|
16.10.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 275/52 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 14ης Οκτωβρίου 2013
που επιτρέπει τα προσωρινά μέτρα τα οποία έλαβε η Γαλλική Δημοκρατία, σύμφωνα με το άρθρο 129 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH), ώστε να περιοριστεί η χρήση αμμωνιακών αλάτων σε μονωτικά υλικά με χαρτοβάμβακα
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 6658]
(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2013/505/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) και για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων καθώς και για την τροποποίηση της οδηγίας 1999/45/ΕΚ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1488/94 της Επιτροπής καθώς και της οδηγίας 76/769/ΕΟΚ του Συμβουλίου και των οδηγιών της Επιτροπής 91/155/ΕΟΚ, 93/67/ΕΟΚ, 93/105/ΕΚ και 2000/21/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 129 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 14 Αυγούστου 2013 η Γαλλική Δημοκρατία ενημέρωσε την Επιτροπή, τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Χημικών Προϊόντων («ο Οργανισμός») και τα άλλα κράτη μέλη, σύμφωνα με το άρθρο 129 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 (ρήτρα διασφάλισης), ότι έχει βάσιμους λόγους να θεωρεί ότι απαιτείται η ανάληψη επείγουσας δράσης για την προστασία του κοινού από την έκθεση στην αμμωνία που εκλύεται από τα αμμωνιακά άλατα που βρίσκονται σε μονωτικά υλικά με χαρτοβάμβακα, τα οποία χρησιμοποιούνται σε κτίρια. Η Γαλλική Δημοκρατία θέσπισε ένα προσωρινό μέτρο στις 21 Ιουνίου 2013 το οποίο δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Γαλλικής Δημοκρατίας στις 3 Ιουλίου 2013. |
|
(2) |
Η απόφαση της 21ης Ιουνίου 2013 σχετικά με την απαγόρευση της διάθεσης στην αγορά, της εισαγωγής, της πώλησης και της διανομής και της κατασκευής μονωτικών υλικών με χαρτοβάμβακα με βοηθητικές ουσίες αμμωνιακά άλατα («η απόφαση») απαγορεύει τη διάθεση στην αγορά, την εισαγωγή, την κατοχή με σκοπό την πώληση ή τη διανομή, την πώληση ή τη διανομή και την παραγωγή μονωτικών υλικών με χαρτοβάμβακα που περιέχουν αμμωνιακά άλατα ως πρόσθετα. Τα προϊόντα αυτά θα πρέπει να αποσυρθούν από την αγορά στη Γαλλία και να ανακληθούν με έξοδα του υπευθύνου για την πρώτη διάθεσή τους στην αγορά. |
|
(3) |
Το σχέδιο απόφασης υποβλήθηκε για πρώτη φορά στην Επιτροπή δυνάμει της οδηγίας 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2). Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 7 της εν λόγω οδηγίας, η Γαλλία ισχυρίστηκε ότι η απόφαση έχει επείγοντα χαρακτήρα και η Επιτροπή εξέφρασε την άποψη ότι η αιτιολόγηση του επείγοντος χαρακτήρα από τη Γαλλία ήταν ικανοποιητική. |
|
(4) |
Κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, η Γαλλία υπέβαλε εκ νέου την απόφαση, σύμφωνα με το άρθρο 129 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006. Η Επιτροπή εξέτασε την απόφαση μαζί με τις επιστημονικές και τεχνικές πληροφορίες που υποβλήθηκαν επίσης. Η Επιτροπή πραγματοποίησε σύντομη διαβούλευση με τα κράτη μέλη και τα ενδιαφερόμενα μέρη σχετικά με το διάταγμα. |
|
(5) |
Επειδή είναι σύντομη η προθεσμία εντός της οποίας η Επιτροπή πρέπει να λάβει απόφαση σχετικά με τα προσωρινά μέτρα, σύμφωνα με το άρθρο 129 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006, η Επιτροπή πρέπει να βασίσει την απόφασή της κυρίως στις πληροφορίες που της υπέβαλε η Γαλλία. |
|
(6) |
Μέχρι τον Σεπτέμβριο του 2011 τα μονωτικά υλικά με χαρτοβάμβακα στη Γαλλία περιείχαν βορικό οξύ, που ενεργούσε ως φλογοεπιβραδυντικό και βιοκτόνο. Μετά την απαγόρευση του βορικού οξέος σε βιοκτόνα, και προκειμένου να διατηρηθούν οι φλογοεπιβραδυντικές ιδιότητες ορισμένων μονωτικών υλικών (συμπεριλαμβανομένου του χαρτοβάμβακα), ο γαλλικός κλάδος παραγωγής αντικατέστησε τις ενώσεις βορίου με αμμωνιακά άλατα. |
|
(7) |
