52014PC0714

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις /* COM/2014/0714 final - 2014/0338 (COD) */


ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ

1.           ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ

Είναι προτεραιότητα για την Επιτροπή να διασφαλίζει ότι το νομοθετικό κεκτημένο της ΕΕ παραμένει επικαιροποιημένο και ενδεδειγμένο για τον επιδιωκόμενο σκοπό. Ήδη στη διοργανική συμφωνία της 16.12.2003 για τη βελτίωση της νομοθεσίας[1], το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή συμφώνησαν ότι ο όγκος της νομοθεσίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να μειωθεί με την κατάργηση των πράξεων που δεν εφαρμόζονται πλέον. Οι εν λόγω πράξεις θα πρέπει να αφαιρεθούν από το κεκτημένο του δικαίου της Ευρωπαϊκής  Ένωσης ώστε να βελτιωθεί η διαφάνεια και να υπάρξει μεγαλύτερη ασφάλεια για όλους τους πολίτες και όλα τα κράτη μέλη.

Τούτο συνάδει με την πολιτική της Επιτροπής σχετικά με την καταλληλότητα του κανονιστικού πλαισίου. Στην ανακοίνωσή της του Ιουνίου 2014 με τίτλο «Πρόγραμμα βελτίωσης της καταλληλότητας και της αποδοτικότητας του κανονιστικού πλαισίου (REFIT): Κατάσταση και προοπτικές»[2], η Επιτροπή ανέφερε ότι εξετάζει αναλυτικά το κεκτημένο στον τομέα της αστυνομικής και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις, με στόχο τον προσδιορισμό των πράξεων που θα μπορούσαν να καταργηθούν στο πλαίσιο της εκπνοής της μεταβατικής περιόδου που προβλέπεται στις Συνθήκες.

Η Επιτροπή έχει πλέον ολοκληρώσει την αξιολόγησή της σχετικά με τις νομικές πράξεις που συνδέονται με τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, συμπεριλαμβανομένου του κεκτημένου του πρώην τρίτου πυλώνα. Πολλές πράξεις οι οποίες εκδόθηκαν κατά τις τελευταίες δεκαετίες έχουν καταστεί άνευ αντικειμένου. Δεν έχουν πλέον αντικείμενο λόγω του προσωρινού χαρακτήρα τους ή διότι το περιεχόμενό τους έχει ενσωματωθεί σε μεταγενέστερες πράξεις. Για λόγους ασφάλειας δικαίου, η Επιτροπή προτείνει να καταργηθούν από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο τα μέτρα που αναφέρονται στην παρούσα πρόταση.

I. Η απόφαση της Εκτελεστικής Επιτροπής SCH/Com-ex (93)14 σχετικά με τη βελτίωση της συνεργασίας στην πράξη μεταξύ των δικαστικών αρχών για καταπολέμηση της διακίνησης ναρκωτικών[3] αφορά αποκλειστικά την κατάσταση κατά την οποία κράτος μέλος αρνήθηκε πρακτική δικαστική συνεργασία για την καταπολέμηση της διακίνησης ναρκωτικών. Η απόφαση αυτή κατέστη άνευ αντικειμένου μετά την έναρξη ισχύος της σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης[4] η οποία προβλέπει ευρύτερη συνεργασία μεταξύ κρατών μελών και στον τομέα της πολιτικής για τα ναρκωτικά.

II. Η δήλωση της Εκτελεστικής Επιτροπής  SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev 2[5] πραγματευόταν τις περιπτώσεις απαγωγής ανηλίκων ή περιπτώσεις κατά τις οποίες ένας εκ των γονέων προβαίνει σε παράνομη αφαίρεση ανηλίκου από το πρόσωπο στο οποίο έχει ανατεθεί το δικαίωμα επιμέλειας. Η δήλωση αυτή κατέστη άνευ αντικειμένου μετά την έναρξη ισχύος του κανονισμού 562/2006[6] και της εκτελεστικής απόφασης 2013/115/ΕΕ της Επιτροπής[7] η οποία προβλέπει νέους κανόνες σχετικά με τον έλεγχο των ανηλίκων που διασχίζουν τα εξωτερικά σύνορα και σε σχέση με τις αντίστοιχες δραστηριότητες του Γραφείου SIRENE.

