3.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 196/40


ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΥΠΟΥΡΓΩΝ ΑΚΕ-ΕΕ

της 20ής Ιουνίου 2014

σε σχέση με την αναθεώρηση του παραρτήματος IV της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ

(2014/428/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΥΠΟΥΡΓΩΝ ΑΚΕ-ΕΕ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφετέρου, η οποία υπεγράφη στην Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (1), όπως τροποποιήθηκε στο Λουξεμβούργο στις 25 Ιουνίου 2005 (2) και στην Ουαγκαντούγκου στις 22 Ιουνίου 2010 (3) (εφεξής «συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ»), και ιδίως το άρθρο 100,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 100 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ προβλέπει ότι τα παραρτήματα Iα, Ιβ, ΙΙ, III, IV και VI που προσαρτώνται στη συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ μπορούν να αναθεωρηθούν, να επανεξεταστούν και/ή να τροποποιηθούν από το Συμβούλιο Υπουργών ΑΚΕ-ΕΕ βάσει σύστασης της επιτροπής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΕ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης.

(2)

Τα μέρη της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ προέβησαν σε διεθνείς δεσμεύσεις για την αποτελεσματικότητα της ενίσχυσης στο Μπουσάν, στην Άκρα και στην ΟΟΣΑ/ΕΑΒ στο Παρίσι το 2010.

(3)

Οι κανόνες περί ιθαγένειας και καταγωγής θα μπορούσαν να βελτιωθούν περαιτέρω, σύμφωνα με τις προαναφερόμενες διεθνείς δεσμεύσεις.

(4)

Η αποσαφήνιση και η απλούστευση των διατάξεων του παραρτήματος IV της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ θα μπορούσαν να βελτιώσουν την αποτελεσματικότητα της εφαρμογής του ΕΤΑ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα IV της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 19γ, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Σύμφωνα με την υποχρέωση που αναφέρεται στο άρθρο 32 παράγραφος 1 στοιχείο α) και στο άρθρο 50 της παρούσας συμφωνίας, οι συμβάσεις και οι επιχορηγήσεις που χρηματοδοτούνται από τους πόρους του πολυετούς χρηματοδοτικού πλαισίου συνεργασίας με τις χώρες ΑΚΕ εκτελούνται σύμφωνα με την ισχύουσα περιβαλλοντική νομοθεσία και τους διεθνώς αναγνωρισμένους βασικούς κανόνες στον τομέα του εργατικού δικαίου.».

2)

Στο άρθρο 20, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Δυνατότητα συμμετοχής στις διαδικασίες ανάθεσης δημόσιων συμβάσεων και χορήγησης επιχορηγήσεων που χρηματοδοτούνται από το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας έχουν όλα τα φυσικά πρόσωπα που είναι υπήκοοι ή τα νομικά πρόσωπα που είναι πραγματικά εγκατεστημένα σε:

α)

κράτος ΑΚΕ, κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, δικαιούχους του μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, κράτος μέλος του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, και σε υπερπόντιες χώρες και εδάφη που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της απόφασης 2013/755/ΕΕ του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2013, για τη σύνδεση των υπερπόντιων χωρών και εδαφών με την Ευρωπαϊκή Ένωση (*1)·

β)

αναπτυσσόμενες χώρες και εδάφη, όπως περιλαμβάνονται στον κατάλογο αποδεκτών ΔΑΒ της ΟΟΣΑ/ΕΑΒ, που δεν είναι μέλη της ομάδας G-20, με επιφύλαξη ως προς το καθεστώς της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, που διέπεται από το πρωτόκολλο αριθ. 3·

γ)

χώρες για τις οποίες έχει καθιερωθεί από την Επιτροπή αμοιβαία πρόσβαση στην εξωτερική βοήθεια σε συμφωνία με τις χώρες ΑΚΕ.

Η αμοιβαία πρόσβαση μπορεί να χορηγηθεί, για περιορισμένη περίοδο τουλάχιστον ενός έτους, όταν η χώρα παρέχει επιλεξιμότητα με ίσους όρους σε οντότητες από την Κοινότητα και από χώρες επιλέξιμες στο πλαίσιο του παρόντος άρθρου·

δ)

κράτος μέλος του ΟΟΣΑ, στην περίπτωση συμβάσεων που υλοποιούνται σε λιγότερο ανεπτυγμένη χώρα ή σε υπερχρεωμένη φτωχή χώρα (ΥΦΧ), όπως περιλαμβάνονται στον κατάλογο αποδεκτών ΔΑΒ της ΟΟΣΑ-ΕΑΒ που δημοσιεύθηκε από την ΟΟΣΑ-ΕΑΒ.

(*1)   ΕΕ L 344 της 19.12.2013, σ. 1.»."

