30.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 440/83 |
P7_TA(2013)0022
Ιράκ
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 17ης Ιανουαρίου 2013 σχετικά με τη Συμφωνία Εταιρικής Σχέσης και Συνεργασίας ΕΕ-Ιράκ (2012/2850(RSP))
(2015/C 440/12)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της αφενός και της Δημοκρατίας του Ιράκ αφετέρου (1), |
— |
έχοντας υπόψη την Τέταρτη Σύμβαση της Γενεύης της 12ης Αυγούστου 1949 σχετικά με την προστασία των αμάχων εν καιρώ πολέμου, καθώς και τα συμπληρωματικά πρωτόκολλά της Ι και ΙΙ, |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμα 1325 (2000), της 31ης Οκτωβρίου 2000, του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τις γυναίκες, την ειρήνη και την ασφάλεια, |
— |
έχοντας υπόψη τις τροποποιήσεις του καταστατικού του ΔΠΔ, που εγκρίθηκαν στην αναθεωρητική διάσκεψη για το ΔΠΔ στην Καμπάλα στις 11 Ιουνίου 2010, που περιλαμβάνει ορισμό του «εγκλήματος της επίθεσης», |
— |
έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας της 12ης Δεκεμβρίου 2003 με τίτλο «Μια ασφαλής Ευρώπη σε έναν καλύτερο κόσμο», |
— |
έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Συναίνεση για την Ανάπτυξη της 22ας Νοεμβρίου 2005, |
— |
έχοντας υπόψη την κοινή δράση 2005/190/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2005, σχετικά με την ενοποιημένη αποστολή EUJUST LEX της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Ιράκ για την επιβολή του κράτους δικαίου στο Ιράκ, που εγκρίθηκε στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας (ΕΠΑΑ), καθώς και τις επακόλουθες κοινές δράσεις που την τροποποιούν και που επεκτείνουν την εντολή της αποστολής, |
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 7ης Ιουνίου 2006 με τίτλο «Συστάσεις για μια ανανεωμένη δέσμευση της Ευρωπαϊκής Ένωσης έναντι του Ιράκ» (COM(2006)0283), |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 1ης Ιουνίου 2006 σχετικά με την κατάσταση των γυναικών στις ένοπλες συγκρούσεις και τον ρόλο τους στη διαδικασία ανασυγκρότησης και εκδημοκρατισμού στις χώρες που ευρίσκονται σε μεταπολεμικό στάδιο (2), |
— |
έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο με το Ιράκ, που δρομολογήθηκε στο Σαρμ ελ-Σέικ της Αιγύπτου στις 3 Μαΐου 2007, |
— |
έχοντας υπόψη τη σύστασή του της 13ης Μαρτίου 2008 προς το Συμβούλιο σχετικά με τον ρόλο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Ιράκ (3) και το ψήφισμά του της 25ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με το «Ιράκ: η θανατική ποινή (ιδίως στην περίπτωση του Ταρίκ Αζίζ) και οι επιθέσεις εις βάρος χριστιανικών κοινοτήτων» (4), |
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου στις 22 Νοεμβρίου 2010, |
— |
έχοντας υπόψη τις αποφάσεις 1956 (2010), 1957 (2010) και 1958 (2010) της 15ης Δεκεμβρίου 2010 του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, |
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Ιανουαρίου 2011 για την κατάσταση των χριστιανών στο πλαίσιο της θρησκευτικής ελευθερίας (5), |
— |
έχοντας υπόψη το κοινό στρατηγικό έγγραφο της Επιτροπής για το Ιράκ (2011-2013), |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του, |
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, από το 2005, η Δημοκρατία του Ιράκ έχει διεξαγάγει τρεις πολυκομματικές εκλογές, έχει εγκρίνει σύνταγμα κατόπιν δημοψηφίσματος, έχει θέσει τις βάσεις για ένα ομοσπονδιακό κράτος και έχει επενδύσει σε προσπάθειες για την οικοδόμηση δημοκρατικών θεσμών και την επίτευξη της ανασυγκρότησης και της ομαλοποίησης, |
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρώπη και το Ιράκ συνδέονται με χιλιάδες χρόνια αμοιβαίων πολιτισμικών επιρροών και κοινής ιστορίας, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 21 Δεκεμβρίου 2010, το σύνολο των πολιτικών δυνάμεων του Ιράκ σύναψε συμφωνία για το σχηματισμό κυβέρνησης εθνικής ενότητας που να ανταποκρίνεται στις προσδοκίες που είχαν εκφράσει οι πολίτες του Ιράκ κατά τις εκλογές της 7ης Μαρτίου 2010· λαμβάνοντας υπόψη ότι η συμφωνία αυτή δεν έχει ακόμη εφαρμοσθεί από την ιρακινή κυβέρνηση και ότι η μη εφαρμογή της συντελεί στην ευάλωτη θέση και τον κατακερματισμό του Ιράκ, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ιράκ φιλοξενεί εδώ και πολλά χρόνια διάφορες θρησκευτικές ομάδες, μεταξύ αυτών σουνίτες και σιίτες μουσουλμάνους, χριστιανούς, εβραίους, μανδαίους και γεζίτες, καθώς και μια σημαντική μη σεκταριστική κοσμική μεσαία τάξη, |
E. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2003 ζούσαν στο Ιράκ 800 000 χριστιανοί πολίτες (Χαλδαίοι, Σύριοι και μέλη άλλων χριστιανικών μειονοτήτων), οι οποίοι αποτελούν παλαιό, αυτόχθονα πληθυσμό που σήμερα κινδυνεύει σοβαρά από τις διώξεις και την εξορία· λαμβάνοντας υπόψη ότι εκατοντάδες χιλιάδες χριστιανοί αναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν τη χώρα τους ή να εκτοπιστούν εντός των συνόρων της, για να γλυτώσουν από τη βία της οποίας εξακολουθούν να αποτελούν στόχο, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2013 προγραμματίζεται η διεξαγωγή τοπικών εκλογών, το δε 2014 κοινοβουλευτικών εκλογών, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, αντίθετα προς την παγκόσμια τάση για την κατάργηση της θανατικής ποινής, ο αριθμός των εκτελέσεων στο Ιράκ αυξάνεται, και ότι εκφράζονται σοβαρές ανησυχίες, μεταξύ άλλων, από τον Ύπατο Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, Navi Pillay, σχετικά με τη μη τήρηση διεθνών διασφαλίσεων για μια δίκαιη δίκη σε δίκες που καταλήγουν στη θανατική ποινή, συμπεριλαμβανομένων ζητημάτων όπως η έλλειψη διαφάνειας στις δικαστικές διαδικασίες και περιπτώσεων στις οποίες οι «ομολογίες» είχαν αποσπασθεί με βασανιστήρια ή άλλες μορφές κακομεταχείρισης των κατηγορουμένων· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι η θανατική καταδίκη συνιστά σκληρή και απάνθρωπη μορφή ποινής και ότι θα πρέπει να δοθεί ύψιστη προτεραιότητα στον πολιτικό διάλογο με τις ιρακινές αρχές για την κατάργηση της θανατικής ποινής, |
H. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η κρίση στην Συρία δημιούργησε νέα σημαντικά κύματα προσφύγων και επαναπατριζόμενων προς το Ιράκ, οι οποίοι πλέον αντιμετωπίζουν έντονη προσωπική και οικονομική ανασφάλεια, καθώς και τις ιδιαίτερα ευάλωτες συνθήκες που επικρατούν στο Ιράκ, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι σημαντικό να διατίθενται οι κατάλληλοι πόροι για να καταστεί πλήρως λειτουργική η αντιπροσωπεία της ΕΕ στην Βαγδάτη και για να έχει τη δυνατότητα να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην υποστήριξη της δημοκρατικής διαδικασίας, στην προώθηση του κράτους δικαίου και των ανθρώπινων δικαιωμάτων και στην υποστήριξη του έργου των ιρακινών αρχών και του ιρακινού λαού στη διαδικασία ανασυγκρότησης, σταθεροποίησης και ομαλοποίησης, και λαμβάνοντας υπόψη ότι ένα ξεχωριστό γραφείο στο Ερμπίλ θα μπορούσε να αυξήσει σημαντικά την επιχειρησιακή αποτελεσματικότητα της αντιπροσωπείας της ΕΕ στη Βαγδάτη, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ιράκ κατόρθωσε να αποκαταστήσει σχεδόν στο ακέραιο την παραγωγικότητα πετρελαίου, αλλά ότι η χώρα εξακολουθεί να αντιμετωπίζει μεγάλες δυσχέρειες στην παροχή βασικών υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένης της κανονικής παροχής ηλεκτρικής ενέργειας το καλοκαίρι, καθαρού νερού και αξιοπρεπούς υγειονομικής περίθαλψης· λαμβάνοντας υπόψη ότι, προκειμένου να αξιοποιηθούν τα αποθέματα πετρελαίου του Ιράκ, απαιτείται τεχνική βοήθεια, το κράτος δικαίου και η πλήρης εφαρμογή των διεθνών προτύπων για τις συμβάσεις και τις προμήθειες, για να προαχθεί η διαδικασία της κοινωνικής ένταξης και ευημερίας, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανεργία στους νέους άνδρες πλησιάζει το 30 %, πράγμα που καθιστά εύκολη την ενσωμάτωσή τους σε εγκληματικές συμμορίες και στρατιωτικές οργανώσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι η καταπολέμηση της διαφθοράς πρέπει να συνεχίσει να συγκαταλέγεται στους κύριους στόχους των ιρακινών