10.7.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 180/11


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουνίου 2007

για τη συμβατότητα με το κοινοτικό δίκαιο των μέτρων που προτίθεται να λάβει η Αυστρία σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 1 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων

(2007/477/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (1), και ιδίως το άρθρο 3α παράγραφος 2,

τη γνώμη της επιτροπής που συστήθηκε δυνάμει του άρθρου 23α της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Αυστρία διακοίνωσε στην Επιτροπή με επιστολή από 12 Μαρτίου 2001 μέτρα που προτίθεται να λάβει σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 1 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.

(2)

Η Επιτροπή επαλήθευσε εντός τριών μηνών από την εν λόγω κοινοποίηση ότι τα μέτρα είναι συμβατά με το κοινοτικό δίκαιο, ιδίως όσον αφορά την αναλογικότητά τους και τη διαφάνεια της εθνικής διαδικασίας διαβούλευσης.

(3)

Στο πλαίσιο της σχετικής εξέτασης, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα διαθέσιμα δεδομένα για την κατάσταση των μέσων ενημέρωσης στην Αυστρία.

(4)

Ο κατάλογος των εκδηλώσεων μείζονος κοινωνικού ενδιαφέροντος που περιλαμβάνεται στα αυστριακά μέτρα καταρτίστηκε με σαφήνεια και διαφάνεια, ενώ είχε δρομολογηθεί στην Αυστρία εκτεταμένη διαδικασία διαβούλευσης.

(5)

Η Επιτροπή διαπιστώνει με ικανοποίηση ότι οι εκδηλώσεις που παρατίθενται στα κοινοποιημένα αυστριακά μέτρα πληρούν δύο τουλάχιστον από τα ακόλουθα κριτήρια, τα οποία θεωρούνται αξιόπιστοι δείκτες της σημασίας που έχουν οι εκάστοτε εκδηλώσεις για την κοινωνία: i) ιδιαίτερη ευρύτερη απήχηση εντός του κράτους μέλους και όχι απλώς σπουδαιότητα για όσους κατά κανόνα παρακολουθούν το εκάστοτε άθλημα ή δραστηριότητα· ii) ευρύτερα αναγνωρισμένη, διακριτή πολιτιστική σημασία για τον πληθυσμό του κράτους μέλους, με καταλυτικό ρόλο στην πολιτιστική του ταυτότητα· iii) συμμετοχή της εθνικής ομάδας στην εκάστοτε εκδήλωση στο πλαίσιο αγώνα ή διοργάνωσης διεθνούς σημασίας· και iv) η εκδήλωση μεταδίδεται συνήθως στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος και έχει μεγάλη τηλεθέαση.

(6)

Ορισμένες από τις εκδηλώσεις που απαριθμούνται στα μέτρα που κοινοποίησε η Αυστρία, συμπεριλαμβανομένων των θερινών και χειμερινών Ολυμπιακών Αγώνων, των αγώνων του Παγκόσμιου κυπέλλου και του Ευρωπαϊκού πρωταθλήματος ποδοσφαίρου με συμμετοχή της αυστριακής εθνικής ομάδας, καθώς και των εναρκτήριων αγώνων, των ημιτελικών και των τελικών αυτών των διοργανώσεων (ανδρών) εμπίπτουν στην κατηγορία των εκδηλώσεων που κατά παράδοση θεωρούνται μείζονος σημασίας για την κοινωνία, όπως αναφέρεται ρητά στην αιτιολογική σκέψη 18 της οδηγίας 97/36/ΕΚ. Οι εν λόγω εκδηλώσεις έχουν ειδική ευρύτερη απήχηση στην Αυστρία δεδομένου ότι είναι ιδιαίτερα δημοφιλείς στο ευρύ κοινό και όχι μόνο σε όσους παρακολουθούν τακτικά αθλητικές εκδηλώσεις.