III. Η απόφαση της Εκτελεστικής Επιτροπής SCH/Com-ex (98) 52[8] ενέκρινε το εγχειρίδιο Σένγκεν για τη διασυνοριακή αστυνομική συνεργασία με την παροχή βοήθειας στα κράτη μέλη για τη διεξαγωγή διασυνοριακών επιχειρήσεων. Η απόφαση αυτή κατέστη άνευ αντικειμένου μετά τη συμπερίληψη του περιεχομένου του εγχειριδίου στον πιο πρόσφατο επικαιροποιημένο κατάλογο συστάσεων για την ορθή εφαρμογή του κεκτημένου του Σένγκεν και βέλτιστων πρακτικών: αστυνομική συνεργασία[9], στο εγχειρίδιο για τις διασυνοριακές επιχειρήσεις[10] και  στην επισκόπηση σχετικά με τους αξιωματικούς συνδέσμους του τομέα της επιβολής του νόμου[11].

IV. Η απόφαση 2008/173/ΕΚ του Συμβουλίου[12] ορίζει το λεπτομερές πεδίο εφαρμογής, την οργάνωση, τον συντονισμό και τις διαδικασίες επικύρωσης για ορισμένες δοκιμές του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν II (SIS II), με σκοπό να αξιολογηθεί κατά πόσον το SIS ΙΙ μπορεί να λειτουργήσει κατά τη φάση ανάπτυξης σύμφωνα με τις τεχνικές και λειτουργικές απαιτήσεις που ορίζονται στις νομικές πράξεις του SIS II. Η εν λόγω απόφαση δεν έχει πλέον έννομη συνέπεια μετά την έναρξη λειτουργίας του SIS II στις 9 Απριλίου 2013.

2.           ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΩΝ ΜΕ ΤΑ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΕΚΤΙΜΗΣΕΙΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΩΝ

Διάλογος για τον προσδιορισμό των νομικών μέτρων του κεκτημένου του πρώην τρίτου πυλώνα το οποίο κατέστη άνευ αντικειμένου πραγματοποιήθηκε το 2014 μεταξύ της Επιτροπής και των εκπροσώπων των κρατών μελών και της Γραμματείας του Συμβουλίου στο πλαίσιο της ομάδας «Φίλοι της Προεδρίας» η οποία ενεργοποιήθηκε με σκοπό την εξέταση όλων των ζητημάτων που συνδέονται με το τέλος της πενταετούς μεταβατικής περιόδου που προβλέπεται στο άρθρο 10 του πρωτοκόλλου 36 των συνθηκών.

3.           ΝΟΜΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ

Σύνοψη των προτεινόμενων μέτρων

Η πρόταση καταργεί ορισμένα νομικά μέτρα στον τομέα της αστυνομικής και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις που έχουν προσδιορισθεί ως άνευ αντικειμένου.

Νομική βάση

Η νομική βάση για την κατάργηση της απόφασης της Εκτελεστικής Επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με τη βελτίωση της συνεργασίας στην πράξη μεταξύ των δικαστικών αρχών για καταπολέμηση της διακίνησης ναρκωτικών (SCH/Com-ex (93)14) είναι το άρθρο 82 παράγραφος 1 στοιχείο δ) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η νομική βάση για την κατάργηση της δήλωσης της Εκτελεστικής Επιτροπής της 9ης Δεκεμβρίου 1998 σχετικά με την απαγωγή ανηλίκων (SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev 2) είναι το άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η νομική βάση για την κατάργηση της απόφασης της Εκτελεστικής Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 1998 σχετικά με τη διασυνοριακή αστυνομική συνεργασία στον τομέα της πρόληψης και εξιχνίασης του εγκλήματος (SCH/Com-ex (98) 52) είναι το άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η νομική βάση για την κατάργηση της απόφασης 2008/173/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2008, για τις δοκιμές του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) είναι το άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Αρχές επικουρικότητας και αναλογικότητας Τα μέτρα που αφορά η παρούσα πρόταση είναι άνευ αντικειμένου, είτε διότι το περιεχόμενό τους έχει ενσωματωθεί σε μεταγενέστερες πράξεις, είτε επειδή δεν  έχουν πλέον σημασία λόγω του προσωρινού χαρακτήρα τους. Ως εκ τούτου, η κατάργηση των εν λόγω μέτρων συνάδει με τις αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας. Εναπόκειται στον νομοθέτη της Ένωσης να θεσπίσει τα αναγκαία μέτρα για τον σκοπό αυτό.

