18.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 196/14 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 6ης Ιουλίου 2006
για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της αλιευτικής συμφωνίας του Νοτίου Ινδικού Ωκεανού
(2006/496/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο, πρώτη φράση,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Κοινότητα είναι αρμόδια για τη θέσπιση μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων και για τη σύναψη συμφωνιών με τρίτες χώρες ή διεθνείς οργανισμούς. |
(2) |
Η Κοινότητα είναι συμβαλλόμενο μέρος στη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θαλάσσης, η οποία υποχρεώνει όλα τα μέλη της διεθνούς κοινότητας να συνεργάζονται για τη διατήρηση και διαχείριση των βιολογικών πόρων της θάλασσας. |
(3) |
Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της έχουν κυρώσει τη συμφωνία για την εφαρμογή των διατάξεων της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θαλάσσης, της 10ης Δεκεμβρίου 1982, όσον αφορά τη διατήρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων. |
(4) |
Η πέμπτη διακυβερνητική διάσκεψη των μερών που ενδιαφέρονται για τη μελλοντική αλιευτική συμφωνία του Νοτίου Ινδικού Ωκεανού υπέβαλλε σχέδιο συμφωνίας. |
(5) |
Η Κοινότητα αλιεύει ιχθυαποθέματα στην εν λόγω περιοχή και είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να διαδραματίσει αποτελεσματικό ρόλο στην εφαρμογή της συμφωνίας. Συνεπώς, είναι αναγκαία η υπογραφή της συμφωνίας, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Με την παρούσα, εγκρίνεται η υπογραφή της Αλιευτικής συμφωνίας του Νοτίου Ινδικού Ωκεανού εξ ονόματος της Κοινότητας, με την επιφύλαξη της απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την σύναψη της εν λόγω συμφωνίας.
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται με την παρούσα να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας, με την επιφύλαξη της σύναψής της.
Βρυξέλλες, 6 Ιουλίου 2006.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
P. LEHTOMÄKI
18.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 196/15 |
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΑΛΙΕΥΤΙΚΉ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΝΟΤΊΟΥ ΙΝΔΙΚΟΫ ΩΚΕΑΝΟΫ (SIOFA)
TA ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ
ΕΧΟΝΤΑΣ ΑΜΟΙΒΑΙΟ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝ για την ορθή διαχείριση, τη μακροπρόθεσμη διατήρηση και την αειφόρο χρήση των αλιευτικών πόρων του Νοτίου Ινδικού Ωκεανού, και επιθυμώντας να προωθήσουν περαιτέρω την επίτευξη των στόχων τους μέσω διεθνούς συνεργασίας·
ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι τα παράκτια κράτη έχουν καθορίσει περιοχές εθνικής δικαιοδοσίας σύμφωνα με τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θαλάσσης του 1982 και τις γενικές αρχές του διεθνούς δικαίου, εντός των οποίων ασκούν δικαιώματα κυριαρχίας για το σκοπό της εξερεύνησης και εκμετάλλευσης, καθώς και της διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων και της διατήρησης των έμβιων θαλάσσιων πόρων επί των οποίων έχει επιπτώσεις η αλιεία·
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις σχετικές διατάξεις της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θαλάσσης, της 10ης Δεκεμβρίου 1982, της Συμφωνίας για την εφαρμογή των διατάξεων της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θαλάσσης, της 10ης Δεκεμβρίου 1982, σχετικά με τη διατήρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων της 4ης Δεκεμβρίου 1995 και της Συμφωνίας για την προώθηση της τήρησης διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης από αλιευτικά σκάφη στην ανοιχτή θάλασσα της 24ης Νοεμβρίου 1993 και λαμβάνοντας υπόψη τον Κώδικα Συμπεριφοράς για μια Υπεύθυνη Αλιεία, που εγκρίθηκε από την 28η σύνοδο της διάσκεψης του Οργανισμού Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών (FAO) στις 31 Οκτωβρίου 1995·
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ περαιτέρω το άρθρο 17 της Συμφωνίας για την εφαρμογή των διατάξεων της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θαλάσσης, της 10ης Δεκεμβρίου 1982, σχετικά με τη διατήρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων του 1995 καθώς και την ανάγκη να εφαρμόσουν και τα μη συμβαλλόμενα μέρη αυτής της αλιευτικής συμφωνίας του Νοτίου Ινδικού Ωκεανού τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζονται με την παρούσα και να απαγορεύσουν στα σκάφη που φέρουν τη σημαία τους να αναπτύσσουν αλιευτικές δραστηριότητες που είναι αντίθετες με τη διατήρηση και αειφόρο χρήση των αλιευτικών πόρων που αποτελούν αντικείμενο της παρούσας συμφωνίας·
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τις οικονομικές και γεωγραφικές ιδιαιτερότητες καθώς και τις ειδικές απαιτήσεις των αναπτυσσόμενων κρατών, ιδίως των λιγότερο αναπτυγμένων, καθώς και των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών και των παράκτιων κοινοτήτων τους όσον αφορά την ισότιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων·
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ τη συνεργασία με τα παράκτια κράτη και όλα τα άλλα κράτη, οργανισμούς και αλιευτικές οντότητες που ενδιαφέρονται για τους αλιευτικούς πόρους του Νοτίου Ινδικού Ωκεανού στον τομέα της εξασφάλισης συμβατών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης·
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η επιτυχία των ανωτέρω θα συμβάλει στην εγκαθίδρυση μιας δίκαιης και ισότιμης οικονομικής τάξεως που θα εξυπηρετεί το συμφέρον της ανθρωπότητας και ιδίως τα ειδικά συμφέροντα και τις ανάγκες των αναπτυσσόμενων χωρών, ιδίως των λιγότερο αναπτυγμένων, καθώς και των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών·
ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΑ ότι η σύναψη πολυμερούς συμφωνίας για τη μακροπρόθεσμη διατήρηση και αειφόρο χρήση των αλιευτικών πόρων σε ύδατα πέραν της εθνικής δικαιοδοσίας στον Νότιο Ινδικό Ωκεανό μπορεί να εξυπηρετήσει τους εν λόγω στόχους με τον καλύτερο τρόπο·
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:
α) |
ως «σύμβαση του 1982» νοείται η σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θαλάσσης της 10ης Δεκεμβρίου 1982· |
β) |
ως «συμφωνία του 1995» νοείται η Συμφωνία για την εφαρμογή των διατάξεων της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας, της 10ης Δεκεμβρίου 1982, όσον αφορά τη διατήρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων της 4ης Δεκεμβρίου 1995· |
γ) |