αρχών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ πρέπει να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για τη δημιουργία ισχυρών κινήτρων για ευρωπαϊκές εταιρείες που θα υποστηρίξουν τα μέτρα καταπολέμησης της διαφθοράς στο Ιράκ· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι οι ιρακινές αρχές πρέπει να χρησιμοποιήσουν τα έσοδα της χώρας από το πετρέλαιο ως μέσο και ευκαιρία για βιώσιμη κοινωνική και οικονομική ανασυγκρότηση που θα ωφελήσει το ευρύτερο κοινωνικό σύνολο του Ιράκ, και θα πρέπει να προωθήσουν διαδικασία δημοκρατικών μεταρρυθμίσεων, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, μετά την απόσυρση των στρατιωτικών δυνάμεων των ΗΠΑ από το Ιράκ στα τέλη του 2011, οι ιρακινές δυνάμεις ασφαλείας καλούνται να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο όσον αφορά τη σταθερότητα και τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα της χώρας, |
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τον Ύπατο Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες (UNHCR), ο αριθμός των ιρακινών εκτοπισμένων στο εσωτερικό της χώρας υπερβαίνει τα 1 500 000 άτομα, εκ των οποίων τα 500 000 δεν έχουν κατάλυμα, ενώ αυτός των ιρακινών εκτοπισμένων στις γειτονικές χώρες, την Συρία και την Ιορδανία κυρίως, ανέρχεται σήμερα σε 230 000, |
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το ιρακινό Κουρδιστάν αποτελεί τμήμα του Ιράκ στο οποίο επικρατεί ειρήνη και σταθερότητα και όπου η διεθνής αναπτυξιακή συνεργασία και οι ιδιωτικές επενδύσεις αυξάνονται, |
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τη σημαντική βελτίωση στον τομέα της ασφάλειας, εξακολουθεί να είναι υψηλή η συχνότητα των βομβαρδισμών και πυροβολισμών και καθημερινά σημειώνονται κρούσματα βίας, πράγμα που καθιστά αβέβαιο το μέλλον των ιρακινών και αδύνατη την προώθηση της οικονομικής και κοινωνικής ενσωμάτωσης του ιρακινού πληθυσμού σε ευρεία κλίμακα, |
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να αναλάβει το μερίδιο ευθύνης που της αναλογεί για την οικοδόμηση ενός νέου, δημοκρατικού Ιράκ, με στόχο την προώθηση της σταθερότητας στην περιοχή, και ότι η πολιτική της ΕΕ σε σχέση με το Ιράκ πρέπει να συνάδει με το γενικότερο πλαίσιο της στρατηγικής εταιρικής σχέσης της ΕΕ με τη νότια γειτονία και τη Μέση Ανατολή, |
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μείζονες προκλήσεις της ανοικοδόμησης και της ομαλοποίησης τίθενται σε θεσμικό και σε κοινωνικό επίπεδο, δηλαδή στη συγκρότηση των θεσμικών και διοικητικών ικανοτήτων, στην εδραίωση του κράτους δικαίου, στην εφαρμογή του νόμου και στον σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων, |
ΙΗ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ πρέπει να προσαρμόσει τη χρήση των πόρων της ανάλογα με τις ιδιάζουσες εσωτερικές, περιφερειακές και ανθρωπιστικές προκλήσεις με τις οποίες είναι αντιμέτωπο το Ιράκ, και ότι η αποτελεσματικότητα, η διαφάνεια και η προβολή είναι οι ουσιώδεις προϋποθέσεις για έναν ενισχυμένο ρόλο της Ένωσης στο Ιράκ, |
ΙΘ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, από το 2003, η ΕΕ και τα κράτη μέλη της έχουν διοχετεύσει άνω του 1 δις ευρώ στο Ιράκ, κυρίως μέσω του Διεθνούς Ταμείου Ανασυγκρότησης του Ιράκ (IRFFI), και ότι η Ένωση έχει συμβάλει άμεσα στη βελτίωση της εδραίωσης του κράτους δικαίου στη χώρα αυτή από το 2005 μέσω της αποστολής ΕΠΑΑ EUJUST LEX της ΕΠΠΑ, και ότι η εντολή της αποστολής EUJUST LEX παρατάθηκε έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013, |
Κ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η σύναψη συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας θα παράσχει στην ΕΕ ένα νέο συμβατικό πλαίσιο για την ανάπτυξη μακροπρόθεσμων πολιτικών και οικονομικών σχέσεων με το Ιράκ και τη δημιουργία γερών βάσεων για την προαγωγή και το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων στη χώρα, |
ΚΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ιράκ αποτελεί δυνάμει σημαντικό εταίρο για τη διασφάλιση μεγαλύτερης διαφοροποίησης των πηγών ενέργειας, και, επομένως, τη συμβολή του στην ενεργειακή ασφάλεια της Ευρώπης, |
1. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και της Δημοκρατίας του Ιράκ, που εγκαθιδρύει τις πρώτες συμβατικές σχέσεις μεταξύ των δύο μερών· χαιρετίζει τη σύσταση Συμβουλίου Συνεργασίας, Επιτροπής Συνεργασίας και Επιτροπής Κοινοβουλευτικής Συνεργασίας μέσω της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας, και αναμένει από τέτοιου είδους φόρα να δώσουν νέα ώθηση στην πολιτική συμμετοχή της Ένωσης στο Ιράκ στο ανώτατο επίπεδο, με τη μορφή τακτικού πολιτικού διαλόγου και την ανάπτυξη οικονομικών σχέσεων με τις ιρακινές αρχές στο υψηλότερο πολιτικό επίπεδο· |
2. |
πιστεύει ότι η συμφωνία αυτή, με τις δύο συνιστώσες της, την πολιτική και την εμπορική, θέτει τις βάσεις για την ενίσχυση τακτικού πολιτικού διαλόγου σχετικά με διμερή, περιφερειακά και παγκόσμια ζητήματα, ενώ ταυτόχρονα έχει ως στόχο τη βελτίωση των καθεστώτων εμπορικών συναλλαγών μεταξύ του Ιράκ και της ΕΕ, προσφέροντας στήριξη στις αναπτυξιακές και μεταρρυθμιστικές προσπάθειες που καταβάλλει το Ιράκ προκειμένου να διευκολυνθεί η ένταξή του στην παγκόσμια οικονομία· |
3. |
υποστηρίζει τη διαδικασία ένταξης του Ιράκ στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου και υπογραμμίζει ότι η εφαρμογή της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας πρέπει να συμβάλει σημαντικά στη διαδικασία αυτή· |
4. |
τονίζει ότι η ρήτρα του «ουσιαστικού στοιχείου» που περιλαμβάνει η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για την καταπολέμηση της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής καλεί τα συμβαλλόμενα μέρη να διαδραματίσουν ενεργό ρόλο στον τομέα του πυρηνικού αφοπλισμού και να παράσχουν πλήρη υποστήριξη στην προγραμματιζόμενη διάσκεψη του ΟΗΕ για μια αποπυρηνικοποιημένη Μέση Ανατολή· |
5. |
χαιρετίζει τη ρήτρα που περιλαμβάνεται στη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας όσον αφορά τη συνεργασία μεταξύ ΕΕ και Ιράκ για την προσχώρηση του Ιράκ στο Καταστατικό της Ρώμης για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο (ΔΠΔ)· τονίζει πόσο σημαντικό είναι να παρέχει η ΕΕ τη μέγιστη στήριξη προκειμένου να κυρώσει το Ιράκ και να προσχωρήσει το ταχύτερο δυνατό στο Καταστατικό της Ρώμης, και να εφαρμόζονται κατά προτεραιότητα διεθνή πρότυπα και μέσα στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· καλεί τα κράτη μέλη και το Ιράκ να κυρώσουν τις τροποποιήσεις του καταστατικού του ΔΠΔ, που εγκρίθηκαν στις 11 Ιουνίου 2010· χαιρετίζει τη ρήτρα που περιλαμβάνεται στη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας όσον αφορά τη συνεργασία για την προώθηση και την αποτελεσματική προστασία των ανθρώπινων δικαιωμάτων στο Ιράκ, λαμβάνοντας υπόψη ότι τα προγράμματα συνεργασίας και οικονομικής ανάπτυξης θα επηρεαστούν αρνητικά σε περίπτωση αποτυχίας του Ιράκ να προστατεύσει, να ενισχύσει και να σεβαστεί τα ανθρώπινα δικαιώματα· τονίζει ότι είναι σημαντικό να εξακολουθήσουν να επιβάλλονται αυστηρές προϋποθέσεις με βάση την αρχή «των αναλογικών κερδών» και ότι είναι ανάγκη να δοθεί έμφαση στη σημασία της ουσιαστικής προόδου στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράκ· επιδοκιμάζει τη δέσμευση της ιρακινής κυβέρνησης να προωθήσει αποτελεσματικό διάλογο με την κοινωνία των πολιτών και στην αποδοτική συμμετοχή της· |
6. |
τονίζει ότι ο πολιτικός διάλογος μεταξύ της ΕΕ και των ιρακινών αρχών πρέπει να εστιάσει κατά κύριο λόγο σε ζητήματα που αφορούν τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, είτε αστικών είτε ατομικών, ιδίως σε συνάρτηση με συνεχείς καταγγελίες για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων καθώς και την προστασία των δικαιωμάτων όλων των θρησκευτικών και εθνοτικών μειονοτήτων, και θα πρέπει να εστιάζει περαιτέρω στην ενίσχυση των δημοκρατικών θεσμών, του κράτους δικαίου, της χρηστής διακυβέρνησης, της διαφανούς λήψης αποφάσεων, της έγκαιρης προόδου και της εθνικής συμφιλίωσης· καλεί την ιρακινή κυβέρνηση να συμβάλει στην εθνική συμφιλίωση μιας εξαιρετικά κατακερματισμένης κοινωνίας· |
