23.9.2020 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 315/3 |
Δημοσίευση αίτησης για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος, η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας, σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων
(2020/C 315/03)
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά της αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) εντός τριών μηνών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης
ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗΣ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ/ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ Η ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΗΣΣΟΝΟΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ
Αίτηση για έγκριση τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012
«QUEIJOS DA BEIRA BAIXA (QUEIJO DE CASTELO BRANCO, QUEIJO AMARELO DA BEIRA BAIXA, QUEIJO PICANTE DA BEIRA BAIXA)»
Αριθ. ΕΕ: PDO-PT-0214-AM02 – 15.2.2018
ΠΟΠ (X) ΠΓΕ ( )
1. Αιτούσα ομάδα και έννομο συμφέρον
Αιτούσα ομάδα
Associação de Produtores de Queijo do Distrito de Castelo Branco
Έννομο συμφέρον
Η ομάδα παραγωγών που απαρτίζεται από τις επιχειρήσεις (παραγωγούς και μεταποιητές) του «Queijo da Beira Baixa» έχει έννομο συμφέρον να υποβάλει την παρούσα αίτηση τροποποίησης. Η «Associação de Produtores de Queijo do Distrito de Castelo Branco» είναι η ομάδα παραγωγών που ήταν υπεύθυνη για την υποβολή της αρχικής αίτησης καταχώρισης.
Ονομασία ομάδας |
Associação de Produtores de Queijo do Distrito de Castelo Branco |
||
Είδος ομάδας |
Περισσότερα από ένα πρόσωπα |
||
Συμμετέχοντες |
Παραγωγός/-οί, Μεταποιητής/-ές |
||
Διεύθυνση |
|
||
Χώρα |
Πορτογαλία |
||
Τηλ. |
+351 277200235 |
||
Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: |
queijosbeirabaixa@gmail.com |
2. Κράτος μέλος ή Τρίτη χώρα
Πορτογαλία
3. Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά η τροποποίηση
☒ |
Ονομασία του προϊόντος |
☒ |
Περιγραφή του προϊόντος |
☒ |
Γεωγραφική περιοχή |
☐ |
Απόδειξη της καταγωγής |
☒ |
Μέθοδος παραγωγής |
☒ |
Δεσμός |
☒ |
Επισήμανση |
☐ |
Άλλο |
4. Τύπος τροποποίησης/-εων
☐ |
Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. |
☒ |
Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ενιαίο έγγραφο (ή ισοδύναμο έγγραφο) η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. |
5. Τροποποιήσεις
5.1. Ονομασία του προϊόντος
Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ενιαίο έγγραφο (ή ισοδύναμο έγγραφο) και η οποία δημοσιεύεται για πρώτη φορά.
Η ονομασία «Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)» τροποποιείται σε «Queijo da Beira Baixa».
Σκοπός της αίτησης τροποποίησης είναι να εναρμονιστεί η καταχωρισμένη ονομασία «Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)» με τις προδιαγραφές προϊόντος όπου γίνεται αναφορά σε μία μόνο οριοθετημένη περιοχή για την παραγωγή του τυριού «Beira Baixa», το οποίο χαρακτηρίζεται από ιστορικούς και ιδιαίτερους εδαφοκλιματικούς και ανθρώπινους παράγοντες και παράγοντες που συνδέονται με τη φήμη του, και σε τρεις τύπους τυριού που διακρίνονται με βάση τα χαρακτηριστικά τους και συνδέονται στενά με την οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή: Beira Baixa.
Ωστόσο, η καταχώριση των «Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)» το 1996 περιλαμβάνει τρεις τύπους τυριών και οι ενδείξεις αυτές εμφανίζονται χωριστά στις προδιαγραφές που χρησιμεύουν ως βάση για την αρχική καταχώριση, ειδικότερα το κανονιστικό διάταγμα αριθ. 22/88 της 25ης Μαΐου 1988 με το οποίο δημιουργείται η οριοθετημένη περιοχή Beira Baixa και καθορίζονται οι μέθοδοι παραγωγής των Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa και Queijo Picante da Beira Baixa.
Για τον λόγο αυτόν, δεδομένου ότι το Queijo de Castelo Branco, το Queijo Amarelo da Beira Baixa και το Queijo Picante da Beira Baixa είναι τύποι τυριών από την περιοχή Beira Baixa, η ονομασία «Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) PDO» τροποποιείται σε «Queijo da Beira Baixa PDO».