ως «περιοχή» νοείται η περιοχή στην οποία ισχύει η παρούσα συμφωνία, όπως ορίζεται στο άρθρο 3· |
δ) |
ως «κώδικας συμπεριφοράς» νοείται ο Κώδικας Συμπεριφοράς για μια Υπεύθυνη Αλιεία, που εγκρίθηκε με την 28η σύνοδο της Διάσκεψης του Οργανισμού Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών (FAO) στις 31 Οκτωβρίου 1995· |
ε) |
ως «συμβαλλόμενο μέρος» νοείται οποιοσδήποτε κράτος, ή περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ενοποίησης που έχει συναινέσει να δεσμεύεται από την παρούσα σύμβαση και για τον οποίο ισχύει η σύμβαση· |
στ) |
ως «αλιευτικοί πόροι» νοούνται οι πόροι των ιχθύων, μαλακίων, μαλακοστράκων και άλλων καθιστικών ειδών στην περιοχή της σύμβασης, εκτός:
|
ζ) |
ως «αλιεία» νοείται:
|
η) |
ως «αλιευτική οντότητα» νοείται η αλιευτική οντότητα που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 της συμφωνίας του 1995· |
θ) |
ως «αλιευτικό σκάφος» νοείται κάθε σκάφος που χρησιμοποιείται ή πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για αλιεία, συμπεριλαμβανομένων των μητρικών σκαφών, οποιωνδήποτε άλλων σκαφών που εμπλέκονται σε αλιευτικές δραστηριότητες και οποιωνδήποτε σκαφών που εμπλέκονται σε δραστηριότητες μεταφόρτωσης· |
ι) |
ως «υπήκοοι» νοούνται τόσο φυσικά όσο και νομικά πρόσωπα· |
ια) |
ως «περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ενοποίησης» νοείται περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ενοποίησης στον οποίο τα κράτη μέλη του έχουν μεταφέρει αρμοδιότητες σε θέματα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, συμπεριλαμβανομένης της εξουσίας για τη λήψη αποφάσεων που να δεσμεύουν τα κράτη μέλη όσον αφορά τα εν λόγω θέματα· |
ιβ) |
ως «μεταφόρτωση» νοείται η εκφόρτωση μέρους ή του συνόλου των αλιευτικών πόρων που βρίσκονται επί αλιευτικού σκάφους σε άλλο αλιευτικό σκάφος, είτε στη θάλασσα είτε εντός λιμένα. |
Άρθρο 2
Στοχοι
Στόχοι της παρούσας συμφωνίας είναι η εξασφάλιση της μακροπρόθεσμης διατήρησης και της αειφόρου χρήσης των αλιευτικών πόρων στην περιοχή μέσω της συνεργασίας των συμβαλλόμενων μερών καθώς και η προώθηση της αειφόρου ανάπτυξης της αλιείας στην περιοχή, λαμβανομένων υπόψη των αναγκών των αναπτυσσόμενων κρατών που συνορεύουν με την περιοχή και τα οποία αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως των λιγότερο αναπτυγμένων από αυτά καθώς και των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών.
Άρθρο 3
Περιοχή εφαρμογής
1. Η παρούσα συμφωνία ισχύει για την περιοχή που περιβάλλεται από γραμμή η οποία σχηματίζεται από την ένωση των εξής σημείων κατά μήκος παραλλήλων γεωγραφικού πλάτους και μεσημβρινών γεωγραφικού μήκους, εκτός των υδάτων υπό εθνική δικαιοδοσία:
Η εν λόγω γραμμή αρχίζει από την ακτή της αφρικανικής ηπείρου στον παράλληλο 10°Β· στη συνέχεια προχωρεί προς ανατολάς κατά μήκος του εν λόγω παραλλήλου μέχρι το σημείο τομής του με τον μεσημβρινό 65°Α· στη συνέχεια προχωρεί νότια κατά μήκος του μεσημβρινού μέχρι το σημείο τομής του με τον ισημερινό· στη συνέχεια προχωρεί προς ανατολάς κατά μήκος του ισημερινού μέχρι το σημείο τομής του με τον μεσημβρινό 80°Α· στη συνέχεια προχωρεί προς νότο κατά μήκος του εν λόγω μεσημβρινού μέχρι το σημείο τομής του με τον παράλληλο 20°Ν· στη συνέχεια προχωρεί ανατολικά κατά μήκος του εν λόγω παραλλήλου μέχρι το σημείο τομής του με την ακτή της αυστραλιανής ηπείρου· στη συνέχεια προχωρεί νότια και μετά ανατολικά κατά μήκος της ακτής της Αυστραλίας μέχρι το σημείο τομής της με τον μεσημβρινό 120° Α· στη συνέχεια προχωρεί προς νότο κατά μήκος του εν λόγω μεσημβρινού μέχρι το σημείο τομής του με τον παράλληλο 55°Ν· στη συνέχεια προχωρεί προς δυσμάς κατά μήκος του εν λόγω παραλλήλου μέχρι το σημείο τομής του με τον μεσημβρινό 80°Α• στη συνέχεια προχωρεί προς βορρά κατά μήκος του εν λόγω μεσημβρινού μέχρι το σημείο τομής του με τον παράλληλο 45°Ν· στη συνέχεια προχωρεί προς δυσμάς κατά μήκος του εν λόγω παραλλήλου μέχρι το σημείο τομής του με τον μεσημβρινό 30°Α· στη συνέχεια προχωρεί βόρεια κατά μήκος του εν λόγω μεσημβρινού μέχρι το σημείο τομής του με την ακτή της αφρικανικής ηπείρου.
2. Στις περιπτώσεις που για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας απαιτείται ο προσδιορισμός στην επιφάνεια της γης της θέσης σημείου, γραμμής ή περιοχής, η εν λόγω θέση προσδιορίζεται ως προς το διεθνές επίγειο σύστημα αναφοράς, η λειτουργία του οποίου εξασφαλίζεται από τη Διεθνή Υπηρεσία Περιστροφής της Γης και το οποίο είναι ισοδύναμο από κάθε πρακτική άποψη με το παγκόσμιο γεωδαιτικό σύστημα 1984 (WGS 84).
Άρθρο 4
Γενικές αρχές
Κατά την εκπλήρωση του καθήκοντος συνεργασίας σύμφωνα με την σύμβαση του 1982 και το διεθνές δίκαιο, τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζουν ιδιαίτερα τις εξής αρχές:
α) |
θέσπιση μέτρων βάσει των βέλτιστων διαθέσιμων επιστημονικών στοιχείων προκειμένου να διασφαλιστεί η μακροπρόθεσμη διατήρηση των αλιευτικών πόρων, λαμβανομένης υπόψη της αειφόρου χρήσης των εν λόγω πόρων και με την εφαρμογή προσέγγισης οικοσυστήματος για τη διαχείρισή τους· |
β) |
λήψη μέτρων προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι το επίπεδο της αλιευτικής δραστηριότητας συνάδει με την αειφόρο χρήση των αλιευτικών πόρων· |
γ) |
εφαρμογή της προληπτικής προσέγγισης σύμφωνα με τον κώδικα συμπεριφοράς και την συμφωνία του 1995, έτσι ώστε η έλλειψη επαρκών επιστημονικών πληροφοριών να μην χρησιμοποιείται ως λόγος για να αναβληθεί ή να αποφευχθεί η λήψη μέτρων διατήρησης και διαχείρισης· |
δ) |
διαχείριση των αλιευτικών πόρων που να εξασφαλίζει τη διατήρησή τους σε επίπεδα τέτοια που να καθιστούν δυνατή την επίτευξη μέγιστης αειφόρου απόδοσης καθώς και την αποκατάσταση των εξαντλημένων αλιευτικών αποθεμάτων στα εν λόγω επίπεδα· |
ε) |
οι αλιευτικές πρακτικές και τα μέτρα διαχείρισης λαμβάνουν δεόντως υπόψη την ανάγκη ελαχιστοποίησης των αρνητικών επιπτώσεων των αλιευτικών δραστηριοτήτων επί του θαλασσίου περιβάλλοντος· |
στ) |
προστασία της βιοποικιλότητας στο θαλάσσιο περιβάλλον· και |
ζ) |
πλήρης αναγνώριση των ειδικών απαιτήσεων των αναπτυσσόμενων κρατών που συνορεύουν με την περιοχή, τα οποία αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως των λιγότερο αναπτυγμένων από αυτά καθώς και των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών. |
Άρθρο 5
Συνέλευση των συμβαλλομένων μερών
1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνέρχονται περιοδικά για να εξετάσουν θέματα που αφορούν την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και να λάβουν τις σχετικές με αυτά αποφάσεις.