(7)

Ο τελικός αγώνας του αυστριακού κυπέλλου ποδοσφαίρου έχει ιδιαίτερη ευρύτερη απήχηση στην Αυστρία, δεδομένου ότι το ποδόσφαιρο είναι το πιο δημοφιλές άθλημα σε αυτό το κράτος μέλος.

(8)

Το αλπικό και το βόρειο παγκόσμιο πρωτάθλημα σκι της FIS έχουν ιδιαίτερη ευρύτερη απήχηση στην Αυστρία, δεδομένου ότι το σκι είναι ιδιαίτερα δημοφιλές άθλημα και αποτελεί μέρος του μαθήματος της σωματικής αγωγής στα σχολεία του κράτους μέλους. Εξάλλου, η διακριτή πολιτιστική σημασία με καταλυτικό ρόλο στην αυστριακή πολιτιστική ταυτότητα οφείλεται στην επιτυχία των αυστριακών αθλητών στους εν λόγω αγώνες και στη σημασία του χειμερινού τουρισμού στην Αυστρία.

(9)

Η πρωτοχρονιάτικη συναυλία της φιλαρμονικής ορχήστρας της Βιέννης έχει διακριτή πολιτιστική σημασία ως βασικό γνώρισμα της αυστριακής πολιτιστικής ταυτότητας δεδομένης της υψηλής ποιότητας της πολιτιστικής αυτής εκδήλωσης και του γεγονότος ότι αποσπά πολύ σημαντική τηλεθέαση παγκοσμίως.

(10)

Ο χορός της όπερας της Βιέννης έχει ιδιαίτερη ευρύτερη απήχηση στην Αυστρία ως δημοφιλής πολιτιστική εκδήλωση και ως σύμβολο για την χορευτική περίοδο με ιδιαίτερη σπουδαιότητα για την αυστριακή πολιτιστική παράδοση. Η σημαντική συμβολή της εκδήλωσης αυτής στην παγκόσμια φήμη της κρατικής όπερας της Βιέννης, δεδομένης της συμμετοχής παγκοσμίως γνωστών τραγουδιστών όπερας, επιβεβαιώνει τη διακριτή πολιτιστική σημασία της για την Αυστρία.

(11)

Οι εκδηλώσεις που παρατίθενται στον κατάλογο μεταδίδονται παραδοσιακά στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος και έχουν μεγάλη τηλεθέαση.

(12)

Τα αυστριακά μέτρα εμφανίζονται αναλογικά ώστε να δικαιολογείται παρέκκλιση από τη θεμελιώδη αρχή της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών που θεσπίζεται στη συνθήκη ΕΚ εξαιτίας επιτακτικού λόγου δημοσίου συμφέροντος, για τη διασφάλιση ευρείας πρόσβασης του κοινού στις τηλεοπτικές μεταδόσεις εκδηλώσεων μείζονος κοινωνικού ενδιαφέροντος.

(13)

Τα μέτρα που κοινοποίησε η Αυστρία είναι συμβατά με τους κανόνες ανταγωνισμού της ΕΚ, διότι ο προσδιορισμός των κατάλληλων ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών για την τηλεοπτική μετάδοση των εκδηλώσεων που παρατίθενται τον κατάλογο βασίζεται σε αντικειμενικά κριτήρια, τα οποία επιτρέπουν πραγματικό και δυνητικό ανταγωνισμό για την απόκτηση των δικαιωμάτων μετάδοσης αυτών των εκδηλώσεων. Επιπλέον, ο αριθμός των εκδηλώσεων του καταλόγου δεν είναι δυσανάλογος ώστε να στρεβλώνει τον ανταγωνισμό στις κατάντη αγορές της τηλεόρασης ελεύθερης πρόσβασης και της συνδρομητικής τηλεόρασης.

