Πρόσθετο πρωτόκολλο στην ευρωπαϊκή συμφωνία για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ των ευρωπαϊκών κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, αφετέρου, για τον καθορισμό των εμπορικών ρυθμίσεων για ορισμένα ψάρια και προϊόντα αλιείας
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 066 της 08/03/2002 σ. 0016 - 0017
Πρόσθετο πρωτόκολλο στην ευρωπαϊκή συμφωνία για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ των ευρωπαϊκών κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, αφετέρου, για τον καθορισμό των εμπορικών ρυθμίσεων για ορισμένα ψάρια και προϊόντα αλιείας Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής "η Κοινότητα", αφενός, και Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΣΛΟΒΑΚΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ, αφετέρου, ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η ευρωπαϊκή συμφωνία για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, αφετέρου, εφεξής καλούμενη "Ευρωπαϊκή Συμφωνία", υπεγράφη στις Βρυξέλλες τον Οκτώβριο 1993 και άρχισε να ισχύει τον Φεβρουάριο 1995. ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι διεξήχθησαν και ολοκληρώθηκαν επιτυχώς τεχνικές διαπραγματεύσεις, βάσει του άρθρου 21 παράγραφος 4 και του άρθρου 24 της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας, μεταξύ της Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας για την παροχή αμοιβαίων δασμολογικών παραχωρήσεων στον τομέα της αλιείας. ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι διαπραγματευθείσες παραχωρήσεις στον τομέα της αλιείας θα επηρεάσουν τις διμερείς παραχωρήσεις που χορηγήθηκαν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας, η οποία θα πρέπει, κατά συνέπεια, να τροποποιηθεί με πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της εν λόγω συμφωνίας. ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η Σλοβακική Δημοκρατία συμφώνησαν επίσης να εφαρμοστούν οι συμφωνηθείσες δασμολογικές παραχωρήσεις με απλή διοικητική διαδικασία, το ταχύτερο δυνατό και σταδιακά. ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ: Άρθρο 1 Από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου για τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας που ορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου, τα μέρη ελευθερώνουν πλήρως τις συναλλαγές για όλα τα προϊόντα που καλύπτονται από το παράρτημα XV της ευρωπαϊκής συμφωνίας, και εφαρμόζουν άλλες ενδεχόμενες παραχωρήσεις για τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας. Από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, τα μέρη μειώνουν κατά το ένα τρίτο τους δασμούς που εφαρμόζουν αντίστοιχα η Κοινότητα και η Σλοβακική Δημοκρατία σε όλα τα υπόλοιπα ψάρια και προϊόντα αλιείας. Ένα χρόνο μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, τα μέρη μειώνουν εκ νέου κατά ένα τρίτο τους δασμούς που εφαρμόζονταν κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου. Δύο χρόνια μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, ή νωρίτερα, εφόσον συμφωνηθεί από κοινού, ελευθερώνονται πλήρως οι συναλλαγές για όλα τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας. Οποιαδήποτε τέτοια συμφωνία για ενωρίτερη πλήρη ελευθέρωση των συναλλαγών για όλα τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας, εφαρμόζεται σύμφωνα με το άρθρο 4. Άρθρο 2 Ο υπολογισμός των μειώσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1, πραγματοποιείται βάσει κοινών μαθηματικών αρχών, λαμβανομένων υπόψη των εξής: α) όλα τα στοιχεία κάτω του 50 (συμπεριλαμβανομένου) μετά την υποδιαστολή, στρογγυλοποιούνται προς τα κάτω στον πλησιέστερο ακέραιο αριθμό, β) όλα τα στοιχεία άνω του 50 μετά την υποδιαστολή, στρογγυλοποιούνται προς τα πάνω στον πλησιέστερο ακέραιο αριθμό, γ) όλοι οι δασμοί κάτω του 2 % καθορίζονται αυτομάτως σε 0 %. Τα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τις περιπτώσεις κατά τις οποίες ισχύουν οι ανωτέρω αρχές. Άρθρο 3 Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα μέρη κοινοποίησαν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τον σκοπό αυτό εσωτερικών διαδικασιών τους. Άρθρο 4 Το παρόν πρωτόκολλο δύναται να τροποποιηθεί με απόφαση του Συμβουλίου Σύνδεσης. Hecho en Bruselas, el treinta y uno de enero del dos mil dos./Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte januar to tusind og to./Geschehen zu Brüssel am einunddreißigsten Januar zweitausendundzwei./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μία Ιανουαρίου δύο χιλιάδες δύο./Done at Brussels on the thirty-first day of January in the year two thousand and two./Fait à Bruxelles, le trente et un janvier deux mille deux./Fatto a Bruxelles, addì trentuno gennaio duemiladue./Gedaan te Brussel, de eenendertigste januari tweeduizendtwee./Feito em Bruxelas, em trinta e um de Janeiro de dois mil e dois./Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattakaksi./Som skedde i Bryssel den trettioförsta januari tjugohundratvå./V Bruseli tridsiatehoprvého januára dvetisícdva. Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar >PIC FILE= "L_2002066EL.001701.TIF"> Za Slovenskú republiku >PIC FILE= "L_2002066EL.001702.TIF">