2. Η τακτική συνέλευση των μερών πραγματοποιείται, εκτός εάν αποφασίσει διαφορετικά η συνέλευση, τουλάχιστον μια φορά ετησίως, ει δυνατόν πριν ή μετά από τις συνεδριάσεις της Επιτροπής Αλιείας του Νοτιοδυτικού Ινδικού Ωκεανού. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να πραγματοποιούν έκτακτες συνελεύσεις όταν το κρίνουν αναγκαίο.
3. Η συνέλευση των μερών θεσπίζει και τροποποιεί ομόφωνα τον εσωτερικό της κανονισμό καθώς και εκείνους των επικουρικών της οργάνων.
4. Κατά την πρώτη τους συνέλευση, τα συμβαλλόμενα μέρη εξετάζουν τη θέσπιση προϋπολογισμού για τη χρηματοδότηση της συνέλευσης των μερών και την εξάσκηση των καθηκόντων της καθώς και των συναφών δημοσιονομικών κανονισμών. Στους δημοσιονομικούς κανονισμούς καθορίζονται τα κριτήρια που διέπουν τον καθορισμό του ποσού της συνδρομής κάθε συμβαλλόμενου μέρους στον προϋπολογισμό, λαμβανομένης δεόντως υπόψη της οικονομικής κατάστασης των συμβαλλόμενων μερών που είναι αναπτυσσόμενα κράτη και ιδίως των λιγότερο αναπτυγμένων από αυτά καθώς και των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών, και εξασφαλίζοντας ότι επαρκές μέρος του προϋπολογισμού καλύπτεται από συμβαλλόμενα μέρη που επωφελούνται από την αλιεία στην περιοχή.
Άρθρο 6
Καθήκοντα της συνέλευσης των μερών
1. Η συνέλευση των μερών:
α) |
παρακολουθεί την κατάσταση των αλιευτικών πόρων συμπεριλαμβανομένης της αφθονίας τους και του επιπέδου εκμετάλλευσής τους· |
β) |
προωθεί και, ανάλογα με την περίπτωση, συντονίζει τις απαιτούμενες ερευνητικές δραστηριότητες που αφορούν τους αλιευτικούς πόρους και τα αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέματα που βρίσκονται σε παρακείμενα της περιοχής ύδατα υπό εθνική δικαιοδοσία, συμπεριλαμβανομένων των απορρίψεων αλιευμάτων, και των επιπτώσεων της αλιείας στο θαλάσσιο περιβάλλον· |
γ) |
αξιολογεί τις επιπτώσεις της αλιείας επί των αλιευτικών πόρων και του θαλασσίου περιβάλλοντος, λαμβάνοντας υπόψη τα περιβαλλοντικά και ωκεανογραφικά χαρακτηριστικά της περιοχής, άλλες ανθρώπινες δραστηριότητες και περιβαλλοντικούς παράγοντες· |
δ) |
καταρτίζει και θεσπίζει μέτρα διατήρησης και διαχείρισης αναγκαία για την εξασφάλιση της μακροπρόθεσμης αειφορίας των αλιευτικών πόρων, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης προστασίας της θαλάσσιας βιοποικιλότητας, με βάση τα βέλτιστα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία· |
ε) |
θεσπίζει γενικά συνιστώμενα διεθνή ελάχιστα πρότυπα για την υπεύθυνη διεξαγωγή των αλιευτικών δραστηριοτήτων· |
στ) |
καταρτίζει κανόνες για τη συλλογή και επαλήθευση επιστημονικών και στατιστικών δεδομένων καθώς και για την υποβολή, δημοσίευση, διάδοση και χρήση τέτοιων δεδομένων· |
ζ) |
προωθεί τη συνεργασία και τον συντονισμό μεταξύ των συμβαλλομένων μερών για να εξασφαλίσει τη συμβατότητα των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης για τα αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέματα σε παρακείμενα της περιοχής ύδατα υπό εθνική δικαιοδοσία και μέτρων που θεσπίζονται από τη συνέλευση των μερών για τους αλιευτικούς πόρους· |
η) |
καταρτίζει κανόνες και διαδικασίες για την παρακολούθηση, τον έλεγχο και την επιτήρηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων έτσι ώστε να εξασφαλιστεί η συμμόρφωση με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζει η συνέλευση των μερών, συμπεριλαμβανομένου, όπου απαιτείται, ενός συστήματος επαλήθευσης στο οποίο είναι ενσωματωμένη η παρακολούθηση και παρατήρηση των σκαφών καθώς και κανόνες σχετικά με την επιβίβαση επί των σκαφών που ασκούν δραστηριότητες εντός της περιοχής καθώς και την επιθεώρησή τους· |
θ) |
καταρτίζει και παρακολουθεί την εφαρμογή μέτρων πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας· |
ι) |
βάσει του διεθνούς δικαίου και κάθε εφαρμοζόμενης νομοθεσίας, εφιστά την προσοχή κάθε μη συμβαλλόμενου μέρους όσον αφορά δραστηριότητες που υπονομεύουν την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας· |
ια) |
θεσπίζει τα κριτήρια και τους κανόνες που διέπουν την συμμετοχή σε αλιευτικές δραστηριότητες, και |
ιβ) |
εκτελεί όλες τις άλλες αποστολές και καθήκοντα που απαιτούνται για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας. |
2. Κατά τον καθορισμό των κριτηρίων συμμετοχής σε αλιευτικές δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένων των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων ή του συνολικού επιπέδου αλιευτικής προσπάθειας, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν υπόψη, εκτός των άλλων, και τις διεθνείς αρχές όπως εκείνες που περιλαμβάνονται στη συμφωνία του 1995.
