|
3.7.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 196/40 |
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΥΠΟΥΡΓΩΝ ΑΚΕ-ΕΕ
της 20ής Ιουνίου 2014
σε σχέση με την αναθεώρηση του παραρτήματος IV της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ
(2014/428/ΕΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΥΠΟΥΡΓΩΝ ΑΚΕ-ΕΕ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφετέρου, η οποία υπεγράφη στην Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (1), όπως τροποποιήθηκε στο Λουξεμβούργο στις 25 Ιουνίου 2005 (2) και στην Ουαγκαντούγκου στις 22 Ιουνίου 2010 (3) (εφεξής «συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ»), και ιδίως το άρθρο 100,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 100 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ προβλέπει ότι τα παραρτήματα Iα, Ιβ, ΙΙ, III, IV και VI που προσαρτώνται στη συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ μπορούν να αναθεωρηθούν, να επανεξεταστούν και/ή να τροποποιηθούν από το Συμβούλιο Υπουργών ΑΚΕ-ΕΕ βάσει σύστασης της επιτροπής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΕ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης. |
|
(2) |
Τα μέρη της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ προέβησαν σε διεθνείς δεσμεύσεις για την αποτελεσματικότητα της ενίσχυσης στο Μπουσάν, στην Άκρα και στην ΟΟΣΑ/ΕΑΒ στο Παρίσι το 2010. |
|
(3) |
Οι κανόνες περί ιθαγένειας και καταγωγής θα μπορούσαν να βελτιωθούν περαιτέρω, σύμφωνα με τις προαναφερόμενες διεθνείς δεσμεύσεις. |
|
(4) |
Η αποσαφήνιση και η απλούστευση των διατάξεων του παραρτήματος IV της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ θα μπορούσαν να βελτιώσουν την αποτελεσματικότητα της εφαρμογής του ΕΤΑ, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα IV της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Στο άρθρο 19γ, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «5. Σύμφωνα με την υποχρέωση που αναφέρεται στο άρθρο 32 παράγραφος 1 στοιχείο α) και στο άρθρο 50 της παρούσας συμφωνίας, οι συμβάσεις και οι επιχορηγήσεις που χρηματοδοτούνται από τους πόρους του πολυετούς χρηματοδοτικού πλαισίου συνεργασίας με τις χώρες ΑΚΕ εκτελούνται σύμφωνα με την ισχύουσα περιβαλλοντική νομοθεσία και τους διεθνώς αναγνωρισμένους βασικούς κανόνες στον τομέα του εργατικού δικαίου.». |
|
2) |
Στο άρθρο 20, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Δυνατότητα συμμετοχής στις διαδικασίες ανάθεσης δημόσιων συμβάσεων και χορήγησης επιχορηγήσεων που χρηματοδοτούνται από το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας έχουν όλα τα φυσικά πρόσωπα που είναι υπήκοοι ή τα νομικά πρόσωπα που είναι πραγματικά εγκατεστημένα σε:
|
|
3) |
Στο άρθρο 20, διαγράφεται η παράγραφος 1α. |
|
4) |
Στο άρθρο 20, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Όλες οι προμήθειες και τα υλικά που αποκτώνται στο πλαίσιο δημόσιας σύμβασης ή με βάση συμφωνία επιχορήγησης, που χρηματοδοτείται από το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, πρέπει να προέρχονται από επιλέξιμη χώρα, όπως ορίζεται στο παρόν άρθρο. Ωστόσο, μπορούν να προέρχονται από οποιοδήποτε κράτος όταν η αξία των προμηθειών και των υλικών που θα αποκτηθούν είναι κάτω από το όριο για την εφαρμογή της διαδικασίας με διαπραγμάτευση με ανταγωνιστικό χαρακτήρα, όπως ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 19γ παράγραφος 1. Σε αυτό το πλαίσιο, ο ορισμός της έννοιας των “προϊόντων προέλευσης” αξιολογείται σε συνάρτηση με τις σχετικές διεθνείς συμφωνίες, στις δε προμήθειες καταγωγής της Κοινότητας περιλαμβάνονται οι προμήθειες καταγωγής των υπερπόντιων χωρών και εδαφών.». |
|
5) |
Στο άρθρο 20, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «5. Σε περίπτωση κατά την οποία το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας χρηματοδοτεί δράση που εφαρμόζεται μέσω διεθνούς οργανισμού, δυνατότητα συμμετοχής στις διαδικασίες ανάθεσης δημόσιων συμβάσεων και χορήγησης επιχορηγήσεων έχουν όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει της παραγράφου 1, καθώς και όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει του καταστατικού, κατά τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται η ισότιμη μεταχείριση όλων των χορηγών. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες και τα υλικά.». |
|
6) |
