5.2.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 45/62


P7_TA(2013)0186

Έκθεση προόδου 2012 για τη Σερβία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 σχετικά με την Έκθεση Προόδου του 2012 για τη Σερβία (2012/2868(RSP))

(2016/C 045/10)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις 2 Μαρτίου 2012,

έχοντας υπόψη τη Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης (ΣΣΣ) μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας αφετέρου, η οποία εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στις 19 Ιανουαρίου 2011 και βρίσκεται στο τελευταίο στάδιο της διαδικασίας κύρωσης από τα κράτη μέλη, και την ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα συναφή θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σερβίας, που τέθηκε σε ισχύ την 1η Φεβρουαρίου 2010 και τον κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένες διαδικασίες εφαρμογής της Συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΚ-Σερβίας: διαδικασίες για την εφαρμογή της Συμφωνίας και της Ενδιάμεσης Συμφωνίας,

έχοντας υπόψη την από 18 Φεβρουαρίου 2008 απόφαση 2008/213/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις αρχές, τις προτεραιότητες και τους όρους που περιέχει η Ευρωπαϊκή Εταιρική Σχέση με τη Σερβία και με την οποία καταργείται η Απόφαση 2006/56/ΕΚ (1),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων της 28ης Φεβρουαρίου 2012 και του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 1ης Μαρτίου 2012,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2010 με τα οποία καλείται η Επιτροπή να συντάξει γνωμοδότηση για την αίτηση ένταξης της Σερβίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 5ης Δεκεμβρίου 2011 και τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 9ης Δεκεμβρίου 2011 που καθορίζουν τις προϋποθέσεις για την έναρξη ενταξιακών διαπραγματεύσεων με τη Σερβία, καθώς και τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2012, όπως επικυρώθηκαν από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 13ης—14ης Δεκεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής της 12ης Οκτωβρίου 2011 για την αίτηση ένταξης της Σερβίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (SEC(2011)1208) και την ανακοίνωση της Επιτροπής της 12ης Οκτωβρίου 2011 με τίτλο «Στρατηγική διεύρυνσης και κυριότερες προκλήσεις για την περίοδο 2011-2012» (COM(2011)0666),

έχοντας υπόψη την Έκθεση Προόδου της Επιτροπής του 2012 για τη Σερβία της 10ης Οκτωβρίου 2012 (SWD(2012)0333),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της 10ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με τη στρατηγική για τη διεύρυνση και τις κυριότερες προκλήσεις για την περίοδο 2012-2013 (COM(2012)0600),

έχοντας υπόψη την απόφαση 1244(1999) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, τη συμβουλευτική γνώμη του Διεθνούς Δικαστηρίου της 22ας Ιουλίου 2010 σχετικά με το κατά πόσον είναι σύμφωνη με το διεθνές δίκαιο η μονομερής ανακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου, και το ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ της 9ης Σεπτεμβρίου 2010 που λαμβάνει γνώση του περιεχομένου της γνωμοδότησης και επικροτεί την ετοιμότητα της ΕΕ να διευκολύνει το διάλογο μεταξύ Βελιγραδίου και Πρίστινας (2),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση της έκτης Διακοινοβουλευτικής Συνέλευσης ΕΕ-Σερβίας στις 27—28 Σεπτεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη τη Συμφωνία ΕΕ-Σερβίας της 8ης Νοεμβρίου 2007 (3) περί επανεισδοχής και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1244/2009 του Συμβουλίου της 30ής Νοεμβρίου 2009 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών, και του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (4),

έχοντας υπόψη την τρίτη έκθεση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την παρακολούθηση μετά την ελευθέρωση του καθεστώτος των θεωρήσεων για τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων, σύμφωνα με τη δήλωση της Επιτροπής της 8ης Νοεμβρίου 2010 που δημοσιεύτηκε στις 28 Αυγούστου 2012 (COM(2012)0472),

έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου 2011/361/ΚΕΠΠΑ της 20ής Δεκεμβρίου 2010 για την υπογραφή και τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σερβίας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Σερβίας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (5),

έχοντας υπόψη την τελική έκθεση της 19ης Σεπτεμβρίου 2012 της περιορισμένης αποστολής παρακολούθησης των εκλογών των ΟΑΣΕ/ΓΔΘΑΔ σε σχέση με τις κοινοβουλευτικές και προεδρικές εκλογές στη Σερβία που πραγματοποιήθηκαν στις 6 και 20 Μαΐου 2012,

έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση της 1ης Αυγούστου 2012 του Προέδρου του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Γιουγκοσλαβία (ΔΠΓ) που υπεβλήθη στη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών στις 15 Οκτωβρίου 2012,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110, παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 1ης Μαρτίου 2012 παραχώρησε στη Σερβία καθεστώς υποψήφιας προς ένταξη στην ΕΕ χώρας, επιβεβαιώνοντας τη σαφή ευρωπαϊκή προοπτική της σύμφωνα με τις δεσμεύσεις της ΕΕ για την περιοχή των Δυτικών Βαλκανίων συνολικά·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στα Συμπεράσματα της Προεδρίας που εκδόθηκαν μετά το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003, ανελήφθη ρητή δέσμευση απέναντι σε όλα τα κράτη των Δυτικών Βαλκανίων ότι θα ενταχθούν στην Ευρωπαϊκή Ένωση ευθύς μόλις εκπληρώσουν τα καθορισμένα κριτήρια· ότι η δέσμευση αυτή επιβεβαιώθηκε με τη νέα συναίνεση που εγκρίθηκε σχετικά με τη διεύρυνση από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 14ης και 15ης Δεκεμβρίου 2006, με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2010 και από τη διάσκεψη υπουργών ΕΕ-Δυτικών Βαλκανίων της 2ας Ιουνίου 2010·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σερβία έχει κάνει πολλά βήματα για την εξομάλυνση των σχέσεων με το Κοσσυφοπέδιο και έχει καταβάλει προσπάθεια ώστε να εκπληρώσει σε ικανοποιητικό βαθμό τα πολιτικά κριτήρια και τις προϋποθέσεις της διαδικασίας σύνδεσης και σταθεροποίησης·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μόνο ένα εκ των κρατών μελών της ΕΕ δεν έχει ακόμη κυρώσει τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΕ-Σερβίας·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σερβία, όπως κάθε χώρα που φιλοδοξεί να γίνει μέλος της ΕΕ πρέπει να κρίνεται βάσει των επιδόσεών της σε σχέση με την εκπλήρωση κριτηρίων, την εφαρμογή και τη συμμόρφωση με τα ίδια κριτήρια·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σερβία είναι σε θέση να καταστεί σημαντικός παράγοντας για την κατοχύρωση της ασφάλειας και της σταθερότητας στην περιοχή, και ότι πρέπει να διατηρήσει και να ενισχύσει μια εποικοδομητική προσέγγιση στο θέμα της περιφερειακής συνεργασίας και των σχέσεων καλής γειτονίας, εφόσον είναι απαραίτητο για την διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα διμερή ζητήματα πρέπει να αντιμετωπίζονται το νωρίτερο δυνατό στη διαδικασία προσχώρησης, με εποικοδομητικό πνεύμα και πνεύμα καλής γειτονίας και κατά προτίμηση πριν από την έναρξη των ενταξιακών διαπραγματεύσεων, έχοντας κατά νου τα γενικά συμφέροντα και αξίες της ΕΕ· ότι τέτοια θέματα δεν πρέπει να αποτελούν ως εμπόδια ή να χρησιμοποιούνται ως τέτοια στη διαδικασία ένταξης

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η νέα σερβική κυβέρνηση έχει επιβεβαιώσει τη δέσμευσή της να εξακολουθήσει να επιδιώκει την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση· ότι η δημιουργία ενός στέρεου μητρώου επιδόσεων για την έγκριση και την εφαρμογή των μεταρρυθμίσεων είναι αναγκαία στο πλαίσιο αυτό·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει θέσει το κράτος δικαίου στο επίκεντρο της πολιτικής της διεύρυνσης·

1.

χαιρετίζει το γεγονός ότι το Συμβούλιο καλεί την Επιτροπή να υποβάλει έκθεση, αμέσως μόλις η Σερβία επιτύχει τον αναγκαίο βαθμό συμμόρφωσης προς τα κριτήρια προσχώρησης και τις βασικές προτεραιότητες, προκειμένου να ξεκινήσουν ενταξιακές διαπραγματεύσεις χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση· πιστεύει ακράδαντα ότι η έναρξη ενταξιακών διαπραγματεύσεων με την ΕΕ τον Ιούνιο του 2013 αποτελεί υλοποιήσιμο στόχο· προτρέπει τη χώρα να συνεχίσει τις δημοκρατικές, συστημικές και κοινωνικοοικονομικές μεταρρυθμίσεις, οι οποίες θα της επιτρέψουν να αναλάβει και να εφαρμόσει αποτελεσματικά τις υποχρεώσεις του μέλους·

2.

χαιρετίζει τη διεξαγωγή των κοινοβουλευτικών, τοπικών και πρόωρων προεδρικών εκλογών το Μάιο του 2012 που χαρακτηρίστηκαν από τους ΟΑΣΕ/ΓΔΘΑΔ ως σεβόμενες τα θεμελιώδη δικαιώματα και ελευθερίες· καλεί την κυβέρνηση να υλοποιήσει τις συστάσεις που περιέχονται στην τελική έκθεση των ΟΑΣΕ/ΓΔΘΑΔ με σκοπό την ενίσχυση της διαφάνειας της εκλογικής διαδικασίας·

3.

χαιρετίζει τις δεσμεύσεις της νέας κυβέρνησης για μια διαρκή πορεία προς την ενσωμάτωση στην ΕΕ και επισημαίνει την ανάγκη μεταρρυθμίσεων· προτρέπει τη νέα κυβέρνηση να διασφαλίσει με κάθε τρόπο την έγκριση των μεταρρυθμίσεων, ιδίως εκείνων που είναι ζωτικής σημασίας και σχετίζονται με τη δικαιοσύνη, την καταπολέμηση της διαφθοράς, την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης, την προστασία όλων των μειονοτήτων, τη βιώσιμη διαχείριση των φυσικών πόρων, τις δομικές οικονομικές μεταρρυθμίσεις και τη βελτίωση του επιχειρηματικού περιβάλλοντος·

4.

