|
30.12.2004 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 389/41 |
ΑΠÓΦΑΣΗ 2004/924/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛÍΟΥ
της 22ας Νοεμβρίου 2004
για σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γεωργίας σχετικά με το καθεστώς και τις δραστηριότητες της αποστολής ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ της Ευρωπαϊκής Ένωσης για κράτος δικαίου στη Γεωργία
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 24,
τη σύσταση της Προεδρίας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 28 Ιουνίου 2004, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2004/523/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την αποστολή ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ της Ευρωπαϊκής Ένωσης για κράτος δικαίου στη Γεωργία (1). |
|
(2) |
Το άρθρο 7 της κοινής δράσης προβλέπει ότι το καθεστώς του προσωπικού της EUJUST-ΘΕΜΙΣ στη Γεωργία, συμπεριλαμβανομένων, όπου είναι απαραίτητο, των προνομίων, των ασυλιών και των περαιτέρω εγγυήσεων που απαιτούνται για την ολοκλήρωση και την εύρυθμη λειτουργία της EUJUST-ΘΕΜΙΣ, συμφωνείται με τη διαδικασία του άρθρου 24 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. |
|
(3) |
Σύμφωνα με την εξουσιοδότηση που έδωσε το Συμβούλιο, στις 28 Ιουνίου 2004, στο Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας, ο οποίος επικουρεί την Προεδρία, να αρχίσει διαπραγματεύσεις εξ ονόματός του, ο Γενικός Γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος διαπραγματεύθηκε συμφωνία με την κυβέρνηση της Γεωργίας σχετικά με το καθεστώς και τις δραστηριότητες της EUJUST-ΘΕΜΙΣ. |
|
(4) |
Παρά το άρθρο 10 παράγραφος 4 της συμφωνίας, η παροχή αγαθών και υπηρεσιών από την EUJUST-ΘΕΜΙΣ θα πρέπει να συμμορφώνεται με τις αρχές της διαφάνειας, της αναλογικότητας, της ίσης μεταχείρισης και της αμεροληψίας. |
|
(5) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γεωργίας για το καθεστώς και τις δραστηριότητες της αποστολής EUJUST-ΘΕΜΙΣ της Ευρωπαϊκής Ένωσης για κράτος δικαίου στη Γεωργία εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 22 Νοεμβρίου 2004.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
B. R. BOT
(1) ΕΕ L 228 της 29.6.2004, σ. 21.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΣΥΜΦΩΝΊΑ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γεωργίας περί του καθεστώτος και των δραστηριοτήτων της αποστολής ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ της Ευρωπαϊκής Ένωσης για κράτος δικαίου στη Γεωργία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, αποκαλούμενη εφεξής «ΕΕ»,
αφενός και
Η ΓΕΩΡΓΙΑ, αποκαλούμενη εφεξής «μέρος υποδοχής»,
αφετέρου,
αμφότερες αποκαλούμενες εφεξής «μέρη»,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ:
|
1. |
Την επιστολή του πρωθυπουργού του μέρους υποδοχής κ. Ζhvania, με ημερομηνία 3 Ιουνίου 2004, με την οποία προσκαλείται η ΕΕ να δρομολογήσει αποστολή για το κράτος δικαίου και στην οποία προβλέπονται οι δέουσες ρυθμίσεις μεταξύ της κυβέρνησης του μέρους υποδοχής και της ΕΕ, |
|
2. |
την απάντηση του Γενικού Γραμματέα/Ύπατου Εκπροσώπου για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας με ημερομηνία 30 Ιουνίου 2004, με την οποία αποδέχεται την πρόσκληση, |
|
3. |
την υιοθέτηση από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στις 28 Ιουνίου 2004, της κοινής δράσης 2004/523/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την αποστολή ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ της Ευρωπαϊκής Ένωσης για κράτος δικαίου στο μέρος υποδοχής, |
|
4. |
τη διάρκεια της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, η οποία προβλέπεται να είναι δώδεκα μηνών, |
|
5. |
τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ του μέρους υποδοχής και των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, που υπεγράφη στις 22 Απριλίου 1996, και που περιέχει διατάξεις για συνεργασία σε θέματα δημοκρατίας, κράτους δικαίου καθώς και ανθρώπινων δικαιωμάτων και θεμελιωδών ελευθεριών, |
|
6. |
ότι στόχος των προνομίων και ασυλιών όπως προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία δεν είναι να αποβαίνουν προς όφελος των ατόμων αλλά να εξασφαλίζουν την αποτελεσματική εκτέλεση της αποστολής της ΕΕ, |
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Άρθρο 1
Πεδίο εφαρμογής και ορισμοί
1. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και οι υποχρεώσεις που αναλαμβάνει το μέρος υποδοχής ή τα προνόμια, οι ασυλίες, οι διευκολύνσεις ή οι παραχωρήσεις που χορηγούνται στην ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, ή στο προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, εφαρμόζονται μόνο στο έδαφος του μέρους υποδοχής.
2. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:
|
α) |
ως ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, νοείται η αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για κράτος δικαίου στο μέρος υποδοχής, η οποία θεσπίσθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης με την κοινή δράση 2004/523/ΚΕΠΠΑ, της 28ης Ιουνίου 2004, και η οποία αφορά επίσης τα κλιμάκια, το αρχηγείο και το προσωπικό που έχουν τοποθετηθεί στο έδαφος του μέρους υποδοχής και έχουν τεθεί στη διάθεση της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ· |
|
β) |
ως «αρχηγός αποστολής», νοείται ο αρχηγός αποστολής της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, ο οποίος διορίζεται από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
|
γ) |
ως «προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ», νοείται ο αρχηγός αποστολής, το προσωπικό που αποσπάται από κράτη μέλη της ΕΕ και τα όργανα της ΕΕ, και διεθνές προσωπικό που προσλαμβάνεται με σύμβαση εργασίας από την ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, για την προετοιμασία, υποστήριξη και εφαρμογή της αποστολής, και δεν περιλαμβάνει εμπορικούς αναδόχους ή τοπικό προσωπικό· |
|
δ) |
ως «αρχηγείο», νοείται το κύριο αρχηγείο της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ στην Τιφλίδα· |
|
ε) |
ως «αποστέλλον κράτος», νοείται κάθε κράτος μέλος της ΕΕ που έχει αποσπάσει προσωπικό στην ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ· |
|
στ) |
ως «χώροι», νοούνται όλα τα κτίρια, οι εγκαταστάσεις και οι εκτάσεις που απαιτούνται για τη διεξαγωγή των δραστηριοτήτων της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, καθώς και για τη στέγαση του προσωπικού της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ. |
Άρθρο 2
Γενικές διατάξεις
1. Η ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ και το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ τηρούν τους νόμους και τους κανονισμούς του μέρους υποδοχής, και απέχουν από κάθε ενέργεια ή δραστηριότητα ασυμβίβαστη με την αμερόληπτη και διεθνή φύση των καθηκόντων τους ή μη συνάδουσα προς διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.
2. Η ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ διαθέτει αυτονομία ως προς την εκτέλεση των καθηκόντων της βάσει της παρούσας συμφωνίας. Το μέρος υποδοχής σέβεται τον ενιαίο και διεθνή χαρακτήρα της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ.
3. Ο αρχηγός αποστολής κοινοποιεί στην κυβέρνηση του μέρους υποδοχής την τοποθεσία του αρχηγείου του.
4. Ο αρχηγός αποστολής ενημερώνει τακτικά και εγκαίρως την κυβέρνηση του μέρους υποδοχής για τον αριθμό, τα ονόματα και τις εθνικότητες του προσωπικού της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ που έχει τοποθετηθεί στο έδαφος του μέρους υποδοχής, μέσω της υποβολής καταλόγου κοινοποίησης στο υπουργείο εξωτερικών του μέρους υποδοχής.
