεί η αβεβαιότητα ως προς τα μέσα επικοινωνίας που πρέπει να χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο των υφιστάμενων νομικών πράξεων.
Άρθρα 12-15 — Καθορίζουν τις περιόδους μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο για την εφαρμογή των τροποποιήσεων των σχετικών οδηγιών και αποφάσεων-πλαισίων.
Άρθρο 16 — Προβλέπει ότι η οδηγία θα αρχίσει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 17 — Διευκρινίζει ότι η οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.
2021/0395 (COD)
Πρόταση
ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την τροποποίηση της οδηγίας 2003/8/ΕΚ του Συμβουλίου, των αποφάσεων-πλαισίων 2002/465/ΔΕΥ, 2002/584/ΔΕΥ, 2003/577/ΔΕΥ, 2005/214/ΔΕΥ, 2006/783/ΔΕΥ, 2008/909/ΔΕΥ, 2008/947/ΔΕΥ, 2009/829/ΔΕΥ και 2009/948/ΔΕΥ του Συμβουλίου, και της οδηγίας 2014/41/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 81 παράγραφος 2 στοιχεία ε) και στ), και το άρθρο 82 παράγραφος 1 στοιχείο δ),
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1)Στην ανακοίνωσή της, της 2ας Δεκεμβρίου 2020, σχετικά με την ψηφιοποίηση της δικαιοσύνης στην ΕΕ, η Επιτροπή επισήμανε την ανάγκη να εκσυγχρονιστεί το νομικό πλαίσιο που διέπει τις διασυνοριακές διαδικασίες της Ένωσης στον τομέα του αστικού, εμπορικού και ποινικού δικαίου, σύμφωνα με την αρχή του «εξ ορισμού ψηφιακού χαρακτήρα», και παράλληλα να εξασφαλιστούν όλες οι αναγκαίες διασφαλίσεις για την αποφυγή του κοινωνικού αποκλεισμού.
(2)Η διευκόλυνση της δικαστικής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών είναι ένας από τους κύριους στόχους του χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης της ΕΕ που κατοχυρώνεται στο τρίτο μέρος τίτλος V της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
(3)Προκειμένου να ενισχυθεί η δικαστική συνεργασία σε αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις με διασυνοριακές επιπτώσεις, οι νομικές πράξεις της Ένωσης που προβλέπουν επικοινωνία μεταξύ αρμόδιων αρχών, συμπεριλαμβανομένων των οργανισμών και οργάνων της Ένωσης, θα πρέπει να συμπληρωθούν από προϋποθέσεις για τη διεξαγωγή της εν λόγω επικοινωνίας με ψηφιακά μέσα.
(4)Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι αυτοί, εκδόθηκε ο κανονισμός (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].
(5)Για τους σκοπούς της διασφάλισης της πλήρους επίτευξης των στόχων του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση], και για την εναρμόνιση των υφιστάμενων νομικών πράξεων της Ένωσης που αφορούν αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις με τον εν λόγω κανονισμό, είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν οι ακόλουθες νομικές πράξεις: η οδηγία 2002/8/ΕΚ του Συμβουλίου, οι αποφάσεις-πλαίσια 2002/465/ΔΕΥ, 2002/584/ΔΕΥ, 2003/577/ΔΕΥ, 2005/214/ΔΕΥ, 2006/783/ΔΕΥ, 2008/909/ΔΕΥ, 2008/947/ΔΕΥ, 2009/829/ΔΕΥ και 2009/948/ΔΕΥ του Συμβουλίου, και η οδηγία 2014/41/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.
(6)Με τις τροποποιήσεις επιδιώκεται να διασφαλιστεί ότι η επικοινωνία μεταξύ των αρχών πραγματοποιείται σύμφωνα με τους κανόνες και τις αρχές που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].
