22004A0205(02)

Συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 032 της 05/02/2004 σ. 0023 - 0033


Συμφωνία

επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ (εφεξής "Επιτροπή"), ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, εφεξής καλούμενων ομού "Κοινότητες",

αφενός, και

ΤΟ ΕΛΒΕΤΙΚΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ, ενεργώντας εξ ονόματος της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, εφεξής καλούμενης "Ελβετία",

αφετέρου,

εφεξής καλούμενα "τα μέρη",

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι στενές σχέσεις μεταξύ της Ελβετίας και των Κοινοτήτων ωφελούν τα μέρη,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία της επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας για τις Κοινότητες και την Ελβετία καθώς και το αμοιβαίο συμφέρον τους να συνεργάζονται στον τομέα αυτό, με σκοπό την καλύτερη εκμετάλλευση των πόρων και την αποτροπή περιττών επικαλύψεων,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Ελβετία και οι Κοινότητες υλοποιούν σήμερα ερευνητικά προγράμματα σε πεδία κοινού ενδιαφέροντος,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι Κοινότητες και η Ελβετία έχουν συμφέρον να συνεργάζονται επί των προγραμμάτων αυτών προς αμοιβαίο όφελος,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το ενδιαφέρον των μερών να ενθαρρύνουν την αμοιβαία πρόσβαση των ερευνητικών τους φορέων στις δραστηριότητες έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης στην Ελβετία, αφενός, και στα προγράμματα-πλαίσια έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης των Κοινοτήτων, αφετέρου,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας και η Ελβετία συνήψαν το 1978 συμφωνία συνεργασίας στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης και της φυσικής πλάσματος (εφεξής "συμφωνία επί της πυρηνικής σύντηξης"),

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, στις 8 Ιανουαρίου 1986, τα μέρη συνήψαν συμφωνία-πλαίσιο επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας, η οποία άρχισε να ισχύει στις 17 Ιουλίου 1987 (εφεξής "συμφωνία-πλαίσιο"),

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το άρθρο 6 της συμφωνίας-πλαίσιο ορίζει ότι η συνεργασία στην οποία αποσκοπεί η συμφωνία-πλαίσιο, υλοποιείται με κατάλληλες συμφωνίες,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, στις 21 Ιουνίου 1999, οι Κοινότητες και η Ελβετία υπέγραψαν συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας(1), η οποία έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2002,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το άρθρο 9 παράγραφος 2 της εν λόγω συμφωνίας προβλέπει την ανανέωση της συμφωνίας ενόψει της συμμετοχής σε νέα πολυετή προγράμματα-πλαίσια έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, υπό όρους που συμφωνούνται από κοινού,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το έκτο πρόγραμμα δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2002-2006) (εφεξής "έκτο πρόγραμμα-πλαίσιο ΕΚ"), θεσπίσθηκε με την απόφαση αριθ. 1513/2002/ΕΚ(2) και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2321/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου(3), καθώς και με τις αποφάσεις του Συμβουλίου 2002/834/ΕΚ(4), 2002/835/ΕΚ(5) και 2002/836/ΕΚ(6) και ότι το έκτο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων πυρηνικής έρευνας και εκπαίδευσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Ευρατόμ), που συμβάλλει επίσης στη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας (2002-2006), θεσπίσθηκε με την απόφαση 2002/668/Eυρατόμ(7), τον κανονισμό (Ευρατόμ) αριθ. 2322/2002(8) και τις αποφάσεις του Συμβουλίου 2002/837/Ευρατόμ(9) και 2002/838/Eυρατόμ(10) (εφεξής "έκτα προγράμματα-πλαίσια ΕΚ και Ευρατόμ"),

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, υπό την επιφύλαξη των διατάξεων των συνθηκών για την ίδρυση των Κοινοτήτων, η παρούσα συμφωνία και οιεσδήποτε δραστηριότητες αναλαμβάνονται δυνάμει αυτής δεν επηρεάζουν επουδενί το δικαίωμα των κρατών μελών να αναλαμβάνουν διμερείς δραστηριότητες με την Ελβετία στους τομείς της επιστήμης, της τεχνολογίας, της έρευνας και της ανάπτυξης, και να συνάπτουν, ενδεχομένως, σχετικές συμφωνίες,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο

1. Η μορφή και οι όροι της συμμετοχής της Ελβετίας στην εφαρμογή του συνόλου των έκτων προγραμμάτων-πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία, υπό την επιφύλαξη των όρων της συμφωνίας επί της πυρηνικής σύντηξης. Οι εγκατεστημένες στην Ελβετία νομικές οντότητες δύνανται να συμμετέχουν σε όλα τα ειδικά προγράμματα των έκτων προγραμμάτων-πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ.

2. Ελβετικές νομικές οντότητες δύναται να συμμετέχουν στις δραστηριότητες του Κοινού Κέντρου Ερευνών των Κοινοτήτων, εφόσον η συμμετοχή αυτή δεν καλύπτεται από την παράγραφο 1.

3. Οι εγκατεστημένες στις Κοινότητες νομικές οντότητες, συμπεριλαμβανομένου του Κοινού Κέντρου Ερευνών, δύνανται να συμμετέχουν σε ελβετικά ερευνητικά προγράμματα ή/και έργα που διεξάγονται σε θεματικά πεδία ισοδύναμα με εκείνα των προγραμμάτων των έκτων προγραμμάτων-πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ.

4. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως νομική οντότητα νοείται κάθε φυσικό πρόσωπο ή νομικό πρόσωπο το οποίο έχει συσταθεί σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο του τόπου εγκατάστασής του ή σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο, διαθέτει νομική προσωπικότητα και έχει την ικανότητα, ιδίω ονόματι, να είναι υποκείμενο δικαιωμάτων και υποχρεώσεων οιασδήποτε φύσεως. Στις νομικές οντότητες συγκαταλέγονται, μεταξύ άλλων, τα πανεπιστήμια, οι ερευνητικοί οργανισμοί, οι βιομηχανικές επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, και τα άτομα.

