Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3390/84 του Συμβουλίου της 3ης Οκτωβρίου 1984 για τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την κωδικοποίηση και την τροποποίηση του κειμένου του πρωτοκόλλου αριθ. 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Σουηδίας
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 323 της 11/12/1984 σ. 0250 - 0250
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 02 τόμος 12 σ. 0066
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 02 τόμος 12 σ. 0066
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3390/84 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 3ης Οκτωβρίου 1984 για τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την κωδικοποίηση και την τροποποίηση του κειμένου του πρωτοκόλλου αριθ. 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Σουηδίας ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113, τη σύσταση της Επιτροπής, Εκτιμώντας: ότι οι κανόνες καταγωγής, οι οποίοι περιλαμβάνονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Σουηδίας (1), περί του ορισμού της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και περί των μεθόδων διοικητικής συνεργασίας (που ονομάζεται στο εξής πρωτόκολλο), τροποποιήθηκαν από ορισμένες αποφάσεις της Μικτής Επιτροπής ΕΟΚ-Σουηδίας, όσον αφορά τόσο τους όρους υπό τους οποίους τα προϊόντα αποκτούν χαρακτήρα προϊόντων καταγωγής και τον τρόπο απόδειξης αυτού του χαρακτήρα, όσο και τους λεπτομερείς κανόνες που αφορούν την εξακρίβωσή του (1) ΕΕ αριθ. L 300 της 31.12.1972, σ. 97. ότι κατά παρέκκλιση από το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου πραγματοποιήθηκαν δύο ανταλλαγές επιστολών ότι, κατά συνέπεια, για την ομαλή λειτουργία της συμφωνίας απαιτείται η ενσωμάτωση όλων των εν λόγω διατάξεων σε ένα μοναδικό κείμενο, προκειμένου να διευκολυνθούν στην εργασία τους οι χρήστες και οι διοικήσεις των τελωνείων, με εξαίρεση τις διατάξεις της απόφασης αριθ. 2/82 της Μικτής Επιτροπής ΕΟΚ-Σουηδίας (2) (2) ΕΕ αριθ. L 385 της 31.12. 1982, σ. 57. ότι πρέπει να καταργηθούν οι διατάξεις του πρωτοκόλλου οι οποίες έχουν μεταβατικό χαρακτήρα ότι, δυνάμει του άρθρου 28 του πρωτοκόλλου, η Μικτή Επιτροπή εξουσιοδοτείται να τροποποιεί μόνο ένα μέρος του πρωτοκόλλου ότι θα πρέπει ωστόσο να δοθεί στη Μικτή Επιτροπή η αρμοδιότητα να τροποποιεί όλες τις διατάξεις του πρωτοκόλλου, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: ρθρο 1 Η υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών συμφωνία για την κωδικοποίηση και την τροποποίηση του κειμένου του πρωτοκόλλου αριθ. 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Σουηδίας, εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στον παρόντα κανονισμό. ρθρο 2 Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο το οποίο είναι αρμόδιο να υπογράψει τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα. ρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Λουξεμβούργο, 3 Οκτωβρίου 1984. Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος P. BARRY