(7)Μολονότι η παρούσα οδηγία προβλέπει τροποποιήσεις κανόνων που έχουν ήδη μεταφερθεί στην εθνική έννομη τάξη των κρατών μελών, θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνει ειδικές διατάξεις για τη μεταφορά των εν λόγω τροποποιήσεων στο εθνικό δίκαιο. Οι διατάξεις μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει να είναι εναρμονισμένες με το χρονοδιάγραμμα εφαρμογής που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].
(8)Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας οδηγίας και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
(9)[Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2, και το άρθρο 4α παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας οδηγίας και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.]
Ή
[Σύμφωνα με το άρθρο 3 και το άρθρο 4α παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Ιρλανδία γνωστοποίησε (με την από ... επιστολή) την επιθυμία της να συμμετάσχει στην έκδοση και εφαρμογή της παρούσας οδηγίας],
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΕ ΑΣΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ
Άρθρο 1 Τροποποιήσεις της οδηγίας 2002/8/EΚ
Στο άρθρο 13 της οδηγίας 2002/8/ΕΚ, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«4. Η αρμόδια διαβιβάζουσα αρχή διαβιβάζει την αίτηση στην αρμόδια παραλαμβάνουσα αρχή του άλλου κράτους μέλους σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]* εντός προθεσμίας 15 ημερών από την ημερομηνία παραλαβής της αίτησης δεόντως συμπληρωμένης σε μία από τις γλώσσες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, καθώς και των δικαιολογητικών εγγράφων μεταφρασμένων, κατά περίπτωση, σε μία από αυτές τις γλώσσες.».
________
«Κανονισμός (ΕΕ) [.../...] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε διασυνοριακές αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, και για την τροποποίηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας (ΕΕ L...).».
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IIΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΕ ΠΟΙΝΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ
Άρθρο 2 Τροποποίηση της απόφασης-πλαισίου 2002/465/ΔΕΥ
Στο άρθρο 1 της απόφασης-πλαισίου 2002/465/ΔΕΥ, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
«13. Οι γραπτές επικοινωνίες μεταξύ των κρατών μελών για τη σύσταση κοινής ομάδας έρευνας και την υπογραφή συμφωνίας για τη σύσταση κοινής ομάδας έρευνας πραγματοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]*».
_______
«Κανονισμός (ΕΕ) [.../...] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε διασυνοριακές αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, και για την τροποποίηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας (ΕΕ L...).»
Άρθρο 3 Τροποποίηση της απόφασης-πλαισίου 2002/584/ΔΕΥ
Η απόφαση-πλαίσιο 2002/584/ΔΕΥ τροποποιείται ως εξής:
1) στο άρθρο 10, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Η δικαστική αρχή έκδοσης του εντάλματος διαβιβάζει το ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]*, με την επιφύλαξη των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου.»·
________
«Κανονισμός (ΕΕ) [.../...] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε διασυνοριακές αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, και για την τροποποίηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας (ΕΕ L...).»·
2) στο άρθρο 18, η παράγραφος 1 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«α) είτε να δεχθεί σε ακρόαση τον καταζητούμενο σύμφωνα με το άρθρο 19 ή μέσω βιντεοδιάσκεψης σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]»·
3) στο άρθρο 25, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«3. Η αίτηση διέλευσης και οι πληροφορίες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου μπορούν να απευθύνονται στην αρχή που έχει οριστεί σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]. Το κράτος μέλος διέλευσης γνωστοποιεί την απόφασή του με την ίδια διαδικασία.».
Άρθρο 4 Τροποποίηση της απόφασης-πλαισίου 2003/577/ΔΕΥ
Η απόφαση-πλαίσιο 2003/577/ΔΕΥ τροποποιείται ως εξής:
1) στο άρθρο 4, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Κάθε απόφαση δέσμευσης κατά την έννοια της παρούσας απόφασης-πλαισίου, συνοδευόμενη από το πιστοποιητικό που προβλέπεται στο άρθρο 9 της παρούσας απόφασης-πλαισίου, διαβιβάζεται από τη δικαστική αρχή έκδοσης απευθείας στην αρμόδια για την εκτέλεσή της δικαστική αρχή, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].».