Άρθρο 3
Αναγνώριση ταυτότητας
1. Το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ ταυτοποιείται μέσω δελτίου ταυτότητας της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ που του χορηγείται, το οποίο υποχρεούται να φέρει ανά πάσα στιγμή. Οι αρμόδιες αρχές του μέρους υποδοχής διαθέτουν υπόδειγμα του δελτίου ταυτότητας της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ.
2. Το υπουργείο εξωτερικών του μέρους υποδοχής χορηγεί διπλωματικές ταυτότητες στο προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ σύμφωνα με το οικείο καθεστώς, κατά τα οριζόμενα από το άρθρο 6.
3. Η ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ δύναται να αναρτά τη σημαία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο κύριο αρχηγείο της και αλλού, μόνη ή μαζί με τη σημαία του μέρους υποδοχής, όπως αποφασίζεται από τον αρχηγό αποστολής.
Άρθρο 4
Διάβαση των συνόρων, κυκλοφορία και παρουσία στο έδαφος του μέρους υποδοχής
1. Το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ και τα περιουσιακά στοιχεία και μεταφορικά μέσα της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ διέρχονται τα σύνορα του μέρους υποδοχής στα επίσημα σημεία διάβασης των συνόρων και μέσω των διεθνών αεροδιαδρόμων.
2. Το μέρος υποδοχής διευκολύνει την ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ και το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ για την είσοδο προς και την αναχώρηση από το έδαφος του μέρους υποδοχής. Εκτός από έλεγχο διαβατηρίων κατά την είσοδο προς και την αναχώρηση από το έδαφος του μέρους υποδοχής, το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ που διαθέτει διπλωματικές ταυτότητες απαλλάσσεται από τους κανονισμούς περί διαβατηρίων, θεωρήσεων και μετανάστευσης και από οιαδήποτε μορφή ελέγχου της μετανάστευσης.
3. Το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ απαλλάσσεται από τους κανονισμούς του μέρους υποδοχής που διέπουν την εγγραφή και τον έλεγχο των αλλοδαπών, αλλά δεν θεωρείται ότι αποκτά οιοδήποτε δικαίωμα μόνιμης παραμονής ή κατοικίας στο έδαφος του μέρους υποδοχής.
4. Για τα περιουσιακά στοιχεία και μεταφορικά μέσα της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ που εισέρχονται, διέρχονται ή εξέρχονται από το έδαφος του μέρους υποδοχής για λόγους υποστήριξης της αποστολής, η ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ παρέχει πιστοποιητικό απαλλαγής συνοδευόμενο από αναλυτικό κατάλογο. Απαλλάσσονται από οιαδήποτε άλλα τελωνειακά έγγραφα. Αντίγραφο του πιστοποιητικού διαβιβάζεται στις αρμόδιες αρχές κατά την είσοδο ή έξοδο από το μέρος υποδοχής. Η μορφή και τα χαρακτηριστικά του πιστοποιητικού συμφωνούνται μεταξύ της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ και των αρμόδιων αρχών του μέρους υποδοχής.
5. Αναφορικά με τις απαιτήσεις έκδοσης άδειας και καταχώρησης για οχήματα και αεροσκάφη προς υποστήριξη της αποστολής, συνάπτονται, εφόσον απαιτείται, συμπληρωματικοί διακανονισμοί κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 16.
6. Το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ μπορεί να οδηγεί μηχανοκίνητα οχήματα στο έδαφος του μέρους υποδοχής, εφόσον διαθέτει έγκυρη εθνική άδεια οδήγησης. Το μέρος υποδοχής αποδέχεται ως έγκυρες, χωρίς φόρο ή τέλος, τις άδειες οδήγησης που χορηγούνται στην ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ.