Επιλογή της πράξης

Προτεινόμενη πράξη: απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

4.           ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ

Η πρόταση δεν έχει δημοσιονομικές επιπτώσεις.

2014/0338 (COD)

Πρόταση

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

για την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 82 παράγραφος 1 στοιχείο δ) και το άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχεία α) και γ),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)       Η βελτίωση της διαφάνειας του ενωσιακού δικαίου αποτελεί ουσιαστικό στοιχείο της στρατηγικής για τη βελτίωση της νομοθεσίας την οποία εφαρμόζουν τα θεσμικά όργανα της Ένωσης. Στο πλαίσιο αυτό, ενδείκνυται η διαγραφή από την ισχύουσα νομοθεσία των πράξεων που δεν εξυπηρετούν πλέον κανένα σκοπό.

(2)       Ορισμένες πράξεις που θεσπίστηκαν στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις είναι πλέον άνευ αντικειμένου λόγω του προσωρινού τους χαρακτήρα ή επειδή το  περιεχόμενό τους έχει συμπεριληφθεί σε μεταγενέστερες πράξεις, έστω και αν δεν έχουν καταργηθεί.

(3)       Στόχος της απόφασης της Εκτελεστικής Επιτροπής SCH/Com-ex (93)14[13] ήταν η βελτίωση της συνεργασίας στην πράξη μεταξύ των δικαστικών αρχών για καταπολέμηση της διακίνησης ναρκωτικών μόνο σε περιπτώσεις άρνησης συνεργασίας από κράτος μέλος. Η απόφαση αυτή κατέστη άνευ αντικειμένου μετά την έναρξη ισχύος της σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης[14] η οποία προβλέπει ευρύτερη συνεργασία μεταξύ κρατών μελών στην πολιτική για τα ναρκωτικά.

(4)       Η δήλωση της Εκτελεστικής Επιτροπής  SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev 2[15] πραγματευόταν τις περιπτώσεις απαγωγής ανηλίκων ή περιπτώσεις κατά τις οποίες ένας εκ των γονέων προβαίνει σε παράνομη αφαίρεση ανηλίκου από το πρόσωπο στο οποίο έχει ανατεθεί το δικαίωμα επιμέλειας. Η δήλωση αυτή κατέστη άνευ αντικειμένου μετά την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου[16] και της εκτελεστικής απόφασης 2013/115/ΕΕ της Επιτροπής[17] που προβλέπουν νέους κανόνες σχετικά με τον έλεγχο των ανηλίκων που διασχίζουν τα εξωτερικά σύνορα και σε σχέση με τις αντίστοιχες δραστηριότητες του Γραφείου SIRENE.

(5)       Με την απόφαση της Εκτελεστικής Επιτροπής SCH/Com-ex (98) 52[18] εγκρίθηκε το εγχειρίδιο Σένγκεν για τη διασυνοριακή αστυνομική συνεργασία με την παροχή βοήθειας στα κράτη μέλη για τη διεξαγωγή διασυνοριακών επιχειρήσεων. Η απόφαση αυτή κατέστη άνευ αντικειμένου μετά τη συμπερίληψη του περιεχομένου του εγχειριδίου στον πιο πρόσφατο επικαιροποιημένο κατάλογο συστάσεων για την ορθή εφαρμογή του κεκτημένου του Σένγκεν και βέλτιστων πρακτικών: αστυνομική συνεργασία, στο εγχειρίδιο για τις διασυνοριακές επιχειρήσεις και στην επισκόπηση σχετικά με τους αξιωματικούς συνδέσμους του τομέα της επιβολής του νόμου.