________
«Κανονισμός (ΕΕ) [.../...] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε διασυνοριακές αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, και για την τροποποίηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας (ΕΕ L...).»·
2) στο άρθρο 5 παράγραφος 1, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Έκθεση σχετικά με την εκτέλεση της απόφασης δέσμευσης υποβάλλεται πάραυτα στην αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].»·
3) στο άρθρο 7, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«3. Κάθε απόφαση άρνησης της αναγνώρισης ή της εκτέλεσης λαμβάνεται και κοινοποιείται πάραυτα στις αρμόδιες δικαστικές αρχές του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].»·
4) Το άρθρο 8 τροποποιείται ως εξής:
α) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Έκθεση σχετικά με την αναβολή της εκτέλεσης της απόφασης δέσμευσης, η οποία αναφέρει τους λόγους αυτής της αναβολής και, εάν είναι δυνατόν, την προβλεπόμενη διάρκειά της, υποβάλλεται πάραυτα στην αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]»·
β) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«3. Μόλις παύσει να υφίσταται ο λόγος αναβολής, η αρμόδια δικαστική αρχή του κράτους εκτέλεσης λαμβάνει πάραυτα τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεση της απόφασης δέσμευσης και ενημερώνει την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../.... [κανονισμός για την ψηφιοποίηση].»
Άρθρο 5 Τροποποίηση της απόφασης-πλαισίου 2005/214/ΔΕΥ
Η απόφαση-πλαίσιο 2005/214/ΔΕΥ του Συμβουλίου τροποποιείται ως εξής:
1) στο άρθρο 4, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«3. Η απόφαση ή επικυρωμένο αντίγραφό της, μαζί με το πιστοποιητικό, διαβιβάζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης απευθείας στην αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]*. Το πρωτότυπο της απόφασης ή επικυρωμένο αντίγραφό της καθώς και το πρωτότυπο του πιστοποιητικού αποστέλλονται στο κράτος εκτέλεσης, εάν το ζητήσει το κράτος εκτέλεσης. Όλες οι επίσημες γραπτές επικοινωνίες πραγματοποιούνται επίσης απευθείας μεταξύ των εν λόγω αρμόδιων αρχών, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].».
________
«Κανονισμός (ΕΕ) [.../...] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε διασυνοριακές αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, και για την τροποποίηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας (ΕΕ L...).»·
2) στο άρθρο 7, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«3. Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 και στην παράγραφο 2 στοιχεία γ) και ζ), η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης, πριν αποφασίσει να μην αναγνωρίσει και να μην εκτελέσει μια απόφαση, εν όλω ή εν μέρει, διαβουλεύεται με την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]*, και της ζητεί, κατά περίπτωση, να παράσχει αμελλητί τυχόν αναγκαίες πληροφορίες.»
3) στο άρθρο 14, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].».
Άρθρο 6 Τροποποίηση της απόφασης-πλαισίου 2006/783/ΔΕΥ
Η απόφαση-πλαίσιο 2006/783/ΔΕΥ τροποποιείται ως εξής:
1) στο άρθρο 4, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Η απόφαση δήμευσης ή επικυρωμένο αντίγραφό της, μαζί με το πιστοποιητικό, διαβιβάζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης απευθείας στην αρχή του κράτους εκτέλεσης που είναι αρμόδια για την εκτέλεσή της, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]*. Το πρωτότυπο της απόφασης δήμευσης, ή επικυρωμένο αντίγραφό της, και το πρωτότυπο του πιστοποιητικού διαβιβάζονται στο κράτος εκτέλεσης, εάν αυτό το ζητήσει. Όλες οι επίσημες γραπτές επικοινωνίες πραγματοποιούνται απευθείας μεταξύ των εν λόγω αρμόδιων αρχών σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].».
