31985R3154

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3154/85 της Επιτροπής της 11ης Νοεμβρίου 1985 περί των λεπτομερειών διοικητικής εφαρμογής των νομισματικών εξισωτικών ποσών

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 310 της 21/11/1985 σ. 0009 - 0021
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 38 σ. 0238
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 38 σ. 0238


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3154/85 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 11ης Νοεμβρίου 1985 περί των λεπτομερειών διοικητικής εφαρμογής των νομισματικών εξισωτικών ποσών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1677/85 του Συμβουλίου της 11ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τα νομισματικά εξισωτικά ποσά στο γεωργικό τομέα (1), και ιδίως το άρθρο 12, Εκτιμώντας: ότι οι λεπτομέρειες διοικητικής εφαρμογής των νομισματικών εξισωτικών ποσών καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1371/81 της Επιτροπής (2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1603/84 (3) 7 ότι το Συμβούλιο ενέκρινε, στις 11 Ιουνίου 1985, ενιαίο καθεστώς διατάξεων που διέπουν το γεωργονομισματικό τομέα 7 ότι πρέπει, επομένως, να προσαρμοσθούν στην κατάσταση αυτή οι λεπτομέρειες εφαρμογής και παράλληλα να γίνουν ορισμένες αποσαφηνίσεις με βάση την αποκτηθείσα εμπειρία 7 ότι το νομισματικό εξισωτικό ποσό, που εφαρμόζεται στα προϊόντα που υπάγονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80 του Συμβουλίου της 11ης Νοεμβρίου 1980 περί καθορισμού του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται για ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων (4), υπολογίζεται με βάση τις προσότητες που αναφέρονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3034/80 του Συμβουλίου της 11ης Νοεμβρίου 1980 περί καθορισμού των ποσοτήτων προϊόντων βάσεως που θεωρούνται ότι έχουν χρησιμοποιήθει στην παρασκευή εμπορευμάτων τα οποία υπάγονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80 (5), εκτός αν αντίθετη διάταξη, προβλέπεται στον κανονισμό που καθορίζει τα νομισματικά εξισωτικά ποσά 7 ότι πρέπει τούτο να ληφθεί υπόψη κατά την εφαρμογή των νομισματικών εξισωτικών ποσών σε προϊόντα που προκύπτουν στο πλαίσιο του καθεστώτος τελειοποίησης προς επανεξαγωγή 7 ότι τα προϊόντα βάσης που θεωρείται ότι χρησιμοποιήθηκαν κατά την παρασκευή των εμπορευμάτων που υπάγονται στον κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80 είναι τα σιτηρά, ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα και η ζάχαρη 7 ότι τα πράγματι χρησιμοποιούμενα προϊόντα βάσης μπορεί να είναι προϊόντα που προκύπτουν από τη μεταποίηση των προαναφερομένων προϊόντων, ή προϊόντα που υπάγονται: - στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως των αγορών στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1298/85 (7),- στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1981 περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1482/85 (9),- στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 του Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 1975 περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (10), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1018/84 (11) 7 ότι τα νομισματικά εξισωτικά ποσά που χορηγούνται κατά την εξαγωγή έχουν αντίστοιχο αποτέλεσμα προς επιστροφές κατά την εξαγωγή 7 ότι ορισμένες διατάξεις του παρόντος κανονισμού πρέπει να ακολουθούν εκείνες του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79 της Επιτροπής της 29ης Νοεμβρίου 1979 περί των κοινών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα (12), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 568/85 (13) 7 ότι ο κανονισμόις (ΕΟΚ) αριθ. 798/80 της Επιτροπής της 31ης Μαρτίου 1980 περί των λεπτομερειών εφαρμογής όσον αφορά την προκαταβολή των επιστροφών κατά την εξαγωγή και των θετικών νομισματικών εξισωτικών ποσών για τα γεωργικά προϊόντα (14), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1663/81 (15), προβλέπει ορισμένες ιδιαίτερες διαδικασίες που πρέπει να τηρούνται 7 ότι ο παρών κανονισμός ισχύει με την επιφύλαξη των διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 798/80 7 ότι πρέπει να προβλεφθούν, σε περίπτωση προσφυγής στις διατάξεις του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1677/85, κοινοί κανόνες για την εφαρμογή ή για τη λήψη απόφασης μη εφαρμογής των διατάξεων αυτών 7 ότι το αποτέλεσμα νομισματικού εξισωτικού ποσού ισοδυναμεί προς το τεχνικό αποτέλεσμα εισαγωγικού ή εξαγωγικού δασμού 7 ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής των νομισμα- - κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 754/76 του Συμβουλίου, της 25ης Μαρτίου 1976, περί του δασμολογικού καθεστώτος που εφαρμόζεται στα επανεισαγόμενα, στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, εμπορεύματα (1),-κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 223/77 της Επιτροπής της 22ας Δεκεμβρίου 1976 περί των διατάξεων εφαρμογής ως και των μέτρων απλουστεύσεως του καθεστώτος της κοινοτικής διαμετακομίσεως (2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1209/85 (3),-κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2102/77 του Συμβουλίου της 20ής Σεπτεμβρίου 1977 περί εισαγωγής ενός κοινοτικού εντύπου για τη δήλωση εξαγωγής (4),-κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1430/79 του Συμβουλίου της 2ας Ιουλίου 1979 περί της επιστροφής ως αχρεωστήτως εισπραχθέντων διαγραφής χρέους εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1672/82 (6),-κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1697/79 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1979 περί της «εκ των υστέρων» εισπράξεως εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών που δεν κατέστησαν απαιτητοί από τον φορολογούμενο για εμπορεύματα που διασαφηνίσθηκαν σε τελωνειακό καθεστώς συνεπαγόμενο την υποχρέωση καταβολής τέτοιων δασμών (7), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3308/80 (8),-κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 918/83 του Συμβουλίου της 28ης Μαρτίου 1983 για τη θέσπιση του κοινοτικού καθεστώτος τελωνειακών ατελειών (9),-κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3/84 του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1983 για τη θέσπιση καθεστώτος ενδοκοινοτικής κυκλοφορίας εμπορευμάτων που αποστέλλονται από ένα κράτος μέλος με σκοπό την προσωρινή χρησιμοποίησή τους σε ένα ή περισσότερα άλλα κράτη μέλη (10),-οδηγία αριθ. 68/312/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Ιουλίου 1968 περί εναρμονίσεως των νομοθετικών κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των σχετικών με:1. την προσκόμιση στο τελωνείο εμπορευμάτων αφικνουμένων στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας,2.την προσωρινή αποθήκευση των εμπορευμάτων αυτών (11) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Ελλάδας,-οδηγία 71/235/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Ιουνίου 1971 περί εναρμονίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν τις συνήθεις εργασίες οι οποίες είναι δυνατόν να πραγματοποιούνται στις τελωνειακές αποθήκες και στις ελεύθερες ζώνες (14), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 76/634/ΕΟΚ (15),-οδηγία 74/651/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1974 περί των φορολογικών ατελειών των χορηγουμένων κατά την εισαγωγή εμπορευμάτων υπό μορφή μικροδεμάτων μη εμπορικού χαρακτήρος εντός της Κοινότητος (16),-οδηγία 78/453/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Μα ϊου 1978 περί της εναρμονίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των σχετικών με την αναστολή εισπράξεως των εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών (17),-οδηγία 79/623/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 1979 περί εναρμονίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων στον τομέα των τελωνειακών οφειλών (18),-οδηγία 79/695/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1979 περί εναρμονίσεως των διαδικασιών θέσεως σε ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων (19),-οδηγία 81/177/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Φεβρουαρίου 1981 περί εναρμονίσεως των διαδικασιών εξαγωγής των κοινοτικών εμπορευμάτων (20) 7 ότι τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής ή σε ελεύθερη κυκλοφορία που εισάγονται σ' ένα κράτος μέλος προκειμένου να μεταποιηθούν, δεν εξαιρούνται της εφαρμογής των νομισματικών εξισωτικών ποσών 7 ότι αυτό πρέπει να διευκρινισθεί στο κείμενο 7 ότι, στις συνοριακές περιοχές, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος απάτης 7 ότι οι αρμόδιες αρχές όλων των κρατών μελών πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να χορηγούν νομισματικά εξισωτικά ποσά υπό ορισμένους όρους για την πρόληψη ανωμαλιών 7 ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τις γνώμες όλων των ενδιαφερομένων Επιτροπών Διαχειρίσεως, ΤΙΤΛΟΣ Ι ΟΡΙΣΜΟΙ