3. Κατά την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 2, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, μεταξύ άλλων:
α) |
να καθορίζουν ετήσιες κατανομές ποσοστώσεων ή περιορισμούς αλιευτικής προσπάθειας για τα συμβαλλόμενα μέρη· |
β) |
να διαθέτουν ποσότητες αλιευμάτων για σκοπούς εξερεύνησης και επιστημονικής έρευνας, και |
γ) |
να προβλέπουν αλιευτικές δυνατότητες για μη συμβαλλόμενα στην παρούσα σύμβαση μέρη, εφόσον παρίσταται ανάγκη. |
4. Η συνέλευση των μερών αναθεωρεί, βάσει των συμφωνηθέντων κανόνων, τις κατανομές ποσοστώσεων και τους περιορισμούς αλιευτικής προσπάθειας των συμβαλλόμενων μερών και τη συμμετοχή στις αλιευτικές δυνατότητες μη συμβαλλομένων μερών, λαμβάνοντας υπόψη, μεταξύ άλλων, τις πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή από τα συμβαλλόμενα και τα μη συμβαλλόμενα μέρη των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζει η συνέλευση των μερών.
Άρθρο 7
Επικουρικά όργανα
1. Η συνέλευση των μερών συγκροτεί μόνιμη επιστημονική επιτροπή, η οποία συνέρχεται, εκτός εάν τα συμβαλλόμενα μέρη αποφασίσουν διαφορετικά, τουλάχιστον μία φορά ετησίως και κατά προτίμηση πριν από την συνέλευση των μερών, σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις:
α) |
τα καθήκοντα της επιστημονικής επιτροπής είναι τα εξής:
|
β) |
κατά τη διατύπωση των συμβουλών και των συστάσεων, η επιστημονική επιτροπή λαμβάνει υπόψη τις εργασίες της Επιτροπής Αλιείας του Νοτιοδυτικού Ινδικού Ωκεανού καθώς και άλλων συναφών ερευνητικών οργανισμών και περιφερειακών οργανισμών διαχείρισης της αλιείας. |
2. Μετά την θέσπιση των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 6, η συνέλευση των μερών συγκροτεί επιτροπή συμμόρφωσης για την επαλήθευση της εφαρμογής και της συμμόρφωσης με τα εν λόγω μέτρα. Η επιτροπή συμμόρφωσης συνέρχεται σε συνδυασμό με τη συνέλευση των μερών, βάσει των προβλεπόμενων στον εσωτερικό κανονισμό, και αναφέρει, συμβουλεύει και υποβάλλει συστάσεις στην συνέλευση των μερών.
3. Η συνέλευση των μερών μπορεί να συγκροτήσει επίσης και όσες προσωρινές, ειδικές ή μόνιμες επιτροπές απαιτηθούν προκειμένου να μελετήσουν και να υποβάλλουν εκθέσεις επί θεμάτων που αφορούν την εφαρμογή των στόχων της παρούσας συμφωνίας καθώς και ομάδες εργασίας για να μελετήσουν και να υποβάλλουν προτάσεις επί ειδικών τεχνικών προβλημάτων.
Άρθρο 8
Λήψη αποφάσεων
1. Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα συμφωνία, οι αποφάσεις της συνέλευσης των μερών και των επικουρικών της οργάνων επί θεμάτων ουσίας λαμβάνονται με ομοφωνία των παρόντων συμβαλλόμενων μερών, όπου ομοφωνία σημαίνει την απουσία διατύπωσης επίσημης διαφωνίας κατά τη στιγμή της λήψης της απόφασης. Το κατά πόσον ένα θέμα αποτελεί θέμα ουσίας, εξετάζεται ως θέμα ουσίας.
2. Αποφάσεις για θέματα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, λαμβάνονται με απλή πλειοψηφία των συμβαλλομένων μερών που είναι παρόντα και έχουν δικαίωμα ψήφου.
3. Οι αποφάσεις που λαμβάνονται από τη συνέλευση των μερών είναι δεσμευτικές για όλα τα συμβαλλόμενα μέρη.
Άρθρο 9
Γραμματεία
Η συνέλευση των μερών αποφασίζει επί των ρυθμίσεων για την εξασφάλιση υπηρεσιών γραμματείας, ή τη συγκρότηση γραμματείας, η οποία εκτελεί τα εξής καθήκοντα:
α) |
εφαρμογή και συντονισμός των διοικητικών διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένης και της κατάρτισης και διανομής της επίσημης έκθεσης της συνέλευσης των μερών· |
β) |
τήρηση πλήρους αρχείου των πρακτικών της συνέλευσης των μερών και των επικουρικών της οργάνων, καθώς και πλήρους αρχείου όλων των άλλων επίσημων εγγράφων που σχετίζονται με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, και |
γ) |
οποιαδήποτε άλλα καθήκοντα αποφασίσει η συνέλευση των μερών. |
Άρθρο 10
Καθήκοντα των συμβαλλομένων μερών
1. Στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων του στην περιοχή της σύμβασης, κάθε συμβαλλόμενο μέρος υποχρεούται:
α) |
να εφαρμόσει αμελλητί την παρούσα συμφωνία και όλα τα μέτρα διατήρησης, διαχείρισης και άλλα μέτρα ή θέματα που είναι πιθανόν να συμφωνηθούν από τη συνέλευση των μερών· |
β) |
να λάβει τα ενδεικνυόμενα μέτρα προκριμένου να εξασφαλίσει την αποτελεσματικότητα των μέτρων που θεσπίζονται από τη συνέλευση των μερών· |
γ) |
να συλλέγει και να ανταλλάσσει επιστημονικά, τεχνικά και στατιστικά δεδομένα όσον αφορά τους αλιευτικούς πόρους και να εξασφαλίζει:
|
2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος υποβάλλει στη συνέλευση των μερών δήλωση σχετικά με τα μέτρα εφαρμογής και συμμόρφωσης, συμπεριλαμβανομένων και των κυρώσεων για τυχόν παραβάσεις που έχει επιβάλλει σύμφωνα το παρόν άρθρο και, στην περίπτωση παράκτιων κρατών που είναι συμβαλλόμενα μέρη στην παρούσα συμφωνία, σχετικά με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που έχουν λάβει για αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέματα σε παρακείμενα της περιοχής ύδατα υπό εθνική δικαιοδοσία,
3. Με την επιφύλαξη της υπεροχής της ευθύνης του κράτους σημαίας, κάθε συμβαλλόμενο μέρος φροντίζει, στο μέγιστο δυνατό βαθμό, να λαμβάνει μέτρα ή να συνεργάζεται προκειμένου να διασφαλίζει ότι οι υπήκοοί του και τα αλιευτικά σκάφη που ανήκουν ή ελέγχονται από τους υπηκόους του, τα οποία αλιεύουν στην περιοχή, συμμορφώνονται με τις διατάξεις της παρούσας σύμβασης και με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζονται από τη συνέλευση των μερών.
4. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ερευνά, στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε άλλου συμβαλλόμενου μέρους, και αφότου λάβει τις σχετικές πληροφορίες, οποιαδήποτε υποτιθέμενη σοβαρή παραβίαση, κατά την έννοια της συμφωνίας του 1995, εκ μέρους των υπηκόων του, ή των αλιευτικών σκαφών που ανήκουν ή ελέγχονται από τους υπηκόους του, των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας ή οποιουδήποτε μέτρου διατήρησης και διαχείρισης που έχει θεσπίσει η συνέλευση των μερών. Οι απαντήσεις, συμπεριλαμβανομένων λεπτομερειών για κάθε μέτρο που έχει ληφθεί ή προτείνεται να ληφθεί σχετικά με την υποτιθέμενη παραβίαση, υποβάλλεται σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη όσον το δυνατόν συντομότερα και οπωσδήποτε εντός δύο (2) μηνών από την υποβολή του σχετικού αιτήματος. Στη συνέλευση των μερών υποβάλλεται έκθεση σχετικά με το αποτέλεσμα της έρευνας όταν αυτή ολοκληρωθεί.