(14)

Έπειτα από ανακοίνωση των αυστριακών μέτρων από την Επιτροπή στα λοιπά κράτη μέλη και διαβούλευση με την επιτροπή του άρθρου 23α της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ, ο Γενικός Διευθυντής Εκπαίδευσης και Πολιτισμού ενημέρωσε την Αυστρία, με επιστολή από 31 Μαΐου 2001, ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν προτίθεται να προσβάλει τα διακοινωμένα μέτρα.

(15)

Τα αυστριακά μέτρα τέθηκαν σε ισχύ την 1η Οκτωβρίου 2001.

(16)

Τα εν λόγω μέτρα δημοσιεύτηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σειρά C (2) σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.

(17)

Όπως προκύπτει από την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην υπόθεση T-33/01, Infront WM κατά Επιτροπής, η δήλωση ότι μέτρα που ελήφθησαν σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ είναι συμβατά με το κοινοτικό δίκαιο συνιστά απόφαση κατά την έννοια του άρθρου 249 της συνθήκης ΕΚ, η οποία πρέπει επομένως να εγκριθεί από την Επιτροπή. Είναι κατά συνέπεια απαραίτητο να δηλωθεί με την παρούσα απόφαση ότι τα μέτρα που διακοινώθηκαν από την Αυστρία είναι συμβατά με το κοινοτικό δίκαιο. Τα μέτρα, όπως τελικώς ελήφθησαν από την Αυστρία και παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Τα μέτρα που διακοινώθηκαν από την Αυστρία στην Επιτροπή στις 12 Μαρτίου 2001 σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 1 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ, όπως δημοσιεύτηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 16 της 19ης Ιανουαρίου 2002, είναι συμβατά με το κοινοτικό δίκαιο.

Άρθρο 2

Τα μέτρα, όπως τελικώς ελήφθησαν από την Αυστρία και παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.

Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Viviane REDING

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 298 της 17.10.1989, σ. 23. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 202 της 30.7.1997, σ. 60).

(2)  ΕΕ C 16 της 19.1.2002, σ 8.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Δημοσίευση κατ’ εφαρμογήν των διατάξεων του άρθρου 3α παράγραφος 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων

Τα μέτρα που ελήφθησαν από την Αυστρία και τα οποία πρέπει να δημοσιευτούν σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ παρατίθενται στα ακόλουθα αποσπάσματα μέσων που έχουν δημοσιευτεί στην επίσημη εφημερίδα της ομοσπονδιακής νομοθεσίας (Bundesgesetzblatt — I No 85/2001 και II No 305/2001):

«85.   Ομοσπονδιακός νόμος περί της άσκησης αποκλειστικών δικαιωμάτων ραδιοτηλεοπτικής αναμετάδοσης (Fernseh-Exclusivrechtegesetz — FΕRG)

Το Εθνικό Κοινοβούλιο αποφάσισε τα εξής:

Άρθρο I

§ 1.

(1)

Ο παρών νόμος ισχύει μόνο -εξαιρουμένου του § 5 — για τηλεοπτικούς οργανισμούς στους οποίους εφαρμόζεται ο αυστριακός νόμος για τη ραδιοτηλεόραση (ORF), όπως δημοσιεύτηκε στην επίσημη εφημερίδα της ομοσπονδιακής νομοθεσίας (BGBl) αριθ. 379/1984 ή ο νόμος για την ιδιωτική τηλεόραση (Privatfernsehgesetz), BGBl Ι αριθ. 84/2001.

(2)

Το § 3 δεν εφαρμόζεται όσον αφορά δικαιώματα ραδιοτηλεοπτικής αναμετάδοσης τα οποία αποκτήθηκαν πριν από τη θέση σε ισχύ του παρόντος νόμου, εφόσον οι συμβάσεις στις οποίες βασίζονται τα δικαιώματα δεν παρατάθηκαν μετά τη θέση σε ισχύ του εν λόγω νόμου.

§ 2.   Για τους σκοπούς του παρόντος νόμου, ως “εκδήλωση σημαντικού κοινωνικού ενδιαφέροντος” νοούνται μόνον όσες αναφέρονται σε διάταγμα που εκδόθηκε σύμφωνα με το § 4 του παρόντος.