Άρθρο 2

Μορφές και μέσα συνεργασίας

Η συνεργασία λαμβάνει τις ακόλουθες μορφές:

1. Συμμετοχή νομικών οντοτήτων εγκατεστημένων στην Ελβετία σε όλα τα ειδικά προγράμματα που έχουν θεσπισθεί βάσει των έκτων προγραμμάτων-πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στους κανόνες συμμετοχής επιχειρήσεων, κέντρων ερευνών και πανεπιστημίων στις δραστηριότητες έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και στις δραστηριότητες έρευνας και εκπαίδευσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας.

Η Ελβετία λαμβάνεται υπόψη, παράλληλα με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για την εκτέλεση οιασδήποτε έμμεσης δράσης του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ δυνάμει του άρθρου 169 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό την επιφύλαξη της συμμετοχής τουλάχιστον δύο κρατών μελών ή συνδεδεμένων υποψήφιων χωρών στην αυτή έμμεση δράση.

2. Χρηματοδοτική συνεισφορά της Ελβετίας στους προϋπολογισμούς των προγραμμάτων που θεσπίζονται για την εφαρμογή των έκτων προγραμμάτων-πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 5 παράγραφος 2.

3. Συμμετοχή νομικών οντοτήτων εγκατεστημένων στις Κοινότητες σε ελβετικά ερευνητικά προγράμματα ή/και έργα που αποφασίζει το Ομοσπονδιακό Συμβούλιο και τα οποία διεξάγονται σε θεματικά πεδία ισοδύναμα με εκείνα των έκτων προγραμμάτων-πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στις εφαρμοστέες κανονιστικές διατάξεις της Ελβετίας και με τη συγκατάθεση των εταίρων του εκάστοτε έργου και του διαχειριστικού οργάνου του αντίστοιχου ελβετικού προγράμματος. Οι εγκατεστημένες στις Κοινότητες νομικές οντότητες που συμμετέχουν σε ελβετικά ερευνητικά προγράμματα ή/και έργα, καλύπτουν τις δικές τους δαπάνες, συμπεριλαμβανομένου του ποσοστού των γενικών διαχειριστικών και διοικητικών δαπανών του έργου που τους αναλογεί.

4. Πέραν της τακτικής διαβίβασης πληροφοριών και τεκμηρίωσης σχετικά με την υλοποίηση των έκτων προγραμμάτων-πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ και των ελβετικών προγραμμάτων ή/και έργων, η συνεργασία μεταξύ των μερών δύναται να περιλαμβάνει τις ακόλουθες μορφές και μέσα:

α) τακτικές ανταλλαγές απόψεων σχετικά με τις κατευθύνσεις και τις προτεραιότητες της ερευνητικής πολιτικής και του ερευνητικού προγραμματισμού στην Ελβετία και στις Κοινότητες·

β) ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τις προοπτικές και την ανάπτυξη της συνεργασίας·

γ) έγκαιρη ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με την εκτέλεση των ερευνητικών προγραμμάτων και έργων στην Ελβετία και την Κοινότητα, καθώς και σχετικά με τα αποτελέσματα των εργασιών που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας·

δ) κοινές συνεδριάσεις·

ε) επισκέψεις και ανταλλαγές ερευνητών, μηχανικών και τεχνικών·

στ) τακτικές και συνεχείς επαφές μεταξύ υπευθύνων διαχείρισης προγράμματος ή έργου στην Ελβετία και την Κοινότητα·

ζ) συμμετοχή εμπειρογνωμόνων σε σεμινάρια, συμπόσια και εργαστήρια.

Άρθρο 3

Αναπροσαρμογή

Η συνεργασία δύναται να αναπροσαρμόζεται και να επεκτείνεται ανά πάσα στιγμή κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας μεταξύ των μερών.

Άρθρο 4

Δικαιώματα και υποχρεώσεις διανοητικής ιδιοκτησίας

1. Υπό την επιφύλαξη του παραρτήματος Α και του εφαρμοστέου δικαίου, οι εγκατεστημένες στην Ελβετία νομικές οντότητες που συμμετέχουν σε κοινοτικά ερευνητικά προγράμματα έχουν, σε ό,τι αφορά την κυριότητα, την εκμετάλλευση και τη διάδοση πληροφοριών και διανοητικής ιδιοκτησίας που είναι προϊόν της συμμετοχής αυτής, τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τις εγκατεστημένες στις Κοινότητες νομικές οντότητες. Η διάταξη αυτή δεν αφορά τα αποτελέσματα έργων που είχαν αρχίσει πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

2. Υπό την επιφύλαξη του παραρτήματος Α και του εφαρμοστέου δικαίου, οι εγκατεστημένες στις Κοινότητες νομικές οντότητες που συμμετέχουν σε ελβετικά ερευνητικά προγράμματα ή/και έργα, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 2 παράγραφος 3, έχουν, σε ό,τι αφορά την κυριότητα, την εκμετάλλευση και τη διάδοση πληροφοριών και διανοητικής ιδιοκτησίας που είναι προϊόν της συμμετοχής αυτής, τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τις εγκατεστημένες στην Ελβετία νομικές οντότητες που συμμετέχουν στο εκάστοτε πρόγραμμα ή/και έργο.

Άρθρο 5

Δημοσιονομικές διατάξεις

1. Οι υποχρεώσεις που έχουν αναληφθεί από τις Κοινότητες πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας -καθώς και οι πληρωμές που απορρέουν από αυτές- δεν συνεπάγονται συνεισφορά εκ μέρους της Ελβετίας. Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Ελβετίας που απορρέει από τη συμμετοχή της στην υλοποίηση των έκτων προγραμμάτων-πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ, καθορίζεται κατ' αναλογία και επιπροσθέτως προς το ύψος των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων που εγγράφονται κάθε έτος στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την κάλυψη των χρηματοδοτικών υποχρεώσεων της Επιτροπής που απορρέουν από τις εργασίες που πρόκειται να εκτελεσθούν στις αναγκαίες μορφές για την υλοποίηση, τη διαχείριση και τη λειτουργία των καλυπτόμενων από την παρούσα συμφωνία προγραμμάτων και δραστηριοτήτων.