________
«Κανονισμός (ΕΕ) [.../...] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε διασυνοριακές αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, και για την τροποποίηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας (ΕΕ L...).»·
2) Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:
α) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«3. Σε περίπτωση αναβολής σύμφωνα με την παράγραφο 1 στοιχείο α) του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης ενημερώνει αμέσως την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση], η δε αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης συμμορφώνεται προς τις υποχρεώσεις του άρθρου 14 παράγραφος 3 της παρούσας απόφασης-πλαισίου.»·
β) η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«4. Στις περιπτώσεις της παραγράφου 1 στοιχεία β) έως ε) του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης υποβάλλει πάραυτα έκθεση προς την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης σχετικά με την αναβολή εκτέλεσης της απόφασης δήμευσης, η οποία να αναφέρει τους λόγους της αναβολής αυτής και, αν είναι δυνατόν, την προβλεπόμενη διάρκειά της, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].
Μόλις παύσει να υφίσταται ο λόγος αναβολής, η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης λαμβάνει πάραυτα τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεση της απόφασης δήμευσης και ενημερώνει την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].».
3) στο άρθρο 14 παράγραφος 3, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Η αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης ενημερώνει αμέσως την αρμόδια αρχή κάθε ενδιαφερόμενου κράτους εκτέλεσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]:»
4) Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 15
Διακοπή της εκτέλεσης
Η αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης ενημερώνει πάραυτα την αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση], για οποιαδήποτε απόφαση ή μέτρο, συνεπεία του οποίου η απόφαση δήμευσης παύει να είναι εκτελεστή ή αφαιρείται από την αρμοδιότητα του κράτους εκτέλεσης για οποιονδήποτε άλλο λόγο. Το κράτος εκτέλεσης διακόπτει την εκτέλεση της απόφασης δήμευσης μόλις ενημερωθεί από την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης για την εν λόγω απόφαση ή μέτρο.»·
5) Στο άρθρο 17, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]:»
Άρθρο 7 Τροποποιήσεις της απόφασης-πλαισίου 2008/909/ΔΕΥ
Η απόφαση-πλαίσιο 2008/909/ΔΕΥ τροποποιείται ως εξής:
1) στο άρθρο 5, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Η καταδικαστική απόφαση ή επικυρωμένο αντίγραφό της, μαζί με το πιστοποιητικό, διαβιβάζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης απευθείας στην αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]*. Το πρωτότυπο της καταδικαστικής απόφασης ή επικυρωμένο αντίγραφό της καθώς και το πρωτότυπο του πιστοποιητικού αποστέλλονται στο κράτος εκτέλεσης, εάν το ζητήσει το κράτος εκτέλεσης. Όλες οι επίσημες γραπτές επικοινωνίες πραγματοποιούνται επίσης απευθείας μεταξύ των εν λόγω αρμόδιων αρχών, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].».
________
«Κανονισμός (ΕΕ) [.../...] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε διασυνοριακές αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, και για την τροποποίηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας (ΕΕ L...).»·
2) στο άρθρο 16, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Κάθε κράτος μέλος επιτρέπει, σύμφωνα με το δίκαιό του, τη διαμεταγωγή διά του εδάφους του καταδίκου ο οποίος μεταφέρεται στο κράτος εκτέλεσης, εφόσον το κράτος έκδοσης τού έχει διαβιβάσει αντίγραφο του πιστοποιητικού που προβλέπεται στο άρθρο 4 της παρούσας απόφασης-πλαισίου μαζί με την αίτηση διαμεταγωγής. Η αίτηση διαμεταγωγής και το πιστοποιητικό μπορούν να διαβιβάζονται σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]. Αν το κράτος μέλος ζητήσει να επιτραπεί η διαμεταγωγή, το κράτος έκδοσης υποβάλλει μετάφραση του πιστοποιητικού σε μια από τις γλώσσες τις οποίες δέχεται το κράτος μέλος - αποδέκτης της αίτησης διαμεταγωγής. Η γλώσσα αυτή διευκρινίζεται στην αίτηση.»·
3) Στο άρθρο 21, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]:».
