52008PC0891

Πρόταση Κανονισμοσ (ΕΚ) αριθ. …/… του Συμβουλιου της [...] για την καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου (κωδικοποιημένη έκδοση) /* COM/2008/0891 τελικό - CNS 2008/0265 */


[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |

Βρυξέλλες, 19.12.2008

COM(2008) 891 τελικό

2008/0265 (CNS)

Πρόταση

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. …/… ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της [...]

για την καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου (κωδικοποιημένη έκδοση)

(υποβληθείσα από την Επιτροπή)

2008/0265 (CNS)

Πρόταση

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. …/… ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της

για την καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου

(Κωδικοποιημένη έκδοση)

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ

1. Στα πλαίσια της «Ευρώπης των πολιτών» η Επιτροπή αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στην απλούστευση και τη σαφήνεια του κοινοτικού δικαίου, ώστε τούτο να καταστεί περισσότερο προσιτό και κατανοητό για τον πολίτη, προσφέροντάς του, με τον τρόπο αυτό, νέες δυνατότητες και αναγνωρίζοντας τα συγκεκριμένα δικαιώματα που κάθε πολίτης είναι δυνατόν να απολαύει.

Ο στόχος αυτός, όμως, δεν μπορεί να επιτευχθεί εφόσον εξακολουθούν να υφίστανται πολυάριθμες διατάξεις οι οποίες, έχοντας επανειλημμένα τροποποιηθεί, συχνά δε ουσιωδώς, βρίσκονται διασκορπισμένες, τόσο στην αρχική όσο και στις μεταγενέστερες τροποποιητικές πράξεις. Απαιτείται λοιπόν η διερεύνηση και σύγκριση μεγάλου αριθμού πράξεων για να προσδιορίζονται οι ισχύουσες διατάξεις.

Ως εκ τούτου, η σαφήνεια και η διαφάνεια του κοινοτικού δικαίου εξαρτώνται επίσης από την κωδικοποίηση των τροποποιημένων πράξεων.

2. Η Επιτροπή, με απόφαση της 1ης Απριλίου 1987[1], έδωσε εντολή στις υπηρεσίες της να προβαίνουν σε κωδικοποίηση των νομικών πράξεων το αργότερο μετά τη δέκατη τροποποίησή τους, τονίζοντας συγχρόνως ότι τούτο αποτελεί τον ελάχιστο κανόνα δεδομένου ότι, προς διασφάλιση της σαφούς και ορθής κατανόησης της κοινοτικής νομοθεσίας, οι διάφορες υπηρεσίες πρέπει να κωδικοποιούν με μεγαλύτερη συχνότητα τα κείμενα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητά τους.

3. Τα συμπεράσματα της προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Εδιμβούργου (Δεκέμβριος 1992) επιβεβαίωσαν τις επιτακτικές αυτές ανάγκες[2], τονίζοντας τη σημασία της κωδικοποίησης που παρέχει ασφάλεια δικαίου ως προς τον εφαρμοστέο νόμο σε ορισμένη χρονική στιγμή όσον αφορά συγκεκριμένο θέμα.

Η κωδικοποίηση αυτή πρέπει να πραγματοποιείται με πλήρη τήρηση της κανονικής νομοθετικής διαδικασίας της Κοινότητας.

Στο μέτρο που δεν μπορεί να γίνει καμία τροποποίηση επί της ουσίας των πράξεων που αποτελούν αντικείμενο της κωδικοποίησης , το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή συμφώνησαν, με τη διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994, ότι πρέπει να ακολουθείται ταχεία διαδικασία για την έγκριση των κωδικοποιούμενων πράξεων.