5.2. Περιγραφή του προϊόντος
1. |
Παρότι δεν αναφερόταν στις αρχικές προδιαγραφές, ορίζεται πλέον ότι επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο νωπό γάλα από τη φυλή προβάτων Merino ή άλλες φυλές προβάτων που είναι καλά εγκλιματισμένες στην περιοχή ή από τη φυλή αιγών Charnequeiro ή άλλες φυλές αιγών που είναι καλά εγκλιματισμένες στην περιοχή, δεδομένου ότι αποτελεί αποφασιστικό παράγοντα για τα χαρακτηριστικά του προϊόντος, σύμφωνα με την περιγραφή του προϊόντος και τον δεσμό με τη γεωγραφική περιοχή. |
«Queijo da Beira Baixa» ΠΟΠ είναι η ονομασία που δίνεται στα τυριά των τύπων Amarelo, Castelo Branco και Picante.
Ο τύπος τυριού Castelo Branco παρασκευάζεται με αργή στράγγιση του τυροπήγματος μετά την πήξη του νωπού γάλακτος το οποίο προέρχεται αποκλειστικά από τη φυλή προβάτων Merino ή άλλες φυλές προβάτων που είναι εγκλιματισμένες στην περιοχή, με την προσθήκη παρασκευάσματος αγριοαγκινάρας (Cinara cardunculus L.).
Οι τύποι τυριών Amarelo και Picante παρασκευάζονται με αργή στράγγιση του τυροπήγματος νωπού γάλακτος μετά την πήξη αγνού γάλακτος ή μείγματος γάλακτος που προέρχεται από τη φυλή Merino ή άλλες φυλές προβάτων και νωπού γάλακτος από τη φυλή αιγών Charnequeiro ή άλλες φυλές αιγών που είναι εγκλιματισμένες στην περιοχή, υπό τη δράση ζωικής πυτιάς».
2. |
Παρότι δεν αναφερόταν στις αρχικές προδιαγραφές, στόχος των τροποποιήσεων κατωτέρω είναι η κάλυψη των νέων απαιτήσεων της αγοράς χωρίς να αλλοιωθούν τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά που προσδίδουν στο προϊόν τον ξεχωριστό χαρακτήρα του. Οι εν λόγω τροποποιήσεις δικαιολογούνται επίσης από τη μεταβολή των καταναλωτικών συνηθειών, ιδίως όσον αφορά τα τυριά μικρού μεγέθους με μεγαλύτερη αντοχή και ικανότητα διατήρησης. Συνεπώς:
|
Η προσθήκη των τύπων τυριών «velho» (παλαιωμένα) και των προαναφερόμενων μορφών παρουσίασης δικαιολογείται από τη συνεχώς αυξανόμενη ζήτηση και προτίμηση των καταναλωτών για νέες γεύσεις και, κατ’ επέκταση, την ανάγκη να ικανοποιήσουν οι παραγωγοί τις προσδοκίες των καταναλωτών για ευρύτερη γκάμα προϊόντων. Οι τεχνικές αυτές χρησιμοποιούνται παλαιόθεν σε τοπικό επίπεδο με σκοπό την αύξηση της διάρκειας ζωής και της αντοχής του τυριού. Και στις δύο περιπτώσεις διατηρείται η κύρια γεύση του τυριού, καθώς τα εγγενή χαρακτηριστικά του οφείλονται στον τύπο γάλακτος που χρησιμοποιείται και στα μέσα παρασκευής τα οποία στην ουσία παραμένουν αμετάβλητα.
5.3. Γεωγραφική περιοχή
Η οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή καλύπτει πλέον:
— |
τους δήμους και τις κοινότητες (freguesias) που ορίζονται στην αρχική καταχώριση η οποία καθορίζεται στο κανονιστικό διάταγμα αριθ. 22/88 της 28ης Μαΐου 1988 ως η «Οριοθετημένη περιοχή για τα Queijos da Beira Baixa» στην οποία προστέθηκαν οι ακόλουθες τοποθεσίες: |
— |
ο δήμος Mação |
— |
οι κοινότητες (freguesias) Coutada, Canhoso και Sarzedo που ανήκουν στον δήμο Covilhã. |
Ο λόγος για τον οποίο προστέθηκε ο δήμος Mação είναι ότι, παρά τη θέση του στα σύνορα της φυσικής περιοχής Beira Baixa, εκ λάθους δεν είχε περιληφθεί στην οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή κατά τον χρόνο της αρχικής καταχώρισης.
Οι κοινότητες (freguesias) Coutada, Canhoso και Sarzedo προστέθηκαν λόγω διοικητικής αναδιοργάνωσης η οποία δεν επηρεάζει αυτή καθεαυτήν τη γεωγραφική περιοχή [νόμος αριθ. 11-Α/2013 της 28ης Ιανουαρίου 2013, ο οποίος συνάδει με την υποχρέωση της διοικητικής αναδιοργάνωσης του εδάφους των κοινοτήτων (freguesias) σύμφωνα με τον νόμο αριθ. 22/2012 της 30ής Μαΐου 2012 σχετικά με την έγκριση του νομικού πλαισίου για τη διοικητική αναδιοργάνωση και τον καθορισμό της κατά τόπον αρμοδιότητας για τις κοινότητες που δημιουργήθηκαν από τη συνένωση].