Άρθρο 1

1. Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις λεπτομέρειες διοικητικής εφαρμογής των νομισματικών εξισωτικών ποσών. 2. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού: α) με τον όρο «προϊόντα» νοούνται ταυτόχρονα: i) τα γεωργικά προϊόντα που υπάγονται σε κοινή οργάνωση αγοράς,ii)τα εμπορεύματα που υπάγονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80 7 β)με τον όρο «εισαγωγή» νοείται: i)η θέση σε ελεύθερη πρακτική προϊόντων που δεν πληρούν τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της συνθήκης,καιii)για την εισαγωγή προϊόντων τα οποία πληρούν τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της συνθήκης και προέρχονται από άλλο Κράτος μέλος: - είτε η διάθεσή τους προς κατανάλωση, -είτε η υπαγωγή τους υπό τελωνειακό καθεστώς, ή υπό καθεστώς που προσφέρει ισοδύναμες εγγυήσεις, για να εξασφαλίζεται η τήρηση των εθνικών διατάξεων που διέπουν τη διάθεση των εμπορευμάτων προς κατανάλωση 7 γ)με τον όρο «εξαγωγή» πρέπει να νοείται η αποστολή, οριστική ή προσωρινή, προϊόντων τα οποία πληρούν τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της συνθήκης ή προϊόντων που έχουν προκύψει στο πλαίσιο καθεστώτος τελειοποίησης προς επανεξαγωγή και περιέχουν γεωργικά προϊόντα τα οποία, πριν από τη μεταποίησή τους, πληρούσαν τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της συνθήκης: i) ii)από ένα κράτος μέλος προς προορισμό εκτός της κοινότητας,iii)από ένα κράτος μέλος προς έναν από τους προορισμούς που αναφέρονται στα άρθρα 5 και 19 β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79.Εξάλλου, δεν λαμβάνεται υπόψη η συσκευασία προκειμένου να καθορισθεί αν τα προϊόντα πληρούν τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της συνθήκης 7 δ)με τον όρο «διασάφηση εξαγωγής» πρέπει να νοείται: i)είτε η διασάφηση εξαγωγής που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2102/77,ii)είτε οποιαδήποτε άλλη διασάφηση που υποδεικνύεται από το κράτη μέλη, με την επιφύλαξη των ειδικών τελωνειακών διατάξεων, που προσκομίζεται στις τελωνειακές αρχές κατά τη συμπλήρωση των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής για την εφαρμογή των νομισματικών εξισωτικών ποσών. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΣΥΝΑΛΛΑΓΩΝ Τμήμα Α Πεδίο εφαρμογής

Άρθρο 2

1. Νομισματικά εξισωτικά ποσά εφαρμόζονται στα προϊόντα που εισάγονται ή εξάγονται. 2. Εντούτοις, δεν εφαρμόζεται κανένα νομισματικό εξισωτικό ποσόα) κατά την εξαγωγή προϊόντων που πληρούν τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της συνθήκης, τα οποία προέρχονται από άλλο κράτος μέλος και δεν έχουν εισαχθεί πριν από την συμπλήρωση των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής 7β)στα προϊόντα που εισάγονται σε ένα κράτος μέλος και προέρχονται είτε από τρίτη χώρα είτε από άλλο κράτος μέλος, εφόσον τα προϊόντα αυτά βρίσκονται:- υπό τελωνειακό έλεγχο σύμφωνα με την οδηγία 68/312/ΕΟΚ,ή-υπό καθεστώς τελωνειακής αποθήκευσης ή ελεύθερης ζώνης, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα αυτά δεν υπόκεινται σε μεταχειρίσεις διαφορετικές από αυτές που καθορίζονται ως συνήθεις εργασίες στην οδηγία 71/235/ΕΟΚ. 3. Στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές τα κράτη μέλη δεν μπορούν να εξαιρούν τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής ή τα προϊόντα που βρίσκονται σε ελεύθερη κυκλοφορία, από την εφαρμογή των νομισματικών εξισωτικών ποσών, εφόσον τα προϊόντα αυτά εισάγονται προς μεταποίηση.

Άρθρο 3

Δεν χορηγείται νομισματικό εξισωτικό ποσό για τα προϊόντα που δεν είναι υγιούς, ανόθευτης και εμπορεύσιμης ποιότητας, ούτε για προϊόντα προοριζόμενα για ανθρώπινη κατανάλωση των οποίων τα χαρακτηριστικά ή η κατάσταση αποκλείουν ή μειώνουν σημαντικά τη χρησιμοποίησή τους για τον σκοπό αυτό.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 798/80 σχετικά με την προκαταβολή των επιστροφών κατά την εξαγωγή και των θετικών νομισματικών εξισωτικών ποσών. Τμήμα Β Εισαγωγή

Άρθρο 5

1. Το νομισματικό εξισωτικό ποσό που χορηγείται ή εισπράττεται κατά την εισαγωγή είναι το ποσό που ισχύει την ημέρα που η τελωνειακή υπηρεσία αποδέχεται τη διασάφηση εισαγωγής, εκτός εάν το ποσό προκαθορίζεται. Εντούτοις, εάν προϊόντα διατίθενται προς κατανάλωση στο κράτος μέλος στο οποίο αυτά έχουν τεθεί υπό καθεστώς τελειοποίησης προς επανεξαγωγή, το εφαρμοζόμενο ποσό είναι το ποσό που ισχύει κατά την ημέρα αποδοχής από την τελωνειακή υπηρεσία του τελωνειακού εγγράφου σύμφωνα με το οποίο τα προϊόντα έχουν τεθεί υπό καθεστώς τελειοποίησης προς επανεξαγωγή. 2. Η τελωνειακή υπηρεσία ελευθερώνει τα προϊόντα μόνον όταν τα προς είσπραξη νομισματικά εξισωτικά ποσά έχουν καταβληθεί ή έχει παρασχεθεί εγγύηση γι' αυτά ή όταν έχει ανασταλεί η πληρωμή μέχρι το τέλος της επιτρεπομένης περιόδου και σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στην οδηγία 78/453/ΕΟΚ.

Άρθρο 6

Κατά τη συμπλήρωση των τελωνειακών διατυπώσεων εισαγωγής, ο ενδιαφερόμενος πρέπει να παράσχει στο προβλεπόμενο προς το σκοπό αυτό έντυπο όλες τις ενδείξεις που είναι αναγκαίες για τον υπολογισμό του νομισματικού εξισωτικού ποσού, και ιδιαίτερα:α) τη κλάση ή διάκριση του Κοινού Δασμολογίου 7β)την περιγραφή των προϊόντων σύμφωνα με την ονοματολογία που χρησιμοποιείται για τα νομισματικά εξισωτικά ποσά 7γ)το καθαρό βάρος των προϊόντων ή, κατά περίπτωση, την ποσότητα εκφρασμένη στη μονάδα μέτρησης που λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό του νομισματικού εξισωτικού ποσού για κάθε κλάση ή διάκριση του Κοινού Λασμολογίου 7δ)τη σύνθεση των αντιστοίχων προϊόντων, στο μέτρο που είναι αναγκαίο για τον υπολογισμό του νομισματικού εξισωτικού ποσού. Τμήμα Γ Εξαγωγή

Άρθρο 7

1. Εκτός από την περίπτωση προκαθορισμού του ποσού και με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 25 παράγραφος 4 του άρθρου 26, το νομισματικό εξισωτικό ποσό που χορηγείται ή εισπράττεται κατά την εξαγωγή είναι το ποσό που ισχύει την ημέρα που οι τελωνειακές αρχές αποδέχονται τη διασάφηση εξαγωγής. Η ημέρα αυτή είναι επίσης καθοριστική της ποσότητας, της φύσης και των χαρακτηριστικών του εξαγομένου προϊόντος. 2. Όταν εφαρμόζονται τα άρθρα 6 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79, το νομισματικό εξισωτικό ποσό που εισπράττεται ή χορηγείται είναι το ποσό που ισχύει την τελευταία ημέρα του μήνα, εκτός εάν τούτο έχει προκαθορισθεί. 3. Όταν εφαρμόζεται το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79, τα νομισματικά εξισωτικά ποσά υπολογίζονται επί της ιδίας βάσεως όπως και οι επιστροφές κατά την εξαγωγή. 4. Από τη στιγμή της αποδοχής της διασάφησης εξαγωγής, τα προϊόντα τίθενται υπό τελωνειακό έλεγχο μέχρι την έξοδό τους από το έδαφος του κράτους μέλους εξαγωγής ή μέχρις ότου φθάσουν σ' έναν από τους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79.

