20.1.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 16/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 77/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Ιανουαρίου 2005

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 1972, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 122,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ορισμένα κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές τους έχουν ζητήσει τροποποιήσεις των παραρτημάτων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στον εν λόγω κανονισμό.

(2)

Οι προτεινόμενες τροποποιήσεις βασίζονται στις αποφάσεις που έχουν λάβει τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές τους για τον καθορισμό των αρχών που έχουν την ευθύνη να εξασφαλίσουν την εφαρμογή της νομοθεσίας περί κοινωνικής ασφάλισης σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο.

(3)

Στο παράρτημα 9 απαριθμούνται τα συστήματα που πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό του μέσου ετήσιου κόστους των παροχών σε είδος, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 94 και του άρθρου 95 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.

(4)

Η διοικητική επιτροπή για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων έχει υποβάλει ομόφωνη γνώμη,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα 1 έως 5 και τα παραρτήματα 7, 9 και 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Ιανουαρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Vladimir ŠPIDLA

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 74 της 27.3.1972, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 631/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 100 της 6.4.2004, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.

Το παράρτημα 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ» τροποποιείται ως εξής:

Τα σημεία 1 και 2 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα:

«1.

Υπουργός Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας, Αθήνα.

2.

Υπουργός Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης, Αθήνα.»

β)

Το τμήμα «ΙΣΤ. ΜΆΛΤΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΣΤ.   ΜΑΛΤΑ

1.

Ministeru ghall-Familja u Solidarjeta' Socjali (Υπουργείο Οικογενείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης)

2.

Ministeru tas-Sahha, 1-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Υπουργείο Υγείας, Τρίτης Ηλικίας και Κοινοτικής Περίθαλψης).»

γ)

Το τμήμα «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΊΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«1.

Minister Polityki Spolecznej (Υπουργός Κοινωνικής Πολιτικής), Βαρσοβία.»

2.

Το παράρτημα 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «B. ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 1 στοιχείο β) περίπτωση ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ii)

για τα μέλη των ενόπλων δυνάμεων:

επαγγελματίες στρατιωτικοί: Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Άμυνας,

μέλη της αστυνομίας και του πυροσβεστικού σώματος: Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Εσωτερικών,

μέλη του σωφρονιστικού συστήματος: Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

μέλη της τελωνειακής διοίκησης: Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Οικονομικών.»

ii)

Το σημείο 2 στοιχείο β) περίπτωση ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ii)

για τα μέλη των ενόπλων δυνάμεων:

επαγγελματίες στρατιωτικοί: Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Άμυνας,

μέλη της αστυνομίας και του πυροσβεστικού σώματος: Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Εσωτερικών,

μέλη του σωφρονιστικού συστήματος: Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

μέλη της τελωνειακής διοίκησης: Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Οικονομικών.»

iii)

Το σημείο 3 στοιχείο β) περίπτωση ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ii)

για τα μέλη των ενόπλων δυνάμεων:

επαγγελματίες στρατιωτικοί: Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Άμυνας,

μέλη της αστυνομίας και του πυροσβεστικού σώματος: Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Εσωτερικών,

μέλη του σωφρονιστικού συστήματος: Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

μέλη της τελωνειακής διοίκησης: Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης του Υπουργείου Οικονομικών.»

iv)

Το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.

Επιδόματα θανάτου: Κρατικοί φορείς κοινωνικής υποστήριξης, ανάλογα με τον τόπο κατοικίας (διαμονής) του προσώπου.»

v)

Το σημείο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.

Οικογενειακές παροχές: Κρατικοί φορείς κοινωνικής υποστήριξης, ανάλογα με τον τόπο κατοικίας (διαμονής) του προσώπου.»

β)

Το τμήμα «Δ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 2 στοιχείο α) περίπτωση i) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«i)

Αν η τελευταία εισφορά καταβλήθηκε για την ασφάλιση συντάξεων των εργατών:

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στις Κάτω Χώρες ή είναι ολλανδός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βεστφαλίας), Μίνστερ

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στο Βέλγιο ή στην Ισπανία ή είναι βέλγος ή ισπανός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Επαρχίας Ρηνανίας), Ντίσελντορφ

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Ιταλία ή στη Μάλτα ή είναι ιταλός ή μαλτέζος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Σουηβίας), Άουγκσμπουργκ

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στη Γαλλία ή στο Λουξεμβούργο ή είναι γάλλος ή λουξεμβούργιος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου), Σπέγιερ

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στη Δανία, στη Φινλανδία ή στη Σουηδία ή είναι δανός, φινλανδός ή σουηδός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Σλέσβιγκ-Χόλσταϊν), Λίμπεκ

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Εσθονία, στη Λεττονία ή στη Λιθουανία ή είναι εσθονός, λεττονός ή λιθουανός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Μεκλεμβούργου-Δυτικής Πομερανίας), Νοϊμπράντενμπουργκ

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Ιρλανδία ή στο Ηνωμένο Βασίλειο ή είναι ιρλανδός υπήκοος ή υπήκοος του Ηνωμένου Βασιλείου και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ελευθέρας και Χανσεατικής Πόλεως του Αμβούργου), Αμβούργο

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Ελλάδα ή στην Κύπρο ή είναι έλληνας ή κύπριος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βάδης-Βιρτεμβέργης), Καρλσρούη

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Πορτογαλία ή είναι πορτογάλος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Φραγκονίας), Βίρτσμπουργκ

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Αυστρία ή είναι αυστριακός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Άνω Βαυαρίας), Μόναχο

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Πολωνία ή είναι πολωνός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Βερολίνου), Βερολίνο

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στη Σλοβακία, στη Σλοβενία ή στην Τσεχική Δημοκρατία ή είναι σλοβάκος, σλοβένος ή τσέχος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Βαυαρίας-Άνω Παλατινάτου), Λάντσχουτ

αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Ουγγαρία ή είναι ούγγρος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Θουριγγίας), Ερφούρτη

Αν όμως η τελευταία εισφορά καταβλήθηκε:

στο Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν, και ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στη Γαλλία, στην Ιταλία ή στο Λουξεμβούργο ή είναι γάλλος, ιταλός ή λουξεμβούργιος υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν

στο Bahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Σιδηροδρομικών), Φρανκφούρτη του Μάιν:

Bahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Σιδηροδρομικών), Φρανκφούρτη του Μάιν

στο Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Αμβούργο, ή αν καταβάλλονταν εισφορές τουλάχιστον επί 60 μήνες στο Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών) (ασφάλιση συντάξεων εργατών ή υπαλλήλων), Αμβούργο:

Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Αμβούργο.»

ii)

Το σημείο 2 στοιχείο β) περίπτωση i) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«i)

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας καταβλήθηκε για την ασφάλιση συντάξεων εργατών,

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε ολλανδικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βεστφαλίας), Μίνστερ

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε βελγικό ή ισπανικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Επαρχίας Ρηνανίας), Ντίσελντορφ

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε ιταλικό ή μαλτέζικο φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Σουηβίας), Άουγκσμπουργκ

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε γαλλικό ή λουξεμβουργιανό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου), Σπέγιερ

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε δανικό, φινλανδικό ή σουηδικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Σλέσβιγκ-Χόλσταϊν), Λίμπεκ

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε εσθονικό, λεττονικό ή λιθουανικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Μεκλεμβούργου-Δυτικής Πομερανίας), Νοϊμπράντενμπουργκ

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε φορέα ασφαλίσεως συντάξεων της Ιρλανδίας ή του Ηνωμένου Βασιλείου:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ελευθέρας και Χανσεατικής Πόλεως του Αμβούργου), Αμβούργο

