31983R3648

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3648/83 του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1983 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές οικοδομικών πλακών—διαφραγμάτων εξ ινών (hardboard), καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Πολωνίας, και την οριστική είσπραξη των ποσών που αποτέλεσαν αντικείμενο εγγύησης υπό τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σε ορισμένες εισαγωγές hardboard καταγωγής Σουηδίας

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 361 της 24/12/1983 σ. 0006 - 0008
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0177
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0180


*****

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3648/83 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 19ης Δεκεμβρίου 1983

για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές οικοδομικών πλακών-διαφραγμάτων εξ ινών (hardboard), καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Πολωνίας, και την οριστική είσπραξη των ποσών που αποτέλεσαν αντικείμενο εγγύησης υπό τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σε ορισμένες εισαγωγές hardboard καταγωγής Σουηδίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1580/82 (2), και ιδίως το άρθρο 12,

την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής που έχει συσταθεί από τον εν λόγω κανονισμό,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Προσωρινά μέτρα

(1) Αφού διαπιστώθηκε ότι δύο σουηδικές εταιρείες (Swedeboard Vrena AB και AB Statens Skogsindustrier (ASSI)], καθώς και η Ligna Foreign Trade Corporation, Τσεχοσλοβακίας, και η Paged Foreign Trade Enterprise, Πολωνίας, έχουν εξαγάγει σημαντικές ποσότητες hardboard στην Κοινότητα, κατά παράβαση των δεσμεύσεων τις οποίες είχαν προηγουμένως προσφέρει και είχαν γίνει αποδεκτές από την Επιτροπή, η τελευταία, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2444/83 (3), ανακάλεσε την αποδοχή της γι' αυτές τις δεσμεύσεις ως προς τις τιμές, άνοιξε εκ νέου τη διαδικασία αντιντάμπινγκ και επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ σε ορισμένες εισαγωγές hardboard καταγωγής Σουηδίας, Τσεχοσλοβακίας και Πολωνίας.

Συνέχεια της διαδικασίας

(2) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ και μέσα στην προθεσμία που όρισε ο κανονισμός για την επιβολή του δασμού αυτού, μερικοί εισαγωγείς έκαναν γνωστές τις απόψεις τους γραπτά και ορισμένοι από αυτούς, όπως η Swedeboard Vrena AB και η Ligna Foreign Trade Corporation, ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση.

(3) Η έρευνα για ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 1982 έως τις 31 Μαρτίου 1983, κατά τη διάρκεια της οποίας διαπιστώθηκε η παραβίαση των δεσμεύσεων.

Ντάμπινγκ

(4) Η Επιτροπή, για να καθορίσει το περιθώριο ντάμπινγκ οριστικά, έκανε σύγκριση των εξαγωγικών τιμών των σχετικών εξαγωγέων με την κανονική αξία κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας.

(5) Πληροφορίες για την κανονική τιμή, όσον αφορά τους δύο σουηδούς εξαγωγείς, υποβλήθηκαν στις εκθέσεις του Απριλίου 1983 και αργότερα. Επιπλέον, η Επιτροπή προέβη σε επιτόπια έρευνα στις εγκαταστάσεις της Swedeboard Vrena AB. Με βάση τις πληροφορίες αυτές, η κανονική αξία για τις δύο αυτές σουηδικές εταιρείες βασίστηκε στην κατασκευασμένη αξία, δεδομένου ότι οι δύο εταιρείες είχαν πραγματοποιήσει πωλήσεις παρομοίων προϊόντων στην εσωτερική αγορά κατά τη διάρκεια μακράς χρονικής περιόδου και σε σημαντικές ποσότητες, σε τιμές οι οποίες ήταν χαμηλότερες από το συνηθισμένο συνολικό κόστος παραγωγής. Ο υπολογισμός της κατασκευασμένης αξίας πραγματοποιήθηκε προσθέτοντας στο συνολικό κόστος υλικών και κατασκευής καθεμιάς εταιρείας, συμπεριλαμβανομένων των γενικών εξόδων, ένα περιθώριο κέρδους καθοριζόμενο ως θεμιτό με βάση την προηγούμενη εμπειρία της σουηδικής αγοράς.