4. Σκοπός της παρούσας πρότασης είναι η κωδικοποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1683/95 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 1995 για την καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου[3]. Ο νέος κανονισμός θα αντικαταστήσει τις διάφορες πράξεις που αποτελούν αντικείμενο της κωδικοποίησης[4]. Η παρούσα πρόταση σέβεται πλήρως την ουσία των κωδικοποιούμενων κειμένων και αρκείται απλώς στη συγκέντρωσή τους, επιφέροντας μόνο τις τυπικές τροποποιήσεις που απαιτούνται από την ίδια τη διαδικασία κωδικοποίησης.

5. Η πρόταση κωδικοποίησης καταρτίσθηκε με βάση προηγούμενη ενοποίηση του κειμένου, σε όλες τις επίσημες γλώσσες, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1683/95 και των τροποποιητικών του πράξεων, που έγινε με το πληροφοριακό σύστημα της Υπηρεσίας Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Στο μέτρο που τα άρθρα έλαβαν νέα αρίθμηση, η αντιστοιχία μεταξύ των παλαιών και των νέων αριθμών εμφαίνεται στον πίνακα του παραρτήματος ΙΙΙ του κωδικοποιημένου κανονισμού.

Πρόταση

ê 1683/95 (προσαρμοσμένο)

(COD)

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. …/… ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της [...]

για την καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου (κωδικοποιημένη έκδοση)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο Ö 62 σημείο 2 στοιχείο β) περίπτωση iii) Õ,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου[5],

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

ê

(1) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1683/95 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 1995 για την καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου[6], έχει τροποποιηθεί επανειλημμένα[7] και ουσιωδώς. Είναι, ως εκ τούτου σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού.

ê 334/2002 αιτιολογική σκέψη (4) και 1683/95 αιτιολογική σκέψη (2)

(2) Η καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου αποτελεί βασικό στοιχείο για την εναρμόνιση της πολιτικής στον τομέα των θεωρήσεων. Το άρθρο 14 της συνθήκης ορίζει ότι η εσωτερική αγορά περιλαμβάνει ένα χώρο χωρίς εσωτερικά σύνορα μέσα στον οποίο εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων σύμφωνα με τις διατάξεις της συνθήκης.

ê 1683/95 αιτιολογική σκέψη (3) (προσαρμοσμένο)

(3) Η θεώρηση Ö ενιαίου τύπου Õ είναι ουσιώδες να περιλαμβάνει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και να πληροί εξαιρετικά υψηλές τεχνικές προδιαγραφές, ιδίως όσον αφορά τις εγγυήσεις κατά της παραποίησης και της πλαστογράφησης. Η θεώρηση Ö ενιαίου τύπου Õ θα πρέπει επίσης να μπορεί να χρησιμοποιείται από όλα τα κράτη μέλη και να περιλαμβάνει κοινώς αναγνωρίσιμα στοιχεία ασφαλείας, ορατά με γυμνό οφθαλμό.

ê 334/2002 αιτιολογική σκέψη (5) (προσαρμοσμένο)

(4) Επίσης, είναι αναγκαίο να προβλεφθούν Ö κοινές προδιαγραφές Õ σχετικά με την εφαρμογή του ενιαίου τύπου της θεώρησης, και ειδικότερα κοινοί κανόνες για τις τεχνικές διαδικασίες και Ö τις μεθόδους Õ που πρέπει να ακολουθούνται για τη συμπλήρωση του εντύπου.

ê 334/2002 αιτιολογική σκέψη (6) (προσαρμοσμένο)

(5) Ö Από την άποψη αυτή, Õ η ένθεση φωτογραφίας που θα ανταποκρίνεται σε υψηλά πρότυπα ασφαλείας αποτελεί ένα πρώτο στάδιο προς τη χρήση στοιχείων που δημιουργούν μια πιο αξιόπιστη σύνδεση μεταξύ της θεώρησης και του κατόχου της, πράγμα που συμβάλλει αισθητά στο να Ö διασφαλίζεται η προστασία της Õ θεώρησης ενιαίου τύπου Ö από αθέμιτες χρήσεις Õ. Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι προδιαγραφές που ορίζονται στο έγγραφο 9303 της Διεθνούς Οργάνωσης Πολιτικής Αεροπορίας (ΔΟΠΑ) για τα αναγνώσιμα από μηχάνημα έγγραφα.

