31999D0792

1999/792/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 8ης Ιουλίου 1999, περί της αίτησης για μεταβατικό καθεστώς της Γαλλίας σύμφωνα με το άρθρο 24 της οδηγίας 96/92/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας [κοινοποιηθείσα από τον αριθμό Ε(1999) 1551/2] (Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 319 της 11/12/1999 σ. 0006 - 0011


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 8ης Ιουλίου 1999

περί της αίτησης για μεταβατικό καθεστώς της Γαλλίας σύμφωνα με το άρθρο 24 της οδηγίας 96/92/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας

[κοινοποιηθείσα από τον αριθμό Ε(1999) 1551/2]

(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(1999/792/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 96/92/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1996, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας(1), και ιδίως το άρθρο 24,

Έχοντας ενημερώσει τα κράτη μέλη σχετικά με την αίτηση που υπέβαλε η Γαλλία σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 1 της οδηγίας 96/92/ΕΚ,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

I. ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ

1. Διαδικασία

(1) Με την επιστολή τους της 19ης Φεβρουαρίου 1998, οι γαλλικές αρχές κοινοποίησαν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή μια αίτηση για μεταβατικό καθεστώς σύμφωνα με το άρθρο 24 της οδηγίας 96/92/ΕΚ.

(2) Στις 4 Νοεμβρίου 1998, οι γαλλικές αρχές υπέβαλαν συμπληρωματικές πληροφορίες στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή σχετικά με την αίτηση αυτή.

2. Δομή του τομέα ηλεκτρικής ενέργειας στη Γαλλία

(3) Ο τομέας της ηλεκτρικής ενέργειας στη Γαλλία χαρακτηρίζεται από το μονοπώλιο της εταιρείας Electricité de France (EDF) όσον αφορά την παραγωγή, τη μεταφορά κι τη διανομή ηλεκτρικής ενέργειας. Στην EDF αναλογεί η άνω του 90 % παραγωγή, μεταφορά και διανομή της ηλεκτρικής ενέργειας στη Γαλλία. Η EDF διαχειρίζεται το σύνολο της μεταφοράς της ηλεκτρικής ενέργειας, συμπεριλαμβανομένων των εισαγωγών και των εξαγωγών.

3. Απελευθέρωση της αγοράς ηλεκτρικής ενέργειας: μεταφορά της οδηγίας 96/92/ΕΚ

(4) Η πρώτη ανάγνωση του νέου νομοσχεδίου που διέπει τον τομέα της ηλεκτρικής ενέργειας με τίτλο "Modernisation et dévelopement du service public" (Εκσυγχρονισμός και ανάπτυξη της δημόσιας υπηρεσίας) πραγματοποιήθηκε στο Κοινοβούλιο το Φεβρουάριο του 1999. Το νομοσχέδιο αναμένεται να ψηφισθεί το Σεπτέμβριο του 1999.

(5) Τα κύρια σημεία του νομοσχεδίου είναι τα εξής:

- επιλέξιμοι πελάτες: επιλέξιμοι θα είναι οι πελάτες που καταναλώνουν περισσότερο από 100 GWh ετησίως. Αυτοί πρέπει να αποτελούν την κατ' ελάχιστο απαίτηση της οδηγίας, που είναι το 26,48 %. Οι διανομείς θα είναι επιλέξιμοι μόνο για τους επιλέξιμους πελάτες τους,

- νέες εγκαταστάσεις παραγωγής: η Γαλλία έχει επιλέξει τη διαδικασία παροχής άδειας στα πλαίσια ενός πολυετούς επενδυτικού προγράμματος με μια επικουρική πρόσκληση υποβολής προσφορών,

- η πρόσβαση στο δίκτυο από τρίτα μέρη θα διέπεται από τις δημοσιευμένες τιμές υπηρεσιών μεταφοράς,