§ 3.

(1)

Σε περίπτωση που τηλεοπτικός οργανισμός είχε αποκτήσει αποκλειστικά δικαιώματα αναμετάδοσης για εκδήλωση που αναφέρεται σε διάταγμα που εκδόθηκε σύμφωνα με το § 4, πρέπει να καθιστά δυνατή την παρακολούθησή της σε ελεύθερη τηλεόραση στην Αυστρία, από το 70 % τουλάχιστον των τηλεθεατών που καταβάλλουν τέλη αδείας και εκείνων που απαλλάσσονται από αυτά, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω διάταγμα (απευθείας ή μεταχρονισμένη μετάδοση, μετάδοση ολόκληρου ή μέρους της εκδήλωσης). Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, ως μεταχρονισμένη μετάδοση νοείται συνήθως μια περίοδος ανώτατης διάρκειας 24 ωρών, από την έναρξη της εκδήλωσης έως την έναρξη της εκπομπής.

(2)

Για τους σκοπούς του παρόντος νόμου, ως ελεύθεροι τηλεοπτικοί σταθμοί νοούνται οι σταθμοί των οποίων η λήψη από τον τηλεθεατή είναι δυνατή χωρίς πρόσθετες ή τακτικές πληρωμές για τη χρήση τεχνικού εξοπλισμού αποκωδικοποίησης. Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, στις πρόσθετες πληρωμές δεν περιλαμβάνεται η καταβολή τελών αδείας (§ 2 του νόμου RGG), τελών προγράμματος (§ 20 του RFG), τελών σύνδεσης σε καλωδιακό δίκτυο καθώς και βασικών τελών που καταβάλλονται στην επιχείρηση εκμετάλλευσης του καλωδιακού δικτύου.

(3)

Η υποχρέωση σύμφωνα με το εδάφιο 1 θεωρείται επίσης ότι ικανοποιείται όταν ο τηλεοπτικός οργανισμός μπορεί να αποδείξει ότι κατέβαλε όλες τις ευλόγως αναμενόμενες προσπάθειες υπό κανονικές συνθήκες της αγοράς, για να καταστήσει δυνατή την παρακολούθηση στην ελεύθερη τηλεόραση της αθλητικής εκδήλωσης όπως αναφέρεται στο εδάφιο 1. Για την επίτευξη φιλικής διευθέτησης σχετικά με την ερμηνεία των συνθηκών αυτών μπορεί ένας τηλεοπτικός οργανισμός να παραπέμψει το θέμα στο Bundeskommunikationssenat, που εμπλέκει όλα τα μέρη στην προσπάθεια επίτευξης ρύθμισης και συντάσσει καταγραφή των διαπραγματεύσεων και του αποτελέσματός τους.

(4)

Σε περίπτωση που δεν επιτευχθεί συμφωνία, το Bundeskommunikationssenat πρέπει, ύστερα από αίτηση ενός από τους συμμετέχοντες τηλεοπτικούς οργανισμούς να αποφανθεί εάν ο τηλεοπτικός οργανισμός εκπλήρωσε επαρκώς τις υποχρεώσεις του σύμφωνα με τα εδάφια 1 και 3. Σε περίπτωση που ο τηλεοπτικός οργανισμός δεν εκπλήρωσε επαρκώς τις υποχρεώσεις του, το Bundeskommunikationssenat ορίζει, στη θέση του ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού, τη σημασία του όρου κανονικές συνθήκες της αγοράς κατά την έννοια του εδαφίου 3. Ειδικότερα, το Bundeskommunikationssenat πρέπει να καθορίσει κατάλληλη αγοραία τιμή για την εκχώρηση των δικαιωμάτων μετάδοσης.