ê 1683/95 αιτιολογική σκέψη (4) (προσαρμοσμένο)

(6) Ο παρών κανονισμός θεσπίζει μόνο τις προδιαγραφές εκείνες που δεν είναι απόρρητες. Οι εν λόγω προδιαγραφές χρειάζεται να συμπληρώνονται από άλλες, Ö για τις οποίες θα Õ πρέπει να Ö μπορεί να αποφασίζεται ότι Õ παραμένουν απόρρητες προκειμένου να αποφεύγεται ο κίνδυνος παραποίησης και πλαστογράφησης, και Ö οι οποίες Õ δεν μπορούν να περιλαμβάνουν ούτε προσωπικά δεδομένα ούτε αναφορά σ' αυτά. Η εξουσία έγκρισης περαιτέρω προδιαγραφών πρέπει να Ö ανατεθεί στην Õ Επιτροπή.

ê

(7) Τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού πρέπει να θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή[8].

ê 1683/95 αιτιολογική σκέψη (5) (προσαρμοσμένο)

(8) Για να διασφαλισθεί ότι οι σχετικές πληροφορίες δεν θα Ö γίνονται γνωστές Õ σε Ö περισσότερα πρόσωπα Õ απ' ό,τι χρειάζεται, είναι επίσης ουσιώδες κάθε κράτος μέλος να αναθέτει σε ένα μόνον φορέα την εκτύπωση της θεώρησης ενιαίου τύπου, και παράλληλα να διατηρεί την ευχέρεια, Ö όταν παρίσταται Õ ανάγκη, να αλλάζει φορέα. Για λόγους ασφαλείας, κάθε κράτος μέλος οφείλει να γνωστοποιήσει την επωνυμία του αρμόδιου φορέα στην Επιτροπή και στα λοιπά κράτη μέλη.

ê 1683/95 αιτιολογική σκέψη (6) (προσαρμοσμένο)

(9) Ο παρών κανονισμός, για να έχει πράγματι εμβέλεια, πρέπει να εφαρμόζεται για όλους τους τύπους θεώρησης Ö όπως αυτοί ορίζονται στον παρόντα κανονισμό Õ. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν την ευχέρεια να χρησιμοποιούν επίσης Ö τη θεώρηση ενιαίου τύπου Õ για θεωρήσεις σκοπού άλλου από αυτούς Ö που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό Õ, υπό τον όρο ότι υπάρχουν διαφορές ορατές με γυμνό οφθαλμό που αποκλείουν οιαδήποτε σύγχυση με την ενιαία θεώρηση.

ê 1683/95 αιτιολογική σκέψη (7) (προσαρμοσμένο)

(10) Όσον αφορά τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που πρέπει να αναγράφονται στις Ö θεωρήσεις ενιαίου τύπου Õ σύμφωνα με το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα για την τήρηση των διατάξεων που θεσπίζουν τα κράτη μέλη για την προστασία των δεδομένων καθώς και του σχετικού κοινοτικού δικαίου.

ê 334/2002 αιτιολογική σκέψη (10)

(11) Τα μέτρα του παρόντος κανονισμού δεν πρέπει να επηρεάζουν τους ισχύοντες κανόνες που διέπουν την αναγνώριση της ισχύος των ταξιδιωτικών εγγράφων.

ê 856/2008 αιτιολογική σκέψη (5)

(12) Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας που συνήφθη από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των χωρών αυτών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν[9] οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο Β της απόφασης 1999/437/ΕΚ[10] του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της συμφωνίας αυτής.

ê 856/2008 αιτιολογική σκέψη (6)

(13) Όσον αφορά την Ελβετία, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας που υπογράφηκε μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν, οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο Α της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 4 παράγραφος 1 των αποφάσεων του Συμβουλίου 2004/849/ΕΚ[11] και 2007/860/ΕΚ[12].