7. |
τονίζει την ανάγκη να δοθεί απόλυτη προτεραιότητα στον πολιτικό διάλογο με τις ιρακινές αρχές για την κατάργηση της θανατικής ποινής και να στηριχθούν οι θεμελιώδεις αρχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης· καλεί την ιρακινή κυβέρνηση να καταργήσει τη θανατική ποινή, ως πρώτο βήμα, και να κηρύξει και να επιβάλει πάραυτα την απαγόρευση των εκτελέσεων· |
8. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για τη σύσταση της Επιτροπής Κοινοβουλευτικής Συνεργασίας μέσω της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας, η οποία θα αποτελεί ένα φόρουμ συνάντησης και ανταλλαγής απόψεων μεταξύ του ιρακινού κοινοβουλίου και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, θα ενημερώνεται σχετικά με τις συστάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας και θα υποβάλλει συστάσεις στο Συμβούλιο· στηρίζει αυτήν τη σημαντική κοινοβουλευτική διάσταση και θεωρεί ότι η εν λόγω Επιτροπή θα παρέχει μια πολύτιμη ευκαιρία για δημοκρατικό διάλογο και στήριξη της δημοκρατίας στο Ιράκ· |
9. |
υπενθυμίζει τη δέσμευσή του για την ανάπτυξη της κοινοβουλευτικής δημοκρατίας και την πρωτοβουλία του, στο πλαίσιο του προϋπολογισμού του 2008, για στήριξη, σε συνεργασία με κοινοβούλια τρίτων χωρών, της εγκαθίδρυσης της δημοκρατίας· επαναλαμβάνει ότι είναι πλήρως διατεθειμένο να υποστηρίξει ενεργά το Ιρακινό Συμβούλιο των Αντιπροσώπων προτείνοντας πρωτοβουλίες που αποσκοπούν στην ενίσχυση των ικανοτήτων των εκλεγμένων εκπροσώπων του Ιράκ, προκειμένου να ασκήσουν τον συνταγματικό τους ρόλο, και εστιάζοντας στη μεταφορά εμπειριών για την αποτελεσματική διοίκηση και την κατάρτιση του προσωπικού· |
10. |
υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να δημιουργηθούν οι συνθήκες για ισχυρό τεχνικό διάλογο και συνεργασία με το Ιράκ και να παρέχεται συνεχής υποστήριξη στις διοικητικές αρχές του, προκειμένου να μπορούν να καθιερωθούν και να εφαρμοστούν πλήρως τα κατάλληλα διεθνή πρότυπα για τις συμβάσεις και τις προμήθειες και να ενισχυθούν οι επενδυτικές ευκαιρίες· |
11. |
καλεί το Ιράκ να κυρώσει το ταχύτερο δυνατό τη Συνθήκη για την πλήρη απαγόρευση των πυρηνικών δοκιμών· |
12. |
χαιρετίζει τη σύσταση αντιπροσωπείας της ΕΕ στην Βαγδάτη, στο Ιράκ, και το διορισμό του επικεφαλής της αντιπροσωπείας· υπενθυμίζει, ωστόσο, την ανάγκη να εξασφαλίσει η αντιπροσωπεία της ΕΕ τις επαρκείς της κτιριακές εγκαταστάσεις και τους απαραίτητους ανθρώπινους και υλικούς πόρους που θα αντιστοιχούν στη δεδηλωμένη φιλοδοξία της ΕΕ να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στη μετάβαση του Ιράκ στη δημοκρατία, καθώς και με στόχο την πλήρη λειτουργία της αντιπροσωπείας· τονίζει ότι είναι σημαντικό να έχει τη δυνατότητα ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας να ταξιδεύει με πλήρη ασφάλεια σε όλες τις περιοχές της χώρας ώστε να ελέγχει την ορθή εφαρμογή προγραμμάτων που χρηματοδοτεί η Ευρωπαϊκή Ένωση, την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και τη μεταρρυθμιστική διαδικασία· |
13. |
τονίζει πόσο σημαντική είναι για το μέλλον του Ιράκ η πολιτική συμφωνία στην οποία κατέληξαν οι ιθύνοντες του Ιράκ για την εγκαθίδρυση κυβέρνησης εθνικής ενότητας που αντιπροσωπεύει καταλλήλως την πολιτική, θρησκευτική και εθνική ποικιλομορφία της κοινωνίας του Ιράκ και αντικατοπτρίζει τη βούληση που είχε εκφράσει ο λαός του Ιράκ κατά τις βουλευτικές εκλογές της 7ης Μαρτίου 2010· ζητεί την πλήρη εφαρμογή, χωρίς καθυστέρηση, της συμφωνίας αυτής, και ζητεί από τις πολιτικές δυνάμεις της χώρας να τηρήσουν τη δέσμευσή τους με πνεύμα ενότητας όσον αφορά την πρόθεση οικοδόμησης ισχυρών και βιώσιμων δημοκρατικών θεσμών και να εξασφαλίσουν τις απαραίτητες προϋποθέσεις για ελεύθερες και δίκαιες εκλογές σε εθνικό και διεθνές επίπεδο, οι οποίες είναι απαραίτητες για τη διαδικασία της μετάβασης στη δημοκρατία· σημειώνει ότι η εφαρμογή της συμφωνίας αυτής θα μπορούσε να αποτελεί τη μόνη βιώσιμη λύση για έναρξη της διαδικασίας προς μια αυθεντική εθνική συμφιλίωση· επαναλαμβάνει πόσο σημαντικό είναι να διορισθούν μόνιμοι υπουργοί άμυνας και εσωτερικών υποθέσεων προκειμένου να αποτραπεί η συγκέντρωση εξουσίας και να προωθηθεί ο δημοκρατικός διάλογος, η εποπτεία, η πολιτική ευθύνη και λογοδοσία όσον αφορά πολιτικές επιλογές που σχετίζονται με την ασφάλεια· |