Άρθρο 11
Καθήκοντα του κράτους σημαίας
1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει ότι:
α) |
τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία του και ασκούν δραστηριότητες εντός της περιοχής, συμμορφώνονται με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας καθώς και με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζονται από τη συνέλευση των μερών και ότι τα εν λόγω σκάφη δεν εμπλέκονται σε οποιαδήποτε δραστηριότητα η οποία υπονομεύει την αποτελεσματικότητα των εν λόγω μέτρων· |
β) |
τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία του δεν αλιεύουν παράνομα εντός παρακείμενων της περιοχής υδάτων υπό εθνική δικαιοδοσία, και |
γ) |
αναπτύσσει και εφαρμόζει δορυφορικό σύστημα παρακολούθησης σκαφών για αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία του και αλιεύουν εντός της περιοχής. |
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη απαγορεύουν στα αλιευτικά σκάφη που δικαιούνται να φέρουν τη σημαία τους, να χρησιμοποιηθούν για τη διεξαγωγή αλιευτικών δραστηριοτήτων εντός της περιοχής, εκτός εάν έχουν λάβει ειδική άδεια από την αρμόδια αρχή ή αρχές του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους.
3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος:
α) |
επιτρέπει τη χρήση σκαφών που φέρουν τη σημαία του για τη διεξαγωγή αλιευτικών δραστηριοτήτων σε ύδατα πέραν της εθνικής του δικαιοδοσίας μόνον όταν είναι σε θέση να ασκήσει αποτελεσματικά τις αρμοδιότητές του όσον αφορά τα εν λόγω σκάφη βάσει της συμφωνίας και σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο· |
β) |
διατηρεί μητρώο αλιευτικών σκαφών που δικαιούνται να φέρουν τη σημαία του και επιτρέπεται να αλιεύουν τους αλιευτικούς πόρους, και εξασφαλίζει ότι το εν λόγω μητρώο περιέχει, για όλα τα σκάφη αυτά, όλες τις πληροφορίες που καθορίζονται από τη συνέλευση των μερών. Τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν τις πληροφορίες αυτές σύμφωνα με τις διαδικασίες που αποφασίζονται από τη συνέλευση των μερών· |
γ) |
σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται από τη συνέλευση των μερών, υποβάλλει σε κάθε ετήσια συνέλευση των μερών έκθεση σχετικά με τις αλιευτικές του δραστηριότητες στην περιοχή· |
δ) |
συλλέγει και κοινοποιεί εγκαίρως πλήρη και ακριβή στοιχεία σχετικά με τις αλιευτικές δραστηριότητες σκαφών που φέρουν τη σημαία του και ασκούν δραστηριότητες εντός της περιοχής, ιδίως για τη θέση του σκάφους, τα διατηρηθέντα αλιεύματα, τις απορρίψεις αλιευμάτων και την αλιευτική προσπάθεια, εξασφαλίζοντας όπου απαιτείται την εμπιστευτικότητα των δεδομένων καθώς αφορά την εφαρμογή της σχετικής εθνικής νομοθεσίας, και |
ε) |
ερευνά, στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε άλλου συμβαλλόμενου μέρους, και αφότου λάβει τις σχετικές πληροφορίες, οποιαδήποτε υποτιθέμενη σοβαρή παραβίαση, κατά την έννοια της συμφωνίας του 1995, εκ μέρους αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία του, των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας ή οποιουδήποτε μέτρου διατήρησης και διαχείρισης που έχει θεσπίσει η συνέλευση των μερών. Οι απαντήσεις, συμπεριλαμβανομένων λεπτομερειών για κάθε μέτρο που έχει ληφθεί ή προτείνεται να ληφθεί σχετικά με την υποτιθέμενη παραβίαση, υποβάλλεται σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη όσον το δυνατόν συντομότερα και οπωσδήποτε εντός δύο (2) μηνών από την υποβολή του σχετικού αιτήματος. Στη συνέλευση των μερών υποβάλλεται έκθεση σχετικά με το αποτέλεσμα της έρευνας όταν αυτή ολοκληρωθεί. |
Άρθρο 12
Καθήκοντα του κράτους λιμένα
1. Στα μέτρα που λαμβάνονται από ένα κράτος λιμένα που είναι συμβαλλόμενο μέρος σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, πρέπει να λαμβάνεται πλήρως υπόψη το δικαίωμα και το καθήκον του κράτους λιμένα να λαμβάνει μέτρα σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο για την προαγωγή της αποτελεσματικότητας υποπεριφερειακών, περιφερειακών και παγκόσμιων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης. Κατά τη λήψη των εν λόγω μέτρων, το κράτος λιμένα που είναι συμβαλλόμενο μέρος, δεν εισάγει διακρίσεις, τόσο από πλευράς τύπου όσο και από πλευράς ουσίας, έναντι των αλιευτικών σκαφών οποιουδήποτε κράτους.
2. Κάθε κράτος λιμένα που είναι συμβαλλόμενο μέρος:
α) |
επιθεωρεί, σύμφωνα με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζει η συνέλευση των μερών, μεταξύ άλλων, έγγραφα, αλιευτικά εργαλεία και αλιεύματα επί των αλιευτικών σκαφών, όταν τα εν λόγω σκάφη βρίσκονται εκουσίως στους λιμένες τους ή σε σταθμούς ανοικτής θάλασσας που ανήκουν σε αυτά· |
β) |
επιτρέπει τις εκφορτώσεις, μεταφορτώσεις ή τους εφοδιασμούς αλιευτικών σκαφών μόνον όταν κρίνει ότι τα αλιεύματα επί του σκάφους έχουν αλιευθεί κατά τρόπο που συνάδει με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης τα οποία έχει θεσπίσει η συνέλευση των μερών, και |
γ) |
παρέχει συνδρομή στα κράτη σημαίας που είναι συμβαλλόμενα μέρη, στο μέτρο του λογικώς δυνατού και σύμφωνα με την εθνική του νομοθεσία και το διεθνές δίκαιο, όταν ένα αλιευτικό σκάφος βρίσκεται εκουσίως στους λιμένες του ή σε σταθμούς ανοικτής θάλασσας που ανήκουν σε αυτό και εφόσον το κράτος σημαίας του σκάφους ζητήσει την παροχή συνδρομής προκειμένου να εξασφαλίσει τη συμμόρφωση με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που έχει θεσπίσει η συνέλευση των μερών. |
3. Σε περίπτωση που ένα κράτος λιμένα, το οποίο είναι συμβαλλόμενο μέρος, θεωρήσει ότι το σκάφος ενός άλλου συμβαλλόμενου μέρους, το οποίο χρησιμοποιεί τους λιμένες του ή τους σταθμούς ανοικτής θάλασσας που ανήκουν σε αυτό, έχει παραβιάσει διάταξη της παρούσας συμφωνίας ή μέτρο διατήρησης και διαχείρισης που έχει θεσπίσει η συνέλευση των μερών, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό στο οικείο κράτος σημαίας και στη συνέλευση των μερών. Το κράτος λιμένα που είναι συμβαλλόμενο μέρος, παρέχει στο κράτος σημαίας και στη συνέλευση των μερών πλήρη τεκμηρίωση σχετικά με το θέμα, συμπεριλαμβανομένης οποιασδήποτε έκθεσης επιθεώρησης.