τονίζει ότι η έναρξη των ενταξιακών διαπραγματεύσεων με τη Σερβία θα είναι δυνατή μόλις ικανοποιηθούν οι βασικές προτεραιότητες και με την προϋπόθεση ότι συνεχίζεται η μεταρρυθμιστική διαδικασία, ιδιαίτερα σε σχέση με το κράτος δικαίου· επισημαίνει ότι αυτό θα καταδείξει τόσο τη δέσμευση της ΕΕ στην διαδικασία διεύρυνσης όσο και την ευρωπαϊκή προοπτική των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων· χαιρετίζει την πρόοδο που έχει σημειώσει η Σερβία ως προς την εκπλήρωση των πολιτικών κριτηρίων της Κοπεγχάγης, όπως αναγνωρίζει η Επιτροπή στην έκθεση προόδου για το 2012, και υπενθυμίζει ότι η περαιτέρω πρόοδος στη διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης εξαρτάται από τη συνέχιση της διαδικασίας μεταρρυθμίσεων, και κυρίως από την κατοχύρωση της δημοκρατίας και τη λειτουργία δημοκρατικών θεσμών, από τη διατήρηση του κράτους δικαίου, τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, την ισότιμη και ενσυνείδητη προστασία όλων των μειονοτήτων παντού στη Σερβία σύμφωνα με τα ευρωπαϊκά πρότυπα, τη διατήρηση των σχέσεων καλής γειτονίας και της περιφερειακής συνεργασίας, περιλαμβανομένης της ειρηνικής επίλυσης των διμερών θεμάτων και της βελτίωσης της λειτουργίας της οικονομίας της αγοράς·

5.

επισημαίνει ότι η ένταξη της Σερβίας στην ΕΕ είναι καίριας σημασίας για την ποιότητα της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης της χώρας·

6.

υπογραμμίζει τη σημασία της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ΕΕ-Σερβίας (ΣΣΣ), η οποία καθορίζει τα αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις των δύο μερών μέχρι τη στιγμή που η Σερβία θα ενταχθεί στην ΕΕ· επισημαίνει ότι η Σερβία έχει δημιουργήσει ένα θετικό μητρώο επιδόσεων όσον αφορά την εκπλήρωση των υποχρεώσεών της στο πλαίσιο της ΣΣΣ και της Ενδιάμεσης Συμφωνίας· καλεί το μόνο κράτος μέλος που δεν το έχει πράξει να ολοκληρώσει χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση τη διαδικασία επικύρωσης της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης με τη Σερβία, ώστε να μπορέσει να τεθεί σε ισχύ το συντομότερο δυνατόν προκειμένου να ενισχύσει και να δώσει μεγαλύτερη ώθηση στις σχέσεις της ΕΕ με τη Σερβία·

7.

χαιρετίζει την πρόοδο της Σερβίας σε σχέση με την εκπλήρωση των πολιτικών κριτηρίων της Κοπεγχάγης όπως αναγνωρίζεται στην έκθεση προόδου για το 2012 της Επιτροπής· υπενθυμίζει ότι η περαιτέρω πρόοδος στη διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης εξαρτάται άμεσα από την επιδίωξη μη αναστρέψιμων μεταρρυθμίσεων και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων που όρισε το Συμβούλιο· τονίζει ότι η εφαρμογή τους αποτελεί βασικό στοιχείο·

8.

επισημαίνει με λύπη ότι ο 9ος γύρος του διαλόγου υψηλού επιπέδου Βελιγραδίου Πρίστινας τερματίστηκε χωρίς την επίτευξη συνολικής συμφωνίας σχετικά με την εμβέλεια της εξουσία της κοινότητας των σερβικών δημοτικών αρχών· καλεί αμφότερα τα μέρη να συνεχίσουν με μεγαλύτερη ζέση τις συνομιλίες προκειμένου να εξευρεθεί μια αμοιβαία αποδεκτή και βιώσιμη λύση σε όλα τα εκκρεμούντα θέματα το συντομότερο δυνατόν· υπογραμμίζει ότι η εξομάλυνση των σχέσεων είναι προς το μέγιστο συμφέρον της Σερβίας και του Κοσσυφοπεδίου και αποτελεί βασικό βήμα για την άρση του αδιεξόδου σε σχέση με τη διαδικασία ευρωπαϊκής ενσωμάτωσης· ζητεί την πλήρη εφαρμογή των συμφωνιών που επετεύχθησαν μέχρι τώρα από αμφότερα τα μέρη· χαιρετίζει τις συναντήσεις των πρωθυπουργών Σερβίας και Κοσσυφοπεδίου, κυρίων Ivica Dačić και Hashim Thaçi, ως ουσιαστικά βήματα προς μια αυθεντική συμφιλίωση μεταξύ Σέρβων και Κοσοβάρων και ομαλοποίηση των σχέσεων μεταξύ Σερβίας και Κοσσυφοπεδίου· εξαίρει τον προορατικό και ηγετικό ρόλο της Ύπατης Εκπροσώπου και Αντιπροέδρου, Catherine Ashton, όσον αφορά τη διευκόλυνση του διαλόγου μεταξύ Σερβίας και Κοσσυφοπεδίου· αναμένει πρόοδο σε άλλους τομείς, όπως οι τηλεπικοινωνίες και η ενέργεια, και παροτρύνει και τις δύο πλευρές να συμμετάσχουν ενεργά στις προσπάθειες επίλυσης του ζητήματος των αγνοουμένων· χαιρετίζει τις οδηγίες της σερβικής κυβέρνησης για την εφαρμογή της συμφωνίας σχετικά με τη γενική περιφερειακή συνεργασία, την απόφαση για τον διορισμό αξιωματικού συνδέσμου στα γραφεία της ΕΕ στην Πρίστινα και το Βελιγράδι αντίστοιχα, καθώς και την υπογραφή της συμφωνίας την υπογραφή της συμφωνίας για ολοκληρωμένη διαχείριση των συνόρων (IBM) και τα πρώτα βήματα εφαρμογής της· καλεί το Βελιγράδι να συνεχίσει την στενή συνεργασία με τη EULEX στον τομέα του κράτους δικαίου, και να εντείνει τις κοινές προσπάθειες για την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος· ενθαρρύνει τη Σερβία να συνεργαστεί πλήρως με την ειδική ερευνητική ομάδα εργασίας της EULEX και να τη συνδράμει στο έργο της·

9.

τονίζει την ανάγκη διασφάλισης της συμμετοχής των κοινοβουλίων και της κοινωνίας των πολιτών της Σερβίας και του Κοσσυφοπεδίου στη διαδικασία του διαλόγου· τονίζει ότι για τα αποτελέσματα του διαλόγου πρέπει να ενημερωθεί με διαφανή και συνεκτικό τρόπο το κοινό τόσο στη Σερβία όσο και στο Κοσσυφοπέδιο, προκειμένου να ενισχυθεί η αξιοπιστία και η δημόσια στήριξη της διαδικασίας· ζητεί την έκδοση κοινών ανακοινώσεων και τη διεξαγωγή δημόσιων διαβουλεύσεων για θέματα που θα συζητηθούν στο διάλογο, όπου κρίνεται σκόπιμο, και την δημοσίευση όλων των συμφωνιών που θα επιτευχθούν όχι μόνον στα αγγλικά αλλά επίσης στα σερβικά και τα αλβανικά·

10.

επαναλαμβάνει ότι οι έννοιες της διχοτόμησης σχετικά με το Κοσσυφοπέδιο ή οποιαδήποτε άλλη χώρα των Δυτικών Βαλκανίων έρχεται σε αντίθεση με το πνεύμα της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης· ζητεί τη διάλυση των παράλληλων θεσμικών οργάνων στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο που διατηρεί το σερβικό κράτος, και συγκεκριμένα την απόσυρση των υπηρεσιών ασφαλείας και των δικαστικών οργάνων· υπογραμμίζει τη σημασία που έχει να διασφαλισθεί η κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη της περιοχής· επαναλαμβάνει ότι η οικονομική στήριξη απαιτεί πλήρη διαφάνεια, ιδίως δε η χρηματοδότηση σχολείων και νοσοκομείων στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο· τονίζει ότι οι αρχές τόσο στη Σερβία όσο και στο Κοσσυφοπέδιο πρέπει να συνεχίσουν να μεριμνούν για την προστασία όλων των μειονοτήτων και τη συμμετοχή τους στην ευρύτερη κοινωνία·

11.

χαιρετίζει τη συνεργασία της Σερβίας με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την Πρώην Γιουγκοσλαβία, η οποία είχε ως αποτέλεσμα την παραπομπή όλων των υπόπτων για εγκλήματα πολέμου στο Δικαστήριο της Χάγης· ενθαρρύνει την περαιτέρω συνεργασία με το Δικαστήριο· συμμερίζεται τις επανειλημμένες εκκλήσεις του γενικού εισαγγελέα του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για τη διεξαγωγή ενδελεχούς έρευνας και για τη δίωξη των ατόμων που υποστήριξαν δίκτυα τα οποία επέτρεψαν στους φυγάδες να παραμείνουν ελεύθεροι για τόσο μεγάλο χρονικό διάστημα, ιδίως στις στρατιωτικές και πολιτικές υπηρεσίες ασφαλείας· επισημαίνει ότι οι διώξεις εγκλημάτων πολέμου στο εσωτερικό προχωρούν σταθερά, αλλά εφιστά την προσοχή στην ανάγκη να αντιμετωπιστούν πιο σθεναρά τα θέματα των αγνοουμένων· καλεί περαιτέρω τις αρχές να διασφαλίσουν την αξιοπιστία και τον επαγγελματισμό του προγράμματος προστασίας μαρτύρων (ΠΠΜ) και να του παρέχουν επαρκείς πόρους, ώστε η δικαιοσύνη να μπορεί να συνεχίσει αποτελεσματικά τις διώξεις για εγκλήματα πολέμου· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι ορισμένοι πρώην αστυνομικοί εγκατέλειψαν οικειοθελώς το ΠΠΜ λόγω των σημαντικών ατελειών του·

12.

καλεί τις αρχές και τους πολιτικούς ηγέτες της Σερβίας να αποφεύγουν δηλώσεις και πράξεις, οι οποίες υπονομεύουν την εξουσία και την ακεραιότητα του Δικαστηρίου, και ζητεί από την Σερβία να τηρήσει την υπόσχεσή της και να παραμείνει συνεπής και αφοσιωμένη στην περιφερειακή συνεργασία και συμφιλίωση στα Δυτικά Βαλκάνια, παρά την έκδηλη απογοήτευση της κοινής γνώμης στην χώρα αυτή μετά την πρόσφατη αθώωση στις υποθέσεις των Gotovina, Markac και Haradinaj· χαιρετίζει την υπογραφή του πρωτοκόλλου για τη συνεργασία σχετικά με τη δίωξη εκείνων που έχουν διαπράξει εγκλήματα πολέμου, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και γενοκτονία μεταξύ Σερβίας και Βοσνίας Ερζεγοβίνης·

13.

τονίζει ότι πρέπει να γίνουν περισσότερες προσπάθειες από τις αρχές προκειμένου να αποδοθεί δικαιοσύνη στους επιζώντες σεξουαλικής βίας που σχετίζεται με την εμπόλεμη κατάσταση στη Σερβία και αλλού στα Δυτικά Βαλκάνια·

14.