- η EDF θα παραμείνει μια κάθετα ολοκληρωμένη εταιρεία· προκειμένου να συμμορφωθεί με την οδηγία, οι λογαριασμοί των δραστηριοτήτων παραγωγής, μεταφοράς και διανομής και εκείνοι των άλλων δραστηριοτήτων θα διαχωριστούν στα πλαίσια της EDF. Επιπλέον, ο διαχειριστής του δικτύου μεταφοράς θα πρέπει να είναι ανεξάρτητος όσον αφορά τη διαχείριση των άλλων δραστηριοτήτων που δεν συνδέονται με το δίκτυο μεταφοράς,

- μια ανεξάρτητη επιτροπή ηλεκτρικής ενέργειας θα είναι αρμόδια για τη ρύθμιση της αγοράς. Οι εξουσίες της λήψης αποφάσεων θα περιοριστούν κυρίως στη διευθέτηση διαφορών.

4. Το μεταβατικό καθεστώς που κοινοποίησαν οι γαλλικές αρχές

4.1. Εισαγωγή

(6) Οι γαλλικές αρχές κοινοποίησαν τα ακόλουθα μεταβατικά μέτρα σε εφαρμογή του άρθρου 24 της οδηγίας 96/92/ΕΚ:

- συμβάσεις για την αγορά της ηλεκτρικής ενέργειας που παράγεται από τους ανεξάρτητους παραγωγούς "αιχμής",

- υποχρεώσεις που συνδέονται με τον αντιδραστήρα ταχέων νετρονίων Superphénix,

- υποχρεώσεις που συνδέονται με τη χρηματοδότηση του ειδικού συστήματος συντάξεων για τους εργαζομένους στους τομείς της ηλεκτρικής ενέργειας και του αερίου.

(7) Το μεταβατικό μέτρο που αφορά τις υποχρεώσεις που συνδέονται με τη χρηματοδότηση του ειδικού συστήματος συντάξεων για τους εργαζομένους στους τομείς της ηλεκτρικής ενέργειας και του αερίου προστέθηκε στην κοινοποίηση στην επιστολή της 4ης Νοεμβρίου.

(8) Το εν λόγω μέτρο δεν συμπεριλαμβανόταν στην αρχική κοινοποίηση της 19ης Φεβρουαρίου, αν και οι γαλλικές αρχές είχαν επισημάνει το πρόβλημα των συντάξεων στην κοινοποίηση αυτή. Δεν το συμπεριέλαβαν όμως, επειδή, κατά την άποψή τους, η οδηγία δεν καλύπτει κοινωνικά θέματα. Ύστερα από συζητήσεις που πραγματοποιήθηκαν σχετικά με το θέμα αυτό μεταξύ της Επιτροπής και των κρατών μελών, οι γαλλικές αρχές πρόσθεσαν το μέτρο αυτό στην επιστολή της 4ης Νοεμβρίου.

4.2. Λεπτομερή στοιχεία των μέτρων που κοινοποιήθηκαν

4.2.1. Συμβάσεις για την αγορά της ηλεκτρικής ενέργειας που παράγεται από τους ανεξάρτητους παραγωγούς "αιχμής"

α) Φύση των υποχρεώσεων

(9) Η EDF είχε την υποχρέωση να αγοράζει την ηλεκτρική ενέργεια που παραγόταν κατά τη διάρκεια της περιόδου αιχμής από τους μικρούς ανεξάρτητους σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής - έως 8 MVA. Η υποχρέωση αυτή απέρρεε από το διάταγμα αριθ. 55-662 του 1955, όπως τροποποιήθηκε το 1994.

(10) Οι αρχές κατάργησαν την υποχρέωση αγοράς για τις νέες εγκαταστάσεις από τον Ιανουάριο του 1995. Κάθε εγκατάσταση που είχε αποκτήσει τις αναγκαίες άδειες πριν από την ημερομηνία αυτή ωφελείται από τους ευνοϊκούς όρους αγοράς που αναφέρθηκαν παραπάνω.

(11) Οι όροι αποζημίωσης επιδεινώθηκαν σημαντικά από το 1993 και μετά, αλλά παραμένουν ικανοποιητικοί ώστε να εξασφαλίζουν ότι οι διαχειριστές των μικρών σταθμών ηλεκτροπαραγωγής συνεχίζουν να επενδύουν.