14. |
εκφράζει την ανησυχία του για την αύξηση των θρησκευτικών εντάσεων και τη βαθιά έλλειψη εμπιστοσύνης μεταξύ κυβέρνησης και αντιπολίτευσης, η οποία, αν δεν αντιμετωπιστεί, μπορεί να οδηγήσει σε επανέναρξη των βίαιων συγκρούσεων· εκφράζει τη μεγάλη ανησυχία του για την πιθανότητα εξάπλωσης των συγκρούσεων από τη Συρία στο Ιράκ, γεγονός που θα μπορούσε να οδηγήσει σε όξυνση των θρησκευτικών εντάσεων στο Ιράκ, και ζητεί από όλους τους φορείς στο Ιράκ να συμπεριφέρονται υπεύθυνα και με αυτοσυγκράτηση ώστε να αποφευχθεί ένα τέτοιο σενάριο· |
15. |
καλεί την ιρακινή κυβέρνηση να εξασφαλίσει ότι οι πόροι της χώρας αξιοποιούνται με διαφανή και υπεύθυνο τρόπο και προς όφελος του συνόλου του ιρακινού λαού· |
16. |
καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει δεσμευτική ρήτρα εταιρικής κοινωνικής ευθύνης (CSR) που θα εξετασθεί σε μία από τις πρώτες συνεδριάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας, με βάση τις αρχές της CSR που έχουν καθορισθεί σε διεθνές επίπεδο, συμπεριλαμβανομένης της επικαιροποίησης του 2010 των κατευθυντηρίων γραμμών του ΟΟΣΑ και των προτύπων που έχουν καθορισθεί από τον ΟΗΕ, την ΔΟΕ και την ΕΕ· προτείνει να εναρμονίζει η ρήτρα αυτή ισχύοντα πρότυπα και σχέδια, προκειμένου να διασφαλίζεται η συγκρισιμότητα και η αμεροληψία, και ότι θα πρέπει να καταρτισθούν μέτρα για την εφαρμογή των αρχών αυτών σε επίπεδο ΕΕ, όπως απαιτήσεις για την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων εταιρειών, των θυγατρικών τους και αλυσίδων προμηθειών, και την επίδειξη της δέουσας επιμέλειας· |
17. |
εξακολουθεί, ωστόσο, να εκφράζει μεγάλη ανησυχία για τις συνεχιζόμενες πράξεις βίας κατά των αμάχων, ευάλωτων ομάδων και όλων των θρησκευτικών κοινοτήτων, συμπεριλαμβανομένων χριστιανικών μειονοτήτων, που μεταδίδουν στον πληθυσμό αίσθημα μεγάλου φόβου και ανασφάλειας για το μέλλον τόσο το δικό τους όσο και της χώρας τους· επισημαίνει ότι έχει επιτευχθεί κάποια πρόοδος στον τομέα αυτό, και καλεί τις ιρακινές αρχές να εξακολουθούν να βελτιώνουν την ασφάλεια και τη δημόσια τάξη και να καταπολεμούν την τρομοκρατία και τη θρησκευτική βία σε όλη τη χώρα· θεωρεί εξίσου πρωταρχικής σημασίας να εγκαθιδρυθεί ένα νέο νομικό πλαίσιο που θα οριοθετεί σαφώς τις ευθύνες και την εντολή των δυνάμεων ασφαλείας και θα διευκολύνει τον κατάλληλο έλεγχο των δυνάμεων ασφαλείας στο πλαίσιο που ορίζει το Σύνταγμα· εκτιμά ότι το Συμβούλιο των Αντιπροσώπων οφείλει να αναλάβει ανάλογο ρόλο για την εκπόνηση νέας νομοθεσίας και την άσκηση δημοκρατικού ελέγχου· καλεί τις αρχές του Ιράκ να εντείνουν τις προσπάθειες για την προστασία των χριστιανικών μειονοτήτων και όλων των ευάλωτων μειονοτήτων, να εξασφαλίσουν σε κάθε πολίτη της χώρας το δικαίωμα να εκτελεί τα θρησκευτικά του καθήκοντα με πλήρη ελευθερία και ασφάλεια, να λάβουν αυστηρότερα μέτρα κατά των πράξεων βίας κατά διαφόρων εθνοτήτων και θρησκευτικών ομάδων, να προστατεύσουν το μη θρησκευόμενο, κοσμικό τμήμα του πληθυσμού, και να πράξουν ό,τι εμπίπτει στη δικαιοδοσία τους για την προσαγωγή των εγκληματιών στη δικαιοσύνη, σύμφωνα με τις αρχές του κράτους δικαίου και τους διεθνείς κανόνες· θεωρεί ότι η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας παρέχει τη δυνατότητα για περαιτέρω προώθηση προγραμμάτων συμφιλίωσης και διαθρησκευτικού διαλόγου, με στόχο την αποκατάσταση του αισθήματος συνοχής και συνεργασίας στην ιρακινή κοινωνία· |
18. |