Άρθρο 8

1. Όσον αφορά τα προϊόντα τα οποία προορίζονται να εξαχθούν αφού τεθούν προηγουμένως υπό το καθεστώς τελειοποίησης προς επανεξαγωγή, που αποκαλούνται στο εξής «προκύψαντα προϊόντα», εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες. 2. Τα νομισματικά εξισωτικά ποσά εφαρμόζονται στα προκύψαντα προϊόντα τα οποία υπόκεινται στο καθεστώς των νομισματικών εξισωτικών ποσών και,α) τα οποία, όσον αφορά τα προκύψαντα προϊόντα που υπάγονται σε κοινή οργάνωση αγοράς, περιέχουν γεωργικά προϊόντα τα οποία:- πριν από τη χρησιμοποίησή τους για την τελειοποίηση πληρούσαν τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της συνθήκης,και-θα είχαν τεθεί υπό το καθεστώς των νομισματικών εξισωτικών ποσών εάν, κατά τη συμπλήρωση των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής για τα προκύψαντα προϊόντα, είχαν εξαχθεί ως έχουν 7 β)τα ή οποία, όσον αφορά προϊόντα υπαγόμενα στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80, περιέχουν προϊόντα βάσης τα οποία, πριν από τη χρησιμοποίησή τους για την τελειοποίηση, πληρούσαν τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο στοιχείο α). 3. Όσον αφορά προκύψαν προϊόν:- το οποίο ανήκει σε κατηγορία προϊόντων που υπάγονται σε κοινή οργάνωση αγοράς,ή-το οποίο υπάγεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80 για το οποίο το νομισματικό εξισωτικό ποσό υπολογίζεται συναρτήσει των αντίστοιχων ποσοτήτων των προϊόντων βάσης που χρησιμοποιήθηκαν χωρίς να καθορίζεται νομισματικό εξισωτικό ποσό για το ίδιο το προκύψαν προϊόν,το ποσό που εφαρμόζεται είναι το συνολικό ποσό που ισχύει για τα προϊόντα που χρησιμοποιήθηκαν για την τελειοποίηση και τα οποία πληρούσαν τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της συνθήκης. 4. Όσον αφορά προκύψαν προϊόν που υπάγεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80, αλλά διαφορετικό από εκείνα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, το ποσό που εφαρμόζεται είναι εκείνο που καθορίστηκε για το προκύψαν προϊόν, αφαιρουμένου του ποσού που θα είχε εφαρμοσθεί στα προϊόντα βάσης τα οποία στην πραγματικότητα χρησιμοποιήθηκαν για την τελειοποίηση, και δεν πληρούσαν τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της συνθήκης πριν χρησιμοποιηθούν για την τελειοποίηση, εάν τα προϊόντα αυτά είχαν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία κατά την εξαγωγή του προκύψαντος προϊόντος.«Όταν, κατά τον υπολογισμό του νομισματικού εξισωτικού ποσού για το προκύψαν προϊόν, λαμβάνεται υπόψη επιστροφή στην παραγωγή σχετικά με το προϊόν βάσης που έχει ενσωματωθεί στο προκύψαν προϊόν, η επιστροφή αυτή λαμβάνεται υπόψη και κατά τον υπολογισμό του ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί.»Εντούτοις, το αφαιρετέο ποσό δεν μπορεί να υπερβαίνει το ποσό που υπολογίζεται με βάση τις ποσότητες που αναγράφονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3034/80. Για λόγους σύγκρισης των ποσών αυτών, τα χρησιμοποιούμενα προϊόντα βάσης αφενός, και τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3034/80 αφετέρου, ομαδοποιούνται στις ακόλουθες τρεις κατηγορίες: - σιτηρά και μεταποιημένα σιτηρά, -γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα, εκτός λακτόζης, -λακτόζη, ζάχαρη και σιρόπια ζάχαρης.Εντός καθεμίας των κατηγοριών αυτών, το ποσό που υπολογίζεται με βάση τις χρησιμοποιούμενες ποσότητες συγκρίνεται με το ποσό που υπολογίζεται με βάση τις ποσότητες που αναγράφονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3034/80. 5. Για την εφαρμογή των παραγράφων 2, 3 και 4, με τον όρο «προϊόντα βάσης» νοούνται τα προϊόντα που υπάγονται: - στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 (γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα), -στον κανονισμό (ΕΟΚ αριθ. 1785/81 (ζάχαρη), -στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 (σιτηρά).Τα προϊόντα που υπάγονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80 και χρησιμοποιούνται για την τελειοποίηση θεωρούνται επίσης ως προϊόντα βάσης. 6. Όσον αφορά τα εμπορεύματα που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80 και περιέχουν προϊόντα που υπάγονται στην κλάση 17.02 ή στη διάκριση 21.07 Z του Κοινού Δασμολογίου και έχουν προκύψει από σιτηρά ή μεταποιημένα προϊόντα με βάση τα σιτηρά, οι ποσότητες των προϊόντων βάσης που χρησιμοποιήθηκαν πραγματικά και οι ενδεικτικές ποσότητες που καθορίζονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3034/80 ομαδοποιούνται, κατά παρέκκλιση της παραγράφου 4 τρίτο εδάφιο, στις ακόλουθες δύο κατηγορίες: - σιτηρά και μεταποιημένα σιτηρά, λακτόζη, ζάχαρη και σιρόπια ζάχαρης,-γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα εκτός λακτόζης. 7. Στις περιπτώσεις που χρησιμοποιούνται για την τελειοποίηση τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 5 δεύτερο εδάφιο, οι ενδεικτικές ποσότητες που καθορίζονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3034/80 θεωρούνται, για τους λόγους σύγκρισης που αναφέρονται στην παράγραφο 4 τρίτο εδάφιο, ως ποσότητες των προϊόντων βάσης που χρησιμοποιήθηκαν πραγματικά. 8. Τα πιστοποιητικά προκαθορισμού της επιστροφής, που αναφέρονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3035/80 όσον αφορά τα προϊόντα βάσης δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν εφόσον περιλαμβάνουν τον προκαθορισμό του νομισματικού εξισωτικού ποσού.

Άρθρο 9

1. Η διασάφηση εξαγωγής που προσκομίζεται κατά τη συμπλήρωση των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής πρέπει να περιέχει όλες τις αναγκαίες ενδείξεις για τον υπολογισμό των νομισματικών εξισωτικών ποσών, και ιδιαίτερα:α) την κλάση και διάκριση του Κοινού Δασμολογίου 7β)την περιγραφή των προϊόντων σύμφωνα με την ονοματολογία που χρησιμοποιείται για τα νομισματικά εξισωτικά ποσά 7γ)το καθαρό βάρος των προϊόντων ή, κατά περίπτωση, την ποσότητα εκφρασμένη στη μονάδα μέτρησης που λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό του σχετικού νομισματικού εξισωτικού ποσού για κάθε κλάση ή διάκριση του Κοινού Δασμολογίου 7δ)τη σύνθεση των αντιστοίχων προϊόντων, στο μέτρο που είναι αναγκαίο, για τον καθορισμό του νομισματικού εξισωτικού ποσού. 2. Δεν πρέπει να παρέχονται ενδείξεις σχετικά με τα νομισματικά εξισωτικά ποσά, εάν ο εξαγωγέας καταστήσει εμφανή την πρόθεσή του, ιδιαίτερα με δήλωση προς το σκοπό αυτό ή με τη μη προσκόμιση των ενδεδειγμένων εγγράφων, να παραιτηθεί από το όφελος των νομισματικών εξισωτικών ποσών.

Άρθρο 10

1. Στις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών, οι ενδείξεις που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχεία α) και γ), αναγράφονται στο τετραγωνίδιο με την επικεφαλίδα «Περιγραφή εμπορευμάτων» ή, ενδεχομένως στο τετραγωνίδιο με την επικεφαλίδα «καθαρό βάρος» του χρησιμοποιουμένου εγγράφου εσωτερικής κοινοτικής διαμετακόμισης.Στην περίπτωση που εφαρμόζεται ένα από τα καθεστώτα που προβλέπονται στον τίτλο IV τμήμα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 223/77, οι ενδείξεις αυτές αναγράφονται στο τετραγωνίδιο με την επικεφαλίδα «Περιγραφή εμπορευμάτων» του εγγράφου που προβλέπεται από τα καθεστώτα αυτά. Οι εν λόγω ενδείξεις καθίστανται έγκυρες με τη σφραγίδα του τελωνείου αναχώρησης. 2. Όταν ένα έγγραφο κοινοτικής διαμετακόμισης αντικαθίσταται από νέο έγγραφο, το τελευταίο πρέπει να περιέχει τις ίδιες ενδείξεις με εκείνες που αναγράφονται στο προηγούμενο έγγραφο, συμπεριλαμβανομένων του τύπου και του αριθμού καταγραφής του εγγράφου αυτού, καθώς και της ένδειξης του τελωνείου αναχώρησης που το εξέδωσε. 3. Εάν κατά την εισαγωγή, οι αρμόδιες αρχές ταξινομήσουν το προϊόν σε κλάση ή διάκριση διαφορετική από εκείνη που αναφέρεται στο έγγραφο διαμετακόμισης, ειδοποιούν σχετικά το τελωνείο αναχώρησης. 4. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζονται:- στα προϊόντα που συνοδεύονται από το αντίγραφο ελέγχου που προβλέπεται στο άρθρο 15 παράγραφος 1,και-στις ταχυδρομικές αποστολές, η καθαρή ποσότητα των οποίων δεν υπερβαίνει για κάθε κλάση ή διάκριση, τα 1 000 χιλιόγραμμα ή, κατά περίπτωση, τα 10 εκατόλιτρα.

Άρθρο 11

1. Στην περίπτωση που από τη συμπλήρωση των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής τα προϊόντα τίθενται υπό ένα από τα καθεστώτα που προβλέπονται στον τίτλο IV τμήμα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 223/77, προκειμένου να αποσταλούν σε σιδηροδρομικό σταθμό ή σε παραλήπτη που βρίσκεται στο έδαφος άλλου κράτους μέλους, ή εκτός της Κοινότητας, το τελωνείο αναχώρησης μεριμνά ώστε να τίθεται η ακόλουθη ένδειξη στη διασάφηση εξαγωγής:«Έξοδος από το γεωγραφικό έδαφος . . . (κράτος μέλος αναχώρησης ή της Κοινότητας), υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακόμισης σιδηροδρομικώς ή με μεγάλα εμπορευματοκιβώτια.» 2. Το τελωνείο αναχώρησης δεν μπορεί να επιτρέψει τροποποίηση της σύμβασης μεταφοράς που έχει ως αποτέλεσμα τον τερματισμό της μεταφοράς στο εσωτερικό του κράτους μέλους αναχώρησης παρά μόνον εάν καθορίζεται:- ότι το νομισματικό εξισωτικό ποσό έχει επιστραφεί στην περίπτωση που το ποσό αυτό έχει ήδη καταβληθεί,ή-ότι όλες οι αναγκαίες ενέργειες έχουν γίνει από τις ενδιαφερόμενες υπηρεσίες ώστε να μην καταβληθεί το νομισματικό εξισωτικό ποσό.Εντούτοις, εάν το νομισματικό εξισωτικό ποσό έχει καταβληθεί κατ' εφαρμογή του άρθρου 16 παράγραφος 2, και εάν το προϊόν δεν έχει εγκαταλείψει το έδαφος του κράτους μέλους αναχώρησης, το τελωνείο αναχώρησης πληροφορεί σχετικά την υπηρεσία που είναι υπεύθυνη για την πληρωμή του νομισματικού εξισωτικού ποσού και της ανακοινώνει, το ταχύτερο δυνατόν με όλα τα αναγκαία στοιχεία. Στην περίπτωση αυτή, το νομισματικό εξισωτικό ποσό θεωρείται ως αχρεωστήτως καταβληθέν.