Άρθρο 8 Τροποποιήσεις της απόφασης-πλαισίου 2008/947/ΔΕΥ
Η απόφαση-πλαίσιο 2008/947/ΔΕΥ τροποποιείται ως εξής:
1) Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής:
α) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Η δικαστική απόφαση και, κατά περίπτωση, η απόφαση αναστολής εκτέλεσης της ποινής ή απόλυσης υπό όρους, μαζί με το πιστοποιητικό που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, διαβιβάζονται από την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης απευθείας στην αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]*. Το πρωτότυπο της δικαστικής απόφασης και, κατά περίπτωση, της απόφασης αναστολής εκτέλεσης της ποινής ή απόλυσης υπό όρους, ή επικυρωμένα αντίγραφά τους, καθώς και το πρωτότυπο του πιστοποιητικού, αποστέλλονται στην αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης εφόσον το ζητήσει. Όλες οι επίσημες γραπτές επικοινωνίες πραγματοποιούνται επίσης απευθείας μεταξύ των εν λόγω αρμόδιων αρχών, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].».
________
«Κανονισμός (ΕΕ) [.../...] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε διασυνοριακές αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, και για την τροποποίηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας (ΕΕ L...).»·
β) η παράγραφος 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«7. Εάν η αρχή του κράτους εκτέλεσης η οποία παραλαμβάνει δικαστική απόφαση και, κατά περίπτωση, απόφαση αναστολής εκτέλεσης της ποινής ή απόλυσης υπό όρους, μαζί με το πιστοποιητικό που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, δεν είναι αρμόδια να την αναγνωρίσει και να λάβει τα επακόλουθα αναγκαία μέτρα για την εποπτεία του μέτρου αναστολής ή της εναλλακτικής κύρωσης, τη διαβιβάζει αυτεπαγγέλτως στην αρμόδια αρχή και ενημερώνει σχετικά, αμελλητί, την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].»·
2) στο άρθρο 12, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης αποφασίζει το συντομότερο δυνατόν και το αργότερο εντός 60 ημερών από την παραλαβή της δικαστικής απόφασης και, κατά περίπτωση, της απόφασης αναστολής εκτέλεσης της ποινής ή απόλυσης υπό όρους, μαζί με το πιστοποιητικό του άρθρου 6 παράγραφος 1 της παρούσας απόφασης-πλαισίου, αν θα αναγνωρίσει ή όχι τη δικαστική απόφαση και, κατά περίπτωση, την απόφαση αναστολής εκτέλεσης της ποινής ή απόλυσης υπό όρους και αν θα αναλάβει την ευθύνη για την εποπτεία των μέτρων αναστολής ή των εναλλακτικών κυρώσεων. Ενημερώνει αμέσως για την απόφασή της την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].»·
3) Το άρθρο 16 τροποποιείται ως εξής:
α) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση], για όλες τις αποφάσεις οι οποίες αφορούν:
α) την τροποποίηση του μέτρου αναστολής ή της εναλλακτικής κύρωσης·
β) την ανάκληση της αναστολής της εκτέλεσης της δικαστικής απόφασης ή την ανάκληση της απόφασης για υπό όρους απόλυση·
γ) την επιβολή στερητικής της ελευθερίας ποινής ή στερητικού της ελευθερίας μέτρου ασφαλείας λόγω μη συμμόρφωσης προς μέτρο αναστολής ή εναλλακτική κύρωση·
δ) την εκπνοή του μέτρου αναστολής ή της εναλλακτικής κύρωσης»·
β) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«3. Η αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης ενημερώνει αμέσως την αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση], σχετικά με περιστάσεις ή πορίσματα που κατά την κρίση της θα μπορούσαν να οδηγήσουν στη λήψη μίας ή περισσότερων από τις αποφάσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α), β) ή γ) του παρόντος άρθρου. »·
4) στο άρθρο 17, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«3. Για την κοινοποίηση των πορισμάτων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και β) και στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου χρησιμοποιείται το τυποποιημένο έντυπο που περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ. Τα γεγονότα και οι περιστάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) του παρόντος άρθρου κοινοποιούνται, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ).../... [κανονισμός για την ψηφιοποίηση], μεταξύ άλλων, όπου είναι δυνατόν, μέσω του εντύπου που περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας απόφασης-πλαισίου.»·
5) Στο άρθρο 18, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]:».