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε ελληνικό ή κυπριακό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βάδης-Βιρτεμβέργης), Καρλσρούη

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε πορτογαλικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Φραγκονίας), Βίρτσμπουργκ

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε αυστριακό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Άνω Βαυαρίας), Μόναχο

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε πολωνικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Βερολίνου), Βερολίνο, ή

στις περιπτώσεις όπου εφαρμόζεται μόνον η συμφωνία της 9.10.1975 για την ασφάλιση συντάξεων και ατυχημάτων: το κατά τόπο αρμόδιο Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως βάσει της γερμανικής νομοθεσίας

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε σλοβακικό, σλοβενικό ή τσεχικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Βαυαρίας-Άνω Παλατινάτου), Λάντσχουτ

αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε ουγγρικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Θουριγγίας), Ερφούρτη

Αν όμως ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στο έδαφος της Γερμανίας, στο Ζάαρλαντ, ή είναι γερμανός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους, αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας καταβλήθηκε σε φορέα ασφαλίσεως συντάξεων που εδρεύει στο Ζάαρλαντ, αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους καταβλήθηκε σε γαλλικό, ιταλικό ή λουξεμβουργιανό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν

Αν όμως η τελευταία εισφορά, δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας, καταβλήθηκε:

στο Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Αμβούργο,

ή αν καταβάλλονταν εισφορές τουλάχιστον επί 60 μήνες βάσει απασχόλησης στη ναυτιλία της Γερμανίας ή άλλης χώρας:

Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Αμβούργο,

στο Bahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Σιδηροδρομικών), Φρανκφούρτη του Μάιν:

Bahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Σιδηροδρομικών), Φρανκφούρτη του Μάιν»

γ)

Το τμήμα «E. ΕΣΘΟΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 5 αντικαθίσταται ως εξής:

«5.

Ανεργία: Eesti Töötukassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας)»

δ)

Το τμήμα «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 1 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

κατά γενικό κανόνα:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα, ή ο ασφαλιστικός οργανισμός στον οποίο υπάγεται ή έχει υπαχθεί ο εργαζόμενος»

ii)

Το σημείο 1 στοιχείο δ) περίπτωση i) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«i)

δημόσιοι υπάλληλοι:

 

Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα»

iii)

Το σημείο 2 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

κατά γενικό κανόνα:

 

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα, ή ο ασφαλιστικός οργανισμός στον οποίο υπάγεται ή έχει υπαχθεί ο εργαζόμενος»

iv)

Το σημείο 3 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

κατά γενικό κανόνα:

 

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα, ή ο ασφαλιστικός οργανισμός στον οποίο υπάγεται ή έχει υπαχθεί ο εργαζόμενος»

v)

Το σημείο 4 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

κατά γενικό κανόνα:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα, ή ο ασφαλιστικός οργανισμός στον οποίο υπάγεται ή έχει υπαχθεί ο εργαζόμενος».

ε)

Το τμήμα «Ζ. ΙΣΠΑΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 1 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

για την ανεργία: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Περιφερειακές Διευθύνσεις της Κρατικής Υπηρεσίας Απασχόλησης στο Δημόσιο. INEM)»

ii)

Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Για τις συντάξεις γήρατος και αναπηρίας ως προς το μη ανταποδοτικό τους σκέλος: Instituto de Mayores y Servicios Sociales (Ινστιτούτο Τρίτης Ηλικίας και Κοινωνικών Υπηρεσιών)».

στ)

Το τμήμα «Ι. ΙΤΑΛΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ι.   ΙΤΑΛΙΑ

1.

Ασθένεια (συμπεριλαμβανομένης της φυματίωσης) και μητρότητα:

A.

Μισθωτοί:

α)

παροχές σε είδος:

i)

γενικά:

ASL (η αρμόδια τοπική υπηρεσία περίθαλψης, στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερόμενος),

Regione (περιφέρεια),

ii)

για ορισμένες κατηγορίες δημοσίων υπαλλήλων, ατόμων που απασχολούνται στον ιδιωτικό τομέα και των προς αυτούς εξομοιουμένων, για τους συνταξιούχους και τα μέλη των οικογενειών τους:

SSN — MIN SALUTE (Εθνικό Σύστημα Υγείας — Υπουργείο Υγείας), Ρώμη,

Regione (περιφέρεια),

iii)

για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

SSN — MIN SALUTE (Εθνικό Σύστημα Υγείας — Υπουργείο Υγείας) (το κατά τόπον αρμόδιο γραφείο υγείας του εμπορικού ναυτικού ή της πολιτικής αεροπορίας),

Regione (περιφέρεια),

β)

παροχές σε χρήμα:

i)

γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία,

ii)

για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Ίδρυμα πρόνοιας του ναυτιλιακού τομέα),

γ)

πιστοποιητικά για τις περιόδους ασφαλίσεως:

i)

γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία,

ii)

για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Ίδρυμα πρόνοιας του ναυτιλιακού τομέα).

B.

Μη μισθωτοί:

α)

παροχές σε είδος:

ASL (η αρμόδια τοπική υπηρεσία περίθαλψης, στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερόμενος),

Regione (περιφέρεια).

2.

Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

A.

Μισθωτοί:

α)

παροχές σε είδος:

i)

γενικά:

ASL (η αρμόδια τοπική υπηρεσία περίθαλψης, στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερόμενος),

Regione (περιφέρεια),

ii)

για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

SSN — MIN SALUTE (Εθνικό Σύστημα Υγείας — Υπουργείο Υγείας) (το κατά τόπον αρμόδιο γραφείο υγείας του εμπορικού ναυτικού ή της πολιτικής αεροπορίας),

Regione (περιφέρεια),

β)

προσθετικές εργασίες και σημαντικοί βοηθητικοί μηχανισμοί, ιατρονομικές παροχές και σχετικές εξετάσεις και πιστοποιητικά:

i)

γενικά:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία,

ii)

για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Ίδρυμα πρόνοιας του ναυτιλιακού τομέα),

γ)

παροχές σε χρήμα:

i)

γενικά:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία,

ii)

για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της πολιτικής αεροπορίας:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Ίδρυμα πρόνοιας του ναυτιλιακού τομέα),

iii)

επίσης, ενδεχομένως, για τους αγρεργάτες και τους δασικούς εργάτες:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per gli impiegati agricoli (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Αγρεργατών).

B.

Μη μισθωτοί (μόνον για ιατρούς ακτινολόγους):

α)

παροχές σε είδος:

ASL (η αρμόδια τοπική υπηρεσία περίθαλψης, στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερόμενος),

Regione (περιφέρεια),

β)

προσθετικές εργασίες και σημαντικοί βοηθητικοί μηχανισμοί, ιατρονομικές παροχές και σχετικές εξετάσεις και πιστοποιητικά:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία,

γ)

παροχές σε χρήμα: Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία.

3.

Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος, επιζώντων:

A.

Μισθωτοί:

α)

γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία·

β)

για τους εργαζομένους στο χώρο του θεάματος-ακροάματος:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Εργαζομένων στις Επιχειρήσεις Θεάματος-Ακροάματος), Ρώμη·

γ)

για τα στελέχη των βιομηχανικών επιχειρήσεων:

Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας Στελεχών Βιομηχανικών Επιχειρήσεων), Ρώμη·

δ)

για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amendola» (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων «G. Amendola»), Ρώμη.

B.