επιδοκιμάζει τη δέσμευση της κυβέρνησης να καταπολεμήσει τη διαφθορά και το οργανωμένο έγκλημα, δέσμευση που έχει αποφασιστική σημασία για την διαδικασία ενσωμάτωσης της Σερβίας στην ΕΕ· τονίζει τη σημασία της ενίσχυσης ανεξάρτητων θεσμικών οργάνων στον αγώνα κατά της διαφθοράς, ιδιαίτερα της Υπηρεσίας καταπολέμησης της διαφθοράς και της Εισαγγελίας κατά της Διαφθοράς, και της βελτίωσης του συντονισμού μεταξύ των οργάνων αυτών· καλεί τις αρχές να οριστικοποιήσουν την εθνική στρατηγική για την πάταξη της διαφθοράς 2012-2016 και το αντίστοιχο σχέδιο δράσης και να διασφαλίσουν ότι η Υπηρεσία καταπολέμησης της διαφθοράς ως ανεξάρτητο σώμα διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην εφαρμογή τους· τονίζει ότι η πολιτική βούληση είναι κρίσιμης σημασίας για τη δημιουργία ενός πλήρους μητρώου επιδόσεων για τις έρευνες και τις καταδίκες σε υποθέσεις υψηλής διαφθοράς, περιλαμβανομένων των 24 αμφιλεγόμενων ιδιωτικοποιήσεων, και ελπίζει ότι ο ειδικός και προορατικός ρόλος του πρώτου αντιπροέδρου στον τομέα αυτό θα αποφέρει αποτελέσματα·

15.

επισημαίνει ότι η Σερβία αναπτύσσει μια νέα στρατηγική για τη δικαστική μεταρρύθμιση, και στηρίζει τις προσπάθειες που καταβάλλονται για τον σχεδιασμό ενός νέου συστήματος των δικαστηρίων προκειμένου να βελτιωθεί η αποτελεσματικότητα και η ανεξαρτησία του δικαστικού συστήματος συνολικά· χαιρετίζει τη δέσμευση της κυβέρνησης να αντιμετωπίσει τις ανεπάρκειες στην μεταρρύθμιση του δικαστικού κλάδου, εξασφαλίζοντας ιδίως ότι το νομικό πλαίσιο δεν θα αφήνει περιθώρια για αθέμιτες πολιτικές επιρροές και εξετάζοντας τα θέματα που άπτονται των εξουσιών του Κοινοβουλίου να διορίζει δικαστές και εισαγγελείς και την άμεση συμμετοχή των πολιτικών λειτουργών στο έργο της ανώτατης δικαστικής αρχής και των Κρατικών Συμβουλίων Εισαγγελέων· υπογραμμίζει τη σημασία που έχει η υιοθέτηση σαφών και διαφανών κριτηρίων αξιολόγησης για το διορισμό δικαστών και εισαγγελέων, γεγονός που θα εξασφαλίσει την ανεξαρτησία και τον επαγγελματισμό τους· τονίζει περαιτέρω την ανάγκη εφαρμογής μέτρων σύμφωνα με τις συστάσεις της Επιτροπής της Βενετίας για την αντιμετώπιση της αύξησης του όγκου των υποθέσεων· επισημαίνει ότι το Υπουργείο Δικαιοσύνης εξακολουθεί να έχει την ευθύνη για κρίσιμες δαπάνες και ότι αυτό θα μπορούσε να περιορίσει περαιτέρω την ανεξαρτησία της δικαιοσύνης· καλεί την κυβέρνηση να εστιάσει στην ποιότητα μάλλον της μεταρρύθμισης και όχι στην ταχύτητα, προσφεύγοντας στην διαθέσιμη τεχνική εμπειρογνωμοσύνη από το εξωτερικό· τονίζει, επίσης, την ανάγκη για αρχική και διαρκή επαγγελματική εκπαίδευση των δικαστών και των εισαγγελέων λαμβάνοντας υπόψη τις εκτενείς αλλαγές στη νομοθεσία·

16.

επαναλαμβάνει την ανάγκη για τη συνεχή και ολοκληρωμένη εκπαίδευση των εισαγγελέων και της αστυνομίας για την διεξαγωγή σύνθετων ερευνών, ιδιαίτερα εκείνων με οικονομικό χαρακτήρα· τονίζει ότι το κλειδί για την καταπολέμηση της συστημικής διαφθοράς βρίσκεται στη διάρρηξη των δεσμών μεταξύ των πολιτικών κομμάτων, των ιδιωτικών συμφερόντων και των δημόσιων επιχειρήσεων· εφιστά ιδιαιτέρως την προσοχή στην ανάγκη να καταστεί η χρηματοδότηση των κομμάτων διαφανής και να ευθυγραμμισθεί με τα πρότυπα της ΕΕ· ζητεί από τις αρχές να εφαρμόσουν πλήρως το νόμο για τη χρηματοδότηση των κομμάτων· ισχυρίζεται ότι η αρχή του τεκμηρίου της αθωότητας δεν πρέπει να τίθεται σε κίνδυνο σε καμία φάση της καταπολέμησης της διαφθοράς· τονίζει ότι η καταγγελία παρατυπιών είναι ζωτικής σημασίας για την ανίχνευση της διαφθοράς· καλεί, κατά συνέπεια, την κυβέρνηση να θεσπίσει και να θέσει σε εφαρμογή κανόνες προστασίας της καταγγελίας παρατυπιών και να ενθαρρύνει ενεργά τους πολίτες να καταγγέλλουν τη διαφθορά σε όλα τα επίπεδα· υπενθυμίζει ότι τόσο οι αρχές όσο και τα μέσα ενημέρωσης φέρουν από κοινού την ευθύνη της ενημέρωσης του κοινού σχετικά με τις εν εξελίξει έρευνες σε υποθέσεις διαφθοράς με αξιόπιστο τρόπο, εφόσον τούτο συνιστά αναγκαία προϋπόθεση για την επιτυχή και επαγγελματική δράση της δικαιοσύνης και της αστυνομίας·

17.

ζητεί ισχυρότερη πολιτική δέσμευση όσον αφορά τη μεταρρύθμιση της δημόσιας διοίκησης, ιδίως όσον αφορά τη διασφάλιση της ολοκλήρωσης του νομοθετικού πλαισίου και της πλήρους ευθυγράμμισής του με τα διεθνή πρότυπα·

18.

λαμβάνει γνώση των προσπαθειών της νέας κυβέρνησης να ανταποκριθεί στις ανησυχίες που εξέφρασε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την έκκληση για άμεση αναθεώρηση του άρθρου 359 του ποινικού κώδικα, αλλά εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι οι ίδιες διατάξεις έχουν συμπεριληφθεί στο άρθρο 234 του κώδικα αυτού· τονίζει ότι οι διατάξεις του νέου άρθρου 234 του ποινικού κώδικα δεν πρέπει να ισχύει ούτε για ιδιοκτήτες ιδιωτικών, εγχώριων ή ξένων επιχειρήσεων, ούτε για άτομα που κατέχουν θέσεις ευθύνης σε ξένες εταιρείες εκτός Σερβίας, και καλεί τις αρχές να παύσουν κάθε ποινική διαδικασία σε βάρος των εν λόγω ατόμων· τονίζει ότι αυτή η προσέγγιση πρέπει επίσης να εφαρμόζεται σε ό,τι αφορά την εκ νέου ταξινόμηση υφισταμένων υποθέσεων, κατά περίπτωση, και ότι υποθέσεις που αφορούν σε αδίκως παγωμένα περιουσιακά στοιχεία πρέπει να τακτοποιηθούν αμέσως καθώς έχουν επιπτώσεις που επιδεινώνουν την κατάσταση της σερβικής οικονομίας·

19.

εκφράζει την ανησυχία του για τη νομική και πολιτική αβεβαιότητα σχετικά με την αυτονομία της Βοϊβοδίνας καθώς και για τις αυξανόμενες πολιτικές εντάσεις μεταξύ των κεντρικών και των επαρχιακών αρχών μετά την πρόθεση της Βουλής της Βοϊβοδίνας να ψηφίσει μια διακήρυξη για την ανεξαρτησίας της επαρχίας αυτής· καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας να επαναφέρει το status quo ante και να αποκηρύξει τα συγκεντρωτικά μέτρα και να ξεκινήσει άμεσα διαπραγματεύσεις με την κυβέρνηση της Αυτόνομης Επαρχίας, προκειμένου να εξευρεθούν λύσεις οι οποίες σέβονται τις αρχές του κράτους δικαίου και της επικουρικότητας· υπενθυμίζει στα μέρη ότι, σύμφωνα με το Σύνταγμα, ο νόμος για τη χρηματοδότηση της Αυτόνομης Επαρχίας θα έπρεπε να έχει εγκριθεί από τα τέλη του 2008· προτρέπει, συνεπώς, την κυβέρνηση να συντάξει τον νόμο αυτό και να τον υποβάλει στο Κοινοβούλιο χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση, εφόσον αυτό είναι απαραίτητο για τη λειτουργία της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου στη Σερβία·

20.

ζητεί και πάλι την επανεξέταση των υποθέσεων αδικαιολόγητου παγώματος περιουσιακών στοιχείων, μη προσήκουσας αύξησης και αναδρομικής ισχύος φόρων που επιβάλλονται σε ιδιώτες και ιδιωτικές εταιρείες· καλεί το Υπουργείο Δικαιοσύνης και το Συνταγματικό Δικαστήριο να καταργήσουν άμεσα την επιλεκτική εφαρμογή του «νόμου για την έκτακτη εισφορά στα επιπλέον κέρδη και την επιπλέον περιουσία που αποκτήθηκε με εκμετάλλευση ειδικών πλεονεκτημάτων», καθώς και όλες τις άλλες φορολογικές ρυθμίσεις, οι οποίες επιτρέπουν την επιβολή δυσανάλογα υψηλών προστίμων που οδηγούν στη χρεοκοπία, πριν από την οριστική απόφαση για τη φορολογική διαδικασία· καλεί τις αρχές της Σερβίας να θεσπίσουν δίκαιη αποζημίωση για τους ιδιώτες και τις ιδιωτικές εταιρείες που εθίγησαν·

21.

εκφράζει την ανησυχία του για αντιφατικές νομοθετικές πρωτοβουλίες, όπως οι αλλαγές στο Νόμο για την Κεντρική Τράπεζα τον Αύγουστο του 2012, που υπονομεύει την ανεξαρτησία και την αυτονομία του εν λόγω θεσμικού οργάνου έναντι της αθέμιτης επιρροής από την κυβέρνηση· τονίζει ότι τα πολιτικά κριτήρια της Κοπεγχάγης περιλαμβάνουν την ανεξαρτησία των κρατικών θεσμικών οργάνων· χαιρετίζει τις τροποποιήσεις οι οποίες εγκρίθηκαν τον Νοέμβριο 2012 στις αλλαγές στον ως άνω Νόμο, οι οποίες ευθυγραμμίζονται με τις συστάσεις της Επιτροπής και αποσκοπούν να διασφαλίσουν μεγαλύτερη συνέχεια της Εθνικής Τράπεζας και να περιορίσουν τις επιπτώσεις από κάθε αλλαγή κυβέρνησης όσον αφορά το διορισμό του διοικητή της·

22.