Άρθρο 9 Τροποποιήσεις της απόφασης-πλαισίου 2009/829/ΔΕΥ
Η απόφαση-πλαίσιο 2009/829/ΔΕΥ τροποποιείται ως εξής:
1) στο άρθρο 10, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Η απόφαση περί μέτρων επιτήρησης ή επικυρωμένο αντίγραφό της, μαζί με τη βεβαίωση, διαβιβάζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης απευθείας στην αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]*. Το πρωτότυπο της απόφασης περί μέτρων επιτήρησης ή επικυρωμένο αντίγραφό της, καθώς και το πρωτότυπο της βεβαίωσης, αποστέλλονται στο κράτος εκτέλεσης, εφόσον το ζητήσει. Όλες οι επίσημες γραπτές επικοινωνίες πραγματοποιούνται επίσης απευθείας μεταξύ των εν λόγω αρμόδιων αρχών, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].».
________
«Κανονισμός (ΕΕ) [.../...] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε διασυνοριακές αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, και για την τροποποίηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας (ΕΕ L...).»·
2) στο άρθρο 20 παράγραφος 2, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]:».
Άρθρο 10 Τροποποιήσεις της απόφασης-πλαισίου 2009/948/ΔΕΥ
Το άρθρο 7 της απόφασης-πλαισίου 2009/948/ΔΕΥ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 7
Μέσα επικοινωνίας
Η ερωτώσα και η ερωτώμενη αρχή επικοινωνούν σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]*.
________
Κανονισμός (ΕΕ) [.../...] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε διασυνοριακές αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, και για την τροποποίηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας (ΕΕ L...).».
Άρθρο 11 Τροποποίηση της οδηγίας 2014/41/EΚ
Η οδηγία 2014/41/ΕΕ τροποποιείται ως εξής:
1) στο άρθρο 7, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Η ΕΕΕ, συμπληρωμένη σύμφωνα με το άρθρο 5 της παρούσας οδηγίας, διαβιβάζεται από την αρχή έκδοσης στην αρχή εκτέλεσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]*.
________
Κανονισμός (ΕΕ) [.../...] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ψηφιοποίηση της δικαστικής συνεργασίας και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε διασυνοριακές αστικές, εμπορικές και ποινικές υποθέσεις, και για την τροποποίηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας (ΕΕ L...).»·
2) στο άρθρο 15, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Μόλις εκλείψει ο λόγος αναβολής, η αρχή εκτέλεσης λαμβάνει αμελλητί τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεση της ΕΕΕ και ενημερώνει σχετικά την αρχή έκδοσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].»·
3) Το άρθρο 16 τροποποιείται ως εξής:
α) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 10 παράγραφοι 4 και 5 της παρούσας οδηγίας, η αρχή εκτέλεσης ενημερώνει την αρχή έκδοσης πάραυτα με οποιοδήποτε μέσο:
α) εάν είναι αδύνατον για την αρχή εκτέλεσης να λάβει απόφαση σχετικά με την αναγνώριση ή την εκτέλεση διότι το έντυπο του παραρτήματος Α είναι ελλιπές ή προδήλως εσφαλμένο·
β) εάν στην πορεία εκτέλεσης της ΕΕΕ η αρχή εκτέλεσης κρίνει, χωρίς περαιτέρω έρευνες, ότι ενδέχεται να χρειασθεί η εκτέλεση ερευνητικών μέτρων τα οποία δεν είχαν προβλεφθεί αρχικά ή δεν είχαν μπορέσει να προσδιοριστούν κατά την έκδοση της ΕΕΕ, για να δώσει στην αρχή έκδοσης τη δυνατότητα να αναλάβει περαιτέρω δράση στη συγκεκριμένη υπόθεση· ή
γ) εάν η αρχή εκτέλεσης διαπιστώσει ότι, στη συγκεκριμένη υπόθεση, δεν μπορεί να τηρήσει τις διατυπώσεις και τις διαδικασίες που έχει ορίσει ρητώς η αρχή έκδοσης σύμφωνα με το άρθρο 9.