Άρθρο 12

1. Όταν το νομισματικό εξισωτικό ποσό που εισπράττεται κατά την εξαγωγή αφαιρείται σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 1 στοιχείο β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1677/85, από την επιστροφή κατά την εξαγωγή, το ποσό κατά το οποίο μειούται η επιστροφή πρέπει, κατά την αποδοχή της διασάφησης εξαγωγής, να καλύπτεται από κατάλληλη εγγύηση.Στην περίπτωση που το νομισματικό εξισωτικό ποσό υπερβαίνει την επιστροφή κατά την εξαγωγή και εφαρμόζονται οι διατάξεις του πρώτου εδαφίου, το ποσό κατά το οποίο μειώνεται το νομισματικό εξισωτικό ποσό πρέπει, κατά την αποδοχή της διασάφησης εξαγωγής, να καλύπτεται από κατάλληλη εγγύηση. 2. Η εγγύηση μπορεί να καθορίζεται για κάθε πράξη εξαγωγής ή για μία σειρά τέτοιων πράξεων και υπολογίζεται λαμβανομένων υπόψη του ποσού μειώσεως της επιστροφής ή, κατά περίπτωση του νομισματικού εξισωτικού ποσού. 3. Κατά την προσκόμιση της απόδειξης που προβλέπεται στο άρθρο 9 και, κατά περίπτωση στα άρθρα 10 και 20 ή 26 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79 ή στα αντίστοιχα άρθρα των κανονισμών που περιέχουν ειδικές διατάξεις για τη χορήγηση της επιστροφής κατά την εξαγωγή, η εγγύηση ελευθερώνεται κατ' αναλογία προς την επιστροφή που θα είχε χορηγηθεί έναντι παρουσιάσεως της απόδειξης αυτής εάν δεν υπήρχε νομισματικό εξισωτικό ποσό προς είσπραξη. 4. Εάν μία από τις απαιτούμενες αποδείξεις δεν έχει παρασχεθεί μέσα στις προβλεπόμενες προθεσμίες, το κλάσμα της εγγύησης που δεν έχει ελευθερωθεί λόγω απουσίας της απόδειξης αυτής καταπίπτει. Ωστόσο, η εγύηση δεν καταπίπτει όταν η απόδειξη παρέχεται μέσα στις συμπληρωματικές προθεσμίες που ενδεχομένως χορηγούνται. 5. Στην περίπτωση που η εγγύηση καταπίπτει η καθυστερημένη καταβολή του ποσού που καλύπτεται από την εγγύηση θεωρείται ως συμπληρωματική διευκόλυνση πληρωμής κατά την έννοια του άρθρου 7 της οδηγίας 78/453/ΕΟΚ. Η διευκόλυνση αυτή θεωρείται ότι έχει παρασχεθεί από την τελευταία ημερομηνία κατά την οποία το νομισματικό εξισωτικό ποσό θα έπρεπε να είχε καταβληθεί, σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας, εάν δεν είχε εφαρμοσθεί το άρθρο 11 παράγραφος 1 στοιχείο β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1677/85. 6. Είναι δυνατόν να μην απαιτείται η σύσταση της εγγύησης που προβλέπεται στην παράγραφο 2:α) - εάν η επιστροφή κατά την εξαγωγή είναι η ίδια για όλους τους προορισμούς, ή -εάν η χαμηλότερη επιστροφή κατά την εξαγωγή είναι ανώτερη από το νομισματικό εξισωτικό ποσό 7καιβ)-εάν τα προϊόντα τίθενται υπό καθεστώς κοινοτικής διαμετακομίσεως ή υπό ισοδύναμο καθεστώς με σκοπό την εξαγωγή τους προς τρίτες χώρες, ή -εάν τα προϊόντα τίθενται υπό εθνικό διοικητικό καθεστώς που εξασφαλίζει την εξαγωγή τους προς τρίτες χώρες από το κράτος μέλος στο έδαφος του οποίου έχουν συμπληρωθεί οι τελωνειακές διατυπώσεις εξαγωγής 7καιγ)εάν εθνικές διατάξεις προβλέπουν την ανάκτηση των ποσών τα οποία αφαιρούνται σύμφωνα με την παράγραφο 1 στις περιπτώσεις που δεν καθορίζεται δικαίωμα για επιστροφή. 7. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται όταν τα προς εξαγωγή προϊόντα υπάγονται στα καθεστώτα που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 565/80 του Συμβουλίου (1).

Άρθρο 13

Η τελωνειακή υπηρεσία επιτρέπει την εξαγωγή ή την υπαγωγή στις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 565/80, μόνον εφόσον το νομισματικό εξισωτικό ποσό που εισπράττεται κατά την εξαγωγή ή το μέρος του νομισματικού εξισωτικού ποσού το οποίο είναι ανώτερο από την επιστροφή που χορηγείται κατά την εξαγωγή έχει καταβληθεί ή έχει παρασχεθεί εγγύηση γι' αυτό, ή εφόσον έχει ανασταλεί η πληρωμή μέχρι το τέλος της επιτρεπομένης περιόδου σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στην οδηγία 78/453/ΕΟΚ. Τμήμα Δ Εφαρμογή του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1677/85

Άρθρο 14

1. Όταν κράτος μέλος εξαγωγής επιθυμεί να κάνει χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1677/85, πληροφορεί την Επιτροπή για τις προθέσεις του, αφού εξασφαλίσει προηγουμένως τη συμφωνία του κράτους μέλους εισαγωγής. Η Επιτροπή ενημερώνει εν συνεχεία τα άλλα κράτη μέλη.Τα προϊόντα για τα οποία η διασάφηση εξαγωγής έγινε αποδεκτή πριν από την ημερομηνία κατά την οποία έγινε χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στο άρθρο 10 δεν υπόκεινται στις διατάξεις του εν λόγω άρθρου 10. 2. Εάν, αφού κάνει χρήση των διατάξεων του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1677/85, ένα κράτος μέλος εξαγωγής ή κράτος μέλος εισαγωγής επιθυμεί να παραιτηθεί από τη χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στις εν λόγω διατάξεις, πληροφορεί προηγουμένως το άλλο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος και την Επιτροπή, η οποία ενημερώνει σχετικά τα άλλα κράτη μέλη.Στην περίπτωση αυτή τα προϊόντα για τα οποία η διασάφηση εξαγωγής έγινε αποδεκτή πριν από την ημερομηνία κατά την οποία η εν λόγω παραίτηση αρχίζει να ισχύει, εξακολουθούν να υπόκεινται στις διατάξεις του εν λόγω άρθρου 10.