επαναλαμβάνει το αίτημά του προς τις αρχές να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους για την εξάλειψη της κληρονομιάς των πρώην κομμουνιστικών μυστικών υπηρεσιών, ως ένα βήμα για τον εκδημοκρατισμό της Σερβίας· υπενθυμίζει τη σημασία της περαιτέρω μεταρρύθμισης του τομέα ασφαλείας και της αύξησης της κοινοβουλευτικής εποπτείας και του ελέγχου των υπηρεσιών ασφαλείας καθώς και του ανοίγματος των εθνικών αρχείων, ιδίως επιτρέποντας την πρόσβαση στους φακέλους της πρώην υπηρεσίας πληροφοριών, της UDBA· ενθαρρύνει τις αρχές να διευκολύνουν την πρόσβαση σε αυτά τα αρχεία που αφορούν άλλες δημοκρατίες της πρώην Γιουγκοσλαβίας, και να τα επιστρέψουν στις αντίστοιχες κυβερνήσεις, αν αυτές το επιθυμούν·

23.

χαιρετίζει τη σταδιακή αύξηση του πολιτικού ελέγχου των υπηρεσιών ασφαλείας· επισημαίνει, ωστόσο, ότι το νομοθετικό πλαίσιο συνολικά δεν είναι συνεκτικό και πρέπει να προσαρμοστεί περαιτέρω με τα ευρωπαϊκά πρότυπα· εκφράζει ανησυχία για την τάση αύξησης του ποσοστού της παράνομης παρακολούθησης· καλεί τις αρχές να εγκρίνουν πλήρη και σύγχρονη νομοθεσία με στόχο τον σαφή καθορισμό των μηχανισμών πολιτικού ελέγχου των υπηρεσιών ασφαλείας, τόσο του πολιτικού όσο και του στρατιωτικού τομέα· επισημαίνει ότι η παρούσα αμφισημία στο νομοθετικό πλαίσιο, που καθορίζει την εξουσία των υπηρεσιών ασφαλείας, αφήνει περιθώρια για αθέμιτες πολιτικές επιρροές και υπονομεύει τη γενική προσπάθεια θέσπισης ενός γνήσιου κράτους δικαίου στη χώρα·

24.

ανησυχεί για τις επανειλημμένες κατηγορίες σχετικά με την αστυνομική βία και την κατάχρηση εξουσίας από την αστυνομία, ιδίως στις πόλεις Kragujevac, Vranje και Leskovac· υπενθυμίζει ότι η ανεξαρτησία και ο επαγγελματισμός των κρατικών θεσμών αποτελούν μέρος των κριτηρίων της Κοπεγχάγης· προς τον σκοπό αυτό, καλεί τις αρχές να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε να αποκατασταθεί η εμπιστοσύνη των πολιτών προς την αστυνομία και να διωχθούν όσοι έχουν διαπράξει τα καταγγελλόμενα περιστατικά·

25.

τονίζει την ανάγκη να αναπτυχθεί ανεξάρτητη εποπτεία και ικανότητα για έγκαιρη ανίχνευση αδικοπραξιών και συγκρούσεων συμφερόντων στους τομείς των δημόσιων συμβάσεων, της διαχείρισης των δημόσιων επιχειρήσεων, των διαδικασιών ιδιωτικοποίησης και των δημόσιων δαπανών, οι οποίοι επί του παρόντος είναι ιδιαίτερα ευάλωτοι στη διαφθορά· εκφράζει την ανησυχία του για τις διαδικαστικές ατέλειες όσον αφορά τη σύσταση της επιτροπής για την προστασία των δικαιωμάτων των προσφερόντων· τονίζει ότι πρέπει να απαιτούνται τα ανώτατα πρότυπα ακεραιότητας από τις ανεξάρτητες ρυθμιστικές αρχές που ασχολούνται με τις δημόσιες συμβάσεις, εφόσον έχουν αναγνωριστεί ως μία από τις βασικές πηγές διαφθοράς στη χώρα·

26.

επιδοκιμάζει τις προσπάθειες της Σερβίας για την καταπολέμηση των προσυνεννοημένων αγώνων στον αθλητισμό και το γεγονός ότι αυτή η πρακτική έχει ποινικοποιηθεί με τροποποίηση του Ποινικό Κώδικα·

27.

επισημαίνει με ικανοποίηση ότι ο μηχανισμός προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ) έχει καλά αποτελέσματα στη Σερβία· τονίζει τη σημασία των κονδυλίων της ΜΠΒ που χορηγήθηκαν τον Δεκέμβριο 2012 από την Επιτροπή προκειμένου να στηριχθούν οι προσπάθειες της Σερβίας για την υλοποίηση του προγράμματος μεταρρυθμίσεων της ΕΕ· επισημαίνει ότι αυτή η χρηματοδότηση θα χρησιμοποιηθεί προκειμένου να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα του δικαστικού συστήματος, να αναπτυχθούν ικανότητες στον τομέα του ασύλου, καθώς και να καταπολεμηθεί το οργανωμένο έγκλημα, συμπεριλαμβανομένης της διακίνησης και εμπορίας ανθρώπων και της διαφθοράς· προτρέπει τη Σερβική Κυβέρνηση και την ΕΕ να απλοποιήσουν τις διοικητικές διαδικασίες για τη χρηματοδότηση από το μηχανισμό προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ) ώστε να καταστεί πιο προσιτός στους μικρότερους και αποκεντρωμένους δικαιούχους· τονίζει την ανάγκη διατήρησης του κατάλληλου επιπέδου προενταξιακής βοήθειας κατά την προσεχή επανεξέταση του δημοσιονομικού πλαισίου της ΕΕ·

28.

συνιστά την τροποποίηση του νόμου για την επιστροφή των περιουσιακών στοιχείων προκειμένου να καταργηθούν όλα τα διαδικαστικά και νομικά εμπόδια όσον αφορά την επανόρθωση σε είδος·

29.

σημειώνει ότι η διαφθορά και το οργανωμένο έγκλημα είναι ευρέως διαδεδομένα στην περιοχή, και ζητεί να χαραχθεί περιφερειακή στρατηγική και να υπάρξει ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ όλων των χωρών με σκοπό να αντιμετωπιστούν πιο αποτελεσματικά τα εν λόγω σοβαρά ζητήματα·

30.

θεωρεί ότι η έγκαιρη έναρξη των ενταξιακών διαπραγματεύσεων για τα κεφάλαια 23 και 24 θα ωφελούσε τη διαδικασία καταπολέμησης της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος και την εδραίωση του κράτους δικαίου· προς τον σκοπό αυτό, προτρέπει τις αρχές να επιτύχουν συγκεκριμένα αποτελέσματα στον τομέα της δικαιοσύνης καθώς και στην καταπολέμηση της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος, και να θεσπίσουν ένα αξιόπιστο μητρώο επιδόσεων για υποθέσεις υψηλής διαφθοράς·

31.

υπενθυμίζει ότι αξιόπιστα επαγγελματικά και ανεξάρτητα μέσα ενημέρωσης αποτελούν ουσιαστικό στοιχείο ενός δημοκρατικού συστήματος· καλεί τις αρχές να επισπεύσουν την εφαρμογή της Στρατηγικής για τα Μέσα Ενημέρωσης που υιοθετήθηκε τον Οκτώβριο του 2011 και των συνοδευτικών σχεδίων δράσης· εκφράζει τη βαθιά του λύπη για τη συνεχιζόμενη βία και τις απειλές σε βάρος δημοσιογράφων, ιδίως εκείνων που διερευνούν τη διαφθορά και το οργανωμένο έγκλημα· υπογραμμίζει την ύψιστη σημασία της εξιχνίασης υποθέσεων δολοφονιών δημοσιογράφων από τη δεκαετία του 1990 και του 2000 ως απόδειξη της δέσμευσης της νέας κυβέρνησης να διασφαλίσει το κράτος δικαίου και την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης· ανησυχεί για τις απόπειρες ελέγχου και παρέμβασης στον τομέα των μέσων ενημέρωσης, και καλεί τις αρχές να διασφαλίσουν την ανεξαρτησία του από πολιτικές πιέσεις προκειμένου να παρασχεθεί στους δημοσιογράφους ένα ασφαλές περιβάλλον στο οποίο θα μπορούν να εργασθούν αποτελεσματικά και χωρίς αυτολογοκρισία· υπογραμμίζει την ανάγκη να ληφθούν μέτρα κατά της συγκέντρωσης της ιδιοκτησίας μέσων ενημέρωσης και της έλλειψης διαφάνειας στα μέσα ενημέρωσης καθώς και να διασφαλιστεί ισότιμη πρόσβαση στη διαφημιστική αγορά, η οποία κυριαρχείται έως τώρα από ελάχιστους οικονομικούς και πολιτικούς παράγοντες, συμπεριλαμβανομένης της αποδέσμευσης δημόσιων κονδυλίων για σκοπούς διαφήμισης και προώθησης· καλεί τους δημοσιογράφους να σέβονται τον κώδικα δεοντολογίας· επισημαίνει ότι το επίπεδο πρόσβασης στο Διαδίκτυο παραμένει χαμηλό, αναγνωρίζει τη σημασία του Διαδικτύου στην ελευθερία των μέσων ενημέρωσης και προτρέπει τις αρχές να μεγιστοποιήσουν τις προσπάθειές τους σε αυτό το πεδίο· επισημαίνει ότι από τη μετάδοση των μέσων ενημέρωσης κατά την προεκλογική εκστρατεία απουσίαζε το απαραίτητο αναλυτικό μέρος, γεγονός που υποδεικνύει την ανάγκη να αποσαφηνιστεί το ζήτημα της ιδιοκτησίας μέσων ενημέρωσης· χαιρετίζει το γεγονός ότι η στρατηγική σέβεται τα συνταγματικά δικαιώματα που αφορούν τα μέσα ενημέρωσης μειονοτικών γλωσσών και τονίζει ότι το δικαίωμα λειτουργίας περιφερειακού δημόσιου ραδιοφώνου και τηλεόρασης πρέπει να ισχύει επίσης και εντός της Βοϊβοδίνας·

32.

χαιρετίζει τον ρόλο των ανεξάρτητων ρυθμιστικών φορέων στη βελτίωση της αποτελεσματικότητας και της διαφάνειας των θεσμικών οργάνων της χώρας· προτρέπει τις αρχές να εργαστούν με στόχο τις υψηλότερες δυνατές προδιαγραφές σε ό,τι αφορά τη διασφάλιση της συνοχής του νομικού συστήματος και την αμερόληπτη εφαρμογή όλων των νομικών διατάξεων· εξαίρει ιδίως το έργο που επιτελεί ο Διαμεσολαβητής και ο Επίτροπος Ενημέρωσης για Θέματα Δημόσιου Συμφέροντος και Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων· προτρέπει τις αρχές να εξασφαλίσουν στον Κρατικό Ελεγκτικό Οργανισμό, στην Επιτροπή για την Προστασία του Ανταγωνισμού, στην Υπηρεσία Δημοσίων Συμβάσεων και στην Επιτροπή για την Προστασία των Δικαιωμάτων των Υποψηφίων σε Διαγωνισμό Προσφορών επαρκή χρηματοδότηση, διοικητικό και κτηριακό δυναμικό, για να ασκούν τα καθήκοντά τους· καλεί τις αρχές να παρακολουθήσουν τα πορίσματα του Συμβουλίου καταπολέμησης της διαφθοράς, τα οποία είχαν καθοριστική σημασία προκειμένου να συνειδητοποιήσουν οι πολίτες την διαφθορά υψηλού επιπέδου· προτρέπει τις αρχές να προωθήσουν την παρακολούθηση των συστάσεων των ανεξάρτητων ρυθμιστικών φορέων και να διασφαλίσουν την ανεξαρτησία του δημόσιου ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού και τον μη θρησκευτικό χαρακτήρα του· επαναλαμβάνει ότι οι ανεξάρτητοι ρυθμιστικοί φορείς είναι καίριας σημασίας για την επιτυχία της καταπολέμησης της συστημικής διαφθοράς και συνιστούν βασικό τμήμα του μηχανισμού ελέγχων και ισοζυγίων για αποτελεσματική εποπτεία της κυβέρνησης·

33.

