20.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 364/44


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1884/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 19ης Δεκεμβρίου 2006

για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2402/96, (ΕΚ) αριθ. 2449/96 και (ΕΚ) αριθ. 2390/98 όσον αφορά τις λεπτομέρειες διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής για τη μανιόκα και τις γλυκοπατάτες

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 96/317/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Μαΐου 1996, σχετικά με την ολοκλήρωση των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων με την Ταϊλάνδη δυνάμει του άρθρου XXIII της ΓΣΔΕ (1), και ιδίως το άρθρο 3,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1095/96 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1996, περί εφαρμογής των παραχωρήσεων του καταλόγου CXL καταρτισθέντος κατόπιν των διαπραγματεύσεων του άρθρου XXIV:6 της GATT (2), και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 1,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 2002, για το καθεστώς των γεωργικών προϊόντων και των προϊόντων μεταποίησης γεωργικών προϊόντων, καταγωγής κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ) και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1706/98 (3), και ιδίως το άρθρο 5,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (4) και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2 και το άρθρο 12 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (5), εφαρμόζεται στα πιστοποιητικά εισαγωγής για τις περιόδους δασμολογικής ποσόστωσης που αρχίζουν από την 1η Ιανουαρίου 2007.

(2)

Οι κοινοί κανόνες που θεσπίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006, ιδίως οι λεπτομέρειες σχετικά με τις αιτήσεις, την ιδιότητα του αιτούντος καθώς και την έκδοση των πιστοποιητικών που θέτουν ως όριο της περιόδου ισχύος των πιστοποιητικών εισαγωγής την τελευταία ημέρα της περιόδου της δασμολογικής ποσόστωσης εισαγωγής, εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των συμπληρωματικών όρων ή παρεκκλίσεων που θεσπίζονται από τους τομεακούς κανονισμούς. Προς αποφυγή της υπάρξης διαφορετικών κανόνων σε ορισμένους τομεακούς κανονισμούς, κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθούν οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2402/96 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 1996, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων αιτήσεων δασμολογικών ποσοστώσεων γλυκοπατάτας και αμύλου μανιόκας (6), (ΕΚ) αριθ. 2449/96 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 1996, όσον αφορά το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων ετήσιων δασμολογικών ποσοστώσεων για τα προϊόντα τα οποία υπόκεινται στους κωδικούς ΣΟ 0714 10 91, 0714 10 99, 0714 90 11 και 0714 90 19 καταγωγής ορισμένων τρίτων χωρών άλλων από την Ταϊλάνδη (7), και (ΕΚ) αριθ. 2390/98 της Επιτροπής, της 5ης Νοεμβρίου 1998, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1706/98 του Συμβουλίου για το καθεστώς εισαγωγής ορισμένων υποκατάστατων σιτηρών και μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και ρύζι καταγωγής κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ) ή των υπερπόντιων χωρών και εδαφών ΥΧΕ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2245/90 (8), ώστε να προσδιοριστούν οι αύξοντες αριθμοί κάθε ποσόστωσης και επιμέρους ποσόστωσης και να επανακαθοριστούν οι ειδικοί κανόνες που εφαρμόζονται ιδίως για την κατάρτιση των αιτήσεων πιστοποιητικών, την έκδοσή τους, τη διάρκεια ισχύος τους και την κοινοποίηση των στοιχείων στην Επιτροπή.

(3)

Κρίνεται σκόπιμο να εφαρμοστούν τα μέτρα αυτά από την 1η Ιανουαρίου 2007, ημερομηνία από την οποία εφαρμόζονται τα μέτρα που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2402/96 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 1, προστίθενται τα ακόλουθα εδάφια:

«Οι ακόλουθοι αύξοντες αριθμοί ορίζονται για τις ποσοστώσεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο:

ο αύξων αριθμός 09.4014 για την ποσόστωση που αναφέρεται στο σημείο 1,

ο αύξων αριθμός 09.4013 για την ποσόστωση που αναφέρεται στο σημείο 2,

ο αύξων αριθμός 09.4064 για τους 10 000 τ. αμύλου μανιόκας που αναφέρονται στο σημείο 3, και τους 500 τ. αμύλου μανιόκας που δεν προορίζονται για την Ταϊλάνδη σύμφωνα με το σημείο 4,

ο αύξων αριθμός 09.4065 για τους 10 000 τ. αμύλου μανιόκας που προορίζονται για την Ταϊλάνδη και αναφέρονται στο σημείο 4.».