4. Καμία διάταξη του παρόντος άρθρου δεν θίγει την άσκηση της κυριαρχίας των συμβαλλόμενων μερών επί λιμένων της επικρατείας τους σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο.
Άρθρο 13
Ειδικές απαιτήσεις των αναπτυσσομένων κρατών
1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν πλήρως τις ειδικές απαιτήσεις των αναπτυσσόμενων κρατών που συνορεύουν με την περιοχή και ιδίως των λιγότερο αναπτυγμένων από αυτά καθώς και των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών, όσον αφορά τη διατήρηση και τη διαχείριση των αλιευτικών πόρων και την αειφόρο ανάπτυξη των πόρων αυτών.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ιδίως τα εξής:
α) |
την ευαισθησία των αναπτυσσόμενων κρατών που συνορεύουν με την περιοχή, ιδίως των λιγότερο αναπτυγμένων από αυτά καθώς και των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών, τα οποία εξαρτώνται από την εκμετάλλευση αλιευτικών πόρων, συμπεριλαμβανομένης και της αντιμετώπισης των απαιτήσεων διατροφής των πληθυσμών τους ή τμημάτων του πληθυσμού τους· |
β) |
την ανάγκη αποφυγής δυσμενών επιπτώσεων επί των αλιευμάτων και της πρόσβασης σε αυτά για αυτοσιτιστική ή περιορισμένης κλίμακας αλιεία, και των αλιέων περιορισμένης κλίμακας και αλιεργατών• και |
γ) |
την ανάγκη να εξασφαλιστεί ότι τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζει η συνέλευση των μερών δεν έχουν ως αποτέλεσμα την άμεση ή έμμεση μεταφορά δυσανάλογου βάρους όσον αφορά τις δράσεις διατήρησης στα αναπτυσσόμενα κράτη που συνορεύουν με την περιοχή, ιδίως στα λιγότερο αναπτυγμένα από αυτά καθώς και στα μικρά νησιωτικά αναπτυσσόμενα κράτη. |
3. Η συνεργασία των συμβαλλόμενων μερών στο πλαίσιο των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας και μέσω άλλων υποπεριφερειακών ή περιφερειακών οργανισμών που εμπλέκονται στη διαχείριση έμβιων θαλάσσιων πόρων πρέπει να περιλαμβάνει δράσεις με στόχο τα εξής:
α) |
την τόνωση της ικανότητας των αναπτυσσόμενων κρατών μερών που συνορεύουν με την περιοχή, ιδίως των λιγότερο αναπτυγμένων από αυτά καθώς και των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών, να διατηρούν και να διαχειρίζονται αλιευτικούς πόρους και να αναπτύσσουν τη δική τους αλιεία όσον αφορά τους πόρους αυτούς, και |
β) |
τη στήριξη των αναπτυσσόμενων κρατών μερών που συνορεύουν με την περιοχή, ιδίως των λιγότερο αναπτυγμένων από αυτά καθώς και των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρατών έτσι ώστε να μπορέσουν να συμμετάσχουν σε αλιευτικές δραστηριότητες με στόχο τους εν λόγω πόρους, συμπεριλαμβανομένης και της διευκόλυνσης της πρόσβασης βάσει της παρούσας συμφωνίας. |
4. Η συνεργασία με τα αναπτυσσόμενα κράτη που συνορεύουν με την περιοχή, ιδίως τα λιγότερο αναπτυγμένα από αυτά καθώς και τα μικρά νησιωτικά αναπτυσσόμενα κράτη, για τους σκοπούς που παρατίθενται στο παρόν άρθρο πρέπει να περιλαμβάνει την πρόβλεψη χρηματοδοτικής συνδρομής, σχετικά με την ανάπτυξη των ανθρώπινων πόρων, τεχνικής συνδρομής, μεταφοράς τεχνολογίας και δραστηριοτήτων, οι οποίες έχουν ιδιαίτερα ως στόχο τα εξής:
α) |
βελτιωμένη διατήρηση και διαχείριση των αλιευτικών πόρων και των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων σε παρακείμενα της περιοχής ύδατα υπό εθνική δικαιοδοσία, που μπορεί να περιλαμβάνει τη συλλογή, διαβίβαση, επαλήθευση, ανταλλαγή και ανάλυση αλιευτικών δεδομένων και συναφών πληροφοριών· |
β) |
βελτιωμένη συλλογή πληροφοριών και διαχείριση των επιπτώσεων των αλιευτικών δραστηριοτήτων στο θαλάσσιο περιβάλλον· |
γ) |
αξιολόγηση των αποθεμάτων και επιστημονική έρευνα· |
δ) |
παρακολούθηση, έλεγχο, επιτήρηση, συμμόρφωση και επιβολή, συμπεριλαμβανομένης της κατάρτισης και δημιουργίας δεξιοτήτων σε τοπικό επίπεδο, ανάπτυξη και χρηματοδότηση εθνικών και περιφερειακών προγραμμάτων παρατηρητών και πρόσβαση σε τεχνολογία· και |
ε) |
συμμετοχή στη συνέλευση των μερών και σε συναντήσεις των επικουρικών της οργάνων καθώς και στη διευθέτηση διαφορών. |
Άρθρο 14
Διαφάνεια
1. Τα συμβαλλόμενα μέρη προωθούν τη διαφάνεια στις διαδικασίες λήψης αποφάσεων και τις άλλες δραστηριότητες που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.
2. Τα παράκτια κράτη με παρακείμενα της περιοχής ύδατα υπό εθνική κυριαρχία, τα οποία δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας, δικαιούνται να συμμετέχουν ως παρατηρητές στη συνέλευση των μερών και στις συναντήσεις των επικουρικών της οργάνων.
3. Τα μη συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας δικαιούνται να συμμετέχουν ως παρατηρητές στη συνέλευση των μερών και στις συναντήσεις των επικουρικών της οργάνων.
4. Διακυβερνητικοί οργανισμοί που ασχολούνται με ζητήματα συναφή με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ιδίως ο Οργανισμός Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών (FAO), η Επιτροπή Αλιείας του Νοτιοδυτικού Ινδικού Ωκεανού και περιφερειακοί οργανισμοί διαχείρισης αλιείας με αρμοδιότητα σε παρακείμενα της περιοχής ύδατα ανοικτής θαλάσσης, δικαιούνται να συμμετέχουν ως παρατηρητές στη συνέλευση των μερών και τις συναντήσεις των επικουρικών της οργάνων.
