30.12.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 414/43 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2031/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 22ας Δεκεμβρίου 2006
σχετικά με την προσαρμογή ορισμένων κανονισμών που αφορούν την αγορά ζάχαρης λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,
την πράξη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και ιδίως το άρθρο 56,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Είναι αναγκαίες ορισμένες τεχνικές τροποποιήσεις διαφόρων κανονισμών της Επιτροπής σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς ζάχαρης ώστε να επέλθουν οι αναγκαίες προσαρμογές λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 192/2002 της Επιτροπής της 31ης Ιανουαρίου 2002 για τις λεπτομέρειες έκδοσης πιστοποιητικών εισαγωγής για τη ζάχαρη και τα μείγματα ζάχαρης και κακάου με σώρευση καταγωγής ΑΚΕ/ΥΧΕ ή ΕΚ/ΥΧΕ (1), περιλαμβάνει ορισμένες ενδείξεις σε όλες τις γλώσσες των κρατών μελών. Πρέπει να συμπεριληφθούν οι ενδείξεις στα βουλγαρικά και στα ρουμανικά. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 950/2006 της Επιτροπής της 28ης Ιουνίου 2006 για τον καθορισμό για τις περιόδους εμπορίας 2006/2007, 2007/2008 και 2008/2009 των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή και το ραφινάρισμα προϊόντων του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών (2) περιλαμβάνει ορισμένες ενδείξεις σε όλες τις γλώσσες των κρατών μελών. Πρέπει να συμπεριληφθούν οι ενδείξεις στα βουλγαρικά και στα ρουμανικά. |
(4) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής της 30ής Ιουνίου 2006 για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (3), περιλαμβάνει ορισμένες ενδείξεις σε όλες τις γλώσσες των κρατών μελών. Πρέπει να συμπεριληφθούν οι ενδείξεις στα βουλγαρικά και στα ρουμανικά. |
(5) |
Ως εκ τούτου, οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 192/2002, (ΕΚ) αριθ. 950/2006 και (ΕΚ) αριθ. 951/2006 πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 192/2002 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 4, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
2) |
Το παράρτημα καθίσταται παράρτημα Ι. |
3) |
Το κείμενο του παραρτήματος Ι του παρόντος κανονισμού προστίθεται ως παράρτημα ΙΙ. |
Άρθρο 2
Το παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος ΙΙ του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 951/2006 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 6, οι παράγραφοι 2 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Στη θέση 20 της αίτησης πιστοποιητικού και του πιστοποιητικού, περιλαμβάνεται μία από τις ενδείξεις που αναγράφονται στο μέρος Α του παραρτήματος. 3. Το πιστοποιητικό εξαγωγής εκδίδεται για την ποσότητα που εμφαίνεται στη δήλωση κατακύρωσης του εν λόγω διαγωνισμού. Στη θέση 22 του πιστοποιητικού, αναφέρεται το ύψος της επιστροφής κατά την εξαγωγή, που εμφαίνεται στην εν λόγω δήλωση εκφραζόμενο σε ευρώ. Περιλαμβάνει μία από τις ενδείξεις που αναγράφονται στο μέρος Β του παραρτήματος». |
2) |
Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 7 Πιστοποιητικό εξαγωγής ζάχαρης, ισογλυκόζης, σιροπιού ινουλίνης χωρίς επιστροφή Σε περίπτωση που η ζάχαρη, η ισογλυκόζη ή το σιρόπι ινουλίνης που τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία στην κοινοτική αγορά και δεν θεωρούνται “εκτός ποσόστωσης” πρόκειται να εξαχθούν χωρίς επιστροφή, στη θέση 22 της αίτησης πιστοποιητικού και του πιστοποιητικού περιλαμβάνεται μία από τις ενδείξεις που αναγράφονται στο μέρος Γ του παραρτήματος, ανάλογα με το σχετικό προϊόν.» |
3) |
Στο άρθρο 14 παράγραφος 3 το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Η αίτηση πιστοποιητικού και το πιστοποιητικό εξαγωγής για τη λευκή ζάχαρη καθώς και η αίτηση πιστοποιητικού και το πιστοποιητικό εισαγωγής για την ακατέργαστη ζάχαρη περιλαμβάνουν, στη θέση 20, μία από τις ενδείξεις που αναγράφονται στο τμήμα Δ του παραρτήματος.» |
4) |
Το παράρτημα αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος III του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 4
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει με την επιφύλαξη και κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 55. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 96/2004 (ΕΕ L 15 της 22.1.2004, σ. 3).