2)

Το ακόλουθο άρθρο 1α παρεμβάλλεται πριν από τον πρώτο τίτλο:

«Άρθρο 1α

Οι διατάξεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 της Επιτροπής (9), (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 της Επιτροπής (10) και (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής (11) εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

3)

Το άρθρο 4 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Τα πιστοποιητικά περιλαμβάνουν στο τετραγωνίδιο 24 μία από τις ενδείξεις που αναγράφονται στο παράρτημα III.».

4)

Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 7

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, το αργότερο στις 18.00 (ώρα Βρυξελλών) κατά την εργάσιμη ημέρα που έπεται της ημερομηνίας κατάθεσης της αίτησης η οποία προβλέπεται στο άρθρο 3, τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

τις συνολικές ποσότητες, τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών, ανά καταγωγή και ανά κωδικό προϊόντος·

β)

τα στοιχεία του πιστοποιητικού εξαγωγής καθώς και το όνομα του πλοίου, για τα προϊόντα καταγωγής Δημοκρατίας της Κίνας.».

5)

Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 8

1.   Το πιστοποιητικό εισαγωγής εκδίδεται την τέταρτη εργάσιμη ημέρα που έπεται της κοινοποίησης η οποία αναφέρεται στο άρθρο 7.

2.   Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται ισχύουν σε όλη την Κοινότητα, από την ημέρα της πραγματικής έκδοσής τους, κατά την έννοια του άρθρου 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000, έως το τέλος του τέταρτου μήνα που έπεται της εν λόγω ημερομηνίας, εντός του έτους έκδοσης.».

6)

Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 12

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, το αργότερο στις 18:00 (ώρα Βρυξελλών) την επόμενη ημέρα της κατάθεσης της αίτησης που προβλέπεται στο άρθρο 9, τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

τις συνολικές ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών ανά καταγωγή και ανά κωδικό προϊόντος·

β)

τα στοιχεία των πιστοποιητικών εξαγωγής που εκδίδονται από τις αρχές της Ταϊλάνδης και τις αντίστοιχες ποσότητες, καθώς και το όνομα του πλοίου.».

7)

Το άρθρο 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 13

1.   Το πιστοποιητικό εισαγωγής εκδίδεται την τέταρτη εργάσιμη ημέρα που έπεται της κοινοποίησης η οποία αναφέρεται στο άρθρο 12.

2.   Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται ισχύουν σε όλη την Κοινότητα, από την ημέρα της πραγματικής έκδοσής τους, κατά την έννοια του άρθρου 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000, έως το τέλος του τρίτου μήνα που έπεται της εν λόγω ημερομηνίας, εντός του έτους έκδοσης.».

8)

Προστίθεται το παράρτημα III που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2449/96 τροποποιείται ως εξής.

1)

Στο άρθρο 1, προστίθενται τα ακόλουθα εδάφια:

«Οι ποσοστώσεις που αναφέρονται στα σημεία 1 έως 3 αφορούν αντιστοίχως τους αύξοντες αριθμούς 09.4009, 09.4011 και 09.4010.

Για την ποσόστωση που αναφέρεται στο σημείο 4, οι αύξοντες αριθμοί 09.4021 και 09.4012 ορίζονται αντιστοίχως για το τμήμα της ποσόστωσης που προορίζεται για εισαγωγή προϊόντων των ειδών που χρησιμοποιούνται για ανθρώπινη κατανάλωση (2 000 τόνοι) και για το άλλο τμήμα (30 000 τόνοι) που δεν προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση.

Οι διατάξεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 της Επιτροπής (12), (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 της Επιτροπής (13) και (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής (14) εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

2)

Στο άρθρο 6, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

στο τετραγωνίδιο 24, μία από τις ενδείξεις που αναγράφονται στο παράρτημα IV.».