εφιστά την προσοχή στην επείγουσα ανάγκη αντιμετώπισης των ανθρωπιστικών προβλημάτων που δοκιμάζουν τον ιρακινό λαό· τονίζει ότι πρέπει να διασφαλιστεί η ανάληψη συντονισμένης δράσης μεταξύ των ιρακινών αρχών και διεθνών ανθρωπιστικών οργανώσεων που δραστηριοποιούνται στη χώρα, με στόχο την παροχή βοήθειας σε ευάλωτες ομάδες, περιλαμβανομένων των προσφύγων και των εκτοπισθέντων, την προστασία τους και την εξασφάλιση επαρκών προϋποθέσεων για τη διαφύλαξη της ασφάλειας και της αξιοπρέπειάς τους· |
19. |
σημειώνει με ανησυχία ότι, σύμφωνα με την UNHCR, 34 000 Σύροι πρόσφυγες έχουν καταφύγει στο ιρακινό Κουρδιστάν από την αρχή του πολέμου, και ζητεί την υποστήριξη των ιρακινών αρχών στο έργο της διαχείρισης των κυμάτων προσφύγων προς το Ιράκ, συγκεκριμένα με την εξασφάλιση της αποδοχής των προσφύγων στην επικράτεια του Ιράκ για ανθρωπιστικούς λόγους και τη μεταφορά τους σε προσφυγικούς καταυλισμούς· ζητεί επίσης από την ΕΕ να δεσμευτεί και να συμβάλει στην υποστήριξη της κυβέρνησης του Ιράκ, προκειμένου να εξασφαλιστούν ανθρώπινες συνθήκες διαβίωσης στους εν λόγω προσφυγικούς καταυλισμούς· |
20. |
καλεί τις ιρακινές αρχές, αναγνωρίζοντας τη δέσμευση που έχουν αναλάβει, να παράσχουν εγγυήσεις για την ασφάλεια και για αξιοπρεπείς συνθήκες διαβίωσης, για τους κατοίκους του στρατοπέδου Ασράφ και του στρατοπέδου Χουρίγια; ζητεί από τα κράτη μέλη να τηρήσουν τα άρθρα 105, παράγραφος 3, στοιχείο β) και παράγραφος 4 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ ΕΕ και Ιράκ και να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να διευκολυνθεί η επανεγκατάσταση ή ο επαναπατρισμός των κατοίκων του στρατοπέδου Χουρίγια σε μεμονωμένη βάση, και σύμφωνα με την ελεύθερη βούλησή τους, ούτως ώστε να μπορεί να επιλυθεί επιτέλους το ζήτημα της παρουσίας τους στην ιρακινή επικράτεια· |
21. |
ζητεί την αναθεώρηση του Συντάγματος, του Ποινικού Κώδικα και του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας, προκειμένου να εξασφαλιστεί η ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών, καθώς και ο πλήρης σεβασμός των δικαιωμάτων των γυναικών· επιβεβαιώνει τον κομβικό ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν οι γυναίκες στην αποκατάσταση του κοινωνικού ιστού και τονίζει την ανάγκη για πλήρη συμμετοχή των γυναικών στην πολιτική ζωή, μεταξύ άλλων στη χάραξη εθνικών στρατηγικών, ώστε να λαμβάνεται υπόψη και η δική τους οπτική· |
22. |
ενθαρρύνει τις ΜΚΟ να συμβάλουν στην ενίσχυση της δημοκρατίας και των ανθρώπινων δικαιωμάτων στο Ιράκ μέσω της παροχής στοχευμένης στήριξης σε γυναίκες που είναι θύματα βίας, εξαναγκαστικών γάμων, εγκλημάτων τιμής, εμπορίας ανθρώπων ή ακρωτηριασμού των γεννητικών οργάνων· |
23. |
καλεί το ιρακινό κοινοβούλιο να θεσπίσει νομοθεσία κατά της παιδικής εργασίας, της παιδικής πορνείας και της εμπορίας ανθρώπων, και να εγγυηθεί τον σεβασμό της Σύμβασης του ΟΗΕ για τα Δικαιώματα του Παιδιού· |
24. |
ζητεί να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στη συμμετοχή των γυναικών στη διαδικασία ανασυγκρότησης μετά τις ένοπλες συγκρούσεις και στην πολιτική και οικονομική ζωή στο υψηλότερο επίπεδο, ιδίως των γυναικών από μειονοτικές κοινότητες, οι οποίες αντιμετωπίζουν συνήθως διπλή διάκριση τόσο βάσει του φύλου όσο και βάσει της εθνοτικής ή θρησκευτικής ταυτότητας· καλεί τις ιρακινές αρχές να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για την ανάπτυξη μιας κοινωνίας των πολιτών χωρίς αποκλεισμούς, που θα συμμετέχει στην πολιτική ζωή, και να ενθαρρύνουν τα ανεξάρτητα, πλουραλιστικά και επαγγελματικά μέσα ενημέρωσης· |
25. |
εκφράζει μεγάλη ανησυχία για το γεγονός ότι πολλές περιπτώσεις αυτοκτονιών γυναικών ή εγκλημάτων τιμής συνδέονται με εξαναγκαστικούς γάμους και άλλα συχνά περιστατικά βίας κατά των γυναικών, όπως ο ακρωτηριασμός των γυναικείων γεννητικών οργάνων και η ενδοοικογενειακή βία· υπογραμμίζει ότι πρέπει να θεσπιστεί ένα κατάλληλο και αποτελεσματικό σώμα νομοθεσίας για την προστασία των δικαιωμάτων των γυναικών και των κοριτσιών, της κοινωνικής και πολιτισμικής τους ένταξης και της σωματικής τους ακεραιότητας, καθώς και για την προώθηση της πλήρους πρόσβασης στην κοινωνικοοικονομική ενσωμάτωση στην κοινωνία, και να εξαλειφθεί η διάκριση κατά των γυναικών στο πλαίσιο της υφιστάμενης νομοθεσίας σε συμφωνία με το ιρακινό Σύνταγμα και τις υποχρεώσεις του Ιράκ που απορρέουν από διεθνείς συμβάσεις ανθρώπινων δικαιωμάτων· |
26. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για το έγγραφο κοινής στρατηγικής (2011-2013) της Επιτροπής, το οποίο σηματοδοτεί τη μετάβαση σε έναν πολυετή προγραμματισμό της αναπτυξιακής συνεργασίας της ΕΕ, σε συνεννόηση με τις ιρακινές αρχές και σε συντονισμό με άλλους διεθνείς φορείς (Παγκόσμια Τράπεζα, Ηνωμένα Έθνη) που δραστηριοποιούνται στο Ιράκ· σημειώνει ότι η νέα αυτή προσέγγιση είναι συνεπής με τις κύριες κατευθυντήριες γραμμές που ορίστηκαν στη σύστασή του προς το Συμβούλιο της 13ης Μαρτίου 2008· |
27. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για τον θετικό απολογισμό της αποστολής της EUJUST LEX και για την εφαρμογή στο Ιράκ, για πρώτη φορά, πιλοτικών προγραμμάτων σε συντονισμό με το διεξαγόμενο πρόγραμμα της Επιτροπής· ζητεί, στο τέλος της αποστολής αυτής, να αξιοποιηθεί όλη η κτηθείσα εμπειρία χρησιμοποιώντας ταυτόχρονα την ΚΕΠΠΑ και τα κοινοτικά μέσα προκειμένου η ΕΕ να συνεχίσει την επί τόπου συνδρομή της για την ενίσχυση της αστυνομίας και του ποινικού συστήματος του Ιράκ· |
28. |
επαναλαμβάνει το αίτημά του για την αποδεδειγμένη διαφάνεια και αποτελεσματικότητα της βοήθειας της Ένωσης στο Ιράκ, μεριμνώντας για την παροχή λεπτομερών, τακτικών και διάφανων πληροφοριών σχετικά με τις πραγματικές εκταμιεύσεις και την διάθεση της βοήθειας της Ένωσης, κυρίως δε των πιστώσεων που διοχετεύονται μέσω του Παγκόσμιου ταμείου για την ανασυγκρότηση του Ιράκ, του οποίου βασικός χρηματοδότης είναι η ΕΕ· |
29. |
σημειώνει ότι οι προγραμματισμένες δράσεις συνεργασίας της ΕΕ για την κοινωνική και ανθρώπινη ανάπτυξη αποσκοπούν στην καταπολέμηση της φτώχειας, στην ικανοποίηση των βασικών αναγκών στους τομείς της υγείας, της εκπαίδευσης και της απασχόλησης και στην προαγωγή των θεμελιωδών ελευθεριών για όλους, μεταξύ των οποίων οι πλέον ευάλωτες ομάδες, οι πρόσφυγες, οι εκτοπισμένοι και όλες οι θρησκευτικές μειονότητες· ζητεί επίμονα να ενταχθεί η διεξαγωγή των δραστηριοτήτων αυτών στο πλαίσιο της ενίσχυσης των ικανοτήτων και των θεσμών, λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές της ένταξης, της διαφάνειας και της χρηστής διακυβέρνησης· |
30. |
τονίζει την ευαίσθητη γεωπολιτική θέση του Ιράκ, που συνορεύει με τη Συρία, το Ιράν, την Τουρκία, τη Σαουδική Αραβία και την Ιορδανία· αναμένει ότι το Ιράκ θα διαδραματίσει σταθεροποιητικό ρόλο στην περιοχή, ιδίως ενόψει του συνεχιζόμενου εμφυλίου πολέμου στη Συρία· αναμένει από το Ιράκ να στηρίξει τη δημοκρατική μετάβαση χωρίς αποκλεισμούς στη Συρία· |
31. |
χαιρετίζει την πρόσφατη σύσταση της Ιρακινής Ύπατης Αρμοστείας για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου ως ανεξάρτητου θεσμού που μπορεί να δώσει νόημα στα δικαιώματα που κατοχυρώνει το Σύνταγμα του Ιράκ και να διαδραματίσει κεντρικό ρόλο στην προστασία των δικαιωμάτων αυτών· τονίζει πόσο σημαντικό είναι να διατηρηθεί η ανεξαρτησία του θεσμού αυτού από την πολιτική επιρροή και να παρέχεται επαρκής, ασφαλής και ανεξάρτητη χρηματοπιστωτική στήριξη για τις εργασίες της· τονίζει την ανάγκη για τακτική, διαφανή και συνεχή συνεργασία των οργάνων της κυβέρνησης με τις έρευνες της αρμοστείας· καλεί τα κράτη μέλη να στηρίξουν την ανάπτυξη της αρμοστείας μέσω τεχνικής βοήθειας, συνεχούς διαλόγου και ανταλλαγής εμπειριών σε ό,τι αφορά τις προσπάθειες προστασίας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· |
32. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, στον Πρόεδρο της Επιτροπής, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, στους προέδρους των κοινοβουλίων των κρατών μελών καθώς και στην κυβέρνηση και στο Συμβούλιο των Αντιπροσώπων της Δημοκρατίας του Ιράκ. |
(1) ΕΕ L 204 της 31.7.2012, σ. 20.
(2) ΕΕ C 298 Ε της 8.12.2006, σ. 287.
(3) ΕΕ C 66 E της 20.3.2009, σ. 75.
(4) ΕΕ C 99 E της 3.4.2012, σ. 115.
(5) ΕΕ C 136 E της 11.5.2012, σ. 53.