(12) Το Απρίλιο του 1997, μια σύμβαση παροχής υπηρεσιών μεταξύ της EDF και του γαλλικού κράτους προέβλεπε σημαντικότερες μειώσεις των τιμών. Συνήφθησαν νέες συμβάσεις, γνωστές ως "παραδοτέες", με τις μικρές εγκαταστάσεις "αιχμής" για διάρκεια 15 ετών, μείον την περίοδο που είχε περάσει από τη στιγμή που άρχισε η λειτουργία των εγκαταστάσεων. Οι εγκαταστάσεις καλούνται αποκλειστικά με βάση τις ανάγκες του συστήματος ηλεκτρικής ενέργειας. Η αποζημίωση περιλαμβάνει μια σταθερή πληρωμή και την αποζημίωση για την παρεχόμενη ενέργεια. Έγινε μια προσφορά σε όλους τους παραγωγούς, που δεν επιθυμούσαν να συνεχίσουν βάσει αυτών των όρων, να εξαγοραστούν οι εγκαταστάσεις τους με βάση τις δαπάνες μείον τα έσοδα που έλαβαν ήδη.

(13) Οι γαλλικές αρχές τονίζουν ότι η EDF δεν θα είναι πλέον σε θέση να αντεπεξέλθει στο οικονομικό κόστος που προκύπτει από τις συμβάσεις αυτές μέσω των αποκλειστικών της δικαιωμάτων στον τομέα της ηλεκτρικής ενέργειας.

β) Ποσό των "χαμένων επενδύσεων"

(14) Οι υποχρεώσεις που προκύπτουν από τις "παραδοτέες" συμβάσεις που συνήφθησαν μεταξύ της EDF και των ανεξάρτητων παραγωγών αφορούν εγκατεστημένη ισχύ 516 MW.

(15) Οι αρχές εκτιμούν ότι η υποχρέωση, που περιορίζεται στα προβλεπόμενα ποσά που πρόκειται να καταβληθούν στα πλαίσια της πάγιας πληρωμής δυνάμει της σύμβασης, θα είναι της τάξης των 250 εκατομμυρίων FRF (σε τιμές του 1997) ετησίως έως τη λήξη της τελευταίας σύμβασης το 2012.

γ) Μέθοδος κάλυψης των δαπανών

(16) Οι δαπάνες της EDF θα χρηματοδοτηθούν από ένα ταμείο που τροφοδοτείται από εισφορά που καταβάλλουν όλοι οι χρήστες: προμηθευτές, αυτοπαραγωγοί και τελικοί που εισάγουν ή αγοράζουν ηλεκτρική ενέργεια στα πλαίσια της Κοινότητας. Η εισφορά θα βασισθεί στον αριθμό των παρεχόμενων κιλοβατώρων που αγοράζονται ή παράγονται. Θα διαιρείται αναλογικά μεταξύ των προμηθευτών των επιλέξιμων πελατών και των προμηθευτών των μη επιλέξιμων πελατών.

(17) Έως σήμερα δεν έχει εγκριθεί επακριβής απόφαση ή μέθοδος υπολογισμού. Οι γαλλικές αρχές υπέβαλαν προκαταρκτικά ένα σύνολο μέτρων τα οποία υπόκεινται σε εξέταση από το γαλλικό κοινοβούλιο.

4.2.2. Υποχρεώσεις που συνδέονται με το σταθμό ηλεκτροπαραγωγής Superphénix

α) Φύση των υποχρεώσεων

(18) Η ανέγερση του αντιδραστήρα ταχέων νετρονίων Superphénix άρχισε το 1976. Η αρχική εξέταση ασφάλειας πραγματοποιήθηκε το 1985. Το 1994, το εργοστάσιο μετατράπηκε σε ερευνητική εγκατάσταση.

(19) Στις 28 Φεβρουαρίου 1997 ο αντιδραστήρας έκλεισε. Στις 2 Φεβρουαρίου 1998, η γαλλική κυβέρνηση αποφάσισε ότι ο Superphénix θα κλείσει οριστικά.