3)

Στο άρθρο 20, διαγράφεται η παράγραφος 1α.

4)

Στο άρθρο 20, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Όλες οι προμήθειες και τα υλικά που αποκτώνται στο πλαίσιο δημόσιας σύμβασης ή με βάση συμφωνία επιχορήγησης, που χρηματοδοτείται από το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, πρέπει να προέρχονται από επιλέξιμη χώρα, όπως ορίζεται στο παρόν άρθρο.

Ωστόσο, μπορούν να προέρχονται από οποιοδήποτε κράτος όταν η αξία των προμηθειών και των υλικών που θα αποκτηθούν είναι κάτω από το όριο για την εφαρμογή της διαδικασίας με διαπραγμάτευση με ανταγωνιστικό χαρακτήρα, όπως ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 19γ παράγραφος 1.

Σε αυτό το πλαίσιο, ο ορισμός της έννοιας των “προϊόντων προέλευσης” αξιολογείται σε συνάρτηση με τις σχετικές διεθνείς συμφωνίες, στις δε προμήθειες καταγωγής της Κοινότητας περιλαμβάνονται οι προμήθειες καταγωγής των υπερπόντιων χωρών και εδαφών.».

5)

Στο άρθρο 20, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Σε περίπτωση κατά την οποία το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας χρηματοδοτεί δράση που εφαρμόζεται μέσω διεθνούς οργανισμού, δυνατότητα συμμετοχής στις διαδικασίες ανάθεσης δημόσιων συμβάσεων και χορήγησης επιχορηγήσεων έχουν όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει της παραγράφου 1, καθώς και όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει του καταστατικού, κατά τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται η ισότιμη μεταχείριση όλων των χορηγών. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες και τα υλικά.».

6)

Στο άρθρο 20, η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.   Σε περίπτωση κατά την οποία ο πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας χρηματοδοτεί δράση που εφαρμόζεται στο πλαίσιο περιφερειακής πρωτοβουλίας, δυνατότητα συμμετοχής στις διαδικασίες για την ανάθεση δημόσιων συμβάσεων ή τη χορήγηση επιχορηγήσεων έχουν όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει της παραγράφου 1, καθώς και όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα χώρας που συμμετέχει στην εν λόγω πρωτοβουλία. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες και τα υλικά.».

7)

Στο άρθρο 20, η παράγραφος 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«7.   Σε περίπτωση κατά την οποία το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας χρηματοδοτεί δράση που συγχρηματοδοτείται από κοινού με έναν εταίρο ή άλλο χορηγό ή που υλοποιείται μέσω ενός καταπιστευματικού ταμείου το οποίο έχει συστήσει η Επιτροπή, δυνατότητα συμμετοχής στις διαδικασίες για την ανάθεση δημόσιων συμβάσεων ή τη χορήγηση επιχορηγήσεων έχουν όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει της παραγράφου 1, καθώς και όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει των κανόνων του εν λόγω εταίρου, άλλου χορηγού ή βάσει των κανόνων που προσδιορίζονται στη συστατική πράξη του καταπιστευματικού ταμείου.

Στην περίπτωση δράσεων που υλοποιούνται μέσω επιφορτισμένων οργάνων, τα οποία είναι κράτη μέλη ή φορείς αυτών, μέσω της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων ή μέσω διεθνών οργανισμών ή φορέων αυτών, τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει των κανόνων του εν λόγω επιφορτισμένου οργάνου, όπως ορίζεται στις συμφωνίες που συνάπτονται με το όργανο συγχρηματοδότησης ή εφαρμογής, είναι επίσης επιλέξιμα. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες και τα υλικά.».

8)

Στο άρθρο 20, προστίθενται οι ακόλουθες νέες παράγραφοι 8 και 9:

«8.   Σε περίπτωση κατά την οποία το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας χρηματοδοτεί δράση που συγχρηματοδοτείται στο πλαίσιο άλλου χρηματοδοτικού μέσου της ΕΕ, δυνατότητα συμμετοχής στις διαδικασίες για την ανάθεση δημόσιων συμβάσεων ή τη χορήγηση επιχορηγήσεων έχουν όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα βάσει της παραγράφου 1, καθώς και όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα στο πλαίσιο των εν λόγω μέσων. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες και τα υλικά.

9.   Η επιλεξιμότητα, όπως ορίζεται στο παρόν άρθρο, μπορεί να περιορίζεται ως προς την ιθαγένεια, τον τόπο εγκατάστασης ή τη φύση των υποβαλλόντων προσφορά, των αιτούντων και των υποψηφίων, όπου απαιτείται από τη φύση και τους στόχους της δράσης και εφόσον είναι αναγκαίο για την αποτελεσματική εφαρμογή της.».