5. Στους εκπροσώπους μη κυβερνητικών οργανώσεων που ασχολούνται με ζητήματα συναφή με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, δίδεται η δυνατότητα να συμμετέχουν στη συνέλευση των μερών και τις συναντήσεις των επικουρικών της οργάνων ως παρατηρητές ή με άλλο τρόπο που καθορίζεται από την συνέλευση των μερών. Ο εσωτερικός κανονισμός της συνέλευσης των μερών και των επικουρικών της οργάνων προβλέπουν τα σχετικά με την συμμετοχή αυτή. Οι διαδικασίες δεν πρέπει να είναι αδικαιολόγητα περιοριστικές σχετικά με το θέμα αυτό.
6. Στους παρατηρητές δίδεται έγκαιρη πρόσβαση στις σχετικές πληροφορίες υπό τους όρους που προβλέπει ο εσωτερικός κανονισμός, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που αφορούν τις απαιτήσεις εμπιστευτικότητας που μπορεί να θεσπίσει η συνέλευση των μερών.
Άρθρο 15
Αλιευτικές οντότητες
1. Μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε αλιευτική οντότητα, της οποίας τα σκάφη αλίευαν ή προτίθενται να αλιεύουν αλιευτικούς πόρους της περιοχής, έχουν τη δυνατότητα, μέσω εγγράφου που κατατίθεται στον πρόεδρο της συνέλευσης των μερών, σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται από τη συνέλευση των μερών, να δηλώσει τη σταθερή της δέσμευση να υπαχθεί στους όρους της παρούσας συμφωνίας. Η εν λόγω δέσμευση αρχίζει να ισχύει τριάντα (30) ημέρες μετά την παραλαβή του εγγράφου. Κάθε αλιευτική οντότητα μπορεί να αποσύρει την εν λόγω δέσμευση με γραπτή δήλωση που απευθύνεται στον πρόεδρο της συνέλευσης των μερών. Η δήλωση της αποχώρησης αρχίζει να ισχύει ενενήντα (90) ημέρες μετά την ημερομηνία παραλαβής της από τον πρόεδρο της συνέλευσης των μερών.
2. Η αλιευτική οντότητα που έχει εκφράσει τη δέσμευσή της να υπαχθεί στους όρους της παρούσας συμφωνίας, μπορεί να συμμετέχει στη συνέλευση των μερών και τα επικουρικά της όργανα και να λαμβάνει μέρος στη λήψη των αποφάσεων σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό που θεσπίζεται από τη συνέλευση των μερών. Στην εν λόγω αλιευτική οντότητα εφαρμόζονται κατ’ αναλογία τα άρθρα 1 ως 18 και 20 παράγραφος 2.
Άρθρο 16
Συνεργασία με άλλους οργανισμούς
Τα συμβαλλόμενα μέρη, ενεργώντας από κοινού στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, συνεργάζονται στενά με άλλους διεθνείς αλιευτικούς και συναφείς οργανισμούς επί θεμάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος, ιδίως με την Επιτροπή Αλιείας του Νοτιοδυτικού Ινδικού Ωκεανού και με κάθε άλλο περιφερειακό οργανισμό διαχείρισης αλιείας που έχει αρμοδιότητα σε παρακείμενα της περιοχής ύδατα ανοικτής θαλάσσης.
Άρθρο 17
Μη συμβαλλόμενα μέρη
1. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν μέτρα που συνάδουν με την παρούσα συμφωνία, τη συμφωνία του 1995 και το διεθνές δίκαιο προκειμένου να αποτρέψουν τις δραστηριότητες σκαφών που φέρουν σημαίες μη συμβαλλόμενων μερών της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζει η συνέλευση των μερών ή την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τις δραστηριότητες αλιευτικών σκαφών που φέρουν σημαίες μη συμβαλλομένων μερών της παρούσας συμφωνίας, τα οποία εμπλέκονται σε αλιευτικές δραστηριότητες στην περιοχή.
3. Τα συμβαλλόμενα μέρη εφιστούν την προσοχή τυχόν μη συμβαλλόμενων μερών της παρούσας συμφωνίας για κάθε δραστηριότητα που αναλαμβάνουν υπήκοοι του ή σκάφη που φέρουν τη σημαία του, και οι οποίες, κατά τη γνώμη του συμβαλλόμενου μέρους, υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζει η συνέλευση των μερών ή την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.
4. Τα συμβαλλόμενα μέρη ζητούν, σε ατομική βάση ή από κοινού, από τα μη συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας, τα σκάφη των οποίων αλιεύουν στην περιοχή, να συνεργάζονται πλήρως στην εφαρμογή των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζει η συνέλευση των μερών με στόχο τη διασφάλιση της εφαρμογής των εν λόγω μέτρων σε όλες τις αλιευτικές δραστηριότητες στην περιοχή. Τα εν λόγω συνεργαζόμενα μη συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας απολαύουν οφέλη από τη συμμετοχή στην αλιεία ανάλογα με τη δέσμευσή τους να συμμορφωθούν και με τις επιδόσεις συμμόρφωσής τους προς τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που αφορούν τα σχετικά αποθέματα αλιευτικών πόρων.
Άρθρο 18
Καλή πίστη και κατάχρηση δικαιώματος
Κάθε συμβαλλόμενο μέρος εκτελεί καλή τη πίστη τις υποχρεώσεις που αναλαμβάνονται βάσει της παρούσας συμφωνίας και ασκεί τα δικαιώματα που του αναγνωρίζονται στην παρούσα συμφωνία κατά τρόπο ο οποίος δεν συνιστά κατάχρηση δικαιώματος.
Άρθρο 19
Σχέση με άλλες συμφωνίες
Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των κρατών βάσει της σύμβασης του 1982 και της συμφωνίας του 1995.
Άρθρο 20
Ερμηνεία και διευθέτηση διαφορών
1. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για φιλική διευθέτηση των διαφορών τους. Κατόπιν αιτήματος οποιουδήποτε συμβαλλόμενου μέρους, είναι δυνατή η υποβολή μιας διαφοράς για έκδοση δεσμευτικής απόφασης σύμφωνα με τις διαδικασίες διευθέτησης διαφορών που προβλέπονται στο τμήμα ΙΙ του μέρους XV της σύμβασης του 1982, ή όταν η διαφορά αφορά ένα ή περισσότερα αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέματα, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο μέρος VIII της συμφωνίας του 1995. Τα σχετικά μέρη της σύμβασης του 1982 και της συμφωνίας του 1995 εφαρμόζονται ανεξάρτητα από το εάν τα μέρη της διαφοράς είναι επίσης μέρη των εν λόγω συμφωνιών.
2. Σε περίπτωση που στη διαφορά εμπλέκεται αλιευτική οντότητα που έχει εκφράσει την δέσμευση της να υπαχθεί στους όρους της παρούσας συμφωνίας και η οποία δεν μπορεί να διευθετηθεί φιλικά, η διαφορά υποβάλλεται, κατόπιν αιτήματος ενός των μερών, για τελική και δεσμευτική διαιτησία σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες του μόνιμου διαιτητικού δικαστηρίου.