(5)

Από τηλεοπτικό οργανισμό ο οποίος δεν εκπλήρωσε επαρκώς τις υποχρεώσεις του σύμφωνα με το εδάφιο 1, μπορεί να ζητηθεί αποζημίωση σύμφωνα με τις διατάξεις του αστικού κώδικα. Η απαίτηση για αποζημίωση περιλαμβάνει επίσης την αποζημίωση για την απώλεια εσόδων.

(6)

Η άσκηση αγωγής αποζημίωσης επιτρέπεται μόνον ύστερα από τη λήψη απόφασης σύμφωνα με το εδάφιο 4. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του εδαφίου 7, το δικαστήριο και οι διάδικοι που αναφέρονται στο εδάφιο 4, δεσμεύονται από την τελεσίδικη απόφαση.

(7)

Εάν στο πλαίσιο διαδικασίας σύμφωνα με το εδάφιο 6, το δικαστήριο θεωρήσει ότι η απόφαση είναι παράνομη, θα διακόψει τη διαδικασία και θα ζητήσει από το ανώτατο διοικητικό δικαστήριο (VwGH), μέσω προσφυγής σύμφωνα με το άρθρο 131 εδάφιο 2 του Ομοσπονδιακού Συντάγματος (B-VG), να επιβεβαιώσει το γεγονός ότι η απόφαση είναι παράνομη. Ύστερα από την έκδοση της απόφασης του ανώτατου διοικητικού δικαστηρίου, το δικαστήριο πρέπει να συνεχίσει τη διαδικασία και να αποφασίσει λαμβάνοντας υπόψη την απόφαση του ανώτατου διοικητικού δικαστηρίου.

§ 4.

(1)

Η ομοσπονδιακή κυβέρνηση καθορίζει, μέσω διατάγματος, ποιες από τις αθλητικές εκδηλώσεις που αναφέρονται στο § 2 είναι σημαντικού κοινωνικού ενδιαφέροντος. Στο διάταγμα περιλαμβάνονται μόνο οι αθλητικές εκδηλώσεις οι οποίες πληρούν τουλάχιστον 2 από τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

1.

η εκδήλωση έχει προκαλέσει ήδη μεγάλο ενδιαφέρον στον αυστριακό πληθυσμό, ιδίως λόγω της κάλυψής της από τα μέσα ενημέρωσης·

2.

η εκδήλωση εκφράζει την αυστριακή πολιτισμική, καλλιτεχνική ή κοινωνική ταυτότητα·

3.

η εκδήλωση είναι, ιδίως λόγω της συμμετοχής αυστριακών πρωταθλητών, αθλητική εκδήλωση ιδιαίτερης εθνικής σημασίας ή προκαλεί ενδιαφέρον στην πλειονότητα των αυστριακών τηλεθεατών λόγω της διεθνούς σημασίας της·

4.

η εκδήλωση μεταδόθηκε ήδη στο παρελθόν σε ελεύθερη τηλεόραση.

(2)

Στο διάταγμα πρέπει να καθορίζεται εάν η μετάδοση μιας αθλητικής εκδήλωσης σε ελεύθερη τηλεόραση πρέπει να είναι απευθείας ή μεταχρονισμένη καθώς και εάν θα μεταδοθεί ολόκληρη ή μόνο μέρη της. Η απευθείας και πλήρης μετάδοση μιας εκδήλωσης είναι δυνατή μόνον εάν δεν υπάρχουν αντικειμενικοί λόγοι για τους οποίους είναι αναγκαίο και σκόπιμο να μην υπάρχει τέτοιου είδους μετάδοση (π.χ. διαφορετικές χρονικές ζώνες ή ταυτόχρονη πραγματοποίηση περισσότερων εκδηλώσεων ή μερών της ίδιας εκδήλωσης).