Μη μισθωτοί:

α)

για τους ιατρούς:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Ιατρών)·

β)

για τους φαρμακοποιούς:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Φαρμακοποιών)·

γ)

για τους κτηνιάτρους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Κτηνιάτρων)·

δ)

για τους νοσοκόμους, τους βοηθούς ιατρικών επαγγελμάτων, τους νοσοκόμους παιδιατρικών τμημάτων:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia (IPASVI) (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Επαγγελματιών Νοσοκόμων, Βοηθών Ιατρικών Επαγγελμάτων και Νοσοκόμων Παιδιατρικών Τμημάτων)·

ε)

για τους μηχανικούς και τους αρχιτέκτονες:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Μηχανικών και Αρχιτεκτόνων — Ελεύθερων Επαγγελματιών)·

στ)

για τους τοπογράφους:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti (Ιταλικό Ταμείο Πρόνοιας Τοπογράφων — Ελεύθερων Επαγγελματιών)·

ζ)

για τους δικολάβους και τους δικηγόρους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Νομικών)·

η)

για τους οικονομολόγους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Οικονομολόγων)·

θ)

για τους λογιστές:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Λογιστών)·

ι)

για τους συμβούλους εργασίας:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Συμβούλων Εργασίας)·

ια)

για τους συμβολαιογράφους:

Cassa nazionale notariato (Εθνικό Ταμείο Συμβολαιογράφων)·

ιβ)

για τους τελωνειακούς:

Fondo nazionale di previdenza per i lavoratori delle imprese di spedizione corrieri e delle Agenzie marittime raccomandatarie e mediatori marittimi (FASC) (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας Ναυτικών Πρακτόρων και Εργαζομένων σε Εταιρείες Ταχυμεταφορών και σε Ναυτιλιακές Εταιρείες)·

ιγ)

για τους βιολόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Βιολόγων)·

ιδ)

για τους αγροτεχνικούς και τους γεωπόνους:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας των Εργαζομένων στον τομέα της Γεωργίας)·

ιε)

για τους εμπορικούς αντιπροσώπους:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (Εθνικός Οργανισμός Αρωγής Εμπορικών Πρακτόρων και Αντιπροσώπων)·

ιστ)

για τους τεχνολόγους της βιομηχανίας:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας Τεχνολόγων Βιομηχανίας)·

ιζ)

για τους αναλογιστές, τους χημικούς, τους αγρονόμους, τους δασοκόμους και τους γεωλόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Αγρονόμων και Δασοκόμων, Αναλογιστών, Χημικών και Γεωλόγων).

4.

Επιδόματα θανάτου:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Ίδρυμα πρόνοιας του ναυτιλιακού τομέα).

5.

Ανεργία (για τους μισθωτούς):

α)

γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία·

β)

για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amendola» (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων «G. Amendola»), Ρώμη.

6.

Οικογενειακά επιδόματα (μισθωτοί):

α)

γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία·

β)

για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale della previdenza per i giornalisti italiani «G. Amendola» (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων «G. Amendola»), Ρώμη.

7.

Συντάξεις δημοσίων υπαλλήλων:

INPDAP (Istituto nazionale di previdenza per i dipendenti delle amministrazioni pubbliche) (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας για τους Εργαζομένους στη Δημόσια Διοίκηση), Ρώμη.»

ζ)

Το τμήμα «ΙΓ. ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.

Ανεργία: Lietuvos darbo birža (Λιθουανικός Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού)».

η)

Το τμήμα «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 1 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

παροχές σε είδος: Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία.»

ii)

Το σημείο 2 στοιχεία α), β), γ), δ) και ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες, και για επαγγελματίες στρατιωτικούς και υπαλλήλους οι οποίοι έχουν συμπληρώσει περιόδους υπηρεσίας διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται στο στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στο στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii) και στο στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Łódź — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: της Ισπανίας, της Πορτογαλίας, της Ιταλίας, της Ελλάδας, της Κύπρου ή της Μάλτας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Ισπανία, Πορτογαλία, Ιταλία, Ελλάδα, Κύπρο ή Μάλτα,

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Nowy Sącz — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: της Τσεχικής Δημοκρατίας ή της Σλοβακίας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Τσεχική Δημοκρατία ή Σλοβακία,

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Opole — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος της Γερμανίας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία,

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Szczecin — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: της Δανίας, της Φινλανδίας, της Σουηδίας, της Λιθουανίας, της Λεττονίας ή της Εσθονίας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη: Δανία, Φινλανδία, Σουηδία, Λιθουανία, Λεττονία ή Εσθονία,

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Tarnów — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: της Αυστρίας, της Ουγγαρίας ή της Σλοβενίας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Αυστρία, Ουγγαρία ή Σλοβενία,

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (υποκατάστημα I στη Βαρσοβία — Κεντρική Υπηρεσία Διεθνών Συμφωνιών) — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: του Βελγίου, της Γαλλίας, των Κάτω Χωρών, του Λουξεμβούργου, της Ιρλανδίας ή του Ηνωμένου Βασιλείου·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία σε: Βέλγιο, Γαλλία, Κάτω Χώρες, Λουξεμβούργο, Ιρλανδία ή Ηνωμένο Βασίλειο,

β)

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα αυτοαπασχολούμενοι αγρότες και δεν έχουν συμπληρώσει τις περιόδους απασχόλησης που αναφέρονται στα στοιχεία γ) περιπτώσεις i) και ii), στο στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii) και στο στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα Βαρσοβίας — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: της Αυστρίας, της Δανίας, της Φινλανδίας ή της Σουηδίας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Αυστρία, Δανία, Φινλανδία ή Σουηδία,

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Tomaszów Mazowiecki — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: της Ισπανίας, της Ιταλίας ή της Πορτογαλίας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Ισπανία, Ιταλία ή Πορτογαλία,

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στη Częstochowa — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: της Γαλλίας, του Βελγίου, του Λουξεμβούργου ή των Κάτω Χωρών·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία σε: Γαλλία, Βέλγιο, Λουξεμβούργο ή Κάτω Χώρες,

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Nowy Sącz — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Λεττονίας, της Ουγγαρίας, της Σλοβενίας, της Σλοβακίας ή της Λιθουανίας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Τσεχική Δημοκρατία, Εσθονία, Λεττονία, Ουγγαρία, Σλοβενία, Σλοβακία ή Λιθουανία,

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Poznań — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος: του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ιρλανδίας, της Ελλάδας, της Μάλτας ή της Κύπρου·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία σε: Ηνωμένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Ελλάδα, Μάλτα ή Κύπρο,

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Ostrów Wielkopolski — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος της Γερμανίας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία,

γ)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς:

i)

στην περίπτωση σύνταξης αναπηρίας, εάν η τελευταία περίοδος ήταν η περίοδος στρατιωτικής υπηρεσίας,

ii)

στην περίπτωση σύνταξης γήρατος, εάν η περίοδος υπηρεσίας, που αναφέρεται στα στοιχεία γ)-ε), ανέρχεται συνολικά σε τουλάχιστον:

10 έτη για όσους αποστρατεύθηκαν πριν από την 1η Ιανουαρίου 1983, ή

15 έτη για όσους αποστρατεύθηκαν μετά την 31η Δεκεμβρίου 1982

iii)

στην περίπτωση σύνταξης επιζώντος, εάν πληρούται ο όρος του στοιχείου γ) περίπτωση i) ή ii):

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία),

δ)

για τους αστυνομικούς, τους υπαλλήλους του Γραφείου Κρατικής Προστασίας, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Εσωτερικής Ασφάλειας, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Πληροφοριών Εξωτερικού (υπηρεσίες δημόσιας ασφάλειας), τους συνοριοφύλακες, τους υπαλλήλους του Γραφείου Κυβερνητικής Ασφάλειας και τα μέλη της Εθνικής Πυροσβεστικής Υπηρεσίας:

i)