(6)       Στην απόφαση 2008/173/ΕΚ του Συμβουλίου[19] ορίζονται το λεπτομερές πεδίο εφαρμογής, η οργάνωση, ο συντονισμός και οι διαδικασίες επικύρωσης για ορισμένες δοκιμές του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν II (SIS II), με σκοπό να αξιολογηθεί κατά πόσον κατά τη φάση ανάπτυξης το SIS ΙΙ μπορεί να λειτουργήσει σύμφωνα με τις τεχνικές και λειτουργικές απαιτήσεις που ορίζονται στις νομικές πράξεις του SIS II. Η εν λόγω απόφαση δεν έχει πλέον έννομη συνέπεια μετά την έναρξη λειτουργίας του SIS II στις 9 Απριλίου 2013.

(7)       Για λόγους ασφάλειας δικαίου και σαφήνειας,  οι εν λόγω παρωχημένες αποφάσεις και δηλώσεις θα πρέπει να καταργηθούν.

(8)       Δεδομένου ότι ο στόχος της παρούσας απόφασης, ήτοι η κατάργηση ορισμένων παρωχημένων πράξεων της Ένωσης στον τομέα της αστυνομικής και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις δεν μπορεί να επιτευχθεί από τα κράτη μέλη αλλά μόνο σε ενωσιακό επίπεδο, η παρούσα απόφαση συνάδει με τις απαιτήσεις της αρχής της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη του στόχου.

(9)       Σύμφωνα με το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 για τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης.

(10)     Η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στο οποίο η Ιρλανδία δεν συμμετέχει σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου για την ενσωμάτωση του κεκτημένου του Σένγκεν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης που προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου[20].

(11)     Στις 24 Ιουλίου 2013, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε την κοινοποίηση που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο του πρωτοκόλλου (αριθ. 36) σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, βάσει της οποίας δεν αποδέχεται, όσον αφορά τις πράξεις του άρθρου 10 παράγραφος 1 του ίδιου πρωτοκόλλου, τις αρμοδιότητες των θεσμικών οργάνων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου. Κατά συνέπεια, όλες οι πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 του εν λόγω πρωτοκόλλου παύουν να ισχύουν στο Ηνωμένο Βασίλειο από την 1η Δεκεμβρίου 2014. Στις 20 Νοεμβρίου 2014, το Ηνωμένο Βασίλειο προέβη στην κοινοποίηση που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 5 του εν λόγω πρωτοκόλλου. Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε, από 1ης Δεκεμβρίου 2014, την επιθυμία του να συμμετάσχει σε 35 πράξεις οι οποίες διαφορετικά θα έπαυαν να ισχύουν από την ίδια ημερομηνία σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 4 του ίδιου πρωτοκόλλου. Ο κατάλογος των 35 κοινοποιηθεισών ενισχύσεων δεν περιλαμβάνει τις πράξεις που αναφέρονται στην παρούσα απόφαση. Συνεπώς, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης. 

(12)     Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας που έχει συναφθεί από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας για τη σύνδεση των χωρών αυτών με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν[21], οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου[22].

(13)     Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν υπό την έννοια της συμφωνίας που έχει συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν[23], οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα του άρθρου 1 της απόφασης 1999/437/ΕΚ, σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/149/ΔΕΥτου Συμβουλίου[24].

(14)     Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν κατά την έννοια του πρωτοκόλλου που υπογράφηκε μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν[25], οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 της απόφασης 1999/437/ΕΚ, σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2011/349/ΕΕ του Συμβουλίου[26],

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Κατάργηση παρωχημένων πράξεων

Οι αποφάσεις της Εκτελεστικής Επιτροπής SCH/Com-ex (93)14 και (98) 52,  η δήλωση της Εκτελεστικής Επιτροπής SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev 2 και η απόφαση 2008/173/ΕΚ του Συμβουλίου καταργούνται.

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο                     Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος                                                   Ο Πρόεδρος

[1]               ΕΕ C 321 της 31.12.2003, σ. 1.