Στο άρθρο 20, η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «6. Σε περίπτωση κατά την οποία ο πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας χρηματοδοτεί δράση που εφαρμόζεται στο πλαίσιο περιφερειακής πρωτοβουλίας, δυνατότητα συμμετοχής στις διαδικασίες για την ανάθεση δημόσιων συμβάσεων ή τη χορήγηση επιχορηγήσεων έχουν όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει της παραγράφου 1, καθώς και όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα χώρας που συμμετέχει στην εν λόγω πρωτοβουλία. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες και τα υλικά.». |
|
7) |
Στο άρθρο 20, η παράγραφος 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «7. Σε περίπτωση κατά την οποία το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας χρηματοδοτεί δράση που συγχρηματοδοτείται από κοινού με έναν εταίρο ή άλλο χορηγό ή που υλοποιείται μέσω ενός καταπιστευματικού ταμείου το οποίο έχει συστήσει η Επιτροπή, δυνατότητα συμμετοχής στις διαδικασίες για την ανάθεση δημόσιων συμβάσεων ή τη χορήγηση επιχορηγήσεων έχουν όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει της παραγράφου 1, καθώς και όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει των κανόνων του εν λόγω εταίρου, άλλου χορηγού ή βάσει των κανόνων που προσδιορίζονται στη συστατική πράξη του καταπιστευματικού ταμείου. Στην περίπτωση δράσεων που υλοποιούνται μέσω επιφορτισμένων οργάνων, τα οποία είναι κράτη μέλη ή φορείς αυτών, μέσω της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων ή μέσω διεθνών οργανισμών ή φορέων αυτών, τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει των κανόνων του εν λόγω επιφορτισμένου οργάνου, όπως ορίζεται στις συμφωνίες που συνάπτονται με το όργανο συγχρηματοδότησης ή εφαρμογής, είναι επίσης επιλέξιμα. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες και τα υλικά.». |
|
8) |
Στο άρθρο 20, προστίθενται οι ακόλουθες νέες παράγραφοι 8 και 9: «8. Σε περίπτωση κατά την οποία το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας χρηματοδοτεί δράση που συγχρηματοδοτείται στο πλαίσιο άλλου χρηματοδοτικού μέσου της ΕΕ, δυνατότητα συμμετοχής στις διαδικασίες για την ανάθεση δημόσιων συμβάσεων ή τη χορήγηση επιχορηγήσεων έχουν όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει της παραγράφου 1, καθώς και όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα στο πλαίσιο των εν λόγω μέσων. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες και τα υλικά. 9. Η επιλεξιμότητα, όπως ορίζεται στο παρόν άρθρο, μπορεί να περιορίζεται ως προς την ιθαγένεια, τον τόπο εγκατάστασης ή τη φύση των υποβαλλόντων προσφορά, των αιτούντων και των υποψηφίων, όπου απαιτείται από τη φύση και τους στόχους της δράσης και εφόσον είναι αναγκαίο για την αποτελεσματική εφαρμογή της.». |
|
9) |
Στο άρθρο 22, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Μπορεί να επιτρέπεται στους υποβάλλοντες προσφορά, αιτούντες και υποψηφίους από τρίτες χώρες, οι οποίες δεν είναι επιλέξιμες βάσει του άρθρου 20, να συμμετέχουν σε διαδικασίες για την ανάθεση δημόσιων συμβάσεων ή τη χορήγηση επιχορηγήσεων που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα από το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, ή προμήθειες και υλικά μη επιλέξιμης καταγωγής μπορούν να γίνουν αποδεκτά ως επιλέξιμα, κατόπιν αιτιολογημένης αιτήσεως των κρατών ΑΚΕ ή του σχετικού οργανισμού ή φορέα σε περιφερειακό ή εσωτερικό επίπεδο ΑΚΕ στις εξής περιπτώσεις:
Το κράτος ΑΚΕ ή ο σχετικός οργανισμός ή φορέας σε περιφερειακό ή εσωτερικό επίπεδο ΑΚΕ παρέχει στην Επιτροπή, για κάθε περίπτωση, τις αναγκαίες πληροφορίες προκειμένου να αποφασίζει σχετικά με τη χορήγηση αυτής της παρέκκλισης.». |
|
10) |
Στο άρθρο 26, παράγραφος 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
|
11) |
Στο άρθρο 26 παράγραφος 1, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
|
12) |
Στο άρθρο 26 παράγραφος 1, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
|
13) |
Στο άρθρο 26, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 1, όταν δύο προσφορές για τη σύναψη συμβάσεων έργων, προμηθειών και παροχής υπηρεσιών κρίνονται ισοδύναμες, προτιμάται:
|
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση του Συμβουλίου αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Ναϊρόμπι, 20 Ιουνίου 2014.
Για το Συμβούλιο Υπουργών ΑΚΕ-ΕΕ
Ο Πρόεδρος
A. OMARI KIGODA
(1) ΕΕ L 317 της 15.12.2000, σ. 3. Διορθωτικό της συμφωνίας στην ΕΕ L 385 της 29.12.2004, σ. 88.