(6) Η Επιτροπή, για να καθορίσει το περιθώριο ντάμπινγκ οριστικά, όσον αφορά τις εισαγωγές από την Τσεχοσλοβακία και την Πολωνία, έπρεπε να λάβει υπόψη το γεγονός ότι οι χώρες αυτές δεν είναι χώρες με οικονομία αγοράς. Για το λόγο αυτό η Επιτροπή έπρεπε να βασίσει τους υπολογισμούς της στην κανονική αξία σε μια χώρα με οικονομία αγοράς. Στην προηγούμενη έρευνα, η οποία οδήγησε στην αποδοχή των δεσμεύσεων που προσέφεραν η Paged και η Ligna, η κανονική αξία είχε καταρτιστεί με βάση την κατασκευασμένη αξία του dark-pine hardboard, της χαμηλότερης ποιότητας hardboard, που παράγεται στην Ισπανία. Οι λόγοι οι οποίοι οδήγησαν στη χρήση της ισπανικής κανονικής αξίας στην προηγούμενη έρευνα και οι οποίοι αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1633/82 της Επιτροπής (4) συνεχίζουν να ισχύουν. Για το λόγο αυτό η Επιτροπή θεώρησε ότι ήταν και πάλι κατάλληλο να γίνει χρήση της ισπανικής αξίας στην παρούσα περίπτωση. Για τον καθορισμό αυτής της κανονικής τιμής για την υπό έρευνα

περίοδο, η Επιτροπή έκανε επίσης μια επιτόπια έρευνα στις εγκαταστάσεις του μόνου ισπανού παραγωγού των εν λόγω προϊόντων, δηλαδή της Tafisa SA.

(7) Οι εξαγωγικές τιμές όλων των σχετικών εταιρειών βασίστηκαν στις τιμές που πληρώνονται ή είναι πληρωτέες για προϊόντα πωλούμενα για εξαγωγή προς την Κοινότητα κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου η οποία αναφέρθηκε από όλες τις εταιρείες τον Απρίλιο του 1983 και για την οποία υποβλήθηκαν επαρκή τεκμηριωμένα στοιχεία.

(8) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις εξαγωγικές τιμές, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όπου τούτο ήταν ενδεδειγμένο, τις διαφορές που επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών και ιδιαίτερα τις προμήθειες που πληρώνονται σε πράκτορες στην Κοινότητα. Οι συγκρίσεις σχετικά με τις σουηδικές εταιρείες έγιναν σε επίπεδο ex-factory ενώ οι συγκρίσεις σχετικά με τις ανατολικοευρωπαϊκές εξαγωγές έγιναν σε επίπεδο fob.

(9) Οι συγκρίσεις αυτές δείχνουν ένα σταθμισμένο μέσο περιθώριο ντάμπινγκ 6,13 % για την ASSI, 3,05 % για τη Swedeboard Vrena AB, 21,13 % για τη Ligna και 11,33 % για την Paged.

Ζημία και κοινοτικό συμφέρον

(10) Το 1982, αφού πραγματοποίησε τις έρευνες αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές hardboard από διάφορες χώρες, η Επιτροπή καθόρισε ότι οι εισαγωγές hardboard που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται εισαγωγές από τη Σουηδία, την Πολωνία και την Τσεχοσλοβακία, είχαν προξενήσει υλική ζημία στη σχετική κοινοτική βιομηχανία και ότι ήταν αναγκαία η λήψη προστατευτικών μέτρων. Κατά συνέπεια, αποδέχτηκε δεσμεύσεις που καταργούν τα περιθώρια ντάμπινγκ, τα οποία προσφέρθηκαν από όλους τους σχετικούς εξαγωγείς. Παρότι οι δεσμεύσεις αυτές βελτίωσαν τη θέση της κοινοτικής βιομηχανίας hardboard και οι εισαγωγές hardboard στην Κοινότητα από τις σχετικές χώρες μειώθηκαν, δεν υπήρξε καμία θεμελιώδης αλλαγή στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας. Χαρακτηρίζεται ακόμη από χαμηλή χρησιμοποίηση της παραγωγικής της ικανότητας, μειωμένα κέρδη ή ακόμη ζημίες και υψηλή διείσδυση εισαγομένων προϊόντων. Επιπλέον, η βιομηχανία εκτίθεται σε μεγάλη πίεση τιμών, διότι οι δεσμεύσεις ως προς τις τιμές, παρότι καταργούν τα περιθώρια ντάμπινγκ, συνεχίζουν να είναι σε σημαντικό βαθμό χαμηλότερες από το λειτουργικό ελάχιστο όριο (break-even point) της βιομηχανίας. Γι' αυτό το λόγο, δεν υπάρχει ένδειξη ότι χωρίς τα προστατευτικά μέτρα οι εισαγωγές hardboard, που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, δεν θα δημιουργούσαν εκ νέου υλική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.