7. Η ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ και το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, καθώς και τα οχήματα, αεροσκάφη ή άλλα μεταφορικά μέσα, ο εξοπλισμός και οι προμήθειές τους, μπορούν να κυκλοφορούν ελεύθερα και χωρίς περιορισμούς σε ολόκληρο το έδαφος του μέρους υποδοχής, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου του. Εάν είναι απαραίτητο, μπορούν να συναφθούν τεχνικές ρυθμίσεις σύμφωνα με το άρθρο 16.
8. Για τους σκοπούς της αποστολής, το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ και το τοπικό προσωπικό που απασχολείται από την ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, όταν ταξιδεύει στο πλαίσιο των επίσημων καθηκόντων του, μπορεί να χρησιμοποιεί οδούς, γέφυρες και αερολιμένες χωρίς να καταβάλλει δασμούς, τέλη, διόδια, φόρους ή άλλες επιβαρύνσεις, που δεν αφορούν πληρωμή για παροχή ειδικών υπηρεσιών.
Άρθρο 5
Ασυλίες και προνόμια της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ
1. Στην ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ παρέχεται καθεστώς ισοδύναμο με το καθεστώς διπλωματικής αποστολής δυνάμει της σύμβασης της Βιέννης περί διπλωματικών σχέσεων, της 18ης Απριλίου 1961, εφεξής αποκαλούμενης «σύμβαση της Βιέννης».
2. Η ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, η περιουσία, οι πόροι και τα περιουσιακά στοιχεία της χαίρουν ασυλίας όσον αφορά την ποινική, αστική και διοικητική δικαιοδοσία του μέρους υποδοχής, σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης.
3. Οι χώροι της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ είναι απαραβίαστοι. Ουδέποτε εισέρχονται σ’ αυτούς εκπρόσωποι του μέρους υποδοχής, παρά μόνο με τη συγκατάθεση του αρχηγού της αποστολής.
4. Οι χώροι της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, η επίπλωσή τους και άλλα περιουσιακά στοιχεία που βρίσκονται εκεί, καθώς και τα σχετικά μεταφορικά μέσα, χαίρουν ασυλίας από έρευνα, επίταξη, κατάσχεση ή αναγκαστική εκτέλεση.
5. Τα αρχεία και έγγραφα της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ είναι απαραβίαστα επί μονίμου βάσεως.
6. Στην αλληλογραφία της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ παρέχεται καθεστώς ισοδύναμο με το καθεστώς της επίσημης αλληλογραφίας το παρεχόμενο δυνάμει της σύμβασης της Βιέννης.
7. Το μέρος υποδοχής επιτρέπει την είσοδο αγαθών για την ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ και χορηγεί απαλλαγή από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, φόρους και συναφή τέλη εκτός από τα τέλη αποθήκευσης, μεταφοράς και ανάλογες υπηρεσίες.
8. Προκειμένου για εισαγόμενα αγαθά και υπηρεσίες και όσον αφορά τους χώρους της, εφόσον προορίζονται για τους σκοπούς της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, η ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ απαλλάσσεται από όλα τα εθνικά και δημοτικά τέλη, φόρους ή παρόμοιες επιβαρύνσεις. Προκειμένου για αγορασθέντα αγαθά και παρασχεθείσες υπηρεσίες από την εγχώρια αγορά, εφόσον προορίζονται για τους σκοπούς της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, η ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ είτε απαλλάσσεται είτε αποζημιώνεται από το μέρος υποδοχής για όλα τα εθνικά και δημοτικά τέλη και φόρους, συμπεριλαμβανομένου του ΦΠΑ, και για παρόμοιες επιβαρύνσεις σύμφωνα με τη νομοθεσία του μέρους υποδοχής.