(3)

Πριν από την έκδοση ή τροποποίηση του διατάγματος πρέπει να ζητείται η γνώμη των εκπροσώπων των τηλεοπτικών οργανισμών, των κατόχων δικαιωμάτων, των οικονομικών φορέων, των καταναλωτών, των εργαζομένων και των πολιτιστικών και αθλητικών φορέων. Το σχέδιο διατάγματος πρέπει να δημοσιευθεί στην Amtsblatt zur Wiener Zeitung και να αναφέρεται ότι οποιοσδήποτε μπορεί να υποβάλει παρατηρήσεις εντός προθεσμίας 8 εβδομάδων. Κατόπιν το σχέδιο πρέπει να υποβληθεί στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Το διάταγμα μπορεί να εκδοθεί μόνον εφόσον η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν αποφανθεί εντός προθεσμίας 3 μηνών από την υποβολή στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

[…]

§ 6.   Το Bundeskommunikationssenat είναι αρμόδιο για το νομικό έλεγχο των τηλεοπτικών οργανισμών όσον αφορά την τήρηση των διατάξεων του παρόντος ομοσπονδιακού νόμου (§ 11 του νόμου KOG, BGBl Ι αριθ. 32/2001).

§ 7.

(1)

Η παράβαση από κάθε άτομο των υποχρεώσεων του

1.

§ 3 εδαφίου (1)· ή

[…]

αποτελεί διοικητική παράβαση και τιμωρείται από το Bundeskommunikationssenat με πρόστιμο από 36 000 ευρώ έως 58 000 ευρώ.

(2)

Το Bundeskommunikationssenat πραγματοποιεί δημόσια προφορική ακρόαση στο πλαίσιο της διαδικασίας σύμφωνα με το εδάφιο 1.

(3)

Το Bundeskommunikationssenat εφαρμόζει το νόμο του 1991 για τις διοικητικές διαδικασίες (Allgemeines Verwaltungsverfahrensgesetz 1991) (BGBl. αριθ. 51) και, στις περιπτώσεις που προβλέπει το εδάφιο (1), το νόμο του 1991 για τις διοικητικές ποινές (Verwaltungsstrafgesetz 1991) (BGBl. αριθ.52).

(4)

Σε περίπτωση κατ'επανάληψη και σοβαρών παραβάσεων του εν λόγω νόμου από τηλεοπτικό οργανισμό (§ 2 εδάφιο (1) του νόμου για την ιδιωτική τηλεόραση, BGBl. I αριθ.84/2001), το Bundeskommunikationssenat κινεί τη διαδικασία αφαίρεσης της άδειας ή απαγόρευσης καλωδιακών εκπομπών, όπως προβλέπεται στο § 63 του νόμου για την ιδιωτική τηλεόραση.

[…]

§ 9.

(1)

Η εφαρμογή του παρόντος ομοσπονδιακού νόμου ανατίθεται, όσον αφορά το § 4 εδάφια 1, 2 και 3 τελευταία φράση, στην ομοσπονδιακή κυβέρνηση, όσον αφορά το § 3 εδάφια 5 έως 7 στο ομοσπονδιακό υπουργείο δικαιοσύνης και, όσον αφορά τις άλλες διατάξεις στον καγκελάριο.

(2)

Για την πρώτη έκδοση ενός διατάγματος μετά τη θέση σε ισχύ του παρόντος ομοσπονδιακού νόμου είναι δυνατόν να παραβλεφθούν οι απαιτήσεις του § 4 εδάφιο 3 πρώτη και δεύτερη πρόταση, εφόσον στο πλαίσιο της προετοιμασίας της διαδικασίας κοινοποίησης σύμφωνα με το άρθρο 3α στοιχεία 1 και 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/36/ΕΚ πραγματοποιήθηκε ήδη διαβούλευση με τους ενδιαφερόμενους κύκλους και γνωστοποιήθηκε με κατάλληλο τρόπο το περιεχόμενο των διαταγμάτων που θα εκδοθούν στο πλαίσιο αυτής της διαβούλευσης.