2. Ο συντελεστής αναλογικότητας βάσει του οποίου προσδιορίζεται η συνεισφορά της Ελβετίας στα έκτα προγράμματα-πλαίσια ΕΚ και Ευρατόμ, πλην του προγράμματος επί της πυρηνικής σύντηξης, αντιστοιχεί στο λόγο του ακαθάριστου εγχώριου προϊόντος της Ελβετίας, σε τιμές αγοράς, προς το άθροισμα των ακαθάριστων εγχώριων προϊόντων, σε τιμές αγοράς, των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η συνεισφορά της Ελβετίας στο πρόγραμμα επί της πυρηνικής σύντηξης εξακολουθεί να υπολογίζεται βάσει της αντίστοιχης συμφωνίας.

Ο λόγος αυτός υπολογίζεται με βάση τα πλέον πρόσφατα ετήσια στατιστικά δεδομένα της Eurostat που είναι διαθέσιμα κατά τον χρόνο δημοσίευσης του προσχεδίου προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το αυτό έτος.

3. Οι κανόνες που διέπουν τη χρηματοδοτική συνεισφορά της Ελβετίας καθορίζονται στο παράρτημα Β.

Άρθρο 6

Ερευνητική επιτροπή Ελβετίας/Κοινοτήτων

1. Η "Ερευνητική επιτροπή Ελβετίας/Κοινοτήτων" που έχει συσταθεί βάσει της συμφωνίας-πλαίσιο επανεξετάζει, αξιολογεί και διασφαλίζει την ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Η επιτροπή αυτή επιλαμβάνεται παντός ζητήματος σχετικού με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας.

2. Η εν λόγω επιτροπή δύναται να αποφασίζει να τροποποιήσει τις παραπομπές στις κοινοτικές πράξεις που αναφέρονται στο παράρτημα Γ.

Άρθρο 7

Συμμετοχή

1. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 4, οι εγκατεστημένες στην Ελβετία νομικές οντότητες που συμμετέχουν στα έκτα προγράμματα-πλαίσια ΕΚ και Ευρατόμ, έχουν τα ίδια συμβατικά δικαιώματα και υποχρεώσεις με τις εγκατεστημένες στις Κοινότητες νομικές οντότητες.

2. Για τις εγκατεστημένες στην Ελβετία νομικές οντότητες, οι όροι και προϋποθέσεις υποβολής και αξιολόγησης προτάσεων, και ανάθεσης και σύναψης συμβάσεων βάσει των κοινοτικών προγραμμάτων είναι οι αυτοί με τους ισχύοντες για τις συμβάσεις που συνάπτονται βάσει των ίδιων προγραμμάτων με νομικές οντότητες εγκατεστημένες στις Κοινότητες.

3. Κατά την επιλογή αξιολογητών ή ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων δυνάμει των κοινοτικών προγραμμάτων έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, λαμβάνεται υπόψη κατάλληλος αριθμός ελβετών εμπειρογνωμόνων.

4. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 1 παράγραφος 3, του άρθρου 2 παράγραφος 3 και του άρθρου 4 παράγραφος 2 και των ισχυόντων κανονιστικών διατάξεων και διαδικαστικών κανόνων, οι εγκατεστημένες στις Κοινότητες νομικές οντότητες δύνανται να συμμετέχουν σε προγράμματα ή/και έργα υπαγόμενα στα ελβετικά ερευνητικά προγράμματα που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3, υπό όρους και προϋποθέσεις ισοδύναμους με εκείνους που ισχύουν για τους ελβετούς εταίρους. Οι ελβετικές αρχές δύναται να εξαρτούν τη συμμετοχή μίας ή περισσότερων εγκατεστημένων στις Κοινότητες νομικών οντοτήτων σε ένα έργο από την κοινή συμμετοχή τουλάχιστον μίας ελβετικής νομικής οντότητας.

Άρθρο 8

Κινητικότητα

Κάθε μέρος εξασφαλίζει, σύμφωνα με τις ισχύουσες κανονιστικές διατάξεις και συμφωνίες, την είσοδο και την παραμονή ερευνητών και -εφόσον είναι απαραίτητο για την επιτυχία της εκάστοτε δραστηριότητας- περιορισμένου αριθμού μελών του ερευνητικού προσωπικού τους που συμμετέχουν στις καλυπτόμενες από την παρούσα συμφωνία δραστηριότητες, στην Ελβετία και στις Κοινότητες.

Άρθρο 9

Αναθεώρηση και μελλοντική σύμπραξη

1. Σε περίπτωση που οι Κοινότητες αναθεωρούν ή επεκτείνουν τα ερευνητικά τους προγράμματα, η παρούσα συμφωνία δύναται να αναθεωρείται ή να επεκτείνεται υπό όρους που συμφωνούνται από κοινού. Τα μέρη ανταλλάσσουν προηγουμένως πληροφορίες και απόψεις σχετικά με τη σκοπούμενη αναθεώρηση ή επέκταση, καθώς και σχετικά με οιοδήποτε ζήτημα έχει άμεση ή έμμεση επίδραση στη συνεργασία της Ελβετίας στα πεδία που καλύπτουν τα έκτα προγράμματα-πλαίσια ΕΚ και Ευρατόμ. Η Ελβετία ενημερώνεται για το ακριβές περιεχόμενο των αναθεωρούμενων ή επεκτεινόμενων προγραμμάτων εντός δύο εβδομάδων από τη θέσπισή τους από τις Κοινότητες. Σε παρόμοια περίπτωση αναθεώρησης ή επέκτασης των ερευνητικών προγραμμάτων, η Ελβετία δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, τηρώντας εξάμηνη προθεσμία προειδοποίησης. Τα μέρη κοινοποιούν της πρόθεσή τους να καταγγείλουν ή να επεκτείνουν την παρούσα συμφωνία εντός τριών μηνών από την έκδοση της απόφασης των Κοινοτήτων.