(20) η εταιρεία NERSA (51 % EDF, 33 % ENEL και 16 % SBK) συστάθηκε για την κατασκευή και λειτουργία του σταθμού ηλεκτροπαραγωγής. Οι SBK και ENEL έπαυσαν να αποτελούν τμήμα της NERSA από την 1η Ιανουαρίου 1998. Η EDF είναι αρμόδια για όλες τις δαπάνες που αφορούν το κλείσιμο και την αποδόμηση.

β) Ποσό "χαμένων επενδύσεων"

(21) Οι μελλοντικές επενδύσεις που θα καλυφθούν από την EDF εκτιμάται ότι ανέρχονται σε περίπου 12,7 δισεκατομμύρια FRF (σε τιμές του 1997) στο τέλος του οικονομικού έτους 1998. Η δαπάνη αυτή περιλαμβάνει το μερίδιο της EDF για την εκκαθάριση της NERSA, την προκύπτουσα απώλεια ιδίων κεφαλαίων και την τελική φάση του κύκλου του πυρηνικού καυσίμου και όλες τις δαπάνες για το κλείσιμο, τη μεταγενέστερη εκμετάλλευση και την αποδόμηση του σταθμού ηλεκτροπαραγωγής.

(22) Κατά τον υπολογισμό αφαιρέθηκε το δάνειο που χορηγήθηκε από την Commissariat à l'Energie atomique (επιτροπή ατομικής ενέργειας) ύψους 2,1 δισεκατομμυρίων FRF με το σκεπτικό ότι δεν θα ήταν αναγκαία η επιστροφή, καθώς αυτό ήταν πληρωτέο μόνο στην περίπτωση της επαρκούς διαθεσιμότητας του Superphénix.

γ) Μέθοδος κάλυψης των δαπανών

(23) Οι δαπάνες της EDF θα χρηματοδοτηθούν από ένα ταμείο που τροφοδοτείται από εισφορά που καταβάλλουν όλοι οι χρήστες: προμηθευτές, αυτοπαραγωγοί και τελικοί πελάτες που εισάγουν ή αγοράζουν ηλεκτρική ενέργεια στα πλαίσια της Κοινότητας. Η εισφορά θα βασισθεί στον αριθμό των παρεχόμενων κιλοβατωρών που αγοράζονται ή παράγονται. Θα διαιρείται αναλογικά μεταξύ των προμηθευτών των επιλέξιμων πελατών και των προμηθευτών των μη επιλέξιμων πελατών.

(24) Εξαιτίας του γεγονότος ότι ορισμένες από τις ημερομηνίες πληρωμής είναι πολύ μακρινές και των πιθανών εξελίξεων στους τομείς της τεχνολογίας, της ασφάλειας και του περιβάλλοντος, οι εκτιμήσεις των μελλοντικών δαπανών και ο υπολογισμός των χρεών ενδέχεται να αναθεωρηθούν.

(25) Οι αρχές υπέβαλαν το σύνολο των μέτρων προκαταρκτικά και με την επιφύλαξη της εξέτασης από το γαλλικό κοινοβούλιο.

4.2.3. Υποχρεώσεις που συνδέονται με τη χρηματοδότηση του ειδικού συστήματος συντάξεων

α) Φύση των υποχρεώσεων

(26) Οι εθνικοί κανόνες που διέπουν τους εργαζομένους στον τομέα της ηλεκτρικής ενέργειας και αερίου θεσπίζουν ένα ειδικό σύστημα συντάξεων. Οι εργοδότες δεν έχουν προβλέψει αποθεματικό για αυτές τις μελλοντικές υποχρεώσεις στους λογαριασμούς.