3)

Το άρθρο 8 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, την επόμενη ημέρα από την κατάθεση της αίτησης και το αργότερο έως τις 13:00 της Πέμπτης που έπεται της προθεσμίας κατάθεσης της αίτησης η οποία προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρώτο εδάφιο, τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

τις συνολικές ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών ανά καταγωγή και ανά κωδικό προϊόντος·

β)

τον αριθμό του πιστοποιητικού καταγωγής που υποβάλλεται και τη συνολική ποσότητα η οποία περιλαμβάνεται στο πρωτότυπο του εγγράφου ή σε απόσπασμά του·

γ)

τα στοιχεία των πιστοποιητικών εξαγωγής που εκδίδονται από τις αρχές της Ινδονησίας ή της Κίνας και τις αντίστοιχες ποσότητες, καθώς και το όνομα του πλοίου.».

β)

Η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Το πιστοποιητικό εισαγωγής εκδίδεται την τέταρτη εργάσιμη ημέρα που έπεται της κοινοποίησης η οποία αναφέρεται στην παράγραφο 3.».

4)

Στο άρθρο 10 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο, η τελευταία φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Το συμπληρωματικό πιστοποιητικό εισαγωγής περιλαμβάνει επιπλέον στο τετραγωνίδιο 20 μία από τις ενδείξεις οι οποίες αναγράφονται στο παράρτημα V.».

5)

Το άρθρο 11 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού ισχύουν σε όλη την Κοινότητα για εξήντα ημέρες από την ημερομηνία της πραγματικής έκδοσής τους, κατά την έννοια του άρθρου 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000.».

β)

Προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Η τελευταία ημέρα ισχύος των πιστοποιητικών εισαγωγής δεν δύναται να έπεται της 31ης Δεκεμβρίου του έτους έκδοσης.».

6)

Προστίθενται το παράρτημα IV και το παράρτημα V που περιλαμβάνονται αντιστοίχως στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2390/98 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Οι διατάξεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 της Επιτροπής (15), (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 της Επιτροπής (16) και (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής (17) εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

2)

Στο άρθρο 2, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Το πιστοποιητικό εισαγωγής περιλαμβάνει στο τετραγωνίδιο 24 μία από τις ενδείξεις που αναγράφονται στο παράρτημα I.».

3)

Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 4

Ενόψει της ελεύθερης κυκλοφορίας στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα κατ’ εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 των προϊόντων των κωδικών ΣΟ 0714 10 91 και 0714 90 11, εφαρμόζονται οι ακόλουθες ειδικές διατάξεις:

α)

Η παρακολούθηση των εισαγωγών αυτών διενεργείται υπό τους ίδιους όρους με εκείνους που ισχύουν για τις ποσοστώσεις εισαγωγής με αύξοντα αριθμό 09.4192.

β)

Η αίτηση πιστοποιητικού δεν μπορεί να αφορά ποσότητα μεγαλύτερη από 500 τόνους ανά αιτούντα.

γ)

Η αίτηση πιστοποιητικού και το πιστοποιητικό εισαγωγής περιλαμβάνουν στη θέση 8, την ένδειξη του κράτους ΑΚΕ ή ΥΧΕ από το οποίο κατάγεται το προϊόν. Το πιστοποιητικό συνεπάγεται την υποχρέωση εισαγωγής από την χώρα αυτή ή το έδαφος αυτό.

δ)

Το πιστοποιητικό εισαγωγής περιλαμβάνει στη θέση 24 μία από τις ενδείξεις που αναγράφονται στο παράρτημα II.».

4)

Το άρθρο 5 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, την εργάσιμη ημέρα που έπεται της ημέρας υποβολής της αίτησης, το αργότερο έως τις 13.00 (ώρα Βρυξελλών), τις συνολικές ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής, ανά καταγωγή και ανά κωδικό προϊόντος.».

β)

Η παράγραφος 3 διαγράφεται.

γ)

Η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Το πιστοποιητικό εισαγωγής εκδίδεται την τέταρτη εργάσιμη ημέρα που έπεται της κοινοποίησης η οποία αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2.».

δ)

Η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται ισχύουν αποκλειστικά για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα από την ημέρα της πραγματικής έκδοσής τους, κατά την έννοια του άρθρου 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000, έως το τέλος του δεύτερου μήνα που έπεται αυτής της ημερομηνίας, εντός του έτους έκδοσης.».

5)

Προστίθεται το παράρτημα I και το παράρτημα II που περιλαμβάνονται αντιστοίχως στο παράρτημα III του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 122 της 22.5.1996, σ. 15.

(2)  ΕΕ L 146 της 20.6.1996, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 348 της 21.12.2002, σ. 5.