Άρθρο 6
Ασυλίες και προνόμια του προσωπικού της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ
1. Στο προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ παρέχονται όλα τα προνόμια και οι ασυλίες που ισοδυναμούν προς εκείνες που παρέχονται στο διπλωματικό προσωπικό δυνάμει της σύμβασης της Βιέννης, βάσει της οποίας τα κράτη μέλη της ΕΕ ασκούν αρμοδιότητα κατά προτεραιότητα. Αυτά τα προνόμια και οι ασυλίες παρέχονται στο προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ κατά τη διάρκεια της αποστολής του και, μετέπειτα, όσον αφορά υπηρεσιακές πράξεις που επιτέλεσε προγενέστερα κατά την εκτέλεση της αποστολής του.
2. Ο Γενικός Γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος της ΕΕ, με τη ρητή συγκατάθεση της αρμόδιας αρχής του αποστέλλοντος κράτους, αίρει την ασυλία του προσωπικού της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ στις περιπτώσεις όπου η ασυλία αυτή παρεμποδίζει, ενδεχομένως, το έργο της δικαιοσύνης και μπορεί να αρθεί χωρίς να θίγονται τα συμφέροντα της ΕΕ.
3. Το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ έχει το δικαίωμα να εισάγει άνευ δασμών ή άλλων περιορισμών είδη απαιτούμενα για την προσωπική του χρήση και να εξάγει τα είδη αυτά. Το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ έχει το δικαίωμα να αγοράζει άνευ δασμών ή ποσοτικών περιορισμών είδη απαιτούμενα για προσωπική του χρήση και να εξάγει τα είδη αυτά. Προκειμένου για αγαθά και υπηρεσίες που αγοράζονται στην εγχώρια αγορά, το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ απαλλάσσεται από το ΦΠΑ και τους φόρους σύμφωνα με τη νομοθεσία του μέρους υποδοχής.
4. Το προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ απαλλάσσεται από τέλη και φόρους, στο μέρος υποδοχής, επί των απολαβών και μισθών που εισπράττει λόγω της εργασίας του. Στις περιπτώσεις όπου κάποια μορφή φορολογίας εξαρτάται από τη διαμονή, οι περίοδοι κατά τις οποίες το προσωπικό το αποσπασμένο στην ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ και το διεθνές προσωπικό που προσλαμβάνεται με σύμβαση εργασίας από την αποστολή της ΕΕ βρίσκεται στο μέρος υποδοχής για την εκτέλεση των καθηκόντων του δεν θεωρούνται περίοδοι διαμονής.
Άρθρο 7
Τοπικό προσωπικό απασχολούμενο από την ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ
Στο τοπικό προσωπικό το απασχολούμενο από την ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, το οποίο απαρτίζεται από υπηκόους ή μονίμους κατοίκους του μέρους υποδοχής, παρέχεται καθεστώς ισοδύναμο προς εκείνο που παρέχεται, σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης, στο τοπικά απασχολούμενο προσωπικό σε διπλωματικές αποστολές στο μέρος υποδοχής.
Άρθρο 8
Ασφάλεια
1. Το μέρος υποδοχής, μέσω των δυνατοτήτων του, αναλαμβάνει πλήρη ευθύνη για την ασφάλεια του προσωπικού της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ.
2. Προς το σκοπό αυτό, το μέρος υποδοχής λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία και την ασφάλεια της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ και του προσωπικού της. Οι τυχόν ειδικές διατάξεις που προτείνει το μέρος υποδοχής συμφωνούνται με τον αρχηγό αποστολής πριν εφαρμοσθούν. Το μέρος υποδοχής επιτρέπει και υποστηρίζει, άνευ οιασδήποτε επιβάρυνσης, τις δραστηριότητες που αφορούν την υγειονομική εκκένωση του προσωπικού της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ. Τυχόν απαιτούμενοι συμπληρωματικοί διακανονισμοί συνάπτονται σύμφωνα με τα οριζόμενα στο άρθρο 16.
Άρθρο 9
Συνεργασία και πρόσβαση σε πληροφορίες
1. Το μέρος υποδοχής παρέχει πλήρη συνεργασία και υποστήριξη στην ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ και στο προσωπικό της.