τονίζει τη σημασία που έχει η καταπολέμηση των κάθε μορφής διακρίσεων σε βάρος ευάλωτων κοινωνικών ομάδων, ιδίως των μειονοτήτων, των Ρομά, των γυναικών, των ΛΟΑΤ και των ατόμων με αναπηρίες· καλεί τις αρχές να ευθυγραμμίσουν σύντομα τη νομοθεσία κατά των διακρίσεων με το κοινοτικό κεκτημένο, ιδίως σε σχέση με τις εξαιρέσεις που χορηγήθηκαν σε θρησκευτικά ιδρύματα, την υποχρέωση παροχής εύλογων ρυθμίσεων σε εργαζόμενους με ειδικές ανάγκες, τον ορισμό της έμμεσης διάκρισης και τον ρόλο των ΜΚΟ στην ένδικη διαδικασία· επεσήμανε με λύπη ότι δεν έχει θεσπιστεί ένα μητρώο επιδόσεων σε σχέση με τις διώξεις και τις τελικές καταδίκες για αδικήματα που σχετίζονται με τις διακρίσεις· καλεί τους πολιτικούς ηγέτες να συμμετάσχουν ενεργά σε εκστρατείες προαγωγής της ανεκτικότητας, κυρίως απέναντι στους Ρομά, τις γυναίκες, τα άτομα με αναπηρίες και τον πληθυσμό ΛΟΑΤ· εκφράζει την ικανοποίησή του για τις θετικές δράσεις που ανέλαβαν ο διαμεσολαβητής και ο επίτροπος για την ισότητα για την προαγωγή των αξιών αυτών στη σερβική κοινωνία·

34.

αναγνωρίζει τις γυναίκες ως σημαντικούς παράγοντες για την αλλαγή στη σερβική κοινωνία· επισημαίνει την βελτίωση της εκπροσώπησης των γυναικών στο Σερβικό Κοινοβούλιο μετά τις εκλογές του 2012· χαιρετίζει το γεγονός ότι 84 από τις 250 κοινοβουλευτικές έδρες κατελήφθησαν από γυναίκες· προτρέπει, ωστόσο, τις αρχές της Σερβίας να καταβάλουν περαιτέρω προσπάθειες για να εξασφαλιστεί η ίση εκπροσώπηση· τονίζει ότι οι γυναίκες εξακολουθούν να υφίστανται διακρίσεις στην αγορά εργασίας και σε άλλους τομείς της κοινωνίας, και ότι δεν εκπροσωπούνται πλήρως στον πολιτικό βίο της χώρας, συμπεριλαμβανομένων των κυβερνητικών θέσεων· εκφράζει ανησυχία για το γεγονός ότι, μολονότι υφίσταται η νομοθεσία και οι φορείς υλοποίησης κατά των διακρίσεων και όσον αφορά την ισότητα των φύλων, δεν διαπιστώθηκε πρόοδος στην ισότητα ευκαιριών μεταξύ γυναικών και αντρών· επισημαίνει ότι η αποτελεσματική εφαρμογή της υπάρχουσας νομοθεσίας και η περαιτέρω ενίσχυση του διοικητικού δυναμικού παραμένουν σημαντικές προκλήσεις, και προτρέπει τις αρχές της Σερβίας να εντείνουν τις προσπάθειές τους προς τον σκοπό αυτό·

35.

χαιρετίζει την υπογραφή από τη Σερβία της σύμβασης του Συμβουλίου της Ευρώπης για την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας κατά των γυναικών και της ενδοοικογενειακής βίας· τονίζει τη σημασία της ταχείας εφαρμογής και της επαρκούς επιβολής της σύμβασης, δεδομένου ότι η βία κατά των γυναικών εξακολουθεί να αποτελεί σημείο προβληματισμού·

36.

καλεί τις αρχές να δώσουν βαρύτητα σε πολιτικές για την μείωση της ανεργίας και της φτώχειας καθώς και των διακρίσεων σε βάρος ατόμων με αναπηρίες·

37.

ανησυχεί για τη απειλή που συνιστούν βίαιες ομάδες βανδάλων για το κράτος δικαίου και τη δημόσια ασφάλεια στη Σερβία, ιδίως μετά την ανακοίνωση της κυβέρνησης ότι δεν είναι σε θέση να ελέγξει τις εν λόγω ομάδες κατά τη ματαίωση της πορείας των ομοφυλοφίλων στο Βελιγράδι τον Οκτώβριο του 2012· καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας να μεριμνήσει άμεσα για την ανάληψη συντονισμένης δράσης με όλα τα σχετικά κυβερνητικά θεσμικά όργανα και θεσμικά όργανα ασφάλειας, ώστε να διασφαλιστεί ότι οι εν λόγω ομάδες θα παύσουν να αποτελούν απειλή και ότι κάθε μορφή βίας ή εγκληματική δραστηριότητα που διαπράττεται από μέλη των εν λόγω ομάδων θα οδηγήσει στην δίωξή τους·

38.

προτρέπει τις αρχές της Σερβίας να εγγυηθούν την ασφάλεια των γυναικών που υπερασπίζονται τα ανθρώπινα δικαιώματα (WHRD)· ανησυχεί για το γεγονός ότι εξακολουθούν να υφίστανται το 2012 κηρύγματα μίσους, απειλές και επιθέσεις, κυρίως σε βάρος ακτιβιστών για τα δικαιώματα των ΛΟΑΤ και ακτιβιστών που θίγουν τη σημασία της αντιμετώπισης του παρελθόντος·

39.

τονίζει την σημασία της συστηματικής τιμωρίας των κηρυγμάτων μίσους και την ανάγκη να καταδικάζει η κυβέρνηση τα κηρύγματα μίσους, όταν διατυπώνονται από δημόσιους λειτουργούς·

40.

καταδικάζει την απόφαση της κυβέρνησης να απαγορεύσει την παρέλαση των ομοφυλοφίλων στο Βελιγράδι που θα πραγματοποιείτο στις 6 Οκτωβρίου 2012· καλεί τις αρχές της Σερβίας να εκπονήσουν και να υλοποιήσουν πρόγραμμα δράσης για την ενίσχυση των γνώσεων και την κατανόηση των δικαιωμάτων των ΛΟΑΤ, την καταπολέμηση της ομοφοβίας και την βελτίωση της ασφάλειας, προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι η παρέλαση ομοφυλοφίλων ή οποιαδήποτε άλλη παρόμοια πρωτοβουλία θα μπορεί, ελεύθερα, με επιτυχία και ασφάλεια, να πραγματοποιηθεί το 2013 και τα μετέπειτα έτη· καλεί τις αρχές να ενισχύσουν τη δέσμευσή τους για την ελευθερία του συνέρχεσθαι, κυρίως μέσω της απαγόρευσης με αποτελεσματικό τρόπο οργανώσεων της άκρας δεξιάς και ανεπίσημων οργανώσεων φιλάθλων, οι οποίες έχουν στενούς δεσμούς με το οργανωμένο έγκλημα· χαιρετίζει, εν προκειμένω, τις αποφάσεις του Συνταγματικού Δικαστηρίου, που απαγόρευσαν δύο τέτοιες οργανώσεις·

41.

χαιρετίζει το γεγονός ότι υφίσταται το νομοθετικό πλαίσιο σχετικά με τις εθνικές, εθνοτικές και πολιτιστικές μειονότητες στη Σερβία· τονίζει ότι, ωστόσο, ότι χρειάζονται επιπλέον προσπάθειες ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή του σε ολόκληρη την Σερβία· καλεί τις αρχές να εγκύψουν σε γνωστές ελλείψεις, ιδίως όσον αφορά την δίκαιη εκπροσώπηση των μειονοτήτων στη δημόσια διοίκηση, τη δικαιοσύνη και την αστυνομία· επιμένει ότι είναι αναγκαία πιο συνεκτικά και άμεσα μέτρα για τη διασφάλιση απεριόριστης πρόσβασης σε εκπαίδευση ποιότητας στις μειονοτικές γλώσσες σε επίπεδο κράτους και σε επίπεδο επαρχίας, στοιχείο απαραίτητο για τη διατήρηση της εθνοτικής και πολιτισμικής ταυτότητας, και ειδικότερα η χορήγηση όλων των απαιτούμενων διδακτικών βιβλίων και άλλου διδακτικού υλικού· καλεί τις αρχές να μεριμνήσουν για την χορήγηση όλων των αναγκαίων δημοσιονομικών επιχορηγήσεων στα Συμβούλια Εθνικών Μειονοτήτων· καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει να παρακολουθεί στενά τις προσπάθειες της Σερβίας στον εν λόγω τομέα·

42.

επισημαίνει με λύπη ότι το Δημοκρατικό συμβούλιο για τις εθνικές μειονότητες δεν δραστηριοποιείται από το 2009· καλεί τις αρχές να διευκολύνουν καλή τη πίστη την ίδρυση του Εθνικού Συμβουλίου Βοσνίων καθώς και την ενσωμάτωση των δύο ισλαμικών κοινοτήτων στη χώρα· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι το Sandžak και η Νότια και Νοτιοανατολική Σερβία, όπου ζει σημαντικός αριθμός μειονοτήτων, είναι περιοχές με χαμηλή οικονομική ανάπτυξη, γεγονός που απαιτεί περαιτέρω προσπάθεια από τις αρχές για την καταπολέμηση της υψηλής ανεργίας και του κοινωνικού αποκλεισμού· επαναλαμβάνει τη σημασία της εφαρμογής του πρωτοκόλλου περί εθνικών μειονοτήτων που υπεγράφη από τις κυβερνήσεις της Σερβίας και της Ρουμανίας στις Βρυξέλλες την 1η Μαρτίου 2012· καλεί τις αρχές της Σερβίας να βελτιώσουν την κατάσταση όλων των μειονοτήτων, συμπεριλαμβανομένων των Ρομά, της βοσνιακής, αλβανικής και βουλγαρικής μειονότητας, οι οποίες έχουν επηρεαστεί δυσανάλογα από την οικονομική ύφεση, και να εξασφαλίσουν την εφαρμογή στην πράξη του νομικού πλαισίου για την προστασία των μειονοτήτων σε όλη τη Σερβία, ιδίως στους τομείς της παιδείας, της γλώσσας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· εκφράζει την λύπη του για τα πρόσφατα γεγονότα στην Βοϊβοδίνα με επιθέσεις σε εθνοτικές μειονότητες· καλεί ως εκ τούτου τις αρχές, ιδίως δε τις αρχές του νόμου και της τάξης, να ερευνούν όλες τις λεπτομέρειες των σχετικών υποθέσεων·

43.