Άρθρο 15

1. Η καταβολή από το κράτος μέλος εξαγωγής του νομισματικού εξισωτικού ποσού που θα έπρεπε να είχε χορηγηθεί από το κράτος μέλος εισαγωγής υπόκειται στον όρο παροχής απόδειξης ότι τα προϊόντα έχουν εισαχθεί στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος.Η απόδειξη αυτή παρέχεται με την προσκόμιση του αντίτυπου ελέγχου Τ 5, στο εξής «καλείται αντίτυπο ελέγχου», το οποίο εκδίδεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 223/77 και του παρόντος άρθρου. Το τμήμα του αντίτυπου ελέγχου με την επικεφαλίδα «Ειδικές ενδείξεις» συμπληρώνεται ως εξής: - τετραγωνίδιο 101: αναγραφή της κλάσης ή διάκρισης των προϊόντων στο Κοινό Δασμολόγιο 7-τετραγωνίδιο 103: αναγραφή του καθαρού βάρους των προϊόντων ολογράφως 7-τετραγωνίδιο 104: διαγραφή της ενδειξης: «έξοδος από το γεωγραφικό έδαφος της Κοινότητας» στην πρώτη περίπτωση και προσθήκη στη δεύτερη περίπτωση μιας των ακολούθων ενδείξεων: - «Til indfψrsel . . . (den importerende medlemsstat) - Forordning (EΨF) nr. 3154/85», -«Zur Einfuhr in . . . (einfόhrender Mitgliedstaat) - Verordnung (EWG) Nr. 3154/85», -«Προοριζόμενο για εισαγωγή εις . . . (κράτος μέλος εισαγωγής) - κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3154/85», -«For import into . . . (importing Member State) - Regulation (EEC) No 3154/85» -«Destinι ΰ l'importation en . . . (Ιtat membre importateur) - Rθglement (CEE) n° 3154/85» -«Destinato all'importazione in . . . (Stato membro importatore) - Regolamento (CEE) n. 3154/85» -«Bestemd voor invoer in . . . (invoerende Lid-Staat) - Verordening (EEG) nr. 3154/85» 2. Όταν τα προϊόντα έχουν ήδη εισαχθεί το αρμόδιο τελωνείο του κράτους μέλους προορισμού συμπληρώνει το τετραγωνίδιο «Έλεγχος της χρησιμοποιήσεως ή/και του προορισμού» με την προσθήκη στην ένδειξη: «έφθασαν στον προορισμό που αναφέρεται στην αντίθετη όψη στις . . .», της ημερομηνίας αποδοχής της διασάφησης εισαγωγής και με την εγγραφή μιας των ακολούθων ενδείξεων κάτω από την επικεφαλίδα «Παρατηρήσεις»:- «Wδhrungsausgleichsbetrag nicht gewδhrt»,- «Δεν χορηγήθηκε νομισματικό εξισωτικό ποσό»,- «Monetary compensatory amount not granted»,- «Monetζrt udligningsbelψb ikke ydet»,- «Montant compensatoire monιtaire non octroyι»,- «Importo compensativo monetario non concesso»,- «Monetair compenserend bedrag niet toegekend». 3. Εάν εφαρμόζεται η παράγραφος 1, οι ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 παρέχονται στο αντίτυπο ελέγχου. 4. Όταν το αντίτυπο ελέγχου επιστρέφεται στο τελωνείο αναχώρησης ή στον αρμόδιο κεντρικό οργανισμό, διαβιβάζεται διά της επισήμου οδού στην υπηρεσία η οποία είναι υπεύθυνη για την πληρωμή. 5. Όταν το αντίτυπο ελέγχου που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν έχει επιστραφεί στο τελωνείο αναχώρησης ή στον αρμόδιο κεντρικό οργανισμό σε προθεσμία τριών μηνών από την έκδοσή του λόγω περιστάσεων που δεν μπορούν να αποδοθούν στον ενδιαφερόμενο, ο τελευταίος μπορεί να υποβάλει στην αρμόδια υπηρεσία αίτηση προκειμένου να γίνουν δεκτά άλλα έγγραφα ως ισοδύναμα, αναφέροντας τους λόγους της αίτησης και προσκομίζοντας δικαιολογητικά έγγραφα. Τα δικαιολογητικά έγγραφα πρέπει να περιλαμβάνουν αντίγραφο ή φωτοαντίγραφο της διασάφησης εισαγωγής στο κράτος μέλος προορισμού, δεόντως θεωρημένο από τις αρμόδιες αρχές.Στην περίπτωση αυτή η άρμόδια υπηρεσία του κράτους μέλους προορισμού αναγράφει στο αντίγραφο της διασάφησης εισαγωγής τις ίδιες ενδείξεις με εκείνες που αναφέρονται στο τμήμα που τιτλοφορείται «Έλεγχος της χρησιμοποίησης ή/και του προορισμού» του αντίτυπου ελέγχου. Η ένδειξη αυτή καθίσταται έγκυρη με τη σφραγίδα του τελωνείου. 6. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή, το αργότερο την 1η Μαρτίου κάθε έτους και για το προηγούμενο ημερολογιακό έτος, καταστάσεις στις οποίες εμφαίνεται κατά τομέα προϊόντων ο αριθμός των περιπτώσεων εφαρμογής της παραγράφου 5, οι λόγοι μη επιστροφής του αντίτυπου ελέγχου εφόσον οι λόγοι αυτοί είναι γνωστοί, οι αντίστοιχες ποσότητες και το ύψος του απαιτούμενου εξισωτικού ποσού. 7. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η καταβολή νομισματικών εξισωτικών ποσών από το κράτος μέλος εξαγωγής, όσον αφορά προϊόντα για τα οποία δεν εφαρμοζόταν νομισματικό εξισωτικό ποσό κατά τη συμπλήρωση των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής αλλά για τα οποία τέτοιο ποσό εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή, υπόκειται στον όρο προσκόμισης:α) του δεόντως θεωρημένου αντιγράφου ή φωτοαντιγράφου της διασάφησης εισαγωγής που αναφέρεται στην παράγραφο 5. Το έγγραφο της μεταφοράς και αντίγραφο της διασάφησης εξαγωγής πρέπει επίσης να υποβληθούν στην υπηρεσία πληρωμής 7ήβ)αντίτυπον ελέγχου που έχει εκδοθεί εκ των προτέρων ή με αναδρομική ισχύ από το τελωνείο αναχώρησης και έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 1, 2, 3 και 4. Τμήμα Ε Πληρωμή

Άρθρο 16

1. Το νομισματικό εξισωτικό ποσό που χορηγείται κατά την εισαγωγή καταβάλλεται μόνον κατά την προσκόμιση της διασάφησης εισαγωγής και, κατά περίπτωση, κάθε σχετικού συνημμένου εγγράφου, στο οποίο αναγράφονται οι ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 και στο οποίο βεβαιούται ότι τα προϊόντα έχουν εισαχθεί. Στο έγγραφο αυτό πρέπει επίσης να αναφέρεται η ημερομηνία κατά την οποία η διασάφηση εισαγωγής έγινε αποδεκτή από τις τελωνειακές αρχές. Εντούτοις, εάν εφαρμόζεται το άρθρο 15, προσκομίζεται μόνο η απόδειξη η οποία αναφέρεται στο εν λόγω άρθρο, δεόντως βεβαιωμένη. 2. Το νομισματικό εξισωτικό ποσό που χορηγείται κατά την εξαγωγή καταβάλλεται μόνον κατά την προσκόμιση της διασάφησης εξαγωγής στην οποία αναγράφονται οι ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 και η ημερομηνία κατά την οποία η διασάφηση εξαγωγής έγινε αποδεκτή από τις τελωνειακές αρχές. Η διασάφηση αυτή πρέπει επίσης να φέρει την ένδειξη που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1, ή άλλως πρέπει να αποδειχθεί ότι τα προϊόντα:α) εγκατέλειψαν το έδαφος του κράτους μέλους εξαγωγής 7ήβ)έφθασαν σε έναν από τους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 5 ή 19 β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79.Η απόδειξη αυτή παρέχεται σύμφωνα με τις διατάξεις που καθορίζει το κράτος μέλος στο οποίο γίνεται αποδεκτή η διασάφηση εξαγωγής. 3. Εάν το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79 εφαρμόζεται στις επιστροφές, οι διατάξεις του άρθρου αυτού εφαρμόζονται επίσης, τηρουμένων των αναλογιών, στα θετικά νομισματικά εξισωτικά ποσά. 4. Το καθεστώς της θέσης σε αποθήκη εφοδιασμού που προβλέπεται στο άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79 εφαρμόζεται στα θετικά προς χορήγηση νομισματικά εξισωτικά ποσά. Στην περίπτωση αυτή, το προς χορήγηση νομισματικό εξισωτικό ποσό προκαταβάλλεται όταν προσκομίζεται η απόδειξη ότι, σε προθεσμία τριάντα ημερών από τη συμπλήρωση των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής, τα προϊόντα έχουν τεθεί σε αποθήκη εφοδιασμού.

Άρθρο 17

1. Το προς χορήγηση νομισματικό εξισωτικό ποσό καταβάλλεται μόνο μετά από γραπτή αίτηση του ενδιαφερομένου. Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν ειδικό έντυπο προς το σκοπό αυτό. 2. Εκτός περιπτώσεων ανωτέρας βίας, το δικαίωμα χορήγησης νομισματικών εξισωτικών ποσών χάνεται εάν τα σχετικά έγγραφα δεν υποβληθούν σε δώδεκα μήνες μετά την ημέρα κατά την οποία οι τελωνειακές αρχές έχουν αποδεχθεί τη διασάφηση εισαγωγής ή τη διασάφηση εξαγωγής. 3. Η καταβολή των νομισματικών εξισωτικών ποσών γίνεται από τις αρμόδιες αρχές προθεσμία δύο μηνών από την ημέρα υποβολής πλήρους φακέλου, εκτός:α) περιπτώσεων ανωτέρας βίας 7ήβ)περιπτώσεων κατά τις οποίες αρχίζει διοικητική έρευνα σχετικά με το δικαίωμα ως προς τα νομισματικά εξισωτικά ποσά. Στην περίπτωση αυτή η πληρωμή λαμβάνει χώρα μόνο μετά την αναγνώριση του δικαιώματος ως προς τα νομισματικά εξισωτικά ποσά. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΑΤΕΛΕΙΕΣ

Άρθρο 18

1. Κανένα νομισματικό εξισωτικό ποσό δεν χορηγείται κατά την εισαγωγή προϊόντων τα οποία δεν πληρούν τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της συνθήκης, σε όλες τις περιπτώσεις που αναφέρονται στο κεφάλαιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 918/83 του Συμβουλίου (1). 2. Κατά την εξαγωγή προς άλλο κράτος μέλος ή κατά την εισαγωγή από κράτος μέλος προϊόντων τα οποία πληρούν τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της συνθήκης, τα νομισματικά εξισωτικά ποσά δεν εφαρμόζονται στις πράξεις, οι οποίες πραγματοποιούνται με προϋποθέσεις ίδιες με εκείνες που αναφέρονται στο κεφάλαιο Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 918/83. 3. Κανένα νομισματικό εξισωτικό ποσό δεν χορηγείται κατά την εξαγωγή προς τρίτη χώρα σε όλες τις περιπτώσεις που αναφέρονται στο κεφάλαιο ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 918/83.Επιπλέον, δεν εφαρμόζεται κανένα νομισματικό εξισωτικό ποσό, σε περίπτωση εξαγωγής προς τρίτη χώρα.α) στις μικρές ταχυδρομικές αποστολές μη εμπορικού χαρακτήρα. Οι προϋποθέσεις εφαρμογής της απαλλαγής αυτής είναι οι ίδιες με εκείνες που καθορίζονται στα άρθρα 29, 30 και 31 του εν λόγω κανονισμού 7β)στα προϊόντα που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές των ταξιδιωτών. Οι προϋποθέσεις εφαρμογής της απαλλαγής αυτής είναι ίδιες με εκείνες που καθορίζονται στα άρθρα 45 έως 49 του εν λόγω κανονισμού 7γ)στα προϊόντα που προορίζονται για εξετάσεις αναλύσεως ή δοκιμές. Οι προϋποθέσεις εφαρμογής της απαλλαγής αυτής είναι ίδιες με εκείνες που καθορίζονται στα άρθρα 100, 102 και 103 του εν λόγω κανονισμού. 4. Για την εφαρμογή των παραγράφων 2 και 3, τα όρια εφαρμογής της απαλλαγής, όσον αφορά τις αποστολές μικρής αξίας, τις μικρές ταχυδρομικές αποστολές μη εμπορικού χαρακτήρα, καθώς και τα προϊόντα που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές των ταξιδιωτών, είναι τα ίδια με εκείνα που περιέχονται στην οδηγία 83/181/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1) και στις οδηγίες 74/651/ΕΟΚ και 69/169/ ΕΟΚ, αντίστοιχα.Πάντως, για τις εξαγωγές προς τρίτες χώρες προϊόντων τα οποία υπόκεινται σε εισφορές κατά την εξαγωγή ή σε άλλες επιβαρύνσεις κατά την εξαγωγή, που έχουν θεσπιστεί στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής ή του ειδικού καθεστώτος που εφαρμόζεται για ορισμένα εμπορεύματα τα οποία προκύπτουν από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων, οι ποσότητες για τις οποίες δεν εφαρμόζονται τα νομισματικά εξισωτικά ποσά δεν μπορούν να υπερβαίνουν τα 3 χιλιόγραμμα κατά ταχυδρομική αποστολή ή ταξιδιώτη. 5. Σε περίπτωση εφαρμογής της παραγράφου 2, όταν χρησιμοποιείται έγγραφο το οποίο δικαιολογεί τον κοινο- τικό χαρακτήρα του προϊόντος κατά την εξαγωγή προς άλλο κράτος μέλος, το έγγραφο αυτό περιέχει στο τετραγωνίδιο «περιγραφή των προϊόντων» μια από τις ακόλουθες ενδείξεις:- «fritaget for monetζre udligningsbelψb, jf. artikel 18 i forordning (EΨF) nr. 3154/85»,- «WAB-Befreiung - Artikel 18 der Verordnung (EWG) Nr. 3154/85»,- «απαλλαγή ΝΕΠ - άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3154/85».- «exempt from MCA - Artikel 18 of Regulation (EEC) No 3154/85»,- «franchise MCM - article 18 du rθglement (CEE) n° 3154/85»,- «franchigia ICM - articolo 18 del regolamento (CEE) n. 3154/85»,- «vrijstelling MCB - artikel 18 van Verordening (EEG) nr. 3154/85». 6. Όταν, σε περίπτωση εισαγωγής σε κράτος μέλος, εφαρμόζεται η παράγραφος 2, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους αυτού πληροφορεί την αντίστοιχη αρχή του κράτους μέλους εξαγωγής:- για τις περιπτώσεις κατά τις οποίες το έγγραφο που δικαιολογεί τον κοινοτικό χαρακτήρα του προϊόντος δεν περιέχει την ένδειξη η οποία προβλέπεται στην παράγραφο 5,- για τις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι έλεγχοι που προβλέπονται στους τίτλους XVI και ΧΧ σημείο Γ κεφάλαιο Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 918/83, δείχνουν ότι δεν έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις οι οποίες προβλέπονται για τη μη εφαρμογή των νομισματικών εξισωτικών ποσών.Οι έλεγχοι, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο και οι οποίοι πρέπει να πραγματοποιηθούν στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο κεφάλαιο Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 918/83, στο κράτος μέλος προορισμού, δεν εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή προς άλλο κράτος μέλος.Στην περίπτωση αυτή η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους εξαγωγής καθορίζει τα δικαιολογητικά που πρέπει να προσκομίσει ο εξαγωγέας. 7. Για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου, η συνολική αξία των εν λόγω ταχυδρομικών αποστολών καθορίζεται λαμβανομένων υπόψη μόνο των προϊόντων στα οποία εφαρμόζονται νομισματικά εξισωτικά ποσά.

Άρθρο 19

1. Δεν εισπράττεται νομισματικό εξισωτικό ποσό για τα προϊόντα τα οποία, στο εσωτερικό της Κοινότητας, φορτώνονται με σκοπό την τροφοδοσία σε:α) πλοία προοριζόμενα για θαλάσσια ναυσιπλο ϊα 7 ή β)αεροσκάφη που εξυπηρετούν διεθνείς γραμμές, συμπεριλαμβανομένων των ενδοκοινοτικών γραμμών,γ)έναν από τους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 19 β παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79 7 εφόσον δεν ζητείται επιστροφή κατά την εξαγωγή. 2. Δεν εισπράττεται νομισματικό εξισωτικό ποσό για τον εφοδιασμό στρατιωτικών δυνάμεων που σταθμεύουν στο έδαφος κράτους μέλους και δεν υπάγονται υπό τη σημαία του, υπό την προϋπόθεση ότι:α) τα εφόδια προέρχονται από την εσωτερική αγορά του κράτους μέλους στο οποίο σταθμεύουν οι εν λόγω δυνάμεις 7καιβ)δεν ζητείται επιστροφή κατά την εξαγωγή. 3. α) Για τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1, εάν, προϊόν για το οποίο έχουν ολοκληρωθεί οι τελωνειακές διατυπώσεις εξαγωγής, διέρχεται από εδάφη άλλων κρατών μελών, εκτός από το έδαφος του Κράτους μέλους στου οποίου την επικράτεια πραγματοποιήθηκαν οι διατυπώσεις αυτές πριν φτάσει στον συγκεκριμένο τόπο προορισμού, προσκομίζεται απόδειξη ότι το προϊόν αυτό έχει φτάσει στον προβλεπόμενο προορισμό, με το αντίτυπο ελέγχου Τ 5 που εκδίδεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 223/77 και τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού. β)Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, στοιχεία α) και β) συμπληρώνονται τα τετραγωνίδια 101 και 103 του αντίτυπου. Το τετραγωνίδιο 104 συμπληρώνεται διαγράφοντας την πρώτη περίπτωση και προσθέτοντας στην δεύτερη περίπτωση τα ακόλουθα στοιχεία:- «Levering til proviantering - forordning (EΨF) nr. 3154/85»,- «Lieferung zur Bevorratung - Verordnung (EWG) Nr. 3154/85»,- «Προμήθεια για τροφοδοσία - κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3154/85»,- «Supply for victualling - Regulation (EEC) No 3154/85»,- «Livraison pour l'avitaillement - rθglement (CEE) n° 3154/85»,- «Fornitura per approvvigionamento di bordo - regolamento (CEE) n. 3154/85»,- «Levering voor bevoorrading - Verordening (EEG) nr. 3154/85», γ)Σε περίπτωση παραδόσεων σε εξέδρες συμπληρώνονται τα τετραγωνίδια 101 και 103 του αντίτυπου ελέγχου. Το τετραγωνίδιο 104 συμπληρώνεται διαγράφοντας την πρώτη περίπτωση και προσθέτοντας στην δεύτερη περίπτωση τα ακόλουθα στοιχεία:- «Proviant til platforme - forordning (EΨF) nr. 3154/85»,- «Bevorratungslieferung fόr Plattformen - Verordnung (EWG) Nr. 3154/85»,- «Προμήθειες τροφοδοσίας για εξέδρες - κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3154/85»,- «Catering supplies for platform - Regulation (EEC) N° 3154/85»,- «Livraison pour l'avitaillement des plates-formes - rθglement (CEE) n° 3154/85»,- «Provviste de bordo per piattaforma - regolamento (CEE) n. 3154/85»,- «Leverantie voor boordproviand aan platform - Verordening (EEG) nr. 3154/85», δ)Σε περίπτωση εφαρμογής των διατάξεων της παραγράφου 1 στοιχείο γ), ο ενδιαφερόμενος πρέπει να προσκομίσει απόδειξη για την παράδοση στο μεταφορικό μέσο σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 19 β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79. 4. Σε περίπτωση που το αντίτυπο ελέγχου δεν έχει επιστραφεί στο τελωνείο αναχώρησης ή στον αρμόδιο κεντρικό οργανισμό σε προθεσμία τριών μηνών από την έκδοσή του, λόγω περιστάσεων για τις οποίες δεν ευθύνεται ο εξαγωγέας, ο τελευταίος μπορεί να υποβάλει στην αρμόδια υπηρεσία αίτηση προκειμένου να γίνουν δεκτά άλλα έγγραφα ως ισοδύναμα, αναφέροντας τους λόγους της αίτησης και προσκομίζοντας δικαιολογητικά έγγραφα. Τα δικαιολογητικά έγγραφα περιλαμβάνουν βεβαίωση του αρμόδιου για τον έλεγχο του προορισμού τελωνείου ότι έχει τηρηθεί ο προβλεπόμενος προορισμός.