2. Εφόσον ζητηθεί και εάν είναι απαραίτητο για την εκπλήρωση της αποστολής ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, το μέρος υποδοχής παρέχει στο προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ πραγματική πρόσβαση σε:
|
— |
κτήρια, εγκαταστάσεις, χώρους και επίσημα οχήματα που βρίσκονται υπό τον έλεγχο του μέρους υποδοχής, |
|
— |
έγγραφα, υλικό και πληροφορίες υπό τον έλεγχό του που αφορούν την εντολή της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ. |
Τυχόν απαιτούμενοι συμπληρωματικοί διακανονισμοί συνάπτονται σύμφωνα με τα οριζόμενα στο άρθρο 16.
3. Ο αρχηγός της αποστολής και το μέρος υποδοχής πραγματοποιούν τακτικές διαβουλεύσεις και λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για την εξασφάλιση στενών και αμοιβαίων επαφών σε κάθε κατάλληλο επίπεδο.
Άρθρο 10
Υποστήριξη του μέρους υποδοχής και ανάθεση συμβάσεων
1. Το μέρος υποδοχής συμφωνεί, κατόπιν αιτήματος της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, να συνδράμει στην εξεύρεση κατάλληλων χώρων.
2. Οι ιδιόκτητοι χώροι του μέρους υποδοχής, εφόσον ζητηθούν και είναι διαθέσιμοι, παρέχονται δωρεάν.
3. Στο πλαίσιο των μέσων και των δυνατοτήτων του, το μέρος υποδοχής παρέχει συνδρομή και στήριξη για την προετοιμασία, την εγκατάσταση, την εκτέλεση και την υποστήριξη της αποστολής, συμπεριλαμβανομένων των χώρων στέγασης και του εξοπλισμού των εμπειρογνωμόνων της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ.
4. Η ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ επιδιώκει, κατά το δυνατόν, να συνάπτει τοπικές συμβάσεις όσον αφορά τις υπηρεσίες, τα αγαθά και το προσωπικό, σύμφωνα με τις απαιτήσεις της αποστολής.
Άρθρο 11
Θανόν προσωπικό της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ
1. Ο αρχηγός αποστολής έχει το δικαίωμα να αναλάβει να διενεργήσει τα προσήκοντα για τον επαναπατρισμό θανόντος μέλους του προσωπικού της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, καθώς και της προσωπικής ιδιοκτησίας αυτού.
2. Δεν διενεργείται νεκροψία επί των θανόντων μελών της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ χωρίς τη συναίνεση του αποστέλλοντος κράτους ή, στην περίπτωση διεθνούς προσωπικού, του κράτους ιθαγενείας του, χωρίς την παρουσία εκπροσώπου της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ ή/και του ενδιαφερόμενου κράτους.
Άρθρο 12
Επικοινωνίες
Η ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ απολαύει του δικαιώματος της άνευ περιορισμών επικοινωνίας μέσω ασυρμάτου (συμπεριλαμβανομένης της δορυφορικής, κινητής και χειροκίνητης τηλεφωνίας), τηλεφώνου, τηλέγραφου, συσκευής φαξ και κάθε άλλου μέσου.
Άρθρο 13
Αξιώσεις για θάνατο, τραυματισμό, ζημία ή απώλεια
1. Τα κράτη μέλη της ΕΕ ή τα όργανα της ΕΕ δεν υποχρεούνται να καταβάλλουν αποζημίωση για αξιώσεις που γεννώνται από δραστηριότητες σε σχέση με εμφύλιες ταραχές και την προστασία της αποστολής της ΕΕ ή του προσωπικού της, ή από δραστηριότητες που προκύπτουν από την εκτέλεση της αποστολής.