5.4. Μέθοδος παραγωγής
1. |
Παρότι δεν υπήρχε προηγούμενη σχετική αναφορά στις αρχικές προδιαγραφές, παρέχεται επεξήγηση σχετικά με τις παραλλαγές των τύπων τυριού «velho» που υπάρχουν. Παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος: «Τα τυριά του τύπου “velho” είναι επίσης δυνατό να διατίθενται στην αγορά εμβαπτισμένα σε δοχεία με ελαιόλαδο ή επικαλυμμένα με πάστα πάπρικας και ελαιόλαδο που τα στεγανοποιεί. Η παρασκευή των τυριών αυτών πραγματοποιείται με την επικάλυψη της κρούστας και ολόκληρης της επιφάνειας του ωριμασμένου τυριού με πάστα από πάπρικα και ελαιόλαδο η οποία σχηματίζεται με την ανάμειξη των δύο αυτών συστατικών και την εμβάπτιση του τυριού σε παρθένο ελαιόλαδο, αντίστοιχα». |
2. |
Παρότι δεν αναφερόταν στις αρχικές προδιαγραφές, δεδομένου ότι η αυτοφυής βλάστηση δεν επαρκεί πάντα για την κάλυψη των αναγκών των κοπαδιών, θα είναι πλέον δυνατό να χρησιμοποιούνται συμπληρώματα όπως άχυρο και σανός που παράγονται στην οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή από αιγοπροβατοτρόφους από κτηνοτροφικά φυτά φθινοπωρινής ή χειμερινής σποράς (βρόμη, βίκος, σίκαλη, λούπινο το κίτρινο και άλλες μεικτές χορτονομές) και από κτηνοτροφικά φυτά εαρινής σποράς (αραβόσιτος, σόργο και άλλες μεικτές χορτονομές) που καλλιεργούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής. Παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος: «Όλες οι ζωοτροφές που χορηγούνται στα ζώα πρέπει να προέρχονται από τη γεωγραφική περιοχή. Μόνο σε περιόδους έλλειψης τροφής (λόγω έκτακτων μετεωρολογικών συνθηκών, εκδήλωσης λοιμωδών νόσων, μόλυνσης με τοξικές ουσίες ή εξαιτίας πυρκαγιών) είναι δυνατή η χρήση ζωοτροφής από άλλες περιοχές, με την προϋπόθεση ότι δεν υπερβαίνει το 50 % της ξηράς ουσίας ετησίως. Αυτή η ζωοτροφή θα είναι ίδια και θα έχει την ίδια σύνθεση με τη ζωοτροφή που προέρχεται από τη γεωγραφική περιοχή, έτσι ώστε να μην επηρεάζονται τα χαρακτηριστικά του προϊόντος». |
3. |
Η διατύπωση στα παραρτήματα II [sic] των αρχικών προδιαγραφών σχετικά με την παραγωγή και την αποδοχή του γάλακτος τροποποιείται ώστε να περιλαμβάνει επεξήγηση των συνθηκών στις οποίες το γάλα λαμβάνεται, συλλέγεται και μεταφέρεται, καθώς και τις λεπτομέρειες των εργασιών που προβλέπονται στο στάδιο παρασκευής, και ειδικότερα τις λεπτομέρειες που ορίζουν ότι το προϊόν πρέπει να παρασκευάζεται σύμφωνα με την παρεχόμενη περιγραφή. Παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος: «Οι συνθήκες υγιεινής για το άρμεγμα των αιγοπροβάτων των οποίων το γάλα χρησιμοποιείται για την παραγωγή του “Queijo da Beira Baixa” έχουν ως εξής:
|
4. |
Ομοίως, παρότι δεν υπήρχε σχετική αναφορά στις αρχικές προδιαγραφές, το εύρος τιμών που πρέπει να τηρούνται κατά την ανάμειξη πρόβειου και αίγειου γάλακτος προσδιορίζεται επίσης ως ποσοστό του συνολικού γάλακτος που χρησιμοποιείται για την παρασκευή των διαφόρων τύπων του «Queijo da Beira Barra». Παρεμβάλλονται οι ακόλουθες πληροφορίες:
|
5. |