§ 10.   Με τις διατάξεις των § 1 έως 4, 6 έως 9 καθώς και το § 11, ο παρών ομοσπονδιακός νόμος μεταφέρει στο εθνικό δίκαιο το άρθρο 3α παράγραφος 1 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση ορισμένων τηλεοπτικών δραστηριοτήτων, ΕΕ L 298 της 17.10.1989, σ. 23 όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/36/ΕΚ, (ΕΕ L 202 της 30.7.1997 σ. 60).

[…]

§ 11.   Ο παρών ομοσπονδιακός νόμος τίθεται σε ισχύ την 1η Αυγούστου 2001.

KLESTIL

SCHÜSSEL»

«305.   Διάταγμα σχετικά με εκδηλώσεις εκδήλωση σημαντικού κοινωνικού ενδιαφέροντος

Το ακόλουθο διάταγμα εκδίδεται βάσει του § 4 εδάφιο 1 του ομοσπονδιακού νόμου περί άσκησης αποκλειστικών δικαιωμάτων τηλεοπτικής μετάδοσης (Fernseh-Exklusivrechte — FERG), BGBl Ι αριθ. 85/2001:

§ 1.

Εκδηλώσεις σημαντικού κοινωνικού ενδιαφέροντος είναι:

1.

Θερινοί ή χειμερινοί Ολυμπιακοί Αγώνες·

2.

Ποδοσφαιρικοί αγώνες (ανδρών) του Παγκόσμιου κυπέλλου της FIFA, εφόσον συμμετέχει σε αυτούς η αυστριακή εθνική ομάδα, καθώς και ο εναρκτήριος αγώνας, οι ημιτελικοί και ο τελικός του Παγκόσμιου κυπέλλου ποδοσφαίρου ·

3.

Ποδοσφαιρικοί αγώνες (ανδρών) του Ευρωπαϊκού πρωταθλήματος (ανδρών), εφόσον συμμετέχει σε αυτούς η αυστριακή εθνική ομάδα ποδοσφαίρου, καθώς και ο εναρκτήριος αγώνας, οι ημιτελικοί και ο τελικός του Ευρωπαϊκού πρωταθλήματος ποδοσφαίρου ·

4.

Ο τελικός του κυπέλου ποδοσφαίρου της Αυστρίας·

5.

Παγκόσμιο πρωτάθλημα αλπικού σκι της FIS·

6.

Παγκόσμιο πρωτάθλημα βόρειου σκι της FIS·

7.

Η πρωτοχρονιάτικη συναυλία της φιλαρμονικής ορχήστρας της Βιέννης·

8.

Ο χορός της όπερας της Βιέννης.

§ 2.

(1)

Οι τηλεοπτικοί οργανισμοί οι οποίοι κατέχουν αποκλειστικά δικαιώματα μετάδοσης για τις εκδηλώσεις που αναφέρονται στο § 1, πρέπει να παρέχουν τη δυνατότητα απευθείας μετάδοσης αυτών των εκδηλώσεων σε ελεύθερη τηλεόραση και για ολόκληρη τη διάρκεια αυτών των εκδηλώσεων.

(2)

Για τις αθλητικές εκδηλώσεις που αναφέρονται στο § 1 εδάφια 1, 5, 6 και 8 μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο μεταχρονισμένη ή μερική αναμετάδοση όταν

1.

Πραγματοποιούνται ταυτόχρονα μέρη μιας εκδήλωσης σύμφωνα με το § 1 ή πολλές εκδηλώσεις από αυτές που αναφέρονται στο § 1 ή

2.

Κατά το παρελθόν δεν είχε μεταδοθεί εξολοκλήρου η εκδήλωση λόγω της διάρκειάς της.

§ 3.

Το παρόν διάταγμα τίθεται σε ισχύ την 1η Οκτωβρίου 2001.

SCHÜSSEL — RIESS-PASSER — FERRERO-WALDNER — GEHRER — GRASSER — STRASSER — BÖHMDORFER — MOLTERER — HAUPT — FORSTINGER — BARTENSTEIN.»