ê 856/2008 αιτιολογική σκέψη (7)

(14) Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου που υπογράφηκε μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν, οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο Α της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/261/ΕΚ[13].

ê 856/2008 αιτιολογική σκέψη (8)

(15) Σύμφωνα με το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου σχετικά με τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία δεν συμμετέχουν στη θέσπιση του παρόντος κανονισμού. Κατά συνέπεια και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού δεν εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία,

ê 1683/95 (προσαρμοσμένο)

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι θεωρήσεις που χορηγούν τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 2 έχουν τη μορφή μιας θεώρησης Ö ενιαίου τύπου Õ (αυτοκόλλητο).

Θα πρέπει να είναι σύμφωνες προς τις προδιαγραφές που παρατίθενται στο παράρτημα Ι.

ê 1683/95 άρθ. 5

Άρθρο 2

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ως «θεώρηση» ορίζεται εξουσιοδότηση που χορηγείται ή απόφαση που λαμβάνεται από κράτος μέλος, απαιτούμενη για την είσοδο στο έδαφός του με σκοπό:

α) προβλεπόμενη παραμονή σ' αυτό το κράτος μέλος ή σε πλείονα κράτη μέλη, για περίοδο διαρκείας όχι μεγαλύτερης των τριών μηνών συνολικά·

β) διέλευση μέσω του εδάφους ή της ζώνης διερχομένων σε αερολιμένα αυτού του κράτους μέλους ή πλειόνων κρατών μελών.

ê 334/2002 άρθ. 1 σημ. 1 (προσαρμοσμένο)

Άρθρο 3

1. Σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2, θεσπίζονται συμπληρωματικές τεχνικές προδιαγραφές για τις θεωρήσεις ενιαίου τύπου, όσον αφορά:

α) τα πρόσθετα στοιχεία και απαιτήσεις ασφαλείας, περιλαμβανομένων των ενισχυμένων κανόνων για την πρόληψη του κινδύνου παραποίησης και πλαστογράφησης·

β) τεχνικές διαδικασίες και Ö μεθόδους Õ που πρέπει να ακολουθούνται για τη συμπλήρωση της θεώρησης Ö ενιαίου τύπου Õ.

2. Τα χρώματα του αυτοκόλλητου μπορούν να τροποποιούνται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2.

ê 856/2008 άρθ. 1 σημ. 1 (προσαρμοσμένο)

3. Σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2, ενδέχεται να αποφασισθεί ότι οι προδιαγραφές που αναφέρονται Ö στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου Õ είναι μυστικές και δεν δημοσιεύονται. Στην περίπτωση αυτή, γνωστοποιούνται μόνο στους φορείς που ορίζονται από τα κράτη μέλη ως υπεύθυνοι για την εκτύπωση, καθώς και σε πρόσωπα που έχουν λάβει τη δέουσα εξουσιοδότηση από κράτος μέλος ή από την Επιτροπή

ê 1683/95 άρθ. 3 (προσαρμοσμένο)

Άρθρο 4

Κάθε κράτος μέλος ορίζει Ö ένα και μόνο Õ φορέα, ο οποίος αναλαμβάνει την ευθύνη της εκτύπωσης των θεωρήσεων. Γνωστοποιεί Ö το όνομα ή Õ την επωνυμία του εν λόγω φορέα στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη. Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη μπορούν να ορίσουν για τον σκοπό αυτό τον ίδιο φορέα. Κάθε κράτος μέλος διατηρεί την ευχέρεια να αλλάξει φορέα. Ενημερώνει σχετικώς την Επιτροπή και τα λοιπά κράτη μέλη.