στην περίπτωση σύνταξης αναπηρίας, εάν η τελευταία περίοδος υπήρξε η περίοδος υπηρεσίας σε έναν από τους προαναφερθέντες φορείς,

ii)

στην περίπτωση σύνταξης γήρατος, εάν η περίοδος υπηρεσίας, που αναφέρεται στα στοιχεία γ)-ε), ανέρχεται συνολικά σε τουλάχιστον:

10 έτη για άτομα που αποχώρησαν από την υπηρεσία πριν από την 1η Απριλίου 1983, ή

15 έτη για άτομα που αποχώρησαν από την υπηρεσία μετά την 31η Μαρτίου 1983

iii)

στην περίπτωση σύνταξης επιζώντος, εάν πληρούται ο όρος του στοιχείου δ) περίπτωση i) ή ii):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία),

ε)

για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

i)

στην περίπτωση σύνταξης αναπηρίας, εάν η τελευταία περίοδος συμπληρώθηκε σε τέτοια υπηρεσία,

ii)

στην περίπτωση σύνταξης γήρατος, εάν η περίοδος υπηρεσίας, που αναφέρεται στα στοιχεία γ)-ε), ανέρχεται συνολικά σε τουλάχιστον:

10 έτη για άτομα που αποχώρησαν από την υπηρεσία πριν από την 1η Απριλίου 1983, ή

15 έτη για άτομα που αποχώρησαν από την υπηρεσία μετά την 31η Μαρτίου 1983

iii)

στην περίπτωση σύνταξης επιζώντος, εάν πληρούται ο όρος του στοιχείου ε) περίπτωση i) ή ii):

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία).»

θ)

Το τμήμα «ΚΑ. ΣΛΟΒΕΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 1 στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«δ)

οικογενειακές παροχές και παροχές μητρότητας: Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (Κέντρο κοινωνικής εργασίας Λιουμπλιάνα Μπέζιγκραντ — Κεντρική μονάδα γονικής προστασίας και οικογενειακών παροχών).»

ι)

Το τμήμα «ΚΒ. ΣΛΟΒΑΚΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Ασθένεια και μητρότητα:

A.

Παροχές σε χρήμα:

α)

γενικά:

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)

για τα μέλη της Αστυνομίας:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (δημοσιονομικοί και φορολογικοί οργανισμοί της Αστυνομίας, οι οποίοι υπάγονται στο Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας)·

δ)

για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)

για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)

για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)

για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)

για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

B.

Παροχές σε είδος: εταιρείες ασφάλισης υγείας.

2.

Αναπηρία και παροχές γήρατος και παροχές επιζώντων:

α)

γενικά:

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων και σιδηροδρομικών δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)

για τα μέλη της Αστυνομίας:

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

δ)

για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)

για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)

για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)

για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)

για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

3.

Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

A.

Παροχές σε χρήμα:

α)

γενικά:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων και σιδηροδρομικών δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)

για τα μέλη της Αστυνομίας:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (δημοσιονομικοί και φορολογικοί οργανισμοί της Αστυνομίας, οι οποίοι υπάγονται στο Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας)·

δ)

για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)

για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)

για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)

για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)

για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

B.

Παροχές σε είδος: εταιρείες ασφάλισης υγείας.

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.

4.

Επιδόματα θανάτου:

α)

επίδομα κηδείας γενικά:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Υπηρεσίες Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας)·

β)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)

για τα μέλη της Αστυνομίας:

Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (δημοσιονομικοί και φορολογικοί οργανισμοί, οι οποίοι υπάγονται στο Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας)·

δ)

για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)

για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)

για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)

για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)

για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

5.

Ανεργία:

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.

6.

Οικογενειακές παροχές:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Υπηρεσίες Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας).»

ια)

Το τμήμα «ΚΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 1 στοιχεία β) και γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

Για τους ναυτιλλόμενους που δεν κατοικούν στη Σουηδία:

 

Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (Εθνικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων, τμήμα ναυτιλλομένων),

γ)

Για την εφαρμογή των άρθρων 35 έως 59 του εκτελεστικού κανονισμού, για τα άτομα που δεν κατοικούν στη Σουηδία:

 

Gotlands läns allmänna försäkringskassa, utlandskontoret (Εθνικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων, τοπική υπηρεσία του Γκότλαντ, τμήμα διεθνών σχέσεων).»

ii)

Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.

Για παροχές ανεργίας:

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (Επιθεώρηση Ασφάλισης Ανεργίας).»

3.

Το παράρτημα 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «B. ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 2 στοιχείο ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ε)

οικογενειακές και λοιπές παροχές:

κρατικοί φορείς κοινωνικής αρωγής ανάλογα με τον τόπο κατοικίας/διαμονής των ατόμων.»

β)

Το τμήμα «Δ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Ασφάλιση συντάξεως

α)

Ασφάλιση συντάξεως εργατών

i)

σχέσεις με το Βέλγιο και την Ισπανία:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Επαρχίας Ρηνανίας), Ντίσελντορφ

ii)

σχέσεις με τη Γαλλία:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου), Σπέγιερ, ή,

στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπεται στο παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν

iii)

σχέσεις με την Ιταλία:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Σουηβίας), Άουγκσμπουργκ, ή,

στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπεται στο παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν

iv)

σχέσεις με το Λουξεμβούργο:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου), Σπέγιερ, ή,

στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπεται στο παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν

v)

σχέσεις με τη Μάλτα:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Σουηβίας), Άουγκσμπουργκ

vi)

σχέσεις με τις Κάτω Χώρες:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βεστφαλίας), Μίνστερ

vii)

σχέσεις με τη Δανία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Σλέσβιγκ-Χόλσταϊν), Λίμπεκ

viii)

σχέσεις με την Εσθονία, τη Λεττονία και τη Λιθουανία:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Μεκλεμβούργου-Δυτικής Πομερανίας), Νοϊμπράντενμπουργκ

ix)

σχέσεις με την Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ελευθέρας και Χανσεατικής Πόλεως του Αμβούργου), Αμβούργο

x)

σχέσεις με την Ελλάδα και την Κύπρο:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βάδης-Βιρτεμβέργης), Καρλσρούη

xi)

σχέσεις με την Πορτογαλία:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Φραγκονίας), Βίρτσμπουργκ

xii)

σχέσεις με την Αυστρία:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Άνω Βαυαρίας), Μόναχο

xiii)

σχέσεις με την Πολωνία:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Βερολίνου), Βερολίνο, ή

στις περιπτώσεις όπου εφαρμόζεται μόνον η συμφωνία της 9.10.1975 για την ασφάλιση συντάξεων και ατυχημάτων: το κατά τόπο αρμόδιο Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως βάσει της γερμανικής νομοθεσίας

xiv)

σχέσεις με τη Σλοβακία, τη Σλοβενία και την Τσεχική Δημοκρατία:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Βαυαρίας-Άνω Παλατινάτου), Λάντσχουτ

xv)

σχέσεις με την Ουγγαρία:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Θουριγγίας), Ερφούρτη.»

γ)

Το τμήμα «Ε. ΕΣΘΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«E.   ΕΣΘΟΝΙΑ

1.

Ασθένεια και μητρότητα:

Eesti Haigekassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφάλισης Υγείας),

2.

Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων, επιδόματα θανάτου, οικογενειακές και γονεϊκές παροχές:

Sotsiaalkindlustusamet (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης),

3.

Ανεργία:

Tööhõiveamet (το γραφείο απασχόλησης του τόπου κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου).»

δ)

Το τμήμα «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.

Λοιπές παροχές:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.»