(4)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(5)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.

(6)  ΕΕ L 327 της 18.12.1996, σ. 14. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).

(7)  ΕΕ L 333 της 21.12.1996, σ. 14. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004.

(8)  ΕΕ L 297 της 6.11.1998, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004.

(9)  ΕΕ L 152 της 24.6.2000, σ. 1.

(10)  ΕΕ L 189 της 29.7.2003, σ. 12.

(11)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.».

(12)  ΕΕ L 152 της 24.6.2000, σ. 1.

(13)  ΕΕ L 189 της 29.7.2003, σ. 12.

(14)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.».

(15)  ΕΕ L 152 της 24.6.2000, σ. 1.

(16)  ΕΕ L 189 της 29.7.2003, σ. 12.

(17)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

:

Στα βουλγαρικά

:

Освобождаване от мито [член 4 от Регламент (ЕО) № 2402/96]

:

Στα ισπανικά

:

Exención del derecho de aduana [artículo 4 del Reglamento (CE) no 2402/96]

:

Στα τσεχικά

:

Osvobozené od cla [čl. 4 nařízení (ES) č. 2402/96]

:

Στα δανικά

:

Fritagelse for toldsatser (artikel 4 i forordning (EF) nr. 2402/96)

:

Στα γερμανικά

:

Zollfrei (Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2402/96)

:

Στα εσθονικά

:

Tollimaksuvaba (määruse (EÜ) nr 2402/96 artikkel 4)

:

Στα ελληνικά

:

Απαλλαγή από τoν τελωνειακό δασμό [άρθρo 4 τoυ κανoνισμoυ (ΕΚ) αριθ. 2402/96]

:

Στα αγγλικά

:

Exemption from customs duty (Article 4 of Regulation (EC) No 2402/96)

:

Στα γαλλικά

:

exemption du droit de douane [article 4 du règlement (CE) no 2402/96]

:

Στα ιταλικά

:

Esenzione dal dazio doganale [articolo 4 del regolamento (CE) n. 2402/96]

:

Στα λεττονικά

:

Atbrīvošana no muitas nodevas (regulas (ΕΚ) Nr. 2402/96 4. pants)

:

Στα λιθουανικά

:

Atleidimas nuo muito mokesčio (reglamento (EB) Nr. 2402/96 4 straipsnis)

:

Στα ουγγρικά

:

Vámmentesség [2402/96/ΕΚ rendelet 4. cikk]

:

Στα ολλανδικά

:

Vrijgesteld van douanerecht (artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2402/96)

:

Στα πολωνικά

:

Zwolnienie z należności celnych (Art. 4 rozporządzenia (WE) nr 2402/96)

:

Στα πορτογαλικά

:

Isenção de direito aduaneiro [artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2402/96]

:

Στα ρουμανικά

:

Scutit de taxe vamale (articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 2402/96)

:

Στα σλοβακικά

:

Oslobodenie od cla (článok 4 nariadenia (ES) č. 2402/96)

:

Στα σλοβενικά

:

Oproščenocarinske dajatve (člen 4 Uredbe (ES) št. 2402/96)

:

Στα φινλανδικά

:

Tullivapaa (asetuksen (EY) N:o 2402/96 4 artikla)

:

Στα σουηδικά

:

Tullfri (artikel 4 i förordning (EG) nr 2402/96)»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

:

Στα βουλγαρικά

:

Мита, ограничени до 6 % ad valorem [Регламент (ЕО) № 2449/96]

:

Στα ισπανικά

:

Derechos de aduana limitados al 6 % ad valorem [Reglamento (CE) no 2449/96]

:

Στα τσεχικά

:

Clo limitované 6 % ad valorem (nařízení (ES) č. 2449/96)

:

Στα δανικά

:

Toldsatsen begrænses til 6 % af værdien (Forordning (EF) nr. 2449/96)

:

Στα γερμανικά

:

Beschränkung des Zolls auf 6 % des Zollwerts (Verordnung (EG) Nr. 2449/96)

:

Στα εσθονικά

:

Väärtuseline tollimaks piiratud 6 protsendini (määrus (EÜ) nr 2449/96)

:

Στα ελληνικά

:

Τελωνειακός δασμός κατ’ ανώτατο όριο 6 % κατ’ αξία [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2449/96]

:

Στα αγγλικά

:

Customs duties limited to 6 % ad valorem (Regulation (EC) No 2449/96)

:

Στα γαλλικά

:

Droits de douane limités à 6 % ad valorem [règlement (CE) no 2449/96]

:

Στα ιταλικά

:

Dazi doganali limitati al 6 % ad valorem [Regolamento (CE) n. 2449/96]

:

Στα λεττονικά

:

Muitas nodokļi nepārsniedz 6 % ad valorem (Regula (ΕΚ) Nr. 2449/96)

:

Στα λιθουανικά

:

Muito mokestis neviršija 6 % ad valorem (Reglamentas (EB) Nr. 2449/96)

:

Στα ουγγρικά

:

Mérsékelt, 6 %-os értékvám (2449/96/ΕΚ rendelet)

:

Στα ολλανδικά

:

Douanerechten beperkt tot 6 % ad valorem (Verordening (EG) nr. 2449/96)

:

Στα πολωνικά

:

Należności celne ograniczone do 6 % ad valorem (Rozporządzenie (WE) nr 2449/96)

:

Στα πορτογαλικά

:

Direitos aduaneiros limitados a 6 % ad valorem [Regulamento (CE) n.o 2449/96]

:

Στα ρουμανικά

:

Taxe vamale limitate la 6 % ad valorem (Regulamentul (CE) nr. 2449/96)

:

Στα σλοβακικά

:

Dovozné clo so stropom 6 % ad valorem (nariadenie (ES) č. 2449/96)

:

Στα σλοβενικά

:

Omejitev carinskih dajatev na 6 % ad valorem (Uredba (ES) št. 2449/96)

:

Στα φινλανδικά

:

Arvotulli rajoitettu 6 prosenttiin (asetus (EY) N:o 2449/96)

:

Στα σουηδικά

:

Tullsatsen begränsad till 6 % av värdet (Förordning (EG) nr 2449/96)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

:

Στα βουλγαρικά

:

Допълнителна лицензия, член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2449/96

:

Στα ισπανικά

:

Certificado complementario, apartado 2 del artículo 10 del Reglamento (CE) no 2449/96

:

Στα τσεχικά

:

Licence pro dodatečné množství, čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 2449/96

:

Στα δανικά

:

Supplerende licens, forordning (EF) nr. 2449/96, artikel 10, stk. 2

:

Στα γερμανικά

:

Zusätzliche Lizenz — Artikel 10 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2449/96

:

Στα εσθονικά

:

Lisakoguse litsents, määruse (EÜ) nr 2449/96 artikli 10 lõige 2

:

Στα ελληνικά

:

Συμπληρωματικό πιστοποιητικό — Άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2449/96

:

Στα αγγλικά

:

Licence for additional quantity, Article 10(2) of Regulation (EC) No 2449/96

:

Στα γαλλικά

:

Certificat complémentaire, règlement (CE) no 2449/96, article 10, paragraphe 2

:

Στα ιταλικά

:

Titolo complementare, regolamento (CE) n. 2449/96, articolo 10, paragrafo 2

:

Στα λεττονικά

:

Atļauja par papildu daudzumu, Regulas (ΕΚ) Nr. 2449/96 10. panta 2. punkts

:

Στα λιθουανικά

:

Papildomoji licencija, Reglamento (EB) Nr. 2449/96 10 straipsnio 2 dalis

:

Στα ουγγρικά

:

Kiegészítő engedély, 2449/96/ΕΚ rendelet 10. cikk (2) bekezdés

:

Στα ολλανδικά

:

Aanvullend certificaat — artikel 10, lid 2, van Verordening (EG) nr. 2449/96

:

Στα πολωνικά

:

Uzupełniające pozwolenie, rozporządzenie (WE) nr 2449/96 art. 10 ust. 2

:

Στα πορτογαλικά

:

Certificado complementar, n.o 2 do artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 2449/96

:

Στα ρουμανικά

:

Licenţă complementară, articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2449/96

:

Στα σλοβακικά

:

Dodatočné povolenie, článok 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2449/96

:

Στα σλοβενικά

:

Dovoljenje za dodatne količine, člen 10(2), Uredba (ES) št. 2449/96

:

Στα φινλανδικά

:

Lisätodistus, asetuksen (EY) N:o 2449/96 10 artiklan 2 kohta

:

Στα σουηδικά

:

Kompletterande licens, artikel 10.2 i förordning (EG) nr 2449/96

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

:

Στα βουλγαρικά

:

продукт АКТБ:

освобождаване от мито

Регламент (ЕО) № 2286/2002, член 1, параграф 3

:

Στα ισπανικά

:

Producto ACP:

exención del derecho de aduana

apartado 3 del artículo 1 del Reglamento (CE) no 2286/2002

:

Στα τσεχικά

:

Produkt AKT:

osvobozené od cla

nařízení (ES) č. 2286/2002 čl. 1 ods. 3

:

Στα δανικά

:

AVS-produkt:

toldfritagelse

forordning (EF) nr. 2286/2002: artikel 1, stk. 3

:

Στα γερμανικά

:

Erzeugnis AKP:

Zollfrei

Verordnung (EG) Nr. 2286/2002, Artikel 1 Absatz 3

:

Στα εσθονικά

:

AKV riikide toode:

Tollimaksuvaba

Määruse (EÜ) nr 2286/2002 artikli 1 lõige 3

:

Στα ελληνικά

:

Πρoϊόν ΑΚΕ:

Απαλλαγή από δασμoύς

Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 άρθρo 1 παράγραφoς 3

:

Στα αγγλικά

:

ACP product:

exemption from customs duty

Regulation (EC) No 2286/2002, Article 1(3)

:

Στα γαλλικά

:

produit ACP:

exemption du droit de douane

règlement (CE) no 2286/2002, article 1, paragraphe 3

:

Στα ιταλικά

:

prodotto ACP:

esenzione dal dazio doganale

regolamento (CE) n. 2286/2002, articolo 1, paragrafo 3

:

Στα λεττονικά

:

AĀK produkts:

atbrīvots no muitas nodevas

Regulas (ΕΚ) Nr. 2286/2002 1. panta 3. daļa

:

Στα λιθουανικά

:

AKR produktas:

atleistas nuo muito mokesčio

Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 1 straipsnio 3 dalis

:

Στα ουγγρικά

:

AKCS-termék:

vámmentes

2286/2002/ΕΚ rendelet, 1. cikk (3) bekezdés

:

Στα ολλανδικά

:

Product ACS:

vrijgesteld van douanerecht

Verordening (EG) nr. 2286/2002: artikel 1, lid 3

:

Στα πολωνικά

:

Produkt AKP:

zwolnienie z należności celnych

art. 1 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002

:

Στα πορτογαλικά

:

produto ACP:

isenção do direito aduaneiro

Regulamento (CE) n.o 2286/2002, n.o 3 do artigo 1.o

:

Στα ρουμανικά

:

produs ACP:

scutit de taxe vamale

Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, articolul 1 alineatul (3)

:

Στα σλοβακικά

:

Výrobok zo štátov AKP

oslobodenie od cla

nariadenie (ES) č. 2286/2002, článok 1 odsek 3

:

Στα σλοβενικά

:

AKP proizvodi

oproščeni carinskih dajatev

Uredba (ES) št. 2286/2002, člen 1(3)

:

Στα φινλανδικά

:

AKT-maista:

Tullivapaa

asetuksen (EY) N:o 2286/2002 1 artiklan 3 kohta

:

Στα σουηδικά

:

AVS-produkt:

Tullfri

Förordning (EG) nr 2286/2002 artikel 1.3

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

:

Στα βουλγαρικά

:

продукт АКТБ/ОСТ:

освобождаване от мито

Регламент (ЕО) № 2286/2002, член 3, параграф 4

важи изключително за пускане в свободно обръщение в отвъдморските департаменти

:

Στα ισπανικά

:

Producto ACP/PTU:

exención del derecho de aduana

apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) no 2286/2002

exclusivamente válido para el despacho a libre práctica en los departamentos de Ultramar

:

Στα τσεχικά

:

AKT/ZZÚ produkty:

osvobozeno od cla

nařízení (ES) č. 2286/2002 čl. 3 ods. 4

platné výhradně pro vydání do volného oběhu v zámořských zemích a územích

:

Στα δανικά

:

AVS/OLT-produkt:

toldfritagelse

forordning (EF) nr. 2286/2002: artikel 3, stk. 4

gælder udelukkende for overgang til fri omsætning i de oversøiske departementer

:

Στα γερμανικά

:

Erzeugnis AKP/ÜLG:

Zollfrei

Verordnung (EG) Nr. 2286/2002, Artikel 3 Absatz 4

gilt ausschließlich für die Abfertigung zum freien Verkehr in den französischen überseeischen Departements

:

Στα εσθονικά

:

AKV/ÜMT riikide toode:

Tollimaksuvaba

Määruse (EÜ) nr 2286/2002 artikli 3 lõige 4

Jõus ainult vabasse ringlusesse laskmiseks ülemeremaadel ja–territooriumitel

:

Στα ελληνικά

:

Πρoϊόν ΑΚΕ/ΥΧΕ:

Απαλλαγή από δασμoύς

Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 άρθρo 3 παράγραφoς 4

Ισχύει απoκλειστικά για μία θέση σε ελεύθερη κυκλoφoρία στα Υπερπόντια Διαμερίσματα

:

Στα αγγλικά

:

ACP/OCT product:

exemption from customs duty

Regulation (EC) No 2286/2002, Article 3(4)

valid exclusively for release for free circulation in the overseas departments

:

Στα γαλλικά

:

produit ACP/PTOM:

exemption du droit de douane

règlement (CE) no 2286/2002, article 3, paragraphe 4

exclusivement valable pour une mise en libre pratique dans les départements d'outre-mer

:

Στα ιταλικά

:

prodotto ACP/PTOM:

esenzione dal dazio doganale

regolamento (CE) n. 2286/2002, articolo 3, paragrafo 4

valido esclusivamente per l'immissione in libera pratica nei DOM

:

Στα λεττονικά

:

AĀK/AZT produkts:

atbrīvots no muitas nodevas

Regulas (ΕΚ) Nr. 2286/2002 3. panta 4. daļa

ir derīgs laišanai brīvā apgrozībā vienīgi aizjūru teritorijās

:

Στα λιθουανικά

:

AKR/UŠT produktas:

atleistas nuo muito mokesčio

Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 3 straipsnio 4 dalis

galioja leidimui į laisvą apyvartą tiktai užjūrio šalių teritorijose

:

Στα ουγγρικά

:

AKCS/TOT-termék:

vámmentes

2286/2002/ΕΚ rendelet, 3. cikk (4) bekezdés

kizárólag a tengerentúli területeken történő szabad forgalomba bocsátás esetén érvényes

:

Στα ολλανδικά

:

Product ACS/LGO:

vrijgesteld van douanerecht

Verordening (EG) nr. 2286/2002: artikel 3, lid 4

geldt uitsluitend voor het in het vrije verkeer brengen in de Franse overzeese departementen

:

Στα πολωνικά

:

Produkt AKP/KTZ:

zwolnienie z należności celnych

art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002

ważne wyłącznie dla wprowadzenia do wolnego obrotu w departamentach zamorskich

:

Στα πορτογαλικά

:

produto ACP/PTU:

isenção do direito aduaneiro

Regulamento (CE) n.o 2286/2002, n.o 4 do artigo 3.o

válido exclusivamente para uma introdução em livre prática nos departamentos ultramarinos

:

Στα ρουμανικά

:

produs ACP/TTPM:

scutit de taxe vamale

Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, articolul 3 alineatul (4)

valabil doar pentru punerea în liberă circulaţie în departamentele de peste mări

:

Στα σλοβακικά

:

výrobok zo štátov AKP/ZKU

oslobodenie od cla

nariadenie (ES) č. 2286/2002, článok 3 odsek 4

platné výhradne pre uvoľnenie do voľného obehu v zámorských krajinách a územiach

:

Στα σλοβενικά

:

AKP/ČDO

oproščene carinskih dajatev

Uredba (ES) št. 2286/2002, člen 3(4)

Veljavna samo za sproščenje prostega pretoka v prekomorskih področjih

:

Στα φινλανδικά

:

AKT-maista/Merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta peräisin oleva tuote:

Tullivapaa

asetuksen (EY) N:o 2286/2002 3 artiklan 4 kohta

voimassa ainoastaan merentakaisilla alueilla vapaaseen liikkeeseen laskemiseksi

:

Στα σουηδικά

:

AVS/ULT-produkt:

Tullfri

Förordning (EG) nr 2286/2002 artikel 3.4

Uteslutande avsedd för övergång till fri omsättning i de utomeuropeiska länderna och territorierna

»