Το γαλλικό μέτρο δικαιολογείται με βάση τα περιστατικά που καταχωρίστηκαν από τα εθνικά κέντρα δηλητηριάσεων (πολλές περιπτώσεις ατόμων που δηλητηριάστηκαν από τον Νοέμβριο του 2011) και τις καταγγελίες που καταχωρίστηκαν από την επαγγελματική ένωση των παραγωγών μονωτικών υλικών με χαρτοβάμβακα (περίπου 150 υποθέσεις). Επίσης, οι γαλλικές αρχές μέτρησαν τη συγκέντρωση αμμωνίας εντός των κατοικιών για τις οποίες είχαν λάβει καταγγελίες· οι μετρήσεις αυτές έδειξαν ότι τα επίπεδα έκθεσης σε αμμωνία είναι υψηλότερα από τις τοξικολογικές τιμές αναφοράς για την ασφαλή μακροχρόνια έκθεση. Επομένως, τα αμμωνιακά άλατα θα πρέπει να αντικατασταθούν. |
|
(8) |
Οι πληροφορίες που διαβίβασε η Γαλλία αναφέρουν ότι τα αμμωνιακά άλατα σε μονωτικά υλικά με χαρτοβάμβακα δημιουργούν κίνδυνο για την ανθρώπινη υγεία, ο οποίος δεν μπορεί να ελεγχθεί επαρκώς και πρέπει να αντιμετωπιστεί. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, για να επιτευχθεί η ταχεία εναρμόνιση της εσωτερικής αγοράς, με παράλληλη προστασία της ανθρώπινης υγείας σε υψηλό επίπεδο, το μέτρο που έλαβε η Γαλλία θα πρέπει να θεωρηθεί ότι έχει τον επείγοντα χαρακτήρα που απαιτείται από το άρθρο 129 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006. |
|
(9) |
Επειδή το προσωρινό μέτρο που έλαβε η Γαλλία συνίσταται σε περιορισμό της διάθεσης στην αγορά ή της χρήσης μιας ουσίας, το άρθρο 129 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 προβλέπει ότι η Γαλλία πρέπει να κινήσει ενωσιακή διαδικασία επιβολής περιορισμών με την υποβολή στον Οργανισμό φακέλου, σύμφωνα με το παράρτημα XV, εντός τριών μηνών από την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης. |
|
(10) |
Για όλους αυτούς τους λόγους, το διάταγμα θα πρέπει να εγκριθεί. |
|
(11) |
Μια απόφαση που επιτρέπει ένα προσωρινό μέτρο, δυνάμει του άρθρου 129 παράγραφος 2, πρέπει να ορίζει ορισμένη χρονική περίοδο για την άδεια αυτή. Λαμβανομένης υπόψη της προβλεπόμενης στο άρθρο 129 παράγραφος 3 προθεσμίας για την έναρξη της ενωσιακής διαδικασίας επιβολής περιορισμών και προκειμένου να δοθεί επαρκής χρόνος για την απόφαση που πρέπει να ληφθεί, σύμφωνα με τη συνήθη διαδικασία επιβολής περιορισμών μετά την υποβολή από τη Γαλλία φακέλου στο πλαίσιο του παραρτήματος XV, χωρίς να είναι αναγκαία η παράτασης της άδειας, η περίοδος αυτή θα πρέπει να είναι 21 μήνες. |
|
(12) |
Η παρούσα απόφαση δεν θα πρέπει να θίγει κατά κανένα τρόπο την απόφαση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 73 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006, εφόσον πληρούνται οι όροι που καθορίζονται στο άρθρο 68 του εν λόγω κανονισμού. |
|
(13) |
Η παρούσα απόφαση είναι σύμφωνη με τη γνώμη της επιτροπής που συστάθηκε με το άρθρο 133 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, το προσωρινό μέτρο που κοινοποίησε η Γαλλική Δημοκρατία στις 14 Αυγούστου 2013 επιτρέπεται για χρονική περίοδο 21 μηνών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας απόφασης.
2. Η άδεια λήγει κατά την προγενέστερη μεταξύ των ακόλουθων ημερομηνιών, όποια από τις δύο επέλθει πριν από τη λήξη της περιόδου που προσδιορίζεται στην παράγραφο 1:
|
— |
την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής της προσαρμογής του παραρτήματος XVII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 κατά τρόπο που ζητείται από το εγκεκριμένο προσωρινό μέτρο ή |
|
— |
έξι μήνες μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας επιβολής περιορισμών που προβλέπεται στα άρθρα 69 έως 73 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006, χωρίς να προτείνει η Επιτροπή σχέδιο περιορισμών. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 15 Οκτωβρίου 2013.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 14 Οκτωβρίου 2013.
Για την Επιτροπή
Antonio TAJANI
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 396 της 30.12.2006, σ. 1.
(2) Οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών (ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37).