ε)

Το τμήμα «Ζ. ΙΣΠΑΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 2 στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

ανεργία, εκτός των ναυτιλλομένων: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Περιφερειακές Διευθύνσεις της Κρατικής Υπηρεσίας Απασχόλησης στο Δημόσιο. INEM)».

στ)

Το τμήμα «ΙΓ. ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.

Ανεργία: Teritorinės darbo biržos (τοπικά γραφεία απασχόλησης εργατικού δυναμικού).»

ζ)

Το τμήμα «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 1 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

παροχές σε είδος:

Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (Εθνικό Ταμείο Υγείας — περιφερειακό υποκατάστημα) της περιφέρειας όπου κατοικεί ή διαμένει ο ενδιαφερόμενος.»

ii)

Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.

Αναπηρία, γήρας και θάνατος (συντάξεις):

α)

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες, και για επαγγελματίες στρατιωτικούς και υπαλλήλους οι οποίοι έχουν συμπληρώσει περιόδους υπηρεσίας διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται στα στοιχεία γ), δ), ε):

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Łódź — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Ισπανία, Πορτογαλία, Ιταλία, Ελλάδα, Κύπρο ή Μάλτα,

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Nowy Sącz — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Τσεχική Δημοκρατία ή Σλοβακία,

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Opole — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία,

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Szczecin — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη: Δανία, Φινλανδία, Σουηδία, Λιθουανία, Λεττονία ή Εσθονία,

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Tarnów — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Αυστρία, Ουγγαρία ή Σλοβενία,

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (υποκατάστημα I στη Βαρσοβία — Κεντρική Υπηρεσία Διεθνών Συμφωνιών) — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία σε: Βέλγιο, Γαλλία, Κάτω Χώρες, Λουξεμβούργο, Ιρλανδία ή Ηνωμένο Βασίλειο·

β)

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα αυτοαπασχολούμενοι αγρότες και δεν ανήκαν στην κατηγορία των επαγγελματιών στρατιωτικών ή υπαλλήλων που αναφέρονται στα στοιχεία γ), δ) και ε):

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα Βαρσοβίας — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Αυστρία, Δανία, Φινλανδία ή Σουηδία,

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Tomaszów Mazowiecki — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Ισπανία, Ιταλία ή Πορτογαλία,

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στη Częstochowa — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία σε: Γαλλία, Βέλγιο, Λουξεμβούργο ή Κάτω Χώρες,

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Nowy Sącz — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Τσεχική Δημοκρατία, Εσθονία, Λεττονία, Ουγγαρία, Σλοβενία, Σλοβακία ή Λιθουανία,

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Poznań — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία σε: Ηνωμένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Ελλάδα, Μάλτα ή Κύπρο,

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) — περιφερειακό υποκατάστημα στο Ostrów Wielkopolski — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία·

γ)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς στην περίπτωση πολωνικών περιόδων υπηρεσίας και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης: Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ)·

δ)

για τους αστυνομικούς, τους υπαλλήλους του Γραφείου Κρατικής Προστασίας, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Εσωτερικής Ασφάλειας, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Πληροφοριών Εξωτερικού (υπηρεσίες δημόσιας ασφάλειας), τους συνοριοφύλακες, τους υπαλλήλους του Γραφείου Κυβερνητικής Ασφάλειας και τα μέλη της Εθνικής Πυροσβεστικής Υπηρεσίας, στην περίπτωση πολωνικών περιόδων υπηρεσίας και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης: Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο δ)·

ε)

για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων, στην περίπτωση πολωνικών περιόδων υπηρεσίας και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης: Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία) εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο ε)·

στ)

για τους δικαστές και τους εισαγγελείς: ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης·

ζ)

για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αποκλειστικά αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Łódź — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Ισπανία, Πορτογαλία, Ιταλία, Ελλάδα, Κύπρο ή Μάλτα,

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Nowy Sącz — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Τσεχική Δημοκρατία ή Σλοβακία,

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Opole — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία,

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Szczecin — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη: Δανία, Φινλανδία, Σουηδία, Λιθουανία, Λεττονία ή Εσθονία,

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — υποκατάστημα στο Tarnów — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην: Αυστρία, Ουγγαρία ή Σλοβενία,

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (υποκατάστημα I στη Βαρσοβία — Κεντρική Υπηρεσία Διεθνών Συμφωνιών) — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία σε: Βέλγιο, Γαλλία, Κάτω Χώρες, Λουξεμβούργο, Ιρλανδία ή Ηνωμένο Βασίλειο.»

iii)

Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

α)

παροχές σε είδος: Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (Εθνικό Ταμείο Υγείας — περιφερειακό υποκατάστημα) της περιφέρειας όπου κατοικεί ή διαμένει ο ενδιαφερόμενος·

β)

παροχές σε χρήμα:

i)

σε περίπτωση ασθένειας:

κατά τόπους υποκαταστήματα του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS), των οποίων η αρμοδιότητα καλύπτει τον τόπο κατοικίας ή διαμονής,

περιφερειακά υποκαταστήματα του Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS), των οποίων η αρμοδιότητα καλύπτει τον τόπο κατοικίας ή διαμονής,

ii)

αναπηρία ή θάνατος του φέροντος την κύρια ευθύνη συντήρησης:

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί (εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες):

τα υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο α),

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα αυτοαπασχολούμενοι αγρότες:

τα υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο β),

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς στην περίπτωση πολωνικών περιόδων στρατιωτικής υπηρεσίας, εάν η τελευταία περίοδος ήταν η περίοδος της αναφερόμενης υπηρεσίας, και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 3 στοιχείο β) περίπτωση ii) τρίτο εδάφιο,

για τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ), στην περίπτωση πολωνικών περιόδων στρατιωτικής θητείας, εάν η τελευταία περίοδος υπήρξε η περίοδος υπηρεσίας σε έναν από τους φορείς που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ), και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 3 στοιχείο β) περίπτωση ii) τέταρτο εδάφιο,

για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων, στην περίπτωση πολωνικών περιόδων στρατιωτικής θητείας, εάν η τελευταία περίοδος ήταν η περίοδος της αναφερόμενης υπηρεσίας, και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 3 στοιχείο β) περίπτωση ii) πέμπτο εδάφιο,

για τους δικαστές και τους εισαγγελείς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αποκλειστικά αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης:

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο ζ).»

iv)

Το σημείο 4 στοιχεία γ), δ) και ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας·

δ)

για τους αστυνομικούς, τα μέλη της Εθνικής Πυροσβεστικής Υπηρεσίας, τους συνοριοφύλακες, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Εσωτερικής Ασφάλειας και της Υπηρεσίας Πληροφοριών Εξωτερικού, καθώς και τους υπαλλήλους του Γραφείου Κυβερνητικής Ασφάλειας:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης·

ε)

για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης·»

v)

Το σημείο 4 στοιχείο ζ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ζ)

για τους συνταξιούχους που δικαιούνται παροχές από σύστημα κοινωνικής ασφάλισης για μισθωτούς και μη μισθωτούς, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες:

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο α),

για τους συνταξιούχους που δικαιούνται παροχές από σύστημα κοινωνικής ασφάλισης για αγρότες:

τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο β),

για τους συνταξιούχους που δικαιούνται παροχές από σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για επαγγελματίες στρατιωτικούς:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία),

για τους συνταξιούχους που δικαιούνται παροχές από σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία),

για τους συνταξιούχους που δικαιούνται παροχές από σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία),

για τους συνταξιούχους που δικαιούνται παροχές από σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για δικαστές και εισαγγελείς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

για τα άτομα που εισπράττουν αποκλειστικά αλλοδαπές συντάξεις:

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο ζ).»

vi)

Το σημείο 5 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

παροχές σε είδος: Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (Εθνικό Ταμείο Υγείας — περιφερειακό υποκατάστημα) της περιφέρειας όπου κατοικεί ή διαμένει ο ενδιαφερόμενος.»

vii)

Το σημείο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.