β) Ποσό "χαμένων επενδύσεων"

(27) Η διατήρηση του εσωτερικού κανονισμού του προσωπικού ενέχει πρόσθετο κόστος το οποίο θα αυξηθεί ουσιαστικά από το 2000. Οι γαλλικές αρχές τονίζουν ότι, πριν από την απελευθέρωση, αυτό το πρόσθετο κόστος θα μπορούσε να καλυφθεί από τα αποκλειστικά δικαιώματα των εργοδοτών στην αγορά ηλεκτρικής ενέργειας. Οι αρχές δεν παρέχουν τον υπολογισμό ή την εκτίμηση αυτού του πρόσθετου κόστους. Δεν παρέχουν στοιχεία στην κοινοποίηση σχετικά με τις μελλοντικές συντάξεις ή με τυχόν μεταβολή αυτού του εσωτερικού κανονισμού του προσωπικού στο νέο νόμο περί ηλεκτρικής ενέργειας.

γ) Μέθοδος κάλυψης των δαπανών

(28) Η μέθοδος κάλυψης αυτών των μελλοντικών δαπανών δεν επισημαίνεται στην κοινοποίηση.

II. ΝΟΜΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ

1. Νομική βάση: άρθρο 24 παράγραφοι 1 και 2 της οδηγίας 96/92/ΕΚ

(29) Οι γαλλικές αρχές κοινοποίησαν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή αίτηση για μεταβατικό καθεστώς σχετικά με ισχυριζόμενες υποχρεώσεις ή/και εγγυήσεις λειτουργίας σύμφωνα με το άρθρο 24 της οδηγίας. Ωστόσο δεν ζητήθηκε ρητή παρέκκλιση από τις διατάξεις των κεφαλαίων IV, VI και VII.

2. Απαιτήσεις του άρθρου 24 παράγραφοι 1 και 2 της οδηγίας 96/92/ΕΚ

(30) Το άρθρο 24 της οδηγίας 96/92/ΕΚ καθορίζει ότι: "1. Τα κράτη μέλη, στα οποία οι υποχρεώσεις που αναλήφθηκαν ή οι εγγυήσεις λειτουργίας που χορηγήθηκαν πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας είναι δυνατόν να μην μπορούν να τηρηθούν λόγω των διατάξεων της παρούσας οδηγίας, μπορούν να ζητήσουν να τύχουν μεταβατικού καθεστώτος, το οποίο θα μπορεί να τους παραχωρήσει η Επιτροπή, λαμβάνοντας, μεταξύ άλλων, υπόψη τις διαστάσεις του σχετικού δικτύου, το επίπεδο διασύνδεσης του και τη διάρθρωση της ηλεκτροβιομηχανίας του. Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη για τις αιτήσεις αυτές προτού λάβει απόφαση, λαμβάνοντας υπόψη τις επιταγές της εμπιστευτικότητας. Η απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

2. Το μεταβατικό αυτό καθεστώς είναι χρονικά περιορισμένο και συνδέεται με την εκπνοή των υποχρεώσεων ή εγγυήσεων που αναφέρθηκαν στην παράγραφο 1. Το μεταβατικό καθεστώς μπορεί να καλύπτει παρεκκλίσεις από τα κεφάλαια IV, VI και VII της παρούσας οδηγίας. Οι αιτήσεις μεταβατικού καθεστώτος πρέπει να κοινοποιηθούν στην Επιτροπή το αργότερο ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας."

(31) Δυνάμει του άρθρου 24 παράγραφοι 1 και 2 της οδηγίας, έχοντας υπόψη τη συνθήκη ΕΚ, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υποχρεούται κατά την εξέταση μιας αίτησης για μεταβατικό καθεστώς να λάβει υπόψη όλα τα παρακάτω στοιχεία.

Α. Απαιτήσεις που αφορούν τη φύση των εν λόγω υποχρεώσεων ή εγγυήσεων λειτουργίας

1) Η ύπαρξη υποχρέωσης ή εγγύησης λειτουργίας οφείλει να αποδειχθεί.

2) Η υποχρέωση πρέπει να έχει αναληφθεί ή οι εγγυήσεις λειτουργίας πρέπει να χρονολογούνται πριν από τις 20 Φεβρουαρίου 1997.