2. Όλες οι άλλες αξιώσεις αστικού δικαίου, συμπεριλαμβανομένων των αξιώσεων του προσωπικού που απασχολεί επί τόπου η ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ, οι οποίες στρέφονται κατά της αποστολής ή οποιουδήποτε μέλους της και για τις οποίες, δυνάμει τυχόν διάταξης της παρούσας συμφωνίας, τα δικαστήρια του μέρους υποδοχής δεν έχουν δικαιοδοσία, υποβάλλονται, μέσω των αρχών του μέρους υποδοχής, στον αρχηγό αποστολής και κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 16, εξετάζονται βάσει αυτοτελών διακανονισμών στους οποίους καθορίζονται οι διαδικασίες διευθέτησης και χειρισμού των αξιώσεων. Η διευθέτηση αξιώσεων γίνεται με την προηγούμενη συναίνεση του οικείου κράτους.
Άρθρο 14
Διαφορές
1. Κάθε ζήτημα που προκύπτει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας συζητείται από κοινή ομάδα συντονισμού. Η ομάδα αυτή συγκροτείται από εκπρόσωπους της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ και των αρμόδιων αρχών του μέρους υποδοχής.
2. Ελλείψει προηγούμενης διευθέτησης, οι διαφορές επί της ερμηνείας ή της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας διευθετούνται μεταξύ εκπροσώπων του μέρους υποδοχής και της ΕΕ δια της διπλωματικής οδού.
Άρθρο 15
Λοιπές διατάξεις
1. Οσάκις η παρούσα συμφωνία αναφέρεται στις ασυλίες, στα προνόμια και στα δικαιώματα της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ και του προσωπικού της, η κυβέρνηση του μέρους υποδοχής φέρει την ευθύνη για την εφαρμογή και την τήρηση των ασυλιών, των προνομίων και των δικαιωμάτων από τις αρμόδιες τοπικές αρχές του μέρους υποδοχής.
2. Ουδεμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας προβλέπεται ή ερμηνεύεται κατά παρέκκλιση τυχόν δικαιωμάτων χορηγουμένων σε κράτος μέλος της ΕΕ ή άλλο κράτος το οποίο συμβάλλει στην ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ ή στο προσωπικό τους δυνάμει άλλων συμφωνιών.
Άρθρο 16
Συμπληρωματικοί διακανονισμοί
Ο αρχηγός αποστολής και οι διοικητικές αρχές του μέρους υποδοχής συνάπτουν τους συμπληρωματικούς διακανονισμούς που τυχόν απαιτούνται για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 17
Έναρξη ισχύος και λήξη
1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει αφού τα μέρη κοινοποιήσουν εγγράφως ότι έχουν πληρωθεί οι εσωτερικές προϋποθέσεις για την έναρξη ισχύος της.
2. Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί βάσει αμοιβαίας γραπτής συμφωνίας μεταξύ των μερών. Οι εν λόγω τροποποιήσεις αρχίζουν να ισχύουν μόλις τα μέρη κοινοποιήσουν εγγράφως ότι έχουν πληρωθεί οι εσωτερικές προϋποθέσεις για την έναρξη ισχύος της.
3. Η παρούσα συμφωνία παραμένει σε ισχύ μέχρι την τελική αποχώρηση της ΕUJUST-ΘΕΜΙΣ ή όλου του προσωπικού της.
4. Η παρούσα συμφωνία δύναται να καταγγελθεί με γραπτή κοινοποίηση προς το άλλο μέρος. Η καταγγελία παράγει αποτελέσματα 60 ημέρες μετά την παραλαβή της κοινοποίησης της καταγγελίας από το άλλο μέρος.
5. Η λήξη ή η καταγγελία της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει τυχόν δικαιώματα ή υποχρεώσεις που προκύπτουν από την εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας, προ της λήξης της ή της καταγγελίας της.
Έγινε στις 3 Δεκεμβρίου 2004 σε δύο πρωτότυπα στην αγγλική γλώσσα.
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
Για τη Γεωργία