ê 1683/95 άρθ. 4 (προσαρμοσμένο)

Άρθρο 5

1. Με την επιφύλαξη εκτενέστερων σχετικών διατάξεων στον τομέα της προστασίας των δεδομένων, τα πρόσωπα στα οποία έχει χορηγηθεί θεώρηση έχουν το δικαίωμα να επαληθεύουν τα προσωπικά δεδομένα τα εγγεγραμμένα στη θεώρηση αυτή και, ενδεχομένως, να ζητούν τη διόρθωση ή την απαλοιφή τους.

2. Η θεώρηση Ö ενιαίου τύπου Õ δεν περιέχει άλλες αναγνώσιμες από μηχάνημα πληροφορίες εκτός από τα δεδομένα που εμφανίζονται επίσης στις θέσεις που περιγράφονται στα σημεία 6 έως 12 του παραρτήματος Ι ή αναφέρονται στο αντίστοιχο ταξιδιωτικό έγγραφο.

ê 334/2002 άρθ. 1 σημ. 2 (προσαρμοσμένο)

Άρθρο 6

1. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή.

2. Ö Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου Õ, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/EΚ.

Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ Ö καθορίζεται σε Õ δύο μήνες.

ê 1683/95

Άρθρο 7

Όταν τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τον ενιαίο τύπο θεώρησης για σκοπούς άλλους από αυτούς του άρθρου 2, πρέπει να λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα ώστε να αποκλείεται κάθε σύγχυση με τη θεώρηση που προβλέπει το άρθρο 2.

ê

Άρθρο 8

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1683/95 καταργείται.

Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό νοούνται ως αναφορές στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του παραρτήματος ΙΙΙ.

ê 1683/95 άρθ. 8 (προσαρμοσμένο)

Άρθρο 9

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την Ö 1η Μαΐου 2009 Õ.

ê 1683/95

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Βρυξέλλες, [...]

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

[...]

ê 1683/95 παράρτημα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ê 856/2008 άρθ. 1 σημ. 3

[pic]

Χαρακτηριστικά ασφαλείας

1. Ενσωματωμένη φωτογραφία κατασκευασμένη σύμφωνα με υψηλά πρότυπα ασφάλειας.

2. Στη θέση αυτή υπάρχει ένα μεταβλητό οπτικό στοιχείο (κινησιόγραμμα ή αντίστοιχο). Ανάλογα με τη γωνία παρατήρησης διακρίνονται 12 άστρα, το γράμμα "E" και μία υδρόγειος σφαίρα των οποίων το μέγεθος και το χρώμα ποικίλλει.

3. Στη θέση αυτή υπάρχει λογότυπο, αποτελούμενο από γράμμα ή γράμματα, το οποίο υποδεικνύει το κράτος μέλος έκδοσης (ή "BNL" στην περίπτωση των χωρών της Benelux, συγκεκριμένα του Βελγίου, του Λουξεμβούργου και των Κάτω Χωρών), τυπωμένο ως λανθάνουσα εικόνα. Το λογότυπο είναι ανοικτόχρωμο όταν είναι οριζόντιο και σκούρο παρατηρούμενο υπό γωνία 90°. Χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα λογότυπα: Α για την Αυστρία, BG για τη Βουλγαρία, BNL για τις χώρες της Benelux, CY για την Κύπρο, CZE για την Τσεχική Δημοκρατία, D για τη Γερμανία, DK για τη Δανία, E για την Ισπανία, EST για την Εσθονία, F για τη Γαλλία, FIN για τη Φινλανδία, GR για την Ελλάδα, H για την Ουγγαρία, I για την Ιταλία, IRL για την Ιρλανδία, LT για τη Λιθουανία, LVA για τη Λεττονία, M για τη Μάλτα, P για την Πορτογαλία, PL για την Πολωνία, ROU για τη Ρουμανία, S για τη Σουηδία, SK για τη Σλοβακία, SVN για τη Σλοβενία, UK για το Ηνωμένο Βασίλειο.