3) Πρέπει να υπάρχει σχέση αιτίου-αιτιατού ανάμεσα στην έναρξη ισχύος της οδηγίας και της αδυναμίας εκπλήρωσης της υποχρέωσης.

Β. Απαιτήσεις που αφορούν τα μέτρα που προτείνονται για την επίτευξη των εν λόγω στόχων

1) Τα μέτρα του μεταβατικού καθεστώτος πρέπει να εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των παρεκκλίσεων στα κεφάλαια IV, VI και VII της οδηγίας.

2) Το μεταβατικό καθεστώς πρέπει να έχει περιορισμένη διάρκεια και να συνδέεται με την εκπνοή των εν λόγω υποχρεώσεων ή εγγυήσεων λειτουργίας.

3) Το μεταβατικό καθεστώς οφείλει να εφαρμόζει τα λιγότερο περιοριστικά μέτρα που είναι λογικά αναγκαία για την επίτευξη των στόχων, οι οποίοι θα πρέπει με τη σειρά τους να είναι θεμιτοί. Στην απόφασή της σχετικά με τα θέματα αυτά η Ευρωπαϊκή Επιτροπή πρέπει να λάβει υπόψη μεταξύ άλλων το μέγεθος του εν λόγω δικτύου, το επίπεδο διασύνδεσης του και τη δομή της ηλεκτροβιομηχανίας του.

3. Αξιολόγηση του γαλλικού καθεστώτος

3.1. Παραγωγοί "αιχμής"

(32) Στην παρούσα περίπτωση του μεταβατικού καθεστώτος που θέσπισε η Γαλλία αναφορικά με τις υποχρεώσεις που συνδέονται με τις συμβάσεις μεταφοράς ηλεκτρικής ενέργειας που παράγεται από τους ανεξάρτητους παραγωγούς "αιχμής" και αυτές που συνδέονται με το οριστικό κλείσιμο του σταθμού ηλεκτροπαραγωγής Superphénix δεν είναι αναγκαίο να καθορισθεί εάν έχουν τηρηθεί οι απαιτήσεις Α.1, Α.2 και Α.3 ή Β.2 και Β.3.

(33) Αυτό οφείλεται στο ότι, όπως αναφέρθηκε παραπάνω, ένα μεταβατικό καθεστώς κατά την έννοια του άρθρου 24 πρέπει να προβλέπει την παρέκκλιση από τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην οδηγία στα κεφάλαια IV, VI και VII.

(34) Τα υπό εξέταση μέτρα αποτελούν ένα σχέδιο καθαρά αποζημίωσης, δηλαδή ένα σύστημα δασμών ή φόρων που εφαρμόζεται από ένα κράτος μέλος για να αντισταθμίσει τη "χαμένη" επένδυση που προκαλείται από την εφαρμογή της οδηγίας 96/92/ΕΚ.

(35) Η εφαρμογή αυτών των φόρων στην παρούσα περίπτωση δεν απαιτεί την παρέκκλιση από τα προαναφερόμενα κεφάλαια της οδηγίας και συνεπώς δεν μπορεί να θωρηθεί ως μεταβατικό καθεστώς κατά την έννοια του άρθρου 24 της οδηγίας.

(36) Τα εν λόγω μέτρα δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των παρεκκλίσεων από τα κεφάλαια IV, VI και VII της οδηγίας και έτσι δεν ικανοποιούν την απαίτηση Β.1 παραπάνω.

(37) Το γεγονός ότι μέτρα όπως τα υπό εξέταση στην περίπτωση αυτή μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα πολύ σημαντικές στρεβλώσεις της εσωτερικής αγοράς ηλεκτρικής ενέργειας δεν επηρεάζει το συμπέρασμα αυτό.

(38) Η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι η πληρωμή αυτών των φόρων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα οικονομικές συνέπειες σημαντικά παρόμοιες με εκείνες που προκύπτουν από την πλήρη ή μερική παρέκκλιση από ορισμένες υποχρεώσεις που περιέχονται στα κεφάλαια IV, VI και VII της οδηγίας. Ωστόσο, οι στεβλώσεις αυτές, λόγω ακριβώς της φύσης τους, δεν προκύπτουν από αυτή την ειδική παρέκκλιση όπως προβλέπεται από την οδηγία.

