31998D0532

98/532/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 8ης Ιουλίου 1998 σχετικά με ορισμένα μέτρα απαραίτητα για τη διεξαγωγή δραστηριοτήτων που αφορούν τα συστήματα επικοινωνίας και ανταλλαγής πληροφοριών και τα μέσα γλωσσικής κατάρτισης στο πλαίσιο του προγράμματος Fiscalis (απόφαση αριθ. 888/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση κοινοτικού προγράμματος δράσης για τη βελτίωση των συστημάτων έμμεσης φορολογίας της εσωτερικής αγοράς) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(1998) 1866]

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 247 της 05/09/1998 σ. 0009 - 0010


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 8ης Ιουλίου 1998 σχετικά με ορισμένα μέτρα απαραίτητα για τη διεξαγωγή δραστηριοτήτων που αφορούν τα συστήματα επικοινωνίας και ανταλλαγής πληροφοριών και τα μέσα γλωσσικής κατάρτισης στο πλαίσιο του προγράμματος Fiscalis (απόφαση αριθ. 888/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση κοινοτικού προγράμματος δράσης για τη βελτίωση των συστημάτων έμμεσης φορολογίας της εσωτερικής αγοράς) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(1998) 1866] (98/532/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση αριθ. 888/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαρτίου 1998, σχετικά με την έγκριση κοινοτικού προγράμματος, θέσπιση προγράμματος κοινοτικής δράσης για τη βελτίωση των συστημάτων έμμεσης φορολογίας της εσωτερικής αγοράς (πρόγραμμα Fiscalis) (1), και ιδίως το άρθρο 10,

Εκτιμώντας:

ότι η Επιτροπή και τα κράτη μέλη οφείλουν να διασφαλίσουν τη λειτουργία των υφιστάμενων συστημάτων επικοινωνίας και ανταλλαγής πληροφοριών που κρίνουν απαραίτητα σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της απόφασης αριθ. 888/98/ΕΚ 7

ότι η Επιτροπή και τα κράτη μέλη οφείλουν να δημιουργήσουν και να διατηρήσουν σε λειτουργία τα νέα συστήματα επικοινωνίας και ανταλλαγής πληροφοριών που κρίνουν απαραίτητα σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της απόφασης αριθ. 888/98/ΕΚ 7

ότι τα κράτη μέλη, σε συνεργασία με την Επιτροπή, οφείλουν να αναπτύξουν τα απαραίτητα κοινά μέσα γλωσσικής κατάρτισης σύμφωνα με το άρθρο 6 της απόφασης αριθ. 888/98/ΕΚ 7

ότι είναι απαραίτητο να προσδιοριστούν τα απαιτούμενα υφιστάμενα και νέα συστήματα επικοινωνίας και ανταλλαγής πληροφοριών και κοινά μέσα γλωσσικής εκπαίδευσης τα οποία απαιτούνται 7

ότι είναι απαραίτητο να ληφθούν τα απαιτούμενα μέτρα προκειμένου να εκπληρώσει η Κοινότητα τις υποχρεώσεις της όσον αφορά τα απαραίτητα αυτά συστήματα και μέσα σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 1 και 2, το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ) και το άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχεία β) και γ) της απόφασης αριθ. 888/98/ΕΚ 7

ότι είναι απαραίτητο, προκειμένου να διασφαλιστεί η αποτελεσματική δημιουργία και λειτουργία των απαιτούμενων αυτών συστημάτων και μέσων, να καθοριστούν επακριβώς οι υποχρεώσεις των κρατών μελών όσον αφορά τα απαραίτητα αυτά συστήματα και μέσα σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2, το άρθρο 4 παράγραφος 3, το άρθρο 6 παράγραφος 1 και το άρθρο 8 παράγραφος 3 στοιχείο β) 7

ότι κάθε κράτος μέλος πρέπει να διασφαλίσει ότι καμία από τις ενέργειες στις οποίες προβαίνει δεν θέτει σε κίνδυνο τη δημιουργία και τη λειτουργία των απαραίτητων αυτών συστημάτων, ούτε παραβλάπτει τα συμφέροντα της Κοινότητας και των λοιπών κρατών μελών 7

ότι είναι απαραίτητο, προκειμένου να διασφαλισθεί η αποτελεσματική δημιουργία των απαραίτητων αυτών συστημάτων και μέσων, να συντονιστούν οι ενέργειες της Κοινότητας και των κρατών μελών για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους όσον αφορά τα εν λόγω συστήματα και μέσα 7 ότι η Επιτροπή θα πρέπει να εξασφαλίσει το συντονισμό αυτό με την κατάρτιση σχεδίων διαχείρισης για τη δημιουργία και τη λειτουργία καθενός από τα εν λόγω συστήματα και μέσα 7

ότι τα μέτρα που προβλέπει η παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 11 της απόφασης αριθ. 888/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Πρόγραμμα εργασίας

1. Διασφαλίζεται η λειτουργία των ακολούθων υφιστάμενων υποδομών επικοινωνίας και ανταλλαγής πληροφοριών:

- του συστήματος ανταλλαγής πληροφοριών ΦΠΑ (VIES),

- του κοινού δικτύου επικοινωνίας κοινής διεπαφής συστήματος (CCN/CSI) στο βαθμό που είναι απαραίτητο για την υποστήριξη της λειτουργίας των συστημάτων που αναφέρονται στην παράγραφο αυτή και στην παράγραφο 2,

- του συστήματος ανταλλαγής στοιχείων όσον αφορά τους ειδικούς φόρους κατανάλωσης (SEED),

- σύστημα ελέγχου διακίνησης αγαθών που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης,

- του συστήματος πινάκων των ειδικών φόρων κατανάλωσης,

- του συστήματος SCENT - φορολογικός τομέας (System Customs Enforcement Network).