Άρθρο 21
Τροποποιήσεις
1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να προτείνει τροποποίηση της συμφωνίας υποβάλλοντας στον θεματοφύλακα το κείμενο της προτεινόμενης τροποποίησης τουλάχιστον εξήντα (60) ημέρες πριν από τακτική συνέλευση των μερών. Ο θεματοφύλακας διανέμει αμελλητί αντίγραφο του κειμένου σε όλα τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη.
2. Οι τροποποιήσεις της συμφωνίας θεσπίζονται με ομόφωνη απόφαση όλων των συμβαλλόμενων μερών.
3. Οι τροποποιήσεις της συμφωνίας τίθενται σε ισχύ ενενήντα (90) ημέρες από την κατάθεση των νομικών εγγράφων επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισής της από όλα τα συμβαλλόμενα μέρη που είχαν την ιδιότητα αυτή κατά τον χρόνο έγκρισης των τροποποιήσεων.
Άρθρο 22
Υπογραφή, κύρωση, αποδοχή και έγκριση
1. Η παρούσα συμφωνία είναι ανοικτή για υπογραφή από:
α) |
τα κράτη και τους περιφερειακούς οργανισμούς οικονομικής ενοποίησης που συμμετέχουν στις διακυβερνητικές διαβουλεύσεις για την Αλιευτική Συμφωνία του Νοτίου Ινδικού Ωκεανού· και |
β) |
κάθε άλλο κράτος με δικαιοδοσία επί παρακείμενων της περιοχής υδάτων· και παραμένει ανοικτή προς υπογραφή επί δώδεκα (12) μήνες από την (ημερομηνία ανοίγματος για υπογραφή). |
2. Η παρούσα συμφωνία υπόκειται σε κύρωση, αποδοχή ή έγκριση από τα υπογράφοντα μέρη.
3. Τα έγγραφα κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης κατατίθενται στον θεματοφύλακα.
Άρθρο 23
Προσχώρηση
1. Η παρούσα συμφωνία είναι ανοικτή για προσχώρηση μετά την παρέλευση της προθεσμίας κατά την οποία είναι ανοικτή για υπογραφή, σε κάθε κράτος ή περιφερειακό οργανισμό οικονομικής ενοποίησης που αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 1 ή σε κάθε άλλο κράτος ή σε περιφερειακό οργανισμό οικονομικής ενοποίησης που ενδιαφέρεται για αλιευτικές δραστηριότητες σε σχέση με τους αλιευτικούς πόρους.
2. Τα νομικά έγγραφα προσχώρησης κατατίθενται στον θεματοφύλακα.
Άρθρο 24
Εναρξη ισχύος
1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει ενενήντα (90) ημέρες από την ημερομηνία παραλαβής από τον θεματοφύλακα του τετάρτου εγγράφου κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, δύο τουλάχιστον από τα οποία έχουν κατατεθεί από παράκτια κράτη που συνορεύουν με την περιοχή.
2. Για κάθε υπογράφοντα που κυρώνει, αποδέχεται ή εγκρίνει την παρούσα συμφωνία μετά την έναρξη ισχύος της, η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει για τον εν λόγω υπογράφοντα τριάντα (30) ημέρες μετά την κατάθεση του δικού του εγγράφου κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης.
3. Για κάθε κράτος ή περιφερειακό οργανισμό οικονομικής ενοποίησης που προσχωρεί στην παρούσα συμφωνία μετά την έναρξη ισχύος της, η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει για το εν λόγω κράτος ή περιφερειακό οργανισμό οικονομικής ενοποίησης τριάντα (30) ημέρες μετά την κατάθεση του δικού του εγγράφου κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης.
Άρθρο 25
Θεματοφύλακας
1. Θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας και κάθε τροποποίησής της είναι ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών. Ο θεματοφύλακας διαβιβάζει επικυρωμένα αντίγραφα της παρούσας συμφωνίας σε όλους τους υπογράφοντες και μεριμνά για την καταχώρηση της παρούσας συμφωνίας από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών σύμφωνα με το άρθρο 102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.
2. Ο θεματοφύλακας ενημερώνει όλους τους υπογράφοντες της παρούσας σύμβασης περί των υπογραφών και των εγγράφων κύρωσης, προσχώρησης, αποδοχής ή έγκρισης που κατατίθενται βάσει των άρθρων 22 και 23 και περί της ημερομηνίας έναρξης ισχύος της συμφωνίας βάσει του άρθρου 24.
Άρθρο 26
Αποχώρηση
Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να αποχωρήσει από την παρούσα συμφωνία ανά πάσα στιγμή μετά την παρέλευση δύο ετών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας για το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος, με γραπτή ειδοποίηση περί της εν λόγω αποχώρησης προς τον θεματοφύλακα ο οποίος ενημερώνει αμελλητί όλα τα συμβαλλόμενα μέρη περί της εν λόγω αποχώρησης. Η κοινοποίηση της αποχώρησης αρχίζει να ισχύει ενενήντα (90) ημέρες από την ημερομηνία παραλαβής της από τον θεματοφύλακα.
Άρθρο 27
Λήξη ισχύος
Η ισχύς της παρούσας συμφωνίας λήγει αυτόματα εάν και όταν, λόγω αποχωρήσεων, ο αριθμός των συμβαλλόμενων μερών κατέλθει κάτω των τριών.
Άρθρο 28
Επιφυλάξεις
1. Η κύρωση, αποδοχή ή έγκριση της παρούσας συμφωνίας μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο επιφυλάξεων που τίθενται σε ισχύ μόνο μετά από ομόφωνη αποδοχή τους από όλα τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας. Ο θεματοφύλακας ενημερώνει αμέσως όλα τα συμβαλλόμενα μέρη για κάθε επιφύλαξη. Τα συμβαλλόμενα μέρη που δεν έχουν απαντήσει εντός τριών (3) μηνών από την ημερομηνία της κοινοποίησης, θεωρούνται ότι έχουν αποδεχτεί την επιφύλαξη. Σε περίπτωση μη αποδοχής, το κράτος ή ο περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ενοποίησης που διατυπώνει την επιφύλαξη δεν καθίσταται συμβαλλόμενο μέρος της παρούσας συμφωνίας.
2. Η παράγραφος 1 δεν εμποδίζει κάποιο κράτος ή περιφερειακό οργανισμό οικονομικής ενοποίησης που ενεργεί για λογαριασμό κράτους να διατυπώσει επιφύλαξη όσον αφορά την ιδιότητα του μέλους που έχει αποκτηθεί μέσω εδαφών και περιβάλλουσας θαλάσσιας περιοχής για τα οποία το κράτος επικαλείται δικαιώματα άσκησης κυριαρχικών δικαιωμάτων ή εδαφικής και θαλάσσιας δικαιοδοσίας.
Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι, δεόντως προς τούτο εξουσιοδοτημένοι από τις κυβερνήσεις τους, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.
… …, στα αγγλικά και τα γαλλικά, κείμενα που είναι και τα δύο εξίσου αυθεντικά.