2. Σε περίπτωση που οι Κοινότητες θεσπίσουν νέα πολυετή προγράμματα-πλαίσια έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, η παρούσα συμφωνία δύναται να ανανεωθεί ή να τεθεί υπό επαναδιαπραγμάτευση υπό όρους που συμφωνούν από κοινού τα μέρη. Τα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες και απόψεις σχετικά με την προπαρασκευή αυτών των προγραμμάτων ή άλλων τρεχουσών ή μελλοντικών ερευνητικών δραστηριοτήτων μέσω της ερευνητικής επιτροπής Ελβετίας/Κοινοτήτων.

Άρθρο 10

Σχέση με άλλες διεθνείς συμφωνίες

Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται υπό την επιφύλαξη πλεονεκτημάτων προβλεπόμενων από άλλες διεθνείς συμφωνίες που δεσμεύουν ένα από τα μέρη και επιφυλάσσουν τα πλεονεκτήματα αυτά αποκλειστικά για τις νομικές οντότητες τις εγκατεστημένες στην επικράτεια του συγκεκριμένου μέρους.

Άρθρο 11

Εδαφική εφαρμογή

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζονται οι συνθήκες για την ίδρυση των Κοινοτήτων υπό τους όρους που καθορίζονται στις συνθήκες αυτές και, αφετέρου, στο έδαφος της Ελβετίας.

Άρθρο 12

Παραρτήματα

Τα παραρτήματα Α, Β και Γ αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 13

Τροποποίηση και καταγγελία

1. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για το χρονικό διάστημα ισχύος των έκτων προγραμμάτων-πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ.

2. Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί μόνον εγγράφως και κοινή συναινέσει των μερών. Για την έναρξη ισχύος των τροποποιήσεων, ακολουθείται η ίδια διαδικασία με εκείνη που εφαρμόζεται για την παρούσα συμφωνία.

3. Οιοδήποτε εκ των μερών δύναται να προβεί σε καταγγελία της παρούσας συμφωνίας ανά πάσα στιγμή, τηρώντας εξάμηνη προθεσμία προειδοποίησης.

4. Τα έργα και οι δραστηριότητες που βρίσκονται σε εξέλιξη κατά τον χρόνο καταγγελίας ή/και λήξη της παρούσας συμφωνίας, συνεχίζονται έως ότου ολοκληρωθούν σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία. Τα μέρη διευθετούν κοινή συναινέσει οιεσδήποτε άλλες συνέπειες της καταγγελίας.

Άρθρο 14

Έναρξη ισχύος και προσωρινή εφαρμογή

1. Η παρούσα συμφωνία κυρώνεται ή συνομολογείται από τα μέρη σύμφωνα με τους αντίστοιχους κανόνες τους. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της τελευταίας από τις κοινοποιήσεις για την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο διαδικασιών, και παράγει αποτελέσματα από την 1η Ιανουαρίου 2004.

2. Σε περίπτωση που οι διαδικασίες κύρωσης ή συνομολόγησης της υπογεγραμμένης συμφωνίας δεν ολοκληρωθούν εντός του 2003, τα μέρη εφαρμόζουν την παρούσα συμφωνία προσωρινά, από την 1η Ιανουαρίου 2004 και έως την έναρξη ισχύος της.

Σε περίπτωση που ένα από τα μέρη ενημερώσει το άλλο ότι δεν προτίθεται να συνομολογήσει τη συμφωνία, συμφωνούνται τα ακόλουθα:

- οι Κοινότητες επιστρέφουν στην Ελβετία τη συνεισφορά της στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 2 παράγραφος 2,

- εντούτοις, από την προαναφερόμενη επιστροφή παρακρατούνται τα κεφάλαια που έχουν δεσμεύσει οι Κοινότητες σε σχέση με τη συμμετοχή εγκατεστημένων στην Ελβετία νομικών οντοτήτων σε έμμεσες δράσεις, συμπεριλαμβανομένων των επιστροφών που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1,

- τα έργα και οι δραστηριότητες που έχουν αρχίσει κατά τη διάρκεια αυτής της προσωρινής εφαρμογής και βρίσκονται σε εξέλιξη κατά τον χρόνο της προαναφερόμενης κοινοποίησης, συνεχίζονται έως ότου ολοκληρωθούν σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Hecho en Bruselas, el dieciséis de enero de dos mil cuatro./Udfærdiget i Bruxelles den sekstende januar to tusind og fire./Geschehen zu Brüssel am sechzehnten Januar zweitausendundvier./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαέξι Ιανουαρίου δύο χιλιάδες τέσσερα./Done at Brussels on the sixteenth day of January in the year two thousand and four./Fait à Bruxelles, le seize janvier deux mille quatre./Fatto a Bruxelles, addì sedici gennaio duemilaquattro./Gedaan te Brussel, de zestiende januari tweeduizendvier./Feito em Bruxelas, em dezasseis de Janeiro de dois mil e quatro./Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä tammikuuta vuonna kakstituhattaneljä./Som skedde i Bryssel den sextonde januari tjugohundrafyra.

Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/För Europeiska gemenskapen

>PIC FILE= "L_2004032EL.002701.TIF">

Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica/For Det Europæiske Atomenergifællesskab/Für die Europäische Atomgemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας/For the European Atomic Energy Community/Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique/Per la Comunità europea dell'energia atomica/Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie/Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica/Euroopan atomienergiayhteisön puolesta/För Europeiska atomenergigemenskapen

>PIC FILE= "L_2004032EL.002702.TIF">

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft/Pour la Confédération suisse/Per la Confederazione svizzera

>PIC FILE= "L_2004032EL.002801.TIF">

(1) ΕΕ L 114 της 30.4.2002, σ. 468.

(2) ΕΕ L 232 της 29.8.2002, σ. 1.