Παρότι δεν αναφερόταν στις αρχικές προδιαγραφές, οι τροποποιήσεις κατωτέρω υπαγορεύονται από την ανάγκη αποσαφήνισης και παροχής λεπτομερειών σχετικά με τα επιμέρους στάδια του σταδίου παρασκευής, δηλαδή τα στάδια που έχουν αποφασιστική σημασία στη δυνατότητα επίτευξης των επιθυμητών χαρακτηριστικών του προϊόντος: επεξεργασία του γάλακτος (θέρμανση και πήξη – ανάδευση του τυροπήγματος), στράγγιση του ορού του γάλακτος (πίεση), συνθήκες ξήρανσης και ωρίμασης (αναστροφή και έκπλυση), έτσι ώστε να διασφαλίζεται πως το προϊόν παρασκευάζεται πάντα υπό τις ίδιες συνθήκες και ότι έχει τα ίδια χαρακτηριστικά. Συνεπώς:
|
6. |
Οι αναφορές των αρχικών προδιαγραφών στις ομάδες παραγωγών και επιχειρήσεων, καθώς και στις παραβάσεις και στις κυρώσεις που αναφέρονταν στο αρχικό έγγραφο απαλείφονται, διότι δεν αποτελούν μέρος των προδιαγραφών προϊόντος. |
7. |
Ορισμένες παράγραφοι των αρχικών προδιαγραφών επίσης απαλείφονται διότι αφορούν κανόνες που εφαρμόζονται οριζόντια στην τυροκομία και καλύπτονται από τη γενική νομοθεσία. |
5.5. Δεσμός
Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο στ) σημείο i) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων, προστίθενται λεπτομέρειες που αποδεικνύουν τον δεσμό μεταξύ της ποιότητας ή των χαρακτηριστικών του προϊόντος και του γεωγραφικού περιβάλλοντος που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του προαναφερθέντος κανονισμού.
5.6. Επισήμανση
Οι αναφορές στους τύπους σφραγίδων και οι γενικές ενδείξεις στις αρχικές προδιαγραφές απαλείφονται και αντικαθίστανται από την υποχρέωση αναγραφής στις ετικέτες της φράσης «Queijo da Beira Baixa – Denominação de Origem Protegida» ή «Queijo da Beira Baixa DOP», καθώς και της ένδειξης του τύπου τυριού: Amarelo, Castelo Branco ή Picante, σύμφωνα με την περιγραφή προϊόντος.
Παρότι δεν υπάρχει σχετική αναφορά στις αρχικές προδιαγραφές, ο προσδιορισμός «velho» μπορεί να προστίθεται στις ενδείξεις για τους τύπους Amarelo και Castelo Branco σύμφωνα με την περιγραφή προϊόντος.
Στόχος των τροποποιήσεων είναι η εναρμόνιση της τροποποιημένης ονομασίας με την περιγραφή προϊόντος.
ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
«QUEIJO DA BEIRA BAIXA»
Αριθ. ΕΕ: PDO-PT-0214-AM02 – 15.2.2018
ΠΟΠ (X) ΠΓΕ()
1. Ονομασία/-ες
«Queijo da Beira Baixa»
2. Αιτούσα/-ες χώρα/-ες
Πορτογαλία
3. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή τροφίμου
3.1. Τύπος προϊόντος
Κλάση 1.3. Τυριά
3.2. Περιγραφή του προϊόντος που φέρει την προβλεπόμενη στο σημείο 1 ονομασία
Η ονομασία «Queijo da Beira Baixa» αναφέρεται στο ωριμασμένο τυρί των τύπων Amarelo, Castelo Branco και Picante, το οποίο προέρχεται από την πήξη νωπού γάλακτος από τη φυλή προβάτων Merino ή άλλες φυλές προβάτων που είναι καλά εγκλιματισμένες στην περιοχή και νωπού γάλακτος από τη φυλή αιγών Charnequeiro ή άλλες φυλές αιγών που είναι καλά εγκλιματισμένες στην περιοχή. Το γάλα μπορεί να προέρχεται από μία μόνο φυλή ή να αναμιγνύεται σε διάφορες αναλογίες.
Η ελάχιστη περίοδος ξήρανσης είναι 40 ημέρες για το «Queijo da Beira Baixa» των τύπων «Amarelo» και «Castelo Branco». Η ελάχιστη περίοδος ξήρανσης για το «Queijo da Beira Baixa» του τύπου «Picante» είναι 120 ημέρες. Όταν η περίοδος ξήρανσης υπερβαίνει τις 90 ημέρες, προστίθεται ο προσδιορισμός «Velho» στην ένδειξη για τους τύπους Amarelo και Castelo Branco.