Άρθρο 20

Επιτρέπεται στα Κράτη μέλη να μη χορηγούν ή εισπράττουν νομισματικά εξισωτικά ποσά για τα προϊόντα που εισάγονται και επανεξάγονται ταυτόχρονα, εφόσον τα νομισματικά εξισωτικά ποσά είναι τα ίδια και στις δύο περιπτώσεις και εφόσον τούτο δεν δημιουργεί αδικαιολόγητα πλεονεκτήματα ή μειονεκτήματα κατά την εφαρμογή του καθεστώτος των νομισματικών εξισωτικών ποσών. Σε περίπτωση χρησιμοποίησης της άδειας, τα Κράτη μέλη μεριμνούν ώστε να μην εφαρμόζεται κανένα νομισματικό εξισωτικό ποσό.

Άρθρο 21

1. Δεν εφαρμόζεται νομισματικό εξισωτικό ποσό στα προϊόντα τα οποία αποτελούν το αντικείμενο πράξεων χορήγησης κοινοτικής ή εθνικής επισιτιστικής βοήθειας:α) στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και κατά την εξαγωγή προς τρίτες χώρες, εάν πρόκειται για προϊόντα που προέρχονται από τα αποθέματα παρεμβάσεως 7β)κατά την εξαγωγή προς τρίτες χώρες, έαν πρόκειται για προϊόντα που συγκεντρώνονται στην αγορά της Κοινότητας. 2. Δεν εισπράττεται νομισματικό εξισωτικό ποσό κατά τις εξαγωγές προς τρίτες χώρες, οι οποίες λαμβάνουν χώρα στο πλαίσιο πράξεων χορήγησης επισιτιστικής βοήθειας και πραγματοποιούνται από ανθρωπιστικές οργανώσεις που είναι εγκεκριμένες σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1677/85. ΤΙΤΛΟΣ IV ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 22

1. Όταν προϊόντα επανεισάγονται στο κράτος μέλος αναχωρήσεως αφού έχουν προηγουμένως εξαχθεί προς άλλο κράτος μέλος, οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 754/76 εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, στο κράτος μέλος επανεισαγωγής για τα προϊόντα που πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού. 2. Οι ακόλουθες διατάξεις εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, όσον αφορά τα νομισματικά εξισωτικά ποσά που εισπράττονται κατά τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές:- κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1430/79 μαζί με το άρθρο 25 παράγραφοι 2 και 3 του παρόντος κανονισμού,- κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1697/79,- οδηγία 79/623/ΕΟΚ. ΤΙΤΛΟΣ V ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Άρθρο 23

1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 16, κατά τις συναλλαγές που λαμβάνουν χώρα στις συνοριακές περιοχές, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να υποβάλλουν την εφαρμογή των νομισματικών εξισωτικών ποσών σε ειδικές προϋποθέσεις προς αποφυγή ανωμαλιών. 2. Όταν το κράτος μέλος εισαγωγής κάνει χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στην παράγραφο 1 και, εν συνεχεία της εφαρμογής του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1677/85, το νομισματικό εξισωτικό ποσό χορηγείται από το κράτος μέλος εξαγωγής, το αντίτυπο ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 επιστρέφεται από το αρμόδιο τελωνείο του κράτους μέλους προορισμού μόνον όταν παρέχεται η απόδειξη ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1. 3. Τα ενδιαφερόμενα Κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή, η οποία ενημερώνει εν συνεχεία τα άλλα Κράτη μέλη, για τα μέτρα που λαμβάνονται κατ' εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2.

Άρθρο 24

Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, το Βέλγιο και το Λουξεμβούργο (UEBL) θεωρούνται ως ένα κράτος μέλος.

Άρθρο 25

1. Το παρόν άρθρο καθορίζει τις διατάξεις εφαρμογής των νομισματικών εξισωτικών ποσών όσον αφορά τα προϊόντα για τα οποία έχει υποβληθεί αίτηση επιστροφής ή απόδοσης εισαγωγικών δασμών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1430/79 και όταν η επιστροφή ή η απόδοση υπόκειται στον όρο επανεξαγωγής προς κράτος μη μέλος ή καταστροφής των προϊόντων. 2. Στην περίπτωση που, κατά την επανεξαγωγή, η αίτηση επιστροφής ή απόδοση δεν έχει ακόμη εγκριθεί, για κάθε αρνητικό νομισματικό εξισωτικό ποσό δεν μπορεί να χορηγείται πριν ληφθεί η σχετική απόφαση. 3. Όταν η αίτηση επιστροφής ή απόδοσης εγκριθεί από την αρχή που λαμβάνει αποφάσεις και εφαρμόζεται το άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1430/79, δεν εισπράττεται αρνητικό νομισματικό εξισωτικό ποσό ούτε χορηγείται θετικό νομισματικό εξισωτικό ποσό κατά την επανεξαγωγή των εν λόγω προϊόντων. 4. Όταν η αίτηση επιστροφής ή απόδοσης έχει εγκριθεί από την αρχή που λαμβάνει αποφάσεις και τα προϊόντα δεν έχουν αποτελέσει το αντικείμενο νομισματικών εξισωτικών ποσών κατά τη στιγμή της θέσης τους σε ελεύθερη κυκλοφορία, αλλά υπόκεινται σε νομισματικά εξισωτικά ποσά κατά την επανεξαγωγή:α) δεν εφαρμόζεται νομισματικό εξισωτικό ποσό κατά την επανεξαγωγή εάν οι τελωνειακές διατυπώσεις εξαγωγής έχουν συμπληρωθεί στο κράτος, μέλος στο οποίο τα προϊόντα είχαν αρχικά εισαχθεί 7β)εφαρμόζονται νομισματικά εξισωτικά ποσά κατά την επανεξαγωγή εάν οι τελωνειακές διατυπώσεις εξαγωγής έχουν συμπληρωθεί σε άλλο κράτος μέλος. Πάντως, το κράτος μέλος εξαγωγής μπορεί, κατόπιν αιτήσεως, να εφαρμόσει το ποσόν το οποίο είχε εφαρμοσθεί κατά την εισαγωγή στο εν λόγω κράτος μέλος. 5. Όταν ζητείται η καταστροφή προϊόντων τα οποία, κατά τη στιγμή της θέσης τους σε ελεύθερη κυκλοφορία, δεν έχουν αποτελέσει το αντικείμενο νομισματικών εξισωτικών ποσών και η καταστροφή πρόκειται να λάβει χώρα σε κράτος μέλος διαφορετικό από εκείνο στο οποίο τα προϊόντα έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία:α) εάν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να λάβει χώρα η καταστροφή εφαρμόζει αρνητικά νομισματικά εξισωτικά ποσά, η άδεια καταστροφής των προϊόντων υπόκειται στον όρο επιστροφής στις αρμόδιες αρχές του εν λόγω κράτους μέλους των νομισματικών εξισωτικών ποσών που χορηγήθηκαν κατά την εισαγωγή στο κράτος μέλος αυτό 7β)το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να λάβει χώρα η καταστροφή μπορεί, σε περίπτωση εφαρμογής θετικών νομισματικών εξισωτικών ποσών κατά την εισαγωγή στο εν λόγω κράτος μέλος, να επιτρέψει την επιστροφή του εισπραχθέντος ποσού στον ενδιαφερόμενο.

Άρθρο 26

Όταν εφαρμόζεται το άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1430/79 και τηρούνται οι άλλες διατάξεις του εν λόγω κανονισμού το αρνητικό νομισματικό εξισωτικό ποσό που εφαρμόζεται κατά την επανεξαγωγή είναι, στις περιπτώσεις που το νομισματικό εξισωτικό ποσό κατά την εισαγωγή υπερβαίνει τους εισαγωγικούς δασμούς, το καθαρό ποσό που χορηγείται κατά την εισαγωγή. Εάν, τη στιγμή της επα νεξαγωγής δεν έχει ληφθεί απόφαση όσον αφορά την πλήρωση των προϋποθέσεων που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1430/79, για το νομισματικό εξισωτικό ποσό που καθορίσθηκε κατά την εξαγωγή πρέπει να παρέχεται εγγύηση.