(3) ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 23.

(4) ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 1.

(5) ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 44.

(6) ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 60.

(7) ΕΕ L 232 της 29.8.2002, σ. 34.

(8) ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 35.

(9) ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 74.

(10) ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 86.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α

ΑΡΧΕΣ ΕΠΙΜΕΡΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ

I. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ο όρος "διανοητική ιδιoκτησία" έχει την έννοια πoυ oρίζεται στo άρθρo 2 της σύμβασης της Στoκχόλμης, της 14ης Ioυλίoυ 1967, για την ίδρυση τoυ Παγκόσμιoυ Οργαvισμού Διανοητικής Iδιoκτησίας.

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως "γνώσεις" νοούνται τα αποτελέσματα, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών, ανεξαρτήτως εάν δύνανται ή όχι να τύχουν προστασίας, καθώς και τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας ή τα δικαιώματα που αντλούνται από τα αποτελέσματα αυτά βάσει διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, καταχωρισμένων σχεδίων και υποδειγμάτων, δικαιωμάτων επί φυτικής ποικιλίας, συμπληρωματικών πιστοποιητικών ή άλλων συναφών μορφών προστασίας, ή βάσει αιτήσεων για τη χορήγησή τους.

II. ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΤΩΝ ΝΟΜΙΚΩΝ ΟΝΤΟΤΗΤΩΝ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ

1. Κάθε μέρος εξασφαλίζει ότι τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας των νομικών οντοτήτων του άλλου μέρους που συμμετέχουν σε δραστηριότητες διεξαγόμενες βάσει της παρούσας συμφωνίας και τα αντίστοιχα δικαιώματα και υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτή την συμμετοχή, τυγχάνουν μεταχείρισης συμβατής με τις σχετικές διεθνείς συμβάσεις, που εφαρμόζονται στα μέρη, κυρίως της συμφωνίας TRIPS (συμφωνία για τα δικαιώματα επί των προϊόντων της διανοίας στον τομέα του εμπορίου, την οποία διαχειρίζεται ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου), της σύμβασης της Βέρνης (πράξη των Παρισίων του 1971) και της σύμβασης των Παρισίων (πράξη της Στοκχόλμης του 1967).

2. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις διανοητικής ιδιοκτησίας των εγκατεστημένων στην Ελβετία νομικών οντοτήτων που συμμετέχουν σε έμμεσες δράσεις των έκτων προγραμμάτων-πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ υπόκεινται στους όρους που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2321/2002, στον κανονισμό (Ευρατόμ) αριθ. 2322/2002 του Συμβουλίου και στη σύμβαση που έχει συναφθεί με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, σύμφωνα με το σημείο 1.

Σε περίπτωση συμμετοχής της Ελβετίας σε έμμεσες δράσεις του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ, οι οποίες υλοποιούνται δυνάμει του άρθρου 169 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Ελβετία έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις διανοητικής ιδιοκτησίας με τα συμμετέχοντα κράτη μέλη, όπως αυτά καθορίζονται στη σχετική απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και στη σύμβαση που έχει συναφθεί με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, σύμφωνα με το σημείο 1.

3. Οι νομικές οντότητες οι εγκατεστημένες σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν σε ελβετικά ερευνητικά προγράμματα ή/και έργα, έχουν τα αυτά δικαιώματα και υποχρεώσεις διανοητικής ιδιοκτησίας, με τις εγκατεστημένες στην Ελβετία νομικές οντότητες που συμμετέχουν στα ίδια ερευνητικά προγράμματα ή έργα, σύμφωνα με το σημείο 1.

III. ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ

1. Εκτός αν άλλως συμφωνηθεί μεταξύ των μερών, στις γνώσεις που παράγουν τα μέρη κατά την εκτέλεση δραστηριοτήτων που έχουν αναληφθεί σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας, έχουν εφαρμογή οι ακόλουθοι κανόνες:

α) το μέρος που παράγει τις γνώσεις έχει την κυριότητά τους. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατό να προσδιορισθεί η σχετική συνεισφορά του μέρους, οι γνώσεις αυτές ανήκουν στα μέρη από κοινού·

β) το μέρος που έχει την κυριότητα των γνώσεων χορηγεί στο άλλο μέρος δικαιώματα πρόσβασης στις γνώσεις για τους σκοπούς των δραστηριοτήτων που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας. Τα δικαιώματα πρόσβασης στις γνώσεις χορηγούνται ατελώς.

2. Εκτός αν άλλως συμφωνηθεί μεταξύ των μερών, στις επιστημονικές συγγραφικές εργασίες των μερών έχουν εφαρμογή οι ακόλουθοι κανόνες:

α) σε περίπτωση δημοσίευσης από ένα μέρος δεδομένων, πληροφοριών και επιστημονικών ή τεχνικών αποτελεσμάτων σε περιοδικά, άρθρα, εκθέσεις, βιβλία, συμπεριλαμβανομένων των βιντεοεγγραφών και του λογισμικού υπολογιστών, τα οποία είναι προϊόντα δραστηριοτήτων που έχουν διεξαχθεί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, παραχωρείται ατελώς στο άλλο μέρος παγκόσμια, μη αποκλειστική και αμετάκλητη άδεια μετάφρασης, προσαρμογής, μετάδοσης και δημόσιας διανομής των εν λόγω εργασιών·

β) όλα τα αντίτυπα των προστατευόμενων με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας δεδομένων και πληροφοριών, τα οποία έχουν παραχθεί και προορίζονται για δημόσια διανομή δυνάμει της παρούσας ενότητας, φέρουν τα ονόματα του ή των δημιουργών, υπό την επιφύλαξη ρητής άρνησης του δημιουργού να κατονομασθεί. Τα αντίτυπα φέρουν επίσης ευδιάκριτη μνεία της συμβολής των μερών στο πλαίσιο της συνεργασίας τους.