[2]               COM(2014) 368 final της 18.6.2014.

[3]           Απόφαση της Εκτελεστικής Επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με τη βελτίωση της συνεργασίας στην πράξη μεταξύ των δικαστικών αρχών για καταπολέμηση της διακίνησης ναρκωτικών (SCH/Com-ex (93) 14) (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 427).

[4]               Σύμβαση της 29ης Μαΐου 2000, που καταρτίστηκε από το Συμβούλιο βάσει του άρθρου 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και πρωτόκολλο της σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καταρτιζόμενο από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ C 326 της 21.11.2001).

[5]               Δήλωση της Εκτελεστικής Επιτροπής της 9ης Φεβρουαρίου 1998 σχετικά με την απαγωγή ανηλίκων (SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev 2) (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 436).

[6]               Κανονισμός (EΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων του Σένγκεν) (ΕΕ L 105 της 13.4.2006, σ. 1-32).

[7]               Εκτελεστική απόφαση 2013/115/ΕΕ της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 2013, για το εγχειρίδιο SIRENE και άλλα μέτρα εφαρμογής σε σχέση με το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (ΕΕ L 71 της 14.3.2013, σ. 1)

[8]               Απόφαση της Εκτελεστικής Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 1998 σχετικά με το εγχειρίδιο διασυνοριακής αστυνομικής συνεργασίας (SCH/Com-ex (98) 52) (ΕΕL 239 της 22.9.2000, σ. 408)

[9]               15785/2/10 REV 2, 25 Ιανουαρίου 2011.

[10]             10505/2/09 REV 2, 3 Σεπτεμβρίου 2009.

[11]          10504/2/09 REV 2, 17 Ιουλίου 2009.

[12]             Απόφαση 2008/173/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2008, για τις δοκιμές του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (ΕΕ L 57 της 1.3.2008, σ. 14).

[13]          Απόφαση της Εκτελεστικής Επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με τη βελτίωση της συνεργασίας στην πράξη μεταξύ των δικαστικών αρχών για καταπολέμηση της διακίνησης ναρκωτικών (SCH/Com-ex (93) 14) (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 427)

[14]             Σύμβαση της 29ηςΜαΐου 2000, που καταρτίστηκε από το Συμβούλιο βάσει του άρθρου 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την αμοιβαία συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ C 197 της 12.7.2000, σ. 3) και πρωτόκολλο της σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο καταρτίστηκε από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ C 326 της 21.11.2001. σ. 1).

[15]             Δήλωση της Εκτελεστικής Επιτροπής της 9ης Φεβρουαρίου 1998 σχετικά με την απαγωγή ανηλίκων (SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev 2) (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 436).

[16]             Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων του Σένγκεν) (ΕΕ L 105 της 13.4.2006, σ. 1).

[17]             Εκτελεστική απόφαση 2013/115/ΕΕ της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 2013, για το εγχειρίδιο SIRENE και άλλα μέτρα εφαρμογής σε σχέση με το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (ΕΕ L 71 της 14.3.2013, σ. 1)

[18]             Απόφαση της Εκτελεστικής Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 1998 σχετικά με το εγχειρίδιο διασυνοριακής αστυνομικής συνεργασίας (SCH/Com-ex (98) 52) (ΕΕL 239 της 22.9.2000, σ. 408).

[19]             Απόφαση 2008/173/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2008, για τις δοκιμές του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (ΕΕ L 57 της 1.3.2008, σ. 14).

[20]             ΕΕ L 64 της 7.3.2002, σ. 20.

[21]             ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 36.

[22]             Απόφαση 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της συμφωνίας που έχει συναφθεί από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας για τη σύνδεση των δύο αυτών κρατών, με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31).

[23]             ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 52.

[24]             Απόφαση 2008/149/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2008, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 50).

[25]             ΕΕ L 160 της 18.6.2011, σ. 3.

[26]             Απόφαση 2011/349/ΕΕ του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2011, για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν όσον αφορά ιδίως τη δικαστική συνεργασία σε ποινικά θέματα και την αστυνομική συνεργασία ( ΕΕ L 160 της 18.6.2011, σ. 1).