Άρθρο 27

1. Επιτρέπεται στα κράτη μέλη να μην εφαρμόζουν νομισματικά εξισωτικά ποσά στον αραβόσιτο που υπάγεται στη διάκριση 10.05 Β του Κοινού Δασμολογίου και εξάγεται προσωρινά από ένα κράτος μέλος σε άλλο προς ξήρανση. 2. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να αρνηθούν την υπαγωγή στο καθεστώς που προβλέπεται στο παρόν άρθρο εάν το αιτούν πρόσωπο ή η φύση των προβλεπομένων εργασιών δεν εγγυώνται ότι η όλη πράξη θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. 3. Η απαλλαγή από τα νομισματικά εξισωτικά ποσά που προβλέπεται στην παράγραφο 1 χορηγείται υπό την προϋπόθεση ότι:- ο αιτών είναι φυσικό ή νομικό πρόσωπο εγκατεστημένο στο κράτος μέλος εξαγωγής,- η ξήρανση πραγματοποιείται στο κράτος μέλος προορισμού σύμφωνα με τις οδηγίες και για λογαριασμό του αιτούντος,- ο αραβόσιτος, αφού ξηρανθεί, επιστρέφεται σε προθεσμία που καθορίζεται από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εξαγωγής και η οποία δεν υπερβαίνει τους έξι μήνες,- οι αρμόδιες αρχές καθενός από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη εγκρίνουν τις σχετικές πράξεις. 4. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα μέτρα που είναι αναγκαία προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι οι εν λόγω πράξεις πραγματοποιούνται υπό επίσημο έλεγχο και ότι η ποσότητα αραβοσίτου που εξάγεται αντιστοιχεί προς την ποσότητα αραβοσίτου που επιστρέφεται, λαμβανομένων υπόψη των αναποφεύκτων καταλοίπων και απωλειών κατά τις εργασίες. 5. Για την εφαρμογή της παραγράφου 4, τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν το δελτίο πληροφοριακών στοιχείων προκειμένου να διευκολύνουν την προσωρινή εξαγωγή των εμπορευμάτων που αποστέλλονται από μία χώρα σε άλλη για μεταποίηση, επεξεργασία ή επιδιόρθωση που αναφέρεται στο παράρτημα Ε 8 της απόφασης 77/415/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1). Στο τετραγωνίδιο Γ του δελτίου πληροφοριακών στοιχείων με την επικεφαλίδα «Φύση των προτεινομένων πράξεων», πρέπει να αναγραφεί η ένδειξη «Εφαρμογή του άρθρου 27 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3154/85. Η ίδια ένδειξη πρέπει να αναφέρεται στα έγγραφα κοινοτικής διαμετακόμισης και σε όλες τις σχετικές τελωνειακές διασαφήσεις.

Άρθρο 28

1. Εάν η μη εφαρμογή νομισματικών εξισωτικών ποσών που προβλέπεται στο άρθρο 27 συνεπάγεται την απαλλαγή 2. Εκτός περιπτώσεων ανωτέρας βίας, η εγγύηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 καταπίπτει ολικά ή αναλογικά προς την ποσότητα των εν λόγω προϊόντων:α) εάν τα προϊόντα έχουν υποστεί μη εγκριθείσα εργασία, ήβ)η σχετική πράξη δεν έχει ολοκληρωθεί στην καθοριζόμενη προθεσμία 3. Όταν, σύμφωνα με το άρθρο 27, δεν έχει χορηγηθεί το νομισματικό εξισωτικό ποσό και η εγγύηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 έχει καταπέσει ολικά ή μερικά, το νομισματικό εξισωτικό ποσό χορηγείται, κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου, για τις αντίστοιχες ποσότητες. Σε περίπτωση εφαρμογής των διατάξεων της παρούσας παραγράφου, η προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 17 παράγραφος 2 αρχίζει από την ημέρα κατάπτωσης της εγγύησης.

Άρθρο 29

Τα κράτη μέλη παρέχουν, αμοιβαία, κάθε αναγκαία πληροφορία και συνδρομή προκειμένου να καταστεί δυνατή η ορθή εφαρμογή των άρθρων 27 και 28. Πληροφορούν την Επιτροπή ετησίως, τον Ιανουάριο, για τον αριθμό των περιπτώσεων που έχουν εξετασθεί και τις ποσότητες που αναφέρονται κατά τη διάρκεια του προηγουμένου έτους.

Άρθρο 30

Κανένα νομισματικό εξισωτικό ποσό δεν εφαρμόζεται στα προϊόντα τα οποία τίθενται σε κυκλοφορία υπό το καθεστώς που θεσπίζεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3/84, εφόσον τηρείται το άρθρο 11 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού.

Άρθρο 31

1. Η συμπληρωματική σημείωση του κεφαλαίου 4 και η συμπληρωματική σημείωση 3 του κεφαλαίου 10 του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, στο νομισματικό εξισωτικό ποσό το οποίο εισπράττεται κατά την εισαγωγή προϊόντος προέλευσης τρίτης χώρας. 2. Οι ακόλουθες συμπληρωματικές σημειώσεις του Κοινού Δασμολογίου εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, όταν νομισματικό εξισωτικό ποσό πρέπει να εισπράττεται κατά την εξαγωγή προϊόντος με προορισμό τρίτη χώρα ή κατά την εισαγωγή ή την εξαγωγή στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές:- συμπληρωματική σημείωση 5 του κεφαλαίου 2,- συμπληρωματική σημείωση 4 του κεφαλαίου 4,- συμπληρωματική σημείωση 3 του κεφαλαίου 10, και- συμπληρωματική σημείωση 3 του κεφαλαίου 11. 3. Τα νομισματικά εξισωτικά ποσά που χορηγούνται για τα μείγματα, που υπάγονται στα κεφάλαια 2, 10 ή 11 του Κοινού Δασμολογίου, καθορίζονται ως εξής:α) για τα μείγματα, ένα συνθετικό μέρος των οποίων αντιπροσωπεύει τουλάχιστον το 90 % του βάρους αυτών, είναι ο συντελεστής που εφαρμόζεται για το συνθετικό αυτό μέρος 7β)για τα άλλα μείγματα, είναι ο συντελεστής που εφαρμόζεται για το συνθετικό μέρος το οποίο δίδει το χαμηλότερο νομισματικό εξισωτικό ποσό. Στην περίπτωση κατά την οποία ένα ή περισσότερα συνθετικά μέρη δεν δίδουν δικαίωμα σε νομισματικά ποσά, δεν χορηγείται νομισματικό εξισωτικό ποσό για τα μείγματα. 4. Για τον υπολογισμό των νομισματικών εξισωτικών ποσών που χορηγούνται στους συνδυασμούς, κάθε συνθετικό μέρος θεωρείται ως χωριστό μέρος. 5. Οι διατάξεις των παραγράφων 1, 2, 3 και 4 δεν εφαρμόζονται σε μείγματα ή συνδυασμούς για τους οποίους έχει θεσπισθεί ειδικός κανόνας υπολογισμού.

Άρθρο 32

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1371/81 καταργείται.

Άρθρο 33

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1986.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 11 Νοεμβρίου 1985. Για την Επιτροπή Frans ANDRIESSEN Αντιπρόεδρος

(1) ΕΕ αριθ. L 164 της 24. 6. 1985, σ. 6.

(2) ΕΕ αριθ. L 138 της 25. 5. 1981, σ. 1.

(3) ΕΕ αριθ. L 152 της 8. 6. 1984, σ. 34.

(4) ΕΕ αριθ. L 323 της 29. 11. 1980, σ. 1.

(5) ΕΕ αριθ. L 323 της 29. 11. 1980, σ. 7.

(6) ΕΕ αριθ. L 148 της 28. 6. 1968, σ. 13.

(7) ΕΕ αριθ. L 137 της 27. 5. 1985, σ. 5.

(8) ΕΕ αριθ. L 177 της 1. 7. 1981, σ. 4.

(9) ΕΕ αριθ. L 151 της 10. 6. 1985, σ. 1.

(10) ΕΕ αριθ. L 281 της 1. 11. 1975, σ. 1.

(11) ΕΕ αριθ. L 107 της 19. 4. 1984, σ. 1.

(12) ΕΕ αριθ. L 317 της 12. 12. 1979, σ. 1.

(13) ΕΕ αριθ. L 65 της 6. 3. 1985, σ. 5.

(14) ΕΕ αριθ. L 87 της 1. 4. 1980, σ. 42.

(15) ΕΕ αριθ. L 166 της 24. 6. 1981, σ. 9.

(1) ΕΕ αριθ. L 89 της 2. 4. 1976, σ. 1.

(2) ΕΕ αριθ. L 38 της 9. 2. 1977, σ. 20.

(3) ΕΕ αριθ. L 124 της 9. 5. 1985, σ. 19.

(4) ΕΕ αριθ. L 246 της 27. 9. 1977, σ. 1.

(5) ΕΕ αριθ. L 175 της 12. 7. 1979, σ. 1.

(6) ΕΕ αριθ. L 186 της 30. 6. 1982, σ. 1.

(7) ΕΕ αριθ. L 197 της 3. 8. 1979, σ. 1.

(8) ΕΕ αριθ. L 345 της 20. 12. 1980, σ. 1.

(9) ΕΕ αριθ. L 105 της 23. 4. 1983, σ. 1.

(10) ΕΕ αριθ. L 2 της 4. 1. 1984, σ. 1.

(11) ΕΕ αριθ. L 94 της 6. 8. 1968, σ. 13.

(12) ΕΕ αριθ. L 133 της 4. 6. 1969, σ. 6.

(13) ΕΕ αριθ. L 366 της 28. 12. 1978, σ. 28.

(14) ΕΕ αριθ. L 143 της 29. 6. 1971, σ. 28.

(15) ΕΕ αριθ. L 223 της 16. 8. 1976, σ. 17.

(16) ΕΕ αριθ. L 354 της 30. 12. 1974, σ. 57.

(17) ΕΕ αριθ. L 146 της 2. 6. 1978, σ. 19.

(18) ΕΕ αριθ. L 179 της 17. 7. 1979, σ. 31.

(19) ΕΕ αριθ. L 205 της 13. 8. 1979, σ. 19.

(20) ΕΕ αριθ. L 83 της 30. 3. 1981, σ. 40.

(1) ΕΕ αριθ. L 62 της 7. 3. 1980, σ. 5.

(1) ΕΕ αριθ. L 105 της 23. 4. 1983, σ. 1.

(2) ΕΕ αριθ. L 105 της 23. 4. 1983, σ. 38.

(1) ΕΕ αριθ. L 166 της 4. 7. 1977, σ. 1.