3. Εκτός αν άλλως συμφωνηθεί μεταξύ των μερών, στις ακοινολόγητες πληροφορίες των μερών έχουν εφαρμογή οι ακόλουθοι κανόνες:

α) κατά την υποβολή στο άλλο μέρος πληροφοριών σχετικών με τις δραστηριότητες που διεξάγονται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, κάθε μέρος επισημαίνει τις πληροφορίες που επιθυμεί να παραμείνουν ακοινολόγητες·

β) το μέρος παραλήπτης δύναται, με ιδία ευθύνη, να γνωστοποιεί ακοινολόγητες πληροφορίες σε οργανισμούς ή άτομα, υπό τη δικαιοδοσία του, για τους ιδιαίτερους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας·

γ) με την προγενέστερη έγγραφη συγκατάθεση του μέρους που παρέχει ακοινολόγητες πληροφορίες, το μέρος παραλήπτης δύναται να διαδίδει τις συγκεκριμένες πληροφορίες ευρύτερα απ' όσο κατά τα άλλα προβλέπεται στο στοιχείο β). Τα μέρη συvεργάζovται για τoν καθoρισμό τωv διαδικασιώv αίτησης και λήψης της εν λόγω έγγραφης συγκατάθεσης εκ των προτέρων, για ευρύτερη διάδοση, και κάθε μέρoς χορηγεί την έγκριση αυτή στo βαθμό που το επιτρέπουν η εσωτερική του πολιτική και οι οικείες νομοθετικές και κανονιστικές του διατάξεις·

δ) οι μη τεκμηριακές ακοινολόγητες ή άλλες εμπιστευτικές πληροφορίες οι οποίες παρέχονται στο πλαίσιο σεμιναρίων ή άλλων συνεδριάσεων μεταξύ εκπροσώπων των μερών που διεξάγονται βάσει της παρούσας συμφωνίας, καθώς και οι πληροφορίες που προκύπτουν από την απόσπαση προσωπικού, τη χρήση εγκαταστάσεων ή την εκτέλεση έμμεσων δράσεων, παραμένουν εμπιστευτικές εφόσον οι παραλήπτες αυτών των ακοινολόγητων ή άλλων εμπιστευτικών ή προνομιακών πληροφοριών λαμβάνουν γνώση του εμπιστευτικού χαρακτήρα των πληροφοριών πριν από τη γνωστοποίησή τους, σύμφωνα με το στοιχείο α)·

ε) κάθε μέρoς διασφαλίζει ότι oι ακοινολόγητες πληρoφoρίες των οποίων λαμβάνει γνώση σύμφωνα με τα στοιχεία α) και δ), προστατεύονται κατά τα προβλεπόμενα στην παρούσα συμφωνία. Εάν ένα από τα μέρη διαπιστώνει ότι αδυνατεί ή αναμένεται ότι θα είναι αδύνατο να τηρήσει τις διατάξεις περί μη διάδοσης των στοιχείων α) και δ), ενημερώνει αμέσως τo άλλο μέρος. Τα μέρη εν συνεχεία διαβουλεύονται ώστε να καθορίσουν την ενδεδειγμένη πορεία δράσης.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β

ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΟΥ ΔΙΕΠΟΥΝ ΤΗΝ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΗ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 5 ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ

I. ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗΣ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

1. Το συντομότερο δυνατόν, και το αργότερο έως την 1η Σεπτεμβρίου κάθε έτους, η Επιτροπή γνωστοποιεί στην Ελβετία, μαζί με σχετική τεκμηρίωση, τα ακόλουθα:

α) το ύψος των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων που αντιστοιχούν στα δύο προγράμματα-πλαίσια, σύμφωνα με την κατάσταση δαπανών του προσχεδίου προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

β) το κατ' εκτίμηση ύψος της συνεισφοράς που αντιστοιχεί στη συμμετοχή της Ελβετίας στα δύο προγράμματα-πλαίσια, όπως προκύπτει από το προσχέδιο προϋπολογισμού.

Παρ' όλα αυτά, προς διευκόλυνση των εσωτερικών δημοσιονομικών διαδικασιών, οι υπηρεσίες της Επιτροπής παρέχουν σχετικά ενδεικτικά στοιχεία, το αργότερο στις 30 Μαΐου κάθε έτους.

2. Αμέσως μετά την οριστική έγκριση του γενικού προϋπολογισμού, η Επιτροπή γνωστοποιεί στην Ελβετία τα ανωτέρω ποσά σύμφωνα με την κατάσταση δαπανών, που αντιστοιχούν στη συμμετοχή της Ελβετίας.

II. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΛΗΡΩΜΗΣ

1. Το αργότερο στις 15 Ιουνίου και στις 15 Νοεμβρίου κάθε οικονομικού έτους, η Επιτροπή απευθύνει στην Ελβετία πρόσκληση προς καταβολή ποσών που αντιστοιχούν στη χρηματοδοτική της συνεισφορά βάσει της παρούσας συμφωνίας. Οι προσκλήσεις προς καταβολή ποσών προβλέπουν, αντιστοίχως, την καταβολή εκ μέρους της Ελβετίας:

- των έξι δωδεκάτων της συνεισφοράς της, το αργότερο στις 20 Ιουλίου και

- και των έξι δωδεκάτων της συνεισφοράς της, το αργότερο στις 15 Δεκεμβρίου.

Εντούτοις, κατά το τελευταίο έτος των δύο προγραμμάτων-πλαισίων, ολόκληρο το ποσό της συνεισφοράς της Ελβετίας καταβάλλεται το αργότερο στις 20 Ιουλίου.

2. Η συνεισφορά της Ελβετίας εκφράζεται και καταβάλλεται σε ευρώ.