Οικογενειακές παροχές: περιφερειακό κέντρο κοινωνικής πολιτικής, αρμόδιο για το δικαιούχο λόγω του τόπου κατοικίας ή διαμονής του.»

η)

Το τμήμα «ΚΑ. ΣΛΟΒΕΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 1 στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«δ)

Οικογενειακές παροχές και παροχές μητρότητας:

Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (Κέντρο κοινωνικής εργασίας Λιουμπλιάνα Μπέζιγκραντ — Κεντρική μονάδα γονικής προστασίας και οικογενειακών παροχών).»

θ)

Το τμήμα «ΚΒ. ΣΛΟΒΑΚΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΒ.   ΣΛΟΒΑΚΙΑ

1.

Ασθένεια και μητρότητα, και αναπηρία:

A.

Παροχές σε χρήμα:

α)

γενικά:

 

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)

για τα μέλη της Αστυνομίας:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (δημοσιονομικοί και φορολογικοί οργανισμοί της Αστυνομίας, οι οποίοι υπάγονται στο Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας)·

δ)

για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)

για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)

για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)

για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)

για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

B.

Παροχές σε είδος:

 

εταιρείες ασφάλισης υγείας.

2.

Παροχές γήρατος και παροχές επιζώντων:

α)

γενικά:

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων και σιδηροδρομικών δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)

για τα μέλη της Αστυνομίας:

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

δ)

για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)

για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)

για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)

για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)

για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

3.

Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

A.

Παροχές σε χρήμα:

α)

γενικά:

 

Sociálna poisťovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων και σιδηροδρομικών δυνάμεων:

 

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)

για τα μέλη της Αστυνομίας:

 

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (δημοσιονομικοί και φορολογικοί οργανισμοί της Αστυνομίας, οι οποίοι υπάγονται στο Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας)·

δ)

για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

 

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα,

ε)

για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

 

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)

για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

 

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)

για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

 

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)

για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

 

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

4.

Επιδόματα θανάτου:

α)

επίδομα κηδείας γενικά:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Υπηρεσίες Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας) που είναι κατά περίπτωση αρμόδιες, ανάλογα με τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του τεθνεώτος·

β)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς των σλοβακικών ενόπλων δυνάμεων:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων των Ενόπλων Δυνάμεων), Μπρατισλάβα·

γ)

για τα μέλη της Αστυνομίας:

Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (δημοσιονομικοί και φορολογικοί οργανισμοί, οι οποίοι υπάγονται στο Υπουργείο Εσωτερικών της Σλοβακικής Δημοκρατίας)·

δ)

για τα μέλη της Αστυνομίας Σιδηροδρόμων:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Γενική Διεύθυνση Αστυνομίας Σιδηροδρόμων), Μπρατισλάβα·

ε)

για τα μέλη της Σλοβακικής Υπηρεσίας Πληροφοριών:

Slovenská informačná služba (Σλοβακική Υπηρεσία Πληροφοριών), Μπρατισλάβα·

στ)

για τα μέλη του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Γενική Διεύθυνση του Σώματος Δικαστικών Φυλάκων και Σωφρονιστικών Υπαλλήλων, Τμήμα Κοινωνικής Ασφάλισης του Σώματος), Μπρατισλάβα·

ζ)

για τους τελωνειακούς υπαλλήλους:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Διεύθυνση Τελωνείων της Σλοβακικής Δημοκρατίας), Μπρατισλάβα·

η)

για τα μέλη της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας:

Národný bezpečnostný úrad (Εθνική Υπηρεσία Ασφαλείας), Μπρατισλάβα.

5.

Ανεργία:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.

6.

Οικογενειακές παροχές:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Υπηρεσίες Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας) που είναι κατά περίπτωση αρμόδιες, ανάλογα με τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του αιτούντος.»

4.

Το παράρτημα 4 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «Δ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 3 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

για την εφαρμογή του άρθρου 51 και του άρθρου 53 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού, και με την ιδιότητα του “καταβάλλοντος οργανισμού” που προβλέπεται στο άρθρο 55 του εκτελεστικού κανονισμού:

i)

σχέσεις με το Βέλγιο και την Ισπανία:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Επαρχίας Ρηνανίας), Ντίσελντορφ,

ii)

σχέσεις με τη Δανία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Σλέσβιγκ-Χόλσταϊν), Λίμπεκ,

iii)

σχέσεις με την Εσθονία, τη Λεττονία και τη Λιθουανία:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Μεκλεμβούργου-Δυτικής Πομερανίας), Νοϊμπράντενμπουργκ,

iv)

σχέσεις με τη Γαλλία:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου), Σπέγιερ, ή,

στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπεται στο παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν,

v)

σχέσεις με την Ελλάδα και την Κύπρο:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βάδης-Βιρτεμβέργης), Καρλσρούη,

vi)

σχέσεις με την Ιταλία:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Σουηβίας), Άουγκσμπουργκ, ή,

στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπεται στο παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν,

vii)

σχέσεις με το Λουξεμβούργο:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου), Σπέγιερ, ή,

στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπεται στο παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Ζάαρλαντ), Ζάαρμπρικεν,

viii)

σχέσεις με τη Μάλτα:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Σουηβίας), Άουγκσμπουργκ,

ix)

σχέσεις με τις Κάτω Χώρες:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Βεστφαλίας), Μίνστερ,

x)

σχέσεις με την Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Ελευθέρας και Χανσεατικής Πόλεως του Αμβούργου), Αμβούργο,

xi)

σχέσεις με την Πολωνία:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως του Βερολίνου), Βερολίνο,

xii)

σχέσεις με την Πορτογαλία:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Φραγκονίας), Βίρτσμπουργκ,

xiii)

σχέσεις με την Αυστρία:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Άνω Βαυαρίας), Μόναχο,

xiv)

σχέσεις με τη Σλοβακία, τη Σλοβενία και την Τσεχική Δημοκρατία:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Κάτω Βαυαρίας-Άνω Παλατινάτου), Λάντσχουτ,

xv)

σχέσεις με την Ουγγαρία:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Περιφερειακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως της Θουριγγίας), Ερφούρτη.»

·

β)

Το τμήμα «Ε. ΕΣΘΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«E.   ΕΣΘΟΝΙΑ

1.

Ασθένεια και μητρότητα: Eesti Haigekassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφάλισης Υγείας)

2.

Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων, επιδόματα θανάτου, οικογενειακές και γονεϊκές παροχές:

Sotsiaalkindlustusamet (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης)

3.

Ανεργία:

Eesti Töötukassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας)»·

γ)

Το τμήμα «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Γενικά:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.»·

δ)

Το τμήμα «Ζ. ΙΣΠΑΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Τα σημεία 3 και 4 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Για τις παροχές ανεργίας, εκτός των ναυτιλλομένων:

Servicio Público de Empleo Estatal. INEM, Madrid (Κρατική Υπηρεσία Απασχόλησης στο Δημόσιο. INEM, Μαδρίτη).

4.