επισημαίνει ότι η απογραφή του 2011 δημοσιεύτηκε με σημαντική καθυστέρηση, επιπλέον επισημαίνει ότι από την απογραφή απείχε σε μεγάλο βαθμό ο αλβανόφωνος πληθυσμός της νότιας Σερβίας, και καλεί τις αρχές της Σερβίας, κυρίως σε τοπικό επίπεδο, να μην χρησιμοποιούν την προαναφερθείσα αποχή ως άλλοθι για διακρίσεις σε βάρος αλβανόφωνων·

44.

υπογραμμίζει την ανάγκη βελτίωσης της θέσης του πληθυσμού των Ρομά· αναγνωρίζει ότι έχει σημειωθεί κάποια πρόοδος, όπως η αύξηση του ποσοστού εγγραφής των παιδιών Ρομά στο εκπαιδευτικό σύστημα, καθώς και τα μέτρα που ελήφθησαν για να αυξηθεί η κοινωνική τους ένταξη όπως η στήριξη για την εγγραφή «νομίμως αόρατων προσώπων»· τονίζει, ωστόσο, ότι χρειάζονται πιο επικεντρωμένες και στοχοθετημένες προσπάθειες για την βελτίωση του κοινωνικοοικονομικού καθεστώτος των Ρομά, μεταξύ δε άλλων μέσων και μέσω του Πλαισίου της ΕΕ για εθνικές στρατηγικές ένταξης των Ρομά· εκφράζει ανησυχία για τα συνεχιζόμενα φαινόμενα σοβαρών διακρίσεων, τον κοινωνικό αποκλεισμό, την αναγκαστική έξωση και την υψηλή ανεργία, που πλήττουν ιδίως τις γυναίκες Ρομά· επισημαίνει, επιπλέον, την ανάγκη πλήρους εναρμόνισης της νομοθεσίας κατά των διακρίσεων με την πολιτική της ΕΕ·

45.

επιδοκιμάζει τα σημαντικά μέτρα που ελήφθησαν για την εφαρμογή της εκπαίδευσης χωρίς αποκλεισμούς, η οποία οδήγησε σε μεγάλη αύξηση του ποσοστού παιδιών Ρομά που εγγράφηκαν στην πρωτοβάθμια εκπαίδευση, με δύο στα τρία παιδιά Ρομά να ολοκληρώνουν πλέον την πρωτοβάθμια εκπαίδευση σε σύγκριση με μόλις ένα στα τέσσερα πριν από μερικά χρόνια· εξακολουθεί να ανησυχεί για το συνεχιζόμενο χαμηλό ποσοστό παιδιών Ρομά που φοιτούν στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση και για το γεγονός ότι το 70 % των παιδιών Ρομά δεν φοιτά καθόλου σε σχολείο· καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας να διασφαλίσει ότι σε όλα τα παιδιά και τους νέους Ρομά παρέχεται μια ίση ή μια δεύτερη ευκαιρία να επιστρέψουν στο σχολείο· τονίζει ότι η ισότιμη πρόσβαση σε προσχολική εκπαίδευση υψηλής ποιότητας είναι ιδιαίτερα σημαντική για τα παιδιά που προέρχονται από μη προνομιούχες κοινωνικές ομάδες και είναι καθοριστικής σημασίας για να διαρραγεί ο κύκλος φτώχειας και κοινωνικού αποκλεισμού μεταξύ των γενεών· επισημαίνει με ανησυχία ότι τα μικρά παιδιά επηρεάζονται δυσανάλογα από την οικονομική κρίση όπως αποτυπώνεται στη δραματική αύξηση του ποσοστού παιδιών που ζούσαν σε απόλυτη φτώχεια μεταξύ του 2008 και του 2010· υπενθυμίζει ότι η φτώχεια στην παιδική ηλικία συνδέεται στενά και με συνέπεια με χειρότερη σωματική υγεία, περιορισμένη γνωστική ανάπτυξη, υστέρηση στο σχολείο και κοινωνικούς κινδύνους, προβλήματα που συνεπάγονται υψηλότερο κόστος στο νομικό σύστημα και το σύστημα κοινωνικής προστασίας· καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας να αναλάβει δράση και να αντιμετωπίσει την παιδική φτώχεια και τον κοινωνικό αποκλεισμό·

46.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς τις αρχές της Σερβίας να προβούν στη λήψη περαιτέρω μέτρων για τη διασυνοριακή συνεργασία με τα γειτονικά κράτη μέλη της ΕΕ (Βουλγαρία, Ουγγαρία και Ρουμανία), και εντός του πλαισίου της στρατηγικής της ΕΕ για την περιφέρεια του Δούναβη, προκειμένου να διευκολυνθεί, μεταξύ άλλων, η οικονομική ανάπτυξη στις παραμεθόριες περιφέρειες και περιοχές που κατοικούνται από μειονότητες· υπογραμμίζει, εν προκειμένω, τη σημασία δημιουργίας τερματικού σταθμού για επαγγελματικά οχήματα και για εμπορεύματα στη διέλευση των συνόρων του Ribarci-Oltomantsi·

47.

χαιρετίζει την πρόοδο στις μεταρρυθμίσεις στο πλαίσιο του συστήματος κοινωνικής μέριμνας για τα παιδιά και τη συνεχιζόμενη εφαρμογή του Νόμου Κοινωνικής Προνοίας του 2011· εκφράζει την ανησυχία του για τον αυξανόμενο αριθμό παιδιών που αποτελούν αντικείμενο μέριμνας, και ιδιαίτερα για την χαμηλή μείωση του αριθμού παιδιών με αναπηρίες στα διάφορα ιδρύματα και παιδιών Ρομά σε ειδικά σχολεία· εκφράζει περαιτέρω την ανησυχία του για την αύξηση της βίας των νέων και τη βία σε βάρος παιδιών, και καλεί τις αρχές να μεριμνήσουν για την πλήρη προστασία των δικαιωμάτων των ευάλωτων παιδιών, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών Ρομά, των παιδιών του δρόμου και των παιδιών που διαβιούν σε κατάσταση φτώχειας·

48.

επαναλαμβάνει την πρωταρχική σημασία της περιφερειακής συνεργασίας για την επιτυχία της διαδικασίας ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων, στο βαθμό που καταδεικνύουν την προθυμία και την ικανότητα των υποψήφιων για προσχώρηση χωρών να ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις ενός κράτους μέλους της ΕΕ και να συμμετάσχουν με εποικοδομητικό τρόπο στην περαιτέρω ανάπτυξη της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης στο πλαίσιο των θεσμικών οργάνων της ΕΕ· επιδοκιμάζει το έργο που έχει γίνει για την συμφιλίωση, και πιστεύει ότι η Σερβία θα πρέπει να συνεχίσει να διαδραματίζει ενεργό και εποικοδομητικό ρόλο στην περιοχή και να διερευνά τρόπους αναγνώρισης της δυστυχίας και σεβασμού του δικαιώματος στην αλήθεια και τη δικαιοσύνη όλων των θυμάτων εγκλημάτων πολέμου, συμπεριλαμβανομένης της στήριξης για τη θέσπιση της επιτροπής RECOM· υπενθυμίζει ότι η πραγματική συμφιλίωση μεταξύ εθνών και ανθρώπων, η ειρηνική επίλυση των διαφορών και η καθιέρωση σχέσεων καλής γειτονίας μεταξύ των ευρωπαϊκών χωρών είναι θεμελιώδους σημασίας για τη βιώσιμη ειρήνη και σταθερότητα και ότι συμβάλλουν με ουσιαστικό τρόπο σε μια αυθεντική διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης· ενθαρρύνει τις αρχές της Σερβίας να συνεργαστούν με τις χώρες της πρώην Γιουγκοσλαβίας για την επίλυση όλων των εκκρεμών προβλημάτων νόμιμης διαδοχής·

49.

εκφράζει την βαθειά του απογοήτευση για τη δήλωση του προέδρου Nikolic τον Ιούλιο του 2012 με την οποία αρνήθηκε τη γενοκτονία στη Σρεμπρένιτσα, και τον προτρέπει να επανεξετάσει τη στάση και τη ρητορική του προκειμένου να καταστεί δυνατή η αυθεντική και διαρκής συμφιλίωση· επαναλαμβάνει ότι δεν πρέπει να αμφισβητείται κανένα από τα εγκλήματα πολέμου και παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων κατά τις συγκρούσεις της δεκαετίας του ’90 στην Πρώην Γιουγκοσλαβία, συμπεριλαμβανομένης της γενοκτονίας στη Σρεμπρένιτσα η οποία αναγνωρίστηκε με πορίσματα και αποφάσεις του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Γιουγκοσλαβία (ΔΠΓ) και του Διεθνούς Δικαστηρίου (ΔΔ)·

50.