(2) ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 1.
(3) ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 στοιχείο γ):
— |
: |
στα βουλγαρικά |
: |
Освободено от вносно мито (Решение 2001/822/ЕО, член 35) пореден номер на квотата … |
— |
: |
στα ισπανικά |
: |
Exención de derechos de importación (Decisión 2001/822/CE, artículo 35) número de orden … |
— |
: |
στα τσεχικά |
: |
Osvobozeno od dovozního cla (Rozhodnutí 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo … |
— |
: |
στα δανικά |
: |
Fritages for importafgifter (artikel 35 i afgørelse 2001/822/EF), løbenummer … |
— |
: |
στα γερμανικά |
: |
Frei von Einfuhrabgaben (Beschluss 2001/822/EG, Artikel 35), Ordnungsnummer … |
— |
: |
στα εσθονικά |
: |
Impordimaksust vabastatud (otsus 2001/822/EÜ, artikkel 35), järjekorranumber … |
— |
: |
στα ελληνικά |
: |
Δασμολογική απαλλαγή (απόφαση 2001/822/ΕΚ, άρθρο 35), αύξων αριθμός … |
— |
: |
στα αγγλικά |
: |
Free from import duty (Decision 2001/822/EC, Article 35), serial No … |
— |
: |
στα γαλλικά |
: |
Exemption du droit d'importation (décision 2001/822/CE, article 35), numéro d'ordre … |
— |
: |
στα ιταλικά |
: |
Esenzione dal dazio all'importazione (decisione 2001/822/CE, articolo 35), numero d'ordine … |
— |
: |
στα λεττονικά |
: |
Atbrīvots no importa nodokļa (Lēmuma 2001/822/ΕΚ 35. pants), sērijas numurs … |
— |
: |
στα λιθουανικά |
: |
Atleista nuo importo muito (Nutarimo 2001/822/EB 35 straipsnis), serijos numeris … |
— |
: |
στα ουγγρικά |
: |
Mentes a behozatali vám alól (2001/822/ΕΚ határozat, 35. cikk), sorozatszám … |
— |
: |
στα μαλτέζικα |
: |
Eżenzjoni minn dazju fuq l-importazzjoni (Deċiżjoni 2001/822/KE, Artikolu 35), numru tas-serje … |
— |
: |
στα ολλανδικά |
: |
Vrij van invoerrechten (Besluit 2001/822/EG, artikel 35), volgnummer … |
— |
: |
στα πολωνικά |
: |
Zwolnione z należności przywozowych (art. 35 decyzji 2001/822/WE), numer porządkowy … |
— |
: |
στα πορτογαλικά |
: |
Isenção de direitos de importação (Decisão 2001/822/CE, artigo 35.o), número de ordem … |
— |
: |
στα ρουμανικά |
: |
Scutit de drepturi de import (Decizia 2001/822/CE, articolul 35), nr. de ordine … |
— |
: |
στα σλοβακικά |
: |
Oslobodený od dovozného cla (Rozhodnutie 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo … |
— |
: |
στα σλοβενικά |
: |
brez uvozne carine (Uredba 2001/822/ES, člen 35), serijska številka … |
— |
: |
στα φινλανδικά |
: |
Vapaa tuontitulleista (päätöksen 2001/822/EY 35 artikla), järjestysnumero … |
— |
: |
στα σουηδικά |
: |
Importtullfri (beslut 2001/822/EG, artikel 35), löpnummer …» |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
A. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο γ), στο άρθρο 17 παράγραφος 1 στοιχείο α) και στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο α):
|
B. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφος 1 στοιχείο γ):
|
Γ. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχείο α) και στο άρθρο 23 παράγραφος 2:
|
Δ. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 25 στοιχείο γ):
|
E. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 25 στοιχείο δ):
|
ΣΤ. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 26 παράγραφος 2:
|
Ζ. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 29 παράγραφος 1 στοιχείο γ):
|
Η. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 31 στοιχείο γ) σημείο ii) πρώτη περίπτωση:
|
Θ. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 31 στοιχείο γ) σημείο ii) δεύτερη περίπτωση:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
A. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2:
|
B. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 3:
|
Γ. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 7:
|
Δ. |
Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 3:
|