(39) Η μεταφορά μιας πληρωμής αποζημίωσης σε ορισμένους παραγωγούς ηλεκτρικής ενέργειας, που χρηματοδοτείται μέσω φόρου ή τέλους στους καταναλωτές αποτελεί συνεπώς μέτρο που δεν αντιμετωπίζεται άμεσα από την οδηγία, αλλά πρέπει να εξεταστεί σύμφωνα με τους κανόνες για τον ανταγωνισμό, και ιδίως το άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ. Στην περίπτωση αυτή, εννοείται ότι μέτρα παρόμοιου οικονομικού αποτελέσματος θα έχουν κοινή αντιμετώπιση ανεξάρτητα από τη σχετική διαδικασία σε κάθε επιμέρους περίπτωση.

(40) Έχοντας υπόψη την αδυναμία εφαρμογής του άρθρου 24 της οδηγίας, δεν είναι αναγκαίο να εξεταστούν οι προαναφερόμενες απαιτήσεις Α.1, Α.2 και Α.3 ή Β.2 και Β.3.

3.2. Superphénix

(41) Στην παρούσα περίπτωση του μεταβατικού καθεστώτος που θεσπίστηκε από τη Γαλλία αναφορικά με τις υποχρεώσεις που συνδέονται με το μόνιμο κλείσιμο του σταθμού ηλεκτροπαραγωγής Superphénix, δεν είναι αναγκαίο να καθορισθεί το εάν οι απαιτήσεις Α.1, Α.2 και Α.3 ή Β.2 και Β.3 έχουν ικανοποιηθεί.

(42) Αυτό οφείλεται στο ότι, όπως αναφέρθηκε παραπάνω, ένα μεταβατικό καθεστώς κατά την έννοια του άρθρου 24 πρέπει να προβλέπει παρέκκλιση από τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην οδηγία στα κεφάλαια IV, VI και VII.

(43) Τα υπό εξέταση μέτρα αποτελούν ένα σχέδιο καθαρά αποζημίωσης, δηλαδή ένα σύστημα δασμών ή φόρων που εφαρμόζεται από ένα κράτος μέλος για να αντισταθμίσει τη "χαμένη" επένδυση που προκαλείται από την εφαρμογή της οδηγίας 96/92/ΕΚ.

(44) Η εφαρμογή αυτών των φόρων στην παρούσα περίπτωση δεν απαιτεί την παρέκκλιση από τα προαναφερόμενα κεφάλαια της οδηγίας και συνεπώς δεν μπορεί να θεωρηθεί ως μεταβατικό καθεστώς κατά την έννοια του άρθρου 24 της οδηγίας.

(45) Τα εν λόγω μέτρα δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των παρεκκλίσεων από τα κεφάλαια IV, VI και VII της οδηγίας και επομένως δεν ικανοποιούν την απαίτηση Β.1 παραπάνω.

(46) Το γεγονός ότι μέτρα όπως τα υπό εξέταση στην περίπτωση αυτή μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα πολύ σημαντικές στρεβλώσεις της εσωτερικής αγοράς ηλεκτρικής ενέργειας δεν επηρεάζει το συμπέρασμα αυτό.

(47) Η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι η πληρωμή αυτών των φόρων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα οικονομικές συνέπειες σημαντικά παρόμοιες με εκείνες που προκύπτουν από την πλήρη ή μερική παρέκκλιση από ορισμένες υποχρεώσεις που περιέχονται στα κεφάλαια IV, VI και VII της οδηγίας. Ωστόσο, οι στρεβλώσεις αυτές, λόγω ακριβώς της φύσης τους, δεν προκύπτουν από αυτή την ειδική παρέκκλιση όπως προβλέπεται από την οδηγία.