τονίζει εκ νέου τη σθεναρή του υποστήριξη στην ελευθέρωση των θεωρήσεων εισόδου για τις χώρες των δυτικών Βαλκανίων· καλεί τη Σερβία και τα κράτη μέλη της ΕΕ που θίγονται περισσότερο να αντιμετωπίσουν από κοινού το θέμα των ψευδών αιτήσεων για την χορήγηση ασύλου· υπενθυμίζοντας ότι αυτή η ελευθέρωση αντιπροσωπεύει το πιο προφανές και συγκεκριμένο επίτευγμα της διαδικασίας ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης στην περιοχή, καλεί τις χώρες αυτές να καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την αυστηρή εφαρμογή όλων των απαραίτητων κριτηρίων και μέτρων για μετακίνηση χωρίς βίζα στις χώρες του Σένγκεν· τονίζει ότι το πάγωμα του καθεστώτος κατάργησης της θεώρησης θα αποτελούσε σημαντική οπισθοδρόμηση για την διαδικασία ενσωμάτωσης των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων που ωφελούνται από αυτό· επισημαίνει ότι είναι απαραίτητο η Σερβία να συνεργαστεί περαιτέρω με τις αρχές των κρατών μελών της ΕΕ όσον αφορά τον χειρισμό ψευδών αιτήσεων για την χορήγηση ασύλου, και επίσης μέσω της έγκρισης και της εφαρμογής μεταρρυθμίσεων για τη βελτίωση της κατάστασης των μειονοτήτων, τα μέλη των οποίων έχουν κάνει σε πολλές περιπτώσεις κατάχρηση του καθεστώτος της ελευθέρωσης των θεωρήσεων και των πολιτικών ασύλου ορισμένων κρατών μελών· καλεί τα κράτη μέλη, τα οποία έχουν θιγεί περισσότερο από την εισροή δήθεν αιτούντων άσυλο, να εγκρίνουν κατάλληλους μηχανισμούς για τον χειρισμό των εν λόγω υποθέσεων, κυρίως μέσω της ταξινόμησης των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων ως «χωρών ασφαλούς καταγωγής»· επιπλέον, καλεί τα κράτη μέλη να συνδράμουν τη Σερβία στις προσπάθειές της να πατάξει το οργανωμένο έγκλημα που σχετίζεται με τη διακίνηση δήθεν αιτούντων άσυλο· επιπλέον, επισημαίνει ότι η Σερβία γίνεται όλο και περισσότερο χώρα υποδοχής αιτούντων άσυλο, με αποτέλεσμα να χρειάζεται αποτελεσματικότερη διαχείριση των αιτήσεων ασύλου· τονίζει ότι είναι απαραίτητο να ενημερώνονται δεόντως οι πολίτες για τους περιορισμούς του καθεστώτος της ελευθέρωσης των θεωρήσεων προκειμένου να αποτρέπεται οποιαδήποτε κατάχρηση της ελευθερίας ταξιδίου και της πολιτικής της ελευθέρωσης του καθεστώτος των θεωρήσεων· επισημαίνει ότι αυτή η ελευθέρωση είναι ένα από τα μεγαλύτερα επιτεύγματα της προόδου που σημειώθηκε πρόσφατα στη Σερβία όσον αφορά την ένταξή της στην ΕΕ, και τυχόν αναστολή θα οδηγούσε χωρίς αμφιβολία σε αρνητικές κοινωνικές, οικονομικές και πολιτικές επιπτώσεις·

51.

τονίζει τον κεντρικό ρόλο των ενεργών και ανεξάρτητων οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών (ΟΚΠ) και του Σερβικού Κοινοβουλίου για την ενίσχυση και την εδραίωση των δημοκρατικών πολιτικών διαδικασιών στη χώρα· τονίζει τη σημασία του διαλόγου με τις ΟΚΠ, και τονίζει την κρίσιμη συμβολή των παραγόντων της κοινωνίας των πολιτών στην προώθηση του διαλόγου και στην βελτίωση της περιφερειακής συνεργασίας·

52.

επιδοκιμάζει την στενότερη συνεργασία της κυβέρνησης με τις ΜΚΟ, ζητεί ωστόσο την ευρύτερη διαβούλευσή τους κατά τη χάραξη πολιτικής, συμπεριλαμβανομένης της διαμόρφωσης πολιτικών και νομοθεσίας, καθώς και κατά την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων των αρχών· καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας να συνεργαστεί με ΟΚΠ, μη κρατικούς παράγοντες και κοινωνικούς εταίρους σε όλα τα στάδια της διαδικασίας προσχώρησης και να παράσχει τις αναγκαίες πληροφορίες στην χώρα ως απόδειξη της δέσμευσής της στην αρχή της συμμετοχής της κοινωνίας των πολιτών στην χάραξη πολιτικής, εφόσον αυτό έχει κρίσιμη σημασία για να διασφαλισθεί η λογοδοσία και ο ανοιχτός χαρακτήρας της διαδικασίας·

53.

συγχαίρει την κυβέρνηση της Σερβίας για τη συνέχιση του προγράμματος καταστροφής όπλων· επισημαίνει ότι η επιτυχία του εν λόγω προγράμματος αποτελεί κρίσιμο παράγοντα για να εξαλειφθεί η κληρονομία της βίας στη σερβική κοινωνία, η οποία προέρχεται από την εμπόλεμη κατάσταση της δεκαετίας του 1990·

54.

χαιρετίζει την επίσημη επίσκεψη του πρωθυπουργού Ivica Dačić στη Βοσνία- Ερζεγοβίνη και την επίσημη στήριξη στην εδαφική ακεραιότητα και κυριαρχία της χώρας αυτής· είναι της άποψης ότι οι άμεσες σχέσεις της Σερβίας με τις αρχές της Republika Srpska πρέπει να συμβαδίζουν με αυτή τη δεδηλωμένη στήριξη και να μην υπονομεύουν την ακεραιότητα, την κυριαρχία, τις αρμοδιότητες και την αποτελεσματική λειτουργία των θεσμικών οργάνων του κράτους της Βοσνίας- Ερζεγοβίνης· ζητεί περαιτέρω από τις Σερβικές Αρχές να στηρίξουν ενεργά κάθε αναγκαία συνταγματική αλλαγή που θα επέτρεπε στους κρατικούς θεσμούς της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης να προωθήσουν τολμηρές μεταρρυθμίσεις στα πλαίσια της διαδικασίας ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης·

55.

χαιρετίζει την ιδέα έναρξης διαπραγματεύσεων για την υπογραφή συνθήκης σχέσεων καλής γειτονίας με τη Βουλγαρία, και ευελπιστεί ότι αυτό θα οδηγήσει σε πιο θετική ανάπτυξη στο περιφερειακό πλαίσιο·

56.

ενθαρρύνει τους πολιτικούς ηγέτες της Κροατίας και της Σερβίας να καταβάλουν προσπάθειες για τη βελτίωση των αμοιβαίων σχέσεών τους· και προς τον σκοπό αυτό, στηρίζει κάθε πρωτοβουλία που οδηγεί σε ενίσχυση της συνεργασίας και της συμφιλίωσης μεταξύ των χωρών· τονίζει τη σημασία των σχέσεων καλής γειτονίας για τη διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, και παροτρύνει τις αρχές αμφοτέρων των χωρών να καταβάλλουν περαιτέρω προσπάθειες για την επίλυση του θέματος των αγνοουμένων· καλεί αμφότερες τις κυβερνήσεις να επιλύσουν τα εκκρεμή συνοριακά ζητήματα και να στηρίξουν ενεργά την επιστροφή των προσφύγων·

57.

χαιρετίζει τη βελτίωση στις σχέσεις μεταξύ Μαυροβουνίου και Σερβίας· ζητεί στενότερο συντονισμό μεταξύ των αντιστοίχων κυβερνήσεων σε σχέση με τις μεταρρυθμίσεις που ζητεί η ΕΕ, ιδιαίτερα για την αντιμετώπιση κοινών προκλήσεων όσον αφορά το κράτος δικαίου· ενθαρρύνει αμφότερες τις κυβερνήσεις να κλιμακώσουν τις προσπάθειές τους για την εξεύρεση κάποιας λύσης σε σχέση με τα απομένοντα συνοριακά θέματα·

58.

χαιρετίζει τη συμφωνία μεταξύ Σερβίας και της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας σχετικά με την ελεύθερη διακίνηση πολιτών επιπλέον των συμφωνιών που έχει ήδη υπογράψει η Σερβία· λαμβάνει γνώση και χαιρετίζει την πρόταση του προέδρου Nikolic για διαμεσολάβηση για την εξεύρεση λύσης στη μακροχρόνια διαφορά μεταξύ των ορθόδοξων εκκλησιών των δύο χωρών, με βάση τον πλήρη σεβασμό της αρχής διαχωρισμού εκκλησίας και κράτους· ζητεί από αμφότερες τις κυβερνήσεις να δημιουργήσουν περισσότερα σημεία διέλευσης προκειμένου να διευκολυνθεί η ταχύτερη διέλευση των συνόρων για τον τοπικό πληθυσμό στις παραμεθόριες περιφέρειες·

59.

επιδοκιμάζει την πρόοδο που σημειώθηκε σε σχέση με τη διαδικασία του Σεράγεβο, και την ενεργό συμμετοχή της Σερβίας για την πρόοδο αυτή· χαιρετίζει το αποτέλεσμα της διεθνούς διάσκεψης δωρητών που διεξήχθη στο Σεράγεβο τον Απρίλιο του 2012, κατά την οποία η Βοσνία-Ερζεγοβίνη, η Κροατία, το Μαυροβούνιο και η Σερβία συμφώνησαν σε ένα κοινό περιφερειακό πρόγραμμα στέγασης· υποστηρίζει ανεπιφύλακτα το εν λόγω πρόγραμμα, και ενθαρρύνει τη συνεργασία μεταξύ των χωρών όσον αφορά την εξεύρεση λύσεων για τους πρόσφυγες και τους εκτοπισθέντες στην περιοχή· καλεί όλα τα μέρη να εφαρμόσουν το πρόγραμμα χωρίς αδικαιολόγητες καθυστερήσεις·

60.

προτρέπει τη Σερβία να σεβαστεί την εδαφική ακεραιότητα του Κοσσυφοπεδίου και να επιλύσει όλα τα διμερή ζητήματα με διάλογο με την Πρίστινα σε ένα καλό ευρωπαϊκό πνεύμα γειτονίας και αμοιβαίας κατανόησης·

61.

επισημαίνει τις μεγάλες προκλήσεις οικονομικής πολιτικής που πρέπει να αντιμετωπιστούν· τονίζει την ανάγκη βελτίωσης του επιχειρηματικού περιβάλλοντος ως απάντηση στην υψηλή ανεργία και την αναζωπύρωση του πληθωρισμού· επισημαίνει ότι τυχόν νέα μέτρα λιτότητας δεν μπορούν από μόνα τους να έχουν αποτέλεσμα εκτός εάν συνδυάζονται με μια πολιτική ανάπτυξης·

62.

ενθαρρύνει τη Σερβία να προσέξει περισσότερο την περαιτέρω βελτίωση του επιχειρηματικού περιβάλλοντος, ιδίως όσον αφορά τις διαδικασίες ιδιωτικοποίησης και τις δημόσιες συμβάσεις·

63.

χαιρετίζει την παρουσίαση του σχεδίου δράσης για τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, το οποίο έχει ως σκοπό την παροχή συγκεκριμένων μέτρων μέσω των οποίων η Σερβία ευελπιστεί να πραγματοποιήσει τη δέσμευσή της που ανελήφθη στο πλαίσιο της Συνθήκης για την Ενεργειακή Κοινότητα με στόχο να αντιστοιχούν οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας στο 27 % της συνολικής κατανάλωσης ενέργειας της χώρας έως το 2020·

64.

επαναλαμβάνει τη σημασία της ιστορικής συμφιλίωσης αναφορικά με τις αγριότητες που διεπράχθησαν την περίοδο 1941-1948, και υπογραμμίζει τη σημασία της δέσμευσης που ανέλαβαν αμφότεροι οι πρόεδροι της Ουγγαρίας και της Σερβίας να αποτίσουν φόρο τιμής για τον σκοπό αυτό·

65.

θεωρεί τη διετή λειτουργία της κοινής επιτροπής ιστορικών Σερβίας-Ουγγαρίας ως θετικό βήμα στη διαδικασία αμοιβαίας κατανόησης και συμφιλίωσης στο πλαίσιο ιστορικών τραυμάτων, και προτρέπει τις αρχές να εξετάσουν την επέκταση του μοντέλου σε όλους τους γείτονες της Σερβίας·

66.