Τα κύρια χαρακτηριστικά παρατίθενται κατωτέρω:
«Queijo da Beira Baixa» |
Ύψος (cm) |
Βάρος (kg) |
Διάμετρος (cm) |
Τύπος Amarelo |
3-5 |
0,6-1 |
12-16 |
3-4 (*1) |
0,2-0,5 (*1) |
7-10 (*1) |
|
Τύπος Amarelo «velho» |
3-5 |
0,4-0,9 |
12-16 |
Τύπος Castelo Branco |
5-8 |
0,8-1,3 |
12-16 |
4-6 (*1) |
0,35-0,55 (*1) |
8-10 (*1) |
|
Τύπος Castelo Branco «velho» |
5-8 |
0,4-1,1 |
12-16 |
Τύπος Picante |
3-5 |
0,4-1 |
10-15 |
«Queijo da Beira Baixa» |
Μορφή |
Κρούστα |
Τύπος Amarelo |
Βραχύς (πλατύς) κανονικός κύλινδρος με ελαφρά εξογκωμένες πλευρές και αδρά καθορισμένα άκρα |
Ημίσκληρη σύσταση, σφικτή και συμπαγής, αλλά εξευγενισμένη. Κίτρινου ή βαθυκίτρινου χρώματος |
Τύπος Amarelo «velho» |
Βραχύς (πλατύς) κανονικός κύλινδρος με εξογκωμένες πλευρές και αδρά καθορισμένα άκρα. Το πάνω μέρος είναι συνήθως κοίλο. |
Μαλακή έως σκληρή σύσταση, κανονική όψη, αρκετά επίπεδη έως πτυχωτή, καλά σχηματισμένη και σχετικά ομοιόμορφη. Πορτοκαλί ή ερυθρωπού χρώματος |
Τύπος Castelo Branco |
Βραχύς (πλατύς) κανονικός κύλινδρος με εξογκωμένες πλευρές και κάπως εξογκωμένο το πάνω μέρος χωρίς σαφώς καθορισμένα άκρα |
Αρχικά μαλακή σύσταση, αργότερα σκληρή, καλά σχηματισμένη και λεία σε εμφάνιση. Χρώμα που κυμαίνεται από αχυροκίτρινο έως βαθυκίτρινο |
Τύπος Castelo Branco «velho» |
Βραχύς (πλατύς) κανονικός κύλινδρος με εξογκωμένες πλευρές και αδρά καθορισμένα, εξογκωμένα άκρα. Το πάνω μέρος είναι συνήθως κοίλο. |
Σχετικά μαλακή έως σκληρή σύσταση, κανονική όψη, αρκετά επίπεδη έως πτυχωτή, καλά σχηματισμένη και σχετικά ομοιόμορφη. Χρώμα που κυμαίνεται από βαθυκίτρινο έως καστανωπό-πορτοκαλί ή ερυθρό |
Τύπος Picante |
Βραχύς (πλατύς) κανονικός κύλινδρος με επίπεδες πλευρές και λεία, καθορισμένα άκρα |
Χωρίς κρούστα |
«Queijo da Beira Baixa» |
Σάρκα |
|||
Υφή |
Όψη |
Χρώμα |
Άρωμα και γεύση |
|
Τύπος Amarelo |
Ημίσκληρο ή ημιμαλακό τυρί, κλειστή, μετρίως βουτυρώδης |
Λιπαρή με λίγες ακανόνιστες οπές |
Ελαφρώς κιτρινωπό και ομοιόμορφο |
Έντονη, καθαρή γεύση, ελαφρώς όξινη |
Τύπος Amarelo «velho» |
Σκληρή έως πολύ σκληρή, κλειστή, ελαφρώς εύθρυπτη και στεγνή |
Λιπαρή, κλειστή, με λίγες ακανόνιστες οπές |
Βαθυκίτρινο έως πορτοκαλόχρωμο, το οποίο γίνεται πιο σκούρο από τις εξωτερικές πλευρές προς το κέντρο |
Έντονη, καθαρή γεύση που διαρκεί, δυνατή και ελαφρώς πικάντικη και αλμυρή |
Τύπος Castelo Branco |
Ημίσκληρη ή ημιμαλακή, κλειστή· όταν το χτυπάς ακούγεται συμπαγής ήχος και έχει ελαφρώς το χρώμα του δέρματος του τυμπάνου |
Λιπαρή με λίγες μικρές οπές |
Ομοιόμορφα λευκό έως κιτρινωπό |
Ενισχυμένο άρωμα και γεύση· η γεύση μπορεί να είναι ελαφρώς πικάντικη εάν ξηρανθεί για μεγάλο διάστημα |
Τύπος Castelo Branco «velho» |
Σκληρή έως πολύ σκληρή, κλειστή, ελαφρώς εύθρυπτη και στεγνή |
Λιπαρή, κλειστή, με λίγες οπές |
Κιτρινωπό έως πορτοκαλόχρωμο, το οποίο γίνεται πιο σκούρο από τις εξωτερικές πλευρές προς το κέντρο |
Έντονη, καθαρή γεύση που διαρκεί, αρκετά δυνατή έως δυνατή, ελαφρώς πικάντικη και αλμυρή |
Τύπος Picante |
Σκληρή ή ημίσκληρη σύσταση |
Χωρίς οπές ή με μικρές και ακανόνιστες οπές |
Ποικίλλει από υπόλευκο έως γκριζωπό |
Πολύ ζωηρό και χαρακτηριστικό, άγευστο αλλά πολύ πικάντικο |
«Queijo da Beira Baixa» |
Υγρασία (%) (*2) |
Λίπος (%) (*3) |
Τύπος Amarelo |
54-69 |
45-60 |
Τύπος Amarelo «velho» |
49-56 |
45-60 |
Τύπος Castelo Branco |
54-69 |
45-60 |
Τύπος Castelo Branco «velho» |
49-56 |
45-60 |
Τύπος Picante |
49-63 |
35-60 |
Το «Queijo da Beira Baixa» διατίθεται στην αγορά ολόκληρο ή σε μερίδες.