9)

Στο άρθρο 22, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Μπορεί να επιτρέπεται στους υποβάλλοντες προσφορά, αιτούντες και υποψηφίους από τρίτες χώρες, οι οποίες δεν είναι επιλέξιμες βάσει του άρθρου 20, να συμμετέχουν σε διαδικασίες για την ανάθεση δημόσιων συμβάσεων ή τη χορήγηση επιχορηγήσεων που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα από το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, ή προμήθειες και υλικά μη επιλέξιμης καταγωγής μπορούν να γίνουν αποδεκτά ως επιλέξιμα, κατόπιν αιτιολογημένης αιτήσεως των κρατών ΑΚΕ ή του σχετικού οργανισμού ή φορέα σε περιφερειακό ή εσωτερικό επίπεδο ΑΚΕ στις εξής περιπτώσεις:

α)

χώρες με παραδοσιακούς οικονομικούς, εμπορικούς ή γεωγραφικούς δεσμούς με γειτονικές χώρες δικαιούχους, ή

β)

επείγουσα ανάγκη ή μη διαθεσιμότητα προϊόντων και υπηρεσιών στις αγορές των εν λόγω χωρών ή άλλες δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις όπου οι κανόνες επιλεξιμότητας θα καθιστούσαν την πραγματοποίηση ενός σχεδίου, προγράμματος ή δράσης αδύνατη ή εξαιρετικά δύσκολη.

Το κράτος ΑΚΕ ή ο σχετικός οργανισμός ή φορέας σε περιφερειακό ή εσωτερικό επίπεδο ΑΚΕ παρέχει στην Επιτροπή, για κάθε περίπτωση, τις αναγκαίες πληροφορίες προκειμένου να αποφασίζει σχετικά με τη χορήγηση αυτής της παρέκκλισης.».

10)

Στο άρθρο 26, παράγραφος 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

όσον αφορά τις συμβάσεις έργων αξίας μικρότερης των 5 000 000 EUR, οι υποψήφιοι ανάδοχοι των κρατών ΑΚΕ απολαύουν προτιμήσεως εντός ορίου 10 % κατά την οικονομική αξιολόγηση, υπό τον όρο ότι τουλάχιστον το ένα τέταρτο του κεφαλαίου και των στελεχών κατάγονται από ένα ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ·».

11)

Στο άρθρο 26 παράγραφος 1, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

όσον αφορά τις συμβάσεις έργων αξίας μικρότερης των 300 000 EUR, οι προσφορές που υποβάλλονται από επιχειρήσεις ΑΚΕ, είτε μεμονωμένα είτε σε κοινοπραξία με Ευρωπαίους εταίρους, απολαύουν προτιμήσεως εντός ορίου 15 % κατά την οικονομική αξιολόγηση».

12)

Στο άρθρο 26 παράγραφος 1, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

γ)

«όσον αφορά τις συμβάσεις παροχής υπηρεσιών πλην των συμβάσεων-πλαίσιο της Επιτροπής, κατά την αξιολόγηση των τεχνικών προσφορών θα προτιμώνται οι προσφορές που υποβάλλονται από νομικά ή φυσικά πρόσωπα των κρατών ΑΚΕ, είτε μεμονωμένα είτε σε κοινοπραξία.».

13)

Στο άρθρο 26, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 1, όταν δύο προσφορές για τη σύναψη συμβάσεων έργων, προμηθειών και παροχής υπηρεσιών κρίνονται ισοδύναμες, προτιμάται:

α)

η προσφορά που προέρχεται από κράτος ΑΚΕ· ή

β)

αν δεν υπάρχει τέτοια προσφορά:

i)

η προσφορά που επιτρέπει την καλύτερη δυνατή αξιοποίηση των φυσικών πόρων και του ανθρώπινου δυναμικού των κρατών ΑΚΕ·

ii)

η προσφορά που επιτρέπει τις καλύτερες δυνατότητες ανάθεσης υπεργολαβίας σε εταιρείες, επιχειρήσεις ή φυσικά πρόσωπα των κρατών ΑΚΕ·

iii)

η προσφορά κοινοπραξίας φυσικών προσώπων, εταιρειών ή επιχειρήσεων από τα κράτη ΑΚΕ και την Κοινότητα.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση του Συμβουλίου αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Ναϊρόμπι, 20 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο Υπουργών ΑΚΕ-ΕΕ

Ο Πρόεδρος

A. OMARI KIGODA


(1)   ΕΕ L 317 της 15.12.2000, σ. 3. Διορθωτικό της συμφωνίας στην ΕΕ L 385 της 29.12.2004, σ. 88.

(2)   ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 27.

(3)   ΕΕ L 287 της 4.11.2010, σ. 3.