Κατόπιν αίτησης της αρχής έκδοσης, οι πληροφορίες επιβεβαιώνονται αμελλητί, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].»·
β) στην παράγραφο 3 η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Με την επιφύλαξη του άρθρου 10 παράγραφοι 4 και 5 της παρούσας οδηγίας, η αρχή εκτέλεσης ενημερώνει την αρχή έκδοσης αμελλητί, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση]:».
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IΙΙΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ
Άρθρο 12 Μεταφορά των άρθρων 3, 7 και 11 στο εθνικό δίκαιο
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν το αργότερο έως [δύο έτη από την έκδοση της εκτελεστικής πράξης που προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...(κανονισμός για την ψηφιοποίηση)] τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με τα άρθρα 3, 7 και 11. Κοινοποιούν πάραυτα στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της περιόδου των δύο ετών από την έκδοση της εκτελεστικής πράξης που προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, περιέχουν αναφορά στα άρθρα 3, 7 και 11 της παρούσας οδηγίας ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος με τον οποίο πραγματοποιείται η εν λόγω αναφορά αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
Άρθρο 13 Μεταφορά του άρθρου 1 στο εθνικό δίκαιο
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν το αργότερο έως [δύο έτη από την έκδοση της εκτελεστικής πράξης που προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) .../...(κανονισμός για την ψηφιοποίηση)] τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με το άρθρο 1. Κοινοποιούν πάραυτα στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της περιόδου των δύο ετών από την έκδοση της εκτελεστικής πράξης που προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, περιέχουν αναφορά στο άρθρο 1 της παρούσας οδηγίας ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος με τον οποίο πραγματοποιείται η εν λόγω αναφορά αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
Άρθρο 14 Μεταφορά των άρθρων 4, 5, 6 και 10 στο εθνικό δίκαιο
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν το αργότερο έως [δύο έτη από την έκδοση της εκτελεστικής πράξης που προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) .../...(κανονισμός για την ψηφιοποίηση)] τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με τα άρθρα 4, 5, 6 και 10. Κοινοποιούν πάραυτα στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της περιόδου των δύο ετών από την έκδοση της εκτελεστικής πράξης που προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, περιέχουν αναφορά στα άρθρα 4, 5, 6, 10 και 11 της παρούσας οδηγίας ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος με τον οποίο πραγματοποιείται η εν λόγω αναφορά αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
Άρθρο 15 Μεταφορά των άρθρων 2, 8 και 9 στο εθνικό δίκαιο
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν το αργότερο έως [δύο έτη από την έκδοση της εκτελεστικής πράξης που προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) .../...(κανονισμός για την ψηφιοποίηση)] τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με τα άρθρα 2, 8 και 9. Κοινοποιούν πάραυτα στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της περιόδου των δύο ετών από την έκδοση της εκτελεστικής πράξης που προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) .../...[κανονισμός για την ψηφιοποίηση].
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, περιέχουν αναφορά στα άρθρα 2, 8 και 9 της παρούσας οδηγίας ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος με τον οποίο πραγματοποιείται η εν λόγω αναφορά αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
Άρθρο 16 Έναρξη ισχύος
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 17
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.
Βρυξέλλες,
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Ο Πρόεδρος