3. Η Ελβετία καταβάλλει τη συνεισφορά της δυνάμει της παρούσας συμφωνίας με βάση το χρονοδιάγραμμα της παραγράφου 1. Τυχόν καθυστέρηση καταβολής συνεπάγεται πληρωμή τόκων, που υπολογίζονται με το μηνιαίο διατραπεζικό επιτόκιο συναλλαγών σε ευρώ (EURIBOR) που δημοσιεύεται στη σελίδα 248 του "Telerate". Το επιτόκιο αυτό προσαυξάνεται κατά 1,5 % για κάθε μήνα καθυστέρησης. Το προσαυξημένο επιτόκιο ισχύει για ολόκληρη την περίοδο καθυστέρησης. Εντούτοις, οι τόκοι οφείλονται μόνον εάν η συνεισφορά καταβάλλεται περισσότερο από τις τριάντα ημέρες μετά τις προγραμματισμένες ημερομηνίες πληρωμής που προβλέπονται στο σημείο 1.

2. Τα οδοιπορικά με τα οποία επιβαρύνονται οι αντιπρόσωποι και οι εμπειρογνώμονες της Ελβετίας στα πλαίσια της συμμετοχής τους στις εργασίες των ερευνητικών επιτροπών καθώς και σε εργασίες σχετικές με την εκτέλεση των δύο προγραμμάτων-πλαισίων, επιστρέφονται από την Επιτροπή, επί της αυτής βάσεως και σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν επί του παρόντος για τους αντιπροσώπους και τους εμπειρογνώμονες των κρατών μελών των Κοινοτήτων.

III. ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΙ ΟΡΟΙ

1. Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Ελβετίας στα δύο προγράμματα-πλαίσια σύμφωνα με το άρθρο 5 της παρούσας συμφωνίας, παραμένει κανονικά αμετάβλητη για το εκάστοτε οικονομικό έτος.

2. Κατά το κλείσιμο των λογαριασμών κάθε οικονομικού έτους (n) και στο πλαίσιο της κατάρτισης του λογαριασμού εσόδων και εξόδων, η Επιτροπή προχωρεί σε τακτοποίηση των λογαριασμών όσον αφορά τη συμμετοχή της Ελβετίας, λαμβάνοντας υπόψη τυχόν αλλαγές που επήλθαν, είτε με μεταβιβάσεις, διαγραφές και μεταφορές υπολοίπων είτε με συμπληρωματικούς και διορθωτικούς προϋπολογισμούς, κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους. Η τακτοποίηση αυτή γίνεται με την πρώτη καταβολή για το έτος (n + 1). Η οριστική, ωστόσο, τακτοποίηση γίνεται το αργότερο τον Ιούλιο του τέταρτου έτους μετά τη λήξη των δύο προγραμμάτων-πλαισίων.

Οι πληρωμένες της Ελβετίας πιστώνονται στα προγράμματα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ως έσοδα του προϋπολογισμού καταχωριζόμενα στο κατάλληλο δημοσιονομικό κονδύλιο της κατάστασης εσόδων του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

IV. EΝΗΜΕΡΩΣΗ

1. Το αργότερο στις 31 Μαΐου κάθε οικονομικού έτους (n + 1), καταρτίζεται και διαβιβάζεται στην Ελβετία, προς ενημέρωση, η κατάσταση πιστώσεων για τα δύο προγράμματα-πλαίσια που αφορά το προηγούμενο οικονομικό έτος (n), σύμφωνα με τη μορφή του λογαριασμού εσόδων και εξόδων της Επιτροπής.

2. Η Επιτροπή γνωστοποιεί στην Ελβετία όλα τα άλλα γενικά δημοσιονομικά στοιχεία σχετικά με την υλοποίηση των δύο προγραμμάτων-πλαισίων, τα οποία τίθενται στη διάθεση των συνδεδεμένων κρατών.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΕΛΒΕΤΩΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΩΝ ΣΤΑ ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΙ Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ

I. ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Η Επιτροπή επικοινωνεί απευθείας με τους εγκατεστημένους στην Ελβετία συμμετέχοντες στα έκτα προγράμματα-πλαίσια ΕΚ και Ευρατόμ και με τους υπεργολάβους αυτών. Τα πρόσωπα αυτά δύνανται να υποβάλλουν απευθείας στην Επιτροπή όλες τις σχετικές πληροφορίες και τη σχετική τεκμηρίωση που υποχρεούνται να υποβάλλουν βάσει των νομοθετικών πράξεων στις οποίες αναφέρεται η παρούσα συμφωνία και βάσει των συμβάσεων που έχουν συναφθεί κατ'εφαρμογή αυτών.

II. ΕΛΕΓΧΟΙ

1. Σύμφωνα τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου(1) και τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής(2) και σύμφωνα με τους άλλους κανόνες τους οποίους αναφέρει η παρούσα συμφωνία, στις συμβάσεις που συνάπτονται με συμμετέχοντες στο πρόγραμμα, οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι στην Ελβετία, δύναται να προβλέπεται η δυνατότητα υποβολής, ανά πάσα στιγμή, των συγκεκριμένων συμμετεχόντων και των υπεργολάβων τους σε επιστημονικούς, λογιστικούς, τεχνολογικούς ή άλλους ελέγχους διεξαγόμενους από υπαλλήλους της Επιτροπής ή από άλλα πρόσωπα εξουσιοδοτημένα από την Επιτροπή.

2. Οι υπάλληλοι της Επιτροπής και τα εξουσιοδοτημένα από την Επιτροπή πρόσωπα έχουν δικαίωμα πρόσβασης στους χώρους, τις εργασίες, τα έγγραφα και σε όλες τις πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών σε ηλεκτρονική μορφή, που απαιτούνται για την ορθή διενέργεια αυτών των ελέγχων. Αυτό το δικαίωμα πρόσβασης προβλέπεται ρητά στις συμβάσεις που συνάπτονται κατ' εφαρμογή των νομοθετικών πράξεων στις οποίες παραπέμπει η παρούσα συμφωνία.

3. Το Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο έχει τα ίδια δικαιώματα με την Επιτροπή.

4. Οι έλεγχοι δύνανται να διεξάγονται μετά τη λήξη ισχύος των έκτων προγραμμάτων-πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ ή της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με τους όρους των εν λόγω συμβάσεων.