χαιρετίζει τη συμφωνία στην οποία κατέληξαν οι υπουργοί εξωτερικών της Σερβίας και της Κροατίας για τη συγκρότηση μιας κοινής μικτής επιτροπής που θα αντιμετωπίσει τα εκκρεμούντα ζητήματα μεταξύ των δύο χωρών, περιλαμβανομένων των κατηγοριών για γενοκτονία που η μια χώρα εκτόξευσε εναντίον της άλλης· θεωρεί τούτο σημαντικό βήμα για το σύνολο της περιοχής στην πορεία προς την ενσωμάτωση στην ΕΕ· καλεί σχετικά το Συμβούλιο να προωθήσει και να ενισχύσει κοινά διασυνοριακά προγράμματα χρηματοδοτούμενα από την ΕΕ με στόχο την περαιτέρω ανάπτυξη σχέσεων καλής γειτονίας και την ενίσχυση της περιφερειακής συνεργασίας·

67.

καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας, η οποία θα αναλάβει την προεδρία της Ενεργειακής Κοινότητας τον Ιανουάριο του 2013, να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να ευθυγραμμίσει την ενεργειακή στρατηγική, η οποία εγκρίθηκε από το Συμβούλιο των Υπουργών της Ενεργειακής Κοινότητας στην Budva στις 18 Οκτωβρίου 2012, με τα περιβαλλοντικά πρότυπα και τους κλιματικούς στόχους της ΕΕ, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα ότι όλοι οι σχετικοί φορείς, συμπεριλαμβανομένων των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών, συμμετέχουν στη διαδικασία διαβούλευσης·

68.

ζητεί από την Επιτροπή να επεκτείνει τον ενεργειακό χάρτη πορείας για το 2050 ώστε να συμπεριληφθούν οι χώρες της Ενεργειακής Κοινότητας, εφόσον οι εν λόγω χώρες, όπως και η ΕΕ, αγωνίζονται για μιας πλήρως ενοποιημένη εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας και φυσικού αερίου, και εφαρμόζουν το ενεργειακό κεκτημένο της ΕΕ·

69.

ζητεί την προώθηση οικονομικών πολιτικών που διασφαλίζουν βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη, προστασία του περιβάλλοντος και δημιουργία θέσεων εργασίας· ζητεί να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες για να διευκολυνθεί η λειτουργία των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, ως ένα μέσο τόσο για να αυξηθούν τα εισοδήματα, όσο και για να μειωθούν τα υφιστάμενα υψηλά ποσοστά ανεργίας, ιδίως μεταξύ των νέων, καθώς και για να αυξηθεί η πρόσβαση στη χρηματοδότηση· υπενθυμίζει ότι η ύπαρξη κρατικών και ιδιωτικών μονοπωλίων παρεμποδίζει σε μεγάλο βαθμό την μετάβαση σε μια ανοικτή οικονομία της αγοράς και καλεί την κυβέρνηση να λάβει μέτρα για την κατάργηση των μονοπωλίων αυτών·

70.

εφιστά την προσοχή στην σημαντική αύξηση του δημόσιου χρέους και το υψηλό ποσοστό ανεργίας· ενθαρρύνει την κυβέρνηση να προχωρήσει με μέτρα που αποσκοπούν στη μείωση του δημοσιονομικού ελλείμματος και να καταρτίσει μια στρατηγική για την απασχόληση που θα εστιάζει στις κοινωνικές κατηγορίες που πλήττονται περισσότερο και στους νέους·

71.

τονίζει ότι η παγκόσμια χρηματοπιστωτική κρίση έχει αρνητικές επιπτώσεις στην κοινωνία, και ιδιαίτερα στις ευπαθείς ομάδες· καλεί, επομένως, τις αρχές να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για την ελαχιστοποίηση των δυσμενών συνεπειών -φτώχεια, ανεργία, κοινωνικός αποκλεισμός- αλλά και να αντιμετωπίσουν και να καταπολεμήσουν τις βαθύτερες αιτίες τους·

72.

επισημαίνει ότι η Σερβία έχει κυρώσει τις μείζονες συμβάσεις για τα εργατικά δικαιώματα της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) και τον αναθεωρημένο Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι τα δικαιώματα των εργαζομένων και τα συνδικαλιστικά δικαιώματα εξακολουθούν να υφίστανται περιορισμούς παρά τις συνταγματικές εγγυήσεις, και καλεί τη Σερβία να ενισχύσει περαιτέρω αυτά τα δικαιώματα· ανησυχεί διότι ο κοινωνικός διάλογος παραμένει άτολμος και η διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους μη τακτική· ζητεί να ληφθούν περαιτέρω μέτρα για την ενίσχυση του Οικονομικού και Κοινωνικού Συμβουλίου ώστε να μπορεί να διαδραματίσει ενεργό ρόλο στην ενίσχυση του κοινωνικού διαλόγου και ένα πιο ενεργό συμβουλευτικό ρόλο στο νομοπαρασκευαστικό έργο·

73.

επισημαίνει τη δυσαρέσκειά του για την απουσία προόδου σε σχέση με τα δικαιώματα των εργαζομένων και τα συνδικαλιστικά δικαιώματα· καλεί τις αρχές να προωθήσουν σύντομα τη δημιουργία των συνθηκών για έναν πραγματικό κοινωνικό διάλογο ο οποίος δεν έχει μέχρι τώρα διεξαχθεί, να απλοποιήσουν τις διαδικασίες καταχώρισης μιας συνδικαλιστικής ένωσης, και να προωθήσουν την αναγνώριση ήδη καταχωρισμένων συνδικαλιστικών ενώσεων· εφιστά την προσοχή στις ατέλειες του νόμου για τις εργασιακές σχέσεις που δεν έχει εναρμονιστεί με το κεκτημένο, καθώς και του νόμου σχετικά με τις απεργίες, ο οποίος δεν συνάδει με τα πρότυπα της ΕΕ και της ΔΟΕ· επισημαίνει, περαιτέρω, ότι η ευνοιοκρατία και ο νεποτισμός παραμένουν σημαντικά προβλήματα στη Σερβία· υπογραμμίζει τη σημασία της αξιοκρατικής πρόσληψης και προαγωγής, ιδίως στον δημόσιο τομέα, και τονίζει ότι η απόλυση εργαζομένων λόγω των πολιτικών τους απόψεων ή πεποιθήσεων είναι απαράδεκτη·

74.

χαιρετίζει το έργο που έφερε σε πέρας μέχρι στιγμής η υπηρεσία επανόρθωσης· καλεί τις αρχές να διασφαλίσουν ότι παρέχονται στην υπηρεσία όλοι οι αναγκαίοι διοικητικοί και οικονομικοί πόροι, ώστε να μπορεί να πραγματοποιήσει το έργο της υπό καθεστώς ανεξαρτησίας· ενθαρρύνει την επανόρθωση σε είδος, όταν αυτό κρίνεται εφικτό· υπογραμμίζει την ανάγκη αντιμετώπισης της συστημικής απόκτησης δημόσιας ιδιοκτησίας από ιδιωτικά συμφέροντα μέσω της κατάρτισης ενός πλήρους καταλόγου της δημόσιας και κρατικής ιδιοκτησίας και της ευθυγράμμισης της νομοθεσίας για τη γη και την οικοδόμηση με τα ευρωπαϊκά πρότυπα· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι η πολεοδομική γη έχει κυρίως αποκτηθεί μέσω ανεπαρκών νομικών διαδικασιών και επιλέγεται για νομιμοποίηση κεφαλαίων από παράνομες δραστηριότητες από το οργανωμένο έγκλημα και ιδιωτικά συμφέροντα·

75.

επιδοκιμάζει την έγκριση του νέου κανονισμού σχετικά με το σχέδιο της ευρωπαϊκής πολιτιστικής πρωτεύουσας, που επιτρέπει τη συμμετοχή των υποψήφιων προς ένταξη στην ΕΕ χωρών κατά την περίοδο 2020-2030· στηρίζει την πρωτοβουλία των αρχών της πόλης του Βελιγραδίου να δρομολογήσουν εκστρατεία για την ανακήρυξη του Βελιγραδίου σε ευρωπαϊκή πολιτιστική πρωτεύουσα για το 2020, και ενθαρρύνει παρόμοια σχέδια που αποσκοπούν να φέρουν το Βελιγράδι και τη Σερβία πιο κοντά στην ΕΕ από πολιτιστική άποψη, ιδίως όσον αφορά τη συνύπαρξη των διαφόρων εθνοτήτων, την αλληλοκατανόηση των πολιτισμών και τον διαθρησκευτικό διάλογο·

76.

τονίζει τη σημασία της ανάπτυξης δημόσιων μεταφορών όσον αφορά ιδίως την αναβάθμιση ή τη δημιουργία σιδηροδρομικών συνδέσεων στο πλαίσιο ενός βιώσιμου συστήματος μεταφορών· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι έχει σημειωθεί ελάχιστη πρόοδος στον εν λόγω τομέα καθώς και στον τομέα των συνδυασμένων μεταφορών·

77.

προτρέπει, συγκεκριμένα, τις αρχές της Σερβίας να απλοποιήσουν και να επιταχύνουν τις διοικητικές διαδικασίες για την έκδοση αδειών κατασκευής, την παραχώρηση άδειας και τη δημιουργία συνδέσεων δικτύου για έργα ανανεώσιμων πηγών ενέργειας·

78.

επισημαίνει ότι απαιτούνται σημαντικές προσπάθειες στον τομέα του περιβάλλοντος και συγκεκριμένα στους τομείς διαχείρισης των υδάτων, προστασίας της φύσης και ποιότητας του αέρα· επισημαίνει ότι δεν είναι δυνατό να επιτευχθεί ουσιαστική πρόοδος χωρίς την επαρκή ενίσχυση του διοικητικού δυναμικού, και καλεί την σερβική κυβέρνηση να λάβει τα απαραίτητα μέτρα προς τον σκοπό αυτό·

79.

εκφράζει τη λύπη του για την απόφαση της σερβικής κυβέρνησης να αυξήσει το μέγιστο επιτρεπόμενο επίπεδο αφλατοξίνης στο γάλα από 0,05 σε 0,5 μικρογραμμάρια ανά κιλό προκειμένου να αντιμετωπιστεί η πρόσφατη κρίση γάλακτος· παροτρύνει τις σερβικές αρχές α αντιμετωπίσουν εν ευθέτω χρόνω τις βασικές αιτίες που οδήγησαν στο αυξημένο αυτό επίπεδο αφλατοξίνης στο γάλα και στη συνέχεια να μειώσουν το μέγιστο επιτρεπόμενο επίπεδο ευθυγραμμιζόμενες με τις ενωσιακές προδιαγραφές·

80.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Σερβίας.


(1)  ΕΕ L 80 της 19.3.2008, σ. 46.

(2)  A/RES/64/298.

(3)  ΕΕ L 334 της 19.12.2007, σ. 46.

(4)  ΕΕ L 336 της 18.12.2009, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 163 της 23.6.2011, σ. 1.