2. Διασφαλίζεται η λειτουργία των ακολούθων νέων συστημάτων επικοινωνίας και ανταλλαγής πληροφοριών:

- του συστήματος προειδοποίησης στον τομέα των ειδικών φόρων κατανάλωσης.

3. Μελέτες εφικτότητας και πρότυπα σχέδια πρόκειται να διεξαχθούν σχετικά με τη δημιιουργία των ακολούθων νέων συστημάτων επικοινωνίας και ανταλλαγής πληροφοριών και κοινών μέσων γλωσσικής κατάρτισης:

- του συστήματος κίνησης και ελέγχου ειδικών φόρων κατανάλωσης,

- του συστήματος της επικοινωνίας στον τομέα της έμμεσης φορολογίας,

- των πολυγλωσσικών μέσων υποστήριξης και κατάρτισης.

Άρθρο 2

Υποχρεώσεις της Κοινότητας

1. Προς εκπλήρωση των υποχρεώσεων της Κοινότητας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφοι 1 και 2, στο άρθρο 6 παράγραφος 1 σημείο γ) και στο άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχεία β) και γ) της απόφασης αριθ. 888/98/ΕΚ, για τα συστήματα που αναφέρθηκαν στο άρθρο 1 ανωτέρω, η Επιτροπή συνάπτει τις απαιτούμενες συμβάσεις εξ ονόματος της Κοινότητας.

2. Η Επιτροπή συντονίζει τα θέματα που αφορούν τη δημιουργία και τη λειτουργία των κοινοτικών και μη κοινοτικών στοιχείων των συστημάτων, της υποδομής και των μέσων που αναφέρονται στο άρθρο 1, τα οποία είναι απαραίτητα για τη διασφάλιση της συνολικής διασύνδεσης και διαλειτουργικότητα των συστημάτων. Για το σκοπό αυτό η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, καταρτίζει σχέδια διαχείρισης για τη δημιουργία και την ορθή λειτουργία των εν λόγω συστημάτων και μέσων.

Τα σχέδια διαχείρισης διευκρινίζουν τα προς εκπλήρωση αρχικά και διαρκή καθήκοντα τόσο της Επιτροπής όσο και κάθε κράτους μέλους καθώς και τις προθεσμίες για την εκπλήρωση των καθηκόντων αυτών καθώς και τα αποδεικτικά στοιχεία που ενδεχομένως απαιτούνται όσον αφορά την εκπληρωσή τους.

Άρθρο 3

Υποχρεώσεις των κρατών μελών

1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την εκπλήρωση των αρχικών και διαρκών καθηκόντων που τους ανατίθενται, βάσει των σχεδίων διαχείρισης που αναφέρονται στο άρθρο 2, εντός των προθεσμιών που τους έχουν ταχθεί. Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με την εκπλήρωση των εν λόγω καθηκόντων και παρέχουν τα απαιτούμενα αποδεικτικά στοιχεία για την εκπλήρωσή τους.

2. Τα κράτη μέλη δεν προβαίνουν όσον αφορά τη δημιουργία ή τη λειτουργία των συστημάτων που αναφέρονται στο άρθρο 1, σε ενέργειες που θα μπορούσαν να έχουν επιπτώσεις είτε στη συνολική διασύνδεση και διαλειτουργικότητα των συστημάτων είτε στη συνολική λειτουργία τους. Για οποιαδήποτε ενέργεια στην οποία επιθυμεί να προβεί ένα κράτος μέλος και η οποία ενδέχεται να επηρεάσει είτε τη συνολική διασύνδεση και διαλειτουργικότητα των συστημάτων είτε την συνολική λειτουργία τους, απαιτείται προηγούμενη συμφωνία με την Επιτροπή.

3. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν τακτικά την Επιτροπή για τις ενδεχόμενες ενέργειες στις οποίες έχουν προβεί σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης αριθ. 888/98/ΕΚ, για την πλήρη εκμετάλλευση των εν λόγω συστημάτων καθ' όλη τη διάρκεια της λειτουργίας τους.

Άρθρο 4

Θέση σε ισχύ

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1998.

Άρθρο 5

Αποδέκτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 8 Ιουλίου 1998.

Για την Επιτροπή

Mario MONTI

Μέλος της Επιτροπής

(1) ΕΕ L 126 της 28. 4. 1998, σ. 1.