5. Η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου της Ελβετίας ενημερώνεται εκ των προτέρων σχετικά με τους ελέγχους που πρόκειται να διεξαχθούν στο έδαφος της Ελβετίας. Η κοινοποίηση αυτή δεν αποτελεί νομική προϋπόθεση για τη διενέργεια των ελέγχων αυτών.

III. ΕΠΙΤΟΠΙΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ

1. Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, η Επιτροπή (OLAF) εξουσιοδοτείται να διενεργεί επιτόπιους ελέγχους και επιθεωρήσεις στο έδαφος της Ελβετίας, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου(3).

2. Οι επιτόπιοι έλεγχοι και επιθεωρήσεις προετοιμάζονται και διενεργούνται από την Επιτροπή σε στενή συνεργασία με την Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου της Ελβετίας ή με άλλες αρμόδιες ελβετικές αρχές που ορίζει η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου της Ελβετίας, στις οποίες κοινοποιείται εγκαίρως το αντικείμενο, ο σκοπός και η νομική βάση των ελέγχων και επιθεωρήσεων, ούτως ώστε να μπορούν να παρέχουν κάθε αναγκαία βοήθεια. Για τον σκοπό αυτό, οι υπάλληλοι των αρμόδιων ελβετικών αρχών δύνανται να συμμετέχουν στους επιτόπιους ελέγχους και επιθεωρήσεις.

3. Εάν οι αρμόδιες ελβετικές αρχές το επιθυμούν, οι επιτόπιοι έλεγχοι και επιθεωρήσεις διενεργούνται από κοινού από την Επιτροπή και από τις ίδιες.

4. Σε περίπτωση που οι συμμετέχοντες στα έκτα προγράμματα-πλαίσια ΕΚ και Ευρατόμ αντιταχθούν σε επιτόπιο έλεγχο ή επιθεώρηση, οι ελβετικές αρχές παρέχουν στους ελεγκτές της Επιτροπής, σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες, τη βοήθεια που απαιτείται για την εκπλήρωση της αποστολής τους όσον αφορά τον επιτόπιο έλεγχο και την επιθεώρηση.

5. Η Επιτροπή ανακοινώνει, το ταχύτερο δυνατόν, στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου της Ελβετίας, τα γεγονότα ή τις υπόνοιες που περιήλθαν εις γνώση της κατά τη διεξαγωγή του επιτόπιου ελέγχου ή επιθεώρησης και έχουν σχέση με παρατυπία. Σε κάθε περίπτωση, η Επιτροπή υποχρεούται να ενημερώνει την προαναφερόμενη αρχή για τα αποτελέσματα αυτών των ελέγχων και επιθεωρήσεων.

IV. ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΙΣ

1. Για τους σκοπούς της ορθής εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, οι αρμόδιες ελβετικές και κοινοτικές αρχές προβαίνουν τακτικά σε ανταλλαγή πληροφοριών και, κατ' αίτηση εκάστου των μερών, διεξάγουν διαβούλευση.

2. Οι αρμόδιες ελβετικές αρχές ενημερώνουν αμελλητί την Επιτροπή σχετικά με οιοδήποτε στοιχείο ή υποψία που έχει περιέλθει εις γνώση τους, σχετικά με παρατυπία κατά τη σύναψη και την εκτέλεση των συμβάσεων που συνομολογούνται κατ' εφαρμογή των νομοθετικών πράξεων στις οποίες αναφέρεται η παρούσα συμφωνία.

V. ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟΤΗΤΑ

Οι πληροφορίες που παρέχονται ή λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος παραρτήματος, καθ' οιονδήποτε τρόπο, καλύπτονται από το επαγγελματικό απόρρητο και προστατεύονται όπως και οι ανάλογες πληροφορίες δυνάμει του ελβετικού δικαίου και των σχετικών διατάξεων που έχουν εφαρμογή στα κοινοτικά όργανα. Οι πληροφορίες αυτές δεν δύνανται να γνωστοποιούνται σε πρόσωπα άλλα από εκείνα τα οποία, λόγω των καθηκόντων τους, στα όργανα των Κοινοτήτων, στα κράτη μέλη ή στην Ελβετία, πρέπει να τις γνωρίζουν, ούτε να χρησιμοποιούνται για άλλο σκοπό πλην της εξασφάλισης αποτελεσματικής προστασίας των οικονομικών συμφερόντων των μερών.

VI. ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΚΑΙ ΚΥΡΩΣΕΙΣ

Υπό την επιφύλαξη της εφαρμογής του ελβετικού ποινικού δικαίου, η Επιτροπή δύναται να επιβάλλει διοικητικά μέτρα και κυρώσεις σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 και (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002, καθώς και σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(4).

VII. ΑΝΑΚΤΗΣΗ ΚΑΙ ΕΚΤΕΛΕΣΗ

Οι αποφάσεις της Επιτροπής που έχουν ληφθεί δυνάμει του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ και εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες επιβάλλουν χρηματική υποχρέωση εις βάρος προσώπων άλλων πλην των κρατών, είναι εκτελεστές στην Ελβετία. Ο εκτελεστήριος τύπος περιάπτεται, χωρίς άλλο έλεγχο εκτός από τον έλεγχο της γνησιότητας του τίτλου, από την αρχή που ορίζει η ελβετική κυβέρνηση για τον σκοπό αυτόν και την οποία γνωστοποιεί στην Επιτροπή. Η εκτέλεση πραγματοποιείται σύμφωνα με τους διαδικαστικούς κανόνες της Ελβετίας. Η νομιμότητα του εκτελεστήριου τίτλου υπόκειται στον έλεγχο του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Οι αποφάσεις που λαμβάνει το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δυνάμει ρήτρας διαιτησίας που περιέχεται σε σύμβαση συναφθείσα βάσει των έκτων προγραμμάτων-πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ, είναι εκτελεστές υπό τους ίδιους όρους.

(1) ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(2) ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1.

(3) ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.

(4) ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.