Για τις συντάξεις γήρατος και αναπηρίας ως προς το μη ανταποδοτικό τους σκέλος:

Instituto de Mayores y Servicios Sociales, Madrid (Ινστιτούτο Τρίτης Ηλικίας και Κοινωνικών Υπηρεσιών, Μαδρίτη).»·

ε)

Το τμήμα «Η. ΓΑΛΛΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«H.   ΓΑΛΛΙΑ

Για όλους τους κλάδους και τους κινδύνους:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale — Κέντρο ευρωπαϊκών και διεθνών σχέσεων κοινωνικής ασφάλισης (πρώην Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants — Κέντρο κοινωνικής ασφάλισης διακινούμενων εργαζομένων), Παρίσι.»·

στ)

Το τμήμα «ΙΓ. ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Τα σημεία 4, 5 και 6 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.

Επίδομα θανάτου: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Επιτροπή Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης),

5.

Ανεργία: Lietuvos darbo birža (Λιθουανικός Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού),

6.

Οικογενειακές παροχές: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Επιτροπή Κρατικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης).»

·

ζ)

Το τμήμα «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΘ.   ΠΟΛΩΝΙΑ

1.

Παροχές σε είδος: Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία.

2.

Παροχές σε χρήμα:

α)

για ασθένεια, μητρότητα, αναπηρία, γήρας, θάνατο, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Zakład Ubezpieczeń Społecznych — Centrala (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS — κεντρικά γραφεία), Βαρσοβία,

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego — Centrala (Αγροτικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS — κεντρικά γραφεία), Βαρσοβία,

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης), Βαρσοβία,

β)

για ανεργία:

Ministerstwo Gospodarki i Pracy (Υπουργείο Οικονομίας και Εργασίας), Βαρσοβία,

γ)

οικογενειακές παροχές και λοιπές παροχές χωρίς συνεισφορές:

Ministerstwo Polityki Społecznej (Υπουργείο Κοινωνικής Πολιτικής), Βαρσοβία.»·

η)

Το τμήμα «ΚΒ. ΣΛΟΒΑΚΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΒ.   ΣΛΟΒΑΚΙΑ

1.

Παροχές σε χρήμα:

α)

Ασθένεια και μητρότητα:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

β)

Παροχές αναπηρίας:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

γ)

Παροχές γήρατος:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

δ)

Παροχές επιζώντων:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

ε)

Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

στ)

Επιδόματα θανάτου:

Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny (Κεντρική Υπηρεσία Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας), Μπρατισλάβα·

ζ)

Ανεργία:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα·

η)

Οικογενειακές παροχές:

Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny (Κεντρική Υπηρεσία Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας), Μπρατισλάβα.

2.

Παροχές σε είδος:

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou, Μπρατισλάβα.»·

θ)

Το τμήμα «ΚΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΔ.   ΣΟΥΗΔΙΑ

1.

Για όλους τους κινδύνους εκτός από τις παροχές ανεργίας:

 

Försäkringskassan (Εθνικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων)

2.

Για παροχές ανεργίας: Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (Επιθεώρηση Ασφάλισης Ανεργίας).»

5.

Το παράρτημα 5 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «9. ΒΕΛΓΙΟ — ΙΤΑΛΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο στ):

«στ)

Συμφωνία της 21.11.2003 σχετικά με τους όρους εκκαθάρισης των αμοιβαίων απαιτήσεων κατά την έννοια των άρθρων 94 και 95 του κανονισμού αριθ. 574/72.»·

β)

Το τμήμα «102. ΕΣΘΟΝΙΑ — ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«102.   ΕΣΘΟΝΙΑ — ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Ουδέν.»·

γ)

Το τμήμα «ΓΕΡΜΑΝΙΑ — ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τροποποιείται ως εξής:

Τα στοιχεία ζ) και η) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«ζ)

Τα άρθρα 2 έως 8 της συμφωνίας για την εφαρμογή της σύμβασης της 18ης Απριλίου 2001 για την κοινωνική ασφάλιση.»·

δ)

Το τμήμα «87. ΓΕΡΜΑΝΙΑ — ΣΛΟΒΑΚΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«87.   ΓΕΡΜΑΝΙΑ — ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.»·

ε)

Το τμήμα «126. ΕΛΛΑΔΑ — ΣΛΟΒΑΚΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«126.   ΕΛΛΑΔΑ — ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Δεν υπάρχει σύμβαση.»·

στ)

Το τμήμα «144. ΙΣΠΑΝΙΑ — ΣΛΟΒΑΚΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«144.   ΙΣΠΑΝΙΑ — ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.»·

ζ)

Το τμήμα «242. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ — ΣΛΟΒΑΚΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«242.   ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ — ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν.»·

η)

Το τμήμα «276. ΑΥΣΤΡΙΑ — ΣΛΟΒΑΚΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«276.   ΑΥΣΤΡΙΑ – ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ουδέν».

6.

Το παράρτημα 7 τροποποιείται ως εξής:

Το τμήμα «ΚΒ. ΣΛΟΒΑΚΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΒ.

ΣΛΟΒΑΚΙΑ: Národná banka Slovenska (Εθνική Τράπεζα της Σλοβακίας), Μπρατισλάβα. Štátna pokladnica (Δημόσιο Ταμείο), Μπρατισλάβα.»

7.

Το παράρτημα 9 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «Ε. ΕΣΘΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«E.   ΕΣΘΟΝΙΑ

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη τις παροχές που χορηγούνται σύμφωνα με το νόμο περί υγειονομικής ασφάλισης, το νόμο περί οργάνωσης των υγειονομικών υπηρεσιών και το άρθρο 12 του νόμου περί κοινωνικής πρόνοιας (παροχή προσθετικών, ορθοπεδικών και λοιπών συσκευών).»

β)

Το τμήμα «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΣΤ.   ΕΛΛΑΔΑ

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη το γενικό σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως που διαχειρίζεται το Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ).»

8.

Το παράρτημα 10 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «Ε. ΕΣΘΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«E.   ΕΣΘΟΝΙΑ

1.

Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ, του άρθρου 14δ παράγραφος 3 και του άρθρου 17 του κανονισμού, καθώς και του άρθρου 6 παράγραφος 1, του άρθρου 10β, του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1 έως 3, του άρθρου 17, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Sotsiaalkindlustusamet (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης).

2.

Για την εφαρμογή του άρθρου 8 και του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Eesti Haigekassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφάλισης Υγείας).

3.

Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2 και του άρθρου 81 του κανονισμού εφαρμογής:

Eesti Töötukassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας).

4.

Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

α)

Ασθένεια, μητρότητα, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Eesti Haigekassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφάλισης Υγείας)·

β)

Ανεργία:

Eesti Töötukassa (Εσθονικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας).

5.

Για την εφαρμογή του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

Maksuamet (Φορολογικό Συμβούλιο).

6.

Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

 

Αντίστοιχος αρμόδιος φορέας.»

β)

Το τμήμα «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.»

ii)

Το σημείο 2 στοιχείο β) περίπτωση i) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«i)

γενικά: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.»

iii)

Το σημείο 3 στοιχεία α), β) και γ) περίπτωση i) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«i)

γενικά: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.»

iv)

Το σημείο 4 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

γενικά: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.»

v)

Το σημείο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.

Για την εφαρμογή του άρθρου 81 του κανονισμού εφαρμογής:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.»

vi)

Το σημείο 7 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«i)

για τους μισθωτούς, τους μη μισθωτούς και τους υπαλλήλους των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.

ii)

για τους δημόσιους υπάλληλους:

Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα.»

vii)

Το σημείο 8 στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

για τις λοιπές παροχές:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.»

viii)

Το σημείο 9 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

για τις λοιπές παροχές:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα.»

γ)

Το τμήμα «Ζ. ΙΣΠΑΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Τα σημεία 5 και 6 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.

Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 όσον αφορά τις παροχές ανεργίας:

Servicio Público de Empleo Estatal. INEM, Madrid (Κρατική Υπηρεσία Απασχόλησης στο Δημόσιο. INEM, Μαδρίτη).