(11) Επιπλέον, είναι ουσιώδες να εξασφαλισθεί ότι οι εισαγωγές, που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, από τις υπό εξέταση χώρες δεν μπορούν να δημιουργήσουν κίνδυνο για τη σταθερότητα της διάρθρωσης των τιμών, που καθορίστηκε από το σύνολο των δεσμεύσεων ως προς τις τιμές που έγιναν αποδεκτές στον τομέα του hardboard, και να αποφευχθεί να τίθεται ένα εξαγωγέας που παραβίασε τις δεσμεύσεις του σε πιο ευνοϊκή θέση από εκείνους τους εξαγωγείς οι οποίοι σεβάστηκαν πλήρως τις υποχρεώσεις τους. Για το λόγο αυτό, η προστασία των κοινοτικών συμφερόντων δημιουργεί την ανάγκη επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ, το ποσοστό του οποίου θα πρέπει να είναι ίσο προς τα ευρεθέντα περιθώρια ντάμπινγκ, και την οριστική είσπραξη των ποσών που αποτέλεσαν αντικείμενο εγγύησης υπό τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, και τα οποία δεν υπερβαίνουν το ποσό των οριστικά καθοριζομένων περιθωρίων ντάμπινγκ.

(12) Η Swedeboard Vrena AB προσφέρθηκε να αναλάβει δέσμευση ως προς τις τιμές, που θα καταργεί το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε και είχε γίνει αποδεκτό από την Επιτροπή. Επιπροσθέτως, η ASSI σταμάτησε την παραγωγή hardboard και πώλησε τις εγκαταστάσεις της παραγωγής hardboard και τα αποθέματά της σε μια άλλη σουηδική εταιρεία. Για το λόγο αυτό όμως, δεν ενδείκνυται ούτε είναι απαραίτητο να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εξαγωγές που γίνονται από τις δύο αυτές εταιρείες. Ο εξαγωγικός οργανισμός της Τσεχοσλοβακίας προσέφερε επίσης μια δέσμευση, την οποία η Επιτροπή, μετά από διαβουλεύσεις, δεν έκρινε αποδεκτή, έχοντας υπόψη τη σοβαρότητα της παραβίασης της δέσμευσης από την εταιρεία αυτή,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές οικοδομικών πλακών-διαφραγμάτων εξ ινών, βάρους άνω των 0,8 g/cm3, (hardboard), που υπάγονται στην κλάση ex 44.11 του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχούν στους κώδικες ΝΙΜΕΧΕ 44.11-10 και 20, καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Πολωνίας.

2. Το ποσοστό του δασμού βασίζεται στην τελωνειακή αξία που καθορίστηκε σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1224/80 του Συμβουλίου της 28ης Μαΐου 1980 περί της δασμολογητέας αξίας των εμπορευμάτων (1), και έχει ως εξής:

- 21,13 % στην περίπτωση hardboard από την Τσεχοσλοβακία,

- 11,33 % στην περίπτωση hardboard από την Πολωνία.

3. Οι ισχύουσες δασμολογικές διατάξεις εφαρμόζονται και ως προς αυτό το δασμό.

Άρθρο 2

Τα ποσά που αποτέλεσαν αντικείμενο εγγύησης υπό τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2444/83, εισπράττονται οριστικά με βάση τα ακόλουθα ποσοστά βασιζόμενα στην τελωνειακή αξία:

- 11,10 % στην περίπτωση hardboard από την Τσεχοσλοβακία,

- 10,30 % στην περίπτωση hardboard από την Πολωνία,

- 6,13 % στην περίπτωση hardboard εξαγομένου από την AB Statens Skogsindustrier, Σουηδία,

- 3,05 % στην περίπτωση hardboard εξαγομένου από τη Swedeboard Vrena AB, Σουηδία.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 1983.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

Γ. ΒΑΡΦΗΣ

(1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 1.

(2) ΕΕ αριθ. L 178 της 22. 6. 1982, σ. 9.

(3) ΕΕ αριθ. L 241 της 31. 8. 1983, σ. 9.

(4) ΕΕ αριθ. L 181 της 25. 6. 1982, σ. 19.

(1) ΕΕ αριθ. L 134 της 31. 5. 1980, σ. 1.