Το «Queijo da Beira Baixa» των τύπων Amarelo «Velho» και Castelo Branco «Velho» μπορεί επίσης να διατεθεί προαιρετικά στην αγορά εμβαπτισμένο σε δοχεία με ελαιόλαδο ή επικαλυμμένο με πάστα πάπρικας και παρθένο ελαιόλαδο.
3.3. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)
Η βάση των ζωοτροφών για τα αιγοπρόβατα προέρχεται από την απευθείας βόσκηση στους φυσικούς βοσκότοπους της περιοχής Beira Baixa, οι οποίοι περιλαμβάνουν αγρωστώδη όπως Vulpia, Periballia, Stellatum Lolium spp, Trifolium spp, και Ornithopus, Agrostis και Poa, τα οποία φυτρώνουν σε όλη την περιοχή ανάλογα με τη σύνθεση του εδάφους. Στις λιγότερο εύφορες περιοχές, οι βοσκότοποι βελτιώνονται με την εισαγωγή ειδών χορτονομής, όπως τριφύλλι το υπόγειο (Trifolium subterraneum) και λωτός ο κερασφόρος (Ornithopus cumpressus), και άλλες κτηνοτροφικές καλλιέργειες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή σανού και για χόρτο δεύτερης κοπής για βοσκή.
Οι ζωοτροφές συμπληρώνονται κατά τη διάρκεια των περιόδων μεγάλης έλλειψης τροφής με τη διανομή διατηρημένων ζωοτροφών (σανού και άχυρου) από την οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή και τη χρήση σιτηρών και κτηνοτροφικών καλλιεργειών, για απευθείας βόσκηση ή για συγκομιδή χορτονομής, και τα φυτά αυτά καλλιεργούνται με ένα σύστημα φθινοπωρινής-χειμερινής σποράς σε ξηρό έδαφος, με ή χωρίς βρώμη, με βίκο (Vicia sativa), σίκαλη (Secale cereale), κίτρινο λούπινο (Lupinus luteus) και άλλες κτηνοτροφικές καλλιέργειες και σε αρδευόμενα αγροτεμάχια ή σε νωπή μη αρδευόμενη γη και με σύστημα εαρινής σποράς, με αραβόσιτο (Zea mays) και κτηνοτροφικό σόργο (Sorghum vulgare) και άλλες κτηνοτροφικές καλλιέργειες που συνηθίζονται στην περιοχή με βάση τα όσπρια και τα σιτηρά.
Όλες οι ζωοτροφές που χορηγούνται στα ζώα πρέπει να προέρχονται από τη γεωγραφική περιοχή. Μόνο σε περιόδους έλλειψης τροφής (λόγω έκτακτων μετεωρολογικών συνθηκών, εκδήλωσης λοιμωδών νόσων, μόλυνσης με τοξικές ουσίες ή εξαιτίας πυρκαγιών) είναι δυνατή η χρήση ζωοτροφής από άλλες περιοχές, με την προϋπόθεση ότι δεν υπερβαίνει το 50 % της ξηράς ουσίας ετησίως. Αυτή η ζωοτροφή πρέπει να είναι ίδια και να έχει την ίδια σύνθεση με τη ζωοτροφή που προέρχεται από τη γεωγραφική περιοχή, έτσι ώστε να μην επηρεάζονται τα χαρακτηριστικά του προϊόντος.