6.

Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, όσον αφορά τις παροχές ανεργίας εκτός των ναυτιλλομένων:

Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Περιφερειακές Διευθύνσεις της Κρατικής Υπηρεσίας Απασχόλησης στο Δημόσιο. INEM).»

δ)

Το τμήμα «Η. ΓΑΛΛΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.

Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχείο β), του άρθρου 14α παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 17 του κανονισμού:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (Κέντρο ευρωπαϊκών και διεθνών σχέσεων κοινωνικής ασφάλισης) (πρώην Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants — Κέντρο κοινωνικής ασφάλισης διακινούμενων εργαζομένων), Παρίσι.»

ii)

Τα σημεία 8 και 9 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«8.

Για τη συνδυασμένη εφαρμογή των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού και του άρθρου 102 του κανονισμού εφαρμογής:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (Κέντρο ευρωπαϊκών και διεθνών σχέσεων κοινωνικής ασφάλισης) (πρώην Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants — Κέντρο κοινωνικής ασφάλισης διακινούμενων εργαζομένων), Παρίσι.

9.

Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (Κέντρο ευρωπαϊκών και διεθνών σχέσεων κοινωνικής ασφάλισης) (πρώην Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants — Κέντρο κοινωνικής ασφάλισης διακινούμενων εργαζομένων), Παρίσι.»

ε)

Το τμήμα «Ι. ΙΤΑΛΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2. α)

Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), περιφερειακά γραφεία.

β)

Για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, καθώς και του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3 του κανονισμού εφαρμογής:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία.»

στ)

Το τμήμα «ΙΓ. ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Lietuvos darbo birža (Λιθουανικός Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού).»

ii)

Το σημείο 4 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

επιστροφές βάσει του άρθρου 70 παράγραφος 2:

Lietuvos darbo birža (Λιθουανικός Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού).»

iii)

Το σημείο 5 στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

παροχές σε χρήμα βάσει του κεφαλαίου 6 του τίτλου III του κανονισμού:

Lietuvos darbo birža (Λιθουανικός Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού).»

ζ)

Το τμήμα «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 3 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

παροχές σε είδος:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία.»

ii)

Το σημείο 4 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

παροχές σε είδος:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία.»

iii)

Το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.

Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

α)

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες, και για επαγγελματίες στρατιωτικούς και υπαλλήλους οι οποίοι έχουν συμπληρώσει περιόδους υπηρεσίας διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο α)·

β)

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα αυτοαπασχολούμενοι αγρότες και δεν έχουν συμπληρώσει τις περιόδους απασχόλησης που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο β)·

γ)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ)·

δ)

για τους αστυνομικούς, τους υπαλλήλους του Γραφείου Κρατικής Προστασίας, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Εσωτερικής Ασφάλειας, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Πληροφοριών Εξωτερικού (υπηρεσίες δημόσιας ασφάλειας), τους συνοριοφύλακες, τους υπαλλήλους του Γραφείου Κυβερνητικής Ασφάλειας και τα μέλη της Εθνικής Πυροσβεστικής Υπηρεσίας:

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο δ)·

ε)

για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο ε)·

στ)

για τους δικαστές και τους εισαγγελείς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης·

ζ)

για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αποκλειστικά αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης:

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο ζ).»

iv)

Το σημείο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.

Για την εφαρμογή του άρθρου 70 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

α)

μακροχρόνιες παροχές:

i)

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες, και για επαγγελματίες στρατιωτικούς και υπαλλήλους οι οποίοι έχουν συμπληρώσει περιόδους υπηρεσίας διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο α),

ii)

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα αυτοαπασχολούμενοι αγρότες και δεν έχουν συμπληρώσει τις περιόδους απασχόλησης που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο β),

iii)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ),

iv)

για τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 5 στοιχείο δ):

 

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο δ),

v)

για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

 

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο ε),

vi)

για τους δικαστές και τους εισαγγελείς:

 

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

vii)

για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αποκλειστικά αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης:

 

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο ζ).»

v)

Το σημείο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«7.

Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2, του άρθρου 83 παράγραφος 1, του άρθρου 84 παράγραφος 2 και του άρθρου 108 του κανονισμού εφαρμογής:

 

Wojewódzkie urzędy pracy (γραφεία ευρέσεως εργασίας των βοϊβοδάτων) με εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής.»

vi)

Το σημείο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«9.

Για την εφαρμογή του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

 

Περιφερειακό κέντρο κοινωνικής πολιτικής, αρμόδιο για το δικαιούχο λόγω του τόπου κατοικίας ή διαμονής του.»

vii)

Το σημείο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«10.

Για την εφαρμογή του άρθρου 91 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

α)

για την εφαρμογή του άρθρου 77 του κανονισμού:

Περιφερειακό κέντρο κοινωνικής πολιτικής, αρμόδιο για το δικαιούχο λόγω του τόπου κατοικίας ή διαμονής του·

β)

για την εφαρμογή του άρθρου 78 του κανονισμού:

i)

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες, και για επαγγελματίες στρατιωτικούς και υπαλλήλους οι οποίοι έχουν συμπληρώσει περιόδους υπηρεσίας διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

 

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο α),

ii)

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα αυτοαπασχολούμενοι αγρότες και δεν έχουν συμπληρώσει τις περιόδους απασχόλησης που αναφέρονται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο δ) περιπτώσεις i) και ii), στοιχείο ε) περιπτώσεις i) και ii):

 

τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο παράρτημα 3 σημείο 2 στοιχείο β),

iii)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς:

 

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο γ),

iv)

για τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 5 στοιχείο δ):

 

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο δ),

v)

για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

 

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 2 στοιχείο ε),

vi)

για πρώην δικαστές και εισαγγελείς:

 

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης.»

viii)

Το σημείο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«11.

Για την εφαρμογή των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού και του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία.»

η)

Το τμήμα «ΚΒ. ΣΛΟΒΑΚΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 4 στοιχεία β) και γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

οικογενειακές παροχές:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Υπηρεσίες Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας) που είναι κατά περίπτωση αρμόδιες, ανάλογα με τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του αιτούντος·

γ)

παροχές ανεργίας:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα,»

ii)

Το σημείο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«8.

Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.»

iii)

Το σημείο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«11.

Για την εφαρμογή του άρθρου 91 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (σε σχέση με την καταβολή παροχών σύμφωνα με τα άρθρα 77 και 78 του κανονισμού):

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Υπηρεσίες Εργασίας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Οικογένειας) που είναι κατά περίπτωση αρμόδιες, ανάλογα με τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του αιτούντος.»

iv)

Το σημείο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«12.

Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

α)

όσον αφορά τις επιστροφές σύμφωνα με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού:

 

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosť ou, Μπρατισλάβα

β)

όσον αφορά τις επιστροφές σύμφωνα με το άρθρο 70 του κανονισμού:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.»

v)

Το σημείο 13 στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

παροχές ανεργίας:

Sociálna poist’ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.»

θ)

Το τμήμα «ΚΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Για την εφαρμογή του άρθρου 14β παράγραφοι 1 και 2, σε περιπτώσεις που ένα άτομο είναι αποσπασμένο στη Σουηδία για περίοδο που υπερβαίνει τους 12 μήνες:

 

Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (Εθνικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων, τοπικό γραφείο στο Västra Götaland, τμήμα ναυτιλλομένων).»

ii)

Το σημείο 6 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

Försäkringskassan (Εθνικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων).»

iii)

Το σημείο 7 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (Επιθεώρηση Ασφάλισης Ανεργίας).»