22.12.2021   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 459/1


Τροποποιήσεις στην τελωνειακή σύμβαση περί της διεθνούς μεταφοράς εμπορευμάτων βάσει των δελτίων TIR (σύμβαση TIR 1975)

Σύμφωνα με την κοινοποίηση CN.370.2021.TREATIES-XI.A.16 του ΟΗΕ, οι ακόλουθες τροποποιήσεις της σύμβασης TIR τίθενται σε ισχύ την 4η Φεβρουαρίου 2022 για όλα τα συμβαλλόμενα μέρη:

Άρθρο 6 παράγραφος 1:

Αντί «Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται, [...], να εξουσιοδοτεί» διάβαζε «Οι τελωνειακές αρχές ή άλλες αρμόδιες αρχές ενός συμβαλλόμενου μέρους δύνανται, [...], να εξουσιοδοτούν»

Άρθρο 20 πρώτη σειρά:

Αντί του υφιστάμενου κειμένου διάβαζε «Για τη διαδρομή στο έδαφος συμβαλλόμενου μέρους ή περισσοτέρων συμβαλλομένων μερών που αποτελούν τελωνειακή ένωση ή οικονομική ένωση, οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές»

Παράρτημα 6, επεξηγηματική σημείωση για το άρθρο 6 παράγραφος 2:

Αντί «μιας χώρας δύνανται να εγκρίνουν» διάβαζε «ενός συμβαλλόμενου μέρους δύνανται να εξουσιοδοτούν»

Παράρτημα 6, επεξηγηματική σημείωση για το άρθρο 8 παράγραφος 3, τέλος του πρώτου εδαφίου:

Αντί « 200 000 δολάρια ΗΠΑ» διάβαζε « 400 000 EUR»

Παράρτημα 6, επεξηγηματικές σημειώσεις για το άρθρο 45:

Προστίθεται νέα επεξηγηματική σημείωση 0.45-1 για το άρθρο 45, η οποία διατυπώνεται ως εξής:

«0.45-1

Η νομική διάταξη για τη δημοσίευση του καταλόγου των εγκεκριμένων τελωνείων αναχώρησης, διέλευσης και προορισμού για την πραγματοποίηση πράξεων μεταφοράς με δελτίο TIR θεωρείται επίσης ότι πληρούται με την ορθή χρήση ηλεκτρονικών εφαρμογών που αναπτύσσονται για τον σκοπό αυτό από τη Γραμματεία TIR υπό την εποπτεία της Επιτροπής Ελέγχου TIR.»

Επαναρίθμηση της υφιστάμενης επεξηγηματικής σημείωσης 0.45-1 σε 0.45-2.

Παράρτημα 9, Μέρος I, παράγραφος 1:

Αντί «τα συμβαλλόμενα μέρη» διάβαζε «τις τελωνειακές αρχές ή άλλες αρμόδιες αρχές συμβαλλόμενου μέρους»

Άρθρο 38 παράγραφος 2 πρώτη σειρά:

Αντί «εντός μιας εβδομάδας» διάβαζε «χωρίς καθυστέρηση»

Παράρτημα 6, επεξηγηματική σημείωση για το άρθρο 38 παράγραφος 2 τρίτη σειρά:

Αντί «θεωρείται ότι πληρούται» διάβαζε «πληρούται»

Παράρτημα 6, επεξηγηματική σημείωση για το παράρτημα 9, μέρος II, παράγραφος 4:

Αντί «Οι νομικές απαιτήσεις για την υποβολή δεδομένων, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 4, θεωρείται ότι πληρούνται» διάβαζε «Τα δεδομένα, όπως ορίζεται στην παράγραφο 4, διαβιβάζονται»

Παράρτημα 9, μέρος II, παράγραφος 4 πρώτη σειρά:

Αντί «εντός μιας εβδομάδας» διάβαζε «χωρίς καθυστέρηση»

Παράρτημα 9, μέρος II, παράγραφος 4, τέλος της παραγράφου:

Αντί «σύμφωνα με το συνημμένο υπόδειγμα εντύπου έγκρισης [Υ.Ε.Ε.].» διάβαζε «, στα οποία συμπεριλαμβάνονται:

α)

ο ατομικός και μοναδικός αριθμός μητρώου (ΑΑ) που έχει εκχωρηθεί στο πρόσωπο από τον εγγυοδοτικό οργανισμό, σε συνεργασία με τον διεθνή οργανισμό του οποίου είναι μέλος, σύμφωνα με τον εναρμονισμένο μορφότυπο που καθορίζει η Επιτροπή Διαχείρισης·

β)

το/τα όνομα/-τα και η/οι διεύθυνση/-εις του/των προσώπου/-ων ή της επιχείρησης σε περίπτωση ένωσης επαγγελματιών, καθώς και τα ονόματα των υπευθύνων διαχειριστών·

γ)

τα πλήρη στοιχεία επικοινωνίας του υπεύθυνου επικοινωνίας· και

δ)

ο αριθμός εμπορικού μητρώου ή ο αριθμός άδειας διεθνών μεταφορών ή άλλος αντίστοιχος (αν είναι διαθέσιμος).»

Παράρτημα 9, μέρος II, παράγραφος 5:

Αντί του υφιστάμενου κειμένου διάβαζε «Ο εγγυοδοτικός οργανισμός διαβιβάζει οποιαδήποτε αλλαγή στα στοιχεία των εγκεκριμένων προσώπων, χωρίς καθυστέρηση, από τη στιγμή που περιέρχονται σε γνώση του, στις αρμόδιες αρχές και στην Επιτροπή Ελέγχου TIR.»

Παράρτημα 9, μέρος II, υπόδειγμα εντύπου έγκρισης (Υ.Ε.Ε.):

Απαλείφεται το Υ.Ε.Ε. που επισυνάπτεται στο παράρτημα 9 μέρος II και το συνοδευτικό κείμενο.