4. Η λέξη "θεώρηση" εμφανίζεται με κεφαλαία γράμματα στο κέντρο του διαστήματος αυτού με οπτικά μεταβλητό χρωματισμό. Ανάλογα με τη γωνία παρατήρησης, φαίνεται πράσινη ή κόκκινη.

5. Η θέση αυτή περιλαμβάνει τον εννεαψήφιο εθνικό αριθμό της αυτοκόλλητης ετικέτας θεώρησης, ο οποίος επανεκτυπώνεται. Χρησιμοποιούνται ειδικά τυπογραφικά στοιχεία.

5α. Η θέση αυτή περιλαμβάνει τον τριψήφιο κωδικό χώρας όπως εκτίθεται στο έγγραφο 9303 του ICAO για τα μηχαναγνώσιμα ταξιδιωτικά έγγραφα[14], με αναφορά του κράτους μέλους έκδοσης.

Ο "αριθμός της αυτοκόλλητης ετικέτας θεώρησης" είναι ο αποτελούμενος εκ τριών γραμμάτων κωδικός χώρας που αναφέρεται στη θέση 5α και ο εθνικός αριθμός ο αριθμός που αναφέρεται στη θέση 5.

Τμήματα προς συμπλήρωση

6. Στη θέση αυτή, υπάρχουν οι λέξεις "ισχύει για". Η εκδίδουσα αρχή σημειώνει το έδαφος ή τα εδάφη για τα οποία ισχύει η θεώρηση.

7. Στη θέση αυτή, υπάρχει η λέξη "από" και λίγο παρακάτω στην ίδια σειρά, εμφανίζεται η λέξη "μέχρι". Εδώ, η εκδίδουσα αρχή σημειώνει τη διάρκεια ισχύος της θεώρησης.

8. Στη θέση αυτή, υπάρχουν οι λέξεις "είδος θεώρησης". Η εκδίδουσα αρχή καταχωρίζει την κατηγορία της θεώρησης σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 7. Κατά μήκος της γραμμής, εμφανίζονται οι λέξεις "αριθμός εγγραφών", "διάρκεια παραμονής" (δηλαδή διάρκεια της προβλεπόμενης διαμονής του αιτούντος) και πάλι "ημέρες".

9. Στη θέση αυτή, υπάρχουν οι λέξεις "εκδοθείσα σε" και χρησιμοποιείται για να σημειώνεται ο τόπος έκδοσης.

10. Στη θέση αυτή, υπάρχει η λέξη "την" (μετά την οποία συμπληρώνεται η ημερομηνία έκδοσης από την εκδίδουσα αρχή) και λίγο παρακάτω στην ίδια σειρά, εμφανίζονται οι λέξεις "αριθμός διαβατηρίου" (μετά τις οποίες εμφανίζεται ο αριθμός διαβατηρίου του δικαιούχου).

11. Στη θέση αυτή, υπάρχουν οι λέξεις "Επώνυμο, Όνομα".

12. Στη θέση αυτή, υπάρχει η λέξη "παρατηρήσεις". Χρησιμοποιείται από την εκδίδουσα αρχή για να συμπληρωθούν τυχόν περαιτέρω στοιχεία που κρίνονται απαραίτητα, τηρουμένου του άρθρου 5. Οι δυόμισι γραμμές που ακολουθούν είναι κενές για ανάλογες παρατηρήσεις.

13. Στη θέση αυτή, υπάρχουν οι σχετικές μηχαναγνώσιμες πληροφορίες που είναι αναγκαίες για να διευκολύνονται οι έλεγχοι στα εξωτερικά σύνορα. Η μηχαναγνώσιμη ζώνη περιλαμβάνει ένα τυπωμένο κείμενο στην εκτύπωση δαπέδου, όπου αναφέρεται το κράτος μέλος που εκδίδει το έγγραφο. Το κείμενο αυτό δεν επηρεάζει τα τεχνικά χαρακτηριστικά της μηχαναγνώσιμης ζώνης ή την ικανότητά της να αναγνωσθεί.