Μόνο νωπό γάλα από αιγοπρόβατα που εκτρέφονται και τρέφονται στην οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή του «Queijo da Beira Baixa».
3.4. Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής
Η παραγωγή γάλακτος και η παρασκευή του «Queijo da Beira Baixa», συμπεριλαμβανομένων της ωρίμασης και της ξήρανσης, πραγματοποιούνται στην οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή.
3.5. Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία
3.6. Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία
Ανάλογα με τον τύπο του τυριού, οι ακόλουθες ενδείξεις πρέπει να περιλαμβάνονται στη συσκευασία: «Queijo da Beira Baixa – Denominação de Origem Protegida» ή «Queijo da Beira Baixa PDO», και ένδειξη του τύπου του τυριού: Amarelo, Castelo Branco ή Picante.
Ο προσδιορισμός «Velho» μπορεί να προστεθεί στις ενδείξεις για τους τύπους Amarelo ή Castelo Branco.
4. Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής
Η γεωγραφική περιοχή παραγωγής περιορίζεται στο σύνολο των κοινοτήτων (freguesias) στους δήμους Castelo Branco, Fundão, Belmonte, Penamacor, Idanha-a-Nova, Vila Velha de Rodão, Proença-a-Nova, Vila de Rei, Sertã, Oleiros, Mação και στις κοινότητες (freguesias) του δήμου Covilhã: Aldeia de São Francisco, União das Freguesias de Barco e Coutada, Boidobra, União das freguesias de Casegas e Orondo, União das freguesias de Covilhã e Canhoso, Dominguiso, Ferro, Orjais, Peraboa, União das freguesias de Peso e Vales do Rio, São Jorge da Beira, Sobral de São Miguel, União de freguesias de Teixoso e Sarzedo, Tortosendo, União das freguesias de Vale Formoso e Aldeia do Souto.
5. Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή
Η ποιότητα του «Queijo da Beira Barra» οφείλεται στους φυσικούς και ανθρώπινους παράγοντες της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής.
Διάφοροι συγγραφείς παρέχουν μαρτυρίες που δείχνουν με ποιον τρόπο, από αμνημονεύτων ετών, οι κλιματικοί παράγοντες, η υψομετρία και το είδος του εδάφους της περιοχής έχουν επηρεάσει τη δεσπόζουσα φυτοκάλυψη, η οποία με τη σειρά της έχει επηρεάσει τα χαρακτηριστικά του γάλακτος που παράγεται από τα ζώα που την καταναλώνουν και το οποίο αποτελεί αποφασιστικό παράγοντα διαμόρφωσης των χαρακτηριστικών του τυριού για την παρασκευή του οποίου αποτελεί την πρώτη ύλη.
Η παραγωγή του τυριού και η ποιμενική ιστορία της περιοχής Beira Baixa συνδέονται στενά με τις μεταναστευτικές ροές των κοπαδιών που είναι γνωστές ως εποχιακή μετακίνηση. Σύμφωνα με τον O. Ribeiro (1941) η συγκεκριμένη μεταναστευτική ροή άρχιζε τον Νοέμβριο με τη μετακίνηση του κοπαδιού γαλακτοπαραγωγής, το οποίο είναι περισσότερο ευαίσθητο στο ψύχος και στην έλλειψη τροφής, σε άλλους προορισμούς όπως Campinas da Idanha, Campo Albicastrense και Cova da Beira.
Οι Antunes et. al. (1943) έγραψαν τα εξής: «Στην Πορτογαλία, όπου η γνώση αυτού του κλάδου αποδίδεται στους Ρωμαίους, πρέπει να χρονολογείται από την εποχή των επιδρομών και της κατοχής της Χερσονήσου. Και μόλις έγινε γνωστή η παραγωγή, εύκολα μπορεί να φανταστεί κανείς ότι εξαπλώθηκε γρήγορα στην περιοχή Montes Herminios, περιοχή με σημαντικούς πληθυσμούς αιγοπροβάτων, και υιοθέτησε τοπικά χαρακτηριστικά, διατηρώντας ωστόσο, σε ορισμένο βαθμό, τον αρχέγονο τεχνικό προσανατολισμό της ο οποίος, λόγω των περιοδικών εποχιακών μετακινήσεων, εξαπλώθηκε με φυσικό τρόπο στις περιοχές Castelo Branco».