(48) Η μεταφορά μιας πληρωμής αποζημίωσης σε ορισμένους παραγωγούς ηλεκτρικής ενέργειας, που χρηματοδοτείται μέσω δασμών ή φόρων που επιβαρύνουν τους καταναλωτές δεν αποτελεί συνεπώς μέτρο που αντιμετωπίζεται άμεσα από την οδηγία, αλλά πρέπει να εξεταστεί σύμφωνα με τους κανόνες για τον ανταγωνισμό, και ιδίως το άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ. Στην περίπτωση αυτή, εννοείται ότι μέτρα παρόμοιου οικονομικού αποτελέσματος θα έχουν κοινή αντιμετώπιση ανεξάρτητα από τη σχετική διαδικασία σε κάθε επιμέρους περίπτωση.

(49) Με βάση την αδυναμία εφαρμογής του άρθρου 24 της οδηγίας, δεν είναι αναγκαίο να αξιολογηθούν οι προαναφερόμενες απαιτήσεις Α.1, Α.2 και Α.3 ή Β.2 και Β.3.

3.3. Υποχρεώσεις που συνδέονται με το ειδικό σύστημα συντάξεων

(50) Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα στοιχεία που παρείχαν οι γαλλικές αρχές σχετικά με την πιθανή δράση για την άρση των δυσκολιών του ειδικού συστήματος συντάξεων για τους εργαζομένους στους τομείς της ηλεκτρικής ενέργειας και του αερίου δεν αναφέρονται με αρκετές λεπτομέρειες ώστε να δοθεί η δυνατότητα στην Επιτροπή να λάβει απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 1 της οδηγίας 96/92/ΕΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η παρούσα απόφαση αφορά την αίτηση της Γαλλίας για ένα μεταβατικό καθεστώς σύμφωνα με το άρθρο 24 της οδηγίας 96/92/ΕΚ, που κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή στις 19 Φεβρουαρίου 1998 και συμπληρώθηκε στις 4 Νοεμβρίου 1998. Η κοινοποίηση αυτή αφορά:

α) συμβάσεις για την αγορά από την Electricité de France (EDF) της ηλεκτρικής ενέργειας που παράγεται από τους ανεξάρτητους παραγωγούς "αιχμής"·

β) τις υποχρεώσεις της EDF που συνδέονται με τον αντιδραστήρα ταχέων νετρονίων Superphénix·

γ) τις υποχρεώσεις που συνδέονται με τη χρηματοδότηση του ειδικού συστήματος συντάξεων των εργαζομένων στους τομείς της ηλεκτρικής ενέργειας και του αερίου.

Άρθρο 2

Το μεταβατικό καθεστώς που κοινοποίησαν οι γαλλικές αρχές σχετικά με τις υποχρεώσεις που ανέλαβε η EDF που συνδέονται με τις συμβάσεις για την αγορά της ηλεκτρικής ενέργειας που παράγεται από τους ανεξάρτητους παραγωγούς "αιχμής" και τις υποχρεώσεις που ανέλαβε η EDF που συνδέονται με τον αντιδραστήρα ταχέων νετρονιών Superphénix δεν περιέχουν μέτρα που να συνιστούν παρεκκλίσεις από τα κεφάλαια IV, VI και VII της οδηγίας, όπως ορίζεται από το άρθρο 24 παράγραφος 2 της οδηγίας. Συνεπώς, το άρθρο 24 της οδηγίας δεν μπορεί να εφαρμοστεί στο μεταβατικό καθεστώς που κοινοποίησαν οι γαλλικές αρχές.

Άρθρο 3

Οι διατάξεις σχετικά με τις υποχρεώσεις που συνδέονται με τη χρηματοδότηση του ειδικού συστήματος συντάξεων για τους εργαζομένους στον τομέα της ηλεκτρικής ενέργειας και του αερίου δεν εγκρίνονται με την παρούσα απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 24 της οδηγίας.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 8 Ιουλίου 1999.

Για την Επιτροπή

Χρήστος ΠΑΠΟΥΤΣΗΣ

Μέλος της Επιτροπής

(1) ΕΕ L 27 της 30.1.1997, σ. 20.