Το χαρτί έχει φυσική απόχρωση με κόκκινες και γαλάζιες γραμμώσεις.

Οι λέξεις που υπάρχουν στις διάφορες θέσεις είναι στα αγγλικά και γαλλικά. Το κράτος έκδοσης μπορεί να προσθέσει και τρίτη επίσημη κοινοτική γλώσσα. Ωστόσο, η λέξη "θεώρηση" στην επικεφαλίδα μπορεί να είναι σε οποιαδήποτε επίσημη γλώσσα της Κοινότητας.

____________

é

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Καταργούμενος κανονισμός με κατάλογο των διαδοχικών τροποποιήσεών του

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1683/95 του Συμβουλίου (ΕΕ L 164 της 14.7.1995, σ. 1) |

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 334/2002 του Συμβουλίου (ΕΕ L 53 της 23.2.2002, σ. 7) | Μόνον τα άρθρα 1 και 3 |

Σημείο 18.Β.1 του παραρτήματος II της Πράξης Προσχώρησης του 2003 (ΕΕ L 236 της 23.9.2003, σ. 718) |

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1) | Μόνον όσον αφορά την παραπομπή στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1683/95 που αναφέρεται στην ενδέκατη περίπτωση του άρθρου 1 παράγραφος 1και στο μέρος 11 σημείο B.1 του παραρτήματος. |

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 856/2008 του Συμβουλίου (ΕΕ L 235 της 2.9.2008, σ. 1) |

_____________

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Πίνακας αντιστοιχίας

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1683/95 | Παρών κανονισμός |

Άρθρο 1 πρώτη πρόταση | Άρθρο 1 εδάφιο πρώτο |

Άρθρο 1 δεύτερη πρόταση | Άρθρο 1 εδάφιο δεύτερο |

Άρθρο 2 | Άρθρο 3 |

Άρθρο 3 παράγραφος 2 | Άρθρο 4 |

Άρθρο 4 | Άρθρο 5 |

Άρθρο 5 εισαγωγική φράση | Άρθρο 2 εισαγωγική φράση |

Άρθρο 5 πρώτη περίπτωση | Άρθρο 2 στοιχείο α) |

Άρθρο 5 δεύτερη περίπτωση | Άρθρο 2 στοιχείο β) |

Άρθρο 6 παράγραφοι 1 και 2 | Άρθρο 6 παράγραφοι 1 και 2 |

Άρθρο 6 παράγραφος 3 | --- |

Άρθρο 7 | Άρθρο 7 |

--- | Άρθρο 8 |

Άρθρο 8 εδάφιο πρώτο | Άρθρο 9 |

Άρθρο 8 εδάφιο δεύτερο | --- |

Άρθρο 8 εδάφιο τρίτο | --- |

Παράρτημα | Παράρτημα Ι |

--- | Παράρτημα II |

--- | Παράρτημα III |

_____________

[1] COM(87) 868 PV.

[2] Βλ. παράρτημα 3 του τμήματος Α των εν λόγω συμπερασμάτων.

[3] Πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο - Κωδικοποίηση του κοινοτικού κεκτημένου, COM(2001) 645 τελικό.

[4] Βλ. παράρτημα ΙΙ της παρούσας πρότασης.

[5] ΕΕ C […] της […], σ. […].

[6] ΕΕ L 164 της 14.7.1995, σ. 1.

[7] Βλ. παράρτημα ΙΙ.

[8] ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

[9] ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 36.

[10] ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31.

[11] ΕΕ L 368 της 15.12.2004, σ. 26.

[12] ΕΕ L 370 της 17.12.2004, σ. 78.

[13] ΕΕ L 83 της 26.3.2008, σ. 3.

[14] Παρέκκλιση για τη Γερμανία: Το έγγραφο 9303 του ICAO για τα μηχαναγνώσιμα ταξιδιωτικά έγγραφα προβλέπει για τη Γερμανία κωδικό χώρας "D".