Οι ακραίες συνθήκες, όπως τα φτωχά εδάφη, οι δριμείς χειμώνες και τα εξαιρετικά θερμά καλοκαίρια, επηρεάζουν σε μεγάλο βαθμό την κατανομή των καλλιεργειών στην περιοχή, αφού ευνοούν τα παραδοσιακά, αρκετά εκτατικά συστήματα παραγωγής και συμβάλλουν ώστε τα αιγοπρόβατα που εκτρέφονται με τον τρόπο αυτόν να παράγουν γάλα με χαρακτηριστικά χάρη στα οποία, όταν υποβάλλεται σε επεξεργασία από τον τοπικό πληθυσμό με βάση τις πατροπαράδοτες τεχνικές και την τεχνογνωσία του, και ιδιαίτερα επειδή πρόκειται για νωπό γάλα, δίνει ένα ιδιαίτερο τυρί που έχει αντέξει στη δοκιμασία του χρόνου.
Το έντονο άρωμα του «Queijo da Beira Baixa» και η έντονη, καθαρή και αρκετά πικάντικη γεύση του, που εκδηλώνονται με μεγαλύτερη δύναμη και ένταση όσο το τυρί ωριμάζει, είναι συνεπώς το αποτέλεσμα των χαρακτηριστικών του αγνού νωπού γάλακτος που χρησιμοποιείται, ή που αναμιγνύεται σε διαφορετικές αναλογίες, και συνδέονται στενά με την τοπική κτηνοτροφία και τη βλάστηση που απαντά στους φυσικούς και βελτιωμένους βοσκότοπους και αποτελεί βασικό μέρος της διατροφής των αιγοπροβάτων που εκτρέφονται στην οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή.
Η κλειστή και ομοιόμορφη υφή, το χρώμα και η λιπαρή όψη της τυρόμαζας, με μικρές και αρκετά ακανόνιστες οπές ως αποτέλεσμα της διαδικασίας παρασκευής, είναι επίσης αποτέλεσμα της τεχνογνωσίας του τοπικού πληθυσμού, ιδίως όσον αφορά τον έλεγχο της θερμοκρασίας του γάλακτος και του χρόνου πήξης.
Ωστόσο, η σημασία της τεχνογνωσίας είναι αναμφισβήτητη ανεξάρτητα από την τεχνική που χρησιμοποιείται για την αλάτιση του «Queijo da Beira Baixa». Η εργασία αυτή πραγματοποιείται με τον παραδοσιακό τρόπο, όπου η ποσότητα του άλατος και ο χρόνος αλάτισης υπολογίζονται εμπειρικά από τους τυροκόμους της περιοχής.
Η διατήρηση των συνθηκών ωρίμασης και ξήρανσης σε εγκαταστάσεις με ελεγχόμενο περιβάλλον και η επιμέλεια που πρέπει να επιδεικνύεται κατά τη διαδικασία —ιδίως όσον αφορά την έκπλυση του τυριού, της οποίας η συχνότητα εξαρτάται από την εμφάνιση της κρούστας, που πρέπει να είναι πάντοτε λεία και καθαρή— είναι διαδικασίες που βασίζονται στην τοπική γνώση και αποτελούν αποφασιστικούς παράγοντες που εξασφαλίζουν ότι η μάζα του παραγόμενου τυριού έχει το επιθυμητό χρώμα, υφή και όψη. Η πτυχή αυτή έχει ακόμη μεγαλύτερη σημασία όταν η ωρίμαση και η ξήρανση πραγματοποιούνται σε φυσικές συνθήκες.
Τόσο η μέθοδος παρασκευής όσο και η μέθοδος διατήρησης του «Queijo da Beira Baixa» μεταλαμπαδεύονται από γενιά σε γενιά έως και σήμερα.
Το 1906 ο Prego, στο έργο του «Manteigas e Queijos (Βούτυρα και τυριά)», αναφέρθηκε ως εξής στα τυριά που παράγονται στην περιοχή Beira Baixa: «Η περιοχή Beira Baixa η οποία καλύπτει τους δήμους Fundão, Penamacor, Idanha-a-Velha, …., παράγει ορισμένα τυριά από ανάμεικτο αίγειο και πρόβειο γάλα τα οποία, σε συγκεκριμένα έτη και όταν καταναλώνονται σε συγκεκριμένες περιόδους, είναι εύγευστα με λεπτή μάζα […], και είναι πάντως εξαιρετικά εκλεπτυσμένα τυριά με πολύ υψηλή αξία ακόμη και στις πλέον απαιτητικές αγορές(….)», δήλωση που παραμένει αληθής ακόμη και σήμερα.
Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών του προϊόντος
(άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού)
https://tradicional.dgadr.gov.pt/images/prod_imagens/queijos/docs/CE_Queijo_Beira_Baixa_analise.pdf
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(*1) Δύο εύρη μεγέθους επιτρέπονται για τους τύπους Amarelo και Castelo Branco
(*2) σε σχέση με το άπαχο τυρί
(*3) σε σχέση με την ξηρά ουσία