96/305/Ευρατόμ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 7ης Μαΐου 1996, περί τροποποιήσεως του καταστατικού της κοινής επιχειρήσεως Joint European Torus (JET)
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 117 της 14/05/1996 σ. 0009 - 0012
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 7ης Μαΐου 1996 περί τροποποιήσεως του καταστατικού της κοινής επιχειρήσεως Joint European Torus (JET) (96/305/Ευρατόμ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 50, την πρόταση της Επιτροπής, τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1), τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2), Εκτιμώντας: ότι προς εκτέλεση του JET, το Συμβούλιο, με την απόφασή του 78/471/Ευρατόμ (3), συνέστησε την κοινή επιχείρηση Joint European Torus (JET) και θέσπισε το καταστατικό της, το οποίο τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 91/677/Ευρατόμ (4) 7 ότι με την απόφαση 94/268/Ευρατόμ (5) το Συμβούλιο θέσπισε πρόγραμμα-πλαίσιο για τις κοινοτικές δράσεις έρευνας και εκπαίδευσης για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας (1994-1998) 7 ότι με την απόφαση 94/799/Ευρατόμ (6) το Συμβούλιο θέσπισε ειδικό πρόγραμμα έρευνας και εκπαίδευσης στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης 7 ότι το πρόγραμμα αυτό εμπεριέχει νέα επιστημονικά και τεχνικά επιχειρήματα, π.χ. δοκιμές εκτροπέα για τεχνολογική και βασική έρευνα, ιδίως εν όψει της επομένης φάσης, τα οποία συνηγορούν υπέρ της συνεχίσεως της λειτουργίας του JET και μετά το 1996 7 ότι, προκειμένου να προωθηθούν ουσιαστικά οι στόχοι του ειδικού ανωτέρω προγράμματος, πρέπει να παραταθεί η λειτουργία της Joint European Torus (JET) μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999, με στόχο την παραγωγή συμπληρωματικών δεδομένων όσον αφορά το ITER, ιδίως για τα ITER-EDA, προτού αρχίσει η τελική φάση λειτουργίας με δευτέριο-τρίτιο 7 ότι το συμβούλιο του JET έχει, προς το σκοπό αυτό, εγκρίνει, στις 23 Μαρτίου 1995, την παράταση της κοινής επιχείρησης μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991, καθώς και την αντίστοιχη τροποποίηση του καταστατικού της 7 ότι η παράταση του JET και η χρηματοδότηση της κοινοτικής συμμετοχής στις δαπάνες του για την περίοδο 1995-1998 είναι απολύτως συμβατές με τις διατάξεις της αποφάσεως 94/799/Ευρατόμ 7 ότι, μετά την προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, το Technology Development Centre of Finland (TEKES) ζήτησε να προσχωρήσει στην κοινή επιχείρηση JET 7 ότι το συμβούλιο του JET ενέκρινε την προσχώρηση καθώς και τις αναγκαίες τροποποιήσεις του καταστατικού της 7 ότι, κατ' εφαρμογή του άρθρου 101 της συνθήκης, η Κοινότητα συνήψε συμφωνία συνεργασίας στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης και της φυσικής των πλασμάτων με το Βασίλειο της Σουηδίας 7 ότι το συμβούλιο του JET ενέκρινε τις τροποποιήσεις του καταστατικού που κατέστησαν αναγκαίες λόγω της πρόσφατης προσχωρήσεως του εν λόγω κράτους στην Ευρωπαϊκή Ένωση 7 ότι το συμβούλιο του JET ενέκρινε άλλες τροποποιήσεις του καταστατικού, συντακτικής φύσεως, που κατέστησαν αναγκαίες λόγω της θέσεως σε ισχύ της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ: Άρθρο 1 Εγκρίνονται οι τροποποιήσεις του καταστατικού της κοινής επιχείρησης Joint European Torus (JET) που επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη της δημοσιεύσεώς της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Βρυξέλλες, 7 Μαΐου 1996. Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος A. CLO (1) ΕΕ αριθ. C 78 της 18. 3. 1996, σ. 33. (2) ΕΕ αριθ. C 18 της 22. 1. 1996, σ. 36. (3) ΕΕ αριθ. L 151 της 7. 6. 1978, σ. 10. (4) ΕΕ αριθ. L 375 της 31. 12. 1991, σ. 9. (5) ΕΕ αριθ. L 115 της 6. 5. 1994, σ. 31. (6) ΕΕ αριθ. L 331 της 21. 12. 1994, σ. 22. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Το καταστατικό της κοινής επιχείρησης «Joint European Torus» (JET) τροποποιείται ως εξής: 1. Το σημείο 1.3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1.3 Η κοινή επιχείρηση περιλαμβάνει τα ακόλουθα μέλη: την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας (καλούμενης εφεξής "Ευρατόμ"), το βελγικό κράτος (καλούμενο εφεξής "Βέλγιο"), που ενεργεί τόσο για λογαριασμό του (Laboratoire de Physique des Plasmas de l'Ecole Royale Militaire - Laboratorium voor Plasmaphysica van de Koninklijke Militaire School) όσο και για λογαριασμό του Universitι libre de Bruxelles (services de physique statistique, plasmas et optique non-linιaire de l'ULB) και του Centre d'etudes de l'energie nuclιaire (CEN/Studie centrum voor Kernenergie (SCK), το Centro de Investigaciones Energιticas, Medioambientales y Tecnolσgicas, Ισπανία (καλούμενο εφεξής "CIEMAT"), την Commissariat ΰ l'Ιnergie Atomique, Γαλλία (καλούμενη εφεξής "CEA"), την Ente per la Nuove Tecnologie, l'Energia e l'Ambiente, (εφεξής "ENEA" - η οποία από την 1η Ιανουαρίου 1986 εκπροσωπεί όλες τις ιταλικές δραστηριότητες σύντηξης που εμπίπτουν στο πρόγραμμα σύντηξης της Ευρατόμ, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων του Consiglio Nazionale delle Ricerche, CNR), την Ελληνική Δημοκρατία (καλούμενη εφεξής "Ελλάς"), το Forschungszentrum Jόlich GmbH, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (καλούμενο στο εξής "KFA"), το Forskningscenter Risψ, Δανία, (καλούμενο στο εξής "Risψ"), το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου (καλούμενο εφεξής "Λουξεμβούργο"), την Junta Nacional de Investigaηγo Cientνfica e Tecnolσgica, Πορτογαλία (καλούμενης εφεξής "JNICT"), την Ιρλανδία, το Max-Planck-Gesellschaft zur Fφrderung der Wissenschaften e. V - Institut fόr Plasmaphysik, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (καλούμενο εφεξής "IPP"), το Swedish Natural Science Research Council (καλούμενο εφεξής "NFR"), την Ελβετική Συνομοσπονδία (καλούμενης εφεξής "Ελβετία"), το Stichting voor Fundamenteel Onderzoek der Materie, Κάτω Χώρες (καλούμενο εφεξής "FOM"), την United Kingdom Atomic Energy Authority (καλούμενη εφεξής "Authority" ή "φιλοξενούσα αρχή"), το Technology Development Centre of Finland (καλούμενο εφεξής "TEKES")»; 2. Τα σημεία 4.1.1 και 4.1.2 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα κείμενα: «4.1.1 Τα μέλη της κοινής επιχείρησης αντιπροσωπεύονται στο Συμβούλιο του JET ως εξής, ενώ η ψήφος κάθε ζεύγους αντιπροσώπων σταθμίζεται ως ακολούθως: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> 4.1.2 Για να γίνουν δεκτές οι αποφάσεις του Συμβουλίου του JET, απαιτούνται τουλάχιστον 30 ψήφοι υπέρ.» 3. Στην τελευταία φράση του σημείου 9.1, οι λέξεις «ευρωπαϊκές λογιστικές μονάδες» αντικαθίστανται από τη λέξη «Ecu». 4. Η πρώτη φράση του σημείου 16.1.4.1 αντικαθίσταται από την ακόλουθη: «Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 13 της συνθήκης Ευρατόμ και υπό την επιφύλαξη των όρων αυτής, η Επιτροπή κοινοποιεί τις εκθέσεις που αναφέρονται στο σημείο 16.1.3 στα κράτη μέλη, στα πρόσωπα και επιχειρήσεις (όπως ορίζονται στο άρθρο 196 της συνθήκης), καθώς και στην κυβέρνηση της Ελβετίας και σε πρόσωπα και επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένα στην Ελβετία.» 5. Η πρώτη φράση του σημείου 16.2.3 αντικαθίσταται από την ακόλουθη: «Στο πλαίσιο των αιτήσεων για τη χορήγηση διπλώματος ευρεσιτεχνίας καθώς και των διπλωμάτων που αναφέρονται στο σημείο 16.2.1, η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τις διατάξεις και υπό την επιφύλαξη των όρων του άρθρου 12 της συνθήκης Ευρατόμ, να χορηγεί, κατόπιν αιτήσεως, άδειες μη αποκλειστικής εκμεταλλεύσεως στα κράτη μέλη της Ευρατόμ, στα πρόσωπα και επιχειρήσεις (όπως ορίζονται στο άρθρο 196 της συνθήκης αυτής) καθώς και στην κυβέρνηση της Ελβετίας και σε πρόσωπα και επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένα στην Ελβετία.» 6. Το σημείο 19.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «19.1 Η κοινή επιχείρηση συνιστάται για περίοδο που λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 1999.» 7. α) Στα σημεία 10.6, 12, 18.2, 20.4, 20.6, 21.1, 24.2, 24.3 και 26 α, οι λέξεις «Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως». β) Στα σημεία 10.6 και 12 του γαλλικού κειμένου η λέξη «Assemblιe» αντικαθίσταται από τις λέξεις «Parlement europιen».